ZANKER KOB65963XK Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding
KOB65963XK
Gebruik‐
saanwijzing
Oven
Notice d'utili‐
sation
Four
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 3
Montage 6
Beschrijving van het product 7
Bedieningspaneel 7
Voor het eerste gebruik 8
Dagelijks gebruik 8
Klokfuncties 10
Gebruik van de accessoires 12
Extra functies 12
Aanwijzingen en tips 13
Onderhoud en reiniging 23
Probleemoplossing 26
Energiezuinigheid 27
Wijzigingen voorbehouden.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie:
www.zanker.de/support
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van
het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of
schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik.
Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen jonger
dan 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen
altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op
gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke
onderdelen worden heet tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden
geactiveerd.
2
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de kabel
vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de
verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te
plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, dient u de stekker
van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat
u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur
installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de
inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de
inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd
met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want
het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen
en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn
plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en geschikte
plaats die aan alle installatie-eisen voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en
units in acht.
Controleer voordat u het apparaat monteert of de
ovendeur onbelemmerd opent.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig.
3
Minimumhoogte kast (Mi-
nimumhoogte kast onder
werkblad)
590 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
594 mm
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
576 mm
Breedte van de voorkant
van het apparaat
595 mm
Breedte van de achterkant
van het apparaat
559 mm
Diepte van het apparaat 569 mm
Ingebouwde diepte van
het apparaat
548 mm
Diepte met open deur 1022 mm
Minimumgrootte ventilatie-
opening. Opening ge-
plaatst aan de onderkant
van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter-
hoek van de achterzijde
geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met elektrische
vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig
stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en
verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden
vervangen, dan moet dit gebeuren door onze
Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met
de deur van het apparaat of de niche onder het
apparaat, met name niet als deze werkt of als de
deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom en
geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan
worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in
het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat
bevatten waardoor het apparaat volledig van het
lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met een minimale
breedte van 3 mm.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker en
netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie
of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-
F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel (mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn
dan fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels).
4
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd
achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur van
het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete
lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of als
het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad
of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u
alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-
luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het
apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op schade
aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van de
ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit het
apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat
de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking
is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten
meubelpaneel ophopen en schade aan het
apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken.
Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat volledig
afgekoeld is na gebruik.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudshandelingen
verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen
dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen
op de verpakking.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen
extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid,
of zijn bedoeld om informatie te geven over de
operationele status van het apparaat. Ze zijn niet
bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
Service
Neem contact op met de erkende servicedienst voor
reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
5
Afvalverwerking
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi
het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen
dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat
vast komen te zitten.
Montage
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Inbouwen
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
6
Bevestiging van de oven aan de kast
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
8
7
12
11
5
4
1
2
3
4 631 52
9
10
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor verwarmingsfuncties
3
Aan/uit-lampje/symbool
4
Display
5
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
6
Temperatuurindicator/symbool
7
Verwarmingselement
8
Lamp
9
Ventilator
10
Uitsparing van de ovenruimte
11
Verwijderbare inschuifrail
12
Rekstanden
Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Combipan
Voor gebak en koekjes. Voor braden en roosteren of
als pan om vet op te vangen
Bedieningspaneel
Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de
bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar
buiten.
Sensorveld / Knoppen
Om de tijd in te stellen.
7
De klokfunctie instellen.
Om de tijd in te stellen.
Display
A B
A. Klokfuncties
B. Timer
Voor het eerste gebruik
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Voor het eerste gebruik
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer wordt
verlucht.
Stap 1 Stap 2
Stap 3
De klok instellen De oven reinigen De lege oven voorverwarmen.
1. Druk op: .
2. , - druk om het uur in te
stellen. Druk op:
.
3. , - druk om de minuten
in te stellen. Druk op:
.
1. Verwijder alle accessoires en
verwijderbare inschuifrails uit
de oven.
2. Maak de oven en de accessoi-
res schoon met een zachte
doek, warm water en een mild
reinigingsmiddel.
1. Stel de maximale temperatuur
in voor de functie: .
Tijd: 1 u.
2. Stel de maximale temperatuur
in voor de functie: .
Tijd: 15 min.
3. Stel de maximale temperatuur
in voor de functie:
.
Tijd: 15 min.
Schakel de oven uit en wacht tot deze afgekoeld is. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de oven.
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
8
Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar-
mingsfuncties om een verwarmings-
functie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de tempe-
ratuur te selecteren.
Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de
oven uit te schakelen.
De functie instellen:Hete lucht PLUS
WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat.
Stap 1 Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld.
Stap 2 Vul de uitsparing in de ovenruimte met
kraanwater.
De maximumcapaciteit van de uit-
sparing in de ovenruimte is 250 ml. Vul
de uitsparing in de ovenruimte niet bij tij-
dens de bereiding of als de oven heet is.
Stap 3
Stel de functie in: .
Stap 4 Draai aan de regelknop voor de temperatuur om de temperatuur in te stellen.
Stap 5 Verwarm de lege oven 10 minuten voor om vochtigheid te creëren.
Stap 6 Plaats het voedsel in de oven.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'. De ovendeur niet openen tijdens het koken.
Stap 7 Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om de oven uit te schakelen.
Stap 8 Nadat de functie eindigt, dient u de deur voorzichtig te openen. Vrijgekomen vocht kan brandwonden
veroorzaken.
Stap 9 Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld. Verwijder het resterende water uit de uitsparing in de oven.
Verwarmingsfuncties
Verwarmings-
functie
Toepassing
Uit-stand
De oven is uitgeschakeld.
Binnenverlichting
Om de lamp in te schakelen.
Verwarmings-
functie
Toepassing
Hete lucht PLUS
Om tijdens de bereiding vocht
toe te voegen. Om tijdens het
bakken de juiste kleur en knap-
perigheid te krijgen. Om bij het
opwarmen meer sappigheid te
geven.
9
Verwarmings-
functie
Toepassing
Warmelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen om
tijdens de bereiding energie te
besparen. Bij het gebruik van
deze functie kan de tempera-
tuur in de ruimte verschillen van
de ingestelde temperatuur. Het
verwarmingsvermogen kan
worden verminderd. Raadpleeg
voor meer informatie het hoofd-
stuk "Dagelijks gebruik", opmer-
kingen op: Warmelucht (voch-
tig) .
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem en
het inmaken van voedsel.
Hetelucht
Bakken op maximaal drie rek-
standen tegelijkertijd en voed-
sel drogen.
Stel de temperatuur 20 °C tot
40 °C lager in dan voor Bo-
ven- /onderwarmte.
Turbo grill
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte met
botten op één niveau. Voor gra-
tineren en bruinen.
Verwarmings-
functie
Toepassing
Grill Intens
Voor het roosteren van dunne
stukjes voedsel in grote hoe-
veelheden en voor het maken
van toast.
Pizza-functie
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en een
knapperige bodem.
Boven- /onder-
warmte
Voor het bakken en braden op
één rekstand.
Toelichting van: Warmelucht (vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de
energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten
overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen
volgens EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn
zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven
werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht (vochtig)
voor bereidingsinstructies. Zie voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk
‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing.
Klokfuncties
Klokfuncties
Klokfunctie Toepassing
Tijdstip van de dag
Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren.
Duur
Instellen hoe lang de oven in werking is.
Kookwekker
Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed op de werking
van de oven. U kunt deze functie op elk gewenst moment instellen, ook als de
oven uit staat.
10
Instellen: Klokfuncties
Wijzigen: Tijdstip van de dag
- knippert als u de oven aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de timer niet is
ingesteld.
Stap 1
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
Stap 2
, - druk hierop om de tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
- druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen. - begint te knipperen.
Instellen: Duur
Stap 1 Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
Stap 2
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
Stap 3
, - druk hierop om de duur in te stellen.
Op het display verschijnt: .
- knippert wanneer de ingestelde tijd is verstreken. Er weerklinkt een geluidssignaal en de oven
schakelt uit.
Stap 4 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 5 Draai de knoppen naar de uitstand.
Instellen: Kookwekker
Stap 1
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
Stap 2
, - druk hierop om de tijd in te stellen.
De functie wordt automatisch na 5 seconden gestart.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Stap 3 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 4 Draai de knoppen naar de uitstand.
Annuleren: Klokfuncties
Stap 1
- druk herhaaldelijk totdat het klokfunctiesymbool begint te knipperen.
Stap 2
Indrukken en vasthouden: .
De klokfunctie schakelt na enkele seconden uit.
11
Gebruik van de accessoires
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid.
Deze inkepingen voorkomen bovendien omkanteling.
De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het
kookgerei van het rooster afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes omlaag
wijzen.
Braadpan:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de in-
schuifrail.
Bakrooster, Braadpan:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de inschuif-
rails en het bakrooster op de geleiders erboven.
Extra functies
Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de
oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt, kan de
koelventilator blijven werken totdat de oven is
afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien
van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
12
onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de
oven automatisch weer ingeschakeld.
Aanwijzingen en tips
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Kookadviezen
De oven heeft vijf rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven
die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel
vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur,
kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt
vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te
bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de
gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten.
Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het
energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart
van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één
niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven
te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u
het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten.
Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel,
de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste
instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw
kookgerei, recepten en hoeveelheden.
Hete lucht PLUS
Gebruik de tweede rekstand.
Gebruik een bakplaat.
CAKE/GEBAK/BROOD
(ml) (°C) (min)
Koekjes / Scones / Croissants 100 150 - 180 10 - 20
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20
Pizza 100 230 10 - 20
Broodjes 100 200 20 - 25
Brood 100 180 35 - 40
Pruimentaart / Appeltaart / Kaneelbroodjes, gebakken in een taart-
vorm
100 - 150 160 - 180 30 - 60
Gebruik 150 ml water, tenzij anders aangegeven.
13
BEVROREN KANT-EN-KLAARMAALTIJDEN
(°C) (min)
Pizza 200 - 210 10 - 20
Croissants 170 - 180 15 - 25
Lasagne, gebruik 200 ml 180 - 200 35 - 50
Gebruik 100 ml water.
Stel de temperatuur in op 110 °C.
VOEDSELHERSTEL
(min)
Broodjes 10 - 20
Brood 15 - 25
Focaccia 15 - 25
Vlees 15 - 25
Pasta 15 - 25
Pizza 15 - 25
Rijst 15 - 25
Groenten 15 - 25
Gebruik 200 ml water.
Gebruik een glazen ovenschaal.
BRADEN
(°C) (min)
Rosbief 200 50 - 60
Kip 210 60 - 80
Geroosterd varkensvlees 180 65 - 80
14
Bakken en roosteren
CA-
KES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Recepten met
klopper
170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 Cakevorm
Zandkoekjes-
deeg
170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 Cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
170 1 165 2 60 - 80 Cakevorm,
Ø 26 cm
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Bakplaat
Jamtaart 170 2 165 2 30 - 40 Cakevorm,
Ø 26 cm
Kerstkrans, ver-
warm de oven
voor
160 2 150 2 90 - 120 Cakevorm,
Ø 20 cm
Pruimentaart,
verwarm de oven
voor
175 1 160 2 50 - 60 Broodvorm
Muffins 170 3 140 - 150 3 20 - 30 Bakplaat
Muffins, twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Bakplaat
Muffins, drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 30 - 45 Bakplaat
Koekjes 140 3 140 - 150 3 30 - 35 Bakplaat
Koekjes, twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Bakplaat
Koekjes, drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 35 - 45 Bakplaat
Schuimgebakjes 120 3 120 3 80 - 100 Bakplaat
Schuimgebakjes,
twee niveaus,
verwarm de oven
voor
- - 120 2 en 4 80 - 100 Bakplaat
Broodjes, ver-
warm de oven
voor
190 3 190 3 12 - 20 Bakplaat
15
CA-
KES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Bakplaat
Eclairs, twee ni-
veaus
- - 170 2 en 4 35 - 45 Bakplaat
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 Cakevorm,
Ø 20 cm
Rijke vruchtenca-
ke
160 1 150 2 110 - 120 Cakevorm,
Ø 24 cm
Verwarm de lege oven voor.
BROOD EN
PIZZA
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Witbrood, 1 - 2 stuks,
0,5 kg elk
190 1 190 1 60 - 70 -
Roggebrood, voor-
verwarming is niet
nodig
190 1 180 1 30 - 45 Broodvorm
Broodjes, 6 - 8
broodjes
190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 Bakplaat
Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Geëmail-
leerde plaat
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Bakplaat
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de taartvorm.
FLANS
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Pastataart, voorverwarming is
niet nodig
200 2 180 2 40 - 50
16
FLANS
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Hartige groentetaart, voorver-
warming is niet nodig
200 2 175 2 45 - 60
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Gebruik de tweede rekstand.
Maak gebruik van het bakrooster.
VLEES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Rundvlees 200 190 50 - 70
Varkensvlees 180 180 90 - 120
Kalfsvlees 190 175 90 - 120
Engelse rosbief, rood 210 200 50 - 60
Engelse rosbief, medium 210 200 60 - 70
Engelse biefstuk, bien cuit 210 200 70 - 75
VLEES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Varkensbraadstuk, met zwoerd 180 2 170 2 120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120
Lamsbout 190 2 175 2 110 - 130
Hele kip 220 2 200 2 70 - 85
Hele kalkoen 180 2 160 2 210 - 240
Hele eend 175 2 220 2 120 - 150
17
VLEES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Hele gans 175 2 160 1 150 - 200
Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80
Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200
Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120
Gebruik de tweede rekstand.
VIS
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen 190 175 40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60
Grill
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de vierde rekstand.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6 - 8
Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14
Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
18
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
Turbo grill
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de eerste of tweede rekstand.
Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de tijd
die in de onderstaande tabel wordt gegeven met de
centimeters van de dikte van de filet.
RUNDVLEES
(°C) (min)
Rosbief of ossenhaas,
rood
190 - 200 5 - 6
Rosbief of ossenhaas,
medium
180 - 190 6 - 8
Rosbief of ossenhaas,
gaar
170 - 180 8 - 10
VARKENS-
VLEES (°C) (min)
Schouder / Nek /
Hamlap, 1 - 1,5 kg
160 - 180 90 - 120
Karbonade / Spare
ribs, 1 - 1,5 kg
170 - 180 60 - 90
Gehaktbrood, 0,75 - 1
kg
160 - 170 50 - 60
Varkensschenkel,
voorgekookt, 0,75 - 1
kg
150 - 170 90 - 120
KALFSVLEES
(°C) (min)
Geroosterd kalfs-
vlees, 1 kg
160 - 180 90 - 120
Kalfsschenkel, 1,5 - 2
kg
160 - 180 120 - 150
LAMSVLEES
(°C) (min)
Lamsbout / Geroo-
sterd lamsvlees, 1 -
1,5 kg
150 - 170 100 - 120
Lamsrugfilet, 1 - 1,5
kg
160 - 180 40 - 60
GEVOGELTE
(°C) (min)
Gevogelte, porties,
0,2 - 0,25 kg elk
200 - 220 30 - 50
Halve kip, 0,4 - 0,5 kg
elk
190 - 210 35 - 50
Kip, haantje, 1 - 1,5
kg
190 - 210 50 - 70
Eend, 1,5 - 2 kg 180 - 200 80 - 100
Gans, 3,5 - 5 kg 160 - 180 120 - 180
Kalkoen, 2,5 - 3,5 kg 160 - 180 120 - 150
19
GEVOGELTE
(°C) (min)
Kalkoen, 4 - 6 kg 140 - 160 150 - 240
VIS (GE-
STOOMD) (°C) (min)
Hele vis, 1 - 1,5 kg 210 - 220 40 - 60
Dehydrateren - Hetelucht
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of bakpapier
belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat halverwege de
droogtijd, open de deur en laat het één nacht afkoelen
om het drogen te voltooien.
Gebruik voor 1 bakplaat de derde rekstand.
Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de vierde
rekstand.
GROENTEN
(°C) (u)
Bonen 60 - 70 6 - 8
GROENTEN
(°C) (u)
Paprika’s 60 - 70 5 - 6
Soepgroenten 60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Kruiden 40 - 50 2 - 3
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
FRUIT
(u)
Pruimen 8 - 10
Abrikozen 8 - 10
Schijfjes appel 6 - 8
Peren 6 - 9
Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend
servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Ovenschaaltjes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen
op die hieronder in de tabel staan.
20
(°C) (min)
Zoete broodjes, 12
stuks
bakplaat of lekschaal 175 3 40 - 50
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Pizza, bevroren,
0,35 kg
rooster 180 2 45 - 55
Koninginnenbrood
(opgerolde cake met
jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 170 2 45 - 50
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
190 3 45 - 55
Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 180 2 35 - 45
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 50
Gepocheerde vis,
0,3 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 170 3 30 - 40
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 180 3 40 - 50
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 30 - 45
Makarons, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 45 - 55
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Groenten, gepo-
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Mediterrane groen-
ten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 45
21
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C) (min)
Kleine ca-
kes, 20
stuks per
bakplaat
Boven- /
onderwarmte
Bakplaat 3 170 20 - 30 -
Kleine ca-
kes, 20
stuks per
bakplaat
Hetelucht Bakplaat 3 150 -
160
20 - 35 -
Kleine ca-
kes, 20
stuks per
bakplaat
Hetelucht Bakplaat 2 en
4
150 -
160
20 - 35 -
Appel-
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Boven- /
onderwarmte
Bakroos-
ter
2 180 70 - 90 -
Appel-
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 70 - 90 -
Biscuitge-
bak, taart-
vorm Ø26
cm
Boven- /
onderwarmte
Bakroos-
ter
2 170 40 - 50 Verwarm de oven 10
minuten voor.
Biscuitge-
bak, taart-
vorm Ø26
cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 40 - 50 Verwarm de oven 10
minuten voor.
Biscuitge-
bak, taart-
vorm Ø26
cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 en
4
160 40 - 60 Verwarm de oven 10
minuten voor.
Zandtaart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 3 140 -
150
20 - 40 -
Zandtaart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 2 en
4
140 -
150
25 - 45 -
22
(°C) (min)
Zandtaart-
deeg
Boven- /
onderwarmte
Bakplaat 3 140 -
150
25 - 45 -
Geroo-
sterd
brood, 4 -
6 stuks
Grill Bakroos-
ter
4 max. 2 - 3 minuten
eerste kant; 2 - 3
minuten tweede
kant
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Runder-
burger, 6
stuks, 0,6
kg
Grill Rooster
en lekbak
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster op
het vierde niveau en
de lekbak op het der-
de niveau in de oven.
Draai het voedsel hal-
verwege de berei-
dingstijd om.
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Opmerkingen over schoonmaken
Reinigingsmid-
delen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigings-
middel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks ge-
bruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroorza-
ken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te verminde-
ren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het voedsel
niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm
water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen.
23
Hoe schoon te maken: Uitsparing van de
ovenruimte
Reinig de uitsparing van de ovenruimte om
kalksteenresten te verwijderen na het koken met stoom.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Giet: 250 ml witte azijn in de uitspa-
ring van de ovenruimte. Gebruik
maximaal 6% azijn zonder toevoe-
gingen.
Laat de azijn de kalksteenresten ge-
durende 30 minuten oplossen bij
omgevingstemperatuur.
Maak de uitsparing schoon met
lauw water en een zachte doek.
Voor de functie: Hete lucht PLUS reinig de oven elke 5-10 kookcycli.
Hoe te verwijderen: Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze
afgekoeld is.
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
de zijwand.
Stap 3 Trek de inschuifrail bij de achterkant
uit de zijwand en verwijder deze.
2
1
Stap 4 Installeer de inschuifrails in de omge-
keerde volgorde.
Hoe te verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze schoon te
maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
Let op! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
24
Stap 1 Open de deur volledig en houd beide schar-
nieren vast.
Stap 2 Til de hendel op beide scharnieren volledig
omhoog en draai het.
Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek
hem naar voren en verwijder hem van zijn
plek.
Stap 4 Leg de deur op een zachte doek op een sta-
biele ondergrond.
Stap 5 Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de
deur aan beide kanten vastpakken en naar
binnen drukken om de klemsluiting te ont-
grendelen.
Stap 6 Trek de deurlijst naar voren om hem te ver-
wijderen.
1
2
B
Stap 7 Houd de glasplaat van de deur bij de boven-
kant vast en trek deze voorzichtig naar bui-
ten. Zorg dat het glas volledig uit de geleiders
schuift.
Stap 8 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glaspla-
ten niet in de vaatwasser.
Stap 9 Installeer na het reinigen de glasplaat en de
ovendeur.
25
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de
glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw
aanvoelt.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uit-
sparingen plaatst.
A
Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te
voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van
de holte.
Achterlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig het glazen deksel.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
Probleemoplossing
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Wat te doen in de volgende gevallen...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn
opgenomen contact op met een erkend servicecentrum.
Probleem Controleer of de vol-
gende zaken gelden...
De oven wordt niet
warm.
De zekering is doorge-
slagen.
Probleem Controleer of de vol-
gende zaken gelden...
De deurpakking is be-
schadigd.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op met
een erkend servicecen-
trum.
Op het display wordt
"12.00" weergegeven.
Er is een stroomstoring
geweest. Stel de dagtijd
in.
Het water lekt uit de uit-
holling in de ovenruimte.
Er zit te veel water in de
uitholling van de oven-
ruimte.
26
Probleem Controleer of de vol-
gende zaken gelden...
Onbevredigende kook-
prestaties van de func-
tie: Hete lucht PLUS .
U heeft de uitholling van
de ovenruimte met wa-
ter gevuld.
De lamp werkt niet. De lamp is opgebrand.
Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan
contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op
het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de
voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Energiezuinigheid
Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier Zanker
Modelidentificatie KOB65963XK 949499347
Energie-efficiëntie-index 95.3
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder-
warmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 27.5 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills - Metho-
den voor prestatiemeting.
27
Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het dagelijks
koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven
in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens
gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor
dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te
besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken
voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete
lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag
dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor
het einde van het koken. De restwarmte in de oven
zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden
op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de
restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te
besparen.
Milieubescherming
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
28
Table des matières
Information sur la sécurité 29
Consignes de sécurité 30
Installation 33
Description de l'appareil 35
Bandeau de commande 35
Avant la première utilisation 36
Utilisation quotidienne 36
Fonctions de l'horloge 38
Utilisation des accessoires 39
Fonctions supplémentaires 40
Conseils et astuces 40
Entretien et nettoyage 51
Dépannage 55
Rendement énergétique 55
Sous réserve de modifications.
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et
les réparations :
www.zanker.de/support
Information sur la sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions
fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont
correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les
risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant
un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de
l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les
convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés de
l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les
parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.
29
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous
recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Consignes générales de sécurité
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les
éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des
accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez l'appareil de
la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché
avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure
encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour
nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut
briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin
d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis
sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Réinstallez les
supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
Consignes de sécurité
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants
de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
30
Respectez l'espacement minimal requis par rapport
aux autres appareils et éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du
four s’ouvre sans retenue.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque
l'appareil est raccordé à une prise secteur.
Hauteur minimale du meu-
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de
travail)
590 (600) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap-
pareil
594 mm
Hauteur de l’arrière de
l’appareil
576 mm
Largeur de l’avant de l’ap-
pareil
595 mm
Largeur de l’arrière de
l’appareil
559 mm
Profondeur de l'appareil 569 mm
Profondeur d’encastre-
ment de l’appareil
548 mm
Profondeur avec porte ou-
verte
1022 mm
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
560x20 mm
Longueur du câble d’ali-
mentation secteur. Le câ-
ble est placé dans le coin
droit de la face arrière
1500 mm
Vis de montage 4x25 mm
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie
ou d'électrocution.
Tous les raccordements électriques doivent être
effectués par un électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité
correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le
câble d'alimentation. Le remplacement du câble
d’alimentation de l’appareil doit être effectué par
notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en
contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou
de la niche d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la
porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur
qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise
secteur est accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la
fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher
l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise
secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés :
des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser
doivent être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un dispositif
d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil
du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement
doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3
mm minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche d'alimentation
et un câble d'alimentation.
Types de câbles compatibles pour l'installation ou
le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-
F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance totale
sur la plaque signalétique. Vous pouvez également
consulter le tableau :
Puissance totale (W) Section du câble (mm²)
maximum 1380 3 x 0.75
31
Puissance totale (W) Section du câble (mm²)
maximum 2300 3 x 1
maximum 3680 3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus
que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron).
Utilisation
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont
pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De
l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou
comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous
utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un
mélange d'alcool et d'air facilement inflammable
peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues
entrer en contact avec l'appareil lorsque vous
ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décoloration
de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni aucun
autre objet directement sur le fond de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais
d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de
l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou remettez
en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable
est sans effet sur les performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui
peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres
que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de
chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée pendant la
cuisson.
Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un meuble
(par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit
jamais fermée lorsque l'appareil fonctionne. La
chaleur et l'humidité peuvent s'accumuler derrière la
porte fermée du meuble et provoquer d'importants
dégâts sur l'appareil, le meuble ou le sol. Ne fermez
pas la paroi du meuble tant que l'appareil n'a pas
complètement refroidi.
Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de blessure,
d'incendie ou de dommages matériels
sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil
et débranchez la fiche de la prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte si
elles sont endommagées. Contactez le service
après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de
l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir
le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur son emballage.
Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
32
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit
et les lampes de rechange vendues séparément :
Ces lampes sont conçues pour résister à des
conditions physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la température, les
vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler
des informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être
utilisées dans d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un
logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes
spécifications.
Maintenance
Pour réparer l'appareil, contactez un service après-
vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil
et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour
empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
Installation
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Encastrement
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
33
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
Fixation du four au meuble
34
Description de l'appareil
Présentation générale
8
7
12
11
5
4
1
2
3
4 631 52
9
10
1
Bandeau de commande
2
Manette de sélection des modes de cuisson
3
Voyant / symbole de mise sous tension
4
Affichage
5
Thermostat
6
Indicateur / symbole de température
7
Élément chauffant
8
Éclairage
9
Ventilateur
10
Bac de la cavité
11
Support de grille, amovible
12
Position des grilles
Accessoires
Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à gâteau/
pâtisserie.
Plat multi-usages
Pour les gâteaux et les biscuits. Pour cuire et griller
ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse.
Bandeau de commande
Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La
manette sort alors de son logement.
Touches sensitives
Pour régler l'heure.
Pour régler une fonction de l'horloge.
Pour régler l'heure.
Affichage
A B
A. Fonctions de l’horloge
B. Minuteur
35
Avant la première utilisation
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Avant la première utilisation
Le four peut produire une odeur et de la fumée lors du préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée.
Étape 1 Étape 2
Étape 3
Réglez l'horloge Nettoyez le four Préchauffez le four à vide
1. Appuyez sur : .
2. , - appuyez pour régler
l’heure. Appuyez sur :
.
3. , - appuyez pour régler
les minutes. Appuyez sur :
.
1. Retirez les supports de grille
amovibles et tous les accessoi-
res du four.
2. Nettoyez le four et les acces-
soires avec un chiffon doux, de
l’eau tiède et un détergent
doux.
1. Réglez la température maxi-
male pour la fonction : .
Durée : 1 h
2. Réglez la température maxi-
male pour la fonction : .
Durée : 15 min.
3. Réglez la température maxi-
male pour la fonction :
.
Durée : 15 min.
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four.
Utilisation quotidienne
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Comment régler : Mode de cuisson
Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis-
son pour sélectionner un mode de cuis-
son.
Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner la
température.
Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
Réglage de la fonction :Chaleur tournante PLUS
AVERTISSEMENT! Risque de brûlures et de dommages matériels à l'appareil.
Étape 1 Assurez-vous que le four est froid.
36
Étape 2 Remplissez le bac de la cavité avec de
l'eau du robinet.
Le bac de la cavité a une contenance
maximale de 250 ml. Ne remplissez pas
le bac de la cavité en cours de cuisson,
ou lorsque le four est chaud.
Étape 3
Réglez la fonction : .
Étape 4 Tournez la manette de température pour régler la température.
Étape 5 Préchauffez le four à vide pendant 10 minutes pour créer de l’humidité.
Étape 6 Enfournez les aliments.
Reportez-vous au chapitre « Conseils ». Au cours de la cuisson, n'ouvrez pas la porte du four.
Étape 7 Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour mettre à l'arrêt le four.
Étape 8 Une fois la fonction terminée, ouvrez délicatement la porte. L'humidité qui s'échappe peut provoquer des
brûlures.
Étape 9 Assurez-vous que le four est froid. Videz l'eau restante du bac de la cavité.
Modes de cuisson
Mode de cuisson Application
Position Arrêt
Le four est éteint.
Eclairage four
Pour allumer l’éclairage.
Chaleur tournan-
te PLUS
Pour ajouter de l'humidité en
cours de cuisson. Pour obtenir
une belle couleur et une croûte
croustillante en cours de cuis-
son. Pour rester plus juteux en
cours de réchauffage.
Mode de cuisson Application
Chaleur tournan-
te humide
Cette fonction est conçue pour
économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Lorsque vous
utilisez cette fonction, la tempé-
rature à l'intérieur de la cavité
peut différer de la température
sélectionnée. La puissance
peut être réduite. Pour plus
d’informations, consultez le
chapitre « Utilisation quotidien-
ne », Remarques sur : Chaleur
tournante humide.
Cuisson de sole
Pour cuire des gâteaux à fond
croustillant et pour stériliser des
aliments.
Chaleur tournan-
te
Pour faire cuire sur 3 niveaux
en même temps et pour déshy-
drater des aliments.
Diminuez les températures du
four de 20 à 40 °C par rapport à
la Chauffage Haut/ Bas.
37
Mode de cuisson Application
Turbo gril
Pour rôtir de grosses pièces de
viande ou de volaille avec os
sur un seul niveau. Également
pour gratiner et faire dorer.
Gril rapide
Pour faire griller des aliments
peu épais en grandes quantités
et pour faire griller du pain.
Fonction Pizza
Pour cuire des pizzas. Pour do-
rer de façon intensive et obtenir
un fond croustillant.
Chauffage Haut/
Bas
Pour cuire et rôtir des aliments
sur un seul niveau.
Remarques sur : Chaleur tournante humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer à la
classe d'efficacité énergétique et aux exigences d’éco-
conception selon les normes EU 65/2014 et EU
66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée
pour éviter d'interrompre la fonction et pour un
fonctionnement avec la meilleure efficacité énergétique
possible.
Pour obtenir des instructions de cuisson, reportez-vous
au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur tournante
humide. Pour obtenir des recommandations générales
sur les économies d'énergie, consultez le chapitre
« Efficacité énergétique, « Four - Économie d'énergie ».
Fonctions de l'horloge
Fonctions de l’horloge
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure
Pour régler, changer ou vérifier l'heure.
Durée
Pour régler la durée de fonctionnement du four.
Minuteur
Pour régler la minuterie. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement
du four. Vous pouvez régler cette fonction à tout moment, même quand le four
est éteint.
Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment modifier : Heure
- clignote lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou que le
minuteur n'est pas réglé.
Étape 1
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Étape 2
, - appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
- appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure. - commence à clignoter.
38
Comment régler : Durée
Étape 1 Sélectionnez une fonction du four et la température.
Étape 2
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Étape 3
, - appuyez pour régler la durée.
L'affichage indique : .
- clignote lorsque la durée définie est écoulée. Le signal sonore retentit et le four s'éteint.
Étape 4 Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 5 Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment régler : Minuteur
Étape 1
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Étape 2
, - appuyez pour régler l’heure.
La fonction démarre automatiquement au bout de 5 s.
Lorsque la durée définie est écoulée, un signal sonore retentit.
Étape 3 Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 4 Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment annuler : Fonctions de l’horloge
Étape 1
- appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que le symbole de la fonction horloge commence à clignoter.
Étape 2
Maintenez la touche : .
La fonction horloge est désactivée au bout de quelques secondes.
Utilisation des accessoires
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte plus de
sécurité. Les indentations sont également des
dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille
empêche les ustensiles de cuisine de glisser.
39
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support de gril-
le.
Grille métallique, Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support de gril-
le et glissez la grille métallique entre les rails se
trouvant juste au-dessus.
Fonctions supplémentaires
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en marche
pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le
four, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des composants
défectueux peuvent causer une surchauffe dangereuse.
Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de
sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en fonctionnement lorsque
la température baisse.
Conseils et astuces
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Conseils de cuisson
Le four dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien four.
Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages
40
standard pour la température, le temps de cuisson et le
niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour
une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en
rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à l'air
de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur.
Dans cet environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à
l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson
et la consommation énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson défini.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour
éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant
environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se
forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir.
Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à
nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa
consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez.
Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction,
temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos
recettes et les quantités lorsque vous utiliserez
l'appareil.
Chaleur tournante PLUS
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez un plateau de cuisson.
GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS
(ml) (°C) (min)
Cookies / Scones / Croissants 100 150 - 180 10 - 20
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20
Pizza 100 230 10 - 20
Petits pains 100 200 20 - 25
Pain 100 180 35 - 40
Gâteau aux prunes / Tarte aux pommes / Petits pains à la cannelle,
cuits dans un moule à gâteaux
100 - 150 160 - 180 30 - 60
Utilisez 150 ml d'eau, sauf indication contraire.
PLATS PRÉPARÉS SURGELÉS
(°C) (min)
Pizza 200 - 210 10 - 20
Croissants 170 - 180 15 - 25
41
PLATS PRÉPARÉS SURGELÉS
(°C) (min)
Lasagne, utilisez 200 ml 180 - 200 35 - 50
Utilisez 100 ml d'eau.
Réglez la température sur 110 °C.
RÉGÉNÉRATION DES ALIMENTS
(min)
Petits pains 10 - 20
Pain 15 - 25
Focaccia 15 - 25
Viande 15 - 25
Pâtes 15 - 25
Pizza 15 - 25
Riz 15 - 25
Légumes 15 - 25
Utilisez 200 ml d'eau.
Utilisez un plat de cuisson en verre.
RÔTI
(°C) (min)
Rôti de bœuf 200 50 - 60
Poulet 210 60 - 80
Rôti de porc 180 65 - 80
42
Rôtissage et cuisson
GÂ-
TEAUX
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Recettes avec un
fouet
170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Moule à gâ-
teau
Pâte sablée 170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Moule à gâ-
teau
Cheesecake au
babeurre
170 1 165 2 60 - 80 Moule à gâ-
teau, Ø 26
cm
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Plateau de
cuisson
Tarte à la confitu-
re
170 2 165 2 30 - 40 Moule à gâ-
teau, Ø 26
cm
Gâteau de Noël,
préchauffer le
four à vide
160 2 150 2 90 - 120 Moule à gâ-
teau, Ø 20
cm
Gâteau aux pru-
nes, préchauffer
le four à vide
175 1 160 2 50 - 60 Moule à pain
Muffins 170 3 140 - 150 3 20 - 30 Plateau de
cuisson
Muffins, deux ni-
veaux
- - 140 - 150 2 et 4 25 - 35 Plateau de
cuisson
Muffins, trois ni-
veaux
- - 140 - 150 1, 3 et 5 30 - 45 Plateau de
cuisson
Biscuits 140 3 140 - 150 3 30 - 35 Plateau de
cuisson
Biscuits, deux ni-
veaux
- - 140 - 150 2 et 4 35 - 40 Plateau de
cuisson
Biscuits, trois ni-
veaux
- - 140 - 150 1, 3 et 5 35 - 45 Plateau de
cuisson
Meringues 120 3 120 3 80 - 100 Plateau de
cuisson
43
GÂ-
TEAUX
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Meringues, deux
niveaux, pré-
chauffer le four à
vide
- - 120 2 et 4 80 - 100 Plateau de
cuisson
Petits pains, pré-
chauffer le four à
vide
190 3 190 3 12 - 20 Plateau de
cuisson
Éclairs 190 3 170 3 25 - 35 Plateau de
cuisson
Éclairs, deux ni-
veaux
- - 170 2 et 4 35 - 45 Plateau de
cuisson
Tartes sur pla-
teau
180 2 170 2 45 - 70 Moule à gâ-
teau, Ø 20
cm
Gâteau avec
beaucoup de
fruits
160 1 150 2 110 - 120 Moule à gâ-
teau, Ø 24
cm
Préchauffez le four à vide.
PAIN ET PIZ-
ZA
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pain blanc, 1 à 2 piè-
ces, 0,5 kg chacune
190 1 190 1 60 - 70 -
Pain de seigle, le
préchauffage n’est
pas nécessaire
190 1 180 1 30 - 45 Moule à
pain
Petits pains, 6 - 8 pe-
tits pains
190 2 180 2 (2 et 4) 25 - 40 Plateau de
cuisson
Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Plaque
émaillée
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Plateau de
cuisson
Préchauffez le four à vide.
44
Utilisez le moule à gâteaux.
PRÉPARATIONS À
BASE D'ŒUFS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Flan de pâtes, le préchauffage
n’est pas nécessaire
200 2 180 2 40 - 50
Flan de légumes, le préchauffa-
ge n’est pas nécessaire
200 2 175 2 45 - 60
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannellonis 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez la grille métallique.
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Bœuf 200 190 50 - 70
Porc 180 180 90 - 120
Veau 190 175 90 - 120
Rôti de bœuf, saignant 210 200 50 - 60
Rôti de bœuf, cuit à point 210 200 60 - 70
Rôti de bœuf, bien cuit 210 200 70 - 75
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Palette de porc, avec couenne 180 2 170 2 120 - 150
Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 - 120
Gigot d’agneau 190 2 175 2 110 - 130
Poulet entier 220 2 200 2 70 - 85
45
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Dinde entière 180 2 160 2 210 - 240
Canard entier 175 2 220 2 120 - 150
Oie entière 175 2 160 1 150 - 200
Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 - 80
Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 - 200
Faisan entier 190 2 175 2 90 - 120
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
POISSON
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Truite / Dorade, 3 - 4 poissons 190 175 40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60
Gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le quatrième niveau de la grille.
Réglez le gril à la température maximale.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6 - 8
Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14
Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12
46
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
Turbo gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille.
Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le temps
indiqué dans le tableau ci-dessous par l'épaisseur de la
viande en cm.
BŒUF
(°C) (min)
Rôti ou filet de bœuf,
saignant
190 - 200 5 - 6
Rôti ou filet de bœuf,
à point
180 - 190 6 - 8
Rôti ou filet de bœuf,
bien cuit
170 - 180 8 - 10
PORC
(°C) (min)
Épaule / Cou / Noix
de jambon, 1 - 1,5 kg
160 - 180 90 - 120
Côtelettes / Côte le-
vée, 1 - 1,5 kg
170 - 180 60 - 90
Pain de viande, 0,75 -
1 kg
160 - 170 50 - 60
Jarret de porc, pré-
cuit, 0,75 - 1 kg
150 - 170 90 - 120
VEAU
(°C) (min)
Rôti de veau, 1 kg 160 - 180 90 - 120
Jarret de veau, 1,5 - 2
kg
160 - 180 120 - 150
AGNEAU
(°C) (min)
Gigot d’agneau / Rôti
d’agneau, 1 - 1,5 kg
150 - 170 100 - 120
Selle d’agneau, 1 -
1,5 kg
160 - 180 40 - 60
VOLAILLE
(°C) (min)
Volaille, portions0,2 -
0,25 kg chacune
200 - 220 30 - 50
Poulet, demi0,4 - 0,5
kg chacune
190 - 210 35 - 50
Poulet, poularde, 1 -
1,5 kg
190 - 210 50 - 70
Canard, 1,5 - 2 kg 180 - 200 80 - 100
Oie, 3,5 - 5 kg 160 - 180 120 - 180
47
VOLAILLE
(°C) (min)
Dinde, 2,5 - 3,5 kg 160 - 180 120 - 150
Dinde, 4 - 6 kg 140 - 160 150 - 240
POISSON
(À LA VAPEUR) (°C) (min)
Poisson entier, 1 -
1,5 kg
210 - 220 40 - 60
Déshydratation - Chaleur tournante
Utilisez des plaques recouvertes de papier sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la
moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la porte et
laissez refroidir pendant une nuit pour terminer le
séchage.
Pour une plaque, utilisez le troisième niveau de la grille.
Pour deux plaques, utilisez les premier et quatrième
niveaux de la grille.
LÉGUMES
(°C) (h)
Haricots 60 - 70 6 - 8
Poivrons 60 - 70 5 - 6
Légumes pour soupe 60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Herbes 40 - 50 2 - 3
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
FRUITS
(h)
Prunes 8 - 10
Abricots 8 - 10
Tranches de pommes 6 - 8
Poires 6 - 9
Chaleur tournante humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les
plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de diamè-
tre, 5 cm de hau-
teur
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions
indiquées dans le tableau ci-dessous.
48
(°C) (min)
Petits pains sucrés,
(12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
175 3 40 - 50
Petits pains, (9 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 45
Pizza, surgelée,
0,35 kg
grille métallique 180 2 45 - 55
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Brownie Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 45 - 50
Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur
une grille métallique
190 3 45 - 55
Fond de tarte en gé-
noise
moule à tarte sur une grille
métallique
180 2 35 - 45
Génoise Victoria Plat de cuisson sur la grille
métallique
170 2 35 - 50
Poisson poché, 0,3
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 45
Poisson entier, 0,2
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 25 - 35
Filet de poisson, 0,3
kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
170 3 30 - 40
Viande pochée, 0,25
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 45
Chachlyk, 0.5 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 40 - 50
Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150 2 30 - 45
Macarons, (20 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 45 - 55
Muffins, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 35 - 45
Biscuits à pâte bri-
sée, (20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150 2 40 - 50
49
(°C) (min)
Tartelettes, (8 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Légumes, pochés,
0.4 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 45
Omelette végéta-
rienne
plaque à pizza sur la grille
métallique
180 3 35 - 45
Légumes méditerra-
néens, 0.7 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 4 35 - 45
Informations pour les instituts de test
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
(°C) (min)
Petits gâ-
teaux, 20
par pla-
teau
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 170 20 - 30 -
Petits gâ-
teaux, 20
par pla-
teau
Chaleur tour-
nante
Plateau
de cuis-
son
3 150 -
160
20 - 35 -
Petits gâ-
teaux, 20
par pla-
teau
Chaleur tour-
nante
Plateau
de cuis-
son
2 et 4 150 -
160
20 - 35 -
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille mé-
tallique
2 180 70 - 90 -
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chaleur tour-
nante
Grille mé-
tallique
2 160 70 - 90 -
50
(°C) (min)
Génoise,
moule à
gâteau de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille mé-
tallique
2 170 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise,
moule à
gâteau de
26 cm
Chaleur tour-
nante
Grille mé-
tallique
2 160 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise,
moule à
gâteau de
26 cm
Chaleur tour-
nante
Grille mé-
tallique
2 et 4 160 40 - 60 Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Sablé Chaleur tour-
nante
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
20 - 40 -
Sablé Chaleur tour-
nante
Plateau
de cuis-
son
2 et 4 140 -
150
25 - 45 -
Sablé Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
25 - 45 -
Toasts, 4 -
6 mor-
ceaux
Gril Grille mé-
tallique
4 max. 2 à 3 minutes sur
la première fa-
ce ; 2 à 3 minu-
tes sur la secon-
de face.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Steak ha-
ché, 6 piè-
ces,
0,6 kg
Gril Grille mé-
tallique et
lèchefrite
4 max. 20 - 30 Placez la grille métal-
lique sur le quatrième
niveau et la lèchefrite
sur le troisième ni-
veau du four. Tournez
les aliments à mi-
cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
51
Remarques concernant l'entretien
Agents nettoy-
ants
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Nettoyez et
contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation quo-
tidienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut
provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour diminuer
la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne conservez
pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux
après chaque utilisation.
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec
de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets
tranchants.
Nettoyage : Bac de la cavité
Nettoyez le bac de la cavité pour retirer les résidus de
tartre après une cuisson à la vapeur.
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Versez : 250 ml de vinaigre blanc
dans le bac de la cavité. Utilisez du
vinaigre à 6 % maximum, sans addi-
tifs.
Laissez le vinaigre dissoudre les ré-
sidus de tartre à température am-
biante pendant 30 minutes.
Nettoyez la cavité à l'eau tiède avec
un chiffon doux.
Pour la fonction : Chaleur tournante PLUS nettoyez le four tous les 5 à 10 cycles de cuisson.
Comment enlever : Supports de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit
froid.
Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de
la paroi latérale.
52
Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille
de la paroi latérale et retirez le sup-
port.
2
1
Étape 4 Réinstallez les supports de grille en
répétant cette procédure dans l'ordre
inverse.
Comment démonter et installer : Porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau de
verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant
de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION! N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1 Ouvrez complètement la porte et saisissez
les 2 charnières de porte.
Étape 2 Soulevez et faites tourner les leviers sur les
2 charnières.
Étape 3 Fermez la porte du four à la première position
d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et ti-
rez la porte vers l'avant et retirez-la de son lo-
gement.
Étape 4 Déposez la porte sur une surface stable re-
couverte d'un tissu doux.
Étape 5 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord su-
périeur de la porte des deux côtés et poussez
vers l'intérieur pour libérer le joint du clip.
53
Étape 6 Tirez la garniture de porte vers l'avant pour la
déposer.
1
2
B
Étape 7 Prenez le panneau de verre de la porte par
son bord supérieur et tirez-le doucement. As-
surez-vous que la vitre glisse entièrement
hors de ses supports.
Étape 8 Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les pan-
neaux de verre. Ne nettoyez pas les pan-
neaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 9 Après le nettoyage, installez le panneau de
verre et la porte du four.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la por-
te. Après l'installation, vérifiez que la surface du pan-
neau de verre où se trouve la zone imprimée est lisse
au toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il
émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre in-
térieur dans son logement.
A
Comment remplacer : Éclairage
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon afin
d'éviter que des résidus de graisse ne brûlent sur
l'ampoule.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi-
té.
Lampe arrière
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
54
Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre.
Dépannage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau,
veuillez contacter un service après-vente agréé.
Problème Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté.
Le joint de la porte est
endommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
L'affichage indique
« 12.00 ».
Une coupure de courant
s'est produite. Pour ré-
gler l'heure.
De l'eau fuit du bac de la
cavité.
Le bac de la cavité est
trop rempli.
Problème Vérifiez si...
Performances de cuis-
son insatisfaisantes de
la fonction : Chaleur
tournante PLUS .
Vous avez rempli le bac
de la cavité d'eau.
L'éclairage ne fonction-
ne pas.
L’ampoule est grillée.
Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service après-
vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de
la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Rendement énergétique
Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur Zanker
Identification du modèle KOB65963XK 949499347
Index d'efficacité énergétique 95.3
Classe d’efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode traditionnel 0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
55
Source de chaleur Électricité
Volume 72 l
Type de four Four encastrable
Masse 27.5 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils - Méthodes
de mesure des performances.
Économie d'énergie
Ce four est doté de caractéristiques qui
vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il
fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop souvent
pendant la cuisson. Gardez le joint de porte propre et
veillez à ce qu'il soit bien fixé en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies
d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les
autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la
température du four au minimum 3 à 10 minutes avant
la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l’intérieur du
four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres
plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour
utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au
chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours
de cuisson.
En matière de protection de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à
cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
56
*
www.electrolux.com/shop
867359877-A-302020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

ZANKER KOB65963XK Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding

in andere talen