Blaupunkt VD 502/ VD 1002 de handleiding

Categorie
Auto audio versterkers
Type
de handleiding
Einführung (D)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car Audio-
Verstärkers.
Als Innovationsträger im Bereich CarHifi bieten wir Ihnen mit unseren
Class D-Verstärkern den Einstieg in eine neue zukunftsweisende Tech-
nologie.
Im Vergleich zur herkömmlichen Analogtechnik verfügen Class D-Ver-
stärker über einen wesentlich höheren Wirkungsgrad. Liegt dieser bei
Analogverstärkern im Bereich von 60 %, so wandeln unsere digitalen
Endstufen bis zu 80 % der zugeführten Energie in Sound um. Das
Resultat könnte man als „Mehr Sound aus weniger“ bezeichnen.
Darüber hinaus erwärmen sich die Digitalverstärker nur so wenig, dass
sie auch an Orten mit schlechter Belüftung verbaut werden können,
wie z.B. unter den Sitzen.
Die im Lieferumfang enthaltene Kabel-Fernbedienung gestattet Ihnen
die komfortable Anpassung des Basspegels von Ihrer Sitzposition aus.
Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau
Ihres neuen Velocity-Verstärkers durch einen autorisierten Velocity-
Händler.
Gestatten Sie uns noch ein Wort zum Thema Gesundheitsschutz:
Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahrzeug, dass
dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu bleibenden Schä-
digungen des menschlichen Ohres bis hin zum vollständigen Verlust
des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungssystemen und
hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schalldruckpegel von
über 130 dB zu erreichen.
Wir sind überzeugt, dass Sie die Vorteile unserer Class D-Verstärker
alsbald zu schätzen wissen und wünschen Ihnen viel Spaß an diesem
neuen Baustein Ihrer Soundanlage.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte ge-
ben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie
unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Weitere Informationen über unsere Velocity-Serie finden Sie auch unter
unserer Internet-Adresse http://www.velocity.de
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlussvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der
Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muss die Velocity-Endstufe professio-
nell befestigt werden. Die Montagefläche muss zur Aufnahme der bei-
liegenden Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort, z. B. unter den
Sitzen oder im Kofferraum, montiert (siehe Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausge-
wählt werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des
Verstärkers gewährleistet.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Lautsprecher mit 2-4 Impedanz verwenden. Max. Belastbarkeit
(Musikleistung) beachten.
Lautsprecheranschlusskabel bis 8 mm
2
verwenden. Lautsprecher
nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwen-
den.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 16 mm
2
nicht
unterschreiten.
Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier muss direkt an
der Batterie mit einem Sicherungshalter (40 Ampere) abgesichert
werden.
Velocity High End Reference Amplifier VD 502 / VD 1002
Der Amplifier eignet sich zum Anschluss an Autoradios mit Cinch-An-
schluss.
Für den Anschluss an Autoradios mit ISO-Anschluss bitte Blaupunkt
ISO-Cinch-Adapter verwenden.
Velocity
VD 502
VD 1002
High End Reference Amplifier
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Installation / operating instructions
Guide de montage / Guide d’utilisation
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso
Inbouwhandleiding / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de instalação / Instruções de serviço
Monteringsvejledning / betjeningsvejledning
VD 502 7 607 792 049
VD 1002 7 607 792 050
2
Einsatzmöglichkeiten und Lautsprecheranschluss:
VD 502 VD 1002
Kanäle 2/1 2/1
Max. Power 2x100 / 1x300 Watt 2x200 / 1x600 Watt Fig. 5
4 Ohm
Max. Power 2x200 Watt 2x400 Watt Fig. 5
2 Ohm
RMS Power 2x50 / 1x150 Watt 2x100 / 1x300 Watt Fig. 5
4 Ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
RMS Power 2x80 Watt 2x180 Watt Fig. 5
2 Ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
Frequenzgang 20 - 20000 Hz 20 - 20000 Hz
Signal-Rausch- > 95 dB/A > 95 dB/A
abstand
Eingangs- 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V
empfindlichkeit
Stabilität 2 Ohm 2 Ohm
Tiefpassfilter 40 - 160 Hz 40 - 160 Hz
(Low Pass)
Hochpassfilter 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz
(High Pass)
Bass Boost +15 dB (45 Hz) +15 dB (45 Hz)
Sub Sonic-Filter 20 - 55 Hz 20 - 55 Hz
Fernbedienung
für Basspegel Ja Ja
Abmessungen
BxHxT (mm) 202 x 58 x 268 252 x 58 x 268
mit Endkappen 302 x 65 x 279 352 x 65 x 279
Plus-/Minus-Anschluss
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 16 mm
2
nicht
unterschreiten.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Handelsübliche Minuskabel 16 mm
2
an einen störfreien Masse-
punkt (Karosserieschraube, Karosserieblech) sicher anschrau-
ben (nicht am Minuspol der Batterie). Kontaktfläche des Masse-
punktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten.
Anschlussbeispiele
Anschluss der Spannungsversorgung ....................................... Fig. 2
Anschluss an Autoradios mit Cinch-Ausgang............................ Fig. 3
Anschluss an Autoradios mit Lautsprecher-Ausgang................ Fig. 4
Lautsprecheranschlüsse ............................................................ Fig. 5
Tri-Mode...................................................................................... Fig. 6
Anschluss der Kabel-Fernbedienung (REMOTE GAIN)............ Fig. 7
Beim Anschluss über die Cinch- oder Lautsprecherbuchsen des Auto-
radios muss die Schaltleitung angeschlossen werden.
+12V
Tri-Mode
Sie können 2 Lautsprecher betreiben und gleichzeitig einen dritten
Lautsprecher im Mono-Betrieb (Brückenbetrieb) dazuschalten (siehe
Fig. 6).
Regler LEVEL
Mit Hilfe des LEVEL-Reglers kann die Eingangsempfindlichkeit der
Velocity-Endstufe an die Ausgangsspannung Ihres Autoradio-Vorver-
stärkerausganges angepasst werden.
Der Einstellbereich reicht von 0,3 V bis 8 V.
Bei Anschluss eines Autoradios anderer Hersteller ist die Eingangs-
empfindlichkeit entsprechend den Herstellerangaben anzupassen.
Bitte beachten Sie, das der LEVEL-Regler keine Lautstärkeeinstel-
lung ist!
REMOTE GAIN
Anschluss für die beiliegende Kabel-Fernbedienung (5 m).
Hiermit ist die komfortable Fernbedienung des Basspegels möglich
(siehe Fig. 7).
Für die Nutzung der Fernbedienung ist der Betrieb mit Tiefpass-
filter Voraussetzung (Crossover Schalter auf Position LP).
INPUT
Vorverstärker-Eingänge für rechten (right) und linken (left) Kanal. Zu
diesem Anschluss verwenden Sie bitte hochwertige Velocity-Cinch/
RCA-Kabel.
OUTPUT
Ausgänge für den Anschluss eines weiteren Verstärkers (Bildung von
Amplifier-Ketten). Für diesen Anschluss verwenden Sie bitte ebenfalls
hochwertige Velocity-Cinch-/RCA-Kabel.
LP / HP / FLAT - Schalter
Selektieren Sie vor der Montage den Crossover Schalter der Endstufe
um den Tiefpassfilter (LP), den Hochpassfilter (HP) oder Fullrange
(FLAT) einzustellen. Bei der Position FLAT wird der volle Frequenz-
gang am Ausgang benutzt.
Der Einsatz der integrierten Frequenzweichen ist vor allem sinnvoll
bei Mehrwege-Soundsystemen mit separatem Subwoofer.
Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben und somit den besten Klang
zu erreichen, ist es notwendig diesen frequenzmäßig abzukoppeln um
ihm nur die tiefen (Bässe) Frequenzen zuzuführen.
Um dieses zu tun wählen Sie LP und regeln Sie mit Hilfe des Über-
gangsfrequenzreglers die obere Frequenz zwischen 40 Hz und 160 Hz.
Somit wird jeder Subwoofer optimal abgekoppelt.
Bei der Selektion HP kann mit dem zugehörigen Übergangsfrequenz-
regler die untere Grenzfrequenz zwischen 40 Hz und 600 Hz variiert
werden.
Zur genauen akustischen Abstimmung der Frequenzweiche empfeh-
len wir Ihnen die Beratung durch einen Velocity Fachhändler.
Die technischen Daten der eingesetzten Lautsprecher müssen bei
der Abstimmung der Frequenzweiche unbedingt berücksichtigt
werden.
Übergangsfrequenzregler (LOW PASS + HIGH PASS)
Ist über den Crossover Schalter die Frequenzweiche aktiviert (LP oder
HP), kann mit dem entsprechenden Regler die Übergangsfrequenz
des jeweiligen Filters zwischen 40 Hz und 160 Hz bzw. 40 Hz und
600 Hz stufenlos eingestellt werden. Bei Fullrange-Betrieb ist dieser
Regler ohne Funktion.
Einstellung für einen Subwoofer
Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben und somit den besten Klang
zu erreichen, ist es notwendig diesen frequenzmäßig abzukoppeln,
um ihm nur die tiefen (Bässe) Frequenzen zuzuführen.
1. Stellen Sie am Verstärker zunächst den LEVEL-Regler auf Mini-
mum und den LOW PASS-Frequenzregler auf Mittelstellung.
2. Spielen Sie jetzt Musik, die Ihnen gut bekannt ist und Tiefbassan-
teile enthält (z.B. Pop), über Ihr Autoradio ab. Erhöhen Sie nun
langsam die Lautstärke des Subwoofers, indem Sie den LEVEL-
Regler am Verstärker im Uhrzeigersinn drehen, bis die Musik tonal
ausgewogen klingt, der Klang also weder zu bassschwach, noch
bassbetont wirkt.
3. Hören Sie jetzt auf das Verhältnis von tiefen Männerstimmen zum
oberen Bass, sowie auf das Verhältnis vom oberen Bass (Kick-
bass) zum Tiefbass. Der Bass sollte im Idealfall knackig und mit
deutlichem Tiefbass erklingen und Männerstimmen sollten weder
zu dünn, noch aufgebläht wirken. Entspricht der Klang Ihren Vor-
stellungen, kann der Abgleich beendet werden. Wenn nicht, fahren
Sie bitte wie unter 4. und 5. beschrieben fort.
4. Wirken Männerstimmen aufgebläht, oder der Tiefbass zu schwach,
sollten Sie den LOW PASS-Frequenzregler etwas in Richtung
Minimum drehen und die Abstimmung wieder bei Punkt 2. fortset-
zen.
5. Wirkt der Bass tief, aber unsauber und dröhnig oder klingen Män-
nerstimmen zu dünn, ist der LOW PASS-Frequenzregler etwas in
Richtung Maximum zu drehen. Setzen Sie die Abstimmung dann
unter Punkt 2. fort.
Zur genauen akustischen Abstimmung der Frequenzweiche empfeh-
len wir Ihnen die Beratung durch einen Velocity Fachhändler.
Die technischen Daten der eingesetzten Lautsprecher müssen bei
der Abstimmung der Frequenzweiche unbedingt berücksichtigt
werden.
3
BASS BOOST
Mit Hilfe des Bass Boost-Reglers kann die Basswiedergabe des Veloci-
ty-Verstärkers eingestellt werden. Der Einstellbereich reicht von 0 dB
bis +15 dB.
SUB SONIC
Das Sub Sonic-Filter dient dem Verstärkerbetrieb bei angeschlosse-
nem Subwoofer. Es kann geregelt werden um den Subwoofer vor me-
chanischer Überlastung durch tiefe nicht mehr in den Hörbereich fal-
lende Frequenzen zu schützen.
Integrierte Sicherungen (FUSE)
Die im Amplifier integrierten Sicherungen (Fuse) schützen die End-
stufe und das gesamte elektrische System im Fehlerfall. Bei dem Ein-
satz einer Ersatzsicherung bitte niemals Sicherungen überbrücken oder
gegen Typen mit höherem Strom auswechseln.
Betriebsanzeige (POWER / PROTECTION)
Blaues Licht: Endstufe an, regulärer Betriebszustand.
Rotes Licht: Endstufe ist elektronisch abgeschaltet da Fehlerfall vor-
liegt.
Änderungen vorbehalten.
Introduction (GB)
Congratulations on purchasing this high-quality car audio amplifier.
As innovators in the world of car hi-fi, we are pleased to introduce you
to the new future-oriented technology that is integrated in our Class D
amplifiers.
Class D amplifiers are considerably more efficient than standard ana-
logue technologies. The efficiency of analogue amplifiers is around
60 % whilst our digital power amplifiers convert up to 80 % of the input
energy into sound. You could describe the results as “more sound
produced from less”.
Furthermore, digital amplifiers heat up so little that they can also be
installed in places that are not very well ventilated, such as beneath
the seats.
The wire remote control that is included allows you to adjust the bass
level conveniently from your seat.
To ensure that the sound quality is optimised, we recommend that the
installation of your new Velocity amplifier be carried out by an author-
ised Velocity dealer.
Please allow us to make a few comments on the issue of health:
When listening to music in your vehicle, remember that continuous
sound pressure levels of over 100 dB can lead to permanent hearing
damage and even total hearing loss. Modern high-powered systems
and high-quality loudspeaker configurations are capable of producing
sound pressure levels exceeding 130 dB.
We are convinced that you will very quickly appreciate the advantag-
es of our Class D amplifiers and we would like to take this opportunity
to wish you a lot of fun with this new component in your sound system.
We provide a manufacturer guarantee for our products bought within
the European Union. You can view the guarantee conditions at
www.blaupunkt.de or ask for them directly at:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
You can also obtain further information on our Velocity series on the
Internet at http://www.velocity.de
Safety notices
Installation and connection instructions
The battery’s negative terminal must be disconnected for the entire
time it takes to install and connect the device.
You must observe the vehicle manufacturers safety notices (airbags,
alarm systems, trip computers, immobilizers) regarding this.
As regards safety in the event of an accident, the Velocity power am-
plifier must be professionally secured in position. The surface to which
it is attached must be suitable for the screws that are included and
must provide a secure hold.
When drilling holes, you must make sure that none of the vehicle com-
ponents (e.g. battery, cables, fuse box) can be damaged in the process.
The amplifier must be secured in a suitable installation location, e.g.
beneath the seats or in the car boot (see Fig. 1).
When choosing an installation location, you should select one which
is dry and which provides sufficient air circulation to cool the amplifier.
Use cable grommets to protect cables against sharp-edged holes.
Use loudspeakers with an impedance of 2-4 . Observe the max-
imum load rating (music power rating).
Use loudspeaker connecting cables up to 8 mm
2
. Do not connect loud-
speakers to earth – only use the correct terminals as indicated.
The cross section of the positive and negative cables must be at
least 16 mm
2
.
The positive cable between the battery and the amplifier must be
protected directly at the battery using a fuse holder (40 amperes).
Velocity High End Reference Amplifier VD 502 / VD 1002
The amplifier is suitable for connection to car audio systems that are
equipped with RCA connections.
If you want to connect it to car audio systems that are equipped with
an ISO connection, please use the Blaupunkt ISO-RCA adapter.
Usage options and loudspeaker connection:
VD 502 VD 1002
Channels 2/1 2/1
Max. power 2x100 / 1x300 watts 2x200 / 1x600 watts Fig. 5
4 ohms
Max. power 2x200 watts 2x400 watts Fig. 5
2 ohms
RMS power 2x50 / 1x150 watts 2x100 / 1x300 watts Fig. 5
4 ohms (THD @ < 0.07 %) (THD @ < 0.07 %)
RMS power 2x80 watts 2x180 watts Fig. 5
2 ohms (THD @ < 0.07 %) (THD @ < 0.07 %)
Frequency 20-20000 Hz 20-20000 Hz
response
Signal-to-noise > 95 dB/A > 95 dB/A
ratio
Input sensitivity 0.3 - 8 V 0.3 - 8 V
Stability 2 ohms 2 ohms
Low pass filter 40 - 160 Hz 40 - 160 Hz
(Low Pass)
High pass filter 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz
(High Pass)
Bass boost +15 dB (45 Hz) +15 dB (45 Hz)
Subsonic filter 20 - 55 Hz 20 - 55 Hz
Remote control
for bass level Yes Yes
Dimensions
WxHxD (mm) 202 x 58 x 268 252 x 58 x 268
with end caps 302 x 65 x 279 352 x 65 x 279
Positive/negative connection
The cross section of the positive and negative cables must be at
least 16 mm
2
.
Use cable grommets to protect cables against sharp-edged holes.
Securely screw a standard 16 mm
2
negative cable to an interfer-
ence-free earth connection point (bolt connected to the car body,
car body sheet metal) – though do not connect it to the negative
terminal of the battery. Scratch the surface down to the bare met-
al at the point at which the earth contact is made and apply graph-
ite grease.
4
Connection examples
Connecting the voltage supply................................................... Fig. 2
Connection to car radios with RCA output................................. Fig. 3
Connection to car radios with loudspeaker output .................... Fig. 4
Loudspeaker connections .......................................................... Fig. 5
Tri mode...................................................................................... Fig. 6
Connecting the wire remote control (REMOTE GAIN) .............. Fig. 7
The switching line must be connected when connection is carried out
using the RCA jacks or the loudspeaker jacks of the car radio.
+12V
Tri mode
You can operate 2 loudspeakers and at the same time switch on a
third loudspeaker in mono mode (bridge mode) (see Fig. 6).
LEVEL control
You can use the LEVEL control to adjust the input sensitivity of the
Velocity power amplifier to the output voltage of your car radio’s preamp
output.
The setting can be adjusted between 0.3 V and 8 V.
When connecting a car radio produced by another manufacturer, you
must adjust the input sensitivity in accordance with the information
provided by the manufacturer.
Please note that the LEVEL control is not a control for adjusting the
volume!
REMOTE GAIN
Connection for the supplied wire remote control (5 m).
This gives you the convenience of controlling the bass level remotely
(see Fig. 7).
If you want to use the remote control, the device must be operat-
ed with the low-pass filter activated (crossover switch set to po-
sition LP).
INPUT
Preamp inputs for the right and left channels. Please use high-quality
Velocity RCA cables for this connection.
OUTPUT
Outputs for connecting an additional amplifier (formation of chains of
amplifiers). Please also use high-quality Velocity RCA cables for this
connection.
LP / HP / FLAT switch
Before installing, adjust the crossover switch on the power amplifier to
set the low pass filter (LP), high pass filter (HP) or full range (FLAT). If
you select the FLAT position, the full frequency response will be used
at the output.
Using the integrated crossovers is particularly useful in the case of
multi-channel sound systems with a separate subwoofer.
In order to obtain the best sound when a subwoofer is connected, the
subwoofer must be separated as far as the frequencies it receives are
concerned, i.e. it must only be fed with low frequencies (bass).
To ensure that this is the case, select LP and use the crossover fre-
quency control to adjust the upper frequency to between 40 Hz and
160 Hz. This ensures that every subwoofer is optimally separated as
far as the frequencies it receives are concerned.
If HP is selected, you can use the associated crossover frequency
control to adjust the lower cut-off frequency to between 40 Hz and
600 Hz.
If you want to precisely optimise the acoustic settings of the crosso-
ver, we recommend you obtain advice from a Velocity dealer.
It is very important that you take into account the specifications
of the loudspeakers being used whilst you are adjusting the cross-
over.
Crossover frequency control (LOW PASS + HIGH PASS)
If the crossover is activated (LP or HP) by adjusting the position of the
crossover switch, you can then use the corresponding control to ad-
just the crossover frequency of the respective filter to anywhere be-
tween 40 Hz and 160 Hz or 40 Hz and 600 Hz (i.e. continuously vari-
able setting). This control has no function in full range mode.
Settings for a subwoofer
In order to obtain the best sound when a subwoofer is connected, the
subwoofer must be separated as far as the frequencies it receives are
concerned, i.e. it must only be fed with low frequencies (bass).
1. Firstly, turn down the LEVEL control on the amplifier to minimum
and set the LOW PASS frequency control to its centre position.
2. Now play some music on your car sound system that you are very
familiar with and that contains some low bass (e.g. pop music).
Now slowly increase the volume of the subwoofer by turning the
LEVEL control on the amplifier in a clockwise direction until you
feel that the sound of the music is well balanced, i.e. the bass is
neither too weak nor overpowering.
3. Now listen to the relationship between deep male voices and the
upper bass and also take note of the relationship between the up-
per bass (kick bass) and the lower bass. The bass should ideally
sound crisp and have a clear low bass component, and male voic-
es should neither sound too weak nor should they billow out. You
can stop making adjustments if you are happy with the sound. If
not, move on to steps 4 and 5.
4. If male voices seem to billow out or the low bass is too weak, you
should turn the LOW PASS frequency control slightly towards min-
imum and then continue making your adjustments as described in
point 2 onwards.
5. If the bass sounds low but dirty and booming or the male voices
sound too weak, you should turn the LOW PASS frequency control
slightly towards maximum. Next, continue making your adjustments
as described in point 2 onwards.
If you want to precisely optimise the acoustic settings of the crosso-
ver, we recommend you obtain advice from a Velocity dealer.
It is very important that you take into account the specifications
of the loudspeakers being used whilst you are adjusting the cross-
over.
BASS BOOST
You can adjust the bass output of the Velocity amplifier using the bass
boost control. The settings range covers 0 dB to +15 dB.
SUB SONIC
The subsonic filter is used when a subwoofer is connected to the am-
plifier. It can be adjusted in order to protect the subwoofer against
mechanical overload due to low bass frequencies that fall outside our
hearing range.
Integrated fuses (FUSE)
The fuses that are integrated in the amplifier protect the power ampli-
fier and the entire electrical system in the event of a fault. If the fuse
needs to be replaced, never bypass/bridge the fuse and never replace
it with fuse types that are designed for higher currents.
Power-on indicator (POWER / PROTECTION)
Blue light: Power amplifier switched on, normal operating mode.
Red light: Power amplifier has been electronically deactivated due to
a fault.
Subject to changes.
Introduction (F)
Félicitations pour l’achat de cet amplificateur Car Audio haut de gamme.
En tant que promoteurs d’innovations dans le domaine de la hi-fi em-
barquée, nous avons le plaisir de vous offrir avec nos amplificateurs
de la classe D l’accès à une technologie prometteuse d’avenir.
Comparés aux amplificateurs analogiques traditionnels, les amplifica-
teurs de la classe D offrent une efficacité nettement plus élevée. Tan-
dis que l’efficacité des amplificateurs analogiques est de l’ordre de
60 %, nos étages de sortie numériques convertissent en son jusqu’à
80 % de l’énergie acheminée. On pourrait appeler ce résultat « Plus
de son à la sortie avec moins à l’entrée ».
De plus, les amplificateurs numériques chauffent si peu qu’ils peuvent
être montés à des endroits insuffisamment aérés, sous les sièges par
exemple.
5
La télécommande à fil fournie vous permet de régler confortablement
les graves de votre siège.
Pour bénéficier d’un son de qualité optimale, nous vous recomman-
dons de faire installer votre nouvel amplificateur Velocity par un re-
vendeur Velocity agréé.
Permettez-nous d’ajouter encore quelques mots en matière de la pro-
tection de la santé.
Prenez conscience que l’écoute de musique à des niveaux sonores
permanents dépassant 100 dB peut endommager votre ouie de façon
irrémédiable, voir même entraîner la perte totale de celle-ci. Avec les
systèmes modernes, très puissants et les haut-parleurs haut de gam-
me, il est facile de dépasser des niveaux de pression sonore de130 dB.
Nous sommes sûrs que vous apprécierez les avantages de nos am-
plificateurs de la classe D et que cette nouvelle composante vous
apportera toute satisfaction.
Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à l’in-
térieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur
notre site : www.blaupunkt.de ou en vous adressant directement à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
31139 Hildesheim
Allemagne
Pour davantage d’informations sur notre série Velocity, consultez no-
tre site Internet à l’adresse http://www.velocity.de
Consignes de sécurité
Consignes d’installation et de connexion
Débrancher le pole (-) de la batterie pour toute la durée de l’installa-
tion et du branchement en observant les consignes de sécurité du
constructeur automobile (airbag, systèmes d’alarme, ordinateur de
bord, antidémarrages).
Pour prévenir tout accident, l’étage de sortie doit être fixé de manière
professionnelle. La surface de montage doit être appropriée aux vis
fournies et offrir un support sûr.
En perçant les trous, veiller à n’endommager aucune pièce du véhicu-
le (batterie, câbles, boîte à fusibles).
Monter l’amplificateur à un endroit adéquat, par exemple sous les siè-
ges ou dans le coffre (cf. Fig. 1).
Choisir un endroit sec où l’air y circule suffisamment pour assurer le
refroidissement de l’amplificateur.
Utiliser des passe-câbles si le bord des trous est tranchant.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 2 à 4 . Ob-
server la capacité de charge max. (puissance musicale).
Utiliser un câble de connexion de haut-parleur de 8 mm
2
max. Ne pas
raccorder les haut-parleurs à la masse, utiliser uniquement les bornes
marquées.
La section du câble (+) et du câble (-) ne doit pas être inférieure à
16 mm
2
.
Le câble (+) entre la batterie et l’amplificateur doit être protégé
directement sur la batterie au moyen d’un porte-fusible (40 A).
Amplificateur de référence haut de gamme VD 502 / VD 1002
L’amplificateur est prévu pour être raccordé à des autoradios offrant
une connectique Cinch.
Pour les autoradios équipés d’une connectique ISO, prière d’utiliser
l’adaptateur Cinch-ISO Blaupunkt.
Utilisations possibles et connexion des haut-parleurs :
VD 502 VD 1002
Canaux 2/1 2/1
Puiss. max. 2x100 / 1x300 watts 2x200 / 1x600 watts Fig. 5
4 ohms
Puiss. max. 2x200 watts 2x400 watts Fig. 5
2 ohms
Puiss. RMS 2x50 / 1x150 watts 2x100 / 1x300 watts Fig. 5
4 ohms (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
Puiss. RMS 2x80 watts 2x180 watts Fig. 5
2 ohms (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
Bande passante 20 - 20000 Hz 20 - 20000 Hz
Rapport > 95 dB/A > 95 dB/A
signal/bruit
Résistance 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V
d’entrée
Stabilité 2 Ohm 2 Ohm
Filtre passe-bas 40 - 160 Hz 40 - 160 Hz
(Low Pass)
Filtre passe-haut 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz
(High Pass)
Bass Boost +15 dB (45 Hz) +15 dB (45 Hz)
Filtre Sub Sonic 20 - 55 Hz 20 - 55 Hz
Télécommande
pour le niveau
des graves Oui Oui
Dimensions
LxHxP (mm) 202 x 58 x 268 252 x 58 x 268
avec bouchons 302 x 65 x 279 352 x 65 x 279
Branchement des câbles (+) et (-)
La section du câble (+) et du câble (-) ne doit pas être inférieure à
16 mm
2
.
Utiliser des passe-câbles si les trous percés ont des bords vifs.
Bien visser le câble (-) de 16 mm
2
en vente dans le commerce à
un point de contact à la masse, libre d’interférence (vis de car-
rosserie, tôle de carrosserie) (et non pas au pôle (-) de la batte-
rie !). Mettre à nu la surface de contact à la masse en grattant, et
la graisser au moyen de graisse graphitique.
Exemples de branchement
Connexion de la tension d’alimentation ..................................... Fig. 2
Connexion à des autoradios avec sortie Cinch ......................... Fig. 3
Connexion à des autoradios avec sortie haut-parleurs............. Fig. 4
Connexions des haut-parleurs ................................................... Fig. 5
Mode triple .................................................................................. Fig. 6
Connexion de la télécommande à fil (REMOTE GAIN)............. Fig. 7
En cas de connexion au moyen des connecteurs Cinch ou haut-parleur
de l’autoradio, le câble de commutation doit être raccordé.
+12V
Mode triple
Vous avez la possibilité de faire fonctionner 2 haut-parleurs et de faire
fonctionner en parallèle un troisième haut-parleur en mode modo (mode
pont) (cf. Fig. 6).
Bouton de réglage LEVEL
Le bouton de réglage LEVEL permet de régler la sensibilité d’entrée
de l’étage de sortie Velocity sur la tension de la sortie préampli de
votre autoradio.
La plage de réglage va de 0,3 V à 8 V.
Si l’autoradio a été fabriqué par un autre constructeur, régler la sensi-
bilité d’entrée en fonction des indications données par le constructeur.
Notez que le bouton de réglage LEVEL ne règle pas le volume !
REMOTE GAIN
Connecteur réservé à la télécommande à fil (5 m) fournie.
Permet de commander à distance le GAIN (niveau des graves) (cf.
Fig. 7).
Pour utiliser la télécommande, l’usage d’un filtre passe-bas est
requis (commutateur Crossover placé sur LP).
6
INPUT
Entrées préampli pour le canal droit (right) et gauche (left). Pour le
branchement, prière d’utiliser des câbles cinch/RCA Velocity haut de
gamme.
OUTPUT
Sorties permettant de brancher un autre ampli (formation de chaînes
d’amplificateurs). Pour le branchement, prière d’utiliser des câbles
Cinch/RCA Velocity haut de gamme.
Commutateurs LP / HP / FLAT
Avant de procéder à l’installation, sélectionner le commutateur Cross-
over de l’étage de sortie pour régler le filtre passe-bas (LP), le filtre
passe-haut (HP) ou la gamme complète (FLAT). La position FLAT si-
gnifie que toute la bande passante sera utilisée à la sortie.
Il est conseillé d’utiliser le séparateur de fréquences intégré sur le
système sonore canaux multiples à subwoofer séparé.
Afin d’utiliser au mieux un subwoofer et d’atteindre la meilleure tonali-
té, il est nécessaire de le découpler en fréquences pour lui amener
uniquement les fréquences basses (graves).
Pour ce faire, sélectionner le filtre passe-bas (LP) et régler la fréquen-
ce supérieure entre 40 Hz et 160 Hz à l’aide du réglage de la fréquen-
ce de recouvrement. Chaque subwoofer est ainsi découplé de maniè-
re optimale.
En sélectionnant le filtre passe-haut (HP), il est possible de varier la
fréquence inférieure entre 40 Hz et 600 Hz à l’aide du réglage de
fréquence de recouvrement correspondant.
Pour assurer un réglage acoustique précis du coupleur, nous vous
recommandons de prendre contact avec un revendeur spécialisé
Velocity.
Il est absolument nécessaire de prendre en compte les données
techniques des haut-parleurs utilisés lors du réglage du sépara-
teur de fréquences.
Réglage de la fréquence de recouvrement (LOW PASS + HIGH
PASS)
Lorsque le séparateur de fréquences est activé par le commutateur
Crossover (LP ou HP), il est possible de régler progressivement la
fréquence de recouvrement du filtre respectif de 40 Hz à 160 Hz /
40 Hz à 600 Hz. Ce réglage est sans fonction en mode Fullrange.
Réglage destiné à un subwoofer
Pour utiliser correctement un subwoofer et obtenir le meilleur son pos-
sible, il est nécessaire de le découpler sur le plan fréquence pour ne
lui acheminer que les fréquences basses (graves).
1. Sur l’amplificateur, mettez d’abord le bouton de réglage LEVEL sur
minimum et le bouton de réglage de fréquences LOW PASS au
milieu.
2. Écoutez d’abord une musique qui vous est connue, contenant en
partie des basses profondes (par musique pop) avec votre autora-
dio. Maintenant, augmentez lentement le volume du subwoofer en
tournant le bouton de réglage LEVEL sur l’amplificateur dans le
sens des aiguilles jusqu’à ce que la musique soit équilibrée sur le
plan de la tonalité, les graves n’étant ni faibles ni accentuées.
3. Faites maintenant attention au rapport entre les voix masculines
graves et les graves supérieures, et au rapport entre les graves
supérieures (kickbass) et les graves profondes. Dans le meilleur
des cas, la basse devrait pétiller et restituer des graves inférieures
nettes et les voix masculines devraient paraître ni grêles ni trop
gonflées. Si la tonalité répond à vos attentes, mettez fin à la mise
au point. Dans le cas contraire, procédez comme décrit aux para-
graphes 4. et 5.
4. Si les voix masculines sonnent gonflées ou si les graves profondes
sont trop faibles, il est conseillé de tourner légèrement le bouton
de réglage de fréquence LOW PASS vers le minimum et reprendre
la mise au point à partir du paragraphe 2.
5. Si la basse est profonde, mais pas nette et vrombissante ou si les
voix masculines sont trop grêles, tournez légèrement le bouton de
réglage de fréquence LOW PASS vers le maximum. Continuez
ensuite la mise au point à partir du paragraphe 2.
Pour le réglage acoustique précis du séparateur de fréquences, nous
vous recommandons de consulter un revendeur Velocity.
Les caractéristiques techniques des haut-parleurs utilisés doi-
vent être prises en considération pendant la mise au point du
séparateur de fréquences.
BASS BOOST
Le bouton de réglage Bass Boost (Amplification des basses) permet
de régler la restitution des basses de l’amplificateur Velocity. La plage
de réglage va de 0 dB à + 15 dB.
SUB SONIC
Le filtre Subsonic sert au fonctionnement de l’amplificateur quand un
subwoofer est connecté. Ce filtre peut être réglé pour protéger le
subwoofer d’une surcharge mécanique due aux fréquences basses
n’appartenant plus au domaine de l’audible.
Fusibles intégrés (FUSE)
L’étage de sortie et le système électrique complet sont protégés en cas
de défaillance par les fusibles (fuse) intégrés dans l’amplificateur. En
cas d’utilisation d’un fusible de recharge, ne jamais ponter les fusibles
ou les remplacer par d’autres présentant une intensité supérieure.
Voyant de fonctionnement (POWER / PROTECTION)
Lumière bleue : Etage de sortie allumé, état de fonctionnement nor-
mal.
Lumière rouge : Etage de sortie mis hors circuit dû à un défaut.
Sous réserve de modifications.
Introduzione (I)
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo amplificatore per Car
Audio di qualità superiore.
Basandoci sulla nostra esperienza nel campo delle innovazioni CarHifi,
vi offriamo i nostri amplificatori Class D, coi quali potete fare il primo
passo di avvicinamento ad una nuova tecnologia rivolta verso il futuro.
Nei confronti dei soliti amplificatori con tecnica analogica di vasto uso,
gli amplificatori Class D sono caratterizzati da un rendimento netta-
mente superiore. Mentre nel caso degli amplificatori analogici il rendi-
mento si aggira su circa il 60 %, nei nostri stadi di uscita digitali l’ener-
gia alimentata viene convertita in sound fino all’80 %. Il risultato si
potrebbe descrivere come “Si arriva a più sound partendo da meno”.
Inoltre, gli amplificatori digitali si riscaldano minimamente, tanto da
poter venir montati anche in posti con pessima ventilazione, come p.
es. sotto i sedili.
Con il telecomando a cavo in dotazione potete regolare comodamen-
te il livello dei bassi in posizione seduta.
Al fine di ottenere un’ottima qualità di suono, vi consigliamo di far ese-
guire il montaggio del vostro nuovo amplificatore Velocity da un con-
cessionario Velocity.
Vorremmo ancora annotare qualcosa sul tema della protezione della
salute:
Quando ascoltate la musica all’interno della vostra autovettura, tene-
te presente che la presenza di un livello di pressione acustica conti-
nuamente al di sopra dei 100 dB provoca danni permanenti all’udito e
può anche comportare la perdita dell’udito. Con moderni sistemi di
alte prestazioni e con pregiate configurazioni degli altoparlanti si pos-
sono raggiungere livelli di pressione acustica di oltre 130 dB.
Con la convinzione che anche voi imparerete ben presto ad apprez-
zare i vantaggi dei nostri amplificatori Class D, vi auguriamo un buon
divertimento con questo nuovo componente del vostro impianto sound.
Per i prodotti acquistati nell’ambito della Comunità Europea concedia-
mo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richia-
marle all’indirizzo www.blaupunkt.de, oppure richiederle direttamente
presso di noi:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Troverete ulteriori informazioni sulla nostra serie Velocity anche al
nostro indirizzo Internet http://www.velocity.de
7
Cenni sulla sicurezza
Istruzioni di montaggio e di allacciamento
Mentre eseguite il montaggio e l’allacciamento assicuratevi che sia
staccato il polo negativo della batteria.
Negli interventi di montaggio e allacciamento osservate i cenni sulla
sicurezza indicati dal fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme,
computer di bordo, immobilizzatore).
Per quanto riguarda la protezione da infortuni, lo stadio di uscita Velo-
city deve venire fissato in modo professionale. La superficie di mon-
taggio deve aver posto sufficiente per l’avvitamento delle viti in dota-
zione e deve poter fungere da base sicura di supporto.
Quando praticate fori, fate attenzione a non danneggiare parti di auto-
vettura (batteria, cavi, scatola dei fusibili).
L’amplificatore si monta in un posto adatto, p. es. sotto un sedile o nel
bagagliaio (vedasi Fig. 1).
Come punto di montaggio scegliete un posto asciutto, in cui ci sia una
sufficiente circolazione d’aria per raffreddare l’amplificatore.
Usate passacavi per i fori con bordi taglienti.
Impiegate altoparlanti con impedenza di 2-4 . Fate attenzione a
non superare il carico massimo ammissibile (prestazioni musi-
cali).
Per gli altoparlanti usate cavi con sezioni fino a 8 mm
2
. Non collegate
gli altoparlanti a massa, usate soltanto i morsetti indicati.
Le aree delle sezioni dei cavi positivo e negativo non devono es-
sere superiori ai 16 mm
2
.
Il cavo positivo tra batteria e amplificatore deve venir fissato per
bene direttamente sulla batteria, facendo uso di un supporto di
sicurezza (40 ampere).
Amplificatore Velocity High End Reference VD 502 / VD 1002
L’amplificatore è adatto per l’allacciamento ad autoradio con attacco
cinch.
Per l’allacciamento ad autoradio con attacco ISO vi preghiamo di usa-
re l’adattatore ISO-cinch della Blaupunkt.
Possibilità di impiego e allacciamenti per gli altoparlanti:
VD 502 VD 1002
Canali 2/1 2/1
Max. Power 2x100 / 1x300 watt 2x200 / 1x600 watt Fig. 5
4 ohm
Max. Power 2x200 watt 2x400 watt Fig. 5
2 ohm
RMS Power 2x50 / 1x150 watt 2x100 / 1x300 watt Fig. 5
4 ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
RMS Power 2x80 watt 2x180 watt Fig. 5
2 ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
Risposta in 20 - 20000 Hz 20 - 20000 Hz
frequenza
Rapporto > 95 dB/A > 95 dB/A
segnale-rumore
Sensibilità in 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V
entrata
Stabilità 2 ohm 2 ohm
Filtro passa-basso 40 - 160 Hz 40 - 160 Hz
(Low Pass)
Filtro passa-alto 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz
(High Pass)
Bass Boost +15 dB (45 Hz) +15 dB (45 Hz)
Filtro Sub Sonic 20 - 55 Hz 20 - 55 Hz
Telecomando per
livello dei bassi
Dimensioni
LxAxP (mm) 202 x 58 x 268 252 x 58 x 268
con cappucci 302 x 65 x 279 352 x 65 x 279
Allacciamento positivo/negativo
Le aree delle sezioni dei cavi positivo e negativo non devono es-
sere inferiori a 16 mm
2
.
Usate passacavi per i fori di passaggio per cavi con orli taglienti.
I cavi negativi da 16 mm
2
, reperibili in commercio, devono venir
avvitati saldamente su un punto di massa privo di disturbi (vite di
carrozzeria, lamiera di carrozzeria) (non avvitare al polo negativo
della batteria). Strofinate la superficie di contatto del punto di
massa, fino a lucidezza metallica, poi ingrassate con grasso con-
tenente grafite.
Esempi di allacciamento
Allacciamento dell’alimentazione di tensione ............................ Fig. 2
Allacciamento ad autoradio con attacco cinch .......................... Fig. 3
Allacciamento ad autoradio con uscite per altoparlanti............. Fig. 4
Allacciamenti degli altoparlanti................................................... Fig. 5
Tri-Mode...................................................................................... Fig. 6
Allacciamento del cavo del telecomando (REMOTE GAIN) ..... Fig. 7
Quando viene eseguito l’allacciamento tramite gli attacchi cinch o at-
tacchi per altoparlanti dell’autoradio, deve venire allacciata la direzio-
ne di rete.
+12V
Tri-Mode
Potete avere in funzione 2 altoparlanti ed allo stesso tempo tenere
allacciato un terzo altoparlante in esercizio mono (funzionamento a
ponte) (vedasi Fig. 6).
Regolatore di LEVEL
Con il regolatore di LEVEL si può adattare la sensibilità in entrata del-
lo stadio di uscita di Velocity alla tensione in uscita dell’uscita del pre-
amplificatore della vostra autoradio.
Il settore di regolazione va da 0,3 V fino a 8 V.
Quando allacciate un’autoradio di un altro fabbricante, la sensibilità in
entrata deve venire regolata in corrispondenza dei dati indicati dal
fabbricante.
Vi preghiamo di tenere presente che con il regolatore di LEVEL non si
regola il livello del volume!
REMOTE GAIN
Attacco per il telecomando a cavo in dotazione (5 m).
Permette un comodo telecomando del livello dei bassi (vedasi Fig. 7).
Per poter usare il telecomando è necessario che l’apparecchio si
trovi in esercizio con il filtro passa-basso (separatore di frequen-
za, crossover, su posizione LP).
INPUT
Entrate di preamplificatore per il canale destro (right) e per quello sini-
stro (left). Per questo allacciamento impiegate per favore cinch Velo-
city rispettivamente cavi RCA di alta qualità.
OUTPUT
Uscite per l’allacciamento di un ulteriore amplificatore (si creano cate-
ne di amplificatori). Anche per questo allacciamento impiegate per fa-
vore cinch Velocity rispettivamente cavi RCA di alta qualità.
Commutatore LP / HP / FLAT
Prima di eseguire il montaggio, selezionate il commutatore di crosso-
ver di stadio finale, per determinare il filtro passa-basso (LP), il filtro
passa-alto (HP) o il fullrange (FLAT). In posizione FLAT la risposta in
frequenza viene utilizzata al completo.
L’utilizzo dei separatori di frequenza integrati ha senso soprattutto nel
caso di sistemi di sound a più vie con subwoofer separato.
Per far funzionare un subwoofer nel modo migliore e per ottenere così
il miglior suono possibile sarà necessario disinnestare settori di fre-
quenza per il subwoofer, per fargli poi pervenire soltanto frequenze
basse (bassi).
Per fare ciò selezionate LP e con il regolatore delle frequenze transi-
torie impostate la frequenza superiore su un livello tra 40 Hz e 160 Hz.
In tal modo si ottiene un’ottimale disinnesto per ogni subwoofer.
Quando selezionate HP, con il corrispondente regolatore delle frequen-
ze transitorie potete variare la frequenza limite inferiore tra i 40 Hz ed
i 600 Hz.
Al fine di ottenere una combinazione acustica armonica per il separa-
tore di frequenze vi consigliamo di seguire i consigli di un negoziante
specializzato in prodotti Velocity.
Quando eseguite la regolazione del separatore di frequenze do-
vete assolutamente osservare i dati tecnici relativi agli altopar-
lanti allacciati.
8
Regolatore di frequenza transitoria (LOW PASS + HIGH PASS)
Quando con il commutatore di crossover viene attivato il separatore di
frequenze (LP o HP), con il corrispondente regolatore si possono im-
postare in continuo valori di frequenza transitoria del filtro tra 40 Hz e
160 Hz, relativamente tra 40 Hz e 600 Hz. In esercizio Fullrange que-
sto regolatore non esplica nessuna funzione.
Impostazione per un subwoofer
Per poter usare il subwoofer nel modo appropriato e ottenere così il
miglior suono possibile, è necessario disinserire per il subwoofer set-
tori di frequenza, in modo che gli pervengano soltanto le basse fre-
quenze (bassi).
1. Impostate innanzi tutto il regolatore LEVEL sul valore minimo ed il
regolatore di frequenze LOW PASS sul valore medio.
2. Con la vostra autoradio riproducete ora un brano musicale che
conoscete bene e che contiene passaggi con bassi profondi (p. es.
Pop). Aumentate poi pian piano il volume del subwoofer, girando in
senso orario il regolatore LEVEL, che si trova sull’amplificatore,
fino a raggiungere un effetto musicale perfettamente armonico, con
suono non troppo povero e non troppo carico di bassi.
3. Ascoltate ora come risulta il rapporto tra voci maschili di basso e
bassi superiori ed il rapporto tra bassi superiori (Kickbass) e bassi
profondi. Nell’impostazione ideale i bassi si sentono perfettamente
formati, con bassi profondi accentuati, e le voci maschili di basso
non si devono sentire ne troppo sottili ne troppo gonfiate. Quando
il suono corrisponde alle vostre aspettative, concludete il bilancia-
mento. In caso contrario proseguite come indicato ai sottostanti
punti 4. e 5.
4. Se le voci maschili di basso si percepiscono gonfiate, o se i bassi
profondi sono troppo deboli, girate il regolatore di frequenza LOW
PASS alquanto verso il punto di minimo, poi riprendete il bilancia-
mento dal punto 2.
5. Se i bassi si sentono profondi, ma non puliti e rimbombanti, con
voci maschili di basso troppo sottili, girate il regolatore LOW PASS
alquanto verso il punto di massimo. Continuate poi con il bilancia-
mento come descritto al punto 2.
Per un’esatta regolazione acustica del separatore di frequenze vi con-
sigliamo di rivolgervi ad un negoziante specializzato in prodotti Velocity.
Bisogna assolutamente prendere in considerazione i dati tecnici
degli altoparlanti installati quando si esegue la regolazione del
separatore di frequenze.
BASS BOOST
Con il regolatore Bass Boost si può impostare la riproduzione dei bas-
si dell’amplificatore Velocity. Il campo di regolazione va da 0 dB fino a
+15 dB.
SUB SONIC
Il filtro Subsonic è necessario per un buon funzionamento dell’amplifi-
catore quando è allacciato un subwoofer. Questo filtro si può regola-
re, per proteggere il subwoofer da sovraccarichi meccanici dovuti a
basse frequenze che non rientrano nella gamma delle frequenze udi-
bili.
Fusibili integrati (FUSE)
I fusibili (Fuse) integrati nell’amplificatore proteggono lo stadio di usci-
ta e l’intero sistema elettrico nel caso di un errore tecnico. Quando
cambiate un fusibile fate attenzione a non escludere elettricamente
nessun fusibile e non inserite mai un fusibile adatto per correnti mag-
giori.
Indicazione di esercizio (POWER / PROTECTION)
Luce blu: Stadio di uscita inserito, regolare stadio di esercizio.
Luce rossa: Lo stadio di uscita è stato disinserito elettronicamente in
seguito ad un errore tecnico.
Con riserva di apporto modifiche.
Inleiding (NL)
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze hoogwaardige Car
Audio-versterker.
Als vernieuwer op het gebied van autohifi bieden wij u met onze
Class D-versterkers toegang tot een nieuwe, op de toekomst gerichte
technologie.
In vergelijking met conventionele analoge techniek beschikken Class
D-versterkers over een wezenlijk hoger rendement. Terwijl dit bij ana-
loge versterkers rond de 60 procent ligt, zetten onze digitale eindtrap-
pen tot wel 80 procent van de toegevoerde energie om in geluid. Het
resultaat kan worden omschreven als "meer geluid met minder".
Bovendien treedt bij digitale versterkers zo weinig warmteontwikke-
ling op dat deze ook op plaatsen met slechte ventilatie kunnen wor-
den ingebouwd, bv. onder de stoelen.
De met het apparaat meegeleverde kabelafstandsbediening maakt het
u mogelijk het basniveau comfortabel vanaf uw zitplaats te regelen.
Voor een optimale klankkwaliteit adviseren wij u uw nieuwe Velocity-
versterker door een geautoriseerde Velocity-dealer te laten inbouwen.
Staat u ons toe nog een woord te zeggen over de bescherming van
uw gezondheid.
Bedenk bij de muziekweergave in uw auto dat langdurige blootstelling
aan geluidsniveaus boven de 100 dB tot blijvende beschadiging van
het menselijk oor en zelfs tot volledig verlies van het gehoor kunnen
leiden. Met moderne vermogenssystemen en hoogwaardige luidspre-
kerconfiguraties kunnen geluidsniveaus van meer dan 130 dB worden
bereikt.
Wij zijn ervan overtuigd dat u de voordelen van onze Class D-verster-
ker direct zult weten te waarderen en wensen u veel plezier met deze
nieuwe component van uw geluidsinstallatie.
Voor onze producten die binnen de Europese Unie worden gekocht,
bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantiebepalingen oproe-
pen onder www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Nadere informatie over onze Velocity-serie vindt u ook op onze web-
site: http://www.velocity.de
Veiligheidsinstructies
Inbouw- en aansluitvoorschriften
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van
de accu worden ontkoppeld.
Houd u hierbij aan de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (air-
bag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking.
Met het oog op het voorkomen van ongevallen moet de Velocity-eind-
trap professioneel worden bevestigd. Het montageoppervlak moet ge-
schikt zijn voor de meegeleverde schroeven en een stevige onder-
grond bieden.
Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto
(bv. tank, benzineleiding) worden beschadigd.
De versterker wordt op een geschikte plaats, bv. onder de stoelen of
in de kofferruimte gemonteerd (zie fig. 1).
Bij de keuze van een inbouwplaats moet een droge plaats worden
gekozen die voldoende luchtcirculatie voor de koeling van de verster-
ker garandeert.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 4 . Let op de
maximale belastbaarheid (muziekvermogen).
Gebruik luidsprekeraansluitkabels tot 8 mm
2
. Sluit de luidsprekers niet
aan op de massa; gebruik alleen de aangegeven klemmen.
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra-
gen dan 16 mm
2
.
De pluskabel tussen de accu en de versterker moet direct op de
accu met een zekeringhouder (40 A) worden gezekerd.
9
Velocity high end reference amplifier VD 502 / VD 1002
De versterker is geschikt voor het aansluiten op autoradio’s met cinch-
aansluiting.
Voor het aansluiten op autoradio’s met ISO-aansluiting dient u een
ISO-cinch-adapter van Blaupunkt te gebruiken.
Toepassingen en luidsprekeraansluiting:
VD 502 VD 1002
Kanalen 2/1 2/1
Max. power 2x100 / 1x300 W 2x200 / 1x600 W fig. 5
4 ohm
Max. power 2x200 W 2x400 W fig. 5
2 ohm
RMS power 2x50 / 1x150 W 2x100 / 1x300 W fig. 5
4 ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
RMS power 2x80 W 2x180 W fig. 5
2 ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
Frequentiebereik 20 - 20000 Hz 20 - 20000 Hz
Signaal-ruis- > 95 dB/A > 95 dB/A
afstand
Ingangs- 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V
gevoeligheid
Stabiliteit 2 ohm 2 ohm
Laatdoorlaat- 40 - 160 Hz 40 - 160 Hz
filter (low pass)
Hoogdoorlaat- 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz
filter (high pass)
Bass boost +15 dB (45 Hz) +15 dB (45 Hz)
Subsonic-filter 20 - 55 Hz 20 - 55 Hz
Afstandsbediening
voor basniveau Ja Ja
Afmetingen
bxhxd (mm) 202 x 58 x 268 252 x 58 x 268
met eindkappen 302 x 65 x 279 352 x 65 x 279
Plus-/minaansluiting
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra-
gen dan 16 mm
2
.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Schroef een conventionele minkabel (16 mm
2
) stevig vast aan
een storingsvrij massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal
- niet aan de minpool van de accu). Kras het metaal van het con-
tactoppervlak blank en vet het in met grafietvet (belangrijk voor
een goede massaverbinding.
Aansluitvoorbeelden
Aansluiting van de voedingsspanning .........................................fig. 2
Aansluiting op autoradio’s met cinch-uitgang ..............................fig. 3
Aansluiting op autoradio’s met luidsprekeruitgang......................fig. 4
Luidsprekeraansluitingen .............................................................fig. 5
Tri-mode........................................................................................fig. 6
Aansluiting van de kabelafstandsbediening (REMOTE GAIN) ...fig. 7
Bij aansluiting via de cinch- of luidsprekerbussen van de autoradio
moet de geschakelde leiding worden aangesloten.
+12V
Tri-mode
U kunt twee luidsprekers gebruiken en tegelijkertijd een derde luid-
spreker in mono-weergave (brugweergave) hieraan toevoegen (zie
fig. 6).
Regelaar LEVEL
Met behulp van de LEVEL-regelaar kan de ingangsgevoeligheid van
de Velocity-eindtrap worden aangepast aan de uitgangsspanning van
uw autoradiovoorversterker.
Het instelgebied loopt van 0,3 V tot 8 V.
Bij aansluiting van een autoradio van andere fabrikanten moet de in-
gangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstemming met de
specificaties van de fabrikant.
Houdt u er rekening mee dat de LEVEL-regelaar geen volume-instel-
ling is!
REMOTE GAIN
Aansluiting voor de meegeleverde kabelafstandsbediening (5 m).
Hiermee kan het basniveau comfortabel op afstand worden ingesteld
(zie fig. 7).
Voor het gebruik van de afstandsbediening moet het laagdoor-
laatfilter zijn ingeschakeld (crossover-schakelaar in stand LP).
INPUT
Voorversterkeringangen voor rechter- (right) en linker- (left) kanaal.
Voor deze aansluiting dient u hoogwaardige Velocity-cinch/RCA-ka-
bels te gebruiken.
OUTPUT
Uitgangen voor de aansluiting van een andere versterker (vorming
van versterkerketen). Voor deze aansluiting dient u eveneens hoog-
waardige Velocity-cinch/RCA-kabels te gebruiken.
LP/HP/FLAT-schakelaar
Selecteer vóór de montage de crossover-schakelaar van de eindtrap
om het laagdoorlaatfilter (LP), het hoogdoorlaatfilter (HP) of full range
(FLAT) in te stellen. In stand FLAT wordt het volledige frequentiebe-
reik van de uitgang gebruikt.
Het gebruik van de geïntegreerde scheidingsfilters is vooral zinvol bij
meerweg-soundsystemen met aparte subwoofer.
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te
bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te
sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden.
Om dit te doen kiest u LP en stelt u met behulp van de overgangsfre-
quentieregelaar de bovenste frequentie in tussen 40 Hz en 160 Hz.
Zodoende wordt elke subwoofer optimaal ontkoppeld.
Bij stand HP kan met de bijbehorende overgangsfrequentieregelaar de
onderste grensfrequentie worden gevarieerd tussen 40 Hz en 600 Hz.
Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter ra-
den wij u aan om zich te laten adviseren door een professionele Velo-
city-dealer.
De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen
bij de afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te
worden genomen.
Overgangsfrequentieregelaar (LOW PASS + HIGH PASS)
Wanneer het scheidingsfilter met de crossover-schakelaar geactiveerd
is (LP of HP), kan de overgangsfrequentie van elk van de filters met
de desbetreffende regelaar traploos worden ingesteld tussen 40 Hz
en 160 Hz, resp. 40 Hz en 600 Hz. Bij full range-weergave heeft deze
regelaar geen functie.
Instelling voor een subwoofer
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te
bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te
sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden.
1. Stel op de versterker allereerst de LEVEL-regelaar in op minimum
en de LOW PASS-frequentieregelaar op de middenstand.
2. Speel nu met uw autoradio muziek af die u goed kent en die lage
bassen bevat (bv. pop). Vergroot nu langzaam het volume van de
versterker door de LEVEL-regelaar met de klok mee te draaien,
totdat de muziek qua weergave evenwichtig klinkt, d.w.z. de bas-
weergave noch te zwak, noch te overheersend overkomt.
3. Luister nu naar de verhouding tussen de lage mannenstemmen tot
de hoge bas, alsmede naar de verhouding tussen de hoge bas
(kickbass) en de lage bas. De bas moet in het ideale geval strak en
gemarkeerd klinken, met een duidelijke lage bas. Mannenstem-
men moeten noch te dun, noch opgeblazen overkomen. Wanneer
de klank aan uw wensen voldoet, kan de afregeling worden beëin-
digd. Zo niet, dan gaat u verder zoals beschreven onder punt 4
en 5.
4. Wanneer mannenstemmen opgeblazen klinken of de lage bas te
zwak is, dient u de LOW PASS-frequentieregelaar iets in de rich-
ting van het minimum draaien en de afstemming voortzetten zoals
beschreven onder punt 2.
5. Wanneer de bas diep klinkt, maar onzuiver is en dreunt, of wan-
neer mannenstemmen te dun klinken, moet de LOW PASS-frequen-
tieregelaar iets in de richting van het maximum worden gedraaid.
Zet de afstemming dan voort bij punt 2.
10
Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter ra-
den wij u aan om zich te laten adviseren door een professionele Velo-
city-dealer.
De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen
bij de afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te
worden genomen.
BASS BOOST
Met behulp van de Bass Boost-regelaar kan de basweergave van de
Velocity-versterker worden ingesteld. Het instelbereik loopt van 0 dB
tot +15 dB.
SUB SONIC
Het subsonic-filter dient voor het gebruik van de versterker wanneer
er een subwoofer is aangesloten. Het kan worden afgesteld om de
subwoofer te beschermen tegen mechanische overbelasting door lage,
niet meer in het hoorbare gebied liggende frequenties.
Geïntegreerde zekeringen (FUSE)
De in de versterker geïntegreerde zekeringen (fuse) beschermen de
eindtrap en het gehele elektrische systeem in het geval van een sto-
ring. Overbrug bij gebruik van een vervangende zekering nooit zeke-
ringen en vervang deze nooit door typen met een hoger ampèrage.
Indicatie 'in bedrijf' (POWER / PROTECTION)
Blauw lampje: eindtrap aan, normale bedrijfstoestand
Rood lampje: de eindtrap is elektronisch uitgeschakeld omdat er spra-
ke is van een storing.
Wijzigingen voorbehouden.
Inledning (S)
Vi gratulerar dig till köpet av denna högkvalitetsförstärkare för
bilstereoanläggningar.
Förstärkare ur klass D-serien är exempel på det senaste ur vårt kreativa
tekniska kunnande inom bilstereotekniken.
Klass D-förstärkare har avsevärt högre verkningsgrad jämfört med
konventionell analog teknik. Våra digitala slutsteg klarar nu att till ljud
omvandla upp till 80 % av tillförd energi, medan analoga förstärkare i
regel har en verkningsgrad på 60 %. Tala om ljudeffektivisering!
Dessutom värms de digitala förstärkarna upp så lite att de kan monteras
på platser med dålig ventilation, t ex under sätet.
Med bifogad sladdfjärrstyrning kan basnivån justeras på ett bekvämt
sätt från sittplatsen.
För bästa möjliga ljudkvalitet rekommenderar vi att en auktoriserad
Velocity-återförsäljare monterar din nya Velocity-förstärkare.
En kort anmärkning bara om hälsa och bullerskydd:
När Du lyssnar på musik i ditt fordon, tänk då på att om man långvarigt
utsätts för ljudnivåer över 100 dB kan detta medföra permanent
nedsättning av hörseln och t o m leda till dövhet. Tänk på att moderna
högpresterande system och högklassiga högtalaranläggningar
möjliggör ljudtrycknivåer på över 130 dB.
Vi är säkra på att Du kommer att uppskatta alla fördelar med och ha
stor glädje av den nya klass D-förstärkaren i din ljudanläggning.
För produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti.
Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och
kan beställas på följande adress.
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
31139 Hildesheim
Tyskland
Ytterligare information om vår modellserie Velocity finns på vår hemsida
www.velocity.de
Säkerhetsanvisningar
Anvisningar för montering och anslutning
Under hela monteringen och anslutningen skall batteriets minuspol
vara lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar (rörande krockkudde, larm,
färddator, startspärr osv) skall härvid iakttas.
Velocity-slutsteget måste vara fackmässigt infästat med avseende på
säkerheten i händelse av olycka. Monteringsytan måste vara lämpad
för montering med bifogade skruvar och ge ordentligt stöd.
Se vid borrning av hål till att inga andra fordonsdetaljer (batteri, kablage,
säkringslåda) skadas.
Gör fast förstärkaren på lämplig plats, t ex under säte eller i bagagerum
(se figur 1).
Monteringen skall ske på en torr plats med luftcirkulation som kyler
förstärkaren i tillräcklig omfattning.
Använd kabelgenomföring för hål med skarpa kanter.
Använd högtalare med impedans 2-4 . Iaktta högtalarnas
maximala effekttålighet (musikeffekt).
Använd högtalaranslutningskabel upp till 8 mm
2
. Jorda inte högtalare
och använd endast angivna kontakter.
Plus- och minuskabelns area får inte vara mindre än 16 mm
2
.
Pluskabeln mellan batteri och förstärkare skall säkras direkt till
batteriet med säkringshållare (40 ampere).
Velocity High End Reference Amplifier VD 502 / VD 1002
Förstärkaren lämpar sig för anslutning till bilradio med RCA-uttag
(phonokontakt).
För anslutning till bilradio med ISO-uttag bör Blaupunkt ISO/RCA-
adapter användas.
Möjliga tillämpningar och högtalaranslutningar
VD 502 VD 1002
Kanaler 2/1 2/1
Max. effekt 2x100 / 1x300 watt 2x200 / 1x600 watt fig 5
4 ohm
Max. effekt 2x200 watt 2x400 watt fig 5
2 ohm
RMS effekt 2x50 / 1x150 watt 2x100 / 1x300 watt fig 5
4 ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
RMS effekt 2x80 watt 2x180 watt fig 5
2 ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
Frekvensomfång 20 - 20 000 Hz 20 - 20 000 Hz
Signal/brus- > 95 dB/A > 95 dB/A
förhållande
Ingångs- 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V
känslighet
Impedans- 2 ohm 2 ohm
stabilitet
Lågpassfilter 40 - 160 Hz 40 - 160 Hz
Högpassfilter 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz
Basförstärkning +15 dB (45 Hz) +15 dB (45 Hz)
Infraljudsfilter 20 - 55 Hz 20 - 55 Hz
Fjärrkontroll för
basnivå ja ja
Dimensioner
b x h x d (mm) 202 x 58 x 268 252 x 58 x 268
med gavelskydd 302 x 65 x 279 352 x 65 x 279
Anslutning plus/minus
Plus- och minuskabelns area får inte vara mindre än 16 mm
2
.
Använd kabelgenomföring för hål med skarpa kanter.
Jorda en
vanlig minuskabel 16 mm
2
med lämplig störningsfri förskruvning
mot stompunkt (skruv, plåtstycke el dyl) i karossen (inte till
batteriets minuspol). Skrapa kontaktytan för den jordade
anslutningen metalliskt blank och smörj in med grafitfett.
11
Anslutningsexempel
Anslutning av spänningsmatning .............................................. figur 2
Anslutning till bilradio med RCA-uttag ...................................... figur 3
Anslutning till bilradio med högtalarutgång............................... figur 4
Högtalaranslutningar ................................................................. figur 5
Bryggkoppling............................................................................ figur 6
Anslutning av fjärrkontroll.......................................................... figur 7
Vid anslutning via bilradions RCA- eller högtalaruttag måste den
kopplade ledningen
+12V
anslutas.
Bryggkoppling
Det är möjligt att ansluta 2 högtalare sterefoniskt och dessutom en
tredje (bas)högtalare i monoläge (tri-mode). Se figur 6.
Nivåreglage
Med hjälp av nivåreglaget LEVEL kan Velocity-slutstegets ingångs-
känslighet anpassas till utgångsspänningen på bilradions förförstärkar-
utgång.
Inställningsområdet går från 0,3 V till 8 V.
Vid anslutning av bilradio av annat märke skall ingångskänsligheten
anpassas efter tillverkarens angivelser.
Observera att nivåinställningen LEVEL inte är ett volymreglage!
Förstärkning fjärrkontroll
Uttag för anslutning av bifogad fjärrkontroll med sladd (5 m).
Med fjärrkontrollen kan basnivån styras (REMOTE GAIN) på bekvämt
sätt (se figur 7).
Användning av fjärrkontrollen förutsätter drift med lågpassfilter
(delningsfiltrets väljare i läge LP).
Insignal
Förförstärkaringångar (INPUT) för höger (right) och vänster (left) kanal.
Vänligen använd Velocitys högkvalitets phonokabel (RCA) för dessa
uttag.
Utsignal
Utgångar (OUTPUT) för anslutning av ytterligare förstärkare
(=förstärkarkedjor). Vänligen använd även för denna anslutning
Velocitys högkvalitets phonokabel (RCA).
Väljare LP / HP / FLAT
Välj här om delningsfilter skall användas och i så fall vilket. FLAT (full
range) innebär att ingen filtrering sker, utan att hela frekvensområdet
passerar odämpat till utgången. LP är lågpassfilter och HP högpass-
filter. Välj vid behov delningsfilter före monteringen och justera sedan
in det med tillhörande reglage.
Att använda delningsfilter är främst meningsfullt vid flervägs ljudsystem
med separat lågbas.
För att kunna använda lågbasen på rätt sätt och för att få bästa ljudklang
är det nödvändigt att frekvensmässigt frikoppla denna så att bara de
låga frekvenserna (basen) tillförs.
Detta gör Du genom att ställa väljaren i läge lågpass (LP) och sedan
med tillhörande trimreglage justera tillämpad delningsfrekvens (mellan
40 och 160 Hz). På så sätt kan utsignalen anpassas optimalt efter
ansluten högtalare (lågbas).
Du kan även ställa väljaren i läge högpass (HP) för dämpa bort de
frekvenser som ligger under delningsfrekvensen. Även denna
delningsfrekvens kan justeras (mellan 40 och 600 Hz) med tillhörande
trimreglage.
För exakt akustisk avstämning av delningsfiltret rekommenderar vi att
Du rådfrågar en Velocity-återförsäljare.
Iakttag ovillkorligen vid varje inställning av delningsfiltret de
tekniska data som gäller för anslutna högtalare.
Trimreglage delningsfrekvens (LOW PASS + HIGH PASS)
Om delningsfiltret är aktiverat genom att väljaren står i läge LP eller
HP kan det aktiverade filtrets delningsfrekvens steglöst justeras med
tillhörande trimreglage mellan 40 och 160 Hz (LP) resp. 40 och 600 Hz
(HP). Om väljaren står i läge FL (full range), dvs ofiltrerad utsignal, är
båda trimreglage utan funktion.
Avstämning för lågbas
För att kunna använda lågbasen på rätt sätt och för att få bästa ljudklang
är det nödvändigt att frekvensmässigt frikoppla denna så att bara de
låga frekvenserna (basen) tillförs.
1. Ställ först nivåreglaget LEVEL i minimiläge och trimreglaget för
lågpassfiltret LOW PASS i mittläge.
2. Spela nu med anläggningen musik som Du känner väl till och som
innehåller lågbas (tex. pop). Höj sedan långsamt lågbasens volym
genom att vrida nivåreglaget LEVEL på förstärkaren medurs tills
musiken är tonbalanserad, dvs ljudtrycket i basregistret varken är
för svagt eller för starkt.
3. Lyssna nu till hur djupa mansröster förhåller sig till den ljusare delen
av basregistret (kickbas) och hur kickbasen förhåller sig till lågbasen.
Basen skall vid idealiska förhållanden vara rapp/distinkt och med
tydlig lågbas. Mansröster skall varken låta för tunna eller ihåliga.
När Du är nöjd med inställningarna kan inställningen avslutas. Är
Du inte nöjd så fortsätt såsom beskrivs under 4 och 5.
4. Om mansröster låter ihåliga eller om lågbasen är för svag, vrider
Du lågpassfiltrets trimreglage något i riktning minimum (dvs sänker
delningsfrekvensen) och återgår sedan till punkt 2.
5. Om basen är låg men verkar lös och oskarp eller dånande eller om
mansröster låter för tunna, vrider Du lågpassfiltrets trimreglage
något i riktning maximum (dvs höjer delningsfrekvensen) och återgår
sedan till punkt 2.
För exakt akustisk avstämning av delningsfiltret rekommenderar vi att
Du rådfrågar en Velocity-återförsäljare.
Iakttag ovillkorligen vid varje inställning av delningsfiltret de
tekniska data som gäller för anslutna högtalare.
Basförstärkning
Med detta basreglage (BASS BOOST) kan Du justera Velocity-
förstärkarens basåtergivning. Inställningsområdet går från 0 till +15 dB.
Infraljudsfilter
Förstärkarens infraljudfilter (SUB SONIC) används vid ansluten lågbas.
Infraljudfiltret kan justeras för att skydda lågbasen mot mekanisk
överbelastning till följd av lågfrekvent ljud under hörtröskeln.
Integrerade säkringar
Förstärkaren har inbyggda säkringar (FUSE) som skyddar slutsteget
och det kompletta elsystemet vid kortslutning eller annat fel. Utlöst
säkring får aldrig ersättas av säkring med högre strömtal eller byglas.
Indikator driftläge
Blått ljus: POWER (slutsteg tillkopplat, reguljärt tillstånd)
Rött ljus: PROTECTION (slutsteg elektroniskt frånkopplat pga fel)
Med förbehåll för ändringar.
Introducción (E)
¡Enhorabuena por la adquisición de este amplificador de sonido de
alta gama, especial para vehículos!
Siendo uno de los fabricantes más innovadores en el sector de equi-
pos de alta fidelidad para vehículos, con nuestros amplificadores
Class D le damos acceso a la nueva tecnología del futuro.
Comparados con los equipos propios de la tecnología analógica con-
vencional, los amplificadores Class D ofrecen un rendimiento mucho
más elevado. Mientras que en los amplificadores analógicos éste suele
hallarse entorno al 60 %, nuestros modelos digitales son capaces de
convertir en sonido puro hasta un 80 % de la energía suministrada. El
resultado se podría definir como “más sonido con menos”.
Además, los amplificadores digitales se calientan tan poco que tam-
bién se pueden instalar en lugares con mala ventilación como, por
ejemplo, debajo de los asientos.
El mando a distancia por cable que se incluye en el suministro permi-
te adaptar el nivel de los tonos graves con toda comodidad desde el
asiento.
Para obtener una calidad de sonido insuperable, le recomendamos
encargar la instalación de su nuevo amplificador Velocity a un taller
autorizado.
12
Permítanos darle ciertos consejos relacionados con la salud:
Tenga en cuenta que si escucha música dentro del vehículo a un nivel
acústico permanente por encima de 100 dB puede llegar a padecer
daños en el órgano auditivo o, incluso, a sufrir una pérdida total del
oído. Los modernos sistemas de alto rendimiento y los altavoces de
alta gama permiten alcanzar niveles acústicos por encima de 130 dB.
Estamos seguros que usted pronto sabrá apreciar también todas las
ventajas que le ofrecen nuestros amplificadores Class D. Le desea-
mos que disfrute del nuevo componente de su equipo de sonido.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrece-
mos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía
pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente
a:
Blaupunkt GmbH
Línea de atención al cliente (Hotline)
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Para más información acerca de nuestra serie Velocity, visite nuestra
página web: http://www.velocity.de
Normas de seguridad
Instrucciones para el montaje y la conexión
Desemborne el polo negativo de la batería durante el montaje y la
conexión del equipo.
Tenga también en cuenta las normas de seguridad dadas por el fabri-
cante del vehículo (airbag, sistemas de alarma, ordenador de a bor-
do, inmovilizador).
En vistas a la prevención de accidentes, se recomienda encargar a
un profesional la fijación del amplificador Velocity. La superficie de
montaje tiene que ser apropiada para los tornillos que se adjuntan y
ha de ofrecer una buena sujeción.
En caso de perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna parte
del vehículo (batería, cables, caja de fusibles).
El amplificador se monta en un lugar apropiado como, por ejemplo,
debajo de los asientos o en el maletero (v. Fig. 1).
Para el lugar de montaje es preferible elegir un lugar seco que garan-
tice una circulación de aire suficiente para refrigerar el amplificador.
En caso de tener que introducir los cables en orificios de aristas afila-
das, utilice pasacables.
Utilice altavoces con una impedancia de 2 - 4 . Observe la capa-
cidad de carga máxima (potencia musical).
Utilice cables de conexión para altavoces de hasta 8 mm
2
. ¡No conec-
te a masa los altavoces! Utilice únicamente los bornes indicados.
La sección transversal del cable positivo y negativo no debe ex-
ceder de 16 mm
2
.
El cable positivo entre la batería y el amplificador tiene que ase-
gurarse directamente en la batería con el un portafusibles (40 am-
perios).
Velocity High End Reference Amplifier VD 502 / VD 1002
El amplificador es apto para instalarlo en radios con conector Cinch.
Para instalarlo en radios con conector ISO, se ruega utilizar el adap-
tador ISO-Cinch de Blaupunkt.
Posibilidades de aplicación y conexión de altavoces:
VD 502 VD 1002
Canales 2/1 2/1
Potencia máxima 2x100 / 1x300 vatios 2x200 / 1x600 vatios Fig. 5
4 ohmios
Potencia máxima 2x200 vatios 2x400 vatios Fig. 5
2 ohmios
Potencia RMS 2x50 / 1x150 vatios 2x100 / 1x300 vatios Fig. 5
4 ohmios (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
Potencia RMS 2x80 vatios 2x180 vatios Fig. 5
2 ohmios (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
Paso de 20 - 20000 Hz 20 - 20000 Hz
frecuencia
Relación > 95 dB/A > 95 dB/A
señal-ruido
Sensibilidad 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V
de entrada
Estabilidad 2 ohmios 2 ohmios
Filtro de paso 40 - 160 Hz 40 - 160 Hz
bajo (Low Pass)
Filtro de paso 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz
alto (High Pass)
Bass Boost +15 dB (45 Hz) +15 dB (45 Hz)
Filtro Sub Sonic 20 - 55 Hz 20 - 55 Hz
Mando a
distancia para
nivel de graves
Dimensiones
AxAxP (mm) 202 x 58 x 268 252 x 58 x 268
con cubiertas 302 x 65 x 279 352 x 65 x 279
Conexión del cable positivo/negativo
La sección transversal del cable positivo y negativo no debe ex-
ceder de 16 mm
2
.
En caso de tener que introducir los cables en orificios de aristas
afiladas, utilice pasacables. Fije un cable negativo de tipo co-
rriente de 16 mm
2
a un punto de puesta a tierra exento de pertur-
baciones (tornillo o chapa de la carrocería) pero no al polo nega-
tivo de la batería. Lije la superficie de contacto del punto de co-
nexión a tierra hasta dejarla sin pintura y aplique grasa grafitada.
Ejemplos de conexión
Conexión del suministro de tensión........................................... Fig. 2
Conexión a autorradios con salida Cinch .................................. Fig. 3
Conexión a autorradios con salida para altavoces.................... Fig. 4
Conexiones de los altavoces ..................................................... Fig. 5
Modo triple .................................................................................. Fig. 6
Conexión del mando a distancia por cable (REMOTE GAIN)... Fig. 7
Al establecer la conexión con las hembrillas Cinch o para altavoces
de la autorradio, es necesario conectar el cable de mando.
+12V
Modo triple
Usted puede utilizar 2 altavoces y, al mismo tiempo, agregar un terce-
ro en modo mono (modo puenteado) (v. Fig. 6).
Regulador LEVEL
El regulador LEVEL sirve para adaptar la sensibilidad de entrada del
amplificador Velocity a la tensión de salida de la salida de preamplifi-
cador de la autorradio.
El margen de regulación abarca de 0,3 V a 8 V.
En caso de conectar una radio de otra marca, adapte la sensibilidad
de entrada conforme se indique en las instrucciones del fabricante.
Tenga en cuenta que el regulador LEVEL no sirve para regular el vo-
lumen.
13
REMOTE GAIN
Conexión para el mando a distancia por cable que se adjunta (5 m).
Con él se puede regular cómodamente a distancia el nivel de los gra-
ves (v. Fig. 7).
Para utilizar el mando a distancia, es imprescindible activar el
filtro de paso bajo (interruptor Crossover en posición LP).
INPUT
Entradas de preamplificador para el canal derecho (right) e izquierdo
(left). Utilice para esta toma cables Velocity-Cinch / RCA de alta cali-
dad.
OUTPUT
Salidas para conectar otro amplificador (para formar cadenas de am-
plificadores). Utilice también para esta toma cables Velocity-Cinch /
RCA de alta calidad.
Interruptor LP / HP / FLAT
Antes de realizar el montaje, seleccione el interruptor Crossover del
amplificador para ajustar el filtro de paso bajo (LP), el filtro de paso
alto (HP) o todo el margen (FLAT). En la posición FLAT se utiliza todo
el paso de frecuencia a la salida.
El uso de los diplexores integrados es aconsejable sobre todo para
sistemas de sonido de varias vías con subwoofer autónomo.
Para sacar el mejor partido posible de un subwoofer, es necesario
desacoplarlo desde el punto de vista de la frecuencia con el fin de que
sólo entren en él las frecuencias bajas (graves).
Para hacerlo, seleccione LP y regule la frecuencia superior con ayuda
del regulador de la frecuencia de paso entre 40 Hz y 160 Hz. Con ello
el subwoofer queda desacoplado.
Seleccionando HP se puede variar la frecuencia límite inferior entre
40 Hz y 600 Hz con ayuda del regulador de la frecuencia de paso.
Para realizar un ajuste acústico exacto del diplexor, le recomenda-
mos que consulte con un proveedor Velocity.
Recuerde que es imprescindible tener en cuenta los datos técni-
cos de los altavoces a la hora de ajustar el diplexor.
Regulador de la frecuencia de paso (LOW PASS + HIGH PASS)
En caso de haber activado el diplexor con el interruptor Crossover
(LP o HP), existe la posibilidad de regular la frecuencia de paso de
cada filtro con el correspondiente regulador, disponiendo de un mar-
gen de 40 Hz a 160 Hz y de 40 Hz a 600 Hz. En el modo Full, este
regulador no tiene función.
Ajuste para un subwoofer
Para sacar el mejor partido posible de un subwoofer, es necesario
desacoplarlo desde el punto de vista de la frecuencia con el fin de que
sólo entren en él las frecuencias bajas (graves).
1. En primer lugar, coloque en el amplificador el regulador LEVEL al
mínimo y el regulador de frecuencia LOW PASS en el centro.
2. A continuación, escuche en la radio una pieza musical conocida
que tenga sonidos graves (p. ej. música pop). Ahora, suba lenta-
mente el volumen del subwoofer girando a la derecha el regulador
LEVEL del amplificador hasta que la impresión musical esté equi-
librada, es decir, de manera que los tonos graves no resulten ni
demasiado fuertes ni demasiado débiles.
3. Después, escuche la relación existente entre las voces masculi-
nas graves y los tonos bajos superiores así como la relación entre
los tonos bajos superiores y los inferiores. En el caso ideal, los
tonos bajos deben sonar claros y nítidos y las voces masculinas
no deben resultar ni tenues ni huecas. Cuando el sonido tenga la
impresión deseada, ya puede finalizar el ajuste. Si no está satisfe-
cho, proceda tal y como se describe en los puntos 4. y 5.
4. Si las voces masculinas tienen un efecto hueco o los tonos bajos
son demasiado débiles, gire el regulador LOW PASS un poco ha-
cia la posición de mínimo y continúe el ajuste en el punto 2.
5. Si los tonos bajos no son nítidos y retumban o si las voces mascu-
linas suenan demasiado tenues, gire el regulador LOW PASS un
poco hacia la posición de máximo. Continúe el ajuste en el pun-
to 2.
Para realizar un ajuste acústico exacto del diplexor, le recomenda-
mos que consulte con un proveedor Velocity.
Recuerde que es imprescindible tener en cuenta los datos técni-
cos de los altavoces a la hora de ajustar el diplexor.
BASS BOOST
Con el regulador Bass Boost se regula la reproducción de los tonos
graves del amplificador Velocity. El margen de regulación abarca de
0 dB a +15 dB.
SUB SONIC
El filtro Sub Sonic sirve para el modo de amplificador cuando hay un
subwoofer conectado. Se puede regular para proteger dicho altavoz
de una sobrecarga mecánica provocada por frecuencias graves que
se hallan fuera de la gama audible.
Fusibles integrados (FUSE)
Los fusibles integrados en el amplificador (Fuse) protegen la etapa
final y todo el sistema eléctrico en caso de avería. En caso de utilizar
un fusible de repuesto, no puentee nunca los fusibles ni los cambie
por otros de mayor intensidad.
Indicación del estado (POWER / PROTECTION)
Luz azul: Amplificador encendido, modo de funcionamiento normal.
Luz roja: Amplificador electrónicamente apagado debido a un fallo.
¡Salvo modificaciones!
Introdução (P)
Felicitamo-lo pela compra deste amplificador Car Audio de alta quali-
dade.
Como líderes em inovações no sector de sistemas HiFi para automó-
vel, vimos oferecer-lhe, com os nossos amplificadores Class D, a en-
trada numa nova tecnologia pioneira.
Em comparação com a tecnologia analógica convencional, os ampli-
ficadores Class D dispõem de um nível de eficiência muito mais ele-
vado. Enquanto este se situa nos amplificadores analógicos na mar-
gem dos 60%, os nossos estágios finais digitais convertem até 80%
da energia num som brilhante. O resultado poder-se-ia caracterizar
por “mais som do que menos”.
Além disso, a temperatura dos amplificadores digitais é tão baixa, de
forma que podem ser embutidos em lugares com má circulação do ar,
por exemplo, por baixo dos assentos.
O telecomando por cabo incluso permite-lhe adaptar, confortavelmente,
o nível dos graves a partir de qualquer posição no carro.
Para obter um som na melhor qualidade possível, recomendamos-lhe
que deixe instalar o seu amplificador Velocity numa oficina autorizada
Velocity.
Permita-nos ainda um comentário sobre a protecção da saúde:
Ao ouvir música a bordo do seu carro, queira ter em consideração
que a exposição contínua a volumes situados acima dos 100 dB pode
causar lesões irreversíveis no ouvido, inclusive uma perda total da
audição. Com os sistemas modernos de alta performance e as confi-
gurações de altifalantes de alta qualidade, consegue-se alcançar ní-
veis sonoros na ordem dos 130 dB.
Estamos convencidos que irá apreciar rapidamente as vantagens dos
nossos amplificadores Class D e desejamos-lhe muito prazer com este
novo componente do seu sistema áudio.
Concedemos uma garantia para todos os nossos produtos compra-
dos na União Europeia. As condições de garantia podem ser lidas na
nossa página da Internet www.blaupunkt.de ou encomendadas direc-
tamente na:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Para mais informações sobre a linha de produtos Velocity, queira visi-
tar a nossa página na Internet: http://www.velocity.de
14
Conselhos de segurança
Instruções para montagem e ligação
Para uma montagem e ligação, separe primeiro o contacto negativo
da bateria.
Para tal, preste atenção aos avisos de segurança do fabricante do
veículo (“airbags”, sistemas de alarme, computador de bordo, imobili-
zadores do veículo).
Com vista a garantir uma segurança contra acidentes, é imprescindí-
vel deixar fixar o estágio final do Velocity numa oficina especializada.
A superfície destinada à montagem tem de permitir um alojamento
dos parafusos inclusos e garantir uma fixação bem firme.
Quando é necessário furar buracos, tenha cuidado em não danificar
nenhumas peças essenciais da viatura (bateria, cabos, caixa de fusí-
veis).
O amplificador monta-se num local adequado, por ex., por baixo dos
assentos ou na mala (ver figura 1).
Para a montagem, deve escolher-se um lugar seco e com uma boa
circulação do ar, de forma a garantir um arrefecimento do amplifica-
dor.
Nos buracos com arrestas vivas, usar passagens de cabos.
Usar altifalantes com uma impedância de 2-4 . Respeitar a po-
tência máxima musical.
Para ligação dos altifalantes, usar cabos com uma secção transversal
de até 8 mm
2
. Não ligar os altifalantes à terra, usar exclusivamente os
bornes indicados.
Os cortes transversais dos cabos positivo e negativo não devem
ser inferiores a 16 mm
2
.
O cabo positivo que liga a bateria ao amplificador tem de ser
protegido directamente na bateria mediante um porta-fusíveis
(40 A).
Amplificador de referência topo de gama Velocity VD 502 / VD 1002
Este amplificador pode ligar-se a auto-rádios que estejam equipados
com uma tomada Cinch.
Para ligar o amplificador aos auto-rádios com uma tomada ISO, deve
usar-se um adaptador ISO Cinch da Blaupunkt.
Aplicações possíveis e ligação de altifalantes:
VD 502 VD 1002
Canais 2/1 2/1
Potência máx. 2x100 / 1x300 Watt 2x200 / 1x600 Watt Fig. 5
4 Ohm
Potência máx. 2x200 Watt 2x400 Watt Fig. 5
2 Ohm
Potência RMS 2x50 / 1x150 Watt 2x100 / 1x300 Watt Fig. 5
4 Ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
Potência RMS 2x80 Watt 2x180 Watt Fig. 5
2 Ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
Frequência em 20 - 20000 Hz 20 - 20000 Hz
resposta
Relação > 95 dB/A > 95 dB/A
sinal/ruído
Sensibilidade 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V
de entrada
Estabilidade 2 Ohm 2 Ohm
Filtro passa-baixo 40 - 160 Hz 40 - 160 Hz
(Low Pass)
Filtro passa-alto 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz
(High Pass)
Bass Boost +15 dB (45 Hz) +15 dB (45 Hz)
Filtro Sub Sonic 20 - 55 Hz 20 - 55 Hz
Telecomando
para regulação
dos graves Sim Sim
Dimensões
LxAxP (mm) 202 x 58 x 268 252 x 58 x 268
com tampas
terminais 302 x 65 x 279 352 x 65 x 279
Ligação do cabo positivo/negativo
Os cortes transversais dos cabos positivo e negativo não devem
ser inferiores a 16 mm
2
.
Nos buracos com arrestas vivas, usar passagens de cabos. Fixar
firmemente um cabo negativo de uso corrente com 16 mm
2
a um
ponto de terra livre de interferências (parafuso da carroçaria,
chapa da carroçaria) (não ligar ao pólo negativo da bateria!). Po-
lir a superfície de metal no ponto de contacto à terra e lubrificar
com gordura grafítica.
Exemplos de ligação
Ligação da alimentação de tensão ............................................ Fig. 2
Ligação a auto-rádios com saída Cinch .................................... Fig. 3
Ligação a auto-rádios com saída para altifalantes.................... Fig. 4
Ligação dos altifalantes.............................................................. Fig. 5
Tri-Mode...................................................................................... Fig. 6
Ligação do telecomando por cabo (REMOTE GAIN)................ Fig. 7
No caso de ligação à tomada Cinch ou à tomada para altifalantes, é
necessário instalar o cabo de comando.
+12V
Tri-Mode
É possível operar os 2 altifalantes do amplificador simultaneamente
com um terceiro altifalante no modo mono (funcionamento em ponte)
(ver fig. 6).
Regulador LEVEL
O regulador LEVEL permite-lhe adaptar a sensibilidade de entrada do
estágio final Velocity à tensão de saída disponível na saída de pré-
-amplificador do seu auto-rádio.
O domínio de regulação vai de 0,3 V até 8 V.
Quando se liga o amplificador a um auto-rádio de outra marca, é ne-
cessário adaptar a sensibilidade de entrada segundo as indicações
do fabricante.
Por favor, tenha em conta que o regulador LEVEL não é um regulador
de volume!
REMOTE GAIN
Tomada para o telecomando por cabo incluso (5 m).
Este telecomando permite controlar confortavelmente o nível de gra-
ves à distância (ver fig. 7).
Para poder usar o telecomando, é necessário que o amplificador
seja operado com um filtro passa-baixo (selector “crossover” na
posição LP).
INPUT
Entradas de pré-amplificador para o canal direito (“right”) e esquerdo
(“left”). Para a ligação a estes terminais, use os cabos Velocity Cinch/
RCA de alta qualidade.
OUTPUT
Saídas para a ligação de um segundo amplificador (criação de cadei-
as de amplificadores). Para a ligação a estes terminais, use igual-
mente os cabos Velocity Cinch/RCA de alta qualidade.
Selector LP / HP / FLAT
Antes da montagem, comute o selector “crossover” do estágio final
para regular o filtro passa-baixo (LP), o filtro passa-alto (HP) ou “full-
range” (FLAT). Na posição “FLAT”, é usada uma resposta em frequên-
cia completa na saída.
Convém usar divisores de frequência integrados, sobretudo nos sis-
temas sonoros com múltiplas vias e com subwoofer separado.
Para poder operar um subwoofer de forma optimizada e para obter
um som brilhante, é necessário dividir as frequências, por forma a
deixar passar apenas as frequências baixas (graves).
Para o fazer, seleccione LP e regule, com a ajuda do regulador da
frequência de transição, uma frequência superior situada entre 40 Hz
e 160 Hz. Desta forma, consegue-se um desacoplamento óptimo de
todo subwoofer.
Quando se selecciona a regulação HP, pode variar-se a frequência
limite inferior entre 40 Hz e 600 Hz usando o regulador da frequência
de transição
15
Para um ajustamento acústico exacto do divisor de frequências, reco-
mendamos que se deixe aconselhar pelo seu revendedor Velocity.
Quando do ajustamento do divisor de frequências, é imprescin-
dível ter em conta os dados técnicos dos altifalantes usados.
Regulador da frequência de transição (LOW PASS + HIGH PASS)
Quando o divisor de frequências é activado através do comutador
“crossover” (LP ou HP), pode regular-se, com o regulador respectivo,
a frequência de transição do respectivo filtro progressivamente entre
40 Hz e 160 Hz ou entre 40 Hz e 600 Hz. No modo “fullrange”, este
regulador não tem função.
Configurações para utilização de um subwoofer
Para poder operar um subwoofer de forma optimizada e para obter
um som brilhante, é necessário dividir as frequências, por forma a
deixar passar apenas as frequências baixas (graves).
1. No amplificador, coloque primeiro o regulador LEVEL no mínimo e
o regulador da frequência LOW PASS na posição central.
2. Toque agora, no seu auto-rádio, uma música que conheça bem e
que contenha uma alta porção de graves baixos (por ex. “pop”).
Aumente agora, lentamente, o volume do subwoofer virando o re-
gulador LEVEL no amplificador no sentido dos ponteiros do reló-
gio, até a música ficar completamente equilibrada, ou seja, de for-
ma que os graves não pareçam demasiado realçados nem dema-
siado fracos.
3. Compare agora a relação entre as vozes masculinas baixas e os
graves altos, bem como entre os graves altos e os graves baixos.
O ideal são graves crepitantes, com graves baixos bem nítidos; as
vozes masculinas não devem soar muito finas, nem demasiado
sonoros. Quando as tonalidades correspondem às suas expectati-
vas, pode terminar a equilibração. Se não for o caso, prossiga com
os pontos 4. e 5.
4. Quando as vozes masculinas são demasiado sonoras ou os gra-
ves baixos muito fracos, convém rodar o regulador de frequência
LOW PASS um pouco na direcção do mínimo, continuando a equi-
libração com o ponto 2.
5. Quando os graves parecem baixos, mas pouco nítidos e vibran-
tes, ou quando as vozes masculinas soam muito finas, deve virar-
-se o regulador LOW PASS um pouco na direcção do máximo.
Prossiga depois a equilibração com ponto 2.
Para um ajustamento acústico exacto do divisor de frequências, reco-
mendamos que se deixe aconselhar pelo seu revendedor Velocity.
Quando do ajustamento do divisor de frequências, é imprescin-
dível ter em conta os dados técnicos dos altifalantes usados.
BASS BOOST
Com o regulador Bass Boost, controla-se o realce dos graves no am-
plificador Velocity. O domínio de regulação vai de 0 dB até +15 dB.
SUB SONIC
O filtro Sub Sonic destina-se ao controlo do amplificador quando este
está ligado a um subwoofer. Este pode ser configurado de forma a
proteger o subwoofer de sobrecargas mecânicas, devidas a frequên-
cias baixas, situadas fora da área de percepção auditória.
Fusíveis integrados (FUSE)
Os fusíveis integrados no amplificador (Fuse) protegem o estágio fi-
nal e o sistema eléctrico completo no caso de ocorrer uma falha. Quan-
do do uso de um fusível de substituição, nunca curto-circuitar os fusí-
veis nem trocá-los por tipos concebidos para correntes superiores.
Luz avisadora (POWER / PROTECTION)
Luz azul: estágio final ligado, funcionamento regular
Luz vermelha: o estágio final foi electronicamente desligado devido à
ocorrência de uma falha.
Reservado o direito a alterações.
Indledning (DK)
Hjertelig til lykke med købet af denne førsteklasses audio forstærker
til bilen.
Som innovativ producent på området CarHiFi gør vi det med vore
Class D forstærkere muligt for dig at få adgang til en ny fremtidsorien-
teret teknologi.
Sammenlignet med sædvanlig analog teknik har Class D forstærkere
en betydelig højere virkningsgrad. Når denne ligger i et område på
60% ved analoge forstærkere, omformer vore digitale sluttrin op til
80% af den tilførte energi til sound. Resultatet kan man betegne som
"Mere sound af mindre".
Derudover opvarmer de digitale forstærkere sig kun så lidt, at de også
kan monteres på steder med dårlig ventilation, f.eks. under sæderne.
Med kabelfjernbetjeningen, der hører med til leveringsomfanget, er
det nemt at tilpasse basniveauet direkte fra sædet.
Vi anbefaler at lade en autoriseret Velocity-forhandler montere din nye
Velocity-forstærker for at få en bedst mulig klangkvalitet.
Vi tillader os lige at nævne et par forholdsregler til beskyttelse af sund-
heden:
Når du lytter til musik i din bil, bør du tage højde for, at det konstante
lydtryksniveau over 100 dB kan resultere i irreparable høreskader og
endda fuldstændig døvhed. Med moderne, højeffektive systemer og
førsteklasses højttalerkonfigurationer kan der opnås lydtryksniveauer
på over 130 dB.
Vi er overbeviste om, at du snart vil sætte stor pris på vore Class D
forstærkeres fordele og ønsker dig god fornøjelse med det nye modul
til dit musikanlæg.
For vore produkter yder vi en producentgaranti for apparater, der er
købt inden for den Europæiske Union. Garantibetingelserne kan du
hente under www.blaupunkt.de eller bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Yderligere informationer om vor Velocity-serie finder du også på vor
internetadresse http://www.velocity.de
Sikkerhedshenvisninger
Monterings- og tilslutningsforskrifter
Under montering og tilslutning skal batteriets negative pol afbrydes.
Vær herved opmærksom på bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger
(airbag, alarmanlæg, board computer, startspærre).
Med henblik på sikkerhed ved ulykker skal Velocity-sluttrinnet fastgø-
res professionelt. Monteringsfladen skal være egnet til at holde de
vedlagte skruer og byde på sikker fastgørelse.
Pas på, at ingen bildele (batteri, kabel, sikringskasse) ødelægges, når
der bores huller.
Forstærkeren monteres på et egnet monteringssted, f.eks. under sæ-
derne eller i bagagerummet (se fig. 1).
Vælg et monteringssted, der er tørt og som sikrer tilstrækkelig luftcir-
kulation til køling af forstærkeren.
Anvend kabelføringer ved huller med skarpe kanter.
Anvend højttalere med 2-4 impedans. Vær opmærksom på den
max. belastningsevne (musikeffekt).
Anvend højttalerkabler op til 8 mm
2
. Højttalerne må ikke sluttes til stel-
let og anvend kun de angivne klemmer.
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 16 mm
2
.
Det positive kabel mellem batteriet og forstærkeren skal sikres
direkte på batteriet med en sikringsholder (40 A).
Velocity High End Reference Amplifier VD 502 / VD 1002
Forstærkeren kan sluttes til bilradioer med cinch-udgang.
Ved tilslutning til bilradioer med ISO-tilslutning anvendes Blaupunkt
ISO-cinch adapter.
16
Anvendelsesmuligheder og højttalertilslutning:
VD 502 VD 1002
Kanaler 2/1 2/1
Max. Power 2x100 / 1x300 watt 2x200 / 1x600 watt Fig. 5
4 ohm
Max. Power 2x200 watt 2x400 watt Fig. 5
2 ohm
RMS Power 2x50 / 1x150 watt 2x100 / 1x300 watt Fig. 5
4 ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
RMS Power 2x80 watt 2x180 watt Fig. 5
2 ohm (THD @ < 0,07 %) (THD @ < 0,07 %)
Frekvensgang 20 - 20000 Hz 20 - 20000 Hz
Signalstøj- > 95 dB/A > 95 dB/A
afstand
Indgangs- 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V
følsomhed
Stabilitet 2 ohm 2 ohm
Lavpasfilter 40 - 160 Hz 40 - 160 Hz
(Low Pass)
Højpasfilter 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz
(High Pass)
Bass Boost +15 dB (45 Hz) +15 dB (45 Hz)
Sub Sonic-filter 20 - 55 Hz 20 - 55 Hz
Fjernbetjening
til basniveau Ja Ja
Dimensioner
BxHxD (mm) 202 x 58 x 268 252 x 58 x 268
med endehætter 302 x 65 x 279 352 x 65 x 279
Plus- / minus-tilslutning
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 16 mm
2
.
Anvend kabelføringer ved huller med skarpe kanter. Normale mi-
nuskabler 16 mm
2
skrues sikkert på et støjfrit stelpunkt (karosse-
riskrue, karosseriplade) (ikke på batteriets negative pol). Stelpunk-
tets kontaktflade skrabes metallisk blank og smøres med grafit-
fedt.
Tilslutningseksempler
Tilslutning af spændingsforsyningen.......................................... Fig. 2
Tilslutning til bilradioer med cinch-udgang ................................ Fig. 3
Tilslutning til bilradioer med højttalerudgang ............................. Fig. 4
Højttalertilslutninger ................................................................... Fig. 5
Tri-Mode...................................................................................... Fig. 6
Tilslutning af kabelfjernbetjeningen (REMOTE GAIN) .............. Fig. 7
Ved tilslutning via bilradioens cinch- eller højttalerbøsninger skal kob-
lingsledningen tilsluttes.
+12V
Tri-Mode
Du kan anvende 2 højttalere og samtidigt koble en tredje højttaler til i
mono-drift (brodrift).
LEVEL-knap
Ved hjælp af LEVEL-knappen kan Velocity-sluttrinnets indgangsføl-
somhed tilpasses udgangsspændingen på din bilradios forforstærker-
udgang.
Indstillingsområdet er fra 0,3 V til 8 V.
Ved tilslutning af en bilradio fra andre producenter skal indgangsføl-
somheden tilpasses i henhold til producentens anvisninger.
Læg mærke til, at LEVEL-knappen ikker beregnet til indstilling af lyd-
styrken!
REMOTE GAIN
Tilslutning til den vedlagte kabelfjernbetjening (5 m).
Hermed er nem fjernbetjening af basniveauet muligt (se fig. 7).
Til brug af fjernbetjeningen er drift med lavpasfilter forudsætning
(Crossover-kontakt på LP-positionen).
INPUT
Forforstærkerindgange for højre (right) og venstre (left) kanal. Anvend
højkvalitative Velocity-cinch/RCA-kabler til denne tilslutning.
OUTPUT
Udgange for tilslutning af en yderligere forstærker (oprettelse af for-
stærkerkæder). Anvend ligeledes højkvalitative Velocity-cinch/RCA-
kabler til denne tilslutning.
LP / HP / FLAT - kontakt
Vælg før montering crossover-kontakten på sluttrinnet for at indstille
lavpasfiltret (LP), højpasfiltret (HP) eller Fullrange (FLAT). Ved FLAT-
positionen anvendes den fuldstændige frekvensgang på udgangen.
Brug af integrerede delefiltre er især formålstjenligt ved flervejs-sound-
systemer med separat subwoofer.
Det er nødvendigt at frakoble subwooferen, hvad frekvens angår, for
at den kun får tilført de dybe frekvenser (bas). Dette sørger for en
hensigtsmæssig brug af subwooferen.
For at kunne gøre dette, vælges LP og ved hjælp af regulatoren for
delefrekvens indstilles den øverste frekvens på mellem 40 Hz og
160 Hz. Således kobles enhver subwoofer optimalt fra.
Ved valg af HP kan den nederste grænsefrekvens reguleres mellem
40 Hz og 600 Hz med den tilhørende regulator for delefrekvens.
For en nøjagtig akustisk justering af delefiltret anbefaler vi at tale med
en Velocity-forhandler.
De tekniske data for de anvendte højttalere bør der ubetinget ta-
ges højde for ved justeringen af delefiltret.
Regulator for delefrekvens (LOW PASS + HIGH PASS)
Hvis delefiltret er aktiveret via crossover-kontakten (LP eller HP), kan
det pågældende filters delefrekvens indstilles trinløst mellem 40 Hz
og 160 Hz resp. 40 Hz og 600 Hz med den tilsvarende regulator. Ved
Fullrange-drift har denne regulator ingen funktion.
Indstilling for en subwoofer
Det er nødvendigt at frakoble subwooferen, hvad frekvens angår, for
at den kun får tilført de dybe frekvenser (bas). Dette sørger for en
hensigtsmæssig brug af subwooferen.
1. Indstil først LEVEL-knappen på minimum og LOW PASS-frekvens-
regulatoren på midterstilling på forstærkeren.
2. Spil derefter musik, som du kender godt og som har en dyb bas
(f.eks. pop). Forøg nu langsomt subwooferens lydstyrke ved at dreje
LEVEL-knappen på forstærkeren med uret, indtil musikken lyder
afbalanceret. Det vil sige, at lyden hverken har for lave eller høje
bastoner.
3. Lyt herefter til forholdet mellem dybe mandestemmer og den høje
bas samt forholdet mellem den høje bas (kickbass) og den dybe
bas. Bassen bør i det ideelle tilfælde lyde sprød og være tydelig
dyb og mandestemmerne bør hverken være for lave eller høje. Når
klangen er efter din smag, kan indstillingen afsluttes. Hvis ikke,
fortsæt som beskrevet under punkt 4. og 5.
4. Hvis mandestemmerne er for høje eller den dybe bas for lav, bør
LOW PASS-frekvensregulatoren drejes en anelse i retning af
minimum og indstillingen igen fortsættes fra punkt 2.
5. Hvis bassen virker dyb, men uren og larmende, eller hvis mande-
stemmerne er for lave, drejes LOW PASS-frekvensregulatoren en
anelse i retning af maksimum. Fortsæt indstillingen herefter under
punkt 2.
For en nøjagtig akustisk justering af delefiltret anbefaler vi at tale med
en Velocity-forhandler.
De tekniske data for de anvendte højttalere bør der ubetinget ta-
ges højde for ved justeringen af delefiltret.
BASS BOOST
Med Bass Boost-regulatoren kan Velocity-forstærkerens basgengivelse
indstilles. Indstillingsområdet er fra 0 dB til +15 dB.
17
SUB SONIC
Sub Sonic-filtret er beregnet til at understøtte forstærkeren, når en
subwoofer er tilsluttet. Det kan reguleres for at beskytte subwooferen
mod mekanisk overbelastning på grund af dybe frekvenser, der ligger
uden for høreområdet.
Integrerede sikringer (FUSE)
De integrerede sikringer (Fuse) i forstærkeren beskytter sluttrinnet og
det komplette elektriske system i fejltilfælde. Ved brug af reservesik-
ringer må sikringerne aldrig kortsluttes eller udskiftes med typer med
højere amperetal.
Driftsindikator (POWER / PROTECTION)
Blåt lys: Sluttrinnet er tændt, regulær driftstilstand.
Rødt lys: Sluttrinnet er elektronisk afbrudt, da der foreligger en fejl.
Ret til ændringer forbeholdes.
18
Fig. 1
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
Fig. 2
GROUNDREMOTESUPPLY
+12V
SPEAKER
BRIDGE MODE
R
L
FUSE
+12V
12V
( FUSE )
+12V
BPC-03, 16mm
2
7 607 603 093
+12V
19
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
R
L
OUTPUT
OFF
R
LOW PASS
0.3V8V
LEVEL
L
INPUT
0dB
BOOST
55Hz20Hz
SUB
SONIC
+15dB 40Hz
BASS
FLAT
CROSSOVER
SELECTOR
600Hz40Hz160Hz
HI PASS
LPHP
PROTECTION
POWER
GAIN
ON
REMOTE
1
0
A
Fig. 3
INPUT
36 pin
7 607 893 093
26 pin
7 607 855 094
2x BEC-04, 6m
7 607 604 093
+12V
Fig. 4
R
L
OUTPUT
OFF
R
LOW PASS
0.3V8V
LEVEL
L
INPUT
0dB
BOOST
55Hz20Hz
SUB
SONIC
+15dB 40Hz
BASS
FLAT
CROSSOVER
SELECTOR
600Hz40Hz160Hz
HI PASS
LPHP
PROTECTION
POWER
GAIN
ON
REMOTE
5A
+12V
INPUT
2x BEC-04, 6m
7 607 604 093
+12V
7 607 873 093
+12V
20
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
VD 502
4 / 2 x 100 watts
2 / 2 x 200 watts
VD 1002
4 / 2 x 200 watts
2 / 2 x 400 watts
Fig. 5
VD 502
4 / 1 x 300 watts
VD 1002
4 / 1 x 600 watts
GROUNDREMOTESUPPLY
+12V
SPEAKER
BRIDGE MODE
R
L
FUSE
GROUNDREMOTESUPPLY
+12V
SPEAKER
BRIDGE MODE
R
L
FUSE
GROUNDREMOTESUPPLY
+12V
SPEAKER
BRIDGE MODE
R
L
FUSE
VD 502
4 / 2 x 100 watts
2 / 2 x 200 watts
VD 1002
4 / 2 x 200 watts
2 / 2 x 400 watts
21
Fig. 6
Tri mode
VD 502
4 / 1 x 300 watts
VD 1002
4 / 1 x 600 watts
VD 502
4 / 2 x 100 watts
VD 1002
4 / 2 x 200 watts
4
4
4
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
GROUNDREMOTESUPPLY
+12V
SPEAKER
BRIDGE MODE
R
L
FUSE
R
L
OUTPUT
OFF
R
LOW PASS
0.3V8V
LEVEL
L
INPUT
0dB
BOOST
55Hz20Hz
SUB
SONIC
+15dB 40Hz
BASS
FLAT
CROSSOVER
SELECTOR
600Hz40Hz160Hz
HI PASS
LPHP
PROTECTION
POWER
GAIN
ON
REMOTE
Fig. 7
22
Blaupunkt GmbH
08/03 Kr/Sl CM/PSS 8 622 403 839
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza /
Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: www:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 57 85 350 210 57 69 473
Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830
Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331
Norway (N) 66-817 000 66-817 157
Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111
Spain (E) 902-120234 916-467952
Sweden (S) 08-7501500 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514
Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640

Documenttranscriptie

Velocity VD 502 VD 1002 High End Reference Amplifier Einbauanleitung / Bedienungsanleitung Installation / operating instructions Guide de montage / Guide d’utilisation Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso Inbouwhandleiding / Gebruiksaanwijzing Monteringsanvisning / Bruksanvisning Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo Instruções de instalação / Instruções de serviço Monteringsvejledning / betjeningsvejledning VD 502 VD 1002 Einführung (D) Sicherheitshinweise Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car AudioVerstärkers. Einbau- und Anschlussvorschriften Als Innovationsträger im Bereich CarHifi bieten wir Ihnen mit unseren Class D-Verstärkern den Einstieg in eine neue zukunftsweisende Technologie. Im Vergleich zur herkömmlichen Analogtechnik verfügen Class D-Verstärker über einen wesentlich höheren Wirkungsgrad. Liegt dieser bei Analogverstärkern im Bereich von 60 %, so wandeln unsere digitalen Endstufen bis zu 80 % der zugeführten Energie in Sound um. Das Resultat könnte man als „Mehr Sound aus weniger“ bezeichnen. Darüber hinaus erwärmen sich die Digitalverstärker nur so wenig, dass sie auch an Orten mit schlechter Belüftung verbaut werden können, wie z.B. unter den Sitzen. Die im Lieferumfang enthaltene Kabel-Fernbedienung gestattet Ihnen die komfortable Anpassung des Basspegels von Ihrer Sitzposition aus. Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau Ihres neuen Velocity-Verstärkers durch einen autorisierten VelocityHändler. Gestatten Sie uns noch ein Wort zum Thema Gesundheitsschutz: Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahrzeug, dass dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu bleibenden Schädigungen des menschlichen Ohres bis hin zum vollständigen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungssystemen und hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schalldruckpegel von über 130 dB zu erreichen. Wir sind überzeugt, dass Sie die Vorteile unserer Class D-Verstärker alsbald zu schätzen wissen und wünschen Ihnen viel Spaß an diesem neuen Baustein Ihrer Soundanlage. Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte geben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Weitere Informationen über unsere Velocity-Serie finden Sie auch unter unserer Internet-Adresse http://www.velocity.de 7 607 792 049 7 607 792 050 Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. In Hinsicht auf Unfallsicherheit muss die Velocity-Endstufe professionell befestigt werden. Die Montagefläche muss zur Aufnahme der beiliegenden Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten. Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort, z. B. unter den Sitzen oder im Kofferraum, montiert (siehe Fig. 1). Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausgewählt werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des Verstärkers gewährleistet. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden. Lautsprecher mit 2-4 Ω Impedanz verwenden. Max. Belastbarkeit (Musikleistung) beachten. Lautsprecheranschlusskabel bis 8 mm2 verwenden. Lautsprecher nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwenden. Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 16 mm2 nicht unterschreiten. Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier muss direkt an der Batterie mit einem Sicherungshalter (40 Ampere) abgesichert werden. Velocity High End Reference Amplifier VD 502 / VD 1002 Der Amplifier eignet sich zum Anschluss an Autoradios mit Cinch-Anschluss. Für den Anschluss an Autoradios mit ISO-Anschluss bitte Blaupunkt ISO-Cinch-Adapter verwenden. Einsatzmöglichkeiten und Lautsprecheranschluss: Kanäle Max. Power 4 Ohm Max. Power 2 Ohm RMS Power 4 Ohm RMS Power 2 Ohm Frequenzgang Signal-Rauschabstand Eingangsempfindlichkeit Stabilität Tiefpassfilter (Low Pass) Hochpassfilter (High Pass) Bass Boost Sub Sonic-Filter Fernbedienung für Basspegel Abmessungen BxHxT (mm) mit Endkappen VD 502 VD 1002 2/1 2/1 2x100 / 1x300 Watt 2x200 / 1x600 Watt INPUT Vorverstärker-Eingänge für rechten (right) und linken (left) Kanal. Zu diesem Anschluss verwenden Sie bitte hochwertige Velocity-Cinch/ RCA-Kabel. Fig. 5 OUTPUT 2x200 Watt 2x400 Watt Fig. 5 2x50 / 1x150 Watt (THD @ < 0,07 %) 2x80 Watt (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz > 95 dB/A 2x100 / 1x300 Watt (THD @ < 0,07 %) 2x180 Watt (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz > 95 dB/A Fig. 5 Ausgänge für den Anschluss eines weiteren Verstärkers (Bildung von Amplifier-Ketten). Für diesen Anschluss verwenden Sie bitte ebenfalls hochwertige Velocity-Cinch-/RCA-Kabel. Fig. 5 LP / HP / FLAT - Schalter 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V Der Einsatz der integrierten Frequenzweichen ist vor allem sinnvoll bei Mehrwege-Soundsystemen mit separatem Subwoofer. 2 Ohm 40 - 160 Hz 2 Ohm 40 - 160 Hz Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben und somit den besten Klang zu erreichen, ist es notwendig diesen frequenzmäßig abzukoppeln um ihm nur die tiefen (Bässe) Frequenzen zuzuführen. 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz Um dieses zu tun wählen Sie LP und regeln Sie mit Hilfe des Übergangsfrequenzreglers die obere Frequenz zwischen 40 Hz und 160 Hz. Somit wird jeder Subwoofer optimal abgekoppelt. Ja Ja 202 x 58 x 268 302 x 65 x 279 252 x 58 x 268 352 x 65 x 279 Selektieren Sie vor der Montage den Crossover Schalter der Endstufe um den Tiefpassfilter (LP), den Hochpassfilter (HP) oder Fullrange (FLAT) einzustellen. Bei der Position FLAT wird der volle Frequenzgang am Ausgang benutzt. Bei der Selektion HP kann mit dem zugehörigen Übergangsfrequenzregler die untere Grenzfrequenz zwischen 40 Hz und 600 Hz variiert werden. Zur genauen akustischen Abstimmung der Frequenzweiche empfehlen wir Ihnen die Beratung durch einen Velocity Fachhändler. Die technischen Daten der eingesetzten Lautsprecher müssen bei der Abstimmung der Frequenzweiche unbedingt berücksichtigt werden. Plus-/Minus-Anschluss Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 16 mm2 nicht unterschreiten. Übergangsfrequenzregler (LOW PASS + HIGH PASS) Ist über den Crossover Schalter die Frequenzweiche aktiviert (LP oder HP), kann mit dem entsprechenden Regler die Übergangsfrequenz des jeweiligen Filters zwischen 40 Hz und 160 Hz bzw. 40 Hz und 600 Hz stufenlos eingestellt werden. Bei Fullrange-Betrieb ist dieser Regler ohne Funktion. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden. Handelsübliche Minuskabel 16 mm2 an einen störfreien Massepunkt (Karosserieschraube, Karosserieblech) sicher anschrauben (nicht am Minuspol der Batterie). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten. Einstellung für einen Subwoofer Anschlussbeispiele Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben und somit den besten Klang zu erreichen, ist es notwendig diesen frequenzmäßig abzukoppeln, um ihm nur die tiefen (Bässe) Frequenzen zuzuführen. Anschluss der Spannungsversorgung ....................................... Fig. 2 Anschluss an Autoradios mit Cinch-Ausgang ............................ Fig. 3 Anschluss an Autoradios mit Lautsprecher-Ausgang ................ Fig. 4 1. Stellen Sie am Verstärker zunächst den LEVEL-Regler auf Minimum und den LOW PASS-Frequenzregler auf Mittelstellung. Lautsprecheranschlüsse ............................................................ Fig. 5 2. Spielen Sie jetzt Musik, die Ihnen gut bekannt ist und Tiefbassanteile enthält (z.B. Pop), über Ihr Autoradio ab. Erhöhen Sie nun langsam die Lautstärke des Subwoofers, indem Sie den LEVELRegler am Verstärker im Uhrzeigersinn drehen, bis die Musik tonal ausgewogen klingt, der Klang also weder zu bassschwach, noch bassbetont wirkt. Tri-Mode ...................................................................................... Fig. 6 Anschluss der Kabel-Fernbedienung (REMOTE GAIN) ............ Fig. 7 Beim Anschluss über die Cinch- oder Lautsprecherbuchsen des Auto+12V radios muss die Schaltleitung angeschlossen werden. Tri-Mode 3. Hören Sie jetzt auf das Verhältnis von tiefen Männerstimmen zum oberen Bass, sowie auf das Verhältnis vom oberen Bass (Kickbass) zum Tiefbass. Der Bass sollte im Idealfall knackig und mit deutlichem Tiefbass erklingen und Männerstimmen sollten weder zu dünn, noch aufgebläht wirken. Entspricht der Klang Ihren Vorstellungen, kann der Abgleich beendet werden. Wenn nicht, fahren Sie bitte wie unter 4. und 5. beschrieben fort. Sie können 2 Lautsprecher betreiben und gleichzeitig einen dritten Lautsprecher im Mono-Betrieb (Brückenbetrieb) dazuschalten (siehe Fig. 6). Regler LEVEL Mit Hilfe des LEVEL-Reglers kann die Eingangsempfindlichkeit der Velocity-Endstufe an die Ausgangsspannung Ihres Autoradio-Vorverstärkerausganges angepasst werden. 4. Wirken Männerstimmen aufgebläht, oder der Tiefbass zu schwach, sollten Sie den LOW PASS-Frequenzregler etwas in Richtung Minimum drehen und die Abstimmung wieder bei Punkt 2. fortsetzen. Der Einstellbereich reicht von 0,3 V bis 8 V. Bei Anschluss eines Autoradios anderer Hersteller ist die Eingangsempfindlichkeit entsprechend den Herstellerangaben anzupassen. 5. Wirkt der Bass tief, aber unsauber und dröhnig oder klingen Männerstimmen zu dünn, ist der LOW PASS-Frequenzregler etwas in Richtung Maximum zu drehen. Setzen Sie die Abstimmung dann unter Punkt 2. fort. Bitte beachten Sie, das der LEVEL-Regler keine Lautstärkeeinstellung ist! REMOTE GAIN Zur genauen akustischen Abstimmung der Frequenzweiche empfehlen wir Ihnen die Beratung durch einen Velocity Fachhändler. Anschluss für die beiliegende Kabel-Fernbedienung (5 m). Hiermit ist die komfortable Fernbedienung des Basspegels möglich (siehe Fig. 7). Die technischen Daten der eingesetzten Lautsprecher müssen bei der Abstimmung der Frequenzweiche unbedingt berücksichtigt werden. Für die Nutzung der Fernbedienung ist der Betrieb mit Tiefpassfilter Voraussetzung (Crossover Schalter auf Position LP). 2 BASS BOOST Safety notices Mit Hilfe des Bass Boost-Reglers kann die Basswiedergabe des Velocity-Verstärkers eingestellt werden. Der Einstellbereich reicht von 0 dB bis +15 dB. Installation and connection instructions The battery’s negative terminal must be disconnected for the entire time it takes to install and connect the device. You must observe the vehicle manufacturer’s safety notices (airbags, alarm systems, trip computers, immobilizers) regarding this. As regards safety in the event of an accident, the Velocity power amplifier must be professionally secured in position. The surface to which it is attached must be suitable for the screws that are included and must provide a secure hold. When drilling holes, you must make sure that none of the vehicle components (e.g. battery, cables, fuse box) can be damaged in the process. The amplifier must be secured in a suitable installation location, e.g. beneath the seats or in the car boot (see Fig. 1). When choosing an installation location, you should select one which is dry and which provides sufficient air circulation to cool the amplifier. Use cable grommets to protect cables against sharp-edged holes. SUB SONIC Das Sub Sonic-Filter dient dem Verstärkerbetrieb bei angeschlossenem Subwoofer. Es kann geregelt werden um den Subwoofer vor mechanischer Überlastung durch tiefe nicht mehr in den Hörbereich fallende Frequenzen zu schützen. Integrierte Sicherungen (FUSE) Die im Amplifier integrierten Sicherungen (Fuse) schützen die Endstufe und das gesamte elektrische System im Fehlerfall. Bei dem Einsatz einer Ersatzsicherung bitte niemals Sicherungen überbrücken oder gegen Typen mit höherem Strom auswechseln. Betriebsanzeige (POWER / PROTECTION) Blaues Licht: Endstufe an, regulärer Betriebszustand. Use loudspeakers with an impedance of 2-4 Ω. Observe the maximum load rating (music power rating). Rotes Licht: Endstufe ist elektronisch abgeschaltet da Fehlerfall vorliegt. Use loudspeaker connecting cables up to 8 mm2. Do not connect loudspeakers to earth – only use the correct terminals as indicated. Änderungen vorbehalten. The cross section of the positive and negative cables must be at least 16 mm2. The positive cable between the battery and the amplifier must be protected directly at the battery using a fuse holder (40 amperes). Introduction (GB) Velocity High End Reference Amplifier VD 502 / VD 1002 Congratulations on purchasing this high-quality car audio amplifier. The amplifier is suitable for connection to car audio systems that are equipped with RCA connections. As innovators in the world of car hi-fi, we are pleased to introduce you to the new future-oriented technology that is integrated in our Class D amplifiers. If you want to connect it to car audio systems that are equipped with an ISO connection, please use the Blaupunkt ISO-RCA adapter. Class D amplifiers are considerably more efficient than standard analogue technologies. The efficiency of analogue amplifiers is around 60 % whilst our digital power amplifiers convert up to 80 % of the input energy into sound. You could describe the results as “more sound produced from less”. Usage options and loudspeaker connection: Channels Max. power 4 ohms Max. power 2 ohms RMS power 4 ohms RMS power 2 ohms Frequency response Signal-to-noise ratio Input sensitivity Stability Low pass filter (Low Pass) High pass filter (High Pass) Bass boost Subsonic filter Remote control for bass level Dimensions WxHxD (mm) with end caps Furthermore, digital amplifiers heat up so little that they can also be installed in places that are not very well ventilated, such as beneath the seats. The wire remote control that is included allows you to adjust the bass level conveniently from your seat. To ensure that the sound quality is optimised, we recommend that the installation of your new Velocity amplifier be carried out by an authorised Velocity dealer. Please allow us to make a few comments on the issue of health: When listening to music in your vehicle, remember that continuous sound pressure levels of over 100 dB can lead to permanent hearing damage and even total hearing loss. Modern high-powered systems and high-quality loudspeaker configurations are capable of producing sound pressure levels exceeding 130 dB. We are convinced that you will very quickly appreciate the advantages of our Class D amplifiers and we would like to take this opportunity to wish you a lot of fun with this new component in your sound system. We provide a manufacturer guarantee for our products bought within the European Union. You can view the guarantee conditions at www.blaupunkt.de or ask for them directly at: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim VD 502 VD 1002 2/1 2/1 2x100 / 1x300 watts 2x200 / 1x600 watts Fig. 5 2x200 watts 2x400 watts Fig. 5 2x50 / 1x150 watts (THD @ < 0.07 %) 2x80 watts (THD @ < 0.07 %) 20-20000 Hz 2x100 / 1x300 watts (THD @ < 0.07 %) 2x180 watts (THD @ < 0.07 %) 20-20000 Hz Fig. 5 > 95 dB/A > 95 dB/A 0.3 - 8 V 2 ohms 40 - 160 Hz 0.3 - 8 V 2 ohms 40 - 160 Hz 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz Yes Yes 202 x 58 x 268 302 x 65 x 279 252 x 58 x 268 352 x 65 x 279 Fig. 5 Positive/negative connection You can also obtain further information on our Velocity series on the Internet at http://www.velocity.de The cross section of the positive and negative cables must be at least 16 mm2. Use cable grommets to protect cables against sharp-edged holes. Securely screw a standard 16 mm2 negative cable to an interference-free earth connection point (bolt connected to the car body, car body sheet metal) – though do not connect it to the negative terminal of the battery. Scratch the surface down to the bare metal at the point at which the earth contact is made and apply graphite grease. 3 Connection examples Settings for a subwoofer Connecting the voltage supply ................................................... Fig. 2 In order to obtain the best sound when a subwoofer is connected, the subwoofer must be separated as far as the frequencies it receives are concerned, i.e. it must only be fed with low frequencies (bass). Connection to car radios with RCA output ................................. Fig. 3 Connection to car radios with loudspeaker output .................... Fig. 4 1. Firstly, turn down the LEVEL control on the amplifier to minimum and set the LOW PASS frequency control to its centre position. Loudspeaker connections .......................................................... Fig. 5 Tri mode ...................................................................................... Fig. 6 2. Now play some music on your car sound system that you are very familiar with and that contains some low bass (e.g. pop music). Now slowly increase the volume of the subwoofer by turning the LEVEL control on the amplifier in a clockwise direction until you feel that the sound of the music is well balanced, i.e. the bass is neither too weak nor overpowering. Connecting the wire remote control (REMOTE GAIN) .............. Fig. 7 The switching line must be connected when connection is carried out +12V using the RCA jacks or the loudspeaker jacks of the car radio. Tri mode 3. Now listen to the relationship between deep male voices and the upper bass and also take note of the relationship between the upper bass (kick bass) and the lower bass. The bass should ideally sound crisp and have a clear low bass component, and male voices should neither sound too weak nor should they billow out. You can stop making adjustments if you are happy with the sound. If not, move on to steps 4 and 5. You can operate 2 loudspeakers and at the same time switch on a third loudspeaker in mono mode (bridge mode) (see Fig. 6). LEVEL control You can use the LEVEL control to adjust the input sensitivity of the Velocity power amplifier to the output voltage of your car radio’s preamp output. 4. If male voices seem to billow out or the low bass is too weak, you should turn the LOW PASS frequency control slightly towards minimum and then continue making your adjustments as described in point 2 onwards. The setting can be adjusted between 0.3 V and 8 V. When connecting a car radio produced by another manufacturer, you must adjust the input sensitivity in accordance with the information provided by the manufacturer. 5. If the bass sounds low but dirty and booming or the male voices sound too weak, you should turn the LOW PASS frequency control slightly towards maximum. Next, continue making your adjustments as described in point 2 onwards. Please note that the LEVEL control is not a control for adjusting the volume! REMOTE GAIN If you want to precisely optimise the acoustic settings of the crossover, we recommend you obtain advice from a Velocity dealer. Connection for the supplied wire remote control (5 m). This gives you the convenience of controlling the bass level remotely (see Fig. 7). It is very important that you take into account the specifications of the loudspeakers being used whilst you are adjusting the crossover. If you want to use the remote control, the device must be operated with the low-pass filter activated (crossover switch set to position LP). BASS BOOST You can adjust the bass output of the Velocity amplifier using the bass boost control. The settings range covers 0 dB to +15 dB. INPUT Preamp inputs for the right and left channels. Please use high-quality Velocity RCA cables for this connection. SUB SONIC The subsonic filter is used when a subwoofer is connected to the amplifier. It can be adjusted in order to protect the subwoofer against mechanical overload due to low bass frequencies that fall outside our hearing range. OUTPUT Outputs for connecting an additional amplifier (formation of chains of amplifiers). Please also use high-quality Velocity RCA cables for this connection. Integrated fuses (FUSE) LP / HP / FLAT switch The fuses that are integrated in the amplifier protect the power amplifier and the entire electrical system in the event of a fault. If the fuse needs to be replaced, never bypass/bridge the fuse and never replace it with fuse types that are designed for higher currents. Before installing, adjust the crossover switch on the power amplifier to set the low pass filter (LP), high pass filter (HP) or full range (FLAT). If you select the FLAT position, the full frequency response will be used at the output. Using the integrated crossovers is particularly useful in the case of multi-channel sound systems with a separate subwoofer. Power-on indicator (POWER / PROTECTION) In order to obtain the best sound when a subwoofer is connected, the subwoofer must be separated as far as the frequencies it receives are concerned, i.e. it must only be fed with low frequencies (bass). Red light: Power amplifier has been electronically deactivated due to a fault. Blue light: Power amplifier switched on, normal operating mode. To ensure that this is the case, select LP and use the crossover frequency control to adjust the upper frequency to between 40 Hz and 160 Hz. This ensures that every subwoofer is optimally separated as far as the frequencies it receives are concerned. Subject to changes. Introduction (F) If HP is selected, you can use the associated crossover frequency control to adjust the lower cut-off frequency to between 40 Hz and 600 Hz. Félicitations pour l’achat de cet amplificateur Car Audio haut de gamme. En tant que promoteurs d’innovations dans le domaine de la hi-fi embarquée, nous avons le plaisir de vous offrir avec nos amplificateurs de la classe D l’accès à une technologie prometteuse d’avenir. If you want to precisely optimise the acoustic settings of the crossover, we recommend you obtain advice from a Velocity dealer. It is very important that you take into account the specifications of the loudspeakers being used whilst you are adjusting the crossover. Comparés aux amplificateurs analogiques traditionnels, les amplificateurs de la classe D offrent une efficacité nettement plus élevée. Tandis que l’efficacité des amplificateurs analogiques est de l’ordre de 60 %, nos étages de sortie numériques convertissent en son jusqu’à 80 % de l’énergie acheminée. On pourrait appeler ce résultat « Plus de son à la sortie avec moins à l’entrée ». Crossover frequency control (LOW PASS + HIGH PASS) If the crossover is activated (LP or HP) by adjusting the position of the crossover switch, you can then use the corresponding control to adjust the crossover frequency of the respective filter to anywhere between 40 Hz and 160 Hz or 40 Hz and 600 Hz (i.e. continuously variable setting). This control has no function in full range mode. De plus, les amplificateurs numériques chauffent si peu qu’ils peuvent être montés à des endroits insuffisamment aérés, sous les sièges par exemple. 4 La télécommande à fil fournie vous permet de régler confortablement les graves de votre siège. Utilisations possibles et connexion des haut-parleurs : Pour bénéficier d’un son de qualité optimale, nous vous recommandons de faire installer votre nouvel amplificateur Velocity par un revendeur Velocity agréé. Canaux Puiss. max. 4 ohms Puiss. max. 2 ohms Puiss. RMS 4 ohms Puiss. RMS 2 ohms Bande passante Rapport signal/bruit Résistance d’entrée Stabilité Filtre passe-bas (Low Pass) Filtre passe-haut (High Pass) Bass Boost Filtre Sub Sonic Télécommande pour le niveau des graves Dimensions LxHxP (mm) avec bouchons Permettez-nous d’ajouter encore quelques mots en matière de la protection de la santé. Prenez conscience que l’écoute de musique à des niveaux sonores permanents dépassant 100 dB peut endommager votre ouie de façon irrémédiable, voir même entraîner la perte totale de celle-ci. Avec les systèmes modernes, très puissants et les haut-parleurs haut de gamme, il est facile de dépasser des niveaux de pression sonore de130 dB. Nous sommes sûrs que vous apprécierez les avantages de nos amplificateurs de la classe D et que cette nouvelle composante vous apportera toute satisfaction. Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de ou en vous adressant directement à : Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 31139 Hildesheim Allemagne Pour davantage d’informations sur notre série Velocity, consultez notre site Internet à l’adresse http://www.velocity.de Consignes de sécurité Consignes d’installation et de connexion VD 502 VD 1002 2/1 2/1 2x100 / 1x300 watts 2x200 / 1x600 watts Fig. 5 2x200 watts 2x400 watts Fig. 5 2x50 / 1x150 watts (THD @ < 0,07 %) 2x80 watts (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz > 95 dB/A 2x100 / 1x300 watts Fig. 5 (THD @ < 0,07 %) 2x180 watts Fig. 5 (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz > 95 dB/A 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V 2 Ohm 40 - 160 Hz 2 Ohm 40 - 160 Hz 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz Oui Oui 202 x 58 x 268 302 x 65 x 279 252 x 58 x 268 352 x 65 x 279 Branchement des câbles (+) et (-) Débrancher le pole (-) de la batterie pour toute la durée de l’installation et du branchement en observant les consignes de sécurité du constructeur automobile (airbag, systèmes d’alarme, ordinateur de bord, antidémarrages). Pour prévenir tout accident, l’étage de sortie doit être fixé de manière professionnelle. La surface de montage doit être appropriée aux vis fournies et offrir un support sûr. En perçant les trous, veiller à n’endommager aucune pièce du véhicule (batterie, câbles, boîte à fusibles). Monter l’amplificateur à un endroit adéquat, par exemple sous les sièges ou dans le coffre (cf. Fig. 1). Choisir un endroit sec où l’air y circule suffisamment pour assurer le refroidissement de l’amplificateur. Utiliser des passe-câbles si le bord des trous est tranchant. La section du câble (+) et du câble (-) ne doit pas être inférieure à 16 mm2. Utiliser des passe-câbles si les trous percés ont des bords vifs. Bien visser le câble (-) de 16 mm2 en vente dans le commerce à un point de contact à la masse, libre d’interférence (vis de carrosserie, tôle de carrosserie) (et non pas au pôle (-) de la batterie !). Mettre à nu la surface de contact à la masse en grattant, et la graisser au moyen de graisse graphitique. Exemples de branchement Connexion de la tension d’alimentation ..................................... Fig. 2 Connexion à des autoradios avec sortie Cinch ......................... Fig. 3 Connexion à des autoradios avec sortie haut-parleurs ............. Fig. 4 Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 2 à 4 Ω. Observer la capacité de charge max. (puissance musicale). Connexions des haut-parleurs ................................................... Fig. 5 Mode triple .................................................................................. Fig. 6 2 Utiliser un câble de connexion de haut-parleur de 8 mm max. Ne pas raccorder les haut-parleurs à la masse, utiliser uniquement les bornes marquées. Connexion de la télécommande à fil (REMOTE GAIN) ............. Fig. 7 En cas de connexion au moyen des connecteurs Cinch ou haut-parleur +12V de l’autoradio, le câble de commutation doit être raccordé. La section du câble (+) et du câble (-) ne doit pas être inférieure à 16 mm2. Mode triple Le câble (+) entre la batterie et l’amplificateur doit être protégé directement sur la batterie au moyen d’un porte-fusible (40 A). Vous avez la possibilité de faire fonctionner 2 haut-parleurs et de faire fonctionner en parallèle un troisième haut-parleur en mode modo (mode pont) (cf. Fig. 6). Amplificateur de référence haut de gamme VD 502 / VD 1002 L’amplificateur est prévu pour être raccordé à des autoradios offrant une connectique Cinch. Bouton de réglage LEVEL Pour les autoradios équipés d’une connectique ISO, prière d’utiliser l’adaptateur Cinch-ISO Blaupunkt. Le bouton de réglage LEVEL permet de régler la sensibilité d’entrée de l’étage de sortie Velocity sur la tension de la sortie préampli de votre autoradio. La plage de réglage va de 0,3 V à 8 V. Si l’autoradio a été fabriqué par un autre constructeur, régler la sensibilité d’entrée en fonction des indications données par le constructeur. Notez que le bouton de réglage LEVEL ne règle pas le volume ! REMOTE GAIN Connecteur réservé à la télécommande à fil (5 m) fournie. Permet de commander à distance le GAIN (niveau des graves) (cf. Fig. 7). Pour utiliser la télécommande, l’usage d’un filtre passe-bas est requis (commutateur Crossover placé sur LP). 5 INPUT Les caractéristiques techniques des haut-parleurs utilisés doivent être prises en considération pendant la mise au point du séparateur de fréquences. Entrées préampli pour le canal droit (right) et gauche (left). Pour le branchement, prière d’utiliser des câbles cinch/RCA Velocity haut de gamme. BASS BOOST OUTPUT Le bouton de réglage Bass Boost (Amplification des basses) permet de régler la restitution des basses de l’amplificateur Velocity. La plage de réglage va de 0 dB à + 15 dB. Sorties permettant de brancher un autre ampli (formation de chaînes d’amplificateurs). Pour le branchement, prière d’utiliser des câbles Cinch/RCA Velocity haut de gamme. SUB SONIC Commutateurs LP / HP / FLAT Le filtre Subsonic sert au fonctionnement de l’amplificateur quand un subwoofer est connecté. Ce filtre peut être réglé pour protéger le subwoofer d’une surcharge mécanique due aux fréquences basses n’appartenant plus au domaine de l’audible. Avant de procéder à l’installation, sélectionner le commutateur Crossover de l’étage de sortie pour régler le filtre passe-bas (LP), le filtre passe-haut (HP) ou la gamme complète (FLAT). La position FLAT signifie que toute la bande passante sera utilisée à la sortie. Fusibles intégrés (FUSE) Il est conseillé d’utiliser le séparateur de fréquences intégré sur le système sonore canaux multiples à subwoofer séparé. L’étage de sortie et le système électrique complet sont protégés en cas de défaillance par les fusibles (fuse) intégrés dans l’amplificateur. En cas d’utilisation d’un fusible de recharge, ne jamais ponter les fusibles ou les remplacer par d’autres présentant une intensité supérieure. Afin d’utiliser au mieux un subwoofer et d’atteindre la meilleure tonalité, il est nécessaire de le découpler en fréquences pour lui amener uniquement les fréquences basses (graves). Pour ce faire, sélectionner le filtre passe-bas (LP) et régler la fréquence supérieure entre 40 Hz et 160 Hz à l’aide du réglage de la fréquence de recouvrement. Chaque subwoofer est ainsi découplé de manière optimale. Voyant de fonctionnement (POWER / PROTECTION) Lumière bleue : Etage de sortie allumé, état de fonctionnement normal. Lumière rouge : Etage de sortie mis hors circuit dû à un défaut. En sélectionnant le filtre passe-haut (HP), il est possible de varier la fréquence inférieure entre 40 Hz et 600 Hz à l’aide du réglage de fréquence de recouvrement correspondant. Sous réserve de modifications. Pour assurer un réglage acoustique précis du coupleur, nous vous recommandons de prendre contact avec un revendeur spécialisé Velocity. Introduzione (I) Il est absolument nécessaire de prendre en compte les données techniques des haut-parleurs utilisés lors du réglage du séparateur de fréquences. Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo amplificatore per Car Audio di qualità superiore. Basandoci sulla nostra esperienza nel campo delle innovazioni CarHifi, vi offriamo i nostri amplificatori Class D, coi quali potete fare il primo passo di avvicinamento ad una nuova tecnologia rivolta verso il futuro. Réglage de la fréquence de recouvrement (LOW PASS + HIGH PASS) Réglage destiné à un subwoofer Nei confronti dei soliti amplificatori con tecnica analogica di vasto uso, gli amplificatori Class D sono caratterizzati da un rendimento nettamente superiore. Mentre nel caso degli amplificatori analogici il rendimento si aggira su circa il 60 %, nei nostri stadi di uscita digitali l’energia alimentata viene convertita in sound fino all’80 %. Il risultato si potrebbe descrivere come “Si arriva a più sound partendo da meno”. Pour utiliser correctement un subwoofer et obtenir le meilleur son possible, il est nécessaire de le découpler sur le plan fréquence pour ne lui acheminer que les fréquences basses (graves). Inoltre, gli amplificatori digitali si riscaldano minimamente, tanto da poter venir montati anche in posti con pessima ventilazione, come p. es. sotto i sedili. 1. Sur l’amplificateur, mettez d’abord le bouton de réglage LEVEL sur minimum et le bouton de réglage de fréquences LOW PASS au milieu. Con il telecomando a cavo in dotazione potete regolare comodamente il livello dei bassi in posizione seduta. Lorsque le séparateur de fréquences est activé par le commutateur Crossover (LP ou HP), il est possible de régler progressivement la fréquence de recouvrement du filtre respectif de 40 Hz à 160 Hz / 40 Hz à 600 Hz. Ce réglage est sans fonction en mode Fullrange. Al fine di ottenere un’ottima qualità di suono, vi consigliamo di far eseguire il montaggio del vostro nuovo amplificatore Velocity da un concessionario Velocity. 2. Écoutez d’abord une musique qui vous est connue, contenant en partie des basses profondes (par musique pop) avec votre autoradio. Maintenant, augmentez lentement le volume du subwoofer en tournant le bouton de réglage LEVEL sur l’amplificateur dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que la musique soit équilibrée sur le plan de la tonalité, les graves n’étant ni faibles ni accentuées. Vorremmo ancora annotare qualcosa sul tema della protezione della salute: Quando ascoltate la musica all’interno della vostra autovettura, tenete presente che la presenza di un livello di pressione acustica continuamente al di sopra dei 100 dB provoca danni permanenti all’udito e può anche comportare la perdita dell’udito. Con moderni sistemi di alte prestazioni e con pregiate configurazioni degli altoparlanti si possono raggiungere livelli di pressione acustica di oltre 130 dB. 3. Faites maintenant attention au rapport entre les voix masculines graves et les graves supérieures, et au rapport entre les graves supérieures (kickbass) et les graves profondes. Dans le meilleur des cas, la basse devrait pétiller et restituer des graves inférieures nettes et les voix masculines devraient paraître ni grêles ni trop gonflées. Si la tonalité répond à vos attentes, mettez fin à la mise au point. Dans le cas contraire, procédez comme décrit aux paragraphes 4. et 5. Con la convinzione che anche voi imparerete ben presto ad apprezzare i vantaggi dei nostri amplificatori Class D, vi auguriamo un buon divertimento con questo nuovo componente del vostro impianto sound. 4. Si les voix masculines sonnent gonflées ou si les graves profondes sont trop faibles, il est conseillé de tourner légèrement le bouton de réglage de fréquence LOW PASS vers le minimum et reprendre la mise au point à partir du paragraphe 2. Per i prodotti acquistati nell’ambito della Comunità Europea concediamo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richiamarle all’indirizzo www.blaupunkt.de, oppure richiederle direttamente presso di noi: 5. Si la basse est profonde, mais pas nette et vrombissante ou si les voix masculines sont trop grêles, tournez légèrement le bouton de réglage de fréquence LOW PASS vers le maximum. Continuez ensuite la mise au point à partir du paragraphe 2. Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 Pour le réglage acoustique précis du séparateur de fréquences, nous vous recommandons de consulter un revendeur Velocity. D-31139 Hildesheim Troverete ulteriori informazioni sulla nostra serie Velocity anche al nostro indirizzo Internet http://www.velocity.de 6 Cenni sulla sicurezza carrozzeria, lamiera di carrozzeria) (non avvitare al polo negativo della batteria). Strofinate la superficie di contatto del punto di massa, fino a lucidezza metallica, poi ingrassate con grasso contenente grafite. Istruzioni di montaggio e di allacciamento Mentre eseguite il montaggio e l’allacciamento assicuratevi che sia staccato il polo negativo della batteria. Negli interventi di montaggio e allacciamento osservate i cenni sulla sicurezza indicati dal fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme, computer di bordo, immobilizzatore). Per quanto riguarda la protezione da infortuni, lo stadio di uscita Velocity deve venire fissato in modo professionale. La superficie di montaggio deve aver posto sufficiente per l’avvitamento delle viti in dotazione e deve poter fungere da base sicura di supporto. Quando praticate fori, fate attenzione a non danneggiare parti di autovettura (batteria, cavi, scatola dei fusibili). L’amplificatore si monta in un posto adatto, p. es. sotto un sedile o nel bagagliaio (vedasi Fig. 1). Come punto di montaggio scegliete un posto asciutto, in cui ci sia una sufficiente circolazione d’aria per raffreddare l’amplificatore. Usate passacavi per i fori con bordi taglienti. Esempi di allacciamento Allacciamento dell’alimentazione di tensione ............................ Fig. 2 Allacciamento ad autoradio con attacco cinch .......................... Fig. 3 Allacciamento ad autoradio con uscite per altoparlanti ............. Fig. 4 Allacciamenti degli altoparlanti ................................................... Fig. 5 Tri-Mode ...................................................................................... Fig. 6 Allacciamento del cavo del telecomando (REMOTE GAIN) ..... Fig. 7 Quando viene eseguito l’allacciamento tramite gli attacchi cinch o attacchi per altoparlanti dell’autoradio, deve venire allacciata la direzio+12V ne di rete. Tri-Mode Impiegate altoparlanti con impedenza di 2-4 Ω. Fate attenzione a non superare il carico massimo ammissibile (prestazioni musicali). Potete avere in funzione 2 altoparlanti ed allo stesso tempo tenere allacciato un terzo altoparlante in esercizio mono (funzionamento a ponte) (vedasi Fig. 6). Per gli altoparlanti usate cavi con sezioni fino a 8 mm2. Non collegate gli altoparlanti a massa, usate soltanto i morsetti indicati. Regolatore di LEVEL Le aree delle sezioni dei cavi positivo e negativo non devono essere superiori ai 16 mm2. Con il regolatore di LEVEL si può adattare la sensibilità in entrata dello stadio di uscita di Velocity alla tensione in uscita dell’uscita del preamplificatore della vostra autoradio. Il cavo positivo tra batteria e amplificatore deve venir fissato per bene direttamente sulla batteria, facendo uso di un supporto di sicurezza (40 ampere). Il settore di regolazione va da 0,3 V fino a 8 V. Amplificatore Velocity High End Reference VD 502 / VD 1002 Quando allacciate un’autoradio di un altro fabbricante, la sensibilità in entrata deve venire regolata in corrispondenza dei dati indicati dal fabbricante. L’amplificatore è adatto per l’allacciamento ad autoradio con attacco cinch. Vi preghiamo di tenere presente che con il regolatore di LEVEL non si regola il livello del volume! Per l’allacciamento ad autoradio con attacco ISO vi preghiamo di usare l’adattatore ISO-cinch della Blaupunkt. REMOTE GAIN Attacco per il telecomando a cavo in dotazione (5 m). Permette un comodo telecomando del livello dei bassi (vedasi Fig. 7). Possibilità di impiego e allacciamenti per gli altoparlanti: Canali Max. Power 4 ohm Max. Power 2 ohm RMS Power 4 ohm RMS Power 2 ohm Risposta in frequenza Rapporto segnale-rumore Sensibilità in entrata Stabilità Filtro passa-basso (Low Pass) Filtro passa-alto (High Pass) Bass Boost Filtro Sub Sonic Telecomando per livello dei bassi Dimensioni LxAxP (mm) con cappucci Per poter usare il telecomando è necessario che l’apparecchio si trovi in esercizio con il filtro passa-basso (separatore di frequenza, crossover, su posizione LP). VD 502 VD 1002 2/1 2/1 2x100 / 1x300 watt 2x200 / 1x600 watt Fig. 5 2x200 watt 2x400 watt 2x50 / 1x150 watt (THD @ < 0,07 %) 2x80 watt (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz 2x100 / 1x300 watt Fig. 5 (THD @ < 0,07 %) 2x180 watt Fig. 5 (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz > 95 dB/A > 95 dB/A 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V 2 ohm 40 - 160 Hz 2 ohm 40 - 160 Hz 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz Sì Sì 202 x 58 x 268 302 x 65 x 279 252 x 58 x 268 352 x 65 x 279 INPUT Entrate di preamplificatore per il canale destro (right) e per quello sinistro (left). Per questo allacciamento impiegate per favore cinch Velocity rispettivamente cavi RCA di alta qualità. Fig. 5 OUTPUT Uscite per l’allacciamento di un ulteriore amplificatore (si creano catene di amplificatori). Anche per questo allacciamento impiegate per favore cinch Velocity rispettivamente cavi RCA di alta qualità. Commutatore LP / HP / FLAT Prima di eseguire il montaggio, selezionate il commutatore di crossover di stadio finale, per determinare il filtro passa-basso (LP), il filtro passa-alto (HP) o il fullrange (FLAT). In posizione FLAT la risposta in frequenza viene utilizzata al completo. L’utilizzo dei separatori di frequenza integrati ha senso soprattutto nel caso di sistemi di sound a più vie con subwoofer separato. Per far funzionare un subwoofer nel modo migliore e per ottenere così il miglior suono possibile sarà necessario disinnestare settori di frequenza per il subwoofer, per fargli poi pervenire soltanto frequenze basse (bassi). Per fare ciò selezionate LP e con il regolatore delle frequenze transitorie impostate la frequenza superiore su un livello tra 40 Hz e 160 Hz. In tal modo si ottiene un’ottimale disinnesto per ogni subwoofer. Quando selezionate HP, con il corrispondente regolatore delle frequenze transitorie potete variare la frequenza limite inferiore tra i 40 Hz ed i 600 Hz. Allacciamento positivo/negativo Le aree delle sezioni dei cavi positivo e negativo non devono essere inferiori a 16 mm2. Al fine di ottenere una combinazione acustica armonica per il separatore di frequenze vi consigliamo di seguire i consigli di un negoziante specializzato in prodotti Velocity. Usate passacavi per i fori di passaggio per cavi con orli taglienti. I cavi negativi da 16 mm2, reperibili in commercio, devono venir avvitati saldamente su un punto di massa privo di disturbi (vite di Quando eseguite la regolazione del separatore di frequenze dovete assolutamente osservare i dati tecnici relativi agli altoparlanti allacciati. 7 Regolatore di frequenza transitoria (LOW PASS + HIGH PASS) Inleiding (NL) Quando con il commutatore di crossover viene attivato il separatore di frequenze (LP o HP), con il corrispondente regolatore si possono impostare in continuo valori di frequenza transitoria del filtro tra 40 Hz e 160 Hz, relativamente tra 40 Hz e 600 Hz. In esercizio Fullrange questo regolatore non esplica nessuna funzione. Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze hoogwaardige Car Audio-versterker. Impostazione per un subwoofer In vergelijking met conventionele analoge techniek beschikken Class D-versterkers over een wezenlijk hoger rendement. Terwijl dit bij analoge versterkers rond de 60 procent ligt, zetten onze digitale eindtrappen tot wel 80 procent van de toegevoerde energie om in geluid. Het resultaat kan worden omschreven als "meer geluid met minder". Als vernieuwer op het gebied van autohifi bieden wij u met onze Class D-versterkers toegang tot een nieuwe, op de toekomst gerichte technologie. Per poter usare il subwoofer nel modo appropriato e ottenere così il miglior suono possibile, è necessario disinserire per il subwoofer settori di frequenza, in modo che gli pervengano soltanto le basse frequenze (bassi). Bovendien treedt bij digitale versterkers zo weinig warmteontwikkeling op dat deze ook op plaatsen met slechte ventilatie kunnen worden ingebouwd, bv. onder de stoelen. 1. Impostate innanzi tutto il regolatore LEVEL sul valore minimo ed il regolatore di frequenze LOW PASS sul valore medio. 2. Con la vostra autoradio riproducete ora un brano musicale che conoscete bene e che contiene passaggi con bassi profondi (p. es. Pop). Aumentate poi pian piano il volume del subwoofer, girando in senso orario il regolatore LEVEL, che si trova sull’amplificatore, fino a raggiungere un effetto musicale perfettamente armonico, con suono non troppo povero e non troppo carico di bassi. De met het apparaat meegeleverde kabelafstandsbediening maakt het u mogelijk het basniveau comfortabel vanaf uw zitplaats te regelen. Voor een optimale klankkwaliteit adviseren wij u uw nieuwe Velocityversterker door een geautoriseerde Velocity-dealer te laten inbouwen. Staat u ons toe nog een woord te zeggen over de bescherming van uw gezondheid. 3. Ascoltate ora come risulta il rapporto tra voci maschili di basso e bassi superiori ed il rapporto tra bassi superiori (Kickbass) e bassi profondi. Nell’impostazione ideale i bassi si sentono perfettamente formati, con bassi profondi accentuati, e le voci maschili di basso non si devono sentire ne troppo sottili ne troppo gonfiate. Quando il suono corrisponde alle vostre aspettative, concludete il bilanciamento. In caso contrario proseguite come indicato ai sottostanti punti 4. e 5. Bedenk bij de muziekweergave in uw auto dat langdurige blootstelling aan geluidsniveaus boven de 100 dB tot blijvende beschadiging van het menselijk oor en zelfs tot volledig verlies van het gehoor kunnen leiden. Met moderne vermogenssystemen en hoogwaardige luidsprekerconfiguraties kunnen geluidsniveaus van meer dan 130 dB worden bereikt. Wij zijn ervan overtuigd dat u de voordelen van onze Class D-versterker direct zult weten te waarderen en wensen u veel plezier met deze nieuwe component van uw geluidsinstallatie. 4. Se le voci maschili di basso si percepiscono gonfiate, o se i bassi profondi sono troppo deboli, girate il regolatore di frequenza LOW PASS alquanto verso il punto di minimo, poi riprendete il bilanciamento dal punto 2. Voor onze producten die binnen de Europese Unie worden gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantiebepalingen oproepen onder www.blaupunkt.de of direct opvragen bij: 5. Se i bassi si sentono profondi, ma non puliti e rimbombanti, con voci maschili di basso troppo sottili, girate il regolatore LOW PASS alquanto verso il punto di massimo. Continuate poi con il bilanciamento come descritto al punto 2. Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 Per un’esatta regolazione acustica del separatore di frequenze vi consigliamo di rivolgervi ad un negoziante specializzato in prodotti Velocity. D-31139 Hildesheim Bisogna assolutamente prendere in considerazione i dati tecnici degli altoparlanti installati quando si esegue la regolazione del separatore di frequenze. Nadere informatie over onze Velocity-serie vindt u ook op onze website: http://www.velocity.de BASS BOOST Con il regolatore Bass Boost si può impostare la riproduzione dei bassi dell’amplificatore Velocity. Il campo di regolazione va da 0 dB fino a +15 dB. Veiligheidsinstructies Inbouw- en aansluitvoorschriften Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden ontkoppeld. Houd u hierbij aan de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking. Met het oog op het voorkomen van ongevallen moet de Velocity-eindtrap professioneel worden bevestigd. Het montageoppervlak moet geschikt zijn voor de meegeleverde schroeven en een stevige ondergrond bieden. Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto (bv. tank, benzineleiding) worden beschadigd. De versterker wordt op een geschikte plaats, bv. onder de stoelen of in de kofferruimte gemonteerd (zie fig. 1). Bij de keuze van een inbouwplaats moet een droge plaats worden gekozen die voldoende luchtcirculatie voor de koeling van de versterker garandeert. Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen. SUB SONIC Il filtro Subsonic è necessario per un buon funzionamento dell’amplificatore quando è allacciato un subwoofer. Questo filtro si può regolare, per proteggere il subwoofer da sovraccarichi meccanici dovuti a basse frequenze che non rientrano nella gamma delle frequenze udibili. Fusibili integrati (FUSE) I fusibili (Fuse) integrati nell’amplificatore proteggono lo stadio di uscita e l’intero sistema elettrico nel caso di un errore tecnico. Quando cambiate un fusibile fate attenzione a non escludere elettricamente nessun fusibile e non inserite mai un fusibile adatto per correnti maggiori. Indicazione di esercizio (POWER / PROTECTION) Luce blu: Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 4 Ω. Let op de maximale belastbaarheid (muziekvermogen). Stadio di uscita inserito, regolare stadio di esercizio. Luce rossa: Lo stadio di uscita è stato disinserito elettronicamente in seguito ad un errore tecnico. Gebruik luidsprekeraansluitkabels tot 8 mm2. Sluit de luidsprekers niet aan op de massa; gebruik alleen de aangegeven klemmen. Con riserva di apporto modifiche. De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedragen dan 16 mm2. De pluskabel tussen de accu en de versterker moet direct op de accu met een zekeringhouder (40 A) worden gezekerd. 8 Velocity high end reference amplifier VD 502 / VD 1002 REMOTE GAIN De versterker is geschikt voor het aansluiten op autoradio’s met cinchaansluiting. Aansluiting voor de meegeleverde kabelafstandsbediening (5 m). Hiermee kan het basniveau comfortabel op afstand worden ingesteld (zie fig. 7). Voor het aansluiten op autoradio’s met ISO-aansluiting dient u een ISO-cinch-adapter van Blaupunkt te gebruiken. Voor het gebruik van de afstandsbediening moet het laagdoorlaatfilter zijn ingeschakeld (crossover-schakelaar in stand LP). Toepassingen en luidsprekeraansluiting: Kanalen Max. power 4 ohm Max. power 2 ohm RMS power 4 ohm RMS power 2 ohm Frequentiebereik Signaal-ruisafstand Ingangsgevoeligheid Stabiliteit Laatdoorlaatfilter (low pass) Hoogdoorlaatfilter (high pass) Bass boost Subsonic-filter Afstandsbediening voor basniveau Afmetingen bxhxd (mm) met eindkappen INPUT VD 502 2/1 2x100 / 1x300 W VD 1002 2/1 2x200 / 1x600 W fig. 5 2x200 W 2x400 W fig. 5 2x50 / 1x150 W (THD @ < 0,07 %) 2x80 W (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz > 95 dB/A 2x100 / 1x300 W fig. 5 (THD @ < 0,07 %) 2x180 W fig. 5 (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz > 95 dB/A 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V 2 ohm 40 - 160 Hz 2 ohm 40 - 160 Hz 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz Voorversterkeringangen voor rechter- (right) en linker- (left) kanaal. Voor deze aansluiting dient u hoogwaardige Velocity-cinch/RCA-kabels te gebruiken. OUTPUT Uitgangen voor de aansluiting van een andere versterker (vorming van versterkerketen). Voor deze aansluiting dient u eveneens hoogwaardige Velocity-cinch/RCA-kabels te gebruiken. LP/HP/FLAT-schakelaar Selecteer vóór de montage de crossover-schakelaar van de eindtrap om het laagdoorlaatfilter (LP), het hoogdoorlaatfilter (HP) of full range (FLAT) in te stellen. In stand FLAT wordt het volledige frequentiebereik van de uitgang gebruikt. Het gebruik van de geïntegreerde scheidingsfilters is vooral zinvol bij meerweg-soundsystemen met aparte subwoofer. Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden. Om dit te doen kiest u LP en stelt u met behulp van de overgangsfrequentieregelaar de bovenste frequentie in tussen 40 Hz en 160 Hz. Zodoende wordt elke subwoofer optimaal ontkoppeld. +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz Ja Ja Bij stand HP kan met de bijbehorende overgangsfrequentieregelaar de onderste grensfrequentie worden gevarieerd tussen 40 Hz en 600 Hz. 252 x 58 x 268 352 x 65 x 279 Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter raden wij u aan om zich te laten adviseren door een professionele Velocity-dealer. 202 x 58 x 268 302 x 65 x 279 De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen bij de afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te worden genomen. Plus-/minaansluiting De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedragen dan 16 mm2. Overgangsfrequentieregelaar (LOW PASS + HIGH PASS) Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen. Schroef een conventionele minkabel (16 mm2 ) stevig vast aan een storingsvrij massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal - niet aan de minpool van de accu). Kras het metaal van het contactoppervlak blank en vet het in met grafietvet (belangrijk voor een goede massaverbinding. Wanneer het scheidingsfilter met de crossover-schakelaar geactiveerd is (LP of HP), kan de overgangsfrequentie van elk van de filters met de desbetreffende regelaar traploos worden ingesteld tussen 40 Hz en 160 Hz, resp. 40 Hz en 600 Hz. Bij full range-weergave heeft deze regelaar geen functie. Instelling voor een subwoofer Aansluitvoorbeelden Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden. Aansluiting van de voedingsspanning ......................................... fig. 2 Aansluiting op autoradio’s met cinch-uitgang .............................. fig. 3 Aansluiting op autoradio’s met luidsprekeruitgang ...................... fig. 4 1. Stel op de versterker allereerst de LEVEL-regelaar in op minimum en de LOW PASS-frequentieregelaar op de middenstand. Luidsprekeraansluitingen ............................................................. fig. 5 2. Speel nu met uw autoradio muziek af die u goed kent en die lage bassen bevat (bv. pop). Vergroot nu langzaam het volume van de versterker door de LEVEL-regelaar met de klok mee te draaien, totdat de muziek qua weergave evenwichtig klinkt, d.w.z. de basweergave noch te zwak, noch te overheersend overkomt. Tri-mode ........................................................................................ fig. 6 Aansluiting van de kabelafstandsbediening (REMOTE GAIN) ... fig. 7 Bij aansluiting via de cinch- of luidsprekerbussen van de autoradio +12V moet de geschakelde leiding worden aangesloten. 3. Luister nu naar de verhouding tussen de lage mannenstemmen tot de hoge bas, alsmede naar de verhouding tussen de hoge bas (kickbass) en de lage bas. De bas moet in het ideale geval strak en gemarkeerd klinken, met een duidelijke lage bas. Mannenstemmen moeten noch te dun, noch opgeblazen overkomen. Wanneer de klank aan uw wensen voldoet, kan de afregeling worden beëindigd. Zo niet, dan gaat u verder zoals beschreven onder punt 4 en 5. Tri-mode U kunt twee luidsprekers gebruiken en tegelijkertijd een derde luidspreker in mono-weergave (brugweergave) hieraan toevoegen (zie fig. 6). Regelaar LEVEL Met behulp van de LEVEL-regelaar kan de ingangsgevoeligheid van de Velocity-eindtrap worden aangepast aan de uitgangsspanning van uw autoradiovoorversterker. 4. Wanneer mannenstemmen opgeblazen klinken of de lage bas te zwak is, dient u de LOW PASS-frequentieregelaar iets in de richting van het minimum draaien en de afstemming voortzetten zoals beschreven onder punt 2. Het instelgebied loopt van 0,3 V tot 8 V. Bij aansluiting van een autoradio van andere fabrikanten moet de ingangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstemming met de specificaties van de fabrikant. 5. Wanneer de bas diep klinkt, maar onzuiver is en dreunt, of wanneer mannenstemmen te dun klinken, moet de LOW PASS-frequentieregelaar iets in de richting van het maximum worden gedraaid. Zet de afstemming dan voort bij punt 2. Houdt u er rekening mee dat de LEVEL-regelaar geen volume-instelling is! 9 Säkerhetsanvisningar Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter raden wij u aan om zich te laten adviseren door een professionele Velocity-dealer. Anvisningar för montering och anslutning Under hela monteringen och anslutningen skall batteriets minuspol vara lossad. Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar (rörande krockkudde, larm, färddator, startspärr osv) skall härvid iakttas. Velocity-slutsteget måste vara fackmässigt infästat med avseende på säkerheten i händelse av olycka. Monteringsytan måste vara lämpad för montering med bifogade skruvar och ge ordentligt stöd. Se vid borrning av hål till att inga andra fordonsdetaljer (batteri, kablage, säkringslåda) skadas. Gör fast förstärkaren på lämplig plats, t ex under säte eller i bagagerum (se figur 1). Monteringen skall ske på en torr plats med luftcirkulation som kyler förstärkaren i tillräcklig omfattning. Använd kabelgenomföring för hål med skarpa kanter. De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen bij de afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te worden genomen. BASS BOOST Met behulp van de Bass Boost-regelaar kan de basweergave van de Velocity-versterker worden ingesteld. Het instelbereik loopt van 0 dB tot +15 dB. SUB SONIC Het subsonic-filter dient voor het gebruik van de versterker wanneer er een subwoofer is aangesloten. Het kan worden afgesteld om de subwoofer te beschermen tegen mechanische overbelasting door lage, niet meer in het hoorbare gebied liggende frequenties. Använd högtalare med impedans 2-4 Ω. Iaktta högtalarnas maximala effekttålighet (musikeffekt). Geïntegreerde zekeringen (FUSE) Använd högtalaranslutningskabel upp till 8 mm2. Jorda inte högtalare och använd endast angivna kontakter. De in de versterker geïntegreerde zekeringen (fuse) beschermen de eindtrap en het gehele elektrische systeem in het geval van een storing. Overbrug bij gebruik van een vervangende zekering nooit zekeringen en vervang deze nooit door typen met een hoger ampèrage. Plus- och minuskabelns area får inte vara mindre än 16 mm2. Pluskabeln mellan batteri och förstärkare skall säkras direkt till batteriet med säkringshållare (40 ampere). Indicatie 'in bedrijf' (POWER / PROTECTION) Blauw lampje: eindtrap aan, normale bedrijfstoestand Velocity High End Reference Amplifier VD 502 / VD 1002 Rood lampje: de eindtrap is elektronisch uitgeschakeld omdat er sprake is van een storing. Förstärkaren lämpar sig för anslutning till bilradio med RCA-uttag (phonokontakt). För anslutning till bilradio med ISO-uttag bör Blaupunkt ISO/RCAadapter användas. Wijzigingen voorbehouden. Möjliga tillämpningar och högtalaranslutningar Inledning (S) Vi gratulerar dig till köpet av denna högkvalitetsförstärkare för bilstereoanläggningar. Kanaler Max. effekt 4 ohm Max. effekt 2 ohm RMS effekt 4 ohm RMS effekt 2 ohm Frekvensomfång Signal/brusförhållande Ingångskänslighet Impedansstabilitet Lågpassfilter Högpassfilter Basförstärkning Infraljudsfilter Fjärrkontroll för basnivå Dimensioner b x h x d (mm) med gavelskydd Förstärkare ur klass D-serien är exempel på det senaste ur vårt kreativa tekniska kunnande inom bilstereotekniken. Klass D-förstärkare har avsevärt högre verkningsgrad jämfört med konventionell analog teknik. Våra digitala slutsteg klarar nu att till ljud omvandla upp till 80 % av tillförd energi, medan analoga förstärkare i regel har en verkningsgrad på 60 %. Tala om ljudeffektivisering! Dessutom värms de digitala förstärkarna upp så lite att de kan monteras på platser med dålig ventilation, t ex under sätet. Med bifogad sladdfjärrstyrning kan basnivån justeras på ett bekvämt sätt från sittplatsen. För bästa möjliga ljudkvalitet rekommenderar vi att en auktoriserad Velocity-återförsäljare monterar din nya Velocity-förstärkare. En kort anmärkning bara om hälsa och bullerskydd: När Du lyssnar på musik i ditt fordon, tänk då på att om man långvarigt utsätts för ljudnivåer över 100 dB kan detta medföra permanent nedsättning av hörseln och t o m leda till dövhet. Tänk på att moderna högpresterande system och högklassiga högtalaranläggningar möjliggör ljudtrycknivåer på över 130 dB. Vi är säkra på att Du kommer att uppskatta alla fördelar med och ha stor glädje av den nya klass D-förstärkaren i din ljudanläggning. För produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på följande adress. VD 502 2/1 2x100 / 1x300 watt VD 1002 2/1 2x200 / 1x600 watt fig 5 2x200 watt 2x400 watt fig 5 2x50 / 1x150 watt (THD @ < 0,07 %) 2x80 watt (THD @ < 0,07 %) 20 - 20 000 Hz > 95 dB/A 2x100 / 1x300 watt (THD @ < 0,07 %) 2x180 watt (THD @ < 0,07 %) 20 - 20 000 Hz > 95 dB/A fig 5 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V 2 ohm 2 ohm 40 - 160 Hz 40 - 600 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz 40 - 160 Hz 40 - 600 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz ja ja 202 x 58 x 268 302 x 65 x 279 252 x 58 x 268 352 x 65 x 279 fig 5 Anslutning plus/minus Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 31139 Hildesheim Tyskland Plus- och minuskabelns area får inte vara mindre än 16 mm2. Använd kabelgenomföring för hål med skarpa kanter. Jorda en vanlig minuskabel 16 mm2 med lämplig störningsfri förskruvning mot stompunkt (skruv, plåtstycke el dyl) i karossen (inte till batteriets minuspol). Skrapa kontaktytan för den jordade anslutningen metalliskt blank och smörj in med grafitfett. Ytterligare information om vår modellserie Velocity finns på vår hemsida www.velocity.de 10 Anslutningsexempel Avstämning för lågbas Anslutning av spänningsmatning .............................................. figur 2 För att kunna använda lågbasen på rätt sätt och för att få bästa ljudklang är det nödvändigt att frekvensmässigt frikoppla denna så att bara de låga frekvenserna (basen) tillförs. Anslutning till bilradio med RCA-uttag ...................................... figur 3 Anslutning till bilradio med högtalarutgång ............................... figur 4 1. Ställ först nivåreglaget LEVEL i minimiläge och trimreglaget för lågpassfiltret LOW PASS i mittläge. Högtalaranslutningar ................................................................. figur 5 Bryggkoppling ............................................................................ figur 6 2. Spela nu med anläggningen musik som Du känner väl till och som innehåller lågbas (tex. pop). Höj sedan långsamt lågbasens volym genom att vrida nivåreglaget LEVEL på förstärkaren medurs tills musiken är tonbalanserad, dvs ljudtrycket i basregistret varken är för svagt eller för starkt. Anslutning av fjärrkontroll .......................................................... figur 7 Vid anslutning via bilradions RCA- eller högtalaruttag måste den +12V anslutas. kopplade ledningen Bryggkoppling 3. Lyssna nu till hur djupa mansröster förhåller sig till den ljusare delen av basregistret (kickbas) och hur kickbasen förhåller sig till lågbasen. Basen skall vid idealiska förhållanden vara rapp/distinkt och med tydlig lågbas. Mansröster skall varken låta för tunna eller ihåliga. När Du är nöjd med inställningarna kan inställningen avslutas. Är Du inte nöjd så fortsätt såsom beskrivs under 4 och 5. Det är möjligt att ansluta 2 högtalare sterefoniskt och dessutom en tredje (bas)högtalare i monoläge (tri-mode). Se figur 6. Nivåreglage Med hjälp av nivåreglaget LEVEL kan Velocity-slutstegets ingångskänslighet anpassas till utgångsspänningen på bilradions förförstärkarutgång. 4. Om mansröster låter ihåliga eller om lågbasen är för svag, vrider Du lågpassfiltrets trimreglage något i riktning minimum (dvs sänker delningsfrekvensen) och återgår sedan till punkt 2. Inställningsområdet går från 0,3 V till 8 V. 5. Om basen är låg men verkar lös och oskarp eller dånande eller om mansröster låter för tunna, vrider Du lågpassfiltrets trimreglage något i riktning maximum (dvs höjer delningsfrekvensen) och återgår sedan till punkt 2. Vid anslutning av bilradio av annat märke skall ingångskänsligheten anpassas efter tillverkarens angivelser. Observera att nivåinställningen LEVEL inte är ett volymreglage! För exakt akustisk avstämning av delningsfiltret rekommenderar vi att Du rådfrågar en Velocity-återförsäljare. Förstärkning fjärrkontroll Uttag för anslutning av bifogad fjärrkontroll med sladd (5 m). Med fjärrkontrollen kan basnivån styras (REMOTE GAIN) på bekvämt sätt (se figur 7). Iakttag ovillkorligen vid varje inställning av delningsfiltret de tekniska data som gäller för anslutna högtalare. Användning av fjärrkontrollen förutsätter drift med lågpassfilter (delningsfiltrets väljare i läge LP). Basförstärkning Med detta basreglage (BASS BOOST) kan Du justera Velocityförstärkarens basåtergivning. Inställningsområdet går från 0 till +15 dB. Insignal Förförstärkaringångar (INPUT) för höger (right) och vänster (left) kanal. Vänligen använd Velocitys högkvalitets phonokabel (RCA) för dessa uttag. Infraljudsfilter Förstärkarens infraljudfilter (SUB SONIC) används vid ansluten lågbas. Infraljudfiltret kan justeras för att skydda lågbasen mot mekanisk överbelastning till följd av lågfrekvent ljud under hörtröskeln. Utsignal Utgångar (OUTPUT) för anslutning av ytterligare förstärkare (=förstärkarkedjor). Vänligen använd även för denna anslutning Velocitys högkvalitets phonokabel (RCA). Integrerade säkringar Förstärkaren har inbyggda säkringar (FUSE) som skyddar slutsteget och det kompletta elsystemet vid kortslutning eller annat fel. Utlöst säkring får aldrig ersättas av säkring med högre strömtal eller byglas. Väljare LP / HP / FLAT Välj här om delningsfilter skall användas och i så fall vilket. FLAT (full range) innebär att ingen filtrering sker, utan att hela frekvensområdet passerar odämpat till utgången. LP är lågpassfilter och HP högpassfilter. Välj vid behov delningsfilter före monteringen och justera sedan in det med tillhörande reglage. Indikator driftläge Att använda delningsfilter är främst meningsfullt vid flervägs ljudsystem med separat lågbas. Med förbehåll för ändringar. Blått ljus: POWER (slutsteg tillkopplat, reguljärt tillstånd) Rött ljus: PROTECTION (slutsteg elektroniskt frånkopplat pga fel) För att kunna använda lågbasen på rätt sätt och för att få bästa ljudklang är det nödvändigt att frekvensmässigt frikoppla denna så att bara de låga frekvenserna (basen) tillförs. Introducción (E) ¡Enhorabuena por la adquisición de este amplificador de sonido de alta gama, especial para vehículos! Detta gör Du genom att ställa väljaren i läge lågpass (LP) och sedan med tillhörande trimreglage justera tillämpad delningsfrekvens (mellan 40 och 160 Hz). På så sätt kan utsignalen anpassas optimalt efter ansluten högtalare (lågbas). Siendo uno de los fabricantes más innovadores en el sector de equipos de alta fidelidad para vehículos, con nuestros amplificadores Class D le damos acceso a la nueva tecnología del futuro. Du kan även ställa väljaren i läge högpass (HP) för dämpa bort de frekvenser som ligger under delningsfrekvensen. Även denna delningsfrekvens kan justeras (mellan 40 och 600 Hz) med tillhörande trimreglage. Comparados con los equipos propios de la tecnología analógica convencional, los amplificadores Class D ofrecen un rendimiento mucho más elevado. Mientras que en los amplificadores analógicos éste suele hallarse entorno al 60 %, nuestros modelos digitales son capaces de convertir en sonido puro hasta un 80 % de la energía suministrada. El resultado se podría definir como “más sonido con menos”. För exakt akustisk avstämning av delningsfiltret rekommenderar vi att Du rådfrågar en Velocity-återförsäljare. Iakttag ovillkorligen vid varje inställning av delningsfiltret de tekniska data som gäller för anslutna högtalare. Además, los amplificadores digitales se calientan tan poco que también se pueden instalar en lugares con mala ventilación como, por ejemplo, debajo de los asientos. Trimreglage delningsfrekvens (LOW PASS + HIGH PASS) El mando a distancia por cable que se incluye en el suministro permite adaptar el nivel de los tonos graves con toda comodidad desde el asiento. Om delningsfiltret är aktiverat genom att väljaren står i läge LP eller HP kan det aktiverade filtrets delningsfrekvens steglöst justeras med tillhörande trimreglage mellan 40 och 160 Hz (LP) resp. 40 och 600 Hz (HP). Om väljaren står i läge FL (full range), dvs ofiltrerad utsignal, är båda trimreglage utan funktion. Para obtener una calidad de sonido insuperable, le recomendamos encargar la instalación de su nuevo amplificador Velocity a un taller autorizado. 11 Posibilidades de aplicación y conexión de altavoces: Permítanos darle ciertos consejos relacionados con la salud: Tenga en cuenta que si escucha música dentro del vehículo a un nivel acústico permanente por encima de 100 dB puede llegar a padecer daños en el órgano auditivo o, incluso, a sufrir una pérdida total del oído. Los modernos sistemas de alto rendimiento y los altavoces de alta gama permiten alcanzar niveles acústicos por encima de 130 dB. Canales Potencia máxima 4 ohmios Potencia máxima 2 ohmios Potencia RMS 4 ohmios Potencia RMS 2 ohmios Paso de frecuencia Relación señal-ruido Sensibilidad de entrada Estabilidad Filtro de paso bajo (Low Pass) Filtro de paso alto (High Pass) Bass Boost Filtro Sub Sonic Mando a distancia para nivel de graves Dimensiones AxAxP (mm) con cubiertas Estamos seguros que usted pronto sabrá apreciar también todas las ventajas que le ofrecen nuestros amplificadores Class D. Le deseamos que disfrute del nuevo componente de su equipo de sonido. Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a: Blaupunkt GmbH Línea de atención al cliente (Hotline) Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Para más información acerca de nuestra serie Velocity, visite nuestra página web: http://www.velocity.de Normas de seguridad Instrucciones para el montaje y la conexión Desemborne el polo negativo de la batería durante el montaje y la conexión del equipo. Tenga también en cuenta las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo (airbag, sistemas de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador). En vistas a la prevención de accidentes, se recomienda encargar a un profesional la fijación del amplificador Velocity. La superficie de montaje tiene que ser apropiada para los tornillos que se adjuntan y ha de ofrecer una buena sujeción. En caso de perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna parte del vehículo (batería, cables, caja de fusibles). El amplificador se monta en un lugar apropiado como, por ejemplo, debajo de los asientos o en el maletero (v. Fig. 1). Para el lugar de montaje es preferible elegir un lugar seco que garantice una circulación de aire suficiente para refrigerar el amplificador. En caso de tener que introducir los cables en orificios de aristas afiladas, utilice pasacables. VD 502 VD 1002 2/1 2/1 2x100 / 1x300 vatios 2x200 / 1x600 vatios Fig. 5 2x200 vatios 2x400 vatios Fig. 5 2x50 / 1x150 vatios (THD @ < 0,07 %) 2x80 vatios (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz 2x100 / 1x300 vatios Fig. 5 (THD @ < 0,07 %) 2x180 vatios Fig. 5 (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz > 95 dB/A > 95 dB/A 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V 2 ohmios 40 - 160 Hz 2 ohmios 40 - 160 Hz 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz Sí Sí 202 x 58 x 268 302 x 65 x 279 252 x 58 x 268 352 x 65 x 279 Conexión del cable positivo/negativo La sección transversal del cable positivo y negativo no debe exceder de 16 mm2. En caso de tener que introducir los cables en orificios de aristas afiladas, utilice pasacables. Fije un cable negativo de tipo corriente de 16 mm2 a un punto de puesta a tierra exento de perturbaciones (tornillo o chapa de la carrocería) pero no al polo negativo de la batería. Lije la superficie de contacto del punto de conexión a tierra hasta dejarla sin pintura y aplique grasa grafitada. Utilice altavoces con una impedancia de 2 - 4 Ω. Observe la capacidad de carga máxima (potencia musical). Ejemplos de conexión Utilice cables de conexión para altavoces de hasta 8 mm2. ¡No conecte a masa los altavoces! Utilice únicamente los bornes indicados. Conexión a autorradios con salida Cinch .................................. Fig. 3 Conexión del suministro de tensión ........................................... Fig. 2 Conexión a autorradios con salida para altavoces .................... Fig. 4 La sección transversal del cable positivo y negativo no debe exceder de 16 mm2. Conexiones de los altavoces ..................................................... Fig. 5 Modo triple .................................................................................. Fig. 6 El cable positivo entre la batería y el amplificador tiene que asegurarse directamente en la batería con el un portafusibles (40 amperios). Conexión del mando a distancia por cable (REMOTE GAIN) ... Fig. 7 Al establecer la conexión con las hembrillas Cinch o para altavoces +12V de la autorradio, es necesario conectar el cable de mando. Velocity High End Reference Amplifier VD 502 / VD 1002 El amplificador es apto para instalarlo en radios con conector Cinch. Modo triple Para instalarlo en radios con conector ISO, se ruega utilizar el adaptador ISO-Cinch de Blaupunkt. Usted puede utilizar 2 altavoces y, al mismo tiempo, agregar un tercero en modo mono (modo puenteado) (v. Fig. 6). Regulador LEVEL El regulador LEVEL sirve para adaptar la sensibilidad de entrada del amplificador Velocity a la tensión de salida de la salida de preamplificador de la autorradio. El margen de regulación abarca de 0,3 V a 8 V. En caso de conectar una radio de otra marca, adapte la sensibilidad de entrada conforme se indique en las instrucciones del fabricante. Tenga en cuenta que el regulador LEVEL no sirve para regular el volumen. 12 Recuerde que es imprescindible tener en cuenta los datos técnicos de los altavoces a la hora de ajustar el diplexor. REMOTE GAIN Conexión para el mando a distancia por cable que se adjunta (5 m). Con él se puede regular cómodamente a distancia el nivel de los graves (v. Fig. 7). BASS BOOST Con el regulador Bass Boost se regula la reproducción de los tonos graves del amplificador Velocity. El margen de regulación abarca de 0 dB a +15 dB. Para utilizar el mando a distancia, es imprescindible activar el filtro de paso bajo (interruptor Crossover en posición LP). INPUT SUB SONIC Entradas de preamplificador para el canal derecho (right) e izquierdo (left). Utilice para esta toma cables Velocity-Cinch / RCA de alta calidad. El filtro Sub Sonic sirve para el modo de amplificador cuando hay un subwoofer conectado. Se puede regular para proteger dicho altavoz de una sobrecarga mecánica provocada por frecuencias graves que se hallan fuera de la gama audible. OUTPUT Salidas para conectar otro amplificador (para formar cadenas de amplificadores). Utilice también para esta toma cables Velocity-Cinch / RCA de alta calidad. Fusibles integrados (FUSE) Los fusibles integrados en el amplificador (Fuse) protegen la etapa final y todo el sistema eléctrico en caso de avería. En caso de utilizar un fusible de repuesto, no puentee nunca los fusibles ni los cambie por otros de mayor intensidad. Interruptor LP / HP / FLAT Antes de realizar el montaje, seleccione el interruptor Crossover del amplificador para ajustar el filtro de paso bajo (LP), el filtro de paso alto (HP) o todo el margen (FLAT). En la posición FLAT se utiliza todo el paso de frecuencia a la salida. Indicación del estado (POWER / PROTECTION) Luz azul: Amplificador encendido, modo de funcionamiento normal. El uso de los diplexores integrados es aconsejable sobre todo para sistemas de sonido de varias vías con subwoofer autónomo. Luz roja: Amplificador electrónicamente apagado debido a un fallo. Para sacar el mejor partido posible de un subwoofer, es necesario desacoplarlo desde el punto de vista de la frecuencia con el fin de que sólo entren en él las frecuencias bajas (graves). ¡Salvo modificaciones! Para hacerlo, seleccione LP y regule la frecuencia superior con ayuda del regulador de la frecuencia de paso entre 40 Hz y 160 Hz. Con ello el subwoofer queda desacoplado. Introdução (P) Felicitamo-lo pela compra deste amplificador Car Audio de alta qualidade. Seleccionando HP se puede variar la frecuencia límite inferior entre 40 Hz y 600 Hz con ayuda del regulador de la frecuencia de paso. Como líderes em inovações no sector de sistemas HiFi para automóvel, vimos oferecer-lhe, com os nossos amplificadores Class D, a entrada numa nova tecnologia pioneira. Para realizar un ajuste acústico exacto del diplexor, le recomendamos que consulte con un proveedor Velocity. Em comparação com a tecnologia analógica convencional, os amplificadores Class D dispõem de um nível de eficiência muito mais elevado. Enquanto este se situa nos amplificadores analógicos na margem dos 60%, os nossos estágios finais digitais convertem até 80% da energia num som brilhante. O resultado poder-se-ia caracterizar por “mais som do que menos”. Recuerde que es imprescindible tener en cuenta los datos técnicos de los altavoces a la hora de ajustar el diplexor. Regulador de la frecuencia de paso (LOW PASS + HIGH PASS) En caso de haber activado el diplexor con el interruptor Crossover (LP o HP), existe la posibilidad de regular la frecuencia de paso de cada filtro con el correspondiente regulador, disponiendo de un margen de 40 Hz a 160 Hz y de 40 Hz a 600 Hz. En el modo Full, este regulador no tiene función. Além disso, a temperatura dos amplificadores digitais é tão baixa, de forma que podem ser embutidos em lugares com má circulação do ar, por exemplo, por baixo dos assentos. Ajuste para un subwoofer O telecomando por cabo incluso permite-lhe adaptar, confortavelmente, o nível dos graves a partir de qualquer posição no carro. Para sacar el mejor partido posible de un subwoofer, es necesario desacoplarlo desde el punto de vista de la frecuencia con el fin de que sólo entren en él las frecuencias bajas (graves). Para obter um som na melhor qualidade possível, recomendamos-lhe que deixe instalar o seu amplificador Velocity numa oficina autorizada Velocity. 1. En primer lugar, coloque en el amplificador el regulador LEVEL al mínimo y el regulador de frecuencia LOW PASS en el centro. Permita-nos ainda um comentário sobre a protecção da saúde: Ao ouvir música a bordo do seu carro, queira ter em consideração que a exposição contínua a volumes situados acima dos 100 dB pode causar lesões irreversíveis no ouvido, inclusive uma perda total da audição. Com os sistemas modernos de alta performance e as configurações de altifalantes de alta qualidade, consegue-se alcançar níveis sonoros na ordem dos 130 dB. 2. A continuación, escuche en la radio una pieza musical conocida que tenga sonidos graves (p. ej. música pop). Ahora, suba lentamente el volumen del subwoofer girando a la derecha el regulador LEVEL del amplificador hasta que la impresión musical esté equilibrada, es decir, de manera que los tonos graves no resulten ni demasiado fuertes ni demasiado débiles. Estamos convencidos que irá apreciar rapidamente as vantagens dos nossos amplificadores Class D e desejamos-lhe muito prazer com este novo componente do seu sistema áudio. 3. Después, escuche la relación existente entre las voces masculinas graves y los tonos bajos superiores así como la relación entre los tonos bajos superiores y los inferiores. En el caso ideal, los tonos bajos deben sonar claros y nítidos y las voces masculinas no deben resultar ni tenues ni huecas. Cuando el sonido tenga la impresión deseada, ya puede finalizar el ajuste. Si no está satisfecho, proceda tal y como se describe en los puntos 4. y 5. Concedemos uma garantia para todos os nossos produtos comprados na União Europeia. As condições de garantia podem ser lidas na nossa página da Internet www.blaupunkt.de ou encomendadas directamente na: 4. Si las voces masculinas tienen un efecto hueco o los tonos bajos son demasiado débiles, gire el regulador LOW PASS un poco hacia la posición de mínimo y continúe el ajuste en el punto 2. Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 5. Si los tonos bajos no son nítidos y retumban o si las voces masculinas suenan demasiado tenues, gire el regulador LOW PASS un poco hacia la posición de máximo. Continúe el ajuste en el punto 2. D-31139 Hildesheim Para mais informações sobre a linha de produtos Velocity, queira visitar a nossa página na Internet: http://www.velocity.de Para realizar un ajuste acústico exacto del diplexor, le recomendamos que consulte con un proveedor Velocity. 13 Conselhos de segurança Ligação do cabo positivo/negativo Instruções para montagem e ligação Os cortes transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 16 mm2. Para uma montagem e ligação, separe primeiro o contacto negativo da bateria. Para tal, preste atenção aos avisos de segurança do fabricante do veículo (“airbags”, sistemas de alarme, computador de bordo, imobilizadores do veículo). Com vista a garantir uma segurança contra acidentes, é imprescindível deixar fixar o estágio final do Velocity numa oficina especializada. A superfície destinada à montagem tem de permitir um alojamento dos parafusos inclusos e garantir uma fixação bem firme. Quando é necessário furar buracos, tenha cuidado em não danificar nenhumas peças essenciais da viatura (bateria, cabos, caixa de fusíveis). O amplificador monta-se num local adequado, por ex., por baixo dos assentos ou na mala (ver figura 1). Para a montagem, deve escolher-se um lugar seco e com uma boa circulação do ar, de forma a garantir um arrefecimento do amplificador. Nos buracos com arrestas vivas, usar passagens de cabos. Nos buracos com arrestas vivas, usar passagens de cabos. Fixar firmemente um cabo negativo de uso corrente com 16 mm2 a um ponto de terra livre de interferências (parafuso da carroçaria, chapa da carroçaria) (não ligar ao pólo negativo da bateria!). Polir a superfície de metal no ponto de contacto à terra e lubrificar com gordura grafítica. Exemplos de ligação Ligação da alimentação de tensão ............................................ Fig. 2 Ligação a auto-rádios com saída Cinch .................................... Fig. 3 Ligação a auto-rádios com saída para altifalantes .................... Fig. 4 Ligação dos altifalantes .............................................................. Fig. 5 Tri-Mode ...................................................................................... Fig. 6 Ligação do telecomando por cabo (REMOTE GAIN) ................ Fig. 7 No caso de ligação à tomada Cinch ou à tomada para altifalantes, é +12V necessário instalar o cabo de comando. Usar altifalantes com uma impedância de 2-4 Ω. Respeitar a potência máxima musical. Tri-Mode Para ligação dos altifalantes, usar cabos com uma secção transversal de até 8 mm2. Não ligar os altifalantes à terra, usar exclusivamente os bornes indicados. É possível operar os 2 altifalantes do amplificador simultaneamente com um terceiro altifalante no modo mono (funcionamento em ponte) (ver fig. 6). Os cortes transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 16 mm2. Regulador LEVEL O cabo positivo que liga a bateria ao amplificador tem de ser protegido directamente na bateria mediante um porta-fusíveis (40 A). O regulador LEVEL permite-lhe adaptar a sensibilidade de entrada do estágio final Velocity à tensão de saída disponível na saída de pré-amplificador do seu auto-rádio. O domínio de regulação vai de 0,3 V até 8 V. Amplificador de referência topo de gama Velocity VD 502 / VD 1002 Este amplificador pode ligar-se a auto-rádios que estejam equipados com uma tomada Cinch. Quando se liga o amplificador a um auto-rádio de outra marca, é necessário adaptar a sensibilidade de entrada segundo as indicações do fabricante. Para ligar o amplificador aos auto-rádios com uma tomada ISO, deve usar-se um adaptador ISO Cinch da Blaupunkt. Por favor, tenha em conta que o regulador LEVEL não é um regulador de volume! Aplicações possíveis e ligação de altifalantes: REMOTE GAIN Canais Potência máx. 4 Ohm Potência máx. 2 Ohm Potência RMS 4 Ohm Potência RMS 2 Ohm Frequência em resposta Relação sinal/ruído Sensibilidade de entrada Estabilidade Filtro passa-baixo (Low Pass) Filtro passa-alto (High Pass) Bass Boost Filtro Sub Sonic Telecomando para regulação dos graves Dimensões LxAxP (mm) com tampas terminais Tomada para o telecomando por cabo incluso (5 m). Este telecomando permite controlar confortavelmente o nível de graves à distância (ver fig. 7). VD 502 VD 1002 2/1 2/1 2x100 / 1x300 Watt 2x200 / 1x600 Watt Fig. 5 Para poder usar o telecomando, é necessário que o amplificador seja operado com um filtro passa-baixo (selector “crossover” na posição LP). 2x200 Watt 2x400 Watt 2x50 / 1x150 Watt (THD @ < 0,07 %) 2x80 Watt (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz 2x100 / 1x300 Watt Fig. 5 (THD @ < 0,07 %) 2x180 Watt Fig. 5 (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz INPUT > 95 dB/A > 95 dB/A 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V Saídas para a ligação de um segundo amplificador (criação de cadeias de amplificadores). Para a ligação a estes terminais, use igualmente os cabos Velocity Cinch/RCA de alta qualidade. 2 Ohm 40 - 160 Hz 2 Ohm 40 - 160 Hz 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz Sim Sim 202 x 58 x 268 252 x 58 x 268 302 x 65 x 279 352 x 65 x 279 Fig. 5 Entradas de pré-amplificador para o canal direito (“right”) e esquerdo (“left”). Para a ligação a estes terminais, use os cabos Velocity Cinch/ RCA de alta qualidade. OUTPUT Selector LP / HP / FLAT Antes da montagem, comute o selector “crossover” do estágio final para regular o filtro passa-baixo (LP), o filtro passa-alto (HP) ou “fullrange” (FLAT). Na posição “FLAT”, é usada uma resposta em frequência completa na saída. Convém usar divisores de frequência integrados, sobretudo nos sistemas sonoros com múltiplas vias e com subwoofer separado. Para poder operar um subwoofer de forma optimizada e para obter um som brilhante, é necessário dividir as frequências, por forma a deixar passar apenas as frequências baixas (graves). Para o fazer, seleccione LP e regule, com a ajuda do regulador da frequência de transição, uma frequência superior situada entre 40 Hz e 160 Hz. Desta forma, consegue-se um desacoplamento óptimo de todo subwoofer. Quando se selecciona a regulação HP, pode variar-se a frequência limite inferior entre 40 Hz e 600 Hz usando o regulador da frequência de transição 14 Indledning (DK) Para um ajustamento acústico exacto do divisor de frequências, recomendamos que se deixe aconselhar pelo seu revendedor Velocity. Hjertelig til lykke med købet af denne førsteklasses audio forstærker til bilen. Quando do ajustamento do divisor de frequências, é imprescindível ter em conta os dados técnicos dos altifalantes usados. Som innovativ producent på området CarHiFi gør vi det med vore Class D forstærkere muligt for dig at få adgang til en ny fremtidsorienteret teknologi. Regulador da frequência de transição (LOW PASS + HIGH PASS) Quando o divisor de frequências é activado através do comutador “crossover” (LP ou HP), pode regular-se, com o regulador respectivo, a frequência de transição do respectivo filtro progressivamente entre 40 Hz e 160 Hz ou entre 40 Hz e 600 Hz. No modo “fullrange”, este regulador não tem função. Sammenlignet med sædvanlig analog teknik har Class D forstærkere en betydelig højere virkningsgrad. Når denne ligger i et område på 60% ved analoge forstærkere, omformer vore digitale sluttrin op til 80% af den tilførte energi til sound. Resultatet kan man betegne som "Mere sound af mindre". Derudover opvarmer de digitale forstærkere sig kun så lidt, at de også kan monteres på steder med dårlig ventilation, f.eks. under sæderne. Configurações para utilização de um subwoofer Para poder operar um subwoofer de forma optimizada e para obter um som brilhante, é necessário dividir as frequências, por forma a deixar passar apenas as frequências baixas (graves). Med kabelfjernbetjeningen, der hører med til leveringsomfanget, er det nemt at tilpasse basniveauet direkte fra sædet. 1. No amplificador, coloque primeiro o regulador LEVEL no mínimo e o regulador da frequência LOW PASS na posição central. Vi anbefaler at lade en autoriseret Velocity-forhandler montere din nye Velocity-forstærker for at få en bedst mulig klangkvalitet. 2. Toque agora, no seu auto-rádio, uma música que conheça bem e que contenha uma alta porção de graves baixos (por ex. “pop”). Aumente agora, lentamente, o volume do subwoofer virando o regulador LEVEL no amplificador no sentido dos ponteiros do relógio, até a música ficar completamente equilibrada, ou seja, de forma que os graves não pareçam demasiado realçados nem demasiado fracos. Vi tillader os lige at nævne et par forholdsregler til beskyttelse af sundheden: 3. Compare agora a relação entre as vozes masculinas baixas e os graves altos, bem como entre os graves altos e os graves baixos. O ideal são graves crepitantes, com graves baixos bem nítidos; as vozes masculinas não devem soar muito finas, nem demasiado sonoros. Quando as tonalidades correspondem às suas expectativas, pode terminar a equilibração. Se não for o caso, prossiga com os pontos 4. e 5. Vi er overbeviste om, at du snart vil sætte stor pris på vore Class D forstærkeres fordele og ønsker dig god fornøjelse med det nye modul til dit musikanlæg. Når du lytter til musik i din bil, bør du tage højde for, at det konstante lydtryksniveau over 100 dB kan resultere i irreparable høreskader og endda fuldstændig døvhed. Med moderne, højeffektive systemer og førsteklasses højttalerkonfigurationer kan der opnås lydtryksniveauer på over 130 dB. For vore produkter yder vi en producentgaranti for apparater, der er købt inden for den Europæiske Union. Garantibetingelserne kan du hente under www.blaupunkt.de eller bestille direkte hos: 4. Quando as vozes masculinas são demasiado sonoras ou os graves baixos muito fracos, convém rodar o regulador de frequência LOW PASS um pouco na direcção do mínimo, continuando a equilibração com o ponto 2. Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 5. Quando os graves parecem baixos, mas pouco nítidos e vibrantes, ou quando as vozes masculinas soam muito finas, deve virar-se o regulador LOW PASS um pouco na direcção do máximo. Prossiga depois a equilibração com ponto 2. D-31139 Hildesheim Yderligere informationer om vor Velocity-serie finder du også på vor internetadresse http://www.velocity.de Para um ajustamento acústico exacto do divisor de frequências, recomendamos que se deixe aconselhar pelo seu revendedor Velocity. Sikkerhedshenvisninger Quando do ajustamento do divisor de frequências, é imprescindível ter em conta os dados técnicos dos altifalantes usados. Monterings- og tilslutningsforskrifter Under montering og tilslutning skal batteriets negative pol afbrydes. Vær herved opmærksom på bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger (airbag, alarmanlæg, board computer, startspærre). Med henblik på sikkerhed ved ulykker skal Velocity-sluttrinnet fastgøres professionelt. Monteringsfladen skal være egnet til at holde de vedlagte skruer og byde på sikker fastgørelse. Pas på, at ingen bildele (batteri, kabel, sikringskasse) ødelægges, når der bores huller. Forstærkeren monteres på et egnet monteringssted, f.eks. under sæderne eller i bagagerummet (se fig. 1). Vælg et monteringssted, der er tørt og som sikrer tilstrækkelig luftcirkulation til køling af forstærkeren. Anvend kabelføringer ved huller med skarpe kanter. BASS BOOST Com o regulador Bass Boost, controla-se o realce dos graves no amplificador Velocity. O domínio de regulação vai de 0 dB até +15 dB. SUB SONIC O filtro Sub Sonic destina-se ao controlo do amplificador quando este está ligado a um subwoofer. Este pode ser configurado de forma a proteger o subwoofer de sobrecargas mecânicas, devidas a frequências baixas, situadas fora da área de percepção auditória. Fusíveis integrados (FUSE) Os fusíveis integrados no amplificador (Fuse) protegem o estágio final e o sistema eléctrico completo no caso de ocorrer uma falha. Quando do uso de um fusível de substituição, nunca curto-circuitar os fusíveis nem trocá-los por tipos concebidos para correntes superiores. Anvend højttalere med 2-4 Ω impedans. Vær opmærksom på den max. belastningsevne (musikeffekt). Luz avisadora (POWER / PROTECTION) Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 16 mm2. Luz azul: Det positive kabel mellem batteriet og forstærkeren skal sikres direkte på batteriet med en sikringsholder (40 A). Anvend højttalerkabler op til 8 mm2. Højttalerne må ikke sluttes til stellet og anvend kun de angivne klemmer. estágio final ligado, funcionamento regular Luz vermelha: o estágio final foi electronicamente desligado devido à ocorrência de uma falha. Velocity High End Reference Amplifier VD 502 / VD 1002 Forstærkeren kan sluttes til bilradioer med cinch-udgang. Reservado o direito a alterações. Ved tilslutning til bilradioer med ISO-tilslutning anvendes Blaupunkt ISO-cinch adapter. 15 Anvendelsesmuligheder og højttalertilslutning: Kanaler Max. Power 4 ohm Max. Power 2 ohm RMS Power 4 ohm RMS Power 2 ohm Frekvensgang Signalstøjafstand Indgangsfølsomhed Stabilitet Lavpasfilter (Low Pass) Højpasfilter (High Pass) Bass Boost Sub Sonic-filter Fjernbetjening til basniveau Dimensioner BxHxD (mm) med endehætter INPUT Forforstærkerindgange for højre (right) og venstre (left) kanal. Anvend højkvalitative Velocity-cinch/RCA-kabler til denne tilslutning. VD 502 2/1 2x100 / 1x300 watt VD 1002 2/1 2x200 / 1x600 watt Fig. 5 OUTPUT 2x200 watt 2x400 watt Fig. 5 Udgange for tilslutning af en yderligere forstærker (oprettelse af forstærkerkæder). Anvend ligeledes højkvalitative Velocity-cinch/RCAkabler til denne tilslutning. 2x50 / 1x150 watt (THD @ < 0,07 %) 2x80 watt (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz > 95 dB/A 2x100 / 1x300 watt (THD @ < 0,07 %) 2x180 watt (THD @ < 0,07 %) 20 - 20000 Hz > 95 dB/A Fig. 5 0,3 - 8 V 0,3 - 8 V 2 ohm 40 - 160 Hz 2 ohm 40 - 160 Hz 40 - 600 Hz 40 - 600 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz +15 dB (45 Hz) 20 - 55 Hz Ja Ja 202 x 58 x 268 302 x 65 x 279 252 x 58 x 268 352 x 65 x 279 LP / HP / FLAT - kontakt Fig. 5 Vælg før montering crossover-kontakten på sluttrinnet for at indstille lavpasfiltret (LP), højpasfiltret (HP) eller Fullrange (FLAT). Ved FLATpositionen anvendes den fuldstændige frekvensgang på udgangen. Brug af integrerede delefiltre er især formålstjenligt ved flervejs-soundsystemer med separat subwoofer. Det er nødvendigt at frakoble subwooferen, hvad frekvens angår, for at den kun får tilført de dybe frekvenser (bas). Dette sørger for en hensigtsmæssig brug af subwooferen. For at kunne gøre dette, vælges LP og ved hjælp af regulatoren for delefrekvens indstilles den øverste frekvens på mellem 40 Hz og 160 Hz. Således kobles enhver subwoofer optimalt fra. Ved valg af HP kan den nederste grænsefrekvens reguleres mellem 40 Hz og 600 Hz med den tilhørende regulator for delefrekvens. For en nøjagtig akustisk justering af delefiltret anbefaler vi at tale med en Velocity-forhandler. De tekniske data for de anvendte højttalere bør der ubetinget tages højde for ved justeringen af delefiltret. Regulator for delefrekvens (LOW PASS + HIGH PASS) Hvis delefiltret er aktiveret via crossover-kontakten (LP eller HP), kan det pågældende filters delefrekvens indstilles trinløst mellem 40 Hz og 160 Hz resp. 40 Hz og 600 Hz med den tilsvarende regulator. Ved Fullrange-drift har denne regulator ingen funktion. Plus- / minus-tilslutning Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 16 mm2. Anvend kabelføringer ved huller med skarpe kanter. Normale minuskabler 16 mm2 skrues sikkert på et støjfrit stelpunkt (karosseriskrue, karosseriplade) (ikke på batteriets negative pol). Stelpunktets kontaktflade skrabes metallisk blank og smøres med grafitfedt. Indstilling for en subwoofer Det er nødvendigt at frakoble subwooferen, hvad frekvens angår, for at den kun får tilført de dybe frekvenser (bas). Dette sørger for en hensigtsmæssig brug af subwooferen. Tilslutningseksempler 1. Indstil først LEVEL-knappen på minimum og LOW PASS-frekvensregulatoren på midterstilling på forstærkeren. Tilslutning af spændingsforsyningen .......................................... Fig. 2 Tilslutning til bilradioer med cinch-udgang ................................ Fig. 3 2. Spil derefter musik, som du kender godt og som har en dyb bas (f.eks. pop). Forøg nu langsomt subwooferens lydstyrke ved at dreje LEVEL-knappen på forstærkeren med uret, indtil musikken lyder afbalanceret. Det vil sige, at lyden hverken har for lave eller høje bastoner. Tilslutning til bilradioer med højttalerudgang ............................. Fig. 4 Højttalertilslutninger ................................................................... Fig. 5 Tri-Mode ...................................................................................... Fig. 6 Tilslutning af kabelfjernbetjeningen (REMOTE GAIN) .............. Fig. 7 3. Lyt herefter til forholdet mellem dybe mandestemmer og den høje bas samt forholdet mellem den høje bas (kickbass) og den dybe bas. Bassen bør i det ideelle tilfælde lyde sprød og være tydelig dyb og mandestemmerne bør hverken være for lave eller høje. Når klangen er efter din smag, kan indstillingen afsluttes. Hvis ikke, fortsæt som beskrevet under punkt 4. og 5. Ved tilslutning via bilradioens cinch- eller højttalerbøsninger skal kob+12V lingsledningen tilsluttes. Tri-Mode Du kan anvende 2 højttalere og samtidigt koble en tredje højttaler til i mono-drift (brodrift). 4. Hvis mandestemmerne er for høje eller den dybe bas for lav, bør LOW PASS-frekvensregulatoren drejes en anelse i retning af minimum og indstillingen igen fortsættes fra punkt 2. LEVEL-knap Indstillingsområdet er fra 0,3 V til 8 V. 5. Hvis bassen virker dyb, men uren og larmende, eller hvis mandestemmerne er for lave, drejes LOW PASS-frekvensregulatoren en anelse i retning af maksimum. Fortsæt indstillingen herefter under punkt 2. Ved tilslutning af en bilradio fra andre producenter skal indgangsfølsomheden tilpasses i henhold til producentens anvisninger. For en nøjagtig akustisk justering af delefiltret anbefaler vi at tale med en Velocity-forhandler. Læg mærke til, at LEVEL-knappen ikker beregnet til indstilling af lydstyrken! De tekniske data for de anvendte højttalere bør der ubetinget tages højde for ved justeringen af delefiltret. REMOTE GAIN BASS BOOST Tilslutning til den vedlagte kabelfjernbetjening (5 m). Hermed er nem fjernbetjening af basniveauet muligt (se fig. 7). Med Bass Boost-regulatoren kan Velocity-forstærkerens basgengivelse indstilles. Indstillingsområdet er fra 0 dB til +15 dB. Ved hjælp af LEVEL-knappen kan Velocity-sluttrinnets indgangsfølsomhed tilpasses udgangsspændingen på din bilradios forforstærkerudgang. Til brug af fjernbetjeningen er drift med lavpasfilter forudsætning (Crossover-kontakt på LP-positionen). 16 SUB SONIC Sub Sonic-filtret er beregnet til at understøtte forstærkeren, når en subwoofer er tilsluttet. Det kan reguleres for at beskytte subwooferen mod mekanisk overbelastning på grund af dybe frekvenser, der ligger uden for høreområdet. Integrerede sikringer (FUSE) De integrerede sikringer (Fuse) i forstærkeren beskytter sluttrinnet og det komplette elektriske system i fejltilfælde. Ved brug af reservesikringer må sikringerne aldrig kortsluttes eller udskiftes med typer med højere amperetal. Driftsindikator (POWER / PROTECTION) Blåt lys: Sluttrinnet er tændt, regulær driftstilstand. Rødt lys: Sluttrinnet er elektronisk afbrudt, da der foreligger en fejl. Ret til ændringer forbeholdes. 17 Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer Fig. 1 SPEAKER FUSE BRIDGE MODE R L +12V SUPPLY REMOTE GROUND BPC-03, 16mm2 7 607 603 093 +12V+12V ( FUSE ) +12V Fig. 2 18 12V Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer 26 pin 7 607 855 094 1 0A 7 607 893 093 36 pin OUTPUT INPUT L L PROTECTION POWER LEVEL 8V R 0.3V SUB SONIC 20Hz BASS BOOST LOW PASS HI PASS 55Hz 0dB +15dB 40Hz 160Hz 40Hz REMOTE GAIN CROSSOVER SELECTOR HP 600Hz LP FLAT ON OFF R +12V 2x BEC-04, 6m 7 607 604 093 INPUT Fig. 3 5A +12V +12V 7 607 873 093 OUTPUT INPUT L L PROTECTION POWER LEVEL 8V R 0.3V SUB SONIC 20Hz 55Hz BASS BOOST LOW PASS HI PASS 0dB +15dB 40Hz 160Hz 40Hz 600Hz REMOTE GAIN CROSSOVER SELECTOR HP LP FLAT ON OFF R +12V 2x BEC-04, 6m 7 607 604 093 INPUT Fig. 4 19 Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer SPEAKER FUSE BRIDGE MODE L R +12V SUPPLY REMOTE GROUND VD 502 4Ω / 2 x 100 watts 2Ω / 2 x 200 watts VD 1002 4Ω / 2 x 200 watts 2Ω / 2 x 400 watts SPEAKER FUSE BRIDGE MODE L R +12V SUPPLY REMOTE GROUND VD 502 4Ω / 1 x 300 watts VD 1002 4Ω / 1 x 600 watts SPEAKER FUSE BRIDGE MODE R L +12V SUPPLY REMOTE GROUND VD 502 4Ω / 2 x 100 watts 2Ω / 2 x 200 watts VD 1002 4Ω / 2 x 200 watts 2Ω / 2 x 400 watts Fig. 5 20 Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer 4Ω Tri mode VD 502 4Ω / 1 x 300 watts VD 1002 4Ω / 1 x 600 watts SPEAKER FUSE BRIDGE MODE L R +12V SUPPLY REMOTE GROUND VD 502 4Ω / 2 x 100 watts VD 1002 4Ω / 2 x 200 watts 4Ω 4Ω Fig. 6 OUTPUT INPUT L L PROTECTION POWER LEVEL 8V R 0.3V SUB SONIC 20Hz 55Hz BASS BOOST LOW PASS HI PASS 0dB +15dB 40Hz 160Hz 40Hz 600Hz REMOTE GAIN CROSSOVER SELECTOR HP LP FLAT ON R Fig. 7 21 OFF Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de serviço / Servicenumre Country: Germany (D) Phone: Fax: www: 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com 01-610 393 91 Austria (A) 01-610 390 Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 57 85 350 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH 08/03 Kr/Sl CM/PSS 8 622 403 839 22
1 / 1

Blaupunkt VD 502/ VD 1002 de handleiding

Categorie
Auto audio versterkers
Type
de handleiding