Hama 73046681 de handleiding

Type
de handleiding
Reise-Schnell-Ladegerät l
Netzgerät: 110 - 240 V / 50/60 Hz / Ladegerät: 11 – 15 V, 500 mA, 6 VA
Akkutyp NiCd/NiMH empf.Kapazität Ladezeit Ladestrom
AAA Micro 2 / 4 ab 400 – 1200 mAh 1,3 – 4,1 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 ab 700 – 2400 mAh 1,2 – 4,1 h 700 mA
Akkus mit geringerer Kapazität sollten aufgrund des hohen Ladestroms nicht geladen werden!
Nur schnellladefähige NiCD/NiMH Akkus verwenden!
Automatisches Universal-Schnellladegerät mit exakter, prozessor gesteuererter »Delta U« Laderegelung.
Überladung der Akkus ausgeschlossen!
Für alternativen Betrieb in allen 12 V- Fahrzeugen zugelassen mit 12 Volt DC Kabel – Hama Artikel Nr. 46616 (Optional bzw. im
Lieferumfang)
Ladevorgang:
•Es dürfen nur 2 bzw. 4 Akkus gleicher Baugröße, Kapazität und gleichen Ladezustands geladen werden.
Dazu muss der Schalter 2/4 entsprechend der Bestückung mit 2 oder 4 Akkus eingestellt werden.
•Akkus immer nur paarweise laden. Werden nur 2 Akkus geladen, zuerst die linken Ladeschächte benutzen.
•Zur Ladung von Micro/AAA Akkus bitte zuerst die Ladebrücken herunterklappen.
•AA und AAA Akkus nicht gemischt laden!
•Nach Einlegen der Akkus beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Ladevorgang. Die rote LED leuchtet jetzt.
•Bei einem oder mehreren defekten Akkus blinkt die rote LED. Defekten Akku entfernen und Ladevorgang neu beginnen.
•Nach Beendigung des Ladevorgangs erfolgt automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung, dadurch
immer vollgeladene Akkus, die auch im Ladegerät verbleiben können. Die grüne LED leuchtet nun.
•Zusätzliche Timer Sicherheitsfunktion beendet die Aufladung der Akkus sicherheitshalber bei Überschreitungen der max.
Ladezeit.
Akku – Hinweise:
•Beiliegende Akkus sollten vor Erstgebrauch aufgeladen werden. Eventuell vorhandene Isolierstreifen zwischen
Akkus und Ladegerät bitte entfernen.
•Nur völlig entladene Akkus neu aufladen, erhöht die Lebensdauer der Akkus.
•Tiefentladung sollte bei Akkus vermieden werden. Akkus nicht restlos z.B. mit Ta schenlampen entladen, dies zerstört sie.
•Akkus entladen sich selbst. Je wärmer die Umgebungstemperatur um so schneller. Akkus bei 2 bis 8 Grad lagern, z.B. im
Kühlschrank.
•Unbrauchbare Akkus gehören in die Sammelbehälter des Handels oder der Gemeinden, nicht in den Hausmüll!
Sicherheitshinweise:
•Bitte nie alkalische oder herkömmliche Einwegbatterien laden, da bei diesen Explosionsgefahr besteht!
•Wir empfehlen Ihnen, nur hochwertige Markenakkus zu benutzen, da diese eine lange Funktionsdauer und
viele Lade-/Entlade-Zyklen gewährleisten.
•Kontakte von Ladegerät / Netzgerät nicht kurzschließen!
•Gerät nur in trockenen Räumen verwenden, vor Feuchtigkeit und Staub schützen.
•Ladegerät/Netzgerät vor starker Hitze schützen, nicht zudecken und für ausreichende Umlüftung sorgen.
•Defekte Netzgeräte oder Lader nicht mehr benutzen und nicht öffnen. Reparatur nur durch den autorisierten Fachmann.
•Gerät nur mit trockenen, weichen Tüchern reinigen.
•Bei Nichtgebrauch Gerät vom Netz trennen.
Dieses Gerät gehört wie alle elektrischen Geräte nicht in Kinderhände!
»Delta 2/4«
Mignon AA/ Micro AAA
Umschaltung 2 oder 4 Akkus
Switching 2 or 4 batteries
Laden
Charge
Travel Battery Charger L
Mains Adapter: 110 - 240 V / 50/60 Hz / Battery Charger: 11 – 15 V, 500 mA 6 VA
Battery type NiCd/NiMH Rec. capacity Charging time Charging current
AAA 2 / 4 400 – 1200 mAh 1.3 - 4.1 h 350mA
AA 2 / 4 700 – 2400 mAh 1.2 - 4.1 h 700mA
Batteries with a lower capacity rating should not be charged on account of the high charging current! Only charge NiMH
and NiCad batteries!
Universal quick charger with exact, process-controlled Delta U charge control Battery overcharging is not possible!
For alternative operation in all 12V vehicles with 12 Volt DC cable - Hama item no. 46616 (optional or included in delivery)
Charging procedure:
•Only 2 or 4 batteries of the same size, capacity and charge state can be charged. The 2/4 switch must be set according to
whether you are charging 2 or 4 batteries.
•Only charge batteries in pairs. If you are only charging 2 batteries, use the left charging slots first.
•Fold down the charging ramps before charging AAA batteries.
•Do not charge AA and AAA batteries simultaneously!
•Charging starts automatically as soon as the batteries are inserted, and the red LED becomes illuminated.
•The red LED flashes if one or more batteries are defective. Remove the defective battery and restart the charging process.
•After the batteries are charged, the charger automatically switches to trickle charge for fully charged batteries that can
remain in the charger. The green LED then illuminates.
•An additional safety timer shuts off the charger if the charging time is exceeded.
Battery directions:
•The included batteries must be charged before they are used for the first time. Remove any isolating strips between the
batteries and charger.
•Only charge batteries when they are completely empty so as to increase their lifespan.
•Totally discharging the batteries should be avoided. Do not completely discharge the batteries in flashlights, watches or
fire alarms or else they will be permanently damaged.
•Batteries discharge by themselves. The rate of discharge is faster the warmer the ambient temperature is.
Store batteries at 2 to 8 degrees (in a refrigerator, for example).
•Unusable batteries belong in the proper collecting bin of a store or of the community, and not in household waste!
Safety information:
•NEVER charge alkaline batteries or other conventional disposable batteries as this could cause an explosion!
•Use only high-quality brand batteries as only these will ensure a long service life with many charging/discharging cycles.
•Never short-circuit the contacts of the charger/mains adapter!
•Only use the unit in dry rooms and protect it against moisture and dust.
•Protect the charger/power pack from heat; do not cover them and ensure sufficient ventilation.
•Do not use or open defective mains adapters and chargers. Repairs must only be completed by an authorised specialist.
•Clean the unit with dry, soft cloths only.
•When not in use, disconnect the unit from the power supply.
Warning! The mains adapter, just as for all electrical appliances, must be kept away from children!
Processus de charge:
•Seuls 2 ou 4 accumulateurs de même dimension, capacité et état de charge doivent être rechargés. Le commuatateur 2/4
doit être, pour cela, réglé en fonction du nombre de piles insérées, selon qu'il y en a 2 ou 4.
•Ne rechargez les accumulateurs que deux par deux. Pour la recharge de 2 accumulateurs, utiliser d'abord les réceptables gaches.
•Pour la recharge des accus AAA, veuillez d'abord abaisser les ponts.
•Ne chargez pas ensemble des accumulateurs AA et AAA!
•Le processus de charge débute dés l’introduction des accus dans le chargeur. La diode LED rouge s’allume alors.
•Si un ou plusieurs accumulateurs sont défectueux, la LED rouge clignote. Retirez l'accumulateur défectueux et recommencez le
processus de charge.
•A la fin du processus de charge, l'appareil commute automatiquement sur une charge de maintien qui permet à des accu-
mulateurs entièrement chargés de rester dans le chargeur. La LED verte s'allume alors.
•Par sécurité, une fonction de minuteur supplémentaire interrompt la charge des accumulateurs en cas de dépas sement du temps
.
Accumulateurs - Remarques:
•Les batteries fournies doivent être chargées avant la première utilisation. Retirez les éventuelles bandes d'isola tion pla-
cées entre les batteries et le chargeur!
•Vous prolongerez la vie de vos accumulateurs en ne rechargeant que des accumulateurs entièrement déchargés.
•Une décharge totale des accumulateurs est à éviter. Ne déchargez pas totalement les accumulateurs en les utilisant dans
des lampes de poche, des montres ou des détecteurs d'incendie, ceci est néfaste aux appareils.
•Les accumulateurs se déchargent tous seuls. Plus la température ambiante est élevée, plus cela est rapide Conservez les
accumulateurs à une température entre 2° et 8°, par exemple dans un réfrigérateur.
•Les accumulateurs non utilisables doivent être jetés auprès de votre revendeur ou dans votre commune; ne les jetez pas
dans les ordures ménagères!
Consignes de sécurité:
•Ne jamais charger d’accus alcalins ou de piles conventionnelles: danger d’explosion!
•Nous vous conseillons de n’utiliser que des accus de marque de qualité supérieure car ce sont les seuls qui garantissent
une longue durée de vie et de nombreux cycles de charge et décharge.
•Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur/bloc secteur!
•N'utilisez l'appareil que dans des environnements secs et protégez-le de l'humidité et de la poussière.
•Protégez le chargeur/bloc d'alimentation d'une forte source de chaleur, ne le recouvrez pas et veillez à ce qu'il ait une
aération suffisante.
•Ne plus utiliser ni ouvrir les blocs secteur ou chargeurs défectueux. Ne faire effectuer les réparations que par un concessionnaire.
•Nettoyez l'appareil uniquement à l'aide d'un chiffon doux.
•Mettez l'appareil hors tension lors d'une interrupti on d'utilisation prolongée.
Attention! Comme tous les appareils électriques, le bloc secteur doit être conservé à l’abri d’enfants!
Chargeur rapide ¬
Bloc secteur: 110 - 240 V / 50/60 Hz / Chargeur d’accus: 11 – 15 V, 500 mA 6 VA
Ty pe d'accumulateur NiCd/NiMH capacité recommandée Temps de charge Courant de charge
AAA R3 2 / partir de 400 – 1200 mAh 1,3 - 4,1 h 350 mA
AA R6 2 / partir de 700 2400 mAh 1,2 - 4,1 h 700 mA
Ne pas recharger les accus de capacité inférieure du fait du courant de charge éleve! Ne charger que des accus NiMH
ouNiCd!
Chargeur rapide universel avec coupure de charge - Delta U exacte, contrôlée par processeur. Pas de surcharge des accus.
Admis pour le functionnement alternatif dans toutes les voitures 12 V avec câble CC 12 V - Hama réf. 46616 (optinal respecti-
vement compris dans la livraison
Cargador rápido
Cargador: 110 - 240 V / 50/60 Hz / Cargador de acumuladores: 11 - 15 V, 500 mA 6 VA
Tipo de pila recargable NiCd/NiMH Capacidad recom. Tiempo de carga Corriente de carga
AAA Micro 2 / 4 desde 400 - 1200 mAh 1,3 - 4,1 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 desde 700 - 2400 mAh 1,2 - 4,1 h 700 mA
No deberán cargarse baterías de capacidad inferior, a causa de la elevada corriente de carga! Cargador exclusivamente baterí-
as NiMH o NiCd.
Cargador rápido universal con regulación de carga exacta ΔU controlada por procesador. Que hace impossible una sobrecarga
de las baterías!
Admitido para el funcionamiento alternativo en todos los vehículos de 12 V con cable C.C. 12 V - Hama Ref. 46616 (optinal resp.
incl. en el suministro)
Proceso de carga:
•Sólo se pueden cargar 2 ó 4 pilas recargables del mismo tamaño, capacidad y estado de carga. Para ello, se debe ajustar el
conmutador 2/4 en función de la ocupación con 2 ó 4 pilas recargables.
•Las pilas recargables se pueden cargar sólo por pares. Si sólo se van a cargar 2 pilas recargables, utilice primero los
compartimentos de carga de la izquierda.
•Para cargar pilas recargables Micro/AAA, baje primero los puentes de carga.
•No cargue pilas recargables AA y AAA mezcladas.
•Una vez que introducidas las baterías, empieza inmediata y automáticamente el proceso de carga y se enciende el LED rojo.
•El LED rojo luce. Si una o más de las pilas recargables son defectuosas, el LED rojo parpadea.
•Una vez finalizado el proceso de carga, se produce la conmutación automática a mantenimiento de la carga, de
modo que las pilas completamente cargadas pueden permanecer también en el cargador. El LED verde luce ahora.
•La función de seguridad del temporizador finaliza la carga cuando se ha sobrepasado el tiempo.
Indicaciones sobre las pilas recargables:
•Las pilas recargables suministradas se deben cargar antes de utilizarlas por primera vez. Retire las tiras aislantes que
pueda haber entre las pilas recargables y el cargador.
•Se deben evitar las sobrecargas: Retire las pilas recargables una vez transcurrido el tiempo de carga.
•Se debe evitar la descarga en profundidad de las pilas recargables. No se debe terminar de descargar las pilas
utilizándolas con linternas, relojes o avisadores de incendios, esto puede estropearlas.
•Las pilas recargables se descargan por si solas. Cuanto más alta es la temperatura ambiente, más rápido ocurre.
Almacene las pilas recargables a temperaturas entre 2 y 8 grados, p. ej., en el frigorífico.
•Las pilas recargables inutilizables se deben depositar en los colectores del comercio o de las comunidades, no en la basura
doméstica.
Indicaciones de seguridad:
•Por favor, no intente cargar pilas alcalinas ni las antiguas pilas de un solo uso, ya que existe peligro de explosión!
•Le recomendamos utilizar sólo baterías de marca de alta calidad, ya que sólo éstas garantizan una larga vida y muchos
ciclos de carga y descarga.
•No cortocircuite los contactos del cargado/alimentador.
•Utilice el aparato sólo en recintos secos y protéjalo de la humedad y del polvo.
•Proteja el cargador/la fuente de alimentación del calor intenso, no los tape y procure una ventilación suficiente.
•No vuelva a utilizar ni abrra un alimentador o un cargador defectuosos. Las reparaciones deberán ser efectuadas sólo por
personal autorizado.
•Limpie el aparato sólo con paños secos y suaves.
•Si no se va a utilizar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
Atención! Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, deberá quedar fuera del alcance de los niños.
Caricabatterie .
Alimentatore: 110 - 240 V / 50/60 Hz / Caricabatterie: 11 - 15 V, 500 mA, 6 VA
Tipo di batteria NiCd/NiMH capacitá consogliata Tempo di carica Corrente di carica
AAA ministilo 2 / 4 da 400 - 1200 mAh 1,3 - 4,1 h 350 mA
Stilo AA 2 / 4 da 700 - 2400 mAh 1,2 - 4,1 h 700 mA
Le batterie di capacità più ridotta non dovrebbero essere ricaricate, a causa del loro elevato tempo di carica. Impiegare esclusiva-
mente batterie NiCD/NiMH dal tempo di carica rapido!
Caricabatterie automatico rapido universale con esatta regolazione di carica Delta U controllata da processori. Nessun rischio di
sovraccarica delle batterie!
Autorizzato per il funzionamento alternato su tutti i veicoli da 12 V con il cavo DC da 12 Volt - n.° di articolo Hama 46616 (optional
oppure compreso nella fornitura)
Procedimento di carica:
•Possono essere caricate soltanto 2 o 4 batterie di uguali dimensioni, capacità e stato di carica. A seconda del numero di
batterie, 2 o 4, l’interruttore 2/4 deve essere impostato corrispondentemente.
•Ricaricare le batterie sempre e solo in coppia. Se si caricano solo 2 batterie, utilizzare inizialmente i vani di carica a sinistra.
•Per caricare le batterie ministilo AAA abbassare i ponti di carica.
•Non caricare batterie AA e AAA assieme!
•Una volta inserite le batterie, l'apparecchio incomincia automaticamente a caricare. Si accende il LED rosso.
•In caso di una o più batterie difettose il LED rosso inizia a lampeggiare. Rimuovere la batteria difettosa e riprendere il procedimen-
to dall’inizio.
•Al termine della carica ha luogo una commutazione automatica su una carica di mantenimento, in modo da avere
batterie sempre cariche che possono rimanere nel caricabatterie. Ora si accende il LED verde.
•Una funzione di sicurezza supplementare del timer blocca la carica delle batterie se si oltrepassa il tempo di carica massimo.
Indicazioni per le batterie:
•Le batterie accluse devono essere caricate prima della prima messa in funzione. Si prega di rimuovere eventuali strisce isolanti
tra le batterie e l'apparecchio.
•Ricaricare soltanto batterie del tutto scariche, in modo da aumentarne la durata.
•Dovrebbe essere evitata la scarica profonda delle batterie. Non scaricare completamente le batterie, ad es. con lampade
tascabili: tali apparecchi possono esserne danneggiati.
•Le batterie si scaricano da sé. Questo avviene tanto più velocemente, quanto più elevata è la temperatura circostante.
Conservare le batterie ad una temperatura tra i 2 e gli 8 gradi, ad es. in frigorifero.
•Le batterie fuori uso devono essere smaltite negli appositi contenitori presso i rivenditori o le amministrazioni locali, e non insieme
agli altri rifiuti.
Indicazioni di sicurezza:
•Si prega di non caricare batterie alcaline o batterie monouso comuni, in questi casi vi è pericolo di esplosione!
•Consigliamo l'uso esclusivo di batterie di marca, dal momento che solo queste possono garantire una lunga durata di funziona-
mento e molti cicli di carica e scarica.
•Non mettere in corto circuito i contatti del caricabatterie e dell'alimentatore!
•Impiegare l’apparecchio solo in ambienti asciutti, proteggerlo dall'umidità e dalla polvere.
•Proteggere il caricabatterie/alimentatore da temperature elevate, non coprirlo e provvedere ad un’aerazione sufficiente.
•Non aprire e non utilizzare caricabatterie o alimentatori difettosi. Fare eseguire le riparazioni solo da un tecnico autorizzato.
•Pulire l'apparecchio solo con panni asciutti e morbidi.
•Se non si usa l'apparecchio, separarlo dalla corrente.
Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini
Fertig
Ready
Oplader :
Lichtnetadapter: 110 - 240 V / 50/60 Hz / Batterij laadapparaat: 11 - 15 V, 500 mA 6 VA
accutype NiCd/NiMH vermogen oplaadtijd laadstroom
AAA micro 2 / 4 vanaf 400 - 1200 mAh 1,3 - 4,1 h 350 mA
AA mignon 2 / 4 vanaf 700 - 2400 mAh 1,2 - 4,1 h 700 mA
Accu's met geringe capaciteit mogen op grond van de hoge laadstroom niet worden opgeladen! Er mogen uitsluitend NiMH
bzw. NiCd-accu's worden opgeladen!
Er mogen uitsluitend NiMH bzw. NiCd-accu's worden opgeladen! Overlading van de accu's uitgesloten!
Voor alternatief gebruik in alle 12 V-voertuigen toegelaten met 12 volt DC-kabel - Hama art.nr.46616 (optineel resp. levering)
Laadproces:
•Er mogen slechts 2 resp. 4 accu’s van hetzelfde formaat, vermogen en laadtoestand tegelijkertijd worden opgeladen.
Daarvoor moet de schakelaar 2/4 overeenkomstig het aantal op te laden accu’s op 2 of 4 accu’s worden ingesteld.
•De accu’s altijd alleen per paar opladen. Gebruik, als er slechts 2 accu’s worden opgeladen, eerst het linker laadvak.
•Klap voor het opladen van micro/AAA accu’s altijd eerst de laadbruggen naar beneden.
•AA en AAA accu’s nooit samen opladen!
•Na het inleggen van de accu's begint het laadapparaat automatisch direct met het laadproces. De rode LED brandt nu.
Bij één of meerdere defecte accu’s knippert de rode LED.
•Verwijder de defecte accu’s en begin opnieuw met opladen.
•Na afloop van het opladen wordt automatisch overgeschakeld op gefaseerde onderhoudslading, zodat de accu's altijd
opgeladen zijn en in de oplader kunnen blijven zitten. De groene LED brandt nu.
•Een extra timer-veiligheidsfunctie beëindigt de oplading van de accu’s uit voorzorg bij het overschrijden van de oplaadtijd.
Accu - aanwijzingen:
•Meegeleverde batterijen dienen voor het eerste gebruik te worden opgeladen. Eventueel aanwezige isoleerstroken tussen
batterijen en oplader a.u.b. verwijderen
•Het opnieuw opladen van volledig ontladen accu’s verlengt de levensduur van de accu’s.
•Diepontlading moet bij accu’s worden vermeden. Accu’s niet ontladen in zaklantaarns, klokken of brandmelders.Deze
raken hierdoor beschadigd.
•Accu’s ontladen vanzelf. Hoe warmer de omgevingstemperatuur, des te sneller verloopt het ont laadproces. Accu’s
bewaren bij 2 tot 8 graden, bijv. in de koelkast.
•Onbruikbare accu’s worden afgevoerd in een speciale afvalbak of bij de gemeente. Niet bij het huisvuil!
Veiligheidsinstructies:
•S.v.p. nooit alkalische accu's of gebruikelijke wegwerpbatterijen opladen, daar hierbij explosiegevaar bestaat!
•Wij raden u aan alleen hoogwaardige accu's van een goed merk te gebruiken daar alleen deze een lange levens-
duur en vele laad-/ontlaadcyclussen garanderen.
•Contacten van laadapparaat/netadapter niet kortsluiten!
•Apparaat alleen in droge ruimtes gebruiken, tegen vocht en stof beschermen.
•Oplader/voedingsadapter beschermen tegen hitte, niet afdekken en voor voldoende ventilatie zorgen.
•Defecte netadapters en laders niet meer gebruiken en niet openen. Reparatie uitsluitend door een geautoriseerde
vakman laten doorvoeren.
•Apparaat met een droge en zachte doek reinigen
•Stekker bij niet-gebruik uit het stopcontact trekken.
Opgelet! Dit apparaat, net zoals alle andere elektrische apparatuur, uit de buurt van kinderen houden!
Ladeapparat ÷
Netadapter: 110 - 240 V / 50/60 Hz / Akkumulator opladningsapparat: 11 - 15 V, 500 mA 6 VA
Batteritype NiCd/NiMH anbef. kapacitet ladetid ladestrøm
AAA Micro 2 / 4 fra 400 - 1200 mAh 1,3 - 4,1 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 fra 700 - 2400 mAh 1,2 - 4,1 h 700 mA
Batterier med mindre kapacitet må på grund af den høje ladestrøm ikke oplades! Der må udelukkende oplades NiMH eller
NiCd-batterier!
Universal lynladeapparat med præcis processorstyret Delta U laderegulering. Overpladning af batteriet er derfor udelukket!
Autoriseret til alternativ brug i alle 12 V køretøjer med 12 volt DC-kabel - Hama vare nr. 46616 (ekstraudstyr - medfølger ikke)
Opladning:
•Der må kun oplades 2 eller 4 batterier i samme størrelse, med samme kapacitet og samme ladetilstand. Her skal
omskifteren 2/4 indstilles alt efter, om der oplades 2 eller 4 batterier.
•Batterier må kun oplades parvist. Hvis der oplades 2 batterier, skal man først benytte fordybningerne i venstre side.
•Når der oplades Micro/AAA batterier skal jumperne først klappes ned.
•AA og AAA batterier må ikke blandes sammen under opladning!
•Efter ilægning af batterierne begynder laderen straks automatisk opladningen. Nu lyser den røde lysdiode.
•Ved et eller flere defekte batterier blinker den røde LED. Fjern det defekte batteri og start opladningen på ny.
•Efter endt opladning skiftes der automatisk til vedligeholdelses-ladning; her altid fuldt opladede batterier, som man kan
lade blive i ladeapparatet. Nu lyser den grønne LED.
•Ekstra timer-sikkerhedsfunktioner afslutter opladningen af batterierne ved overskridelse af ladetid.
Batterier - henvisninger:
•De medfølgende batterier skal oplades inden de tages i brug første gang.
Husk at fjerne eventuelle isoleringsstrimler mellem batterier og ladeapparat.
•Oplad kun helt afladede batterier, dette forlænger levetiden.
•Man bør undgå dybafladning af batterierne. Aflad ikke batterierne fuldstændigt med lommelygter, ure eller brand-alarmer,
dette ødelægger udstyret.
•Batterier aflader sig selv, jo varmere omgivende temperatur, jo hurtigere afladning. Opbevar batterierne ved 2 til 8
grader, eksempelvis i køleskabet.
•Ubrugelige batterier skal afleveres i samlebeholdere hos forhandleren eller på den lokale genbrugsstation, smid dem ikke
ud med husholdningsaffaldet!
Sikkerhedshenvisninger:
•Oplad aldrig alkaliske batterier eller almindelige engangsbatterier, da der kan være eksplosionsfare!
•Vi anbefaler dig kun at benytte kvalitets batterier af kendt mærke, da kun disse garanterer en lang funktionstid og mange
opladnings/afladningscyklusser.
•Kortslut aldrig lader/netdelens kontakter!
•Anvend kun apparatet i tørre lokaler, beskyt det mod fugtighed og støv.
•Beskyt ladeapparatet/netapparatet mod stærk varme, dæk det ikke til og sørg for, at der er tilstrækkelig udluftning.
•Defekte netdele og ladere må ikke benyttes og aldrig åbnes. Reparation bør kun udføres af autoriserede fagfolk.
•Rengør kun laderen med tørre, bløde klude.
•Tag netstikket ud når apparatet ikke benyttes.
Dette apparat skal som andre elektriske apparater holdes uden for børns rækkevidde.
•∏adowark´ czyÊci si´ przy pomocy wilgotnej szmatki.
•CzyÊciç za pomocà suchej, mi´kkiej szmatki.
•Nieu˝ywanà ∏adowark´ nale˝y wy∏àczyç z sieci.
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci.
¸adowarka ø
Zasilacz: 110 - 240 V/ 50/60 Hz / ¸adowarka do akumulatorów: 11 - 15 V, 500 mA 6 VA
Typ akumulatora NiCd/NiMH Moc CzasadowaniaPràdadowania
AAA Micro 2 / 4 ab 400-1200 mAh 1,3 - 4,1 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 ab 700-2400 mAh 1,2 - 4,1 h 700 mA
Baterie o mniejszej mocy nie powinny byç ∏adowane w »Delta 2/4« ze wzgl´dy na wysokà wartoÊç nat´êenia pradu! Urzàdzenie moêe
∏adowaç jedynie akumulatorki NiMH wzgl. NiCd.
Uniwersalna szybka ∏adowarka z dok∏adnà regulacjà ∏adowania, sterowanà procesorowo.
MoêliwoÊç korzystania z ∏adowarki w samochodach posiadajàcych gniazdo 12 V.
Proces ∏adowania:
•JednoczeÊnie mo˝na ∏adowaç 2 lub 4 akumulatory tego samego typu, mocy i o równym stanie na∏adowania. Prze∏àcznik powinien byç
przy tym ustawiony, odpowiednio do iloÊci ∏adowanych akumulatorów, na pozycj´ 2 lub 4. Akumulatory nale˝y ∏adowaç parami.
•Je˝eli ∏adowane sà tylko 2 akumulatory, najpierw nale˝y zape∏niç lewe komory.
•W celu na∏adowania akumulatorów Micro/AAA najpierw nale˝y z∏o˝yç mostek.
•Nie mieszaç akumulatorów AA z AAA.
•Po w∏oêeniu akumulatorów rozpoczyna si´ automatyczne ∏adowanie. Zapala si´ czerwona kontrolka.
•W przypadku awarii jednego lub paru akumulatorów mruga czerwona dioda. Wyjàç uszkodzony akumulator i rozpoczàç ∏adowanie od nowa.
•Dodatkowa funkcja czasowego wy∏àcznika bezpieczeƒtwa uaktywnia si´ w momencie przekroczenia czasu ∏adowania.
Uwagi dotyczàce akumulatorów:
•Za∏àczone akumulatory nale˝y przed pierwszym u˝yciem na∏adowaç. Folià izolacyjnà mi´dzy akumulatorami a ∏adowarkà nale˝y usunàç.
•Po pierwszym ∏adowaniu akumulatory osiàgajà oko∏o 10% swojej
maksymalnej pojemnoÊci. Z tego wzgl´du ∏adowanie trwa krócej ni˝ mówi instrukcja. Akumulatorki nale˝y roz∏adowaç poprzez
normalne u˝ytkowanie, po czym na∏adowaç po raz kolejny. Wówczas akumulatorki osiàgnà ok. 15 - 20% swojej maksymalnej
pojemnoÊci. Aby uzyskaç pe∏nà pojemnoÊç, procedur´ t´ nale˝y powtórzyç do 10 razy.
•Unikaç prze∏adowania: na∏adowane akumulatory nale˝y wyjmowaç z urzàdzenia.
•Unikaç zbyt niskiego roz∏adowania akumulatorów. Nie roz∏adowywaç akumulatorów do koƒca za pomocà latarek, zegarków lub
alarmów przeciwpo˝arowych, gdy˝ mo˝e to spowodowaç uszkodzenie akumulatorów.
•Akumulatory roz∏adowujà si´ same. Im wy˝sza temperatura otoczenia tym szybciej to nast´puje. Akumulatory nale˝y przechowywaç
w temperaturze 2 do 8 stopni, np. w lodówce.
•Zu˝yte akumulatory nale˝y utylizowaç zgodnie z lokalnymi przepisami, nie wrzucaç do Êmieci!
Ârodki ostro˝noÊci:
•Nie naleêy ∏adowáç akumulatorków alkalicznych lub zwyk∏ych baterii jednorazowych, gdyê grozi to wybuchem!
•Zaleca si´ uêywanie tylko wysokiej jakoÊci akumulatorków makowych, poniewaê tylko takie gwarantujà wytrzyma∏oÊç na powtarzajàce
si´ cykle ponownego ∏adowania i roz∏adowywania.
•Nie zwieraç przewodów ∏adowarki/zasilacza.
•Nie ∏adowaç zwyk∏ych baterii, gdy˝ grozi to wybuchem.
•∏adowark´ nale˝y u˝ywaç tylko w suchych miejscach, chroniç przed wilgocià i kurzem.
Akkumulátortölt k
Hálózati készülék: 110 - 240 V/50/60 Hz / Akkumulátor-töltŒ: 11 - 15 V, 500 mA 6 VA
Az egyes akkumulátorfajták töltési ideje és töltŒárama közötti összefüggés:
Akkutípus NiCd/NiMH Felv. kapacitás Töltési idŒ TöltŒáram
AAA Mikro 2/4 400 - 1200 mAh 1,3 - 4,1 h 350 mA
AA Mignon 2/4 700 - 2400 mAh 1,2 - 4,1 h 700 mA
Az akkumulátorok csekély kapacitása alapvetŒen nem befolyásolja a nagy töltŒáramot. Ezzel a töltövel kizárólag NiMH és NiCd akkumu-
látorokat szabad tölteni!
Univerzális gyorstöltŒ készülék, különleges processzorvezérlésı, “Delta U” töltésszabályozóval, amely megakadályozza az
akkumulátorok túltöltését.
Alternatív üzemmódban minden 12 V-os rendszerı gépkocsiban is mıküdtethetŒ egy 12 V-os DC-kábel használatával (Hama terméks-
zám: 46616 - külön beszerzendŒ, nem tartozék)
Töltési folyamat:
•A töltŒkészülékbe 2 vagy 4 db akkumulátor helyezhetŒ be egyidejıleg töltésre. A töltésátkapcsolót ennek megfelelŒen kell beállítani
2/4 db akkuhoz.
•Ügyeljen arra, hogy egy-egy töltésre csak azonos kapacitású és azonos típusú akkumulátorokat tegyen. Ha csak 2 db akkut kíván töl-
teni, akkor mindig a bal oldali töltŒfészekben helyezze el ezeket.
•Ne tegyen a töltŒbe vegyesen AA (Mignon) és AAA (Mikro) típusú akkumulátorokat.
•Ha a behelyezett akkumulátoroknál biztos az érintkezési kontaktus a töltŒvel, akkor az üzembe helyezés után a piros LED kezd
világítani, ha a töltŒt bedugjuk a hálózati konnektorba és a töltés automatikusan megindul.
•Ha esetleg egy hibás akkumulátor került a töltŒbe, a piros LED villogással jelzi. A hibás akkumulátort vegye ki és tegyen a helyére egy
másikat.
•A töltési idŒ végén a töltŒkészülék automatikusan átkapcsol csepptöltésre. Ekkor az akkumulátorok már feltöltött állapotban vannak, a
töltŒkészülék nem tölt tovább. A zöld LED világít.
•A kiegészítŒ idŒzítŒ biztonsági funkció a feltöltés végén megakadályozza a töltési idŒ túllépését.
További tudnivalók az akkumulátorokról
•A mellékelt akkumulátorokat használatbavétel elŒtt fel kell tölteni. A töltés megkezdése elŒtt, az akkumulátorok és a töltŒkészülék
közötti elválasztó szigetelést kérjük, vegye ki.
•Mindig vegye figyelembe, hogy csak teljesen kisütött állapotú akkumulátorokat tegyen a töltŒbe, mert így növelhetŒ az akkumulátorok
élettartama.
•A gyengülŒ töltésı akkumulátorok egy bizonyos idŒ után már nem üzemképések. Ne hagyja benne a zseblámpában vagy órában vagy
tızveszélyes kisütŒ eszközben. Ez ugyanis az akkumulátorok teljes tönkremeneteléhez vezet.
•Hosszabb idejı tárolás elŒtt célszerı az akkumulátorokat kisütni. Ne tárolja tartósan meleg helyen. A legcélszerıbb tárolási
hŒmérséklet 2-8 C° - pl. hıtŒszekrényben.
•A hibás akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe, hanem vigye el a legközelebbi szakkereskedésbe, egy rossz
akkumulátorokat gyıjtŒ tárolóba.
Biztonsági tudnivalók
Kérjük, hogy sem alkáli akkut, sem szárazelement ne tegyen be töltésre ebbe a töltŒbe, mert töltésre kapcsolásuk robbánáshoz vezethet.
•Ajánljuk, hogy csak jóminŒségı akkumulátorokat használjon, mert csak így biztosítható az optimális töltési és kisütési periódus.
•A töltŒkészülék/tápegység érintkezŒit tilos rövidrezárni!
•Ne tegyen szárazelemeket a töltŒbe, mert azok nem tölthetŒk, viszont robbanásveszélyesek.
•A töltŒkészüléket csak száraz helyiségben üzemeltesse, óvja a nedvességtŒl és a portól.
•Ha esetleg meghibásodik a töltŒkészülék, ne szedje szét, hanem bízza vszakemberre a javítását.
•A készülék tisztításához csak száraz törlŒkendŒt használjon
•Amikor nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozóját a konnektorból!
Mivel ez a készülék elektromos eszköz, ne adja gyermek kezébe.
Nabíjeãka j
SíÈov˘ adaptér: 110 - 240 V/ 50/60 Hz / Nabíjeãka akumulátorÛ: 11 - 15 V, 500mA 6 VA
Aku typ NiCd/NiMH dop. kapacita nabíjecí ãas nabíjecí proud
AAA Micro 2/4 400 - 1200 mAh 1,3 - 4,1h 350mA
AA Mignon 2/4 700 - 2400 mAh 1,2 - 4,1h 700mA
Nenabíjejte akumulátory s niωí kapacitou. Nabíjejte jen akumulátory vhodné pro rychlonabíjení.
Univerzální rychlonabíjeãka, mikroprocesorem fiízen˘ reÏim nabíjení „mínus Delta U“, které vyluãuje pfiebíjení akumulátorÛ.
Pfii pouÏití ve vozidle s 12 V napûtím je potfieba pouÏít kabel pro pfiipojení do zdífiky cigaretového zapalovaãe.
Nabíjeni:
•Nabíjejte pouze 2 popfi. 4 akumulátory stejného typu, kapacity a stejné úrovnû vybití. Podle poãtu kusÛ 2 nebo 4 musí b˘t nastaven
pfiepínaã 2/4.
•Pfii nabíjení pouze 2 ks aku pouÏijte obû levé nabíjecí pozice.
•Pfied nabíjením Micro/AAA aku je nutné vyklopit kontakty v horní ãásti nabíjeãky
•Nenabíjejte spoleãnû Micro/AAA a Mignon/AA!
•Po vloÏeni aku je automaticky aktivován reÏim nabíjení. Tento je indikován rozsvícenou ãervenou LED diodou.
•Nabíjeãka rozpozná vadné akumulátory ãervená LED dioda bliká.
•Po ukonãení nabíjecího reÏimu se nabíjeãka pfiepíná do reÏimu udrÏovacího nabíjení aku, svítí zelená LED dioda. Díky udrÏovacímu
reÏimu nabíjení mohou aku zÛstat v nabíjeãce a tak jsou plnû nabité a okamÏitû provozuschopné.
•Nabíjeãka je také vybavena ãasovou pojistkou, která ukonãí nabíjení po uplynutí max. nabíjecího ãasu.
DÛleÏité informace o akumulátorech:
•Akumulátory pfied prvním pouÏitím nabít. OdstraÀte pfiípadné izolaãné pásky mezi aku a kontakty nabíjeãky.
•Nabíjejte jen vybité akumulátory, prodluÏuje to jejich Ïivotnost.
•Úplné vybití není vhodné, napfi. ve svítilnû.
•U akumulátorÛ dochází k samovybíjení , které se zvy‰uje s teplotou. Proto je nejvhodnûj‰í akumulátory skladovat pfii teplotû 2 aÏ 8
stupÀÛ, napfi. v ledniãce.
•PouÏité akumulátory nevhazujte do odpadu, ale vraÈte je prodejci.
Upozornûní:
•Nenabíjejte alkalické nebo jiné jednorazové baterie. Hrozí nebezpeãí exploze!
•Doporuãujeme pouÏívat jen znaãkové akumulátory, které zaruãují dlouhou Ïivotnost.
•Nezkratujte kontakty nabíjeãky a síÈového adaptéru!
•Nabíjeãku chraÀte pfied prachem a vlhkem.
•ChraÀte pfied horkem, nepfiikr˘vejte Ïádn˘mi pfiedmûty! Nutné zajistit dostateãné mnoÏství vzduchu.
•Pfiípadnou opravu svûfite v˘hradnû odbornému servisu, kter˘ je k tomu urãen. Vadnou nabíjeãku v Ïádném pfiípadû neopravujte sami!
•Pro odstranûní neãistot pouÏívejte mûkk˘, such˘ hadfiík.
•Pokud není nabíjeãka v nabíjecím nebo udrÏovacím reÏimu, odpojte ji ze síÈové napájecí zásuvky.
Uchovávejte mimo dosah dûtí!
R˘chlonabíjaãka J
SieÈov˘ adaptér: 110 - 230 V/ 50/60 Hz / Nabíjaãka akumulátorov: 11 - 15 V, 500 mA 6 VA
Typ akumulátor NiCD/NiMH Kapacita âas nabíjania Prúd nabíjania
AAA Micro 2 / 4 od 400 - 1200 mAh 1,3 - 4,1 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 od 700 - 2400 mAh 1,2 - 4,1 h 700 mA
Aku s niωou kapacitou by nemali byt’ kvôli vysokému nabíjaciemu prúdu nabíjané. Nabíjajte len NiMH/NiCd akku.
Univerzálna r˘chlonabíjaãka s exaktne procesorovo riaden˘m Delta U nabíjaním. Vyluãuje prebíjanie akumulátorov.
Pre alternatívny pohov vo v‰etk’ych 12 V vozidlách, vhodné s 12 V Dc-káblom - hama produkt ãíslo 46616 (voliteºn˘ alebo vrátane)
Nabíjanie:
•Nabíjané môÏu byÈ len 2 alebo 4 akumulátory rovnakej veºkosti, kapacity a stavu. Podºa mnoÏstva nabíjan˘ch akumulátorov musí byÈ
nastaven˘ vypínaã na 2/4.
•Akumulátory nabíjajte len po pároch. Ak nabíjate len 2 akumulátory, pouÏite najskôr len ºavú ‰achtu.
•Pred nabíjaním Micro/AAA akumulátorov je nutné zavrieÈ kryt nabíjaãky
•AA a AAA akumulátory nenabíjajte zmie‰ané!
•Po vloÏeni aku je automaticky aktivovan˘ reÏim nabíjania. Tento je indikovan˘ rosvietenou ãervenou LED diódou. Pri chybnom, alebo
viacer˘ch chybn˘ch akumulátoroch zaãne ãervená LED-kontrolka blikaÈ.
•Chybné akumulátory vyberte aby mohol zaãaÈ nov˘ proces nabíjania.
•Po ukonãení nabíjania nasleduje automatické prepnutie na udrÏiavací reÏim, preto môÏu aj nabité akumulátory ostaÈ v nabíjaãke.
Teraz svieti zelená LED-kontrolka.
•Bezpeãnostn˘ ãasov˘ vypínaã ukonãí pre istotu nabíjanie akumulátorov po prekroãení ãasu nabíjania.
Upozornenia:
•PriloÏené akumulátory pred prv˘m pouÏitím najskôr nabite. Ak sa nachádzajú medzi akumulátormi a nabíjaãkou izolaãné pásiky,
odstráÀte ich.
•Nabíjajte len úplne vybité akumulátory, predæÏite ich ÏivotnosÈ.
•ZabráÀte hlbokému vybíjaniu akumulátorov. Akumulátory nevybíjajte úplne pomocou hodín, baterky, to ich niãí.
•Akumulátory sa vybíjajú samostatne. âím vy‰‰ia okolitá teploty, t˘m r˘chlej‰ie. Akumulátory skladujte pri 2 aÏ do 8 stupÀov, napr. v
chladniãke.
•Nepotrebné akumulátory patria do zberÀe, nie do domáceho odpadu!
Bezpeãnostné upozornenia:
•Nikdy nenabíjajte alkalické batérie alebo jednorázové batérie, hrozi nebezpeãie explózie.
•Doporuãujeme nabíjat’ len vysokokapacitné znaãkové aku.
•Neskratujte kontakty nabíjaãky.
•Zariadenie prevádzkujte len v such˘ch miestnostiach, chráÀte pred vlhkom a prachom.
•Zariadenia ãistite so suchou a mäkkou handriãkou.
•Prípadnú opravu zverte v˘hradne odbornému servisu, ktor˘ je k tomu urãeny.
•Chybnú nabíjaãku v Ïiadnom prípade neopravujte sami! Zariadenie ãistite suchou a mäkkou handriãkou.
•Ak zariadenie nepouÏívate, odpojte ho z elektrickej siete.
Toto zariadenie nepatrí do detsk˘ch rúk!
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 73046681 de handleiding

Type
de handleiding