Facom NS.1400F Handleiding

Categorie
Krachtige slagmoersleutels
Type
Handleiding
1
NS.1400F
ALUMINIUM-SCHLAGSCHRAUBER
To reduce the risk of injury, read and understand
these safety warnings and instructions before using
the tool. Keep these instructions with the tool for
future reference. If you have any questions, contact
your FACOM representative or distributor.
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcj oryginaln
Original brugsanvisning
 
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Originale instruksjonene
Pvodní návod
ALUMINIUM SLAGMOERSLEUTEL
LLAVE DE IMPACTO DE ALUMINIO
AVVITATORE AD IMPULSI (STRUTTURA IN ALLUMINIO)
APARAFUSADORA DE IMPACTO DE ALUMÍNIO
ALUMINIOWY KLUCZ UDAROWY
SLAGNØGLE AF ALUMINIUM
ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ
ALUMINIUMMUTTERDRAGARE
ISKUVÄÄNNIN ALUMIINISTA
ALUMINIUM SLAGNØKKEL
HLINÍKOVÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK
ALUMINIUM IMPACT WRENCH
CLÉ À CHOCS EN ALUMINIUM
WARNING
13 mm (1/2")
2
FR
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT
D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. NE PAS LES DÉTRUIRE. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER
LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE. LE NON
RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Veillez à porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres
de sécurité. Si besoin, porter un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments
abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque
anti-poussière ou le respirateur doit être capable de  ltrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte de l’audition. Les lunettes ordinaires ne sont PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de coupe dégage de la poussière.
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. Faites
attention à votre environnement, aux surfaces glissantes dues à l’utilisation de cet outil et également aux risques provoqués par
les lignes aériennes.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in ammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
N’utilisez pas l’outil si les conditions sont humides.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil à la source d’alimentation en air,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
L’exposition à des niveaux de bruit élevés peut provoquer une perte d’audition invalidante et d’autres problèmes, tels que des acouphènes
(tintements, bourdonnements ou sif ements dans les oreilles). Par conséquent, il est essentiel d’évaluer le risque et de mettre en place des
contrôles adéquats. Les contrôles adéquats pour réduire le risque peuvent inclure la mise en place de matériaux isolants pour éviter que les
pièces à travailler n’émettent un son strident.
La clé à chocs NS 1400F est un outil de précision, conçu pour entraîner, serrer et desserrer des attaches  letées, écrous et
boulons généralement, lorsqu’elles sont installées avec une douille à chocs adaptée.
Utiliser les équipements de protection tels que
lunettes, gants, chaussures de sécurité ainsi qu’une
protection acoustique.
Toujours porter des lunettes de protection marquage
CE pendant l’utilisation ou pendant une opération
d’entretien de l’outil.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens et
d’attention pendant l’utilisation de la machine.
Toujours porter une protection respiratoire pendant
l’utilisation de l’outil.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le  exible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cette machine,
ou d’entreprendre une opération d’entretien
quelconque sur la machine.
Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum de
6,2 bars (620 kPa).
Ne pas utiliser de  exibles ou de raccords
endommagés, ef lochés ou détériorés.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’utilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs
et les positions inconfortables peuvent causer des
douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus
de machine en cas d’inconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser la machine.
Ne pas transporter la machine par son  exible.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cette
machine.
Ne pas utiliser une machine sous l’emprise de
drogues, d’alcool, de médicaments ou si vous êtes
fatigué.
Ne pas graisser excessivement et ne pas utiliser
d’huile lourde car cela pourrait faire caler l’outil et
réduire ses performances.
3
Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, les vêtements et les
gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
Tenir les mains et autres parties du corps, les vêtements amples et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité mobile de l’outil.
Anticiper et être attentif aux changements soudains de rythmes pendant le démarrage et l’utilisation de tout outil électrique.
Les opérateurs et le personnel de maintenance doivent être physiquement capables de maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil.
N’utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les vibrations engendrées par l’outil peuvent être néfastes pour les mains et les bras. Tenez
l’outil d’une main ferme mais souple, en prenant en compte les forces de réaction nécessaires. Cessez toute utilisation de l’outil en cas
d’inconfort, de fourmillement ou de douleur. Demandez l’avis d’un médecin avant de reprendre l’utilisation.
Du fait de la poussière générée pendant l’utilisation de l’outil, une évaluation des risques et la mise en œuvre de contrôles adaptés à ces
risques sont essentiels.
Les accessoires et les outils peuvent devenir chauds pendant l’utilisation. Portez des gants pour les manipuler. Assurez-vous que l’outil est
éteint avant d’en changer les accessoires.
Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Ne dirigez jamais l’air vers vous-même ou quiconque, de graves blessures pourraient en résulter.
Porter des vêtements chauds en cas de travail dans un environnement froid et garder les mains sèches et au chaud.
• Les exibles qui se détachent peuvent fouetter les personnes présentes et provoquer de graves blessures. Toujours véri er que les  exibles et
les raccords ne sont pas endommagés ou desserrés.
Limiter toute exposition prolongée aux poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou de toute autre activité de
construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière
pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.
L’utilisation de cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière susceptible de provoquer des problèmes respiratoires graves et
permanents ou d’autres lésions. Utilisez toujours une protection respiratoire appropriée et homologuée contre l’exposition aux poussières
ainsi que des systèmes d’extraction adaptés. Éloignez les particules de votre visage et de votre corps.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Ne pas laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet outil, ils doivent être supervisés.
Ne pas modi er cet outil. Toute modi cation peut réduire l’ef cacité des dispositifs de sécurité et aggraver les risques encourus par
l’opérateur.
Ne pas jeter les consignes de sécurité ; les transmettre à l’opérateur.
Ne pas utiliser l’outil s’il a été endommagé.
Toute défaillance de la pièce à travailler ou des accessoires, ou même de l’outil lui-même, peut générer des projectiles à grande vitesse.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées, d’un manque d’expérience, de connaissances ou de savoir-faire, sauf si ces personnes sont supervisées par quelqu’un
qui est responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent jamais être laissés seuls avec ce produit.
Cet outil et ses accessoires doivent être utilisés conformément à ces instructions. Toute utilisation à d’autres  ns peut représenter un danger
pour les personnes et l’environnement.
L’installation, le réglage et l’utilisation de l’outil sont réservés à des opérateurs quali és et formés.
Porter un casque de protection en cas de travaux au-dessus de la tête.
Dirigez l’échappement de façon à déplacer le moins de poussière possible dans les endroits très poussiéreux. Ne dirigez pas l’air sortant vers
vos mains.
En cas de production de poussières ou de fumées, la priorité doit être de les maîtriser au niveau du point d’émission.
Tous les éléments intégrés ou accessoires rapportés destinés à recueillir, aspirer ou éliminer les poussières ou les fumées en suspension
doivent être utilisés et entretenus correctement, conformément aux consignes du fabricant.
Ne faites pas fonctionner l’outil à vide si une douille y est installée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES LIÉES AUX CLÉS À CHOCS
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des accessoires/douilles à chocs et des rallonges calibrés comme recommandé par FACOM. Inspectez l’outil avant
de l’utiliser. N’utilisez pas d’accessoires  ssurés ou endommagés. N’utilisez pas de douilles chromées, de douilles pour outil
manuel ou tout autre accessoire non homologué pour les outils à chocs.
La puissance de l’outil est contrôlée par la pression appliquée à la gâchette. Tenez fermement l’outil et enfoncez la gâchette pour
le faire fonctionner.
N’utilisez pas de douilles excessivement usées pour serrer et desserrer. Contrôlez régulièrement la prise d’entraînement carrée
sur la clé à chocs. Assurez-vous que la douille, la tige-rallonge et les autres pièces ajoutées sont fermement  xées avant de faire
fonctionner l’outil.
Pour le desserrage de  xations, assurez-vous qu’il y suf samment d’espace derrière l’outil pour ne pas vous coincer la main.
L’outil recule du raccord  leté à mesure que l’écrou/le boulon se desserre et se dévisse car il se déplace avec lui. Assurez-vous
que vos mains restent éloignées des douilles quand vous utilisez l’outil.
Installez fermement la douille ou l’embout sur la clé à chocs. Inspectez la butée et la bague de retenue de l’outil avant de l’utiliser.
Les éléments manquants ou endommagés doivent être remplacés avant l’utilisation.
Assurez-vous que le bouton de réglage du sens de rotation est dans la bonne position pour le serrage ou le desserrage de la
xation.
L’écrou/le boulon peut alors être déplacer sur le  letage à l’aide du système d’entraînement de l’outil. Pour desserrer un raccord,
l’outil peut être utilisé avec le sens de rotation inverse.
Il est recommandé d’utiliser des raccords  letés en acier trempé (ou en matière ayant la même résistance aux chocs) (Fig. 5).
4
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ELECTRIQUE
Avant de démarrer l’outil, véri er qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse avec l’environnement immédiat (gaz explosif, liquide in ammable ou
dangereux, conduites inconnues, câble ou gaine électrique, etc.).
Avant de raccorder l’outil à l’admission d’air, véri er qu’aucun obstacle ne bloque l’interrupteur en position marche.
En cas de blocage, relâcher l’interrupteur et déconnecter l’outil du réseau d’air comprimé.
• Véri er que la pièce à travailler est bien immobilisée.
Toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil conformément à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et
nationales), applicables aux outils pneumatiques tenus et commandés à la main.
Pour plus de sécurité, pour des performances améliorées et pour allonger la durée de vie des pièces, utiliser l’outil à une pression d’air
maximale de 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) avec un  exible d’alimentation de diamètre intérieur de 3/8’’ (10 mm).
Toujours utiliser de l’air propre et sec. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un
outil pneumatique.
Une pression supérieure la pression maximale de 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) peut s’avérer dangereuse et générer une vitesse excessive,
l’usure de l’outil, la rupture de pièces, l’augmentation du couple ou de la force pouvant entraîner la destruction de l’outil et de ses accessoires
ou de la pièce à travailler.
Entretenir les outils électriques. Véri er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil.
En cas de détérioration, réparer l’outil avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spéci quement et recommandés par FACOM. Examiner les accessoires avant utilisation. Ne pas
utiliser d’accessoires  ssurés ou endommagés. Le simple fait que l’accessoire puisse être  xé à votre outil électrique ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
Utiliser l’outil électrique, ses accessoires, ses forets, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est
dangereuse.
S’assurer que les étincelles et débris produits par l’utilisation de l’outil ne créent pas de danger.
L’outil pneumatique doit être monté et raccordé au réseau d’air comprimé via des raccords rapides pour faciliter l’arrêt en cas de danger.
• En n de vie de l’outil, il est recommandé de le démonter, de le dégraisser et de trier les pièces par matériaux pour faciliter le recyclage.
Toujours couper l’alimentation d’air comprimé et débrancher le  exible d’alimentation avant d’installer, retirer ou régler un accessoire, ou
avant d’entreprendre une opération d’entretien sur cet outil.
Ne pas utiliser de  exibles ou de raccords endommagés, ef lochés ou détériorés. Ne pas abîmer les  exibles ou les connecteurs.
Ne jamais lubri er les outils avec des liquides in ammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou l’essence.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
Inspectez régulièrement les étiquettes a n de vous assurer que tous les marquages restent lisibles.
N’utilisez pas l’outil si sa gâchette ne permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre.
Ne verrouillez pas, ne scotchez pas et n’attachez pas la gâchette en position de marche. Elle doit pouvoir revenir à l’arrêt quand
elle est relâchée.
S’assurer que tous les  exibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés.
L’utilisation d’un  exible suspendu est recommandée. Un raccord d’admission augmente le poids de l’outil et réduit donc sa manœuvrabilité.
Pour obtenir les performances maximales, le raccord mural doit être d’un diamètre immédiatement supérieur à celui du raccord utilisé sur
l’outil. Le raccord le plus proche de l’outil ne doit pas être inférieur au diamètre correct du  exible d’alimentation en air.
Utiliser des étaux ou tout autre dispositif pratique pour  xer et immobiliser la pièce à travailler sur un support stable. Maintenir la pièce à
travailler manuellement ou contre soi crée un déséquilibre qui peut entraîner une perte de contrôle.
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, couper l’alimentation en air a n d’empêcher toute utilisation accidentelle ou non autorisée en l’absence de
l’opérateur.
Ne jamais et en aucune façon modi er une pièce, un composant ni un accessoire de cet outil.
• Le ltre à l’entrée d’air peut s’encrasser et bloquer l’alimentation en air ce qui aura pour effet de réduire les performances de l’outil. Si cela se
produit, il faut nettoyer le  ltre à air.
Maintenir les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Placez l’outil sur le boulon ou l’écrou avant de le démarrer. Ne jouez et ne laissez personne jouer avec cet outil.
ENTRETIEN
L’entretien de l’outil doit être réalisé par un réparateur quali é n’utilisant que des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine et
agréées FACOM. Utiliser uniquement des lubri ants recommandés par FACOM.
GACHETTE, VARIATEUR DE VITESSE
Pour allumer l’outil, enfoncez la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Plus vous enfoncez la gâchette, plus l’outil
tourne rapidement.
BOUTON DE RÉGLAGE DU SENS DE ROTATION ET DE CONTRÔLE DE LA VITESSE
Le bouton de réglage du sens de rotation et de contrôle de la vitesse (Fig. 1) dé nit le sens de rotation de l’outil et sert éga-
lement à contrôler la vitesse. Pour choisir le sens de rotation avant, enfoncez le bouton latéral sur la droite de l’outil comme
indiqué. Pour choisir le sens de rotation inverse, enfoncez le bouton latéral sur la gauche de l’outil comme indiqué.
5
Fig. 1
SENS DE ROTATION AVANT SENS DE ROTATION INVERSE
La vitesse du sens de rotation avant peut être réglée en tournant le bouton de la position basse à la position élevée comme
indiqué. Pour que le couple du sens de rotation avant soit au maximum (Fig. 2), tournez le bouton jusqu’à ce que la ligne
repère coïncide avec le symbole «+». Pour que le couple du sens de rotation avant sur au minimum, tournez le bouton
jusqu’à ce que la ligne repère coïncide avec le symbole «-».
Fig. 2
POSITIONNEMENT ADEQUAT DES MAINS
AVERTISSEMENT
Avertissement : Pour réduire les risques de blessures graves, TOUJOURS poser la main comme indiqué.
( g.3).
Avertissement : Pour réduire les risques de blessures graves, TOUJOURS tenir l’outil fermement pour
anticiper tout mouvement brusque.
ENTRETIEN
Lubri cation
Les outils pneumatiques doivent être lubri és tout au long de leur vie.
Le mécanisme de la clé à chocs utilise de l’air comprimé pour alimenter l’outil. L’air comprimé est humide et il peut faire rouiller les
composants internes de l’outil, il est donc nécessaire de lubri er ce dernier tous les jours. Si l’outil n’est pas correctement lubri é, sa
durée de vie sera fortement raccourcie et la garantie sera annulée
AVERTISSEMENT Cet outil pneumatique doit être lubri é AVANT la première mise en service, puis après et avant chaque utilisation.
Pour lubri er manuellement l’outil pneumatique :
1. Déconnecter l’outil de la source d’alimentation en air et orienter l’entrée d’air vers le haut.
2. Maintenez la gâchette enfoncée et mettez environ 0,25 à 0,5 ml d’huile pour outil pneumatique dans l’entrée d’air.
REMARQUE : Utilisez l’huile de poids n° 10 SAE si de l’huile pour outil pneumatique n’est pas disponible.
3. Retirez l’accessoire, raccordez l’outil à une source d’air puis couvrez l’extrémité de l’échappement d’air à l’aide d’un chiffon avant
de faire fonctionner l’outil 2 à 3 secondes.
Pour lubri er le mécanisme interne :
Placez le raccord de graissage à l’arrière de l’outil. Injectez 4 cc de graisse recommandée dans le raccord, tous les 3 à 6 mois en
fonction de l’utilisation.
AVERTISSEMENT: Gardez hors de la portée des enfants. Si de l’huile à outil pneumatique est ingérée, ne pas faire vomir, appeler un
médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT: L’excès d’huile dans l’outil est immédiatement expulsé de l’ori ce d’échappement. Dirigez toujours l’ori ce
d’échappement loin des personnes ou des objets.
REMARQUE : Contrôlez la vitesse et procédez à une simple véri cation du niveau de vibrations après chaque entretien ou réparation.
Fig. 3
6
Rangement :
L’outil pneumatique doit être lubri é avant d’être rangé. Suivez les instructions “ Lubri cation”, à l’exception de l’étape 3.
Un  ltre à air doit être placé entre le compresseur et le
graisseur du système pneumatique a n de garantir l’alimen-
tation en air propre de la clé à chocs. L’eau, les saletés et le
calcaire peuvent endommager la clé à chocs.
Modèle Prise
d’entraînement
carrée
Coups par
minute
Couple de
démarrage
Niveau de bruit (ISO 15744) Niveau de
vibration
m/s
2
(ISO 28927-2)
Pression
dB(A)
Puissance
dB(A)
mm bpm
mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
Modèle Consommation
d’air
Pression
d’utilisation
Poids Dimensions
l/min bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
* k = incertitude de mesure en dB ** k = incertitude de mesure en m/s
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, NOUS DECLARONS SOUS
NOTRE SEULE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT FACOM CLÉ À CHOCS EN ALUMINIUM NS.1400F
- EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 2006/42/CE
- ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA NORME EUROPÉENNE HARMONISÉE EN ISO 11148-4: 2012
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration pour le compte de
Facom.
25.04.2017
Directeur de l’ingénierie
Markus Rompel
GARANTIE
Les machines électroportatives Facom sont garanties 24 mois à compter de la date d’achat contre tout défaut ou vice de
fabrication.
Les accessoires et pièces d’usure, le chargeur et les batteries Facom béné cient de la garantie légale.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : usure normale, non-respect des instructions d’utilisation et des
consignes de sécurité, utilisation non-conventionnelle ou abusive de l’outil, surcharge de l’outil, manque d’entretien ou de
maintenance, intrusion de corps étrangers, démontage ou modi cation de l’outil, traces de chocs (enfoncements,  ssures
ou bris de carters...), utilisation avec un accessoire de mauvaise qualité ou non compatible.
Pour toute mise en œuvre de la garantie, présenter : l’outil avec son numéro de série ainsi que la facture d’origine lisible
et non raturée comportant la désignation du produit et sa date d’achat. Conditions détaillées d’application de la garantie :
consultez votre distributeur.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Flux élevé
Utiliser systématiquement un lubri cateur pour ligne d’air avec cet outil.
N’ajoutez pas trop d’huile ni de produits pétroliers lourds puisque cela pourrait entraîner un calage ou un faible rendement.
7
EN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. SAVE FOR FUTURE REFERENCE.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL
INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD
RESULT IN INJURY.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping  ying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of  ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting
operation is dusty.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Be aware of your surroundings, slippery surfaces
caused by the use of this tool and also of trip hazards caused by air lines.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Do not use in wet conditions.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the in uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the trigger is in the off position before connecting to air source, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your  nger on the switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and other problems, such as tinnitus
(ringing, buzzing, whistling, or humming in the ears). Therefore, a risk assessment and the implementation of
appropriate controls for these hazards are essential. Appropriate controls to reduce the risk may include actions such
as damping materials to prevent workpieces from ringing.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Keep hands and other body parts, loose clothing and long hair away from the moving end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool.
Operators and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk, mass and power of the tool.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and  ttings.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
machine if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Do not carry the tool by the hose.
Keep body stance balanced and rm. Do not
overreach when operating this tool.
Do not use the tool under the in uence of drugs,
alcohol, medication or if you are tired.
Do not over-oil and do not use heavy grade oil
as stalling and low performance may result.
Use protective equipment such as glasses, gloves,
safety shoes as well as acoustic protection.
Always wear suitable CE marked eye protection
when operating or performing maintenance on this
tool.
Remain vigilant, use common sense and pay
attention when using the machine.
Always wear suitable respiratory protection when
operating this tool.
Always turn off the air supply and disconnect
the airsupply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this machine, or before
performing any maintenance on this tool.
Operate at 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) Maximum
pressure.
WARNING
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
The NS.1400F Impact Wrench is precision-built tools, designed for driving,tightening and loosening threaded fasteners,
usually nuts and bolts, when  tted with a suitable impact socket.
8
arms.
Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces.
Stop using any tool if
discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
This tool is not insulated against electric shock, contact with a live wire will make exposed metal parts live.
Due to dust generated while using tool, a risk assessment and the imple mentation of appropriate controls for these hazards are
essential.
Accessories and tools can get hot during operation.
Wear gloves when handling them. Ensure the tool is off when changing
accessories.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may  y away and cause injury beyond immediate area
of operation.
Never direct air at yourself or anyone else, or serious personal injury may result.
Wear warm clothing whenever working in cold conditions and keep your hands warm and dry.
Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and  ttings.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, chipping and other construction
activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth,
eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory
or other injury. Always use CE suitable approved respiratory protection appropriate for the dust exposure and suitable
extraction systems. Direct particles away from face and body.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Do not let children come in contact with this tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Do not modify this tool. Modi cations can reduce the effectiveness of safety measures and increase the risks to the
operator.
Do not discard the safety instructions; give them to the operator.
Do not use the tool if it has been damaged.
Be aware that the failure of the workpiece or accessories, or even of the tool itself, can generate high-velocity
projectiles.
This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by person responsible for their
safety. Children should never be left alone whith this product. This tool and its accessories must be used in
compliance with these instructions. Using it for any other purpose may cause a risk of danger for people and the
environment.
Only quali ed and trained operators should install, adjust or use the tool.
For overhead work, wear a safety helmet.
Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust- lled environment.
Do not direct exhaust air towards
hands.
Where dust or fumes are created, the priority shall be to control them at the point of emission.
All integral features or accessories for the collection, extraction or suppression of airborne dust or fumes should be
correctly used and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not free run tool with socket installed on tool.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES FOR IMPACT WRENCHES
WARNING
Use only impact rated accessory sockets and extensions recommended by FACOM. Inspect accessories before use. Do not
use cracked or damaged accessories. Do not use chrome sockets, hand sockets or any other accessories not rated for impact
use.
The tool’s power is controlled by the pressure exerted on the trigger,  rmly grip the tool and squeeze the trigger to operate.
Do not use sockets with excessive wear to the input or output drives. Periodically check the square drive on the impact wrench.
Make sure the socket, extension bar, or other attachment is securely  tted before operating tool.
When loosening fasteners  rst ensure that there is suf cient clearance behind the tool to avoid hand entrapment. The tool will
move away from the threaded joint as the nut/bolt is loosened and rides up the thread, moving the tool with it. Make sure hands
are kept away from the sockets during tool use.
• Securely t the socket or attachment to the impact wrench. Inspect anvil and retaining ring of tool prior to use. Missing or
damaged items should be replaced before use.
Ensure that the forward/reverse switch is in the correct position for tightening or loosening the fastener.
The nut/bolt can then run down the thread using the power drive of the tool. For loosening a joint the tool can be used in the
reverse sequence.
Recommended to use a hardened steel (or material with comparable shock resistance) threaded hose  tting (Fig 5).
POWER TOOL USE AND CARE
Before running the tool, check that there is no dangerous interaction with the immediate environment (explosive gas,  ammable
or dangerous liquid, unknown piping, electric sheathing or cable, etc).
Before connecting the tool to the air inlet, check the trigger is not blocked in the on position by an obstacle.
In the event of blockage, release the trigger and disconnect the tool from the compressed air network.
Ensure that the unit on which work is being carried out is immobilized.
9
Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with all regulations (local, state, federal and country), that may apply
to hand held/hand operated pneumatic tool.
For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig. (6.2 bar / 620 kPa) maximum air
pressure at the inlet with 3/8’’ (10mm) inside diameter air supply hose.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
Exceeding the maximum pressure of 90 psig (6.2 bar / 620 kPa) will lead to the risk of danger such as excessive speed, tool wear,
breaking parts, higher torque or force that may destroy the tool and its accessories or the part being worked on.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Use rated accessories recommended by FACOM only. Inspect accessories before use. Do not use cracked or damaged
accessories. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
Ensure that sparks and debris resulting from use do not create a hazard.
The pneumatic tool must be  tted and connected to the compressed air network via quick disconnects to facilitate shutdown in
the event of danger.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by
material so that they can be recycled.
Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this
tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and  ttings. Do not abuse hoses or connectors.
Do not lubricate tools with  ammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
Periodically inspect labels to ensure all markings are still legible.
Do not use the tool if the trigger does not turn the tool on or off.
Do not lock, tape or wire the «on/off» trigger in the «on» position, as this trigger must be free to return to the «off» position when
released.
Be sure all hoses and  ttings are the correct size and are tightly secured.
The use of a hose whip is recommended. A coupler connected directly to the air inlet increases tool bulk and decreases tool
maneuverability.
For maximum performance, the coupler on the wall should be the next size larger than the coupler used on the tool. The coupler
closest to the tool should not be less than the proper air supply hose size.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against the body is unstable and can lead to loss of control.
When not in use, disconnect tool from air supply to prevent accidental or unauthorized use in the absence of the operator.
Do not alter any part/component/accessory of this tool in any way.
Mesh air strainer at air inlet occasionally becomes clogged with debris, blocking air supply, and decreasing the tool’s
performance. If this occurs the mesh air strainer needs to to be cleaned.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Place the tool on the bolt or nut before starting the tool. Do not point or indulge in any horseplay with this tool.
SERVICE
Tool service must be performed by quali ed repair personnel, using only FACOM authorized, identical replacement parts. Use
only lubricants recommended by FACOM.
VARIABLE SPEED TRIGGER
To turn the tool on, squeeze the trigger. To turn the tool off, release the trigger. The more you squeeze the trigger, the faster
the tool will operate.
FORWARD/REVERSE AND SPEED CONTROL KNOB
The forward/reverse and speed control knob (Fig. 1) determines the direction of the tool and also serves as the variable
speed control. To select forward rotation, depress the side button on the right side of the tool as shown. To select reverse,
depress the side button on the left side of the tool as shown.
10
Fig. 1
FORWARD REVERSE
Forward rotation can be adjusted for variable speed by turning the button from low to high as shown. For maximum forward
torque (Fig. 2), turn knob until the indicator line matches with ‘+’ symbol. For low forward torque turn knob until the indicator
line matches ‘-‘ symbol.
Fig. 2
PROPER HAND POSITION
WARNING
Warning: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown
( g.3).
Warning: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
MAINTENANCE
Lubrication
Air tools require lubrication throughout the lifetime of the tools.
The impact wrench mechanism uses compressed air to power the tool. The compressed air contains moisture that will rust the compo-
nents inside of the tools, therefore lubrication is required daily. Failure to lubricate the air tool properly will dramatically shorten the life of
the tool and will void the warranty
CAUTION: This air tool requires lubrication BEFORE initial use, also before and after each additional use.
To Lubricate the Air Tool Manually:
1. Disconnect the tool from the air supply source, place the air inlet face up.
2. Depress the trigger and place about 0.25 to 0.5 ml of air tool oil into the air inlet.
NOTE: Use SAE #10 weight oil if air tool oil is not available.
3. Remove accessory, connect the tool to an air source, then cover the exhaust end with a towel and run tool for 2 to 3 seconds.
To lubricate internal mechanism:
Locate the grease  tting in the back of the tool. Inject 4 cc’s of approved impact grease into the  tting every 3-6 months depending on
use.
WARNING: Keep out of the reach of children. If air tool oil is ingested, do not induce vomiting, call a doctor immediately.
WARNING: Any excess oil in the tool is immediately expelled from the exhaust port. Always direct exhaust port away from
people or objects.
NOTE: Check the speed and make a simple check of the vibration level after each service.
Fig. 3
11
Storage:
The air tool must be lubricated before storing. Follow the “Lubrication” instruction with exception of step 3.
Always use an air line lubricator with this tool.
Do not over-oil and do not use heavy grade oil as stalling and low performance may result.
Model Square
Drive
Impact
Rate
Breakaway
Torque
Noise level (ISO 15744) Vibrations
level
m/s
2
(ISO 28927-2)
Pressure
dB(A)
Power
dB(A)
mm
bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
* k = measurement uncertainty in dB ** k = measurement uncertainty in m/s
SPECIFICATIONS
Model Average Air
Consumption
Working
Pressure
Weight Dimensions
l/min
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
GUARANTEE
FACOM power tools are guaranteed for 24 months from the date of purchase against any defect or manufacturing fault.
FACOM accessories and wear parts, charger and batteries are covered by the legally enforced guarantee.
This guarantee does not cover the following cases: normal wear, non compliance of instructions of use and safety guidelines, non-
conventional or abusiveuse of the tool, tool overloading, lack of servicing or maintenance, intrusion of foreign bodies, tools which have
been disassembled or modi ed, or featuring traces of shock (dents, cracks or broken covers...), use with poor quality or non compatible
accessories.
To use the guarantee, provide: the tool with its serial number as well as the legible and unmarked original invoice designating the pro-
duct and its date of purchase. Detailed conditions of application of the guarantee: call your distributor.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, DECLARE UNDER OUR OWN
RESPONSIBILITY THAT THE FACOM PRODUCT NS.1400F - ALUMINIUM IMPACT WRENCH - IS IN CONFORMITY
WITH THE «MACHINERY» DIRECTIVE 2006/42/EC
- AND IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE HARMONISED EUROPEAN STANDARD EN ISO 11148-6: 2012
The undersigned is responsible for compilation of the technical  le and makes this declaration on behalf of Facom.
25.04.2017
Director Engineering
Markus Rompel
EMERGENCY
GATE VALVE
An air  lter unit should be placed between air compressor and
air lubricator to promote clean air supply to the impact wrench
Water, dirt, and scale can damage the impact wrench .
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
High  ow
12
DE
ACHTUNG
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE
UNBEDINGT LESEN. ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN
DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG
DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung einen Gesichtsschutz, eine Schutzbrille oder Sicherheitsgläser.
Tragen Sie wie erforderlich eine Staubschutzmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe und eine Werkstattschürze, die kleine Schleif- oder Wer-
kstückfragmente abhalten kann. Der Augenschutz muss herum iegende Verschmutzungen, die von verschiedenen Arbeiten erzeugt werden,
abhalten können. Die Staubschutzmaske oder das Atemschutzgerät muss von Ihrer Arbeit erzeugte Partikel  ltern können. Eine verlängerte
Exposition gegenüber starkem Lärm kann zu Gehörverlust führen. Eine gewöhnliche Korrektionsbrille ist KEINE Schutzbrille. Benutzen Sie
auch eine Gesichts- oder Staubschutzmaske, wenn die Schneidarbeit staubig ist.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
Achten Sie auf Ihre Umgebung, auf rutschige Ober ächen, die durch den Einsatz dieses Werkzeugs erzeugt werden, sowie
auf Stolpergefahren durch Kabel.
Betreiben Sie Handwerkzeugmaschinen nicht in explosiven Atmosphären, in denen es z.B. entzündliche Flüssigkeiten, Gase oder Staub
gibt. Handwerkzeugmaschinen erzeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe entzünden können.
Verwenden Sie das Get nicht in nassen Umgebungen.
Beim Betreiben von Handwerkzeugmaschinen müssen Kinder und Zuschauer ferngehalten werden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle verlieren.
Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und betreiben Sie Handwerkzeugmaschinen mit gesundem Menschenverstand.
Benutzen Sie Handwerkzeugmaschinen nicht, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol- oder Medikamentenein uss stehen. Ein
Moment der Unaufmerksamkeit beim Betreiben von Handwerkzeugmaschinen kann zu schweren Personenschäden führen.
Verhindern Sie versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Druckluftnetz, dem Ergreifen oder dem
Tragen des Werkzeugs, dass der Abzugshebel auf Aus steht. Unfälle werden begünstigt, wenn Handwerkzeugmaschinen mit dem Finger
am Schalter getragen oder mit eingeschalteter Taste unter Spannung gesetzt werden.
Eine Exposition gegenüber hohen Schallpegeln kann zu dauerhaften Hörbehinderungen und anderen Problemen wie z.B. Tinnitus führen
(Klingeln, Summen, Pfeifen oder Rauschen in den Ohren). Deshalb sind eine Risikobewertung und die Implementierung angemessener
Kontrollen für diese Gefahren wesentlich. Angemessene Kontrollen zum Verringern der Gefahr sind zum Beispiel schalldämmende Stoffe,
die ein Klingeln der Werkstücke verhindern.
Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihr Haar, Ihre Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in sich bewegenden Teilen verfangen.
Halten Sie die Hände und andere Körperteile, lose Kleidung und lange Haare fern vom sich bewegenden Ende des Werkzeugs.
Seien Sie beim Einschalten von und Arbeiten mit Handwerkzeugmaschinen immer auf plötzliche Bewegungsänderungen gefasst.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und das Werkzeug unter Kontrolle zu
halten.
Der Schlagschrauber NS.1400F ist ein Präzisionswerkzeug, das zum Eindrehen, Anziehen und Lösen von Verschraubungen, in der Regel
Muttern und Schrauben, vorgesehen ist, wenn es mit einem geeigneten Schlagschraubereinsatz ausgerüstet ist.
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutzten
Luftschläuche und Anschlüsse verwenden.
Druckluftwerkzeuge können beim Gebrauch vibrieren. Vibra-
tionen, häuge gleichförmige Bewegungen oder unbequeme
Positionen könnenschädlich für Hände und Arme sein. Bei
Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen die Maschine nicht
mehr benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit dem Maschine
ärztliche Hilfe aufsuchen.
Die Maschine nicht am Schlauch tragen.
Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den
Körper nicht zu weit nach vorne beugen.
Benutzten Sie keine Maschine unter dem Ein uss von Drogen,
Alkohol, Medikamenten oder wenn Sie müde sind.
Nicht zuviel ölen und kein Schweröl verwenden,
da dies zu Abwürgen und schlechter Leistung führen kann.
Benutzen Sie Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille, Hand-
schuhe, Sicherheitsschuhe sowie Gehörschutz.
Beim Benutzen oder Warten dieses Werkzeugs immer
einen geeigneten CE-zerti zierten Augenschutz tragen.
Bleiben Sie während der Benutzung der Maschine
wachsam, beweisen Sie gesunden Menschenverstand und
Aufmerksamkeit.
Beim Benutzen dieses Werkzeugs immer einen geeigneten
Atemschutz tragen.
Vor Wartungsarbeiten oder dem Austausch von Zubehörist
die Maschine von der Druckluftversorgung abzuschalten.
Mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa
(90 psig) betreiben.
13
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht über längere Zeit. Durch das Werkzeug verursachte Vibrationen können für Ihre Hände und Arme
schädlich sein. Halten Sie das Werkzeug locker, aber sicher fest und berücksichtigen Sie die erforderlichen Handreaktionskräfte.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht weiter, wenn Beschwerden, Kribbeln oder Schmerzen auftreten. Vor erneutem Gebrauch ist ärztlicher
Rat einzuholen.
Da bei der Verwendung des Werkzeugs Staub erzeugt wird, ist eine Risikobewertung und die Umsetzung geeigneter Kontrollmaßnahmen
erforderlich.
Zubehör und Werkzeuge können während des Betriebs heiß werden. Bei der Handhabung sind Handschuhe zu tragen. Stellen Sie sicher,
dass das Werkzeug beim Austausch von Zubehörteilen ausgeschaltet ist.
Halten Sie Zuschauer in sicherer Entfernung vom Arbeitsbereich. Jegliche Person, die den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Fragmente des Werkstücks oder von gebrochenem Zubehör können weggeschleudert werden und zu
Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbereich hinaus führen.
Richten Sie den Luftstrahl niemals auf sich selbst oder andere Personen, da sonst schwere Verletzungen die Folge sein können.
Beim Arbeiten bei Kälte warme Kleidung tragen und Ihre Hände warm und trocken halten.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Immer pfen, ob Schläuche und ihre Befestigungsmittel
unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.
Vermeiden Sie verlängerten Kontakt mit Staub durch Schmirgeln, Sägen, Schleifen, Bohren, Zerspanen und andere Bautätigkeiten. Tragen
Sie Schutzkleidung und waschen Sie exponierte Körperteile mit Seife und Wasser. Wenn Staub in Ihren Mund, Ihre Augen oder auf Ihre
Haut gelangt, wird die Absorption schädigender Chemikalien wahrscheinlicher.
Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann Staub erzeugt und/oder verteilt werden, was zu schweren und dauerhaften Atemwegsschäden
oder anderen Verletzungen führen kann. Verwenden Sie immer einen für die Staubbelastung geeigneten Atemschutz sowie geeignete
Absauganlagen. Arbeiten Sie so, dass Partikel von Gesicht und Körper weg geleitet werden.
Nicht benutzte Handwerkzeugmaschinen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und Personen, die nicht mit
Handwerkzeugmaschinen oder diesen Anweisungen vertraut sind, das Betreiben von Handwerkzeugmaschinen nicht gestatten.
Handwerkzeugmaschinen sind gefährlich in den Händen unerfahrener Benutzer.
Kinder nicht in Kontakt mit diesem Werkzeug kommen lassen. Wenn unerfahrene Bediener das Werkzeug benutzen, müssen sie
beaufsichtigt werden.
Dieses Werkzeug nicht modi zieren. Modi kationen können die Wirksamkeit von Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Gefahren für
den Bediener erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen nicht entsorgen, sondern dem Bediener übergeben.
Das Werkzeug nicht benutzen, wenn es beschädigt wurde.
Seien Sie sich bewusst, dass sich das Werkstück, das Zubehör oder sogar das Werkzeug bei einem Defekt in ein
Hochgeschwindigkeitsgeschoss verwandeln kann.
Dieses Produkt darf nur dann von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung, mangelndem Wissen oder mangelnder Fertigkeit benutzt werden, wenn sie von einer Person
beaufsichtigt werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder dürfen niemals allein mit diesem Produkt gelassen werden. Dieses
Werkzeug und sein Zubehör müssen in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen benutzt werden. Ihre Benutzung für einen anderen
Zweck kann Menschen und die Umwelt gefährden.
• Nur quali zierte und geschulte Bediener dürfen das Werkzeug installieren, justieren oder benutzen.
Bei Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm tragen.
Richten Sie die Luftabgabe so aus, dass die Staubbelastung in einer staubgefüllten Umgebung minimiert wird. Richten Sie die Abluft nicht
auf die Hände.
Wenn Staub oder Rauch entstehen, müssen sie vorrangig an der Quelle unter Kontrolle gehalten werden.
Alle integralen Funktionen oder Zubehörteile für die Sammlung, Ableitung oder Vermeidung von Staub oder Rauch in der Luft müssen
korrekt in Übereinstimmung mit den Herstelleranweisungen benutzt und gewartet werden.
Lassen Sie das Werkzeug nicht frei laufen, wenn ein Einsatz angebracht ist.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLAGSCHRAUBER
WARNUNG
Verwenden Sie nur Zubehöreinsätze und Verlängerungen, die für Schlagschrauber vorgesehen sind und von FACOM empfohlen werden.
Zubehörteile vor Gebrauch überprüfen. Verwenden Sie keine gespaltenen oder beschädigten Zubehörteile. Verwenden Sie keine
Chrom-Einsätze, Einsätze für Handwerkzeuge oder andere Zubehörteile, die nicht für den Einsatz mit Schlagschraubern vorgesehen sind.
Die Leistung des Werkzeugs wird durch den auf den Auslöser ausgeübten Druck gesteuert; zum Betreiben des Werkzeugs muss dieses daher
gut festgehalten und der Auslöser eingedrückt werden.
Verwenden Sie an den Eingangs- oder Ausgangsantrieben keine Einsätze, die übermäßigen Verschleiß aufweisen. Überprüfen Sie regelmäßig
den Vierkantantrieb des Schlagschraubers. Achten Sie vor dem Betätigen des Werkzeugs darauf, dass Einsatz, Verlängerungsstange oder
anderer Zubehörteile fest angebracht sind.
Beim Lösen von Befestigungselementen ist zuerst darauf zu achten, dass hinter dem Werkzeug ausreichend Platz vorhanden ist, um
Handverletzungen zu vermeiden. Das Werkzeug bewegt sich von der Schraubverbindung weg, wenn die Mutter/Schraube gelöst wird und sich
am Gewinde nach oben bewegt, wodurch sich das Werkzeug ebenfalls bewegt. Achten Sie darauf, die Hände während der
Werkzeugverwendung von den Einsätzen fernzuhalten.
Befestigen Sie den Einsatz oder das Anbaugerät am Schlagschrauber. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Werkzeugs den Amboss und
den Haltering. Fehlende oder beschädigte Elemente müssen vor der Verwendung ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass der Schalter für den Vorwärts-/Rückwärtsbetrieb in der richtigen Position zum Anziehen oder Lösen des
Befestigungselements steht.
Die Mutter/Schraube kann sich dann mit Hilfe des Kraftantriebs des Werkzeugs am Gewinde herunterbewegen. Zum Lösen einer Verbindung
kann das Werkzeug in umgekehrter Richtung verwendet werden.
Es wird empfohlen, Schlauchverschraubungen aus gehärtetem Stahl (oder aus Material mit vergleichbarer Schlagfestigkeit) zu verwenden
(Abb. 5).
14
BENUTZUNG UND PFLEGE VON HANDWERKZEUGMASCHINEN
Vor der Benutzung des Werkzeugs prüfen, dass es keine gefährliche Wechselwirkung mit der unmittelbaren Umgebung gibt (explosives
Gas, entzündliche oder gefährliche Flüssigkeit, unbekannte Leitungen, elektrische Abschirmungen oder Kabel usw.).
Vor dem Anschließen des Werkzeugs an den Lufteinlass prüfen, dass der Abzug nicht durch ein Hindernis in der Position Ein blockiert ist.
Im Falle einer Blockierung den Abzug loslassen und das Werkzeug vom Luftdrucknetzwerk trennen.
Sicherstellen, dass der Gegenstand, an dem die Arbeit ausgeführt wird, befestigt ist.
Dieses Werkzeug immer in Übereinstimmung mit allen (lokalen, staatlichen, bundesstaatlichen und landesspezi schen) Vorschriften
betreiben, die für handgehaltene/handbetriebene Druckluftwerkzeuge gelten können.
Dieses Werkzeug für maximale Sicherheit, Leistung und Dauerhaftigkeit der Teile mit einem maximalen Luftdruck von 90 psig (6,2 bar /
620 kPa) am Einlass und mit einem Luftversorgungsschlauch von 3/8’’ (10 mm) Innendurchmesser betreiben.
Immer saubere, trockene Luft verwenden. Staub, korrosive Dämpfe und/oder übermäßige Feuchtigkeit kann den Motor eines
Druckluftwerkzeugs ruinieren.
Das Überschreiten des maximalen Drucks von 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) erht die Wahrscheinlichkeit von Gefahren wie übermäßige
Drehzahl, Werkzeugverschleiß, das Brechen von Teilen, höheren Drehmomenten und Kften, die das Werkzeug und sein Zubehör oder
das bearbeitete Teil zerstören können.
Instandhalten von Handwerkzeugmaschinen. Kontrollieren Sie sie auf nicht  uchtende oder verbogene bewegliche Teile, gebrochene Teile
oder jegliche andere Zustände, welche den Betrieb der Handwerkzeugmaschine beeinträchtigen können. Lassen Sie die
Handwerkzeugmaschine vor der Benutzung reparieren, wenn sie beschädigt ist. Viele Unfälle werden durch schlecht instandgehaltene
Handwerkzeugmaschinen verursacht.
Nur von FACOM empfohlenes, eingestuftes Zubehör verwenden. Das Zubehör vor der Verwendung untersuchen. Kein gerissenes oder
beschädigtes Zubehör benutzen. Nur weil das Zubehör an Ihre Handwerkzeugmaschine passt, bedeutet dies nicht, dass es sicher
funktioniert.
Benutzen Sie Handwerkzeugmaschinen, Zubehör, Werkzeugbits usw. in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen, unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der durchzuhrenden Arbeit. Eine zweckentfremdete Benutzung der
Handwerkzeugmaschine kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gewährleisten, dass beim Arbeiten entstehende Funken und Rückstände nicht zur Gefahr werden.
Das Druckluftwerkzeug muss über Schnellanschlüsse mit dem Druckluftnetz verbunden werden, um ein Herunterfahren bei Gefahr zu
erleichtern.
Wenn das Ende der Werkzeug-Lebensdauer erreicht ist, sollte das Werkzeug zerlegt und entfettet werden. Die Teile sollten nach Werkstoff
sortiert werden, damit sie wiederverwertet werden können.
Immer die Luftzufuhr absperren und den Luftversorgungsschlauch abtrennen, bevor Sie Zubehör an diesem Werkzeug installieren,
entfernen oder einstellen bzw. bevor Wartungsarbeiten an diesem Werkzeug durchgeführt werden.
Keine beschädigten, ausgefransten oder verschlissenen Luftschläuche und Armaturen verwenden. Missbrauchen Sie Schläuche und
Stecker nicht.
Die Werkzeuge nicht mit entzündlichen oder  üchtigen Flüssigkeiten wie z.B. Kerosin, Diesel oder Flugzeugtreibstoff schmieren.
Keine Etiketten entfernen. Bescdigte Etiketten ersetzen.
Überpfen Sie die Etiketten regelmäßig auf gute Lesbarkeit.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Ein-/Ausschalter defekt ist.
Der Ein-/Ausschalter darf nicht in der eingeschalteten Stellung (ON) gesperrt, festgeklebt oder festgebunden werden, da er
beim Loslassen in die ausgeschaltete Stellung (OFF) zurückkehren können muss.
Prüfen, ob alle Schläuche und Armaturen korrekt dimensioniert und fest angezogen sind.
Es sollte eine Schlauchpeitsche verwendet werden. Ein direkt an den Lufteinlass angeschlossener Kuppler macht das Werkzeug sperriger
und weniger handlich.
Für maximale Leistung sollte der Kuppler an der Wand um eine Größe größer sein als der Kuppler am Werkzeug. Der Kuppler, der dem
Werkzeug am nächsten ist, sollte nicht kleiner sein, als die Größe des Luftversorgungsschlauchs.
Benutzen Sie Schraubzwingen oder andere praktische Möglichkeiten zum Sichern und Festspannen des Werkstücks auf einer stabilen
Plattform. Das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper zu halten ist unstabil, und Sie können die Kontrolle verlieren.
Das Werkzeug bei Nichtverwendung von der Druckluftversorgung trennen, um eine versehentliche oder unzulässige Verwendung in
Abwesenheit des Bedieners zu vermeiden.
• Das Modi zieren der Teile/Bauteile/Zuberteile dieses Werkzeugs ist verboten.
Das Luftsieb am Lufteinlass verstopft sich gelegentlich mit Rückständen, was die Luftzufuhr blockiert und die Leistung des Werkzeugs
verringert. Wenn dies passiert, muss das Luftsieb gereinigt werden.
Nicht benutzte Handwerkzeugmaschinen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und Personen, die nicht mit
Handwerkzeugmaschinen oder diesen Anweisungen vertraut sind, das Betreiben von Handwerkzeugmaschinen nicht gestatten.
Handwerkzeugmaschinen sind gefährlich in den Händen unerfahrener Benutzer.
Setzen Sie das Werkzeug auf die Schraube oder die Mutter, bevor Sie das Werkzeug starten. Dieses Werkzeug ist kein Spielzeug und darf
nicht auf Personen gerichtet werden.
SERVICE
Das Werkzeug muss von quali ziertem Reparaturpersonal gewartet werden. Dabei dürfen nur von FACOM zugelassene, identische
Ersatzteile verwendet werden. Nur von FACOM empfohlene Schmiermittel verwenden.
DREHZAHL-REGELSCHALTER
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Auslöser zusammen. Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den Auslöser los. Je stärker
Sie den Auslöseschalter drücken, desto schneller arbeitet das Werkzeug.
15
REGLER FÜR VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTSLAUF UND DREHZAHL
Der Regler für Vorrts-/ckwärtslauf und Drehzahl (Abb. 1) bestimmt die Laufrichtung und -geschwindigkeit des Werkzeugs. Zur Auswahl
der Vorwärtsdrehung drücken Sie wie gezeigt die Taste an der rechten Seite des Werkzeugs ein. Zur Auswahl des Rückwärtslaufs drücken Sie
wie gezeigt die Taste an der linken Seite des Werkzeugs ein.
Die Drehzahl des Vorwärtslaufs kann variabel eingestellt werden, indem die Taste wie gezeigt von niedrig (Low) auf hoch
(High) gestellt wird. Für das maximale Vorwärtsdrehmoment (Abb. 2) drehen Sie den Knopf, bis die Anzeigezeile über dem
Symbol ‘+’ liegt. Für ein niedriges Vorwärtsdrehmoment drehen Sie den Knopf, bis die Anzeigezeile über dem Symbol ‘-’ liegt.
RICHTIGE HANDPOSITION
WARNUNG
Warnung: Zum Verringern der Gefahr schwerer Personenverletzungen IMMER die richtige Handposition verwen-
den, wie gezeigt.
(Abb.3).
Warnung: Um die Gefahr von schweren Personenverletzungen zu verringern, IMMER sicher halten und auf eine
plötzliche Reaktion gefasst sein.
WARTUNG
Schmierung
Druckluftwerkzeuge müssen während ihrer gesamten Lebensdauer geschmiert werden.
Der Schlagschrauber-Mechanismus verwendet Druckluft, um das Werkzeug zu versorgen. Druckluft enthält Feuchtigkeit, durch
die an den Komponenten im Inneren des Werkzeugs Rost entstehen kann, daher ist eine tägliche Schmierung erforderlich. Bei
unzureichender Schmierung von Druckluftgeräten verkürzt sich deren Lebensdauer drastisch und die Garantie erlischt.
VORSICHT: Dieses Druckluftwerkzeug benötigt VOR der Erstbenutzung und auch vor und nach jeder zutzlichen Benutzung
Schmierung.
So wird das Druckluftwerkzeug von Hand geschmiert:
1. Das Werkzeug von der Luftzufuhr trennen und den Lufteinlass nach oben halten.
2. Den Abzug drücken und ungefähr 0,25 bis 0,5 ml Druckluftöl in den Lufteinlass einfüllen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie 10 SAE Öl, wenn Öl für Druckluftwerkzeuge nicht verfügbar ist.
3. Entfernen Sie das Zubehör, schließen Sie das Werkzeug an eine Druckluftquelle an, bedecken Sie dann das Auslassende mit
einem Handtuch und lassen Sie das Werkzeug 2 bis 3 Sekunden laufen.
Schmieren des inneren Mechanismus:
Suchen Sie den Schmiernippel an der Rückseite des Werkzeugs. Spritzen Sie je nach Verwendung alle 3-6 Monate 4 cm eines für
Schlagschrauber zugelassenen Fetts in den Schmiernippel.
WARNUNG: Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wenn Öl für Druckluftwerkzeuge verschluckt wird, kein Erbrechen
auslösen, sondern sofort einen Arzt hinzuziehen.
WARNUNG: Überschüssiges Öl im Werkzeug wird sofort über die Auslassöffnung ausgestoßen. Halten Sie die
Auslassöffnung niemals auf Personen oder Objekte.
HINWEIS: Überprüfen Sie die Geschwindigkeit und führen Sie nach jeder Wartung eine einfache Überprüfung der Schwingungsstufe durch.
Abb. 1
VORWÄRTS RÜCKWÄRTS
Abb. 3
Abb. 2
16
Die Maschine stets mit einem Leitungsöler verwenden.
Nicht zuviel Öl oder Schwerölprodukte hinzufügen, weil dies zum Verklemmen oder einem schlechten Wirkungsgrad führen
könnte.
Die
Nic
N
N
N
N
N
k
k
ön
Aufbewahrung:
Das Druckluftwerkzeug muss vor dem Wegräumen geschmiert werden. Befolgen Sie die Anweisungen unter „Schmierung“ mit Ausnahme von
Schritt 3.
* k = Messunsicherheit in dB ** k = Messunsicherheit in m/s
GARANTIE
Facom Handwerkzeugmaschinen haben ab dem Verkaufsdatum 24 Monate Garantie auf Defekte und Herstellungsfehler.
Facom Zubehör- und Verschleißteile, Ladegeräte und Akkus werden von der gesetzlich vorgeschriebenen Garantie erfasst.
Diese Garantie erfasst nicht folgende Fälle: normalen Verschleiß, Nichtbeachtung der Bedienungs- und Sicherheitsvorschrif-
ten, zweckentfremdete oder missbräuchliche Benutzung des Werkzeugs, Überlastung des Werkzeugs, mangelnde Instand-
setzung oder Wartung, Eindringen von Fremdkörpern, Werkzeuge, die zerlegt oder modi ziert wurden bzw. Stoßspuren
aufweisen (Beulen, Risse oder gebrochene Gehäuse...), Benutzung mit minderwertigen oder inkompatiblen Zubehörteilen.
Zur Inanspruchnahme der Garantie folgendes vorlegen: das Werkzeug mit seiner Seriennummer sowie der lesbaren und
unbeschädigten Originalrechnung, auf der das Produkt und das Verkaufsdatum angegeben sind. Zu detaillierten
Bedingungen für die Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, ERKLÄREN IN EIGENER
VERANTWORTUNG, DASS DAS FACOM-PRODUKT NS.1400F ALUMINIUM-SCHLAGSCHRAUBER
- DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG
- UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM EN ISO 11148-6: 2012
Der Unterzeichner ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Akte und gibt diese Erklärung im Namen
von Facom ab.
25.04.2017
Geschäftsführer Technik
Markus Rompel
Modell Durchshnittlicher
Lufverbrauch
Arbeitsdruck Gewicht Abmessungen
l/min
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Modell Vierkantantrieb Schlagrate Losbrechmoment Schallpegel (ISO 15744) Schwingungs-
intensität
m/s
2
(ISO 28927-2)
Druck dB(A) Leistung
dB(A)
mm
bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
SPEZIFIKATIONEN
NOTABSPERRVENTIL
Es sollte eine Luft ltereinheit zwischen Luftkompressor und
Druckluftschmiervorrichtung angebracht werden, um die Zufuhr
sauberer Luft zum Schlagschrauber zu fördern. Wasser, Schmutz
und Ablagerungen können den Schlagschrauber beschädigen.
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Hoher Durch uss
17
NL
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET THE MACHINE
BEDIENEN. BEWAAR DIT DOCUMENT OM HET IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN. HET BEHOORT TOT DE
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUI-
KER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN
LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zorg dat u persoonlijke beschermingsmiddelen draagt. Gebruik, aan de hand van de toepassing, een gezichtsscherm, een veiligheidsbril of vei-
ligheidsglazen. Draag, indien nodig, een stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen en een schort waarmee kleine schurende fragmenten
of te bewerken voorwerpen tegengehouden kunnen worden. Oogbeschermers moeten in staat zijn door diverse handelingen veroorzaakt
rondvliegend afval tegen te houden. Het stofmasker of de stofzuiger moeten in staat zijn de door de werkzaamheden geproduceerde deeltjes
te  ltreren. Langdurige blootstelling aan hard lawaai kan tot gehoorverlies leiden. Een gewone bril is GEEN veiligheidsbril. Draag ook een
gezichts- of stofmasker indien er bij het werken stof vrijkomt.
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren. Let op uw
werkomgeving en op gladde oppervlakken die worden veroorzaakt door gebruik van dit gereedschap en het risico van struikelen dat wordt
veroorzaakt door de luchtleidingen.
Laat elektrisch gereedschap niet werken in een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of rookgassen kunnen doen ontbranden.
Niet gebruiken in natte omstandigheden.
Houd kinderen en aanwezige personen uit de buurt wanneer u het gereedschap gebruikt. Door onoplettendheid kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Blijf oplettend, kijk naar wat u aan het doen bent en gebruik uw gezonde verstand tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik geen gereedschap wanneer u moe bent of drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van het gereedschap kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
Ieder ongewenst starten vermijden. Controleer of de schakelaar op de uitstand staat, alvorens het gereedschap op de luchttoevoerbron
aan te sluiten, dit op te rapen of te dragen. Door bij het dragen van elektrisch gereedschap een vinger op de schakelaar te houden of de
stekker van gereedschap in het stopcontact te steken terwijl de schakelaar in de aan-stand staat, kunnen ongelukken ontstaan.
Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan tot invaliderend gehoorverlies en andere problemen leiden, zoals tinnitus (oorsuizingen of een
brommend of uitend geluid in de oren). Het is dan ook belangrijk het risico te beoordelen en de juiste controlemiddelen toe te passen. De
juiste controles om het risico te verminderen kunnen het toepassen van isolerend materiaal omvatten, om door de te bewerken voorwerpen
veroorzaakte scherpe geluiden te vermijden.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van de bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen door de bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
Houd uw handen en andere lichaamsdelen, losse kleding en lang haar uit de buurt van het bewegende uiteinde van het gereedschap.
Anticipeer op plotselinge ritmeveranderingen tijdens het starten en het gebruik van elektrisch gereedschap en wees hier oplettend op.
De operatoren en het onderhoudspersoneel moeten lichamelijk in staat zijn de controle te hebben over de omvang, het gewicht en het
vermogen van het gereedschap.
De slagmoersleutel NS.1400F is volgens nauwkeurige standaarden gebouwd gereedschap, ontworpen voor het indraaien, vastzetten en uitdraaien
van bevestigingsmateriaal met schroefdraad, meestal moeren en bouten, wanneer het gereedschap is voorzien van de juiste slagdop.
Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen
of ttingen gebruiken.
Pneumatisch gereedschap kan tijdens het gebruik
trillen. Trillingen, zich herhalende bewegingen, of
ongemakkelijke houdingen kunnen schadelijk zijn
vooruw handen en armen. Stop met bediening van
enig machine wanneer u ongemak, een tintelendgevoel
of pijn ervaart. Zoek medisch advies alvorens werk te
hervatten.
Het machine niet aan de slang dragen.
Steeds in een goede houding staan. Als u het machine
bedient mag U zich niet te ver uitstrekken.
Gebruik een machine niet wanneer u drugs, alcohol of
medicijnen gebruikt heeft of wanneer u moe bent.
Niet overmatig invetten en geen zware olie gebruiken,
want hierdoor kan het gereedschap uitschakelen en
kunnen zijn prestaties verminderen.
Gebruik beveiligingsmiddelen zoals een bril,
handschoenen, veiligheidsschoenen en
gehoorbeschermers.
Tijdens het gebruik en bij het onderhoud aan het
gereedschap altijd een veiligheidsbril met CE-marke-
ring dragen.
Blijf oplettend, gebruik altijd uw gezonde verstand
tijdens het gebruik van de machine.
Tijdens het gebruik van het gereedschap altijd ademha-
lingsbescherming dragen.
Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en
deluchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig
deelaan dit machine wordt aangebracht, verwijderd
ofafgesteld, of voordat enig onderhoud aan dit machine
mag worden uitgevoerd.
Bedienen tot een maximum luchtdruk van 90 psig
(6.2 bar/ 620 kPa).
18
Werk niet lange tijd achtereen met dit gereedschap. Trillingen die worden veroorzaakt door werking van het gereedschap kunnen schadelijk
zijn voor uw handen en armen. Houd het gereedschap in een lichte maar veilige greep, waarbij u rekening houdt met de krachten die
worden gevraagd bij de reactie van uw handen. Stop met het gebruiken van het gereedschap als u ongemak, een tintelend gevoel of pijn
ervaart. Vraag medisch advies voordat u het gereedschap verder gebruikt.
Doordat door gebruik van dit gereedschap stof wordt gegenereerd, zijn een risicobeoordeling en een implementatie van de juiste
maatregelen voor deze risico’s van essentieel belang.
Accessoires en gereedschap kunnen tijdens de werking heet worden. Draag handschoenen wanneer u met gereedschap en accessoires
werkt. Controleer dat het gereedschap is uitgeschakeld wanneer u accessoires wisselt.
Houd aanwezige personen op een veilige afstand van de werkzone. Personen die de werkzone betreden, moeten persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen. Fragmenten van het te bewerken voorwerp of een gebroken accessoire kunnen buiten de onmiddellijke
operatiezone weggeschoten worden en letsel veroorzaken.
Richt nooit lucht op uzelf of iemand anders, omdat dan ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan.
Draag warme kleding wanneer u in een koude omgeving werkt en houd uw handen droog en warm.
Slangen die loslaten kunnen tegen personen slaan en ernstig letsel veroorzaken. Controleer altijd of de slangen en koppelstukken niet
beschadigd zijn of loszitten.
Beperk iedere langdurige blootstelling aan stof veroorzaakt door schuren, zagen, slijpen, boren of enige andere bouwactiviteit. Draag
beschermende kleding en reinig de blootgestelde lichaamsdelen met zeepwater. Wanneer deze stof in de mond, de ogen of de huid
binnendringt, kan de opname van schadelijke chemische stoffen bevorderd worden.
Gebruik van dit gereedschap kan stof genereren en/of verspreiden, wat ernstig letsel aan de luchtwegen of ander letsel kan veroorzaken.
Gebruik altijd CE-gecerti ceerde bescherming van de luchtwegen, die geschikt is voor de blootstelling aan stof, en gebruik geschikte
afzuigsystemen. Richt stofdeeltjes weg van gezicht en lichaam.
Houd niet werkend gereedschap buiten het bereik van kinderen en laat personen die geen kennis van het apparaat of van deze instructies
hebben, niet hiermee werken. Het gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
Laat kinderen niet in contact komen met het gereedschap. Wanneer onervaren operatoren dit gereedschap gebruiken, moeten zij onder
Er mag niets aan dit gereedschap gewijzigd worden. Wijzigingen kunnen de werkzaamheid van de veiligheidsvoorzieningen verminderen en
de risico’s waaraan de operator blootgesteld wordt, vergroten.
Werp de veiligheidsinstructies niet weg; geef deze door aan de operator.
Gebruik het gereedschap niet als dit beschadigd is.
Defecten aan het te bewerken voorwerp of aan de accessoires, of zelfs aan het gereedschap zelf, kunnen op hoge snelheid wegschietende
projectielen veroorzaken.
Dit product mag niet gebruikt worden door personen (en kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met onvoldoende ervaring, kennis of vakmanschap, tenzij deze personen onder toezicht staan door iemand die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is. Kinderen mogen nooit alleen gelaten worden met dit product. Dit gereedschap en zijn accessoires moeten
overeenkomstig deze instructies gebruikt worden. Ieder gebruik voor andere doeleinden vormt een gevaar voor de personen en de
omgeving.
De installatie, de afstelling en het gebruik van het gereedschap zijn voorbehouden aan vakbekwame en hiervoor opgeleide operatoren.
Draag bij werkzaamheden boven uw hoofd een veiligheidshelm.
Right de uitgeblazen lucht zo dat zo min mogelijk stof opwervelt in een met stof gevulde omgeving. Richt niet de uitgeblazen lucht op uw
handen.
In geval van de productie van stof of rook, is het het belangrijkste deze ter hoogte van het lozingspunt te beheersen.
Alle toegevoegde geïntegreerde elementen of accessoires, bedoeld voor het opvangen, afzuigen of afvoeren van zwevende stofdeeltjes of
rook moeten goed gebruikt en onderhouden worden volgens de instructies van de fabrikant.
Laat niet het gereedschap onbelast draaien met een dop erop geïnstalleerd.
AANVULLENDE SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS VOOR SLAGMOERSLEUTELS
WA A R S CH U W I NG
Gebruik uitsluitend hulpstukken, zoals doppen en verlengstukken waarop de maximale slagkracht is vermeld, aanbevolen door FACOM.
Inspecteer accessoires voor u ze gebruikt. Gebruik geen accessoires die zijn gescheurd of beschadigd. Gebruik geen chromen
accessoires, handdoppen of welke andere accessoires dan ook, waarop niet de maximale slagkracht is vermeld.
Het vermogen van het gereedschap wordt geregeld door de druk die wordt uitgeoefend op de aan/uit-schakelaar, pak het gereedschap
stevig vast en bedien het door de aan/uit-schakelaar in te knijpen.
Gebruik geen doppen die heel erg versleten zijn voor de inkomende of uitgaande schacht. Controleer van tijd tot tijd de vierkante schacht
op de slagmoersleutel. Controleer dat de dop, het verlengstuk of een ander hulpstuk stevig is bevestigd, voordat u het gereedschap in
gebruik neemt.
Wanneer u bevestigingsmateriaal los draait, controleer dan dat er voldoende ruimte is achter het gereedschap, zodat uw hand niet bekneld
kan raken. Het gereedschap zal worden weggedrukt van de aansluiting met schroefdraad wanneer de moer/bout wordt losgemaakt en
omhoog kruipt langs schroefdraad, het gereedschap wordt dan weggeduwd. Let er vooral op dat uw handen niet in de buurt komen van de
doppen tijdens het gebruik van het gereedschap.
Bevestig de dop of het hulpstuk stevig op de slagmoersleutel. Inspecteer het aambeeld en de borgring van het gereedschap voordat u het
gereedschap gebruikt. Ontbrekende of beschadigde items moeten worden vervangen voordat u het gereedschap in gebruik neemt.
Controleer dat de schakelaar voor vooruit/achterruit in de juiste stand staat voor het aandraaien of los draaien van het bevestigingsmateriaal.
De moer/bout kan dan langs de schroefdraad lopen door de aandrijving van het gereedschap. Voor het losmaken van een verbinding kunt u
het gereedschap gebruiken in omgekeerde volgorde.
Aanbevolen wordt een slang tting met schroefdraad van gehard staal (of van materiaal met een vergelijkbare schokbestendigheid) te
gebruiken (Afb 5).
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
Controleer, alvorens het gereedschap te starten, of er geen gevaarlijke interactie is met de onmiddellijke omgeving (explosief gas,
ontvlambare of gevaarlijke vloeistof, onbekende leidingen, kabels of elektrische bedrading, enz.).
Controleer, alvorens het gereedschap aan te sluiten op de luchttoevoer, of er geen obstakels zijn die de schakelaar in de aan-stand
blokkeert.
19
Laat in geval van blokkering de schakelaar los en maak het gereedschap los van het persluchtnet.
Controleer of het te bewerken voorwerp goed vastgezet is.
U moet dit gereedschap altijd gebruiken, inspecteren en onderhouden overeenkomstig alle regelgevingen (plaatselijke, regionale,
provinciale en nationale) die van toepassing zijn op pneumatisch handgereedschap.
Gebruik voor meer veiligheid, betere prestaties en een langere levensduur van de onderdelen een maximale luchtdruk van 90 psig
(6,2 bar / 620 kPa) met een voedingsslang met een binnendiameter van 3/8’’ (10 mm).
Gebruik altijd droge en schone lucht. Stof, corrosieve rook en/of een overmatig vochtgehalte kunnen de motor van pneumatisch
gereedschap beschadigen.
Een druk hoger dan de maximale druk van 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) kan gevaarlijk blijken en een te groot toerental, slijtage van het
gereedschap, breuk van de onderdelen of een toename van het koppel of de kracht veroorzaken, die tot onherstelbare schade aan het
gereedschap, zijn accessoires of het te bewerken voorwerp kan leiden.
Onderhoud het elektrische gereedschap. Controleer of er geen verkeerde uitlijning of blokkering is van de bewegende onderdelen,
gebroken onderdelen of andere problemen waardoor de werking van het gereedschap aangetast zou kunnen worden. In geval van
beschadigingen moet u het gereedschap repareren alvorens het opnieuw te gebruiken. Talrijke ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden gereedschap.
Gebruik geen accessoires die niet speci ek door FACOM ontworpen en aanbevolen zijn. Bekijk de accessoires goed alvorens deze te
gebruiken. Gebruik geen gebarsten of beschadigde accessoires. Het feit dat een accessoire op uw elektrische gereedschap bevestigd
kan worden, garandeert u niet dat dit ook veilig werkt.
Gebruik het elektrische gereedschap, zijn accessoires, zijn boortjes, enz. overeenkomstig onderhavige instructies en houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en het type uit te voeren werk. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere werkzaamheden dan
waarvoor dit ontworpen is, is gevaarlijk.
Zorg dat de door het gebruik van het gereedschap veroorzaakte vonken en deeltjes geen gevaar veroorzaken.
Het pneumatische gereedschap moet worden gemonteerd en aangesloten op het persluchtnet met behulp van snelkoppelingen die
uitschakeling in geval van gevaar vergemakkelijken.
Aan het einde van de levensduur van het gereedschap is het aanbevolen dit te demonteren, te ontvetten en de onderdelen te sorteren op
materiaal, om het recyclen te vergemakkelijken.
Onderbreek altijd de persluchttoevoer en maak de voedingsslang los alvorens een accessoire te installeren, te verwijderen of af te stellen of
alvorens een onderhoudsoperatie aan dit gereedschap uit te voeren.
Gebruik geen beschadigde, gerafelde of beschadigde slangen of koppelstukken. Beschadig de slangen of de connectoren niet.
Smeer het gereedschap nooit met ontvlambare of vluchtige vloeistoffen, zoals dieselolie of benzine.
Verwijder geen van de etiketten. Vervang een etiket wanneer dit beschadigd is.
Inspecteer van tijd tot tijd labels zodat u zeker weet dat alle markeringen goed leesbaar zijn.
Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar niet goed werkt.
Vergrendel niet de aan/uit-schakelaar met tape of draad of op een andere manier in de stand Aan, de schakelaar moet vrij kunnen
terugkeren naar de stand Uit, wanneer u deze loslaat.
Controleer of alle slangen en koppelstukken de juiste afmetingen hebben en goed zijn vastgezet.
Het gebruik van een zwevende slang wordt aanbevolen. Een inlaatkoppelstuk verhoogt het gewicht van het gereedschap, waardoor dit
minder goed te hanteren is.
Voor optimale prestaties moet het wandkoppelstuk een diameter hebben die net iets groter is dan die van het op het gereedschap
gebruikte koppelstuk. De diameter van het dichtst bij het gereedschap aanwezige koppelstuk moet kleiner zijn dan de correcte diameter
van de luchttoevoerslang.
Gebruik beugels of andere praktische middelen om het te bewerken voorwerp op een stabiele houder stevig vast te zetten. Het te bewerken
voorwerp vasthouden of tegen zichzelf drukken kan tot onbalans en controleverlies leiden.
Onderbreek, wanneer het gereedschap niet gebruikt wordt, de luchttoevoer om een incidenteel en onbevoegd gebruik hiervan in
afwezigheid van de operator te vermijden.
U mag nooit op enige wijze een onderdeel, een component of een accessoire van dit gereedschap wijzigen.
• Het luchtinlaat lter kan vuil worden en de luchttoevoer blokkeren, waardoor de prestaties van het gereedschap afnemen. Als dit gebeurt,
moet het lucht lter gereinigd worden.
Houd niet werkend gereedschap buiten het bereik van kinderen en laat personen die geen kennis van het apparaat of van deze instructies
hebben, niet hiermee werken. Het gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
Plaats het gereedschap op de bout of moer voordat u het start. Wijs niet naar iemand met het gereedschap en speel er geen
spelletjes mee.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan het gereedschap moet worden uitgevoerd door een vakman die reserveonderdelen gebruikt die identiek zijn aan de
originele reserveonderdelen en door FACOM goedgekeurd zijn. Gebruik uitsluitend de door FACOM aanbevolen smeermiddelen.
VARIABELE-SNELHEIDSSCHAKELAAR
Schakel het gereedschap in door de aan/uit-schakelaar in te knijpen. Schakel het gereedschap uit door de aan/uit-schake-
laar los te laten. Hoe meer u de aan/uit-schakelaar inknijpt, des te sneller werkt het gereedschap.
KNOP VOORUIT/ACHTERUIT EN SNELHEIDSREGELING
De knop vooruit/achteruit en snelheidsregeling (Afb. 1) bepaalt de richting waarin het gereedschap werkt en dient ook als variabele-snelheidsre-
geling. Selecteer de draairichting vooruit door de knop aan rechter zijde van het gereedschap in te drukken, zoals wordt getoond. Selecteer de
draairichting achteruit door de knop aan linker zijde van het gereedschap in te drukken, zoals wordt getoond.
20
Afb. 3
Afb. 1
VOORUIT ACHTERUIT
Voor de voorwaartse draairichting kunt u de snelheid aanpassen door de knop van laag naar hoog te draaien, zoals wordt
getoond. U kunt maximale torsie in voorwaartse richting (Afb. 2) kiezen door de knop te draaien tot de indicatielijn bij het
symbool ‘+’ staat. Draai voor geringe torsie in voorwaartse richting de knop tot de indicatielijn bij het symbool ‘-’ staat.
Afb. 2
JUISTE POSITIE VAN DE HAND
WAARSCHUWING
Waarschuwing: Plaats voor minder risico op ernstig letsel uw hand ALTIJD zoals aangegeven.
Waarschuwing: Houd voor minder risico op ernstig letsel het gereedschap ALTIJD stevig vast om op
bruuske bewegingen te anticiperen.
SERVICEONDERHOUD
Smeren
Pneumatisch gereedschap moet gedurende de hele levensduur gesmeerd worden.
Het mechanisme van de slagmoersleutel wordt aangedreven door druklucht. De druklucht bevat vocht waardoor de componenten
binnen in het gereedschap roesten, een daarom is dagelijkse smering nodig. Wordt het luchtaangedreven gereedschap niet goed
gesmeerd, dan zal dat de levensduur van het gereedschap aanzienlijk bekorten en zal de garantie komen te vervallen.
WAARSCHUWING : Dit pneumatische gereedschap moet gesmeerd worden VOOR de eerste ingebruikname en vervolgens na en voor ieder
gebruik.
Het handmatig smeren van het pneumatische gereedschap:
1. Maak het gereedschap los van de luchttoevoerbron en richt de luchtinlaat naar boven.
2. Druk op de schakelaar en breng ca. 0,25 tot 0,5 ml olie in de luchtinlaat in.
OPMERKING: Gebruik olie met een gewicht van 10 SAE als er geen olie voor pneumatische werktuigen beschikbaar is.
3. Neem het accessoire los, sluit het gereedschap aan op een bron van druklucht, bedek het uiteinde van de uitlaat met een doek en
laat het gereedschap 2 tot 3 seconden werken.
Het interne mechanisme smeren:
Kijk waar zich de vetnippel aan de achterzijde van het gereedschap bevindt. Injecteer iedere 3 - 6 maanden, afhankelijk van gebruik, 4 cc voor
slagmoersleutels goedgekeurd vet in de nippel.
WAARSCHUWING: Buiten het bereik van kinderen houden. Bij inslikken van olie voor pneumatische werktuigen niet laten braken,
maar onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Het overschot aan olie in het werktuig wordt onmiddellijk via de uitlaatopening uitgestoten. Richt de uitlaatope-
ning altijd ver uit de buurt van personen of voorwerpen.
OPMERKING: Controleer de snelheid en voer een eenvoudige controle van het trillingsniveau uit na iedere servicebeurt.
21
Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar.
Voeg niet teveel olie of zware aardolieproducten toe, dit zou namelijk kunnen leiden tot afslaan of een laag rendement.
Opbergen:
Het pneumatische werktuig moet voor het opbergen gesmeerd worden. Volg de instructies “Smeren”, met uitzondering van stap 3.
GARANTIE
De elektrische draagbare machines van Facom hebben een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop tegen alle al dan
niet verborgen fabrieksfouten. De accessoires en verbruiksartikelen, de oplader en de accu’s van Facom vallen onder de wettelijke
garantie.
Deze garantie is niet van toepassing in de volgende gevallen: normale slijtage, het niet in acht nemen van de gebruiksinstructies en de
veiligheidsvoorschriften, onjuist of verkeerd gebruik van het gereedschap, overbelasting van het gereedschap, achterstallig (service-)
onderhoud, binnendringen van vreemde voorwerpen, demontage of wijziging van het gereedschap, sporen van schokken (deuken,
scheuren of barsten in de behuizing…), gebruik van een accessoire van slechte kwaliteit of dat niet compatibel is.
Overleg voor het toepassen van de garantie: het gereedschap met zijn serienummer en de originele, leesbare rekening zonder doorha-
lingen, met daarop een beschrijving van het product en zijn aankoopdatum. Gedetailleerde toepassingsvoorwaarden van de garantie:
raadpleeg uw dealer.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANKRIJK, WIJ VERKLAREN ONDER ONZE EIGEN
VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE FACOM PRODUCTE ALUMINIUM SLAGMOERSLEUTEL NS.1400F
- BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/EG
- EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN EN ISO 11148-6: 2012
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische dossier en legt deze verklaring af namens Facom.
25.04.2017
Directeur engineering
Markus Rompel
Referentie Gemiddeld
luchtverbruik
Werkdruk Gewicht Afmetingen
l/min
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Referentie Vierkante
schacht
Slagfrequentie Lostrekmoment Geluidsniveau (ISO 15744) Trillingsniveau
m/s
2
(ISO 28927-2)
Druk dB(A) Vermogen
dB(A)
mm
bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
TECHNISCHE SPECIFICATIES
* k = meetonzekerheid in dB ** k = meetonzekerheid in m/s
NOODSTOPKLEP
Er moet een lucht lter worden geplaatst tussen de luchtcompres-
sor en het luchtaangedreven smeertoestel zodat een toevoer van
schone lucht naar de slagmoersleutel wordt bevorderd Water, vuil en
kalkneerslag kan de slagmoersleutel beschadigen.
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Grote doorstroming
22
ES
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA
MÁQUINA. GUARDAR PARA CONSULTAS FUTURAS. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE
DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER
CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
Use un equipo de protección individual. En función de la aplicación, utilizar una pantalla facial, gafas de seguridad o pantallas de seguridad. Si
es necesario, usar una máscara anti-polvo, protecciones auditivas, guantes y un delantal capaz de detener los pequeños fragmentos abrasivos o
piezas a mecanizar. La protección ocular debe ser capaz de detener los desechos volantes producidos por las diversas operaciones. La máscara
anti-polvo o el respirador debe ser capaz de  ltrar las partículas producidas por sus trabajos. La exposición prolongada a los ruidos de fuerte
intensidad puede provocar una pérdida de la audición. Las gafas ordinarias NO son gafas de seguridad. Utilizar igualmente una máscara facial o
anti-polvo si la operación de corte libera polvo.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. Tenga cuidado con la
zona circunstante, las super cies resbalosas causadas por el uso de este herramienta y los riesgos de activación causados por las líneas de
aire.
No hacer funcionar las herramientas eléctricas en atmósfera explosiva, por ejemplo en presencia de líquidos in amables, de gases o de
polvos. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden in amar los polvos o los humos.
No utilizar la herramienta en condiciones de humedad.
Mantener alejados a los niños y a las personas presentes durante la utilización de la herramienta. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
Permanecer vigilante, prestar atención a lo que esté haciendo y hacer prueba de sentido común en su utilización de la herramienta eléctrica.
No utilizar ninguna herramienta eléctrica cuando esté fatigado o bajo el efecto de droga, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
durante la utilización de una herramienta puede provocar lesiones graves.
Evitar cualquier arranque imprevisto. Asegurarse de que el interruptor esté en posición de parada antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación de aire, guardarla o cargarla. Usar las herramientas con el dedo en el interruptor o conectar las herramientas cuyo interruptor
esté en posición de marcha puede ser la causa de accidentes.
La exposición a niveles elevados de ruido puede provocar una pérdida de audición y otros problemas, tales como acufenos (tinitus, zumbidos
o silbidos en los oídos). Por consecuencia, es esencial evaluar el riesgo y efectuar los controles adecuados. Los controles adecuados para
reducir el riesgo pueden incluir la instalación de materiales aislantes para evitar que las piezas de trabajo emitan un sonido estridente.
Usar ropas adecuadas. No usar ropas anchas ni prendas. No acercar el cabello, las ropas y los guantes a las piezas móviles, estos pudieran
ser atrapados por las dichas piezas.
Mantener las manos y otras partes del cuerpo, las ropas anchas y el cabello largo alejados del extremo móvil de la herramienta.
Anticipar y estar atento a los cambios repentinos de ritmos durante el arranque y la utilización de cualquier herramienta eléctrica.
Los operadores y el personal de mantenimiento deben ser físicamente capaz de controlar el tamaño, el peso y la potencia de la herramienta.
No use esta herramienta durante largos periodos de tiempo. Las vibraciones causadas por el funcionamiento de la herramienta pueden dañar
los brazos y manos. Aferre la herramienta en forma ligera pero segura, teniendo en cuenta las fuerzas de reacción que requieren las manos.
La llave de impacto NS.1400F es una herramienta de fabricación de precesión y ha sido diseñada para atornillar, apretar y a ojar  jaciones
roscadas, generalmente tuercas y bulones, colocadas con una llave de impacto apropiada.
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
La máquina neumática pueden vibrar durante el uso. La
vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En
caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor,
dejar de usar la máquina. Consultar al médico antes de
volver a utilizarla.
No coger la máquina por la manguera para levantarla.
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y  rme. No
estirar demasiado los brazos al manejar la máquina.
No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol,
medicamentos o si está cansado.
No engrasar excesivamente y no utilizar aceite pesado
Ya que esto pudiera calar la herramienta y reducir su
rendimiento.
Utilizar equipos de protección como gafas, guantes,
calzado de seguridad así como una protección acústica.
Siempre usar gafas de protección con la marca CE durante
la utilización o durante una operación de mantenimiento
de la herramienta.
Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras
se utiliza la máquina.
Durante la utilización de la herramienta siempre se debe
usar una protección respiratoria.
Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la
manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar
o ajustar cualquier accesorio de esta máquina, o antes
de realizar cualquier operación de mantenimiento de la
misma.
Manejar la herramienta a una presión de aire máxima de
90 psig (6,2 bar/620 kPa).
23
Deje de usar cualquier herramienta si le causa alguna molestia, hormigueo o dolor. Consulte un médico antes de seguir usándola.
Debido al polvo que se genera al usar la herramienta, es esencial evaluar los riesgos e implementar controles apropiados para tales riesgos.
Los accesorios y las herramientas pueden calentarse durante el funcionamiento. Use guantes cuando los manipule. Compruebe que la
herramienta esté apagada cuando cambie los accesorios.
Mantener las personas presentes a una distancia de seguridad respecto a la zona de trabajo. Cualquier persona que penetre en la zona de
trabajo debe usar un equipo de protección individual. Fragmentos de pieza a mecanizar o un accesorio roto pudieran ser proyectados y
provocar lesiones fuera de la zona inmediata de operación.
Nunca dirija el aire hacia usted mismo o hacia ninguna otra persona pues pueden producirse lesiones personales graves.
Usar ropas que abriguen en caso de trabajo en un entorno frío y mantener las manos secas y en calor.
• Los exibles que se sueltan pudieran lesionar a las personas presentes y provocar heridas graves. Siempre veri que que los  exibles y los
racores no están dañados o  ojos.
Limitar cualquier exposición prolongada al polvo procedente del lijado, aserrado, desbarbado, perforado o de cualquier otra actividad de
construcción. Usar ropas de protección y limpiar con agua y jabón las partes del cuerpo expuestas. El hecho de permitir que el polvo penetre
en la boca, los ojos o la piel puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
Usar esta herramienta puede generar o esparcir polvo y ello puede causar afecciones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones.
Use siempre una protección respiratoria con aprobación CE apropiada para la exposición al polvo y apta para sistemas de extracción. Dirija
las partículas alejándolas de la cara y el cuerpo.
No utilizar la herramienta si el interruptor no permite pasar del estado de marcha o parada e inversamente. Conservar las herramientas en
parada, alejadas del alcance de los niños y no permitir que las personas que no conozcan la herramienta o las presentes instrucciones la
hagan funcionar. Las herramientas son peligrosas entre las manos de utilizadores novicios.
No permitir que los niños estén en contacto con la herramienta. Cuando los operadores sin experiencias utilizan esta herramienta, los mismos
deben ser supervisados.
• No modi car esta herramienta. Cualquier modi cación puede reducir la e cacia de las disposiciones de seguridad y agravar los riesgos
corridos por el operador.
No tirar las consignas de seguridad, entregarlas al operador.
No utilizar la herramienta si la misma está dañada.
Cualquier defecto de la pieza o de los accesorios, o incluso de la herramienta misma, puede generar proyectiles a gran velocidad.
Este producto no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) que sufran de discapacidades físicas, sensoriales o mentales,
con falta de experiencia, de conocimientos o de habilidad, salvo si estas personas son supervisadas por alguna persona responsable de su
seguridad. Nunca dejar los niños solos con este producto. Esta herramienta y sus accesorios deben utilizarse de conformidad con estas
instrucciones. Cualquier utilización con otros  nes puede representar un peligro para las personas y el entorno.
La instalación, el ajuste y la utilización de la herramienta ser reservan a operadores cali cados y formados.
Usar un casco de protección en caso de trabajos sobre la cabeza.
Dirija el aire de escape en modo de minimizar los inconvenientes del polvo en un entorno polvoroso. No dirija el aire de escape hacia las
manos.
En caso de producción de polvo o de humo, la prioridad debe ser controlarlo a nivel del punto de emisión.
Todos los elementos integrados o accesorios destinados a recopilar, aspirar o eliminar el polvo o el humo en suspensión deben utilizarse y
mantenerse correctamente, de conformidad con las consignas del fabricante.
No deje funcionar libremente la herramienta con la llave de vaso instalada.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES PARA LLAVES DE IMPACTO
ADVERTENCIA
Use solo las llaves de impacto y extensiones accesorias recomendadas por FACOM. Controle los accesorios antes del uso. No utilice
accesorios rotos o dañados. No use llaves de vaso de cromo, llaves de vaso manuales ni ningún otro accesorio no clasi cado para uso de
impacto.
La potencia de la herramienta está controlada por la presión ejercida sobre el gatillo, el agarre  rme de la herramienta y el apriete del gatillo
para el funcionamiento.
No use llaves de vaso excesivamente desgastadas para la impulsión de entrada o salida. Compruebe periódicamente el eje cuadrado de la
llave de impacto. Compruebe que la llave de vaso, la barra de extensión u otros accesorios estén bien colocados antes de usar la herramienta.
• Al a ojar las  jaciones, primero asegúrese de que haya su ciente juego detrás de la herramienta para evitar que queden atrapadas las manos.
La herramienta se moverá alejándose de la junta roscada al a ojar la tuerca/perno y levantará la rosca moviendo la herramienta con ella.
Asegúrese de mantener las manos alejadas de las llaves de vaso durante el uso de la herramienta.
Coloque correctamente la llave de vaso o el accesorio en la llave de impacto. Inspeccione la boca y el anillo de fricción de la herramienta antes
del uso. Si faltan piezas o están dañadas, deben sustituirse antes del uso.
Compruebe que el interruptor de avance/retroceso esté en la posición correcta para apretar o a ojar la  jación.
La tuerca/perno puede deslizarse hacia abajo de la rosca usando el atornillador de la herramienta. Para a ojar una junta, la herramienta puede
usarse en la secuencia contraria.
E recomienda usar un accesorio de manguito roscado de acero endurecido (o material con resistencia comparable a los golpes) (Fig. 5).
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Antes de arrancar la herramienta, veri car que no hay interacción peligrosa con el entorno inmediato (gas explosivo, líquido in amable o
peligroso, conductos desconocidos, cable o funda eléctrica, etc.).
Antes de conectar la herramienta a la admisión de aire, veri car que ningún obstáculo bloquee el interruptor en posición marcha.
En caso de bloqueo, soltar el interruptor y desconectar la herramienta de la red de aire comprimido.
• Veri car que la pieza por trabajar esté correctamente inmovilizada.
Siempre utilizar, inspeccionar y mantener esta herramienta de conformidad con todas las reglamentaciones (locales, departamentales,
federales y nacionales), aplicables a las herramientas neumáticas portadas y manualmente accionadas.
Para mayor seguridad, mejores prestaciones y para extender la duración de tiempo de vida útil de las piezas, utilizar la herramienta con una
presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) con un  exible de alimentación de diámetro interior de 3/8’’ (10 mm).
Siempre utilizar aire limpio y seco. El polvo, el humo corrosivo y/o una humedad excesiva pueden dañar el motor de una herramienta
neumática.
24
Una presión superior a la presión máxima de 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) puede resultar peligrosa y generar una velocidad excesiva, el desgaste
de la herramienta, la rotura de piezas, el aumento del par o de la fuerza, lo que puede provocar la destrucción de la herramienta y de sus
accesorios o de la pieza por trabajar.
Mantener las herramientas eléctricas. Veri car que no hay ningún alineamiento incorrecto o bloqueo de las partes móviles, piezas rotas o
cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. En caso de deterioro, reparar la herramienta antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son producidos por herramientas mal cuidadas.
No utilizar accesorios que no sean diseñados especí camente y no recomendados por FACOM. Examinar los accesorios antes de utilización.
No utilizar accesorios  surados o dañados. El simple hecho de que el accesorio pueda ser  jado a su herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento en toda seguridad.
Utilizar la herramienta eléctrica, sus accesorios, sus brocas, etc. de conformidad con las presentes instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el tipo de trabajo a realizar. La utilización de una herramienta eléctrica para cualquier operación que no sea para la
cual se diseño es peligrosa.
Asegurarse de que las chispas y residuos producidos por la utilización de la herramienta no resulten un peligro.
La herramienta neumática debe instalarse y conectarse a la red de aire comprimido mediante racores rápidos para facilitar la parada en caso
de peligro.
• En n de vida útil de la herramienta, se recomienda desmontarla, desengrasarla y clasi car las piezas por materiales para facilitar el reciclado.
Siempre cortar la alimentación de aire comprimido y desconectar el  exible antes de instalar, retirar o ajustar un accesorio, o antes de
comenzar una operación de mantenimiento en esta herramienta.
No utilizar  exibles o racores dañados, deshilachados o deteriorados. No dañar los  exibles o los conectores.
Nunca lubricar las herramientas con líquidos in amables o volátiles tales como le keroseno, el gasóleo o la gasolina.
No retirar ninguna etiqueta. Reemplazar cualquier etiqueta dañada.
Inspeccione periódicamente las etiquetas para comprobar que todas las marcas sean legibles.
No utilice la herramienta si no puede encenderse y apagarse usando el gatillo.
No bloquee ni ate con cinta o alambre el gatillo en de «encendido/apagado» en la posición de «encendido» pues el gatillo debe quedar libre de
volver a la posición de «apagado» al soltarlo.
Asegurarse de que todos los  exibles y los racores estén correctamente dimensionados y bien apretados.
Se recomienda la utilización de un  exible suspendido. Un racor de admisión aumenta el peso de la herramienta y reduce por lo tanto su
maniobrabilidad.
Para obtener rendimientos máximos, el racor de pared debe ser de un diámetro superior al del racor utilizado en la herramienta. El racor más
cercano de la herramienta no debe ser inferior al diámetro correcto del  exible de alimentación de aire.
Utilizar tornillos de banco o cualquier otro dispositivo práctico para  jar e inmovilizar la pieza por trabajar sobre un soporte estable. Mantener
la pieza por trabajar manualmente o contra sí crea un desequilibrio que puede provocar una pérdida de control.
Cuando no se utiliza la herramienta, cortar la alimentación de aire para impedir cualquier utilización accidental o no autorizada en la ausencia
del operador.
• Nunca modi car de ninguna forma una pieza, un componente o un accesorio de esta herramienta.
• El ltro en la entrada de aire puede obstruirse y bloquear la alimentación de aire lo que reduciría las prestaciones de la herramienta. Si esto
se produce, es necesario limpiar el  ltro de aire.
Mantener las herramientas eléctricas en parada fuera del alcance de los niños y no permitir que personas que no conozcan la herramienta o
las presentes instrucciones las hagan funcionar. Las herramientas son peligrosas entre las manos de usuarios novicios.
Coloque la herramienta en el bulón o tuerca antes de hacer arrancar la herramienta. No apunte con la herramienta ni la utilice para jugar.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de la herramienta debe ser realizado por un operador cali cado utilizando solamente piezas de recambio idénticas a las
piezas de fábrica y homologadas FACOM. Utilizar únicamente lubricantes recomendados por FACOM.
GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
Para poner en marcha la herramienta, presione el gatillo. Para apagar la herramienta, suelte el gatillo. Cuanto más apriete el gatillo, más rápido
funcionará la herramienta.
MANDO DE CONTROL DE VELOCIDAD DE AVANCE/RETROCESO
El mando de control de velocidad de avance y retroceso (Fig. 1) determina la dirección de la herramienta y también se usa para controlar la
velocidad variable. Para seleccionar el sentido de retroceso, pulse el botón lateral ubicado a la derecha de la herramienta, como se muestra. Para
seleccionar el sentido de retroceso, pulse el botón lateral ubicado a la izquierda de la herramienta, como se muestra.
Fig. 1
AVANCE RETROCESO
25
La rotación hacia atrás puede ajustarse para la velocidad variable girando el botón de bajo a alto, como se muestra. Para el par de avance máximo
(Fig. 2), gire el mando hasta que la línea indicadora coincida con el símbolo ‘+’. Para el par de avance bajo gire el mando hasta que la línea
indicadora coincida con el símbolo ‘-‘.
Fig. 2
POSICIÓN APROPIADA DE LA MANO
ADVERTENCIA
Advertencia: Para reducir los riesgos de lesiones graves, SIEMPRE colocar la mano como se indica en la
gura.
Advertencia: Para reducir los riesgos de lesiones graves, SIEMPRE mantener la herramienta  rmemente para
anticipar cualquier movimiento brusco.
MANTENIMIENTO
Lubricación
Las herramientas neumáticas deben lubricarse durante su tiempo de vida útil.
El mecanismo de la llave de impacto utiliza aire comprimido para accionar la herramienta. El aire comprimido contiene humedad que puede oxidar
los componentes internos de las herramientas, por lo que se requiere lubricación diaria. Si no se lubrica adecuadamente la herramienta de aire, se
acortará notablemente su vida útil y la garantía perderá su validez.
ADVERTENCIA Esta herramienta debe lubricarse ANTES de la primera puesta en servicio, y luego y antes de cada utilización.
Para lubricar manualmente la herramienta neumática:
1. Desconectar la herramienta de la fuente de alimentación de aire y orientar la entrada de aire hacia arriba.
2. Pulsar el interruptor y hacer penetrar aproximadamente 0,25 a 0,5 ml de aceite en la admisión de aire.
NOTA: Use aceite SAE con peso N.° 10 si el aceite para herramientas neumáticas no está disponible.
3. Extraer el accesorio, conectar la herramienta a una fuente de aire, cubrir el extremo de escape con un paño y hacer funcionar la herramienta de
2 a 3 segundos.
Lubricar el mecanismo interno:
Coloque el engrasador en la parte posterior de la herramienta. Inyecte 4 cm3 de grasa de impacto aprobada en el accesorio cada 3-6 meses
dependiendo del uso.
ADVERTENCIA: Mantener fuera del alcance de los niños. Si se ingiere el aceite para herramientas neumáticas, no inducir el vómito,
llamar a un médico de inmediato.
ADVERTENCIA: Todo aceite en exceso en la herramienta se expulsa de inmediato por el puerto de escape. Siempre dirija el puerto
de escape en una dirección alejada de las personas o los objetos.
NOTA: Compruebe la velocidad y realice un simple control del nivel de vibración después de cada uso.
Almacenamiento:
La herramienta neumática debe lubricarse antes de almacenarla. Siga las instrucciones de “Lubricación” con excepción del paso 3.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fig. 3
Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto.
No coloque demasiado aceite y no utilice aceite pesado ya que puede generar pérdida de velocidad y bajo
rendimiento.
26
GARANTÍA
Las herramientas electro portátiles FACOM tienen garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra, contra todo defecto de fabrica-
ción. Los accesorios y piezas de desgaste, el cargador y las baterías FACOM bene cian de la garantía legal.
Esta garantía no se aplica en los casos siguientes: desgaste normal, no respeto de las instrucciones de utilización y de las consignas de
seguridad, utilización no convencional o abusiva de la herramienta, sobrecarga de la herramienta, falta de mantenimiento, intrusión de
cuerpos extraños, desmontaje o modi cación de la herramienta, trazas de impactos (hundimientos,  suras o rotura de los cárteres, etc.),
utilización con un accesorio de mala calidad o no compatible.
Para cualquier aplicación de la garantía, presentar: la herramienta con su número de serie así como la factura de origen legible y sin
tachas presentando la designación del producto y su fecha de compra. Condiciones detalladas de aplicación de la garantía: consulte su
distribuidor.
DECLARACIÓN EÜ DE CONFORMIDAD
NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA
RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS FACOM LLAVE DE IMPACTO DE ALUMINIO NS.1400F
- ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/EÜ
- Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN ISO 11148-4: 2012
El que suscribe es responsable de disponer de la documentación técnica y realiza esta declaración en nombre de
Facom.
25.04.2017
Ingeniero Director
Markus Rompel
Modelo Consumo
de aire
Presión de
utilización
Peso Dimensiones
l/min
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Modelo Eje
cuadrado
Frecuencia
de impacto
Torque de
arranque
Nivel de sonido (ISO 15744) Nivel de
vibraciones
m/s
2
(ISO 28927-2)
Presión dB(A) Potencia
dB(A)
mm
bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
* k = incertidumbre de medida en dB ** k = incertidumbre de medida en m/s
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
VÁLVULA DE PARADA
DE URGENCIA
Debe colocarse una unidad  ltradora de aire entre el compresor de
aire y el lubricador de aire para facilitar el suministro de aire limpio
a la llave de impacto. El agua, la suciedad y la cal pueden dañar la
llave de impacto.
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Flujo alto
27
IT
AVVERTENZA
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA. LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE
LA MACCHINA. CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO
DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Indossare dispositivi di protezione personale. In base all’applicazione, usare schermo facciale, occhiali di sicurezza o guanti di sicurezza.
Laddove appropriato, indossare una mascherina antipolvere, dispositivi di protezione dell’udito e camici da of cina in grado di arrestare i
piccoli frammenti abrasivi o del pezzo da lavorare. I dispositivi di protezione degli occhi devono essere in grado di arrestare detriti volanti
generati da varie operazioni. La maschera antipolvere o il respiratore deve essere in grado di  ltrare le particelle generate dalla vostra ope-
razione. L’esposizione prolungata a rumore ad alta intensità può causare la perdita dell’udito. Gli occhiali da vista d’uso quotidiano NON
sono occhiali di sicurezza. Usare la maschera facciale o antipolvere anche se l’operazione di taglio genera polvere.
Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Il disordine o la scarsa illuminazione possono essere causa d’incidenti.
Mantenere la consapevolezza dell’ambiente circostante, delle super ci rese scivolose dall’uso di questo utensile e dei pericoli
di inciampo causati dalle linee aeree.
Non utilizzare strumenti che producono polveri in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, gas o polvere in ammabili.
Gli strumenti elettrici possono creare scintille suscettibili incendiare la polvere o i fumi.
Non utilizzare l’avvitatore in ambienti umidi.
Tenere i bambini e passanti a debita distanza mentre si utilizza l’utensile elettrico. Le distrazioni possono farvi perdere il controllo.
Siate vigili, guardate quello che state facendo e usate il buon senso quando usate l’utensile. Non usate un utensile elettrico quando
siete stanchi o sotto l’in uenza di droghe, alcool o farmaci. Un momento di disattenzione durante l’utilizzo degli utensili elettrici p
causare gravi lesioni personali.
Impedire l’avviamento accidentale. Assicurarsi che la levetta si trovi in posizione OFF prima di collegare la fonte pneumatica, nonché
prima di raccogliere e trasportare lo strumento. Trasportare gli elettroutensili con il dito sull’interruttore, altrimenti gli elettroutensili accesi
possono comportare incidenti.
Lesposizione a livelli di rumore elevati può causare la perdita dell’udito permanente e altri problemi come acufene (suoni, ronzio,  schi
nelle orecchie). Di conseguenza, una valutazione dei rischi e l’implementazione di appropriati controlli per questi pericoli è essenziale.
Appropriati controlli per ridurre il rischio possono includere azioni, come materiali isolanti, per prevenire il rumore proveniente dai pezzi da
lavorare.
Indossare indumenti adeguati. Evitare di indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Tenere le mani e altre parti del corpo, gli indumenti larghi e i capelli lunghi lontani dalla zona di movimento dello strumento.
Prevedere e fare attenzione a improvvise variazioni di movimento durante l’avvio e il funzionamento di qualsiasi strumento alimentato.
Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere  sicamente in gradi di gestire la mole, la massa e la potenza dello strumento.
Non utilizzare questo utensile per periodi prolungati. La vibrazione provocata dal funzionamento dell’utensile può essere dannosa per
le mani e le braccia dell’operatore. Tenere l’utensile con una presa non eccessivamente salda ma sicura, considerando le necessarie
L’avvitatore ad impulsi NS.1400F è un utensile costruito con precisione, progettato per avvitare, serrare e allentare dispositivi di  ssaggio  lettati
(solitamente dadi e bulloni), se dotato di una chiave a bussola per avvitatori a impulsi adatta.
Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o
deteriorati.
Gli strumenti pneumatici possono vibrare durante l’uso.
Le vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le posizioni sco-
mode possono risultare dannosi per le mani e le brac-
cia. Interrompere l’uso dell’macchina se si avvertono
sintomi di disagio  sico, formicolio o dolore. Interpellare
un medico prima di riprendere il lavoro.
Non trasportare la macchina tenendolo per il tubo.
Nell’usare la macchina, mantenere con il corpo una
posizione salda e ben bilanciata. Non sbilanciarsi
durante l’uso di questo macchina.
Non utilizzare la macchina sotto effetto di droghe,
alcool, medicine o in caso di fatica.
Non lubri care eccessivamente e non usare oli pesanti
in quanto altrimenti possono veri carsi situazioni di
stallo e scarse prestazioni.
Utilizzare dispositivi personali di sicurezza, quali
occhiali di protezione, guanti, scarpe di sicurezza e una
protezione acustica.
Indossare sempre una protezione per gli occhi ade-
guata con marcatura CE durante il funzionamento o la
manutenzione di questo strumento.
Rimanere vigilanti e con buon senso e attenzione
durante l’uso della macchina.
Indossare sempre una protezione respiratoria adeguata
durante l’uso di questo strumento.
Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il
relativo tubo, prima di installare, togliere o regolare
qualsiasi accessorio, oppure prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione dell’macchina.
Lavorare con massima pressione pressione aria di
90 psig (6,2 bar/620 kPa).
28
forze di reazione della mano. Interrompere immediatamente l’uso di qualsiasi utensile se dovessero comparire una sensazione di fastidio,
formicolio o dolore. Prima di riprendere l’uso dell’utensile consultare un medico.
Per via della polvere generata durante l’uso dell’utensile, è necessario condurre una valutazione dei rischi e implementare opportuni
controlli inerenti a tali rischi.
Durante il funzionamento accessori e utensili possono scaldarsi. Per maneggiarli indossare dei guanti. Quando si sostituiscono gli
accessori accertarsi che l’utensile sia spento.
Mantenere gli astanti a distanza di sicurezza dalla zona di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro deve indossare i dispositivi di
protezione individuale. I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio rotto possono essere scagliati e causare lesioni nell’area
immediatamente vicina al funzionamento.
Non dirigere mai il  usso d’aria verso se stessi o altre persone, perché potrebbe causare gravi lesioni personali.
Indossare indumenti caldi quando si lavora in condizioni fredde e tenere le mani al caldo e all’asciutto.
I tubi possono causare gravi lesioni personali. Controllare sempre se sono presenti tubi e raccordi danneggiati o allentati.
Evitare il contatto prolungato con la polvere derivante da sabbiatura, segatura, molatura, foratura, scheggiatura e altre attività edili.
Indossare indumenti protettivi e lavare le aree esposte con acqua e sapone. La penetrazione di polvere in bocca, occhi o il suo deposito
sulla pelle può favorire l’assorbimento di sostanze chimiche nocive.
Luso di questo utensile può generare e/o disperdere polvere nell’aria, con la possibilità di causare danni gravi e permanenti all’apparato
respiratorio o altri tipi di lesioni. Utilizzare sempre dispositivi di protezione delle vie respiratorie adatti per lesposizione alla polvere
certi cati CE e sistemi di aspirazione idonei. Dirigere le particelle lontano dal viso e dal corpo.
Conservare gli elettroutensili spenti fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che non hanno familiarità con l’elettrouten-
sile o con le presenti istruzioni di mettere in funzione l’elettroutensile. Gli elettroutensili sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
Non lasciare che i bambini entrino a contatto con questo strumento. La supervisione è richiesta quando operatori senza esperienza
utilizzano questo utensile.
Non modi care questo strumento. Le modi che possono ridurre lef cienza delle misure di sicurezza e aumentare i rischi per l’operatore.
Non gettare le istruzioni di sicurezza; consegnarle all’operatore.
Non usare lo strumento se è stato danneggiato.
Occorre sapere che il guasto del pezzo da lavorare o degli accessori o persino dello strumento stesso può generare proiettili ad alta
velocità.
Questo prodotto non è concepito per l’uso da parte di persone (bambini inclusi) affette da abilità  siche, sensoriali o mentali
compromesse; mancanza di esperienza, conoscenza o competenze a meno che non supervisionate da una persona responsabile della
loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto.
Questo strumento e gli accessori devono essere utilizzati in conformità alle presenti istruzioni. Lutilizzo per qualsiasi altro scopo p
causare pericoli per le persone e per l’ambiente.
Solamente operatori quali cati e addestrati devono installare, regolare o usare lo strumento.
Per un lavoro al di sopra della testa, indossare un casco.
Dirigere laria di scarico in modo da ridurre al minimo i disturbi causati dalla polvere in un ambiente polveroso. Non dirigere il  usso d’aria
di scarico in direzione delle mani.
Nel caso in cui vengano creati polvere e fumi, la priorità consisterà nel controllarli in corrispondenza del punto di emissione.
Tutte le caratteristiche integrali o gli accessori per la raccolta, estrazione o eliminazione della polvere o fumi dispersi nellaria dovranno
essere usati correttamente e la loro manutenzione dovrà essere realizzata conformemente alle istruzioni del fabbricante.
Non fare funzionare l’utensile a vuoto con la chiave a bussola installata.
NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE SPECIFICHE PER GLI AVVITATORI AD IMPULSI
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente chiavi a bussola e prolunghe classi cate come idonee per gli avvitatori ad impulsi, raccomandate da FACOM.
Prima dell’uso ispezionare gli accessori. Non utilizzare accessori crepati o danneggiati. Non adoperare chiavi a bussola cromate, chiavi a
bussola manuali o altri accessori non classi cati come idonei per gli avvitatori ad impulsi.
La potenza dell’utensile viene controllata mediante la pressione esercitata sul grilletto di azionamento. Afferrare saldamente l’avvitatore e
premere il grilletto di azionamento per metterlo in funzione.
Non utilizzare chiavi a bussola che presentino una usura eccessiva nell’attacco nel portainserti. Controllare periodicamente l’attacco quadro
sull’avvitatore ad impulsi. Prima di azionare l’utensile, assicurarsi che la chiave a bussola, la barra di prolunga o un altro accessorio siano
saldamente ssati.
Quando si devono allentare dispositivi di  ssaggio, accertarsi prima che vi sia uno spazio libero suf ciente dietro l’utensile per evitare che
la mano dell’operatore rimanga intrappolata. Appena il dado/bullone viene allentato e si solleva dal  letto, spostando di conseguenza
l’avvitatore, quest’ultimo si allontana dal giunto  lettato. Durante l’uso dell’utensile assicurarsi di tenere le mani lontano dalle chiavi a bussola.
Fissare saldamente la chiave a bussola o l’altro accessorio all’avvitatore ad impulsi. Prima dell’uso ispezionare l’albero e l’anello di ritenuta
dell’utensile e sostituire i componenti mancanti o danneggiati.
Accertarsi che la manopola di selezione della rotazione avanti/indietro sia nella posizione corretta per serrare o allentare il dispositivo di
ssaggio.
Il dado/bullone potrà poi scendere giù attraverso il  letto grazie alla trasmissione di potenza dell’utensile. Per allentare un giunto l’utensile
può essere usato nella sequenza di rotazione indietro.
Si raccomanda di utilizzare un raccordo  lettato per tubi  essibili di acciaio temprato (o di un materiale con una resistenza agli urti simile)
(Fig. 5).
UTILIZZO E CURA DELL’ELETTROUTENSILE
Prima di mettere in funzione lo strumento, veri care l’assenza di interazioni pericolose con l’ambiente circostante (gas esplosivi, liquidi
in ammabili o pericolosi, tubazioni sconosciute, guaine elettriche o cavi, ecc).
Prima di collegare lo strumento alla presa dell’aria, controllare che la levetta non sia bloccata in posizione ON da un ostacolo.
29
In caso di blocco, rilasciare la levetta e scollegare lo strumento dalla rete di aria compressa.
Assicurarsi che l’unità su cui avviene il lavoro sia immobilizzata.
Utilizzare, ispezionare e sottoporre sempre a manutenzione questo strumento in conformità con tutti i regolamenti (locali, statali, federali e
nazionali), che si possono applicare allo strumento pneumatico portatile/azionato a mano.
Per motivi di sicurezza, ottime prestazioni e massima durata dei componenti, utilizzare questo strumento a una pressione pneumatica
massima di 90 psig. (6,2 bar/620 kPa) in ingresso con un tubo di alimentazione pneumatica di diametro interno pari a 3/8’’ (10 mm).
Utilizzare sempre aria pulita e asciutta. Polvere, fumi corrosivi e/o umidità eccessiva possono rovinare il motore di uno strumento pneumatico.
Superare la pressione massima di 90 psig (6,2 bar/620 kPa) comporterà il rischio di pericoli quali velocità eccessiva, usura dello strumento,
rottura delle parti, una coppia o forza superiore che possono distruggere lo strumento e gli accessori o la parte in lavorazione.
Eseguire regolarmente la manutenzione degli elettroutensili. Controllare il disallineamento o il vincolo delle parti in movimento, la rottura delle
parti e qualsiasi altra condizione che potrebbe compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. In caso di danni, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione degli elettroutensili.
Utilizzare esclusivamente gli accessori raccomandati da FACOM. Controllare gli accessori prima dell’uso. Non utilizzare accessori rotti o
danneggiati. La possibilità di poter collegare un accessorio all’elettroutensile non garantisce un funzionamento sicuro.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte, ecc. secondo queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell’operazione
da svolgere. L’utilizzo dell’elettroutensile in operazioni diverse da quelle consentite potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Accertarsi che le scintille e i detriti derivanti dall’uso non creino un pericolo.
Lo strumento pneumatico deve essere montato e collegato alla rete di aria compressa tramite attacchi rapidi per facilitare lo spegnimento in
caso di pericolo.
Quando lo strumento arriva alla  ne della sua vita utile, si raccomanda di smontare lo strumento, sgrassarlo e separare le parti per materiale in
modo da poterle riciclare.
Spegnere sempre l’alimentazione dell’aria e scollegare dal tubo di alimentazione pneumatica prima di installare, rimuovere o regolare qualsiasi
parte o accessorio su questo strumento o prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione su questo strumento.
Non utilizzare tubi e raccordi danneggiati, s lacciati o deteriorati. Non usare in modo improprio tubi o connettori.
• Non lubri care gli strumenti con liquidi in ammabili o volatili come kerosene, gasolio o carburante per motori d’aviazione.
Non rimuovere le etichette. Sostituire eventuali etichette danneggiate.
Ispezionare periodicamente le etichette per accertarsi che tutte le marcature siano ancora leggibile.
Non usare l’utensile se non è possibile accenderlo/spegnerlo mediante il grilletto di azionamento.
Non bloccare né  ssare con nastro adesivo o un  lo metallico il grilletto di azionamento nella posizione di accensione («on”). Il grilletto deve
essere libero di tornare nella posizione di spegnimento («off») una volta rilasciato.
Assicurarsi che tutti i tubi e gli accessori siano della dimensione corretta e siano  ssati saldamente.
Si consiglia l’uso di un tubo  essibile. Un giunto collegato direttamente sulla presa d’aria aumenta la massa dello strumento e ne diminuisce la
manovrabilità.
Per ottenere le massime prestazioni, il giunto a parete deve avere una dimensione leggermente maggiore rispetto al giunto utilizzato sullo
strumento. Il giunto più vicino allo strumento non deve essere più piccolo della dimensione del tubo dell’alimentazione pneumatica.
Utilizzare morsetti o un altro modo pratico per  ssare e sostenere il pezzo da lavorare su una piattaforma stabile. Sorreggere il pezzo da
lavorare manualmente o usando il corpo non è un modo stabile e può portare alla perdita di controllo.
Quando non in uso, scollegare lo strumento dall’alimentazione pneumatica per impedire l’uso accidentale o non autorizzato in assenza
dell’operatore.
Non alterare parti/componenti/accessori di questo strumento in alcun modo.
• Il ltro dell’aria a rete sulla presa dell’aria di tanto in tanto si intasa a causa di detriti, bloccando l’alimentazione pneumatica e diminuendo le
prestazioni dello strumento. In questo caso, occorre pulire il  ltro dell’aria a rete.
Conservare gli elettroutensili spenti fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che non hanno familiarità con l’elettroutensile o
con le presenti istruzioni di mettere in funzione l’elettroutensile. Gli elettroutensili sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
Tenere lo strumento sulla super cie di lavoro prima di avviare lo strumento.
Prima di azionare l’avvitatore posizionarlo sul bullone o sul dado. Non puntare l’utensile contro altre persone e non utilizzarlo
come arma per giochi violenti.
RIPARAZIONE
La riparazione dello strumento dev’essere eseguita solo da personale quali cato per la riparazione, utilizzando esclusivamente parti di
ricambio originali autorizzate da FACOM. Utilizzare solo i lubri canti consigliati da FACOM.
GRILLETTO DI AZIONAMENTO A VELOCITÀ VARIABILE
Per accendere l’utensile, premere il grilletto di azionamento. Per spegnere l’utensile, rilasciare il grilletto di azionamento. Maggiore è la pressione
esercitata sul grilletto di azionamento, maggiore è la velocità di rotazione.
MANOPOLA DI SELEZIONE DELLA ROTAZIONE AVANTI/INDIETRO E CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
La manopola di selezione della rotazione avanti/indietro e di controllo della velocità (Fig. 1) determina il senso di rotazione dell’utensile e consente
di controllare la velocità variabile. Per selezionare la rotazione avanti, premere il pulsante laterale sul lato destro dell’utensile, come illustrato. Per
selezionare la rotazione indietro, premere il pulsante laterale sul lato sinistro dell’utensile, come illustrato.
30
Fig. 1
AVANTI INDIETRO
È possibile regolare la velocità di rotazione avanti ruotando la manopola dal valore basso a quello alto, come illustrato. Per ottenere la coppia
massima in avanti (Fig. 2), ruotare la manopola  nché l’indicatore è in linea con il simbolo «+». Per ottenere la coppia minima in avanti ruotare la
manopola  nché l’indicatore è in linea con il simbolo «-».
Fig. 2
POSIZIONE CORRETTA DELLA MANO
AVVERTENZA
Avvertenza: Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, adottare SEMPRE la posizione della mano corretta
indicata.
Avvertenza: Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tenere SEMPRE saldamente lo strumento in previsione
di una reazione improvvisa.
MANUTENZIONE
Lubri cazione
Gli strumenti pneumatici richiedono una lubri cazione per l’intera vita utile degli utensili.
Il meccanismo di funzionamento dell’avvitatore ad impulsi utilizza aria compressa per fornire potenza all’utensile. L’aria compressa contiene
umidità che provoca la formazione di ruggine nei componenti interni dell’utensile, perciò è necessaria una lubri cazione quotidiana. Se non si
provvederà a lubri care correttamente l’utensile pneumatico, la sua durata si ridurrà drasticamente e la garanzia decadrà.
ATTENZIONE: Questo strumento pneumatico richiede una lubri cazione precedente al PRIMO utilizzo, nonché prima e dopo ogni ulteriore
utilizzo.
Per lubri care lo strumento pneumatico manualmente:
1 Scollegare lo strumento dalla fonte di alimentazione pneumatica e posizionare la presa dell’aria verso l’alto.
2 Premere la levetta e applicare circa 0,25-0,5 ml di olio per strumenti pneumatici nella presa dell’aria.
NOTA: Utilizzare l’olio con peso n° 10 SAE se l’olio per lo strumento pneumatico non è disponibile.
3. Rimuovere l’accessorio, collegare l’avvitatore a una presa d’aria, coprire l’estremità di scarico con uno straccio e fare funzionare l’utensile per
2-3 secondi.
Lubri cazione del meccanismo interno
Individuare il punto di ingrassaggio sul retro dell’utensile. Iniettare nel punto di ingrassaggio 4 cc di grasso approvato per gli avvitatore
ad impulsi ogni 3-6 mesi, a seconda dell’uso dell’utensile.
AVVERTENZA: Tenere fuori dalla portata dei bambini. Se l’olio per utensile pneumatico viene ingerito, non far vomitare e chiamare
immediatamente un medico.
AVVERTENZA: L’eccesso di olio nello strumento viene espulso immediatamente dall’apertura di scarico. Dirigere sempre l’apertura
dello scarico lontano dalle persone o dagli oggetti.
NOTA: controllare la velocità ed effettuare una semplice veri ca del livello di vibrazione dopo ogni intervento di manutenzione.
Stoccaggio:
Prima di essere immagazzinato, lo strumento pneumatico deve essere lubri cato. Seguire le istruzioni «Lubri cazione», fatta eccezione per lo
step 3.
Fig. 3
31
Con questo macchina usare sempre un lubri catore di linea.
Non aggiungere troppo olio, né prodotti petroliferi pesanti, poiché potrebbe veri carsi un arresto o un abbassamento
del rendimento.
GARANZIA
Gli utensili elettrici Facom sono garantiti per 24 mesi a decorrere dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto nel materiale o nella
manodopera. Gli accessori e le parti usurabili, il caricabatteria e le batterie Facom sono coperti da una garanzia legale.
La garanzia non copre i seguenti casi: usura normale, mancato rispetto delle istruzioni d'uso e delle linee guida di sicurezza, uso non
convenzionale o uso abusivo dell'utensile, sovraccarico dell'utensile, mancanza di assistenza o di manutenzione, intrusione di corpi
estranei, utensili che sono stati smontati o modi cati o tracce di shock (dentellature, rotture o protezioni rotte...), uso di accessori di scarsa
qualità o non compatibili.
Al  ne di usare la garanzia occorre fornire: l'utensile con il numero di serie così come la fattura di acquisto leggibile e non segnata che
indica il nome del prodotto e la sua data di acquisto. Condizioni dettagliate di applicazione della garanzia: contattare il proprio distributore.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA
RESPONSABILITÀ CHE I PRODOTTI FACOM NS.1400F AVVITATORE AD IMPULSI (STRUTTURA IN ALLUMINIO)
- È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA « MACCHINE » 2006/42/CE
- ED È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA NORMA EUROPEA ARMONIZZATA EN ISO 11148-4: 2012
Il sottoscritto è responsabile della compilazione della scheda tecnica ed emette questa dichiarazione a nome di Facom.
25.04.2017
Direttore Ingegneria
Markus Rompel
Referenza Consumo
d’aria
Pressione di
utilizzo
Peso Dimensioni
l/min
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Referenza Attacco
quadro
Impulsi/
minuto
Coppia di
spunto
Dati tecnici, livello sonoro
(ISO 15744)
Dati tecnici,
vibrazioni
m/s
2
(ISO 28927-2)
Pressione
dB(A)
Potenza
dB(A)
mm
bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
* k = incertezza di misura in dB ** k = incertezza di misura in m/s
SPECIFICHE
VALVOLA
DI ARRESTO
DI EMERGENZA
Tra il compressore d’aria e il lubri catore pneumatico deve essere
posizionato un  ltro dell’aria per favorire l’apporto di aria pulita
all’avvitatore ad impulsi. Acqua, sporcizia e calcare possono dan-
neggiare l’avvitatore ad impulsi.
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Flusso elevato
32
PT
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO. LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A
MÁQUINA. GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA. É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR
AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES. A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS
ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Use equipamento de proteção pessoal. Consoante a aplicação, use proteção facial ou óculos de segurança. Conforme adequado, use
uma máscara anti-pó, protetores auriculares, luvas e avental de o cina capaz de parar pequenos fragmentos abrasivos ou da peça de
trabalho. A proteção ocular tem de conseguir parar a projeção de detritos gerados pelas várias operações. A máscara anti-pó tem de
conseguir  ltrar partículas geradas pela operação. A exposição prolongada a ruído de alta intensidade pode causar perda de audição. Os
óculos do dia-a-dia NÃO são óculos de segurança. Além disso, use uma máscara anti-pó se a operação de corte for poeirenta.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. Esteja
atento ao ambiente à sua volta, às supercies escorregadias causadas pela utilizão desta ferramenta e também aos riscos de
tropeção causados pelos cabos aéreos.
Não utilize ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos in amáveis, gases ou pó. As ferramentas
elétricas criam faíscas que podem incendiar o pó ou os fumos.
Não o utilize em ambientes húmidos.
Mantenha as pessoas afastadas durante a utilização de uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca o
controlo.
Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e utilize o bom senso ao utilizar uma ferramenta elétrica. Não utilize uma
ferramenta elétrica quando está cansado ou sob a inncia de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção durante a
utilização de ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Evite arranques acidentais. Certi que-se de que o gatilho está na posição de desligado antes de ligar a uma fonte de ar, pegar ou
transportar a ferramenta. Transportar as ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ligar à corrente ferramentas elétricas que têm
o interruptor ligado dá azo a acidentes.
A exposição a elevados níveis de ruído pode causar a perda de audição permanente e grave, bem como outros problemas, tais como
ruídos (zumbido, apito, campainha nos ouvidos). Assim, é essencial proceder à avalião dos riscos e à implementação de controlos
adequados para os perigos. Os controlos adequados para reduzir os riscos podem incluir ações, tais como o recurso a materiais
amortecedores para evitar que as pas de trabalho oscilem.
Vista-se adequadamente. Não use roupa larga ou bijuteria. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados das peças móveis. As roupas
largas, bijuteria e cabelo comprido podem  car presos nas pas móveis.
Mantenha as mãos e outras partes do corpo, roupa larga e cabelo comprido afastados da extremidade móvel da ferramenta.
Antecipe e esteja atento a mudanças repentinas no movimento durante o arranque e o funcionamento de qualquer ferramenta elétrica.
Os operadores e funcionários da manutenção devem ser  sicamente capazes de lidar com o volume, o peso e a potência da ferramenta.
Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de tempo. A vibração causada pela acção da ferramenta pode
A aparafusadora de impacto NS.1400F é uma ferramenta concebida com precisão, concebida para inserir, apertar e desapertar elementos de
xação, normalmente porcas e parafusos, quando está equipada com uma chave de impacto adequada.
Não utilize mangueiras de ar e acessórios
dani cados, puídos ou deteriorados.
As ferramentas pneumáticas podem vibrar durante a
utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou posi-
ções desconfortáveis podem ser nocivos às suas mãos
e braços. Pare de utilizar qualquer máquina se ocorrer
desconforto, sensação de formigueiro ou dor.
Procure assistência médica antes de reiniciar a
utilização.
Não transporte a máquina pela mangueira.
Mantenha o corpo numa posição equilibrada e  rme.
Não estique o corpo ao operar esta máquina.
Não utilizar uma máquina sob o efeito de drogas,
álcool, medicamentos ou se estiver cansado.
Não coloque demasiado óleo e não utilize óleo de
elevado viscosidade uma vez que pode resultar numa
paragem ou fraco desempenho.
Utilizar os equipamentos de protecção como
óculos, luvas, calçado de segurança assim como uma
protecção auditiva.
Use sempre proteção ocular com marcação CE
adequada ao utilizar ou ao efetuar a manutenção desta
ferramenta.
Permanecer vigilante, utilizar o bom senso e a atenção
durante a utilização da máquina.
Use sempre proteção respiratória adequada ao utilizar
esta ferramenta.
Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira
de alimentação de ar antes de instalar, remover ou
ajustar um acessório desta máquina, ou antes de fazer
manutenção na mesma.
Opere a uma pressão de ar máxima de 90 psig
(6,2 bar/ 620 kPa).
33
ser prejudicial às suas mãos e braços. Segure a ferramentas de maneira ligeira mas segura, tendo em consideração
as forças de reacção da mão necessárias. Pare de utilizar a ferramenta se sentir desconforto, formigueiro ou dores.
Consulte um médico antes de continuar a utilizar a ferramenta.
Devido ao pó gerado pela utilização da ferramenta, é essencial efectuar uma avaliação do risco e adoptar os controlos
adequados para este tipo de perigos.
Os acessórios e as ferramentas podem  car quentes durante a operação. Use luvas quando os manusear. Quando
substituir os acessórios, certi que-se de que a ferramenta está desligada.
Mantenha as pessoas a uma distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho tem de usar
equipamento de proteção pessoal. Os fragmentos da peça de trabalho ou de um acessório quebrado podem ser projetados e causar
ferimentos além da área imediata de utilização.
Nunca aponte o jacto de ar na sua direão ou de qualquer pessoa, caso contrário podem ocorrer ferimentos graves.
Use vestuário quente quando trabalhar em condições de baixa temperatura e mantenha as mãos quentes e secas.
A agitação dos tubos  exíveis pode causar ferimentos graves. Veri que sempre se existem tubos  exíveis e acessórios dani cados ou
soltos.
Evite o contacto prolongado com pó de lixagem com ferramenta elétrica, serragem, reti cação, perfuração, lascagem e outras atividades
de construção. Use roupa de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir a entrada de pó na boca, olhos ou o contacto
com a pele pode promover a absorção de químicos nocivos.
A utilização desta ferramenta pode gerar e/ou espalhar pó, podendo causar problemas respiratórios graves e permanentes ou outro tipo
de lees. Utilize sempre proteão respiratória aprovada e adequada e sistemas de extraão adequados, de acordo com as normas
da CE. Afaste as partículas do rosto e do corpo.
Armazene as ferramentas elétricas desligadas fora do alcance das crianças e não permita a utilização por parte de pessoas não familiari-
zadas com a ferramenta etrica ou com estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação.
o permita o contacto de crianças com a ferramenta. É necesria supervisão quando a ferramenta for utilizada por operadores
inexperientes.
o modi que esta ferramenta. As modi cações podem reduzir a ecia das medidas de segurança e aumentar os riscos para o
operador.
o elimine as instruções de seguraa; entregue-as ao operador.
o utilize a ferramenta se a mesma tiver sofrido danos.
Tenha em conta que a falha da peça de trabalho, dos acessórios ou da própria ferramenta pode gerar projéteis a alta velocidade.
Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência, conhecimentos ou competências, exceto mediante supervisão pela pessoa responsável pela respetiva seguraa. Nunca
deixe crianças sozinhas com o produto. Esta ferramenta e os seus acesrios têm de ser utilizados em conformidade com estas
instruções. Utilizá-la para qualquer outra  nalidade pode causar um risco de perigo para as pessoas e o ambiente.
Apenas operadores quali cados e formados devem instalar, ajustar ou utilizar a ferramenta.
Para realizar trabalhos acima da altura da cabeça, use um capacete de seguraa.
Coloque o tubo de escape numa determinada direcção, de modo a minimizar a dispersão de pó num ambiente contaminado com pó. Não
aponte o jacto de ar para as mãos.
Quando se criar pó ou fumo, a prioridade deverá ser controlá-los no ponto de emissão.
Todas as funcionalidades ou acesrios integrais para a recolha, extração ou supreso de pó ou fumo no ar devem ser corretamente
utilizados e mantidos de acordo com as instruções do fabricante.
Não coloque a ferramenta a funcionar com a chave instalada na ferramenta.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ADICIONAIS PARA APARAFUSADORAS DE IMPACTO
AVISO
Utilize apenas as extensões e as chaves de impacto recomendadas pela FACOM. Inspeccione os acessórios antes de utilizá-los. Não utilize
acessórios com rachas ou dani cados. Não utilize chaves de crómio, chaves de mão ou outros acessórios que não sejam adequados para
utilização de impacto.
A potência da ferramenta é controlada pela pressão exercida no gatilho. Agarre com  rmeza com a ferramenta e aperte o gatilho para
utilizá-la.
Não utilize chaves que apresentem sinais de desgaste excessivo nas transmissões de entrada ou de saída. Veri que periodicamente a ponta
quadrada na aparafusadora de impacto. Certi que-se de que a chave, a barra de extensão ou outro acessório estão bem instalados antes de
utilizar a ferramenta.
Quando desapertar os  xadores, certi que-se de que há espaço su ciente atrás da ferramenta para evitar que a mão  que presa. A
ferramenta afasta-se da junta roscada à medida que a porca/parafuso é afrouxado e é inserido na rosca, deslocando a ferramenta com esta
peça. Quando utilizar a ferramenta, certi que-se de que mantém as mãos afastadas das chaves.
Instale bem a chave ou o acessório na aparafusadora de impacto. Inspeccione a bigorna e o anel de  xação antes de utilizar a ferramenta.
Antes de utilizar a ferramenta, as peças em falta ou dani cadas devem ser substituídas.
• Certi que-se de que o interruptor de avanço/recuo está na posição correcta quando apertar ou soltar o  xador.
A porca/parafuso podem inserir a rosca com o sistema de transmissão da ferramenta. Para desapertar uma junta, a ferramenta pode ser
utilizada com a sequência inversa.
É recomendável utilizar um acoplamento com mangueira roscada de aço endurecido (ou um material com resistência ao choque comparável)
(Fig. 5).
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA ELÉTRICA
Antes de utilizar a ferramenta, certi que-se de que não existe uma interação perigosa com o ambiente imediato (gás explosivo, líquido
in amável ou perigoso, tubagem desconhecida, blindagem ou cabo elétrico, etc).
Antes de ligar a ferramenta à entrada de ar, certi que-se de que o gatilho não está bloqueado na posição de ligado por um obstáculo.
No caso de bloqueio, solte o gatilho e desligue a ferramenta da rede de ar comprimido.
34
• Certi que-se de que a unidade na qual o trabalho está a ser efetuado está imobilizada.
Utilize, inspecione e efetue a manutenção desta ferramenta em conformidade com os regulamentos (locais, estaduais, federais e do país), que
se podem aplicar a ferramentas pneumáticas portáteis.
Para segurança, desempenho superior e durabilidade máxima das peças, utilize esta ferramenta a 90 psig. (6,2 bar/620 kPa) pressão máxima
de ar na entrada com tubo  exível de alimentação de ar com um diâmetro interior de 3/8’’ (10 mm).
Use sempre ar limpo e seco. O pó, os fumos corrosivos e/ou a humidade excessiva podem avariar o motor de uma ferramenta pneumática.
Exceder a pressão máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) vai resultar numa situação de perigo, tal como velocidade excessiva, desgaste de
ferramenta, peças quebradas, binário ou força superior que podem destruir a ferramenta e os acessórios ou a peça a ser trabalhada.
Efetue a manutenção das ferramentas elétricas. Inspecione por desalinhamento ou bloqueio das peças móveis, quebra das peças e qualquer
outra condição que possa afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se dani cadas, solicite a reparação da ferramenta elétrica antes da
utilização. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas com fraca manutenção.
Use apenas os acessórios recomendados pela FACOM. Inspecione os acessórios antes da utilização. Não utilize acessórios  ssurados ou
dani cados. Mesmo que o acessório possa ser instalado na ferramenta elétrica, não signi ca um funcionamento seguro.
Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc, de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e
o trabalho a efetuar. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
• Certi que-se de que as faíscas e os resíduos resultantes da utilização não originam perigos.
A ferramenta pneumática tem de ser instalada e ligada à rede de ar comprimido através de desacoplamentos rápidos para facilitar a paragem
em caso de perigo.
Quando a vida útil da ferramenta expira, é aconselhável que a ferramenta seja desmontada, desengordurada e as peças separadas por
material para que possam ser recicladas.
Desligue sempre a alimentação de ar e o tubo  exível de alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar qualquer acessório nesta
ferramenta ou antes de efetuar qualquer manutenção nesta ferramenta.
Não utilize tubos  exíveis de ar e acessórios dani cados, desgastados ou deteriorados. Não abuse dos tubos  exíveis ou conectores.
• Não lubri que as ferramentas com líquidos in amáveis e voláteis como querosene, gasóleo ou gasolina.
Não remova quaisquer etiquetas. Substitua quaisquer etiquetas dani cadas.
Inspeccione periodicamente as etiquetas para assegurar que permanecem legíveis.
Não utilize a ferramenta se o gatilho não a ligar e desligar.
Não bloqueie, cole nem  xe o gatilho de «ligar/desligar» na posição «ligado», porque o gatilho deve estar solto para voltar para a
posição «desligado» quando for libertado.
• Certi que-se de que todos os tubos  exíveis e acessórios têm o tamanho certo e de que estão bem apertados.
É aconselhável a utilização de um acessório para tubo  exível. Um acoplador ligado diretamente à entrada de ar aumenta o volume da
ferramenta e reduz a manobrabilidade da mesma.
Para um desempenho máximo, o acoplador na parede deve ter um tamanho superior ao acoplador utilizado na ferramenta. O acoplador mais
próximo da ferramenta não deve ser inferior ao tamanho correto do tubo  exível de alimentação de ar.
Utilize grampos ou outra forma prática de  xar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar a peça de trabalho na mão ou
contra o corpo é instável e pode resultar na perda de controlo.
Quando não é utilizada, desligue a ferramenta da alimentação de ar para evitar a utilização acidental ou não autorizada na ausência do
operador.
Não altera qualquer peça/componente/acessório desta ferramenta.
• O ltro de ar de rede na entrada de ar  ca ocasionalmente obstruído com resíduos, bloqueando a alimentação de ar e diminuindo o
desempenho de ar. Se isto acontecer, o  ltro de ar de rede necessita de ser limpo.
Armazene as ferramentas elétricas desligadas fora do alcance das crianças e não permita a utilização por parte de pessoas não familiarizadas
com a ferramenta elétrica ou com estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação.
Antes de ligar a ferramenta, coloque-a sobre o parafuso ou porca. Não brinque com a ferramenta ou aponte-a a alguém.
ASSISTÊNCIA
A assistência da ferramenta tem de ser efetuada por funcionários e reparação quali cados, utilizando apenas peças sobresselentes idênticas,
autorizadas pela FACOM. Utilize apenas lubri cantes recomendados pela FACOM.
GATILHO DE VELOCIDADE VARIÁVEL
Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de pressão. Para desligar a ferramenta, liberte o gatilho. Quanto mais premir o gatilho, maior será a
velocidade da ferramenta.
BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE E DE AVANÇO/RECUO
O botão de controlo de velocidade e de avanço/recuo (Fig. 1) determina a direcção da ferramenta e funciona também para controlar a velocidade
variável. Para seleccionar a marcha para a frente, pressione o botão lateral à direita da ferramenta, como indicado. Para seleccionar a marcha para
trás, liberte o botão lateral à esquerda da ferramenta, como indicado.
35
Fig. 1
AVANÇO RECUO
A rotação de avanço pode ser ajustada para alterar a velocidade, rodando o botão de baixa para alta, como indicado. Para obter o máximo binário
para a frente (Fig. 2), rode o botão até a linha do indicador  car na posição do símbolo «+». Para obter um binário reduzido para a frente, rode o
botão até a linha do indicador  car na posição do símbolo «-».
Fig. 2
POSIÇÃO CORRETA NA MÃO
AVISO
Aviso: Para reduzir o risco de ferimentos pessoais graves, adote SEMPRE uma posição correta na mão,
como mostrado.
Aviso: Para reduzir o risco de ferimentos pessoais graves, segure SEMPRE bem em antecipação a uma
reação repentina.
MANUTENÇÃO
Lubri cação
As ferramentas pneumáticas exigem lubri cação durante a vida útil das ferramentas.
O mecanismo da aparafusadora de impacto utiliza ar comprimido para accionar a ferramenta. O ar comprimido contém humidade que
pode enferrujar os componentes no interior das ferramentas, o que implica uma lubri cação diária. Se a ferramenta pneumática não for
lubri cada correctamente, isso irá reduz consideravelmente a vida útil da ferramenta e anular a garantia.
CUIDADO: Esta ferramenta pneumática exige lubri cação ANTES da utilização inicial e também antes e depois de cada utilização adicional.
Para lubri car manualmente a ferramenta pneumática:
1. Desligue a ferramenta da fonte de alimentação de ar, coloque a entrada de ar virada para cima.
2. Prima o gatilho e coloque cerca de 0,25 a 0,5 ml de óleo para ferramenta pneumática na entrada de ar.
OBSERVAÇÃO: Utilize óleo com viscosidade n.° 10 SAE se não estiver disponível óleo para ferramenta pneumática.
3. Retire o acessório, ligue a ferramenta a uma fonte de ar, tape o tubo de escape com uma tolha e deixe a ferramenta a funcionar
durante 2 a 3 segundos.
Para lubri car o mecanismo interno:
Procure onde está o ponto de lubri cação na parte de trás da ferramenta. Injecte 4 cc de massa lubri cante aprovada no ponto de lubri cação a
cada 3, 6 meses, consoante a utilização.
AVISO: Mantenha fora do alcance das crianças. Se ingerir óleo para ferramenta pneumática, não induza o vómito, contacte
imediatamente um médico.
AVISO: O excesso de óleo na ferramenta é imediatamente expulso do orifício de escape. Afaste sempre o orifício de escape das
pessoas ou objetos.
NOTA: Veri que a velocidade e faça uma veri cação simples do nível de vibração após cada assistência.
Fig. 3
36
Arrumação:
A ferramenta pneumática deve ser lubri cada antes de ser arrumada. Siga as instruções “Lubri cação”, à exceção da etapa 3.
om esta máquina utilize sempre um lubri cador de linha.
Não adicione demasiado óleo nem produtos petrolíferos pesados porque isso poderá provocar uma falha ou um
fraco rendimento.
GARANTIA
As ferramentas elétricas da Facom têm uma garantia de 24 meses após a data de compra contra quaisquer defeitos ou falhas de fabrico.
Os acessórios e peças de desgaste, carregador e baterias da Facom são abrangidos pela garantia legalmente imposta.
Esta garantia não abrange os casos seguintes: desgaste normal, não conformidade das instruções de utilização e diretrizes de segurança,
utilização não convencional ou abusiva da ferramenta, sobrecarregamento da ferramenta, falta de manutenção, intrusão de corpos estran-
hos, ferramentas que foram desmontadas ou modi cadas ou com vestígios de choques (mossas,  ssuras ou tampas partidas...), utilização
com acessórios de fraca qualidade ou não compatíveis.
Para utilizar a garantia, forneça: a ferramenta com o número de série assim como a fatura original legível e sem marcas que designa o
produto e a data de compra. Condições detalhadas da aplicação da garantia: contacte o seu distribuidor.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
NÓS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, DECLARAMOS SOB NOSSA PRÓPRIA
RESPONSABILIDADE QUE OS PRODUTOS FACOM APARAFUSADORA DE IMPACTO DE ALUMÍNIO NS.1400F
- ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA DIRECTIVA «MÁQUINAS» 2006/42/CE
- E ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA NORMA EUROPEIA HARMONIZADA EN ISO 11148-6: 2012
O abaixo-assinado é responsável pela compilação do processo técnico e efetua esta declaração em nome da Facom.
25.04.2017
Diretor de engenharia
Markus Rompel
Referência Consumo de ar Pressão de
utilização
Peso Dimensões
l/min
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Referência Ponta
quadrada
Velocidade
de impacto
Binário de
deslocamento
Nível de Som (ISO 15744) Nível de
Vibrações
m/s
2
(ISO 28927-2)
Pressão
dB(A)
Pressão
dB(C)
mm
bpm mm k* k* k**
NS.1400F 10.2
3100 58,9 95 3 106 3 7,4 1,5
* k = incerteza de medição em dB ** k = incerteza de medição em m/s
ESPECIFICAÇÕES
VÁLVULA DE PARAGEM
DE EMERGÊNCIA
Deve ser colocado um  ltro de ar entre o compressor de ar e o
lubri cador de ar para permitir o fornecimento de ar limpo para a
aparafusadora de impacto A água, sujidade e as incrustações podem
dani car a aparafusadora de impacto.
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Elevado  uxo
37
PL
OSTRZEENIA
ZAWIERA WANE INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA. PRZECZYTA PRZED UYCIEM MASZYNY. ZACHOWA
NA PRZYSZO. OBOWIZKIEM PRACODAWCY JEST ZAPOZNANIE OPERATORA MASZYNY Z INFORMACJAMI
ZAWARTYMI W TEJ INSTRUKCJI. PRZEOCZENIE PODANYCH OSTRZEE MOE BY POWODEM WYPADKÓW.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA
Stosowa rodki ochrony indywidualnej. W zalenoci od zastosowania, uywa maski na twarz, rkawic ochronnych lub okularów ochronnych. W
razie potrzeby zakada mask przeciwpyow, ochronniki suchu, rkawice i fartuch roboczy zdolny do zatrzymywania maych czstek ciernych
lub fragmentów obrabianego elementu. Ochrona oczu musi by zdolna do zatrzymywania odprysków czstek generowanych przy rónych
czynnociach. Maska przeciwpyowa lub aparat oddechowy musi mie zdolno ltrowania czstek generowanych podczas pracy. Przeduone
naraenie na dwik o wysokim nateniu moe prowadzi do uszkodzenia suchu. Okulary noszone na co dzie nie s okularami ochronnymi.
Jeeli obróbka powoduje pylenie, naley uywa maski przeciwpyowej.
Miejsce pracy musi by czyste i dobrze owietlone. Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporzdek, stwarzaj ryzyko wypadku. Uwa
a na
otoczenie, liskie powierzchnie powstae w wyniku uytkowania tego narzdzia oraz na przewody pneumatyczne, o które mona si potkn.
• Nie uywa narzdzi zenergizowanych w atmosferach wybuchowych ani w obecnoci atwopalnych cieczy, gazów lub pyów. Narzdzia
zenergizowane generuj iskry, które mog spowodowa zapon pyów lub oparów.
• Nie uywa w mokrych warunkach.
• Podczas uywania narzdzia zenergizowanego utrzymywa dzieci i osoby postronne z dala. Dekoncentracja moe spowodowa utrat kontroli.
Podczas pracy z uyciem narzdzia zenergizowanego zachowywa czujno, obserwowa swoj prac i zachowywa zdrowy rozsdek. Nie
uywa narzdzia zenergizowanego w przypadku zmczenia ani pod wpywem rodków odurzajcych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas obsugi narzdzia zenergizowanego mo
e spowodowa powane uszkodzenie ciaa.
• Unika przypadkowego uruchomienia. Przed podczeniem zasilania powietrzem, podczas podnoszenia i przenoszenia narzdzia sprawdza,
czy spust jest w pooeniu wyczonym. Przenoszenie narzdzi zenergizowanych trzymajc palec na spucie lub wczanie zasilania wczonych
narzdzi zenergizowanych zwiksza prawdopodobiestwo wypadków.
• Naraenie na wysoki poziom haasu moe spowodowa trwa utrat suchu i inne problemy, takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzczenie,
gwizdanie lub buczenie w uszach). Dlatego zasadnicze znaczenie ma przeprowadzenie oceny ryzyka i wdroenie odpowiednich rodków kontroli
tych zagroe. Odpowiednie rodki ograniczania ryzyka mog obejmowa dziaania, takie jak stosowanie materiaów tumicych drgania
obrabianych elementów.
• Zakada odpowiedni odzie. Nie nosi lunych ubra ani biuterii. Wosy, ubrania i r
kawice powinny znajdowa si z dala od poruszajcych
si czci. Lune ubrania, biuteria lub dugie wosy mog zosta zapane przez poruszajce si czci.
• Trzyma rce, inne czci ciaa, lune ubrania i dugie wosy z dala od ruchomej kocówki narzdzia.
• Przewidywa i zachowywa czujno na nage zmiany ruchu podczas uruchamiania i obsugi wszelkich narzdzi zenergizowanych.
• Osoby obsugujce i konserwujce urzdzenie musz by zdolne do poradzenia sobie z jego wymiarami, mas i moc.
• Nie uywa tego narzdzia przez dugi okres. Drgania powstajce podczas pracy urzdzenia mog by szkodliwe dla rk i ramion. Trzyma
narzdzie lekko, ale pewnie, uwzgldniajc siy dziaajce na do. Zaprzesta uytkowania urzdzenia, jeli pojawi si dyskomfort, mrowienie
lub ból. Przed wznowieniem eksploatacji uzyska pomoc lekarsk.
Klucz udarowy NS.1400F to precyzyjnie wykonane narzdzie przeznaczone do wkrcania, dokrcania, wykrcania i odkrcania gwintowanych
elementów zcznych, zwykle nakrtek i rub, po zamontowaniu odpowiedniej nasadki udarowej.
Nie uywa zniszczonych, uszkodzonych przewodów i
zczek w zym stanie.
Narzdzia pneumatyczne mog drga podczas uywania.
Drgania, powtarzajce si szarpnicia towarzyszce
uruchamianiu maszyny i nieodpowiednia pozycja przy
pracy mog mie szkodliwy wpyw na donie i ramiona.
Przerwa prac wszelkimi narzdziami, jeli wystpi uczu-
cie mrowienia lub bólu. Zasign porady medycznej przed
ponownym przystpieniem do pracy.
Nie przenosi maszyny trzymajc za przewód zasilajcy.
Przyj postaw pewn i stabiln. Nie przecenia swoich
moliwoci.
Nie u
ywa maszyny bdc pod wpywem narkotyków,
alkoholu, lekarstw lub w stanie zmczenia.
Nie podawa nadmiernej iloci oleju i nie uywa olejów
cikich, poniewa mog one powodowa blokowanie si
narzdzia i obnienie jego wydajnoci.
Uywa sprztu ochronnego, np. okularów, rkawic,
obuwia ochronnego oraz osony przed haasem.
Podczas pracy z uyciem narzdzia lub wykonywa-
nia jego konserwacji zawsze stosowa odpowiedni
ochron oczu ze znakiem CE.
Zachowa ostrono, zdrowy rozsdek podczas
uytkowania maszyny.
Podczas pracy z uyciem narzdzia zawsze stosowa
odpowiedni ochron ukadu oddechowego.
Zawsze odci dopyw powietrza o odczy
przewód
zasilajcy przed montaem/demontaem akcesoriów
z maszyny oraz przed przystpieniem do czynnoci
serwisowych.
U ywa przy ci nieniu powietrza max. 6,2 bar (620 kPa).
38
Z uwagi na py generowany podczas uytkowania narzdzia konieczne jest przeprowadzenie oceny ryzyka oraz wdroenie odpowiednich
dziaa zapobiegajcych tym zagroeniom.
Akcesoria i narzdzia nagrzewaj si podczas pracy i mog by gorce. Dotyka ich w rkawicach. W trakcie zmiany akcesoriów narzdzie
musi by wyczone.
• Utrzymywa osoby postronne w bezpiecznej odlegoci od miejsca pracy. Kada osoba wchodzca w stref wykonywania pracy musi zakada
rodki ochrony indywidualnej. Fragmenty obrabianego elementu lub pknitego akcesorium mog odlecie i spowodowa obraenia poza
najblisz stref pracy.
Nigdy nie kierowa strumienia powietrza na siebie lub inne osoby, poniewa w przeciwnym razie moe doj do powanych obrae ciaa.
Podczas pracy w niskich temperaturach zakada
ciep odzie i utrzymywa donie w stanie ciepym i suchym.
Bicie przewodów elastycznych moe spowodowa powane obraenia. Zawsze sprawdza, czy przewody elastyczne i zcza nie s uszkodzone
ani poluzowane.
• Unika przeduonego kontaktu z pyami wytwarzanymi podczas piaskowania, cicia, szlifowania, wiercenia, strugania i innych prac
budowlanych. Zakada odzie ochronn i my zabrudzone miejsca mydem i wod. Dostanie si pyu do ust, oczu lub pokrycie nim skóry moe
sprzyja wchanianiu szkodliwych substancji chemicznych.
• Uytkowanie tego narzdzie moe powodowa powstawanie i/lub rozpraszanie pyu, który moe powodowa powane i trwae obraenia
ukadu oddechowego lub inne obraenia ciaa. Zawsze stosowa odpowiednie, zatwierdzone i oznaczone symbolem CE rodki ochrony dróg
oddechowych dostosowane do stopnia naraenia na py oraz odpowiednie uk
ady odprowadzania pyu. Kierowa czsteczki z dala od twarzy i
ciaa.
• Nieuywane narzdzia zenergizowane przechowywa poza zasigiem dzieci. Nie zezwala na obsug narzdzi zenergizowanych osobom
nieznajcym narzdzia lub niniejszych instrukcji. Narzdzia zenergizowane s niebezpieczne w rkach osób nieprzeszkolonych.
• Nie pozwala dzieciom na kontakt z narzdziem. Osoby bez dowiadczenia mog uywa tego narzdzia wycznie pod nadzorem.
• Nie wprowadza mody kacji w narzdziu. Mody kacje mog spowodowa obnienie wydajnoci lub bezpieczestwa oraz zwikszenie ryzyka
dla osoby obsugujcej.
• Nie pozbywa si instrukcji dotyczcych bezpieczestwa; przekaza je osobie obsugujcej.
• Nie uywa
narzdzia, jeeli jest ono uszkodzone.
• Naley mie wiadomo, e uszkodzenie obrabianego elementu, akcesoriów, a nawet samego narzdzia moe spowodowa wyrzucanie
odamków z wysok prdkoci.
• Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (w tym dzieci) o zmniejszonych moliwociach zycznych, czuciowych lub
umysowych, bez odpowiedniego dowiadczenia, wiedzy lub umiejtnoci, chyba e bd ich uywa pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczestwo. Nie pozostawia dzieci bez opieki w pobliu urzdzenia. Narzdzia i jego akcesoriów naley uywa zgodnie z niniejsz
instrukcj. Uywanie do innych celów moe narazi na niebezpieczestwo osoby i otoczenie.
• Monta, regulacj lub obsug
narzdzia mona powierza jedynie osobom wykwali kowanym i przeszkolonym.
Podczas prac nad gow zakada kask ochronny.
• Kierowa otwór wylotowy w taki sposób, aby ograniczy podrzucanie pyu w zapylonym rodowisku. Nie kierowa powietrza wylotowego na
donie.
W przypadku wytwarzania pyu lub dymu priorytetem powinno by ich kontrolowanie w miejscu powstawania.
Wszystkie wbudowane funkcje lub akcesoria do zbierania, wycigania lub usuwania pyów lub dymów z powietrza musz by prawidowo
uywane i konserwowane zgodnie z instrukcjami producenta.
• Nie uruchamia narzdzia bez obcienia z nasadk zamontowan na narzdziu.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZESTWA DLA KLUCZY UDAROWYCH
OSTRZEENIE
• Stosowa wycznie akcesoryjne nasadki i przeduenia przeznaczone do pracy z udarem zalecane przez FACOM. Sprawdzi akcesoria przed
uyciem. Nie uywa pknitych lub uszkodzonych akcesoriów. Nie uywa nasadek chromowych, do uytku rcznego i innych, które nie s
przeznaczone do pracy z udarem.
• Moc narzdzia reguluje si, odpowiednio naciskajc przecznik spustowy. Mocno chwyci narzdzie i wcisn przecznik spustowy, aby je
wczy.
• Nie stosowa nadmiernie zuytych nasadek na kocówkach wejciowych lub wyjciowych. Okresowo sprawdza kwadratow kocówk klucza
udarowego. Dopilnowa, aby nasadka, przeduenie lub inny osprzt by pewnie zamocowany przed uyciem narzdzia.
Podczas luzowania elementów zcznych najpierw dopilnowa, e za narzdziem jest do wolnego miejsca, aby unikn cinicia doni.
Narzdzie odsuwa si od gwintowanego elementu zcznego wraz z wykrcaniem nakrtki/ruby i wykrca gwintowan cz, przez co
narzdzie porusza si równie wstecz. Koniecznie trzyma donie z dala od nasadek podczas uytkowania narzdzia.
• Pewnie zamocowa nasadk lub osprzt do klucza udarowego. Sprawdzi kowadeko i piercie ustalajcy narzdzia przed uyciem.
Brakujce lub uszkodzone elementy naley wymieni przed uyciem.
• Dopilnowa, aby przecznik kierunku obrotów znajdowa si w poprawnym pooeniu do dokrcania lub wykrcania elementu zcznego.
• Nakrtka/ruba bdzie porusza si po gwintowanej czci przy uyciu mocy narzdzia. W celu wykrcenia elementu zcznego narzdzie
mona przeczy na przeciwny kierunek obrotów.
Zalecamy stosowanie gwintowanych zczek przewodów gitkich z utwardzonej stali (lub materiau o porównywalnej wytrzymaoci na
uderzenia) (rys. 5).
OBSUGA NARZDZI ZENERGIZOWANYCH I DBAO O NIE
Przed uruchomieniem narzdzia sprawdza, czy w jego najbliszym otoczeniu nie znajduj si substancje lub elementy niebezpieczne
(wybuchowe gazy, atwopalne lub niebezpieczne ciecze, nieznane rury, osony przewodów elektrycznych lub kable itp.).
• Przed podczeniem narzdzia do wlotu powietrza sprawdzi, czy spust nie jest zablokowany w pooeniu wczenia przez aden przedmiot.
W przypadku blokady zwolni spust i odczy narzdzie od sieci sprzonego powietrza.
39
• Sprawdzi, czy urzdzenie, przy którym bdzie wykonywana praca jest unieruchomione.
• Narzdzie naley uywa, sprawdza i konserwowa zgodnie z wszystkimi obowizujcymi przepisami (lokalnymi i krajowymi), które mog
dotyczy rcznych narzdzi pneumatycznych.
• Aby zapewni bezpieczestwo, najlepsze osigi i maksymaln ywotno czci, narzdzie naley zasila powietrzem o maksymalnym cinieniu
90 psig (6,2 bar/620 kPa) na wlocie i uywa przewodu doprowadzajcego powietrze o wewntrznej rednicy 3/8” (10 mm).
• Zawsze uywa powietrza czystego i suchego. Pyy, rce opary i/lub nadmierna wilgo mog powodowa trwae uszkodzenia silnika narzdzia
pneumatycznego.
Przekroczenie maksymalnego cinienia 90 psig (6,2 bar/620 kPa) powoduje ryzyko nadmiernej prdkoci, zuycia narzdzia, uszkodzenia
cz
ci, wyszego momentu obrotowego lub wikszej siy, które mog uszkodzi narzdzia, jego akcesoria lub obrabiane elementy.
• Konserwowa narzdzia zenergizowane. Sprawdza, czy elementy ruchome s prawidowo ustawione i nie ocieraj, czy czci nie s
uszkodzone. Sprawdza równie, czy nie wystpuj inne warunki, które mog negatywnie wpywa na dziaanie narzdzia. W przypadku
stwierdzenia uszkodze, narzdzie przed uyciem naley odda do naprawy. Nieprawidowo konserwowane narzdzia zenergizowane s
przyczyn wielu wypadków.
• Uywa wycznie akcesoriów zalecanych przez FACOM. Sprawdza akcesoria przed uyciem. Nie uywa akcesoriów pknitych ani
uszkodzonych. Moliwo podczenia akcesoriów do narzdzia nie zapewnia bezpiecznego dziaania.
• U
ywa narzdzi zenergizowanych, akcesoriów, kocówek itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, z uwzgldnieniem warunków pracy i rodzaju
wykonywanej pracy. Uywanie narzdzi zenergizowanych niezgodnie z przeznaczeniem moe powodowa sytuacje niebezpieczne.
• Upewni si, e iskry i odpryski powstajce podczas pracy nie powoduj zagroenia.
• Aby uatwi wyczenie w przypadku zagroenia, narzdzie pneumatyczne musi by podczane do sieci spronego powietrza za pomoc
szybkozczy.
• Po zakoczeniu okresu eksploatacji narzdzia zaleca si jego rozmontowanie, odtuszczenie i posegregowanie czci wg materiaów w celu
umoliwienia recyklingu.
• Przed montaem, demontaem lub regulacj akcesoriów narzdzia oraz przed konserwacj narzdzia zawsze wycza zasilanie powietrzem i
odcza przewód doprowadzajcy powietrze.
• Nie uywa uszkodzonych, postrzpionych lub naruszonych przewodów elastycznych i z
czy. Nie przykada nadmiernej siy do przewodów
elastycznych ani zczy.
• Nie smarowa narzdzi atwopalnymi ani lotnymi pynami, takimi jak nafta, olej napdowy lub paliwo lotnicze.
• Nie usuwa adnych etykiet. Wymienia wszystkie uszkodzone etykiety.
Okresowo sprawdza czytelno wszystkich oznacze.
• Nie uywa narzdzia, jeli przecznik spustowy nie wcza go lub nie wycza.
• Nie blokowa, przykleja tam lub owija drutem przecznika spustowego w pozycji wczonej, poniewa przecznik spustowy musi
swobodnie powraca do pozycji wyczonej po zwolnieniu.
• Uwaa, by wszystkie przewody elastyczne i zcza miay prawidowe wielkoci i byy pewnie zamocowane.
Zalecane jest stosowanie lunego przewodu elastycznego. Zcze podczone bezporednio do wlotu powietrza zwiksza mas
narzdzia i
zmniejsza jego porczno.
Dla zapewnienia maksymalnych osigów, zcze w cianie powinno by o jeden rozmiar wiksze ni zcze stosowane w narzdziu. Zcze
najblisze narzdziu nie moe by mniejsze ni prawidowy rozmiar elastycznego przewodu zasilajcego.
• Stosowa zaciski lub inny praktyczny sposób do mocowania i podpierania obrabianego elementu na stabilnej platformie. Przytrzymywanie
elementu rkami lub ciaem jest niestabilne i moe spowodowa utrat kontroli.
Aby zapobiec przypadkowemu lub niedozwolonemu uyciu narzdzia pod nieobecno operatora, odcza nieuywane narzdzie od zasilania
spronym powietrzem.
• Nie dokonywa adnych przeróbek czci/elementów/akcesoriów narzdzia.
Filtr siatkowy na wlocie powietrza czasami zatyka si odpadami. Powoduje to blokowanie dopywu powietrza i spadek wydajnoci narzdzia. W
przypadku wystpienia takiej sytuacji ltr siatkowy naley wyczyci
.
• Nieuywane narzdzia zenergizowane przechowywa poza zasigiem dzieci. Nie zezwala na obsug narzdzi zenergizowanych osobom
nieznajcym narzdzia lub niniejszych instrukcji. Narzdzia zenergizowane s niebezpieczne w rkach osób nieprzeszkolonych.
• Naoy narzdzie na rub lub nakrtk przed uruchomieniem. Nie kierowa narzdzia na nikogo ani nim si nie bawi.
SERWIS
• Serwis narzdzia musi by wykonywany przez osoby wykwali kowane z uyciem wycznie dopuszczonych przez FACOM identycznych czci
zamiennych. Stosowa wycznie rodki smarne zalecane przez FACOM.
PRZECZNIK SPUSTOWY Z REGULACJ OBROTÓW
Aby wczy narzdzie, wcisn przecznik spustowy. Aby wyczy narzdzie, zwolni przecznik spustowy. Im mocniej jest wcinity przecznik
spustowy, z tym wyszymi obrotami pracuje narzdzie.
POKRTO KIERUNKU OBROTÓW I REGULACJI PRDKOCI
Pokrto kierunku obrotów i regulacji prdkoci (rys. 1) okrela kierunek obrotów narzdzia i suy do regulacji prdkoci obrotowej. Aby wybra
obroty naprzód, wcisn boczny przycisk po prawej stronie narzdzia zgodnie z ilustracj. Aby wybra obroty wstecz, wcisn boczny przycisk po
lewej stronie narzdzia zgodnie z ilustracj.
40
Rys, 1
NAPRZÓD WSTECZ
Mona wyregulowa prdko obrotow w kierunku naprzód, obracajc pokrtem midzy niskim a wysokim ustawieniem zgodnie z ilustracj. Aby
ustawi maksymalny moment obrotowy naprzód (rys, 2), obraca pokrtem, a linia wskanika bdzie ustawiona na symbol „+”. Aby ustawi niski
moment obrotowy naprzód, obraca pokrtem, a linia wskanika bdzie ustawiona na symbol „-”.
Rys, 2
PRAWIDOWE POOENIE DONI
OSTRZEENIE
Ostrzeenie: Aby zmniejszy ryzyko powanych obrae, ZAWSZE trzyma narzdzie w sposób pokazany.
Ostrzeenie: Aby zmniejszy ryzyko powanych obrae, ZAWSZE trzyma narzdzie pewnie w sposób
pozwalajcy na wyprzedzanie
nieprzewidzianych reakcji.
KONSERWACJA
Smarowanie
Narzdzia pneumatyczne wymagaj smarowania przez cay okres uytkowania.
Mechanizm klucza udarowego wykorzystuje sprone powietrze do zasilania narzdzia. Sprone powietrze zawiera wilgo, która powoduje
rdzewienie wewntrznych komponentów narzdzia, dlatego konieczne jest codzienne smarowanie. Nieprzestrzeganie wymogu waciwego
smarowania narzdzia pneumatycznego powoduje drastyczny spadek trwaoci narzdzia i uniewanienie gwarancji.
OSTRONIE: To narzdzie pneumatyczne wymaga smarowania PRZED pierwszym uyciem, a take przed kadym kolejnym uyciem i po
nim.
Rczne smarowanie narzdzia pneumatycznego
1. Odczy narzdzie od zasilania spronym powietrzem i uoy je z wlotem powietrza skierowanym ku górze.
2. Wcisn spust i wprowadzi do wlotu powietrza okoo 0,25-0,5 ml oleju do narzdzi pneumatycznych.
UWAGA: Jeeli olej do narzdzi pneumatycznych jest niedostpny, mona uy cikiego oleju nr 10 wg klasy kacji SAE.
3 Zdemontowa akcesorium, podczy narzdzie do róda powietrza, a nastpnie zasoni otwór wylotowy rcznikiem i uruchomi narzdzie na
2 do 3 sekund.
Aby nasmarowa mechanizm wewntrzny:
Odszuka smarowniczk z ty
u narzdzia. Wtrysn 4 cm3 zatwierdzonego smaru do mechanizmu udarowego przez smarowniczk co 3-6 miesicy
w zalenoci od natenia uytkowania.
OSTRZEENIE: Chroni przed dziemi. W przypadku poknicia oleju do narzdzi pneumatycznych nie wywoywa wymiotów i
natychmiast wezwa lekarza.
OSTRZEENIE: Nadmiar oleju w narzdziu jest natychmiast usuwany przez otwór wylotowy. Otwór wylotowy naley zawsze kierowa
z dala od osób lub przedmiotów.
UWAGA: Sprawdzi prdko obrotow i wykona prost kontrol poziomu drga po kadym serwisowaniu.
Rys, 3
41
Przechowywanie:
Przed przechowywaniem narzdzie pneumatyczne naley posmarowa. Postpowa zgodnie z instrukcjami z punktu „Smarowanie” z wyjtkiem
etapu 3.
Stosowa tylko w sieci posiadajcej naolejacz.
Nie wlewa zbyt duej iloci oleju ani cikich produktów naftowych, poniewa mogoby to spowodowa
zablokowanie lub nisk wydajno.
DANE TECHNICZNE
GWARANCJA
Narzdzia zenergizowane Facom s objte 24-miesiczn gwarancj od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszelkie usterki lub wady pro-
dukcyjne. Akcesoria i elementy ulegajce zuyciu, adowarki i akumulatory Facom s objte gwarancj wymagan prawnie.
Gwarancja ta nie obejmuje: normalnego zuycia, nieprzestrzegania instrukcji obsugi i zalece dotyczcych bezpieczestwa, niezgodnego z
przeznaczeniem lub niewaciwego uytkowania narzdzia, przecienia narzdzia, braku serwisu lub konserwacji, dostania si do wntrza
cia obcych, narzdzi rozmontowanych lub zmody kowanych, narzdzi ze ladami uderze (wgniecenia, pknicia, uszkodzone osony itp.),
uytkowania z akcesoriami niskiej jakoci lub niezgodnymi.
Aby skorzysta z gwarancji naley dostarczy: narzdzie wraz z numerem seryjnym oraz czyteln i wyran oryginaln faktur z opisem produktu
i dat zakupu. Aby uzyska szczegóowe warunki stosowania gwarancji, naley skontaktowa si z dystrybutorem.
WIADECTWO ZGODNOCI WE
MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, OWIADCZA NA WASN ODPOWIEDZIALNO, E URZDZENIA
FACOM
ALUMINIOWY KLUCZ UDAROWY
NS.1400F
- JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY « MASZYNY » 2006/42/WE
- I JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI UJEDNOLICONEJ NORMY EUROPEJSKIEJ EN ISO 11148-6: 2012
Osoba niej podpisana jest odpowiedzialna za przygotowanie dokumentacji technicznej i skada niniejsz deklaracj w imieniu rmy
Facom.
25.04.2017
Dyrektor dziau inynierii
Markus Rompel
Referencja
rednie zuycie
powietrza
Ciníenie
robocze
Waga Wymiary
l/min bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Referencja Kwadratowa
kocówka
Szybko udaru Moment zrywajcy Pozom haasu (ISO 15744) Poziom
wibracji
m/s
2
(ISO 28927-2)
Cinienie dB(A) Moc dB(A)
mm bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
* k = niepewność pomiaru w dB ** k = niepewność pomiaru w m/s
2
ZAWÓR ZATRZYMANIA
AWARYJNEGO
Midzy sprark powietrzn a smarownic powietrzn musi
znajdowa si ltr powietrza, który zapewni dostarczanie czystego
powietrza do klucza udarowego Woda, zabrudzenia i kamie kotowy
mog spowodowa uszkodzenie klucza udarowego.
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Wysoki przepyw
42
DA
ADVARSEL!
INDEHOLDER VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION. DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES FØR BETJENING AF
MASKINEN. OPBEVARES TIL SENERE BRUG. DET ER ARBEJDSGIVERENS ANSVAR AT SØRGE FOR, AT
INDHOLDET AF DENNE VEJLEDNING BRINGES TIL OPERATØRENS KUNDSKAB.
MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug ansigtsskærm og sikkerhedsbriller afhængigt af anvendelsen. Brug støvmaske, høreværn, hands-
ker og værkstedsforklæde, der kan stoppe små fragmenter fra slibning og arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skal beskytte mod  yvende,
ndelte materialer, fremkommet ved forskellige arbejdsoperationer. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal kunne  ltrere partikler gene-
reret af den pågældende arbejdsoperation. Langvarig udsættelse for kraftig støj kan medføre nedsat hørelse. Almindelige briller er IKKE
sikkerhedsbriller. Brug også ansigts- eller støvmaske, hvis skæreoperationen frembringer støv.
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. Vær opmærksom på dine
omgivelser; glatte underlag forårsaget af brugen af dette værktøj samt snublefare forårsaget af luftlinjer.
Brug ikke elektrisk værktøj i eksplosive atmosfærer, såsom ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk
værktøj frembringer gnister, der kan antænde støv eller røg.
Må ikke bruges under fugtige forhold.
Hold børn og omkringstående på afstand, mens du betjener et elværktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din sunde fornuft, når du betjener elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, hvis du er
træt eller under påvirkning af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af elektrisk værktøj kan føre til
alvorlige personskader.
Undgå at der sker uønsket start. Sørg for at udløseren er i off-positionen, før du tilslutter til luft, tager fat i eller bærer værktøjet. Hvis
du bærer på et elværktøj, mens du holder  ngeren på kontakten eller aktiverer det, hvis kontakten er slået til, indbyder du til en ulykke.
Udsættelse for høje støjniveauer kan give varige høretab og andre problemer, såsom tinnitus (ringen, brummen,  øjten eller
summen for ørerne) Derfor er risikoanalyse og implementering af kontrolforanstaltninger mod disse farer meget vigtig. Beskyttelse til at
reducere risikoen kan omfatte foranstaltninger, såsom dæmpningsmaterialer til at forhindre, at arbejdsemnet ringer.
Klæd dig korrekt. Brug ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker borte fra bevægelige dele. Løst-siddende tøj,
smykker eller langt hår kan blive fanget af bevægelige dele.
Sørg for at dine hænder eller andre kropsdele, løst tøj og langt hår ikke kommer i nærheden af værktøjets bevægelige ende.
Forudse og vær parat for pludselige bevægelsesskift ved opstart og betjening af ethvert power tool.
Operatører og vedligeholdelsespersonale skal være fysisk i stand til at håndtere værktøjets volumen, vægt og kraft.
Brug ikke dette værktøj i længere tid ad gangen. Vibrationer forårsaget af brug af værktøjet kan være skadelige for dine hænder og
arme. Hold værktøjet med et let men sikkert greb, og tag højde for de påkrævede håndreaktionskræfter. Stop med at bruge et hvilket
som helst værktøj, hvis ubehag, prikkende fornemmelser eller smerte opstår. Søg lægehjælp, inden du genoptager brugen.
Da der dannes støv under brug af værktøjet, er det nødvendigt at foretage en risikovurdering og implementere passende kontroller for
denne fare.
NS.1400F Slagnøgler er præcisionsbyggede værktøjer, der er beregnet til at bevæge, stramme og løsne fastgørelsesanordninger med
gevind, som regel møtrikker og bolte, når den er udstyret med en passende slagtop.
Der må ikke bruges beskadigede,  ossede eller
nedslidte luftslanger og tilbehør.
Trykluftsredskaber kan vibrere, når de er i brug.
Vibration, hyppigt gentagne bevægelser og ubek-
vemme stillinger kan være skadelige for operatørens
hænder og arme. Brug af maskinen bør ophøre,
hvis man føler nogen form for gener, en snurrende
fornemmelse i kroppen eller smerter. Der skal søges
lægehjælp, før brug af maskinen genoptages.
Maskinen må ikke løftes i luftslangen.
Der skal hele tiden holdes en kropsstilling med god
balance og godt fodgreb. Som operatør skal man
undgå at strække sig for langt under brug af dette
maskinen. Anvend ikke en maskine, hvis De er
påvirket af narkotika, alkohol, medicin eller er træt.
Der må ikke bruges for meget olie eller olie, der er for
tung, idet dette vil kunne føre til, at værktøjet hakker
eller at ydelsen falder.
Anvend beskyttelsesudstyr såsom briller, handsker,
sikkerhedssko og høreværn.
Bær altid egnet CE-mærket øjenbeskyttelse, når du
bruger dette værktøj eller laver service på det.
Forbliv påpasselig, og udvis fornuftig sans og
opmærksomhed under anvendelse af maskinen.
Bær altid åndedrætsværn, når du bruger dette
værktøj.
Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og luftslangen
skal afmonteres før installation, afmontering eller
justering af tilbehør til dette maskinen, eller før der
udføres vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Lufttrykket må ikke overstige 6,2 bar under brug af
dette værktøj.
43
Tilbehør og værktøj kan blive varme under drift. Bær handsker ved håndtering af dem. Sørg for, at værktøjet er slukket, når du skifter
tilbehør.
Sørg for, at tilskuere holder en fornuftig afstand fra arbejdsområdet. Alle, der træder ind på arbejdsområdet, skal bære personligt
sikkerhedsudstyr. Fragmenter fra arbejdsemnenet eller en del, der er knækket af tilbehør risikerer blive slynget ud og forårsage skade
uden for det umiddelbare arbejdsområde.
Undlad at udlede luft mod dig selv eller andre, da der kan opstå alvorlig personskade.
Bær varmt tøj, når du arbejder i kolde omgivelser, og hold hænderne varme og tørre.
Piskende slanger kan forårsage alvorlig personskade. Kontrollér altid, om der er beskadigede eller løse slanger og  ttings.
Undgå langvarig kontakt med støv fra slibning, savning, slibning, boring, afhøvlning og andre bygningsmæssige jobs. Brug
sikkerhedsbeklædning og afvask eksponerede områder med sæbe og vand. Hvis du lader støv komme ind i mund eller øjne, eller at
lagre sig på huden, kan det fremme optagelsen af skadelige kemikalier.
Brugen af dette værktøj kan skabe og/eller sprede støv, hvilket kan forårsage alvorlig og permanent vejrtræknings- eller anden skade.
Brug altid CE-godkendt åndedrætsværn, der er egnet til støvudsugning og egnede udsugningsanlæg. Led partikler væk fra ansigt og
krop.
Elværktøj, der ikke er i brug, skal placeres uden for børns rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke er bekendt med elværktøj eller
disse instruktioner betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på uøvede brugere.
Lad ikke børn have kontakt med værktøjet. Opsyn er nødvendigt, når uerfarne operatører bruger dette værktøj.
Der må ikke ændres på dette værktøj. Ændringer kan reducere effektiviteten af sikkerhedsforanstaltningerne og øge operatørens risiko.
Sikkerhedsinstruktionerne må ikke fjernes, giv dem til operatøren.
Brug ikke værktøjet, hvis det er blevet beskadiget.
Vær opmærksom på, at fejl i arbejdsemnet eller tilbehør, eller i selve værktøj, kan frembringe projektiler med høj hastighed.
Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn), der har nedsat fysisk, følemæssig eller mental kapacitet,
manglende erfaring, kendskab eller færdigheder, medmindre de bliver overvåget af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn må aldrig være alene med dette produkt. Dette værktøj og dets tilbehør skal anvendes med overholdelse af denne vejledning.
Anvendes den til andre formål, kan det medføre en farerisiko for personer og omgivelser.
Det er kun kvali cerede og uddannede operatører, der må installere, justere eller bruge værktøjet.
Når der arbejdes over hovedet, skal der bæres sikkerhedshjelm.
Justér udstødningens retning for at minimere støvforstyrrelse i et støvfyldt miljø. Sigt ikke udgangsluft mod hænderne.
I tilfælde hvor der skabes støv og røg, skal der gives prioritet til at kontrollere dette ved udledningsstedet.
Alle integrerede funktioner eller udstyr for opsamling, udledning eller undertrykkelse af luftbåret støv eller røg skal anvendes korrekt og
vedligeholdes i overensstemmelse med producentens anvisninger.
Justér udstødningens retning for at minimere støvforstyrrelse i et støvfyldt miljø. Sigt ikke udgangsluft mod hænderne.
YDERLIGERE SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER FOR SLAGNØGLER
ADVARSEL
Brug kun slagvurderede tilbehørslagtoppe og forlængere, som anbefales af FACOM. Undersøg tilbehør før brug. Brug ikke revnet eller
beskadiget tilbehør. Brug ikke slagtoppe af krom, hånd-slagtoppe eller andet tilbehør, der ikke er klassi ceret til slagbrug.
Værktøjets effekt styres af det tryk, der udøves på udløseren; hold godt fast i værktøjet og tryk på udløseren for at sætte den i gang.
Brug ikke slagtoppe med for meget slitage til indgangs- eller udgangsdrevene. Kontrollér regelmæssigt det  rkantede drev på
slagnøglen. Sørg for, at slagtoppen, forlængelsesstangen eller anden fastgørelsesanordning er monteret korrekt, før du betjener
værktøjet.
Sørg for at sikre, at der er tilstrækkelig afstand bag værktøjet, når du løsner fastgørelsesanordningerne, for at undgå at hånden sidder
fast. Værktøjet vil bevæge sig væk fra gevindforbindelsen, når møtrikken/bolten løsnes og kører op ad gevindet og  ytter værktøjet
med den. Sørg for, at hænderne holdes væk fra slagtoppene under brug af værktøjet.
Montér slagtoppen eller fastgørelsesanordningen korrekt på slagnøglen. Undersøg værktøjets ambolt og fastholdelsesring inden brug.
Manglende eller beskadigede dele skal udskiftes inden brug.
Sørg for, at frem/tilbage-kontakten er i korrekt position for at spænde eller løsne fastgørelsesanordningerne.
Møtrikken/bolten kan derefter køre ned i gevindet ved hjælp af værktøjets strømdrev. For at løsne en forbindelse kan værktøjet bruges
i omvendt rækkefølge.
Det anbefales at bruge en gevindforskruning af hærdet stål (eller materiale med tilsvarende stødmodstand) ( g. 5).
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLD AF ELVÆRKTØJ
Før maskinen sættes i gang, skal det tjekkes, at der ikke er nogen farlig interaktion med de umiddelbare omgivelser (eksplosivt gas,
brændbare eller farlige væsker, ukendte rørføringer, elektriske ledninger eller kabler m.m.).
Før værktøjet tilsluttes luftindtaget, skal det tjekkes, om udløseren er blokeret i on-positionen af en forhindring.
Hvis der forekommer en blokering, skal udløseren løsnes og maskinen afbrydes fra trykluftsnettet.
Sørg for, at det emne, hvorpå arbejdet udføres, er immobiliseret.
Dette værktøj skal altid betjenes, inspiceres og vedligeholdes i overensstemmelse med alle bestemmelser (lokale, regionale, føderale
og nationale), som er gældende for håndholdt hhv. håndbetjent trykluftværktøj.
Af hensyn til sikkerheden, den bedste ydelse og maksimal levetid på delene, skal denne maskine betjenes med 90 psig. (6.2 bar /
620 kPa) maks. Lufttryk ved indgang med 3/8’’ (10mm) indvendig diameter på fødeslangen.
Brug altid ren, tør luft. Støv, korroderende dampe og/eller meget fugt kan ødelægge motoren på en hydraulisk værktøj.
Hvis det maksimale tryk på 90 psig (6.2 bar /620 kPa) overskrides, kan det føre til en faresituation, fx høj hastighed, at dele kan gå itu,
et højere spændingsmoment eller en kraft, der kan ødelægge værktøjet og dens tilbehør eller den del, der arbejdes på.
Vedligehold af elværktøj. Tjek justering af bevægelige dele, om de binder, om de er itu eller om der er andre forhold, der kan påvirke
44
elværktøjets funktionsduelighed. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
Benyt kun godkendt tilbehør, der er anbefalet af FACOM. Efterse tilbehør før brug. Der må ikke anvendes udstyr med revner eller på
anden måde beskadiget. Selv om tilbehøret kan sættes på dit elværktøj, er det ikke sikkert, at det er sikkert at bruge det.
Brug elværktøj, tilbehør og bits osv. i henhold til disse instruktioner, idet du tager højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Brug af elværktøj til andre opgaver, end værktøjet er beregnet til, kan føre til en farlig situation.
Sørg for, at gnister og støv fra brugen ikke udgør en fare.
Trykluftsværktøjet skal monteres på og tilsluttes trykluftnettet med lynkoblinger, således at der hurtigt kan lukkes ned i en faresituation.
Når værktøjets levetid er udløbet, anbefaler vi, at det skilles ad, affedtes, og at enkeltdelen sorteres efter materiale, så de kan
genanvendes.
Sluk altid for luftforsyningen og afbryd luftfødeslangen før montering, fjernelse eller justering af tilbehør på væktøjet, eller før service af
værktøjet påbegyndes.
Brug aldrig beskadigede,  ossede eller på anden måde slidte luftslanger og koblnger. Gør ikke vold på slanger eller koblinger.
Maskinen må ikke smøres med brandbare eller  ygtige væsker, så som petroleum, diesel eller jetbrændstof.
Etiketter og mærkater må ikke fjernes. Udskift alle beskadigede mærkater.
Kontrollér etiketter med jævne mellemrum for at sikre, at alle markeringer stadig er læsbare.
Undlad at benytte værktøjet, hvis udløseren ikke tænder og slukker værktøjet.
Undlad at låse, tape eller binde «on/off»-udløseren i «on»-positionen, da denne udløser skal kunne komme tilbage til «off» -positionen,
når den slippes.
Vær sikker på, at alle slanger og koblinger har den rette størrelse og er tilspændt sikkert.
Det anbefales at bruge en sikkerhedswire. En kobling, der er forbundet direkte til luftindtaget øger værktøjets omfang og gør det
vanskeligere at håndtere.
For maksimal ydelse skal koblingen på væggen være en størrelse over den kobling, der benyttes i værktøjet. Den kobling, der er
nærmest værktøjet må ikke være mindre end luftforsyningsslangens korrekte størrelse.
Brug klamper eller andre praktiske måder til sikring og støtte af emnet på en stabil  ade. Det er ikke stabilt at holde emnet i hånden
eller støtte det mod kroppen hvilket kan medføre tab af kontrol.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det afbrydes fra luftforsyningen for at undgå utilsigtet eller uautoriseret brug under operatørens
fravær.
Ingen dele/komponenter/tilbehørsdele til dette værktøj må ændres på nogen som helst måde.
Trådsien ved luftindtaget bliver af og til tilstoppet med støv og smuds, som blokerer luftforsyningen og nedsætter værktøjets ydelse.
Hvis det sker skal trådsien renses.
Elværktøj, der ikke er i brug, skal placeres uden for børns rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke er bekendt med elværktøj eller
disse instruktioner betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på uøvede brugere.
Placér værktøjet på bolten eller møtrikken, inden værktøjet startes. Du må ikke pege eller lege med dette værktøj.
SERVICE
Der skal foretages serviceeftersyn på værktøjet af en fuldt kvali ceret reparatør, og der må kun anvendes godkendte, identiske
FACOM reservedele. Brug kun smøremidler, der er anbefalet af FACOM.
UDLØSER MED VARIABEL HASTIGHED
Du starter værktøjet ved at trykke på udløseren. Du slukker værktøjet ved at slippe udløseren. Jo mere du presser udløseren ind, jo hurti-
gere vil værktøjet køre
FREM/TILBAGE OG HASTIGHEDSREGULERINGSKNAP
Knappen frem/tilbage og hastighedsregulering ( gur 1) bestemmer værktøjets retning og fungerer også som variabel hastighedsregulering.
For at vælge rotation fremad skal du trykke sideknappen på højre side af værktøjet som vist. For at vælge tilbage skal du trykke sideknap-
pen på venstre side af værktøjet som vist.
Fig. 1
FREMAD TILBAGE
45
Fremadgående rotation kan justeres for variabel hastighed ved at dreje knappen fra lav til høj som vist. For maksimal fremadgående
drejningsmoment ( g. 2) drejes drejeknappen, indtil indikatorlinjen når ‘+’ symbolet. For lav fremadgående drejningsmoment drejes dre-
jeknappen, indtil indikatorlinjen når ‘-’ symbolet.
Fig. 2
KORREKT HÅNDSTILLING
ADVARSEL
Advarsel: For at nedsætte risikoen for alvorlig personlig tilskadekomst, skal den viste håndstilling ALTID
benyttes.
Advarsel: For at nedsætte risikoen for alvorlig personlig tilskadekomst, skal der ALTID holdes godt fast
som forebyggelse mod en pludselig bevægelse.
VEDLIGEHOLDELSE
Smøring
Hydraulisk værktøj kræver smøring i hele værktøjets levetid.
Slagnøglemechanism bruger trykluft til at give værktøjet kraft. Trykluften indeholder fugt, der vil ruste komponenterne inde i værktøjerne;
derfor er smøring påkrævet dagligt. Manglende smøring af luftværktøjet vil forkorte værktøjets levetid markant og forårsage, at garantien
bortfalder.
ADVARSEL: Dette hydrauliske værktøj kræver smøring FØR første brug, også før og efter hver brug derefter.
Manuel smøring af det hydrauliske værktøj:
1 Afbryd værktøjet fra trykluftsforsyningen, og læg det, så luftindtaget vender opad.
2. Tryk på udløseren, og kom ca.
0,15-0,25 ml
specialolie til hydraulisk værktøj i luftindtaget.
BEMÆRK: Brug olie af vægtklasse 10 SAE, hvis der ikke er pneumatikolie til rådighed.
3 Fjern tilbehør, tilslut værktøjet til en luftkilde, og dæk derefter udstødningsenden med et håndklæde og lad værktøjet køre i 2 til
3 sekunder.
Sådan smøres den indre mekanisme:
Find fedtmonteringen på bagsiden af værktøjet. Påfør 4 cc’er af godkendt slagfedt i monteringen hver 3-6 måned afhængigt af brug.
ADVARSEL: Opbevares uden for børns rækkevidde. Hvis olien til pneumatiske værktøj indtages, må opkastning ikke
fremkaldes. Tilkald straks en læge.
ADVARSEL: Hvis der er for meget olie i værktøjet, udledes det med det samme gennem udsivningsåbningen. Vend altid
åbningen væk fra personer eller genstande.
BEMÆRK: Kontrollér hastigheden, og foretag en simpel kontrol af vibrationsniveauet efter hver service.
Opbevaring:
Hydraulikværktøjet skal smøres, før det lægges væk. Følg instruktionerne ”Smøring” med undtagelse af trin 3.
Fig. 3
Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse maskinen.
Fyld hverken for meget olie eller tunge brændstofprodukter på, da det kan medføre ujævn kørsel eller en ringe
ydelse.
46
GARANTIBESTEMMELSER
Facoms elektriske værktøj er dækket af 24 måneders garanti mod fabrikationsfejl og mangler, regnet fra købsdatoen.
Facoms tilbehør og sliddele, oplader og batterier er omfattet af de almindelige lovpligtige garantibestemmelser.
Denne garanti dækker ikke følgende tilfælde: normal slitage, manglende overholdelse af instruktioner for brug og sik-
kerhedsretningslinjer, ikke-tiltænkt eller forkert brug af værktøjet, overbelastning af værktøjet, manglende servicering eller
vedligeholdelse, indtrængen af fremmedlegemer, værktøj, som er blevet skilt ad eller ændret, eller som har spor af stød
(buler, revner eller ødelagte dæksler), brug med tilbehør af dårlig kvalitet, eller som ikke er kompatibelt.
Ved garantireklamation skal følgende fremvises: værktøjet med serienummer og en læselig original faktura med angivelse
af produktet og købsdatoen. Nærmere betingelser for garantiens dækning oplyses af forhandleren.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANKRIG, ERKLÆRER HERMED PÅ EGET ANSVAR,
AT PRODUKTET NS.1400F SLAGNØGLE AF ALUMINIUM
– ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I MASKINDIREKTIVET 2006/42/EF
– OG ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I DEN HARMONISEREDE EUROPÆISKE NORM EN ISO 11148-6: 2012
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af den tekniske  l og fremfører denne erklæring på vegne af Facom.
25.04.2017
Teknisk direktør
Markus Rompel
Reference Gennemsnitligt
luftforbrug
Arbejdstryk Vægt Størrelse
l/min
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Reference
Firkantede
drev
Slagfrekvens Breakaway-
drejningsmoment
Lydniveau (ISO 15744) Vibrations-
niveau
m/s
2
(ISO 28927-2)
Tryk dB(A) Effekt dB(A)
mm
bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
* k = måleusikkerhed i dB ** k = måleusikkerhed i m/s
SPECIFIKATIONER
NØDSTOPVENTIL
Et luft lter og oliesmøring bør placers imellem
komresser enhed og
slagnøglen
for at sikre en
ren lufttilførsel. Vand, smuds, og  ejringer kan
skade
slagnøglen
.
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Højt  ow
47
EL

          
         .  
 .          
   .      
   .
  
   .    ,   ,     .
,  ,    ,  ,             
 .         
       . 
                  .   
       .       
.   
        .
       .      .    ,  
            
     .
      , ..   ,  .     
        .
      .
    ,
     .           
 .
  ,            .    
  /    , 
 .        
    .
   .           ,    
  .         
      
      .
                 (, , 
  ).  ,      
         . 
             ,    «»   .
  .     .   ,      
  .   , 
         .
         ,              .
      
         .
                ,       .
        .      
     
         .
   NS.1400F             ,      
 ,    ,         .
  , 
   .
    
  
   . , m
    ü   
    ß j.    
   ,  ü.
      .
 m    
  .
  m      .
       
.       
, ,   
.
       
  ,   
  
.
    ,
, ,    .
      
CE       .
          
 .
     
     .
       
     , 
  j ü  ,
    j ü 
.
    j 90 psig
(6,2 bar/620 kPa).
48
       ,         .   
    ,   .        .
         ,  
         
 .
            .     .      
   .
       
 .         
.                     
   .
        
,      .
               .
       .        
.
      
   , , , ,    
.                    , 
   ,        .
       /   ,          
.          CE        ,  
    .          .
     ,                  
   .          .

         .          .
    .                 
.
    .
     .
       .
                      
.
        
(  )   ,   , 
,  ,          .           .
            
   .       
      .
,             .
       .
  
               .    
    .
    ,         .
     
   ,         
              .
              .
      

  ,    ,           FACOM.  
   .         .    ,   
         .
          .            .
            .      
    .     ,        , 
  .
   ,                  
.           /         .   
            .
          .            
.             .
   /           .
 /          .           
  .
       (. 5)    (       ).
    
     ,            ( ,  
,  ,     .).
        ,        
 (on)   .
  ,            .
49
         .
,            (, ,   )   
   ,  .
 ,       
,          90 psig (6,2 bar / 620 kPa) 
        3/8’’ (10 mm).
     . ,    /        
 
     90 psig (6,2 bar / 620 kPa)
    ..    ,    , 
 ,               ,    
 .
   .    
   ,       
         .   ,          .
      .
      
 FACOM.       .    
 .             .
   ,         .     ,   
      .              
  .
              .
       
             
    .
        ,             
       
  .
            ,       
,        
        .      
 
.
      ,  ,   .
   .    .
            .
       
   .
 ,       «/ »   «»,     
       «»  .
             
.
    .                  
  .
   ,                
  
                .
                   .  
    
     ,          .
    ,        ,          
.
   //
      .
           ,          . 
  ,       .
     ,   
              
   .          .
             .     
   
  .

                   
FACOM.        FACOM.
  
      ,   .     ,   .     ,
     .
    /   
    /     (. 1)          
   .     ,            .  
 ,            .
50
(. 1)
 
                  .   
  (. 2)            «+».     ,  
         «-».
(. 2)
  

:       ,        
  .
:      ,     ,   
 .


          .
            .       
      ,    .    
     
           .
:           ,         .
      :
1.                    .
2. 
     0,25-0,5 ml     .
:    . 10 SAE         .
3   ,       ,                2  3
.
     :
        .    ,  4 ml     
 3-6 ,      .
:      .        ,    
   .
:           .      
  .
:               .
:
         .
     «»     3.
(. 3)
 u   v x v v v .
               .


51

    Facom    24          .
,  ,        Facom    .
      :  ,          ,
     ,  ,   ,   ,   
 ,     (,   ...),    
  .
    ,                 
        .       ,   
.
  EK
EMEI, FACOM S.A.S., 6/8 OO GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - AIA, HNOYME YEYYNA OTI
   FACOM NS.1400F.   
- EINAI YMNO ME TI IATAEI TH OHIA « MHXANHMATA » 2006/42/EK
- KAI EINAI YMNO ME TI TH ENAPMONIMENH EYPAIKH POIAPAH EN ISO 11148-6: 2012
              
  Facom.
25.04.2017
 
Markus Rompel
* k = αβεβαιότητα μέτρησης σε dB ** k = αβεβαιότητα μέτρησης σε m/s²
 



 
./
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193

 
 


 
  
 (ISO 15744)


m/s
2
(ISO 28927-2)
 dB(A)  dB(A)
mm
bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5

ǺǹȁǺǿǻǹǼȀȉǹȀȉǾȈ
ǻǿǹȀȅȆǾȈ
ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ
        
      ,   
     . ,  
       .
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
 
52
SV
VARNING
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION BIFOGAS.
LÄS DENNA BRUKSANVISNING INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. SPARA
DESSA ANVISNINGAR VÄL. FÖRSTÖR DEM INTE. ARBETSGIVAREN ÄR SKYLDIG ATT UNDERRÄTTA DE
ANSTÄLLDA SOM ANVÄNDER DENNA MASKIN INFORMATIONEN I DENNA MANUAL.
OM FÖRESKRIFTERNA NEDAN INTE RESPEKTERAS KAN DET MEDFÖRA PERSONSKADA.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGA
R
Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på avsett arbete, använd ett visir, korgglasögon eller skyddsglasögon. Använd efter behov
damm ltermask, hörselskydd, handskar och ett skyddsförkläde som kan stoppa spånor och mindre bitar från arbetsstycket. Ögonskyddet
måste kunna stoppa ivägslungade fragment som uppstår vid olika arbeten. Damm ltermasken eller andningsskyddet ska kunna  ltrera
partiklar som uppstår under arbetet. Långvarig exponering för starkt buller kan orsaka hörselförluster. Korrektionsglas är INTE skydds-
glasögon. Använd också ansikts- eller damm ltermask om damm uppstår under skärningsarbetet.
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka området inbjuder till olyckor. Var medveten om din omgivning, hala ytor
orsakade av användningen av detta verktyg och också risk för att snubbla orsakade av luftledningen.
Använd inte motordrivna verktyg i explosiv atmosfär, t.ex. i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser och damm. Motordrivna verktyg avger
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Använd inte under våta förhållanden.
Håll barn och personer i närheten på avstånd när du använder ett motordrivet verktyg. Blir du distraherad kan du förlora kontrollen över
det du gör.
Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt förnuft när du använder motordrivna verktyg. Använd inte motordrivna verktyg om
du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid hantering av ett motordrivet verktyg
kan leda till allvarliga personskador.
Förebygg oavsiktlig start. Se till att avtryckaren står i från-läge innan verktyget ansluts till en tryckluftskälla, innan det plockas upp eller
transporteras. Att bära kraftdrivna verktyg med  ngret på strömknappen eller att strömsätta kraftdrivna verktyg med strömknappen på
innebär hög olycksrisk.
Exponering för höga ljudnivåer kan orsaka permanent, invalidiserande hörselnedsättning och andra problem, t.ex. tinnitus (ringande,
surrande, visslande eller hummande ljud i öronen). Det är därför viktigt att göra en riskbedömning och införa lämpliga kontroller av
dessa risker. Lämpliga åtgärder för att minska risken kan bl.a. vara att använda dämpande material för att hindra arbetsstycken från att
”ringa”.
Använd lämpliga arbetskläder. Bär inga löst sittande kläder eller smycken. Håll håret, kläder och handskar undan från rörliga delar. Lösa
kläder, smycken och långt hår kan dras med av rörliga delar.
Håll händerna och andra kroppsdelar, löst sittande kläder och långt hår undan från verktygets rörliga ände.
Var förberedd och uppmärksam på plötsliga rörelser vid start och drift när du använder tryckluftsverktyg.
Användare och underhållspersonal måste ha den fysiska förmågan som krävs för att hantera verktygets storlek, vikt och kraft.
NS.1400F mutterdragare är ett precisionsbyggt verktyg, designat för drivning, åtdragning och lossande av gängade fästdon, vanligtvis
muttrar och bultar när de är utrustade med lämpligt slaguttag.
Använd inte slangar eller anslutningar som är ska-
dade, repade eller slitna.
Tryckluftsdrivna verktyg kan vibrera vid använd-
ning. Vibrationer, repetitiva rörelser och obekväma
arbetsställningar kan medföra smärtor i händer och
armar.
Sluta använda maskinen om du upplever obehag,
stickningar eller smärta. Samråd med läkare innan
du åter börjar använda verktyget.
Bär inte verktyget i dess slang.
Stå stadigt och i balans. Luta dig inte för långt framåt
när du använder denna maskin.
Använd ingen maskin medan du är påverkad av
droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
Smörj inte överdrivet och använd inte tung olja,
det kan få verktyget att tjuvstoppa och ge försämrad
prestanda.
Använd skyddsutrustning som skyddsglasögon,
handskar, skyddsskor och hörselskydd.
Använd alltid lämplig CE-märkt ögonskydd vid
användning av verktyget eller då detta servas.
Var uppmärksam, agera förnuftigt och tänk på vad du
gör när du använder denna maskin.
Använd alltid andningsskydd vid användning av
verktyget.
Bryt alltid tryckluftförsörjningen och koppla bort
matningsslangen innan du monterar, demonterar eller
justerar något tillbehör på denna maskin eller försöker
utföra någon form av serviceåtgärd på den.
Max tryck vid användning: 90 psig (6,2 bar / 620 kPa).
53
Använd inte detta verktyg under långa perioder. Vibrationerna som orsakas av verktygets arbete kan vara skadliga för dina händer och
armar. Håll verktyget med ett lätt men säkert grepp, räkna med reaktionskrafterna som krävs för handen. Sluta att använda verktyg om
det är obekvämt, stickande känsla eller smärta uppstår. Sök medicinskt råd innan arbetet återupptas.
På grund av damm som genereras när verktyget används är en riskbedömning och implementeringen av lämpliga kontroller av dessa
faror väsentliga.
Tillbehör och verktyg kan bli varma under arbetet. Använd handskar när de hanteras. Se till att verktyget är avstängs när tillbehör byts.
Håll kringstående på tryggt avstånd från arbetsområdet. Alla som tillträder arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. Bitar
av arbetsstycket eller av ett trasigt redskap kan slungas iväg och vålla skador utanför det närmaste arbetsområdet.
Rikta aldrig luften direkt mot dig själv eller någon annan, det kan orsaka allvarliga personskador.
Bär varma kläder när du arbetar i kyla och håll dina händer varma och torra.
Piskande slangar kan orsaka allvarliga skador. Kontrollera att slangar och kopplingar inte är skadade eller lösa.
Undvik långvarig kontakt med damm från sandpappring, sågning, slipning, borrning, mejsling och andra byggaktiviteter med
kraftverktyg. Bär skyddskläder och tvätta utsatt hud med tvål och vatten. Att låta damm tränga in i mun, ögon eller ligga mot huden
kan främja upptagningen av farliga kemiska produkter i kroppen.
Användning av detta verktyg kan generera och/eller andningsskador eller andra skador. Använd alltid CE lämplig godkänt andningss
kydd som är lämpligt för dammexponeringen och lämpliga utsugningssystem. Rikta partiklar bort från ansiktet och kroppen.
Förvara kraftverktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt ingen som inte är förtrogen med kraftverktyg eller dessa
anvisningar använda kraftverktyget. Kraftverktyg är farliga i händerna av oerfarna användare.
Låt inte barn komma i kontakt med verktyget. Tillsyn krävs när oerfarna användare använder detta verktyg.
Utför inga ändringar på detta verktyg. Ändringar kan försämra säkerhetsanordningarnas effektivitet och öka riskerna för användaren.
Släng inte säkerhetsanvisningarna utan överlämna dem till användaren.
Använd inte verktyget om det är skadat.
Var medveten om att arbetsstycken, tillbehör eller själva verktyget vid fel kan skapa projektiler som slungas iväg med hög hastighet.
Personer (inklusive barn) som lider av nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, eller som inte har erforderlig erfarenhet eller
kunskaper får endast använda denna produkt om de övervakas av någon som ansvarar för deras säkerhet. Barn får aldrig lämnas
ensamma med denna produkt. Detta verktyg och dess tillbehör måste användas i överensstämmelse med dessa anvisningar.
Användning av verktyget för andra ändamål kan innebära risker för människor och omgivningen.
Endast behöriga och utbildade användare får installera, justera och använda verktyget.
Använd en skyddshjälm vid arbete ovanför huvudhöjd.
Rikta luftutblåset så för att minimera störningar av damm i en dammfylld miljö. Rikta inte luftutblåset mot händerna.
När damm eller rök avges, bör du i första hand försöka eliminera detta där det uppstår.
Alla inbyggda anordningar och tillbehör för att samla upp, evakuera eller ta bort luftburet damm eller rök bör användas och underhållas
på rätt sätt enligt tillverkarens anvisningar.
Frikör inte verktyg med hylsa installerad på verktyg.
YTTERLIGARE SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER FÖRMUTTERDRAGARE
VARNING
Använd endast slagmärkta tillbehörshylsor och förlängningar som rekommenderas av FACOM. Inspektera tillbehören före
användning. Använd inte spruckna eller skadade tillbehör. Använd inte kromhylsor handhylsor eller andra tillbehör som inte är märkta
för slaganvändning.
Verktygets effekt kontrolleras av trycket på avtryckaren, ta ett fast grepp om verktyget och tryck in avtryckaren för att arbeta.
Använd inte hylsor som är mycket slitna för inmatning och utmatning. Kontrollera regelbundet den fyrkantiga drivaxeln på
mutterdragaren. Se till att uttaget, förlängningsstången eller andra tillbehör är säkert monterade innan verktyget används.
När fästdon lossas se först till att det  nns tillräckligt med utrymme bakom verktyget för att undvika att handen kläms fast. Verktyget
kommer att röra sig bort från den gängade fästpunkten då muttern/bulten lossnar och skruvas upp längs gängorna och verktyget
yttas med den. Se till att händerna hålls undan från hylsan när verktyget används.
Fäst hylsan eller tillbehöret på mutterdragaren. Inspektera mothållet och låsringen före användning. Saknade eller skadade delar skall
ersättas före användning.
Se till att omkopplaren framåt/bakåt är i korrekt position för åtdragning eller lossande av fästdon.
Muttern/bulten kan sedan köras ned i gängorna med drivkraften hos verktyget. För att lossa en sammanfogning kan verktyget
användas i omvänd sekvens.
Rekommenderas att använda ett härdat gängat slangfäste i stål (eller material med jämförbart stötmotstånd) (bild 5).
ANVÄNDNING AV KRAFTVERKTYG OCH SKÖTSEL
Innan du sätter på verktyget, kontrollera att det inte föreligger någon farlig växelverkan med omgivande miljö (explosiv gas,
antändningsbar eller farlig vätska, okänd rörledning, elektriska höljen eller kablar, m.m.).
Innan verktyget kopplas till luftintaget, kontrollera att avtryckaren inte är blockerad i på-läge.
Om avtryckaren är blockerad, frigör denna och koppla ifrån verktyget från tryckluftsnätet.
Se till att enheten på vilken arbetet utförs inta kan röra sig.
Detta verktyg ska alltid användas, inspekteras och underhållas i enlighet med alla bestämmelser (lokala, statliga, federala och
nationella) som gäller för handhållna/handdrivna pneumatiska verktyg.
För säker och optimal prestanda, och maximal livslängd av delarna, ska verktyget användas vid ett maxtryck på 6,2 bar / 620 kPa
(90 psig) vid intaget, med en luftmatningsslang med en innerdiameter på 10 mm (3/8’’).
Använd alltid ren, torr luft. Damm, korrosiv rök och/eller alltför mycket fukt kan förstöra motorn på tryckluftsverktyg.
Om det högsta trycket på 6,2 bar / 620 kPa (90 psig) överskrids kan farliga situationer uppstå som t.ex. överhastighet, verktygsslitage,
delar kan gå sönder, högre vridmoment eller större styrka kan förstöra verktyget och dess tillbehör eller delen som bearbetas.
54
Håll alltid kraftverktyg i gott skick. Kontrollera om rörliga delar är fellinjerade eller om några av dem kärvat fast eller gått sönder, eller
om andra fel kan påverka kraftverktygets drift. Om verktyget är skadat, få det reparerat innan du använder det igen. Många olyckor sker
p.g.a. bristande underhåll.
Använd endast tillbehör som är rekommenderade av FACOM. Inspektera tillbehören före användning. Använd inte spruckna eller
skadade tillbehör. Att ett tillbehör kan fästas vid kraftverktyget borgar inte för att det kan användas utan risk.
Använd kraftverktyget, tillbehör och bits, m.m. enligt föreliggande anvisningar, och beakta arbetsförhållandena och arbetet som ska
utföras. Att använda kraftverktyget för andra ändamål än de det är avsett för kan ge upphov till farliga situationer.
Se till att de gnistor och restprodukter som uppstår vid användning inte medför någon fara.
Tryckluftsverktyget ska anslutas till tryckluftsmatningen med snabbkopplingar för att underlätta frånkopplingen vid fara.
När verktygets livslängd har löpt ut, bör verktyget demonteras och avfettas, och delarna sorteras efter material för återvinning.
Stäng alltid av luftförsörjningen och koppla ifrån luftslangen innan du monterar, avlägsnar eller justerar några tillbehör på detta verktyg,
eller innan du utför underhållsåtgärder på verktyget.
Använd inte skadade, nötta eller slitna luftslangar och kopplingar. Missbruka inte slangar och anslutningsstycken.
Smörj inte verktyget med lättantändliga eller  yktiga vätskor som till exempel fotogen, diesel eller bensin.
Ta inte bort etiketter. Byt ut skadade etiketter.
Inspektera regelbundet etiketter för att garantera att de fortfarande är läsbara.
Använd inte verktyget om avtryckaren inte kan slå på eller stänga av verktyget.
Lås inte, tejpa eller linda fast «on/off» avtryckaren o positionen «on» eftersom avtryckaren måste vara fri att återgå till positionen «of
när den släpps.
Se till att alla slangar och kopplingar har rätt storlek och sitter ordentligt.
Vi rekommenderar att använda en slangsäkring. En koppling som är direkt ansluten till luftintaget gör verktyget mer skrymmande och
svårare att manövrera.
För maximal prestanda ska kopplingen på väggen vara en storlek större än kopplingen som används på verktyget. Kopplingen närmast
verktyget får inte vara mindre än luftslangens munstycke.
Använd klämmor eller andra praktiska anordningar för att hålla fast och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag. Att hålla stycket i
handen eller mot kroppen är instabilt och kan göra att du förlorar kontrollen.
När du inte använder verktyget, koppla ifrån det från tryckluftsförsörjningen för att förebygga oavsiktlig eller obehörig användning i
operatörens frånvaro.
• Modi era inte någon del/komponent/tillbehör på verktyget på något vis.
Filtret vid luftintaget blir ibland igensatt med skräp, vilket förhindrar lufttillförseln och minskar verktygets prestanda. I föreliggande fall
måste ltret rengöras.
Förvara kraftverktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt ingen som inte är förtrogen med kraftverktyg eller dessa
anvisningar använda kraftverktyget. Kraftverktyg är farliga i händerna av oerfarna användare.
Placera verktyget på bulten eller muttern innan verktyget startas. Peka inte eller ge efter för någon lek med detta verktyg.
SERVICE
Verktyget får endast servas av behörig personal och endast identiska reservdelar som godkänts av FACOM får användas. Använd
endast smörjmedel som rekommenderas av FACOM.
VARIABEL HASTIGHETSAVTRYCKARE
För att slå på verktyget, tryck in avtryckaren. För att stänga av verktyget, släpp avtryckaren. Ju mer du klämmer på avtryckaren desto
snabbare kommer verktyget att arbeta.
RATT FÖR FRAMÅT/BAKÅT HASTIGHETSKONTROLL
Ratten för framåt/bakåt och hastighetskontroll (bild 1) avgör riktningen för verktyget och fungerar också som den variabla hastighets-
kontrollen. För att välja rotation framåt, tryck på sidoknappen på höger sida av verktyget såsom visas. För att välja bakåt, tryck på sido-
knappen på vänster sida om verktyget såsom visas.
(bild 1)
FRAMÅT BAKÅT
55
Rotation framåt kan justeras för variabel hastighet genom att vrida knappen från låg till hög såsom visas. För maximalt vridmoment framåt
(bild 2), vrid ratten tills indikatorlinjen matchar ‘+’ symbolen. För lågt vridmoment framåt vrid ratten tills indikatorlinjen matchar ‘-’ symbolen.
(bild 2)
TT HANDPOSITION
VARNING
Varning: För att minska risken för allvarliga personskador, håll ALLTID verktyget såsom visas på bilden.
Varning: För att minska risken för allvarliga personskador, håll ALLTID verktyget i ett säkert grepp för att
undvika häftiga, oförutsedda rörelser.
UNDERHÅLL
Smörjning
Tryckluftsverktyg kräver smörjning under hela deras livslängd.
Mutterdragarens mekanism använder tryckluft för att driva verktyget. Tryckluften innehåller fukt som gör att komponenter rostar på
insidan av verktyget, därför krävs daglig smörjning. Om inte tryckluftsverktyget smörjs ordentligt dagligen kommer det dramatiskt att
förkorta livslängden för verktyget och göra garantin ogiltig.
OBSERVERA: Detta tryckluftsverktyg måste smörjas FÖRE första användning, och sedan före och efter varje användning.
För att smörja tryckluftsverktyget för hand:
1. Koppla bort verktyget ifrån tryckluftsmatningen.
2. Släpp avtryckaren och häll ca
0,25
till
0,5 ml
olja för tryckluftsverktyg i luftintaget.
ANMÄRKNING: Använd olja nr 10 SAE om olja för pneumatiska verktyg inte  nns tillgänglig.
3. Ta bort tillbehör, anslut verktyget till en luftkälla, täck sedan över utblåsänden med en handduk och kör verktyget i 2-3 sekunder.
Smörja den interna mekanismen:
Leta reda på smörjfästet på baksidan av verktyget. Spruta in 4 cc med lämpligt stötfett i fästena var 3-6 månad beroende på användning.
VARNING: Förvara utom räckhåll för barn. Om olja för pneumatiska verktyg har intagits, framkalla ej kräkning, kontakta
genast läkare.
VARNING: Över ödig olja i verktyget stöts genast ut genom utblåset. Rikta alltid utblåset långt från människor och föremål.
NOTERA: Kontrollera hastigheten och gör en enkel kontroll av vibrationsnivån efter varje service.
Förvaring:
Det pneumatiska verktyget ska smörjas innan det läggs undan. Följ smörjningsanvisningarna, med undantag för steg 3.
(bild 3)
Använd alltid ett smörjmedel med dessa maskiner.
Tillsätt inte för mycket olja eller petroleumprodukter då detta kan medföra motorstopp och försämrad
prestanda.
56
GARANTI
Facoms motordrivna verktyg har 24 månaders garanti från och med inköpsdatum mot defekter och tillverkningsfel.
Facoms tillbehör och slitdelar, laddare och batterier täcks av den rättsligt bindande garantin.
Denna garanti täcker inte följande fall: normalt slitage, åsidosättande av bruksanvisningarna och säkerhetsföreskrifterna,
icke avsedd eller felaktig användning av verktyget, överbelastning av verktyget, undermålig service eller bristfälligt underhåll,
införande av främmande föremål, verktyg som har demonterats eller modi erats eller som uppvisar spår av stötar (hack,
sprickor eller trasiga kåpor, m.m.), användning tillsammans med tillbehör av dålig kvalitet eller som inte är kompatibla.
För att åberopa garantin, överlämna: verktyget med dess serienummer samt det läsliga och omärkta originalkvittot med pro-
duktens beteckning samt inköpsdatum. För de detaljerade garantivillkoren och deras tillämpning: kontakta din återförsäljare.
Markus Rompel
EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – 91 420 MORANGIS – FRANKRIKE, FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR
ATT FACOM-PRODUKT NS.1400F
ALUMINIUMMUTTERDRAGARE
– UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I MASKINDIREKTIVET, 2006/42/EG
– OCH UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I EUROPEISK HARMONISERAD NORM EN ISO 11148-6: 2012
Undertecknad ansvarar för sammanställningen av den tekniska  len och gör denna deklaration på Facoms vägnar.
25.04.2017
Teknikdirektör
* k = mätosäkerhet i dB ** k = mätosäkerhet i m/s
Modell Luftförbrukning Drifttryck Vikt Mått
l/min bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Modell Fyrkantig
drivenhet
Slaghastighet Igångsättningsmoment Bullernivå (ISO 15744) Vibrationsnivå
m/s
2
(ISO 28927-2)
Tryck dB(A) Effekt dB(A)
mm bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
TEKNISKA DATA
HUVUDSLANGEN SKA HA MINST TRE
GÅNGER SÅ STORA DIMENSIONER SOM
MASKINENS MATNINGSINLOPP
TILL TRYCK-
LUFTSNÄTET
TILL DEN
PNEUMATISKA
MASKINEN
NÖDSTOPPVENTIL
SMÖRJANORDNING
FILTER
REGULATOR
DEN SEKUNDÄRA LEDNINGEN SKA HA
MINST DUBBELT SÅ STORA DIMENSIONER
SOM MASKINENS MATNINGSINLOPP
TÖMS REGELBUNDET
KOMPRESSOR
Ett luft lter skall placeras mellan luftkompressorn och
luftsmörjningen för att främja ren luftförsörjning till
mutterdragaren vatten, smuts och grader kan skada
mutterdragaren.
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Högt  öde
57
FI
HUOMIO
MUKANA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA. LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN. SÄILYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI. ÄLÄ HÄVITÄ NIITÄ. TYÖNANTAJAN TULEE
ANTAA TÄSSÄ KÄSIKIRJASSA OLEVAT TIEDOT TÄTÄ KONETTA KÄYTTÄVÄLLE TYÖNTEKIJÄLLE.
SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖNTI VOI AIHEUTTAA LOUKKAANTUMISEN VAARAN.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Tehtävästä työstä riippuen, käytä kasvosuojusta, silmiensuojainta tai suojalaseja. Tarvittaessa, käytä
pölynaamaria, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä ja suojaesiliinaa, joka suojaa pieniltä hiukkasilta ja sirpaleilta. Silmiensuojaimen on oltava
mallia, joka pystyy suojaamaan silmiä sinkoavilta esineiltä, kuten sirpaleilta. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen on oltava mallia, joka
pystyy suodattamaan haitallisilta hiukkasilta. Pitkäaikainen melulle altistuminen voi alentaa kuuloa. Silmälasit EIVÄT ole suojalasit. Käytä
myös kasvo- tai pölynaamaria, jos työstä syntyy pölyä.
Varmista työalueen puhtaus ja hyvä valaistus. Onnettomuuksia tapahtuu helpommin epäsiistissä tai huonosti valaistussa tilassa.
Huomioi ympäristötekijät, työkalun käytöstä aiheutuvat liukkaat pinnat sekä ilmaputkien aiheuttamat kompastumisvaarat.
Älä käytä konetyökaluja räjähdysvaarallisessa ympäristössä, kuten tulenarkojen nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä.
Konetyökaluista lähtee kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt palamaan.
Ei saa käyttää kosteissa olosuhteissa.
Pidä lapset ja ulkopuoliset loitolla konetyökalun käytön aikana. Voit menettää työkalun hallinnan huomion kiinnittyessä muualle.
Pysy valppaana, keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä, kun käytät konetyökalua. Älä käytä konetyökalua kun olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Huolimattomuus konetyökaluja käytettäessä voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Vahinkokäynnistyksen välttäminen. Varmista, että liipaisin on OFF-asennossa ennen laitteen liittämistä ilmanlähteeseen, tai kun tartut
laitteeseen tai kannat sitä. Jos kannat moottorikäyttöisiä työvälineitä sormi liipaisimella tai kohdista energiaa päälle kytkettyihin
moottorikäyttöisiin työkaluihin, aiheutat onnettomuuden vaaran.
Altistuminen voimakkaalle melulle voi aiheuttaa pysyviä kuulovammoja ja muita ongelmia, kuten tinnitystä (korvien soimista,
vinkunaa tai huminaa). Näin ollen riskien arviointi ja sopivien kontrollimenetelmien soveltaminen on välttämätöntä. Sopivat
kontrollikeinot vähentävät riskejä, ja niihin voi kulua vaimennusmateriaalin käyttöä, jotta työstettävät kappaleet eivät aiheuta liikaa
melua.
Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvien osien luota.
Löysät vaatteet, korut tai pitkäty hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Pidä kädet ja muut ruumiinosat, löysät vaatteet ja pitkät hiukset poissa työkalun liikkuvan pään läheisyydestä.
Ennakoi ja varo äkillisiä ja nykiviä liikkeitä moottorikäyttöisten työkalujen käynnistyksen ja käytön aikana.
Käyttäjien ja huoltohenkilöstön on oltava fyysisesti kykeneviä käsittelemään työvälineen kokoa, massaa ja tehoa.
Iskuväännin NS.1400F on erityisesti kierteisten kiinnittimien (yleensä ruuvien ja pulttien) kiinnittämiseen, kiristämiseen ja löysäämiseen
suunniteltu työkalu asianmukaista iskuhylsyä käyttäen.
Älä käytä vaurioituneita, repeytyneitä tai
turmeltuneita letkuja ja liittimiä.
Moottorikäyttöiset työvälineet voivat täristä käytössä.
Tärinä, toistuvat liikkeet ja epämiellyttävät asennot
voivat aiheuttaa kipua käsissä ja käsivarsissa. Lopeta
koneen käyttö, jos sinulla on epämiellyttäviä oireita
tai tunnet pistelyä tai kipua. Käy lääkärissä ennen,
kuin aloitat koneen käytön uudelleen.
Älä kanna konetta letkusta.
Pysyttele aina tasapainossa ja tukevassa asennossa.
Älä kurkota liikaa eteenpäin tämän koneen käytön
aikana.
Älä käytä konetta huumeiden, alkoholin tai lääkkei-
den vaikutuksen alaisena tai jos olet väsynyt.
Älä öljyä liikaa äläkä käytä liian raskaan luokan öljyä,
sillä se voi aiheuttaa laitteen sammumisen ja tehon
laskun.
Käytä suojavarusteita, kuten suojalaseja,
suojakäsineitä, turvajalkineita sekä
kuulonsuojaimia.
Käytä aina sopivia CE-merkinnällä varustettuja
suojalaseja, kun käytä tai huollat tätä työkalua.
Pysyttele valppaana ja käytä tervettä järkeä ja säilytä
tarkkaavaisuus koneen käytön aikana.
Käytä aina sopivia hengityssuojalaitteita, kun käytät
tätä työkalua.
Katkaise aina paineilmasyöttö ja kytke irti
syöttöletku ennen, kuin asennat, irrotat tai säädät
lisävarusteita tähän koneeseen tai ennen, kuin alat
tekemään mitä tahansa
huoltotöitä siihen.
Käytä 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) maksimipaineella.
58
Työkalua ei saa käyttää pitkiä aikajaksoja. Työkalun tärinä voi olla haitallista käsille ja käsivarsille. Pitele työkalua kevyellä ja tukevalla
otteella ja huomioi vaadittu käden reagointivoima. Lopeta työkalun käyttö, jos sen käyttö on epämukavaa tai käytön aikana ilmenee
pistelyä tai kipua. Ota yhteyttä lääkäriin ennen käytön jatkamista.
Koska työkalun käytön aikana syntyy pölyä, riskinarviointi ja asianmukaiset turvatarkastukset ovat oleellisen tärkeitä.
Lisävarusteet ja työkalut voivat kuumentua käytön aikana. Käytä suojakäsineitä niitä käsitellessä. Varmista, että työkalu on kytketty pois
päältä lisävarusteiden vaihtamisen yhteydessä.
Pidä muut henkilöt turvallisen matkan päässä työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueelle tulevien on käytettävä suojavarusteita.
Työkappaleen tai rikkoontuneen työkalun palaset voivat lennellä ja aiheuttaa vammoja välittömän työskentelyalueen ulkopuolella.
Älä koskaan suuntaa ilmaa itseesi tai muihin päin, muutoin seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
Käytä aina lämpimiä vaatteita kylmässä ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina.
Piiskaavat letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkasta aina vahingoittuneet tai löystyneet letkut ja kiinnittimet.
Vältä pitkään jatkuvaa kontaktia hiomisesta, sahaamisesta, poraaminen, talttaamisesta ja muista rakennustöistä aiheutuvan pölyn
kanssa. Käytä suova-asusteita ja pese alttiina olevat alueet vedellä ja saippualla. Vältä pölyn pääsyä suuhun ja silmiin, pöly iholla voi
aiheuttaa haitallisten kemikaalien imeytymistä.
Tämän työkalun käytön aikana voi syntyä pölyä ja/tai sitä voi levitä, seurauksena voivat olla vakavat ja pysyvät hengitysteiden ja muut
vammat. Käytä aina asianmukaista CE-hyväksyttyä hengityssuojainta sekä vaatimustenmukaisia ilmanpoistojärjestelmiä. Suuntaa
hiukkaset kasvoista ja kehosta poispäin.
Säilytä käyttämättömiä moottorikäyttöisiä työvälineitä poissa lasten ulottuvilta äläkä anna moottorikäyttöisten laitteiden käyttöä tai näitä
ohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää moottorikäyttöistä työvälinettä. Moottorikäyttöiset työvälineet ovat vaarallisia
taitamattomissa käsissä.
Älä anna lasten koskea tähän työvälineeseen. Kokemattomia käyttäjiä on valvottava tällä työvälineellä.
Älä tee muutoksia tähän työvälineeseen. Muutokset voivat heikentää turvatoimien tehoa ja lisätä käyttäjälle koituvaa vaaraa.
Älä heitä turvaohjeita pois, ne on annettava käyttäjälle.
Älä käytä työkalua, jos se on vahingoittunut.
Pidä mielessä, että työkappaleen, lisävarusteen tai itse laitteen vika aiheuttaa kappaleen sinkoutumisen suurella nopeudella.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, asitimelliset tai älylliset kyvyt
ovat heikentyneet tai joilla ei ole tietoja, kokemusta tai taitoja, elleivät he ole omasta turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön
valvonnassa. Lapsia ei pidä jättää yksin tämän tuotteen kanssa. Tätä työkalua ja sen varusteita tulee käyttää näiden ohjeiden
mukaisesti. Jos konetta käytetään muuhun käyttötarkoitukseen se voi koitua ihmisille ja ympäristölle vaaralliseksi.
Vain pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat asentaa, säätää tai käyttää työkalua.
Käytä kypärää, jos työtä tehdään pään yläpuolella.
Suuntaa poistoilman aukko niin, että pölyn aiheuttama häiriö on minimaalinen. Poistoilmaa ei saa kohdistaa käsiin.
Jos pölyä ja savuja syntyy, niiden kontrollointiin tulee keskittyä päästöpisteessä.
Kaikkia toimintoja tai lisävarusteita ilmassa olevan pölyn tai savun keräämiseen, poistamiseen tai ehkäisemiseen on käytettävä ja
hoidettava valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Älä käytä työkalua tyhjillään, jos hylsy on asennettu työkaluun.
ISKUVÄÄNTIMIEN LISÄTURVAOHJEET
VAROITUS
Käytä lisävarusteina ainoastaan FACOMin suosittelemia iskukäyttöön luokiteltuja hylsyjä ja jatkeita. Tarkista lisävarusteet ennen
käyttöä. Älä käytä haljenneita tai vaurioituneita lisävarusteita. Älä käytä kromihylsyjä, käsihylsyjä tai muita lisävarusteita, joita ei ole
luokiteltu iskukäyttöön.
Työkalun tehoa hallitaan liipaisimeen kohdistetun paineen avulla. Pidä työkalun kahvasta tiukasti kiinni ja paina liipaisinta työkalun
käyttämiseksi.
Älä käytä hylsyjä, jotka kuluttavat liikaa tulo- tai lähtöyksikköjä. Tarkista iskuvääntimen nelikulmainen käyttöyksikkö säännöllisesti.
Varmista, että hylsy, laajennuspalkki tai muu liitososa on kiinnitetty tiukasti ennen työkalun käyttöä.
Varmista kiinnittimien löysäämisen yhteydessä, että työkalun takana on riittävä välys käden puristumisen välttämiseksi. Työkalu liikkuu
kierteisestä liitoksesta poispäin mutteria/pulttia löysätessä ja siirtyy kierteessä ylöspäin. Pidä kädet pois hylsyistä työkalun käytön
aikana.
Asenna hylsy tai liitososa hyvin iskuvääntimeen. Tarkista työkalun alasin ja kiinnitysrengas ennen käyttöä. Puuttuvat tai vaurioituneet
osat tulee vaihtaa ennen käyttöä.
Varmista, että suunnanvaihtokytkin on oikeassa asennossa kiinnittimen kiristämiseksi tai löysäämiseksi.
Mutteri/pultti voi sitten siirtyä kierteessä työkalun tehon avulla. Liitos voidaan löysätä käyttämällä työkalun taaksepäin kiertoa.
Karkaistun teräksen (tai muun vastaavan iskunkestävyyden omaavan materiaalin) käyttö on suositeltavaa kierteisessä letkuliitännässä
(kuva 5).
MOOTTORIKÄYTTÖISEN TYÖVÄLINEEN KÄYTTÖ JA HOITO
Ennen työvälineen käyttöä on tarkistettava, että se aiheuta vaaraa välittömässä käyttöympäristössä (räjähtävät kaasut, helposti
syttyvät tai vaaralliset nesteet, tuntemattomat putkistot, sähköjohdot tai kaapelit jne.).
Ennen kuin kytket työvälineen syöttöilmaan tarkista, ettei mikään ole lukinnut liipaisinta käynnistysasentoon.
Työkalun jumittuessa, vapauta liipaisin ja irrota se paineilmaverkosta.
Varmista, että työkohde pysyy paikallaan.
Käytä, tarkista ja huolla tätä työkaluaa aina kädessä pidettäviä / käsikäyttöisiä paineilmatyökaluja koskevien, käyttömaan ja paikallisten
määräysten mukaisesti.
Turvallisuussyistä sekä parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja osien kestoiän takaamiseksi, käytä tätä työkalua 90 psig (6,2 bar /
620 kPa) maksimilmanpaine ulostulossa, syöttöilmanletkun sisähalkaisija 3/8’’ (10 mm).
59
Käytä aina puhdasta kuivaa ilmaa. Pöly, syövyttävä höyry ja/tai home voi pilata työkalun moottorin.
Jos 90 psig (6,2 bar/620 kPa) maksimipaine ylitetään, seurauksena voi olla liian korkea nopeus, työkalun kuluminen, osien
rikkoutuminen ja suurempi vääntömomentti tai voima, joka voi rikkoa työkalun ja sen lisävarusteet tai työn alla olevan osan.
Huolla sähkötyökaluja. Tarkista liikkuvien osien kohdistus tai kiinnitys, osien rikkoontuminen ja muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
paineilmatyövälineen toimintaan. Jos paineilmatyöväline on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttöä. Huonosti huolletut työvälineet
aiheuttavat monia onnettomuuksia.
Käytä luokitettuja ja suositeltuja FACOM-lisävarusteita. Tarkista lisävarusteet ennen käyttöä. Älä käytä murtuneita tai vahingoittuneita
lisävarusteita. Vaikka lisävarusteen voi kiinnittää moottorikäyttöiseen työvälineeseen, se ei vielä takaa turvallista käyttöä.
Käytä moottorikäyttöistä työvälinettä, lisävarusteita ja teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti, ota huomioon käyttöolosuhteet ja tehtävä
työ. Jos käytät moottorikäyttöisiä työvälineitä muihin kuin niille tarkoitettuihin tehtäviin, voit aiheuttaa vaaratilanteita.
Varmista, että käytön aiheuttamat kipinät ja roskat eivät aiheuta vaaraa.
Paineilmatyöväline tulee kiinnittää ja kytkeä paineilmaverkkoon pikaliittimillä, jotta ne voi katkaista helposti vaaratilanteessa.
Kun työvälineen käyttöikä on kulunut umpeen, se tulee purkaa, lajitella materiaalin mukaan ja jäteöljy on otettava talteen kierrätystä
varten.
Katkaise aina ilmansyöttö ja irrota ilman syöttöletku ennen tämän laitteen lisävarusteen asennusta, irrotusa tasi säätöä tai ennen tämän
työvälineen huoltoa.
Älä käytä vahingoittuneita, haurastuneita tai murtuneita ilmaletkuja tai liittimiä. Älä käytä letkuja tai liitoskappaleita väärin.
Älä voitele työkalua syttyvillä tai haihtuvilla nesteillä, kuten kerosiinilla, dieselöljyllä tai lentokonebensiinillä.
Älä poista mitään tarroja. Korvaa vahingoittuneet tarrat uusilla.
Tarkista tuotemerkit säännöllisesti varmistaen, että kaikki merkinnät ovat luettavissa.
Älä käytä työkalua, jos sen liipaisin ei kytkeydy päälle tai pois päältä.
Liipaisinta ei saa lukita, teipata tai kiinnittää ”päällä”-asentoon, sillä sen on voitava palata ”pois”-asentoon sen vapautuksen
yhteydessä.
Varmista, että kaikki letkut ja lisäosat ovat oikean kokoisia ja kunnolla kiinni.
Liitosletkun käyttöä suositellaan. Syöttöilmaan suoraan kytketty liitin kohottaa työkalun massaa ja heikentää sen hallittavuutta.
Maksimitehoa varten seinäliittimen tulee olla yhtä kokoa suurempi kuin työvälineessä käytetty liitin. Työvälinettä lähinnä olevan liitin ei
saa olla pienempi kuin ilman syöttöletkun liitin.
Käytä ruuvipuristimia tai muita käytännöllisiä menetelmiä kiinnittääksesi ja tukeaksesi työkappaleen vakaalle alustalle. Työkappaleen
pitäminen kädessä tai kehoa vasten on epävakaata ja voi aiheuttaa kontrollin menetyksen.
Kun työväline ei ole käytössä, se on irrotettava ilmansyötöstä, jotta vahingossa tapahtuva tai luvaton käynnistyminen voidaan välttää
käyttäjän ollessa poissa.
Älä mitään tämän työvälineen osaa/komponenttia/lisävarustetta millään tavalla.
Ilman suodatinritilä ilman sisääntulossa voi tukkeutua roskista ja estää ilman sisääntulon, jolloin työvälineen suorituskyky laskee. Jos
näin tapahtuu, verkolla varustettu ilmansuodatin täytyy puhdistaa.
Säilytä käyttämättömiä moottorikäyttöisiä työvälineitä poissa lasten ulottuvilta äläkä anna moottorikäyttöisten laitteiden käyttöä tai näitä
ohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää moottorikäyttöistä työvälinettä. Moottorikäyttöiset työvälineet ovat vaarallisia
taitamattomissa käsissä.
Aseta työkalu pulttiin tai mutteriin ennen työkalun käynnistämistä. Älä kohdista tai käytä tätä työkalua minkäänlaiseen pilailuun.
HUOLTO
Työkalun huolto kuuluu pätevälle korjaushenkilöstölle käyttäen vain hyväksyttyjä identtisiä FACOM-varaosia. Käytä vain FACOM-yhtiön
suosittelemia voiteluaineita.
PORTAATON NOPEUDENSÄÄDIN
Käynnistä työkalu painamalla liipaisinta. Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisin. Mitä voimakkaammin liipaisinta painetaan, sitä suurempi
on työkalun nopeus.
SUUNNANVAIHTO- JA NOPEUDENSÄÄTÖKYTKIN
Suunnanvaihto- ja nopeudensäätökytkimellä (kuva 1) määritetään työkalun suunta ja käytetään portaattomaan nopeudensäätöön. Valitse
kierto eteenpäin painamalla työkalun oikealla puolella olevaa sivupainiketta kuvan mukaisesti. Valitse kierto taaksepäin painamalla työkalun
vasemmalla puolella olevaa sivupainiketta kuvan mukaisesti.
(kuva 1)
ETEENPÄIN TAAKSEPÄIN
60
Voit säätää eteenpäin kierron portaatonta nopeutta kiertämällä painiketta alhaalta ylöspäin kuvan mukaisesti. Säädä maksimaalinen vääntö
eteenpäin (kuva 2) kääntämällä kytkintä, kunnes säätöviiva on symbolin ‘+’ kohdalla. Säädä matala vääntö kääntämällä kytkintä, kunnes
säätöviiva on symbolin ‘-‘ kohdalla.
(kuva 2)
ASIANMUKAINEN KÄDEN ASENTO
VAROITUS
Varoitus: Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi on AINA käytettävä oikeaa käden asentoa esitetyllä
tavalla.
Varoitus: Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi on AINA pidettävä tukevasti kiinni äkkinäisten reaktioi-
den välttämiseksi.
HUOLTO
Voitelu
Paineilmatyökalut vaativat voitelua työkalun koko käyttöiän.
Iskuvääntimen mekanismi välittää työkaluun paineilmaa. Paineilma sisältää kosteutta, joka aiheuttaa työkalun sisäosien ruostumista.
Päivittäinen voitelu on täten tarpeen. Jos ilmansyötön työkalua ei voidella oikeaoppisesti, työkalun käyttöikä lyhenee huomattavasti ja takuu
mitätöityy.
VARO: Tämä paineilmatyökalu vaati voitelua ENNEN ensimmäistä käyttöä ja myös aina ennen muita käyttökertoja ja niiden jälkeen.
Paineilmatyökalun voitelu käsin:
1. Irrota työkalu paineilman syötöstä ja aseta ilman sisääntulo ylöspäin.
2. Paina liipaisinta ja noin
0,25-0,5 ml
paineilmatyökalun öljyä ilman sisääntuloon.
HUOMAA: Käytä luokan 10 SAE-öljyä, jos paineilmatyökalun öljyä ei ole saatavissa.
3. Poista lisävaruste, liitä työkalu paineilmalähteeseen, suojaa poistoaukko pyyhkeellä ja käytä työkalua 2–3 sekuntia.
Sisämekanismin voiteleminen:
Voitele työkalun takana oleva rasvanippa. Ruiskuta hyväksyttyä iskukäyttöön soveltuvaa rasvaa 4 cc nippaan 3–6 kuukauden välein
käytöstä riippuen.
VAROITUS: Säilytä poissa lasten ulottuvilta. Jos paineilmatyökalun öljyä niellään, älä oksennuta, ota välittömästä yhteyttä
lääkäriin.
VAROITUS: Työvälineen ylimääräinen öljy poistuu välittömästi pakoaukon kautta. Suuntaa pakoaukko aina pois henkilöistä tai
esineistä.
HUOMAA: Tarkista nopeus ja tärinätaso aina huollon jälkeen.
Säilytys:
Paineilmatyökalu pitää voidella ennen sen laittamista säilytykseen. Noudata ohjeita osassa “ Voitelu”, lukuun ottamatta vaihetta 3.
(kuva 3)
Käytä aina voitelulaitetta näiden koneiden kanssa.
Älä lisää liikaa öljyä tai raskaita öljyjalosteita, sillä se saattaa aiheuttaa työkalun jäämisen kiinni tai heikon
tehon.
61
TAKUU
Facom konetyökaluilla on 24 kk:n takuu ostopäivästä lukien, ja se kattaa kaikki teko- tai valmistusvirheet. Facom lisävarus-
teille ja kulutusosille, lataajalle ja akuille sovelletaan lakisääteistä pakollista takuuta.
Takuu ei kata seuraavia tapauksia: normaali kuluminen, käyttö- ja turvallisuusohjeiden laiminlyönti, sopimaton tai kohtuuton
työkalun käyttö, työkalun ylikuormitus, kunnossapidon ja huollon laiminlyönti, vieraiden esineiden vienti sisään, työkalu, joka
on purettu tai johon on tehty muutoksia tai jossa on luonteenomaisia jälkiä iskuista (hampaan jäljet, halkeamat tai rikkoontu-
neet suojukset jne.), sopimattomien tai laadultaan huonojen lisävarusteiden käyttö.
Takuuseen vedottaessa, toimita: työkalu ja sen sarjanumero sekä selvästi luettavissa ja merkitsemätön alkuperäinen lasku,
jossa täsmennetään laite ja sen ostopäivä. Takuun soveltamisen yksityiskohdat: ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Markus Rompel
EY YHDENMUKAISUUSILMOITUS
FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ
FACOM-TUOTTE NS.1400F ISKUVÄÄNNIN ALUMIINISTA
- ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAATIMUSTEN MUKAINEN
- ON YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN EN ISO 11148-6: 2012 VAATIMUSTEN MUKAINEN
Allekirjoittanut on valtuutettu kokoamaan asiaankuuluvat tekniset asiakirjat ja laatimaan tämän vakuutuksen Facomin
puolesta.
25.04.2017
Engineering johtaja
* k = mittaustuloksen epävarmuus (dB) ** k = mittaustuloksen epävarmuus (m/s)
Malli Ilmankulutus Käyttöpaine Paino Mitat
l/min
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Malli
Nelikulmainen
käyttöyksikkö
Iskuluokka Laskettu
lähtömomentti
Melutaso (ISO 15744) Tärinätaso
m/s
2
(ISO 28927-2)
Paine dB(A) Teho dB(A)
mm
bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
TEKNISET TIEDOT
PÄÄPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN KOLME
KERTAA KONEEN ILMANOTTOAUKON
LÄPIMITTA
PAINEILMAVERK-
KOA KOHTI
PAINEILMAKONETTA
KOHTI
HÄTÄPYSÄYTYSVENTTIILI
VOITELULAITE
SUODATIN
SÄÄDIN
TOISIOPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN
KAKSI KERTAA KONEEN ILMANOT-
TOAUKON LÄPIMITTA
TYHJENNÄ SÄÄNNÖLLISESTI
KOMPRESSORI
Ilmakompressorin ja ilman voiteluyksikön väliin tulee asentaa
ilmansuodatusyksikkö, jotta iskuvääntimen ilmansyöttö olisi
puhdas. Vesi, epäpuhtaudet ja palaset voivat vahingoittaa
iskuväännintä.
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Suuri virtaus
62
NO
ADVARSEL!
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON ER INKLUDERT.
LES DENNE HÅNDBOKEN FØR DU BRUKER MASKINEN. OPPBEVARES FOR FREMTIDIG BRUK.
DET ER ARBEIDSGIVERENS ANSVAR Å GI INFORMASJONEN I DENNE HÅNDBOKEN TIL
BRUKEREN. MANGLENDE OVERHOLDELSE AV FØLGENDE ADVARSLER KAN FØRE TIL SKADE.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruksområdet, må du bruke ansiktsmaske eller vernebriller. Alt etter typen arbeid,
må du bruke støvmaske, hørselsvern, hansker og et arbeidsforkle som kan stoppe små fragmenter som kommer fra slipingen
eller arbeidsstykket. Vernebrillene må kunne stoppe  yvende fragmenter fra ulike arbeidsprosesser. Støvmasken eller respira-
toren må kunne  ltrere partikler som stammer fra arbeidet. Hvis du utsettes lenge for høyintensiv støy, kan det føre til hørsels-
tap. Vanlige synsbriller er IKKE vernebriller. Bruk også en ansikts- eller støvmaske hvis kuttearbeidet produserer støv.
Hold arbeidsområdet ryddig og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. Vær oppmerksom på omgivelsene.
Glatte over ater som forårsakes av dette verktøyet og også sklifarer forårsaket av luftslanger.
Elektroverktøy må ikke brukes i eksplosive omgivelser, f.eks. i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager
gnister som kan antenne støv eller avgasser.
Skal ikke brukes under våte forhold.
Hold barn og tilskuere på avstand når elektroverktøyet brukes. Forstyrrelser kan føre til at du mister kontroll.
Vær oppmerksom, pass på det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du er sliten
eller påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler. Det kan føre til alvorlig personskade hvis du er ukonsentrert et kort øyeblikk når du
bruker et elektroverktøy.
Unngå utilsiktet oppstart. Sørg for at bryteren står på «av»-posisjon før verktøyet kobles til en luftkilde, før det løftes opp eller bæres.
Elektroverktøy må ikke bæres med  ngeren på bryteren, og elektroverktøy med bryteren på, oppfordrer til ulykker.
Høyt støynivå kan føre til varig, hemmende hørselstap og andre problemer som f.eks. øresus (ringing, summing, plystring eller nynning
i ørene). Derfor er det vesentlig å vurdere risikoen og gjennomføre hensiktsmessige kontroller. Hensiktsmessige kontroller for å redusere
risikoen kan inkludere tiltak som å dempe materialer for å hindre arbeidsstykkene i å ringe.
Kle deg hensiktsmessig. Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker på avstand fra bevegelige deler. Løse klær,
smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hold hender og andre kroppsdeler, løse klær og langt hår på avstand fra den roterende enden av verktøyet.
Vær på vakt og oppmerksom på plutselige endringer i bevegelse ved oppstart og drift av alle strømdrevne maskiner.
Brukere og vedlikeholdspersonale må være fysisk i stand til å håndtere verktøyets størrelse, vekt og kraft.
Du skal ikke bruke dette verktøyet over lengre perioder. Vibrasjon forårsaket av verktøybruk kan være skadelig for hendene og armene.
Hold verktøyet i et lett men sikkert grep, ta forbehold om de påkrevde håndreaksjonskreftene. Slutt å bruke verktøyet hvis du opplever
ubehag, dirrende følelse eller hvis du får vondt.
NS.1400F slagnøkkel er et presisjonsbygget verktøy som er designet for å trekke, stramme til og løsne gjengede festeelementer,
vanligvis muttere og bolter, når den er utstyrt med en passende pipe.
Ødelagte, slitte eller dårlige luftslanger og
beslagdeler må ikke brukes.
Luftdrevne verktøy kan vibrere når de brukes.
Vibrasjon, gjentakende bevegelser eller ubehagelige
stillinger kan være skadelig for hendene og armene
dine. Slutt å bruke maskinen hvis du kjenner ubehag,
kribling eller smerte.
Oppsøk lege før du bruker maskinen igjen.
Maskinen må ikke bæres med slangen.
Hold kroppen i likevekt og i en stabil stilling. Du
må ikke strekke deg for langt når du bruker denne
maskinen. Maskinen må ikke brukes hvis du er
påvirket av narkotika, alkohol, legemidler, eller hvis
du er sliten.
Ikke bruk for mye olje og ikke bruk tungolje
da det kan føre til at verktøyet stopper eller yter
dårlig.
Bruk verneutstyr som f.eks. briller, hansker, verne-
sko og ørebeskyttelse.
Bruk alltid egnede CE-merkede vernebriller når
verktøyet brukes eller vedlikeholdes.
Vær årvåken, bruk fornuft og vær forsiktig når du
bruker maskinen.
Bruk alltid egnet pustebeskyttelse når dette ver-
ktøyet brukes.
Bryt alltid luftforsyningen og koble fra luftforsynings-
slangen før tilbehør installeres, fjernes eller justeres
på denne maskinen, eller før det utføres vedlikehold
på maskinen.
Bruk verktøyet ved 90 psig (6,2 bar / 620 kPa)
maksimalt trykk.
63
Få råd fra lege før du fortsetter bruk.
På grunn av støv som genereres ved bruk av verktøyet, skal en risikovurdering og implementering av kontrolltiltak iverksettes.
Tilbehør og verktøy kan bli varme under bruk. Bruk hansker når du håndterer dem. Forsikre deg om at verktøyet er av når du skifter
tilbehør.
Hold tilskuere på sikker avstand fra arbeidsområdet. Alle som be nner seg i arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr.
Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra et ødelagt tilbehør kan slynges utover og påføre personskade utenfor det nærmeste
arbeidsområdet.
Du skal aldri rette luften mot deg selv eller noen andre, det kan føre til alvorlig personskade.
Bruk varme klær når du arbeider under kalde forhold, og hold hendene varme og tørre.
Fleksible slanger kan forårsake alvorlig skade. Du må alltid kontrollere maskinen for skadede eller løse slanger og deler.
Unngå lange perioder i kontakt med støv fra maskinsliping, saging, oppmaling, boring, avskalling og annet byggearbeid. Bruk
verneklær og vask utsatte områder med såpe og vann. Støv som kommer inn i munn og øyne eller ligger på huden, kan føre til at
skadelige kjemikalier lettere trenger seg inn i kroppen.
Bruk av dette verktøyet kan avgi og/eller spre støv som kan føre til alvorlig og permanent skader på lungene eller andre personskader.
Du skal alltid bruke CE-godkjent pustebeskyttelse som er passende for støveksponeringen og aktuelle støvsugersystem. Før partikler
bort fra ansiktet og kroppen.
Elektroverktøy som ikke brukes, må lagres utilgjengelig for barn. Personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller disse
instruksjonene, må ikke få lov til å bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige i hendene på uopplærte brukere.
Barn MÅ IKKE komme i kontakt med verktøyet. Det kreves tilsyn når uerfarne personer bruker dette verktøyet.
Dette verktøyet må ikke endres. Endringer kan redusere effektiviteten av sikkerhetstiltakene og øke risikoene for brukeren.
Ikke kast sikkerhetsinstruksjonene, men gi dem til brukeren.
Verktøyet må ikke brukes hvis det har blitt skadet.
Vær ekstra forsiktig hvis arbeidsstykket, tilbehøret eller selve verktøyet går i stykker da det kan skape prosjektiler som slynges utover
med høy hastighet.
Dette produktet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, manglende
erfaring, kunnskap eller evner med mindre de får tilsyn fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må aldri bli etterlatt
alene med dette produktet. Dette verktøyet og dets tilbehør må brukes i samsvar med disse instruksjonene. Bruk av maskinen til
ethvert annet formål kan utgjøre en risiko for mennesker og miljø.
• Kun kvali serte og opplærte brukere kan installere, justere eller bruke verktøyet.
Bruk en hjelm hvis du utfører arbeid over hodet.
Rett utbåsingsluften slik at den minimerer oppvirvling av støv i et støvfylt miljø. Ikke rett utbåsingsluften mot hendene.
Der støv eller gass dannes, må det prioriteres å kontrollere dem på utslippsstedet.
Alle integrerte funksjoner eller tilbehør for å samle opp, trekke ut eller fjerne luftbåren støv eller gass, må brukes riktig og vedlikeholdes
i samsvar med produsentens instruksjoner.
Ikke la verktøyet gå på tomgang med kontakten koblet til verktøyet.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR SLAGNØKLER
ADVARSEL
Du skal kun bruke piper og forlengere som er godkjent for slagtrekkere anbefalt av FACOM. Inspiser tilbehøret før bruk. Du skal ikke
bruke sprukket eller skadet tilbehør. Ikke bruk krom-piper, piper for manuelle verktøy eller annet tilbehør som ikke er godkjent for
verktøyet.
Verktøyets kraft kontrolleres av trykket som legges på avtrekkeren. Hold godt grep om verktøyet og trykk på avtrekkeren for å bruke
det.
Ikke bruk piper med mye slitasje for å skru inn eller ut. Du skal regelmessig kontrollere  rkantfestet på slagnøkkelen. Forsikre deg om at
pipen, forlengeren eller annet tilbehør er sikkert festet før du bruker verktøyet.
Når du løsner skruer, skal du først forsikre deg om at det er tilstrekkelig klaring bak verktøyet. Unngå at hånden setter seg fast.
Verktøyet vil vri seg bort fra det gjengede festet når mutteren/bolten løsnes og går oppover gjengen, og beveger verktøyet med seg.
Forsikre deg om at hendene holdes unna pipene under verktøybruk.
Fest pipen eller tilbehøret sikkert til slagnøkkelen. Inspiser ambolten og festeringen før bruk. Mistede eller skadede deler skal byttes før
bruk.
Forsikre deg om at forover/bakover knappen er i korrekt posisjon for festing eller løsning av skruen.
Mutteren/bolten kan så gå ned gjengen ved bruk av verktøymotoren. For løsning av en skrue ledd kan verktøyet brukes i revers.
Det anbefales å bruke en slange tting av herdet stål (eller materiale med sammenlignbar slagmotstand) ( gur 5).
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY
Før verktøyet tas i bruk, sjekk at det ikke  nnes farlig påvirkning fra nære omgivelser (eksplosiv gass, brennbar eller farlig væske,
ukjente rør, elektrisk kledning eller kabler osv.).
Før du kobler verktøyet til luftinntaket, skal du kontrollere at utløseren ikke er blokkert i på-posisjon av en hindring.
Hvis det oppstår en blokkering, slipp opp utløseren og koble verktøyet fra nettverket for komprimert luft.
Sørg for at arbeidsstykket er godt festet.
Verktøyet må alltid brukes, kontrolleres og vedlikeholdes i samsvar med alle regler (lokalt og i hele landet) som gjelder for håndholdte/
hånddrevne trykkluftsverktøy.
Av sikkerhetshensyn, og med tanke på best mulig ytelse og levetid, bør dette verktøyet brukes ved maksimalt 90 psig. (6,2 bar /
620 kPa) maksimalt lufttrykk ved inntaket, med 10 mm (3/8”) innvendig diameter på luftinntaksslangen.
Bruk alltid ren, tørr luft. Støv, etsende gasser og/eller høy fuktighet kan ødelegge motoren på et luftverktøy.
Et høyere trykk enn maksimalt 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) vil føre til en risiko for fare, f.eks. overdreven hastighet, slitasje på verktøyet,
64
deler som går i stykker, høyere dreiemoment eller styrke som kan ødelegge verktøyet og dets tilbehørsdeler, eller delen det arbeides
med.
Elektroverktøy må vedlikeholdes. Sjekk om noe er skjevt, at bevegelige deler er godt festet, om det  nnes ødelagte deler og andre
ting som kan gå utover driften av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Mange ulykker oppstår
med dårlig vedlikeholdte elektroverktøy.
Bruk kun standard tilbehør anbefalt av FACOM. Sjekk tilbehøret før bruk. Ikke bruk sprukket eller skadet tilbehør. Bare fordi tilbehøret
kan festes til elektroverktøyet, betyr ikke at det er sikkert å bruke.
Bruk elektroverktøyet, tilbehørsdelene og bits osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta hensyn til arbeidsbetingelsene og typen
arbeid som skal utføres. Dersom elektroverktøyet brukes til et annet formål enn beregnet, kan det oppstå risiko.
Sørg for at gnister og avfall fra arbeidet ikke skaper risiko.
Dette pneumatiske verktøyet skal kobles til og brukes via et lufttrykksnett utstyrt med hurtigkoblinger, som er enkle å koble fra i en
faresituasjon.
Når verktøyet skal avhendes, anbefales det at det demonteres, avfettes og at delene sorteres etter materialtype slik at de kan
resirkuleres.
Skru alltid av lufttilførselen og koble fra lufttilførselsslangen før ethvert tilbehør installeres, tas ut eller justeres på verktøyet, eller før det
utføres vedlikehold på dette verktøyet.
Ødelagte, slitte eller dårlige luftslanger og beslagdeler må ikke brukes. Ikke overbelast slanger eller koblinger.
Verktøy må ikke smøres med brennbare eller  yktige væsker som para n, diesel eller jetdrivstoff.
Ikke fjern merkelappene. Erstatt enhver ødelagt merkelapp.
Du skal regelmessig inspisere etikettene for å forsikre deg om at all merking fremdeles er lesbar.
Ikke bruk verktøyet dersom det ikke kan slås på og av ved hjelp av bryteren.
Ikke lås, tape eller fest «av/på» avtrekkeren i «på»-posisjon, da avtrekkeren må være i stand til å gå tilbake til «av»-posisjon når den
slippes.
Sørg for at alle slanger og armaturer har riktig størrelse og at disse er godt festet.
Det anbefales å bruke en  eksibel slange. En kobling festet direkte til luftinntaket, gjør verktøyet vanskeligere å håndtere og mindre
manøvrerbart.
For at verktøyet skal yte maksimalt, skal koblingen på veggen være én størrelse større enn koblingen brukt på verktøyet. Koblingen
nærmest verktøyet skal ikke være mindre enn den korrekte størrelsen på lufttilførselsslangen.
Bruk klemmer eller en annen praktisk metode for å sikre og støtte arbeidsstykket til en stabil plattform. Det er ustabilt å holde
arbeidsstykket med hånden eller mot kroppen, og du kan miste kontrollen.
Når verktøyet ikke er i bruk, må det kobles fra lufttilførselen for å unngå tilfeldig eller uautorisert bruk mens operatøren er fraværende.
Ikke endre deler/komponenter/tilbehør på dette verktøyet på noen som helst måte.
• Luft lteret i mesh ved luftinntaket kan bli tilstoppet med rester som blokkerer lufttilførselen slik at verktøyet yter dårligere. Hvis dette
skjer, må du rense luft lteret i mesh.
Elektroverktøy som ikke brukes, må lagres utilgjengelig for barn. Personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller disse
instruksjonene, må ikke få lov til å bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige i hendene på uopplærte brukere.
Plasser verktøyet på bolten eller mutteren før du starter verktøyet. Ikke pek på noen, eller på noen måte tull eller lek med dette ver
ktøyet.
SERVICE
Verktøyservice må utføres av kvali serte fagarbeidere som kun bruker FACOM-godkjente, identiske reservedeler. Bruk kun smøremidler
anbefalt av FACOM.
AVTREKKER VARIABEL HASTIGHET
For å skru verktøyet på skal du trykke på avtrekkeren. For å skru verktøyet av skal du slippe avtrekkeren. Jo hardere du trykker, jo fortere vil
verktøyet gå.
KNAPP FOR FOROVER/BAKOVER OG HASTIGHETSKONTROLL
Knotten for forover/bakover og hastighet ( gur 1) avgjør retningen av verktøyet og fungerer også som hastighetskontroll. For å velge
rotasjon forover, skal du trykke inn knappen på høyre side av verktøyet som vist. For å velge revers, skal du trykke inn knappen på venstre
side av verktøyet som vist.
gur 1
FOROVER BAKOVER
65
Rotasjon forover kan justeres for hastighet ved å skru på knappen fra lav til høy som vist. For maksimalt moment forover ( gur 2), skal du
skru knappen til indikatorlinjen matcher med «+» symbolet. For lavt moment forover, skal du skru knappen til indikatorlinjen matcher med
«-» symbolet.
gur 2
RIKTIG HÅNDSTILLING
ADVARSEL
Advarsel: For å redusere risikoen for alvorlig personskade må du ALLTID bruke riktig håndstilling som vist.
Advarsel: For å redusere risikoen for alvorlig personskade må du ALLTID holde verktøyet godt fast i tilfelle
det gjør en brå bevegelse.
VEDLIKEHOLD
Smøring
Luftverktøy må smøres i løpet av levetiden.
Slagnøkkel-mekanismen bruker trykkluft for å gi kraft til verktøyet. Trykkluften inneholder fuktighet som vil ruste komponentene inne i
verktøyene, derfor kreves det smøring hver dag. Hvis du ikke smører skikkelig hver dag, vil dette forkorte levetiden til verktøyet betraktelig
og garantien vil bli ugyldig.
FORSIKTIG: Dette luftverktøyet må smøres FØR det brukes for første gang, og før og etter hver bruk etter dette.
Manuell smøring av luftverktøyet:
1. Koble verktøyet fra lufttilførselskilden og sett luftinntaket med fremsiden opp.
2. Trykk ned utløseren og hell ca.
0,25-0,5 ml
olje for luftverktøy i luftinntaket.
MERK: Bruk olje med vekt nr. 10 SAE hvis det ikke  nnes olje for trykkluftverktøy.
3. Fjern tilbehør, koble verktøyet til en luftkilde, dekk så utblåsningsåpningen med en klut og kjør verktøyet i 2 til 3 sekunder.
Smøre den interne mekanismen:
Finn smørenippelen bak på verktøyet. Pump inn 4 centiliter av godkjent slagfett i smørenippelen, hver 3-6 måned avhengig av bruk.
ADVARSEL: Oppbevares utilgjengelig for barn. Ved svelging av olje for trykkluftverktøy må man unngå å fremkalle brekninger.
Ring lege øyeblikkelig.
ADVARSEL: Overskytende olje sprutes alltid øyeblikkelig ut av uttaksåpningen. Hold derfor uttaksåpningen langt unna
personer og gjenstander.
MERK: Kontroller hastighet og gjør en enkel sjekk av vibrasjonsnivået etter hvert vedlikehold.
Bortrydding:
Lufttrykksverktøyet må smøres før det ryddes bort. Følg instruksjonene under ”Smøring”, unntatt trinn 3.
gur 3
Denne maskinen skal brukes sammen med en luftsmører.
Unngå å fylle på for mye olje eller tunge oljeprodukter da dette kan medføre oppstans eller dårlige ytelser.
66
GARANTI
Facom elektroverktøy garanteres i 24 måneder fra kjøpsdato mot enhver mangel eller produksjonsfeil. Facom tilbehør og
slitasjedeler, lader og batterier dekkes etter den vanlige lovfestede garantien.
Denne garantien dekker ikke følgende tilfeller: vanlig slitasje, manglene overholdelse av bruksinstruksjonene og sik-
kerhetsveiledningen, avtalestridig bruk eller misbruk av verktøyet, overbelastning av verktøyet, manglende service eller ved-
likehold, inntrengning av fremmedlegemer, verktøy som har blitt demontert eller endret, eller som bærer tegn på støt (bulker,
sprekker eller ødelagte deksler …), bruk med tilbehør av dårlig kvalitet eller inkompatibelt tilbehør.
For å bruke garantien, må du vise frem verktøyet med serienummeret sammen med en leselig kvittering uten overstrykninger
med produktbeskrivelse og kjøpsdato. Kontakt din forhandler for å få mer informasjon om hvordan garantien fungerer.
EF-SAMSVARSERKLÆRING
VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR AT
FACOM-PRODUKT NS.1400F ALUMINIUM SLAGNØKKEL
- ER I SAMSVAR MED MASKINDIREKTIVET 2006/42/EF
- OG ER I SAMSVAR MED BESTEMMELSENE I DEN HARMONISERTE EUROPEISKE STANDARDEN EN 11148-6: 2012
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av det tekniske dokumentet og foretar denne erklæringen på vegne av
Facom.
25.04.2017
Sjefsingeniør
Markus Rompel
* k = måleusikkerhet i dB ** k = måleusikkerhet i m/s
Modell Luftforbruk Arbeidstrykk Vekt Dimensjoner
l/min
bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Modell Firkantfeste Slagfrekvens Brytemoment Støynivå (ISO 15744) Vibrasjoner
nivå
m/s
2
(ISO 28927-2)
Trykk dB(A) Strøm dB(A)
mm bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
EGENSKAPER
TIL
LUFTSYSTEM
HOVEDRØR 3 GANGER
INNTAKSSTØRRELSEN PÅ LUFTVERKTØY
TIL
LUFTVERKTØY
NØDVENTIL
SMØRER
FILTER
REGULATOR
SIDERØR 2 GANGER
INNTAKSSTØRRELSEN PÅ
LUFTVERKTØY
TØMMES REGELMESSIG
KOMPRESSOR
En luft lterenhet bør plasseres mellom luftkompressoren og
luftsmøreren for å gi ren lufttilførsel til slagnøkkelen. Vann,
skitt og utfellinger kan skade slagnøkkelen.
High  ow
67
CS
POZOR
DLEŽITÉ BEZPENOSTNÍ INFORMACE PILOŽENY. PED POUŽITÍM PÍSTROJE SI PETTE TENTO
NÁVOD. USCHOVEJTE PRO POZDJŠÍ POUŽITÍ.TYTO POKYNY PELIV USCHOVEJTE. NENITE JE.
ZAMSTNAVATEL JE POVINEN SDLIT INFORMACE Z TÉTO PÍRUKY ZAMSTNANCM, KTEÍ TOTO
ZAÍZENÍ POUŽÍVAJÍ. NEDODRŽENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH UPOZORNNÍ MŽE VÉST KE ZRANNÍ.
OBECNÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY
Používejte osobní ochranné pomcky. Podle daného úelu použití používejte obliejový ochranný štít nebo ochranné brýle. Podle
poteby používejte protiprachovou masku, ochranu sluchu, rukavice a dílenskou zástru schopnou zachycení menších ástic brusného a
broušeného materiálu. Ochrana zraku musí být schopná zastavit odletující úlomky vznikající pi rzných pracovních úkonech. Protiprachová
maska a dýchací pístroj musejí být schopné od ltrovat pevné ástice uvolující se pi provádné práci. Delší psobení intenzívního hluku
mže vyvolat poškození sluchu. Bžné brýle NEJSOU ochrannými brýlemi. Pokud se pi ezání uvoluje vtší množství prachu, použijte
rovnž celoobliejovou nebo ústní protiprachovou masku.
Udržujte pracovní prostor v istot a dobe osvtlený. Peplnný a neosvtlený pracovní prostor mže vést k zpsobení úraz. Berte
na vdomí okolí pracovního prostoru, kluzké plochy zpsobené použitím tohoto náadí a také rizika zakopnutí zpsobená hadicemi pro
rozvod stlaeného vzduchu.
• Nepoužívejte pohánné nástroje v prostorech s výbušným ovzduším, tj. napíklad v pítomnosti holavých kapalin, plyn nebo prachu.
Pohánné nástroje mohou vytváet jiskry, které mohou vyvolat vznícení prachu a plyn.
Nepoužívejte toto náadí ve vlhkém prostedí.
• Pohánný nástroj používejte v dostatené vzdálenosti od dtí a ostatních osob. Pi vyrušení mžete ztratit kontrolu nad nástrojem.
Udržujte ostražitost, sledujte svou práci a pi obsluze pohánného nástroje používejte zdravý rozum. Nepoužívejte pohán
nástroj, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo lék. Chvilka nepozornosti pi práci s pohánným nástrojem
mže vést k vážnému úrazu.
• Pedejdte nechtnému spuštní. Ped pipojením nástroje ke zdroji vzduchu, jeho zvedáním i penášením vždy zkontrolujte, zda
je spoušt v poloze vypnuto. Pi penášení pohánných nástroj s prstem na spoušti nebo nebo nabíjení pohánných nástroj se
zapnutým spouštem mže dojít k nehodám.
Vystavení vysoké hlunosti mže zpsobit stálou ztrátu sluchu a další problémy, jako je tinnitus (bzuení, zvonní, pískání nebo huení
v uších). Proto je nezbytné provést hodnocení rizik a provést píslušná opatení v souvislosti s tmito riziky. Vhodná opatení pro snížení
rizika mohou zahrnovat kroky, jako je použití tlumicích materiál, tak aby obrobky nezvonily.
Používejte vhodný odv. Nenoste volné odvy nebo šperky. Udržujte vlasy, odvy a rukavice mimo dosah pohyblivých díl. Volný odv,
šperky i vlasy mohou být zachyceny do pohyblivých díl.
Udržujte ruce a jiné ásti tla, volné odvy a dlouhé vlasy mimo dosah pohyblivý konec nástroje.
• Pedvídejte a bute pipraveni na náhlé zmny v pohybu pi spouštní a provozu jakéhokoli pohánného nástroje.
Pracovníci obsluhy a údržby musí mít tlesné schopnosti pro manipulaci s nástrojem v jeho podob (rozmry, hmotnost a výkon).
Tento rázový utahovák NS.1400F, který je vybaven vhodným rázovým nástrným klíem, je pesn vyrobeným náadím ureným pro
šroubování, utahování a povolování závitových montážních prvk, obvykle matic a šroub.
Nepoužívejte poškozené, roztržené nebo zniené
hadice i spojky.
Pneumatické nástroje mohou pi použití vibrovat.
Vibrace, opakované pohyby a nepohodlná poloha
mohou zpsobit bolesti v rukou a pažích. V pípad
nepohodlí, mravenení nebo bolesti zaízení dále
nepoužívejte. Než budete pokraovat v práci, vyhle-
dejte lékae.
Zaízení nepenášejte za hadici.
Zachovávejte vyváženou a pevnou polohu. Pi
používání tohoto zaízení se nepedklánjte píliš
dopedu.
Zaízení nepoužívejte, pokud jste pod vlivem drog,
lék nebo pokud jste unavení.
Nepromazávejte píliš a nepoužívejte píliš hustý olej,
Nebo mže dojít k zahlcení a snížení výkonu.
Používejte ochranné vybavení, jako jsou brýle, ruka-
vice, bezpenostní obuv a ochrana sluchu.
Pi práci s tímto nástrojem nebo jeho údržb vždy
noste vhodnou ochranu oí s oznaením CE.
Bute ostražití, zkontrolujte správný smr a p
i
používání zaízení dávejte pozor.
Pi práci s tímto nástrojem vždy noste vhodný
respirátor.
Ped instalací, sejmutím nebo pidáním píslušenství
na zaízení nebo provádním jakékoli údržby
vždy odpojte pívod stlaeného vzduchu a odpojte
pívodní hadici.
Používejte náadí pi maximálním provozním tlaku
6,2 bar/620 kPa (90 psig).
68
Nepoužívejte toto náadí dlouhodob. Vibrace zpsobené chodem náadí mohou být nebezpené pro vaše ruce a paže. Držte toto
adí lehkým, ale pevným úchopem, a berte v úvahu síly zptného rázu psobící na vaše ruce. Máte-li nepíjemné pocity, cítíte-li
brnní nebo bolesti, pestate náadí používat. Ped dalším použitím vyhledejte lékaské ošetení.
Vzhledem k pítomnosti prachu vytváenému pi používání tohoto náadí musí být posouzena pípadná rizika a musí být zavedeny
vhodné kontroly tchto rizik.
• Bhem práce dochází k zahátí nasazeného píslušenství i náadí. Pi manipulaci proto používejte rukavice. Pi výmn píslušenství se
prosím ujistte, zda je náadí vypnuto.
Udržujte okolo stojící osoby v bezpené vzdálenosti od pracovišt. Kdokoli vstupující na pracovišt musí nosit osobní ochranné
prostedky. Kousky obrábného dílu nebo rozbitého píslušenství mohou odlétnout a zpsobit zranní mimo bezprostední pracovní
prostor.
• Nikdy nemite proud vzduchu na sebe nebo na ostatní osoby, protože by mohlo dojít k vážnému zranní.
Používejte teplé odvy, kdykoli pracujete v chladu, ruce mjte stále teplé a suché.
Poskakující hadice mohou zpsobit vážná zranní. Vždy kontrolujte poškozené nebo volné hadice a spoje.
Vyvarujte se delšího kontaktu s prachem vznikajícím pi broušení, ezání, vrtání, odlamování a dalších stavebních innostech.
Používejte ochranný odv a vystavené oblasti omyjte vodou a mýdlem. Umožníte-li pronikání prachu do úst, oí i necháte-li ho ležet na
pokožce, mžete podpoit vstebávání škodlivých chemikálií.
• Pi použití tohoto náadí se mže vytváet nebo uvolovat prach, který mže zpsobit vážné a trvalé dýchací problémy nebo jiná
zranní. Vždy používejte vhodné schválené prostedky pro ochranu dýchacích orgán ped psobením prachu a vhodné odsávací
systémy. Vždy odvádjte prach smrem od vašeho oblieje a tla.
• Nepoužívané pohánné nástroje skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám neobeznámeným s pohánnými nástroji nebo tmito
pokyny, aby s tmito nástroji pracovaly. Pohánné nástroje jsou v rukou nevyškolených osob nebezpené.
• Nenechte dti pijít do styku s nástrojem. Dohled je nezbytný, pokud nástroj používají nezkušení pracovníci.
Tento nástroj neupravujte. Zmny mohou snížit úinnost bezpenostních opatení a zvýšit rizika pro obsluhu.
• Bezpenostní pokyny nevyhazujte; pedejte je obsluze.
Nepoužívejte nástroj, pokud byl jakkoli poškozen.
Nezapomínejte, že selhání obrobku nebo píslušenství nebo dokonce samotného nástroje mže vytvoit objekty pohybující se vysokou
rychlostí.
Tento výrobek není uren pro použití osobami (vetn dtí), které trpí sníženými tlesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi;
nedostatkem zkušeností, znalostí nebo dovedností, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpenost. Dti by nikdy
nemly zstat samotné s tímto výrobkem. Tento nástroj a jeho píslušenství je nutno používat v souladu s tmito pokyny. Použití k jiným
úelm mže znamenat riziko nebezpeí pro osoby i životní prostedí.
• Instalovat, seizovat nebo používat nástroj mohou pouze kvali kovaní a zkušení pracovníci.
• Pi práci nad hlavou používejte bezpenostní helmu.
• Odvádjte prach a výfuk stlaeného vzduchu tak, abyste minimalizovali vliv prachu v pracovním prostedí. Nesmrujte výfuk stlaeného
vzduchu na ruce.
Pokud vzniká prach nebo páry, je nutno je prioritn kontrolovat v míst vzniku emise.
Veškeré funkce nebo píslušenství pro sbr, odsávání nebo eliminaci prachu nebo par v atmosfée je nutno používat a udržovat správn
v souladu s pokyny výrobce.
• Nenechávejte adí v chodu naprázdno, je-li nasazen nástrný klí.
DALŠÍ SPECIFICKÉ BEZPENOSTNÍ PEDPISY PRO RÁZOVÉ UTAHOVÁKY
VAROVÁNÍ
Používejte pouze nástrné klíe a prodlužovací kusy doporuené spoleností FACOM urené pro rázové náadí. Ped použitím
píslušenství zkontrolujte. Nepoužívejte prasklé nebo poškozené píslušenství. Nepoužívejte chromované nástrné klíe, nástrné klíe
pro runí náadí nebo jiné píslušenství, které není ureno pro rázové náadí.
Výkon tohoto náadí je regulován tlakem vyvíjeným na spouštcí spína, uchopte pevnadí a stisknte spouštcí spína, aby došlo
k spuštní náadí.
• Nepoužívejte pi práci nástrné klíe, které jsou nadmrn opotebovány. Provádjte pravidelnou kontrolu upínacího tyhranu tohoto
rázového utahováku. Ped použitím náadí se ujistte, zda je na upínací tyhran ádn nasazen nástrný klí, prodlužovací kus nebo
jiné pracovní píslušenství.
• Pi povolování montážních prvk se nejdíve ujistte, zda je za náadím dostaten velký volný prostor, abyste zabránili zachycení ruky.
adí se bude pi povolování matice/šroubu pohybovat smrem od závitového spoje a bude stoupat po závitu smrem nahoru. Bhem
použití tohoto náadí zajistte, aby se vaše ruce nacházely v bezpené vzdálenosti od nástrných klí.
ádné upevnte nástrný klí nebo píslušenství na rázový utahovák. Ped použitím náadí zkontrolujte upínací tyhran a pídržný
kroužek. Scházející nebo poškozené ásti musí být ped použitím nahrazeny.
• Ujistte se, zda je pepína chodu vped/vzad ve správné poloze pro utahování nebo uvolování montážního prvku.
Matice nebo šroub mohou být potom vyšroubovány silou vyvíjenou náadím. Pi povolování spoje mže být toto náadí použito v
opaném provozním režimu.
• Doporuujeme vám používat závitovou hadicovou spojku z kalené oceli (nebo z materiálu se srovnatelnou odolností proti rázm) (obr. 5).
E A ÚDRŽBA POHÁNNÝCH NÁSTROJ
• Ped zapnutím nástroje zkontrolujte, zda není žádná nebezpená interakce s bezprostedním okolím (výbušný plyn, holavá nebo
nebezpená kapalina, neznámé potrubí, elektrické opláštní nebo kabel, atd.).
• Ped pipojením nástroje ke vstupu vzduchu zkontrolujte, zda není spoušt v poloze zapnuto blokován njakou pekážkou.
69
• V pípad zablokování spoušt uvolnte a nástroj odpojte od sít stlaeného vzduchu.
Zkontrolujte, zda zaízení, na nmž se provádí práce, je znehybnno.
• Na zaízení provádjte práce, kontrolu nebo údržbu v souladu se všemi pedpisy (místními, národními, federálními a státními), které se
mohou vztahovat na penosné/runí pneumatické nástroje.
V zájmu bezpenosti, co nejlepšího výkonu a maximální životnost díl pracujte s tímto nástrojem pi 90 psig. (6,2 bar / 620 kPa)
maximálním tlaku vzduchu na vstupu 3/8’’ (10mm) vnitního prmru hadice pívodu vzduchu.
• Vždy používejte istý, suchý vzduch. Prach, korozivní plyny a/nebo pílišná vlhkost mohou poškodit motor pneumatického nástroje.
• Pekroení maximálního tlaku 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) zpsobí riziko jako napíklad pílišnou rychlost, opotebení nástroje, poškození
díl, vyšší moment i sílu, které mohou zniit nástroj a jeho píslušenství nebo díl, na nmž se pracuje.
• Údržba pohánných nástroj. Zkontrolujte, zda nedochází k nevyrovnání nebo zaklínní pohyblivých díl, zlomení díl nebo jakýmkoli
jiným stavm, které mohou ovlivnit provoz pohánného nástroje. V pípad poškození nechte pohánný nástroj ped použitím opravit.
Mnoho nehod je zpsobeno špatn udržovanými pohánnými nástroji.
Používejte pouze urené píslušenství doporuené spoleností FACOM. Píslušenství ped použitím zkontrolujte. Nepoužívejte prasklé
nebo poškozené píslušenství. To, že píslušenství lze pipevnit k pohánnému nástroji, nezaruuje bezpený provoz.
• Používejte pohánné nástroje, píslušenství a bity k nástrojm, atd. v souladu s tmito pokyny a vezmte v úvahu pracovní podmínky a
práci, kterou je teba provést. Použití pohánných nástroj k innostem jiným než ureným mže vyústit v nebezpenou situaci.
• Zajistte, aby jiskry a odpad vzniklý pi používání nezpsobily ohrožení.
Pneumatický nástroj musí být upevnn a pipojen k síti stlaeného vzduchu pomocí rychlého odpojení pro snazší vypnutí v pípad
nebezpeí.
Po uplynutí životnosti nástroje se doporuuje nástroj demontovat, odmastit a díly oddlit podle materiálu kvli recyklaci.
• Ped instalací, demontáží nebo seizováním jakéhokoli píslušenství nástroje a ped provádním údržby na nástroji vždy zastavte pívod
vzduchu a odpojte nástroj od hadice pívodu vzduchu.
Nepoužívejte poškozené, roztepené nebo narušené vzduchové hadice a spojky. S hadicemi i spojkami nezacházejte hrub.
Nástroje nepromazávejte holavými nebo tkavými kapalinami, jako je petrolej, nafta nebo letecký benzín.
• Neodstraujte žádné štítky. Jakýkoli poškozený štítek vymte.
• Pravideln kontrolujte nálepky a štítky na náadí, abyste se ujistili, zda jsou stále itelné.
• Nelze-li spouštcím spínaem náadí zapnout a vypnout, s náadím nepracujte.
• Neblokujte, nezajišujte a neupevujte spína zapnuto/vypnuto v poloze zapnuto pomocí lepicí pásky nebo drátu, protože se tento
spína musí voln pohybovat, aby se po uvolnní vrátil do polohy vypnuto.
• Ujistte se, že všechny hadice a spojky jsou správné velikosti a tsn utažené.
• Doporuujeme použít držák na hadici. Spojka pipojená pímo na pívod vzduchu zvýší objem nástroje a sníží jeho ovladatelnost.
Pro dosažení maximálního výkonu by spojka na stn mla být o jeden rozmr vtší než spojka na nástroji. Spojka co nejblíže u
nástroje by nemla být menší než je správný rozmr hadice pívodu vzduchu.
Používejte svorky nebo jiný vhodný zpsob, jak zajistit a podepít opracovávaný díl na stabilní podložce. Držení opracovávaného dílu
rukou nebo opení o tlo je nestabilní a mže vést ke ztrát kontroly.
Pokud nástroj nepoužíváte, odpojte ho od pívodu vzduchu, aby se pedešlo nechtnému nebo nepovolenému použití v nepítomnosti
obsluhy.
• Nemte žádný díl/souástku/píslušenství tohoto nástroje žádným zpsobem.
• Síovaný vzduchový ltr u vstupu vzduchu obas ucpe odpad a zablokuje pívod vzduchu a sníží výkon nástroje. Pokud k tomu dojde, je
nutno ovaný vzduchový ltr vyistit.
• Nepoužívané pohánné nástroje skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám neobeznámeným s pohánnými nástroji nebo tmito
pokyny, aby s tmito nástroji pracovaly. Pohánné nástroje jsou v rukou nevyškolených osob nebezpené.
• Ped spuštním umístte nástroj na pracovní plochu.
• Ped spuštním umístte toto náadí na píslušný šroub nebo matici. Neprovádjte s tímto náadím žádné vylomeniny.
SERVIS
Servis nástroje musí provádt kvali kovaný opravá a používat pouze schválené shodné náhradní díly FACOM. Používejte pouze
maziva doporuovaná spoleností FACOM.
SPOUŠTCÍ SPÍNA S PLYNULOU REGULACÍ OTÁEK
Chcete-li náadí zapnout, stisknte spouštcí spína. Chcete-li náadí vypnout, uvolnte spouštcí spína. ím více stisknte spoušt
spína, tím vyšší budou otáky náadí.
PEPÍNA PRO CHOD VPED/VZAD A PRO REGULACI OTÁEK
Ovládací pepína pro chod vped/vzad (obr. 1) uruje smr otáení náadí a slouží také jako regulátor otáek. Chcete-li zvolit otáení
vped, stisknte tento spína na pravé stranadí, jako na uvedeném obrázku. Chcete-li zvolit otáení vzad, stisknte tento spína na
levé stranadí, jako na uvedeném obrázku.
70
obr. 1
VPED VZAD
Otáení vped mže být seízeno pro rzné otáky otáením regulátoru z polohy pro nízké otáky do polohy pro vysoké otáky, jako na
uvedeném obrázku. Chcete-li dosáhnout maximální hodnoty momentu pro chod vped (obr. 2), otáejte regulátorem, dokud nebude jeho
ukazatel srovnán se symbolem „+“. Chcete-li nastavit nízkou hodnotu momentu pro chod vped, otáejte regulátorem, dokud nebude jeho
ukazatel srovnán se symbolem „-“.
obr. 2
SPRÁVNÁ POLOHA RUKOU
VAROVÁNÍ
Varování: V zájmu snížení rizika vážného poranVŽDY používejte správnou polohu rukou, jak je
zobrazeno.
Varování: V zájmu snížení rizika vážného poranVŽDY pevn držte a pedvídejte náhlou reakci.
ÚDRŽBA
Mazání
Pneumatické nástroje vyžadují promazávání po celou dobu životnosti.
Mechanismus rázového utahováku používá pro pohon tohoto náadí stlaený vzduch. Stlaený vzduch obsahuje vlhkost, která zpsobuje
korozi komponent uvnitadí, a proto je vyžadováno každodenní mazání. Nebudete-li pravideln provádt ádné mazání pneumatického
adí, dojde k dramatickému zkrácení jeho provozní životnosti a k zrušení platnosti záruky.
UPOZORNNÍ: Tento pneumatický nástroj vyžaduje promazání PED prvním použitím a ped i po dalším použití.
Runí promazávání pneumatického nástroje:
1. Odpojte nástroj od zdroje pívodu vzduchu, vstup vzduchu umístte smrem vzhru.
2. Stlate spouš a do vstupu vzduchu nalijte
0,25
0,5 ml
oleje na pneumatické nástroje.
POZNÁMKA: Není-li k dispozici olej pro pneumatické nástroje, použijte olej viskozitní speci kace 10 SAE.
3 Sejmte píslušenství, pipojte náadí k pívodu stlaeného vzduchu, potom zakryjte výfuk z náadí runíkem a na 2 až 3 sekundy
zapnte náadí.
Mazání vnitního mechanismu:
Používejte mazniku nacházející se na zadní ásti náadí. V závislosti na etnosti použití vstíknte bhem 3 až 6 msíc do spojky náadí
asi 4 ml schváleného maziva pro rázová náadí.
UPOZORNNÍ: Uchovávejte mimo dosah dtí. Dojde-li k pození oleje pro hydraulické nástroje, nevyvolávejte zvracení a
okamžit zavolejte lékae.
UPOZORNNÍ: Nadbytený olej je z nástroje okamžit vypuzen otvorem pro výstup vzduchu. Otvor pro výstup vzduchu vždy
nasmrujte mimo osoby nebo pedmty.
POZNÁMKA: Po každém servisním úkonu zkontrolujte otáky a provete jednoduchou kontrolu úrovn vibrací.
obr. 2
71
ZÁRUKA
Pro pohánné nástroje Facom je poskytována záruka po dobu 24 msíc od data zakoupení pro jakoukoli závadu nebo
výrobní chybu. Pro píslušenství a spotební souásti, nabíjecí moduly a baterie Facom je poskytována záruka vyžadovaná
zákonem.
Tato záruka se nevztahuje na tyto pípady: bžné opotebení, nedodržení pokyn k použití a bezpenostních pokyn,
nekonvenní použití nebo nesprávné nástroje, petžování nástroje, nedostatená údržba nebo servis, prnik cizích tles,
rozebrané nebo upravené nástroje nebo nástroje se stopami mechanického poškození (promáknutí, praskliny, rozbitý kryt
atd.), použití píslušenství nízké kvality nebo nekompatibilního píslušenství.
Pi uplatnní záruky pedejte: nástroj s výrobním íslem a itelnou a nepepsanou pvodní fakturu, jež uruje produkt a datum
prodeje. Podrobné podmínky uplatnní záruky: obrate se na svého prodejce.
Markus Rompel
PROHLÁŠENÍ O SHOD ES
MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVDNOST, ŽE
VÝROBEK FACOM NS.1400F HLINÍKOVÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK.
- ODPOVÍDÁ USTANOVENÍM STROJNÍ SMRNICE 2006/42/ES
- A JE V SOULADU S USTANOVENÍMI HARMONIZOVANÉ EVROPSKÉ NORMY
EN ISO 11148-6: 2012
Níže podepsaný pracovník je odpovdný za vyhotovení technického souboru a iní toto prohlášení jménem spolenosti Facom.
25.04.2017
Technický editel
* k = nejistota mení v dB ** k = nejistota mení v m/s
²
Model Spoteba vzduchu Provozní
tlak
Hmotnost Rozmry
l/min bar kg mm
NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193
Model Upínací
tyhran
Poet ráz
za minutu
Povolovací
moment
Hladina hluku (ISO 15744) Úrove
vibrací m/s²
(ISO 28927-2)
Tlak dB(A) Výkon dB(A)
mm bpm mm k* k* k**
NS.1400F 13
1120 1490 90 3 101 3 5,2 1,5
SPECIFIKACE
+/$91Ë32758%Ë0,1,0È/1ċ
1È62%(.52=0ċ583ěË92'8
9='8&+8'2=$ěË=(1Ë
K SÍTI
67/$ý(1e+2
9='8&+8
.31(80$7,&.e08
=$ěË=(1Ë
128=29e8=$9Ë5$&Ë
ŠOUPÁTKO
0$=1,&(
FILTR
REGULÁTOR
9('/(-âË32758%Ë0,1,0È/1ċ
1È62%(.52=0ċ583ěË92'8
9='8&+8'2=$ěË=(1Ë
35$9,'(/1ċ
9<35$='ĕ8-7(
KOMPRESOR
Mezi kompresor a mazací zaízení musí být umístn ltr
vzduchu, aby byla zaruena dodávka istého stlaeného
vzduchu do rázového utahováku. Voda, neistoty a jiné
neistoty mohou rázový utahovák poškodit.
1/4" NPT
Ø 10 mm
3/8 "
Povolovací moment
Uložení nástroje:
Pneumatický nástroj je teba ped uložením promazat. Postupujte dle pokyn pro mazání s výjimkou kroku 3.
Vždy používejte se zaízením maznici.
Nedoplujte píliš velké množství oleje nebo ropných produkt, protože mže dojít k zablokování nebo snížení
výkonu.
72
Accessoires / Accessories / Zubehör / Toebehoren / Accessorios / Accessori /
Acessórios / Akcesoria / Tilbehør / 
SERVICE
Faites entretenir votre outil électrique par une personne quali ée utilisant seulement
des pièces d’origine. Ceci garantira la sécurité de votre outil électrique.
Pour toute information concernant les détails des pièces de rechange et les shémas
référez-vous à www.2helpu.com
SERVICE
Have your power tool serviced by a quali ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
For spare parts details and diagrams please refer to www.2helpu.com
Pièces Détachées / Spare Parts / Ersatzteile / Onderdelen / Recambios / Ricambi /
Peças / Czci Zamienne / Reservedele /  / Reservdelar /
Reservedeler/ Varaosat / Náhradní Díly
www.2helpu.com
73
NOTA
74
NOTA
75
NOTA
76
NU-NS.1400F_0517
BELGIQUE
LUXEMBOURG
Stanley Black&Decker BVBA
Divisie Facom
Egide Walschaerstraat 16
2800 Mechelen
Tel 0032 15 47 39 30
www.facom.be
NETHERLANDS
Stanley Black&Decker Netherlands BV
Facom Netherlands
Postbus 83
6120 AB Born
Nederland
Tel 0800 236 236 2
www.facom.nl
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM Nordic
Flöjelbergsgatan 1c
SE-431 35 Mölndal, Sweden
Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden
Tel. +45 7020 1510
Tel. +46 (0)31 68 60 60
Tel.. +47 22 90 99 10
Tel. +358 (0)10 400 4333
Facom-Nordic
@sbdinc.com
ASIA
The Stanleyworks( Shanghai) Co.,
Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101,
Zhulin Road PuDong District
Shanghai, 20122,China
Tel: 8621-6162 1858
Fax: 8621-5080 5101
DEUTSCHLAND
STANLEY BLACK & DECKER Deutschland
GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Tel.: +49 (0) 6126 21 2922
Fax +49 (0) 6126 21 21114
verkaufde.facom
@sbdinc.com
www.facom.com
SUISSE
Stanley Works Europe Gmbh
In der Luberzen 42
CH - 8902 Urdorf
Tel: 00 41 44 755 60 70
Fax: 00 41 44 755 70 67
ESPAÑA
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA
S.L.U
Parque de Negocios “Mas Blau” - Edi cio
Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820
- El Prat de Llobregat - Barcelona -
M +34 93 479 74 00
F +34 93 479 74 47
ÖSTERREICH
STANLEY BLACK & DECKER Austria
GmbH
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel.: +43 (0) 1 66116-0
Fax.: +43 (0) 1 66116-613
verkaufat.sbd
@sbdinc.com
www.facom.at
PORTUGAL
BLACK & DECKER Limited SARL –
Sucursal em Portugal
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz,
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquer-
do 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal
Tel.: +351 214 667 500
Fax: +351 214 667 580
UNITED
KINGDOM EIRE
Stanley Black & Decker UK Limited
3 Europa Court
Shef eld Business Park
Shef eld, S9 1XE
Tél. +44 1142 917266
Fax +44 1142 917131
www.facom.com
ITALIA
SWK UTENSILERIE S.R.L.
Sede Operativa : Via Volta 3
21020 MONVALLE (VA) - ITALIA
Tel: 0332 790326
Fax: 0332 790307
eská Rep.
Slovakia
Stanley Black & Decker
Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
Tel.: +420 261 009 780
Fax. +420 261 009 784
LATIN
AMERICA
FACOM S.L.A.
9786 Premier Parkway
Miramar, Florida 33025 USA
Tel: +1 954 624 1110
Fax: +1 954 624 1152
POLSKA
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa
Tel: +48 22 46 42 700
Fax: +48 22 46 42 701
France et internationale
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel
91420 MORANGIS - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax: 01 69 09 60 93
www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14

Documenttranscriptie

Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης Originalbruksanvisning Alkuperäinen käyttöohje Originale instruksjonene Původní návod NS.1400F 13 mm (1/2") CLÉ À CHOCS EN ALUMINIUM ALUMINIUM IMPACT WRENCH ALUMINIUM-SCHLAGSCHRAUBER ALUMINIUM SLAGMOERSLEUTEL LLAVE DE IMPACTO DE ALUMINIO AVVITATORE AD IMPULSI (STRUTTURA IN ALLUMINIO) APARAFUSADORA DE IMPACTO DE ALUMÍNIO ALUMINIOWY KLUCZ UDAROWY SLAGNØGLE AF ALUMINIUM ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ALUMINIUMMUTTERDRAGARE ISKUVÄÄNNIN ALUMIINISTA ALUMINIUM SLAGNØKKEL HLINÍKOVÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK WARNING To reduce the risk of injury, read and understand these safety warnings and instructions before using the tool. Keep these instructions with the tool for future reference. If you have any questions, contact your FACOM representative or distributor. 1 FR ATTENTION La clé à chocs NS 1400F est un outil de précision, conçu pour entraîner, serrer et desserrer des attaches filetées, écrous et boulons généralement, lorsqu’elles sont installées avec une douille à chocs adaptée. Utiliser les équipements de protection tels que lunettes, gants, chaussures de sécurité ainsi qu’une protection acoustique. Toujours porter des lunettes de protection marquage CE pendant l’utilisation ou pendant une opération d’entretien de l’outil. Rester vigilant, faire preuve de bon sens et d’attention pendant l’utilisation de la machine. Ne pas utiliser de flexibles ou de raccords endommagés, effilochés ou détériorés. Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus de machine en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser la machine. Toujours porter une protection respiratoire pendant l’utilisation de l’outil. Ne pas transporter la machine par son flexible. Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cette machine, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur la machine. Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cette machine. Ne pas utiliser une machine sous l’emprise de drogues, d’alcool, de médicaments ou si vous êtes fatigué. Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum de 6,2 bars (620 kPa). Ne pas graisser excessivement et ne pas utiliser d’huile lourde car cela pourrait faire caler l’outil et réduire ses performances. D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. NE PAS LES DÉTRUIRE. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Veillez à porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si besoin, porter un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque anti-poussière ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. Les lunettes ordinaires ne sont PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l’opération de coupe dégage de la poussière. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. Faites • attention à votre environnement, aux surfaces glissantes dues à l’utilisation de cet outil et également aux risques provoqués par les lignes aériennes. • Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. • N’utilisez pas l’outil si les conditions sont humides. • Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. • Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. • Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil à la source d’alimentation en air, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. • L’exposition à des niveaux de bruit élevés peut provoquer une perte d’audition invalidante et d’autres problèmes, tels que des acouphènes (tintements, bourdonnements ou sifflements dans les oreilles). Par conséquent, il est essentiel d’évaluer le risque et de mettre en place des contrôles adéquats. Les contrôles adéquats pour réduire le risque peuvent inclure la mise en place de matériaux isolants pour éviter que les pièces à travailler n’émettent un son strident. 2 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, les vêtements et les gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. Tenir les mains et autres parties du corps, les vêtements amples et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité mobile de l’outil. Anticiper et être attentif aux changements soudains de rythmes pendant le démarrage et l’utilisation de tout outil électrique. Les opérateurs et le personnel de maintenance doivent être physiquement capables de maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil. N’utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les vibrations engendrées par l’outil peuvent être néfastes pour les mains et les bras. Tenez l’outil d’une main ferme mais souple, en prenant en compte les forces de réaction nécessaires. Cessez toute utilisation de l’outil en cas d’inconfort, de fourmillement ou de douleur. Demandez l’avis d’un médecin avant de reprendre l’utilisation. Du fait de la poussière générée pendant l’utilisation de l’outil, une évaluation des risques et la mise en œuvre de contrôles adaptés à ces risques sont essentiels. Les accessoires et les outils peuvent devenir chauds pendant l’utilisation. Portez des gants pour les manipuler. Assurez-vous que l’outil est éteint avant d’en changer les accessoires. Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. Ne dirigez jamais l’air vers vous-même ou quiconque, de graves blessures pourraient en résulter. Porter des vêtements chauds en cas de travail dans un environnement froid et garder les mains sèches et au chaud. Les flexibles qui se détachent peuvent fouetter les personnes présentes et provoquer de graves blessures. Toujours vérifier que les flexibles et les raccords ne sont pas endommagés ou desserrés. Limiter toute exposition prolongée aux poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou de toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. L’utilisation de cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière susceptible de provoquer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres lésions. Utilisez toujours une protection respiratoire appropriée et homologuée contre l’exposition aux poussières ainsi que des systèmes d’extraction adaptés. Éloignez les particules de votre visage et de votre corps. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Ne pas laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet outil, ils doivent être supervisés. Ne pas modifier cet outil. Toute modification peut réduire l’efficacité des dispositifs de sécurité et aggraver les risques encourus par l’opérateur. Ne pas jeter les consignes de sécurité ; les transmettre à l’opérateur. Ne pas utiliser l’outil s’il a été endommagé. Toute défaillance de la pièce à travailler ou des accessoires, ou même de l’outil lui-même, peut générer des projectiles à grande vitesse. Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, d’un manque d’expérience, de connaissances ou de savoir-faire, sauf si ces personnes sont supervisées par quelqu’un qui est responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent jamais être laissés seuls avec ce produit. Cet outil et ses accessoires doivent être utilisés conformément à ces instructions. Toute utilisation à d’autres fins peut représenter un danger pour les personnes et l’environnement. L’installation, le réglage et l’utilisation de l’outil sont réservés à des opérateurs qualifiés et formés. Porter un casque de protection en cas de travaux au-dessus de la tête. Dirigez l’échappement de façon à déplacer le moins de poussière possible dans les endroits très poussiéreux. Ne dirigez pas l’air sortant vers vos mains. En cas de production de poussières ou de fumées, la priorité doit être de les maîtriser au niveau du point d’émission. Tous les éléments intégrés ou accessoires rapportés destinés à recueillir, aspirer ou éliminer les poussières ou les fumées en suspension doivent être utilisés et entretenus correctement, conformément aux consignes du fabricant. Ne faites pas fonctionner l’outil à vide si une douille y est installée. RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES LIÉES AUX CLÉS À CHOCS AVERTISSEMENT • N’utilisez que des accessoires/douilles à chocs et des rallonges calibrés comme recommandé par FACOM. Inspectez l’outil avant de l’utiliser. N’utilisez pas d’accessoires fissurés ou endommagés. N’utilisez pas de douilles chromées, de douilles pour outil manuel ou tout autre accessoire non homologué pour les outils à chocs. • La puissance de l’outil est contrôlée par la pression appliquée à la gâchette. Tenez fermement l’outil et enfoncez la gâchette pour le faire fonctionner. • N’utilisez pas de douilles excessivement usées pour serrer et desserrer. Contrôlez régulièrement la prise d’entraînement carrée sur la clé à chocs. Assurez-vous que la douille, la tige-rallonge et les autres pièces ajoutées sont fermement fixées avant de faire fonctionner l’outil. • Pour le desserrage de fixations, assurez-vous qu’il y suffisamment d’espace derrière l’outil pour ne pas vous coincer la main. L’outil recule du raccord fileté à mesure que l’écrou/le boulon se desserre et se dévisse car il se déplace avec lui. Assurez-vous que vos mains restent éloignées des douilles quand vous utilisez l’outil. • Installez fermement la douille ou l’embout sur la clé à chocs. Inspectez la butée et la bague de retenue de l’outil avant de l’utiliser. Les éléments manquants ou endommagés doivent être remplacés avant l’utilisation. • Assurez-vous que le bouton de réglage du sens de rotation est dans la bonne position pour le serrage ou le desserrage de la fixation. • L’écrou/le boulon peut alors être déplacer sur le filetage à l’aide du système d’entraînement de l’outil. Pour desserrer un raccord, l’outil peut être utilisé avec le sens de rotation inverse. • Il est recommandé d’utiliser des raccords filetés en acier trempé (ou en matière ayant la même résistance aux chocs) (Fig. 5). 3 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ELECTRIQUE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Avant de démarrer l’outil, vérifier qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse avec l’environnement immédiat (gaz explosif, liquide inflammable ou dangereux, conduites inconnues, câble ou gaine électrique, etc.). Avant de raccorder l’outil à l’admission d’air, vérifier qu’aucun obstacle ne bloque l’interrupteur en position marche. En cas de blocage, relâcher l’interrupteur et déconnecter l’outil du réseau d’air comprimé. Vérifier que la pièce à travailler est bien immobilisée. Toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil conformément à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et nationales), applicables aux outils pneumatiques tenus et commandés à la main. Pour plus de sécurité, pour des performances améliorées et pour allonger la durée de vie des pièces, utiliser l’outil à une pression d’air maximale de 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) avec un flexible d’alimentation de diamètre intérieur de 3/8’’ (10 mm). Toujours utiliser de l’air propre et sec. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un outil pneumatique. Une pression supérieure la pression maximale de 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) peut s’avérer dangereuse et générer une vitesse excessive, l’usure de l’outil, la rupture de pièces, l’augmentation du couple ou de la force pouvant entraîner la destruction de l’outil et de ses accessoires ou de la pièce à travailler. Entretenir les outils électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de détérioration, réparer l’outil avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par FACOM. Examiner les accessoires avant utilisation. Ne pas utiliser d’accessoires fissurés ou endommagés. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. Utiliser l’outil électrique, ses accessoires, ses forets, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. S’assurer que les étincelles et débris produits par l’utilisation de l’outil ne créent pas de danger. L’outil pneumatique doit être monté et raccordé au réseau d’air comprimé via des raccords rapides pour faciliter l’arrêt en cas de danger. En fin de vie de l’outil, il est recommandé de le démonter, de le dégraisser et de trier les pièces par matériaux pour faciliter le recyclage. Toujours couper l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, retirer ou régler un accessoire, ou avant d’entreprendre une opération d’entretien sur cet outil. Ne pas utiliser de flexibles ou de raccords endommagés, effilochés ou détériorés. Ne pas abîmer les flexibles ou les connecteurs. Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou l’essence. Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée. Inspectez régulièrement les étiquettes afin de vous assurer que tous les marquages restent lisibles. N’utilisez pas l’outil si sa gâchette ne permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre. Ne verrouillez pas, ne scotchez pas et n’attachez pas la gâchette en position de marche. Elle doit pouvoir revenir à l’arrêt quand elle est relâchée. S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. L’utilisation d’un flexible suspendu est recommandée. Un raccord d’admission augmente le poids de l’outil et réduit donc sa manœuvrabilité. Pour obtenir les performances maximales, le raccord mural doit être d’un diamètre immédiatement supérieur à celui du raccord utilisé sur l’outil. Le raccord le plus proche de l’outil ne doit pas être inférieur au diamètre correct du flexible d’alimentation en air. Utiliser des étaux ou tout autre dispositif pratique pour fixer et immobiliser la pièce à travailler sur un support stable. Maintenir la pièce à travailler manuellement ou contre soi crée un déséquilibre qui peut entraîner une perte de contrôle. Lorsque l’outil n’est pas utilisé, couper l’alimentation en air afin d’empêcher toute utilisation accidentelle ou non autorisée en l’absence de l’opérateur. Ne jamais et en aucune façon modifier une pièce, un composant ni un accessoire de cet outil. Le filtre à l’entrée d’air peut s’encrasser et bloquer l’alimentation en air ce qui aura pour effet de réduire les performances de l’outil. Si cela se produit, il faut nettoyer le filtre à air. Maintenir les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Placez l’outil sur le boulon ou l’écrou avant de le démarrer. Ne jouez et ne laissez personne jouer avec cet outil. ENTRETIEN • L’entretien de l’outil doit être réalisé par un réparateur qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine et agréées FACOM. Utiliser uniquement des lubrifiants recommandés par FACOM. GACHETTE, VARIATEUR DE VITESSE Pour allumer l’outil, enfoncez la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Plus vous enfoncez la gâchette, plus l’outil tourne rapidement. BOUTON DE RÉGLAGE DU SENS DE ROTATION ET DE CONTRÔLE DE LA VITESSE Le bouton de réglage du sens de rotation et de contrôle de la vitesse (Fig. 1) définit le sens de rotation de l’outil et sert également à contrôler la vitesse. Pour choisir le sens de rotation avant, enfoncez le bouton latéral sur la droite de l’outil comme indiqué. Pour choisir le sens de rotation inverse, enfoncez le bouton latéral sur la gauche de l’outil comme indiqué. 4 Fig. 1 SENS DE ROTATION AVANT SENS DE ROTATION INVERSE La vitesse du sens de rotation avant peut être réglée en tournant le bouton de la position basse à la position élevée comme indiqué. Pour que le couple du sens de rotation avant soit au maximum (Fig. 2), tournez le bouton jusqu’à ce que la ligne repère coïncide avec le symbole «+». Pour que le couple du sens de rotation avant sur au minimum, tournez le bouton jusqu’à ce que la ligne repère coïncide avec le symbole «-». Fig. 2 POSITIONNEMENT ADEQUAT DES MAINS Fig. 3 AVERTISSEMENT Avertissement : Pour réduire les risques de blessures graves, TOUJOURS poser la main comme indiqué. (fig.3). Avertissement : Pour réduire les risques de blessures graves, TOUJOURS tenir l’outil fermement pour anticiper tout mouvement brusque. ENTRETIEN Lubrification Les outils pneumatiques doivent être lubrifiés tout au long de leur vie. Le mécanisme de la clé à chocs utilise de l’air comprimé pour alimenter l’outil. L’air comprimé est humide et il peut faire rouiller les composants internes de l’outil, il est donc nécessaire de lubrifier ce dernier tous les jours. Si l’outil n’est pas correctement lubrifié, sa durée de vie sera fortement raccourcie et la garantie sera annulée AVERTISSEMENT Cet outil pneumatique doit être lubrifié AVANT la première mise en service, puis après et avant chaque utilisation. Pour lubrifier manuellement l’outil pneumatique : 1. Déconnecter l’outil de la source d’alimentation en air et orienter l’entrée d’air vers le haut. 2. Maintenez la gâchette enfoncée et mettez environ 0,25 à 0,5 ml d’huile pour outil pneumatique dans l’entrée d’air. REMARQUE : Utilisez l’huile de poids n° 10 SAE si de l’huile pour outil pneumatique n’est pas disponible. 3. Retirez l’accessoire, raccordez l’outil à une source d’air puis couvrez l’extrémité de l’échappement d’air à l’aide d’un chiffon avant de faire fonctionner l’outil 2 à 3 secondes. Pour lubrifier le mécanisme interne : Placez le raccord de graissage à l’arrière de l’outil. Injectez 4 cc de graisse recommandée dans le raccord, tous les 3 à 6 mois en fonction de l’utilisation. AVERTISSEMENT: Gardez hors de la portée des enfants. Si de l’huile à outil pneumatique est ingérée, ne pas faire vomir, appeler un médecin immédiatement. AVERTISSEMENT: L’excès d’huile dans l’outil est immédiatement expulsé de l’orifice d’échappement. Dirigez toujours l’orifice d’échappement loin des personnes ou des objets. REMARQUE : Contrôlez la vitesse et procédez à une simple vérification du niveau de vibrations après chaque entretien ou réparation. 5 Rangement : L’outil pneumatique doit être lubrifié avant d’être rangé. Suivez les instructions “ Lubrification”, à l’exception de l’étape 3. Utiliser systématiquement un lubrificateur pour ligne d’air avec cet outil. N’ajoutez pas trop d’huile ni de produits pétroliers lourds puisque cela pourrait entraîner un calage ou un faible rendement. Un filtre à air doit être placé entre le compresseur et le graisseur du système pneumatique afin de garantir l’alimentation en air propre de la clé à chocs. L’eau, les saletés et le calcaire peuvent endommager la clé à chocs. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle Prise d’entraînement carrée NS.1400F Couple de démarrage Niveau de bruit (ISO 15744) Pression dB(A) mm bpm mm 13 1120 1490 NS.1400F Modèle Coups par minute Puissance dB(A) k* 90 3 k* 101 Consommation d’air Pression d’utilisation Poids Dimensions l/min bar kg mm 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193 * k = incertitude de mesure en dB Niveau de vibration m/s2 (ISO 28927-2) 3 k** 5,2 1,5 1/4" NP ** k = incertitude de mesure en m/s2 T Flux é levé Ø 10 mm 3/8 " GARANTIE Les machines électroportatives Facom sont garanties 24 mois à compter de la date d’achat contre tout défaut ou vice de fabrication. Les accessoires et pièces d’usure, le chargeur et les batteries Facom bénéficient de la garantie légale. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : usure normale, non-respect des instructions d’utilisation et des consignes de sécurité, utilisation non-conventionnelle ou abusive de l’outil, surcharge de l’outil, manque d’entretien ou de maintenance, intrusion de corps étrangers, démontage ou modification de l’outil, traces de chocs (enfoncements, fissures ou bris de carters...), utilisation avec un accessoire de mauvaise qualité ou non compatible. Pour toute mise en œuvre de la garantie, présenter : l’outil avec son numéro de série ainsi que la facture d’origine lisible et non raturée comportant la désignation du produit et sa date d’achat. Conditions détaillées d’application de la garantie : consultez votre distributeur. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, NOUS DECLARONS SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT FACOM CLÉ À CHOCS EN ALUMINIUM NS.1400F - EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 2006/42/CE - ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA NORME EUROPÉENNE HARMONISÉE EN ISO 11148-4: 2012 Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration pour le compte de Facom. Markus Rompel 25.04.2017 Directeur de l’ingénierie 6 EN WARNING The NS.1400F Impact Wrench is precision-built tools, designed for driving,tightening and loosening threaded fasteners, usually nuts and bolts, when fitted with a suitable impact socket. Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. Use protective equipment such as glasses, gloves, safety shoes as well as acoustic protection. Always wear suitable CE marked eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Remain vigilant, use common sense and pay attention when using the machine. Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any machine if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. Do not carry the tool by the hose. Always wear suitable respiratory protection when operating this tool. Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. Do not use the tool under the influence of drugs, alcohol, medication or if you are tired. Always turn off the air supply and disconnect the airsupply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this machine, or before performing any maintenance on this tool. Do not over-oil and do not use heavy grade oil as stalling and low performance may result. 6.2 bars (90 psig/ 620 kPa) Operate at 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) Maximum pressure. IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. SAVE FOR FUTURE REFERENCE. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Be aware of your surroundings, slippery surfaces caused by the use of this tool and also of trip hazards caused by air lines. • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Do not use in wet conditions. • Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. • Prevent unintentional starting. Ensure the trigger is in the off position before connecting to air source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. • Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling, or humming in the ears). Therefore, a risk assessment and the implementation of appropriate controls for these hazards are essential. Appropriate controls to reduce the risk may include actions such as damping materials to prevent workpieces from ringing. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. • Keep hands and other body parts, loose clothing and long hair away from the moving end of tool. • Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool. • Operators and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk, mass and power of the tool. • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and 7 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • arms. Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. This tool is not insulated against electric shock, contact with a live wire will make exposed metal parts live. Due to dust generated while using tool, a risk assessment and the implementation of appropriate controls for these hazards are essential. Accessories and tools can get hot during operation. Wear gloves when handling them. Ensure the tool is off when changing accessories. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. Never direct air at yourself or anyone else, or serious personal injury may result. Wear warm clothing whenever working in cold conditions and keep your hands warm and dry. Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and fittings. Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, chipping and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use CE suitable approved respiratory protection appropriate for the dust exposure and suitable extraction systems. Direct particles away from face and body. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Do not let children come in contact with this tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. Do not modify this tool. Modifications can reduce the effectiveness of safety measures and increase the risks to the operator. Do not discard the safety instructions; give them to the operator. Do not use the tool if it has been damaged. Be aware that the failure of the workpiece or accessories, or even of the tool itself, can generate high-velocity projectiles. This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by person responsible for their safety. Children should never be left alone whith this product. This tool and its accessories must be used in compliance with these instructions. Using it for any other purpose may cause a risk of danger for people and the environment. Only qualified and trained operators should install, adjust or use the tool. For overhead work, wear a safety helmet. Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust-filled environment. Do not direct exhaust air towards hands. Where dust or fumes are created, the priority shall be to control them at the point of emission. All integral features or accessories for the collection, extraction or suppression of airborne dust or fumes should be correctly used and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions. Do not free run tool with socket installed on tool. ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES FOR IMPACT WRENCHES WARNING • Use only impact rated accessory sockets and extensions recommended by FACOM. Inspect accessories before use. Do not use cracked or damaged accessories. Do not use chrome sockets, hand sockets or any other accessories not rated for impact use. • The tool’s power is controlled by the pressure exerted on the trigger, firmly grip the tool and squeeze the trigger to operate. • Do not use sockets with excessive wear to the input or output drives. Periodically check the square drive on the impact wrench. Make sure the socket, extension bar, or other attachment is securely fitted before operating tool. • When loosening fasteners first ensure that there is sufficient clearance behind the tool to avoid hand entrapment. The tool will move away from the threaded joint as the nut/bolt is loosened and rides up the thread, moving the tool with it. Make sure hands are kept away from the sockets during tool use. • Securely fit the socket or attachment to the impact wrench. Inspect anvil and retaining ring of tool prior to use. Missing or damaged items should be replaced before use. • Ensure that the forward/reverse switch is in the correct position for tightening or loosening the fastener. • The nut/bolt can then run down the thread using the power drive of the tool. For loosening a joint the tool can be used in the reverse sequence. • Recommended to use a hardened steel (or material with comparable shock resistance) threaded hose fitting (Fig 5). POWER TOOL USE AND CARE • • • • Before running the tool, check that there is no dangerous interaction with the immediate environment (explosive gas, flammable or dangerous liquid, unknown piping, electric sheathing or cable, etc). Before connecting the tool to the air inlet, check the trigger is not blocked in the on position by an obstacle. In the event of blockage, release the trigger and disconnect the tool from the compressed air network. Ensure that the unit on which work is being carried out is immobilized. 8 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with all regulations (local, state, federal and country), that may apply to hand held/hand operated pneumatic tool. For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig. (6.2 bar / 620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 3/8’’ (10mm) inside diameter air supply hose. Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool. Exceeding the maximum pressure of 90 psig (6.2 bar / 620 kPa) will lead to the risk of danger such as excessive speed, tool wear, breaking parts, higher torque or force that may destroy the tool and its accessories or the part being worked on. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Use rated accessories recommended by FACOM only. Inspect accessories before use. Do not use cracked or damaged accessories. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Ensure that sparks and debris resulting from use do not create a hazard. The pneumatic tool must be fitted and connected to the compressed air network via quick disconnects to facilitate shutdown in the event of danger. When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. Do not abuse hoses or connectors. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Do not remove any labels. Replace any damaged label. Periodically inspect labels to ensure all markings are still legible. Do not use the tool if the trigger does not turn the tool on or off. Do not lock, tape or wire the «on/off» trigger in the «on» position, as this trigger must be free to return to the «off» position when released. Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. The use of a hose whip is recommended. A coupler connected directly to the air inlet increases tool bulk and decreases tool maneuverability. For maximum performance, the coupler on the wall should be the next size larger than the coupler used on the tool. The coupler closest to the tool should not be less than the proper air supply hose size. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against the body is unstable and can lead to loss of control. When not in use, disconnect tool from air supply to prevent accidental or unauthorized use in the absence of the operator. Do not alter any part/component/accessory of this tool in any way. Mesh air strainer at air inlet occasionally becomes clogged with debris, blocking air supply, and decreasing the tool’s performance. If this occurs the mesh air strainer needs to to be cleaned. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Place the tool on the bolt or nut before starting the tool. Do not point or indulge in any horseplay with this tool. SERVICE • Tool service must be performed by qualified repair personnel, using only FACOM authorized, identical replacement parts. Use only lubricants recommended by FACOM. VARIABLE SPEED TRIGGER To turn the tool on, squeeze the trigger. To turn the tool off, release the trigger. The more you squeeze the trigger, the faster the tool will operate. FORWARD/REVERSE AND SPEED CONTROL KNOB The forward/reverse and speed control knob (Fig. 1) determines the direction of the tool and also serves as the variable speed control. To select forward rotation, depress the side button on the right side of the tool as shown. To select reverse, depress the side button on the left side of the tool as shown. 9 Fig. 1 FORWARD REVERSE Forward rotation can be adjusted for variable speed by turning the button from low to high as shown. For maximum forward torque (Fig. 2), turn knob until the indicator line matches with ‘+’ symbol. For low forward torque turn knob until the indicator line matches ‘-‘ symbol. Fig. 2 PROPER HAND POSITION Fig. 3 WARNING Warning: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown (fig.3). Warning: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. MAINTENANCE Lubrication Air tools require lubrication throughout the lifetime of the tools. The impact wrench mechanism uses compressed air to power the tool. The compressed air contains moisture that will rust the components inside of the tools, therefore lubrication is required daily. Failure to lubricate the air tool properly will dramatically shorten the life of the tool and will void the warranty CAUTION: This air tool requires lubrication BEFORE initial use, also before and after each additional use. To Lubricate the Air Tool Manually: 1. Disconnect the tool from the air supply source, place the air inlet face up. 2. Depress the trigger and place about 0.25 to 0.5 ml of air tool oil into the air inlet. NOTE: Use SAE #10 weight oil if air tool oil is not available. 3. Remove accessory, connect the tool to an air source, then cover the exhaust end with a towel and run tool for 2 to 3 seconds. To lubricate internal mechanism: Locate the grease fitting in the back of the tool. Inject 4 cc’s of approved impact grease into the fitting every 3-6 months depending on use. WARNING: Keep out of the reach of children. If air tool oil is ingested, do not induce vomiting, call a doctor immediately. WARNING: Any excess oil in the tool is immediately expelled from the exhaust port. Always direct exhaust port away from people or objects. NOTE: Check the speed and make a simple check of the vibration level after each service. 10 Storage: The air tool must be lubricated before storing. Follow the “Lubrication” instruction with exception of step 3. Always use an air line lubricator with this tool. Do not over-oil and do not use heavy grade oil as stalling and low performance may result. An air filter unit should be placed between air compressor and air lubricator to promote clean air supply to the impact wrench Water, dirt, and scale can damage the impact wrench . EMERGENCY GATE VALVE SPECIFICATIONS Model Square Drive Impact Rate Breakaway Torque Noise level (ISO 15744) Pressure dB(A) NS.1400F Model mm bpm mm 13 1120 1490 Average Air Consumption NS.1400F Working Pressure Power dB(A) k* 90 3 Weight Vibrations level m/s2 (ISO 28927-2) k* 101 3 Dimensions 1,5 1/4" NP T l/min bar kg mm 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193 * k = measurement uncertainty in dB k** 5,2 ** k = measurement uncertainty in m/s2 High fl ow Ø 10 mm 3/8 " GUARANTEE FACOM power tools are guaranteed for 24 months from the date of purchase against any defect or manufacturing fault. FACOM accessories and wear parts, charger and batteries are covered by the legally enforced guarantee. This guarantee does not cover the following cases: normal wear, non compliance of instructions of use and safety guidelines, nonconventional or abusiveuse of the tool, tool overloading, lack of servicing or maintenance, intrusion of foreign bodies, tools which have been disassembled or modified, or featuring traces of shock (dents, cracks or broken covers...), use with poor quality or non compatible accessories. To use the guarantee, provide: the tool with its serial number as well as the legible and unmarked original invoice designating the product and its date of purchase. Detailed conditions of application of the guarantee: call your distributor. EC DECLARATION OF CONFORMITY WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE FACOM PRODUCT NS.1400F - ALUMINIUM IMPACT WRENCH - IS IN CONFORMITY WITH THE «MACHINERY» DIRECTIVE 2006/42/EC - AND IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE HARMONISED EUROPEAN STANDARD EN ISO 11148-6: 2012 The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Facom. Markus Rompel 25.04.2017 Director Engineering 11 DE ACHTUNG Der Schlagschrauber NS.1400F ist ein Präzisionswerkzeug, das zum Eindrehen, Anziehen und Lösen von Verschraubungen, in der Regel Muttern und Schrauben, vorgesehen ist, wenn es mit einem geeigneten Schlagschraubereinsatz ausgerüstet ist. Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutzten Luftschläuche und Anschlüsse verwenden. Druckluftwerkzeuge können beim Gebrauch vibrieren. Vibrationen, häufige gleichförmige Bewegungen oder unbequeme Positionen könnenschädlich für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen die Maschine nicht mehr benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit dem Maschine ärztliche Hilfe aufsuchen. Benutzen Sie Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe sowie Gehörschutz. Beim Benutzen oder Warten dieses Werkzeugs immer einen geeigneten CE-zertifizierten Augenschutz tragen. Bleiben Sie während der Benutzung der Maschine wachsam, beweisen Sie gesunden Menschenverstand und Aufmerksamkeit. Beim Benutzen dieses Werkzeugs immer einen geeigneten Atemschutz tragen. Die Maschine nicht am Schlauch tragen. Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den Körper nicht zu weit nach vorne beugen. Benutzten Sie keine Maschine unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol, Medikamenten oder wenn Sie müde sind. Vor Wartungsarbeiten oder dem Austausch von Zubehörist die Maschine von der Druckluftversorgung abzuschalten. Mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa (90 psig) betreiben. Nicht zuviel ölen und kein Schweröl verwenden, da dies zu Abwürgen und schlechter Leistung führen kann. NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE UNBEDINGT LESEN. ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung einen Gesichtsschutz, eine Schutzbrille oder Sicherheitsgläser. Tragen Sie wie erforderlich eine Staubschutzmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe und eine Werkstattschürze, die kleine Schleif- oder Werkstückfragmente abhalten kann. Der Augenschutz muss herumfliegende Verschmutzungen, die von verschiedenen Arbeiten erzeugt werden, abhalten können. Die Staubschutzmaske oder das Atemschutzgerät muss von Ihrer Arbeit erzeugte Partikel filtern können. Eine verlängerte Exposition gegenüber starkem Lärm kann zu Gehörverlust führen. Eine gewöhnliche Korrektionsbrille ist KEINE Schutzbrille. Benutzen Sie auch eine Gesichts- oder Staubschutzmaske, wenn die Schneidarbeit staubig ist. • Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. Achten Sie auf Ihre Umgebung, auf rutschige Oberflächen, die durch den Einsatz dieses Werkzeugs erzeugt werden, sowie auf Stolpergefahren durch Kabel. • Betreiben Sie Handwerkzeugmaschinen nicht in explosiven Atmosphären, in denen es z.B. entzündliche Flüssigkeiten, Gase oder Staub gibt. Handwerkzeugmaschinen erzeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe entzünden können. • Verwenden Sie das Gerät nicht in nassen Umgebungen. • Beim Betreiben von Handwerkzeugmaschinen müssen Kinder und Zuschauer ferngehalten werden. Durch Ablenkungen können Sie die Kontrolle verlieren. • Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und betreiben Sie Handwerkzeugmaschinen mit gesundem Menschenverstand. Benutzen Sie Handwerkzeugmaschinen nicht, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol- oder Medikamenteneinfluss stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betreiben von Handwerkzeugmaschinen kann zu schweren Personenschäden führen. • Verhindern Sie versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Druckluftnetz, dem Ergreifen oder dem Tragen des Werkzeugs, dass der Abzugshebel auf Aus steht. Unfälle werden begünstigt, wenn Handwerkzeugmaschinen mit dem Finger am Schalter getragen oder mit eingeschalteter Taste unter Spannung gesetzt werden. • Eine Exposition gegenüber hohen Schallpegeln kann zu dauerhaften Hörbehinderungen und anderen Problemen wie z.B. Tinnitus führen (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Rauschen in den Ohren). Deshalb sind eine Risikobewertung und die Implementierung angemessener Kontrollen für diese Gefahren wesentlich. Angemessene Kontrollen zum Verringern der Gefahr sind zum Beispiel schalldämmende Stoffe, die ein Klingeln der Werkstücke verhindern. • Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihr Haar, Ihre Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in sich bewegenden Teilen verfangen. • Halten Sie die Hände und andere Körperteile, lose Kleidung und lange Haare fern vom sich bewegenden Ende des Werkzeugs. • Seien Sie beim Einschalten von und Arbeiten mit Handwerkzeugmaschinen immer auf plötzliche Bewegungsänderungen gefasst. • Die Bediener und das Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und das Werkzeug unter Kontrolle zu halten. 12 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht über längere Zeit. Durch das Werkzeug verursachte Vibrationen können für Ihre Hände und Arme schädlich sein. Halten Sie das Werkzeug locker, aber sicher fest und berücksichtigen Sie die erforderlichen Handreaktionskräfte. Verwenden Sie das Werkzeug nicht weiter, wenn Beschwerden, Kribbeln oder Schmerzen auftreten. Vor erneutem Gebrauch ist ärztlicher Rat einzuholen. Da bei der Verwendung des Werkzeugs Staub erzeugt wird, ist eine Risikobewertung und die Umsetzung geeigneter Kontrollmaßnahmen erforderlich. Zubehör und Werkzeuge können während des Betriebs heiß werden. Bei der Handhabung sind Handschuhe zu tragen. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug beim Austausch von Zubehörteilen ausgeschaltet ist. Halten Sie Zuschauer in sicherer Entfernung vom Arbeitsbereich. Jegliche Person, die den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Fragmente des Werkstücks oder von gebrochenem Zubehör können weggeschleudert werden und zu Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbereich hinaus führen. Richten Sie den Luftstrahl niemals auf sich selbst oder andere Personen, da sonst schwere Verletzungen die Folge sein können. Beim Arbeiten bei Kälte warme Kleidung tragen und Ihre Hände warm und trocken halten. Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Immer prüfen, ob Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben. Vermeiden Sie verlängerten Kontakt mit Staub durch Schmirgeln, Sägen, Schleifen, Bohren, Zerspanen und andere Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen Sie exponierte Körperteile mit Seife und Wasser. Wenn Staub in Ihren Mund, Ihre Augen oder auf Ihre Haut gelangt, wird die Absorption schädigender Chemikalien wahrscheinlicher. Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann Staub erzeugt und/oder verteilt werden, was zu schweren und dauerhaften Atemwegsschäden oder anderen Verletzungen führen kann. Verwenden Sie immer einen für die Staubbelastung geeigneten Atemschutz sowie geeignete Absauganlagen. Arbeiten Sie so, dass Partikel von Gesicht und Körper weg geleitet werden. Nicht benutzte Handwerkzeugmaschinen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und Personen, die nicht mit Handwerkzeugmaschinen oder diesen Anweisungen vertraut sind, das Betreiben von Handwerkzeugmaschinen nicht gestatten. Handwerkzeugmaschinen sind gefährlich in den Händen unerfahrener Benutzer. Kinder nicht in Kontakt mit diesem Werkzeug kommen lassen. Wenn unerfahrene Bediener das Werkzeug benutzen, müssen sie beaufsichtigt werden. Dieses Werkzeug nicht modifizieren. Modifikationen können die Wirksamkeit von Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Gefahren für den Bediener erhöhen. Die Sicherheitsanweisungen nicht entsorgen, sondern dem Bediener übergeben. Das Werkzeug nicht benutzen, wenn es beschädigt wurde. Seien Sie sich bewusst, dass sich das Werkstück, das Zubehör oder sogar das Werkzeug bei einem Defekt in ein Hochgeschwindigkeitsgeschoss verwandeln kann. Dieses Produkt darf nur dann von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung, mangelndem Wissen oder mangelnder Fertigkeit benutzt werden, wenn sie von einer Person beaufsichtigt werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder dürfen niemals allein mit diesem Produkt gelassen werden. Dieses Werkzeug und sein Zubehör müssen in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen benutzt werden. Ihre Benutzung für einen anderen Zweck kann Menschen und die Umwelt gefährden. Nur qualifizierte und geschulte Bediener dürfen das Werkzeug installieren, justieren oder benutzen. Bei Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm tragen. Richten Sie die Luftabgabe so aus, dass die Staubbelastung in einer staubgefüllten Umgebung minimiert wird. Richten Sie die Abluft nicht auf die Hände. Wenn Staub oder Rauch entstehen, müssen sie vorrangig an der Quelle unter Kontrolle gehalten werden. Alle integralen Funktionen oder Zubehörteile für die Sammlung, Ableitung oder Vermeidung von Staub oder Rauch in der Luft müssen korrekt in Übereinstimmung mit den Herstelleranweisungen benutzt und gewartet werden. Lassen Sie das Werkzeug nicht frei laufen, wenn ein Einsatz angebracht ist. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLAGSCHRAUBER WARNUNG • Verwenden Sie nur Zubehöreinsätze und Verlängerungen, die für Schlagschrauber vorgesehen sind und von FACOM empfohlen werden. Zubehörteile vor Gebrauch überprüfen. Verwenden Sie keine gespaltenen oder beschädigten Zubehörteile. Verwenden Sie keine Chrom-Einsätze, Einsätze für Handwerkzeuge oder andere Zubehörteile, die nicht für den Einsatz mit Schlagschraubern vorgesehen sind. • Die Leistung des Werkzeugs wird durch den auf den Auslöser ausgeübten Druck gesteuert; zum Betreiben des Werkzeugs muss dieses daher gut festgehalten und der Auslöser eingedrückt werden. • Verwenden Sie an den Eingangs- oder Ausgangsantrieben keine Einsätze, die übermäßigen Verschleiß aufweisen. Überprüfen Sie regelmäßig den Vierkantantrieb des Schlagschraubers. Achten Sie vor dem Betätigen des Werkzeugs darauf, dass Einsatz, Verlängerungsstange oder anderer Zubehörteile fest angebracht sind. • Beim Lösen von Befestigungselementen ist zuerst darauf zu achten, dass hinter dem Werkzeug ausreichend Platz vorhanden ist, um Handverletzungen zu vermeiden. Das Werkzeug bewegt sich von der Schraubverbindung weg, wenn die Mutter/Schraube gelöst wird und sich am Gewinde nach oben bewegt, wodurch sich das Werkzeug ebenfalls bewegt. Achten Sie darauf, die Hände während der Werkzeugverwendung von den Einsätzen fernzuhalten. • Befestigen Sie den Einsatz oder das Anbaugerät am Schlagschrauber. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Werkzeugs den Amboss und den Haltering. Fehlende oder beschädigte Elemente müssen vor der Verwendung ersetzt werden. • Achten Sie darauf, dass der Schalter für den Vorwärts-/Rückwärtsbetrieb in der richtigen Position zum Anziehen oder Lösen des Befestigungselements steht. • Die Mutter/Schraube kann sich dann mit Hilfe des Kraftantriebs des Werkzeugs am Gewinde herunterbewegen. Zum Lösen einer Verbindung kann das Werkzeug in umgekehrter Richtung verwendet werden. • Es wird empfohlen, Schlauchverschraubungen aus gehärtetem Stahl (oder aus Material mit vergleichbarer Schlagfestigkeit) zu verwenden (Abb. 5). 13 BENUTZUNG UND PFLEGE VON HANDWERKZEUGMASCHINEN • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vor der Benutzung des Werkzeugs prüfen, dass es keine gefährliche Wechselwirkung mit der unmittelbaren Umgebung gibt (explosives Gas, entzündliche oder gefährliche Flüssigkeit, unbekannte Leitungen, elektrische Abschirmungen oder Kabel usw.). Vor dem Anschließen des Werkzeugs an den Lufteinlass prüfen, dass der Abzug nicht durch ein Hindernis in der Position Ein blockiert ist. Im Falle einer Blockierung den Abzug loslassen und das Werkzeug vom Luftdrucknetzwerk trennen. Sicherstellen, dass der Gegenstand, an dem die Arbeit ausgeführt wird, befestigt ist. Dieses Werkzeug immer in Übereinstimmung mit allen (lokalen, staatlichen, bundesstaatlichen und landesspezifischen) Vorschriften betreiben, die für handgehaltene/handbetriebene Druckluftwerkzeuge gelten können. Dieses Werkzeug für maximale Sicherheit, Leistung und Dauerhaftigkeit der Teile mit einem maximalen Luftdruck von 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) am Einlass und mit einem Luftversorgungsschlauch von 3/8’’ (10 mm) Innendurchmesser betreiben. Immer saubere, trockene Luft verwenden. Staub, korrosive Dämpfe und/oder übermäßige Feuchtigkeit kann den Motor eines Druckluftwerkzeugs ruinieren. Das Überschreiten des maximalen Drucks von 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) erhöht die Wahrscheinlichkeit von Gefahren wie übermäßige Drehzahl, Werkzeugverschleiß, das Brechen von Teilen, höheren Drehmomenten und Kräften, die das Werkzeug und sein Zubehör oder das bearbeitete Teil zerstören können. Instandhalten von Handwerkzeugmaschinen. Kontrollieren Sie sie auf nicht fluchtende oder verbogene bewegliche Teile, gebrochene Teile oder jegliche andere Zustände, welche den Betrieb der Handwerkzeugmaschine beeinträchtigen können. Lassen Sie die Handwerkzeugmaschine vor der Benutzung reparieren, wenn sie beschädigt ist. Viele Unfälle werden durch schlecht instandgehaltene Handwerkzeugmaschinen verursacht. Nur von FACOM empfohlenes, eingestuftes Zubehör verwenden. Das Zubehör vor der Verwendung untersuchen. Kein gerissenes oder beschädigtes Zubehör benutzen. Nur weil das Zubehör an Ihre Handwerkzeugmaschine passt, bedeutet dies nicht, dass es sicher funktioniert. Benutzen Sie Handwerkzeugmaschinen, Zubehör, Werkzeugbits usw. in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen, unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden Arbeit. Eine zweckentfremdete Benutzung der Handwerkzeugmaschine kann zu gefährlichen Situationen führen. Gewährleisten, dass beim Arbeiten entstehende Funken und Rückstände nicht zur Gefahr werden. Das Druckluftwerkzeug muss über Schnellanschlüsse mit dem Druckluftnetz verbunden werden, um ein Herunterfahren bei Gefahr zu erleichtern. Wenn das Ende der Werkzeug-Lebensdauer erreicht ist, sollte das Werkzeug zerlegt und entfettet werden. Die Teile sollten nach Werkstoff sortiert werden, damit sie wiederverwertet werden können. Immer die Luftzufuhr absperren und den Luftversorgungsschlauch abtrennen, bevor Sie Zubehör an diesem Werkzeug installieren, entfernen oder einstellen bzw. bevor Wartungsarbeiten an diesem Werkzeug durchgeführt werden. Keine beschädigten, ausgefransten oder verschlissenen Luftschläuche und Armaturen verwenden. Missbrauchen Sie Schläuche und Stecker nicht. Die Werkzeuge nicht mit entzündlichen oder flüchtigen Flüssigkeiten wie z.B. Kerosin, Diesel oder Flugzeugtreibstoff schmieren. Keine Etiketten entfernen. Beschädigte Etiketten ersetzen. Überprüfen Sie die Etiketten regelmäßig auf gute Lesbarkeit. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Ein-/Ausschalter defekt ist. Der Ein-/Ausschalter darf nicht in der eingeschalteten Stellung (ON) gesperrt, festgeklebt oder festgebunden werden, da er beim Loslassen in die ausgeschaltete Stellung (OFF) zurückkehren können muss. Prüfen, ob alle Schläuche und Armaturen korrekt dimensioniert und fest angezogen sind. Es sollte eine Schlauchpeitsche verwendet werden. Ein direkt an den Lufteinlass angeschlossener Kuppler macht das Werkzeug sperriger und weniger handlich. Für maximale Leistung sollte der Kuppler an der Wand um eine Größe größer sein als der Kuppler am Werkzeug. Der Kuppler, der dem Werkzeug am nächsten ist, sollte nicht kleiner sein, als die Größe des Luftversorgungsschlauchs. Benutzen Sie Schraubzwingen oder andere praktische Möglichkeiten zum Sichern und Festspannen des Werkstücks auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper zu halten ist unstabil, und Sie können die Kontrolle verlieren. Das Werkzeug bei Nichtverwendung von der Druckluftversorgung trennen, um eine versehentliche oder unzulässige Verwendung in Abwesenheit des Bedieners zu vermeiden. Das Modifizieren der Teile/Bauteile/Zubehörteile dieses Werkzeugs ist verboten. Das Luftsieb am Lufteinlass verstopft sich gelegentlich mit Rückständen, was die Luftzufuhr blockiert und die Leistung des Werkzeugs verringert. Wenn dies passiert, muss das Luftsieb gereinigt werden. Nicht benutzte Handwerkzeugmaschinen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und Personen, die nicht mit Handwerkzeugmaschinen oder diesen Anweisungen vertraut sind, das Betreiben von Handwerkzeugmaschinen nicht gestatten. Handwerkzeugmaschinen sind gefährlich in den Händen unerfahrener Benutzer. Setzen Sie das Werkzeug auf die Schraube oder die Mutter, bevor Sie das Werkzeug starten. Dieses Werkzeug ist kein Spielzeug und darf nicht auf Personen gerichtet werden. SERVICE • Das Werkzeug muss von qualifiziertem Reparaturpersonal gewartet werden. Dabei dürfen nur von FACOM zugelassene, identische Ersatzteile verwendet werden. Nur von FACOM empfohlene Schmiermittel verwenden. DREHZAHL-REGELSCHALTER Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Auslöser zusammen. Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den Auslöser los. Je stärker Sie den Auslöseschalter drücken, desto schneller arbeitet das Werkzeug. 14 REGLER FÜR VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTSLAUF UND DREHZAHL Der Regler für Vorwärts-/Rückwärtslauf und Drehzahl (Abb. 1) bestimmt die Laufrichtung und -geschwindigkeit des Werkzeugs. Zur Auswahl der Vorwärtsdrehung drücken Sie wie gezeigt die Taste an der rechten Seite des Werkzeugs ein. Zur Auswahl des Rückwärtslaufs drücken Sie wie gezeigt die Taste an der linken Seite des Werkzeugs ein. Abb. 1 VORWÄRTS RÜCKWÄRTS Die Drehzahl des Vorwärtslaufs kann variabel eingestellt werden, indem die Taste wie gezeigt von niedrig (Low) auf hoch (High) gestellt wird. Für das maximale Vorwärtsdrehmoment (Abb. 2) drehen Sie den Knopf, bis die Anzeigezeile über dem Symbol ‘+’ liegt. Für ein niedriges Vorwärtsdrehmoment drehen Sie den Knopf, bis die Anzeigezeile über dem Symbol ‘-’ liegt. Abb. 2 RICHTIGE HANDPOSITION Abb. 3 WARNUNG Warnung: Zum Verringern der Gefahr schwerer Personenverletzungen IMMER die richtige Handposition verwenden, wie gezeigt.(Abb.3). Warnung: Um die Gefahr von schweren Personenverletzungen zu verringern, IMMER sicher halten und auf eine plötzliche Reaktion gefasst sein. WARTUNG Schmierung Druckluftwerkzeuge müssen während ihrer gesamten Lebensdauer geschmiert werden. Der Schlagschrauber-Mechanismus verwendet Druckluft, um das Werkzeug zu versorgen. Druckluft enthält Feuchtigkeit, durch die an den Komponenten im Inneren des Werkzeugs Rost entstehen kann, daher ist eine tägliche Schmierung erforderlich. Bei unzureichender Schmierung von Druckluftgeräten verkürzt sich deren Lebensdauer drastisch und die Garantie erlischt. VORSICHT: Dieses Druckluftwerkzeug benötigt VOR der Erstbenutzung und auch vor und nach jeder zusätzlichen Benutzung Schmierung. So wird das Druckluftwerkzeug von Hand geschmiert: 1. Das Werkzeug von der Luftzufuhr trennen und den Lufteinlass nach oben halten. 2. Den Abzug drücken und ungefähr 0,25 bis 0,5 ml Druckluftöl in den Lufteinlass einfüllen. ANMERKUNG: Verwenden Sie 10 SAE Öl, wenn Öl für Druckluftwerkzeuge nicht verfügbar ist. 3. Entfernen Sie das Zubehör, schließen Sie das Werkzeug an eine Druckluftquelle an, bedecken Sie dann das Auslassende mit einem Handtuch und lassen Sie das Werkzeug 2 bis 3 Sekunden laufen. Schmieren des inneren Mechanismus: Suchen Sie den Schmiernippel an der Rückseite des Werkzeugs. Spritzen Sie je nach Verwendung alle 3-6 Monate 4 cm3 eines für Schlagschrauber zugelassenen Fetts in den Schmiernippel. WARNUNG: Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wenn Öl für Druckluftwerkzeuge verschluckt wird, kein Erbrechen auslösen, sondern sofort einen Arzt hinzuziehen. WARNUNG: Überschüssiges Öl im Werkzeug wird sofort über die Auslassöffnung ausgestoßen. Halten Sie die Auslassöffnung niemals auf Personen oder Objekte. HINWEIS: Überprüfen Sie die Geschwindigkeit und führen Sie nach jeder Wartung eine einfache Überprüfung der Schwingungsstufe durch. 15 Aufbewahrung: Das Druckluftwerkzeug muss vor dem Wegräumen geschmiert werden. Befolgen Sie die Anweisungen unter „Schmierung“ mit Ausnahme von Schritt 3. Die Maschine stets mit einem Leitungsöler verwenden. Nicht zuviel Öl oder Schwerölprodukte hinzufügen, weil dies zum Verklemmen oder einem schlechten Wirkungsgrad führen N Nic kkönnte. kö ön Es sollte eine Luftfiltereinheit zwischen Luftkompressor und Druckluftschmiervorrichtung angebracht werden, um die Zufuhr sauberer Luft zum Schlagschrauber zu fördern. Wasser, Schmutz und Ablagerungen können den Schlagschrauber beschädigen. NOTABSPERRVENTIL SPEZIFIKATIONEN Modell Vierkantantrieb Schlagrate Losbrechmoment Schallpegel (ISO 15744) Druck dB(A) NS.1400F Modell mm bpm mm 13 1120 1490 Leistung dB(A) k* 90 3 k* 101 Durchshnittlicher Lufverbrauch Arbeitsdruck Gewicht Abmessungen l/min bar kg mm NS.1400F 147,2 * k = Messunsicherheit in dB 6,2 2,8 3 k** 5,2 Hoher 190 x 70 x 193 ** k = Messunsicherheit in m/s2 Schwingungsintensität m/s2 (ISO 28927-2) 1,5 1/4" NP T Durch fluss Ø 10 mm 3/8 " GARANTIE Facom Handwerkzeugmaschinen haben ab dem Verkaufsdatum 24 Monate Garantie auf Defekte und Herstellungsfehler. Facom Zubehör- und Verschleißteile, Ladegeräte und Akkus werden von der gesetzlich vorgeschriebenen Garantie erfasst. Diese Garantie erfasst nicht folgende Fälle: normalen Verschleiß, Nichtbeachtung der Bedienungs- und Sicherheitsvorschriften, zweckentfremdete oder missbräuchliche Benutzung des Werkzeugs, Überlastung des Werkzeugs, mangelnde Instandsetzung oder Wartung, Eindringen von Fremdkörpern, Werkzeuge, die zerlegt oder modifiziert wurden bzw. Stoßspuren aufweisen (Beulen, Risse oder gebrochene Gehäuse...), Benutzung mit minderwertigen oder inkompatiblen Zubehörteilen. Zur Inanspruchnahme der Garantie folgendes vorlegen: das Werkzeug mit seiner Seriennummer sowie der lesbaren und unbeschädigten Originalrechnung, auf der das Produkt und das Verkaufsdatum angegeben sind. Zu detaillierten Bedingungen für die Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS FACOM-PRODUKT NS.1400F ALUMINIUM-SCHLAGSCHRAUBER - DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG - UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM EN ISO 11148-6: 2012 Der Unterzeichner ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Akte und gibt diese Erklärung im Namen von Facom ab. Markus Rompel 25.04.2017 Geschäftsführer Technik 16 NL WAARSCHUWING De slagmoersleutel NS.1400F is volgens nauwkeurige standaarden gebouwd gereedschap, ontworpen voor het indraaien, vastzetten en uitdraaien van bevestigingsmateriaal met schroefdraad, meestal moeren en bouten, wanneer het gereedschap is voorzien van de juiste slagdop. Gebruik beveiligingsmiddelen zoals een bril, handschoenen, veiligheidsschoenen en gehoorbeschermers. Tijdens het gebruik en bij het onderhoud aan het gereedschap altijd een veiligheidsbril met CE-markering dragen. Blijf oplettend, gebruik altijd uw gezonde verstand tijdens het gebruik van de machine. Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen of fittingen gebruiken. Pneumatisch gereedschap kan tijdens het gebruik trillen. Trillingen, zich herhalende bewegingen, of ongemakkelijke houdingen kunnen schadelijk zijn vooruw handen en armen. Stop met bediening van enig machine wanneer u ongemak, een tintelendgevoel of pijn ervaart. Zoek medisch advies alvorens werk te hervatten. Tijdens het gebruik van het gereedschap altijd ademhalingsbescherming dragen. Het machine niet aan de slang dragen. Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en deluchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deelaan dit machine wordt aangebracht, verwijderd ofafgesteld, of voordat enig onderhoud aan dit machine mag worden uitgevoerd. Steeds in een goede houding staan. Als u het machine bedient mag U zich niet te ver uitstrekken. Gebruik een machine niet wanneer u drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft of wanneer u moe bent. Niet overmatig invetten en geen zware olie gebruiken, want hierdoor kan het gereedschap uitschakelen en kunnen zijn prestaties verminderen. Bedienen tot een maximum luchtdruk van 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa). BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. BEWAAR DIT DOCUMENT OM HET IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zorg dat u persoonlijke beschermingsmiddelen draagt. Gebruik, aan de hand van de toepassing, een gezichtsscherm, een veiligheidsbril of veiligheidsglazen. Draag, indien nodig, een stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen en een schort waarmee kleine schurende fragmenten of te bewerken voorwerpen tegengehouden kunnen worden. Oogbeschermers moeten in staat zijn door diverse handelingen veroorzaakt rondvliegend afval tegen te houden. Het stofmasker of de stofzuiger moeten in staat zijn de door de werkzaamheden geproduceerde deeltjes te filtreren. Langdurige blootstelling aan hard lawaai kan tot gehoorverlies leiden. Een gewone bril is GEEN veiligheidsbril. Draag ook een gezichts- of stofmasker indien er bij het werken stof vrijkomt. • Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren. Let op uw werkomgeving en op gladde oppervlakken die worden veroorzaakt door gebruik van dit gereedschap en het risico van struikelen dat wordt veroorzaakt door de luchtleidingen. • Laat elektrisch gereedschap niet werken in een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of rookgassen kunnen doen ontbranden. • Niet gebruiken in natte omstandigheden. • Houd kinderen en aanwezige personen uit de buurt wanneer u het gereedschap gebruikt. Door onoplettendheid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. • Blijf oplettend, kijk naar wat u aan het doen bent en gebruik uw gezonde verstand tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen gereedschap wanneer u moe bent of drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het gereedschap kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden. • Ieder ongewenst starten vermijden. Controleer of de schakelaar op de uitstand staat, alvorens het gereedschap op de luchttoevoerbron aan te sluiten, dit op te rapen of te dragen. Door bij het dragen van elektrisch gereedschap een vinger op de schakelaar te houden of de stekker van gereedschap in het stopcontact te steken terwijl de schakelaar in de aan-stand staat, kunnen ongelukken ontstaan. • Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan tot invaliderend gehoorverlies en andere problemen leiden, zoals tinnitus (oorsuizingen of een brommend of fluitend geluid in de oren). Het is dan ook belangrijk het risico te beoordelen en de juiste controlemiddelen toe te passen. De juiste controles om het risico te verminderen kunnen het toepassen van isolerend materiaal omvatten, om door de te bewerken voorwerpen veroorzaakte scherpe geluiden te vermijden. • Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van de bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen door de bewegende onderdelen vastgegrepen worden. • Houd uw handen en andere lichaamsdelen, losse kleding en lang haar uit de buurt van het bewegende uiteinde van het gereedschap. • Anticipeer op plotselinge ritmeveranderingen tijdens het starten en het gebruik van elektrisch gereedschap en wees hier oplettend op. • De operatoren en het onderhoudspersoneel moeten lichamelijk in staat zijn de controle te hebben over de omvang, het gewicht en het vermogen van het gereedschap. 17 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Werk niet lange tijd achtereen met dit gereedschap. Trillingen die worden veroorzaakt door werking van het gereedschap kunnen schadelijk zijn voor uw handen en armen. Houd het gereedschap in een lichte maar veilige greep, waarbij u rekening houdt met de krachten die worden gevraagd bij de reactie van uw handen. Stop met het gebruiken van het gereedschap als u ongemak, een tintelend gevoel of pijn ervaart. Vraag medisch advies voordat u het gereedschap verder gebruikt. Doordat door gebruik van dit gereedschap stof wordt gegenereerd, zijn een risicobeoordeling en een implementatie van de juiste maatregelen voor deze risico’s van essentieel belang. Accessoires en gereedschap kunnen tijdens de werking heet worden. Draag handschoenen wanneer u met gereedschap en accessoires werkt. Controleer dat het gereedschap is uitgeschakeld wanneer u accessoires wisselt. Houd aanwezige personen op een veilige afstand van de werkzone. Personen die de werkzone betreden, moeten persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Fragmenten van het te bewerken voorwerp of een gebroken accessoire kunnen buiten de onmiddellijke operatiezone weggeschoten worden en letsel veroorzaken. Richt nooit lucht op uzelf of iemand anders, omdat dan ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan. Draag warme kleding wanneer u in een koude omgeving werkt en houd uw handen droog en warm. Slangen die loslaten kunnen tegen personen slaan en ernstig letsel veroorzaken. Controleer altijd of de slangen en koppelstukken niet beschadigd zijn of loszitten. Beperk iedere langdurige blootstelling aan stof veroorzaakt door schuren, zagen, slijpen, boren of enige andere bouwactiviteit. Draag beschermende kleding en reinig de blootgestelde lichaamsdelen met zeepwater. Wanneer deze stof in de mond, de ogen of de huid binnendringt, kan de opname van schadelijke chemische stoffen bevorderd worden. Gebruik van dit gereedschap kan stof genereren en/of verspreiden, wat ernstig letsel aan de luchtwegen of ander letsel kan veroorzaken. Gebruik altijd CE-gecertificeerde bescherming van de luchtwegen, die geschikt is voor de blootstelling aan stof, en gebruik geschikte afzuigsystemen. Richt stofdeeltjes weg van gezicht en lichaam. Houd niet werkend gereedschap buiten het bereik van kinderen en laat personen die geen kennis van het apparaat of van deze instructies hebben, niet hiermee werken. Het gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. Laat kinderen niet in contact komen met het gereedschap. Wanneer onervaren operatoren dit gereedschap gebruiken, moeten zij onder Er mag niets aan dit gereedschap gewijzigd worden. Wijzigingen kunnen de werkzaamheid van de veiligheidsvoorzieningen verminderen en de risico’s waaraan de operator blootgesteld wordt, vergroten. Werp de veiligheidsinstructies niet weg; geef deze door aan de operator. Gebruik het gereedschap niet als dit beschadigd is. Defecten aan het te bewerken voorwerp of aan de accessoires, of zelfs aan het gereedschap zelf, kunnen op hoge snelheid wegschietende projectielen veroorzaken. Dit product mag niet gebruikt worden door personen (en kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring, kennis of vakmanschap, tenzij deze personen onder toezicht staan door iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Kinderen mogen nooit alleen gelaten worden met dit product. Dit gereedschap en zijn accessoires moeten overeenkomstig deze instructies gebruikt worden. Ieder gebruik voor andere doeleinden vormt een gevaar voor de personen en de omgeving. De installatie, de afstelling en het gebruik van het gereedschap zijn voorbehouden aan vakbekwame en hiervoor opgeleide operatoren. Draag bij werkzaamheden boven uw hoofd een veiligheidshelm. Right de uitgeblazen lucht zo dat zo min mogelijk stof opwervelt in een met stof gevulde omgeving. Richt niet de uitgeblazen lucht op uw handen. In geval van de productie van stof of rook, is het het belangrijkste deze ter hoogte van het lozingspunt te beheersen. Alle toegevoegde geïntegreerde elementen of accessoires, bedoeld voor het opvangen, afzuigen of afvoeren van zwevende stofdeeltjes of rook moeten goed gebruikt en onderhouden worden volgens de instructies van de fabrikant. Laat niet het gereedschap onbelast draaien met een dop erop geïnstalleerd. AANVULLENDE SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS VOOR SLAGMOERSLEUTELS WAARSCHUWING • Gebruik uitsluitend hulpstukken, zoals doppen en verlengstukken waarop de maximale slagkracht is vermeld, aanbevolen door FACOM. Inspecteer accessoires voor u ze gebruikt. Gebruik geen accessoires die zijn gescheurd of beschadigd. Gebruik geen chromen accessoires, handdoppen of welke andere accessoires dan ook, waarop niet de maximale slagkracht is vermeld. • Het vermogen van het gereedschap wordt geregeld door de druk die wordt uitgeoefend op de aan/uit-schakelaar, pak het gereedschap stevig vast en bedien het door de aan/uit-schakelaar in te knijpen. • Gebruik geen doppen die heel erg versleten zijn voor de inkomende of uitgaande schacht. Controleer van tijd tot tijd de vierkante schacht op de slagmoersleutel. Controleer dat de dop, het verlengstuk of een ander hulpstuk stevig is bevestigd, voordat u het gereedschap in gebruik neemt. • Wanneer u bevestigingsmateriaal los draait, controleer dan dat er voldoende ruimte is achter het gereedschap, zodat uw hand niet bekneld kan raken. Het gereedschap zal worden weggedrukt van de aansluiting met schroefdraad wanneer de moer/bout wordt losgemaakt en omhoog kruipt langs schroefdraad, het gereedschap wordt dan weggeduwd. Let er vooral op dat uw handen niet in de buurt komen van de doppen tijdens het gebruik van het gereedschap. • Bevestig de dop of het hulpstuk stevig op de slagmoersleutel. Inspecteer het aambeeld en de borgring van het gereedschap voordat u het gereedschap gebruikt. Ontbrekende of beschadigde items moeten worden vervangen voordat u het gereedschap in gebruik neemt. • Controleer dat de schakelaar voor vooruit/achterruit in de juiste stand staat voor het aandraaien of los draaien van het bevestigingsmateriaal. • De moer/bout kan dan langs de schroefdraad lopen door de aandrijving van het gereedschap. Voor het losmaken van een verbinding kunt u het gereedschap gebruiken in omgekeerde volgorde. • Aanbevolen wordt een slangfitting met schroefdraad van gehard staal (of van materiaal met een vergelijkbare schokbestendigheid) te gebruiken (Afb 5). GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP • Controleer, alvorens het gereedschap te starten, of er geen gevaarlijke interactie is met de onmiddellijke omgeving (explosief gas, ontvlambare of gevaarlijke vloeistof, onbekende leidingen, kabels of elektrische bedrading, enz.). • Controleer, alvorens het gereedschap aan te sluiten op de luchttoevoer, of er geen obstakels zijn die de schakelaar in de aan-stand blokkeert. 18 • Laat in geval van blokkering de schakelaar los en maak het gereedschap los van het persluchtnet. • Controleer of het te bewerken voorwerp goed vastgezet is. • U moet dit gereedschap altijd gebruiken, inspecteren en onderhouden overeenkomstig alle regelgevingen (plaatselijke, regionale, provinciale en nationale) die van toepassing zijn op pneumatisch handgereedschap. • Gebruik voor meer veiligheid, betere prestaties en een langere levensduur van de onderdelen een maximale luchtdruk van 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) met een voedingsslang met een binnendiameter van 3/8’’ (10 mm). • Gebruik altijd droge en schone lucht. Stof, corrosieve rook en/of een overmatig vochtgehalte kunnen de motor van pneumatisch gereedschap beschadigen. • Een druk hoger dan de maximale druk van 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) kan gevaarlijk blijken en een te groot toerental, slijtage van het gereedschap, breuk van de onderdelen of een toename van het koppel of de kracht veroorzaken, die tot onherstelbare schade aan het gereedschap, zijn accessoires of het te bewerken voorwerp kan leiden. • Onderhoud het elektrische gereedschap. Controleer of er geen verkeerde uitlijning of blokkering is van de bewegende onderdelen, gebroken onderdelen of andere problemen waardoor de werking van het gereedschap aangetast zou kunnen worden. In geval van beschadigingen moet u het gereedschap repareren alvorens het opnieuw te gebruiken. Talrijke ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap. • Gebruik geen accessoires die niet specifiek door FACOM ontworpen en aanbevolen zijn. Bekijk de accessoires goed alvorens deze te gebruiken. Gebruik geen gebarsten of beschadigde accessoires. Het feit dat een accessoire op uw elektrische gereedschap bevestigd kan worden, garandeert u niet dat dit ook veilig werkt. • Gebruik het elektrische gereedschap, zijn accessoires, zijn boortjes, enz. overeenkomstig onderhavige instructies en houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en het type uit te voeren werk. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere werkzaamheden dan waarvoor dit ontworpen is, is gevaarlijk. • Zorg dat de door het gebruik van het gereedschap veroorzaakte vonken en deeltjes geen gevaar veroorzaken. • Het pneumatische gereedschap moet worden gemonteerd en aangesloten op het persluchtnet met behulp van snelkoppelingen die uitschakeling in geval van gevaar vergemakkelijken. • Aan het einde van de levensduur van het gereedschap is het aanbevolen dit te demonteren, te ontvetten en de onderdelen te sorteren op materiaal, om het recyclen te vergemakkelijken. • Onderbreek altijd de persluchttoevoer en maak de voedingsslang los alvorens een accessoire te installeren, te verwijderen of af te stellen of alvorens een onderhoudsoperatie aan dit gereedschap uit te voeren. • Gebruik geen beschadigde, gerafelde of beschadigde slangen of koppelstukken. Beschadig de slangen of de connectoren niet. • Smeer het gereedschap nooit met ontvlambare of vluchtige vloeistoffen, zoals dieselolie of benzine. • Verwijder geen van de etiketten. Vervang een etiket wanneer dit beschadigd is. • Inspecteer van tijd tot tijd labels zodat u zeker weet dat alle markeringen goed leesbaar zijn. • Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar niet goed werkt. • Vergrendel niet de aan/uit-schakelaar met tape of draad of op een andere manier in de stand Aan, de schakelaar moet vrij kunnen terugkeren naar de stand Uit, wanneer u deze loslaat. • Controleer of alle slangen en koppelstukken de juiste afmetingen hebben en goed zijn vastgezet. • Het gebruik van een zwevende slang wordt aanbevolen. Een inlaatkoppelstuk verhoogt het gewicht van het gereedschap, waardoor dit minder goed te hanteren is. • Voor optimale prestaties moet het wandkoppelstuk een diameter hebben die net iets groter is dan die van het op het gereedschap gebruikte koppelstuk. De diameter van het dichtst bij het gereedschap aanwezige koppelstuk moet kleiner zijn dan de correcte diameter van de luchttoevoerslang. • Gebruik beugels of andere praktische middelen om het te bewerken voorwerp op een stabiele houder stevig vast te zetten. Het te bewerken voorwerp vasthouden of tegen zichzelf drukken kan tot onbalans en controleverlies leiden. • Onderbreek, wanneer het gereedschap niet gebruikt wordt, de luchttoevoer om een incidenteel en onbevoegd gebruik hiervan in afwezigheid van de operator te vermijden. • U mag nooit op enige wijze een onderdeel, een component of een accessoire van dit gereedschap wijzigen. • Het luchtinlaatfilter kan vuil worden en de luchttoevoer blokkeren, waardoor de prestaties van het gereedschap afnemen. Als dit gebeurt, moet het luchtfilter gereinigd worden. • Houd niet werkend gereedschap buiten het bereik van kinderen en laat personen die geen kennis van het apparaat of van deze instructies hebben, niet hiermee werken. Het gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. • Plaats het gereedschap op de bout of moer voordat u het start. Wijs niet naar iemand met het gereedschap en speel er geen spelletjes mee. ONDERHOUD • Het onderhoud aan het gereedschap moet worden uitgevoerd door een vakman die reserveonderdelen gebruikt die identiek zijn aan de originele reserveonderdelen en door FACOM goedgekeurd zijn. Gebruik uitsluitend de door FACOM aanbevolen smeermiddelen. VARIABELE-SNELHEIDSSCHAKELAAR Schakel het gereedschap in door de aan/uit-schakelaar in te knijpen. Schakel het gereedschap uit door de aan/uit-schakelaar los te laten. Hoe meer u de aan/uit-schakelaar inknijpt, des te sneller werkt het gereedschap. KNOP VOORUIT/ACHTERUIT EN SNELHEIDSREGELING De knop vooruit/achteruit en snelheidsregeling (Afb. 1) bepaalt de richting waarin het gereedschap werkt en dient ook als variabele-snelheidsregeling. Selecteer de draairichting vooruit door de knop aan rechter zijde van het gereedschap in te drukken, zoals wordt getoond. Selecteer de draairichting achteruit door de knop aan linker zijde van het gereedschap in te drukken, zoals wordt getoond. 19 Afb. 1 VOORUIT ACHTERUIT Voor de voorwaartse draairichting kunt u de snelheid aanpassen door de knop van laag naar hoog te draaien, zoals wordt getoond. U kunt maximale torsie in voorwaartse richting (Afb. 2) kiezen door de knop te draaien tot de indicatielijn bij het symbool ‘+’ staat. Draai voor geringe torsie in voorwaartse richting de knop tot de indicatielijn bij het symbool ‘-’ staat. Afb. 2 JUISTE POSITIE VAN DE HAND Afb. 3 WAARSCHUWING Waarschuwing: Plaats voor minder risico op ernstig letsel uw hand ALTIJD zoals aangegeven. Waarschuwing: Houd voor minder risico op ernstig letsel het gereedschap ALTIJD stevig vast om op bruuske bewegingen te anticiperen. SERVICEONDERHOUD Smeren Pneumatisch gereedschap moet gedurende de hele levensduur gesmeerd worden. Het mechanisme van de slagmoersleutel wordt aangedreven door druklucht. De druklucht bevat vocht waardoor de componenten binnen in het gereedschap roesten, een daarom is dagelijkse smering nodig. Wordt het luchtaangedreven gereedschap niet goed gesmeerd, dan zal dat de levensduur van het gereedschap aanzienlijk bekorten en zal de garantie komen te vervallen. WAARSCHUWING : Dit pneumatische gereedschap moet gesmeerd worden VOOR de eerste ingebruikname en vervolgens na en voor ieder gebruik. Het handmatig smeren van het pneumatische gereedschap: 1. Maak het gereedschap los van de luchttoevoerbron en richt de luchtinlaat naar boven. 2. Druk op de schakelaar en breng ca. 0,25 tot 0,5 ml olie in de luchtinlaat in. OPMERKING: Gebruik olie met een gewicht van 10 SAE als er geen olie voor pneumatische werktuigen beschikbaar is. 3. Neem het accessoire los, sluit het gereedschap aan op een bron van druklucht, bedek het uiteinde van de uitlaat met een doek en laat het gereedschap 2 tot 3 seconden werken. Het interne mechanisme smeren: Kijk waar zich de vetnippel aan de achterzijde van het gereedschap bevindt. Injecteer iedere 3 - 6 maanden, afhankelijk van gebruik, 4 cc voor slagmoersleutels goedgekeurd vet in de nippel. WAARSCHUWING: Buiten het bereik van kinderen houden. Bij inslikken van olie voor pneumatische werktuigen niet laten braken, maar onmiddellijk een arts raadplegen. WAARSCHUWING: Het overschot aan olie in het werktuig wordt onmiddellijk via de uitlaatopening uitgestoten. Richt de uitlaatopening altijd ver uit de buurt van personen of voorwerpen. OPMERKING: Controleer de snelheid en voer een eenvoudige controle van het trillingsniveau uit na iedere servicebeurt. 20 Opbergen: Het pneumatische werktuig moet voor het opbergen gesmeerd worden. Volg de instructies “Smeren”, met uitzondering van stap 3. Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar. Voeg niet teveel olie of zware aardolieproducten toe, dit zou namelijk kunnen leiden tot afslaan of een laag rendement. Er moet een luchtfilter worden geplaatst tussen de luchtcompressor en het luchtaangedreven smeertoestel zodat een toevoer van schone lucht naar de slagmoersleutel wordt bevorderd Water, vuil en kalkneerslag kan de slagmoersleutel beschadigen. NOODSTOPKLEP TECHNISCHE SPECIFICATIES Referentie Vierkante schacht Slagfrequentie Lostrekmoment Geluidsniveau (ISO 15744) Druk dB(A) NS.1400F Referentie mm bpm mm 13 1120 1490 Vermogen dB(A) k* 90 3 k* 101 Gemiddeld luchtverbruik Werkdruk Gewicht Afmetingen l/min bar kg mm 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193 NS.1400F * k = meetonzekerheid in dB ** k = meetonzekerheid in m/s2 Trillingsniveau m/s2 (ISO 28927-2) 3 Grote k** 5,2 1,5 1/4" NP doors T tromin g Ø 10 mm 3/8 " GARANTIE De elektrische draagbare machines van Facom hebben een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop tegen alle al dan niet verborgen fabrieksfouten. De accessoires en verbruiksartikelen, de oplader en de accu’s van Facom vallen onder de wettelijke garantie. Deze garantie is niet van toepassing in de volgende gevallen: normale slijtage, het niet in acht nemen van de gebruiksinstructies en de veiligheidsvoorschriften, onjuist of verkeerd gebruik van het gereedschap, overbelasting van het gereedschap, achterstallig (service-) onderhoud, binnendringen van vreemde voorwerpen, demontage of wijziging van het gereedschap, sporen van schokken (deuken, scheuren of barsten in de behuizing…), gebruik van een accessoire van slechte kwaliteit of dat niet compatibel is. Overleg voor het toepassen van de garantie: het gereedschap met zijn serienummer en de originele, leesbare rekening zonder doorhalingen, met daarop een beschrijving van het product en zijn aankoopdatum. Gedetailleerde toepassingsvoorwaarden van de garantie: raadpleeg uw dealer. EG-CONFORMITEITSVERKLARING ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANKRIJK, WIJ VERKLAREN ONDER ONZE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE FACOM PRODUCTE ALUMINIUM SLAGMOERSLEUTEL NS.1400F - BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/EG - EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN EN ISO 11148-6: 2012 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische dossier en legt deze verklaring af namens Facom. Markus Rompel 25.04.2017 Directeur engineering 21 ES AVISO La llave de impacto NS.1400F es una herramienta de fabricación de precesión y ha sido diseñada para atornillar, apretar y aflojar fijaciones roscadas, generalmente tuercas y bulones, colocadas con una llave de impacto apropiada. No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de seguridad así como una protección acústica. Siempre usar gafas de protección con la marca CE durante la utilización o durante una operación de mantenimiento de la herramienta. Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza la máquina. La máquina neumática pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la máquina. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. Durante la utilización de la herramienta siempre se debe usar una protección respiratoria. No coger la máquina por la manguera para levantarla. Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la máquina. No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol, medicamentos o si está cansado. Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta máquina, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. No engrasar excesivamente y no utilizar aceite pesado Ya que esto pudiera calar la herramienta y reducir su rendimiento. Manejar la herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. GUARDAR PARA CONSULTAS FUTURAS. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD Use un equipo de protección individual. En función de la aplicación, utilizar una pantalla facial, gafas de seguridad o pantallas de seguridad. Si es necesario, usar una máscara anti-polvo, protecciones auditivas, guantes y un delantal capaz de detener los pequeños fragmentos abrasivos o piezas a mecanizar. La protección ocular debe ser capaz de detener los desechos volantes producidos por las diversas operaciones. La máscara anti-polvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las partículas producidas por sus trabajos. La exposición prolongada a los ruidos de fuerte intensidad puede provocar una pérdida de la audición. Las gafas ordinarias NO son gafas de seguridad. Utilizar igualmente una máscara facial o anti-polvo si la operación de corte libera polvo. • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. Tenga cuidado con la zona circunstante, las superficies resbalosas causadas por el uso de este herramienta y los riesgos de activación causados por las líneas de aire. • No hacer funcionar las herramientas eléctricas en atmósfera explosiva, por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, de gases o de polvos. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden inflamar los polvos o los humos. • No utilizar la herramienta en condiciones de humedad. • Mantener alejados a los niños y a las personas presentes durante la utilización de la herramienta. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. • Permanecer vigilante, prestar atención a lo que esté haciendo y hacer prueba de sentido común en su utilización de la herramienta eléctrica. No utilizar ninguna herramienta eléctrica cuando esté fatigado o bajo el efecto de droga, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización de una herramienta puede provocar lesiones graves. • Evitar cualquier arranque imprevisto. Asegurarse de que el interruptor esté en posición de parada antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación de aire, guardarla o cargarla. Usar las herramientas con el dedo en el interruptor o conectar las herramientas cuyo interruptor esté en posición de marcha puede ser la causa de accidentes. • La exposición a niveles elevados de ruido puede provocar una pérdida de audición y otros problemas, tales como acufenos (tinitus, zumbidos o silbidos en los oídos). Por consecuencia, es esencial evaluar el riesgo y efectuar los controles adecuados. Los controles adecuados para reducir el riesgo pueden incluir la instalación de materiales aislantes para evitar que las piezas de trabajo emitan un sonido estridente. • Usar ropas adecuadas. No usar ropas anchas ni prendas. No acercar el cabello, las ropas y los guantes a las piezas móviles, estos pudieran ser atrapados por las dichas piezas. • Mantener las manos y otras partes del cuerpo, las ropas anchas y el cabello largo alejados del extremo móvil de la herramienta. • Anticipar y estar atento a los cambios repentinos de ritmos durante el arranque y la utilización de cualquier herramienta eléctrica. • Los operadores y el personal de mantenimiento deben ser físicamente capaz de controlar el tamaño, el peso y la potencia de la herramienta. • No use esta herramienta durante largos periodos de tiempo. Las vibraciones causadas por el funcionamiento de la herramienta pueden dañar los brazos y manos. Aferre la herramienta en forma ligera pero segura, teniendo en cuenta las fuerzas de reacción que requieren las manos. 22 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Deje de usar cualquier herramienta si le causa alguna molestia, hormigueo o dolor. Consulte un médico antes de seguir usándola. Debido al polvo que se genera al usar la herramienta, es esencial evaluar los riesgos e implementar controles apropiados para tales riesgos. Los accesorios y las herramientas pueden calentarse durante el funcionamiento. Use guantes cuando los manipule. Compruebe que la herramienta esté apagada cuando cambie los accesorios. Mantener las personas presentes a una distancia de seguridad respecto a la zona de trabajo. Cualquier persona que penetre en la zona de trabajo debe usar un equipo de protección individual. Fragmentos de pieza a mecanizar o un accesorio roto pudieran ser proyectados y provocar lesiones fuera de la zona inmediata de operación. Nunca dirija el aire hacia usted mismo o hacia ninguna otra persona pues pueden producirse lesiones personales graves. Usar ropas que abriguen en caso de trabajo en un entorno frío y mantener las manos secas y en calor. Los flexibles que se sueltan pudieran lesionar a las personas presentes y provocar heridas graves. Siempre verifique que los flexibles y los racores no están dañados o flojos. Limitar cualquier exposición prolongada al polvo procedente del lijado, aserrado, desbarbado, perforado o de cualquier otra actividad de construcción. Usar ropas de protección y limpiar con agua y jabón las partes del cuerpo expuestas. El hecho de permitir que el polvo penetre en la boca, los ojos o la piel puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. Usar esta herramienta puede generar o esparcir polvo y ello puede causar afecciones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones. Use siempre una protección respiratoria con aprobación CE apropiada para la exposición al polvo y apta para sistemas de extracción. Dirija las partículas alejándolas de la cara y el cuerpo. No utilizar la herramienta si el interruptor no permite pasar del estado de marcha o parada e inversamente. Conservar las herramientas en parada, alejadas del alcance de los niños y no permitir que las personas que no conozcan la herramienta o las presentes instrucciones la hagan funcionar. Las herramientas son peligrosas entre las manos de utilizadores novicios. No permitir que los niños estén en contacto con la herramienta. Cuando los operadores sin experiencias utilizan esta herramienta, los mismos deben ser supervisados. No modificar esta herramienta. Cualquier modificación puede reducir la eficacia de las disposiciones de seguridad y agravar los riesgos corridos por el operador. No tirar las consignas de seguridad, entregarlas al operador. No utilizar la herramienta si la misma está dañada. Cualquier defecto de la pieza o de los accesorios, o incluso de la herramienta misma, puede generar proyectiles a gran velocidad. Este producto no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) que sufran de discapacidades físicas, sensoriales o mentales, con falta de experiencia, de conocimientos o de habilidad, salvo si estas personas son supervisadas por alguna persona responsable de su seguridad. Nunca dejar los niños solos con este producto. Esta herramienta y sus accesorios deben utilizarse de conformidad con estas instrucciones. Cualquier utilización con otros fines puede representar un peligro para las personas y el entorno. La instalación, el ajuste y la utilización de la herramienta ser reservan a operadores calificados y formados. Usar un casco de protección en caso de trabajos sobre la cabeza. Dirija el aire de escape en modo de minimizar los inconvenientes del polvo en un entorno polvoroso. No dirija el aire de escape hacia las manos. En caso de producción de polvo o de humo, la prioridad debe ser controlarlo a nivel del punto de emisión. Todos los elementos integrados o accesorios destinados a recopilar, aspirar o eliminar el polvo o el humo en suspensión deben utilizarse y mantenerse correctamente, de conformidad con las consignas del fabricante. No deje funcionar libremente la herramienta con la llave de vaso instalada. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES PARA LLAVES DE IMPACTO ADVERTENCIA • Use solo las llaves de impacto y extensiones accesorias recomendadas por FACOM. Controle los accesorios antes del uso. No utilice accesorios rotos o dañados. No use llaves de vaso de cromo, llaves de vaso manuales ni ningún otro accesorio no clasificado para uso de impacto. • La potencia de la herramienta está controlada por la presión ejercida sobre el gatillo, el agarre firme de la herramienta y el apriete del gatillo para el funcionamiento. • No use llaves de vaso excesivamente desgastadas para la impulsión de entrada o salida. Compruebe periódicamente el eje cuadrado de la llave de impacto. Compruebe que la llave de vaso, la barra de extensión u otros accesorios estén bien colocados antes de usar la herramienta. • Al aflojar las fijaciones, primero asegúrese de que haya suficiente juego detrás de la herramienta para evitar que queden atrapadas las manos. La herramienta se moverá alejándose de la junta roscada al aflojar la tuerca/perno y levantará la rosca moviendo la herramienta con ella. Asegúrese de mantener las manos alejadas de las llaves de vaso durante el uso de la herramienta. • Coloque correctamente la llave de vaso o el accesorio en la llave de impacto. Inspeccione la boca y el anillo de fricción de la herramienta antes del uso. Si faltan piezas o están dañadas, deben sustituirse antes del uso. • Compruebe que el interruptor de avance/retroceso esté en la posición correcta para apretar o aflojar la fijación. • La tuerca/perno puede deslizarse hacia abajo de la rosca usando el atornillador de la herramienta. Para aflojar una junta, la herramienta puede usarse en la secuencia contraria. • E recomienda usar un accesorio de manguito roscado de acero endurecido (o material con resistencia comparable a los golpes) (Fig. 5). UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA • Antes de arrancar la herramienta, verificar que no hay interacción peligrosa con el entorno inmediato (gas explosivo, líquido inflamable o peligroso, conductos desconocidos, cable o funda eléctrica, etc.). • Antes de conectar la herramienta a la admisión de aire, verificar que ningún obstáculo bloquee el interruptor en posición marcha. • En caso de bloqueo, soltar el interruptor y desconectar la herramienta de la red de aire comprimido. • Verificar que la pieza por trabajar esté correctamente inmovilizada. • Siempre utilizar, inspeccionar y mantener esta herramienta de conformidad con todas las reglamentaciones (locales, departamentales, federales y nacionales), aplicables a las herramientas neumáticas portadas y manualmente accionadas. • Para mayor seguridad, mejores prestaciones y para extender la duración de tiempo de vida útil de las piezas, utilizar la herramienta con una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) con un flexible de alimentación de diámetro interior de 3/8’’ (10 mm). • Siempre utilizar aire limpio y seco. El polvo, el humo corrosivo y/o una humedad excesiva pueden dañar el motor de una herramienta neumática. 23 • Una presión superior a la presión máxima de 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) puede resultar peligrosa y generar una velocidad excesiva, el desgaste de la herramienta, la rotura de piezas, el aumento del par o de la fuerza, lo que puede provocar la destrucción de la herramienta y de sus accesorios o de la pieza por trabajar. • Mantener las herramientas eléctricas. Verificar que no hay ningún alineamiento incorrecto o bloqueo de las partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. En caso de deterioro, reparar la herramienta antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son producidos por herramientas mal cuidadas. • No utilizar accesorios que no sean diseñados específicamente y no recomendados por FACOM. Examinar los accesorios antes de utilización. No utilizar accesorios fisurados o dañados. El simple hecho de que el accesorio pueda ser fijado a su herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento en toda seguridad. • Utilizar la herramienta eléctrica, sus accesorios, sus brocas, etc. de conformidad con las presentes instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo a realizar. La utilización de una herramienta eléctrica para cualquier operación que no sea para la cual se diseño es peligrosa. • Asegurarse de que las chispas y residuos producidos por la utilización de la herramienta no resulten un peligro. • La herramienta neumática debe instalarse y conectarse a la red de aire comprimido mediante racores rápidos para facilitar la parada en caso de peligro. • En fin de vida útil de la herramienta, se recomienda desmontarla, desengrasarla y clasificar las piezas por materiales para facilitar el reciclado. • Siempre cortar la alimentación de aire comprimido y desconectar el flexible antes de instalar, retirar o ajustar un accesorio, o antes de comenzar una operación de mantenimiento en esta herramienta. • No utilizar flexibles o racores dañados, deshilachados o deteriorados. No dañar los flexibles o los conectores. • Nunca lubricar las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como le keroseno, el gasóleo o la gasolina. • No retirar ninguna etiqueta. Reemplazar cualquier etiqueta dañada. • Inspeccione periódicamente las etiquetas para comprobar que todas las marcas sean legibles. • No utilice la herramienta si no puede encenderse y apagarse usando el gatillo. • No bloquee ni ate con cinta o alambre el gatillo en de «encendido/apagado» en la posición de «encendido» pues el gatillo debe quedar libre de volver a la posición de «apagado» al soltarlo. • Asegurarse de que todos los flexibles y los racores estén correctamente dimensionados y bien apretados. • Se recomienda la utilización de un flexible suspendido. Un racor de admisión aumenta el peso de la herramienta y reduce por lo tanto su maniobrabilidad. • Para obtener rendimientos máximos, el racor de pared debe ser de un diámetro superior al del racor utilizado en la herramienta. El racor más cercano de la herramienta no debe ser inferior al diámetro correcto del flexible de alimentación de aire. • Utilizar tornillos de banco o cualquier otro dispositivo práctico para fijar e inmovilizar la pieza por trabajar sobre un soporte estable. Mantener la pieza por trabajar manualmente o contra sí crea un desequilibrio que puede provocar una pérdida de control. • Cuando no se utiliza la herramienta, cortar la alimentación de aire para impedir cualquier utilización accidental o no autorizada en la ausencia del operador. • Nunca modificar de ninguna forma una pieza, un componente o un accesorio de esta herramienta. • El filtro en la entrada de aire puede obstruirse y bloquear la alimentación de aire lo que reduciría las prestaciones de la herramienta. Si esto se produce, es necesario limpiar el filtro de aire. • Mantener las herramientas eléctricas en parada fuera del alcance de los niños y no permitir que personas que no conozcan la herramienta o las presentes instrucciones las hagan funcionar. Las herramientas son peligrosas entre las manos de usuarios novicios. • Coloque la herramienta en el bulón o tuerca antes de hacer arrancar la herramienta. No apunte con la herramienta ni la utilice para jugar. MANTENIMIENTO • El mantenimiento de la herramienta debe ser realizado por un operador calificado utilizando solamente piezas de recambio idénticas a las piezas de fábrica y homologadas FACOM. Utilizar únicamente lubricantes recomendados por FACOM. GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE Para poner en marcha la herramienta, presione el gatillo. Para apagar la herramienta, suelte el gatillo. Cuanto más apriete el gatillo, más rápido funcionará la herramienta. MANDO DE CONTROL DE VELOCIDAD DE AVANCE/RETROCESO El mando de control de velocidad de avance y retroceso (Fig. 1) determina la dirección de la herramienta y también se usa para controlar la velocidad variable. Para seleccionar el sentido de retroceso, pulse el botón lateral ubicado a la derecha de la herramienta, como se muestra. Para seleccionar el sentido de retroceso, pulse el botón lateral ubicado a la izquierda de la herramienta, como se muestra. Fig. 1 AVANCE RETROCESO 24 La rotación hacia atrás puede ajustarse para la velocidad variable girando el botón de bajo a alto, como se muestra. Para el par de avance máximo (Fig. 2), gire el mando hasta que la línea indicadora coincida con el símbolo ‘+’. Para el par de avance bajo gire el mando hasta que la línea indicadora coincida con el símbolo ‘-‘. Fig. 2 POSICIÓN APROPIADA DE LA MANO Fig. 3 ADVERTENCIA Advertencia: Para reducir los riesgos de lesiones graves, SIEMPRE colocar la mano como se indica en la figura. Advertencia: Para reducir los riesgos de lesiones graves, SIEMPRE mantener la herramienta firmemente para anticipar cualquier movimiento brusco. MANTENIMIENTO Lubricación Las herramientas neumáticas deben lubricarse durante su tiempo de vida útil. El mecanismo de la llave de impacto utiliza aire comprimido para accionar la herramienta. El aire comprimido contiene humedad que puede oxidar los componentes internos de las herramientas, por lo que se requiere lubricación diaria. Si no se lubrica adecuadamente la herramienta de aire, se acortará notablemente su vida útil y la garantía perderá su validez. ADVERTENCIA Esta herramienta debe lubricarse ANTES de la primera puesta en servicio, y luego y antes de cada utilización. Para lubricar manualmente la herramienta neumática: 1. Desconectar la herramienta de la fuente de alimentación de aire y orientar la entrada de aire hacia arriba. 2. Pulsar el interruptor y hacer penetrar aproximadamente 0,25 a 0,5 ml de aceite en la admisión de aire. NOTA: Use aceite SAE con peso N.° 10 si el aceite para herramientas neumáticas no está disponible. 3. Extraer el accesorio, conectar la herramienta a una fuente de aire, cubrir el extremo de escape con un paño y hacer funcionar la herramienta de 2 a 3 segundos. Lubricar el mecanismo interno: Coloque el engrasador en la parte posterior de la herramienta. Inyecte 4 cm3 de grasa de impacto aprobada en el accesorio cada 3-6 meses dependiendo del uso. ADVERTENCIA: Mantener fuera del alcance de los niños. Si se ingiere el aceite para herramientas neumáticas, no inducir el vómito, llamar a un médico de inmediato. ADVERTENCIA: Todo aceite en exceso en la herramienta se expulsa de inmediato por el puerto de escape. Siempre dirija el puerto de escape en una dirección alejada de las personas o los objetos. NOTA: Compruebe la velocidad y realice un simple control del nivel de vibración después de cada uso. Almacenamiento: La herramienta neumática debe lubricarse antes de almacenarla. Siga las instrucciones de “Lubricación” con excepción del paso 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto. No coloque demasiado aceite y no utilice aceite pesado ya que puede generar pérdida de velocidad y bajo rendimiento. 25 Debe colocarse una unidad filtradora de aire entre el compresor de aire y el lubricador de aire para facilitar el suministro de aire limpio a la llave de impacto. El agua, la suciedad y la cal pueden dañar la llave de impacto. VÁLVULA DE PARADA DE URGENCIA ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo Eje cuadrado Frecuencia de impacto Torque de arranque Nivel de sonido (ISO 15744) Presión dB(A) mm bpm mm 13 1120 1490 NS.1400F Modelo NS.1400F Potencia dB(A) k* 90 3 k* 101 Consumo de aire Presión de utilización Peso Dimensiones l/min bar kg mm 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193 * k = incertidumbre de medida en dB Nivel de vibraciones m/s2 (ISO 28927-2) ** k = incertidumbre de medida en m/s2 3 k** 5,2 1,5 1/4" NP Flujo T alto Ø 10 mm 3/8 " GARANTÍA Las herramientas electro portátiles FACOM tienen garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra, contra todo defecto de fabricación. Los accesorios y piezas de desgaste, el cargador y las baterías FACOM benefician de la garantía legal. Esta garantía no se aplica en los casos siguientes: desgaste normal, no respeto de las instrucciones de utilización y de las consignas de seguridad, utilización no convencional o abusiva de la herramienta, sobrecarga de la herramienta, falta de mantenimiento, intrusión de cuerpos extraños, desmontaje o modificación de la herramienta, trazas de impactos (hundimientos, fisuras o rotura de los cárteres, etc.), utilización con un accesorio de mala calidad o no compatible. Para cualquier aplicación de la garantía, presentar: la herramienta con su número de serie así como la factura de origen legible y sin tachas presentando la designación del producto y su fecha de compra. Condiciones detalladas de aplicación de la garantía: consulte su distribuidor. DECLARACIÓN EÜ DE CONFORMIDAD NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS FACOM LLAVE DE IMPACTO DE ALUMINIO NS.1400F - ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/EÜ - Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN ISO 11148-4: 2012 El que suscribe es responsable de disponer de la documentación técnica y realiza esta declaración en nombre de Facom. Markus Rompel 25.04.2017 Ingeniero Director 26 IT AVVERTENZA L’avvitatore ad impulsi NS.1400F è un utensile costruito con precisione, progettato per avvitare, serrare e allentare dispositivi di fissaggio filettati (solitamente dadi e bulloni), se dotato di una chiave a bussola per avvitatori a impulsi adatta. Utilizzare dispositivi personali di sicurezza, quali occhiali di protezione, guanti, scarpe di sicurezza e una protezione acustica. Indossare sempre una protezione per gli occhi adeguata con marcatura CE durante il funzionamento o la manutenzione di questo strumento. Rimanere vigilanti e con buon senso e attenzione durante l’uso della macchina. Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o deteriorati. Gli strumenti pneumatici possono vibrare durante l’uso. Le vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le posizioni scomode possono risultare dannosi per le mani e le braccia. Interrompere l’uso dell’macchina se si avvertono sintomi di disagio fisico, formicolio o dolore. Interpellare un medico prima di riprendere il lavoro. Indossare sempre una protezione respiratoria adeguata durante l’uso di questo strumento. Non trasportare la macchina tenendolo per il tubo. Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il relativo tubo, prima di installare, togliere o regolare qualsiasi accessorio, oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione dell’macchina. Nell’usare la macchina, mantenere con il corpo una posizione salda e ben bilanciata. Non sbilanciarsi durante l’uso di questo macchina. Non utilizzare la macchina sotto effetto di droghe, alcool, medicine o in caso di fatica. Lavorare con massima pressione pressione aria di 90 psig (6,2 bar/620 kPa). Non lubrificare eccessivamente e non usare oli pesanti in quanto altrimenti possono verificarsi situazioni di stallo e scarse prestazioni. IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA. LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Indossare dispositivi di protezione personale. In base all’applicazione, usare schermo facciale, occhiali di sicurezza o guanti di sicurezza. Laddove appropriato, indossare una mascherina antipolvere, dispositivi di protezione dell’udito e camici da officina in grado di arrestare i piccoli frammenti abrasivi o del pezzo da lavorare. I dispositivi di protezione degli occhi devono essere in grado di arrestare detriti volanti generati da varie operazioni. La maschera antipolvere o il respiratore deve essere in grado di filtrare le particelle generate dalla vostra operazione. L’esposizione prolungata a rumore ad alta intensità può causare la perdita dell’udito. Gli occhiali da vista d’uso quotidiano NON sono occhiali di sicurezza. Usare la maschera facciale o antipolvere anche se l’operazione di taglio genera polvere. • Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Il disordine o la scarsa illuminazione possono essere causa d’incidenti. Mantenere la consapevolezza dell’ambiente circostante, delle superfici rese scivolose dall’uso di questo utensile e dei pericoli di inciampo causati dalle linee aeree. • Non utilizzare strumenti che producono polveri in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili. Gli strumenti elettrici possono creare scintille suscettibili incendiare la polvere o i fumi. • Non utilizzare l’avvitatore in ambienti umidi. • Tenere i bambini e passanti a debita distanza mentre si utilizza l’utensile elettrico. Le distrazioni possono farvi perdere il controllo. • Siate vigili, guardate quello che state facendo e usate il buon senso quando usate l’utensile. Non usate un utensile elettrico quando siete stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o farmaci. Un momento di disattenzione durante l’utilizzo degli utensili elettrici può causare gravi lesioni personali. • Impedire l’avviamento accidentale. Assicurarsi che la levetta si trovi in posizione OFF prima di collegare la fonte pneumatica, nonché prima di raccogliere e trasportare lo strumento. Trasportare gli elettroutensili con il dito sull’interruttore, altrimenti gli elettroutensili accesi possono comportare incidenti. • L’esposizione a livelli di rumore elevati può causare la perdita dell’udito permanente e altri problemi come acufene (suoni, ronzio, fischi nelle orecchie). Di conseguenza, una valutazione dei rischi e l’implementazione di appropriati controlli per questi pericoli è essenziale. Appropriati controlli per ridurre il rischio possono includere azioni, come materiali isolanti, per prevenire il rumore proveniente dai pezzi da lavorare. • Indossare indumenti adeguati. Evitare di indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. • Tenere le mani e altre parti del corpo, gli indumenti larghi e i capelli lunghi lontani dalla zona di movimento dello strumento. • Prevedere e fare attenzione a improvvise variazioni di movimento durante l’avvio e il funzionamento di qualsiasi strumento alimentato. • Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere fisicamente in gradi di gestire la mole, la massa e la potenza dello strumento. • Non utilizzare questo utensile per periodi prolungati. La vibrazione provocata dal funzionamento dell’utensile può essere dannosa per le mani e le braccia dell’operatore. Tenere l’utensile con una presa non eccessivamente salda ma sicura, considerando le necessarie 27 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • forze di reazione della mano. Interrompere immediatamente l’uso di qualsiasi utensile se dovessero comparire una sensazione di fastidio, formicolio o dolore. Prima di riprendere l’uso dell’utensile consultare un medico. Per via della polvere generata durante l’uso dell’utensile, è necessario condurre una valutazione dei rischi e implementare opportuni controlli inerenti a tali rischi. Durante il funzionamento accessori e utensili possono scaldarsi. Per maneggiarli indossare dei guanti. Quando si sostituiscono gli accessori accertarsi che l’utensile sia spento. Mantenere gli astanti a distanza di sicurezza dalla zona di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro deve indossare i dispositivi di protezione individuale. I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio rotto possono essere scagliati e causare lesioni nell’area immediatamente vicina al funzionamento. Non dirigere mai il flusso d’aria verso se stessi o altre persone, perché potrebbe causare gravi lesioni personali. Indossare indumenti caldi quando si lavora in condizioni fredde e tenere le mani al caldo e all’asciutto. I tubi possono causare gravi lesioni personali. Controllare sempre se sono presenti tubi e raccordi danneggiati o allentati. Evitare il contatto prolungato con la polvere derivante da sabbiatura, segatura, molatura, foratura, scheggiatura e altre attività edili. Indossare indumenti protettivi e lavare le aree esposte con acqua e sapone. La penetrazione di polvere in bocca, occhi o il suo deposito sulla pelle può favorire l’assorbimento di sostanze chimiche nocive. L’uso di questo utensile può generare e/o disperdere polvere nell’aria, con la possibilità di causare danni gravi e permanenti all’apparato respiratorio o altri tipi di lesioni. Utilizzare sempre dispositivi di protezione delle vie respiratorie adatti per l’esposizione alla polvere certificati CE e sistemi di aspirazione idonei. Dirigere le particelle lontano dal viso e dal corpo. Conservare gli elettroutensili spenti fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che non hanno familiarità con l’elettroutensile o con le presenti istruzioni di mettere in funzione l’elettroutensile. Gli elettroutensili sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti. Non lasciare che i bambini entrino a contatto con questo strumento. La supervisione è richiesta quando operatori senza esperienza utilizzano questo utensile. Non modificare questo strumento. Le modifiche possono ridurre l’efficienza delle misure di sicurezza e aumentare i rischi per l’operatore. Non gettare le istruzioni di sicurezza; consegnarle all’operatore. Non usare lo strumento se è stato danneggiato. Occorre sapere che il guasto del pezzo da lavorare o degli accessori o persino dello strumento stesso può generare proiettili ad alta velocità. Questo prodotto non è concepito per l’uso da parte di persone (bambini inclusi) affette da abilità fisiche, sensoriali o mentali compromesse; mancanza di esperienza, conoscenza o competenze a meno che non supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. Questo strumento e gli accessori devono essere utilizzati in conformità alle presenti istruzioni. L’utilizzo per qualsiasi altro scopo può causare pericoli per le persone e per l’ambiente. Solamente operatori qualificati e addestrati devono installare, regolare o usare lo strumento. Per un lavoro al di sopra della testa, indossare un casco. Dirigere l’aria di scarico in modo da ridurre al minimo i disturbi causati dalla polvere in un ambiente polveroso. Non dirigere il flusso d’aria di scarico in direzione delle mani. Nel caso in cui vengano creati polvere e fumi, la priorità consisterà nel controllarli in corrispondenza del punto di emissione. Tutte le caratteristiche integrali o gli accessori per la raccolta, estrazione o eliminazione della polvere o fumi dispersi nell’aria dovranno essere usati correttamente e la loro manutenzione dovrà essere realizzata conformemente alle istruzioni del fabbricante. Non fare funzionare l’utensile a vuoto con la chiave a bussola installata. NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE SPECIFICHE PER GLI AVVITATORI AD IMPULSI AVVERTENZA • Utilizzare esclusivamente chiavi a bussola e prolunghe classificate come idonee per gli avvitatori ad impulsi, raccomandate da FACOM. Prima dell’uso ispezionare gli accessori. Non utilizzare accessori crepati o danneggiati. Non adoperare chiavi a bussola cromate, chiavi a bussola manuali o altri accessori non classificati come idonei per gli avvitatori ad impulsi. • La potenza dell’utensile viene controllata mediante la pressione esercitata sul grilletto di azionamento. Afferrare saldamente l’avvitatore e premere il grilletto di azionamento per metterlo in funzione. • Non utilizzare chiavi a bussola che presentino una usura eccessiva nell’attacco nel portainserti. Controllare periodicamente l’attacco quadro sull’avvitatore ad impulsi. Prima di azionare l’utensile, assicurarsi che la chiave a bussola, la barra di prolunga o un altro accessorio siano saldamente fissati. • Quando si devono allentare dispositivi di fissaggio, accertarsi prima che vi sia uno spazio libero sufficiente dietro l’utensile per evitare che la mano dell’operatore rimanga intrappolata. Appena il dado/bullone viene allentato e si solleva dal filetto, spostando di conseguenza l’avvitatore, quest’ultimo si allontana dal giunto filettato. Durante l’uso dell’utensile assicurarsi di tenere le mani lontano dalle chiavi a bussola. • Fissare saldamente la chiave a bussola o l’altro accessorio all’avvitatore ad impulsi. Prima dell’uso ispezionare l’albero e l’anello di ritenuta dell’utensile e sostituire i componenti mancanti o danneggiati. • Accertarsi che la manopola di selezione della rotazione avanti/indietro sia nella posizione corretta per serrare o allentare il dispositivo di fissaggio. • Il dado/bullone potrà poi scendere giù attraverso il filetto grazie alla trasmissione di potenza dell’utensile. Per allentare un giunto l’utensile può essere usato nella sequenza di rotazione indietro. • Si raccomanda di utilizzare un raccordo filettato per tubi flessibili di acciaio temprato (o di un materiale con una resistenza agli urti simile) (Fig. 5). UTILIZZO E CURA DELL’ELETTROUTENSILE • • Prima di mettere in funzione lo strumento, verificare l’assenza di interazioni pericolose con l’ambiente circostante (gas esplosivi, liquidi infiammabili o pericolosi, tubazioni sconosciute, guaine elettriche o cavi, ecc). Prima di collegare lo strumento alla presa dell’aria, controllare che la levetta non sia bloccata in posizione ON da un ostacolo. 28 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • In caso di blocco, rilasciare la levetta e scollegare lo strumento dalla rete di aria compressa. Assicurarsi che l’unità su cui avviene il lavoro sia immobilizzata. Utilizzare, ispezionare e sottoporre sempre a manutenzione questo strumento in conformità con tutti i regolamenti (locali, statali, federali e nazionali), che si possono applicare allo strumento pneumatico portatile/azionato a mano. Per motivi di sicurezza, ottime prestazioni e massima durata dei componenti, utilizzare questo strumento a una pressione pneumatica massima di 90 psig. (6,2 bar/620 kPa) in ingresso con un tubo di alimentazione pneumatica di diametro interno pari a 3/8’’ (10 mm). Utilizzare sempre aria pulita e asciutta. Polvere, fumi corrosivi e/o umidità eccessiva possono rovinare il motore di uno strumento pneumatico. Superare la pressione massima di 90 psig (6,2 bar/620 kPa) comporterà il rischio di pericoli quali velocità eccessiva, usura dello strumento, rottura delle parti, una coppia o forza superiore che possono distruggere lo strumento e gli accessori o la parte in lavorazione. Eseguire regolarmente la manutenzione degli elettroutensili. Controllare il disallineamento o il vincolo delle parti in movimento, la rottura delle parti e qualsiasi altra condizione che potrebbe compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. In caso di danni, far riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione degli elettroutensili. Utilizzare esclusivamente gli accessori raccomandati da FACOM. Controllare gli accessori prima dell’uso. Non utilizzare accessori rotti o danneggiati. La possibilità di poter collegare un accessorio all’elettroutensile non garantisce un funzionamento sicuro. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte, ecc. secondo queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell’operazione da svolgere. L’utilizzo dell’elettroutensile in operazioni diverse da quelle consentite potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Accertarsi che le scintille e i detriti derivanti dall’uso non creino un pericolo. Lo strumento pneumatico deve essere montato e collegato alla rete di aria compressa tramite attacchi rapidi per facilitare lo spegnimento in caso di pericolo. Quando lo strumento arriva alla fine della sua vita utile, si raccomanda di smontare lo strumento, sgrassarlo e separare le parti per materiale in modo da poterle riciclare. Spegnere sempre l’alimentazione dell’aria e scollegare dal tubo di alimentazione pneumatica prima di installare, rimuovere o regolare qualsiasi parte o accessorio su questo strumento o prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione su questo strumento. Non utilizzare tubi e raccordi danneggiati, sfilacciati o deteriorati. Non usare in modo improprio tubi o connettori. Non lubrificare gli strumenti con liquidi infiammabili o volatili come kerosene, gasolio o carburante per motori d’aviazione. Non rimuovere le etichette. Sostituire eventuali etichette danneggiate. Ispezionare periodicamente le etichette per accertarsi che tutte le marcature siano ancora leggibile. Non usare l’utensile se non è possibile accenderlo/spegnerlo mediante il grilletto di azionamento. Non bloccare né fissare con nastro adesivo o un filo metallico il grilletto di azionamento nella posizione di accensione («on”). Il grilletto deve essere libero di tornare nella posizione di spegnimento («off») una volta rilasciato. Assicurarsi che tutti i tubi e gli accessori siano della dimensione corretta e siano fissati saldamente. Si consiglia l’uso di un tubo flessibile. Un giunto collegato direttamente sulla presa d’aria aumenta la massa dello strumento e ne diminuisce la manovrabilità. Per ottenere le massime prestazioni, il giunto a parete deve avere una dimensione leggermente maggiore rispetto al giunto utilizzato sullo strumento. Il giunto più vicino allo strumento non deve essere più piccolo della dimensione del tubo dell’alimentazione pneumatica. Utilizzare morsetti o un altro modo pratico per fissare e sostenere il pezzo da lavorare su una piattaforma stabile. Sorreggere il pezzo da lavorare manualmente o usando il corpo non è un modo stabile e può portare alla perdita di controllo. Quando non in uso, scollegare lo strumento dall’alimentazione pneumatica per impedire l’uso accidentale o non autorizzato in assenza dell’operatore. Non alterare parti/componenti/accessori di questo strumento in alcun modo. Il filtro dell’aria a rete sulla presa dell’aria di tanto in tanto si intasa a causa di detriti, bloccando l’alimentazione pneumatica e diminuendo le prestazioni dello strumento. In questo caso, occorre pulire il filtro dell’aria a rete. Conservare gli elettroutensili spenti fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che non hanno familiarità con l’elettroutensile o con le presenti istruzioni di mettere in funzione l’elettroutensile. Gli elettroutensili sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti. Tenere lo strumento sulla superficie di lavoro prima di avviare lo strumento. Prima di azionare l’avvitatore posizionarlo sul bullone o sul dado. Non puntare l’utensile contro altre persone e non utilizzarlo come arma per giochi violenti. RIPARAZIONE • La riparazione dello strumento dev’essere eseguita solo da personale qualificato per la riparazione, utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali autorizzate da FACOM. Utilizzare solo i lubrificanti consigliati da FACOM. GRILLETTO DI AZIONAMENTO A VELOCITÀ VARIABILE Per accendere l’utensile, premere il grilletto di azionamento. Per spegnere l’utensile, rilasciare il grilletto di azionamento. Maggiore è la pressione esercitata sul grilletto di azionamento, maggiore è la velocità di rotazione. MANOPOLA DI SELEZIONE DELLA ROTAZIONE AVANTI/INDIETRO E CONTROLLO DELLA VELOCITÀ La manopola di selezione della rotazione avanti/indietro e di controllo della velocità (Fig. 1) determina il senso di rotazione dell’utensile e consente di controllare la velocità variabile. Per selezionare la rotazione avanti, premere il pulsante laterale sul lato destro dell’utensile, come illustrato. Per selezionare la rotazione indietro, premere il pulsante laterale sul lato sinistro dell’utensile, come illustrato. 29 Fig. 1 AVANTI INDIETRO È possibile regolare la velocità di rotazione avanti ruotando la manopola dal valore basso a quello alto, come illustrato. Per ottenere la coppia massima in avanti (Fig. 2), ruotare la manopola finché l’indicatore è in linea con il simbolo «+». Per ottenere la coppia minima in avanti ruotare la manopola finché l’indicatore è in linea con il simbolo «-». Fig. 2 POSIZIONE CORRETTA DELLA MANO Fig. 3 AVVERTENZA Avvertenza: Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, adottare SEMPRE la posizione della mano corretta indicata. Avvertenza: Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tenere SEMPRE saldamente lo strumento in previsione di una reazione improvvisa. MANUTENZIONE Lubrificazione Gli strumenti pneumatici richiedono una lubrificazione per l’intera vita utile degli utensili. Il meccanismo di funzionamento dell’avvitatore ad impulsi utilizza aria compressa per fornire potenza all’utensile. L’aria compressa contiene umidità che provoca la formazione di ruggine nei componenti interni dell’utensile, perciò è necessaria una lubrificazione quotidiana. Se non si provvederà a lubrificare correttamente l’utensile pneumatico, la sua durata si ridurrà drasticamente e la garanzia decadrà. ATTENZIONE: Questo strumento pneumatico richiede una lubrificazione precedente al PRIMO utilizzo, nonché prima e dopo ogni ulteriore utilizzo. Per lubrificare lo strumento pneumatico manualmente: 1 Scollegare lo strumento dalla fonte di alimentazione pneumatica e posizionare la presa dell’aria verso l’alto. 2 Premere la levetta e applicare circa 0,25-0,5 ml di olio per strumenti pneumatici nella presa dell’aria. NOTA: Utilizzare l’olio con peso n° 10 SAE se l’olio per lo strumento pneumatico non è disponibile. 3. Rimuovere l’accessorio, collegare l’avvitatore a una presa d’aria, coprire l’estremità di scarico con uno straccio e fare funzionare l’utensile per 2-3 secondi. Lubrificazione del meccanismo interno Individuare il punto di ingrassaggio sul retro dell’utensile. Iniettare nel punto di ingrassaggio 4 cc di grasso approvato per gli avvitatore ad impulsi ogni 3-6 mesi, a seconda dell’uso dell’utensile. AVVERTENZA: Tenere fuori dalla portata dei bambini. Se l’olio per utensile pneumatico viene ingerito, non far vomitare e chiamare immediatamente un medico. AVVERTENZA: L’eccesso di olio nello strumento viene espulso immediatamente dall’apertura di scarico. Dirigere sempre l’apertura dello scarico lontano dalle persone o dagli oggetti. NOTA: controllare la velocità ed effettuare una semplice verifica del livello di vibrazione dopo ogni intervento di manutenzione. Stoccaggio: Prima di essere immagazzinato, lo strumento pneumatico deve essere lubrificato. Seguire le istruzioni «Lubrificazione», fatta eccezione per lo step 3. 30 Con questo macchina usare sempre un lubrificatore di linea. Non aggiungere troppo olio, né prodotti petroliferi pesanti, poiché potrebbe verificarsi un arresto o un abbassamento del rendimento. Tra il compressore d’aria e il lubrificatore pneumatico deve essere posizionato un filtro dell’aria per favorire l’apporto di aria pulita all’avvitatore ad impulsi. Acqua, sporcizia e calcare possono danneggiare l’avvitatore ad impulsi. VALVOLA DI ARRESTO DI EMERGENZA SPECIFICHE Referenza Attacco quadro Impulsi/ minuto Coppia di spunto Dati tecnici, livello sonoro (ISO 15744) Pressione dB(A) NS.1400F Referenza NS.1400F mm bpm mm 13 1120 1490 Potenza dB(A) k* 90 3 k* 101 Consumo d’aria Pressione di utilizzo Peso l/min bar kg mm 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193 * k = incertezza di misura in dB Dati tecnici, vibrazioni m/s2 (ISO 28927-2) Dimensioni ** k = incertezza di misura in m/s2 3 k** 5,2 1,5 1/4" NP Flusso T elevato Ø 10 mm 3/8 " GARANZIA Gli utensili elettrici Facom sono garantiti per 24 mesi a decorrere dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto nel materiale o nella manodopera. Gli accessori e le parti usurabili, il caricabatteria e le batterie Facom sono coperti da una garanzia legale. La garanzia non copre i seguenti casi: usura normale, mancato rispetto delle istruzioni d'uso e delle linee guida di sicurezza, uso non convenzionale o uso abusivo dell'utensile, sovraccarico dell'utensile, mancanza di assistenza o di manutenzione, intrusione di corpi estranei, utensili che sono stati smontati o modificati o tracce di shock (dentellature, rotture o protezioni rotte...), uso di accessori di scarsa qualità o non compatibili. Al fine di usare la garanzia occorre fornire: l'utensile con il numero di serie così come la fattura di acquisto leggibile e non segnata che indica il nome del prodotto e la sua data di acquisto. Condizioni dettagliate di applicazione della garanzia: contattare il proprio distributore. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE I PRODOTTI FACOM NS.1400F AVVITATORE AD IMPULSI (STRUTTURA IN ALLUMINIO) - È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA « MACCHINE » 2006/42/CE - ED È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA NORMA EUROPEA ARMONIZZATA EN ISO 11148-4: 2012 Il sottoscritto è responsabile della compilazione della scheda tecnica ed emette questa dichiarazione a nome di Facom. Markus Rompel 25.04.2017 Direttore Ingegneria 31 PT ADVERTÊNCIA A aparafusadora de impacto NS.1400F é uma ferramenta concebida com precisão, concebida para inserir, apertar e desapertar elementos de fixação, normalmente porcas e parafusos, quando está equipada com uma chave de impacto adequada. Não utilize mangueiras de ar e acessórios danificados, puídos ou deteriorados. Utilizar os equipamentos de protecção como óculos, luvas, calçado de segurança assim como uma protecção auditiva. Use sempre proteção ocular com marcação CE adequada ao utilizar ou ao efetuar a manutenção desta ferramenta. Permanecer vigilante, utilizar o bom senso e a atenção durante a utilização da máquina. As ferramentas pneumáticas podem vibrar durante a utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas mãos e braços. Pare de utilizar qualquer máquina se ocorrer desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure assistência médica antes de reiniciar a utilização. Use sempre proteção respiratória adequada ao utilizar esta ferramenta. Não transporte a máquina pela mangueira. Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar um acessório desta máquina, ou antes de fazer manutenção na mesma. Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme. Não estique o corpo ao operar esta máquina. Não utilizar uma máquina sob o efeito de drogas, álcool, medicamentos ou se estiver cansado. Não coloque demasiado óleo e não utilize óleo de elevado viscosidade uma vez que pode resultar numa paragem ou fraco desempenho. Opere a uma pressão de ar máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa). IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO. LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA. GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA. É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES. A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Use equipamento de proteção pessoal. Consoante a aplicação, use proteção facial ou óculos de segurança. Conforme adequado, use uma máscara anti-pó, protetores auriculares, luvas e avental de oficina capaz de parar pequenos fragmentos abrasivos ou da peça de trabalho. A proteção ocular tem de conseguir parar a projeção de detritos gerados pelas várias operações. A máscara anti-pó tem de conseguir filtrar partículas geradas pela operação. A exposição prolongada a ruído de alta intensidade pode causar perda de audição. Os óculos do dia-a-dia NÃO são óculos de segurança. Além disso, use uma máscara anti-pó se a operação de corte for poeirenta. • Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. Esteja atento ao ambiente à sua volta, às superfícies escorregadias causadas pela utilização desta ferramenta e também aos riscos de tropeção causados pelos cabos aéreos. • Não utilize ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar o pó ou os fumos. • Não o utilize em ambientes húmidos. • Mantenha as pessoas afastadas durante a utilização de uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca o controlo. • Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e utilize o bom senso ao utilizar uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando está cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção durante a utilização de ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. • Evite arranques acidentais. Certifique-se de que o gatilho está na posição de desligado antes de ligar a uma fonte de ar, pegar ou transportar a ferramenta. Transportar as ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ligar à corrente ferramentas elétricas que têm o interruptor ligado dá azo a acidentes. • A exposição a elevados níveis de ruído pode causar a perda de audição permanente e grave, bem como outros problemas, tais como ruídos (zumbido, apito, campainha nos ouvidos). Assim, é essencial proceder à avaliação dos riscos e à implementação de controlos adequados para os perigos. Os controlos adequados para reduzir os riscos podem incluir ações, tais como o recurso a materiais amortecedores para evitar que as peças de trabalho oscilem. • Vista-se adequadamente. Não use roupa larga ou bijuteria. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, bijuteria e cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis. • Mantenha as mãos e outras partes do corpo, roupa larga e cabelo comprido afastados da extremidade móvel da ferramenta. • Antecipe e esteja atento a mudanças repentinas no movimento durante o arranque e o funcionamento de qualquer ferramenta elétrica. • Os operadores e funcionários da manutenção devem ser fisicamente capazes de lidar com o volume, o peso e a potência da ferramenta. • Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de tempo. A vibração causada pela acção da ferramenta pode 32 ser prejudicial às suas mãos e braços. Segure a ferramentas de maneira ligeira mas segura, tendo em consideração as forças de reacção da mão necessárias. Pare de utilizar a ferramenta se sentir desconforto, formigueiro ou dores. Consulte um médico antes de continuar a utilizar a ferramenta. • Devido ao pó gerado pela utilização da ferramenta, é essencial efectuar uma avaliação do risco e adoptar os controlos adequados para este tipo de perigos. • Os acessórios e as ferramentas podem ficar quentes durante a operação. Use luvas quando os manusear. Quando substituir os acessórios, certifique-se de que a ferramenta está desligada. • Mantenha as pessoas a uma distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho tem de usar equipamento de proteção pessoal. Os fragmentos da peça de trabalho ou de um acessório quebrado podem ser projetados e causar ferimentos além da área imediata de utilização. • Nunca aponte o jacto de ar na sua direcção ou de qualquer pessoa, caso contrário podem ocorrer ferimentos graves. • Use vestuário quente quando trabalhar em condições de baixa temperatura e mantenha as mãos quentes e secas. • A agitação dos tubos flexíveis pode causar ferimentos graves. Verifique sempre se existem tubos flexíveis e acessórios danificados ou soltos. • Evite o contacto prolongado com pó de lixagem com ferramenta elétrica, serragem, retificação, perfuração, lascagem e outras atividades de construção. Use roupa de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir a entrada de pó na boca, olhos ou o contacto com a pele pode promover a absorção de químicos nocivos. • A utilização desta ferramenta pode gerar e/ou espalhar pó, podendo causar problemas respiratórios graves e permanentes ou outro tipo de lesões. Utilize sempre protecção respiratória aprovada e adequada e sistemas de extracção adequados, de acordo com as normas da CE. Afaste as partículas do rosto e do corpo. • Armazene as ferramentas elétricas desligadas fora do alcance das crianças e não permita a utilização por parte de pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação. • Não permita o contacto de crianças com a ferramenta. É necessária supervisão quando a ferramenta for utilizada por operadores inexperientes. • Não modifique esta ferramenta. As modificações podem reduzir a eficácia das medidas de segurança e aumentar os riscos para o operador. • Não elimine as instruções de segurança; entregue-as ao operador. • Não utilize a ferramenta se a mesma tiver sofrido danos. • Tenha em conta que a falha da peça de trabalho, dos acessórios ou da própria ferramenta pode gerar projéteis a alta velocidade. • Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, conhecimentos ou competências, exceto mediante supervisão pela pessoa responsável pela respetiva segurança. Nunca deixe crianças sozinhas com o produto. Esta ferramenta e os seus acessórios têm de ser utilizados em conformidade com estas instruções. Utilizá-la para qualquer outra finalidade pode causar um risco de perigo para as pessoas e o ambiente. • Apenas operadores qualificados e formados devem instalar, ajustar ou utilizar a ferramenta. • Para realizar trabalhos acima da altura da cabeça, use um capacete de segurança. • Coloque o tubo de escape numa determinada direcção, de modo a minimizar a dispersão de pó num ambiente contaminado com pó. Não aponte o jacto de ar para as mãos. • Quando se criar pó ou fumo, a prioridade deverá ser controlá-los no ponto de emissão. • Todas as funcionalidades ou acessórios integrais para a recolha, extração ou supressão de pó ou fumo no ar devem ser corretamente utilizados e mantidos de acordo com as instruções do fabricante. • Não coloque a ferramenta a funcionar com a chave instalada na ferramenta. REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ADICIONAIS PARA APARAFUSADORAS DE IMPACTO AVISO • Utilize apenas as extensões e as chaves de impacto recomendadas pela FACOM. Inspeccione os acessórios antes de utilizá-los. Não utilize acessórios com rachas ou danificados. Não utilize chaves de crómio, chaves de mão ou outros acessórios que não sejam adequados para utilização de impacto. • A potência da ferramenta é controlada pela pressão exercida no gatilho. Agarre com firmeza com a ferramenta e aperte o gatilho para utilizá-la. • Não utilize chaves que apresentem sinais de desgaste excessivo nas transmissões de entrada ou de saída. Verifique periodicamente a ponta quadrada na aparafusadora de impacto. Certifique-se de que a chave, a barra de extensão ou outro acessório estão bem instalados antes de utilizar a ferramenta. • Quando desapertar os fixadores, certifique-se de que há espaço suficiente atrás da ferramenta para evitar que a mão fique presa. A ferramenta afasta-se da junta roscada à medida que a porca/parafuso é afrouxado e é inserido na rosca, deslocando a ferramenta com esta peça. Quando utilizar a ferramenta, certifique-se de que mantém as mãos afastadas das chaves. • Instale bem a chave ou o acessório na aparafusadora de impacto. Inspeccione a bigorna e o anel de fixação antes de utilizar a ferramenta. Antes de utilizar a ferramenta, as peças em falta ou danificadas devem ser substituídas. • Certifique-se de que o interruptor de avanço/recuo está na posição correcta quando apertar ou soltar o fixador. • A porca/parafuso podem inserir a rosca com o sistema de transmissão da ferramenta. Para desapertar uma junta, a ferramenta pode ser utilizada com a sequência inversa. • É recomendável utilizar um acoplamento com mangueira roscada de aço endurecido (ou um material com resistência ao choque comparável) (Fig. 5). UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA ELÉTRICA • • • Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se de que não existe uma interação perigosa com o ambiente imediato (gás explosivo, líquido inflamável ou perigoso, tubagem desconhecida, blindagem ou cabo elétrico, etc). Antes de ligar a ferramenta à entrada de ar, certifique-se de que o gatilho não está bloqueado na posição de ligado por um obstáculo. No caso de bloqueio, solte o gatilho e desligue a ferramenta da rede de ar comprimido. 33 • • Certifique-se de que a unidade na qual o trabalho está a ser efetuado está imobilizada. Utilize, inspecione e efetue a manutenção desta ferramenta em conformidade com os regulamentos (locais, estaduais, federais e do país), que se podem aplicar a ferramentas pneumáticas portáteis. • Para segurança, desempenho superior e durabilidade máxima das peças, utilize esta ferramenta a 90 psig. (6,2 bar/620 kPa) pressão máxima de ar na entrada com tubo flexível de alimentação de ar com um diâmetro interior de 3/8’’ (10 mm). • Use sempre ar limpo e seco. O pó, os fumos corrosivos e/ou a humidade excessiva podem avariar o motor de uma ferramenta pneumática. • Exceder a pressão máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) vai resultar numa situação de perigo, tal como velocidade excessiva, desgaste de ferramenta, peças quebradas, binário ou força superior que podem destruir a ferramenta e os acessórios ou a peça a ser trabalhada. • Efetue a manutenção das ferramentas elétricas. Inspecione por desalinhamento ou bloqueio das peças móveis, quebra das peças e qualquer outra condição que possa afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se danificadas, solicite a reparação da ferramenta elétrica antes da utilização. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas com fraca manutenção. • Use apenas os acessórios recomendados pela FACOM. Inspecione os acessórios antes da utilização. Não utilize acessórios fissurados ou danificados. Mesmo que o acessório possa ser instalado na ferramenta elétrica, não significa um funcionamento seguro. • Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc, de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a efetuar. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa. • Certifique-se de que as faíscas e os resíduos resultantes da utilização não originam perigos. • A ferramenta pneumática tem de ser instalada e ligada à rede de ar comprimido através de desacoplamentos rápidos para facilitar a paragem em caso de perigo. • Quando a vida útil da ferramenta expira, é aconselhável que a ferramenta seja desmontada, desengordurada e as peças separadas por material para que possam ser recicladas. • Desligue sempre a alimentação de ar e o tubo flexível de alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar qualquer acessório nesta ferramenta ou antes de efetuar qualquer manutenção nesta ferramenta. • Não utilize tubos flexíveis de ar e acessórios danificados, desgastados ou deteriorados. Não abuse dos tubos flexíveis ou conectores. • Não lubrifique as ferramentas com líquidos inflamáveis e voláteis como querosene, gasóleo ou gasolina. • Não remova quaisquer etiquetas. Substitua quaisquer etiquetas danificadas. • Inspeccione periodicamente as etiquetas para assegurar que permanecem legíveis. • Não utilize a ferramenta se o gatilho não a ligar e desligar. • Não bloqueie, cole nem fixe o gatilho de «ligar/desligar» na posição «ligado», porque o gatilho deve estar solto para voltar para a posição «desligado» quando for libertado. • Certifique-se de que todos os tubos flexíveis e acessórios têm o tamanho certo e de que estão bem apertados. • É aconselhável a utilização de um acessório para tubo flexível. Um acoplador ligado diretamente à entrada de ar aumenta o volume da ferramenta e reduz a manobrabilidade da mesma. • Para um desempenho máximo, o acoplador na parede deve ter um tamanho superior ao acoplador utilizado na ferramenta. O acoplador mais próximo da ferramenta não deve ser inferior ao tamanho correto do tubo flexível de alimentação de ar. • Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar a peça de trabalho na mão ou contra o corpo é instável e pode resultar na perda de controlo. • Quando não é utilizada, desligue a ferramenta da alimentação de ar para evitar a utilização acidental ou não autorizada na ausência do operador. • Não altera qualquer peça/componente/acessório desta ferramenta. • O filtro de ar de rede na entrada de ar fica ocasionalmente obstruído com resíduos, bloqueando a alimentação de ar e diminuindo o desempenho de ar. Se isto acontecer, o filtro de ar de rede necessita de ser limpo. • Armazene as ferramentas elétricas desligadas fora do alcance das crianças e não permita a utilização por parte de pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação. • Antes de ligar a ferramenta, coloque-a sobre o parafuso ou porca. Não brinque com a ferramenta ou aponte-a a alguém. ASSISTÊNCIA • A assistência da ferramenta tem de ser efetuada por funcionários e reparação qualificados, utilizando apenas peças sobresselentes idênticas, autorizadas pela FACOM. Utilize apenas lubrificantes recomendados pela FACOM. GATILHO DE VELOCIDADE VARIÁVEL Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de pressão. Para desligar a ferramenta, liberte o gatilho. Quanto mais premir o gatilho, maior será a velocidade da ferramenta. BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE E DE AVANÇO/RECUO O botão de controlo de velocidade e de avanço/recuo (Fig. 1) determina a direcção da ferramenta e funciona também para controlar a velocidade variável. Para seleccionar a marcha para a frente, pressione o botão lateral à direita da ferramenta, como indicado. Para seleccionar a marcha para trás, liberte o botão lateral à esquerda da ferramenta, como indicado. 34 Fig. 1 AVANÇO RECUO A rotação de avanço pode ser ajustada para alterar a velocidade, rodando o botão de baixa para alta, como indicado. Para obter o máximo binário para a frente (Fig. 2), rode o botão até a linha do indicador ficar na posição do símbolo «+». Para obter um binário reduzido para a frente, rode o botão até a linha do indicador ficar na posição do símbolo «-». Fig. 2 POSIÇÃO CORRETA NA MÃO Fig. 3 AVISO Aviso: Para reduzir o risco de ferimentos pessoais graves, adote SEMPRE uma posição correta na mão, como mostrado. Aviso: Para reduzir o risco de ferimentos pessoais graves, segure SEMPRE bem em antecipação a uma reação repentina. MANUTENÇÃO Lubrificação As ferramentas pneumáticas exigem lubrificação durante a vida útil das ferramentas. O mecanismo da aparafusadora de impacto utiliza ar comprimido para accionar a ferramenta. O ar comprimido contém humidade que pode enferrujar os componentes no interior das ferramentas, o que implica uma lubrificação diária. Se a ferramenta pneumática não for lubrificada correctamente, isso irá reduz consideravelmente a vida útil da ferramenta e anular a garantia. CUIDADO: Esta ferramenta pneumática exige lubrificação ANTES da utilização inicial e também antes e depois de cada utilização adicional. Para lubrificar manualmente a ferramenta pneumática: 1. Desligue a ferramenta da fonte de alimentação de ar, coloque a entrada de ar virada para cima. 2. Prima o gatilho e coloque cerca de 0,25 a 0,5 ml de óleo para ferramenta pneumática na entrada de ar. OBSERVAÇÃO: Utilize óleo com viscosidade n.° 10 SAE se não estiver disponível óleo para ferramenta pneumática. 3. Retire o acessório, ligue a ferramenta a uma fonte de ar, tape o tubo de escape com uma tolha e deixe a ferramenta a funcionar durante 2 a 3 segundos. Para lubrificar o mecanismo interno: Procure onde está o ponto de lubrificação na parte de trás da ferramenta. Injecte 4 cc de massa lubrificante aprovada no ponto de lubrificação a cada 3, 6 meses, consoante a utilização. AVISO: Mantenha fora do alcance das crianças. Se ingerir óleo para ferramenta pneumática, não induza o vómito, contacte imediatamente um médico. AVISO: O excesso de óleo na ferramenta é imediatamente expulso do orifício de escape. Afaste sempre o orifício de escape das pessoas ou objetos. NOTA: Verifique a velocidade e faça uma verificação simples do nível de vibração após cada assistência. 35 Arrumação: A ferramenta pneumática deve ser lubrificada antes de ser arrumada. Siga as instruções “Lubrificação”, à exceção da etapa 3. om esta máquina utilize sempre um lubrificador de linha. Não adicione demasiado óleo nem produtos petrolíferos pesados porque isso poderá provocar uma falha ou um fraco rendimento. Deve ser colocado um filtro de ar entre o compressor de ar e o lubrificador de ar para permitir o fornecimento de ar limpo para a aparafusadora de impacto A água, sujidade e as incrustações podem danificar a aparafusadora de impacto. VÁLVULA DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA ESPECIFICAÇÕES Referência Ponta quadrada Velocidade de impacto Binário de deslocamento Nível de Som (ISO 15744) Pressão dB(A) NS.1400F Referência NS.1400F mm bpm mm 10.2 3100 58,9 Consumo de ar Pressão de utilização Pressão dB(C) k* 95 Peso 3 k* 106 Dimensões 3 k** 7,4 1,5 1/4" NP T Eleva l/min bar kg mm 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193 * k = incerteza de medição em dB Nível de Vibrações m/s2 (ISO 28927-2) do flu xo Ø 10 mm 3/8 " ** k = incerteza de medição em m/s2 GARANTIA As ferramentas elétricas da Facom têm uma garantia de 24 meses após a data de compra contra quaisquer defeitos ou falhas de fabrico. Os acessórios e peças de desgaste, carregador e baterias da Facom são abrangidos pela garantia legalmente imposta. Esta garantia não abrange os casos seguintes: desgaste normal, não conformidade das instruções de utilização e diretrizes de segurança, utilização não convencional ou abusiva da ferramenta, sobrecarregamento da ferramenta, falta de manutenção, intrusão de corpos estranhos, ferramentas que foram desmontadas ou modificadas ou com vestígios de choques (mossas, fissuras ou tampas partidas...), utilização com acessórios de fraca qualidade ou não compatíveis. Para utilizar a garantia, forneça: a ferramenta com o número de série assim como a fatura original legível e sem marcas que designa o produto e a data de compra. Condições detalhadas da aplicação da garantia: contacte o seu distribuidor. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE NÓS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, DECLARAMOS SOB NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE QUE OS PRODUTOS FACOM APARAFUSADORA DE IMPACTO DE ALUMÍNIO NS.1400F - ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA DIRECTIVA «MÁQUINAS» 2006/42/CE - E ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA NORMA EUROPEIA HARMONIZADA EN ISO 11148-6: 2012 O abaixo-assinado é responsável pela compilação do processo técnico e efetua esta declaração em nome da Facom. Markus Rompel 25.04.2017 Diretor de engenharia 36 PL OSTRZEŻENIA Klucz udarowy NS.1400F to precyzyjnie wykonane narzędzie przeznaczone do wkręcania, dokręcania, wykręcania i odkręcania gwintowanych elementów złącznych, zwykle nakrętek i śrub, po zamontowaniu odpowiedniej nasadki udarowej. Nie używać zniszczonych, uszkodzonych przewodów i złączek w złym stanie. Używać sprzętu ochronnego, np. okularów, rękawic, obuwia ochronnego oraz osłony przed hałasem. Podczas pracy z użyciem narzędzia lub wykonywania jego konserwacji zawsze stosować odpowiednią ochronę oczu ze znakiem CE. Zachować ostrożność, zdrowy rozsądek podczas użytkowania maszyny. Narzędzia pneumatyczne mogą drgać podczas używania. Drgania, powtarzające się szarpnięcia towarzyszące uruchamianiu maszyny i nieodpowiednia pozycja przy pracy mogą mieć szkodliwy wpływ na dłonie i ramiona. Przerwać pracę wszelkimi narzędziami, jeśli wystąpi uczucie mrowienia lub bólu. Zasięgnąć porady medycznej przed ponownym przystąpieniem do pracy. Podczas pracy z użyciem narzędzia zawsze stosować odpowiednią ochronę układu oddechowego. Nie przenosić maszyny trzymając za przewód zasilający. Zawsze odciąć dopływ powietrza o odłączyć przewód zasilający przed montażem/demontażem akcesoriów z maszyny oraz przed przystąpieniem do czynności serwisowych. Przyjąć postawę pewną i stabilną. Nie przeceniać swoich możliwości. Nie używać maszyny będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu, lekarstw lub w stanie zmęczenia. U ywa przy ci nieniu powietrza max. 6,2 bar (620 kPa). Nie podawać nadmiernej ilości oleju i nie używać olejów ciężkich, ponieważ mogą one powodować blokowanie się narzędzia i obniżenie jego wydajności. ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM MASZYNY. ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. OBOWIĄZKIEM PRACODAWCY JEST ZAPOZNANIE OPERATORA MASZYNY Z INFORMACJAMI ZAWARTYMI W TEJ INSTRUKCJI. PRZEOCZENIE PODANYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE BYĆ POWODEM WYPADKÓW. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Stosować środki ochrony indywidualnej. W zależności od zastosowania, używać maski na twarz, rękawic ochronnych lub okularów ochronnych. W razie potrzeby zakładać maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice i fartuch roboczy zdolny do zatrzymywania małych cząstek ściernych lub fragmentów obrabianego elementu. Ochrona oczu musi być zdolna do zatrzymywania odprysków cząstek generowanych przy różnych czynnościach. Maska przeciwpyłowa lub aparat oddechowy musi mieć zdolność filtrowania cząstek generowanych podczas pracy. Przedłużone narażenie na dźwięk o wysokim natężeniu może prowadzić do uszkodzenia słuchu. Okulary noszone na co dzień nie są okularami ochronnymi. Jeżeli obróbka powoduje pylenie, należy używać maski przeciwpyłowej. • Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku. Uważać na otoczenie, śliskie powierzchnie powstałe w wyniku użytkowania tego narzędzia oraz na przewody pneumatyczne, o które można się potknąć. • Nie używać narzędzi zenergizowanych w atmosferach wybuchowych ani w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia zenergizowane generują iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów. • Nie używać w mokrych warunkach. • Podczas używania narzędzia zenergizowanego utrzymywać dzieci i osoby postronne z dala. Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli. • Podczas pracy z użyciem narzędzia zenergizowanego zachowywać czujność, obserwować swoją pracę i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie używać narzędzia zenergizowanego w przypadku zmęczenia ani pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia zenergizowanego może spowodować poważne uszkodzenie ciała. • Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem zasilania powietrzem, podczas podnoszenia i przenoszenia narzędzia sprawdzać, czy spust jest w położeniu wyłączonym. Przenoszenie narzędzi zenergizowanych trzymając palec na spuście lub włączanie zasilania włączonych narzędzi zenergizowanych zwiększa prawdopodobieństwo wypadków. • Narażenie na wysoki poziom hałasu może spowodować trwałą utratę słuchu i inne problemy, takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach). Dlatego zasadnicze znaczenie ma przeprowadzenie oceny ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków kontroli tych zagrożeń. Odpowiednie środki ograniczania ryzyka mogą obejmować działania, takie jak stosowanie materiałów tłumiących drgania obrabianych elementów. • Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, ubrania i rękawice powinny znajdować się z dala od poruszających się części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać złapane przez poruszające się części. • Trzymać ręce, inne części ciała, luźne ubrania i długie włosy z dala od ruchomej końcówki narzędzia. • Przewidywać i zachowywać czujność na nagłe zmiany ruchu podczas uruchamiania i obsługi wszelkich narzędzi zenergizowanych. • Osoby obsługujące i konserwujące urządzenie muszą być zdolne do poradzenia sobie z jego wymiarami, masą i mocą. • Nie używać tego narzędzia przez długi okres. Drgania powstające podczas pracy urządzenia mogą być szkodliwe dla rąk i ramion. Trzymać narzędzie lekko, ale pewnie, uwzględniając siły działające na dłoń. Zaprzestać użytkowania urządzenia, jeśli pojawi się dyskomfort, mrowienie lub ból. Przed wznowieniem eksploatacji uzyskać pomoc lekarską. 37 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Z uwagi na pył generowany podczas użytkowania narzędzia konieczne jest przeprowadzenie oceny ryzyka oraz wdrożenie odpowiednich działań zapobiegających tym zagrożeniom. Akcesoria i narzędzia nagrzewają się podczas pracy i mogą być gorące. Dotykać ich w rękawicach. W trakcie zmiany akcesoriów narzędzie musi być wyłączone. Utrzymywać osoby postronne w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każda osoba wchodząca w strefę wykonywania pracy musi zakładać środki ochrony indywidualnej. Fragmenty obrabianego elementu lub pękniętego akcesorium mogą odlecieć i spowodować obrażenia poza najbliższą strefą pracy. Nigdy nie kierować strumienia powietrza na siebie lub inne osoby, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała. Podczas pracy w niskich temperaturach zakładać ciepłą odzież i utrzymywać dłonie w stanie ciepłym i suchym. Bicie przewodów elastycznych może spowodować poważne obrażenia. Zawsze sprawdzać, czy przewody elastyczne i złącza nie są uszkodzone ani poluzowane. Unikać przedłużonego kontaktu z pyłami wytwarzanymi podczas piaskowania, cięcia, szlifowania, wiercenia, strugania i innych prac budowlanych. Zakładać odzież ochronną i myć zabrudzone miejsca mydłem i wodą. Dostanie się pyłu do ust, oczu lub pokrycie nim skóry może sprzyjać wchłanianiu szkodliwych substancji chemicznych. Użytkowanie tego narzędzie może powodować powstawanie i/lub rozpraszanie pyłu, który może powodować poważne i trwałe obrażenia układu oddechowego lub inne obrażenia ciała. Zawsze stosować odpowiednie, zatwierdzone i oznaczone symbolem CE środki ochrony dróg oddechowych dostosowane do stopnia narażenia na pył oraz odpowiednie układy odprowadzania pyłu. Kierować cząsteczki z dala od twarzy i ciała. Nieużywane narzędzia zenergizowane przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na obsługę narzędzi zenergizowanych osobom nieznającym narzędzia lub niniejszych instrukcji. Narzędzia zenergizowane są niebezpieczne w rękach osób nieprzeszkolonych. Nie pozwalać dzieciom na kontakt z narzędziem. Osoby bez doświadczenia mogą używać tego narzędzia wyłącznie pod nadzorem. Nie wprowadzać modyfikacji w narzędziu. Modyfikacje mogą spowodować obniżenie wydajności lub bezpieczeństwa oraz zwiększenie ryzyka dla osoby obsługującej. Nie pozbywać się instrukcji dotyczących bezpieczeństwa; przekazać je osobie obsługującej. Nie używać narzędzia, jeżeli jest ono uszkodzone. Należy mieć świadomość, że uszkodzenie obrabianego elementu, akcesoriów, a nawet samego narzędzia może spowodować wyrzucanie odłamków z wysoką prędkością. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o zmniejszonych możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, bez odpowiedniego doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że będą ich używać pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu urządzenia. Narzędzia i jego akcesoriów należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją. Używanie do innych celów może narazić na niebezpieczeństwo osoby i otoczenie. Montaż, regulację lub obsługę narzędzia można powierzać jedynie osobom wykwalifikowanym i przeszkolonym. Podczas prac nad głową zakładać kask ochronny. Kierować otwór wylotowy w taki sposób, aby ograniczyć podrzucanie pyłu w zapylonym środowisku. Nie kierować powietrza wylotowego na dłonie. W przypadku wytwarzania pyłu lub dymu priorytetem powinno być ich kontrolowanie w miejscu powstawania. Wszystkie wbudowane funkcje lub akcesoria do zbierania, wyciągania lub usuwania pyłów lub dymów z powietrza muszą być prawidłowo używane i konserwowane zgodnie z instrukcjami producenta. Nie uruchamiać narzędzia bez obciążenia z nasadką zamontowaną na narzędziu. DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA KLUCZY UDAROWYCH OSTRZEŻENIE • Stosować wyłącznie akcesoryjne nasadki i przedłużenia przeznaczone do pracy z udarem zalecane przez FACOM. Sprawdzić akcesoria przed użyciem. Nie używać pękniętych lub uszkodzonych akcesoriów. Nie używać nasadek chromowych, do użytku ręcznego i innych, które nie są przeznaczone do pracy z udarem. • Moc narzędzia reguluje się, odpowiednio naciskając przełącznik spustowy. Mocno chwycić narzędzie i wcisnąć przełącznik spustowy, aby je włączyć. • Nie stosować nadmiernie zużytych nasadek na końcówkach wejściowych lub wyjściowych. Okresowo sprawdzać kwadratową końcówkę klucza udarowego. Dopilnować, aby nasadka, przedłużenie lub inny osprzęt był pewnie zamocowany przed użyciem narzędzia. • Podczas luzowania elementów złącznych najpierw dopilnować, że za narzędziem jest dość wolnego miejsca, aby uniknąć ściśnięcia dłoni. Narzędzie odsuwa się od gwintowanego elementu złącznego wraz z wykręcaniem nakrętki/śruby i wykręca gwintowaną część, przez co narzędzie porusza się również wstecz. Koniecznie trzymać dłonie z dala od nasadek podczas użytkowania narzędzia. • Pewnie zamocować nasadkę lub osprzęt do klucza udarowego. Sprawdzić kowadełko i pierścień ustalający narzędzia przed użyciem. Brakujące lub uszkodzone elementy należy wymienić przed użyciem. • Dopilnować, aby przełącznik kierunku obrotów znajdował się w poprawnym położeniu do dokręcania lub wykręcania elementu złącznego. • Nakrętka/śruba będzie poruszać się po gwintowanej części przy użyciu mocy narzędzia. W celu wykręcenia elementu złącznego narzędzie można przełączyć na przeciwny kierunek obrotów. • Zalecamy stosowanie gwintowanych złączek przewodów giętkich z utwardzonej stali (lub materiału o porównywalnej wytrzymałości na uderzenia) (rys. 5). OBSŁUGA NARZĘDZI ZENERGIZOWANYCH I DBAŁOŚĆ O NIE • Przed uruchomieniem narzędzia sprawdzać, czy w jego najbliższym otoczeniu nie znajdują się substancje lub elementy niebezpieczne (wybuchowe gazy, łatwopalne lub niebezpieczne ciecze, nieznane rury, osłony przewodów elektrycznych lub kable itp.). • Przed podłączeniem narzędzia do wlotu powietrza sprawdzić, czy spust nie jest zablokowany w położeniu włączenia przez żaden przedmiot. • W przypadku blokady zwolnić spust i odłączyć narzędzie od sieci sprzężonego powietrza. 38 • Sprawdzić, czy urządzenie, przy którym będzie wykonywana praca jest unieruchomione. • Narzędzie należy używać, sprawdzać i konserwować zgodnie z wszystkimi obowiązującymi przepisami (lokalnymi i krajowymi), które mogą dotyczyć ręcznych narzędzi pneumatycznych. • Aby zapewnić bezpieczeństwo, najlepsze osiągi i maksymalną żywotność części, narzędzie należy zasilać powietrzem o maksymalnym ciśnieniu 90 psig (6,2 bar/620 kPa) na wlocie i używać przewodu doprowadzającego powietrze o wewnętrznej średnicy 3/8” (10 mm). • Zawsze używać powietrza czystego i suchego. Pyły, żrące opary i/lub nadmierna wilgoć mogą powodować trwałe uszkodzenia silnika narzędzia pneumatycznego. • Przekroczenie maksymalnego ciśnienia 90 psig (6,2 bar/620 kPa) powoduje ryzyko nadmiernej prędkości, zużycia narzędzia, uszkodzenia części, wyższego momentu obrotowego lub większej siły, które mogą uszkodzić narzędzia, jego akcesoria lub obrabiane elementy. • Konserwować narzędzia zenergizowane. Sprawdzać, czy elementy ruchome są prawidłowo ustawione i nie ocierają, czy części nie są uszkodzone. Sprawdzać również, czy nie występują inne warunki, które mogą negatywnie wpływać na działanie narzędzia. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, narzędzie przed użyciem należy oddać do naprawy. Nieprawidłowo konserwowane narzędzia zenergizowane są przyczyną wielu wypadków. • Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez FACOM. Sprawdzać akcesoria przed użyciem. Nie używać akcesoriów pękniętych ani uszkodzonych. Możliwość podłączenia akcesoriów do narzędzia nie zapewnia bezpiecznego działania. • Używać narzędzi zenergizowanych, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, z uwzględnieniem warunków pracy i rodzaju wykonywanej pracy. Używanie narzędzi zenergizowanych niezgodnie z przeznaczeniem może powodować sytuacje niebezpieczne. • Upewnić się, że iskry i odpryski powstające podczas pracy nie powodują zagrożenia. • Aby ułatwić wyłączenie w przypadku zagrożenia, narzędzie pneumatyczne musi być podłączane do sieci sprężonego powietrza za pomocą szybkozłączy. • Po zakończeniu okresu eksploatacji narzędzia zaleca się jego rozmontowanie, odtłuszczenie i posegregowanie części wg materiałów w celu umożliwienia recyklingu. • Przed montażem, demontażem lub regulacją akcesoriów narzędzia oraz przed konserwacją narzędzia zawsze wyłączać zasilanie powietrzem i odłączać przewód doprowadzający powietrze. • Nie używać uszkodzonych, postrzępionych lub naruszonych przewodów elastycznych i złączy. Nie przykładać nadmiernej siły do przewodów elastycznych ani złączy. • Nie smarować narzędzi łatwopalnymi ani lotnymi płynami, takimi jak nafta, olej napędowy lub paliwo lotnicze. • Nie usuwać żadnych etykiet. Wymieniać wszystkie uszkodzone etykiety. • Okresowo sprawdzać czytelność wszystkich oznaczeń. • Nie używać narzędzia, jeśli przełącznik spustowy nie włącza go lub nie wyłącza. • Nie blokować, przyklejać taśmą lub owijać drutem przełącznika spustowego w pozycji włączonej, ponieważ przełącznik spustowy musi swobodnie powracać do pozycji wyłączonej po zwolnieniu. • Uważać, by wszystkie przewody elastyczne i złącza miały prawidłowe wielkości i były pewnie zamocowane. • Zalecane jest stosowanie luźnego przewodu elastycznego. Złącze podłączone bezpośrednio do wlotu powietrza zwiększa masę narzędzia i zmniejsza jego poręczność. • Dla zapewnienia maksymalnych osiągów, złącze w ścianie powinno być o jeden rozmiar większe niż złącze stosowane w narzędziu. Złącze najbliższe narzędziu nie może być mniejsze niż prawidłowy rozmiar elastycznego przewodu zasilającego. • Stosować zaciski lub inny praktyczny sposób do mocowania i podpierania obrabianego elementu na stabilnej platformie. Przytrzymywanie elementu rękami lub ciałem jest niestabilne i może spowodować utratę kontroli. • Aby zapobiec przypadkowemu lub niedozwolonemu użyciu narzędzia pod nieobecność operatora, odłączać nieużywane narzędzie od zasilania sprężonym powietrzem. • Nie dokonywać żadnych przeróbek części/elementów/akcesoriów narzędzia. • Filtr siatkowy na wlocie powietrza czasami zatyka się odpadami. Powoduje to blokowanie dopływu powietrza i spadek wydajności narzędzia. W przypadku wystąpienia takiej sytuacji filtr siatkowy należy wyczyścić. • Nieużywane narzędzia zenergizowane przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na obsługę narzędzi zenergizowanych osobom nieznającym narzędzia lub niniejszych instrukcji. Narzędzia zenergizowane są niebezpieczne w rękach osób nieprzeszkolonych. • Nałożyć narzędzie na śrubę lub nakrętkę przed uruchomieniem. Nie kierować narzędzia na nikogo ani nim się nie bawić. SERWIS • Serwis narzędzia musi być wykonywany przez osoby wykwalifikowane z użyciem wyłącznie dopuszczonych przez FACOM identycznych części zamiennych. Stosować wyłącznie środki smarne zalecane przez FACOM. PRZEŁĄCZNIK SPUSTOWY Z REGULACJĄ OBROTÓW Aby włączyć narzędzie, wcisnąć przełącznik spustowy. Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić przełącznik spustowy. Im mocniej jest wciśnięty przełącznik spustowy, z tym wyższymi obrotami pracuje narzędzie. POKRĘTŁO KIERUNKU OBROTÓW I REGULACJI PRĘDKOŚCI Pokrętło kierunku obrotów i regulacji prędkości (rys. 1) określa kierunek obrotów narzędzia i służy do regulacji prędkości obrotowej. Aby wybrać obroty naprzód, wcisnąć boczny przycisk po prawej stronie narzędzia zgodnie z ilustracją. Aby wybrać obroty wstecz, wcisnąć boczny przycisk po lewej stronie narzędzia zgodnie z ilustracją. 39 Rys, 1 NAPRZÓD WSTECZ Można wyregulować prędkość obrotową w kierunku naprzód, obracając pokrętłem między niskim a wysokim ustawieniem zgodnie z ilustracją. Aby ustawić maksymalny moment obrotowy naprzód (rys, 2), obracać pokrętłem, aż linia wskaźnika będzie ustawiona na symbol „+”. Aby ustawić niski moment obrotowy naprzód, obracać pokrętłem, aż linia wskaźnika będzie ustawiona na symbol „-”. Rys, 2 PRAWIDŁOWE POŁOŻENIE DŁONI Rys, 3 OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń, ZAWSZE trzymać narzędzie w sposób pokazany. Ostrzeżenie: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń, ZAWSZE trzymać narzędzie pewnie w sposób pozwalający na wyprzedzanie nieprzewidzianych reakcji. KONSERWACJA Smarowanie Narzędzia pneumatyczne wymagają smarowania przez cały okres użytkowania. Mechanizm klucza udarowego wykorzystuje sprężone powietrze do zasilania narzędzia. Sprężone powietrze zawiera wilgoć, która powoduje rdzewienie wewnętrznych komponentów narzędzia, dlatego konieczne jest codzienne smarowanie. Nieprzestrzeganie wymogu właściwego smarowania narzędzia pneumatycznego powoduje drastyczny spadek trwałości narzędzia i unieważnienie gwarancji. OSTROŻNIE: To narzędzie pneumatyczne wymaga smarowania PRZED pierwszym użyciem, a także przed każdym kolejnym użyciem i po nim. Ręczne smarowanie narzędzia pneumatycznego 1. Odłączyć narzędzie od zasilania sprężonym powietrzem i ułożyć je z wlotem powietrza skierowanym ku górze. 2. Wcisnąć spust i wprowadzić do wlotu powietrza około 0,25-0,5 ml oleju do narzędzi pneumatycznych. UWAGA: Jeżeli olej do narzędzi pneumatycznych jest niedostępny, można użyć ciężkiego oleju nr 10 wg klasyfikacji SAE. 3 Zdemontować akcesorium, podłączyć narzędzie do źródła powietrza, a następnie zasłonić otwór wylotowy ręcznikiem i uruchomić narzędzie na 2 do 3 sekund. Aby nasmarować mechanizm wewnętrzny: Odszukać smarowniczkę z tyłu narzędzia. Wtrysnąć 4 cm3 zatwierdzonego smaru do mechanizmu udarowego przez smarowniczkę co 3-6 miesięcy w zależności od natężenia użytkowania. OSTRZEŻENIE: Chronić przed dziećmi. W przypadku połknięcia oleju do narzędzi pneumatycznych nie wywoływać wymiotów i natychmiast wezwać lekarza. OSTRZEŻENIE: Nadmiar oleju w narzędziu jest natychmiast usuwany przez otwór wylotowy. Otwór wylotowy należy zawsze kierować z dala od osób lub przedmiotów. UWAGA: Sprawdzić prędkość obrotową i wykonać prostą kontrolę poziomu drgań po każdym serwisowaniu. 40 Przechowywanie: Przed przechowywaniem narzędzie pneumatyczne należy posmarować. Postępować zgodnie z instrukcjami z punktu „Smarowanie” z wyjątkiem etapu 3. Stosować tylko w sieci posiadającej naolejacz. Nie wlewać zbyt dużej ilości oleju ani ciężkich produktów naftowych, ponieważ mogłoby to spowodować zablokowanie lub niską wydajność. Między sprężarką powietrzną a smarownicą powietrzną musi znajdować się filtr powietrza, który zapewni dostarczanie czystego powietrza do klucza udarowego Woda, zabrudzenia i kamień kotłowy mogą spowodować uszkodzenie klucza udarowego. ZAWÓR ZATRZYMANIA AWARYJNEGO DANE TECHNICZNE Referencja Kwadratowa końcówka Szybkość udaru Moment zrywający Pozom hałasu (ISO 15744) Ciśnienie dB(A) NS.1400F Referencja NS.1400F mm bpm mm 13 1120 1490 3 Średnie zużycie powietrza Ciśníenie robocze Waga Wymiary l/min bar kg mm 6,2 2,8 190 x 70 x 193 147,2 * k = niepewność pomiaru w dB Moc dB(A) k* 90 ** k = niepewność pomiaru w m/s2 Poziom wibracji m/s2 (ISO 28927-2) k* 101 3 k** 5,2 1,5 1/4" NP T Wysok ip rzepływ Ø 10 mm 3/8 " GWARANCJA Narzędzia zenergizowane Facom są objęte 24-miesięczną gwarancją od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszelkie usterki lub wady produkcyjne. Akcesoria i elementy ulegające zużyciu, ładowarki i akumulatory Facom są objęte gwarancją wymaganą prawnie. Gwarancja ta nie obejmuje: normalnego zużycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi i zaleceń dotyczących bezpieczeństwa, niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwego użytkowania narzędzia, przeciążenia narzędzia, braku serwisu lub konserwacji, dostania się do wnętrza ciał obcych, narzędzi rozmontowanych lub zmodyfikowanych, narzędzi ze śladami uderzeń (wgniecenia, pęknięcia, uszkodzone osłony itp.), użytkowania z akcesoriami niskiej jakości lub niezgodnymi. Aby skorzystać z gwarancji należy dostarczyć: narzędzie wraz z numerem seryjnym oraz czytelną i wyraźną oryginalną fakturę z opisem produktu i datą zakupu. Aby uzyskać szczegółowe warunki stosowania gwarancji, należy skontaktować się z dystrybutorem. ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI WE MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, OŚWIADCZA NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE URZĄDZENIA FACOM ALUMINIOWY KLUCZ UDAROWY NS.1400F - JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY « MASZYNY » 2006/42/WE - I JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI UJEDNOLICONEJ NORMY EUROPEJSKIEJ EN ISO 11148-6: 2012 Osoba niżej podpisana jest odpowiedzialna za przygotowanie dokumentacji technicznej i składa niniejszą deklarację w imieniu firmy Facom. Markus Rompel 25.04.2017 Dyrektor działu inżynierii 41 DA ADVARSEL! NS.1400F Slagnøgler er præcisionsbyggede værktøjer, der er beregnet til at bevæge, stramme og løsne fastgørelsesanordninger med gevind, som regel møtrikker og bolte, når den er udstyret med en passende slagtop. Der må ikke bruges beskadigede, flossede eller nedslidte luftslanger og tilbehør. Trykluftsredskaber kan vibrere, når de er i brug. Vibration, hyppigt gentagne bevægelser og ubekvemme stillinger kan være skadelige for operatørens hænder og arme. Brug af maskinen bør ophøre, hvis man føler nogen form for gener, en snurrende fornemmelse i kroppen eller smerter. Der skal søges lægehjælp, før brug af maskinen genoptages. Maskinen må ikke løftes i luftslangen. Der skal hele tiden holdes en kropsstilling med god balance og godt fodgreb. Som operatør skal man undgå at strække sig for langt under brug af dette maskinen. Anvend ikke en maskine, hvis De er påvirket af narkotika, alkohol, medicin eller er træt. Anvend beskyttelsesudstyr såsom briller, handsker, sikkerhedssko og høreværn. Bær altid egnet CE-mærket øjenbeskyttelse, når du bruger dette værktøj eller laver service på det. Forbliv påpasselig, og udvis fornuftig sans og opmærksomhed under anvendelse af maskinen. Bær altid åndedrætsværn, når du bruger dette værktøj. Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og luftslangen skal afmonteres før installation, afmontering eller justering af tilbehør til dette maskinen, eller før der udføres vedligeholdelsesarbejde på maskinen. Lufttrykket må ikke overstige 6,2 bar under brug af dette værktøj. Der må ikke bruges for meget olie eller olie, der er for tung, idet dette vil kunne føre til, at værktøjet hakker eller at ydelsen falder. INDEHOLDER VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION. DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES FØR BETJENING AF MASKINEN. OPBEVARES TIL SENERE BRUG. DET ER ARBEJDSGIVERENS ANSVAR AT SØRGE FOR, AT INDHOLDET AF DENNE VEJLEDNING BRINGES TIL OPERATØRENS KUNDSKAB. MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. GENERELLE SIKKERHEDSREGLER Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug ansigtsskærm og sikkerhedsbriller afhængigt af anvendelsen. Brug støvmaske, høreværn, handsker og værkstedsforklæde, der kan stoppe små fragmenter fra slibning og arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skal beskytte mod flyvende, findelte materialer, fremkommet ved forskellige arbejdsoperationer. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal kunne filtrere partikler genereret af den pågældende arbejdsoperation. Langvarig udsættelse for kraftig støj kan medføre nedsat hørelse. Almindelige briller er IKKE sikkerhedsbriller. Brug også ansigts- eller støvmaske, hvis skæreoperationen frembringer støv. • Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. Vær opmærksom på dine omgivelser; glatte underlag forårsaget af brugen af dette værktøj samt snublefare forårsaget af luftlinjer. • Brug ikke elektrisk værktøj i eksplosive atmosfærer, såsom ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj frembringer gnister, der kan antænde støv eller røg. • Må ikke bruges under fugtige forhold. • Hold børn og omkringstående på afstand, mens du betjener et elværktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. • Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din sunde fornuft, når du betjener elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, hvis du er træt eller under påvirkning af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af elektrisk værktøj kan føre til alvorlige personskader. • Undgå at der sker uønsket start. Sørg for at udløseren er i off-positionen, før du tilslutter til luft, tager fat i eller bærer værktøjet. Hvis du bærer på et elværktøj, mens du holder fingeren på kontakten eller aktiverer det, hvis kontakten er slået til, indbyder du til en ulykke. • Udsættelse for høje støjniveauer kan give varige høretab og andre problemer, såsom tinnitus (ringen, brummen, fløjten eller summen for ørerne) Derfor er risikoanalyse og implementering af kontrolforanstaltninger mod disse farer meget vigtig. Beskyttelse til at reducere risikoen kan omfatte foranstaltninger, såsom dæmpningsmaterialer til at forhindre, at arbejdsemnet ringer. • Klæd dig korrekt. Brug ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker borte fra bevægelige dele. Løst-siddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af bevægelige dele. • Sørg for at dine hænder eller andre kropsdele, løst tøj og langt hår ikke kommer i nærheden af værktøjets bevægelige ende. • Forudse og vær parat for pludselige bevægelsesskift ved opstart og betjening af ethvert power tool. • Operatører og vedligeholdelsespersonale skal være fysisk i stand til at håndtere værktøjets volumen, vægt og kraft. • Brug ikke dette værktøj i længere tid ad gangen. Vibrationer forårsaget af brug af værktøjet kan være skadelige for dine hænder og arme. Hold værktøjet med et let men sikkert greb, og tag højde for de påkrævede håndreaktionskræfter. Stop med at bruge et hvilket som helst værktøj, hvis ubehag, prikkende fornemmelser eller smerte opstår. Søg lægehjælp, inden du genoptager brugen. • Da der dannes støv under brug af værktøjet, er det nødvendigt at foretage en risikovurdering og implementere passende kontroller for denne fare. 42 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Tilbehør og værktøj kan blive varme under drift. Bær handsker ved håndtering af dem. Sørg for, at værktøjet er slukket, når du skifter tilbehør. Sørg for, at tilskuere holder en fornuftig afstand fra arbejdsområdet. Alle, der træder ind på arbejdsområdet, skal bære personligt sikkerhedsudstyr. Fragmenter fra arbejdsemnenet eller en del, der er knækket af tilbehør risikerer blive slynget ud og forårsage skade uden for det umiddelbare arbejdsområde. Undlad at udlede luft mod dig selv eller andre, da der kan opstå alvorlig personskade. Bær varmt tøj, når du arbejder i kolde omgivelser, og hold hænderne varme og tørre. Piskende slanger kan forårsage alvorlig personskade. Kontrollér altid, om der er beskadigede eller løse slanger og fittings. Undgå langvarig kontakt med støv fra slibning, savning, slibning, boring, afhøvlning og andre bygningsmæssige jobs. Brug sikkerhedsbeklædning og afvask eksponerede områder med sæbe og vand. Hvis du lader støv komme ind i mund eller øjne, eller at lagre sig på huden, kan det fremme optagelsen af skadelige kemikalier. Brugen af dette værktøj kan skabe og/eller sprede støv, hvilket kan forårsage alvorlig og permanent vejrtræknings- eller anden skade. Brug altid CE-godkendt åndedrætsværn, der er egnet til støvudsugning og egnede udsugningsanlæg. Led partikler væk fra ansigt og krop. Elværktøj, der ikke er i brug, skal placeres uden for børns rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke er bekendt med elværktøj eller disse instruktioner betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på uøvede brugere. Lad ikke børn have kontakt med værktøjet. Opsyn er nødvendigt, når uerfarne operatører bruger dette værktøj. Der må ikke ændres på dette værktøj. Ændringer kan reducere effektiviteten af sikkerhedsforanstaltningerne og øge operatørens risiko. Sikkerhedsinstruktionerne må ikke fjernes, giv dem til operatøren. Brug ikke værktøjet, hvis det er blevet beskadiget. Vær opmærksom på, at fejl i arbejdsemnet eller tilbehør, eller i selve værktøj, kan frembringe projektiler med høj hastighed. Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn), der har nedsat fysisk, følemæssig eller mental kapacitet, manglende erfaring, kendskab eller færdigheder, medmindre de bliver overvåget af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig være alene med dette produkt. Dette værktøj og dets tilbehør skal anvendes med overholdelse af denne vejledning. Anvendes den til andre formål, kan det medføre en farerisiko for personer og omgivelser. Det er kun kvalificerede og uddannede operatører, der må installere, justere eller bruge værktøjet. Når der arbejdes over hovedet, skal der bæres sikkerhedshjelm. Justér udstødningens retning for at minimere støvforstyrrelse i et støvfyldt miljø. Sigt ikke udgangsluft mod hænderne. I tilfælde hvor der skabes støv og røg, skal der gives prioritet til at kontrollere dette ved udledningsstedet. Alle integrerede funktioner eller udstyr for opsamling, udledning eller undertrykkelse af luftbåret støv eller røg skal anvendes korrekt og vedligeholdes i overensstemmelse med producentens anvisninger. Justér udstødningens retning for at minimere støvforstyrrelse i et støvfyldt miljø. Sigt ikke udgangsluft mod hænderne. YDERLIGERE SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER FOR SLAGNØGLER ADVARSEL • Brug kun slagvurderede tilbehørslagtoppe og forlængere, som anbefales af FACOM. Undersøg tilbehør før brug. Brug ikke revnet eller beskadiget tilbehør. Brug ikke slagtoppe af krom, hånd-slagtoppe eller andet tilbehør, der ikke er klassificeret til slagbrug. • Værktøjets effekt styres af det tryk, der udøves på udløseren; hold godt fast i værktøjet og tryk på udløseren for at sætte den i gang. • Brug ikke slagtoppe med for meget slitage til indgangs- eller udgangsdrevene. Kontrollér regelmæssigt det firkantede drev på slagnøglen. Sørg for, at slagtoppen, forlængelsesstangen eller anden fastgørelsesanordning er monteret korrekt, før du betjener værktøjet. • Sørg for at sikre, at der er tilstrækkelig afstand bag værktøjet, når du løsner fastgørelsesanordningerne, for at undgå at hånden sidder fast. Værktøjet vil bevæge sig væk fra gevindforbindelsen, når møtrikken/bolten løsnes og kører op ad gevindet og flytter værktøjet med den. Sørg for, at hænderne holdes væk fra slagtoppene under brug af værktøjet. • Montér slagtoppen eller fastgørelsesanordningen korrekt på slagnøglen. Undersøg værktøjets ambolt og fastholdelsesring inden brug. Manglende eller beskadigede dele skal udskiftes inden brug. • Sørg for, at frem/tilbage-kontakten er i korrekt position for at spænde eller løsne fastgørelsesanordningerne. • Møtrikken/bolten kan derefter køre ned i gevindet ved hjælp af værktøjets strømdrev. For at løsne en forbindelse kan værktøjet bruges i omvendt rækkefølge. • Det anbefales at bruge en gevindforskruning af hærdet stål (eller materiale med tilsvarende stødmodstand) (fig. 5). ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLD AF ELVÆRKTØJ • • • • • • • • • Før maskinen sættes i gang, skal det tjekkes, at der ikke er nogen farlig interaktion med de umiddelbare omgivelser (eksplosivt gas, brændbare eller farlige væsker, ukendte rørføringer, elektriske ledninger eller kabler m.m.). Før værktøjet tilsluttes luftindtaget, skal det tjekkes, om udløseren er blokeret i on-positionen af en forhindring. Hvis der forekommer en blokering, skal udløseren løsnes og maskinen afbrydes fra trykluftsnettet. Sørg for, at det emne, hvorpå arbejdet udføres, er immobiliseret. Dette værktøj skal altid betjenes, inspiceres og vedligeholdes i overensstemmelse med alle bestemmelser (lokale, regionale, føderale og nationale), som er gældende for håndholdt hhv. håndbetjent trykluftværktøj. Af hensyn til sikkerheden, den bedste ydelse og maksimal levetid på delene, skal denne maskine betjenes med 90 psig. (6.2 bar / 620 kPa) maks. Lufttryk ved indgang med 3/8’’ (10mm) indvendig diameter på fødeslangen. Brug altid ren, tør luft. Støv, korroderende dampe og/eller meget fugt kan ødelægge motoren på en hydraulisk værktøj. Hvis det maksimale tryk på 90 psig (6.2 bar /620 kPa) overskrides, kan det føre til en faresituation, fx høj hastighed, at dele kan gå itu, et højere spændingsmoment eller en kraft, der kan ødelægge værktøjet og dens tilbehør eller den del, der arbejdes på. Vedligehold af elværktøj. Tjek justering af bevægelige dele, om de binder, om de er itu eller om der er andre forhold, der kan påvirke 43 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • elværktøjets funktionsduelighed. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. Benyt kun godkendt tilbehør, der er anbefalet af FACOM. Efterse tilbehør før brug. Der må ikke anvendes udstyr med revner eller på anden måde beskadiget. Selv om tilbehøret kan sættes på dit elværktøj, er det ikke sikkert, at det er sikkert at bruge det. Brug elværktøj, tilbehør og bits osv. i henhold til disse instruktioner, idet du tager højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Brug af elværktøj til andre opgaver, end værktøjet er beregnet til, kan føre til en farlig situation. Sørg for, at gnister og støv fra brugen ikke udgør en fare. Trykluftsværktøjet skal monteres på og tilsluttes trykluftnettet med lynkoblinger, således at der hurtigt kan lukkes ned i en faresituation. Når værktøjets levetid er udløbet, anbefaler vi, at det skilles ad, affedtes, og at enkeltdelen sorteres efter materiale, så de kan genanvendes. Sluk altid for luftforsyningen og afbryd luftfødeslangen før montering, fjernelse eller justering af tilbehør på væktøjet, eller før service af værktøjet påbegyndes. Brug aldrig beskadigede, flossede eller på anden måde slidte luftslanger og koblnger. Gør ikke vold på slanger eller koblinger. Maskinen må ikke smøres med brandbare eller flygtige væsker, så som petroleum, diesel eller jetbrændstof. Etiketter og mærkater må ikke fjernes. Udskift alle beskadigede mærkater. Kontrollér etiketter med jævne mellemrum for at sikre, at alle markeringer stadig er læsbare. Undlad at benytte værktøjet, hvis udløseren ikke tænder og slukker værktøjet. Undlad at låse, tape eller binde «on/off»-udløseren i «on»-positionen, da denne udløser skal kunne komme tilbage til «off» -positionen, når den slippes. Vær sikker på, at alle slanger og koblinger har den rette størrelse og er tilspændt sikkert. Det anbefales at bruge en sikkerhedswire. En kobling, der er forbundet direkte til luftindtaget øger værktøjets omfang og gør det vanskeligere at håndtere. For maksimal ydelse skal koblingen på væggen være en størrelse over den kobling, der benyttes i værktøjet. Den kobling, der er nærmest værktøjet må ikke være mindre end luftforsyningsslangens korrekte størrelse. Brug klamper eller andre praktiske måder til sikring og støtte af emnet på en stabil flade. Det er ikke stabilt at holde emnet i hånden eller støtte det mod kroppen hvilket kan medføre tab af kontrol. Når værktøjet ikke er i brug, skal det afbrydes fra luftforsyningen for at undgå utilsigtet eller uautoriseret brug under operatørens fravær. Ingen dele/komponenter/tilbehørsdele til dette værktøj må ændres på nogen som helst måde. Trådsien ved luftindtaget bliver af og til tilstoppet med støv og smuds, som blokerer luftforsyningen og nedsætter værktøjets ydelse. Hvis det sker skal trådsien renses. Elværktøj, der ikke er i brug, skal placeres uden for børns rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke er bekendt med elværktøj eller disse instruktioner betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på uøvede brugere. Placér værktøjet på bolten eller møtrikken, inden værktøjet startes. Du må ikke pege eller lege med dette værktøj. SERVICE • Der skal foretages serviceeftersyn på værktøjet af en fuldt kvalificeret reparatør, og der må kun anvendes godkendte, identiske FACOM reservedele. Brug kun smøremidler, der er anbefalet af FACOM. UDLØSER MED VARIABEL HASTIGHED Du starter værktøjet ved at trykke på udløseren. Du slukker værktøjet ved at slippe udløseren. Jo mere du presser udløseren ind, jo hurtigere vil værktøjet køre FREM/TILBAGE OG HASTIGHEDSREGULERINGSKNAP Knappen frem/tilbage og hastighedsregulering (figur 1) bestemmer værktøjets retning og fungerer også som variabel hastighedsregulering. For at vælge rotation fremad skal du trykke sideknappen på højre side af værktøjet som vist. For at vælge tilbage skal du trykke sideknappen på venstre side af værktøjet som vist. Fig. 1 FREMAD TILBAGE 44 Fremadgående rotation kan justeres for variabel hastighed ved at dreje knappen fra lav til høj som vist. For maksimal fremadgående drejningsmoment (fig. 2) drejes drejeknappen, indtil indikatorlinjen når ‘+’ symbolet. For lav fremadgående drejningsmoment drejes drejeknappen, indtil indikatorlinjen når ‘-’ symbolet. Fig. 2 KORREKT HÅNDSTILLING Fig. 3 ADVARSEL Advarsel: For at nedsætte risikoen for alvorlig personlig tilskadekomst, skal den viste håndstilling ALTID benyttes. Advarsel: For at nedsætte risikoen for alvorlig personlig tilskadekomst, skal der ALTID holdes godt fast som forebyggelse mod en pludselig bevægelse. VEDLIGEHOLDELSE Smøring Hydraulisk værktøj kræver smøring i hele værktøjets levetid. Slagnøglemechanism bruger trykluft til at give værktøjet kraft. Trykluften indeholder fugt, der vil ruste komponenterne inde i værktøjerne; derfor er smøring påkrævet dagligt. Manglende smøring af luftværktøjet vil forkorte værktøjets levetid markant og forårsage, at garantien bortfalder. ADVARSEL: Dette hydrauliske værktøj kræver smøring FØR første brug, også før og efter hver brug derefter. Manuel smøring af det hydrauliske værktøj: 1 Afbryd værktøjet fra trykluftsforsyningen, og læg det, så luftindtaget vender opad. 2. Tryk på udløseren, og kom ca. 0,15-0,25 ml specialolie til hydraulisk værktøj i luftindtaget. BEMÆRK: Brug olie af vægtklasse 10 SAE, hvis der ikke er pneumatikolie til rådighed. 3 Fjern tilbehør, tilslut værktøjet til en luftkilde, og dæk derefter udstødningsenden med et håndklæde og lad værktøjet køre i 2 til 3 sekunder. Sådan smøres den indre mekanisme: Find fedtmonteringen på bagsiden af værktøjet. Påfør 4 cc’er af godkendt slagfedt i monteringen hver 3-6 måned afhængigt af brug. ADVARSEL: Opbevares uden for børns rækkevidde. Hvis olien til pneumatiske værktøj indtages, må opkastning ikke fremkaldes. Tilkald straks en læge. ADVARSEL: Hvis der er for meget olie i værktøjet, udledes det med det samme gennem udsivningsåbningen. Vend altid åbningen væk fra personer eller genstande. BEMÆRK: Kontrollér hastigheden, og foretag en simpel kontrol af vibrationsniveauet efter hver service. Opbevaring: Hydraulikværktøjet skal smøres, før det lægges væk. Følg instruktionerne ”Smøring” med undtagelse af trin 3. Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse maskinen. Fyld hverken for meget olie eller tunge brændstofprodukter på, da det kan medføre ujævn kørsel eller en ringe ydelse. 45 Et luftfilter og oliesmøring bør placers imellem komresser enhed og slagnøglen for at sikre en ren lufttilførsel. Vand, smuds, og flejringer kan skade slagnøglen. NØDSTOPVENTIL SPECIFIKATIONER Reference Firkantede drev Slagfrekvens Breakawaydrejningsmoment Lydniveau (ISO 15744) Tryk dB(A) NS.1400F Reference NS.1400F mm bpm mm 13 1120 1490 Effekt dB(A) k* 90 3 k* 101 Gennemsnitligt luftforbrug Arbejdstryk Vægt Størrelse l/min bar kg mm 147,2 * k = måleusikkerhed i dB 6,2 2,8 ** k = måleusikkerhed i m/s2 Vibrationsniveau m/s2 (ISO 28927-2) 190 x 70 x 193 3 k** 5,2 1,5 1/4" NP T Højt flo w Ø 10 mm 3/8 " GARANTIBESTEMMELSER Facoms elektriske værktøj er dækket af 24 måneders garanti mod fabrikationsfejl og mangler, regnet fra købsdatoen. Facoms tilbehør og sliddele, oplader og batterier er omfattet af de almindelige lovpligtige garantibestemmelser. Denne garanti dækker ikke følgende tilfælde: normal slitage, manglende overholdelse af instruktioner for brug og sikkerhedsretningslinjer, ikke-tiltænkt eller forkert brug af værktøjet, overbelastning af værktøjet, manglende servicering eller vedligeholdelse, indtrængen af fremmedlegemer, værktøj, som er blevet skilt ad eller ændret, eller som har spor af stød (buler, revner eller ødelagte dæksler), brug med tilbehør af dårlig kvalitet, eller som ikke er kompatibelt. Ved garantireklamation skal følgende fremvises: værktøjet med serienummer og en læselig original faktura med angivelse af produktet og købsdatoen. Nærmere betingelser for garantiens dækning oplyses af forhandleren. EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANKRIG, ERKLÆRER HERMED PÅ EGET ANSVAR, AT PRODUKTET NS.1400F SLAGNØGLE AF ALUMINIUM – ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I MASKINDIREKTIVET 2006/42/EF – OG ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I DEN HARMONISEREDE EUROPÆISKE NORM EN ISO 11148-6: 2012 Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af den tekniske fil og fremfører denne erklæring på vegne af Facom. Markus Rompel 25.04.2017 Teknisk direktør 46 EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το κρουστικό κλειδί NS.1400F είναι ένα εργαλείο που έχει κατασκευαστεί με ακρίβεια και έχει σχεδιαστεί για βίδωμα, σύσφιξη και ξεβίδωμα στοιχείων στερέωσης που φέρουν σπείρωμα, συνήθως περικοχλίων και κοχλιών, όταν έχει τοποθετηθεί στο εργαλείο ένα κατάλληλο κρουστικό καρυδάκι. Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας όπως γυαλιά, γάντια,υποδήματα ασφαλείας, καθώς και ακουστική προστασία. Φοράτε πάντα κατάλληλα προστατευτικά ματιών με σήμανση CE κατά τη λειτουργία ή συντήρηση αυτού του εργαλείου. Να είστε σε εγρήγορση και να σκέφτεστε λογικά κατά τη χρήση του μηχανήματος. Μη χρησιμοποιήτε κατεστραμμένους, λειωμένους ή φθαρμένους σωλήνες και προσαρτήματα. Όλα τα πνευματικά ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να παράγουν δονήσεις κατά τη χρήση. Κραδασμοί, επαναλαμβανόmενες κινήσεις και άβολες θέσεις δυνατüν να προκαλέσουν βλάβη στα χέρια και στους βραχßίονες σαj. Σταματήστε τη χρήση κάθε μηχανήματος αν αισθανθήτε στενοχωρία, σουβλιές ή πüνο. Ζητήστε ιατρική συμβουλή πριν επαναλάβετε τη χρήση. Φοράτε πάντα κατάλληλα μέσα αναπνευστικής προστασίας κατά τη λειτουργία αυτού του εργαλείου. Διακόπτετε πάντα την παροχή αέρος και αποσυνδέετε το σωλένα παροχής αέρος πριν την τοποθέτηση, αφαίρεση ή ρύθμιση οποιουδήποτε εξαρτήματοj σ’αυτü το μηχανήματος, ή πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε συντήρησηj σ’αυτü το μηχανήματος. Μη mεταφέρετε το μηχανήματος κρατώντας το από το σωλήνα. Διατηρείτε το σώmα σας σε στάση ισορροπίας και σταθερό. Μην υπερβαίνετε τη θέση ισορροπίας όταν λειτουργείτεαυτό το μηχανήματος. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος, φαρμάκων ή αν αισθάνεστε κούραση. Λειτουργείτε μέε Μέγιστη πίεση αέροj 90 psig (6,2 bar/620 kPa). Μην τα λιπαίνετε υπερβολικά και μην χρησιμοποιείτε έλαιο πολύ ψηλού βαθμού, καθώς μπορεί να προκληθεί μείωση της απόδοσης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΠΟΜΠΗ. ΕΙΝΑΙ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΕΡΓΟΔΟΤΗ ΝΑ ΘΕΣΕΙ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΥΠ’ΟΨΙΝ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗ. Η ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιείτε προστατευτικό προσώπου, ειδικά ματογυάλια ασφαλείας ή γυαλιά ασφαλείας. Φοράτε, όπως ενδείκνυται, μάσκα κατά της σκόνης, προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά συνεργείου ικανή να σταματά θραύσματα από τον δίσκο λείανσης ή το τεμάχιο εργασίας. Τα προστατευτικά ματιών πρέπει να έχουν την ικανότητα να σταματούν εκτινασσόμενα σωματίδια που παράγονται από διάφορες εργασίες. Η μάσκα ή η αναπνευστική συσκευή κατά της σκόνης πρέπει να έχει την ικανότητα να φιλτράρει σωματίδια που παράγονται από την εργασία σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Τα γυαλιά καθημερινής χρήσης ΔΕΝ είναι γυαλιά ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε επίσης προσωπίδα ή μάσκα κατά της σκόνης αν η εργασία κοπής παράγει σκόνη. • Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Η ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται αιτίες ατυχημάτων. Προσέχετε τον περίγυρό σας, τις ολισθηρές επιφάνειες που προκαλούνται από τη χρήση αυτού του εργαλείου και επίσης τους κινδύνους παραπατήματος που προκαλούνται από αγωγούς αέρα. • Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων. • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές συνθήκες. • Κρατάτε παιδιά και παρευρισκόμενους μακριά, κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. • Παραμένετε σε επαγρύπνηση, προσέχετε τι κάνετε και εφαρμόζετε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. • Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. Προτού συνδέσετε την πηγή αέρα και προτού σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο, να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης λειτουργίας είναι κλειστός. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλο στον διακόπτη λειτουργίας ή η σύνδεση της τροφοδοσίας σε ηλεκτρικά εργαλεία με ανοικτό διακόπτη λειτουργίας μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. • Η έκθεση σε υψηλή στάθμη θορύβου μπορεί να προκαλέσει μόνιμη απώλεια της ακοής και άλλα προβλήματα όπως εμβοές (κουδούνισμα, βούισμα, σφύριγμα ή βόμβο στα αυτιά). Κατά συνέπεια, έχει μεγάλη σημασία να γίνει εκτίμηση επικινδυνότητας και εφαρμογή των κατάλληλων μέτρων για αυτούς τους κινδύνους. Οι κατάλληλοι έλεγχοι για την ελάττωση του κινδύνου μπορεί να είναι μέτρα όπως υλικά απόσβεσης, για να μην «κουδουνίζει» το τεμάχιο εργασίας. • Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, ρούχα και γάντια σας μακριά από τα κινητά μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά κινδυνεύουν να πιαστούν στα κινητά μέρη. • Κρατήστε τα χέρια σας και τα υπόλοιπα μέρη του σώματος, τα χαλαρά ρούχα και τα μακριά μαλλιά μακριά από το κινητό άκρο του εργαλείου. • Παραμείνετε σε εγρήγορση για τυχόν ξαφνικές αλλαγές στην κίνηση κατά την εκκίνηση και λειτουργία οποιουδήποτε ηλεκτρικού εργαλείου. • Οι χειριστές και το προσωπικό συντήρησης πρέπει να έχουν τη σωματική δύναμη για να χειριστούν τον όγκο, τη μάζα και την ισχύ του εργαλείου. • Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί που προκαλούνται από τη δράση του εργαλείου μπορεί να είναι επιβλαβείς για το άνω και κάτω τμήμα των χεριών σας. 47 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Κρατάτε το εργαλείο με ελαφρύ αλλά ασφαλές κράτημα, λαμβάνοντας υπόψη σας τις απαιτούμενες δυνάμεις αντίδρασης στα χέρια. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο αν αισθανθείτε ενόχληση, αίσθηση μυρμηγκιάσματος ή πόνο. Ζητήστε ιατρική συμβουλή πριν αρχίσετε πάλι τη χρήση. Λόγω της σκόνης που παράγεται κατά τη χρήση του εργαλείου, είναι απαραίτητη μια αξιολόγηση κινδύνων και η εφαρμογή κατάλληλων μέτρων ελέγχου για αυτούς τους κινδύνους. Τα αξεσουάρ και τα εργαλεία μπορούν να αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουργία. Φοράτε γάντια όταν τα πιάνετε. Να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο όταν αλλάζετε αξεσουάρ. Κρατάτε τους παρευρισκόμενους σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. Οποιοδήποτε εισέρχεται στην περιοχή εργασίας πρέπει να φορά προστατευτικό εξοπλισμό. Τα τυχόν θραύσματα από το τεμάχιο εργασίας ή ένα φθαρμένο αξεσουάρ μπορεί να εκτιναχτούν και να προκαλέσουν τραυματισμό πέρα από την άμεση περιοχή όπου εκτελείται η εργασία. Ποτέ μην κατευθύνετε αέρα προς τον εαυτό σας ή οποιονδήποτε άλλον, διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός τραυματισμός. Φοράτε ζεστά ρούχα όταν εργάζεστε σε χαμηλές θερμοκρασίες και διατηρείτε ζεστά και στεγνά τα χέρια σας. Οι ελαστικοί σωλήνες μπορούν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. Ελέγχετε πάντα για κατεστραμμένους ή αποσυνδεδεμένους ελαστικούς σωλήνες και προσαρτήματα. Αποφύγετε την παρατεταμένη επαφή με τη σκόνη που παράγεται από τρίψιμο, πριόνισμα, λείανση, διάτρηση, ξεφλούδισμα και άλλες κατασκευαστικές δραστηριότητες. Φοράτε προστατευτικά ρούχα και πλένετε τις εκτεθειμένες περιοχές με σαπούνι και νερό Αν η σκόνη μπει στο στόμα ή στα μάτια σας, ή αν ακουμπήσει στο δέρμα σας, μπορεί να προκαλέσει την απορρόφηση βλαβερών χημικών ουσιών. Η χρήση αυτού του εργαλείου μπορεί να παραγάγει και/ή να διασκορπίσει σκόνη, η οποία μπορεί να προκαλέσει σοβαρή και μόνιμη αναπνευστική ή άλλη σωματική βλάβη. Πάντα να χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική προστασία που φέρει έγκριση CE και είναι ενδεδειγμένη για την προστασία από σκόνη, καθώς και κατάλληλα συστήματα εξαγωγής της σκόνης. Κατευθύνετε τα σωματίδια μακριά από το πρόσωπο και το σώμα. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, φυλάσσετέ το μακριά από παιδιά και μην αφήνετε να το χρησιμοποιούν άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών. Μην αφήνετε τα παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη κατά τον χειρισμό του εργαλείου από άπειρους χρήστες. Μην τροποποιείτε αυτό το εργαλείο. Τυχόν μετατροπές ενδέχεται να μειώσουν την αποτελεσματικότητα των μέτρων ασφαλείας και να αυξήσουν τον κίνδυνο για το χειριστή. Μην πετάτε τις οδηγίες ασφαλείας. Παραδώστε τις στο χειριστή του εργαλείου. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν έχει υποστεί βλάβη. Να έχετε υπόψη σας ότι ενδέχεται να εκτοξευτούν θραύσματα με μεγάλη δύναμη σε περίπτωση αστοχίας του τεμαχίου εργασίας ή του εξαρτήματος ή του ίδιου του εργαλείου. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, έλλειψη εμπειρίας, γνώσεων ή δεξιοτήτων, χωρίς επίβλεψη από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά μόνα τους με αυτό το προϊόν. Αυτό το εργαλείο και τα παρελκόμενα του θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες. Η χρήση του για οποιονδήποτε άλλο σκοπό ενέχει κινδύνους για πρόσωπα και για το περιβάλλον. Η εγκατάσταση, η ρύθμιση ή η χρήση του εργαλείου πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από κατάλληλους και εκπαιδευμένους χειριστές. Για εργασία σε υψηλά σημεία να φοράτε κράνος. Κατευθύνετε την έξοδο αέρα έτσι ώστε να ελαχιστοποιείτε την ανατάραξη της σκόνης όταν εργάζεστε σε περιβάλλον με πολλή σκόνη. Μην κατευθύνετε την έξοδο αέρα προς τα χέρια σας. Σε περίπτωση παραγωγής σκόνης ή αναθυμιάσεων, η προτεραιότητα πρέπει να είναι ο έλεγχός τους στο σημείο εκπομπής. Όλα τα αναπόσπαστα στοιχεία ή εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται για τη συλλογή, εξαγωγή ή εξάλειψη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων που μεταφέρονται στον αέρα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται και να συντηρούνται σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην αφήνετε το εργαλείο να περιστρέφεται χωρίς να χρησιμοποιείται όταν υπάρχει καρυδάκι εγκατεστημένο στο εργαλείο. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΚΡΟΥΣΤΙΚΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ, όπως καρυδάκια και επεκτάσεις, που είναι ειδικά διαβαθμισμένα για κρουστικές εφαρμογές και τα συνιστά η FACOM. Ελέγχετε τα αξεσουάρ πριν τη χρήση. Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που είναι ραγισμένα ή έχουν υποστεί ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε καρυδάκια χρωμίου, καρυδάκια για εργαλεία χειρός ή οποιαδήποτε άλλα αξεσουάρ δεν είναι διαβαθμισμένα για κρουστική χρήση. • Η ισχύς του εργαλείου ελέγχεται από την πίεση που ασκείται στη σκανδάλη. Για να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο κρατήστε το σταθερά και πιέστε τη σκανδάλη. • Μη χρησιμοποιείτε καρυδάκια που παρουσιάζουν εξωτερική φθορά στις περιοχές εισόδου και εξόδου κίνησης. Ελέγχετε περιοδικά στο καρυδάκι το τμήμα μετάδοσης κίνησης με τετράγωνη διατομή. Να βεβαιώνεστε ότι το καρυδάκι, η ράβδος επέκτασης ή άλλο προσάρτημα έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια, πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο. • Όταν ξεβιδώνετε στοιχεία στερέωσης, πρώτα να διασφαλίζετε ότι υπάρχει αρκετός κενός χώρος πίσω από το εργαλείο για να αποφύγετε παγίδευση του χεριού σας. Το εργαλείο θα απομακρύνεται από τη βιδωτή σύνδεση καθώς το περικόχλιο/ο κοχλίας ξεβιδώνεται και μετακινεί μαζί του και το εργαλείο. Να βεβαιώνεστε ότι κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τα καρυδάκια κατά τη χρήση του εργαλείου. • Στερεώστε με ασφάλεια το καρυδάκι ή το προσάρτημα πάνω στο κρουστικό κλειδί. Πριν τη χρήση ελέγξτε οπτικά τον άκμονα και το δακτύλιο συγκράτησης στο εργαλείο. Τα είδη που λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να αντικαθίστανται πριν τη χρήση. • Βεβαιωθείτε ο διακόπτης κίνησης εμπρός/όπισθεν είναι στη σωστή θέση αντίστοιχα για βίδωμα ή ξεβίδωμα του στοιχείου στερέωσης. • Το περικόχλιο/ο κοχλίας μπορεί τότε να βιδωθεί με τη δύναμη του εργαλείου. Για λασκάρισμα μιας βιδωτής σύνδεσης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με επιλογή κίνησης όπισθεν. • Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε εξάρτημα σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα (Εικ. 5) από σκληρυμένο χάλυβα (ή από υλικό με συγκρίσιμη αντοχή σε κρούση). ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ • Πριν από τη χρήση του εργαλείου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει επικίνδυνη αλληλεπίδραση με το άμεσο περιβάλλον του (εκρηκτικό αέριο, εύφλεκτα ή επικίνδυνα υγρά, άγνωστες σωληνώσεις, θωράκιση καλωδίων ρεύματος ή καλώδια κλπ.). • Πριν από τη σύνδεση του εργαλείου στην εισαγωγή αέρα, βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη δεν έχει μπλοκάρει στην ανοικτή θέση (on) από κάποιο εμπόδιο. • Στην περίπτωση έμφραξης, απελευθερώστε τη σκανδάλη και αποσυνδέστε το εργαλείο από το δίκτυο πεπιεσμένου αέρα. 48 • Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα επάνω στην οποία πραγματοποιείται η εργασία είναι ακίνητη. • Λειτουργείτε, επιθεωρείτε και συντηρείτε αυτό το εργαλείο σύμφωνα με όλους τους κανονισμούς (τοπικούς, πολιτείας, ομοσπονδιακούς και εθνικούς) που μπορεί να ισχύουν για πνευματικά εργαλεία, χειρός ή χειροκίνητα. • Για ασφάλεια, κορυφαίες επιδόσεις και τη μέγιστη αντοχή των εξαρτημάτων, να χειρίζεστε αυτό το εργαλείο σε μέγιστη πίεση αέρα 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) στην είσοδο και με σωλήνα παροχής αέρα εσωτερικής διαμέτρου 3/8’’ (10 mm). • Χρησιμοποιείτε πάντα καθαρό και ξηρό αέρα. Η σκόνη, οι διαβρωτικές αναθυμιάσεις ή/και η υπερβολική υγρασία μπορεί να καταστρέψουν τον κινητήρα ενός πνευματικού εργαλείου • Η υπέρβαση της μέγιστης πίεσης των 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) θα προκαλέσει τον κίνδυνο π.χ. να αναπτυχθεί υπερβολική ταχύτητα, να φθαρεί το εργαλείο, να σπάσουν εξαρτήματα, να αναπτυχθεί υψηλότερη ροπή ή δύναμη η οποία ενδέχεται να καταστρέψει το εργαλείο και τα παρελκόμενα του, ή το κομμάτι στο οποίο γίνεται κατεργασία. • Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για κακή ευθυγράμμιση ή μάγκωμα των κινούμενων μερών, για θραύση εξαρτημάτων και για οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν υπάρχει ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση του. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. • Χρησιμοποιήστε μόνο διαβαθμισμένα αξεσουάρ που συνιστώνται από τη FACOM. Ελέγχετε τα αξεσουάρ πριν από τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ με ρωγμές ή φθαρμένα. Η σύνδεση του αξεσουάρ με το ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία. • Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα εργασίας του εργαλείου κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς εκτέλεση εργασία. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. • Εξασφαλίστε ότι οι σπινθήρες και τα θραύσματα που προκύπτουν από τη χρήση δεν εγκυμονούν κινδύνους. • Το πνευματικό εργαλείο θα πρέπει να τοποθετηθεί και να συνδεθεί με δίκτυο πεπιεσμένου αέρα μέσω εξαρτημάτων ταχείας αποσύνδεσης για τη διευκόλυνση της διακοπής λειτουργίας στην περίπτωση κινδύνου. • Όταν το εργαλείο εξαντλήσει την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του, συνιστάται να γίνει αποσυναρμολόγηση και απολίπανση του εργαλείου και τα εξαρτήματα του να διαχωριστούν ανά υλικό έτσι ώστε να μπορεί να γίνει ανακύκλωση τους. • Κλείνετε πάντα την παροχή αέρα και αποσυνδέετε το σωλήνα παροχής αέρα προτού εγκαταστήσετε, αφαιρέσετε ή ρυθμίσετε οποιοδήποτε αξεσουάρ σε αυτό το εργαλείο, ή προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε αυτό το εργαλείο • Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένους ή φθαρμένους συνδέσμους και ελαστικούς σωλήνες αέρα. Μην κάνετε κακή χρήση των ελαστικών σωλήνων ή των συνδέσμων. • Μην λιπαίνετε εργαλεία με εύφλεκτα ή πτητικά υγρά, όπως κηροζίνη, ντίζελ ή καύσιμο αεριωθούμενων. • Μην αφαιρείτε οποιεσδήποτε ετικέτες. Αντικαταστήστε οποιαδήποτε φθαρμένη ετικέτα. • Περιοδικά ελέγχετε τις ετικέτες για να διασφαλίσετε ότι όλες οι σημάνσεις παραμένουν ευανάγνωστες. • Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν η σκανδάλη δεν το ενεργοποιεί ή δεν το απενεργοποιεί. • Μην ασφαλίσετε, στερεώσετε με ταινία ή σύρμα το διακόπτη «ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης» στη θέση «ενεργοποίησης», επειδή αυτή η σκανδάλη θα πρέπει να είναι ελεύθερη να επιστρέψει στη θέση «απενεργοποίησης» όταν ελευθερωθεί. • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι σωλήνες και σύνδεσμοι έχουν το σωστό μέγεθος και είναι καλά στερεωμένοι. • Συνιστάται η χρήση ενός εύκαμπτου σωλήνα. Ένας σύνδεσμος που έχει συνδεθεί απευθείας στην εισαγωγή αέρα θα αυξήσει τον όγκο του εργαλείου και θα μειώσει την ευκινησία του. • Για τη μέγιστη απόδοση, ο ζεύκτης στον τοίχο θα πρέπει να είναι κατά ένα μέγεθος μεγαλύτερος από τον ζεύκτη που χρησιμοποιείται στο εργαλείο Ο πλησιέστερος ζεύκτης του εργαλείου δεν θα πρέπει να είναι μικρότερος από το κατάλληλο μέγεθος του σωλήνα παροχής αέρα. • Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή κάποιον άλλο πρακτικό τρόπο για να στερεώσετε και να στηρίξετε το τεμάχιο εργασίας επάνω σε μια σταθερή πλατφόρμα. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι ή το στηρίζετε στο σώμα σας, τότε θα είναι ασταθές και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου. • Όταν το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται, θα πρέπει να αποσυνδέεται από την παροχή αέρα, για να αποφευχθεί η τυχαία ή μη εξουσιοδοτημένη χρήση του απουσία του χειριστή. • Μην τροποποιείτε κανένα τμήμα/στοιχείο/εξάρτημα αυτού του εργαλείου κατά κανένα τρόπο. • Το δικτυωτό φίλτρο σκόνης στην εισαγωγή αέρα μπορεί να φράξει με θραύσματα, εμποδίζοντας την παροχή αέρα και μειώνοντας την απόδοση του εργαλείου. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, το δικτυωτό φίλτρο αέρα πρέπει να καθαριστεί. • Όταν δεν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, φυλάσσετέ το μακριά από παιδιά και μην αφήνετε να το χρησιμοποιούν άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών. • Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω στον κοχλία ή στο περικόχλιο πριν θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο. Μη σημαδεύετε κάποιον με το εργαλείο και μην το χρησιμοποιείτε για παιχνίδι. ΣΕΡΒΙΣ • Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να ανατίθεται σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά εξαρτήματα της FACOM. Χρησιμοποιήστε μόνο λιπαντικά που συνιστώνται από τη FACOM. ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε τη σκανδάλη. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τη σκανδάλη. Όσο περισσότερο πιέζετε τη σκανδάλη, τόσο ταχύτερα θα λειτουργεί το εργαλείο. ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΟΥΜΠΙ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΕΜΠΡΟΣ/ΟΠΙΣΘΕΝ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ Το περιστροφικό κουμπί κίνησης εμπρός/ όπισθεν και ρύθμισης ταχύτητας (Εικ. 1) καθορίζει την κατεύθυνση κίνησης του εργαλείου και ταυτόχρονα χρησιμεύει και ως χειριστήριο ρύθμισης ταχύτητας. Για να επιλέξετε περιστροφή εμπρός, πιέστε το πλευρικό κουμπί στη δεξιά πλευρά του εργαλείου όπως δείχνει η εικόνα. Για να επιλέξετε όπισθεν, πιέστε το πλευρικό κουμπί στην αριστερή πλευρά του εργαλείου όπως δείχνει η εικόνα. 49 (Εικ. 1) ΕΜΠΡΟΣ ΟΠΙΣΘΕΝ Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα κίνησης εμπρός περιστρέφοντας το κουμπί από τη χαμηλή στην υψηλή ρύθμιση όπως δείχνει η εικόνα. Για μέγιστη ροπή περιστροφής εμπρός (Εικ. 2) περιστρέψτε το κουμπί έως ότου η γραμμή ένδειξης συμπέσει με το σύμβολο «+». Για χαμηλή ροπή περιστροφής εμπρός, περιστρέψτε το κουμπί έως ότου η γραμμή ένδειξης συμπέσει με το σύμβολο «-». (Εικ. 2) ΣΩΣΤΗ ΘΕΣΗ ΧΕΡΙΩΝ (Εικ. 3) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προειδοποίηση: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των χεριών όπως φαίνεται στην εικόνα. Προειδοποίηση: Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο, αναμένοντας τυχόν απότομη κίνησή του. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λίπανση Τα πνευματικά εργαλεία χρειάζονται λίπανση καθόλη την ωφέλιμη διάρκεια ζωής τους. Ο μηχανισμός στο κρουστικό κλειδί χρησιμοποιεί πεπιεσμένο αέρα ως πηγή ισχύος για το εργαλείο. Ο πεπιεσμένος αέρας περιέχει υγρασία η οποία θα προκαλέσει οξείδωση στα εξαρτήματα στο εσωτερικό των εργαλείων, επομένως απαιτείται καθημερινή λίπανση. Η μη τήρηση της σωστής λίπανσης του εργαλείου αέρα θα μειώσει δραματικά τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και θα καταστήσει άκυρη την εγγύηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το πνευματικό εργαλείο απαιτεί λίπανση ΠΡΙΝ από την αρχική χρήση, καθώς και πριν και μετά από κάθε επόμενη χρήση. Για τη χειροκίνητη λίπανση του πνευματικού εργαλείου: 1. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή παροχής αέρα και τοποθετήστε την εισαγωγή αέρα με την μπροστινή πλευρά προς τα επάνω. 2. Απελευθερώστε τη σκανδάλη και τοποθετήστε περίπου 0,25-0,5 ml λιπαντικού μέσα στην εισαγωγή αέρα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε λάδι βάρους αρ. 10 SAE αν δεν είναι διαθέσιμο το λάδι για πνευματικό εργαλείο. 3 Αφαιρέστε το αξεσουάρ, συνδέστε το εργαλείο σε μια πηγή αέρα, καλύψτε το άκρο εξόδου αέρα με μια πετσέτα και θέστε το εργαλείο σε λειτουργία για 2 έως 3 δευτερόλεπτα. Για να λιπάνετε τον εσωτερικό μηχανισμό: Εντοπίστε το εξάρτημα γρασαρίσματος στο πίσω μέρος του εργαλείου. Από το εξάρτημα γρασαρίσματος, εισάγετε 4 ml εγκεκριμένου γράσου για κρουστικά εργαλεία κάθε 3-6 μήνες, ανάλογα με τη χρήση του εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης του λαδιού για πνευματικό εργαλείο, μην προκαλέσετε εμετό και καλέστε αμέσως ιατρική βοήθεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η περίσσεια λαδιού μέσα στο εργαλείο απορρίπτεται αυτόματα από την οπή διαφυγής. Στρέφετε πάντοτε την οπή διαφυγής μακριά από άτομα ή αντικείμενα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ελέγχετε την ταχύτητα και πραγματοποιείτε έναν απλό έλεγχο των επιπέδων κραδασμών μετά από κάθε σέρβις. Αποθήκευση: Το πνευματικό εργαλείο πρέπει να λιπαίνεται πριν από την αποθήκευση. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα «Λίπανση» με εξαίρεση το βήμα 3. Με αuτά τα μηχανήματος vα xρηαιμοποιείτε πάvτα έvα λιπαvτή γραμμής. Μην Μ η προσθέτετε υπερβολική ποσότητα λαδιού ούτε βαριά προϊόντα πετρελαίου καθώς μπορεί να προκαλέσουν φράξη ή χαμηλή απόδοση. 50 Πρέπει να εγκατασταθεί μια μονάδα φίλτρου αέρα ανάμεσα στο συμπιεστή αέρα και στη μονάδα λίπανσης αέρα, για την επίτευξη παροχής καθαρού αέρα στο κρουστικό κλειδί. Νερό, ακαθαρσίες και άλατα μπορούν να προξενήσουν ζημιές στο κρουστικό κλειδί. ǺǹȁǺǿǻǹǼȀȉǹȀȉǾȈ ǻǿǹȀȅȆǾȈ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο Τετράγωνο τμήμα μετάδοσης κίνησης Ρυθμός κρούσης Ροπή αποκόλλησης Κλίμακα Θορύβου σε ντεσιμπέλ (ISO 15744) Πίεση dB(A) Ισχύς dB(A) mm bpm mm NS.1400F 13 1120 1490 Μοντέλο Κατανάλωση αέρα Πίση λειτουργίας Βάρος Διαστάσεις λίτ./λεπ bar kg mm 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193 NS.1400F * k = αβεβαιότητα μέτρησης σε dB k* 90 3 Επίπεδο Δονήσεων m/s2 (ISO 28927-2) k* 101 3 k** 5,2 1,5 1/4" NP ** k = αβεβαιότητα μέτρησης σε m/s² Υψηλή T παροχή Ø 10 mm 3/8 " ΕΓΓΥΗΣΗ Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Facom συνοδεύονται από εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς για οποιοδήποτε ελάττωμα ή κατασκευαστική ατέλεια. Ο φορτιστής, οι μπαταρίες, τα αξεσουάρ και τα φθειρόμενα μέρη της Facom καλύπτονται από νόμιμη εγγύηση. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει τις ακόλουθες περιπτώσεις: φυσιολογική φθορά, μη συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσεις και τους κανονισμούς ασφαλείας, μη συμβατική χρήση ή κατάχρηση του εργαλείου, υπερφόρτιση εργαλείου, έλλειψη σέρβις ή συντήρησης, διείσδυση ξένων σωμάτων, εργαλεία που έχουν αποσυναρμολογηθεί ή τροποποιηθεί, ή που εμφανίζουν ίχνη κρούσεων (βαθουλώματα, ρωγμές ή σπασμένα καλύμματα...), χρήση με αξεσουάρ κακής ποιότητας ή μη συμβατά. Για να χρησιμοποιήσετε την εγγύηση, χρειάζεται να προσκομίσετε το εργαλείο με τον αριθμό σειράς του μαζί με το ευανάγνωστο και άθικτο πρωτότυπο τιμολόγιο όπου αναγράφεται το προϊόν και η ημερομηνία αγοράς του. Για τις αναλυτικές προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης, επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία. ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ EK EMEIΣ, FACOM S.A.S., 6/8 OΔOΣ GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - ΓAΛΛIA, ΔHΛΩNOYME YΠEYΘYNA OTI ΤΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ ΤΗΣ FACOM NS.1400F. ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ - EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ ΔIATAΞEIΣ THΣ OΔHΓIAΣ « MHXANHMATA » 2006/42/EK - KAI EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ THΣ ENAPMONIΣMENHΣ EYPΩΠAIKHΣ ΠPOΔIAΓPAΦHΣ EN ISO 11148-6: 2012 Ο υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και προβαίνει στην παρούσα δήλωση για λογαριασμό της Facom. Markus Rompel 25.04.2017 Επικεφαλής Μηχανικός 51 SV VARNING NS.1400F mutterdragare är ett precisionsbyggt verktyg, designat för drivning, åtdragning och lossande av gängade fästdon, vanligtvis muttrar och bultar när de är utrustade med lämpligt slaguttag. Använd inte slangar eller anslutningar som är skadade, repade eller slitna. Tryckluftsdrivna verktyg kan vibrera vid användning. Vibrationer, repetitiva rörelser och obekväma arbetsställningar kan medföra smärtor i händer och armar. Sluta använda maskinen om du upplever obehag, stickningar eller smärta. Samråd med läkare innan du åter börjar använda verktyget. Använd skyddsutrustning som skyddsglasögon, handskar, skyddsskor och hörselskydd. Använd alltid lämplig CE-märkt ögonskydd vid användning av verktyget eller då detta servas. Var uppmärksam, agera förnuftigt och tänk på vad du gör när du använder denna maskin. Bär inte verktyget i dess slang. Bryt alltid tryckluftförsörjningen och koppla bort matningsslangen innan du monterar, demonterar eller justerar något tillbehör på denna maskin eller försöker utföra någon form av serviceåtgärd på den. Använd alltid andningsskydd vid användning av verktyget. Stå stadigt och i balans. Luta dig inte för långt framåt när du använder denna maskin. Använd ingen maskin medan du är påverkad av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött. Max tryck vid användning: 90 psig (6,2 bar / 620 kPa). Smörj inte överdrivet och använd inte tung olja, det kan få verktyget att tjuvstoppa och ge försämrad prestanda. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION BIFOGAS. LÄS DENNA BRUKSANVISNING INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. SPARA DESSA ANVISNINGAR VÄL. FÖRSTÖR DEM INTE. ARBETSGIVAREN ÄR SKYLDIG ATT UNDERRÄTTA DE ANSTÄLLDA SOM ANVÄNDER DENNA MASKIN INFORMATIONEN I DENNA MANUAL. OM FÖRESKRIFTERNA NEDAN INTE RESPEKTERAS KAN DET MEDFÖRA PERSONSKADA. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på avsett arbete, använd ett visir, korgglasögon eller skyddsglasögon. Använd efter behov dammfiltermask, hörselskydd, handskar och ett skyddsförkläde som kan stoppa spånor och mindre bitar från arbetsstycket. Ögonskyddet måste kunna stoppa ivägslungade fragment som uppstår vid olika arbeten. Dammfiltermasken eller andningsskyddet ska kunna filtrera partiklar som uppstår under arbetet. Långvarig exponering för starkt buller kan orsaka hörselförluster. Korrektionsglas är INTE skyddsglasögon. Använd också ansikts- eller dammfiltermask om damm uppstår under skärningsarbetet. • Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka området inbjuder till olyckor. Var medveten om din omgivning, hala ytor orsakade av användningen av detta verktyg och också risk för att snubbla orsakade av luftledningen. • Använd inte motordrivna verktyg i explosiv atmosfär, t.ex. i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser och damm. Motordrivna verktyg avger gnistor som kan antända dammet eller gaserna. • Använd inte under våta förhållanden. • Håll barn och personer i närheten på avstånd när du använder ett motordrivet verktyg. Blir du distraherad kan du förlora kontrollen över det du gör. • Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt förnuft när du använder motordrivna verktyg. Använd inte motordrivna verktyg om du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid hantering av ett motordrivet verktyg kan leda till allvarliga personskador. • Förebygg oavsiktlig start. Se till att avtryckaren står i från-läge innan verktyget ansluts till en tryckluftskälla, innan det plockas upp eller transporteras. Att bära kraftdrivna verktyg med fingret på strömknappen eller att strömsätta kraftdrivna verktyg med strömknappen på innebär hög olycksrisk. • Exponering för höga ljudnivåer kan orsaka permanent, invalidiserande hörselnedsättning och andra problem, t.ex. tinnitus (ringande, surrande, visslande eller hummande ljud i öronen). Det är därför viktigt att göra en riskbedömning och införa lämpliga kontroller av dessa risker. Lämpliga åtgärder för att minska risken kan bl.a. vara att använda dämpande material för att hindra arbetsstycken från att ”ringa”. • Använd lämpliga arbetskläder. Bär inga löst sittande kläder eller smycken. Håll håret, kläder och handskar undan från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan dras med av rörliga delar. • Håll händerna och andra kroppsdelar, löst sittande kläder och långt hår undan från verktygets rörliga ände. • Var förberedd och uppmärksam på plötsliga rörelser vid start och drift när du använder tryckluftsverktyg. • Användare och underhållspersonal måste ha den fysiska förmågan som krävs för att hantera verktygets storlek, vikt och kraft. 52 • Använd inte detta verktyg under långa perioder. Vibrationerna som orsakas av verktygets arbete kan vara skadliga för dina händer och armar. Håll verktyget med ett lätt men säkert grepp, räkna med reaktionskrafterna som krävs för handen. Sluta att använda verktyg om det är obekvämt, stickande känsla eller smärta uppstår. Sök medicinskt råd innan arbetet återupptas. • På grund av damm som genereras när verktyget används är en riskbedömning och implementeringen av lämpliga kontroller av dessa faror väsentliga. • Tillbehör och verktyg kan bli varma under arbetet. Använd handskar när de hanteras. Se till att verktyget är avstängs när tillbehör byts. • Håll kringstående på tryggt avstånd från arbetsområdet. Alla som tillträder arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. Bitar av arbetsstycket eller av ett trasigt redskap kan slungas iväg och vålla skador utanför det närmaste arbetsområdet. • Rikta aldrig luften direkt mot dig själv eller någon annan, det kan orsaka allvarliga personskador. • Bär varma kläder när du arbetar i kyla och håll dina händer varma och torra. • Piskande slangar kan orsaka allvarliga skador. Kontrollera att slangar och kopplingar inte är skadade eller lösa. • Undvik långvarig kontakt med damm från sandpappring, sågning, slipning, borrning, mejsling och andra byggaktiviteter med kraftverktyg. Bär skyddskläder och tvätta utsatt hud med tvål och vatten. Att låta damm tränga in i mun, ögon eller ligga mot huden kan främja upptagningen av farliga kemiska produkter i kroppen. • Användning av detta verktyg kan generera och/eller andningsskador eller andra skador. Använd alltid CE lämplig godkänt andningss kydd som är lämpligt för dammexponeringen och lämpliga utsugningssystem. Rikta partiklar bort från ansiktet och kroppen. • Förvara kraftverktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt ingen som inte är förtrogen med kraftverktyg eller dessa anvisningar använda kraftverktyget. Kraftverktyg är farliga i händerna av oerfarna användare. • Låt inte barn komma i kontakt med verktyget. Tillsyn krävs när oerfarna användare använder detta verktyg. • Utför inga ändringar på detta verktyg. Ändringar kan försämra säkerhetsanordningarnas effektivitet och öka riskerna för användaren. • Släng inte säkerhetsanvisningarna utan överlämna dem till användaren. • Använd inte verktyget om det är skadat. • Var medveten om att arbetsstycken, tillbehör eller själva verktyget vid fel kan skapa projektiler som slungas iväg med hög hastighet. • Personer (inklusive barn) som lider av nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, eller som inte har erforderlig erfarenhet eller kunskaper får endast använda denna produkt om de övervakas av någon som ansvarar för deras säkerhet. Barn får aldrig lämnas ensamma med denna produkt. Detta verktyg och dess tillbehör måste användas i överensstämmelse med dessa anvisningar. Användning av verktyget för andra ändamål kan innebära risker för människor och omgivningen. • Endast behöriga och utbildade användare får installera, justera och använda verktyget. • Använd en skyddshjälm vid arbete ovanför huvudhöjd. • Rikta luftutblåset så för att minimera störningar av damm i en dammfylld miljö. Rikta inte luftutblåset mot händerna. • När damm eller rök avges, bör du i första hand försöka eliminera detta där det uppstår. • Alla inbyggda anordningar och tillbehör för att samla upp, evakuera eller ta bort luftburet damm eller rök bör användas och underhållas på rätt sätt enligt tillverkarens anvisningar. • Frikör inte verktyg med hylsa installerad på verktyg. YTTERLIGARE SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER FÖRMUTTERDRAGARE VARNING • Använd endast slagmärkta tillbehörshylsor och förlängningar som rekommenderas av FACOM. Inspektera tillbehören före användning. Använd inte spruckna eller skadade tillbehör. Använd inte kromhylsor handhylsor eller andra tillbehör som inte är märkta för slaganvändning. • Verktygets effekt kontrolleras av trycket på avtryckaren, ta ett fast grepp om verktyget och tryck in avtryckaren för att arbeta. • Använd inte hylsor som är mycket slitna för inmatning och utmatning. Kontrollera regelbundet den fyrkantiga drivaxeln på mutterdragaren. Se till att uttaget, förlängningsstången eller andra tillbehör är säkert monterade innan verktyget används. • När fästdon lossas se först till att det finns tillräckligt med utrymme bakom verktyget för att undvika att handen kläms fast. Verktyget kommer att röra sig bort från den gängade fästpunkten då muttern/bulten lossnar och skruvas upp längs gängorna och verktyget flyttas med den. Se till att händerna hålls undan från hylsan när verktyget används. • Fäst hylsan eller tillbehöret på mutterdragaren. Inspektera mothållet och låsringen före användning. Saknade eller skadade delar skall ersättas före användning. • Se till att omkopplaren framåt/bakåt är i korrekt position för åtdragning eller lossande av fästdon. • Muttern/bulten kan sedan köras ned i gängorna med drivkraften hos verktyget. För att lossa en sammanfogning kan verktyget användas i omvänd sekvens. • Rekommenderas att använda ett härdat gängat slangfäste i stål (eller material med jämförbart stötmotstånd) (bild 5). ANVÄNDNING AV KRAFTVERKTYG OCH SKÖTSEL • Innan du sätter på verktyget, kontrollera att det inte föreligger någon farlig växelverkan med omgivande miljö (explosiv gas, antändningsbar eller farlig vätska, okänd rörledning, elektriska höljen eller kablar, m.m.). • Innan verktyget kopplas till luftintaget, kontrollera att avtryckaren inte är blockerad i på-läge. • Om avtryckaren är blockerad, frigör denna och koppla ifrån verktyget från tryckluftsnätet. • Se till att enheten på vilken arbetet utförs inta kan röra sig. • Detta verktyg ska alltid användas, inspekteras och underhållas i enlighet med alla bestämmelser (lokala, statliga, federala och nationella) som gäller för handhållna/handdrivna pneumatiska verktyg. • För säker och optimal prestanda, och maximal livslängd av delarna, ska verktyget användas vid ett maxtryck på 6,2 bar / 620 kPa (90 psig) vid intaget, med en luftmatningsslang med en innerdiameter på 10 mm (3/8’’). • Använd alltid ren, torr luft. Damm, korrosiv rök och/eller alltför mycket fukt kan förstöra motorn på tryckluftsverktyg. • Om det högsta trycket på 6,2 bar / 620 kPa (90 psig) överskrids kan farliga situationer uppstå som t.ex. överhastighet, verktygsslitage, delar kan gå sönder, högre vridmoment eller större styrka kan förstöra verktyget och dess tillbehör eller delen som bearbetas. 53 • Håll alltid kraftverktyg i gott skick. Kontrollera om rörliga delar är fellinjerade eller om några av dem kärvat fast eller gått sönder, eller om andra fel kan påverka kraftverktygets drift. Om verktyget är skadat, få det reparerat innan du använder det igen. Många olyckor sker p.g.a. bristande underhåll. • Använd endast tillbehör som är rekommenderade av FACOM. Inspektera tillbehören före användning. Använd inte spruckna eller skadade tillbehör. Att ett tillbehör kan fästas vid kraftverktyget borgar inte för att det kan användas utan risk. • Använd kraftverktyget, tillbehör och bits, m.m. enligt föreliggande anvisningar, och beakta arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Att använda kraftverktyget för andra ändamål än de det är avsett för kan ge upphov till farliga situationer. • Se till att de gnistor och restprodukter som uppstår vid användning inte medför någon fara. • Tryckluftsverktyget ska anslutas till tryckluftsmatningen med snabbkopplingar för att underlätta frånkopplingen vid fara. • När verktygets livslängd har löpt ut, bör verktyget demonteras och avfettas, och delarna sorteras efter material för återvinning. • Stäng alltid av luftförsörjningen och koppla ifrån luftslangen innan du monterar, avlägsnar eller justerar några tillbehör på detta verktyg, eller innan du utför underhållsåtgärder på verktyget. • Använd inte skadade, nötta eller slitna luftslangar och kopplingar. Missbruka inte slangar och anslutningsstycken. • Smörj inte verktyget med lättantändliga eller flyktiga vätskor som till exempel fotogen, diesel eller bensin. • Ta inte bort etiketter. Byt ut skadade etiketter. • Inspektera regelbundet etiketter för att garantera att de fortfarande är läsbara. • Använd inte verktyget om avtryckaren inte kan slå på eller stänga av verktyget. • Lås inte, tejpa eller linda fast «on/off» avtryckaren o positionen «on» eftersom avtryckaren måste vara fri att återgå till positionen «off» när den släpps. • Se till att alla slangar och kopplingar har rätt storlek och sitter ordentligt. • Vi rekommenderar att använda en slangsäkring. En koppling som är direkt ansluten till luftintaget gör verktyget mer skrymmande och svårare att manövrera. • För maximal prestanda ska kopplingen på väggen vara en storlek större än kopplingen som används på verktyget. Kopplingen närmast verktyget får inte vara mindre än luftslangens munstycke. • Använd klämmor eller andra praktiska anordningar för att hålla fast och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag. Att hålla stycket i handen eller mot kroppen är instabilt och kan göra att du förlorar kontrollen. • När du inte använder verktyget, koppla ifrån det från tryckluftsförsörjningen för att förebygga oavsiktlig eller obehörig användning i operatörens frånvaro. • Modifiera inte någon del/komponent/tillbehör på verktyget på något vis. • Filtret vid luftintaget blir ibland igensatt med skräp, vilket förhindrar lufttillförseln och minskar verktygets prestanda. I föreliggande fall måste filtret rengöras. • Förvara kraftverktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt ingen som inte är förtrogen med kraftverktyg eller dessa anvisningar använda kraftverktyget. Kraftverktyg är farliga i händerna av oerfarna användare. • Placera verktyget på bulten eller muttern innan verktyget startas. Peka inte eller ge efter för någon lek med detta verktyg. SERVICE • Verktyget får endast servas av behörig personal och endast identiska reservdelar som godkänts av FACOM får användas. Använd endast smörjmedel som rekommenderas av FACOM. VARIABEL HASTIGHETSAVTRYCKARE För att slå på verktyget, tryck in avtryckaren. För att stänga av verktyget, släpp avtryckaren. Ju mer du klämmer på avtryckaren desto snabbare kommer verktyget att arbeta. RATT FÖR FRAMÅT/BAKÅT HASTIGHETSKONTROLL Ratten för framåt/bakåt och hastighetskontroll (bild 1) avgör riktningen för verktyget och fungerar också som den variabla hastighetskontrollen. För att välja rotation framåt, tryck på sidoknappen på höger sida av verktyget såsom visas. För att välja bakåt, tryck på sidoknappen på vänster sida om verktyget såsom visas. (bild 1) FRAMÅT BAKÅT 54 Rotation framåt kan justeras för variabel hastighet genom att vrida knappen från låg till hög såsom visas. För maximalt vridmoment framåt (bild 2), vrid ratten tills indikatorlinjen matchar ‘+’ symbolen. För lågt vridmoment framåt vrid ratten tills indikatorlinjen matchar ‘-’ symbolen. (bild 2) RÄTT HANDPOSITION (bild 3) VARNING Varning: För att minska risken för allvarliga personskador, håll ALLTID verktyget såsom visas på bilden. Varning: För att minska risken för allvarliga personskador, håll ALLTID verktyget i ett säkert grepp för att undvika häftiga, oförutsedda rörelser. UNDERHÅLL Smörjning Tryckluftsverktyg kräver smörjning under hela deras livslängd. Mutterdragarens mekanism använder tryckluft för att driva verktyget. Tryckluften innehåller fukt som gör att komponenter rostar på insidan av verktyget, därför krävs daglig smörjning. Om inte tryckluftsverktyget smörjs ordentligt dagligen kommer det dramatiskt att förkorta livslängden för verktyget och göra garantin ogiltig. OBSERVERA: Detta tryckluftsverktyg måste smörjas FÖRE första användning, och sedan före och efter varje användning. För att smörja tryckluftsverktyget för hand: 1. Koppla bort verktyget ifrån tryckluftsmatningen. 2. Släpp avtryckaren och häll ca 0,25 till 0,5 ml olja för tryckluftsverktyg i luftintaget. ANMÄRKNING: Använd olja nr 10 SAE om olja för pneumatiska verktyg inte finns tillgänglig. 3. Ta bort tillbehör, anslut verktyget till en luftkälla, täck sedan över utblåsänden med en handduk och kör verktyget i 2-3 sekunder. Smörja den interna mekanismen: Leta reda på smörjfästet på baksidan av verktyget. Spruta in 4 cc med lämpligt stötfett i fästena var 3-6 månad beroende på användning. VARNING: Förvara utom räckhåll för barn. Om olja för pneumatiska verktyg har intagits, framkalla ej kräkning, kontakta genast läkare. VARNING: Överflödig olja i verktyget stöts genast ut genom utblåset. Rikta alltid utblåset långt från människor och föremål. NOTERA: Kontrollera hastigheten och gör en enkel kontroll av vibrationsnivån efter varje service. Förvaring: Det pneumatiska verktyget ska smörjas innan det läggs undan. Följ smörjningsanvisningarna, med undantag för steg 3. Använd alltid ett smörjmedel med dessa maskiner. Tillsätt inte för mycket olja eller petroleumprodukter då detta kan medföra motorstopp och försämrad prestanda. 55 TILL TRYCKLUFTSNÄTET HUVUDSLANGEN SKA HA MINST TRE GÅNGER SÅ STORA DIMENSIONER SOM MASKINENS MATNINGSINLOPP Ett luftfilter skall placeras mellan luftkompressorn och luftsmörjningen för att främja ren luftförsörjning till mutterdragaren vatten, smuts och grader kan skada mutterdragaren. TILL DEN PNEUMATISKA MASKINEN NÖDSTOPPVENTIL FILTER SMÖRJANORDNING REGULATOR DEN SEKUNDÄRA LEDNINGEN SKA HA MINST DUBBELT SÅ STORA DIMENSIONER SOM MASKINENS MATNINGSINLOPP KOMPRESSOR TÖMS REGELBUNDET TEKNISKA DATA Modell Fyrkantig drivenhet Slaghastighet Igångsättningsmoment Bullernivå (ISO 15744) Tryck dB(A) Effekt dB(A) k* k* mm bpm mm NS.1400F 13 1120 1490 Modell Luftförbrukning Drifttryck l/min bar kg mm NS.1400F 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193 * k = mätosäkerhet i dB 90 Vikt 3 101 3 Vibrationsnivå m/s2 (ISO 28927-2) k** 5,2 1,5 Mått ** k = mätosäkerhet i m/s2 1/4" NP Högt fl öde T Ø 10 mm 3/8 " GARANTI Facoms motordrivna verktyg har 24 månaders garanti från och med inköpsdatum mot defekter och tillverkningsfel. Facoms tillbehör och slitdelar, laddare och batterier täcks av den rättsligt bindande garantin. Denna garanti täcker inte följande fall: normalt slitage, åsidosättande av bruksanvisningarna och säkerhetsföreskrifterna, icke avsedd eller felaktig användning av verktyget, överbelastning av verktyget, undermålig service eller bristfälligt underhåll, införande av främmande föremål, verktyg som har demonterats eller modifierats eller som uppvisar spår av stötar (hack, sprickor eller trasiga kåpor, m.m.), användning tillsammans med tillbehör av dålig kvalitet eller som inte är kompatibla. För att åberopa garantin, överlämna: verktyget med dess serienummer samt det läsliga och omärkta originalkvittot med produktens beteckning samt inköpsdatum. För de detaljerade garantivillkoren och deras tillämpning: kontakta din återförsäljare. EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – 91 420 MORANGIS – FRANKRIKE, FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT FACOM-PRODUKT NS.1400F ALUMINIUMMUTTERDRAGARE – UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I MASKINDIREKTIVET, 2006/42/EG – OCH UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I EUROPEISK HARMONISERAD NORM EN ISO 11148-6: 2012 Undertecknad ansvarar för sammanställningen av den tekniska filen och gör denna deklaration på Facoms vägnar. Markus Rompel 25.04.2017 Teknikdirektör 56 FI HUOMIO Iskuväännin NS.1400F on erityisesti kierteisten kiinnittimien (yleensä ruuvien ja pulttien) kiinnittämiseen, kiristämiseen ja löysäämiseen suunniteltu työkalu asianmukaista iskuhylsyä käyttäen. Älä käytä vaurioituneita, repeytyneitä tai turmeltuneita letkuja ja liittimiä. Käytä suojavarusteita, kuten suojalaseja, suojakäsineitä, turvajalkineita sekä kuulonsuojaimia. Käytä aina sopivia CE-merkinnällä varustettuja suojalaseja, kun käytä tai huollat tätä työkalua. Pysyttele valppaana ja käytä tervettä järkeä ja säilytä tarkkaavaisuus koneen käytön aikana. Moottorikäyttöiset työvälineet voivat täristä käytössä. Tärinä, toistuvat liikkeet ja epämiellyttävät asennot voivat aiheuttaa kipua käsissä ja käsivarsissa. Lopeta koneen käyttö, jos sinulla on epämiellyttäviä oireita tai tunnet pistelyä tai kipua. Käy lääkärissä ennen, kuin aloitat koneen käytön uudelleen. Käytä aina sopivia hengityssuojalaitteita, kun käytät tätä työkalua. Älä kanna konetta letkusta. Katkaise aina paineilmasyöttö ja kytke irti syöttöletku ennen, kuin asennat, irrotat tai säädät lisävarusteita tähän koneeseen tai ennen, kuin alat tekemään mitä tahansa huoltotöitä siihen. Pysyttele aina tasapainossa ja tukevassa asennossa. Älä kurkota liikaa eteenpäin tämän koneen käytön aikana. Älä käytä konetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai jos olet väsynyt. Käytä 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) maksimipaineella. Älä öljyä liikaa äläkä käytä liian raskaan luokan öljyä, sillä se voi aiheuttaa laitteen sammumisen ja tehon laskun. MUKANA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA. LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN. SÄILYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI. ÄLÄ HÄVITÄ NIITÄ. TYÖNANTAJAN TULEE ANTAA TÄSSÄ KÄSIKIRJASSA OLEVAT TIEDOT TÄTÄ KONETTA KÄYTTÄVÄLLE TYÖNTEKIJÄLLE. SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖNTI VOI AIHEUTTAA LOUKKAANTUMISEN VAARAN. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Tehtävästä työstä riippuen, käytä kasvosuojusta, silmiensuojainta tai suojalaseja. Tarvittaessa, käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä ja suojaesiliinaa, joka suojaa pieniltä hiukkasilta ja sirpaleilta. Silmiensuojaimen on oltava mallia, joka pystyy suojaamaan silmiä sinkoavilta esineiltä, kuten sirpaleilta. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen on oltava mallia, joka pystyy suodattamaan haitallisilta hiukkasilta. Pitkäaikainen melulle altistuminen voi alentaa kuuloa. Silmälasit EIVÄT ole suojalasit. Käytä myös kasvo- tai pölynaamaria, jos työstä syntyy pölyä. • Varmista työalueen puhtaus ja hyvä valaistus. Onnettomuuksia tapahtuu helpommin epäsiistissä tai huonosti valaistussa tilassa. Huomioi ympäristötekijät, työkalun käytöstä aiheutuvat liukkaat pinnat sekä ilmaputkien aiheuttamat kompastumisvaarat. • Älä käytä konetyökaluja räjähdysvaarallisessa ympäristössä, kuten tulenarkojen nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä. Konetyökaluista lähtee kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt palamaan. • Ei saa käyttää kosteissa olosuhteissa. • Pidä lapset ja ulkopuoliset loitolla konetyökalun käytön aikana. Voit menettää työkalun hallinnan huomion kiinnittyessä muualle. • Pysy valppaana, keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä, kun käytät konetyökalua. Älä käytä konetyökalua kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Huolimattomuus konetyökaluja käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. • Vahinkokäynnistyksen välttäminen. Varmista, että liipaisin on OFF-asennossa ennen laitteen liittämistä ilmanlähteeseen, tai kun tartut laitteeseen tai kannat sitä. Jos kannat moottorikäyttöisiä työvälineitä sormi liipaisimella tai kohdista energiaa päälle kytkettyihin moottorikäyttöisiin työkaluihin, aiheutat onnettomuuden vaaran. • Altistuminen voimakkaalle melulle voi aiheuttaa pysyviä kuulovammoja ja muita ongelmia, kuten tinnitystä (korvien soimista, vinkunaa tai huminaa). Näin ollen riskien arviointi ja sopivien kontrollimenetelmien soveltaminen on välttämätöntä. Sopivat kontrollikeinot vähentävät riskejä, ja niihin voi kulua vaimennusmateriaalin käyttöä, jotta työstettävät kappaleet eivät aiheuta liikaa melua. • Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvien osien luota. Löysät vaatteet, korut tai pitkäty hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. • Pidä kädet ja muut ruumiinosat, löysät vaatteet ja pitkät hiukset poissa työkalun liikkuvan pään läheisyydestä. • Ennakoi ja varo äkillisiä ja nykiviä liikkeitä moottorikäyttöisten työkalujen käynnistyksen ja käytön aikana. • Käyttäjien ja huoltohenkilöstön on oltava fyysisesti kykeneviä käsittelemään työvälineen kokoa, massaa ja tehoa. 57 • Työkalua ei saa käyttää pitkiä aikajaksoja. Työkalun tärinä voi olla haitallista käsille ja käsivarsille. Pitele työkalua kevyellä ja tukevalla otteella ja huomioi vaadittu käden reagointivoima. Lopeta työkalun käyttö, jos sen käyttö on epämukavaa tai käytön aikana ilmenee pistelyä tai kipua. Ota yhteyttä lääkäriin ennen käytön jatkamista. • Koska työkalun käytön aikana syntyy pölyä, riskinarviointi ja asianmukaiset turvatarkastukset ovat oleellisen tärkeitä. • Lisävarusteet ja työkalut voivat kuumentua käytön aikana. Käytä suojakäsineitä niitä käsitellessä. Varmista, että työkalu on kytketty pois päältä lisävarusteiden vaihtamisen yhteydessä. • Pidä muut henkilöt turvallisen matkan päässä työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueelle tulevien on käytettävä suojavarusteita. Työkappaleen tai rikkoontuneen työkalun palaset voivat lennellä ja aiheuttaa vammoja välittömän työskentelyalueen ulkopuolella. • Älä koskaan suuntaa ilmaa itseesi tai muihin päin, muutoin seurauksena voi olla vakava henkilövahinko. • Käytä aina lämpimiä vaatteita kylmässä ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina. • Piiskaavat letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkasta aina vahingoittuneet tai löystyneet letkut ja kiinnittimet. • Vältä pitkään jatkuvaa kontaktia hiomisesta, sahaamisesta, poraaminen, talttaamisesta ja muista rakennustöistä aiheutuvan pölyn kanssa. Käytä suova-asusteita ja pese alttiina olevat alueet vedellä ja saippualla. Vältä pölyn pääsyä suuhun ja silmiin, pöly iholla voi aiheuttaa haitallisten kemikaalien imeytymistä. • Tämän työkalun käytön aikana voi syntyä pölyä ja/tai sitä voi levitä, seurauksena voivat olla vakavat ja pysyvät hengitysteiden ja muut vammat. Käytä aina asianmukaista CE-hyväksyttyä hengityssuojainta sekä vaatimustenmukaisia ilmanpoistojärjestelmiä. Suuntaa hiukkaset kasvoista ja kehosta poispäin. • Säilytä käyttämättömiä moottorikäyttöisiä työvälineitä poissa lasten ulottuvilta äläkä anna moottorikäyttöisten laitteiden käyttöä tai näitä ohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää moottorikäyttöistä työvälinettä. Moottorikäyttöiset työvälineet ovat vaarallisia taitamattomissa käsissä. • Älä anna lasten koskea tähän työvälineeseen. Kokemattomia käyttäjiä on valvottava tällä työvälineellä. • Älä tee muutoksia tähän työvälineeseen. Muutokset voivat heikentää turvatoimien tehoa ja lisätä käyttäjälle koituvaa vaaraa. • Älä heitä turvaohjeita pois, ne on annettava käyttäjälle. • Älä käytä työkalua, jos se on vahingoittunut. • Pidä mielessä, että työkappaleen, lisävarusteen tai itse laitteen vika aiheuttaa kappaleen sinkoutumisen suurella nopeudella. • Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, asitimelliset tai älylliset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tietoja, kokemusta tai taitoja, elleivät he ole omasta turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa. Lapsia ei pidä jättää yksin tämän tuotteen kanssa. Tätä työkalua ja sen varusteita tulee käyttää näiden ohjeiden mukaisesti. Jos konetta käytetään muuhun käyttötarkoitukseen se voi koitua ihmisille ja ympäristölle vaaralliseksi. Vain pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat asentaa, säätää tai käyttää työkalua. • Käytä kypärää, jos työtä tehdään pään yläpuolella. • Suuntaa poistoilman aukko niin, että pölyn aiheuttama häiriö on minimaalinen. Poistoilmaa ei saa kohdistaa käsiin. • Jos pölyä ja savuja syntyy, niiden kontrollointiin tulee keskittyä päästöpisteessä. • Kaikkia toimintoja tai lisävarusteita ilmassa olevan pölyn tai savun keräämiseen, poistamiseen tai ehkäisemiseen on käytettävä ja hoidettava valmistajan ohjeiden mukaisesti. • Älä käytä työkalua tyhjillään, jos hylsy on asennettu työkaluun. ISKUVÄÄNTIMIEN LISÄTURVAOHJEET VAROITUS • Käytä lisävarusteina ainoastaan FACOMin suosittelemia iskukäyttöön luokiteltuja hylsyjä ja jatkeita. Tarkista lisävarusteet ennen käyttöä. Älä käytä haljenneita tai vaurioituneita lisävarusteita. Älä käytä kromihylsyjä, käsihylsyjä tai muita lisävarusteita, joita ei ole luokiteltu iskukäyttöön. • Työkalun tehoa hallitaan liipaisimeen kohdistetun paineen avulla. Pidä työkalun kahvasta tiukasti kiinni ja paina liipaisinta työkalun käyttämiseksi. • Älä käytä hylsyjä, jotka kuluttavat liikaa tulo- tai lähtöyksikköjä. Tarkista iskuvääntimen nelikulmainen käyttöyksikkö säännöllisesti. Varmista, että hylsy, laajennuspalkki tai muu liitososa on kiinnitetty tiukasti ennen työkalun käyttöä. • Varmista kiinnittimien löysäämisen yhteydessä, että työkalun takana on riittävä välys käden puristumisen välttämiseksi. Työkalu liikkuu kierteisestä liitoksesta poispäin mutteria/pulttia löysätessä ja siirtyy kierteessä ylöspäin. Pidä kädet pois hylsyistä työkalun käytön aikana. • Asenna hylsy tai liitososa hyvin iskuvääntimeen. Tarkista työkalun alasin ja kiinnitysrengas ennen käyttöä. Puuttuvat tai vaurioituneet osat tulee vaihtaa ennen käyttöä. • Varmista, että suunnanvaihtokytkin on oikeassa asennossa kiinnittimen kiristämiseksi tai löysäämiseksi. • Mutteri/pultti voi sitten siirtyä kierteessä työkalun tehon avulla. Liitos voidaan löysätä käyttämällä työkalun taaksepäin kiertoa. • Karkaistun teräksen (tai muun vastaavan iskunkestävyyden omaavan materiaalin) käyttö on suositeltavaa kierteisessä letkuliitännässä (kuva 5). MOOTTORIKÄYTTÖISEN TYÖVÄLINEEN KÄYTTÖ JA HOITO • Ennen työvälineen käyttöä on tarkistettava, että se aiheuta vaaraa välittömässä käyttöympäristössä (räjähtävät kaasut, helposti syttyvät tai vaaralliset nesteet, tuntemattomat putkistot, sähköjohdot tai kaapelit jne.). • Ennen kuin kytket työvälineen syöttöilmaan tarkista, ettei mikään ole lukinnut liipaisinta käynnistysasentoon. • Työkalun jumittuessa, vapauta liipaisin ja irrota se paineilmaverkosta. • Varmista, että työkohde pysyy paikallaan. • Käytä, tarkista ja huolla tätä työkaluaa aina kädessä pidettäviä / käsikäyttöisiä paineilmatyökaluja koskevien, käyttömaan ja paikallisten määräysten mukaisesti. • Turvallisuussyistä sekä parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja osien kestoiän takaamiseksi, käytä tätä työkalua 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) maksimilmanpaine ulostulossa, syöttöilmanletkun sisähalkaisija 3/8’’ (10 mm). 58 • Käytä aina puhdasta kuivaa ilmaa. Pöly, syövyttävä höyry ja/tai home voi pilata työkalun moottorin. • Jos 90 psig (6,2 bar/620 kPa) maksimipaine ylitetään, seurauksena voi olla liian korkea nopeus, työkalun kuluminen, osien rikkoutuminen ja suurempi vääntömomentti tai voima, joka voi rikkoa työkalun ja sen lisävarusteet tai työn alla olevan osan. • Huolla sähkötyökaluja. Tarkista liikkuvien osien kohdistus tai kiinnitys, osien rikkoontuminen ja muut seikat, jotka voivat vaikuttaa paineilmatyövälineen toimintaan. Jos paineilmatyöväline on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttöä. Huonosti huolletut työvälineet aiheuttavat monia onnettomuuksia. • Käytä luokitettuja ja suositeltuja FACOM-lisävarusteita. Tarkista lisävarusteet ennen käyttöä. Älä käytä murtuneita tai vahingoittuneita lisävarusteita. Vaikka lisävarusteen voi kiinnittää moottorikäyttöiseen työvälineeseen, se ei vielä takaa turvallista käyttöä. • Käytä moottorikäyttöistä työvälinettä, lisävarusteita ja teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti, ota huomioon käyttöolosuhteet ja tehtävä työ. Jos käytät moottorikäyttöisiä työvälineitä muihin kuin niille tarkoitettuihin tehtäviin, voit aiheuttaa vaaratilanteita. • Varmista, että käytön aiheuttamat kipinät ja roskat eivät aiheuta vaaraa. • Paineilmatyöväline tulee kiinnittää ja kytkeä paineilmaverkkoon pikaliittimillä, jotta ne voi katkaista helposti vaaratilanteessa. • Kun työvälineen käyttöikä on kulunut umpeen, se tulee purkaa, lajitella materiaalin mukaan ja jäteöljy on otettava talteen kierrätystä varten. • Katkaise aina ilmansyöttö ja irrota ilman syöttöletku ennen tämän laitteen lisävarusteen asennusta, irrotusa tasi säätöä tai ennen tämän työvälineen huoltoa. • Älä käytä vahingoittuneita, haurastuneita tai murtuneita ilmaletkuja tai liittimiä. Älä käytä letkuja tai liitoskappaleita väärin. • Älä voitele työkalua syttyvillä tai haihtuvilla nesteillä, kuten kerosiinilla, dieselöljyllä tai lentokonebensiinillä. • Älä poista mitään tarroja. Korvaa vahingoittuneet tarrat uusilla. • Tarkista tuotemerkit säännöllisesti varmistaen, että kaikki merkinnät ovat luettavissa. • Älä käytä työkalua, jos sen liipaisin ei kytkeydy päälle tai pois päältä. • Liipaisinta ei saa lukita, teipata tai kiinnittää ”päällä”-asentoon, sillä sen on voitava palata ”pois”-asentoon sen vapautuksen yhteydessä. • Varmista, että kaikki letkut ja lisäosat ovat oikean kokoisia ja kunnolla kiinni. • Liitosletkun käyttöä suositellaan. Syöttöilmaan suoraan kytketty liitin kohottaa työkalun massaa ja heikentää sen hallittavuutta. • Maksimitehoa varten seinäliittimen tulee olla yhtä kokoa suurempi kuin työvälineessä käytetty liitin. Työvälinettä lähinnä olevan liitin ei saa olla pienempi kuin ilman syöttöletkun liitin. • Käytä ruuvipuristimia tai muita käytännöllisiä menetelmiä kiinnittääksesi ja tukeaksesi työkappaleen vakaalle alustalle. Työkappaleen pitäminen kädessä tai kehoa vasten on epävakaata ja voi aiheuttaa kontrollin menetyksen. • Kun työväline ei ole käytössä, se on irrotettava ilmansyötöstä, jotta vahingossa tapahtuva tai luvaton käynnistyminen voidaan välttää käyttäjän ollessa poissa. • Älä mitään tämän työvälineen osaa/komponenttia/lisävarustetta millään tavalla. • Ilman suodatinritilä ilman sisääntulossa voi tukkeutua roskista ja estää ilman sisääntulon, jolloin työvälineen suorituskyky laskee. Jos näin tapahtuu, verkolla varustettu ilmansuodatin täytyy puhdistaa. • Säilytä käyttämättömiä moottorikäyttöisiä työvälineitä poissa lasten ulottuvilta äläkä anna moottorikäyttöisten laitteiden käyttöä tai näitä ohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää moottorikäyttöistä työvälinettä. Moottorikäyttöiset työvälineet ovat vaarallisia taitamattomissa käsissä. • Aseta työkalu pulttiin tai mutteriin ennen työkalun käynnistämistä. Älä kohdista tai käytä tätä työkalua minkäänlaiseen pilailuun. HUOLTO • Työkalun huolto kuuluu pätevälle korjaushenkilöstölle käyttäen vain hyväksyttyjä identtisiä FACOM-varaosia. Käytä vain FACOM-yhtiön suosittelemia voiteluaineita. PORTAATON NOPEUDENSÄÄDIN Käynnistä työkalu painamalla liipaisinta. Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisin. Mitä voimakkaammin liipaisinta painetaan, sitä suurempi on työkalun nopeus. SUUNNANVAIHTO- JA NOPEUDENSÄÄTÖKYTKIN Suunnanvaihto- ja nopeudensäätökytkimellä (kuva 1) määritetään työkalun suunta ja käytetään portaattomaan nopeudensäätöön. Valitse kierto eteenpäin painamalla työkalun oikealla puolella olevaa sivupainiketta kuvan mukaisesti. Valitse kierto taaksepäin painamalla työkalun vasemmalla puolella olevaa sivupainiketta kuvan mukaisesti. (kuva 1) ETEENPÄIN TAAKSEPÄIN 59 Voit säätää eteenpäin kierron portaatonta nopeutta kiertämällä painiketta alhaalta ylöspäin kuvan mukaisesti. Säädä maksimaalinen vääntö eteenpäin (kuva 2) kääntämällä kytkintä, kunnes säätöviiva on symbolin ‘+’ kohdalla. Säädä matala vääntö kääntämällä kytkintä, kunnes säätöviiva on symbolin ‘-‘ kohdalla. (kuva 2) ASIANMUKAINEN KÄDEN ASENTO (kuva 3) VAROITUS Varoitus: Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi on AINA käytettävä oikeaa käden asentoa esitetyllä tavalla. Varoitus: Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi on AINA pidettävä tukevasti kiinni äkkinäisten reaktioiden välttämiseksi. HUOLTO Voitelu Paineilmatyökalut vaativat voitelua työkalun koko käyttöiän. Iskuvääntimen mekanismi välittää työkaluun paineilmaa. Paineilma sisältää kosteutta, joka aiheuttaa työkalun sisäosien ruostumista. Päivittäinen voitelu on täten tarpeen. Jos ilmansyötön työkalua ei voidella oikeaoppisesti, työkalun käyttöikä lyhenee huomattavasti ja takuu mitätöityy. VARO: Tämä paineilmatyökalu vaati voitelua ENNEN ensimmäistä käyttöä ja myös aina ennen muita käyttökertoja ja niiden jälkeen. Paineilmatyökalun voitelu käsin: 1. Irrota työkalu paineilman syötöstä ja aseta ilman sisääntulo ylöspäin. 2. Paina liipaisinta ja noin 0,25-0,5 ml paineilmatyökalun öljyä ilman sisääntuloon. HUOMAA: Käytä luokan 10 SAE-öljyä, jos paineilmatyökalun öljyä ei ole saatavissa. 3. Poista lisävaruste, liitä työkalu paineilmalähteeseen, suojaa poistoaukko pyyhkeellä ja käytä työkalua 2–3 sekuntia. Sisämekanismin voiteleminen: Voitele työkalun takana oleva rasvanippa. Ruiskuta hyväksyttyä iskukäyttöön soveltuvaa rasvaa 4 cc nippaan 3–6 kuukauden välein käytöstä riippuen. VAROITUS: Säilytä poissa lasten ulottuvilta. Jos paineilmatyökalun öljyä niellään, älä oksennuta, ota välittömästä yhteyttä lääkäriin. VAROITUS: Työvälineen ylimääräinen öljy poistuu välittömästi pakoaukon kautta. Suuntaa pakoaukko aina pois henkilöistä tai esineistä. HUOMAA: Tarkista nopeus ja tärinätaso aina huollon jälkeen. Säilytys: Paineilmatyökalu pitää voidella ennen sen laittamista säilytykseen. Noudata ohjeita osassa “ Voitelu”, lukuun ottamatta vaihetta 3. Käytä aina voitelulaitetta näiden koneiden kanssa. Älä lisää liikaa öljyä tai raskaita öljyjalosteita, sillä se saattaa aiheuttaa työkalun jäämisen kiinni tai heikon tehon. 60 PAINEILMAVERKKOA KOHTI PÄÄPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN KOLME KERTAA KONEEN ILMANOTTOAUKON LÄPIMITTA Ilmakompressorin ja ilman voiteluyksikön väliin tulee asentaa ilmansuodatusyksikkö, jotta iskuvääntimen ilmansyöttö olisi puhdas. Vesi, epäpuhtaudet ja palaset voivat vahingoittaa iskuväännintä. PAINEILMAKONETTA KOHTI HÄTÄPYSÄYTYSVENTTIILI SUODATIN VOITELULAITE SÄÄDIN TOISIOPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN KOMPRESSORI KAKSI KERTAA KONEEN ILMANOTTOAUKON LÄPIMITTA TYHJENNÄ SÄÄNNÖLLISESTI TEKNISET TIEDOT Malli Nelikulmainen käyttöyksikkö Iskuluokka Laskettu lähtömomentti Melutaso (ISO 15744) Paine dB(A) NS.1400F Malli mm bpm mm 13 1120 1490 Teho dB(A) k* 90 3 k* 101 3 Ilmankulutus Käyttöpaine Paino Mitat l/min bar kg mm 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193 NS.1400F * k = mittaustuloksen epävarmuus (dB) Tärinätaso m/s2 (ISO 28927-2) ** k = mittaustuloksen epävarmuus (m/s2) k** 5,2 1,5 1/4" NP T Suuri v irtaus Ø 10 mm 3/8 " TAKUU Facom konetyökaluilla on 24 kk:n takuu ostopäivästä lukien, ja se kattaa kaikki teko- tai valmistusvirheet. Facom lisävarusteille ja kulutusosille, lataajalle ja akuille sovelletaan lakisääteistä pakollista takuuta. Takuu ei kata seuraavia tapauksia: normaali kuluminen, käyttö- ja turvallisuusohjeiden laiminlyönti, sopimaton tai kohtuuton työkalun käyttö, työkalun ylikuormitus, kunnossapidon ja huollon laiminlyönti, vieraiden esineiden vienti sisään, työkalu, joka on purettu tai johon on tehty muutoksia tai jossa on luonteenomaisia jälkiä iskuista (hampaan jäljet, halkeamat tai rikkoontuneet suojukset jne.), sopimattomien tai laadultaan huonojen lisävarusteiden käyttö. Takuuseen vedottaessa, toimita: työkalu ja sen sarjanumero sekä selvästi luettavissa ja merkitsemätön alkuperäinen lasku, jossa täsmennetään laite ja sen ostopäivä. Takuun soveltamisen yksityiskohdat: ota yhteyttä jälleenmyyjään. EY YHDENMUKAISUUSILMOITUS FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ FACOM-TUOTTE NS.1400F ISKUVÄÄNNIN ALUMIINISTA - ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAATIMUSTEN MUKAINEN - ON YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN EN ISO 11148-6: 2012 VAATIMUSTEN MUKAINEN Allekirjoittanut on valtuutettu kokoamaan asiaankuuluvat tekniset asiakirjat ja laatimaan tämän vakuutuksen Facomin puolesta. Markus Rompel 25.04.2017 Engineering johtaja 61 NO ADVARSEL! NS.1400F slagnøkkel er et presisjonsbygget verktøy som er designet for å trekke, stramme til og løsne gjengede festeelementer, vanligvis muttere og bolter, når den er utstyrt med en passende pipe. Ødelagte, slitte eller dårlige luftslanger og beslagdeler må ikke brukes. Bruk verneutstyr som f.eks. briller, hansker, vernesko og ørebeskyttelse. Bruk alltid egnede CE-merkede vernebriller når verktøyet brukes eller vedlikeholdes. Vær årvåken, bruk fornuft og vær forsiktig når du bruker maskinen. Luftdrevne verktøy kan vibrere når de brukes. Vibrasjon, gjentakende bevegelser eller ubehagelige stillinger kan være skadelig for hendene og armene dine. Slutt å bruke maskinen hvis du kjenner ubehag, kribling eller smerte. Oppsøk lege før du bruker maskinen igjen. Bruk alltid egnet pustebeskyttelse når dette verktøyet brukes. Maskinen må ikke bæres med slangen. Bryt alltid luftforsyningen og koble fra luftforsyningsslangen før tilbehør installeres, fjernes eller justeres på denne maskinen, eller før det utføres vedlikehold på maskinen. Hold kroppen i likevekt og i en stabil stilling. Du må ikke strekke deg for langt når du bruker denne maskinen. Maskinen må ikke brukes hvis du er påvirket av narkotika, alkohol, legemidler, eller hvis du er sliten. Bruk verktøyet ved 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) maksimalt trykk. Ikke bruk for mye olje og ikke bruk tungolje da det kan føre til at verktøyet stopper eller yter dårlig. VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON ER INKLUDERT. LES DENNE HÅNDBOKEN FØR DU BRUKER MASKINEN. OPPBEVARES FOR FREMTIDIG BRUK. DET ER ARBEIDSGIVERENS ANSVAR Å GI INFORMASJONEN I DENNE HÅNDBOKEN TIL BRUKEREN. MANGLENDE OVERHOLDELSE AV FØLGENDE ADVARSLER KAN FØRE TIL SKADE. GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruksområdet, må du bruke ansiktsmaske eller vernebriller. Alt etter typen arbeid, må du bruke støvmaske, hørselsvern, hansker og et arbeidsforkle som kan stoppe små fragmenter som kommer fra slipingen eller arbeidsstykket. Vernebrillene må kunne stoppe flyvende fragmenter fra ulike arbeidsprosesser. Støvmasken eller respiratoren må kunne filtrere partikler som stammer fra arbeidet. Hvis du utsettes lenge for høyintensiv støy, kan det føre til hørselstap. Vanlige synsbriller er IKKE vernebriller. Bruk også en ansikts- eller støvmaske hvis kuttearbeidet produserer støv. • Hold arbeidsområdet ryddig og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. Vær oppmerksom på omgivelsene. Glatte overflater som forårsakes av dette verktøyet og også sklifarer forårsaket av luftslanger. • Elektroverktøy må ikke brukes i eksplosive omgivelser, f.eks. i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller avgasser. • Skal ikke brukes under våte forhold. • Hold barn og tilskuere på avstand når elektroverktøyet brukes. Forstyrrelser kan føre til at du mister kontroll. • Vær oppmerksom, pass på det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du er sliten eller påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler. Det kan føre til alvorlig personskade hvis du er ukonsentrert et kort øyeblikk når du bruker et elektroverktøy. • Unngå utilsiktet oppstart. Sørg for at bryteren står på «av»-posisjon før verktøyet kobles til en luftkilde, før det løftes opp eller bæres. Elektroverktøy må ikke bæres med fingeren på bryteren, og elektroverktøy med bryteren på, oppfordrer til ulykker. • Høyt støynivå kan føre til varig, hemmende hørselstap og andre problemer som f.eks. øresus (ringing, summing, plystring eller nynning i ørene). Derfor er det vesentlig å vurdere risikoen og gjennomføre hensiktsmessige kontroller. Hensiktsmessige kontroller for å redusere risikoen kan inkludere tiltak som å dempe materialer for å hindre arbeidsstykkene i å ringe. • Kle deg hensiktsmessig. Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker på avstand fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. • Hold hender og andre kroppsdeler, løse klær og langt hår på avstand fra den roterende enden av verktøyet. • Vær på vakt og oppmerksom på plutselige endringer i bevegelse ved oppstart og drift av alle strømdrevne maskiner. • Brukere og vedlikeholdspersonale må være fysisk i stand til å håndtere verktøyets størrelse, vekt og kraft. • Du skal ikke bruke dette verktøyet over lengre perioder. Vibrasjon forårsaket av verktøybruk kan være skadelig for hendene og armene. Hold verktøyet i et lett men sikkert grep, ta forbehold om de påkrevde håndreaksjonskreftene. Slutt å bruke verktøyet hvis du opplever ubehag, dirrende følelse eller hvis du får vondt. 62 Få råd fra lege før du fortsetter bruk. • På grunn av støv som genereres ved bruk av verktøyet, skal en risikovurdering og implementering av kontrolltiltak iverksettes. • Tilbehør og verktøy kan bli varme under bruk. Bruk hansker når du håndterer dem. Forsikre deg om at verktøyet er av når du skifter tilbehør. • Hold tilskuere på sikker avstand fra arbeidsområdet. Alle som befinner seg i arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr. Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra et ødelagt tilbehør kan slynges utover og påføre personskade utenfor det nærmeste arbeidsområdet. • Du skal aldri rette luften mot deg selv eller noen andre, det kan føre til alvorlig personskade. • Bruk varme klær når du arbeider under kalde forhold, og hold hendene varme og tørre. • Fleksible slanger kan forårsake alvorlig skade. Du må alltid kontrollere maskinen for skadede eller løse slanger og deler. • Unngå lange perioder i kontakt med støv fra maskinsliping, saging, oppmaling, boring, avskalling og annet byggearbeid. Bruk verneklær og vask utsatte områder med såpe og vann. Støv som kommer inn i munn og øyne eller ligger på huden, kan føre til at skadelige kjemikalier lettere trenger seg inn i kroppen. • Bruk av dette verktøyet kan avgi og/eller spre støv som kan føre til alvorlig og permanent skader på lungene eller andre personskader. Du skal alltid bruke CE-godkjent pustebeskyttelse som er passende for støveksponeringen og aktuelle støvsugersystem. Før partikler bort fra ansiktet og kroppen. • Elektroverktøy som ikke brukes, må lagres utilgjengelig for barn. Personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller disse instruksjonene, må ikke få lov til å bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige i hendene på uopplærte brukere. • Barn MÅ IKKE komme i kontakt med verktøyet. Det kreves tilsyn når uerfarne personer bruker dette verktøyet. • Dette verktøyet må ikke endres. Endringer kan redusere effektiviteten av sikkerhetstiltakene og øke risikoene for brukeren. • Ikke kast sikkerhetsinstruksjonene, men gi dem til brukeren. • Verktøyet må ikke brukes hvis det har blitt skadet. • Vær ekstra forsiktig hvis arbeidsstykket, tilbehøret eller selve verktøyet går i stykker da det kan skape prosjektiler som slynges utover med høy hastighet. • Dette produktet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, manglende erfaring, kunnskap eller evner med mindre de får tilsyn fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må aldri bli etterlatt alene med dette produktet. Dette verktøyet og dets tilbehør må brukes i samsvar med disse instruksjonene. Bruk av maskinen til ethvert annet formål kan utgjøre en risiko for mennesker og miljø. • Kun kvalifiserte og opplærte brukere kan installere, justere eller bruke verktøyet. • Bruk en hjelm hvis du utfører arbeid over hodet. • Rett utbåsingsluften slik at den minimerer oppvirvling av støv i et støvfylt miljø. Ikke rett utbåsingsluften mot hendene. • Der støv eller gass dannes, må det prioriteres å kontrollere dem på utslippsstedet. • Alle integrerte funksjoner eller tilbehør for å samle opp, trekke ut eller fjerne luftbåren støv eller gass, må brukes riktig og vedlikeholdes i samsvar med produsentens instruksjoner. • Ikke la verktøyet gå på tomgang med kontakten koblet til verktøyet. EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR SLAGNØKLER ADVARSEL • Du skal kun bruke piper og forlengere som er godkjent for slagtrekkere anbefalt av FACOM. Inspiser tilbehøret før bruk. Du skal ikke bruke sprukket eller skadet tilbehør. Ikke bruk krom-piper, piper for manuelle verktøy eller annet tilbehør som ikke er godkjent for verktøyet. • Verktøyets kraft kontrolleres av trykket som legges på avtrekkeren. Hold godt grep om verktøyet og trykk på avtrekkeren for å bruke det. • Ikke bruk piper med mye slitasje for å skru inn eller ut. Du skal regelmessig kontrollere firkantfestet på slagnøkkelen. Forsikre deg om at pipen, forlengeren eller annet tilbehør er sikkert festet før du bruker verktøyet. • Når du løsner skruer, skal du først forsikre deg om at det er tilstrekkelig klaring bak verktøyet. Unngå at hånden setter seg fast. Verktøyet vil vri seg bort fra det gjengede festet når mutteren/bolten løsnes og går oppover gjengen, og beveger verktøyet med seg. Forsikre deg om at hendene holdes unna pipene under verktøybruk. • Fest pipen eller tilbehøret sikkert til slagnøkkelen. Inspiser ambolten og festeringen før bruk. Mistede eller skadede deler skal byttes før bruk. • Forsikre deg om at forover/bakover knappen er i korrekt posisjon for festing eller løsning av skruen. • Mutteren/bolten kan så gå ned gjengen ved bruk av verktøymotoren. For løsning av en skrue ledd kan verktøyet brukes i revers. • Det anbefales å bruke en slangefitting av herdet stål (eller materiale med sammenlignbar slagmotstand) (figur 5). BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY • Før verktøyet tas i bruk, sjekk at det ikke finnes farlig påvirkning fra nære omgivelser (eksplosiv gass, brennbar eller farlig væske, ukjente rør, elektrisk kledning eller kabler osv.). • Før du kobler verktøyet til luftinntaket, skal du kontrollere at utløseren ikke er blokkert i på-posisjon av en hindring. • Hvis det oppstår en blokkering, slipp opp utløseren og koble verktøyet fra nettverket for komprimert luft. • Sørg for at arbeidsstykket er godt festet. • Verktøyet må alltid brukes, kontrolleres og vedlikeholdes i samsvar med alle regler (lokalt og i hele landet) som gjelder for håndholdte/ hånddrevne trykkluftsverktøy. • Av sikkerhetshensyn, og med tanke på best mulig ytelse og levetid, bør dette verktøyet brukes ved maksimalt 90 psig. (6,2 bar / 620 kPa) maksimalt lufttrykk ved inntaket, med 10 mm (3/8”) innvendig diameter på luftinntaksslangen. • Bruk alltid ren, tørr luft. Støv, etsende gasser og/eller høy fuktighet kan ødelegge motoren på et luftverktøy. • Et høyere trykk enn maksimalt 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) vil føre til en risiko for fare, f.eks. overdreven hastighet, slitasje på verktøyet, 63 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • deler som går i stykker, høyere dreiemoment eller styrke som kan ødelegge verktøyet og dets tilbehørsdeler, eller delen det arbeides med. Elektroverktøy må vedlikeholdes. Sjekk om noe er skjevt, at bevegelige deler er godt festet, om det finnes ødelagte deler og andre ting som kan gå utover driften av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Mange ulykker oppstår med dårlig vedlikeholdte elektroverktøy. Bruk kun standard tilbehør anbefalt av FACOM. Sjekk tilbehøret før bruk. Ikke bruk sprukket eller skadet tilbehør. Bare fordi tilbehøret kan festes til elektroverktøyet, betyr ikke at det er sikkert å bruke. Bruk elektroverktøyet, tilbehørsdelene og bits osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta hensyn til arbeidsbetingelsene og typen arbeid som skal utføres. Dersom elektroverktøyet brukes til et annet formål enn beregnet, kan det oppstå risiko. Sørg for at gnister og avfall fra arbeidet ikke skaper risiko. Dette pneumatiske verktøyet skal kobles til og brukes via et lufttrykksnett utstyrt med hurtigkoblinger, som er enkle å koble fra i en faresituasjon. Når verktøyet skal avhendes, anbefales det at det demonteres, avfettes og at delene sorteres etter materialtype slik at de kan resirkuleres. Skru alltid av lufttilførselen og koble fra lufttilførselsslangen før ethvert tilbehør installeres, tas ut eller justeres på verktøyet, eller før det utføres vedlikehold på dette verktøyet. Ødelagte, slitte eller dårlige luftslanger og beslagdeler må ikke brukes. Ikke overbelast slanger eller koblinger. Verktøy må ikke smøres med brennbare eller flyktige væsker som parafin, diesel eller jetdrivstoff. Ikke fjern merkelappene. Erstatt enhver ødelagt merkelapp. Du skal regelmessig inspisere etikettene for å forsikre deg om at all merking fremdeles er lesbar. Ikke bruk verktøyet dersom det ikke kan slås på og av ved hjelp av bryteren. Ikke lås, tape eller fest «av/på» avtrekkeren i «på»-posisjon, da avtrekkeren må være i stand til å gå tilbake til «av»-posisjon når den slippes. Sørg for at alle slanger og armaturer har riktig størrelse og at disse er godt festet. Det anbefales å bruke en fleksibel slange. En kobling festet direkte til luftinntaket, gjør verktøyet vanskeligere å håndtere og mindre manøvrerbart. For at verktøyet skal yte maksimalt, skal koblingen på veggen være én størrelse større enn koblingen brukt på verktøyet. Koblingen nærmest verktøyet skal ikke være mindre enn den korrekte størrelsen på lufttilførselsslangen. Bruk klemmer eller en annen praktisk metode for å sikre og støtte arbeidsstykket til en stabil plattform. Det er ustabilt å holde arbeidsstykket med hånden eller mot kroppen, og du kan miste kontrollen. Når verktøyet ikke er i bruk, må det kobles fra lufttilførselen for å unngå tilfeldig eller uautorisert bruk mens operatøren er fraværende. Ikke endre deler/komponenter/tilbehør på dette verktøyet på noen som helst måte. Luftfilteret i mesh ved luftinntaket kan bli tilstoppet med rester som blokkerer lufttilførselen slik at verktøyet yter dårligere. Hvis dette skjer, må du rense luftfilteret i mesh. Elektroverktøy som ikke brukes, må lagres utilgjengelig for barn. Personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller disse instruksjonene, må ikke få lov til å bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige i hendene på uopplærte brukere. Plasser verktøyet på bolten eller mutteren før du starter verktøyet. Ikke pek på noen, eller på noen måte tull eller lek med dette ver ktøyet. SERVICE • Verktøyservice må utføres av kvalifiserte fagarbeidere som kun bruker FACOM-godkjente, identiske reservedeler. Bruk kun smøremidler anbefalt av FACOM. AVTREKKER VARIABEL HASTIGHET For å skru verktøyet på skal du trykke på avtrekkeren. For å skru verktøyet av skal du slippe avtrekkeren. Jo hardere du trykker, jo fortere vil verktøyet gå. KNAPP FOR FOROVER/BAKOVER OG HASTIGHETSKONTROLL Knotten for forover/bakover og hastighet (figur 1) avgjør retningen av verktøyet og fungerer også som hastighetskontroll. For å velge rotasjon forover, skal du trykke inn knappen på høyre side av verktøyet som vist. For å velge revers, skal du trykke inn knappen på venstre side av verktøyet som vist. figur 1 FOROVER BAKOVER 64 Rotasjon forover kan justeres for hastighet ved å skru på knappen fra lav til høy som vist. For maksimalt moment forover (figur 2), skal du skru knappen til indikatorlinjen matcher med «+» symbolet. For lavt moment forover, skal du skru knappen til indikatorlinjen matcher med «-» symbolet. figur 2 RIKTIG HÅNDSTILLING figur 3 ADVARSEL Advarsel: For å redusere risikoen for alvorlig personskade må du ALLTID bruke riktig håndstilling som vist. Advarsel: For å redusere risikoen for alvorlig personskade må du ALLTID holde verktøyet godt fast i tilfelle det gjør en brå bevegelse. VEDLIKEHOLD Smøring Luftverktøy må smøres i løpet av levetiden. Slagnøkkel-mekanismen bruker trykkluft for å gi kraft til verktøyet. Trykkluften inneholder fuktighet som vil ruste komponentene inne i verktøyene, derfor kreves det smøring hver dag. Hvis du ikke smører skikkelig hver dag, vil dette forkorte levetiden til verktøyet betraktelig og garantien vil bli ugyldig. FORSIKTIG: Dette luftverktøyet må smøres FØR det brukes for første gang, og før og etter hver bruk etter dette. Manuell smøring av luftverktøyet: 1. Koble verktøyet fra lufttilførselskilden og sett luftinntaket med fremsiden opp. 2. Trykk ned utløseren og hell ca. 0,25-0,5 ml olje for luftverktøy i luftinntaket. MERK: Bruk olje med vekt nr. 10 SAE hvis det ikke finnes olje for trykkluftverktøy. 3. Fjern tilbehør, koble verktøyet til en luftkilde, dekk så utblåsningsåpningen med en klut og kjør verktøyet i 2 til 3 sekunder. Smøre den interne mekanismen: Finn smørenippelen bak på verktøyet. Pump inn 4 centiliter av godkjent slagfett i smørenippelen, hver 3-6 måned avhengig av bruk. ADVARSEL: Oppbevares utilgjengelig for barn. Ved svelging av olje for trykkluftverktøy må man unngå å fremkalle brekninger. Ring lege øyeblikkelig. ADVARSEL: Overskytende olje sprutes alltid øyeblikkelig ut av uttaksåpningen. Hold derfor uttaksåpningen langt unna personer og gjenstander. MERK: Kontroller hastighet og gjør en enkel sjekk av vibrasjonsnivået etter hvert vedlikehold. Bortrydding: Lufttrykksverktøyet må smøres før det ryddes bort. Følg instruksjonene under ”Smøring”, unntatt trinn 3. Denne maskinen skal brukes sammen med en luftsmører. Unngå å fylle på for mye olje eller tunge oljeprodukter da dette kan medføre oppstans eller dårlige ytelser. 65 HOVEDRØR 3 GANGER INNTAKSSTØRRELSEN PÅ LUFTVERKTØY TIL LUFTSYSTEM En luftfilterenhet bør plasseres mellom luftkompressoren og luftsmøreren for å gi ren lufttilførsel til slagnøkkelen. Vann, skitt og utfellinger kan skade slagnøkkelen. TIL LUFTVERKTØY NØDVENTIL FILTER SMØRER REGULATOR SIDERØR 2 GANGER INNTAKSSTØRRELSEN PÅ LUFTVERKTØY KOMPRESSOR TØMMES REGELMESSIG EGENSKAPER Modell Firkantfeste Slagfrekvens Brytemoment Støynivå (ISO 15744) Trykk dB(A) NS.1400F Modell mm bpm mm 13 1120 1490 Strøm dB(A) k* 90 3 k* 101 Luftforbruk Arbeidstrykk Vekt Dimensjoner l/min bar kg mm NS.1400F 147,2 * k = måleusikkerhet i dB 6,2 2,8 ** k = måleusikkerhet i m/s2 Vibrasjoner nivå m/s2 (ISO 28927-2) k** 3 5,2 1,5 1/4" NP 190 x 70 x 193 T High fl ow Ø 10 mm 3/8 " GARANTI Facom elektroverktøy garanteres i 24 måneder fra kjøpsdato mot enhver mangel eller produksjonsfeil. Facom tilbehør og slitasjedeler, lader og batterier dekkes etter den vanlige lovfestede garantien. Denne garantien dekker ikke følgende tilfeller: vanlig slitasje, manglene overholdelse av bruksinstruksjonene og sikkerhetsveiledningen, avtalestridig bruk eller misbruk av verktøyet, overbelastning av verktøyet, manglende service eller vedlikehold, inntrengning av fremmedlegemer, verktøy som har blitt demontert eller endret, eller som bærer tegn på støt (bulker, sprekker eller ødelagte deksler …), bruk med tilbehør av dårlig kvalitet eller inkompatibelt tilbehør. For å bruke garantien, må du vise frem verktøyet med serienummeret sammen med en leselig kvittering uten overstrykninger med produktbeskrivelse og kjøpsdato. Kontakt din forhandler for å få mer informasjon om hvordan garantien fungerer. EF-SAMSVARSERKLÆRING VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR AT FACOM-PRODUKT NS.1400F ALUMINIUM SLAGNØKKEL - ER I SAMSVAR MED MASKINDIREKTIVET 2006/42/EF - OG ER I SAMSVAR MED BESTEMMELSENE I DEN HARMONISERTE EUROPEISKE STANDARDEN EN 11148-6: 2012 Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av det tekniske dokumentet og foretar denne erklæringen på vegne av Facom. Markus Rompel 25.04.2017 Sjefsingeniør 66 CS POZOR Tento rázový utahovák NS.1400F, který je vybaven vhodným rázovým nástrčným klíčem, je přesně vyrobeným nářadím určeným pro šroubování, utahování a povolování závitových montážních prvků, obvykle matic a šroubů. Používejte ochranné vybavení, jako jsou brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochrana sluchu. Při práci s tímto nástrojem nebo jeho údržbě vždy noste vhodnou ochranu očí s označením CE. Buďte ostražití, zkontrolujte správný směr a při používání zařízení dávejte pozor. Nepoužívejte poškozené, roztržené nebo zničené hadice či spojky. Pneumatické nástroje mohou při použití vibrovat. Vibrace, opakované pohyby a nepohodlná poloha mohou způsobit bolesti v rukou a pažích. V případě nepohodlí, mravenčení nebo bolesti zařízení dále nepoužívejte. Než budete pokračovat v práci, vyhledejte lékaře. Při práci s tímto nástrojem vždy noste vhodný respirátor. Zařízení nepřenášejte za hadici. Před instalací, sejmutím nebo přidáním příslušenství na zařízení nebo prováděním jakékoli údržby vždy odpojte přívod stlačeného vzduchu a odpojte přívodní hadici. Zachovávejte vyváženou a pevnou polohu. Při používání tohoto zařízení se nepředklánějte příliš dopředu. Zařízení nepoužívejte, pokud jste pod vlivem drog, léků nebo pokud jste unavení. Používejte nářadí při maximálním provozním tlaku 6,2 bar/620 kPa (90 psig). Nepromazávejte příliš a nepoužívejte příliš hustý olej, Neboť může dojít k zahlcení a snížení výkonu. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PŘILOŽENY. PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.TYTO POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE. NENIČTE JE. ZAMĚSTNAVATEL JE POVINEN SDĚLIT INFORMACE Z TÉTO PŘÍRUČKY ZAMĚSTNANCŮM, KTEŘÍ TOTO ZAŘÍZENÍ POUŽÍVAJÍ. NEDODRŽENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH UPOZORNĚNÍ MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Používejte osobní ochranné pomůcky. Podle daného účelu použití používejte obličejový ochranný štít nebo ochranné brýle. Podle potřeby používejte protiprachovou masku, ochranu sluchu, rukavice a dílenskou zástěru schopnou zachycení menších částic brusného a broušeného materiálu. Ochrana zraku musí být schopná zastavit odletující úlomky vznikající při různých pracovních úkonech. Protiprachová maska a dýchací přístroj musejí být schopné odfiltrovat pevné částice uvolňující se při prováděné práci. Delší působení intenzívního hluku může vyvolat poškození sluchu. Běžné brýle NEJSOU ochrannými brýlemi. Pokud se při řezání uvolňuje větší množství prachu, použijte rovněž celoobličejovou nebo ústní protiprachovou masku. • Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře osvětlený. Přeplněný a neosvětlený pracovní prostor může vést k způsobení úrazů. Berte na vědomí okolí pracovního prostoru, kluzké plochy způsobené použitím tohoto nářadí a také rizika zakopnutí způsobená hadicemi pro rozvod stlačeného vzduchu. • Nepoužívejte poháněné nástroje v prostorech s výbušným ovzduším, tj. například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Poháněné nástroje mohou vytvářet jiskry, které mohou vyvolat vznícení prachu a plynů. • Nepoužívejte toto nářadí ve vlhkém prostředí. • Poháněný nástroj používejte v dostatečné vzdálenosti od dětí a ostatních osob. Při vyrušení můžete ztratit kontrolu nad nástrojem. • Udržujte ostražitost, sledujte svou práci a při obsluze poháněného nástroje používejte zdravý rozum. Nepoužívejte poháněný nástroj, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při práci s poháněným nástrojem může vést k vážnému úrazu. • Předejděte nechtěnému spuštění. Před připojením nástroje ke zdroji vzduchu, jeho zvedáním či přenášením vždy zkontrolujte, zda je spouštěč v poloze vypnuto. Při přenášení poháněných nástrojů s prstem na spouštěči nebo nebo nabíjení poháněných nástrojů se zapnutým spouštěčem může dojít k nehodám. • Vystavení vysoké hlučnosti může způsobit stálou ztrátu sluchu a další problémy, jako je tinnitus (bzučení, zvonění, pískání nebo hučení v uších). Proto je nezbytné provést hodnocení rizik a provést příslušná opatření v souvislosti s těmito riziky. Vhodná opatření pro snížení rizika mohou zahrnovat kroky, jako je použití tlumicích materiálů, tak aby obrobky nezvonily. • Používejte vhodný oděv. Nenoste volné oděvy nebo šperky. Udržujte vlasy, oděvy a rukavice mimo dosah pohyblivých dílů. Volný oděv, šperky či vlasy mohou být zachyceny do pohyblivých dílů. • Udržujte ruce a jiné části těla, volné oděvy a dlouhé vlasy mimo dosah pohyblivý konec nástroje. • Předvídejte a buďte připraveni na náhlé změny v pohybu při spouštění a provozu jakéhokoli poháněného nástroje. • Pracovníci obsluhy a údržby musí mít tělesné schopnosti pro manipulaci s nástrojem v jeho podobě (rozměry, hmotnost a výkon). 67 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Nepoužívejte toto nářadí dlouhodobě. Vibrace způsobené chodem nářadí mohou být nebezpečné pro vaše ruce a paže. Držte toto nářadí lehkým, ale pevným úchopem, a berte v úvahu síly zpětného rázu působící na vaše ruce. Máte-li nepříjemné pocity, cítíte-li brnění nebo bolesti, přestaňte nářadí používat. Před dalším použitím vyhledejte lékařské ošetření. Vzhledem k přítomnosti prachu vytvářenému při používání tohoto nářadí musí být posouzena případná rizika a musí být zavedeny vhodné kontroly těchto rizik. Během práce dochází k zahřátí nasazeného příslušenství i nářadí. Při manipulaci proto používejte rukavice. Při výměně příslušenství se prosím ujistěte, zda je nářadí vypnuto. Udržujte okolo stojící osoby v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Kdokoli vstupující na pracoviště musí nosit osobní ochranné prostředky. Kousky obráběného dílu nebo rozbitého příslušenství mohou odlétnout a způsobit zranění mimo bezprostřední pracovní prostor. Nikdy nemiřte proud vzduchu na sebe nebo na ostatní osoby, protože by mohlo dojít k vážnému zranění. Používejte teplé oděvy, kdykoli pracujete v chladu, ruce mějte stále teplé a suché. Poskakující hadice mohou způsobit vážná zranění. Vždy kontrolujte poškozené nebo volné hadice a spoje. Vyvarujte se delšího kontaktu s prachem vznikajícím při broušení, řezání, vrtání, odlamování a dalších stavebních činnostech. Používejte ochranný oděv a vystavené oblasti omyjte vodou a mýdlem. Umožníte-li pronikání prachu do úst, očí či necháte-li ho ležet na pokožce, můžete podpořit vstřebávání škodlivých chemikálií. Při použití tohoto nářadí se může vytvářet nebo uvolňovat prach, který může způsobit vážné a trvalé dýchací problémy nebo jiná zranění. Vždy používejte vhodné schválené prostředky pro ochranu dýchacích orgánů před působením prachu a vhodné odsávací systémy. Vždy odvádějte prach směrem od vašeho obličeje a těla. Nepoužívané poháněné nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte osobám neobeznámeným s poháněnými nástroji nebo těmito pokyny, aby s těmito nástroji pracovaly. Poháněné nástroje jsou v rukou nevyškolených osob nebezpečné. Nenechte děti přijít do styku s nástrojem. Dohled je nezbytný, pokud nástroj používají nezkušení pracovníci. Tento nástroj neupravujte. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu. Bezpečnostní pokyny nevyhazujte; předejte je obsluze. Nepoužívejte nástroj, pokud byl jakkoli poškozen. Nezapomínejte, že selhání obrobku nebo příslušenství nebo dokonce samotného nástroje může vytvořit objekty pohybující se vysokou rychlostí. Tento výrobek není určen pro použití osobami (včetně dětí), které trpí sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi; nedostatkem zkušeností, znalostí nebo dovedností, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost. Děti by nikdy neměly zůstat samotné s tímto výrobkem. Tento nástroj a jeho příslušenství je nutno používat v souladu s těmito pokyny. Použití k jiným účelům může znamenat riziko nebezpečí pro osoby i životní prostředí. Instalovat, seřizovat nebo používat nástroj mohou pouze kvalifikovaní a zkušení pracovníci. Při práci nad hlavou používejte bezpečnostní helmu. Odvádějte prach a výfuk stlačeného vzduchu tak, abyste minimalizovali vliv prachu v pracovním prostředí. Nesměrujte výfuk stlačeného vzduchu na ruce. Pokud vzniká prach nebo páry, je nutno je prioritně kontrolovat v místě vzniku emise. Veškeré funkce nebo příslušenství pro sběr, odsávání nebo eliminaci prachu nebo par v atmosféře je nutno používat a udržovat správně v souladu s pokyny výrobce. Nenechávejte nářadí v chodu naprázdno, je-li nasazen nástrčný klíč. DALŠÍ SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO RÁZOVÉ UTAHOVÁKY VAROVÁNÍ • Používejte pouze nástrčné klíče a prodlužovací kusy doporučené společností FACOM určené pro rázové nářadí. Před použitím příslušenství zkontrolujte. Nepoužívejte prasklé nebo poškozené příslušenství. Nepoužívejte chromované nástrčné klíče, nástrčné klíče pro ruční nářadí nebo jiné příslušenství, které není určeno pro rázové nářadí. • Výkon tohoto nářadí je regulován tlakem vyvíjeným na spouštěcí spínač, uchopte pevně nářadí a stiskněte spouštěcí spínač, aby došlo k spuštění nářadí. • Nepoužívejte při práci nástrčné klíče, které jsou nadměrně opotřebovány. Provádějte pravidelnou kontrolu upínacího čtyřhranu tohoto rázového utahováku. Před použitím nářadí se ujistěte, zda je na upínací čtyřhran řádně nasazen nástrčný klíč, prodlužovací kus nebo jiné pracovní příslušenství. • Při povolování montážních prvků se nejdříve ujistěte, zda je za nářadím dostatečně velký volný prostor, abyste zabránili zachycení ruky. Nářadí se bude při povolování matice/šroubu pohybovat směrem od závitového spoje a bude stoupat po závitu směrem nahoru. Během použití tohoto nářadí zajistěte, aby se vaše ruce nacházely v bezpečné vzdálenosti od nástrčných klíčů. • Řádné upevněte nástrčný klíč nebo příslušenství na rázový utahovák. Před použitím nářadí zkontrolujte upínací čtyřhran a přídržný kroužek. Scházející nebo poškozené části musí být před použitím nahrazeny. • Ujistěte se, zda je přepínač chodu vpřed/vzad ve správné poloze pro utahování nebo uvolňování montážního prvku. • Matice nebo šroub mohou být potom vyšroubovány silou vyvíjenou nářadím. Při povolování spoje může být toto nářadí použito v opačném provozním režimu. • Doporučujeme vám používat závitovou hadicovou spojku z kalené oceli (nebo z materiálu se srovnatelnou odolností proti rázům) (obr. 5). PÉČE A ÚDRŽBA POHÁNĚNÝCH NÁSTROJŮ • • Před zapnutím nástroje zkontrolujte, zda není žádná nebezpečná interakce s bezprostředním okolím (výbušný plyn, hořlavá nebo nebezpečná kapalina, neznámé potrubí, elektrické opláštění nebo kabel, atd.). Před připojením nástroje ke vstupu vzduchu zkontrolujte, zda není spouštěč v poloze zapnuto blokován nějakou překážkou. 68 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • V případě zablokování spouštěč uvolněte a nástroj odpojte od sítě stlačeného vzduchu. Zkontrolujte, zda zařízení, na němž se provádí práce, je znehybněno. Na zařízení provádějte práce, kontrolu nebo údržbu v souladu se všemi předpisy (místními, národními, federálními a státními), které se mohou vztahovat na přenosné/ruční pneumatické nástroje. V zájmu bezpečnosti, co nejlepšího výkonu a maximální životnost dílů pracujte s tímto nástrojem při 90 psig. (6,2 bar / 620 kPa) maximálním tlaku vzduchu na vstupu 3/8’’ (10mm) vnitřního průměru hadice přívodu vzduchu. Vždy používejte čistý, suchý vzduch. Prach, korozivní plyny a/nebo přílišná vlhkost mohou poškodit motor pneumatického nástroje. Překročení maximálního tlaku 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) způsobí riziko jako například přílišnou rychlost, opotřebení nástroje, poškození dílů, vyšší moment či sílu, které mohou zničit nástroj a jeho příslušenství nebo díl, na němž se pracuje. Údržba poháněných nástrojů. Zkontrolujte, zda nedochází k nevyrovnání nebo zaklínění pohyblivých dílů, zlomení dílů nebo jakýmkoli jiným stavům, které mohou ovlivnit provoz poháněného nástroje. V případě poškození nechte poháněný nástroj před použitím opravit. Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovanými poháněnými nástroji. Používejte pouze určené příslušenství doporučené společností FACOM. Příslušenství před použitím zkontrolujte. Nepoužívejte prasklé nebo poškozené příslušenství. To, že příslušenství lze připevnit k poháněnému nástroji, nezaručuje bezpečný provoz. Používejte poháněné nástroje, příslušenství a břity k nástrojům, atd. v souladu s těmito pokyny a vezměte v úvahu pracovní podmínky a práci, kterou je třeba provést. Použití poháněných nástrojů k činnostem jiným než určeným může vyústit v nebezpečnou situaci. Zajistěte, aby jiskry a odpad vzniklý při používání nezpůsobily ohrožení. Pneumatický nástroj musí být upevněn a připojen k síti stlačeného vzduchu pomocí rychlého odpojení pro snazší vypnutí v případě nebezpečí. Po uplynutí životnosti nástroje se doporučuje nástroj demontovat, odmastit a díly oddělit podle materiálu kvůli recyklaci. Před instalací, demontáží nebo seřizováním jakéhokoli příslušenství nástroje a před prováděním údržby na nástroji vždy zastavte přívod vzduchu a odpojte nástroj od hadice přívodu vzduchu. Nepoužívejte poškozené, roztřepené nebo narušené vzduchové hadice a spojky. S hadicemi či spojkami nezacházejte hrubě. Nástroje nepromazávejte hořlavými nebo těkavými kapalinami, jako je petrolej, nafta nebo letecký benzín. Neodstraňujte žádné štítky. Jakýkoli poškozený štítek vyměňte. Pravidelně kontrolujte nálepky a štítky na nářadí, abyste se ujistili, zda jsou stále čitelné. Nelze-li spouštěcím spínačem nářadí zapnout a vypnout, s nářadím nepracujte. Neblokujte, nezajišťujte a neupevňujte spínač zapnuto/vypnuto v poloze zapnuto pomocí lepicí pásky nebo drátu, protože se tento spínač musí volně pohybovat, aby se po uvolnění vrátil do polohy vypnuto. Ujistěte se, že všechny hadice a spojky jsou správné velikosti a těsně utažené. Doporučujeme použít držák na hadici. Spojka připojená přímo na přívod vzduchu zvýší objem nástroje a sníží jeho ovladatelnost. Pro dosažení maximálního výkonu by spojka na stěně měla být o jeden rozměr větší než spojka na nástroji. Spojka co nejblíže u nástroje by neměla být menší než je správný rozměr hadice přívodu vzduchu. Používejte svorky nebo jiný vhodný způsob, jak zajistit a podepřít opracovávaný díl na stabilní podložce. Držení opracovávaného dílu rukou nebo opření o tělo je nestabilní a může vést ke ztrátě kontroly. Pokud nástroj nepoužíváte, odpojte ho od přívodu vzduchu, aby se předešlo nechtěnému nebo nepovolenému použití v nepřítomnosti obsluhy. Neměňte žádný díl/součástku/příslušenství tohoto nástroje žádným způsobem. Síťovaný vzduchový filtr u vstupu vzduchu občas ucpe odpad a zablokuje přívod vzduchu a sníží výkon nástroje. Pokud k tomu dojde, je nutno síťovaný vzduchový filtr vyčistit. Nepoužívané poháněné nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte osobám neobeznámeným s poháněnými nástroji nebo těmito pokyny, aby s těmito nástroji pracovaly. Poháněné nástroje jsou v rukou nevyškolených osob nebezpečné. Před spuštěním umístěte nástroj na pracovní plochu. Před spuštěním umístěte toto nářadí na příslušný šroub nebo matici. Neprovádějte s tímto nářadím žádné vylomeniny. SERVIS • Servis nástroje musí provádět kvalifikovaný opravář a používat pouze schválené shodné náhradní díly FACOM. Používejte pouze maziva doporučovaná společností FACOM. SPOUŠTĚCÍ SPÍNAČ S PLYNULOU REGULACÍ OTÁČEK Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte spouštěcí spínač. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spouštěcí spínač. Čím více stiskněte spouštěcí spínač, tím vyšší budou otáčky nářadí. PŘEPÍNAČ PRO CHOD VPŘED/VZAD A PRO REGULACI OTÁČEK Ovládací přepínač pro chod vpřed/vzad (obr. 1) určuje směr otáčení nářadí a slouží také jako regulátor otáček. Chcete-li zvolit otáčení vpřed, stiskněte tento spínač na pravé straně nářadí, jako na uvedeném obrázku. Chcete-li zvolit otáčení vzad, stiskněte tento spínač na levé straně nářadí, jako na uvedeném obrázku. 69 obr. 1 VPŘED VZAD Otáčení vpřed může být seřízeno pro různé otáčky otáčením regulátoru z polohy pro nízké otáčky do polohy pro vysoké otáčky, jako na uvedeném obrázku. Chcete-li dosáhnout maximální hodnoty momentu pro chod vpřed (obr. 2), otáčejte regulátorem, dokud nebude jeho ukazatel srovnán se symbolem „+“. Chcete-li nastavit nízkou hodnotu momentu pro chod vpřed, otáčejte regulátorem, dokud nebude jeho ukazatel srovnán se symbolem „-“. obr. 2 SPRÁVNÁ POLOHA RUKOU obr. 2 VAROVÁNÍ Varování: V zájmu snížení rizika vážného poranění VŽDY používejte správnou polohu rukou, jak je zobrazeno. Varování: V zájmu snížení rizika vážného poranění VŽDY pevně držte a předvídejte náhlou reakci. ÚDRŽBA Mazání Pneumatické nástroje vyžadují promazávání po celou dobu životnosti. Mechanismus rázového utahováku používá pro pohon tohoto nářadí stlačený vzduch. Stlačený vzduch obsahuje vlhkost, která způsobuje korozi komponentů uvnitř nářadí, a proto je vyžadováno každodenní mazání. Nebudete-li pravidelně provádět řádné mazání pneumatického nářadí, dojde k dramatickému zkrácení jeho provozní životnosti a k zrušení platnosti záruky. UPOZORNĚNÍ: Tento pneumatický nástroj vyžaduje promazání PŘED prvním použitím a před i po dalším použití. Ruční promazávání pneumatického nástroje: 1. Odpojte nástroj od zdroje přívodu vzduchu, vstup vzduchu umístěte směrem vzhůru. 2. Stlačte spoušť a do vstupu vzduchu nalijte 0,25 až 0,5 ml oleje na pneumatické nástroje. POZNÁMKA: Není-li k dispozici olej pro pneumatické nástroje, použijte olej viskozitní specifikace 10 SAE. 3 Sejměte příslušenství, připojte nářadí k přívodu stlačeného vzduchu, potom zakryjte výfuk z nářadí ručníkem a na 2 až 3 sekundy zapněte nářadí. Mazání vnitřního mechanismu: Používejte mazničku nacházející se na zadní části nářadí. V závislosti na četnosti použití vstříkněte během 3 až 6 měsíců do spojky nářadí asi 4 ml schváleného maziva pro rázová nářadí. UPOZORNĚNÍ: Uchovávejte mimo dosah dětí. Dojde-li k pozření oleje pro hydraulické nástroje, nevyvolávejte zvracení a okamžitě zavolejte lékaře. UPOZORNĚNÍ: Nadbytečný olej je z nástroje okamžitě vypuzen otvorem pro výstup vzduchu. Otvor pro výstup vzduchu vždy nasměrujte mimo osoby nebo předměty. POZNÁMKA: Po každém servisním úkonu zkontrolujte otáčky a proveďte jednoduchou kontrolu úrovně vibrací. 70 Uložení nástroje: Pneumatický nástroj je třeba před uložením promazat. Postupujte dle pokynů pro mazání s výjimkou kroku 3. Vždy používejte se zařízením maznici. Nedoplňujte příliš velké množství oleje nebo ropných produktů, protože může dojít k zablokování nebo snížení výkonu. +/$91Ë32758%Ë0,1,0È/1ċ 1È62%(.52=0ċ583ěË92'8 9='8&+8'2=$ěË=(1Ë K SÍTI 67/$ý(1e+2 9='8&+8 Mezi kompresor a mazací zařízení musí být umístěn filtr vzduchu, aby byla zaručena dodávka čistého stlačeného vzduchu do rázového utahováku. Voda, nečistoty a jiné nečistoty mohou rázový utahovák poškodit. .31(80$7,&.e08 =$ěË=(1Ë 128=29e8=$9Ë5$&Ë ŠOUPÁTKO FILTR 0$=1,&( REGULÁTOR 9('/(-âË32758%Ë0,1,0È/1ċ 1È62%(.52=0ċ583ěË92'8 9='8&+8'2=$ěË=(1Ë 35$9,'(/1ċ 9<35$='ĕ8-7( KOMPRESOR SPECIFIKACE Model Upínací čtyřhran Počet rázů za minutu Povolovací moment Hladina hluku (ISO 15744) Tlak dB(A) NS.1400F Model mm bpm mm 13 1120 1490 Spotřeba vzduchu NS.1400F Výkon dB(A) k* 90 3 k* 101 3 Provozní tlak Hmotnost l/min bar kg mm 147,2 6,2 2,8 190 x 70 x 193 * k = nejistota měření v dB Úroveň vibrací m/s² (ISO 28927-2) k** 5,2 1,5 Rozměry Povolo ** k = nejistota měření v m/s² 1/4" NP T vací m oment Ø 10 mm 3/8 " ZÁRUKA Pro poháněné nástroje Facom je poskytována záruka po dobu 24 měsíců od data zakoupení pro jakoukoli závadu nebo výrobní chybu. Pro příslušenství a spotřební součásti, nabíjecí moduly a baterie Facom je poskytována záruka vyžadovaná zákonem. Tato záruka se nevztahuje na tyto případy: běžné opotřebení, nedodržení pokynů k použití a bezpečnostních pokynů, nekonvenční použití nebo nesprávné nástroje, přetěžování nástroje, nedostatečná údržba nebo servis, průnik cizích těles, rozebrané nebo upravené nástroje nebo nástroje se stopami mechanického poškození (promáčknutí, praskliny, rozbitý kryt atd.), použití příslušenství nízké kvality nebo nekompatibilního příslušenství. Při uplatnění záruky předejte: nástroj s výrobním číslem a čitelnou a nepřepsanou původní fakturu, jež určuje produkt a datum prodeje. Podrobné podmínky uplatnění záruky: obraťte se na svého prodejce. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK FACOM NS.1400F HLINÍKOVÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK. - ODPOVÍDÁ USTANOVENÍM STROJNÍ SMĚRNICE 2006/42/ES - A JE V SOULADU S USTANOVENÍMI HARMONIZOVANÉ EVROPSKÉ NORMY EN ISO 11148-6: 2012 Níže podepsaný pracovník je odpovědný za vyhotovení technického souboru a činí toto prohlášení jménem společnosti Facom. Markus Rompel 25.04.2017 Technický ředitel 71 Accessoires / Accessories / Zubehör / Toebehoren / Accessorios / Accessori / Acessórios / Akcesoria / Tilbehør / Αξεσουάρ SERVICE Faites entretenir votre outil électrique par une personne qualifiée utilisant seulement des pièces d’origine. Ceci garantira la sécurité de votre outil électrique. Pour toute information concernant les détails des pièces de rechange et les shémas référez-vous à www.2helpu.com SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. For spare parts details and diagrams please refer to www.2helpu.com Pièces Détachées / Spare Parts / Ersatzteile / Onderdelen / Recambios / Ricambi / Peças / Części Zamienne / Reservedele / Ανταλλακτικα / Reservdelar / Reservedeler/ Varaosat / Náhradní Díly www.2helpu.com 72 NOTA 73 NOTA 74 NOTA 75 BELGIQUE LUXEMBOURG Stanley Black&Decker BVBA Divisie Facom Egide Walschaerstraat 16 2800 Mechelen Tel 0032 15 47 39 30 www.facom.be NETHERLANDS Stanley Black&Decker Netherlands BV Facom Netherlands Postbus 83 6120 AB Born Nederland Tel 0800 236 236 2 www.facom.nl DANMARK FINLAND ISLAND NORGE SVERIGE FACOM Nordic Flöjelbergsgatan 1c SE-431 35 Mölndal, Sweden Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden Tel. +45 7020 1510 Tel. +46 (0)31 68 60 60 Tel.. +47 22 90 99 10 Tel. +358 (0)10 400 4333 [email protected] ASIA The Stanleyworks( Shanghai) Co., Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101, Zhulin Road PuDong District Shanghai, 20122,China Tel: 8621-6162 1858 Fax: 8621-5080 5101 SUISSE Stanley Works Europe Gmbh In der Luberzen 42 CH - 8902 Urdorf Tel: 00 41 44 755 60 70 Fax: 00 41 44 755 70 67 DEUTSCHLAND STANLEY BLACK & DECKER Deutschland GmbH Black & Decker Str. 40 65510 Idstein Tel.: +49 (0) 6126 21 2922 Fax +49 (0) 6126 21 21114 [email protected] www.facom.com ESPAÑA STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA ÖSTERREICH S.L.U Parque de Negocios “Mas Blau” - Edificio Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820 - El Prat de Llobregat - Barcelona M +34 93 479 74 00 F +34 93 479 74 47 [email protected] PORTUGAL BLACK & DECKER Limited SARL – Sucursal em Portugal Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz, Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal Tel.: +351 214 667 500 Fax: +351 214 667 580 [email protected] UNITED KINGDOM EIRE Stanley Black & Decker UK Limited 3 Europa Court Sheffield Business Park Sheffield, S9 1XE Tél. +44 1142 917266 Fax +44 1142 917131 www.facom.com ITALIA SWK UTENSILERIE S.R.L. Sede Operativa : Via Volta 3 21020 MONVALLE (VA) - ITALIA Tel: 0332 790326 Fax: 0332 790307 Česká Rep. Slovakia Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Türkova 5b 149 00 Praha 4 - Chodov Tel.: +420 261 009 780 Fax. +420 261 009 784 LATIN AMERICA FACOM S.L.A. 9786 Premier Parkway Miramar, Florida 33025 USA Tel: +1 954 624 1110 Fax: +1 954 624 1152 POLSKA Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa Tel: +48 22 46 42 700 Fax: +48 22 46 42 701 STANLEY BLACK & DECKER Austria GmbH Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien Tel.: +43 (0) 1 66116-0 Fax.: +43 (0) 1 66116-613 [email protected] www.facom.at France et internationale FACOM S.A.S 6/8 rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS - France Tel: 01 64 54 45 45 Fax: 01 69 09 60 93 www.facom.com En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14 NU-NS.1400F_0517 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Facom NS.1400F Handleiding

Categorie
Krachtige slagmoersleutels
Type
Handleiding