Midea HD-403RWEN Handleiding

Categorie
Koelkasten
Type
Handleiding
3
English
4
Italiano
28
Español
50
Deutsch
73
Portoguese
96
Français
119
Čeština
142
Slovenský
163
Ελληνικά
185
Magyar
208
Nederlands
227
Dansk
248
Suomi
266
Norsk
284
Svenska
302
Polski
321
ةيبرعلا
347
4
English
Contents
1. SAFETY INFORMATION ...................................................................................... 5
2. INSTALLATION .................................................................................................. 12
2.1
Location ........................................................................................................................ 12
2.2
Door Handle Install Illumination (optional) ................................................................... 12
2.3
Reversing the Door Swing ........................................................................................... 13
2.4
Door Space Requirements ........................................................................................... 15
2.5
Levelling the Unit.......................................................................................................... 15
2.6
Cleaning Before Use .................................................................................................... 15
2.7
Before Using Your Unit ................................................................................................ 15
2.8
Interior Accessories ..................................................................................................... 16
3. PRODUCT OVERVIEW ....................................................................................... 17
4. OPERATION ....................................................................................................... 18
4.1
Operation Instructions .................................................................................................. 18
4.2
Noise Inside the Unit! ................................................................................................... 24
4.3
Tips for Keeping Food in the Unit ................................................................................ 24
4.4
Change the Light Bulb ................................................................................................. 24
5. CLEANING .......................................................................................................... 25
5.1
Defrosting ..................................................................................................................... 25
5.2
Cleaning the Interior and the Exterior of the Unit ......................................................... 25
5.3
Cleaning Tips ............................................................................................................... 25
6. MAINTENANCE .................................................................................................. 25
6.1
Changing the Internal Light .......................................................................................... 25
6.2
Care When Handling / Moving Your Unit ..................................................................... 25
6.3
Servicing ...................................................................................................................... 25
6.4
Switching Off for Long Periods of Time ....................................................................... 25
6.5
Do not shield positions of air outlet and return air inlet of the refrigerator ................... 25
6.6
Do not keep foods of higher temperature close to temperature sensor....................... 25
6.7
Take out drawer of freezing chamber of refrigerator and put foods directly on
the glass partition ......................................................................................................... 25
7. TROUBLE SHOOTING ....................................................................................... 26
7.1
Warm tips ..................................................................................................................... 26
8. TIPS FOR ENERGY SAVING .............................................................................. 26
9. SCRAPPING OLD APPLIANCES ....................................................................... 27
5
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to
maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners.
This product is intended solely for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is
recommended that you take note of the warranty conditions.
1. SAFETY INFORMATION
This guide contains many important safety
information. Please, we suggest you keep
these instructions in a safe place for easy
reference and a good experience with the
appliance. The refrigerator contains a
refrigerant gas (R600a: isobutane) and
insulating gas (cyclopentane), with high
compatibility with the environment, that are,
however, inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and
sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated
WARNING!
Care must be taken while
cleaning/carrying the appliance to avoid
touching the condenser metal wires at the
back of the appliance, as you might injure
6
your fingers and hands or damage your
product.
This appliance is not designed for stacking
with any other appliance. Do not attempt
to sit or stand on top of your appliance as
it is not designed for such use. You could
injure yourself or damage the appliance.
Make sure that mains cable is not caught
under the appliance during and after
carrying/moving the appliance, to avoid
the mains cable becoming cut or damaged.
When positioning your appliance take care
not to damage your flooring, pipes, wall
coverings etc. Do not move the appliance
by pulling by the lid or handle. Do not
allow children to play with the appliance
or tamper with the controls. Our company
declines to accept any liability should the
instructions not be followed.
Do not install the appliance in humid, oily
or dusty places, nor expose it to direct
sunlight and to water.
Do not install the appliance near heaters
or inflammable materials.
If there is a power failure do not open the
lid. Frozen food should not be affected if
the failure lasts for less than 20 hours. If
the failure is longer, then the food should
be checked and eaten immediately or
cooked and then refrozen.
If you find that the lid of the chest freezer
is difficult to open just after you have
closed it, don’t worry. This is due to the
pressure difference which will equalize
and allow the lid to be opened normally
7
after a few minutes.
Do not connect the appliance to the
electricity supply until all packing and
transit protectors have been removed.
Leave to stand for at least 4 hours before
switching on to allow compressor oil to
settle if transported horizontally.
This freezer must only be used for its
intended purpose (i.e. storing and freezing
of edible foodstuff).
Do not store medicine or research
materials in the Wine Coolers. When the
material that requires a strict control of
storage temperatures is to be stored, it is
possible that it will deteriorate or an
uncontrolled reaction may occur that can
cause risks.
Before performing any operation, unplug
the power cord from the power socket.
On delivery, check to make sure that the
product is not damaged and that all the
parts and accessories are in perfect
condition.
If in the refrigeration system a leak is
noted, do not touch the wall outlet and do
not use open flames. Open the window
and let air into the room. Then call a
service center to ask for repair.
Do not use extension cords or adapters.
Do not excessively pull or fold the power
cord or touch the plug with wet hands.
Do not damage the plug and/or the power
cord; this could cause electrical shocks or
fires.
If the supply cord is damaged, it must be
8
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
Do not place or store inflammable and
highly volatile materials such as ether,
petrol, LPG, propane gas, aerosol spray
cans, adhesives, pure alcohol, etc. These
materials may cause an explosion.
Do not use or store inflammable sprays,
such as spray paint, near the Wine
Coolers. It could cause an explosion or
fire.
Do not place objects and/or containers
filled with water on the top of the
appliance.
We do not recommend the use of
extension leads and multi-way adapters.
Do not dispose of the appliance on a fire.
Take care not to damage, the cooling
circuit/pipes of the appliance in
transportation and in use. In case of
damage do not expose the appliance to
fire, potential ignition source and
immediately ventilate the room where the
appliance is situated.
The refrigeration system positioned
behind and inside the Wine Coolers
contains refrigerant. Therefore, avoid
damaging the tubes.
Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use mechanical devices or other
9
means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended
by the manufacturer.
Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments, unless they
are of the type recommended by the
manufacturer.
Do not touch internal cooling elements,
especially with wet hands, to avoid cracks
or injuries.
Maintain the ventilation openings in the
appliance enclosure or in the built-in
structure, free of obstruction.
Do not use pointed or sharp-edged objects
such as knives or forks to remove the
frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for
defrosting.
Do not scrape with a knife or sharp object
to remove frost or ice that occurs. With
these, the refrigerant circuit can be
damaged, the spill from which can cause a
fire or damage your eyes.
Do not use mechanical devices or other
equipment to hasten the defrosting
process.
Absolutely avoid the use of open flame or
electrical equipment, such as heaters,
steam cleaners, candles, oil lamps and the
like in order to speed up the defrosting
phase.
Never use water wash the compressor
position, wipe it with a dry cloth
thoroughly after cleaning to prevent rust.
10
It is recommended to keep the plug clean,
any excessive dust residues on the plug can
be the cause fire.
The product is designed and built for
domestic household use only.
The guarantee will be void if the product is
installed or used in commercial or non-
residential domestic household premises.
The product must be correctly installed,
located and operated in accordance with
the instructions contained in the User
Instructions Booklet provided.
The guarantee is applicable only to new
products and is not transferable if the
product is resold.
Our company disclaims any liability for
incidental or consequential damages.
The guarantee does not in any way
diminish your statutory or legal rights.
Do not perform repairs on this Wine
Coolers. All interventions must be
performed solely by qualified personnel.
If you are discarding an old product with a
lock or latch fitted to the door, ensure that
it is left in a safe condition to prevent the
entrapment of children.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with a lack of
experience and knowledge; provided that
they have been given adequate
supervision or instruction concerning how
to use the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
11
Children should not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
should not be made by children without
supervision.
Locks :If your Fridge/Freezer is fitted with
a lock, to prevent children being entrapped
keep the key out of reach and not in the
vicinity of the appliance. If disposing of an
old Fridge/Freezer break off any old locks
or latches as a safeguard.
Children aged from 3 to 8 years are allowed
to load and unload this appliance.
WARNING! When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
WARNING! Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power supplies
at the rear of the appliance.
To avoid contamination of food, please
respect the following instructions
Opening the door for long periods can cause
a significant increase of the temperature in
the compartments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come in
contact with food and accessible drainage
systems.
Clean water tanks if they have not been
used for 48h; flush the water system
connected to a water supply if water has
not been drawn for 5 days.
Store raw meat and fish in suitable
containers in the refrigerator, so that it is
not in contact with or drip onto other food.
12
·
Two-star frozen-food compartments(if they
are presented in the appliance) are suitable
for storing pre-frozen food, storing or
making ice-cream and making ice cubes.
·
One-, two- and three -star compartments
(if they are presented in the appliance) are
not suitable for the freezing of fresh food.
·
If the appliance is left empty for long
periods, switch off, defrost, clean, dry and
leave the door open to prevent mould
developing within the appliance.
WARNING! During using, service and
disposal the appliance, please pay attention
to symbol as left side, which is located on
rear of appliance (rear panel or
compressor).
Its risk of fire warning symbol. There are
flammable materials in refrigerant pipes
and compressor.
·
Please be far away fire source during using,
service and disposal.
FOR a freestanding appliance:
this refrigerating appliance is not intended
to be used as a built-in appliance.
ANY replacement or maintenance of the
LED lamps is intended to be made by the
manufacturer,its service agent or similar
qualified person.the energy efficiency class
of the lamp is grade G.
2.INSTALLATION
2.1
Location
When selecting a position for your unit you should make sure the floor is flat and firm, and the
room is well ventilated. Avoid locating your unit near a heat source, e.g. cooker, boiler or
radiator. Also avoid direct sunlight as it may increase the electrical consumption. Extreme cold
ambient temperatures may also cause the unit not to perform properly. This unit is not designed
for use in a garage or outdoor installation. Do not drape the unit with any covering.
13
When installing the unit, ensure that 10 cm of free space is left at both sides, 10 cm at the rear
and 30 cm at the top of the unit. This will allow cold air to circulate around the wine cooler and
improve the efficiency of the cooling process.
2.2
Door Handle Install Illumination (optional)
1)
Take out the screw caps from the door handle holes.
2)
Put the handles into the screw holes and then hit them to fix.
3)
Cap the screw caps on the handle screws.
4)
Take out the screw caps from the handle screw holes.
5)
Remove the screws and take the handles down.
6)
Cap the screw caps on the door handle holes again.
7)
Install the handles into the door handle holes of the other side in accordance with the handle
installation instructions.
2.3
Reversing the Door Swing
1) Take off knuckle guard. 2) Take off top hinge.
3) Take off the door of refrigerating
chamber. 7) Assemble the door of freezer
chamber on the lower hinge.
14
4) Take off middle hinge with a screw
driver.
8) Assemble middle hinge
assembly to left side of the
cabinet.
5) Take off the door of freezing chamber.
6) Take off hinge assembly with a screw
driver, Assemble lower hinge assembly
to left side of the cabinet with a screw
driver.
15
2.4
Door Space Requirements
The unit's door must be able to open fully as shown.
W×D≥990×1025mm
2.5
Levelling the Unit
To do this adjust the two levelling feet at the front of the unit.
If the unit is not level, the door and magnetic seal alignments
will not be covered properly.
Make sure that the foot touches the ground before use.
Look down from the top, clockwise and counterclockwise loosening, tightening.
2.6
Cleaning Before Use
Wipe the inside of the unit with a weak solution of bicarbonate soda. Then rinse with warm
water using a 'Wrung-out' sponge or cloth. Wash the shelves and salad bin in warm soapy water
and dry completely before replacing in the unit. Clean the exterior of the unit with a damp cloth.
If you require more information, refer to the Cleaning section.
2.7
Before Using Your Unit
The refrigerator adopts 220~240V/50Hz AC power, voltage fluctuations over the range of
187~264V will cause malfunction or even damage.
Do not damage the power cord under any condition so as to ensure safety use, do not use
when the power cord is damaged or the plug is worn.
Do not put flammable, explosive, volatile and highly corrosive items in the refrigerator to prevent
damages to the product or fire accidents.
Do not place flammable items near the refrigerator to avoid fires.
This product is household refrigerators and shall be only suitable for the storage of foods.
According to national standards, household refrigerators shall not be used for other purposes,
such as storage of blood, drugs or biological products.
Do not place items such as bottled or sealed container of fluid such as bottled beers and
beverages in the freezer to prevent bursts and other losses.
Before placing any food in your unit, turn it on and wait for 24 hours, to make sure it is working
properly and to allow it time to fall to the correct temperature. Your unit should not be overfilled.
Do not damage the power cord under any condition so as to ensure safety use, do not use
when the power cord is damaged or the plug is worn.
Do not put flammable, explosive, volatile and highly corrosive items in the refrigerator to prevent
16
damages to the product or fire accidents.
Do not place flammable items near the refrigerator to avoid fires.
This product is household refrigerators and shall be only suitable for the storage of foods.
According to national standards, household refrigerators shall not be used for other purposes,
such as storage of blood, drugs or biological products.
Do not place items such as bottled or sealed container of fluid such as bottled beers and
beverages in the freezer to prevent bursts and other losses.
Before placing any food in your unit, turn it on and wait for 24 hours, to make sure it is working
properly and to allow it time to fall to the correct temperature. Your unit should not be overfilled.
Before Plugging in
You must check that you have a socket which is compatible with the plug
supplied with the unit.
Before Turning On!
Do not turn on until two hours after moving the unit.
2.8
Interior Accessories
Various glass or plastic storage shelves are included with your appliance - different
models have different combinations.
You should always slide one of the full size glass storage shelves into the lowest set of
guides, above the fruit and vegetable containers, and keep it in this position. To do this,
pull the storage shelf forward until it can be swiveled upwards or downwards and
removed.
Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height.
In order to make the most of the volume of the fresh food storage compartment and
frozen-food storage compartment, the user can remove one or more shelves, drawers,
out of the appliance, according to your daily use.
17
3.PRODUCT OVERVIEW
The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product,
please refer to the above pictures.
*Dotted line represents the position of air outlet and return air inlet.
*All images in this instruction manual are for indication only; please refer to your individual unit for details.
18
A
fast cool
fast cool
A
4.OPERATION
4.1
Operation Instructions
Temperature control
Temperature control of fresh food storage compartment.
External display
Key
A.SET: gear setting key.
Display screen
1
Gear 1
2
Gear 2
3
Gear 3
4
Gear 4
5
Gear 5
19
(summer)
(winter)
Display
For the first power-on, the display screen (including the key light) will be displayed in full for 3s,
and then the gear in the middle displays the state of running.
Display of normal running
On the occurrence of a failure, the corresponding LED light will give a combined display of
failure code (loop display);
Where there is no failure, the LED light will display the current running gear of the refrigerator.
Gear setting
The gear will be changed once every time when you press the key SET. Then, the refrigerator
will run under the setting value after 15s.
Fast cool function
Enter: Circulating modulation rapid cooling mode.
Operate: Indicator of rapid cooling lights up, and the refrigerator operates at 2°C.
Exit: 1. Operate 150min under the rapid cooling mode.
2.
Temperature adjustment can exit from the rapid cooling mode.
The temperature of the refrigerating chamber is controlled by the display control
panel. It is recommended to set at 4.
Temperature control of freezing chamber
The freezing temperature is relatively low in “COLDER” position, while the freezing temperature
is relatively high in “COLD” position, thus, “NORMAL” position is generally used.
When ambient temperature is high in summer, the temperature shall be in the range from
“NORMAL" to “COLD”. If the ambient temperature is above 35°C, then COLD” position shall
prevail.
When ambient temperature is low in winter, the temperature shall be in the range from “NORMAL"
to “COLDER”. If the ambient temperature is below 10°C, then “COLDER” position shall prevail.
Gear 1
Gear 2
Gear 3
Gear 4
Gear 5
20
Water Dispenser (if available)
Attention:
1.
The water dispenser can be used only for purified water. Hot water, soft drinks
containing carbon dioxide such as cola, fruit juice, etc. are not applicable;
2.
The water injection by taking down the water box from the door is not allowed;
3.
The maximum water injection rate shall be lower than the maximum scale
indicated on the water box;
4.
In case of failure of water taking, please inspect if the water box is normally
located on its base;
5.
Please confirm that the water tank is empty before moving;
6.
The water valve components are non-detachable;
7.
If the water dispenser is used for the first time, or it has been kept unused for long
period, then it needs to be disassembled and cleaned before water taking and
drinking;
8.
If the water in the water tank is not used for long period, then it is suggested that
the water in water dispenser shall be drained and then the clean drinking water shall
be added;
9.
It is suggested that the mechanism of the water dispenser shall be cleaned once in
every 3-6 months;
10.
If the cleaning solution is used for cleaning water dispenser, then it is suggested
that, before the water taking and drinking, the water shall be drained to the amount
of 5-6 cups after the water tank is installed back, so as to avoid the residue cleaning
solution.
11.
Upon opening/closing the door, do not apply excessive force to prevent water from
overflow due to water sloshing inside the tank.
Instruction of water dispenser
Water dispenser cover
Water tank cover of
water dispenser
Water tank of water
dispenser
Handle of water outle of
water dispenser
Sealing ring
Water valve
21
Filling of drinking water:
Open the water tank cover and directly fill the water;
Attentions:
1.
Only purified water and cool water without any impurities can be used for water
dispenser. The hot water and soft drink with carbon dioxide, likes cola, apple juice
and so on cannot be used;
2.
The water injection by taking down the water box from the door is not allowed;
3.
The maximum water injection rate shall be lower than the maximum scale
indicated on the water box;
4.
Do not knock on the bottle frame in upward side during the filling of water.
Water taking and drinking:
1.
Push the handle to inner side by using the water glass;
2.
The water flows out when the handle is pushed to inner side; and the outflow stops when
the handle returns to the original place;
Attentions:
1.
If the water in the water tank is not used for long period, then it is suggested that
the water in water dispenser shall be drained and then the clean drinking water
shall be added;
22
2.
If the water dispenser is used for the first time, or it has been kept unused for long
period, then it needs to be disassembled and cleaned before water taking and
drinking;
3.
In case of failure of water taking, please inspect if the water box is normally
located on its base;
Instructions for water dispenser disassembly and cleaning
I. Disassembly
1.
Take out the water tank components
To pull out the water tank components in the direction of 45°of oblique upward by hands that
are closely attached on the two sides of the water tank components, when the lower parts of
water tank components are separated from the water valve components, the water tank
components can be taken out through horizontal movement (to the direction of user);
2.
Take down the sealing ring of water tank
23
3.
Disassembly of water valve components
Use the (screwdriver), and its tool edge shall be in alignment with and inserted in the vacancy
at the skirt border, which is bulged at the top of water valve components, then rotate the
screwdriver clockwise or anticlockwise, after the rotation, use the tool bit to open the water
valve and then pull out the water valve components in the direction of 45° of oblique upward
by hands.
Attentions:
Make sure that the water tank is empty before moving it.
1.
The water valve components are non-detachable;
II. Cleaning
1.
To disassemble the water tank, water tank cover, sealing ring and water valve;
2.
Use cold or warm water to cleaning the components of water dispenser.
3.
Wipe it with dry cloth.
Attentions:
1.
If the cleaning solution is used for cleaning water dispenser, then it is suggested
that, before the water taking and drinking, the water shall be drained to the amount
of 5-6 cups after the water tank is installed back, so as to avoid the residue cleaning
solution.
III. Installation
1.
Installation of water valve components
The guiding boss on the water valve components shall be in alignment with the guiding slot on
the base, and press it down in the direction of in the direction of 45°of oblique downward by
hands with strength, until you may hear the sound of “lick”.
2.
Installation of water tank sealing ring
To install the sealing ring on the bottom of water tank by hand, make sure that it is properly
installed, and the wrinkling and oblique installation and so on shall be avoided.
24
3.
Installation of water tank components
The hanging slot on the water tank components shall be in alignment with the suspension loop
on the inner layer, and the sealing ring at the bottom of water tank shall be in alignment with
the entrance of water value components, and then insert them into the corresponding positions
in the direction of 45° of oblique downward by hands.
Cleaning of water receiving tank
Use wet cloth to wipe it and then use the dry cloth.
4.2
Noise Inside the Unit!
You may notice that your unit makes some unusual noises. Most of these are perfectly normal,
but you should be aware of them!
These noises are caused by the circulation of the refrigerant liquid in the cooling system. It has
become more pronounced since the introduction of CFC free gases. This is not a fault and will
not affect the performance of your unit. This is the compressor motor working, as it pumps the
refrigerant around the system.
4.3
Tips for Keeping Food in the Unit
Cooked meats/fishes should always be stored on a shelf above raw meats/fishes to avoid
bacterial transfer. Keep raw meats/fishes in a container which is large enough to collect juices
and cover it properly. Place the container on the lowest shelf.
Leave space around your food, to allow air to circulate inside the unit. Ensure all parts of the
unit are kept cool.
To prevent transfer of favours and drying out, pack or cover the food separately. Fruit and
vegetables do not need to be wrapped.
Always let pre-cooked food cool down before you put in the unit. This will help to maintain the
internal temperature of the unit.
To prevent cold air escaping from the unit, try to limit the number of times you open the door.
We recommend that you only open the door when you need to put food in or take food out.
4.4
Change the Light Bulb
Lamp replacement by professionals
25
5.CLEANING
5.1
Defrosting
Auto-defrost for Frost-free Refrigerator
5.2
Cleaning the Interior and the Exterior of the Unit
Remove all the shelves and the salad bin. To remove the salad bin first remove the lower door
shelf.
Wipe the inside of the unit with a weak solution of bicarbonate soda and then rinse with warm
water using a “wrung-out” sponge or cloth. Wipe completely dry before replacing the shelves
and salad bin.
Use a damp cloth to clean the exterior, and then wipe with a standard furniture polish. Make
sure that the door is closed to avoid the polish getting on the magnetic door seal or inside the
unit.
The grille of the condenser at the back of the unit and the adjacent components can be
vacuumed using a soft brush attachment.
5.3
Cleaning Tips
Condensation may appear on the outside of the unit. This may be due to a change in room
temperature. Wipe of any moisture residue. If the problem continues, please contact a qualified
technician for assistance.
6.MAINTENANCE
6.1
Changing the Internal Light
Lamp replacement by professionals.
6.2
Care When Handling / Moving Your Unit
Hold the unit around its sides or base when moving it. Under no circumstances should it be lifted
by holding the edges of the top surface.
6.3
Servicing
The unit should be serviced by an authorized engineer and only genuine spare parts should be
used. Under no circumstances should you attempt to repair the unit yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or serious malfunction. Contact a qualitatively
technician.
6.4
Switching Off for Long Periods of Time
When the unit is not in use for a long period of time, disconnect it from the mains supply, empty
all food and clean the appliance, leaving the door ajar to prevent unpleasant smells.
6.5
Do not shield positions of air outlet and return air inlet of the refrigerator
6.6
Do not keep foods of higher temperature close to temperature sensor
6.7
Take out drawer of freezing chamber of refrigerator and put foods directly on
the glass partition
26
7.TROUBLE SHOOTING
The following simple issues can be handled by the user. Please call the after-sale service
department if the issues are not settled.
Inoperation
Whether the freezer is plugged and connected to power;
Low voltage;
Failure power or tripping circuit
Odor
Odorous foods should closely wrapped; Whether foods are
rotten;
Whether the interior shall be cleaned.
Long-term operation of
compressor
It is normal that refrigerator operates for longer time in
summer when the ambient temperature is higher;
Do not put too much food in the freezer at one time;
Do not put foods until they are cooled;
Frequent opening of refrigerator door.
Illuminating light does not
shine
Whether the refrigerator is connected to power, whether the
illuminating light is damaged.
The refrigerator door can not
be properly closed.
The freezer door is stuck by food packages; Too much food;
Tilt refrigerator.
Loud noises
Whether the food is leveled, whether the refrigerator is
balanced;
Whether the refrigerator parts are properly placed.
7.1
Warm tips:
The refrigerator enclosure may emit heat during operation specially in summer, this is
caused by the radiation of the condenser, and it is a normal phenomenon.
Condensation: condensation phenomenon will be detected on the exterior surface and door
seals of the freezer when the ambient humidity is large, this is a normal phenomenon, and the
condensation can be wiped away with a dry towel.
Buzz: Buzz will be generated by running compressor specially when starting up or shutting
down.
8.TIPS FOR ENERGY SAVING
For better energy saving we suggest :
Installing tge appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a well
ventilated roo.
Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature and
therefore causing continuos functionaliting of the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door closed.
Open or keep the doors of the appliance open as little as possible
Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.
Remove dust present on the rear of the appliance
27
Warning for energy
1) Refrigerating appliances might not operate consistently (possibility of defrosting of contents or temperature
becoming too warm in the frozen food compartment) when sited for an extended period of time below the
cold end of therange of temperatures for which the refrigerating appliance is designed.
2) The fact that effervescent drinks should not be stored in food freezer compartments or cabinets or in low-
temperature compartments or cabinets, and that some products such as water ices should not be
consumed too cold;
3) The need to not exceed the storage time(s) recommended by the food manufacturers for any kind of food
and particularly for commercially quick-frozen food in food-freezer and frozen-food storage compartments
or cabinets;
4) The precautions necessary to prevent an undue rise in the temperature of the frozen food while defrosting
the refrigerating appliance, such as wrapping the frozen food in several layers of newspaper.
5) The fact that a rise in temperature of the frozen food during manual defrosting, maintenance or cleaning
could shorten the storage life.
6) The necessity that, for doors or lids fitted with locks and keys, the keys be kept out of the reach of children
and not in the vicinity of the refrigerating appliance, in order to prevent children from being locked inside.
7)Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments
of the appliance.
8) Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems.
9) Clean water tanks if they have not been used for 48 h; flush the water system connected to a water supply
if water has not been drawn for 5 days.
10) Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
11) If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing within the appliance.
9.SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment)
and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments,
in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is
essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household waste;
- WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by
registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to
collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the
same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant
European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for
this product.
28
Italiano
Indice
INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......................................................................... 29
INSTALLAZIONE ................................................................................................. 34
2.1
Posizione ...................................................................................................................... 34
2.2
Installazione dell'illuminazione sullo sportello (opzionale) ........................................... 34
2.3
Inversione del senso di apertura degli sportelli............................................................ 35
2.4
Requisiti di spazio per gli sportelli................................................................................ 36
2.5
Livellamento dell'unità .................................................................................................. 36
2.6
Pulizia prima dell'uso ................................................................................................... 37
2.7
Operazioni prima dell'uso ............................................................................................. 37
2.8
Accessori interni ........................................................................................................... 38
PANORAMICA DEL PRODOTTO ........................................................................ 38
USO......................................................................................................................... 39
4.1
Istruzioni per l'uso ........................................................................................................ 39
4.2
Rumori all'interno dell'unità .......................................................................................... 45
4.3
Suggerimenti per una perfetta conservazione degli alimenti nell'unità........................ 45
4.4
Sostituzione della lampadina ....................................................................................... 45
PULIZIA ............................................................................................................... 46
5.1
Sbrinamento................................................................................................................. 46
5.2
Pulizia della parte interna ed esterna dell'unità............................................................ 46
5.3
Suggerimenti per la pulizia ........................................................................................... 46
MANUTENZIONE ................................................................................................ 46
6.1
Sostituzione della lampada interna .............................................................................. 46
6.2
La manipolazione e la movimentazione dell'unità richiedono particolare
attenzione..................................................................................................................... 46
6.3
Riparazioni ................................................................................................................... 46
6.4
Spegnimento in caso di lunghi periodi di inutilizzo....................................................... 46
6.5
Non coprire l'uscita dell'aria e l'ingresso dell'aria di ritorno del frigorifero.................... 46
6.6
Non conservare alimenti a temperatura maggiore in prossimità del sensore
di temperatura .............................................................................................................. 46
6.7
Estrarre il cassetto del vano congelatore del frigorifero e collocare gli alimenti
direttamente sul separatore di vetro ............................................................................ 46
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ................................................................................. 47
7.1 Emissione di calore ...................................................................................................... 47
RISPARMIO ENERGETICO ................................................................................ 47
SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI ......................................... 49
29
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o
per altri proprietari. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni
simili, come:
-
zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi,
-
aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali,
-
ad es. Bed and Breakfast (B&B),
-
servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la conservazione di alimenti.
Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non sarà responsabile. Si raccomanda di
consultare le condizioni della garanzia. Per un funzionamento senza problemi e per ottimizzare
il rendimento dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto
delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita durante il periodo di
garanzia.
1.INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene numerose informazioni
importanti per la sicurezza. Conservare queste
istruzioni in un luogo sicuro per una facile
consultazione durante l'uso dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un gas refrigerante (isobutano,
R600a) e un gas isolante (ciclopentano); entrambi i gas
sono altamente compatibili con l'ambiente ma sono
infiammabili.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione è visibilmente danneggiato:
evitare la vicinanza con fiamme libere e fonti
di ignizione.
Ventilare accuratamente l'ambiente in cui è installato
l'elettrodomestico
AVVERTENZA!
Durate le operazioni di pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico, fare attenzione a non toccare
i cavi metallici del condensatore sul retro
30
dell'elettrodomestico per evitare di ferirsi le dita
e le mani o di danneggiare il prodotto.
Questo elettrodomestico non può essere impilato
con altri elettrodomestici. Non sedersi né salire
sull'elettrodomestico. Non è progettato per simili
utilizzi. Ci si potrebbe ferire o l'elettrodomestico
potrebbe danneggiarsi.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non resti
impigliato sotto l'apparecchiatura per evitare che
si laceri o si danneggi.
Quando l'elettrodomestico viene posizionato,
fare attenzione a non danneggiare il pavimento,
i tubi, il rivestimento delle pareti ecc. Non spostare
l'elettrodomestico tirandolo per il coperchio o per
la maniglia. Non consentire ai bambini di giocare
con l'apparecchio o manomettere i controlli.
In caso di inosservanza delle istruzioni,
l'azienda declina qualunque responsabilità.
Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi,
unti o polverosi, e non esporlo all'acqua e alla luce
solare diretta.
Non installare l'elettrodomestico accanto a caloriferi
o materiali infiammabili.
In caso di interruzione della corrente, non aprire
il coperchio. Se il blackout non supera le 20 ore,
gli alimenti congelati non dovrebbero subire
alterazioni. Se l'interruzione della corrente dura di più,
controllare il cibo e consumarlo immediatamente
o ricongelarlo solo dopo averlo cotto.
Se il coperchio del congelatore orizzontale non
si riapre facilmente subito dopo che è stato chiuso,
non si tratta di un problema, in quanto tale
condizione dipende dalla differenza di pressione
che si bilancerà entro pochi minuti consentendo
nuovamente l'apertura del coperchio.
Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione
elettrica solo dopo aver tolto l'imballo e le protezioni
per il trasporto.
31
Prima di accendere l'elettrodomestico, attendere
almeno 4 ore per consentire all'olio del compressore
di assestarsi nel caso in cui l'elettrodomestico
sia stato trasportato in posizione orizzontale.
Utilizzare il congelatore solo per gli scopi previsti,
ossia la conservazione e il congelamento di alimenti.
Non conservare medicinali o materiali di ricerca nelle
cantinette. Non conservare medicinali o materiali
di ricerca che richiedano un controllo rigido della
temperatura di conservazione, in quanto potrebbero
deteriorarsi e provocare reazioni incontrollate
e pericolose.
Prima di qualunque intervento, scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa elettrica.
Quando il prodotto viene consegnato, accertarsi
che non sia danneggiato e che tutti i componenti
e gli accessori siano in perfette condizioni.
In caso di perdita nell'impianto di refrigerazione,
non toccare la presa di corrente ed evitare l'uso
di fiamme libere. Aprire la finestra e arieggiare
l'ambiente. Rivolgersi al centro assistenza
per chiedere la riparazione.
Non adoperare adattatori né cavi di prolunga.
Non tirare o piegare eccessivamente il cavo
di alimentazione e non toccare la spina con
le mani umide.
Per scongiurare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non danneggiare la spina e/o il cavo
di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico
dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico
qualificato, per evitare rischi.
Non collocare o conservare materiali infiammabili
o estremamente volatili (ad es. etere, benzina, GPL,
propano, bombolette per aerosol, adesivi, alcool
puro), in quanto possono provocare esplosioni.
32
Non adoperare né conservare spray infiammabili
(ad es. bombolette di vernice spray) accanto alle
cantinette, in quanto potrebbero svilupparsi incendi
o esplosioni.
Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua
sopra l'elettrodomestico.
Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple.
Non smaltire l'elettrodomestico nel fuoco.
Fare attenzione a non danneggiare il circuito/i tubi
di raffreddamento dell'elettrodomestico durante
il trasporto e l'uso. In caso di danni, non esporre
l'elettrodomestico al fuoco o a potenziali fonti
di ignizione, e ventilare immediatamente l'ambiente
in cui è installato.
L'impianto di refrigerazione collocato nella parte
posteriore e nella parte interna delle cantinette
contiene refrigerante, per cui occorre particolare
attenzione a non danneggiare i tubi.
Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno
dei comparti dell'elettrodomestico destinati alla
conservazione degli alimenti, a meno che non siano
del tipo consigliato dal produttore.
Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Non usare oggetti meccanici o utensili diversi
da quelli consigliati dal produttore per accelerare
lo sbrinamento.
Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno
dei comparti per la conservazione degli alimenti,
a meno che non siano del tipo consigliato dal
produttore.
Tenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione
sull'involucro del frigorifero.
Non toccare gli elementi di raffreddamento interni,
soprattutto con le mani bagnate, per evitare
bruciature o lesioni.
Non adoperare oggetti appuntiti o affilati
(ad es. coltelli o forchette) per rimuovere il ghiaccio.
33
Non utilizzare asciugacapelli, stufe o apparecchi
simili per lo sbrinamento.
Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per
rimuovere brina o ghiaccio. Il circuito del refrigerante
potrebbe danneggiarsi ed eventuali fuoriuscite
potrebbero provocare danni oculari o incendi.
Non adoperare dispositivi meccanici o altre
apparecchiature per accelerare il processo
di sbrinamento.
Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme libere
o apparecchiature elettriche (ad es. stufe, pulitrici
a vapore, candele, lampade a olio e altri oggetti simili)
per accelerare lo sbrinamento.
Non lavare con acqua la zona del compressore,
ma dopo la pulizia strofinarla con un panno asciutto
per evitare la formazione di ruggine.
Tenere pulita la presa di corrente, in quanto
l'eccesso di residui di polvere può causare incendi.
Il prodotto è progettato e realizzato esclusivamente
per l'uso domestico.
Qualora il prodotto venga installato o utilizzato
in ambienti commerciali o non residenziali,
la garanzia potrebbe essere annullata.
Il prodotto deve essere installato correttamente,
posizionato e utilizzato secondo le istruzioni
riportate nel manuale d'uso fornito in dotazione.
La garanzia vale solo per i prodotti nuovi e non
è trasferibile se il prodotto viene rivenduto.
L'azienda declina qualunque responsabilità in caso
di danni incidentali o consequenziali.
La garanzia non limita in alcun modo i diritti
dell'utente previsti dalla legge.
Le cantinette non possono essere riparate
dall'utente. Tutti gli interventi devono essere
effettuati esclusivamente da personale qualificato.
34
SICUREZZA DEI BAMBINI!
Se occorre smaltire un vecchio prodotto con un
lucchetto applicato allo sportello, accertarsi che
venga lasciato in condizioni sicure per evitare
il pericolo di intrappolamento di bambini.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso
le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico
e sono consapevoli dei relativi rischi.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza supervisione.
PER elettrodomestici a libera installazione: questo
frigorifero non è destinato all'uso come
elettrodomestico da incasso
LA sostituzione o la manutenzione delle lampade a
LED deve essere effettuata dal produttore, da un suo
rappresentante dell'assistenza o da una persona con
una qualifica simile. La classe di efficienza
energetica della lampada è G.
2. INSTALLAZIONE
2.1
Posizione
Nella scelta della posizione dell'unità, accertarsi che il pavimento sia solido e a livello e che
l'ambiente sia adeguatamente ventilato. Non collocare l'unità in prossimità di fonti di calore
(ad es. forno, caldaia o radiatori). Per ridurre i consumi elettrici, evitare l'esposizione alla luce
solare diretta. Temperature ambientali troppo basse possono influire sul corretto funzionamento
dell'unità. Questa unità non è progettata per l'uso in autorimesse o ambienti esterni.
Non coprire mai l'unità.
Quando l'unità viene installata, lasciare 10 cm di spazio su entrambi i lati, 10 cm di spazio dalla
parte posteriore e 30 cm di spazio sulla parte superiore. In tal modo si consente la circolazione
dell'aria fredda attorno alla cantinetta e il processo di raffreddamento è più efficiente.
2.2
Installazione dell'illuminazione sullo sportello (opzionale)
1)
Estrarre i cappucci delle viti dai fori della maniglia dello sportello.
2)
Collocare le maniglie nei fori delle viti e spingere per fissarle.
3)
Applicare i cappucci delle viti sulle viti delle maniglie.
4)
Estrarre i cappucci delle viti dai fori per le viti delle maniglie.
5)
Rimuovere le viti e staccare le maniglie.
6)
Applicare nuovamente i cappucci delle viti sui fori delle maniglie degli sportelli.
7)
Installare le maniglie nei fori per le maniglie degli sportelli dall'altro lato, seguendo
le istruzioni per l'installazione delle maniglie.
35
2.3
Inversione del senso di apertura degli sportelli
1) Smontare la protezione della cerniera.
2) Smontare la cerniera superiore.
3)
Smontare lo sportello del vano frigorifero.
4)
Smontare la cerniera centrale con un cacciavite.
5)
Smontare lo sportello del vano congelatore.
7)
Montare lo sportello del vano congelatore sulla
cerniera inferiore.
8)
Assemblare la cerniera centrale sul lato sinistro
del vano.
9)
Montare lo sportello del frigorifero.
36
6) Smontare la cerniera con un cacciavite
e montare la cerniera inferiore sul lato sinistro del
vano con un cacciavite.
10)Montare la protezione della cerniera.
2.4
Requisiti di spazio per gli sportelli
Lo sportello dell'unità deve potersi aprire completamente,
come visualizzato nella figura.
L×P≥990×1025 mm
2.5
Livellamento dell'unità
Regolare i due piedini di livellamento sul lato anteriore dell'unità.
Se l'unità non è a livello, lo sportello e la guarnizione magnetica
non si allineano correttamente.
Accertarsi che il piedino tocchi terra.
Controllare l'allineamento dall'alto in basso, in senso orario e antiorario e stringere i piedini
se necessario.
37
2.6
Pulizia prima dell'uso
Strofinare la parte interna dell'unità con una soluzione di bicarbonato di sodio ben diluito.
Risciacquare con acqua calda utilizzando una spugna o un panno. Lavare gli scaffali e il vassoio
per l'insalata con acqua saponata tiepida e asciugarli completamente prima di ricollocarli
nell'unità. Pulire la parte esterna dell'unità con un panno inumidito.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla sezione Pulizia.
2.7
Operazioni prima dell'uso
Il frigorifero è alimentato a 220~240 Vca / 50 Hz; eventuali oscillazioni di tensione esterni
all'intervallo 187~264 V provocheranno malfunzionamenti o danni.
Per un utilizzo sicuro, non manomettere mai il cavo di alimentazione e non utilizzarlo
se è danneggiato o se la spina è usurata.
Per evitare incendi o danni al prodotto, non riporre nel frigorifero oggetti infiammabili, esplosivi,
volatili e altamente corrosivi.
Per evitare incendi, non collocare oggetti infiammabili vicino al frigorifero.
Questo prodotto è un frigorifero per ambienti domestici e deve essere utilizzato solo per
la conservazione di alimenti.
In conformità alle norme nazionali, i frigoriferi domestici non devono essere utilizzati per altri
scopi, ad es. la conservazione di sangue, farmaci o prodotti biologici.
Non collocare bottiglie, contenitori sigillati di birra e bevande o simili nel congelatore per evitare
che scoppino e provochino danni.
Prima di riporre gli alimenti nell'unità, accenderla e attendere 24 ore affinché raggiunga
la temperatura corretta. Non riempire eccessivamente l'unità. Per un utilizzo sicuro,
non manomettere mai il cavo di alimentazione e non utilizzarlo se è danneggiato
o se la spina è usurata.
Per evitare incendi o danni al prodotto, non riporre nel frigorifero oggetti infiammabili, esplosivi,
volatili e altamente corrosivi.
Per evitare incendi, non collocare oggetti infiammabili vicino al frigorifero.
Questo prodotto è un frigorifero per ambienti domestici e deve essere utilizzato solo per la
conservazione di alimenti. In conformità alle norme nazionali, i frigoriferi domestici non devono
essere utilizzati per altri scopi, ad es. la conservazione di sangue, farmaci o prodotti biologici.
Non collocare bottiglie, contenitori sigillati di birra e bevande o simili nel congelatore per evitare
che scoppino e provochino danni.
Prima di riporre gli alimenti nell'unità, accenderla e attendere 24 ore affinché raggiunga
la temperatura corretta. Non riempire eccessivamente l'unità.
Operazioni da effettuare prima di inserire la spina
Controllare che la presa sia compatibile con la spina fornita in dotazione con l'unità.
Operazioni di effettuare prima dell'accensione
Dopo lo spostamento dell'unità, attendere almeno due ore prima di accenderla.
38
2.8
Accessori interni
L'elettrodomestico è fornito con vari scaffali di vetro o plastica (le combinazioni variano
in base al modello).
Fare scorrere uno degli scaffali di vetro nelle guide inferiori, sopra i contenitori per frutta
e verdura, e lasciarlo in posizione. A tal fine, tirare in avanti lo scaffale fino a quando
ruota in alto o in basso e sia possibile rimuoverlo.
Effettuare la stessa operazione all'inverso per inserire lo scaffale a un'altezza diversa.
Per sfruttare al massimo il volume del vano per alimenti freschi e del vano
per alimenti congelati, è possibile rimuovere uno o più scaffali o cassetti,
in base all'utilizzo quotidiano.
3.PANORAMICA DEL PRODOTTO
La configurazione che permette il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani
alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
* Le linee tratteggiate rappresentano la posizione dell'uscita dell'aria e dell'ingresso dell'aria di ritorno.
* Tutte le immagini in questo manuale di istruzioni sono fornite solo a scopo indicativo; per i dettagli, fare
riferimento all'unità acquistata.
39
A
Raffreddament
orapido
4.USO
4.1
Istruzioni per l'uso
Controllo della temperatura
Controllo della temperatura del vano alimenti freschi.
Raffreddamento
rapido
A
Tasto
A.
IMPOSTAZIONE: tasto di impostazione del livello.
Display
6
Livello 1
7
Livello 2
8
Livello 3
9
Livello 4
10 Livello 5
40
Livello 1
Livello 2
Livello 3
Livello 4
Livello 5
(estate) (inverno)
Display
Alla prima accensione, il display (incluso il tasto luminoso) si illumina interamente per 3 secondi
e il livello intermedio indica lo stato di funzionamento.
Visualizzazione del normale funzionamento
In caso di guasto, la spia a LED corrispondente fornisce una visualizzazione combinata del codice
di errore (visualizzazione ciclica)
In assenza di guasti, la spia a LED visualizza il livello di funzionamento attuale del frigorifero.
Impostazione del livello
Il livello cambia ogni volta che si preme il tasto IMPOSTAZIONE Il frigorifero, quindi, comincia
a funzionare con il valore impostato dopo 15 secondi.
Funzione raffreddamento rapido
Accesso: Modalidi raffreddamento rapido con modulazione della circolazione.
Uso: Accensione dell'indicatore del raffreddamento rapido; il frigorifero funziona a 2 °C.
Uscita: 1. Funzionamento per 150 minuti in modalità raffreddamento rapido.
3.
Regolazione della temperatura e uscita dalla modalità raffreddamento rapido.
La temperatura della camera di refrigerazione è controllata dal pannello di controllo del
display. Si consiglia di impostare a 4 .
Controllo della temperatura del vano congelatore
La temperatura di congelamento è relativamente bassa in posizione "COLDER" ed è relativamente
alta in posizione "COLD", per cui si generalmente si utilizza la posizione "NORMAL".
Quando la temperatura ambiente in estate è alta, la temperatura deve essere regolata tra
"NORMAL" e "COLD". Se la temperatura ambiente è superiore a 35 °C, la posizione corretta
dovrebbe essere "COLD".
Quando la temperatura ambiente in inverno è bassa, la temperatura deve essere regolata tra
"NORMAL" e "COLDER". Se la temperatura ambiente è inferiore a 10 °C, la posizione corretta
dovrebbe essere "COLDER".
41
Erogatore d'acqua (se disponibile)
Attenzione:
1.
L'erogatore d'acqua può essere utilizzato solo per l'acqua depurata. Acqua calda,
bevande analcoliche contenenti anidride carbonica come cola, succhi di frutta,
ecc. non si possono utilizzare;
2.
Non è consentita l'introduzione di acqua togliendo la cassetta dell'acqua dalla
porta;
3.
La velocità massima di introduzione dell'acqua deve essere inferiore alla scala
massima indicata sulla cassetta dell'acqua;
4.
In caso di mancato prelievo d'acqua, si prega di controllare se la cassetta
dell'acqua si trova posizionata normalmente sulla sua base;
5.
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto prima di muoverlo;
6.
I componenti della valvola dell'acqua non si possono staccare;
7.
Se l'erogatore d'acqua viene utilizzato per la prima volta, o è rimasto inutilizzato per
lungo tempo, allora deve essere smontato e pulito prima di prelevare l'acqua e di
berla;
8.
Se l'acqua nel serbatoio dell'acqua non viene utilizzata per un lungo periodo, si
consiglia di scaricare l'acqua presente nell'erogatore d'acqua e di aggiungere quindi
acqua potabile pulita;
9.
Si suggerisce di pulire il meccanismo dell'erogatore d'acqua ogni 3-6 mesi;
10.
Se la soluzione detergente viene utilizzata per la pulizia dell'erogatore d'acqua, si
consiglia, prima di prelevare e bere l'acqua, di scaricarne almeno 5-6 tazze dopo il
rimontaggio del relativo serbatoio, in modo da evitare la presenza di residui di
soluzione di pulizia.
11.
All'apertura/chiusura della porta, non applicare una forza eccessiva per evitare la
fuoriuscita dell'acqua a causa del rovesciamento dell'acqua all'interno del serbatoio.
Istruzioni per l'erogatore d'acqua
Coperchio
dell'erogatore d'acqua
Coperchio del
serbatoio dell'acqua
Serbatoio dell'acqua
dell'erogatore d'acqua
Leva di uscita dell'acqua
dell'erogatore d'acqua Anello di tenuta
Valvola dell'acqua
Regolazione manopola serranda aria manuale.
Ruotando il dispositivo di scorrimento della serranda dell'aria verso l'alto, la temperatura effettiva all'interno
della stanza del congelatore scenderà.
Ruotando il dispositivo di scorrimento della serranda dell'aria verso il basso, la temperatura effettiva
all'interno della stanza del congelatore aumenterà.
Massimo freddo
Più freddo
Freddo
42
Introduzione di acqua potabile:
Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua e riempire direttamente con l'acqua;
Attenzione:
1.
Per l'erogatore d'acqua si può utilizzare solo acqua depurata e fredda senza
impurità. Acqua calda, bevande analcoliche contenenti anidride carbonica come
cola, succo di mela, ecc. non si possono utilizzare;
2.
Non è consentita l'introduzione di acqua togliendo la cassetta dell'acqua dalla
porta;
3.
La velocità massima di introduzione dell'acqua deve essere inferiore alla scala
massima indicata sulla cassetta dell'acqua;
4.
Non sbattere sulla cornice del vano bottiglia nella parte superiore durante il
riempimento dell'acqua.
Come prelevare e bere l'acqua:
1.
Spingere la leva verso l'interno utilizzando il bicchiere;
2.
L'acqua fuoriesce quando la leva viene spinta verso l'interno e il flusso in uscita si
interrompe quando la leva ritorna al suo posto;
43
Attenzione:
1.
Se l'acqua nel serbatoio dell'acqua non viene utilizzata per un lungo periodo, si
consiglia di scaricare l'acqua presente nell'erogatore d'acqua e di aggiungere
quindi acqua potabile pulita;
2.
Se l'erogatore d'acqua viene utilizzato per la prima volta, o è rimasto inutilizzato
per lungo tempo, allora deve essere smontato e pulito prima di prelevare l'acqua e
di berla;
3.
In caso di mancato prelievo d'acqua, si prega di controllare se la cassetta
dell'acqua si trova posizionata normalmente sulla sua base;
Istruzioni per lo smontaggio e la pulizia dell'erogatore d'acqua
I. Smontaggio
1.
Estrarre i componenti del serbatoio dell'acqua
Estrarre i componenti del serbatoio dell'acqua a 45° obliqui verso l'alto tenendo le mani
saldamente strette sui due lati dei componenti del serbatoio dell'acqua; quando le parti inferiori
dei componenti del serbatoio sono separate dai componenti della valvola dell'acqua, i
componenti del serbatoio possono essere estratti con un movimento orizzontale (verso
l'utente);
2.
Togliere l'anello di tenuta del serbatoio dell'acqua
44
3.
Smontaggio dei componenti della valvola dell'acqua
Utilizzare il (cacciavite); la punta deve essere allineata e inserita nello spazio libero sul bordo
dell'estremità che è sporgente nella parte superiore dei componenti della valvola dell'acqua.
Quindi ruotare il cacciavite in senso orario o antiorario; dopo la rotazione, utilizzare la punta
dell'utensile per aprire la valvola dell'acqua e quindi estrarre i componenti della valvola
dell'acqua a 45° obliqui verso l'alto tirando con le mani.
Attenzione:
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto prima di muoverlo.
1.
I componenti della valvola dell'acqua non si possono staccare;
II. Pulizia
1.
Smontare il serbatoio dell'acqua, il coperchio del serbatoio dell'acqua, l'anello di tenuta e la
valvola dell'acqua;
2.
Utilizzare acqua fredda o tiepida per pulire i componenti dell'erogatore d'acqua.
3.
Pulirlo con un panno asciutto.
Attenzione:
1.
Se la soluzione detergente viene utilizzata per la pulizia dell'erogatore d'acqua, si
consiglia, prima di prelevare e bere l'acqua, di scaricarne almeno 5-6 tazze dopo il
rimontaggio del relativo serbatoio, in modo da evitare la presenza di residui di
soluzione di pulizia.
III. Installazione
1.
Installazione dei componenti della valvola dell'acqua
La boccola di guida sui componenti della valvola dell'acqua deve essere allineata con la
scanalatura di guida sulla base; premerla con le mani a 45° obliqui verso il basso con forza,
fino a quando non si sente il "click".
Boccola di guida Scanalatura di guida
2.
Installazione dell'anello di tenuta del serbatoio dell'acqua
Per installare manualmente l'anello di tenuta sul fondo del serbatoio dell'acqua, assicurarsi
che sia montato correttamente evitando la presenza di pieghe, disallineamenti, ecc...
45
3.
Installazione dei componenti della vasca dell'acqua
La scanalatura sospesa sui componenti del serbatoio dell'acqua deve essere allineata con
l'anello di sospensione sullo strato interno, e l'anello di tenuta sul fondo del serbatoio
dell'acqua deve essere allineato con l'ingresso dei componenti della valvola dell'acqua.
Inserirli nelle posizioni corrispondenti a 45° obliqui verso il basso premendo con le mani.
Pulizia del serbatoio di raccolta dell'acqua
Utilizzare un panno umido per pulirlo e poi utilizzare un panno asciutto.
4.2
Rumori all'interno dell'unità
È possibile avvertire rumori insoliti all'interno dell'unità. Anche se la maggior parte di tali rumori
non indica un problema, i rumori non devono essere trascurati.
Tali rumori sono causati dalla circolazione del liquido refrigerante nell'impianto di raffreddamento.
Con l'introduzione dei gas privi di CFC (clorofluorocarburi), la rumorosità è maggiore. Questa
condizione non indica un guasto e non influisce sulle prestazioni dell'unità. Il motore
del compressore emette rumori quando pompa il refrigerante nell'impianto.
4.3
Suggerimenti per una perfetta conservazione degli alimenti nell'unità
Per evitare contaminazioni batteriche, carne e pesce già cotti devono essere collocati sempre
su un ripiano più in alto di quello su cui è conservata la carne e il pesce crudo. Collocare la
carne e il pesce crudo in un contenitore abbastanza capiente da raccogliere i liquidi e coprirlo
adeguatamente. Collocare il contenitore sullo scaffale più basso.
Lasciare spazio attorno agli alimenti per consentire la circolazione dell'aria nell'unità.
Accertarsi che tutti i componenti dell'unità rimangano freddi.
Per evitare il trasferimento di odori e l'essiccazione, confezionare o coprire gli alimenti
separatamente. Non avvolgere frutta e verdura.
Lasciare sempre raffreddare gli alimenti precotti prima di collocarli nell'unità, per mantenere
costante la temperatura interna.
Limitare la frequenza e il tempo di apertura dello sportello per evitare la fuoriuscita dell'aria
fredda dall'unità. Aprire lo sportello solo per prelevare o riporre gli alimenti.
4.4
Sostituzione della lampadina
La lampadina deve essere sostituita da un tecnico professionista.
46
5.PULIZIA
5.1
Sbrinamento
Sbrinamento automatico dei frigoriferi no-frost
5.2
Pulizia della parte interna ed esterna dell'unità
Rimuovere tutti gli scaffali e il vassoio per l'insalata. Per rimuovere il vassoio dell'insalata,
rimuovere prima lo scaffale dello sportello inferiore.
Strofinare la parte interna dell'unità con una soluzione di bicarbonato di sodio ben diluito
e risciacquare con acqua calda utilizzando una spugna o un panno. Asciugare completamente
prima di inserire gli scaffali e il vassoio per l'insalata.
Utilizzare un panno inumidito per pulire la parte esterna e strofinarla con un prodotto per
la pulizia dei mobili. Accertarsi che lo sportello sia chiuso per evitare che il prodotto per
la pulizia penetri nell'unità o nelle guarnizioni magnetiche degli sportelli.
Pulire la griglia del condensatore sulla parte posteriore dell'unità e i componenti adiacenti con
un aspirapolvere dotato di spazzola morbida.
5.3
Suggerimenti per la pulizia
Sulla parte esterna dell'unità potrebbe formarsi condensa a causa delle variazioni della
temperatura ambiente. Rimuovere i residui di umidità. Se il problema non si risolve, rivolgersi a un
tecnico qualificato per ricevere assistenza.
6.MANUTENZIONE
6.1
Sostituzione della lampada interna
La lampadina deve essere sostituita da un tecnico professionista.
6.2
La manipolazione e la movimentazione dell'unità richiedono particolare
attenzione.
Mantenere l'unità dai lati o dalla base quando viene spostata. Non sollevare mai l'unità
mantenendola per i bordi della superficie superiore.
6.3
Riparazioni
L'unità deve essere riparata solo da tecnici autorizzati, adoperando solo ricambi originali.
Non tentare mai di riparare da soli l'unità. Eventuali riparazioni non autorizzate possono
provocare lesioni o gravi malfunzionamenti. Rivolgersi a un tecnico qualificato.
6.4
Spegnimento in caso di lunghi periodi di inutilizzo
Se l'unità non verrà utilizzata per lunghi periodi, scollegarla dall'alimentazione elettrica, togliere
tutti gli alimenti, pulire l'elettrodomestico e lasciare socchiuso lo sportello per evitare la formazione
di odori sgradevoli.
6.5
Non coprire l'uscita dell'aria e l'ingresso dell'aria di ritorno del frigorifero
6.6
Non conservare alimenti a temperatura maggiore in prossimità del sensore
di temperatura
6.7
Estrarre il cassetto del vano congelatore del frigorifero e collocare gli
alimenti direttamente sul separatore di vetro
47
7.SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Di seguito sono riportati alcuni esempi di problemi che possono essere risolti dall'utente.
Se un problema non si risolve, rivolgersi all'assistenza post-vendita.
L'unità non funziona
Controllare se spina dell'unità è inserita nella presa.
Tensione insufficiente.
Guasto dell'alimentazione o intervento del circuito di sgancio.
Odori
Gli alimenti che emettono odori forti devono essere racchiusi in una
pellicola.
Controllare se sono presenti alimenti guasti.
Accertarsi che la parte interna dell'unità sia pulita.
Funzionamento
del compressore
per lungo tempo
È normale che il frigorifero rimanga in funzione per più tempo nella
stagione estiva, quando la temperatura ambiente è superiore.
Non collocare nell'unità troppi alimenti contemporaneamente.
Non collocare alimenti caldi nell'unità.
Apertura frequente dello sportello del frigorifero.
L'illuminazione
non funziona
Controllare se il frigorifero è scollegato dall'alimentazione
e se la lampada è guasta.
Lo sportello
del frigorifero non
è perfettamente chiuso.
Stati riposti troppi alimenti o alcuni alimenti impediscono la chiusura
dello sportello del frigorifero.
Frigorifero inclinato.
Rumori intensi
Controllare se il frigorifero è al livello ed è bilanciato.
Controllare se i componenti del frigorifero sono inseriti
correttamente.
7.1
Emissione di calore
Il vano frigorifero può emettere calore durante il funzionamento, specialmente nella stagione
estiva, a causa dell'irraggiamento del condensatore. Questo fenomeno è normale.
Condensa: il fenomeno della condensa è visibile sulla parte esterna del frigorifero e sulle
guarnizioni dello sportello del congelatore quando l'umidità dell'ambiente è elevata. Questo
fenomeno è normale. Rimuovere la condensa con un panno asciutto.
Ronzio: il ronzio è dovuto al funzionamento del compressore, specialmente durante l'avvio
e l'arresto.
8.RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni:
Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, non esposto alla luce solare diretta
e in un ambiente ben ventilato.
Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per evitare l'aumento della temperatura interna
e il funzionamento continuo del compressore.
Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre quanti eccessive di alimenti.
In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare l'elettrodomestico per agevolare il trasferimento
del freddo.
In caso di assenza di energia elettrica, tenere chiuso il più possibile lo sportello del frigorifero.
In caso di assenza di energia elettrica, tenere chiuso il più possibile lo sportello del frigorifero.
Aprire o tenere aperti gli sportelli dell'elettrodomestico per il minor tempo possibile.
Evitare di regolare il termostato su una temperatura troppo fredda.
Rimuovere la polvere accumulata sulla parte posteriore dell'elettrodomestico.
48
Avvertenze energetiche
1) I frigoriferi potrebbero non funzionare regolarmente (il contenuto potrebbe scongelarsi o la temperatura
nel comparto alimenti congelati potrebbe aumentare eccessivamente) quando rimangono per lunghi periodi di
tempo al di sotto del limite del freddo degli intervalli di temperatura per cui sono stati progettati.
2) Il fatto che le bevande effervescenti non devono essere conservate nei congelatori o nei comparti a
bassa temperatura, e alcuni prodotti (ad es. cubetti di ghiaccio) non devono essere consumati troppo freddi;
3) La necessità di non superare i tempi di conservazione consigliati dai produttori di alimenti per tutti i tipi
di alimenti, in particolare per gli alimenti commerciali a congelamento rapido nel congelatore e nei comparti per
la conservazione di alimenti congelati;
4) Le precauzioni necessarie per evitare un aumento indesiderato della temperatura degli alimenti
congelati durante lo sbrinamento dell'elettrodomestico, ad esempio avvolgere gli alimenti freddi in vari strati di
carta di giornale.
5) Il fatto che un aumento della temperatura degli alimenti congelati durante lo sbrinamento manuale, la
manutenzione o la pulizia potrebbe accorciare il periodo di conservazione degli alimenti.
6) La necessità che, per gli sportelli o i coperchi dotati di serrature e chiave, le chiavi devono essere
tenute lontane dai bambini e non in prossimità del frigorifero, per evitare che i bambini rimangano chiusi
dentro.
7) Se lo sportello rimane aperto a lungo, la temperatura nei comparti dell'elettrodomestico aumenta
notevolmente.
8) Pulire regolarmente le superfici che entrano in contatto con gli alimenti e i sistemi di scarico accessibili.
9) Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati utilizzati per 48 ore; lavare il sistema idrico collegato alla
fonte idrica se l'acqua non è stata scaricata per 5 giorni.
10) Conservare carne e pesce crudo nel frigorifero in contenitori idonei, in modo che non gocciolino o entrino
a contatto con altri altrimenti.
11) Se il frigorifero deve rimanere vuoto per lunghi periodi, spegnerlo, sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare
lo sportello aperto per evitare lo sviluppo di muffa all'interno dell'elettrodomestico.
49
9.SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze inquinanti
(pericolose per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche
ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte a trattamenti specifici per rimuovere
e smaltire adeguatamente tutte le sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni ambientali causati
dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto:
-
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere gestite come
rifiuti domestici.
-
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere consegnate negli
appositi punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da aziende regolarmente
registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere
restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo gratuitamente alla consegna di quello nuovo,
purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la conformità a tutti i requisiti
in materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge.
50
Español
Índice
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ....................................................................... 51
2. INSTALACIÓN..................................................................................................... 57
2.1
Colocación ...................................................................................................................57
2.2
Iluminación de la instalación de la manilla de la puerta (opcional) .............................. 57
2.3
Inversión de la dirección de apertura de la puerta....................................................... 57
2.4
Requisitos de espacio de la puerta.............................................................................. 59
2.5
Nivelación de la Unidad ............................................................................................... 59
2.6
Limpieza antes del uso ................................................................................................ 59
2.7
Antes de usar su unidad .............................................................................................. 59
2.8
Accesorios interiores ....................................................................................................60
3. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO ..................................................... 61
4. FUNCIONAMIENTO ............................................................................................ 62
4.1
Instrucciones de funcionamiento ................................................................................. 62
4.2
4.3
Consejos para conservar la comida en la unidad ........................................................ 68
4.4
Sustitución de la bombilla ............................................................................................ 69
5. LIMPIEZA ............................................................................................................ 69
5.1
Descongelación ........................................................................................................... 69
5.2
Limpieza del interior y del exterior de la unidad........................................................... 69
5.3
Consejos de limpieza ................................................................................................... 69
6. MANTENIMIENTO ............................................................................................... 69
6.1
Sustitución de la luz interna ......................................................................................... 69
6.2
Cuidado al manipular / mover la unidad ...................................................................... 69
6.3
Reparación ................................................................................................................... 69
6.4
Desconexión durante largos períodos de tiempo ........................................................ 70
6.5
No proteja las posiciones de salida de aire y entrada de aire de retorno
del frigorífico. ................................................................................................................ 70
6.6
No conserve los alimentos de mayor temperatura cerca del sensor de
temperatura. ................................................................................................................. 70
6.7
Saque el cajón de la cámara de congelación del frigorífico y ponga los
alimentos directamente sobre el tabique de vidrio. ...................................................... 70
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................ 70
7.1
Indicaciones sobre el calentamiento: ........................................................................... 70
8. AHORRO ENERGÉTICO .................................................................................... 71
9. DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO............................................ 72
¡Ruido dentro de la unidad!.......................................................................................... 68
51
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de
instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación para consultas o
propietarios futuros. Este producto deberá destinarse únicamente a usos domésticos u otras
aplicaciones similares, como:
-
el área de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo,
-
en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial,
-
en establecimientos bed and breakfasts (B&B),
-
para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y exclusivamente a la conservación de alimentos.
Cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no podrá ser considerado responsable
de cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las condiciones de garantía. Es importante
leer atentamente estas instrucciones para conseguir el máximo rendimiento y un funcionamiento
óptimo de su electrodoméstico. No respetar estas instrucciones podría dejar sin validez su
derecho a acceder al servicio técnico gratuito durante el período de garantía.
1.INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta guía puede contener información de seguridad
importante. Le sugerimos guardar estas instrucciones
en un lugar seguro para poder consultarlas en el futuro
y garantizar que tenga una buena experiencia con
el electrodoméstico.
El congelador contiene un gas refrigerante (R600a:
isobutano) y gas aislante (ciclopentano) que, aunque
poseen una elevada compatibilidad con el medio
ambiente, son inflamables.
Precaución: riesgo de incendio
En caso de producirse daños en el circuito
de refrigerante:
Evite llamas desnudas y fuentes de ignición.
Ventile a fondo la estancia donde se encuentre situado
el electrodoméstico.
52
PRECAUCIÓN
Durante la limpieza y el transporte, deberá tener
cuidado de no tocar los cables metálicos
del condensador en la parte posterior del
electrodoméstico, puesto que podría lesionarse
los dedos y las manos o dañar el producto.
Este electrodoméstico no se puede instalar apilado
sobre otro. No intente sentarse ni ponerse de pie
sobre el electrodoméstico pues no ha sido diseñado
para dichos usos. Podría dañar el electrodoméstico
o sufrir lesiones personales.
Para evitar que se produzcan cortes o daños
en el cable de alimentación, asegúrese de que
no quede atrapado debajo del electrodoméstico
durante y después del transporte/traslado
del electrodoméstico.
Al colocar el electrodoméstico, tenga cuidado
de no causar daños en revestimientos de suelos,
tuberías, revestimientos de paredes, etc. No intente
mover el electrodoméstico tirando de la puerta
o del asa. No permita que los niños jueguen con
el electrodoméstico ni con los controles. Nuestra
empresa declina toda responsabilidad en caso
de que no se sigan las instrucciones pertinentes.
No instale el electrodoméstico en un lugar húmedo
o sucio, ni lo exponga a la luz directa del sol o el agua.
No instale el electrodoméstico cerca de calentadores
o materiales inflamables.
En caso de fallo en el suministro eléctrico,
no abra la puerta. Si el corte en el suministro
eléctrico se prolonga durante menos de 20 horas,
los alimentos congelados no deberían verse afectados.
Si el corte se prolonga durante más tiempo, deberá
procederse a la comprobación de los alimentos
y consumirse de inmediato; también se pueden
cocinar y volver a congelar.
53
Si le resulta difícil abrir la puerta del congelador justo
después de cerrarla, no se preocupe. Esto se debe
a la diferencia de presión que deberá ecualizarse
para permitir que la puerta vuelva a abrirse
normalmente transcurridos unos minutos.
No conecte el electrodoméstico al suministro
eléctrico hasta que todos los embalajes y protectores
para el transporte se hayan retirado por completo.
Si el electrodoméstico se ha transportado en
posición horizontal, proceda a colocarlo en su lugar
de instalación y espere un mínimo de 4 horas antes
de ponerlo en marcha para que repose el aceite
del compresor.
Este congelador solo debe utilizarse para
los fines para los que ha sido concebido, a saber,
el almacenamiento y la congelación de productos
comestibles.
No guarde medicamentos ni material de laboratorio
en la cámara de vino. Es posible que, al almacenar
material que requiere un estricto control de la
temperatura de almacenamiento, este se deteriore
o que se produzca una reacción incontrolada
peligrosa.
Antes de llevar a cabo cualquier operación,
desenchufe el cable de alimentación de la toma
eléctrica.
Una vez recibido, realice las comprobaciones
pertinentes a fin de garantizar que el producto
no presenta daños y que todos los componentes
y accesorios están en perfecto estado.
Si se advierte una fuga en el sistema de refrigeración,
no toque la toma mural y no utilice llamas vivas.
Abra la ventana y ventile la estancia. A continuación,
llame a un centro de asistencia técnica para solicitar
la reparación.
No use cables prolongadores ni adaptadores.
54
No tire en exceso del cable. No pliegue el cable.
No toque el enchufe con las manos húmedas.
No dañe el enchufe o el cable de alimentación; esto
podría provocar incendios o descargas eléctricas.
El fabricante, su servicio técnico o un técnico
cualificado deben sustituir el cable de alimentación
que esté dañado para evitar riesgos.
No coloque ni almacene materiales inflamables
y muy volátiles, como éter, gasolina, GLP, gas
propano, aerosoles, adhesivos, alcohol puro, etc.
Estos materiales pueden provocar una explosión.
No utilice ni almacene aerosoles inflamables,
como pintura en espray, cerca de la cámara de vino.
Esto podría provocar explosiones o incendios.
No coloque objetos ni contenedores con agua encima
del aparato.
No recomendamos el uso de cables prolongadores
ni adaptadores con varias tomas.
No arroje el electrodoméstico al fuego. Tenga cuidado
de no dañar las tuberías/el circuito de refrigeración
del electrodoméstico durante el transporte o el uso.
En caso de daños, no exponga el electrodoméstico
al fuego, a una fuente de ignición potencial y ventile
de inmediato la estancia donde se encuentre situado
el electrodoméstico.
El sistema de refrigeración situado en la parte
posterior e interior de la cámara de vino contiene
refrigerante. Por lo tanto, evite dañar los tubos.
No use dispositivos eléctricos dentro de los
compartimentos para alimentos del electrodoméstico,
salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante.
No dañe el circuito refrigerante.
No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos
para acelerar el proceso de descongelación,
salvo aquellos recomendados por el fabricante.
55
No use dispositivos eléctricos dentro de los
compartimentos para alimentos, salvo que sean
del tipo recomendado por el fabricante.
Para evitar lesiones o quemaduras, no toque los
elementos de refrigeración internos, sobre todo
si tiene las manos mojadas.
No obstruya las aberturas de ventilación de la carcasa
del electrodoméstico o de la estructura integrada.
No use objetos puntiagudos o afilados como
cuchillos o tenedores para eliminar la escarcha.
No utilice secadores de pelo, estufas eléctricas
u otros aparatos similares para descongelar.
No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado
para eliminar escarcha o hielo. Si lo hace, el circuito
refrigerante podría resultar dañado y las fugas
podrían provocar incendios o daños oculares.
No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos
para acelerar el proceso de descongelación.
Evite absolutamente el uso de llamas descubiertas
o equipos eléctricos para acelerar la fase
de descongelación, tales como calefactores,
limpiadores de vapor, velas, lámparas de aceite
y similares.
Nunca realice un lavado con agua del compresor,
simplemente pase un paño seco para evitar el óxido
tras la limpieza.
Se recomienda mantener el enchufe limpio; cualquier
exceso de polvo sobre el enchufe podría provocar
un incendio.
Este producto está diseñado y construido
únicamente para usos domésticos.
La garantía quedará sin validez si el producto
se instala o utiliza en lugares comerciales
o no residenciales.
El producto debe instalarse, ubicarse y manejarse
correctamente, de acuerdo con las instrucciones
56
contenidas en el Manual de instrucciones del usuario
suministrado.
La garantía se aplica solo a productos nuevos
y no es transferible si se revende el producto.
Nuestra empresa declina toda responsabilidad
en caso de datos incidentales o emergentes.
La garantía no afectará, en ningún caso, a sus
derechos legales.
No lleve a cabo reparaciones en la cámara de vino.
Todas las intervenciones debe llevarlas a cabo
únicamente personal cualificado.
Si va a eliminar un producto antiguo con un cerrojo
o un pasador instalado en la puerta, asegúrese
de depositarlo en condiciones seguras que eviten
que queden niños atrapados en su interior.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños
de 8 años o más y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento, siempre y cuando
estén supervisados o hayan recibido instrucciones
adecuadas acerca de cómo utilizarlo de forma segura
y entiendan los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
sin supervisión no deben realizar operaciones
de limpieza y mantenimiento.
Bloqueos: si su frigorífico/congelador está dotado
con un bloqueo, para evitar que los niños se queden
atrapados, guarde la llave fuera de su alcance
y no en las cercanías de la aplicación. Al eliminar un
viejo frigorífico/congelador, rompa todos
los bloqueos o pasadores como una medida de
seguridad.
PARA un electrodoméstico independiente: este
electrodoméstico de refrigeración no está diseñado
para ser utilizado como un electrodoméstico
integrado.
CUALQUIER sustitución o mantenimiento de las
lámparas LED debe realizarlo el fabricante, su
servicio técnico o una persona igualmente
57
cualificada. La clase de eficiencia energética de la
lámpara es de grado G.
2.INSTALACIÓN
2.1
Colocación
A la hora de elegir un lugar para instalar su unidad, debe asegurarse de que el suelo esté
nivelado y firme y que la estancia esté bien ventilada. Debe evitar colocar el congelador cerca
de cualquier fuente de calor, como una caldera, un radiador o una placa de cocción.
Evite también la luz solar directa ya que puede aumentar el consumo eléctrico. Las temperaturas
ambiente extremadamente frías también pueden causar que la unidad no funcione correctamente.
Esta unidad no está diseñada para su uso en un garaje o instalación al aire libre. No cubra
de ninguna manera la unidad.
Al instalar la unidad, asegúrese de dejar 10 cm de espacio libre a ambos lados, 10 cm en la parte
trasera y 30 cm en la parte superior de la unidad. Esto permitirá que el aire frío circule
alrededor del enfriador de vino y mejorará la eficiencia del proceso de enfriamiento.
2.2
Iluminación de la instalación de la manilla de la puerta (opcional)
1)
Extraiga las tapas roscadas de los orificios de la manilla de la puerta.
2)
Ponga las manillas en los agujeros de los tornillos y luego golpéelos para fijarlos.
3)
Tape las tapas roscadas de los tornillos de la manilla.
4)
Extraiga las tapas roscadas de los orificios roscados de la manilla.
5)
Retire los tornillos y baje las manillas.
6)
Vuelva a tapar las tapas roscadas de los orificios de la manilla de la puerta.
7)
Instale las manillas en los orificios de la manilla de la puerta del otro lado de acuerdo con
las instrucciones de instalación de la manilla.
2.3
Inversión de la dirección de apertura de la puerta
1) Quite la protección de la articulación. 2) Quite la bisagra superior.
3) Quite la puerta de la cámara frigorífica. 7) Monte la puerta de la cámara de
congelación en la bisagra inferior.
58
4)
Quite la bisagra central con
un destornillador.
5)
Quite la puerta de la cámara
de congelación.
6)
Retire el conjunto de la bisagra con un
destornillador. Monte con un
destornillador el conjunto de la bisagra
inferior en el lado izquierdo del armario.
8)
Monte el conjunto de la bisagra central
en la parte izquierda del armario.
9)
Monte la puerta de la cámara
de refrigeración.
10)
Coloque la protección de la
articulación.
59
2.4
Requisitos de espacio de la puerta
La puerta de la unidad debe poder abrirse completamente
como se muestra en la figura.
An×Pr≥990×1025mm
2.5
Nivelación de la Unidad
Para ello, ajuste las dos patas niveladoras situadas en la parte
delantera de la unidad.
Si la unidad no está nivelada, las alineaciones de la puerta
y el sello magnético no se cubrirán correctamente.
Asegúrese de que el pie toque el suelo antes del uso.
Mire hacia abajo desde arriba, aflojando y apretando en sentido horario y antihorario.
2.6
Limpieza antes del uso
Limpie el interior de la unidad con una solución no agresiva de bicarbonato de sodio.
Después, aclárela con agua caliente usando una esponja escurrida o un trapo. Lave los estantes
y el cajón para verduras con agua jabonosa caliente y asegúrese de que estén completamente
secos antes de volver a introducirlos en el congelador. Limpie el exterior de la unidad con
un paño húmedo.
Si necesita más información, consulte la sección Limpieza.
2.7
Antes de usar su unidad
El frigorífico utiliza 220~240V/50Hz de corriente alterna, las fluctuaciones de voltaje en el rango
de 187~264V causarán mal funcionamiento o incluso daños.
No dañe el cable de alimentación bajo ninguna condición para garantizar un uso seguro,
no lo utilice cuando el cable de alimentación esté dañado o el enchufe esté desgastado.
No coloque artículos inflamables, explosivos, volátiles o altamente corrosivos en el frigorífico
para evitar daños al producto o accidentes por incendio.
No coloque artículos inflamables cerca del frigorífico para evitar incendios.
Este producto es un frigorífico doméstico y sólo debe ser adecuado para el almacenamiento
de alimentos.
De acuerdo con las normas nacionales, los frigoríficos domésticos no se utilizarán para otros
fines, como el almacenamiento de sangre, medicamentos o productos biológicos.
No coloque en el congelador artículos tales como botellas o recipientes sellados de líquidos
tales como cervezas y bebidas embotelladas para evitar explosiones y otras pérdidas.
Antes de introducir alimentos en la unidad, encienda el congelador y espere 24 horas
para asegurarse de que está funcionando adecuadamente y para permitir que alcance
la temperatura correcta. Su unidad no debe estar sobrecargada. No dañe el cable
de alimentación bajo ninguna condición para garantizar un uso seguro, no lo utilice cuando
el cable de alimentación esté dañado o el enchufe esté desgastado.
60
No coloque artículos inflamables, explosivos, volátiles o altamente corrosivos en el frigorífico
para evitar daños al producto o accidentes por incendio.
No coloque artículos inflamables cerca del frigorífico para evitar incendios.
Este producto es un frigorífico doméstico y sólo debe ser adecuado para el almacenamiento
de alimentos. De acuerdo con las normas nacionales, los frigoríficos domésticos no se utilizarán
para otros fines, como el almacenamiento de sangre, medicamentos o productos biológicos.
No coloque en el congelador artículos tales como botellas o recipientes sellados de líquidos
tales como cervezas y bebidas embotelladas para evitar explosiones y otras pérdidas.
Antes de introducir alimentos en la unidad, encienda el congelador y espere 24 horas para
asegurarse de que está funcionando adecuadamente y para permitir que alcance la temperatura
correcta. Su unidad no debe estar sobrecargada.
Antes de enchufar
Debe comprobar que dispone de una toma eléctrica compatible con el enchufe
suministrado con la unidad.
¡Antes del encendido!
No lo encienda hasta dos horas después de haber movido la unidad.
2.8
Accesorios interiores
Se incluyen varios estantes de almacenamiento de vidrio o plástico con su aparato -
diferentes modelos tienen diferentes combinaciones.
Siempre debe deslizar uno de los estantes de almacenamiento de vidrio de tamaño
completo en el juego de guías más bajo, por encima de los contenedores de frutas
y verduras, y mantenerlo en esta posicn. Para ello, tire del estante de almacenamiento
hacia delante hasta que se pueda girar hacia arriba o hacia abajo y extraerlo.
Por favor, haga lo mismo al revés para insertar el estante a una altura diferente.
Para aprovechar al máximo el volumen del compartimento de almacenamiento
de alimentos frescos y del compartimento de almacenamiento de alimentos congelados,
el usuario puede retirar uno o más estantes o cajones, del aparato, según su uso diario.
61
3.DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y estantes en el producto. Consulta
las imágenes anteriores.
*La línea de puntos representa la posición de la salida de aire y de la entrada de aire de retorno.
*Todas las imágenes en este manual de instrucciones son sólo indicativas; por favor, remítase a su unidad
concreta para más detalles.
62
4.FUNCIONAMIENTO
4.1
Instrucciones de funcionamiento
Control de la temperatura
Control de temperatura del compartimiento de almacenamiento de alimentos frescos.
A enfriamiento
rápido
enfriamiento
rápido
A
Tecla
A.A
JUSTE: tecla de ajuste de la marcha.
Pantalla de visualización
1
Marcha 1
2
Marcha 2
3
Marcha 3
4
Marcha 4
5
Marcha 5
63
Visualización
Para el primer encendido, la pantalla de visualización (incluyendo la luz de la tecla) se mostrará en
su totalidad durante 3 s., y, a continuación, la marcha en el centro muestra el estado
de funcionamiento.
Visualización de funcionamiento normal
En caso de que se produzca un fallo, la luz LED correspondiente proporcionará una visualización
combinada del código de fallo (visualización en bucle);
Cuando no hay ningún fallo, la luz LED mostrará la marcha de funcionamiento actual de la nevera.
Marcha 1 Marcha 2 Marcha 3 Marcha 4 Marcha 5
Ajuste de la marcha
La marcha se cambia una vez cada vez que se pulsa la tecla SET. Luego, el refrigerador
funcionará por debajo del valor de ajuste después de 15 segundos.
Función de enfriamiento rápido
Introducir: Modo de enfriamiento rápido con modulación por circulación.
Funcionar: El indicador de enfriamiento rápido se enciende y el frigorífico funciona a 2°C.
Salir: 1. Operar 150min en el modo de enfriamiento rápido.
2.
El ajuste de temperatura puede provocar la salida del modo de enfriamiento rápido.
La temperatura de la cámara de refrigeración se controla mediante el panel de
control de la pantalla. Se recomienda configurarlo en 4 .
Control de temperatura de la cámara de congelación
(invierno)
(verano)
La temperatura de congelación es relativamente baja en la posición "MÁS FRÍO"”, mientras que
la temperatura de congelación es relativamente alta en la posición "FRÍO”, por tanto,
generalmente se usa la posición NORMAL”.
Cuando la temperatura ambiente sea elevada en verano, la temperatura irá de "NORMAL"
a "FRÍO”. Si la temperatura ambiente es superior a 35°C, prevalecerá la posición "FRÍO”.
Cuando la temperatura ambiente sea baja en invierno, la temperatura irá de "NORMAL" a "MÁS
FRÍO”. Si la temperatura ambiente es superior a 10°C, prevalecerá la posición "MÁS FRÍO”.
64
Ajuste de la perilla manual del amortiguador de aire.
Encienda el control deslizante del amortiguador de aire, la temperatura real dentro de la sala del
congelador caerá.
Baje el control deslizante del amortiguador de aire, la temperatura real dentro de la sala del congelador
aumentará.
Frío máximo
Más fría
Frío
Atención:
1.
El dispensador de agua solo puede utilizarse con agua depurada. En el
dispensador no pueden utilizarse agua caliente y bebidas gaseosas, como
bebidas de cola, zumos de frutas, etc.
2.
No está permitido suministrar agua mediante la extracción de la caja de agua de
la puerta.
3.
La velocidad máxima de suministro de agua debe ser inferior a la escala máxima
indicada en la caja de agua.
4.
Si se produce un fallo al dispensar agua, examine si la caja de agua está
colocada normalmente en la base.
5.
Confirme que el depósito de agua está vacío antes de moverlo.
6.
Los componentes de la válvula de agua no son desmontables.
7.
Si es la primera vez que utiliza el dispensador de agua o no lo ha usado durante un
largo periodo de tiempo, lo tiene que desmontar y limpiar antes de dispensar agua
para beber.
8.
Si el agua del depósito de agua lleva mucho tiempo sin beber, se recomienda
vaciar el depósito y llenarlo con agua potable fresca.
Dispensador de agua (si está disponible)
9.
Es aconsejable limpiar el mecanismo del dispensador una vez cada 3 a 6 meses.
10.
Cuando se utilice alguna solución limpiadora en el dispensador de agua y antes de
dispensar y beber el agua, se recomienda dispensar de 5 a 6 vasos de agua tras
volver a llenar el depósito para evitar cualquier resto de solución limpiadora.
11.
Al abrir/cerrar la puerta, no aplique demasiada fuerza para evitar que el agua
rebose al salirse del depósito.
65
Instrucciones del dispensador de agua
Tapa del dispensador de
a
Tg
au
pa del depósito de
agua del dispensador
Depósito de agua del
dispensador de agua
Palanca de dispensación
de agua del dispensador
Llenado de agua potable:
Abra la tapa del depósito de agua y llénelo de agua directamente.
Junta de estanqueidad
Válvula de agua
Atención:
1.
El dispensador solo puede llenarse de agua depurada y fresca que no tenga
impurezas. En el dispensador no pueden utilizarse agua caliente y bebidas
gaseosas, como bebidas de cola, zumos de frutas, etc.
2.
No está permitido suministrar agua mediante la extracción de la caja de agua de
la puerta.
3.
La velocidad máxima de suministro de agua debe ser inferior a la escala máxima
indicada en la caja de agua.
4.
No golpee el soporte de botellas situado encima cuando rellene el agua.
66
Empujar
Dispensación y consumo del agua:
1.
Empuje la palanca hacia dentro con el vaso.
2.
El agua fluye mientras se presiona la palanca y dejar de salir cuando la palanca vuelve a su
posición original.
Atención:
1.
Si el agua del depósito de agua lleva mucho tiempo sin beber, se recomienda
vaciar el depósito y llenarlo con agua potable fresca.
2.
Si es la primera vez que utiliza el dispensador de agua o no lo ha usado durante
un largo periodo de tiempo, lo tiene que desmontar y limpiar antes de dispensar
agua para beber.
3.
Si se produce un fallo al dispensar agua, examine si la caja de agua está
colocada normalmente en la base.
Instrucciones de desmontaje y limpieza del dispensador de agua
I. Desmontaje
1.
Extracción de los componentes del depósito de agua
Los componentes del depósito de agua se pueden sacar hacia arriba con una inclinación de
45° sujetándolos por ambos lados con las manos. Cuando las partes inferiores de los
componentes del depósito de agua se separan de los componentes de la válvula de agua, los
componentes del depósito de agua pueden extraerse en horizontal (en la dirección del
usuario).
67
2.
Retirada de la junta de estanqueidad del depósito de agua
3.
Desmontaje de los componentes de la válvula de agua
Utilice el destornillador y con el borde de esta herramienta alineado e insertado en el hueco
del borde de la punta, que sobresale por la parte superior de los componentes de la válvula
de agua, gire el destornillador a la derecha o a la izquierda; tras esto, utilice la herramienta
para abrir la válvula de agua y extraer los componentes de esta de forma manual en sentido
ascendente con una inclinación de 45°.
Atención:
Asegúrese de que el depósito de agua está vacío antes de moverlo.
1.
Los componentes de la válvula de agua no son desmontables.
II. Limpieza
1.
Desmonte el depósito de agua, la tapa del depósito, la junta de estanqueidad y la válvula de
agua.
2.
Utilice agua fría o templada para limpiar los componentes del dispensador de agua.
3.
Pase un paño seco.
Atención:
1.
Cuando se utilice alguna solución limpiadora en el dispensador de agua y antes de
dispensar y beber el agua, se recomienda dispensar de 5 a 6 vasos de agua tras
volver a llenar el depósito para evitar cualquier resto de solución limpiadora.
68
Resalte guía
Ranura guía
III. Instalación
1.
Instalación de los componentes de la válvula de agua
El resalte de los componentes de la válvula de agua que sirve de guía debe alinearse con la
ranura correspondiente de la base. Presione firmemente hacia abajo con las manos en
sentido oblicuo (45°de inclinación) hasta que escuche un chasquido.
2.
Instalación de la junta de estanqueidad del depósito de agua
Instale la junta en el fondo del depósito de agua de forma manual y asegúrese de que quede
bien instalada. Hay que evitar que quede oblicua o arrugada.
3.
Instalación de los componentes del depósito de agua
La ranura de instalación de los componentes del depósito de agua debe alinearse con el anillo
correspondiente del panel interior. La junta de estanqueidad del fondo del depósito de agua
debe alinearse con la entrada de los componentes de la válvula de agua, que deben
introducirse en las posiciones correspondientes de forma manual en sentido descendente con
una inclinación de 45°.
Limpieza del depósito de agua
Utilice un paño húmedo para limpiarlo y séquelo con un paño seco.
4.2
¡Ruido dentro de la unidad!
Podría notar que su unidad hace algunos ruidos inusuales. La mayoría de estos son
perfectamente normales, ¡pero usted debe ser consciente de ellos!
Estos ruidos son causados por la circulación del líquido refrigerante en el sistema de
refrigeración. Se ha vuelto más pronunciado desde la introducción de gases libres de CFC.
Esto no es una falla y no afectará al funcionamiento de su unidad. Este es el motor del
compresor bombeando el refrigerante por todo el sistema.
4.3
Consejos para conservar la comida en la unidad
Las carnes/pescados cocinados deberían almacenarse siempre en un estante por encima
de las carnes/pescados crudos para evitar la transferencia de bacterias. Conserve las
carnes/pescados crudos en un contendor que sea lo suficientemente grande para recoger
los jugos y cúbralo adecuadamente. Coloque el contenedor en el estante inferior.
69
Deje espacio alrededor de los alimentos para permitir que el aire circule dentro de la unidad.
Asegúrese de que todas las partes de la unidad se mantengan frías.
Para evitar la transferencia de sabores y la desecación, empaque o cubra los alimentos
por separado. Las frutas y verduras no necesitan envolverse.
Siempre deje que los alimentos prococinados se enfríen antes de ponerlos en la unidad.
Esto contribuirá a mantener la temperatura interna de la unidad.
Para evitar el escape de aire frío de la unidad, intente limitar el número de veces que abre
la puerta. Le recomendamos que sólo abra la puerta cuando necesite meter o sacar comida.
4.4
Sustitución de la bombilla
La sustitución de la bombilla debe ser llevada a cabo por profesionales
5.LIMPIEZA
5.1
Descongelación
Descongelación automática para un refrigerador sin escarcha
5.2
Limpieza del interior y del exterior de la unidad
Retire todos los estantes y el cajón para verduras. Para quitar el cajón para verduras,
primero quite el estante inferior de la puerta.
Limpie el interior de la unidad con una solución suave de bicarbonato de sodio y luego
enjuague con agua tibia usando una esponja o paño bien escurridos. Seque completamente
antes de volver a colocar los estantes y el cajón para verduras.
Utilice un paño húmedo para limpiar el exterior y luego limpie con un abrillantador para
muebles estándar. Asegúrese de que la puerta está cerrada para evitar que la cera llegue
a la junta magnética de la puerta o al interior.
La rejilla del condensador en la parte posterior de la unidad y los componentes adyacentes
pueden limpiarse con aspirador usando un accesorio de cepillo suave.
5.3
Consejos de limpieza
En el exterior de la unidad puede aparecer condensación. Esto puede deberse a un cambio
en la temperatura ambiente. Limpie cualquier residuo de humedad. Si el problema continúa,
póngase en contacto con un técnico cualificado para obtener ayuda.
6.MANTENIMIENTO
6.1
Sustitución de la luz interna
La sustitución de la bombilla debe ser llevada a cabo por profesionales.
6.2
Cuidado al manipular / mover la unidad
Sujete la unidad por los lados o por la base cuando la mueva. En ningún caso debe levantarse
sujetando los bordes de la superficie superior.
6.3
Reparación
Solo un ingeniero autorizado puede reparar esta unidad y solo se deben utilizar piezas originales.
En ninguna circunstancia, debe intentar reparar esta unidad usted mismo. Las reparaciones
llevadas a cabo por personas no cualificadas pueden provocar lesiones o averías graves.
Póngase en contacto con un técnico de calidad.
70
6.4
Desconexión durante largos períodos de tiempo
Cuando la unidad no esté en uso durante largos periodos de tiempo, desconéctela
de la alimentación eléctrica, vacíela y límpiela, dejando la puerta entreabierta para evitar
olores desagradables.
6.5
No proteja las posiciones de salida de aire y entrada de aire de retorno del
frigorífico.
6.6
No conserve los alimentos de mayor temperatura cerca del sensor de
temperatura.
6.7
Saque el cajón de la cámara de congelación del frigorífico y ponga los
alimentos directamente sobre el tabique de vidrio.
7.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los siguientes problemas sencillos pueden ser resueltos por el usuario. Por favor, llame
al departamento del servicio post-venta si los problemas no se resuelven.
No funcionamiento
Si el congelador está enchufado y conectado a la alimentación;
Baja tensión;
Fallo de alimentación o el circuito ha saltado
Olor
Los alimentos olorosos deben estar bien envueltos;
Si los alimentos están podridos;
Si el interior debe ser limpiado.
Largo tiempo
de funcionamiento
del compresor
Es normal que el frigorífico funcione durante más tiempo
en verano cuando la temperatura ambiente es más alta;
No introduzca demasiada comida en el congelador a la vez;
No introduzca los alimentos hasta que se enfríen;
Apertura frecuente de la puerta de la nevera.
La luz que ilumina no brilla
Si el frigorífico está conectado a la red eléctrica, si la luz
de iluminación está dañada.
La puerta del refrigerador
no puede cerrarse
correctamente.
La puerta del congelador está atascada por paquetes
de comida; demasiada comida;
Refrigerador inclinado.
Ruidos fuertes
Si la comida está nivelada, si el refrigerador está equilibrado;
Si las piezas del refrigerador están colocadas correctamente.
7.1
Indicaciones sobre el calentamiento:
La cámara frigorífica puede emitir calor durante el funcionamiento, especialmente en verano,
debido a la radiación del condensador, y es un fenómeno normal.
Condensación: el fenómeno de condensación se detectará en la superficie exterior y en las
juntas de las puertas del congelador cuando la humedad ambiental sea elevada, este es un
fenómeno normal, y la condensación se puede eliminar con una toalla seca.
Zumbido: El zumbido se generará al hacer funcionar el compresor, especialmente cuando
se enciende o se apaga.
71
8.AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo energético, sugerimos:
Instalar el aparato alejado de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en una habitación
bien ventilada.
Evitar introducir alimentos calientes en el frigorífico para no elevar la temperatura interior y,
así, provocar un funcionamiento continuo del compresor.
No sobrecargar el electrodoméstico para garantizar una buena circulación del aire.
Descongelar el aparato en caso de un exceso de hielo a fin de facilitar la transferencia del frío.
En caso de cortes en el suministro eléctrico, se recomienda mantener cerrada la puerta
del congelador.
Abrir o mantener abiertas las puertas del electrodoméstico el menor tiempo posible.
Evitar ajustar el termostato en temperaturas excesivamente frías.
Eliminar el polvo presente en la parte posterior del electrodoméstico.
Advertencia energética
1) Es posible que los electrodomésticos de refrigeración no funcionen correctamente (posibilidad de
descongelación del contenido o de aumento excesivo de la temperatura en el compartimento de
alimentos congelados) cuando se deja durante un período prolongado de tiempo por debajo del límite de
temperatura para el que ha sido diseñado.
2) El hecho de que las bebidas efervescentes no deben almacenarse en compartimentos o armarios
congeladores o en compartimentos o armarios de baja temperatura, y que algunos productos como el
hielo no deben consumirse demasiado fríos.
3) La necesidad de no superar los tiempos de conservación recomendados por los fabricantes de alimentos
de cualquier tipo y, en particular, de los alimentos congelados rápidamente en compartimentos o
armarios de conservación de alimentos congelados.
4) Las precauciones necesarias para evitar un aumento indebido de la temperatura de los alimentos
congelados al descongelar el electrodoméstico de refrigeración, tales como envolver los alimentos
congelados en varias capas de papel de periódico.
5) El hecho de que un aumento de la temperatura de los alimentos congelados durante la descongelación
manual, el mantenimiento o la limpieza podrían acortar el tiempo de conservación.
6) La necesidad de que, para puertas o tapas dotadas de cerraduras y llaves, las llaves se mantengan fuera
del alcance de los niños y lejos del electrodoméstico de refrigeración, a fin de evitar que los niños queden
encerrados en su interior.
7) Dejar la puerta abierta durante largos períodos de tiempo puede causar un aumento significativo de la
temperatura en los compartimentos del electrodoméstico.
8) Limpia regularmente las superficies que puedan entrar en contacto con alimentos y los sistemas de
drenaje accesibles.
9) Limpia los depósitos del agua si no se han utilizado durante 48 h; enjuaga el circuito del agua conectado
a un suministro de agua si no se ha utilizado agua durante 5 días.
10) Guarda la carne cruda y el pescado en recipientes adecuados en el frigorífico de manera que no entren
en contacto ni goteen sobre otros alimentos.
11)Si dejas el frigorífico vacío durante largos períodos, apágalo, elimina la escarcha, límpialo, sécalo y deja
la puerta abierta para evitar la proliferación de moho en su interior.
72
9.DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en
materia de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden
conllevar consecuencias negativas para el medio ambiente) como
componentes básicos (que se pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a
tratamientos específicos para eliminar y desechar adecuadamente los contaminantes y
recuperar y reciclar todos los materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se conviertan
en un problema medioambiental. Para ello, es esencial seguir ciertas normas básicas:
-
Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos.
-
Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados por las
autoridades locales o por empresas autorizadas. En muchos países, existe un servicio
de recogida a domicilio de RAEE de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría encargarse
de la recogida del antiguo de forma totalmente gratuita, siempre y cuando el equipo tenga
características similares y sea del mismo tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en este producto confirmamos el cumplimiento de todos
los requisitos legislativos europeos relevantes en materia de seguridad, salud y medio ambiente
establecidos para este producto.
73
Deutsch
Inhalt
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN ....................................................................... 74
2. INSTALLATION ................................................................................................... 80
2.1
Aufstellort ..................................................................................................................... 80
2.2
Installation der Türgriffbeleuchtung (optional) ............................................................. 80
2.3
Türanschlag ändern ..................................................................................................... 80
2.4
Tür Platzbedarf............................................................................................................. 82
2.5
Nivellierung des Gerätes .............................................................................................. 82
2.6
Reinigung vor der Inbetriebnahme .............................................................................. 82
2.7
Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes ............................................................ 82
2.8
Innenausstattung ......................................................................................................... 83
3. PRODUKTÜBERSICHT ....................................................................................... 84
4. BETRIEB ............................................................................................................. 84
4.1
Bedienungsanleitung ................................................................................................... 84
4.2
Geräuschentwicklung im Gerät! ................................................................................... 91
4.3
Tipps für die richtige Aufbewahrung von Lebensmitteln .............................................. 91
4.4
Wechseln der Glühbirne .............................................................................................. 92
5. REINIGUNG ........................................................................................................ 92
5.1
Abtauen ........................................................................................................................ 92
5.2
Reinigung der Innen- und Außenflächen des Gerätes ................................................ 92
5.3
Tipps für die Reinigung ................................................................................................ 92
6. WARTUNG .......................................................................................................... 92
6.1
Austausch der Innenbeleuchtung ................................................................................ 92
6.2
Lassen Sie bei der Handhabung/Bewegung des Gerätes Vorsicht walten ................. 92
6.3
Reparaturen ................................................................................................................. 92
6.4
Langzeitabschaltung .................................................................................................... 93
6.5
Luftauslass und Rücklufteinlass des Kühlschranks nicht abdecken ............................ 93
6.6
Keine gekühlten Lebensmittel neben dem Temperatursensor aufbewahren. ............. 93
6.7
Die Schublade aus dem Kühl- oder Gefrierfach herausnehmen und
Lebensmittel direkt auf den Glasboden legen. ............................................................ 93
7. FEHLERSUCHE .................................................................................................. 93
7.1
Tipps bei Wärme: ......................................................................................................... 93
8. ENERGIE SPAREN ............................................................................................. 94
9. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN .................................................................. 95
74
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig,
um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte
Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren
Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
-
Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
-
in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste
von Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften,
-
Bed & Breakfast (B&B),
-
Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln
verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich erachtet und
der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen
Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu erzielen
und einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst diese
Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
zum Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während der
Garantiezeit führen.
1.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Diese Anleitung enthält wichtige
Sicherheitsinformationen. Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum Nachschlagen und damit
Sie Ihr Gerät optimal nutzen können sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a: Isobutan)
und ein Schaumtreibmittel (Cyclopentane)
zur Isolierung, die sehr umweltfreundlich,
aber entflammbar sind.
Vorsicht: Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird:
Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
Anteil Laufzeiten:
75
18Läuft 11 Min, stoppt 20 Min
25Läuft 10 Min, stoppt 12 Min
38Läuft 18 Min, stoppt 10 Min
42Läuft 30 Min, stoppt 15 Min
WARNUNG!
Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass
das Metall der Kühlschlaufen nicht berührt wird,
da dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät
beschädigen könnte.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder
darunter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem
Gerät sitzen oder stehen, da es dafür nicht geeignet
ist. Dies könnte zu Personenschäden führen oder das
Gerät beschädigen.
Darauf achten, dass das Stromkabel während und
nach dem Tragen/Verschieben des Geräts nicht
darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt
oder zerschnitten wird.
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der
Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw. nicht
beschädigt werden. Gerät nicht verschieben, indem
an der Klappe oder am Griff gezogen wird. Erlauben
Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen oder an
den Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser
Unternehmen übernimmt keine Haftung, falls diese
Anweisungen nicht befolgt werden.
Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger
oder staubiger Atmosphäre installieren sowie vor
direkter Sonneneinstrahlung und Wasser schützen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder
entflammbaren Materialien installieren.
Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen.
Dauert der Stromausfall weniger als 20 Stunden an,
wird die Tiefkühlware nicht beeinträchtigt. Dauert der
76
Stromausfall nger, sollten die Lebensmittel
überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und
erneut eingefroren werden.
Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig öffnen,
nachdem Sie diese gerade geschlossen haben,
so ist dies normal. Dies liegt am Druckausgleich,
der hergestellt wird. Die Klappe lässt sich
normalerweise nach wenigen Minuten wieder öffnen.
Das Gerät erst dann an die Stromversorgung
anschließen, wenn sämtliches Verpackungsmaterial
und Transportschutzvorrichtungen entfernt wurden.
Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier
Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen
transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl
absetzen kann.
Diese hltruhe darf nur für den vorgesehenen Zweck
(z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln)
verwendet werden.
Keine Medikamente oder Materialien für
wissenschaftliche Forschungen aufbewahren. Wird
Material gelagert, das eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität
verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehene
Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann.
Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.
Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt nicht
beschädigt ist und ob alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht
die Netzsteckdose berühren und unbedingt offenes
Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und den Raum
gut lüften. Wenden Sie sich an den Kundenservice,
um das Gerät reparieren zu lassen.
Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und
Adapter verwenden.
Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und
den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
77
Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht
beschädigen - Stromschlag- und Brandgefahr!
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller
oder dem zugelassenen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierter Person ausgewechselt werden,
um Gefahren vorzubeugen.
Keine brennbaren und hoch flüchtigen Substanzen
wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe
aufbewahren - Explosionsgefahr!
In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays
wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht
Explosions- oder Brandgefahr.
Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten
Behälter auf das Gerät stellen.
Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleisten
verwenden.
Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf
achten, dass die Kühlschleife des Geräts während
des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt wird.
Bei einer Beschädigung das Gerät keinem offenen
Feuer oder möglichen Zündquellen aussetzen
und den Raum, in dem sich das Gerät befindet,
sofort gut lüften.
Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren des
Geräts enthält ein Kältemittel. Es muss daher darauf
geachtet werden, die Leitungen nicht zu beschädigen.
Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen
Geräte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen,
es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen.
Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen
Geräte benutzen, es sei denn, der Typ wurde
vom Hersteller empfohlen.
78
Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und
innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen
oder verschließen.
Nicht die internen Kühlelemente berühren, besonders
nicht mit nassen Händen, da Sie sich verbrennen
oder anderweitig verletzen können.
Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder
Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu
entfernen.
Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische
Geräte zum Abtauen verwenden.
Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht
bildet, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen
scharfen Gegenständen abkratzen. Dies kann den
Kühlkreislauf beschädigen und das austretende
Kältemittel kann sich entzünden oder die
Augen schädigen.
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische
Geräte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches
verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser
darauf schütten. Nach der feuchten Reinigung mit
einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost
zu vermeiden.
Den Netzstecker sauber halten. Starke
Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr.
Das Produkt ist nur für die Verwendung
in Privathaushalten vorgesehen.
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für
gewerbliche Zwecke und nicht in Privathaushalten
eingesetzt wird.
Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisungen
im Bedienungshandbuch richtig installiert, aufgestellt
und betrieben werden.
79
Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt,
wenn das Produkt weiterverkauft wird.
Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für
Unfälle oder Folgeschäden im Zusammenhang mit
dem Produkt.
Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher
Rechte.
Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
KINDERSICHERHEIT!
Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss
oder eine Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie
sicher, dass hier versehentlich keine spielenden
Kinder eingesperrt werden können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung
des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt
werden und wenn ihnen die damit verbundenen
Gefahren bekannt sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege sollten nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
FÜR ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät
ist nicht zur Verwendung als Einbaugerät
bestimmt.
EIN Austausch oder eine Wartung der LED-
Lampen soll durch den Hersteller, einen
Kundendienstmitarbeiter oder eine ähnliche
qualifizierte Person erfolgen. Die
Energieeffizienzklasse der Lampe ist Grad G.
80
2.INSTALLATION
2.1
Aufstellort
Beim Aufstellen Ihres Gerätes ist sicherzustellen, dass der Boden eben und fest ist und dass
der Aufstellraum gut belüftet ist. Stellen Sie Ihr Gerät nicht neben einer Wärmequelle auf,
beispielsweise einem Herd, einem Heizkessel oder einem Heizkörper. Vermeiden Sie auch
direkte Sonneneinstrahlung, weil sich dann der elektrische Energieverbrauch erhöhen könnte.
Extrem kalte Temperaturen können ebenfalls die Ursache dafür sein, dass das Gerät nicht
richtig arbeitet. Das Gerät ist nicht für die Verwendung in einer Garage oder im Freien
vorgesehen. Decken Sie das Gerät nicht ab.
Achten Sie bei der Aufstellung des Gerätes auf jeweils 10 cm freien Raum an beiden Seiten,
10 cm an der Rückseite und 30 cm über dem Gerät. Auf diese Weise kann Luft frei um das
Gerät zirkulieren und die Effizienz des Kühlvorgangs wird verbessert.
2.2
Installation der Türgriffbeleuchtung (optional)
Lösen Sie die Schraubenkappen aus den Türgrifföffnungen.
Setzen Sie die Griffe in die Schraubenöffnungen ein und schlagen Sie darauf,
um sie zu befestigen.
Setzen Sie die Schraubenkappen auf die Schrauben des Griffs.
Lösen Sie die Schraubenkappen aus den Türgrifföffnungen.
Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die Griffe ab.
Setzen Sie die Schraubenkappen wieder in die Öffnungen des Griffs ein.
Montieren Sie die Griffe in den Türgrifföffnungen an der anderen Seite gemäß
den Montageanleitungen.
2.3
Türanschlag ändern
1) Nehmen Sie den Scharnierschutz
heraus. 2) Nehmen Sie das Scharnier oben heraus.
81
3) Nehmen Sie die Tür des Kühlfachs
heraus. 7) Montieren Sie die Tür des Gefrierfachs
am oberen Scharnier.
4) Lösen Sie das mittlere Scharnier
mithilfe eines Schraubendrehers. 8) Montieren Sie die mittlere
Scharnierbaugruppe an der linken Seite
des Schranks.
5) Nehmen Sie die Tür des
Gefrierfachs heraus. 9) Montieren Sie die Tür des Kühlfachs.
6) Lösen Sie die Scharnierbaugruppe
mithilfe eines Schraubendrehers.
Montieren Sie die untere
Scharnierbaugruppe mithilfe eines
Schraubendrehers an der linken Seite
des Schranks.
10) Setzen Sie den Scharnierschutz ein.
82
2.4
Tür Platzbedarf
Die Tür des Gerätes muss, wie abgebildet, vollständig
geöffnet werden können.
B x T≥990×1025 mm
2.5
Nivellierung des Gerätes
Dazu passen Sie die beiden Nivellierfüße an der Vorderseite
des Gerätes an.
Wenn das Gerät nicht gerade steht, sind die Tür und die
magnetische Dichtung nicht richtig ausgerichtet.
Vor der Verwendung des Gerätes muss sichergestellt sein, dass die Füße Bodenkontakt haben.
Von oben gesehen: Lösen und Befestigungen, im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn
2.6
Reinigung vor der Inbetriebnahme
Wischen Sie das Gerät innen mit einer milden Natronlauge aus. Wischen Sie dann mit einem
feuchten Schwammtuch mit warmem Wasser nach. Reinigen Sie die Schubladen und Ablagen
in warmem Slwasser und lassen Sie sie vollständig trocknen, bevor Sie diese wieder im Gerät
montieren. Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Weiterführende Informationen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Reinigung“.
2.7
Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes
Der Kühlschrank arbeitet mit 220-240 V/50 HZ AC. Spannungsschwankungen im Bereich
von 187-264 V können Störungen hervorrufen und das Gerät beschädigen.
Die sichere Verwendung des Gerätes ist nur gewährleistet, wenn das Stromkabel intakt ist.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit einem defekten Stromkabel und/oder Stecker.
Stellen Sie keine entzündlichen, explosiven, flüchtigen oder stark korrodierenden Dinge in den
Kühlschrank, weil das Gerät beschädigt werden könnte und zudem Brandgefahr besteht.
Stellen Sie keine entzündlichen Dinge neben dem Kühlschrank auf, weil Brandgefahr besteht.
Das Produkt ist ein Haushalts-Kühlschrank und ausschließlich für die Aufbewahrung
von Lebensmitteln vorgesehen.
Gemäß den geltenden Vorschriften dürfen Haushalts-Kühlschränke nicht für andere Zwecke
verwenden werden, beispielsweise die Aufbewahrung von Blut, Arzneimittel oder biologischen
Produkten.
Bewahren Sie keine Flaschen oder verschlossenen Behälter mit Flüssigkeit im Gefrierteil auf,
beispielsweise Bier oder Getränke, weil diese platzen und auslaufen können.
Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie 24 Stunden, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen,
um sicher sein zu können, dass es fehlerfrei arbeitet und die richtige Temperatur erreichen
kann. Das Gerät darf nicht überfüllt werden. Die sichere Verwendung des Gerätes ist nur
gewährleistet, wenn das Stromkabel intakt ist. Verwenden Sie das Gerät niemals mit einem
defekten Stromkabel und/oder Stecker.
Stellen Sie keine entzündlichen, explosiven, flüchtigen oder stark korrodierenden Dinge in den
Kühlschrank, weil das Gerät beschädigt werden könnte und zudem Brandgefahr besteht.
83
Stellen Sie keine entzündlichen Dinge neben dem Kühlschrank auf, weil Brandgefahr besteht.
Das Produkt ist ein Haushalts-Kühlschrank und ausschließlich für die Aufbewahrung von
Lebensmitteln vorgesehen. Gemäß den geltenden Vorschriften dürfen Haushalts-Kühlschränke
nicht für andere Zwecke verwenden werden, beispielsweise die Aufbewahrung von Blut,
Arzneimittel oder biologischen Produkten.
Bewahren Sie keine Flaschen oder verschlossenen Behälter mit Flüssigkeit im Gefrierteil auf,
beispielsweise Bier oder Getränke, weil diese platzen und auslaufen können.
Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie 24 Stunden, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen,
um sicher sein zu können, dass es fehlerfrei arbeitet und die richtige Temperatur erreichen
kann. Das Gerät darf nicht überfüllt werden.
Vor dem Einstecken
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose für den Stecker geeignet ist,
der dem Gerät beiliegt.
Vor dem Einschalten.
Schalten Sie das Gerät zwei (2) Stunden nachdem es bewegt wurde nicht ein.
2.8
Innenausstattung
Ihr Gerät ist abhängig vom Modell mit mehreren Glas- oder Plastikablageböden
ausgestattet.
Es sollte immer ein Glasboden in die unteren Führungen über den Obst- und
Gemüseschalen eingeschoben und in dieser Position belassen werden. Dazu ziehen
Sie den Ablageboden nach vorn, bis er nach oben oder unten gedreht und
herausgenommen werden kann.
Gehen Sie ebenso vor, um Böden in unterschiedlicher Höhe einzusetzen.
Um den Stauraum im Kühlabteil und im Gefrierfach zu vergrößern, ist es möglich nach
Bedarf einen oder mehrere Böden oder Schubladen aus dem Gerät herauszunehmen.
84
A
schnell
kühlen
3.PRODUKTÜBERSICHT
* Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und Regalböden
im Produkt, siehe die obigen Bilder.
* Die gepunkteten Linien weisen auf die Position von Luftauslass und Rücklufteinlasse hin.
* Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich der Veranschaulichung und können von Ihrem
Gerät abweichen.
4.BETRIEB
4.1
Bedienungsanleitung
Temperaturkontrolle
Temperaturkontrolle für das Lagerfach für frische Lebensmittel.
85
schnell kühlen
A
Taste
A.EINSTELLUNG: Einstellungstaste
Display
Symbol 1
Symbol 2
Symbol 3
Symbol 4
Symbol 5
Anzeige
Beim erstmaligen Einschalten leuchtet das Display (sowie die Taste) während 3 Sekunden.
Das Symbol in der Mitte zeigt den Betriebszustand an.
Anzeige Normalbetrieb
Bei einer Störung leuchtet die entsprechende LED und es wird ein Fehlercode
(in einer Schleife) angezeigt.
Wenn das Gerät normal arbeitet, zeigt die LED den aktuellen Betriebszustand des
Kühlschranks an.
86
Symbol 1 Symbol 2 Symbol 3 Symbol 4 Symbol 5
(Sommer) (Winter)
Symboleinstellung
Die Symbolanzeige kann durch Druck auf die Taste „SET“ geändert werden. Nach 15 Sekunden
schaltet der Kühlschrank in den eingestellten Betriebsmodus.
Funktion „Schnellkühlung“
Eingabe: Umlaufende Schnellkühlung.
Betrieb: Die Meldeleuchte „Schnellkühlung“ leuchtet und das Gerät arbeitet bei 2° C.
Ende: 1. Betrieb für 150 Min. im Schnellkühlungsmodus.
2.
Die Temperatur kann während der Schnellkühlung angepasst werden.
Die Temperatur der Kühlkammer wird über das Bedienfeld des
Displays geregelt. Es wird empfohlen, auf 4 einzustellen.
Temperaturkontrolle des Gefrierfachs
In der Stellung COLDER (KÄLTER)” ist die Gefriertemperatur relativ gering. In der Stellung
„COLD (KALT)" ist die Temperatur relativ hoch. Im Allgemeinen sollte die Stellung „NORMAL”
gewählt werden.
Während hoher Umgebungstemperaturen im Sommer sollte ein Temperaturbereich zwischen
„NORMAL" und COLD (KALT)” gewählt werden. Wenn die Umgebungstemperatur 35° C
überschreitet, sollte vorrangig die Stellung COLD (KALT)” gewählt werden.
Während niedriger Umgebungstemperaturen im Winter sollte ein Temperaturbereich zwischen
„NORMAL" und COLDER (KÄLTER)” gewählt werden. Wenn die Umgebungstemperatur 10° C
unterschreitet, sollte vorrangig die Stellung „COLDER (KÄLTER)” gewählt werden.
87
Achtung:
1.
Der Wasserspender darf ausschließlich für Leitungswasser verwendet werden.
Heißes Wasser, kohlensäurehaltige Erfrischungsgetränke wie Cola, Fruchtsaft
usw. können nicht verwendet werden;
2.
Das Einleiten von Wasser durch Herausnehmen des Wasserbehälters aus der Tür
ist nicht erlaubt;
3.
Die maximale Wasserzulaufgeschwindigkeit muss niedriger sein als die auf
demWasserbehälter angegebene Maximalskala;
4.
Bei einer Fehlfunktion des Wasserspenders muss zunächst überprüft werden, ob
sich dieser ordnungsgemäß auf dem Sockel befindet;
5.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter leer ist, bevor dieser entnommen
wird;
6.
Die Komponenten des Wasserventils lassen sich nicht demontieren;
7.
Bei erstmaligem Einsatz des Wasserspenders, oder falls er längere Zeit nicht
Wasserspender (falls vorhanden)
Einstellung des manuellen Luftklappenknopfes.
Drehen Sie den Luftklappenschieber nach oben, die tatsächliche Temperatur im Gefrierraum sinkt.
Drehen Sie den Luftklappenschieber nach unten, die tatsächliche Temperatur im Gefrierraum steigt.
Max. Kälte
Kälter
Kälte
benutzt wurde, muss dieser demontiert und gereinigt werden, bevor Wasser daraus
entnommen und getrunken werden kann;
8.
Wird das Wasser im Wassertank längere Zeit nicht benutzt, empfiehlt es sich, das
Wasser im Wasserspender abzulassen und durch frisches Trinkwasser zu
ersetzen;
9.
Der Mechanismus des Wasserspenders sollte alle 3 bis 6 Monate gereinigt werden;
10.
Wird Reinigunglösung für den Wasserspender eingesetzt, müssen vor der
Wasserentnahme und dem Verzehr sowie nach dem Einsetzen des
Wasserbehälters ca. 5 bis 6 Gläser entnommen werden, um die Reinigungslösung
vollständig aus dem System zu entfernen.
11.
Beim Öffnen/Schließen der Tür darf keine übermäßige Kraft angewendet werden,
so dass kein Wasser durch Überschwappen austreten kann.
88
Gebrauchsanweisung des Wasserspenders
Abdeckung des
Wasserbp
ee
hn
äd
lters
deckel
des Wasserspenders
Wasserbehälter des
Wasserspenders
Wasserauslassbetätiger
des Wasserspenders
Dichtungsring
Wasserventil
Auffüllen mit Trinkwasser:
Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters und befüllen Sie diesen direkt mit Wasser;
Achtung:
1.
Es darf nur sauberes Wasser sowie sauberes gekühltes Wasser in den
Wasserspender eingefüllt werden. Heißes Wasser und kohlensäure- oder
zuckerhaltige Getränke, wie Cola, Apfelsaft usw., dürfen nicht verwendet werden;
2.
Das Einleiten von Wasser durch Herausnehmen des Wasserbehälters aus der Tür
ist nicht erlaubt;
3.
Die maximale Wasserzulaufgeschwindigkeit muss niedriger sein als die auf
demWasserbehälter angegebene Maximalskala;
4.
Achten Sie darauf, beim Nachfüllen von Wasser nicht nach oben gegen den
Behälterrahmen zu schlagen.
89
Wasserentnahme und Trinken:
1.
Drücken Sie den Auslöser mit Hilfe des Wasserglases nach innen;
2.
Das Wasser fließt, wenn der Auslöser zur Innenseite geschoben wird; und stoppt, wenn
dieser erneut in die Ausgangsposition zurückkehrt;
Achtung:
1.
Wird das Wasser im Wassertank längere Zeit nicht benutzt, empfiehlt es sich, das
Wasser im Wasserspender abzulassen und durch frisches Trinkwasser zu
ersetzen;
2.
Bei erstmaligem Einsatz des Wasserspenders, oder falls er längere Zeit nicht
benutzt wurde, muss er auseinandergebaut und gereinigt werden, bevor Wasser
daraus entnommen und getrunken werden kann;
3.
Bei einer Fehlfunktion des Wasserspenders muss zunächst überprüft werden, ob
sich dieser ordnungsgemäß auf dem Sockel befindet;
Anweisungen für die Demontage und Reinigung des Wasserspenders
I. Demontage
1.
Entnehmen Sie die Komponenten des Wassertanks
Ziehen Sie die Bauteile des Wasserbehälters in einem Winkel von 45 ° nach oben, sodass
sich die beiden Bestandteile voneinander lösen. Nachdem das Ober- und das Unterteil vom
Wasserventil getrennt wurden, lassen sich die Bestandteile des Wasserbehälters durch
horizontale Bewegung (in Anwenderrichtung) herausnehmen;
90
2.
Entnehmen Sie den Dichtungsring des Wassertanks
3.
Demontage der Wasserventil-Komponenten
Führen Sie die Klinge eines Schraubenziehers in den freien Bereich des Übergangs an der
Oberseite der Wasserventil-Komponenten ein und drehen Sie den Schraubenzieher in
Uhrzeiger- oder Gegenuhrzeigerrichtung. Verwenden Sie anschließend den
Werkzeugeinsatz, um das Wasserventil zu öffnen und die Komponenten manuell im 45-Grad-
Winkel herauszuziehen.
Achtung:
Bitte stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter leer ist, bevor dieser entnommen
wird;
1.
Die Komponenten des Wasserventils lassen sich nicht demontieren;
II. Reinigen
1.
Demontieren Sie den Wasserbehälter, dessen Abdeckung, den Dichtungsring sowie das
Wasserventil;
2.
Reinigen Sie die Komponenten des Wasserspenders mit kaltem oder warmem Wasser.
3.
Mit einem trockenen Tuch abwischen.
Achtung:
1.
Wird Reinigungslösung für den Wasserspender eingesetzt, müssen vor der
Wasserentnahme und dem Verzehr sowie nach dem Einsetzen des
Wasserbehälters ca. 5 bis 6 Gläser entnommen werden, um die Reinigungslösung
vollständig aus dem System zu entfernen.
91
III. Montage
4.
Montage der Wasserventil-Komponenten
Die Führungsschienen der Wasserventil-Komponenten müssen mit dem Führungsschlitz am
Sockel ausgerichtet und anschließend in einem Winkel von 45 ° manuell nach unten gedrückt
werden, bis ein „Klick“-Geräusch wahrgenommen werden kann.
Führungsschiene Führungsschlitz
5.
Montage des Dichtungsrings des Wasserbehälters
Bei der manuellen Montage des Dichtungsrings auf dem Boden des Wasserbehälters muss
der ordnungsgemäße Sitz sichergestellt werden (korrekter Abschluss der Dichtung).
6.
Montage der Wasserbehälter-Komponenten
Der Einrastschlitz der Wasserbehälter-Komponenten muss mit der hierfür vorgesehenen
Schlaufe an der Innenseite ausgerichtet werden. Darüber hinaus muss der Dichtungsring am
Boden des Wasserbehälters mit dem Eingang der Wasserventil-Komponenten ausgerichtet
sein und anschließend manuell in die entsprechende Position in 45-Grad-Winkel nach unten
eingeführt werden.
Reinigung des Auffangbehälters
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch zur Reinigung und anschließend ein trockenes Tuch.
4.2
Geräuschentwicklung im Gerät!
Möglicherweise gibt das Gerät ungewöhnliche Geräusche ab. Die meisten dieser Geräusche
sind normal, Sie sollten jedoch trotzdem darauf achten!
Diese Geusche sind auf die Zirkulation der Kühlflüssigkeit im Kühlsystem zurückzuführen. Wegen
der FCKW-freien Gase sind diese Geräusch ggf. etwas ausgeprägter. Es handelt sich nicht um
eine Störung und die Leistung Ihres Geräts wird davon nicht beeinflusst. Es ist das Geräusch,
das der Kompressormotor abgibt, während das Kühlmittel durch das System gepumpt wird.
4.3
Tipps für die richtige Aufbewahrung von Lebensmitteln
Gegartes Fleisch bzw. Fisch sollte immer in einem Fach über dem rohen Fleisch/Fisch
aufbewahrt werden, um eine Übertragung von Bakterien zu vermeiden. Bewahren Sie rohes
Fleisch/rohen Fisch in einem Behälter auf, der groß genug ist, um auslaufende Säfte
92
aufzufangen, und decken Sie den Behälter richtig ab. Stellen Sie den Behälter auf den
unteren Regalboden
Lassen Sie Platz um die Lebensmittel, damit die Luft im Gerät zirkulieren kann. Alle Teile
des Gerätes müssen stets kühl sein.
Verpacken Sie Lebensmittel oder decken Sie sie separat ab, um Geruchsentwicklung
und Austrocknen zu vermeiden. Obst und Gemüse müssen nicht eingepackt werden.
Gekochte Lebensmittel müssen immer abkühlen, bevor sie in Gerät gestellt werden.
Dadurch wird ein Ansteigen der Innentemperatur im Gerät verhindert.
Öffnen Sie die Tür möglichst selten, damit möglichst wenig kalte Luft aus dem Gerät
entweichen kann. Wir empfehlen, dass Sie die Tür nur öffnen, wenn Sie Lebensmittel
herausnehmen oder hineinstellen müssen.
4.4
Wechseln der Glühbirne
Der Austausch der Lampen muss einen Fachmann vorgehalten sein.
5.REINIGUNG
5.1
Abtauen
Automatische Abtaufunktion für den frostfreien Kühlschrank
5.2
Reinigung der Innen- und Außenflächen des Gerätes
Nehmen Sie alle Regalböden und die Salatschale heraus. Bevor Sie die Salatschale
herausnehmen können, müssen Sie zuerst den unteren Regalboden herausnehmen.
Wischen Sie das Gerät innen mit einer milden Natronlauge aus und wischen Sie dann mit
einem feuchten Schwammtuch mit warmem Wasser nach. Wischen Sie das Fach vollständig
trocken, bevor Sie die Salatschale und den Regalboden wieder einsetzen.
Wischen Sie die Außenflächen feucht ab und wischen Sie mit normaler Möbelpolitur nach.
Achten Sie dabei darauf, dass die Tür geschlossen ist, damit keine Politur auf die
Magnetdichtung oder in den Innenraum gelangt.
Das Gitter des Kondensators auf der Rückseite des Gerätes und die angrenzenden Teile
können mit einem weichen Bürstenaufsatz abgesaugt werden.
5.3
Tipps für die Reinigung
Kondensatbildung Außen am Gerät. Das kann auf eine Veränderung der Raumtemperatur
zurückzuführen sein. Wischen Sie Rückstände ab. Wenn das Problem weiterhin auftreten
sollten, ziehen Sie bitte einen qualifizierten Techniker hinzu.
6.WARTUNG
6.1
Austausch der Innenbeleuchtung
Der Austausch der Lampen muss Fachleuten vorbehalten sein.
6.2
Lassen Sie bei der Handhabung/Bewegung des Gerätes Vorsicht walten.
Halten Sie das Gerät an den Seiten oder am Boden, während es bewegt wird. Das Gerät darf
niemals an den Kanten an der Oberseite angehoben werden.
6.3
Reparaturen
Dieses Produkt sollte nur durch autorisierte Techniker repariert werden und zur Reparatur
sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden. Auf keinen Fall sollten Sie versuchen,
das Gerät selbst zu reparieren. Von Personen ohne Fachkenntnisse ausgeführte Reparaturen
93
können zu Verletzungen und Betriebsstörungen führen. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Techniker.
6.4
Langzeitabschaltung
Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, ist der Netzstecker
zu ziehen. Alle Lebensmittel herausnehmen und das Gerät reinigen. Die Tür offen lassen,
um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
6.5
Luftauslass und Rücklufteinlass des Kühlschranks nicht abdecken.
6.6
Keine gekühlten Lebensmittel neben dem Temperatursensor aufbewahren.
6.7
Die Schublade aus dem Kühl- oder Gefrierfach herausnehmen und
Lebensmittel direkt auf den Glasboden legen.
7.FEHLERSUCHE
Benutzer können die folgenden einfachen Maßnahmen zur Fehlersuche/-behebung ausführen.
Wenn sich das Problem nicht beheben lassen sollte, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Kein Betrieb
Prüfen, ob das Gerät mit der Steckdose und mit dem
Stromkreis verbunden ist.
Niederspannung:
Stromausfall oder Auslöseschaltung.
Geruch
Geruchsintensive Lebensmittel müssen gut eingepackt werden.
Möglicherweise verdorbene Lebensmittel.
Den Innenraum reinigen.
Kompressordauerbetrieb
Es ist normal, das der Kühlkreislauf im Sommer, bei höheren
Temperaturen, länger aktiv ist.
Nicht zu viele Lebensmittel gleichzeitig im Gefrierfach
aufbewahren.
Nur abgekühlte Lebensmittel in das Gerät stellen.
Häufiges Öffnen der Kühlschranktür.
Keine Beleuchtung.
Wenn das Gerät mit dem Stromkreis verbunden ist, ist die
Beleuchtung ggf. beschädigt.
Die Kühlschranktür lässt sich
nicht richtig schließen.
Die Tür wird durch Lebensmittel blockiert.
Zu viele Lebensmittel.
Kühlschrank geneigt.
Laute Geräusche.
Lebensmittel verrutscht. Gerät ggf. nicht richtig (horizontal)
aufgestellt.
Prüfen, ob die Teile des Gerätes richtig eingesetzt sind.
7.1
Tipps bei Wärme:
Das Gehäuse des Gerätes kann sich insbesondere im Sommer erwärmen. Das ist auf die
Abstrahlung des Kondensators zurückzuführen und ein normales Phänomen, d. h. es ist
keine Störung.
Kondensatbildung: Auf den Außenflächen und an Türdichtungen des Gefrierfachs kann sich
bei hoher Luftfeuchtigkeit Kondensat bilden. Das ist normal. Dieses Kondenswasser kann
mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
Summen: Der Kompressor erzeugt, insbesondere bei Ein- und Ausschalten,
ein summendes Geräusch.
94
8.ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschützt und in einem
gut belüfteten Raum aufstellen.
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies erhöht die Innentemperatur und der
Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten.
Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten.
Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen halten.
Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur einstellen.
Staubablagerungen von der Geräterückseite entfernen.
Energiesparwarnung
1) Kühlgeräte arbeiten möglicherweise nicht gleichmäßig (Möglichkeit des Abtauvorgangs oder steigende
Temperatur im Gefrierfach), wenn sie über einen längeren Zeitraum bei einer Temperatur unter dem
Temperaturbereich aufgestellt werden, für den das Kühlgerät ausgelegt ist.
2) Getränke mit Kohlensäure sollten nicht in Gefrierfächern oder in Niedrigtemperaturbereichen gelagert und
bestimmte Produkte wie Wassereis sollten nicht zu kalt verzehrt werden.
3) Die von den Lebensmittelherstellern empfohlenen Haltbarkeitsdaten sollten vor allem bei
schockgefrosteten Lebensmitteln im Gefriergerät oder -fach nicht überschritten werden.
4) Es sollten Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um zu verhindern, dass sich die Temperatur des
Gefrierguts beim Abtauen erhöht. Dies kann beispielsweise durch das Einpacken in mehrere
Zeitungsschichten gewährleistet werden.
5) Ein Temperaturanstieg gefrorener Lebensmittel beim manuellen Abtauen, bei Wartungsarbeiten oder bei
der Reinigung kann die Haltbarkeit verkürzen.
6) Bei verschließbaren Türen oder Klappen mit Schlössern müssen die Schlüssel außerhalb der Reichweite
von Kindern und nicht in der Nähe des Kühlgeräts aufbewahrt werden, damit keine spielenden Kinder im
Gerät eingeschlossen werden.
7) Das längere Öffnen der Tür kann zu einem bedeutenden Temperaturanstieg in den Kühlfächern des
Geräts führen.
8) Die mit den Lebensmitteln in Berührung kommenden Oberflächen und zugänglichen Ablaufsysteme
müssen regelmäßig gereinigt werden.
9) Reinigen Sie die Wassertanks, wenn sie 48 Stunden lang nicht benutzt wurden. Spülen Sie den an eine
Wasserleitung angeschlossenen Wasserkreislauf, wenn fünf Tage lang kein Wasser entnommen wurde.
10) Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, damit es nicht mit
anderen Lebensmitteln in Berührung kommt oder Flüssigkeit auf diese tropft.
11) Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen Sie es ab, reinigen und trocknen
Sie es, und lassen Sie die Tür offen, um zu verhindern, dass sich im Innenraum Schimmel bildet.
95
9.ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro-
und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen
und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
-
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden.
-
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben
werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet
werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-
Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche
Funktion erfüllt wie das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt
vorgeschrieben
96
Portuguese
Índice
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ..................................................................... 97
INSTALAÇÃO .................................................................................................... 103
2.1
Localização ................................................................................................................ 103
2.2
Iluminação de instalação da pega da porta (opcional) .............................................. 103
2.3
Inverter o sentido de abertura da porta ...................................................................... 103
2.4
Requisitos de espaço da porta .................................................................................. 105
2.5
Nivelar a unidade ....................................................................................................... 105
2.6
Limpeza antes da utilização ....................................................................................... 105
2.7
Antes de usar a sua unidade ..................................................................................... 105
2.8
Acessórios interiores .................................................................................................. 106
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO .................................................................... 107
FUNCIONAMENTO ........................................................................................... 107
4.1
Instruções de funcionamento ..................................................................................... 107
4.2
Ruído no interior da unidade! ..................................................................................... 108
4.3
Dicas para manutenção de alimentos perfeitos na unidade ...................................... 108
4.4
Substituir a lâmpada .................................................................................................. 115
LIMPEZA ........................................................................................................... 115
5.1
Descongelamento ...................................................................................................... 115
5.2
Limpeza do interior e do exterior da unidade ............................................................. 115
5.3
Sugestões de limpeza ................................................................................................ 115
MANUTENÇÃO ................................................................................................. 115
6.1
Substituir a luz interna................................................................................................ 115
6.2
Cuidados ao deslocar/movimentar a sua unidade ..................................................... 115
6.3
Assistência técnica..................................................................................................... 115
6.4
Desligar a unidade durante um longo período de tempo ........................................... 116
6.5
Não tape posições de saída de ar e de entradas de ar de retorno do frigorífico ....... 116
6.6
Não guarde alimentos de temperatura mais elevada próximo do sensor
de temperatura ........................................................................................................... 116
6.7
Retire a gaveta da câmara de congelamento do frigorífico e coloque alimentos
diretamente na área de vidro ..................................................................................... 116
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................................................... 116
7.1 Sugestões sobre aquecimento: ................................................................................. 116
ECONOMIA DE ENERGIA ................................................................................ 117
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS VELHOS ......................................................... 118
97
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente para
maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso subsequente ou para
outros proprietários. Este produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicações
semelhantes, tais como:
-
a zona da cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
-
em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes
de tipo residencial
-
em pensões (B & B)
-
para serviços de catering e aplicações semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro uso é
considerado perigoso e o fabricante não será responsável por quaisquer omissões. É também
recomendado que anote as condições da garantia. Para obter o melhor desempenho possível e
um funcionamento livre de problemas do seu aparelho, é muito importante que leia
cuidadosamente estas instruções. Caso não cumpra estas instruções, poderá invalidar o seu
direito a assistência gratuita durante o período de garantia.
1. INFORMÕES DE SEGURANÇA
Este guia contém muitas informações de segurança
importantes. Sugerimos que guarde estas instruções
num local seguro para uma referência fácil e uma
boa experiência com o aparelho.
O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a:
isobutano) e um gás isolante (ciclopentano), com alta
compatibilidade com o ambiente, que são, contudo,
inflamáveis.
Cuidado: risco de incêndio
Caso o circuito refrigerante esteja danificado:
Evite chamas nuas e fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente a divisão onde o aparelho
está situado.
98
Tempo de funcionamento em percentagem:
18Funcionamento 11minparagem 20min
25Funcionamento 10minparagem 12min
38Funcionamento 18minparagem 10min
42Funcionamento 30minparagem 15min
AVISO!
Deve ter cuidado ao limpar/transportar o aparelho
para evitar tocar nos fios metálicos do condensador
na parte traseira do aparelho, já que poderá sofrer
lesões nos seus dedos e mãos ou danificar
o seu produto.
Este aparelho não está concebido para ser
empilhado com qualquer outro aparelho. Não tente
sentar-se ou permanecer em pé no topo do seu
aparelho, pois este não está concebido para tal
utilização. Você pode magoar-se ou danificar o
aparelho.
Certifique-se que o cabo de alimentação não fica
retido sob o aparelho durante ou após o transporte/
movimentação do mesmo, para evitar que o cabo
de alimentação seja cortado ou danificado.
Ao posicionar o seu aparelho, tenha cuidado para
não danificar o seu pavimento, canos, revestimentos
de parede, etc. Não mova o aparelho puxando-o pela
tampa ou pela pega. Não permita que crianças
brinquem com o aparelho ou mexam nos comandos.
A nossa empresa declina aceitar qualquer
responsabilidade caso as instruções não
sejam respeitadas.
Não instale o aparelho em locais húmidos, oleosos
ou poeirentos, nem o exponha à luz solar direta
ou à água.
Não instale o aparelho próximo de aquecedores
ou materiais inflamáveis.
Caso ocorra uma falha de energia não abra a tampa.
A comida congelada não deverá ser afetada se a
99
falha durar menos de 20 horas. Caso a falha seja
mais prolongada, então a comida deve ser verificada
e comida de imediato, ou cozinhada e então
recongelada.
Caso a tampa da arca congeladora seja difícil
de abrir imediatamente depois de a ter fechado,
não se preocupe. Isto deve-se à diferença de
pressão que irá equilibrar-se e permitir que a tampa
seja aberta normalmente após alguns minutos.
Não ligue o aparelho à alimentação de energia
até que todas as proteções de embalagem
e de transporte tenham sido removidas.
Deixe repousar durante pelo menos 4 horas antes
de ligar, para permitir que o óleo do compressor
estabilize, caso tenha sido transportado na
horizontal.
Este congelador só deverá ser utilizado para os fins
previstos (i.e. armazenamento e congelação
de géneros alimentícios).
Não armazene medicamentos ou materiais de
pesquisa nos Frigoríficos para Vinho. Quando
pretender armazenar um material que exija um
controlo rigoroso das temperaturas de
armazenamento, é posvel que se deteriore ou que
ocorra uma reação descontrolada que pode causar
riscos.
Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo
de alimentação da tomada.
Aquando da entrega, certifique-se que o produto
não está danificado e que todos os componentes
e acessórios estão em perfeitas condições.
Se reparar numa fuga no sistema de refrigeração,
não toque na tomada de parede e não use chamas
nuas. Abra a janela e deixe entrar ar no
compartimento. Depois ligue a um centro de serviço
para solicitar uma reparação.
Não use extensões ou adaptadores.
100
Não puxe ou dobre o cabo de alimentação
excessivamente ou toque na ficha com as mãos
molhadas.
Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação;
isso pode causar choques elétricos ou incêndios.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
o mesmo deve ser substituído pelo serviço de
assistência técnica do fabricante ou por um técnico
qualificada para evitar perigo
Não coloque ou armazene materiais inflamáveis
e altamente voláteis como éter, petróleo, GPL,
gás propano, latas de spray aerosol, adesivos,
álcool puro, etc. Estes materiais podem provocar
uma explosão.
Não use ou armazene sprays inflamáveis, tais como
tinta em spray, perto dos Frigoríficos para Vinho.
Isso pode causar uma explosão ou incêndio.
Não coloque objetos e/ou recipientes com água
no topo do aparelho.
Não recomendamos a utilização de extensões
e adaptadores.
Não elimine o aparelho através do fogo. Tenha
cuidado para não danificar o circuito/tubos de
refrigeração do aparelho durante o transporte e
utilização. Em caso de danos, não exponha o
aparelho a uma fonte potencial de ignição e ventile
de imediato a divisão onde o aparelho se situa.
O sistema de refrigeração posicionado atrás
e no interior dos Frigoríficos para Vinho contém
refrigerante. Logo, evite danificar os tubos.
Não use aparelhos elétricos no interior dos
compartimentos para armazenamento de comida
do aparelho, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Não danifique o circuito de refrigeração.
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros
meios para acelerar o processo de descongelação,
que não os recomendados pelo fabricante.
101
Não use aparelhos elétricos no interior dos
compartimentos para armazenamento de comida
do aparelho, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Não tocar os elementos de refrigeração internos,
especialmente com as mãos molhadas, pois pode
sofrer queimaduras ou ferimentos graves.
Mantenha as aberturas de ventilação no
revestimento do aparelho ou na estrutura integrada,
livres de obstruções.
Não use objetos pontiagudos ou afiados tais
como facas ou garfos para remover o gelo.
Nunca use secadores de cabelo, aquecedores
elétricos ou outros aparelhos similares para
a descongelação.
Não use uma faca ou um objecto afiado para
remover o gelo que possa existir. Caso os utilize, o
circuito de refrigerante pode danificar-se, e a fuga
que daí decorrer pode causar um incêndio ou
danificar os seus olhos.
Não use dispositivos mecânicos ou outro
equipamento para acelerar o processo
de descongelamento.
Evite completamente a utilização de chamas nuas
ou equipamento elétrico, tais como aquecedores,
máquinas de limpeza a vapor, velas, lâmpadas
a óleo e similares de forma a acelerar a fase
de descongelamento.
Nunca use água para lavar a área do compressor,
limpe-a com um pano seco cuidadosamente depois
de limpar para evitar a ferrugem.
Recomendamos que mantenha a ficha limpa,
quaisquer resíduos de poeira excessivos na ficha
podem causar um incêndio.
O produto foi concebido e fabricado apenas para
uso doméstico.
102
A garantia será anulada caso o produto seja
instalado ou utilizado em instalações comerciais ou
não-residenciais.
O produto deve ser instalado, localizado e operado
corretamente de acordo com as instruções contidas
no folheto de Instruções para o Utilizador fornecido.
A garantia é aplicável a produtos novos e não
pode ser transferida caso o produto seja vendido
novamente.
A nossa empresa declina qualquer responsabilidade
por danos incidentais ou consequentes.
A garantia não diminui de qualquer forma os seus
direitos estatutários ou legais.
Não realize reparações neste Frigorífico para Vinhos.
Todas as intervenções devem ser realizadas
exclusivamente por pessoal qualificado.
SEGURANÇA DAS CRIANÇAS!
Caso esteja a descartar um produto velho com um
fecho ou trava instalado na porta, certifique-se que
esta é deixada num estado seguro para evitar
o aprisionamento de crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento,
caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de
forma segura e desde que compreendam os perigos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve
ser realizada por crianças sem supervisão.
PARA um eletrodoméstico independente: este
frigorífico não se destina a ser utilizado como
eletrodoméstico de encastrar
QUALQUER substituição ou manutenção das
luzes LED tem de ser feita pelo fabricante, por
um representante do mesmo ou por uma pessoa
103
qualificada semelhante. A classe de eficiência
energética da lâmpada é G.
2.INSTALAÇÃO
2.1
Localização
Ao selecionar uma posição para a sua unidade deve certificar-se de que o piso é plano e firme,
e que a divisão é bem ventilada. Evite colocar a sua unidade próximo de uma fonte de calor
como, por exemplo, um fogão, uma caldeira ou um aquecedor. Evite também a exposição
a luz solar direta uma vez que esta pode aumentar o consumo energético. As temperaturas
ambientais extremamente frias também podem causar problemas de funcionamento da unidade.
Esta unidade não foi concebida para ser usada numa instalação exterior ou numa garagem.
Não tape a unidade com nenhum tipo de cobertura.
Ao instalar a unidade, assegure-se de que deixa um espaço livre de 10 cm de ambos os lados,
10 cm na parte traseira e 30 cm na parte superior da unidade. Isto irá permitir a circulação do
ar frio em redor do frigorífico para vinhos e irá melhorar a eficiência do processo de refrigeração.
2.2
Iluminação de instalação da pega da porta (opcional)
Retire as tampas dos parafusos dos orifícios da pega da porta.
Coloque as pegas sobre os orifícios dos parafusos e, em seguida, bata-lhes para as fixar.
Tape as tampas dos parafusos nos parafusos da pega.
Retire as tampas dos parafusos dos orifícios dos parafusos da pega.
Retire os parafusos e remova as pegas.
Tape outra vez as tampas dos parafusos nos orifícios da pega.
Instale as pegas nos orifícios da pega da porta do outro lado de acordo com as instruções de
instalação da pega.
2.3
Inverter o sentido de abertura da porta
1)) Re re a proteção da junta. 2)) Re re a dobradiça superior.
104
3) Retire a porta da câmara de
refrigeração. 7) Monte a porta da câmara do
congelador na dobradiça inferior.
4)
Retire a dobradiça do meio com
uma chave de fendas.
5)
Retire a porta da câmara do
congelador.
6)
Retire o conjunto da dobradiça
com uma chave de fendas. Monte
o onjunto da dobradiça inferior no
lado esquerdo do armário com
uma chave de fendas.
8)
Monte o conjunto da dobradiça do
meio no lado esquerdo do armário.
9)
Monte a porta do frigorífico.
10)
Coloque a proteção da junta.
105
2.4
Requisitos de espaço da porta
A porta da unidade tem de poder abrir totalmente
conforme exibido.
L×D≥990×1025 mm
2.5
Nivelar a unidade
Para o fazer ajuste os dois pés ajustáveis na parte frontal
da unidade.
Se a unidade não estiver nivelada, a porta e os alinhamentos
dos vedantes magnéticos não serão cobertos devidamente.
Certifique-se de que os pé tocam no chão antes de usar a unidade.
Observe a posição a partir de cima, rodando os pés no sentido dos ponteiros do relógio
ou no sentido contrário para desapertar ou apertar.
2.6
Limpeza antes da utilização
Limpe o interior da unidade com uma solução fraca de bicarbonato de sódio. Em seguida, enxague
com água morna usando uma esponja ou um pano espremido. Lave as prateleiras e o cesto
para saladas com água morna com sabão e seque completamente antes de voltar a colocar
na unidade. Limpe o exterior da unidade com um pano húmido.
Se necessitar de mais informação, consulte a secção de Limpeza.
2.7
Antes de usar a sua unidade
O frigorífico usa uma alimentação CA de 220~240 V/50 Hz, e flutuações de tensão acima
de um intervalo de 187~264 V causarão avarias ou até mesmo danos na unidade.
Não danifique o cabo de alimentação em circunstância alguma de modo a assegurar uma
utilização segura; não utilize o cabo de alimentação se este estiver danificado ou se a ficha
estiver gasta.
106
Não coloque artigos inflamáveis, explosivos, voláteis e altamente corrosivos no frigorífico
para impedir danos ao produto ou acidentes com incêndios.
Não coloque artigos inflamáveis próximo do frigorífico para evitar incêndios.
Este produto é um frigorífico doméstico e apenas deve ser usado para o armazenamento
de alimentos.
Segundo as normal nacionais, os frigoríficos domésticos não podem ser usados para outras
finalidades como, por exemplo, armazenamento de sangue, de drogas ou de produtos biológicos.
Não coloque artigos como, por exemplo, recipientes com fluidos engarrafados ou vedados
como, por exemplo, garrafas de cerveja e outras bebidas no congelador para impedir que estes
rebentem e que ocorram outras perdas.
Antes de guardar alimentos na sua unidade, ligue a mesma e aguarde 24 horas, para se certificar
de que esta está a funcionar de forma correta e para permitir que a mesma atinja a temperatura
correta. A sua unidade não deve ser enchida em excesso. Não danifique o cabo de alimentação
em circunstância alguma de modo a assegurar uma utilização segura; não utilize o cabo
de alimentação se este estiver danificado ou se a ficha estiver gasta.
Não coloque artigos inflamáveis, explosivos, voláteis e altamente corrosivos no frigorífico para
impedir danos ao produto ou acidentes com incêndios.
Não coloque artigos inflamáveis próximo do frigorífico para evitar incêndios.
Este produto é um frigorífico doméstico e apenas deve ser usado para o armazenamento
de alimentos. Segundo as normal nacionais, os frigoríficos domésticos não podem ser usados
para outras finalidades como, por exemplo, armazenamento de sangue, de drogas
ou de produtos biológicos.
Não coloque artigos como, por exemplo, recipientes com fluidos engarrafados ou vedados
como, por exemplo, garrafas de cerveja e outras bebidas no congelador para impedir que estes
rebentem e que ocorram outras perdas.
Antes de guardar alimentos na sua unidade, ligue a mesma e aguarde 24 horas, para se certificar
de que esta está a funcionar de forma correta e para permitir que a mesma atinja a temperatura
correta. A sua unidade não deve ser enchida em excesso.
Antes de ligar a unidade
Tem de verificar se tem uma tomada que seja compatível com a ficha fornecida
com a unidade.
Antes de ligar a unidade!
Não ligue a unidade até terem decorrido duas horas depois de a ter movimentado.
2.8
Acessórios interiores
O seu aparelho é fornecido com várias prateleiras de armazenamento de vidro
ou plástico - modelos diferentes têm combinações diferentes.
Deve deslizar sempre uma das prateleiras de armazenamento de vidro de tamanho
total para o conjunto de guias mais baixo, por cima dos cestos para fruta e legumes,
e mantê-la nessa posição. Para o fazer, puxe a prateleira de armazenamento até esta
poder ser oscilada para cima ou para baixo e removida.
Realize o procedimento inverso para inserir a prateleira numa altura diferente.
Para aproveitar ao máximo o volume do compartimento de armazenamento de alimentos
frescos e do compartimento de armazenamento de alimentos congelados, o utilizador
pode remover uma ou mais prateleiras ou gavetas, do aparelho, consoante a sua
utilização diária.
107
A
refrigeração
rápida
3.APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras estejam dentro do
frigorífico. Consulte as imagens acima.
*A linha tracejada representa a posição da saída de ar e a entrada de retorno de ar.
*Todas as imagens neste manual de instruções são apenas para efeitos indicativos; consulte a sua
unidade individual para mais pormenores.
4.FUNCIONAMENTO
4.1
Instruções de funcionamento
Controlo da temperatura
Controlo da temperatura do compartimento de armazenamento de comida.
(Incorporado)
108
refrigeração
rápida
A
Tecla
A. ET (definição): tecla de posição.
Ecrã de visualização
1
Posição 1
2
Posição 2
3
Posição 3
4
Posição 4
5
Posição 5
Ecrã
Para a ligação pela primeira vez, o ecrã de visualização (incluindo a luz da tecla) será
apresentado totalmente durante 3 segundos, e em seguida, a posição de temperatura
do meio mostra o estado de operação.
Exibição de operação normal
Na eventualidade de uma avaria, a luz LED correspondente irá apresentar uma combinação
de códigos de falha (exibição contínua);
Quando não existe nenhuma avaria, a luz LED irá apresentar a posição de temperatura atual
do frigorífico.
109
Posição 1 Posição 2 Posição 3 Posição 4 Posição 5
(verão) (inverno)
Posição da temperatura
A posição da temperatura será alterada cada vez que pressionar a tecla SET (definição).
Em seguida, o frigorífico irá funcionar no valor definido após 15 segundos.
Função de refrigeração rápida
Entrar: Modo de refrigeração rápida de modulação de circulação.
Operação: Indicador de refrigeração rápida acende-se, e o frigorífico funciona a 2 °C.
Sair: 1. Funciona 150 min. no modo de refrigeração rápida.
2.
O ajuste da temperatura pode sair do modo de refrigeração rápida.
A temperatura da câmara de refrigeração é controlada pelo painel
de controle do display. É recomendado definir em 4 .
Controlo de temperatura da câmara de congelamento
A temperatura de congelamento é relativamente baixa na posição “COLDER” (mais frio),
ao passo a temperatura de congelamento é relativamente alta na posição “COLD” (frio),
e desta forma, a posição “NORMAL” é a usada habitualmente.
Quando a temperatura ambiente é elevada durante o verão, a temperatura irá estar no intervalo
entre “NORMAL" e “COLD” (frio). Se a temperatura ambiente for superior a 35 °C, então
a posição “COLD” (frio) será a mais usada.
Quando a temperatura ambiente é baixa durante o inverno, a temperatura irá estar no intervalo
entre “NORMAL" e “COLDER” (mais frio). Se a temperatura ambiente for inferior a 10°C, então
a posição “COLDER” (mais frio) será a mais usada.
110
Atenção:
1.
O dispensador de água pode ser usado apenas para água purificada. Água
quente, refrigerantes contendo dióxido de carbono, como cola, sumo de frutas etc.
não são aplicáveis;
2.
Não é permitida injeção de água retirando a caixa de água da porta;
3.
A taxa máxima de injeção de água deve ser inferior à escala máxima indicada na
caixa de água;
4.
Em caso de falha na captação de água, verifique se a caixa de água es
corretamente colocada na sua base;
5.
Confirme se o tanque de água está vazio antes de o mover;
6.
Os componentes da válvula de água não são destacáveis;
7.
Se o dispensador de água for usado pela primeira vez ou se for mantido sem ser
usado durante um longo período, será necessário desmontá-lo e limpá-lo antes de
retirar e beber água;
8.
Se a água no tanque de água não for usada durante um longo período, sugere-se
Dispensador de água (se disponível)
que seja drenada antes de ser adicionada água potável limpa;
9.
Sugere-se que o mecanismo do dispensador de água seja limpo uma vez a cada
3-6 meses;
10.
Se a solução de limpeza for usada para limpar o dispensador de água, sugere-se
que, antes de retirar e beber água, despeje e limpe o dispensador para água e retire
uma quantidade equivalente a 5-6 chávenas depois de o tanque de água estar
novamente instalado, para evitar que a solução de limpeza crie resíduos.
11.
Ao abrir/fechar a porta, não use força excessiva para evitar o transbordo de água
desde o interior do tanque.
Ajuste do botão do amortecedor de ar manual.
Gire o controle deslizante da válvula de ar para cima, a temperatura real dentro da sala do
congelador cairá.
Vire o controle deslizante da válvula de ar para baixo, a temperatura real dentro da sala do
congelador aumentará.
O mais frio
Mais fria
Frio
111
Instruções do dispensador de água
Tampa do dispensador
de água
Tampa do tanque de
água do dispensador
Tanque de água do
dispensador de água
Alavanca da saída de
água do dispensador de
Encher e beber água:
Abra a tampa do tanque de água e encha diretamente;
Anel vedante
Válvula da água
Atenção:
1.
Apenas água purificada e água fria sem impurezas pode ser usada para o
dispensador de água. Não pode ser usada água quente e refrigerantes com
dióxido de carbono, como coca cola, sumo de maçã e outros;
2.
Não é permitida injeção de água retirando a caixa de água da porta;
3.
A taxa máxima de injeção de água deve ser inferior à escala máxima indicada na
caixa de água;
4.
Não bata na estrutura da garrafa para cima durante o enchimento de água.
112
Retirar e beber água:
1.
Empurre a alavanca para a frente usando o copo de água;
2.
A água cai quando a alavanca é empurrada para a frente; e deixa de sair quando a
alavanca retornar à posição original;
Atenção:
1.
Se a água no tanque de água não for usada durante um longo período, sugere-se
que seja drenada antes de ser adicionada água potável limpa;
2.
Se o dispensador de água for usado pela primeira vez ou se for mantido sem ser
usado durante um longo período, será necessário desmontá-lo e limpá-lo antes
de retirar e beber água;
3.
Em caso de falha na captação de água, verifique se a caixa de água es
corretamente colocada na sua base;
Instruções para desmontagem e limpeza do dispensador de água
I. Desmontagem
1.
Retire os componentes do tanque de água
Para retirar os componentes do tanque de água no sentido oblíquo a 45°, puxe para cima e
segure-o pelos dois lados; quando as partes inferiores dos componentes do tanque de água
forem separadas dos componentes da válvula de água, retire os componentes do tanque com
um movimento horizontal (na direção do utilizador);
113
2.
Retire o anel vedante do tanque de água
3.
Desmontagem dos componentes das válvulas de água
Use a (chave de parafusos), alinhando o rebordo da ferramenta e inserindo na folga no
rebordo, que é abaulado na parte superior dos componentes da válvula de água; depois, rode
a chave de parafusos para a direita e para a esquerda, e depois de rodar, use a ferramenta
para abrir a válvula de água e puxe pelos componentes da válvula de água 45° no sentido
oblíquo para cima.
Atenção:
Confirme se o tanque de água está vazio antes de o movimentar.
1.
Os componentes da válvula de água não são destacáveis;
II. Limpeza
1.
Desmontar o tanque de água, a tampa do tanque de água, o anel de vedação e a válvula
de água;
2.
Use água fria ou morna para limpar os componentes do dispensador de água.
3.
Limpe-os com um pano seco.
Atenção:
1.
Se a solução de limpeza for usada para limpar o dispensador de água, sugere-se
que, antes de retirar e beber água, despeje e limpe o dispensador para água e retire
uma quantidade equivalente a 5-6 chávenas depois de o tanque de água estar
novamente instalado, para evitar que a solução de limpeza crie resíduos.
114
Saliência guia
Ranhura guia
III. Instalação
1.
Instalação dos componentes das válvulas de água
A saliência guia nos componentes da válvula de água deve estar alinhada com a fenda guia
na base; pressione-a no sentido de 45° oblíquos para baixo com força, até ouvir o som de
"clique".
2.
Instalação do anel de vedação do tanque de água
Para instalar manualmente o anel de vedação no fundo do tanque de água, verifique se está
instalado corretamente e evite amarrotar e colocar em posição oblíqua, etc.
3.
Instalação dos componentes do tanque para água
A ranhura suspensa nos componentes do tanque de água deve estar alinhada com a pega
de suspensão na parte interior e o anel de vedação no fundo do tanque de água deve estar
alinhado com a entrada dos componentes do tanque da água, devendo depois inseri-los na
posição correspondente no sentido 45° oblíquo para baixo.
Limpar o tanque de receção de água
Use um pano húmido para limpar e depois use um pano seco.
4.2
Ruído no interior da unidade!
Pode reparar que a sua unidade realiza alguns ruídos invulgares. A maior parte destes ruídos
é perfeitamente normal, mas deve ter consciência dos mesmos!
Estes ruídos são provocados pela circulação do líquido refrigerante no sistema de refrigeração.
Este ruído tornou-se mais acentuado desde a introdução de gases sem CFC. Isto não é uma
avaria e não irá afetar o desempenho da sua unidade. Trata-se do motor do compressor
a trabalhar à medida que bombeia o líquido refrigerante ao longo do sistema.
4.3
Dicas para manutenção de alimentos perfeitos na unidade
Carne e o peixe cozinhado nunca devem ser armazenados numa prateleira por cima
de carne e peixe crus para evitar a transferência de bactérias. Mantenha a carne/o peixe
cru num recipiente suficientemente grande para recolher os sucos libertados e cubra-os
corretamente. Coloque o recipiente na prateleira mais baixa.
115
Deixe espaço em redor dos alimentos, para permitir a circulação de ar no interior
da unidade. Certifique-se de que todas as partes da unidade são mantidas frescas.
Para impedir a transferência de sabores e secagem, embale ou tape os alimentos
separadamente. Fruta e legumes não precisam de ser embrulhados.
Deixe os alimentos pré-cozinhados arrefecer sempre antes de os colocar na unidade.
Isto irá ajudar a manter a temperatura interna da unidade.
Para impedir a saída de ar frio da unidade, experimente limitar o número de vezes que
abre a porta. Recomendamos que apenas abra a porta quando precisa de colocar
ou de retirar alimentos.
4.4
Substituir a lâmpada
Substituição da lâmpada por profissionais
5. LIMPEZA
5.1
Descongelamento
Descongelamento automático para um frigorífico sem formação de gelo
5.2
Limpeza do interior e do exterior da unidade
Retire todas as prateleiras e o cesto para saladas. Para retirar o cesto para saladas primeiro
retire a prateleira inferior da porta.
Limpe o interior da unidade com uma solução fraca de bicarbonato de sódio e, em seguida,
enxague com água morna usando uma esponja ou um pano espremido. Seque
completamente antes de voltar a colocar as prateleiras e o cesto para saladas.
Use um pano húmido para limpar o exterior e, em seguida, passe um pano com um produto
limpa-móveis. Certifique-se de que a porta está fechada para impedir que o produto limpa-
móveis entre para o interior do aparelho ou que entre em contacto com o vedante
magnético da porta.
A grelha do condensador na parte traseira da unidade e os componentes adjacentes podem
ser aspirados utilizando um acessório com escova macia.
5.3
Sugestões de limpeza
Pode ocorrer a formação de condensação na parte exterior da unidade. Isto pode dever-se
a uma alteração na temperatura da divisão. Limpe qualquer humidade residual. Se o problema
continuar, contacte um técnico qualificado para obter assistência.
6. MANUTENÇÃO
6.1
Substituir a luz interna
Substituição da lâmpada por profissionais.
6.2
Cuidados ao deslocar/movimentar a sua unidade
Segure a unidade nos lados ou na base quando a estiver a movimentar. Em circunstância
alguma deverá esta ser levantada segurando nas extremidades da superfície superior.
6.3
Assistência técnica
A unidade deve ser alvo de assistência técnica por um técnico autorizado e apenas devem
ser usadas peça sobresselentes genuínas. Em circunstância alguma deverá tentar reparar
116
a unidade por si próprio. As reparações realizadas por pessoas inexperientes podem causar
ferimentos e avarias graves. Contacte um técnico qualificado.
6.4
Desligar a unidade durante um longo período de tempo
Quando não for usar a unidade durante um longo período de tempo, desligue-a da fonte
de alimentação, retire todos os alimentos e limpe o aparelho, deixando a porta aberta para
impedir a formação de odores desagradáveis.
6.5
Não tape posições de saída de ar e de entradas de ar de retorno do
frigorífico
6.6
Não guarde alimentos de temperatura mais elevada próximo do sensor
de temperatura
6.7
Retire a gaveta da câmara de congelamento do frigorífico e coloque
alimentos diretamente na área de vidro
7.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As questões simples a seguir podem ser resolvidas pelo utilizador. Contacte o departamento
de assistência pós-venda se as questões não forem resolvidas.
Não funcionamento
Mesmo que o congelador esteja ligado e com a ficha ligada
à tomada;
Baixa tensão;
Falha de alimentação ou circuito disparado.
Odor
Alimentos com odores devem ser bem embrulhados;
Quando os alimentos estão podres;
Se o interior tiver de ser limpo.
Operação a longo prazo
do compressor
É normal que o frigorífico funcione durante mais tempo durante
o verão quando a temperatura ambiente é mais alta;
Não coloque demasiada comida no congelador de uma só vez.
Não coloque alimentos no frigorífico até que estes tenham
arrefecido;
Abertura frequente da porta do frigorífico.
A luz de iluminação
não acende
Se o frigorífico estiver ligado à alimentação elétrica,
se a iluminação estiver danificada.
A porta do frigorífico não pode
ser fechada corretamente.
A porta do congelador está presa em embalagens de comida;
Demasiada comida;
Incline o frigorífico.
Ruídos elevados
Se os alimentos estiverem nivelados, e se o frigorífico
estiver nivelado.
Se as partes do frigorífico estiverem colocadas corretamente.
7.1
Sugestões sobre aquecimento:
O revestimento do frigorífico pode emitir calor durante o funcionamento, especialmente
durante o verão, isto pode ser causado pela radiação do condensador, e é um fenómeno
normal.
Condensação: o fenómeno da condensação será detetado na superfície exterior e nos
vedantes da porta do congelador quando a humidade ambiente for elevada, este é um
fenómeno normal, e a condensação pode ser limpa com uma toalha seca.
Zumbido: O zumbido será gerado pelo funcionamento do compressor especialmente ao ligar
ou ao desligar a unidade.
117
8.ECONOMIA DE ENERGIA
Para uma melhor economia de energia sugerimos:
A instalação do aparelho afastado de fontes de calor e sem estar exposto a luz solar direta num
local bem ventilado.
Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a temperatura interna e,
portanto, causando o funcionamento contínuo do compressor.
Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação adequada do ar.
Descongele o aparelho caso tenha gelo para facilitar a transferência do frio.
Em caso de falha de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta
do frigorífico fechada.
Em caso de falha de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta
do frigorífico fechada.
Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mínimo possível.
Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias.
Remova o pó presente na traseira do aparelho.
Aviso de energia
1) Os frigoríficos podem não operar de forma consistente (o conteúdo pode descongelar ou a temperatura
pode ficar demasiado quente no compartimento de congelados) se for colocado, durante um período
prolongado, abaixo do limite de frio da gama de temperaturas para a qual o frigorífico foi desenhado.
2) Bebidas efervescentes não devem ser guardadas nos compartimentos ou gavetas do congelador ou em
compartimentos ou gavetas de baixa temperatura e alguns produtos tais como gelados de água não
devem ser consumidos demasiado frios;
3) É necessário não exceder os tempos de armazenamento recomendados pelos fabricantes de alimentos,
para qualquer tipo de alimento e especialmente para alimentos ultracongelados, dentro de
compartimentos ou gavetas de congelação;
4) É necessário tomar precauções para impedir uma subida indevida de temperatura dos alimentos
congelados, enquanto se descongela o frigorífico, tais como embrulhar os alimentos em várias folhas de
jornal.
5) Uma subida de temperatura dos alimentos congelados durante descongelação manual, manutenção ou
limpeza pode encurtar o prazo de validade dos mesmos.
6) É necessário que, no caso de portas ou tampas com fechaduras e chaves, as chaves sejam guardadas
fora do alcance das crianças e não perto do frigorífico, para evitar que as crianças fiquem presas dentro
do mesmo.
7) Abrir a porta durante longos períodos provoca um aumento de temperatura significativo nos componentes
do eletrodoméstico.
8) Limpar regularmente as superfícies que entram em contacto com alimentos e sistemas de drenagem
acessíveis.
9) Limpar os depósitos de água se não tiverem sido usados durante 48 h; enxague o sistema de água
conectado a uma alimentação de água se a água não tiver sido extraída durante 5 dias.
10) Guarde a carne e o peixe crus em recipientes adequados no frigorífico, de forma a não estarem em
contacto nem gotejarem para outros alimentos.
11) Se o frigorífico for deixado vazio durante períodos longos, desligue, descongele, limpe, seque e deixe a
porta aberta para evitar que se forme bolor dentro do eletrodoméstico.
118
9.ELIMINAÇÃO DE APARELHOS VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos
de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências negativas para
o ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os DEEE
sejam submetidos a tratamentos específicos, de maneira a remover e eliminar adequadamente
todos os poluentes, e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os DEEE não se tornam num problema
ambiental, é essencial seguir algumas regras básicas:
-
Os DEEE não devem ser tratados como resíduos domésticos.
-
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município
ou por companhias registadas. Em muitos países, a recolha casa-a-casa, para DEEE
de grandes dimensões, pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante
que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto, estamos a confirmar a conformidade com todos
os requisitos de segurança, saúde e ambiente relevantes que são aplicáveis na legislação
sobre este produto.
119
Français
Sommaire
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ............................................................... 120
INSTALLATION ................................................................................................. 126
2.1
Emplacement ............................................................................................................. 126
2.2
Montage de la poignée de porte (en option).............................................................. 126
2.3
Inverser l'ouverture de la porte .................................................................................. 126
2.4
Exigences concernant l'ouverture de la porte............................................................ 128
2.5
Nivellement de l'appareil ............................................................................................ 128
2.6
Nettoyage avant utilisation ......................................................................................... 128
2.7
Avant d'utiliser votre réfrigérateur .............................................................................. 128
2.8
Accessoires intérieurs ................................................................................................ 129
PRÉSENTATION DU PRODUIT ........................................................................ 130
FONCTIONNEMENT ......................................................................................... 130
4.1
Mode d'emploi ............................................................................................................ 130
4.2
Nuisances sonores à l'intérieur de l'unité ! ................................................................ 137
4.3
Astuces pour conserver les aliments dans le réfrigérateur ........................................ 137
4.4
Remplacement de l'ampoule...................................................................................... 138
NETTOYAGE .................................................................................................... 138
5.1
Dégivrage ................................................................................................................... 138
5.2
Nettoyage de l'intérieur et de l'extérieur de l'appareil ................................................ 138
5.3
Conseils de nettoyage ............................................................................................... 138
ENTRETIEN ...................................................................................................... 138
6.1
Changer la lampe interne ........................................................................................... 138
6.2
Précautions à prendre lors de la manipulation ou du déplacement de votre
appareil ...................................................................................................................... 138
6.3
Dépannage................................................................................................................. 138
6.4
Arrêt pour une longue période de temps ................................................................... 139
6.5
Ne bloquez pas les sorties et les entrées d'air de retour du réfrigérateur ................. 139
6.6
Ne conservez pas près de la sonde de température les aliments dont la
température est plus élevée. ...................................................................................... 139
6.7
Retirez le tiroir de la chambre de congélation du réfrigérateur et placez les
aliments directement sur la cloison vitrée .................................................................. 139
DÉPANNAGE .................................................................................................... 139
7.1 Extrémités chaudes ................................................................................................... 139
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ................................................................................... 140
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES .................................................. 141
120
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la documentation
pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu
uniquement pour une utilisation ménagère ou des applications similaires comme :
-
coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
-
dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels
et autres environnements de type résidentiel
-
dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
-
pour les services de restauration et des applications similaires non
destinées à une vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation d'aliments,
toute autre utilisation est considérée comme dangereuse et le fabricant ne sera
pas responsable de toute omission. De plus, il est recommandé de prendre
note des conditions de garantie. Pour obtenir la meilleure performance possible
et un fonctionnement sans problème de votre appareil, il est très important
de lire attentivement ces instructions. Tout non-respect de ces instructions peut
annuler votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie.
1.INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce guide contient de nombreuses informations
importantes sur la sécurité. Nous vous suggérons
de conserver ces instructions dans un endroit sûr pour
une référence ultérieure aisée et une bonne utilisation
de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R600a :
isobutane) et un gaz isolant (cyclopentane),
qui présentent une compatibilité élevée avec
l'environnement mais des propriétés inflammables.
Attention : risque d'incendie
En cas de dommages du circuit de réfrigérant :
Éviter des flammes ouvertes et des sources
d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans laquelle se trouve l'appareil.
121
Temps de fonctionnement en pourcentage :
18fonctionnement 11 minarrêt 20 min
25fonctionnement 10 minarrêt l2 min
38fonctionnement 18 minarrêt l0 min
42fonctionnement 30 minarrêt l5 min
AVERTISSEMENT !
Il convient de prêter une attention particulière lors
du nettoyage/du transport de l’appareil pour éviter
de toucher les fils métalliques du condenseur
à l’arrière de l’appareil, en raison du risque
de blessures aux doigts et aux mains et du risque
de détérioration de l’appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec
un autre appareil. Ne pas essayer de s'asseoir ou de
se tenir debout sur le dessus de votre appareil étant
donné qu’il n’est pas conçu à cet effet. Vous pourriez
vous blesser ou endommager l'appareil.
Assurez-vous que le câble secteur ne se retrouve pas
coincé sous l’appareil pendant et après le transport/le
déplacement de l'appareil, pour éviter de couper
ou d’endommager le câble secteur.
Au moment de positionner votre appareil, veillez
à ne pas endommager votre plancher, vos tuyaux,
les revêtements muraux etc. Ne déplacez pas
l’appareil en le tirant par le couvercle ou la poignée.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil
ou falsifier les commandes. Notre entreprise décline
toute responsabilité en cas de non-respect
des instructions.
Ne pas installer l'appareil dans des endroits humides,
huileux ou poussiéreux, ne pas l'exposer à la lumière
directe du soleil et à l'eau.
Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs
ou de matériaux inflammables.
122
En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le couvercle.
Si la panne dure moins de 20 heures, les aliments
surgelés ne devraient pas être affectés. Si la panne
dure plus longtemps, alors il convient de vérifier les
aliments et de les manger immédiatement ou bien
de les cuire et de les congeler à nouveau.
Si vous trouvez que le couvercle du congélateur coffre
est difficile à ouvrir juste après l’avoir ouvert, ne soyez
pas inquiet. Cela vient de la différence de pression
qui doit s'égaliser et permettre au couvercle
de s’ouvrir normalement après quelques minutes.
Ne pas brancher l’appareil à l'alimentation électrique
avant d’avoir retiré tous les protecteurs d'emballage
et de transport.
Le laisser reposer au moins 4 heures avant
de l’allumer pour permettre à l'huile du compresseur
de décanter s’il a été transporté horizontalement.
Ce congélateur doit uniquement être utilisé aux fins
prévues (c.-à-d. la conservation et la congélation
de denrées comestibles).
Ne pas conserver des dicaments ou des substances
de recherche dans le rafraîchisseur de vin. Lorsque
la matière à conserver requiert un contrôle strict des
températures de conservation, il est possible qu'elle
se détériore ou qu'une réaction incontrôlée
se produise, laquelle peut entraîner des risques.
Avant de procéder à tout fonctionnement, débrancher
le cordon électrique de la prise électrique.
A la livraison, vérifiez que le produit n'est
pas endommagé et que toutes les pièces et les
accessoires sont en parfait état.
Si une fuite est détectée dans le système de
réfrigération, ne pas toucher la sortie murale et ne pas
utiliser de flammes ouvertes. Ouvrir la fenêtre et aérer
la pièce. Ensuite appeler un service après-ventes
pour demander une réparation.
Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs.
123
Ne pas tirer ou plier de manière excessive le cordon
d'alimentation ou ne pas toucher la fiche avec
les mains mouillées.
Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon
d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs
électriques ou des incendies.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabriquant, un agent après-vente ou
toute autre personne qualifiée pour éviter tout danger.
Ne pas placer ou conserver des substances
inflammables ou hautement volatiles tels que l'éther,
le pétrole, le GPL, le gaz propane, les bombes
d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces substances
peuvent provoquer une explosion.
Ne pas utiliser ou conserver des sprays inflammables,
tels que de la peinture en aérosol, auprès du
rafraîchisseur de vin. Cela pourrait entraîner
une explosion ou un incendie.
Ne pas placer d'objets et/ou de récipients contenant
de l'eau sur le dessus de l'appareil.
Nous ne recommandons pas l'utilisation de rallonges
et d’adaptateurs multiples.
Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à ne pas
endommager le circuit/les tuyaux de refroidissement
de l’appareil pendant le transport et l’utilisation.
En cas de dommage, ne pas exposer l’appareil
au feu, à une source d'inflammation potentielle
et aérer immédiatement la pièce dans laquelle
se trouve l’appareil.
Le système de réfrigération positionné derrière
et à l'intérieur du rafraîchisseur de vin contient
du réfrigérant. Par conséquent, éviter d'endommager
les tuyaux.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur
des compartiments de conservation des aliments
de l'appareil, sauf s'ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant.
124
Ne pas endommager circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage,
hormis ceux recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur
des compartiments de conservation des aliments,
sauf s'ils correspondent aux modèles recommandés
par le fabricant.
Ne touchez pas aux pièces de réfrigération internes,
en particulier si vos mains sont humides, car vous
pourriez vous brûler ou vous blesser.
Maintenir les ouvertures de ventilation situées dans
le bâti de l'appareil ou sur la structure encastrée,
libres de toute obstruction.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou tranchants
comme des couteaux ou des fourchettes pour retire
la couche de glace.
Ne jamais utiliser de sèche-cheveux, de chauffages
électriques ou d'autres appareils électriques
similaires pour le dégivrage.
Ne pas gratter avec un couteau ou un objet
tranchant pour retirer le givre ou la glace apparus.
Ceux-ci pourraient causer des dégâts sur le circuit
réfrigérant, toute projection en résultat peut
provoquer un incendie ou endommager vos yeux.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d'autre
équipement pour accélérer le processus de dégivrage.
Éviter impérativement l'utilisation de flamme nue
ou d’un équipement électrique, comme des radiateurs,
des nettoyeurs à vapeur, des bougies, des lampes
à pétrole ou similaires pour accélérer la phase
de dégivrage.
Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le compresseur,
l’essuyer avec un chiffon sec après le nettoyage pour
éviter la rouille.
125
Il est recommandé de garder la fiche dans un état
propre, tout résidu de poussière présente en excès
sur la fiche peut être la cause d'un incendie.
Le produit est conçu et fabriqué pour un usage
domestique uniquement.
La garantie s'annule si le produit est installé ou utilisé
dans des espaces domestiques non-résidentiels
ou commerciaux ;
Le produit doit être correctement installé, positionné
et utilisé conformément aux instructions contenues
dans le Manuel d’instructions de l’utilisateur fourni.
La garantie s'applique uniquement aux produits neufs
et n’est pas transférable si le produit est revendu.
Notre entreprise décline toute responsabilité pour
les dommages accessoires ou consécutifs.
La garantie ne diminue en rien vos droits statutaires
ou juridiques.
Ne pas effectuer de paration sur ce rafraîchisseur
de vin. Toutes les interventions doivent uniquement
être réalisées par un personnel qualifié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
Si vous mettez au rebut un produit usagé doté d’une
serrure ou d’un verrou fixé sur la porte, assurez-vous
qu’il soit laissé dans un état sécurisé pour éviter
que des enfants ne s’y retrouvent piégés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles duites
ou sans expérience et connaissances, s'ils sont sous
une surveillance appropriée ou bien s'ils ont été
informés quant à l'utilisation de l'appareil de manière
sûre, et s'ils comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
POUR un appareil autonome : cet appareil de
réfrigération n'est pas destiné à être utilisé
comme un appareil encastré
TOUT remplacement ou entretien des lampes
LED est destiné à être effectué par le fabricant,
son agent de service ou une personne qualifiée
similaire. La classe d'efficacité énergétique de
la lampe est la classe G.
2.INSTALLATION
2.1
Emplacement
Choisissez l'emplacement de votre réfrigérateur en vérifiant que le sol soit plat et solide et que
la pièce soit bien aérée. Ne placez pas votre réfrigérateur à proximité d’une source de chaleur,
comme par ex. une cuisinière, une chaudière ou un radiateur Évitez également la lumière
directe du soleil qui peut augmenter la consommation électrique. Des températures ambiantes
extrêmement froides peuvent également entraîner un mauvais fonctionnement du réfrigérateur.
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation dans un garage ou une installation en extérieur.
N'enveloppez pas le réfrigérateur dans un quelconque habillage.
Lors de l'installation de l'appareil, veillez à laisser 10 cm d'espace libre des deux côtés,
10 cm à l'arrière et 30 cm au-dessus de l'appareil. De cette façon, l'air froid circule autour
du refroidisseur de vin et améliore l'efficacité du processus de refroidissement.
2.2
Montage de la poignée de porte (en option)
Retirez les capuchons de vis des trous de la poignée de porte.
Placez les poignées dans les trous de vis, puis enfoncez-les pour les fixer.
Placez les capuchons de vis sur les vis de la poignée.
Retirez les capuchons de vis des trous de vis de la poignée.
Retirez les vis et enlevez les poignées.
Placez à nouveau les capuchons de vis sur les trous de la poignée de porte
Installez les poignées dans les trous prévus à cet effet de l'autre côté conformément aux
instructions d'installation des poignées.
2.3
Inverser l'ouverture de la porte
1) Retirez le protège-jointures. 2) Retirez la charnière supérieure.
126
127
3) etirez la porte de la chambre
frigorifique.
7) Assemblez la porte de la chambre
de congélation sur la charnière
inférieure.
4)
Retirez la charnière centrale à
l'aide d'un tournevis.
5)
Retirez la porte de la chambre
de congélation.
8)
Assemblez la charnière centrale
sur le côté gauche du caisson.
9)
Assemblez la porte de
réfrigération.
6)
Retirez la charnière à l'aide d'un
tournevis, puis montez la
charnière inférieure sur le côté
gauche de l'armoire à l'aide d'un
tournevis.
10)
Replacez le protège-jointures.
128
2.4
Exigences concernant l'ouverture de la porte
La porte de l'appareil doit pouvoir s'ouvrir pleinement
comme illustré.
L×P≥990×1025mm
2.5
Nivellement de l'appareil
Pour cela, réglez les deux pieds de nivellement à l'avant
de l'appareil.
Si l'appareil n'est pas à niveau, les alignements de la porte et
du joint magnétique ne seront pas correctement couverts.
Assurez-vous que le pied touche le sol avant utilisation.
Vu du dessus, desserrez dans le sens des aiguilles d'une montre et serrez dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
2.6
Nettoyage avant utilisation
Essuyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau légèrement additionnée de bicarbonate de soude.
Rincez ensuite à l'eau tiède en vous aidant d'une éponge essorée ou d'un chiffon. Lavez les
étagères et le bac à légumes à l’eau savonneuse tiède et séchez-les parfaitement avant
de les remettre dans le réfrigérateur. Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Si vous avez besoin de plus d'informations, reportez-vous à la section Nettoyage.
2.7
Avant d'utiliser votre réfrigérateur
Le réfrigérateur se branche sur secteur 220~240V / 50Hz, les variations de tension sur une
plage de 187~264V peuvent provoquer des dysfonctionnements ou même des dommages.
N'endommagez pas le cordon d'alimentation sous quelque condition que ce soit afin de garantir
un usage en toute sécurité, ne pas utiliser lorsque le cordon d'alimentation est endommagé
ou lorsque la fiche est usée.
Ne placez pas d'objets inflammables, explosifs, volatils et hautement corrosifs dans
le réfrigérateur pour éviter d'endommager le produit ou de provoquer un incendie.
Ne placez pas d'objets inflammables près du réfrigérateur pour éviter les incendies.
Ce produit est un réfrigérateur domestique et ne convient qu'au stockage des aliments.
Selon les normes nationales, les réfrigérateurs domestiques ne doivent pas être utilisés
à d'autres fins, comme le stockage du sang, de médicaments ou de produits biologiques.
Ne placez pas de bouteilles ou de contenants scellés de liquide tels que des bières et des
boissons dans le congélateur pour éviter les explosions et autres dommages.
Avant de ranger des aliments dans votre réfrigérateur, allumez-le et attendez 24 heures pour
vous assurer qu'il fonctionne correctement et pour le laisser s'établir à la bonne température.
Votre appareil ne doit pas être surchargé. N'endommagez pas le cordon d'alimentation sous
quelque condition que ce soit afin de garantir un usage en toute sécurité, ne pas utiliser lorsque
129
le cordon d'alimentation est endommagé ou lorsque la fiche est usée.
Ne placez pas d'objets inflammables, explosifs, volatils et hautement corrosifs dans
le réfrigérateur pour éviter d'endommager le produit ou de provoquer un incendie.
Ne placez pas d'objets inflammables près du réfrigérateur pour éviter les incendies.
Ce produit est un réfrigérateur domestique et ne convient qu'au stockage des aliments. Selon
les normes nationales, les réfrigérateurs domestiques ne doivent pas être utilisés à d'autres
fins, comme le stockage du sang, de médicaments ou de produits biologiques.
Ne placez pas de bouteilles ou de contenants scellés de liquide tels que des bières et des
boissons dans le congélateur pour éviter les explosions et autres dommages.
Avant de ranger des aliments dans votre réfrigérateur, allumez-le et attendez 24 heures pour
vous assurer qu'il fonctionne correctement et pour le laisser s'établir à la bonne température.
Votre appareil ne doit pas être surchargé.
Avant le branchement
Vous devez vérifier que vous disposez d'une prise compatible avec la fiche fournie
avec l'appareil.
Avant la mise sous tension !
Il est impératif d'attendre deux heures pour mettre en marche l'appareil après
l'avoir déplacé.
2.8
Accessoires intérieurs
Diverses étagères de rangement en verre ou en plastique sont incluses dans votre
appareil - les différents modèles ont différentes combinaisons.
Il est recommandé de toujours positionner l'une des grandes étagères de rangement
en verre dans le jeu de guides le plus bas, au-dessus des contenants de fruits
et légumes, et de la conserver en place. Pour ce faire, tirez l'étagère vers l'avant
jusqu'à ce qu'elle puisse être pivotée vers le haut ou vers le bas et retirée.
Procédez de la même manière à l'envers pour insérer une étagère à une hauteur
différente.
Pour optimiser le volume du compartiment de stockage des aliments frais et congelés,
l'utilisateur peut retirer une ou plusieurs étagères, tiroirs, hors de l'appareil, selon votre
utilisation quotidienne.
130
A refroidissement
rapide
3.PRÉSENTATION DU PRODUIT
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient
positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
*La ligne pointillée représente la position de la sortie d'air et de l'entrée d'air de retour.
*Toutes les illustrations de ce mode d'emploi ne sont données qu'à titre indicatif ; veuillez vous référer
à votre propre appareil pour plus de détails.
4.FONCTIONNEMENT
4.1
Mode d'emploi
Réglage de la température
Réglage de la température du compartiment de stockage des aliments frais.
(Intégré)
131
refroidissemen
t rapide
A
Touches
A.SET: Touches de réglage des vitesses.
ÉCRAN D'AFFICHAGE
1
Vitesse 1
2
Vitesse 2
3
Vitesse 3
4
Vitesse 4
5
Vitesse 5
Affichage
Pour la première mise sous tension, l'écran d'affichage (y compris la lumière de la touche) sera
affiché en entier pendant 3s, puis la vitesse au milieu affiche l'état de fonctionnement.
Affichage du fonctionnement normal
Lors de l'apparition d'une panne, le voyant LED correspondant donnera un affichage combiné
du code de panne (affichage en boucle) ;
S'il n'y a pas de panne, le voyant LED affichera la vitesse actuelle du réfrigérateur.
132
Vitesse 1 Vitesse 2 Vitesse 3 Vitesse 4 Vitesse 5
(été) (hiver)
Réglage de la vitesse
La vitesse sera changée une fois à chaque fois que vous appuyez sur la touche SET (REGLAGE).
Ensuite, le réfrigérateur fonctionnera selon la valeur réglée après 15s.
Fonction de refroidissement rapide
Saisir : Mode de refroidissement rapide à modulation circulante.
Fonctionnement : L'indicateur de refroidissement rapide s'allume et le réfrigérateur fonctionne à 2°C.
Quitter : 1. Fonctionne 150min sous le mode de refroidissement rapide.
2.
Il est possible de sortir du mode de refroidissement rapide.
La température de la chambre frigorifique est contrôlée par le
panneau de commande d'affichage. Il est recommandé de
régler à 4 .
Contrôle de la température de la chambre de congélation
La température de congélation est relativement basse en position « COLDER » (TRES FROID),
alors que la température de congélation est relativement élevée en position « COLD » (FROID),
c'est pourquoi la position « NORMAL » (NORMAL) est généralement utilisée.
Lorsque la température ambiante est élevée en été, la température doit être comprise entre
« NORMAL » et « COLD ». Si la température ambiante est supérieure à 35°C, la position
« COLD » sera préférée.
Lorsque la température ambiante est basse en hiver, la température doit être comprise entre
« NORMAL » et « COLDER ». Si la température ambiante est inférieure à 10°C, la position
« COLDER » sera préférée.
133
Attention :
1.
Le distributeur d’eau ne peut être utilisé qu’avec de l’eau purifiée. L’eau chaude,
les boissons sucrées contenant du gaz carbonique, comme le cola, les jus de
fruits, etc. ne peuvent pas être utilisés ;
2.
L’introduction d’eau en retirant le réservoir d’eau de la porte n’est pas autorisée ;
3.
La quantité maximum d’eau introduite doit être inférieure au volume maximum
d’eau indiqué sur le réservoir d’eau ;
4.
En cas d’impossibilité du prélèvement d’eau, veuillez vérifier que le réservoir d’eau
est correctement installé dans son logement ;
5.
Veuillez confirmer que le réservoir d’eau est vide avant de le déplacer ;
6.
Les composants du robinet d’eau ne sont pas détachables ;
7.
Lors de la première utilisation du distributeur d’eau ou s’il n’a pas été utilisé pendant
longtemps, il faut le démonter et le nettoyer avant de se servir et de boire de l’eau ;
Distributeur d’eau (si présent)
Réglage du bouton du volet d'air manuel.
Tournez le curseur du volet d'air vers le haut, la température réelle à l'intérieur de la salle
de congélation chutera.
Tournez le curseur du volet d'air vers le bas, la température réelle à l'intérieur de la salle de
congélation augmentera.
Très froid
Plus froide
Froid
8.
Si l’eau contenue dans le réservoir d’eau n’est pas utilisée pendant une longue
période, il est conseillé de drainer l’eau du distributeur, avant d’y remettre de l’eau
potable propre ;
9.
Il est conseillé de nettoyer le système du distributeur d’eau une fois tous les 3 à 6
mois ;
10.
Si un produit de nettoyage en solution est utilisé pour le distributeur d’eau, il est
recommandé, avant d’utiliser le distributeur et de boire de l’eau, de vidanger une
quantité d’eau correspondant à 5 ou 6 verres, une fois le réservoir d’eau remis en
place, pour éliminer toute trace de produit de nettoyage.
11.
Ouvrez et refermez la porte avec douceur pour éviter que de l’eau ne déborde à
cause du ballottement de l’eau à l’intérieur du réservoir.
134
Mode d’emploi du distributeur d’eau
Couvercle du distributeur
d’eau
Couvercle du réservoir
du distributeur d’eau
Réservoir du
distributeur d’eau
Poignée de sortie de
l’eau du distributeur d’eau
Bague d’étanchéité
Robinet d’eau
Remplissage en eau potable :
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez-le directement avec de l’eau ;
Attention :
1.
Seule de l’eau purifiée et froide, sans impuretés, peut être utilisée dans le
distributeur d’eau. L’eau chaude, les boissons sucrées contenant du gaz
carbonique, comme le cola, les jus de fruits, etc. ne peuvent pas être utilizes ;
2.
L’introduction d’eau en retirant le réservoir d’eau de la porte n’est pas autorisée ;
3.
La quantité maximum d’eau introduite doit être inférieure au volume maximum
d’eau indiqué sur le réservoir d’eau ;
4.
Prenez soin de ne pas cogner la bouteille vers le haut pendant le remplissage en
eau.
Comment se servir un verre d’eau :
1.
Poussez la poignée vers l’intérieur à l’aide de votre verre ;
135
2.
L’eau coule quand la poignée est poussée vers l’intérieur, tandis que l’écoulement s’arrête
dès que la poignée revient à sa position de depart ;
Attention :
1.
Si l’eau contenue dans le réservoir d’eau n’est pas utilisée pendant une longue
période, il est conseillé de drainer l’eau du distributeur, avant d’y remettre de l’eau
potable propre ;
2.
Lors de la première utilisation du distributeur d’eau ou s’il n’a pas été utilisé
pendant longtemps, il faut le démonter et le nettoyer avant de se servir et de boire
de l’eau ;
3.
En cas d’impossibilité du prélèvement d’eau, veuillez vérifier que le réservoir d’eau
est correctement installé dans son logement ;
Instructions de démontage et de nettoyage du distributeur d’eau
I. Démontage
1.
Retirez les composants du réservoir d’eau
Pour retirer les composants du réservoir d’eau en oblique à 45° vers le haut avec les deux
mains posées de chaque côté des composants du réservoir d’eau, lorsque les composants
inférieurs du réservoir d’eau se sont détachés des composants du robinet d’eau, retirez les
composants du réservoir d’eau suivant un mouvement horizontal (en direction de l’utilisateur) ;
136
2.
Retirez la bague d’étanchéité du réservoir d’eau
3.
Démontage des composants du robinet d’eau
Utilisez le (tournevis) : alignez le bord de l’outil sur le bord de la collerette et introduisez-le
dans l’interstice, lequel est bomen haut des composants du robinet d’eau, puis tournez le
tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. Suite à cette
rotation, utilisez l’outil pour ouvrir le robinet d’eau, puis retirez les composants du robinet d’eau
en oblique à 45° vers le haut à la main.
Attention :
Vérifiez que le réservoir d’eau est vide avant de le déplacer.
1.
Les composants du robinet d’eau ne sont pas détachables ;
II. Nettoyage
1.
Démonter le réservoir d’eau, le couvercle du réservoir d’eau, la bague d’étanchéité et le
robinet d’eau ;
2.
Utilisez de l’eau froide ou tiède pour nettoyer les composants du distributeur d’eau.
3.
Essuyez avec un chiffon sec.
Attention :
1.
Si un produit de nettoyage en solution est utilisé pour le distributeur d’eau, il est
recommandé, avant d’utiliser le distributeur et de boire de l’eau, de vidanger une
quantité d’eau correspondant à 5 ou 6 verres, une fois le réservoir d’eau remis en
place, pour éliminer toute trace de produit de nettoyage.
137
III. Installation
1.
Installation des composants du robinet d’eau
La protubérance de guidage des composants du robinet d’eau doit être alignée sur la rainure
de guidage de la base ; appuyez avec force et en oblique à 45°sur le robinet vers le bas, à la
main, jusqu’à entendre un son de « léchage ».
Protubérance de
guidage Rainure de guidage
2.
Installation de la bague d’étanchéité du réservoir
Pour l’installation de la bague d’étanchéité au fond du réservoir d’eau, contrôlez qu’elle est
correctement installée, de manière à éviter tout plissement, position de travers, etc.
3.
Installation des composants du réservoir d’eau
La rainure d’accrochage des composants du réservoir d’eau doivent être alignée sur le crochet
de suspension de la couche interne, et la bague d’étanchéité au fond du réservoir d’eau doit
être alignée sur l’entrée des composants du robinet d’eau ; ensuite, insérez-les à la main dans
leurs positions correspondantes en oblique à 45° vers le bas.
Nettoyage du réservoir de récupération
Nettoyez avec un chiffon humide, puis essuyez avec un chiffon sec.
4.2
Nuisances sonores à l'intérieur de l'unité !
Il se peut que votre appareil fasse des bruits inhabituels. La majorité d'entre eux sont
parfaitement normaux, mais il convient d'en être conscient.
Ces bruits sont causés par la circulation du liquide réfrigérant dans le système de refroidissement.
Ils sont devenus plus prononcés depuis l'introduction des gaz exempts de CFC. Il ne s'agit pas
d'un défaut et cela n'affectera pas les performances de votre appareil. Il s'agit du moteur du
compresseur en fonctionnement, étant donné qu'il pompe le réfrigérant dans le système.
4.3
Astuces pour conserver les aliments dans le réfrigérateur
Les viandes et poissons cuits doivent toujours être rangés sur une étagère au-dessus
de la viande et du poisson crus afin d'éviter tout transfert de bactéries. Placez la viande
et le poisson crues dans un contenant assez large pour recueillir le jus et couvrez-
le de manière appropriée. Placez le contenant sur l'étagère la plus basse.
138
Laissez de l'espace autour des aliments pour permettre à l'air de circuler à l'intérieur
de l'appareil. Assurez-vous que toutes les parties de l'appareil restent froides.
Pour éviter le transfert de saveurs et le dessèchement, emballez ou couvrez les aliments
séparément. Les fruits et légumes n'ont pas besoin d'être enveloppés.
Laissez toujours refroidir les aliments précuits avant de les mettre dans le réfrigérateur.
Cela aidera à maintenir la température interne de l'appareil.
Pour empêcher l'air froid de s'échapper du réfrigérateur, efforcez-vous d'ouvrir la porte
le moins possible. Nous vous recommandons d'ouvrir la porte uniquement lorsque vous
avez besoin de mettre de la nourriture à l'intérieur ou à l'extérieur.
4.4
Remplacement de l'ampoule
Remplacement de la lampe par des professionnels
5.NETTOYAGE
5.1
Dégivrage
Dégivrage automatique pour un réfrigérateur sans givre
5.2
Nettoyage de l'intérieur et de l'extérieur de l'appareil
Retirez toutes les étagères et le bac à légumes. Pour retirer le bac à légumes, enlevez
d'abord l'étagère inférieure de la porte.
Essuyez l'intérieur de l'appareil avec une solution faible de bicarbonate de soude, puis rincez
à l'eau tiède à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon. Avant de remettre les étagères et le bac
à légumes, essuyez-les complètement.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l'extérieur, puis essuyez-le avec un produit
d'entretien standard. Vérifiez que la porte soit fermée afin d'éviter que du produit d'entretien
ne se dépose sur le joint de la porte magnétique ou à l'intérieur du réfrigérateur.
La grille du condensateur au dos du réfrigérateur et les éléments voisins peuvent être
nettoyés avec un aspirateur équipé de la petite brosse souple.
5.3
Conseils de nettoyage
De la condensation peut apparaître à l'extérieur de l'appareil. Cela peut être à un changement
de température ambiante. Essuyez tout résidu d'humidité. Si le problème persiste, veuillez
contacter un technicien qualifié pour obtenir de l'aide.
6.ENTRETIEN
6.1
Changer la lampe interne
Remplacement de la lampe par des professionnels.
6.2
Précautions à prendre lors de la manipulation ou du déplacement de votre
appareil
Tenez l'appareil sur les côtés ou sur la base lorsque vous le déplacez. Il ne doit en aucun cas
être soulevé en tenant les bords de la surface supérieure.
6.3
Dépannage
Le dépannage de l'appareil doit être confié à un technicien qualifié qui utilisera des pièces
détachées d'origine. Ne tentez jamais de réparer l'appareil par vous-même. Les réparations
accomplies par des personnes non qualifiées peuvent provoquer des blessures
ou compromettre sérieusement le fonctionnement. Contactez un technicien qualifié.
139
6.4
Arrêt pour une longue période de temps
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, débranchez-le du secteur, videz-le
des aliments et nettoyez-le, puis laissez la port entrouverte pour éviter les mauvaises odeurs.
6.5
Ne bloquez pas les sorties et les entrées d'air de retour du réfrigérateur.
6.6
Ne conservez pas près de la sonde de température les aliments dont la
température est plus élevée.
6.7
Retirez le tiroir de la chambre de congélation du réfrigérateur et placez
les aliments directement sur la cloison vitrée.
7.Dépannage
Les points suivants peuvent être réglés par l'utilisateur. Veuillez appeler le service après-vente
en cas de problème non résolu.
Appareil non opérationnel
Lorsque le congélateur est branché et raccordé à l'alimentation
électrique ;
Faible tension ;
Défaillance du circuit d'alimentation ou de déclenchement
Odeur
Les aliments odorants doivent être soigneusement emballés ;
Lorsque les aliments sont pourris ;
Lorsque l'intérieur doit être nettoyé.
Fonctionnement à long terme
du compresseur
Il est normal que le réfrigérateur soit actif plus longtemps
en été lorsque la température ambiante est plus élevée ;
Ne mettez pas trop de nourriture dans le congélateur à la fois ;
Ne mettez pas les aliments avant qu'ils ne soient refroidis ;
Ouverture fréquente de la porte du réfrigérateur.
La lampe d'éclairage
ne fonctionne pas.
Lorsque le réfrigérateur est branché à l'alimentation électrique ;
Lorsque la lampe d'éclairage est endommagée.
La porte du réfrigérateur
ne se ferme pas correctement.
La porte du congélateur est coincée par des emballages
de nourriture ; Trop de nourriture ;
Incliner le réfrigérateur.
Bruits intenses
Lorsque la nourriture est nivelée, lorsque le réfrigérateur
est équilibré ;
Lorsque les pièces du réfrigérateur sont correctement placées.
7.1
Extrémités chaudes :
L'enceinte du réfrigérateur peut émettre de la chaleur pendant son fonctionnement, surtout
en été, en raison du rayonnement du condenseur, ce qui est un phénomène normal.
Condensation : le phénomène de condensation se produira sur la surface extérieure et les
joints de porte du congélateur lorsque l'humidité ambiante est importante, c'est un
phénomène normal, et la condensation peut être essuyée avec une serviette sèche.
Bourdonnement : Le bourdonnement sera généré par le fonctionnement du compresseur,
en particulier lors du démarrage ou de l'arrêt.
140
8.ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit :
Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et éloigné de la lumière directe du soleil
dans une pièce bien ventilée.
Éviter de déposer des aliments chauds dans le réfrigérateur pour éviter une augmentation
de la température intérieure et provoquer ainsi un fonctionnement continu du compresseur.
Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin d'assurer une bonne circulation de l'air.
Dégivrer l'appareil en cas de givre pour faciliter le transfert du froid.
En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du réfrigérateur fermée.
En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du réfrigérateur fermée.
Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible.
Éviter de régler le thermostat sur des températures trop basses.
Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil.
Attention à l’énergie
1) Les appareils de réfrigération pourraient ne pas fonctionner de façon uniforme (possibilité de dégivrage
du contenu ou température devenant trop chaude dans le compartiment des aliments congelés) lorsqu'ils
sont situés pendant une période prolongée en dessous de la limite froide de la plage de températures
pour laquelle l'appareil de réfrigération est conçu.
2) Le fait que les boissons effervescentes ne doivent pas être stockées dans des compartiments ou des
armoires de congélateur alimentaire ou dans des compartiments ou des armoires à basse température, et
que certains produits tels que les glaçons ne devraient pas être consommés trop froids.
3) La nécessité de ne pas dépasser le(s) délai(s) de stockage recommandé(s) par les fabricants de denrées
alimentaires pour tout type de denrées alimentaires et, en particulier, pour les denrées alimentaires
commerciales à congélation rapide dans les compartiments ou les armoires de stockage des denrées
alimentaires congelées et les congélateurs.
4) Les précautions nécessaires pour éviter une augmentation excessive de la température des aliments
congelés lorsqu’on dégivre l'appareil de réfrigération, en emballant les aliments congelés dans plusieurs
couches de journaux.
5) Le fait qu'une augmentation de la température des aliments congelés pendant le dégivrage manuel,
l'entretien ou le nettoyage pourrait réduire la durée de conservation.
6) La nécessité que, pour les portes ou les couvercles équipés de serrures et de clés, les clés soient
maintenues hors de portée des enfants et non à proximité de l'appareil de réfrigération, afin d'éviter que
les enfants ne se retrouvent bloqués à l'intérieur.
7) L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation significative de la température dans
les compartiments de l’appareil.
8) Nettoyez régulièrement les surfaces pouvant se retrouver au contact des aliments et les systèmes
d'écoulement accessibles.
9) Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés pendant 48 h ; rincez le système d’eau raccordé à
l’arrivée d’eau si l’eau n’a pas été tirée pendant 5 jours.
10) Conservez au réfrigérateur la viande et le poisson crus dans des récipients adaptés, afin qu’ils ne se
retrouvent pas au contact d’autres aliments et qu’ils ne s'égouttent pas dessus.
11) Si l’appareil de réfrigération reste vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le,
séchez-le et laissez la porte ouverte pour prévenir la formation de moisissure à l’intérieur de l’appareil.
141
9.MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences
négatives sur l'environnement) et des composants de base (qui peuvent être ré-utilisés). Il est
important que les DEEE soient soumis à des traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer
tous les polluants de manière appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE
ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre certaines
lois fondamentales :
-
les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
-
les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les municipalités
ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de DEEE de grande taille,
la collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné
au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme d'échange, dans la mesure l'équipent
est d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les
exigences euroennes en matière de sécurité, de santé et d’environnement qui sont applicables
dans la législation pour ce produit.
142
Čtina
Obsah
VAROVÁNÍ! ....................................................................................................... 143
INSTALACE ....................................................................................................... 148
2.1
Místo .......................................................................................................................... 148
2.2
Instalace osvětlení madla na dveřích (volitelné) ........................................................ 148
2.3
Otočení zavěšených dveří ......................................................................................... 148
2.4
Prostorové požadavky na dveře ................................................................................ 149
2.5
Vyrovnání chladničky ................................................................................................. 150
2.6
Umytí ed použitím ................................................................................................... 150
2.7
Než budete chladničku používat ................................................................................ 150
2.8
Vnitřpříslušenství ................................................................................................... 151
PŘEHLED PRODUKTU ..................................................................................... 151
PROVOZ ........................................................................................................... 152
4.1
Pokyny pro ovládání .................................................................................................. 152
4.2
Zvuky zevnitř chladničky! ........................................................................................... 158
4.3
Tipy pro uložení potravin v chladničce ....................................................................... 158
4.4
Výměna žárovky ........................................................................................................ 159
ČIŠTĚ............................................................................................................ 159
5.1
Odmrazování.............................................................................................................. 159
5.2
Ční interiéru a exteriéru chladničky ...................................................................... 159
5.3
Tipy na č............................................................................................................ 159
ÚDRŽBA ............................................................................................................ 159
6.1
Výměna vnitřního osvětlení ........................................................................................ 159
6.2
če při manipulaci/přesouvání chladničky ............................................................... 159
6.3
Servis ......................................................................................................................... 159
6.4
Dlouhodobé vypnutí ................................................................................................... 159
6.5
Nezakrývejte místa výstupu a vstupu vzduchu chladničky ........................................ 160
6.6
Nepokládejte potraviny s vysokou teplotou pobž snímače teploty ........................... 160
6.7
Vytáhněte zásuvku z prostoru mrazáku chladničky a položte potraviny přímo
na skleněnou část ...................................................................................................... 160
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ........................................................................................ 160
7.1 Tipy týkající se tepla: .................................................................................................. 160
ÚSPORA ENERGIE .......................................................................................... 161
LIKVIDACE ........................................................................................................ 162
143
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič.
Před tím, než budete mrazák používat, přečtěte si pozor pokyny v této příručce,
abyste maximalizovali jeho výkon. Uchovejte dokumentaci pro následné použití
nebo pro nového vlastníka. Tento spotřebič je určen výhradně pro použití
v domácnosti nebo podobných aplikacích, jako jsou:
-
kuchyňské kouty pro zaměstnance v dílnách, kancelářích a jiných
pracovních prostředích
-
farmy, v hotely, motely a jiné typy residencí
-
noclehárny (B & B)
-
cateringové služby a podobné aplikace, kde nejde o maloobchodní prodej
Tento spotřebič se může používat pouze pro skladování potravin. Jakékoliv jiné
využití se považuje za nebezpečné a výrobce nenese odpovědnost za jakékoliv
škody. Doporučujeme vám, abyste si přečetli záruční podmínky. Abyste dosáhli
nejlepšího možného výkonu a bezporuchového provozu svého spotřebiče,
je velmi důležité, abyste si pečlivě přečetli tyto pokyny. Pokud nebudete
dodržovat tyto pokyny, můžete ztratit nárok na bezplatný servis v záruční době.
1.VAROVÁNÍ!
Při čištění/přemísťování spotřebiče musíte dát pozor,
abyste se nedotkli kovových drátů výměníku tepla
na zadní straně spotřebiče. Mohli byste si poranit
prsty nebo ruku, nebo poškodit spotřebič.
Spotřebič není konstruován pro umístění na jiném
spotřebiči. Nepokoušejte se sedat si nebo stoupat
na spotřebič. Není na to konstruován. Mohli byste
se zranit nebo poškodit spotřebič.
Při přenášení/přesouvání spotřebiče dbejte, aby se
kabel napájení nezachytil pod spotřebičem. Mohlo
vy dojít k přeříznutí nebo poškození kabelu napájení.
Při umísťování svého spotřebiče dejte pozor,
aby se nepoškodila podlaha, potrubí, stěny atd.
Nepřemisťujte spotřebič taháním za víko nebo kliku.
Nenechte děti, aby si se spotřebičem hráli nebo
manipulovali s ovladači. Pokud nebudou tyto pokyny
144
dodrženy, naše společnost se zříká veškeré
odpovědnosti.
Neinstalujte spotřebič ve vlhkém, mastném nebo
prašném prostředí, zabraňte působení přímých
slunečních paprsků nebo vody.
Neinstalujte spotřebič poblíž zdrojů tepla nebo
hořlavých materiálů.
Pokud dojde k výpadku proudu, neotevírejte víko.
Zmrzlé potraviny by neměly být ovlivněny, pokud
bude výpadek proudu kratší než 20 hodin. Pokud je
výpadek proudu delší, je nutné potraviny zkontrolovat
a okamžitě sníst, nebo uvařit a poté zmrazit.
Pokud zjistíte, že víko truhlicového mrazáku lze
obtížně otevřít, hned jak je zavřete, nemějte obavy.
Je to způsobeno rozdílem tlaku, který se vyrovná,
a budete moci víko otevřít za několik minut.
Nepřipojujte spotřebič k napáje elektrickým
proudem, dokud nejsou odstraněny všechny obaly
a chrániče pro přepravu.
Pokud byl spotřebič přepravován ve vodorovné
poloze, před zapnutím jej nechte stát alespoň
4 hodiny, aby se usadil olej v kompresoru.
Tento mrazák se smí používat pouze k zamýšleným
účelům (tj. ukládání a mrazení potravin).
V chladničce na víno neskladujte léky nebo materiály
určené pro výzkum. Pokud budete skladovat materiál,
který vyžaduje přísnou kontrolu teploty skladování,
j možné, že dojde k jeho znehodnocení nebo může
dojít k nekontrolované reakci a vzniku nebezpečí.
Před jakoukoliv manipulací se spotřebičem, odpojte
kabel napájení od zásuvky.
Při dodání zkontrolujte, že produkt není poškozen
a že všechny součásti a příslušenst jsou
v dokonalém stavu.
Pokud dojde k úniku chladiva, nedotýkejte se
zásuvky a nepoužívejte otevřený oheň. Otevřete okno
145
a vyvětrejte. Poté zavolejte servisní středisko
a požádejte o opravu.
Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo adaptéry.
Netahejte a neohýbejte kabel napájení, nedotýkejte
s zásuvky mokrýma rukama.
Vyhněte se poškození zástrčky nebo kabelu napájení;
mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo
požáru.
Neumisťujte ani neukládejte hořlavé nebo vysoce
prchavé látky, jako jsou éter, benzín, LPG, propan,
aerosolové nádoby, lepidla, čistý alkohol atd.
Tyto materiály mohou způsobit výbuch.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho servisní technik nebo podobně
kvalifikovaný technik, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečných situací.
Poblíž chladničky na víno nepoužívejte ani
neukládejte hořlavé spreje, jako jsou barvy ve spreji.
Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru.
Na horní stranu spotřebiče nepokládejte předměty
nebo nádoby s vodou.
Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely
ani síťové adaptéry.
Nelikvidujte spotřebič spálením. Při přepravě
a používání spotřebiče dbejte, aby nedošlo
k poškození okruhu/potrubí chladiva. V případě
poškození nevystavujte spotřebič ohni, zdrojům
vznícení a okamžitě vyvětrejte místnost, ve které
je spotřebič umístěn.
Systém chlazení umístěný za a uvnitř chladničky na
víno obsahuje chladivo. Zabraňte poškoze potrubí.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči
nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se nejedná
o spotřebiče doporučené výrobcem.
Nepoškoďte okruh chladiva.
146
Nepoužívejte mechanické nástroje ani jinak
neurychlujte proces rozmrazování. Používejte pouze
prostředky doporučené výrobcem.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin nepoužívejte
elektrické spotřebiče, pokud se nejedná o spotřebiče
doporučené výrobcem.
Otvory pro ventilaci spotřebiče nebo skříně, ve které
je spotřebič vestavěn, udržujte volné bez překážek.
Pro odstraňování námrazy nepoužívejte špičaté nebo
ostré předměty.
Nedotýkejte se vnitřních chladicích prvků,
a to obzvláště pokud máte mokré ruce,
protože byste se mohli popálit nebo zranit.
Na pomoc odmrazování nikdy nepoužívejte
vysoušeče vlasů, elektrické ohřívače a jiné
podobné elektrické spotřebiče.
Námrazu neškrábejte nožem nebo ostrými předměty.
Mohlo by dojít k poškozeokruhu chladiva a vyteklé
chladivo může způsobit požár nebo poškození zraku.
Nepoužívejte žádná mechanická zařízení pro
urychlení procesu rozmrazování.
Je absolutně nezbytné zabránit používání otevřeného
ohně nebo elektrických přístrojů, jako jsou ohřívače,
parní čističe, svíčky, olejové lampy a podobné,
pro zrychlení fáze rozmrazování.
Okolí kompresoru nikdy nemyjte vodou.
Po vyčištění, abyste zabránili korozi, důkladně
je otřete suchým hadrem.
Doporučuje se udržovat zástrčku v čistotě.
Nánosy prachu na zástrčce mohou způsobit požár.
Produkt ve určen a vyroben pouze pro použití
v domácnosti.
Tato záruka pozbude platnosti, pokud je produkt
instalován nebo používán v komerčních nebo
nerezidenčních prostorách.
147
Tento produkt musí být správně instalován, umístěn
a provozován v souladu s pokyny uvedenými v
brožuře Pokyny pro uživatele.
Tato záruka je platná pouze pro nové produkty a není
přenosná, pokud je produkt znovu prodán.
Naše společnost vylučuje odpovědnost za náhodné
nebo následné škody.
Záruka v žádném případě neruší vaše práva
vyplývající z předpisů nebo zákonů.
Chladničku na víno neopravujte. Všechny opravy
musí provádět pouze kvalifikovaný opravář.
BEZPEČNOST DĚTÍ!
Pokud likvidujete produkt se zámkem nebo západkou
na dveřích, zajistěte, aby byly dveře v bezpečné
poloze, aby se v produktu nemohly zavřít děti.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že je zajištěn dostatečný
dohled nebo jsou poskytnuty dostatečné pokyny, jak
používat spotřebič bezpečným způsobem, a že osoby
rozumí možným rizikům.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čistění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
ZA uporabo kot prosto stoječa naprava: ta hladilnik ni
namenjen uporabi kot vgradni hladilnik.
VSAKO zamenjavo ali vzdrževanje LED svetilk naj opravi
proizvajalec, uradni serviser ali za to usposobljena oseba.
Razred energetske učinkovitosti svetilke je razred G.
PRO volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není
určen k používání jako vestavný spotřebič.
KAŽDOU výměnu nebo údržbu žárovek LED by měl
provádět výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s
podobnou kvalifikací. Žárovka má třídu energetické
účinnosti G.
148
2.INSTALACE
2.1
Místo
Při výběru místa pro chladničku se ujistěte, že je povrch rovný a pevný a že je místnost dobře
odvětrávána. Vyhněte se místům poblíž zdrojů tepla, jako je např. sporák, bojler nebo radiátor.
Také se zkuste vyhnout přímému slunečnímu záření, může zvýšit spotřebu elektřiny. I extrém
nízká okolní teplota může negativně ovlivnit fungování chladničky. Tato chladnička není určena
pro umístění v garáži nebo v exteriéru. Nezakrývejte chladničku žádným krytem.
Při instalaci chladničky se ujistěte, že je po jejích stranách a vzadu volných 10 cm místa a nad
ní 30 cm volného místa. Tak bude moci chladný vzduch cirkulovat kolem vinotéky a zlepší
se účinnost chladicího procesu.
2.2
Instalace osvětlení madla na dveřích (volitelné)
Sejměte krytky šroubů z otvorů madla dveří.
Vložte madla do otvorů šroubů a poté je upevněte tak, že na udeříte.
Našroubujte krytky šroubů na šrouby madla.
Sejměte krytky šroubů z otvorů šroubů madla.
Sejměte šrouby a madla.
Znovu našroubujte krytky šroubů na otvory madla dveří.
Instalujte madla do otvorů madla dveří na druhé straně v souladu s pokyny pro instalaci madla.
2.3
Otočení zavěšených dveří
1) Odstraňte kryt závěsu. 2) Odstraňte horní závěs.
3) Odeberte dveře prostoru
chladničky. 7) Rozeberte dolní závěs dveří
mrazničky.
149
4) Šroubovákem uvolněte
prostřední závěs. 8) Namontujte prostřední závěs na
levou stranu skříně.
5) Odeberte dveře prostoru
mrazáku. 9) Namontujte dveře chladničky.
6) Sejměte závěs pomocí
šroubováku. Namontujte spodní
závěs na levou stranu skříně
pomocí šroubováku.
10) Nasaďte kryt závěsu.
2.4
Prostorové požadavky na dveře
Dveře chladničky se musí dát zcela otevřít, jak vidíte na obrázku.
ŠxH≥990×1025 mm
150
2.5
Vyrovnání chladničky
Chladničku vyrovnáte tak, že nastavíte dvě vyrovnávací nohy
v přední části.
Pokud chladnička není vyrovnaná, nebude těsnění
magnetických dveří fungovat správně.
Před použitím se ujistěte, že jsou nohy na zemi.
Podívejte se shora, otočením po směru hodinových ručiček uvolňujete, proti směru pak utahujete.
2.6
Umytí před použitím
Otřete vnitřek chladničky slabým roztokem jedlé sody. Poté opláchněte vlažnou vodou pomocí
vyždímané houby nebo hadru. Omyjte police a přihrádku na salát teplou mýdlovou vodou
a zcela osušte před tím, než je vrátíte do chladničky. Otřete exteriér chladničky vlhkým hadrem.
Pokud potřebujete více informací, podívejte se do části Čištění.
2.7
Než budete chladničku používat
Chladnička využívá napájení 220-240 V/50 Hz AC kolísání napětí přes hodnoty 187-264 V
způsobí selhání nebo dokonce poškození.
Za žádných okolností nepoškozujte najekabel, poívá by se jinak mohlo stát nebezpečm.
Chladničku nepoužívejte, pokud je kabel poškozen nebo pokud je opotřebená zástrčka.
Do chladničky nedávejte hořlavé, výbušné, těkavé a vysoce korozivní předměty. Předejdete tím
poškození chladničky či požáru.
Poblíž chladničky neumisťujte hořlavé předměty, předejdete tím požáru.
Tato chladnička je určena pro domácnosti, je vhodná pouze pro ukládání potravin.
Chladničky pro domácí použití nesmí být podle národních standardů používány k jiným účelům,
například k ukládání krve, léků či biologických výrobků.
Do mrazáku nedávejte plněné lahve nebo utěsněné nádoby obsahující tekutiny, jako jsou
lahvová piva a nápoje. Předejdete tak jejich prasknutí a dalším ztrátám.
Než do chladničky uložíte jakékoliv potraviny, zapněte ji a vyčkejte 24 hodin. Tím se ujistíte,
že řádně funguje a umožníte dosáhnout správné teploty. Chladničku nepřeplňujte. Za žádných
okolností nepoškozujte napájecí kabel, používání by se jinak mohlo stát nebezpečným.
Chladničku nepoužívejte, pokud je kabel poškozen nebo pokud je opotřebená zástrčka.
Do chladničky nedávejte hořlavé, výbušné, těkavé a vysoce korozivní předměty. Předejdete tím
poškození chladničky či požáru.
Poblíž chladničky neumisťujte hořlavé předměty, předejdete tím požáru.
Tato chladnička je určena pro domácnosti, je vhodná pouze pro ukládání potravin. Chladničky
pro domácí použití nesmí být podle národních standardů používány k jiným účelům, například
k ukládání krve, léků či biologických výrobků.
Do mrazáku nedávejte plněné lahve nebo utěsněné nádoby obsahující tekutiny, jako jsou
lahvová piva a nápoje. Předejdete tak jejich prasknutí a dalším ztrátám.
Než do chladničky uložíte jakékoliv potraviny, zapněte ji a vyčkejte 24 hodin. Tím se ujistíte,
že řádně funguje a umožníte jí dosáhnout správné teploty. Chladničku nepřeplňujte.
Před zapojením
Zkontrolujte, že máte zásuvku, která je kompatibilní se zástrčkou chladničky.
Před zapnutím!
Po přemístění chladničky vyčkejte dvě hodiny, pak ji teprve zapněte.
151
2.8
Vnitřní příslušenství
Součástí chladničky jsou různé skleněné či plastové úložné police, které se liší podle
modelů.
Jednu ze skleněných velkých úložných polic byste měli vždy zasunout do nejnižších
vodicích drážek nad prostor pro ukládání ovoce a zeleniny a nechat ji na tomto místě.
Postupujte tak, že polici vytáhnete směrem k sobě, až ji bude možné otočit směrem
nahoru nebo dolů a poté ji vyjmete.
Do jiných vodicích drážek polici zasunete obráceným postupem.
Pokud chcete co nejlépe využít úložný prostor pro čerstvé a mražené potraviny,
můžete vyjmout jednu nebo více polic či zásuvek a přizpůsobit si tak chladničku svým
každodenním potřebám.
3.PŘEHLED PRODUKTU
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a
police, viz obrázky výše.
*Tečkované čáry označují polohu výdechů vzduchu a zpětného nasávání vzduchu.
*Všechny obrázky v tomto návodu k obsluze slouží pouze k ilustraci, podrobnosti zjistíte
u své konkrétní chladničky.
152
4.PROVOZ
4.1
Pokyny pro ovládání
Nastavení teploty
Nastavení teploty v prostoru pro skladování čerstvých potravin
A rychlé
chlazení
(Vestavná)
rychlé chlazení
A
Klávesa
A.SET: tlačítko pro výběr nastavení.
Obrazovka displeje
1
Nastavení 1
2
Nastavení 2
3
Nastavení 3
4
Nastavení 4
5
Nastavení 5
153
Nastavení 1 Nastavení 2 Nastavení 3 Nastavení 4 Nastavení 5
(léto) (zima)
Displej
Při prvním zapnutí se rozsvítí celý displej (včetně kláves) na dobu 3 sekund a poté se uprostřed
rozsvítí nastavení, které označuje režim chodu.
Zobrazení běžného chodu
V případě selhání se rozsvítí příslušná kontrolka a na kombinovaném displeji se zobrazí kód
chyby (smyčka);
Pokud nedojde k selhání, LED kontrolka zobrazí aktuální režim chodu chladničky.
Nastavení
Nastavení změníte každým stisknutím tlačítka SET. Poté chladnička po 15 s změní režim chodu
podle nastavených hodnot.
Funkce rychlého chlazení
Režim chodu: Režim rychlé cirkulace chladného vzduchu.
Provoz: Rozsvítí se příslušná kontrolka a chladnička funguje při 2 °C.
Konec: 1. Funguje 150 minut v režimu rychlého chlazení.
2.
Nastavením teploty můžete ukončit režim rychlého chlazení.
Nastavení teploty mrazáku
Teplota mrazení je relativně nízká v poloze „CHLADNĚJŠÍ“ a relativně vysoká v poloze
„CHLADNÁ“ nejčastěji se používá poloha, „NORMÁLNÍ”.
Pokud je okolní teplota v létě vysoká, měla by t nastaveteplota v rozmezí mezi „NORMÁLNÍ“
a „CHLAD“. Pokud je okolní teplota nad 35 °C, mělo by převažovat nastavení na CHLAD“.
Pokud je okolteplota v zimě nízká, měla by být nastaveteplota v rozmezí mezi
„NORMÁLNÍ“ a „CHLADNĚJŠÍ“. Pokud je okolteplota pod 10 °C, mělo by převažovat
nastavení na„ CHLADNĚJŠÍ“.
Teplota chladicí komory je řízena ovládacím panelem displeje. Doporučuje se nastavit na 4 .
154
Pozor:
1.
Do dávkovače vody lze používat pouze vyčištěnou vodu. Nelze používat horkou
vodu, nealkoholické poje obsahující oxid uhličitý, jako je cola, ovocný džus atd.
2.
Vstřikování vody odebráním nádržky na vodu ze dveří není povoleno.
Dávkovač vody (pokud je k dispozici)
Nastavení ručního knoflíku vzduchové klapky.
Otočte posuvník vzduchové klapky nahoru, skutečná teplota uvnitř mrazírny klesne.
Otočte posuvník vzduchové klapky dolů, skutečná teplota uvnitř mrazírny se zvýší.
Nejchladnější
Chladnější
Chladno
3.
Maximální míra pro vstřikování vody musí být níže než maximum stupnice
uvedené na vodní nádržce.
4.
V případě poruchy odběru vody zkontrolujte, zda je vodní nádržka správně
umístěna na své základně.
5.
Před přemístěním se ujistěte, že vodní nádržka je prázdná.
6.
Komponenty vodního ventilu jsou nerozebíratelné.
7.
Pokud je dávkovač vody používán poprvé, nebo nebyl po dlouhou dobu používán,
musí být před odběrem a pitím vody rozebrán a vyčištěn.
8.
Pokud je voda v nádržce na vodu nevyužívána po dlouhou dobu, doporučuje se
vodu v dávkovači vody vypustit a poté doplnit čistou pitnou vodu.
9.
Doporučuje se čistit mechanismus dávkovače vody jednou za každých 36 měsíců.
10.
Pokud se pro čištění dávkovače vody používá čisticí roztok, doporučuje se před
odběrem a pitím vody vypustit vodu v množství 56 šálků poté, co je nádržka na
vodu nainstalována zpět, aby se zbytky čisticího roztoku odstranily.
11.
Při otevírání/zavírání dveří nevyvíjejte nadměrnou sílu, abyste zabránili přetečení
vody v důsledku šplouchání vody uvnitř nádržky.
155
Pokyny k dávkovači vody
Kryt dávkovače vody
Kryt nádržky na vodu
dávkovače vody
Nádržka na vodu
dávkovače vody
Madlo výpusti vody
dávkovače vody
Plnění pitnou vodou:
Otevřete kryt nádržky na vodu a přímo naplňte vodu.
Těsnicí kroužek
Vodní ventil
Upozornění:
1.
Do dávkovače vody lze používat pouze vyčištěnou vodu a studenou vodu bez
jakýchkoli nečistot. Nelze používat horkou vodu a nealkoholické nápoje s oxidem
uhličitým, jako je cola, jablečný džus atd.
2.
Vstřikování vody odebráním nádržky na vodu ze dveří není povoleno.
3.
Maximální míra pro vstřikování vody musí být níže než maximum stupnice
uvedené na vodní nádržce.
4.
Během plnění vody neklepejte na rám lahve, když je otočená směrem vzhůru.
156
Odběr a pití vody:
3.
Zatlačte madlo k vnitřní straně pomocí sklenice na vodu.
4.
Voda vytéká, když je madlo tlačeno k vnitřní straně; a proud se zastaví, když se madlo vrátí
do původní pozice.
Upozornění:
1.
Pokud je voda v nádržce na vodu nevyužívána po dlouhou dobu, doporučuje se
vodu v dávkovači vody vypustit a poté doplnit čistou pitnou vodu.
2.
Pokud je dávkovač vody používán poprvé, nebo nebyl po dlouhou dobu používán,
musí být před odběrem a pitím vody rozebrán a vyčištěn.
3.
V případě poruchy odběru vody zkontrolujte, zda je vodní nádržka správně
umístěna na své základně.
Pokyny pro rozebrání a vyčištění dávkovače vody
I. Rozebrání
1.
Vyjměte komponenty nádržky na vodu
Komponenty nádržky na vodu vytáhněte ve směru 45° šikmo vzhůru, přičemž rukama pevně
držte na obou stranách komponenty nádržky na vodu. Kdjsou spodní části komponent
nádržky na vodu odděleny od komponent vodního ventilu, komponenty držky na vodu lze
vyjmout horizontálním pohybem (směrem k uživateli).
157
2.
Sundejte těsnicí kroužek nádržky na vodu.
3.
Rozebrání komponent vodního ventilu
Použijte šroubovák, přičemž hrana nástroje musí být v jedné rovině zasunuta do volného
prostoru na okraji lemu, který je vypouklý v horní části komponent vodního ventilu. Poté otočte
šroubovákem ve směru nebo proti směru hodinových ručiček. Po otočení použijte bit nástroje
k otevření vodního ventilu a poté rukama vytáhněte komponenty vodního ventilu ve směru 45°
šikmo nahoru.
Upozornění:
Před přemístěním vodní nádržky se ujistěte, že je prázdná.
1.
Komponenty vodního ventilu jsou nerozebíratelné.
II. Čištění
1.
Rozebrání nádržky na vodu, krytu nádržky na vodu, těsnicího kroužku a vodního ventilu.
2.
K čištění komponent dávkovače vody použijte studenou nebo teplou vodu.
3.
Otřete je pomocí suchého hadříku.
Upozornění:
1.
Pokud se pro čištění dávkovače vody používá čisticí roztok, doporučuje se před
odběrem a pitím vody vypustit vodu v množství 56 šálků poté, co je nádržka na
vodu nainstalována zpět, aby se zbytky čisticího roztoku odstranily.
158
Vodicí výstupek Vodicí štěrbina
III. Instalace
1.
Instalace komponent vodního ventilu
Vodicí výstupek na komponentách vodního ventilu musí být v jedné rovině s vodicí štěrbinou
na základně. Rukama je pevně zatlačte ve směru 45° šikmo dolů, dokud neuslyšíte zvuk
„cvaknutí“.
2.
Instalace těsnicího kroužku nádržky na vodu
Nainstalujte těsnicí kroužek rukama na dno nádržky na vodu a ujistěte se, že je řádně usazen.
Je třeba se vyhnout zmáčknutí, šikmé instalaci atd.
3.
Instalace komponent nádržky na vodu
Štěrbina pro zavěšení na komponentách nádržky na vodu musí být v jedné rovině se
závěsným okrajem na vnitřní vrstvě a těsnicí kroužek na dně držky na vodu musí být v jedné
rovině se vstupem komponent vodního ventilu. Poté je rukama vložte do odpovídajících pozic
ve směru 45° šikmo dolů.
Čištění nádržky pro uchování vody
Otřete ji vlhkým hadříkem a poté použijte suchý hadřík.
4.2
Zvuky zevnitř chladničky!
Můžete si všimnout toho, že z chladničky vychází neobvyklé zvuky. Většina je jich naprosto
normálních, ale měli byste si jich všímat!
Tyto zvuky jsou způsobeny cirkulací chladicího média v chladicím systému. Jsou zřetelnější od
zavedení plynů bez obsahu freonů. Nejde o žádné selhání a neovlivní to výkon vaší chladničky.
Zvuky způsobuje motor kompresoru, jak rozvádí chladicí médium do systému.
4.3
Tipy pro uložení potravin v chladničce
Uvařené maso a ryby ukládejte vždy na polici nad syrovým masem/rybami, aby se zabránilo
přenosu bakterií. Uložte syrové maso/ryby do nádoby, která je dostatečně velká, aby zachytila
šťávy a šlo ji zavřít. Nádobu vložte na spodní polici.
Kolem potravin ponechte dost místa, aby mohl uvnitř chladničky proudit vzduch. Ujistěte se,
že všechny díly chladničky jsou udržovány chladné.
159
Pokud chcete předejít přenosu zápachu a vysušování, balte jídlo zvlášť. Ovoce a zeleninu
není třeba balit.
Než vložíte do chladničky uvařené potraviny, nechte je vychladnout. Tím zabráníte uchování
vnitřní teploty v chladničce.
Pokud chcete zabránit tomu, aby z chladničky unikal chladný vzduch, neotvírejte ji příliš
často. Doporučujeme vám, abyste ji otevírali pouze v případech, když do ní vkládáte
potraviny nebo je z ní vyjímáte.
4.4
Výměna žárovky
Výměna žárovky profesionály
5.ČIŠTĚNÍ
5.1
Odmrazování
Automatické odmrazování u chladniček bez námrazy
5.2
Čištění interiéru a exteriéru chladničky
Vyjměte všechny police a přihrádku na salát. Pokud chcete vyjmout přihrádku na salát,
nejprve vyjměte spodní polici ve dveřích.
Otřete vnitřek chladničky slabým roztokem jedlé sody a poté otřete teplou vodou pomocí
vyždíma houby nebo hadru. Před vložením polic a přihrádky na salát e vytřete do sucha.
Exteriér otřete vlhkým hadrem a poté ošetřete standardním lešticím přípravkem na nábytek.
Ujistěte se, že jsou dveře zavřeny, aby se lešticí prostředek nedostal na těsnění
magnetických dveří nebo dovnitř.
Mřížku kondenzátoru v zadní části chladničky a přilehlé součásti můžete vyluxovat pomocí
nástavce s jemným kartáčkem.
5.3
Tipy na čištění
Na povrchu chladničky může kondenzovat voda. že to být důsledkem změny pokojo teploty.
Jakékoliv zbytky vlhkosti otřete. Pokud problém přetrvává, kontaktujte kvalifikovaného technika.
6.ÚDRŽBA
6.1
Výměna vnitřního osvětlení
Výměna žárovky profesionály.
6.2
Péče při manipulaci/přesouvání chladničky
Při přesouvání chladničky ji držte po stranách nebo za základnu. Za žádných okolností ji
nezvedejte za okraje horního povrchu.
6.3
Servis
Servis tohoto výrobku musí provádět autorizovaný odborpracovk a musí t používány pouze
originální náhradní díly. Za žádných okolností se nepokoušejte chladničku opravovat sami.
Opravy provedené nekvalifikovanou osobou mohou vést k úrazu a vážné poruše. Kontaktujte
kvalifikovaného technika.
6.4
Dlouhodobé vypnutí
Pokud se spotřebič delší dobu nepoužívá, odpojte jej od napájení, odstraňte všechny potraviny
a spotřebič vyčistěte. Nechte dveře pootevřené, aby se zabránilo nepříjemným pachům.
160
6.5
Nezakrývejte místa výstupu a vstupu vzduchu chladničky
6.6
Nepokládejte potraviny s vysokou teplotou poblíž snímače teploty.
6.7
Vytáhněte zásuvku z prostoru mrazáku chladničky a položte potraviny přímo
na skleněnou část
7.Řešení problémů
Dále popsané jednoduché problémy může vyřešit uživatel. Pokud se problémy nevyřeší,
zavolejte službu poprodejního servisu.
Nefunguje
Zkontrolujte, že je mraznička připojena na napájení;
Nízké napětí;
Výpadek proudu nebo přepnutý jistič;
Zápach
Potraviny vydávající zápach musí být řádně zabalené;
Když jsou potraviny shnilé;
Je potřeba vyčistit vnitřek spotřebiče.
Kompresor běží
po dlouhou dobu
Je normální, že kompresor běží po delší dobu v létě,
když je vyšší okolní teplota;
Nevkládejte do mrazáku mnoho potravin najednou;
Nevkládejte potraviny, dokud nevychladnou;
Časté otevírání dveří chladničky.
Nerozsvítí se světlo
Zkontrolujte, zda je chladnička připojena na napájení
a zda světlo není poškozené.
Nelze řádně zavřít dveře
chladničky.
Dvířka mrazáku jsou blokována příliš velkým množstvím
potravin; Příliš mnoho potravin.
Chladnička je nakloněná.
Hlasité zvuky
Zkontrolujte rozmístění potravin, když chladnička stojí rovně.
Zkontrolujte, zda jsou části chladničky správně umístěné.
7.1
Tipy týkající se tepla:
Když je chladnička zapnutá, můžet její povrch teplý, zvláště pak v létě. Toto je způsobeno
teplem z kondenzátoru a jedná se normální jev.
Kondenzace: pokud je vysoká vlhkost okolí, může docházet ke kondenzaci na povrchu
chladničky a těsněních. Toto je normální jev a kondenzovanou vodu lze otřít suchou utěrkou.
Vrčení: Vrčení generuje běžící kompresor zvláště ve chvíli, kdy se zapíná a vypíná.
161
8.ÚSPORA ENERGIE
Pro vyšší úsporu energie doporučujeme:
Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů tepla, instalovat jej mimo dosah přímého slunečního
svitu a v dobře větrané místnosti.
Nevkládat do chladničky horké potraviny. Zvýšila by se vnitřní teplota a kompresor by běžel
bez přestávek.
Nehromaďte potraviny, aby se zajistila dostatečná cirkulace vzruchu.
Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte odmrazení, aby se zajistil správný přenos chladu.
Pokud dojde k výpadku elektrického proudu, nechte dveře chladničky zavřené.
Pokud dojde k výpadku elektrického proudu, nechte dveře chladničky zavřené.
Otevírejte dveře spotřebiče co nejméně.
Nenastavujte termostat spotřebiče na příliš nízkou teplotu.
Odstraňujte prach, který se hromadí na zadní straně spotřebiče.
Varování týkající se energie
1) Jestliže se chladicí spotřebiče používají delší dobu pod spodní hranicí rozsahu teplot, pro které jsou
určeny, jejich provoz nemusí být konzistentní (může docházet k rozmrazování obsahu nebo příliš velkému
nárůstu teploty v prostoru pro zmrazené potraviny).
2) Šumivé nápoje by se neměly ukládat do mrazničky nebo mrazicího boxu, ani do prostorů s nízkou
teplotou, a některé produkty, například kostky ledu, by se neměly konzumovat příliš studené.
3) Je nutné zajistit, aby nebyla překračována doba skladování doporučená výrobcem pro jakýkoli druh
potravin, zejména pro prodávané rychlozmrazené potraviny skladované v mrazničce nebo mrazicím boxu.
4) Je nutné přijmout opatření na ochranu před nepřiměřeným zvýšením teploty zmrazených potravin během
odmrazování chladicího spotřebiče, například obalit zmrazené potraviny několika vrstvami novin.
5) Vzrůst teploty zmrazených potravin během ručního odmrazování, údržby nebo čištění by mohl zkrátit dobu
skladovatelnosti.
6) Jestliže jsou dvířka nebo víka opatřena zámky, je nutné uchovávat klíče mimo dosah dětí a nikoli v
blízkosti chladicího spotřebiče, aby se zamezilo uzamknutí dětí uvnitř spotřebiče.
7) Otvírání dvířek na delší dobu může významně zvýšit teplotu v jednotlivých prostorech spotřebiče.
8) Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami, a přístupné vypouštěcí systémy.
9) Pokud se nádrže na vodu nepoužívaly po dobu 48 h, vyčistěte je. Pokud nebyla vypuštěna voda po dobu 5
dnů, propláchněte vodní systém připojený k přívodu vody.
10) Syrové maso a ryby skladujte uvnitř chladničky ve vhodných nádobách, aby se nedostaly do styku s jinými
potravinami, nebo z nich neodkapávala šťáva na jiné potraviny.
11) Pokud je chladicí spotřebič ponechán delší dobu prázdný, vypněte ho, odmrazte, vyčistěte, vysušte a
nechte otevřená dvířka, aby se zamezilo vzniku plísně uvnitř spotřebiče.
162
9.LIKVIDACE
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít škodlivý vliv na životní prostředí) a základních
součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné postupovat podle OEEZ, aby se řádně
zlikvidovaly všechny těkavé látky a recyklovaly všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí. Při likvidaci je nutné
dodržovat některá základní pravidla:
-
S elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním
odpadem.
-
Elektrická a elektronická zařízení musí být odevzdávána do příslušného sběrného
dvora spravovaného místní samosprávou nebo registrovanou společností. V mnoha
zemích se organizuje odběr velkých elektrických a elektronických zařízení
z domácností.
V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí
bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná
o ekvivalentní typ se stejným určením, jako nový zakoupený spotřebič.
Shoda s předpisy
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze
použít pro tento produkt.
163
Slovenský
Obsah
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE ...................................................................... 164
INŠTALÁCIA...................................................................................................... 170
2.1
Umiestnenie ............................................................................................................... 170
2.2
Osvetlenie rukoväte dverí (voliteľné) ......................................................................... 170
2.3
Otočenie dverí ............................................................................................................ 171
2.4
Požiadavky na priestor dverí ...................................................................................... 172
2.5
Vyrovnanie spotrebiča ............................................................................................... 172
2.6
Čistenie pred použitím ............................................................................................... 173
2.7
Pred použitím vášho spotrebiča................................................................................. 173
2.8
Vnútorné príslušenstvo .............................................................................................. 173
PREHĽAD PRODUKTU ..................................................................................... 174
PREVÁDZKA ..................................................................................................... 175
4.1
Pokyny na prevádzku ................................................................................................. 175
4.2
Zvuky vo vnútri spotrebiča! ........................................................................................ 181
4.3
Tipy na uskladnenie potravín v spotrebiči.................................................................. 181
4.4
Výmena žiarovky........................................................................................................ 181
ČISTENIE .......................................................................................................... 181
5.1
Odmrazovanie ............................................................................................................ 181
5.2
Čistenie interiéru a exteriéru spotrebiča .................................................................... 181
5.3
Tipy na čistenie .......................................................................................................... 181
ÚDRŽBA............................................................................................................ 181
6.1
Výmena vnútorného osvetlenia.................................................................................. 182
6.2
Starostlivosť pri manipulácii/presúvaní spotrebiča .................................................... 182
6.3
Servis .........................................................................................................................182
6.4
Vypnutie na dlhší čas ................................................................................................. 182
6.5
Nezakrývajte polohu výstupu vzduchu a prívodu vratného vzduchu chladničky ....... 182
6.6
Potraviny s vysokou teplotou neukladajte do blízkosti snímača teploty .................... 182
6.7
Vyberte zásuvku mraziacej komory chladničky a potraviny vložte priamo
do sklenenej časti....................................................................................................... 182
RIEŠENIE PROBLÉMOV .................................................................................. 182
7.1 Tipy k teplu ................................................................................................................. 182
ÚSPORA ENERGIE .......................................................................................... 183
LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV........................................................... 184
164
Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu.
Pred začatím používania chladničky si dôkladne prečítajte tento návod
na obsluhu, ktorý vám pomôže využiť výkon spotrebiča v plnej miere. Všetku
dokumentáciu odložte, aby bola k dispozícii na budúce použitie alebo pre
ďalších vlastníkov. Tento produkt je určený výlučne na použitie v domácnosti
alebo na podobné účely, ako napríklad:
-
kuchynské priestory pre personál v obchodoch, úradoch a iných
pracovných prostrediach,
-
na farmách, pre hostí ubytovaných v hoteloch, moteloch a iných
obytných zariadeniach,
-
v zariadeniach ponúkajúcich nocľah s raňajkami (B & B),
-
na poskytovanie stravovacích služieb a služieb podobného charakteru,
ktoré nie sú určené na maloobchodný predaj.
Tento spotrebič sa smie používať výlučne na uskladňovanie potravín.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nebezpečné a výrobca neponesie
zodpovednosť za žiadne zanedbania. Zároveň odporúčame dobre
sa oboznámiť so záručnými podmienkami. V záujme zaistenia najlepšieho
možného výkonu a bezchybnej prevádzky spotrebiča je veľmi dôležité,
aby ste si dôkladne prečítali tieto pokyny. Nedodržanie týchto pokynov môže
viesť k zamietnutiu nároku na bezplatný servis počas záručnej doby.
1.BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Tento návod obsahuje mnoho ležitých bezpnostných
informácií. Tieto pokyny odporúčame uložiť na
bezpečnom mieste, aby slúžili ako zdroj informácií
na uľahčenie a zefektívnenie používania spotrebiča.
Chladnička obsahuje plynné chladivo (R600a: izobután)
a izolačný plyn (cyklopentán), ktoré predstavujú veľmi
nízku záťaž pre životné prostredie, sú však horľavé.
Upozornenie: riziko vzniku požiaru
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu:
Eliminujte otvorené plamene a zdroje vznietenia.
Dôkladne vyvetrajte miestnosť, v ktorej sa spotrebič
nachádza.
Percentuálna doba chodu:
165
18 : chod 11 min., zastav. 20 min.
25 : chod 10 min., zastav. 12 min.
38 : chod 18 min., zastav. 10 min.
42 : chod 30 min., zastav. 15 min.
VÝSTRAHA!
Počas čistenia/prenášania spotrebiča
bezpodmienečne dávajte pozor, aby ste sa nedotkli
kovových vodičov kondenzátora v zadnej časti
spotrebiča, pretože môže dôjsť k poraneniu prstov
a rúk, prípadne k poškodeniu produktu.
Tento spotrebič nie je určený na stohovanie
s akýmikoľvek inými spotrebičmi. Na spotrebič
nesadajte ani nestúpajte, pretože na takéto použitie
nie je navrhnutý. Mohli by ste sa zraniť alebo
poškodiť spotrebič.
Dbajte, aby počas prenášania/premiestňovania
spotrebiča a po ňom nedošlo k zachyteniu
napájacieho kábla pod spotrebičom a následnému
prerezaniu alebo poškodeniu kábla.
Počas presúvania spotrebiča na miesto dávajte
pozor, aby ste nepoškodili podlahovú krytinu,
potrubia, omietku stien a pod. Pri premiestňovaní
spotrebič neťahajte za veko ani rukoväť.
Dohliadnite, aby sa deti nehrali so spotrebičom
a aby nemanipulovali s ovládacími prvkami. V prípade
nedodržania pokynov sa naša spoločnosť zrieka
akejkoľvek zodpovednosti.
Spotrebič neinštalujte vo vlhkých, prašných a olejom
znečistených priestoroch, nevystavujte ho priamemu
slnečnému svetlu a vode.
Spotrebič neinštalujte do blízkosti ohrievačov ani
horľavých materiálov.
V prípade výpadku prúdu neotvárajte veko. Výpadok
kratší než 20 hodín nebude mať žiadny vplyv na
166
zmrazené potraviny. V prípade dlhšieho výpadku
treba potraviny skontrolova okamžite skonzumovať,
prípadne tepelne upraviť a následne znova zmraziť.
Ak sa vám zdá, že veko truhlicovej mrazničky
sa bezprostredne po zatvorení otvára veľmi sťažka,
nie je to dôvod na obavu. Je to spôsobené rozdielom
tlaku, ktorý sa po niekoľkých minútach vyrovná,
takže sa veko bude dať znova normálne otvoriť.
Pred zapojením spotrebiča do elektrickej siete
odstráňte všetok obalový materiál a prepravné
ochranné prvky.
Ak sa zariadenie prepravovalo vo vodorovnej polohe,
pred zapnutím ho nechajte aspoň 4 hodiny stáť vo
vzpriamenej polohe, aby sa usadil olej v kompresore.
Táto mraznička sa smie používať iba na určený účel
(t. j. uskladňovanie a zmrazovanie potravín určených
na konzumáciu).
V chladiacich boxoch na víno neskladujte lieky
ani laboratórne materiály. Ak potrebujete uskladniť
materiál, ktorý vyžaduje presnú reguláciu teploty
skladovania, je možné, že sa znehodnotí, prípadne
môže dôjsť k nekontrolovanej reakcii, ktorá môže
spôsobiť riziká.
Pred začatím vykonávania akejkoľvek činnosti
vytiahnite napájací kábel z elektrickej zásuvky.
Po doručení zásielky skontrolujte, či produkt nie
je poškodený a či sú všetky diely a príslušenstvo
v bezchybnom stave.
Ak spozorujete netesnosť chladiaceho systému,
nedotýkajte sa elektrickej zásuvky a nepoužívajte
otvorené plamene. Otvorte okno a vyvetrajte
miestnosť. Následne zatelefonujte do servisného
strediska a požiadajte o vykonanie opravy.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani adaptéry.
Napájací kábel neťahajte príliš veľkou silou ani ho
neskrúcajte, zástrčky sa nedotýkajte mokrými rukami.
167
Nepoškoďte zástrčku ani napájací kábel. Mohlo by
dôjsť k zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Nepoužívajte na uchovávanie či skladovanie
horľavých a veľmi prchavých materiálov, ako sú
napríklad éter, benzín, skvapalnený plyn (LPG),
plynný propán, spreje v plechovkách pod tlakom,
priľnavé látky, čistý alkohol atď. Tieto materiály
môžu spôsobiť výbuch.
V blízkosti chladiacich boxov na víno nepoužívajte
ani neskladujte horľavé spreje, napríklad striekacie
laky. Mohlo by dôjsť k výbuchu alebo požiaru.
Na spotrebič neklaďte predmety ani nádoby naplnené
vodou.
Neodporúčame používanie predlžovacích káblov
a viaccestných adaptérov.
Spotrebič nelikvidujte v ohni. Dávajte pozor, aby
počas prepravy a používania nedošlo k poškodeniu
chladiaceho okruhu a chladiacich rúrok spotrebiča.
V prípade poškodenia ochráňte spotrebič pred
ohňom a potenciálnymi zdrojmi vzplanutia a okamžite
vyvetrajte miestnosť, v ktorej sa spotrebič nachádza.
Chladiaci systém, ktorý sa nachádza za chladiacimi
boxmi na víno a v ich vnútrajšku, obsahuje chladivo.
Preto dbajte, aby nedošlo k poškodeniu potrubí.
Vnútri boxov spotrebiča, ktoré slúžia na skladovanie
potravín, nepoužívajte elektrické spotrebiče, pokiaľ
ich používanie neschválil výrobca.
Nepoškoďte chladiaci okruh.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanic
zariadenia ani iné prostriedky s výnimkou tých, ktoré
odporúča výrobca.
Vnútri boxov, ktoré slúžia na skladovanie potravín,
nepoužívajte elektrické spotrebiče, pokiaľ ich
používanie neschválil výrobca.
Dávajte pozor, aby nedošlo k blokovaniu vetracích
otvorov v kryte spotrebiča alebo v zabudovanej
konštrukcii.
168
Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte špicaté
predmety ani predmety s ostrými hranami, ako
napríklad nože alebo vidličky.
Na odmrazovanie nikdy nepoužívajte sušiče vlasov,
elektrické ohrievače alebo podobné elektrické
spotrebiče.
Námrazu alebo ľad neoškrabávajte nožom ani ostrým
predmetom. Takéto predmety môžu poškodiť
chladiaci okruh a spôsobiť únik chladiva, čo môže
viesť k požiaru alebo poraneniu očí.
Na urýchlenie procesu odmrazovania nepoužívajte
mechanické zariadenia ani iné vybavenie.
Na urýchlenie odmrazovania v žiadnom prípade
nepoužívajte otvorený plameň ani elektrické
vybavenie, ako napríklad ohrievače, parné čističe,
sviečky, olejové lampy a pod.
Priestor kompresora nikdy neumývajte vodou
a po čistení ho dôkladne utrite suchou handrou
s cieľom zabrániť hrdzaveniu.
Odporúčame dbať na čistotu zástrčky, prípad
usadeniny prachu na zástrčke môžu zapríčiniť
vznik požiaru.
Produkt je navrhnutý a skonštruovaný výlučne
na použitie v domácnostiach.
V prípade inštalovania alebo používania produktu
v komerčných alebo nebytových domových
priestoroch dôjde k zrušeniu platnosti záruky.
Produkt treba nainštalovať, umiestniť a obsluhovať
správne v súlade s pokynmi uvedenými v brožúre
s pokynmi pre používateľov.
Záruka sa vzťahuje iba na nové produkty a v prípade
ďalšieho predaja produktu je neprenosná.
Naša spoločnosť sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti
za náhodné alebo následné škody.
Záruka žiadnym spôsobom neobmedzuje vaše
štatutárne či legislatívne práva.
169
Nevykonávajte opravy týchto chladiacich boxov
na víno. Akékoľvek prípadné zásahy smie vykovať
iba kvalifikovaný personál.
BEZPEČNOSŤ DETÍ!
Ak likvidujete starý produkt s uzamykacím alebo
poistným mechanizmom namontovaným
na dvierkach, uistite sa, že je v bezpečnom stave
a že nemôže dôjsť k uviaznutiu detí vnútri produktu.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí môžu používať tento spotrebič, pokiaľ
sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa
bezpečného používania spotrebiča a pokiaľ rozumejú
potenciálnym nebezpečenstvám vyplývajúcim
z jeho používania.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Deti nesmú
bez dohľadu čistiť spotrebič ani vykonávať jeho
bežnú údržbu.
ZA uporabo kot prosto stoječa naprava: ta
hladilnik ni namenjen uporabi kot vgradni
hladilnik.
VSAKO zamenjavo ali vzdrževanje LED svetilk
naj opravi proizvajalec, uradni serviser ali za to
usposobljena oseba. Razred energetske
učinkovitosti svetilke je razred G.
170
2.INŠTALÁCIA
2.1
Umiestnenie
Pri výbere umiestnenia vášho spotrebiča sa musíte uistiť, že podlaha je rovná a pevná
a že miestnosť je dobre vetraná. Svoj spotrebič neumiestňujte do blízkosti tepelného zdroja,
ako je napríklad sporák, kotol alebo radiátor. Vyhýbajte sa aj priamemu slnečnému žiareniu,
pretože by sa mohla zvýšiť spotreba elektrickej energie. Aj mimoriadne chladné okolité teploty
môžu spôsobiť, že spotrebič nebude správne fungovať. Spotrebič nie je vhodný na inštaláciu
v garáži alebo vonku. Spotrebič nezakrývajte žiadnou pokrývkou.
Pri inštalácii spotrebiča zabezpečte voľný priestor o veľkosti 10 cm na obidvoch stranách,
10 cm na zadnej strane a 30 cm pred spotrebičom. Umožní to cirkuláciu studeného vzduchu
okolo chladiča vína a zlepší to účinnosť procesu chladenia.
2.2
Osvetlenie rukoväte dverí (voliteľné)
Vytiahnite skrutkovacie viečka z otvorov na rukoväti dverí.
Vložte rukoväte do otvorov na skrutky a úderom ich upevnite.
Zaskrutkujte skrutkovacie viečka na skrutkách rukoväte.
Vytiahnite skrutkovacie viečka z otvorov na skrutky rukoväte.
Vyberte skrutky a dajte dole rukoväte.
Znovu zaskrutkujte skrutkovacie viečka na otvoroch rukoväte dverí.
171
Namontujte rukoväte do otvorov rukoväte dverí na druhej strane podľa pokynov
na inštaláciu rukoväte.
2.3
Otočenie dverí
1) Odstráňte kryt kĺbu.
2) Odstráňte horný záves.
3)
Vyberte dvere chladiacej
komory.
4)
Pomocou skrutkovača dajte
dole stredný záves.
7)
Namontujte dvere chladiacej
komory na dolný záves.
8)
Zostavu stredného závesu
pripevnite k ľavej strane skrinky.
172
5)
Vyberte dvere mraziacej
komory.
6)
Pomocou skrutkovača odstráňte
zostavu závesu. Zostavu
dolného závesu namontujte
pomocou skrutkovača k ľavej
strane skrinky.
9)
Namontujte dvere chladničky.
10)
Nasaďte kryt kĺbu.
2.4
Požiadavky na priestor dverí
Dvere spotrebiča sa musia dať úplne otvoriť tak,
ako je to zobrazené.
Š × H≥990 × 1025 mm
2.5
Vyrovnanie spotrebiča
Spravíte to nastavením dvoch vyrovnávacích nožičiek
na prednej strane zariadenia.
Ak nie je spotrebič vyrovnaný, dvere a magnetické tesnenia
nebudú správne prekryté.
Pred použitím sa uistite, že nožičky sa dotýkajú dlážky.
Pozerajte sa zhora a otáčaním v smere a proti smeru hodinových ručičiek nožičky uvoľňujte
alebo doťahujte.
173
2.6
Čistenie pred použitím
Vnútrajšok spotrebiča utrite slabým roztokom jedlej sódy. Potom opláchnite teplou vodou
pomocou vlhkej hubky alebo handričky. Poličky a kôš na šalát umyte v teplej mydlovej vode
a pred vtem do spotrebiča ich riadne vysušte. Exteriér spotrebiča vyčistite pomocou vlhkej látky.
Ak potrebujete viac informácií, pozrite si časť Čistenie.
2.7
Pred použitím vášho spotrebiča
Chladnička využíva 220 240 V/50 Hz striedavý prúd. Kolísanie napätia nad rozsah 187 264 V
spôsobí poruchu alebo dokonca poškodenie.
Za žiadnych okolností nedovoľte, aby sa poškodil napájací kábel. Spotrebič nepoužívajte,
ak je poškodený napájací kábel alebo opotrebovaná zástrčka.
Do chladničky nevkladajte horľavé, výbušné, prchavé alebo vysoko korozívne predmety,
aby nedošlo k poškodeniu výrobku alebo požiaru.
Do blízkosti chladničky neumiestňujte horľavé predmety, aby nedošlo k požiaru.
Tento výrobok je domáca chladnička a môže sa používať len na skladovanie potravín.
Podľa národných predpisov sa domáce chladničky nesmú používať na žiadne iné účely,
ako je napríklad skladovanie krvi, liekov alebo biologických produktov.
Do mrazničky neumiestňujte žiadne predmety, ako sú kvapaliny vo fľaši alebo uzatvorenej
nádobe, ako je pivo a nápoje vo fľaši, aby nedošlo k roztrhnutiu fľaše a iným škodám.
Pred uložením potravín spotrebič zapnite, počkajte 24 hodín, skontrolujte, či správne funguje
a nechajte ho dosiahnuť správnu teplotu. Spotrebič nesmiete prepĺňať. Za žiadnych okolností
nedovoľte, aby sa poškodil napájací kábel. Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený napájací
kábel alebo opotrebovaná zástrčka.
Do chladničky nevkladajte horľavé, výbušné, prchavé alebo vysoko korozívne predmety,
aby nedošlo k poškodeniu výrobku alebo požiaru.
Do blízkosti chladničky neumiestňujte horľavé predmety, aby nedošlo k požiaru.
Tento výrobok je domáca chladnička a môže sa používať len na skladovanie potravín.
Podľa národných predpisov sa domáce chladničky nesmú používať na žiadne iné účely,
ako je napríklad skladovanie krvi, liekov alebo biologických produktov.
Do mrazničky neumiestňujte žiadne predmety, ako sú kvapaliny vo fľaši alebo uzatvorenej
nádobe, ako je pivo a nápoje vo fľaši, aby nedošlo k roztrhnutiu fľaše a iným škodám.
Pred uložením potravín spotrebič zapnite, počkajte 24 hodín, skontrolujte, či správne funguje
a nechajte ho dosiahnuť správnu teplotu. Spotrebič nesmiete prepĺňať.
Pred pripojením
Musíte skontrolovať, či je vaša zásuvka kompatibilná so zástrčkou dodanou
so spotrebičom.
Pred zapnutím!
Spotrebič nezapínajte skôr ako dve hodiny od presunu.
2.8
Vnútorné príslušenstvo
Súčasťou vášho spotrebiča sú rôzne sklenené či plastové ukladacie poličky rôzne
modely disponujú rôznymi kombináciami.
Jednu zo sklenených ukladacích poličiek musíte vždy zasunúť do najnižších vodiacich
líšt nad nádobu na ovocie a zeleninu a ponechať ju v tejto polohe. Spravíte to tak,
že potiahnete ukladaciu poličku smerom k sebe, až kým sa nebude dať otočiť hore
alebo dole a vybrať.
174
Rovnaký postup, len v opačnom poradí, použite na uloženie poličky do inej výšky.
Aby sa čo najviac využil objem úložného priestoru na čerstvé potraviny a priehradky
na skladovanie zmrazených potravín, môže používateľ podľa denného použitia vybrať
zo spotrebiča jednu alebo dve poličky alebo zásuvky.
3.PREHĽAD PRODUKTU
Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo postavite predale, posode za shranjevanje hrane in police tako, kot kaže
zgornja slika.
*Bodkovaná čiara predstavuje polohu výstupu vzduchu a prívodu vratného vzduchu.
*Všetky obrázky v tomto návode na obsluhu sú len referenčné; podrobnosti nájdete vo svojom konkrétnom
spotrebiči.
175
rýchle
chladenie
A
4.PREVÁDZKA
4.1
Pokyny na prevádzku
Ovládanie teploty
Ovládanie teploty v úložnom priestore na čerstvé potraviny
A rýchle
chladenie
(zabudované)
Tlačidlo
A. SET: tlačidlo nastavenia úrovne.
Obrazovka displeja
1
Úroveň 1
2
Úroveň 2
3
Úroveň 3
4
Úroveň 4
5
Úroveň 5
176
Úroveň 1
Úroveň 2
Úroveň 3
Úroveň 4
Úroveň 5
(leto)
(zima)
Displej
Pri prvom zapnutí sa na 3 sekundy zobrazí celá obrazovka displeja (vrátane kontrolky tlačidla).
Následne zobrazí úroveň v strede stav chodu.
Zobrazenie normálneho chodu
V prípade poruchy zobrazí príslušná LED kontrolka kombinované zobrazenie chybového kódu
(zobrazenie slučky).
V prípade, že sa nevyskytuje žiadna porucha, LED kontrolka zobrazí aktuálnu úroveň chodu
chladničky.
Nastavenie úrovne
Úroveň sa zmení po každom stlačení tlačidla SET. Následne prejde chladnička po 15 sek.
do chodu podľa nastavenej hodnoty.
Funkcia rýchleho chladenia
Enter: Zmena cirkulácie v režime rýchleho chladenia.
Operate: Kontrolka rýchleho chladenia sa rozsvieti a chladnička bude v prevádzke na 2 °C.
Exit: 1. 150-minútová prevádzka v režime rýchleho chladenia.
2.
Nastavenie teploty môžete opustiť v režime rýchleho chladenia.
Ovládanie teploty mraziacej komory.
Teplota mrazenia je relatívne nízka v polohe „COLDER“, zatiaľ čo je teplota mrazenia relatívne
vysoká v polohe „COLD“, preto sa zvyčajne používa poloha „NORMAL“.
Keď je v lete vysoká okolitá teplota, mala by byť teplota v rozsahu od „NORMAL“ po „COLD“.
Ak je okolitá teplota nad 35 °C, mala by prevládať poloha „COLD“.
Keď je v zime nízka okolitá teplota, mala by byť teplota v rozsahu od „NORMAL“ po „COLDER“.
Ak je okolitá teplota nižšia ako 10 °C, mala by prevládať poloha „COLDER“.
Teplota chladiacej komory sa ovláda pomocou ovládacieho panela displeja. Odporúča sa nastaviť na 4 .
177
Dávkovač vody (ak je k dispozícii)
Pozor:
1.
Dávkovač vody sa môže používať len na vyčistenú vodu. Nesmie sa používať na
horúcu vodu, nealkoholické nápoje obsahujúce oxid uhličitý, ako je cola, ovocné
šťavy atď.
2.
Vstrekovanie vody odstránením dávkovača vody z dverí nie je povolené.
3.
Maximálna rýchlosť vstrekovania vody musí byť nižšia ako maximálna mierka
uvedená na vodnej skrinke.
4.
Ak sa nedá dávkovať voda, skontrolujte, či je vodná skrinka riadne umiestnená na
jej základni.
5.
Pred premiestnením skontrolujte, či je nádrž na vodu prázdna.
6.
Komponenty vodného ventilu sa nedajú demontovať.
7.
Ak sa dávkovač vody používa prvýkrát, alebo ak sa dlhodobo nepoužíva, potom sa
pred odberom a pitím vody musí demontovať a vyčistiť.
8.
Ak sa voda v nádrži na vodu nepoužíva dlhšiu dobu, potom sa odporúča vypustiť
vodu v dávkovači vody a následne doplniť čistú pitnú vodu.
9.
Odporúča sa, aby sa mechanizmus dávkovača vody čistil raz za 3 až 6 mesiacov.
10.
Ak sa na čistenie dávkovača vody používa čistiaci roztok, potom sa pred odberom
a pitím vody odporúča vypustiť 5 až 6 pohárov po spätnej montáži nádrže, aby sa
odstránili zvyšky čistiaceho roztoku.
11.
Pri otváraní/zatváraní dvierok nevyvíjajte nadmernú silu, aby ste zabránili
pretečeniu vody spôsobenému jej špliechaním v nádrži.
Schéma dávkovača vody
Kryt dávkovača vody
Kryt nádrže na vodu
dávkovača vody
Nádrž na vodu
dávkovača vody
Rukoväť vývodu
dávkovača vody
Tesniaci krúžok
Vodný ventil
Nastavitev gumba za ročni dušilnik zraka.
Obrnite drsnik dušilnika zraka navzgor, dejanska temperatura v zamrzovalnem
prostoru bo padla.
Obrnite drsnik dušilnika zraka navzdol, dejanska temperatura v zamrzovalnem
prostoru se bo dvignila.
Najhladnejši
Hladnejša
za hladno valjanje
178
Pozor:
1.
V dávkovači vody sa môže použiť iba vyčistená a studená voda bez akýchkoľvek
nečistôt. Horúcu vodu a nealkoholické nápoje s oxidom uhličitým, napríklad colu,
jablkovú šťavu atď. nie je možné použiť.
2.
Vstrekovanie vody odstránením dávkovača vody z dverí nie je povolené.
3.
Maximálna rýchlosť vstrekovania vody musí byť nižšia ako maximálna mierka
uvedená na vodnej skrinke.
4.
Počas plnenia vody neklopte na rám fľaše smerom nahor.
Odber a pitie vody:
1.
Zatlačte rukoväť dovnútra pomocou pohára na vodu.
2.
Voda tečie, keď je rukoväť zatlačená dovnútra; prúd sa zastaví, keď sa rukoväť vráti na
pôvodné miesto.
Pozor:
1.
Ak sa voda v nádrži na vodu nepoužíva dlhšiu dobu, potom sa odporúča vypustiť
vodu v dávkovači vody a následne doplniť čistú pitnú vodu.
2.
Ak sa dávkovač vody používa prvýkrát, alebo ak sa dlhodobo nepoužíva, potom
sa pred odberom a pitím vody musí demontovať a vyčistiť.
3.
Ak sa nedá dávkovať voda, skontrolujte, či je vodná skrinka riadne umiestnená na
jej základni.
Plnenie pitnej vody:
Otvorte kryt nádrže na vodu a priamo doplňte vodu.
179
Pokyny na demontáž a čistenie dávkovača vody
I. Demontáž
1.
Vybratie komponentov nádrže na vodu
Ak chcete vytiahnuť komponenty nádrže na vodu, ktoré pevne pripevnené na obidvoch
stranách komponentov nádrže na vodu, v uhle 45° šikmo nahor rukami, keď spodné časti
komponentov nádrže na vodu oddelené od komponentov vodného ventilu, komponenty
nádrže na vodu môžu byť vybraté horizontálnym pohybom (smerom k používateľovi).
2.
Zložte tesniaci krúžok nádrže na vodu.
3.
Demontáž komponentov vodného ventilu
Skrutkovač a jeho hrana musia byť zarovnané a zasunuté do voľného priestoru na okraji lemu,
ktorý je vydutý v hornej časti komponentov vodného ventilu. Potom otočte skrutkovačom v
smere hodinových ručičiek alebo proti smeru hodinových ručičiek. Po otočení otvorte vodný
ventil pomocou bitu nástroja a ručne vytiahnite komponenty vodného ventilu v uhle 45° šikmo
nahor.
180
Pozor:
Pred jeho premiestnením skontrolujte, či je nádrž na vodu prázdna.
1.
Komponenty vodného ventilu sa nedajú demontovať.
II. Čistenie
1.
Demontujte nádrž na vodu, kryt nádrže na vodu, tesniaci krúžok a vodný ventil.
2.
Na čistenie častí dávkovača vody používajte studenú alebo teplú vodu.
3.
Utrite ho suchou handričkou.
Pozor:
1.
Ak sa na čistenie vkovača vody používa čistiaci roztok, potom sa pred odberom
a pitím vody odporúča vypustiť 5 až 6 pohárov po spätnej montáži nádrže, aby sa
odstránili zvyšky čistiaceho roztoku.
III. Inštalácia
1.
Inštalácia komponentov vodného ventilu
Vodiaci výstupok na komponentoch vodného ventilu musí byť v jednej rovine s vodiacou
štrbinou na základni. S použitím sily ho zatlačte nadol v uhle 45° šikmo dole rukami, až kým
nezačujete „cvaknutie".
Vodiaci výstupok Vodiaca štrbina
2.
Inštalácia tesniaceho krúžku nádrže na vodu
Pri inštalácii tesniaceho krúžku na spodnú časť nádrže na vodu sa uistite, či je správne
nainštalovaný. Je potrebné vyhnúť sa jeho pokrčeniu a šikmej inštalácii atď.
3.
Inštalácia komponentov nádrže na vodu
Závesná štrbina na komponentoch vodnej nádrže musí b v jednej rovine so závesnou
slučkou na vnútornej vrstve a tesniaci krúžok na dne vodnej nádrže musí byť v jednej rovine
so vstupom komponentov vodného ventilu. Potom ich rukami vložte do zodpovedajúcich polôh
v uhle 45° šikmo nadol.
181
Čistenie nádrže na príjem vody
Na utretie použite vlhkú handričku, a potom použite suchú handričku.
4.2
Zvuky vo vnútri spotrebiča!
Možno si všimnete, že váš spotrebič vydáva nezvyčajné zvuky. Väčšina z nich je úplne
v poriadku, mali by ste ich však vnímať!
Tieto zvuky sú spôsobené cirkuláciou chladiacej kvapaliny v chladiacom systéme. Od zavedenia
voľných plynov CFC sú tieto zvuky výraznejšie. Nie je to porucha a nemá to žiadny vplyv na váš
spotrebič. Je to prevádzkou kompresora, ktoré pumpuje chladivo v systéme.
4.3
Tipy na uskladnenie potravín v spotrebiči
Tepelne spracované mäso/ryby je treba vždy dávať do poličky nad surové mäso/ryby,
aby sa zabránilo prenosu baktérií. Surové mäso/ryby nechávajte vo nádobe, ktorá je
dostatočne veľká na zachytenie šťav a riadne ich prikryte. Nádobu uložte na najnižšej poličke.
Okolo potravín nechajte voľný priestor, aby vo vnútri spotrebiča mohol cirkulovať vzduch.
Uistite sa, že všetky časti spotrebiča zostanú chladné.
Aby sa zabránilo prenosu chutí a vysúšaniu, potraviny zabaľte alebo prikryte samostatne.
Ovocie a zeleninu nemusíte baliť.
Predvarené potraviny nechajte pred uložením do spotrebiča vždy vychladnúť.
Pomôže to pri udržaní teploty vo vnútri spotrebiča.
Aby ste zabránili únikom vzduchu zo spotrebiča, skúste obmedziť frekvenciu otváraní dverí.
Odporúčame vám, aby ste dvere otvárali len vtedy, keď potrebujete vybrať alebo
vložiť potraviny.
4.4
Výmena žiarovky
Žiarovku môžu vymieňať len kvalifikovaní pracovníci.
5.ČISTENIE
5.1
Odmrazovanie
Automatické odmrazovanie chladničky s automatickým odmrazovaním
5.2
Čistenie interiéru a exteriéru spotrebiča
Vyberte všetky poličky a kôš na šalát. Kôš na šalát vyberiete tak, že najskôr vyberiete dolnú
poličku vo dverách.
Vnútrajšok spotrebiča utrite slabým roztokom jedlej sódy a potom opláchnite teplou vodou
pomocou vlhkej hubky alebo handričky. Poličky a kôš na šalát riadne vysušte skôr, ako ich
vložíte späť na miesto.
Exterr očistite pomocou vlhkej handričky a potom utrite pomocou bežho leštidla na nábytok.
Nezabudnite zatvoriť dvere, aby sa leštidlo nedostalo na magnetické tesnenia dverí alebo
do vnútra spotrebiča.
Mriežka kondenzátora na zadnej stene spotrebiča a susediace komponenty je možné
povysávať s pomocou násady mäkkej kefy.
5.3
Tipy na čistenie
Na vonkajšej strane spotrebiča sa môže objaviť kondenzácia. Môže to byť dôsledok zmeny
teploty v miestnosti. Utrite všetku vlhkosť. Ak problém pretrváva, požiadajte o pomoc
kvalifikovaného technika.
6.ÚDRŽBA
182
6.1
Výmena vnútorného osvetlenia
Žiarovku môžu vymieňať len kvalifikovaní pracovníci.
6.2
Starostlivosť pri manipulácii/presúvaní spotrebiča
Pri presúvaní držte spotrebič za bočné strany alebo základňu. Za žiadnych okolností
ho nezdvíhate tak, že ho uchopíte za okraje na hornom povrchu.
6.3
Servis
Servis tohto výrobku môže vykonávať len autorizovaný technik a musia sa používať výlučne
originálne náhradné diely. Za žiadnych okolností nesmiete spotrebič opravovať sami.
Opravy vykonané neskúsenými osobami môžu viesť k poraneniu alebo vážnej poruche.
Kontaktujte kvalifikovaného technika.
6.4
Vypnutie na dlhší čas
Ak nebudete spotrebič dlhší čas používať, odpojte ho od zdroja napájania, vyberte potraviny,
vyčistite ho a nechajte pootvorené dvere, aby sa predišlo neželaným pachom.
6.5
Nezakrývajte polohu výstupu vzduchu a prívodu vratného vzduchu
chladničky.
6.6
Potraviny s vysokou teplotou neukladajte do blízkosti snímača teploty
6.7
Vyberte zásuvku mraziacej komory chladničky a potraviny vložte priamo
do sklenenej časti
7.RIEŠENIE PROBLÉMOV
S nasledovnými jednoduchými problémami si poradí aj používateľ. Ak problém nevyriešite,
kontaktujte oddelenie popredajných služieb.
Nefunkč
Skontrolujte, či je mraznička zapojená a pripojená k napájaniu;
Nízke napätie;
Chyba napájania alebo spúšťacieho obvodu
Zápach
Aromatické potraviny musíte skladovať zabalené. Skontrolujte,
či nie sú potraviny pokazené;
Skontrolujte, či netreba vyčistiť interiér.
Dlhodobá prevádzka
kompresora
Je normálne, že v lete je kompresor v prevádzke dlhšie,
pretože okolitá teplota je vyššia;
Do mrazničky nevkladajte naraz príliš veľké množstvo potravín;
Potraviny nevkladajte, kým nie sú vychladnuté;
Časté otváranie dverí chladničky.
Nesvieti osvetlenie
Skontrolujte, či je chladnička pripojená k napájaniu a či nie
je osvetlenie poškodené.
Dvere chladničky sa nedajú
poriadne zatvoriť.
Dvere mrazničky sú zakliesnené potravinami;
Príliš veľa potravín;
Naklonená chladnička.
Hlasné zvuky
Skontrolujte, či sú potraviny vyrovnané,
či je chladnička vyvážená;
Skontrolujte, či sú diely chladničky vložené na správnom mieste.
7.1
Tipy k teplu
Skrinka chladničky môže počas prevádzky vyvíjať teplo, a to najmä v lete. Je to spôsobené
sálaním z kondenzátora a je to bežný jav.
183
Kondenzácia: kondenzáciu spozorujete na vonkajšom povrchu a tesneniach dverí
mrazničky, k je vysoká okolitá vlhkosť. Je to normálne a kondenzáciu môžete utrieť
suchým uterákom.
Bzučanie: Bzučanie vydáva idúci kompresor, hlavne pri spúšťaní alebo vypínaní.
8.ÚSPORA ENERGIE
V záujme dosiahnutia vyššej úspory energie odporúčame nasledujúce kroky:
Spotrebič inštalujte dostatočne ďaleko od zdrojov tepla, mimo dosahu priameho slnečného
svetla a v dobre vetranej miestnosti.
S cieľom predísť zvýšeniu vnútornej teploty a následnému nepretržitému chodu kompresora
nevkladajte do chladničky horúce potraviny.
V záujme zaistenia správnej cirkulácie vzduchu neprepĺňajte zariadenie potravinami.
Ak sa v spotrebiči nachádza ľad, vykonajte odmrazenie, aby sa zlepšil chladiaci účinok.
V prípade výpadku elektrickej energie odporúčame ponechať dvierka chladničky zavreté.
V prípade výpadku elektrickej energie odporúčame ponechať dvierka chladničky zavreté.
Dvierka spotrebiča otvárajte alebo nechávajte otvorené čo možno najmenej.
Nenastavujte príliš nízke teploty.
Zadnú časť spotrebiča čistite od prachu.
Opozorilo o energetski konfiguraciji
12) Če je hladilnik dlje časa nameščen v prostoru z okoljsko temperaturo, za katero hladilnik ni zasnovan,
obstaja možnost, da hladilnik morda ne bo deloval dosledno (nepravilno odtajevanje ali neprimerna
temperatura v zamrzovalniku).
13) Ni priporočljivo, da v zamrzovalnikih in hladilnih napravah shranjujete šumeče pijače ali v omarah ali v
predelkih ali omarah z nizko temperaturo, saj nekaterih izdelkov, ki vsebujejo vodne ione, ne bi smeli uživati
preveč ohlajene;
14) Bodite pozorni, da ne prekoračite časa shranjevanja, ki ga priporočajo proizvajalci hrane ali živil. To
velja zlasti za hitro zamrznjeno hrano, ki je shranjena v zamrzovalnikih v prosti prodaji;
15) Priporočamo nekatere previdnostne ukrepe, ki bi lahko bili uporabni za preprečitev nehotenega
povišanja temperature zamrznjene hrane med odmrzovanjem, na primer zavijanje zamrznjene hrane v več
plasti časopisnega papirja.
16) Zvišanje temperature zamrznjene hrane zaradi ročnega odmrzovanja, vzdrževalnih del ali čiščenja
lahko skrajša njeno življenjsko dobo.
17) Glede na to, da se ključ uporablja povsod, kjer so vrata in pokrovi, le-tega shranjujte izven dosega
otrok in ne v bližini hladilnika, da se otroci ne bi slučajno vanj zaprli.
18) Če so vrata predolgo odprta, temperaturo znotraj hladilne naprave lahko občutno zvišate.
19) Redno čistite površine, ki prihajajo v stik s hrano in vodnim sistemom.
20) Če rezervoarja z vodo niste uporabljali 48 ur oziroma če vodo ne dovajate 5 dni, izperite vodni sistem,
ki je priključen na vodovod.
21) Surovo meso in ribe shranjujte v primernih posodah v hladilniku, da ne pride v stik z drugo hrano.
22) Če hladilnik dalj časa pustite prazno, ga izklopite, odmrznite, očistite, posušite in pustite vrata odprta, da
preprečite nastanek plesni v napravi.
184
9.LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívne dopady na životné prostredie)
a základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne použiť). OEEZ sa musí likvidovať použitím
špecifických postupov s cieľom zaistiť správne odstránenie a likvidáciu všetkých znečisťujúcich
látok, ako aj obnovenie a recykláciu všetkých materiálov.
Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ na životné prostredie.
Bezpodmienečne treba dodržiavať určité základné pravidlá:
-
OEEZ sa nesmie spracovávať ako bežný komunálny odpad.
-
OEEZ treba odovzdávať na príslušných zberných miestach, ktoré riadené príslušnou
samosprávnou obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V mnohých krajinách
je k dispozícii domáci zber veľkých zariadení spadajúcich do kategórie OEEZ.
V mnohých krajinách možno v prípade zakúpenia nového spotrebiča vrátiť starý spotrebič
maloobchodnému predajcovi, ktorý musí zabezpečiť jeho bezplatný odvoz, pokiaľ ide
o vybavenie rovnakého typu a disponujúce rovnakými funkciami ako dodané vybavenie.
Informácia o zhode
Označením tohto produktu značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými
európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a ekologickými požiadavkami, ktoré platia v rámci
právnych predpisov pre tento produkt.
185
Ελληνικά
Περιεχόμενα
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................... 186
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ................................................................................................. 192
2.1
Θέση . .......................................................................................................................... 192
2.2
Τοποθέτηση λαβών πόρτας - Φωτιζόμενων (προαιρετικός εξοπλισμός) .................. 192
2.3
Αντιστροφή της φοράς ανοίγματος των πορτών ........................................................ 193
2.4
Απαιτήσεις χώρου για την πόρτα . .............................................................................. 194
2.5
Επιπεδότητα της μονάδας ......................................................................................... 194
2.6
Καθαρισμός πριν από τη χρήση ................................................................................ 194
2.7
Πριν από τη χρήση της μονάδας ................................................................................ 195
2.8
Αξεσουάρ στο εσωτερικό ........................................................................................... 196
3. ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ............................................................................. 196
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ . ..................................................................................................... 197
4.1
Οδηγίες λειτουργίας ................................................................................................... 197
4.2
Θόρυβος στο εσωτερικό της μονάδας! . ...................................................................... 203
4.3
Συμβουλές για τη συντήρηση των τροφίμων στη μονάδα .......................................... 203
4.4
Αλλαγή του λαμπτήρα φωτισμού ............................................................................... 204
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ . .................................................................................................. 204
5.1
Απόψυξη .................................................................................................................... 204
5.2
Καθαρισμός του εσωτερικού και του εξωτερικού της μονάδας .................................. 204
5.3
Συμβουλές καθαρισμού . ............................................................................................. 204
6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..................................................................................................... 204
6.1
Αλλαγή του εσωτερικού λαμπτήρα φωτισμού . ........................................................... 204
6.2
Φροντίδα κατά το χειρισμό / Μετακίνηση της μονάδας .............................................. 204
6.3
Σέρβις . ........................................................................................................................ 204
6.4
Απενεργοποίηση της μονάδας για μεγάλα χρονικά διαστήματα ................................ 205
6.5
Μη σφραγίζετε τις θέσεις των εξόδων του αέρα και των εισόδων επιστροφής
του αέρα του ψυγείου ................................................................................................. 205
6.6
Μην τοποθετείτε τρόφιμα που έχουν υψηλή θερμοκρασία κοντά στον αισθητήρα
θερμοκρασίας . ............................................................................................................ 205
6.7
Αφαιρέστε το συρτάρι του θαλάμου της κατάψυξης του ψυγείου και τοποθετήστε
τα τρόφιμα απευθείας στο γυάλινο τμήμα .................................................................. 205
7. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ................................................................... 205
7.1
Συμβουλές για τη θερμότητα: ..................................................................................... 205
8. ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ......................................................................... 206
9. ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ...................................................................... 207
186
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προκειμένου να μεγιστοποιήσετε την απόδοσή του.
Φυλάξτε όλα τα έγγραφα για μετέπειτα χρήση ή για άλλους ιδιοκτήτες.
Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή για παρόμοιες
εφαρμογές, όπως:
-
την κουζίνα του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα
-
σε αγροκτήματα, από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και σε άλλα
οικιακά περιβάλλοντα
-
σε πανσιόν (B & B)
-
για υπηρεσίες κέτερινγκ και παρόμοιες εφαρμογές, όχι για λιανικές
πωλήσεις.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την αποθήκευση τροφίμων,
οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο κατασκευαστής δεν φέρει
ευθύνη για τυχόν παραλείψεις. Επίσης, συνιστάται να λάβετε υπόψη τους όρους
της εγγύησης. Για να απολαύσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση και λειτουργία
χωρίς προβλήματα από τη συσκευή σας, είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να
ακυρώσει το δικαίωμά σας για δωρεάν σέρβις κατά την περίοδο εγγύησης.
1.ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτός ο οδηγός περιέχει πολλές σημαντικές
πληροφορίες ασφαλείας. Σας προτείνουμε να φυλάξτε
τις οδηγίες αυτές σε ασφαλές σημείο για εύκολη
αναφορά και για μια καλή εμπειρία με τη συσκευή.
Το ψυγείο περιέχει ένα ψυκτικό αέριο (R600a:
ισοβουτάνιο) και ένα μονωτικό αέριο (κυκλοπεντάνιο),
με υψηλή συμβατότητα με το περιβάλλον, τα οποία
ωστόσο είναι, εύφλεκτα.
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Εάν τυχόν το ψυκτικό κύκλωμα υποστεί βλάβη:
Αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις πηγές ανάφλεξης.
187
Αερίστε καλά το χώρο στον οποίο βρίσκεται η συσκευή.
Ποσοστό χρόνου λειτουργίας:
18 °C: Λειτουργία 11 λεπτά, διακοπή 20 λεπτά
25 °C: Λειτουργία 10 λεπτά, διακοπή 12 λεπτά
38 °C: Λειτουργία 18 λεπτά, διακοπή 10 λεπτά
42 °C: Λειτουργία 30 λεπτά, διακοπή 15 λεπτά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τον καθαρισμό/τη μεταφορά της συσκευής
πρέπει να επιδείξετε προσοχή ώστε να αποφύγετε
να αγγίξετε τα μεταλλικά σύρματα του συμπυκνωτή
στο πίσω μέρος της συσκευής, καθώς μπορεί
να τραυματίσετε τα δάχτυλα και τα χέρια σας
ή να προκαλέσετε βλάβη στο προϊόν σας.
Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για στοίβαξη
με οποιαδήποτε άλλη συσκευή. Μην επιχειρήσετε
να καθίσετε ή να σταθείτε επάνω στη συσκευή σας
διότι δεν έχει σχεδιαστεί για τέτοια χρήση. Μπορεί
να τραυματιστείτε ή να καταστρέψετε τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει
πιαστεί κάτω από τη συσκευή κατά τη διάρκεια
και μετά τη μεταφορά/μετακίνηση της συσκευής,
για να αποφύγετε κόψιμο ή βλάβη του καλωδίου.
Κατά την τοποθέτηση της συσκευής σας προσέξτε
να μην προκαλέσετε ζημιές στο δάπεδο, σε σωλήνες,
επενδύσεις τοίχων κλπ. Μην μετακινείτε τη συσκευή
τραβώντας την από το καπάκι ή τη λαβή.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή
ή να επεμβαίνουν στα χειριστήρια. Η εταιρεία μας
αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνη σε περίπτωση
μη τήρησης των οδηγιών.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους με υγρασία,
λίπη ή σκόνη και μην την εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό
φως και νερό.
188
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε θερμαντικά
σώματα ή εύφλεκτα υλικά.
Εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος, μην ανοίξετε
το καπάκι. Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν θα πρέπει
να επηρεαστούν εάν η διακοπή διαρκέσει λιγότερο
από 20 ώρες. Εάν η διακοπή διαρκέσει περισσότερο,
τότε τα τρόφιμα θα πρέπει να ελεγχθούν και
να καταναλωθούν αμέσως ή να μαγειρευτούν
και να καταψυχθούν εκ νέου.
Εάν διαπιστώσετε ότι το καπάκι του καταψύκτη
ανοίγει δύσκολα αμέσως μετά το κλείσιμο, μην
ανησυχήσετε. Αυτό οφείλεται στη διαφορά πίεσης
η οποία θα εξισωθεί μετά από λίγα λεπτά και θα
επιτρέψει να ανοίξετε κανονικά το καπάκι.
Μην συνδέετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος
πριν αφαιρέσετε όλα τα υλικά συσκευασίας και
τα προστατευτικά μεταφοράς.
Εάν η συσκευή μεταφέρθηκε οριζόντια αφήστε την
για τουλάχιστον 4 ώρες πριν την ενεργοποιήσετε για
να επιτρέψετε στο λάδι του συμπιεστή να επανέλθει.
Αυτός ο καταψύκτης πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
για τον προοριζόμενο σκοπό του (δηλ. αποθήκευση
και κατάψυξη τροφίμων).
Μην αποθηκεύετε φάρμακα ή υλικά έρευνας στα Wine
Cooler. Όταν πρόκειται να αποθηκευτεί ένα υλικό
που απαιτεί αυστηρό έλεγχο θερμοκρασίας
αποθήκευσης, είναι πιθανό να υποβαθμιστεί
ή να συμβεί μια ανεξέλεγκτη αντίδραση που μπορεί
να προκαλέσει κινδύνους.
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας,
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Κατά την παράδοση, ελέγξτε ώστε να βεβαιωθείτε ότι
το προϊόν δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι όλα τα μέρη
και τα εξαρτήματα είναι σε άριστη κατάσταση.
Εάν σημειωθεί διαρροή στο σύστημα ψύξης, μην
αγγίξετε την πρίζα και μη χρησιμοποιήσετε γυμνές
φλόγες. Ανοίξτε το παράθυρο και αφήστε να αεριστεί
189
το δωμάτιο. Στη συνέχεια καλέστε ένα κέντρο σέρβις
για να ζητήσετε επισκευή.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης
ή προσαρμογείς.
Μην εφαρμόσετε υπερβολική έλξη ή κάμψη στο
καλώδιο τροφοδοσίας και μην αγγίζετε το φις
με βρεγμένα χέρια.
Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή άτομο
με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε
να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Μην προκαλείτε ζημιές στο φις και/ή το καλώδιο
τροφοδοσίας, αυτό μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα και
εξαιρετικά πτητικά υλικά όπως ο αιθέρα, βενζίνη,
υγραέριο, προπάνιο, σπρέι αεροζόλ, κόλλες,
καθαρό οινόπνευμα, κτλ. Αυτά τα υλικά μπορεί
να προκαλέσουν έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα σπρέι,
όπως σπρέι βαφής, κοντά στα Wine Cooler.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα και/ή δοχεία με νερό
επάνω στη συσκευή.
Δεν συνιστούμε τη χρήση καλωδίων επέκτασης
και πολύπριζων.
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σε φωτιά. Προσέξτε
να μην υποστεί ζημιά, το ψυκτικό κύκλωμα και οι
σωλήνες ψυκτικού της συσκευής κατά τη μεταφορά
και τη χρήση. Σε περίπτωση ζημιάς μην εκθέσετε
τη συσκευή σε φωτιά, πιθανές πηγές ανάφλεξης και
αερίστε αμέσως το χώρο όπου βρίσκεται η συσκευή.
Το σύστημα ψύξης που βρίσκεται πίσω από και
μέσα στα Wine Cooler περιέχει ψυκτικό. Συνεπώς,
αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στους σωλήνες.
190
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο
εσωτερικό των θαλάμων αποθήκευσης τροφίμων
της συσκευής, εκτός αν είναι του τύπου που συνιστά
ο κατασκευαστής.
Μην προκαλείτε ζημιές στο ψυκτικό κύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα
για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, εκτός
από εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο
εσωτερικό των θαλάμων αποθήκευσης τροφίμων,
εκτός αν είναι του τύπου που συνιστά
ο κατασκευαστής.
Μην ακουμπάτε εσωτερικά στοιχεία του συστήματος
ψύξης, ειδικά εάν είναι βρεγμένα τα χέρια σας, γιατί
μπορεί να καείτε ή να τραυματιστείτε.
Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα
της συσκευής ή στην εντοιχισμένη κατασκευή,
ελεύθερα από εμπόδια.
Μη χρησιμοποιήσετε αιχμηρά αντικείμενα όπως
μαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε τον πάγο.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σεσουάρ μαλλιών,
ηλεκτρικές θερμάστρες ή άλλες ηλεκτρικές συσκευές
για την απόψυξη.
Μη χρησιμοποιήσετε μαχαίρι ή αιχμηρό αντικείμενο
για να αφαιρέσετε τον πάγο που δημιουργείται.
Αυτά μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο ψυκτικό
κύκλωμα, η διαρροή από το οποίο μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά ή βλάβη στα μάτια σας.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλο
εξοπλισμό για να επιταχύνετε τη διαδικασία
απόψυξης.
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε γυμνή
φλόγα ή ηλεκτρικές συσκευές, όπως θερμαντήρες,
ατμοκαθαριστές, κεριά, λάμπες πετρελαίου ή κάτι
παρόμοιο, προκειμένου να επιταχύνετε τη διαδικασία
απόψυξης.
191
Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε νερό για να πλύνετε το
συμπιεστή, σκουπίστε τον καλά με ένα στεγνό πανί
μετά τον καθαρισμό για να προλάβετε τη σκουριά.
Συνιστάται να διατηρείτε το φις καθαρό, οποιαδήποτε
υπερβολικά υπολείμματα σκόνης στο φις μπορεί
να είναι η αιτία πυρκαγιάς.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί μόνο
για οικιακή χρήση.
Η εγγύηση θα ακυρωθεί εάν το προϊόν εγκατασταθεί
ή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικούς ή μη οικιακούς
χώρους.
Το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί, τοποθετηθεί και
λειτουργήσει σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναγράφονται στο παρεχόμενο φυλλάδιο Οδηγιών
Χρήσης.
Η εγγύηση ισχύει μόνο για καινούρια προϊόντα και
δεν είναι μεταβιβάσιμη εάν μεταπωληθεί το προϊόν.
Η εταιρεία μας αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης
για τυχαίες ή επακόλουθες βλάβες.
Η εγγύηση με κανένα τρόπο δεν μειώνει τα νόμιμα
ή νομικά σας δικαιώματα.
Μην πραγματοποιείτε επισκευές σε αυτό το Wine
Cooler. Όλες οι επεμβάσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται αποκλειστικά από
εξειδικευμένο προσωπικό.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ!
Εάν απορρίπτετε ένα παλιό προϊόν με πόρτα
εξοπλισμένη με κλειδαριά ή μάνταλο, βεβαιωθείτε
ότι έχει αφεθεί σε ασφαλή κατάσταση για
να προληφθεί η παγίδευση παιδιών.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
υπό την προϋπόθεση ότι τους έχει παρασχεθεί
192
επαρκής εποπτεία ή καθοδήγηση σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και ότι κατανοούν
τους κινδύνους που υπάρχουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΓΙΑ μια ανεξάρτητη συσκευή: αυτή η ψυκτική συσκευή δεν
προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως ενσωματωμένη
συσκευή
Όταν πρόκειται να γίνει ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ αντικατάσταση ή
συντήρηση των λαμπτήρων LED, αυτή πρέπει να
πραγματοποιηθεί μόνο από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή από παρόμοιο εξειδικευμένο άτομο. Η
τάξη ενεργειακής απόδοσης του λαμπτήρα είναι βαθμός G.
2.ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
2.1
Θέση
Κατά την επιλογή μιας θέσης για τη μονάδα σας θα πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το δάπεδο είναι
επίπεδο και σταθερό, και ότι ο χώρος αερίζεται επαρκώς. Αποφεύγετε την τοποθέτηση της
μονάδας σας κοντά σε κάποια πηγή θερμότητας, π.χ. κουζίνα, βραστήρα ή καλοριφέρ.
Αποφεύγετε επίσης την άμεση ηλιακή ακτινοβολία καθώς μπορεί να αυξήσει την ηλεκτρική
κατανάλωση. Οι υπερβολικά χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος μπορούν επίσης
να οδηγήσουν σε μη σωστή λειτουργία της μονάδας. Η μονάδα δεν προορίζεται για χρήση
σε κάποιο γκαράζ ή σε εξωτερικό χώρο. Μην καλύπτετε τη μονάδα με κάποιο κάλυμμα.
Κατά την τοποθέτηση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι αφήνετε 10 εκ. ελεύθερο χώρο και από
τις δύο πλευρές, 10 εκ. στο πίσω μέρος και 30 εκ. από το πάνω μέρος της μονάδας.
Αυτό θα επιτρέψει την κυκλοφορία του κρύου αέρα γύρω από τον ψύκτη κρασιών και
θα βελτιώσει την αποδοτικότητα της διαδικασίας ψύξης.
2.2
Τοποθέτηση λαβών πόρτας - Φωτιζόμενων (προαιρετικός εξοπλισμός)
Αφαιρέστε τις τάπες των βιδών από τις οπές για τη λαβή της πόρτας.
Τοποθετήστε τις λαβές στις οπές των βιδών και στη συνέχεια χτυπήστε τις ελαφρά ώστε
να εφαρμόσουν.
Τοποθετήστε τις τάπες των βιδών στις βίδες της λαβής.
Αφαιρέστε τις τάπες των βιδών από τις οπές των βιδών της λαβής.
Αφαιρέστε τις βίδες και ακουμπήστε κάτω τις λαβές.
Τοποθετήστε ξανά τις τάπες των βιδών στις οπές της λαβής.
Τοποθετήστε τις λαβές στις οπές της λαβής της πόρτας στην άλλη πλευρά, σύμφωνα
με τις οδηγίες τοποθέτησης των λαβών.
2.3
Αντιστροφή της φοράς ανοίγματος των πορτών
1) Αφαιρέστε το προστατευτικό της
άρθρωσης. 2) Αφαιρέστε τον επάνω μεντεσέ.
3)
Αφαιρέστε την πόρτα του θαλάμου ψύξης.
4)
Αφαιρέστε το μεσαίο μεντεσέ με ένα κατσαβίδι.
5) Αφαιρέστε την πόρτα του θαλάμου κατάψυξης.
7)
Συναρμολογήστε την πόρτα του θαλάμου
κατάψυξης στον κάτω μεντεσέ.
8)
Συναρμολογήστε το συγκρότημα του μεσαίου
μεντεσέ στην αριστερή πλευρά του θαλάμου..
9)
Συναρμολογήστε την πόρτα της ψύξης.
193
194
6) Αφαιρέστε το συγκρότημα του μεντεσέ
με ένα κατσαβίδι. Συναρμολογήστε
το συγκρότημα του κάτω μεντεσέ στην αριστερή
πλευρά του θαλάμου με ένα κατσαβίδι.
10)
Τοποθετήστε το προστατευτικό της άρθρωσης.
2.4
Απαιτήσεις χώρου για την πόρτα
Η πόρτα της μονάδας πρέπει να μπορεί να ανοίγει πλήρως
όπως φαίνεται.
Π×Β≥990×1025mm
2.5
Επιπεδότητα της μονάδας
Για να το κάνετε αυτό ρυθμίστε τα δύο ρυθμιζόμενα πόδια
στο μπροστινό μέρος της μονάδας.
Εάν η μονάδα δεν είναι επίπεδη, η ευθυγράμμιση της πόρτας
με τη μαγνητική τσιμούχα δεν θα είναι σωστή.
Βεβαιωθείτε ότι το πόδι ακουμπά στο έδαφος πριν από τη
χρήση.
Κοιτάξτε προς τα κάτω από το πάνω μέρος, περιστρέφοντας δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα.
2.6 Καθαρισμός πριν από τη χρήση
Σκουπίστε το εσωτερικό της μονάδος με ένα ελαφρύ διάλυμα διττανθρακικής σόδας.
Στη συνέχεια ξεπλύνετε με ζεστό νερό χρησιμοποιώντας ένα στεγνό σφουγγάρι ή ένα πανί.
Ξεπλύνετε τα ράφια και το συρτάρι των λαχανικών με χλιαρό σαπουνόνερο και στεγνώστε καλά
πριν την επανατοποθέτησή τους στη μονάδα. Καθαρίστε το εξωτερικό της μονάδας με ένα
νοτισμένο πανί.
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα Καθαρισμός.
195
2.7
Πριν από τη χρήση της μονάδας
Το ψυγείο λειτουργεί με ρεύμα 220~240V/50Hz AC, οι μεταπτώσεις της τάσης στο εύρος
των 187~264V θα προκαλέσουν δυσλειτουργία ή ακόμα και βλάβη.
Αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο καλώδιο τροφοδοσίας προκειμένου να διασφαλίζεται
η ασφαλής χρήση, μην το χρησιμοποιείτε όταν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή η πρίζα
έχει φθαρεί.
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά, πτητικά και ιδιαίτερα διαβρωτικά υλικά στο ψυγείο, ώστε
να αποτρέψετε την πρόκληση ζημιάς ή πυρκαγιάς στο ψυγείο.
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά κοντά στο ψυγείο ώστε να αποφύγετε την πρόκληση πυρκαγιάς.
Το προϊόν αυτό ανήκει στην κατηγορία των ψυγείων για οικιακή χρήση και θα πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο για την αποθήκευση τροφίμων.
Σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Τα ψυγεία για οικιακή χρήση δεν θα πρέπει να
χρησιμοποιούνται για άλλους σκοπούς, όπως η αποθήκευση αίματος, φαρμάκων ή βιολογικών
προϊόντων.
Μη βάζετε στην κατάψυξη αντικείμενα όπως μπουκάλια ή σφραγισμένα δοχεία που περιέχουν
υγρά, όπως οι εμφιαλωμένες μπύρες και ποτά, για να αποτρέψετε το σκάσιμό τους και άλλες
ζημιές.
Πριν βάλετε κάποιο τρόφιμο στη μονάδα σας, ενεργοποιήστε την και περιμένετε 24 ώρες, ώστε
να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά και να της επιτρέψετε να φτάσει στη σωστή θερμοκρασία. Η
μονάδα σας δεν θα πρέπει να γεμίζεται υπερβολικά. Αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς
στο καλώδιο τροφοδοσίας προκειμένου να διασφαλίζεται η ασφαλής χρήση,
μην το χρησιμοποιείτε όταν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή η πρίζα έχει φθαρεί.
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά, πτητικά και ιδιαίτερα διαβρωτικά υλικά στο ψυγείο,
ώστε να αποτρέψετε την πρόκληση ζημιάς ή πυρκαγιάς στο ψυγείο.
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά κοντά στο ψυγείο ώστε να αποφύγετε την πρόκληση πυρκαγιάς.
Το προϊόν αυτό ανήκει στην κατηγορία των ψυγείων για οικιακή χρήση και θα πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο για την αποθήκευση τροφίμων. Σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα.
Τα ψυγεία για οικιακή χρήση δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για άλλους σκοπούς,
όπως η αποθήκευση αίματος, φαρμάκων ή βιολογικών προϊόντων.
Μη βάζετε στην κατάψυξη αντικείμενα όπως μπουκάλια ή σφραγισμένα δοχεία που περιέχουν υγρά,
όπως οι εμφιαλωμένες μπύρες και ποτά, για να αποτρέψετε το σκάσιμό τους και άλλες ζημιές.
Πριν βάλετε κάποιο τρόφιμο στη μονάδα σας, ενεργοποιήστε την και περιμένετε 24 ώρες, ώστε
να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά και να της επιτρέψετε να φτάσει στη σωστή θερμοκρασία.
Η μονάδα σας δεν θα πρέπει να γεμίζεται υπερβολικά.
Πριν τη σύνδεση της τροφοδοσίας
Πρέπει να ελέγξετε ότι διαθέτετε κάποια πρίζα που είναι συμβατή με το φις που
παρέχεται με τη μονάδα.
Πριν την ενεργοποίηση!
Μην ενεργοποιήσετε τη μονάδα για διάστημα δυο ωρών μετά τη μεταφορά της.
196
2.8
Αξεσουάρ στο εσωτερικό
Η συσκευή σας διαθέτει διάφορα γυάλινα ή πλαστικά ράφια αποθήκευσης - υπάρχουν
διαφορετικοί συνδυασμοί ανάλογα με το μοντέλο.
Θα πρέπει πάντα να τοποθετείτε ένα από τα πλήρους μεγέθους γυάλινα ράφια
στο κάτω σετ οδηγών, πάνω από τα συρτάρια για τα φρούτα και τα λαχανικά,
και να το διατηρείτε σε αυτή τη θέση. Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε το ράφι
αποθήκευσης προς τα εμπρός μέχρι να μπορεί να περιστραφεί προς τα πάνω
ή προς τα κάτω και να αφαιρεθεί.
Κάνετε το ίδιο με την αντίστροφη σειρά για να εισάγετε το ράφι σε διαφορετικό ύψος.
Προκειμένου να εκμεταλλευτείτε στο έπακρο τον όγκο του χώρου αποθήκευσης φρέσκων
τροφίμων και το χώρο αποθήκευσης κατεψυγμένων τροφίμων, μπορείτε να αφαιρέσετε
ένα ή περισσότερα ράφια ή συρτάρια από τη συσκευή, σύμφωνα με τις καθημερινές σας
ανάγκες χρήσης.
3.ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών, δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών
στο προϊόν, παρακαλούμε ανατρέξτε στις παραπάνω εικόνες.
*Η διακεκομμένη γραμμή αναπαριστά τη θέση της εξόδου του αέρα και της εισόδου επιστροφής του αέρα.
*Όλες οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης εμφανίζονται για λόγους επίδειξης, για λεπτομέρειες
ανατρέξτε στη δική σας μονάδα.
197
A
ταχεία
ψύξη
4.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
4.1
Οδηγίες λειτουργίας
Έλεγχος θερμοκρασίας
Έλεγχος θερμοκρασίας χώρου αποθήκευσης φρέσκων τροφίμων.
ταχεία ψύξη
A
Πλήκτρο
A.SET: πλήκτρο ρύθμισης επιπέδου λειτουργίας.
Οθόνη προβολής
1
Επίπεδο 1
2
Επίπεδο 2
3
Επίπεδο 3
4
Επίπεδο 4
5
Επίπεδο 5
Οθόνη
Κατά την πρώτη ενεργοποίηση, η οθόνη προβολής (συμπεριλαμβανόμενου του πλήκτρου
φωτισμού) θα εμφανιστεί πλήρως για 3 δευτ., και στη συνέχεια το επίπεδο στο μέσον
θα εμφανίσει την κατάσταση λειτουργίας.
Εμφάνιση κανονικής λειτουργίας
Στην περίπτωση κάποιας βλάβης, η αντίστοιχη λυχνία LED θα παρέχει μια συνδυαστική
προβολή ενός κωδικού βλάβης (προβολή σε λ ο), κύ198κ
Όταν δεν υπάρχει κάποια βλάβη, η λυχνία LED θα εμφανίσει το τρέχον επίπεδο λειτουργίας
του ψυγείου.
198
Επίπεδο 1 Επίπεδο 2 Επίπεδο 3 Επίπεδο 4 Επίπεδο 5
Ρύθμιση επιπέδου λειτουργίας
Το επίπεδο λειτουργίας αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο SET. Στη συνέχεια,
το ψυγείο θα λειτουργήσει στη ρυθμιζόμενη τιμή μετά από 15 δευτ.
Λειτουργία ταχείας ψύξης
Εντολή λειτουργίας: Λειτουργία ταχείας ψύξης με αυξομείωση της κυκλοφορίας.
Λειτουργία: Το ενδεικτικό ταχείας ψύξης ανάβει, και το ψυγείο λειτουργεί στους 2°C.
Έξοδος: 1. Λειτουργία για 150 λεπτά στη λειτουργία ταχείας ψύξης.
2.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας θα επιφέρει έξοδο από τη λειτουργία ταχείας ψύξης.
Η θερμοκρασία του ψυκτικού θαλάμου ελέγχεται από τον πίνακα ελέγχου της
οθόνης. Συνιστάται να ρυθμιστεί σε 4 .
Έλεγχος της θερμοκρασίας του θαλάμου της κατάψυξης
(καλοκαίρι) (χειμώνας)
Η θερμοκρασία κατάψυξης είναι σχετικά χαμηλή στη θέση «COLDER», ενώ η θερμοκρασία
κατάψυξης είναι σχετικά υψηλή στη θέση «COLD», για το λόγο αυτό, συνήθως χρησιμοποιείται
η θέση «NORMAL».
Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλή το καλοκαίρι, η θερμοκρασία θα πρέπει
να ρυθμίζεται μεταξύ «NORMAL» και «COLD». Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος υπερβαίνει
τους 35°C, τότε θα πρέπει να υπερισχύει η θέση «COLD».
Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλή το χειμώνα, η θερμοκρασία θα πρέπει
να ρυθμίζεται μεταξύ «NORMAL» και «COLDER». Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
μικρότερη των 10°C, τότε θα πρέπει να υπερισχύει η θέση «COLDER».
199
Προσοχή:
1.
Η έξοδος παροχής νερού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για καθαρό νερό. Δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται ζεστό νερό, αναψυκτικά που περιέχουν διοξείδιο του
άνθρακα όπως κόλα, χυμός φρούτων, κλπ.
2.
Δεν επιτρέπεται η εξαγωγή του νερού αφαιρώντας το δοχείο του νερού από την
πόρτα
3.
Η μέγιστη εξερχόμενη ποσότητα νερού θα πρέπει να είναι μικρότερη από την
μέγιστη κλίμακα στο δοχείο του νερού
4.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας της λήψης νερού, ελέγξτε εάν το δοχείο νερού
βρίσκεται τοποθετημένο κανονικά στη βάση του
5.
Επιβεβαιώστε ότι το δοχείο νερού είναι άδειο πριν το αφαιρέσετε
6.
Τα εξαρτήματα της βαλβίδας του νερού δεν είναι αποσπώμενα
7.
Εάν η έξοδος παροχής νερού χρησιμοποιείται για πρώτη φορά, ή εάν δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, τότε πρέπει να αποσυναρμολογηθεί
και να καθαριστεί πριν από την εξαγωγή πόσιμου νερού
Έξοδος παροχής νερού (εάν υπάρχει)
Ρύθμιση του χειροκίνητου διακόπτη αποσβεστήρα αέρα.
Ενεργοποιήστε το ρυθμιστικό αποσβεστήρα αέρα επάνω, η πραγματική
θερμοκρασία στο εσωτερικό του καταψύκτη θα πέσει.
Χαμηλώστε το ρυθμιστικό του αποσβεστήρα αέρα, η πραγματική θερμοκρασία
στο εσωτερικό του καταψύκτη θα αυξηθεί.
Ψυχρότερο
ψυχρότερη
Κρύο
8.
Εάν το νερό μέσα στο δοχείο δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, τότε
προτείνεται να αδειάσει το νερό από την έξοδο παροχής νερού και μετά να
προστεθεί το καθαρό πόσιμο νερό
9.
Προτείνεται να καθαρίζεται ο μηχανισμός της εξόδου παροχής νερού μία φορά κάθε
3-6 μήνες
10.
Εάν το διάλυμα καθαρισμού χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό της εξόδου
παροχής νερού, τότε προτείνεται, πριν από την εξαγωγή νερού για να πιείτε, να
αδειάζει μία ποσότητα 4-5 ποτηριών νερού αφού τοποθετηθεί το δοχείο νερού στην
θέση του, έτσι ώστε να απομακρυνθούν τελείως τυχόν υπολείμματα του διαλύματος
καθαρισμού.
11.
Κατά το άνοιγμα/κλείσιμο της πόρτας, μην ασκείτε υπερβολική δύναμη για να
αποτρέψετε την υπερχείλιση του νερού λόγω του παφλασμού του νερού μέσα στο
δοχείο.
200
Οδηγία για την έξοδο παροχής νερού
Κάλυμμα εξόδου
παροχής νερού
Κάλυμμα δοχείου
νερού εξόδου
παροχής νερού
Δοχείο νερού εξόδου
παροχής νερού
Χειρολαβή της εξόδου
παροχής νερού
Γέμισμα με πόσιμο νερό:
Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου νερού και γεμίστε απευθείας με νερό
Στεγανοποιητικός
δακτύλιος
Βαλβίδα νερού
Προσοχή:
1.
Μόνο καθαρό νερό και κρύο νερό χωρίς ακαθαρσίες μπορούν να
χρησιμοποιηθούν για την έξοδο παροχής νερού. Το ζεστό νερό και το αναψυκτικό
με διοξείδιο του άνθρακα, όπως η κόλα, ο χυμός μήλου και ούτω καθεξής δεν
μπορούν να χρησιμοποιηθούν
2.
Δεν επιτρέπεται η εξαγωγή του νερού αφαιρώντας το δοχείο του νερού από την
πόρτα
3.
Η μέγιστη εξερχόμενη ποσότητα νερού θα πρέπει να είναι μικρότερη από την
μέγιστη κλίμακα στο δοχείο του νερού
4.
Μην χτυπάτε το πλαίσιο του δοχείου προς τα πάνω κατά την διάρκεια γεμίσματος
του νερού.
201
Λήψη και κατανάλωση νερού:
1.
Πιέστε την χειρολαβή στην εσωτερική πλευρά χρησιμοποιώντας το ποτήρι του νερού
2.
Το νερό τρέχει όταν η χειρολαβή πιέζεται προς την εσωτερική πλευρά, και η εκροή σταματά
όταν η χειρολαβή επιστρέψει στην αρχική θέση
Προσοχή:
1.
Εάν το νερό μέσα στο δοχείο δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα,
τότε προτείνεται να αδειάσει το νερό από την έξοδο παροχής νερού και μετά να
προστεθεί το καθαρό πόσιμο νερό
2.
Εάν η έξοδος παροχής νερού χρησιμοποιείται για πρώτη φορά, ή εάν δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, τότε πρέπει να αποσυναρμολογηθεί
και να καθαριστεί πριν από την εξαγωγή πόσιμου νερού
3.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας της λήψης νερού, ελέγξτε εάν το δοχείο νερού
βρίσκεται τοποθετημένο κανονικά στη βάση του
Οδηγίες για την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό της εξόδου παροχής
νερού
I. Αποσυναρμολόγηση
1.
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα του δοχείου
Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα του δοχείου νερού προς την κατεύθυνση των 45° μετακινήστε
λοξά προς τα πάνω με τα χέρια που βρίσκονται κοντά στις δύο πλευρές των εξαρτημάτων του
δοχείου νερού, και όταν τα κατώτερα εξαρτήματα του δοχείου νερού διαχωρίζονται από τα
εξαρτήματα της βαλβίδας νερού, τα εξαρτήματα του δοχείου νερού μπορούν να αφαιρεθούν
με μία οριζόντια κίνηση (προς την κατεύθυνση του χρήστη)
202
2.
Αφαιρέστε το δακτύλιο στεγανοποίησης του δοχείου νερού
3.
Αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων βαλβίδας νερού
Χρησιμοποιώντας το ατσαβίδι), και το άκρο του εργαλείου το οποίο θα πρέπει να είναι
ευθυγραμμισμένο και να μπει μέσα στην κοιλότητα που υπάρχει στο πλαίσιο, το οποίο είναι
διογκωμένο στην κορυφή των εξαρτημάτων της βαλβίδας νερού και, στη συνέχεια,
περιστρέφοντας το κατσαβίδι δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα, μετά την περιστροφή,
χρησιμοποιήστε το άκρο του εργαλείου για να ανοίξετε την βαλβίδα νερού και στη συνέχεια
τραβήξτε έξω τα εξαρτήματα της βαλβίδας νερού προς την κατεύθυνση των 45° λοξά προς τα
επάνω με τα χέρια.
Προσοχή:
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι άδειο πριν το αφαιρέσετε.
1.
Τα εξαρτήματα της βαλβίδας του νερού δεν είναι αποσπώμενα
II. Καθαρισμός
1.
Για να αποσυναρμολογήσετε το δοχείο νερού, το κάλυμμα του δοχείου νερού, τον
στεγανοποιητικό δακτύλιο και την βαλβίδα νερού
2.
Χρησιμοποιήστε κρύο ή ζεστό νερό για τον καθαρισμό των εξαρτημάτων της εξόδου
παροχής νερού.
3.
Σκουπίστε την με στεγνό πανί.
Προσοχή:
1.
Εάν το διάλυμα καθαρισμού χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό της εξόδου
παροχής νερού, τότε προτείνεται, πριν από την εξαγωγή νερού για να πιείτε, να
αδειάζει μία ποσότητα 4-5 ποτηριών νερού αφού τοποθετηθεί το δοχείο νερού στην
θέση του, έτσι ώστε να απομακρυνθούν τελείως τυχόν υπολείμματα του διαλύματος
καθαρισμού.
203
Προεξοχή Υποδοχή
καθοδήγησης καθοδήγησης
III. Τοποθέτηση
1.
Τοποθέτηση εξαρτημάτων βαλβίδας νερού
Η προεξοχή καθοδήγησης στα εξαρτήματα της βαλβίδας νερού πρέπει να είναι
ευθυγραμμισμένη με την υποδοχή καθοδήγησης στη βάση, και να την πιέσετε προς τα κάτω
προς την κατεύθυνση των 45° λοξά προς τα κάτω με τα χέρια με δύναμη, έως ότου ακούσετε
τον ήχο κουμπώματος “κλικ”.
2.
Τοποθέτηση στεγανοποιητικού δακτυλίου δοχείου νερού
Για να τοποθετήσετε τον δακτύλιο στεγανοποίησης στο κάτω μέρος του δοχείου νερού με το
χέρι, βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά τοποθετημένος, και θα πρέπει να αποφεύγεται η ρυτίδα και
η λοξή τοποθέτηση και ούτω καθεξής.
3.
Τοποθέτηση εξαρτημάτων δοχείου νερού
Η εγκοπή ανάρτησης στα εξαρτήματα του δοχείου νερού πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένη με
τον βρόχο ανάρτησης στο εσωτερικό στρώμα, και ο δακτύλιος στεγανοποίησης στο κάτω
μέρος του δοχείου νερού να είναι ευθυγραμμισμένος με την είσοδο των εξαρτημάτων της
βαλβίδας νερού, και στη συνέχεια να τα εισάγετε στις αντίστοιχες θέσεις προς την κατεύθυνση
των 45° λοξά προς τα κάτω με τα χέρια.
Καθαρισμός του δοχείου λήψης νερού
Χρησιμοποιήστε υγρό πανί για να το σκουπίσετε και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε το στεγνό
πανί.
4.2
Θόρυβος στο εσωτερικό της μονάδας!
Μπορεί να παρατηρήσετε ότι από τη μονάδα σας ακούγονται κάποιοι ασυνήθιστοι θόρυβοι.
Οι περισσότεροι από αυτούς είναι απολύτως φυσιολογικοί, αλλά θα πρέπει να τους προσέχετε.
Οι θόρυβοι αυτοί προκαλούνται από την κυκλοφορία του ψυκτικού μέσου στο σύστημα ψύξης.
Αυτό έχει γίνει πιο έντονο από την εισαγωγή των ελεύθερων αερίων CFC. Αυτό δεν αποτελεί
βλάβη και δεν επηρεάζει την απόδοση της μονάδας σας. Οφείλεται στη λειτουργία του μοτέρ
του συμπιεστή, καθώς αντλεί και κυκλοφορεί το ψυκτικό μέσο στο σύστημα.
4.3
Συμβουλές για τη συντήρηση των τροφίμων στη μονάδα
Τα μαγειρεμένα κρέατα/ψάρια θα πρέπει πάντα να αποθηκεύονται σε ένα ράφι πιο πάνω
από τα ωμά κρέατα/ψάρια, για την αποφυγή της μεταφοράς βακτηρίων. Διατηρείτε τα ωμά
204
κρέατα/ψάρια σε ένα δοχείο επαρκούς μεγέθους για τη συλλογή των χυμών το οποίο
διαθέτει κατάλληλο κάλυμμα. Τοποθετήστε το δοχείο στο χαμηλότερο ράφι.
Αφήστε επαρκή χώρο γύρω από τα τρόφιμά σας, ώστε να επιτρέπετε την κυκλοφορία
του αέρα στο εσωτερικό της μονάδας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα τμήματα στο εσωτερικό
της μονάδας παραμένουν δροσερά.
Για την αποφυγή της μεταφοράς οσμών και της ξηρότητας, συσκευάστε ή καλύψτε
τα τρόφιμα χωριστά. Τα φρούτα και τα λαχανικά δεν χρειάζονται τύλιγμα.
Πάντοτε να αφήνετε τα προμαγειρεμένα τρόφιμα να κρυώσουν προτού τα βάλετε στη
μονάδα. Αυτό θα βοηθήσει στη διατήρηση της εσωτερικής θερμοκρασίας της μονάδας.
Για να αποτρέψετε τη διαφυγή του κρύου αέρα από τη μονάδα, δοκιμάστε να περιορίσετε τον
αριθμό των φορών που ανοίγετε την πόρτα. Συνιστούμε να ανοίγετε την πόρτα μόνο όταν
χρειάζεται να βάλετε ή να βγάλετε τρόφιμα από τη μονάδα.
4.4
Αλλαγή του λαμπτήρα φωτισμού
Η αντικατάσταση του λαμπτήρα γίνεται από επαγγελματίες
5.ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
5.1
Απόψυξη
Αυτόματη απόψυξη για ψυγείο Frost-free
5.2
Καθαρισμός του εσωτερικού και του εξωτερικού της μονάδας
Αφαιρέστε όλα τα ράφια και το συρτάρι των λαχανικών. Για να αφαιρέσετε το συρτάρι
των λαχανικών αφαιρέστε πρώτα το κάτω ράφι της πόρτας.
Σκουπίστε το εσωτερικό της μονάδας με ένα ελαφρύ διάλυμα διττανθρακικής σόδας.και στη
συνέχεια ξεπλύνετε με ζεστό νερό χρησιμοποιώντας ένα στεγνό σφουγγάρι ή ένα πανί.
Στεγνώστε τελείως προτού επανατοποθετήσετε τα ράφια και το συρτάρι των λαχανικών.
Χρησιμοποιήστε ένα νοτισμένο πανί για να καθαρίσετε το εξωτερικό, και στη συνέχεια σκουπίστε
με ένα κοινό γυαλιστικό επίπλων. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι κλειστή ώστε να αποφύγετε
την επαφή του γυαλιστικού με τη μαγνητική τσιμούχα της πόρτας ή το εσωτερικό της μονάδας.
Η γρίλια του συμπιεστή στο πίσω μέρος της μονάδας και τα γειτονικά εξαρτήματα μπορούν
να καθαριστούν με το εξάρτημα της βούρτσας μιας ηλεκτρικής σκούπας.
5.3
Συμβουλές καθαρισμού
Στο εσωτερικό της μονάδας μπορεί να παρουσιαστεί συμπύκνωση. Αυτό μπορεί να οφείλεται
σε αλλαγή της θερμοκρασίας του δωματίου. Σκουπίστε τυχόν κατάλοιπα υγρασίας.
Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με έναν πιστοποιημένο τεχνικό για βοήθεια.
6.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
6.1
Αλλαγή του εσωτερικού λαμπτήρα φωτισμού
Η αντικατάσταση του λαμπτήρα γίνεται από επαγγελματίες.
6.2
Φροντίδα κατά το χειρισμό / Μετακίνηση της μονάδας
Κρατήστε τη μονάδα από τα πλαϊνά ή τη βάση κατά τη μετακίνησή της. Σε καμία περίπτωση
δεν θα πρέπει να την ανυψώνετε κρατώντας τα άκρα της άνω επιφάνειας.
6.3
Σέρβις
Το σέρβις της μονάδας θα πρέπει να γίνεται από έναν εξουσιοδοτημένο μηχανικό και να
χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να επιχειρείτε
να επισκευάσετε τη μονάδα από μόνος σας. Επισκευές που εκτελούνται από άτομα χωρίς
εμπειρία μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς ή σοβαρές δυσλειτουργίες. Επικοινωνήστε
205
με έναν έμπειρο τεχνικό.
6.4
Απενεργοποίηση της μονάδας για μεγάλα χρονικά διαστήματα
Όταν η μονάδα δεν χρησιμοποιείται για μεγάλα χρονικά διαστήματα, αποσυνδέστε την από
την τροφοδοσία ρεύματος, αδειάστε όλα τα τρόφιμα και καθαρίστε τη συσκευή, αφήνοντας
μισάνοιχτη την πόρτα για την αποφυγή δυσάρεστων οσμών.
6.5
Μη σφραγίζετε τις θέσεις των εξόδων του αέρα και των εισόδων επιστροφής
του αέρα του ψυγείου
6.6
Μην τοποθετείτε τρόφιμα που έχουν υψηλή θερμοκρασία κοντά στον
αισθητήρα θερμοκρασίας
6.7
Αφαιρέστε το συρτάρι του θαλάμου της κατάψυξης του ψυγείου και
τοποθετήστε τα τρόφιμα απευθείας στο γυάλινο τμήμα
7.ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Τα ακόλουθα απλά θέματα μπορούν να αντιμετωπιστούν από το χρήστη. Σε περίπτωση όπου
τα θέματα δεν μπορούν να επιλυθούν, καλέστε το τμήμα υπηρεσιών μετά την πώληση.
Αδυναμία λειτουργίας
Ελέγξτε εάν ο καταψύκτης συνδεδεμένος με την τροφοδοσία,
Χαμηλή τάση,
Βλάβη τροφοδοσίας ή κυκλώματος ενεργοποίησης
Οσμές
Τα τρόφιμα που μυρίζουν πρέπει να τυλίγονται προσεκτικά,
ελέγξτε εάν υπάρχουν σαπισμένα τρόφιμα,
Εξετάστε αν χρειάζεται καθαρισμός του εσωτερικού.
Ο συμπιεστής λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα
Η λειτουργία του ψυγείου για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα
είναι φυσιολογική κατά την καλοκαιρινή περίοδο,
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλότερη,
Μη βάζετε ταυτόχρονα μεγάλες ποσότητες τροφίμων
στον καταψύκτη,
Μη βάζετε τρόφιμα εάν δεν έχουν κρυώσει,
Συχνό άνοιγμα της πόρτας του ψυγείου.
Ο λαμπτήρας φωτισμού
δεν ανάβει
Ελέγξτε εάν το ψυγείο είναι συνδεδεμένο με την τροφοδοσίας
ή εάν ο λαμπτήρας φωτισμού είναι καμένος.
Η πόρτα του ψυγείου
δεν κλείνει σωστά.
Η πόρτα του καταψύκτη έχει κολλήσει στις συσκευασίες
των τροφίμων, υπερβολική ποσότητα τροφίμων,
Το ψυγείο έχει κλίση.
Δυνατοί θόρυβοι
Ελέγξτε εάν τα τρόφιμα είναι σε επίπεδη θέση, εάν το ψυγείο
είναι επίπεδο,
Ελέγξτε εάν τα μέρη του ψυγείου είναι σωστά τοποθετημένα.
7.1
Συμβουλές για τη θερμότητα:
Το περίβλημα του ψυγείου μπορεί να εκπέμπει θερμότητα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
του ιδιαίτερα το καλοκαίρι, αυτό προκαλείται από την ακτινοβολία του συμπιεστή, και είναι
φυσιολογικό.
Συμπύκνωση: το φαινόμενο της συμπύκνωσης μπορεί να εντοπιστεί στην εξωτερική επιφάνεια
και στις τσιμούχες των θυρών του καταψύκτη όταν η υγρασία περιβάλλοντος είναι υψηλή,
κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό, και η συμπύκνωση μπορεί να σκουπιστεί με μια στεγνή πετσέτα.
Βόμβος: Κατά τη λειτουργία του συμπιεστή παράγεται βόμβος, ειδικά κατά την εκκίνηση
ή τη διακοπή λειτουργίας του.
206
8.ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Για την καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας προτείνουμε:
Την εγκατάσταση της συσκευής μακριά από πηγές θερμότητας και χωρίς έκθεση στο άμεσο
ηλιακό φως και σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Αποφεύγετε την τοποθέτηση ζεστού φαγητού στο ψυγείο για να αποφευχθεί η αύξηση
της εσωτερικής θερμοκρασίας και συνεπώς η συνεχής λειτουργία του συμπιεστή.
Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα ώστε να διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του αέρα.
Αποψύχετε τη συσκευή εάν υπάρχει πάγος για να διευκολύνεται η διάχυση του ψύχους.
Σε περίπτωση απουσίας ηλεκτρικού ρεύματος, συνιστάται να διατηρείτε την πόρτα
του ψυγείου κλειστή.
Ανοίγετε και κρατάτε ανοικτές τις πόρτες της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο.
Αποφεύγετε να ρυθμίζετε σε πολύ ψυχρές θερμοκρασίες.
Αφαιρείτε τη σκόνη από το πίσω μέρος της συσκευής.
Προειδοποίηση
1) Οι ψυκτικές συσκευές ενδέχεται να μην λειτουργούν με συνέπεια (πιθανότητα απόψυξης του
περιεχομένου ή να ανέβει η θερμοκρασία και να γίνει πολύ ζεστή στο χώρο των κατεψυγμένων τροφίμων)
όταν έχει ρυθμιστεί για μεγάλο χρονικό διάστημα κάτω από το όριο ψύχους του εύρους των
θερμοκρασιών οι οποίες έχουν σχεδιαστεί για την ψυκτική συσκευή.
2) Γεγονός είναι ότι τα αναβράζοντα ποτά δεν πρέπει να αποθηκεύονται σε διαμερίσματα ή ντουλάπια του
καταψύκτη τροφίμων ή σε διαμερίσματα ή ντουλάπια με χαμηλή θερμοκρασία και, επίσης, ότι ορισμένα
προϊόντα, όπως το παγωμένο νερό, δεν πρέπει να καταναλώνονται πολύ κρύα.
3) Είναι αναγκαίο να μην υπερβαίνεται ο ενδεδειγμένος χρόνος αποθήκευσης που συνιστάται από τους
κατασκευαστές τροφίμων για το οποιοδήποτε είδος τροφίμου και ιδιαιτέρως για τα ταχείας-ψύξεως
κατεψυγμένα τρόφιμα που αποθηκεύονται σε (ανεξάρτητους) καταψύκτες και σε ενσωματωμένους σε
ψυγεία καταψύκτες τροφίμων ή συρτάρια καταψύκτες.
4) Απαιτούνται ιδιαίτερες προφυλάξεις για την αποτροπή της αδικαιολόγητης αύξησης της θερμοκρασίας των
κατεψυγμένων τροφίμων κατά την απόψυξη της ψυκτικής συσκευής, όπως το περιτύλιγμα των
κατεψυγμένων τροφίμων με αρκετά στρώματα εφημερίδας.
5) Γεγονός είναι ότι η αύξηση της θερμοκρασίας των κατεψυγμένων τροφίμων κατά τη χειροκίνητη απόψυξη,
συντήρηση ή καθαρισμό θα μπορούσε να μειώσει τη χρονική διάρκεια αποθήκευσης.
6) Είναι αναγκαίο, επίσης, οι πόρτες ή τα καπάκια να είναι εφοδιασμένα με κλειδαριές και κλειδιά, με τα
κλειδιά αυτά να πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά και όχι κοντά στην ψυκτική συσκευή,
προκειμένου να αποφευχθεί το κλείδωμα των παιδιών.
7) Το άνοιγμα της πόρτας για μεγάλα (χρονικά) διαστήματα μπορεί να προκαλέσει σημαντική αύξηση της
θερμοκρασίας στους θαλάμους της συσκευής.
8) Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα και προσβάσιμα συστήματα
αποστράγγισης.
9) Καθαρίζετε τα δοχεία νερού, εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες. Ξεπλύνετε το σύστημα νερού
που συνδέεται σε παροχή νερού, εάν δεν έχει εκτελεστεί άντληση νερού για 5 ημέρες.
10) Αποθηκεύετε το ωμό κρέας και τα ψάρια σε κατάλληλα δοχεία στο ψυγείο, ώστε να μην έρχονται σε
επαφή και να μην στάζουν επάνω σε άλλα τρόφιμα.
11) Εάν η συσκευή ψύξης παραμείνει κενή για μεγάλα χρονικά διαστήματα, απενεργοποιήστε, αποψύξτε,
καθαρίστε, σκουπίστε και αφήστε την πόρτα ανοικτή για να αποτρέψετε τη δημιουργία μούχλας στη
συσκευή.
207
9.ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά
με Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Τα ΑΗΗΕ περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις
για το περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν).
Είναι σημαντικό τα ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε συγκεκριμένες επεξεργασίες, προκειμένου
να απομακρύνονται και να αποβάλλονται σωστά όλοι οι ρύποι, καθώς και να ανακτώνται
και να ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
Ο καθένας ξεχωριστά μπορεί να παίξει σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν
θα καταστούν ένα περιβαλλοντικό πρόβλημα. Είναι σημαντικό να ακολουθούνται μερικοί
βασικοί κανόνες:
-
Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα.
-
Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα αντίστοιχα σημεία συλλογής που διαχειρίζεται
ο δήμος ή μια αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε πολλές χώρες, για τα ογκώδη ΑΗΗΕ,
μπορεί να παρέχεται συλλογή από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια καινούρια συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στο
κατάστημα πώλησης το οποίο οφείλει να την περισυλλέξει δωρεάν στη βάση του μία προς μία,
υπό τον όρο ότι ο εξοπλισμός αυτός είναι ισοδύναμου τύπου και διαθέτει τις ίδιες λειτουργίες
με τον παρεχόμενο εξοπλισμό.
Συμμόρφωση
Με την τοποθέτηση της σήμανσης σε αυτή τη συσκευή, πιστοποιούμε τη συμμόρφωση
με όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφάλειας, υγείας και περιβάλλοντος που ισχύουν
στη νομοθεσία για αυτό το προϊόν.
208
Magyar
Tartalma
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ........................................................................... 209
TELEPÍTÉS ....................................................................................................... 212
2.1
Helyszín ..................................................................................................................... 212
2.2
Ajtó fogantyújának telepítése Megvilágítás (opcionális) ............................................ 212
2.3
Az ajtó nyitásának megfordítása ................................................................................ 212
2.4
Ajtó Helyszükséglet .................................................................................................... 214
2.5
Az egység szintezése ................................................................................................ 214
2.6
Tisztítás használat előtt ............................................................................................. 214
2.7
Az egység használata előtt . ....................................................................................... 214
2.8
Belső alkatrészek .....................................................................................................215
TERMÉK ÁTTEKINTÉSE .................................................................................. 215
ÜZEMELTETÉS ................................................................................................. 216
4.1
Üzemeltetésre vonatkozó előírások ............................................................................. 216
4.2
Zaj az egységben! ...................................................................................................... 222
4.3
Javaslatok az élelmiszer hűtőben való tárolásához ...............................................222
4.4
Lámpa foglalat cseréje ............................................................................................... 223
TISZTÍTÁS ......................................................................................................... 223
5.1
Leolvasztás ................................................................................................................ 223
5.2
A berendezés belső és küls ő részének tisztítása ...................................................... 223
5.3
Tisztítási javaslatok .................................................................................................... 223
KARBANTARTÁS .............................................................................................. 223
6.1
Belső lámpa cseréje ................................................................................................... 223
6.2
Járjon el körültekintően az egység mozgatásakor ..................................................... 223
6.3
Szervizelés ................................................................................................................. 223
6.4
Kikapcsolás hosszabb időre ......................................................................................223
6.5
Ne takarja el hűtőgép levegő kimenetének és levegő bemenetének helyét . ...........224
6.6
Ne tartson magasabb hőmérsékletű élelmiszereket a hőmérséklet
érzékelő közelében .................................................................................................... 224
6.7
Vegye ki a hűtőgép fagyasztó kamrájának fiókját és az élelmiszereket
közvetlenül az üveglapra helyezze ............................................................................ 224
HIBAELHÁRÍTÁS .............................................................................................. 224
7.1 Javaslatok .................................................................................................................. 224
ENERGIATAKARÉKOSSÁG ............................................................................. 224
ÁRTALMATLANÍTÁS ......................................................................................... 226
209
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket.
Az optimális teljesítmény érdekében hűtőszekrény használata előtt alaposan
olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg a dokumentációt későbbi
használat céljából, illetve más tulajdonosok részre. A termék kizárólag
háztartási használatra és más hasonló alkalmazási módokra alkalmas, például:
-
üzletek, irodák és egyéb munkakörnyezetek személyzeti
konyhahelyisége
-
gazdaságok, hotelek, motelek és egyéb típusú lakókörnyezetek, például
panziók (B & B) konyhahelyisége
-
nem kereskedelmi célú vendéglátási és egyéb szolgáltatások.
A készülék kizárólag élelmiszerek tárolására szolgál, minden más alkalmazási
mód veszélyesnek minősül, így a gyártó nem vállalja a felelősséget ezekért.
Emellett azt javasoljuk, hogy figyeljen a jótállás feltételeire.
1.BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A hűtőszekrény hűtőközeggázt (R600a: izobutént) és
szigetelőgázt (ciklopentánt) tartalmaz, amelyek
összeegyeztethetők a környezettel, viszont
gyúlékonyak.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében tartsa be
az alábbi szabályozásokat:
A műveletek elvégzése előtt húzza ki a hálózati kábelt a
hálózati aljzatból.
A készülék hátánál és belsejében található
hűtőrendszer hűtőközeget tartalmaz. Ezért ügyeljen
rá, hogy a csövek ne sérülhessenek meg.
Ha a hűtőrendszer szivárog, akkor ne érintse meg a
fali kivezető nyílást, és ne használjon nyílt lángot.
Nyissa ki az ablakot, és hagyja szellőzni a helyiséget.
Ezután hívja fel a szervizközpontot, és kérjen javítást.
A jeges vagy fagyos részeket ne próbálja meg késsel
és más éles tárgyakkal lekaparni. Ezek az eszközök
210
felsérthetik a hűtőközeg vezetékét, a kiömlött
folyadék pedig tüzet vagy szemsérülést okozhat.
Ne helyezze a készüléket nyirkos, olajos vagy poros
helyre, és ne tegye ki azt közvetlen napfénynek vagy
víznek.
Ne helyezze a készüléket hőforrások vagy gyúlékony
anyagok közelébe.
Ne használjon hosszabbító vezetékeket és
adaptereket.
Ne húzza meg túlságosan, illetve ne hajtsa össze a
hálózati vezetéket, ne érintse meg a csatlakozódugót
nedves kézzel.
Ne sértse fel a csatlakozódugót és/vagy a hálózati
kábelt, mert ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Javasolt a csatlakozódugót tisztán, pormentesen
tartani.
A csatlakozódugón lévő szennyeződések tüzet
okozhatnak.
Ne siettesse a leolvasztást mechanikai eszközökkel
és más berendezésekkel.
Semmilyen körülmények között ne próbálja meg
felgyorsítani a leolvasztási folyamatot nyílt lánggal,
elektromos berendezésekkel, például fűtőtestekkel,
gőztisztítókkal, gyertyákkal, olajlámpákkal vagy más
hasonló eszközökkel.
Ne használjon és ne tároljon gyúlékony spréket,
például szórófejes festéket a készülék közelében,
mert azok robbanást vagy tüzet okozhatnak.
Kizárólag a gyártó által javasolt típusú elektromos
készülékeket használhatja az élelmiszertároló
rekeszekben.
Ne helyezzen gyúlékony, erősen illó anyagokat,
például étert, benzint, PB-gázt, propán-gázt, aeroszol
spray-tartályokat, ragasztókat, tiszta alkoholt stb. a
készülékbe, illetve ne tároljon benne ilyen
eszközöket. Ezek az anyagok robbanást okozhatnak.
211
Ne tároljon a készülékben gyógyszereket és vizsgálati
anyagokat. Ha a tárolási hőmérsékletek szigorú
szabályozását igénylő anyagot tárol, akkor az
megromolhat, vagy olyan irányíthatatlan reakciót indít
el, amely veszélyt jelenthet.
Ne helyezzen akadályokat a készülék szellőzőnyílásai
és a beépített szerkezet elé.
Ne helyezzen tárgyakat és/vagy vízzel töltött
tartályokat a készülék tetejére.
Ne végezzen javításokat a készüléken. Kizárólag
szakképzett személyzet végezheti a beavatkozásokat.
A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai,
érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező,
illetve kellő tapasztalattal nem rendelkező személyek,
csak megfelelő felügyelet mellett, illetve akkor
használhatják, ha már rendelkeznek a készülék
biztonságos használatára és a kockázatokra
vonatkozó tudással.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást
és a karbantartást gyermekek nem végezhetik
felügyelet nélkül
Önálló készülékek ESETÉN: ez a hűtőberendezés
kialakításából adódóan nem arra készült, hogy
beépíthető készülékként használják
A LED-es lámpa BÁRMILYEN cseréjét vagy
karbantartását kizárólag a gyártó, a
szervizképviselője vagy hasonlóan képzett személy
végezheti. A lámpa a G energiahatékonysági
osztályba tartozik.
212
2.TELEPÍTÉS
2.1
Helyszín
Amikor a berendezése számára válassza ki a helyet, bizonyosodjon meg arról, hogy a padló sík
és stabil, valamint a helyiség jól szellőző. Ne helyezze a berendezést hőforrások, pl. tűzhely,
boiler vagy radiátor mellé. Ne helyezze továbbá közvetlen napfényre, mivel ez növelheti az
elektromos fogyasztást. Az extrém hideg környezeti hőmérséklet miatt is előfordulhat, hogy a
berendezés nem működik megfelelően. Ennek a berendezésnek a tervezése nem garázsban
vagy kültérben történő alkalmazásra történt. Ne fedje le a hűtőgépet.
A hűtőgép telepítésekor ellenőrizze, hogy mindkét oldalon 10 cm, a hátsó résznél 10 cm, és
felül 30 cm szabad hely maradt. Ez biztosítja a borhűtő körül a levegő keringését, valamint
javítja a hűtési folyamat hatékonyságát.
2.2
Ajtó fogantyújának telepítése Megvilágítás (opcionális)
Távolítsa el a csavaros kupakokat az ajtó fogantyújának furataiból.
Helyezze a fogantyúkat a csavar furatokhoz, majd ütögesse meg a rögzítéshez.
Helyezze a csavaros kupakokat a fogantyú csavarjaihoz.
Távolítsa el a csavaros kupakokat a fogantyú csavarjának furataiból.
Távolítsa el a csavarokat és vegye le a fogantyúkat
213
4) Távolítsa el a középső pántot
csavarhúzóval. 8) Szerelje fel a középső pántot a
fülke bal oldalára.
9)
Távolítsa el a fagyasztó kamra
ajtaját.
10)
Távolítsa el a pántot csavarhúzóval,
Szerelje fel az alsó pántot a fülke bal
oldalára csavarhúzóval.
11)
Szerelje fel a hűtő ajtaját.
12)
Helyezze fel a csukló védőt.
214
2.4
Ajtó Helyszükséglet
Az egység ajtajának teljesen ki kell nyílnia az ábra szerint.
W×D≥990×1025mm
2.5
Az egység szintezése
A szintezéshez állítsa be a két szintező lábat az egyg elülső
részén.
Ha az egység nincs szintezve, az ajés a mágneses tömítés
beállításait nem lehet megfelelően elvégezni.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a lábak érintkeznek-e a talajjal.
A felső részről tekintve az óramutató járásával megegyező irányba
lazítsa meg, az óramutató járásával ellentétes irányba húzza meg.
2.6
Tisztítás használat előtt
Törölje át az egység belső részét enyhe szódabikarbóna oldattal. Öblítse ki meleg vízzel,
nedves szivacs vagy ruha segítségével. Mossa át a polcokat és a saláta tarmeleg szappanos
vízzel, és szárítsa meg teljesen, mielőtt az egységbe helyezi. Tisztítsa meg az egység külső
részét nedves szivaccsal.
További információkért tanulmányozza a Tisztítás szakaszt.
2.7
Az egység használata előtt
A tőgép 220-240V/Hz AC váltakozó áramot használ, a feszültség ingadozás 187-264 V
tartomány felett meghibásodást vagy sérülést okoz.
Semmilyen körülmények között ne okozza a tápkábel sérülését, a biztonságos használat
érdekében, ne használja, ha a tápkábel sérült vagy a csatlakozó kopott.
Ne helyezzen gyúlékony, robbanásveszélyes, illó és nagyon korrozív dolgokat a hűtőgépbe,
hogy megakadályozza a termék sérülését, vagy a tűz esetet.
Ne helyezzen gyúlékony dolgokat a hűtőgép mellé a tűz megakadályozása érdekében.
Ez a termék ztartási hűtőgép, és csak élelmiszerek tárolásához megfelelő.
A nemzeti szabványoknak megfelelően a háztartási hűtőgép nem használható más célokra,
például vér, gyógyszer vagy biológiai termék rolására.
Ne helyezzen a hűtőgépbe palackozott vagy mített folyadék tartályokat, például palackozott
sört, és italokat, robbanás vagy egyéb veszteség megakadályozása érdekében.
Mielőtt az egységbe élelmiszert helyezne, kapcsolja be és várjon 24 órát, győződjön meg arról,
hogy megfelelően működik, és várja meg, míg eléri a megfelelő hőmérsékletet. Az egységet
nem szabad túltölteni. Semmilyen körülmények között ne okozza a pkábel sérülését, a
biztonságos használat érdekében, ne használja, ha a tápkábel sérült vagy a csatlakozó kopott.
Ne helyezzen gyúlékony, robbanásveszélyes, illó és nagyon korrozív dolgokat a hűtőgépbe,
hogy megakadályozza a termék sérülését, vagy a tűz esetet.
Ne helyezzen gyúlékony dolgokat a hűtőgép mellé a tűz megakadályozása érdekében.
Ez a termék ztartási hűtőgép, és csak élelmiszerek tárolásához megfelelő. A nemzeti
szabványoknak megfelelően a háztartási hűtőgép nem használható más célokra, például vér,
gyógyszer vagy biológiai termék rolására.
Ne helyezzen a hűtőgépbe palackozott vagy mített folyadék tartályokat, például palackozott
sört, és italokat, robbanás vagy egyéb veszteség megakadályozása érdekében.
Mielőtt az egységbe élelmiszert helyezne, kapcsolja be és várjon 24 órát, győződjön meg arról,
hogy megfelelően működik, és várja meg, míg eléri a megfelelő hőmérsékletet. Az egységet
nem szabad túltölteni.
215
Csatlakoztatás előtt
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó kompatibilis-e az egységgel mellékelt
csatlakozóval.
Bekapcsolás előtt!
Az egység mozgatását követően két órán át ne kapcsolja be.
2.8
Belső alkatrészek
A berendezéshez különböző üveg vagy műanyag tároló polcok kerültek szállításra - az
egyes modellek eltérő kombinációkkal rendelkezhetnek.
A teljes méretű üveg tároló polcot mindig a legalsó sínekbe csúsztassa, a gyümölcs és
zöldség tároló fölé, és tartsa ebben a helyzetben. Ehhez húzza előre a tároló polcot,
míg el nem fordul felfelé vagy lefelé, és távolítsa el
A polc másik magasságba történő behelyezéséhez járjon el ellentétesen.
A friss élelmiszer tároló rekesz és a fagyasztott élelmiszer tároló rekesz térfogatának
maximális kihasználása érdekében egy vagy polc eltávolítható a napi használatnak
megfelelően.
3.TERMÉK ÁTTEKINTÉSE
Az energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb konfiguráció esetében a fiókoknak, élelmiszerdoboznak és
polcoknak a termékben kell lenniük, ez ügyben tájékozódjon a fenti képekből.
*A pontozott vonalak a levegő kimenet és a levegő bemenet pozícióját jelzik.
*A kézikönyvben lévő valamennyi kép szemléltető jellegű; részletekért tanulmányozza az adott készüléket.
216
A
gyors
hűtés
4.ÜZEMELTETÉS
4.1
Üzemeltetésre vonatkozó előírások
Hőmérséklet vezérlés
Friss élelmiszer tároló rekesz hőmérséklet vezérlése
gyors hűtés
A
Gomb
A.SET (BEÁLLÍTÁS): hajtómű beállító gomb.
Kijelző képernyő
1.
Hajtómű 1
2.
Hajtómű 2
3.
Hajtómű 3
4.
Hajtómű 4
5.
Hajtómű 5
217
Hajtómű 1 Hajtómű 2 Hajtómű 3 Hajtómű 4 Hajtómű 5
(nyári) (téli)
Kijelző
Első bekapcsoláskor a kijelző képernyője (a gomb világítással együtt) 3 másodpercig teljes
méretben jelenik meg, majd a fogaskerék középen megjeleníti az üzemelés állapotát
Normál üzemelés megjelenítése
Meghibásodás esetén a megfelelő LED lámpa kombinált hibakód kijelzést ad (hurok kijelzés);
Ha nincs hiba, a LED lámpa a hűtő megfelelő fogaskerekét jeleníti meg.
Hajtómű beállítás
A hajtóművet minden alkalommal, amikor megnyomja a SET gombot, ki kell cserélni. A hűtőgép
15 msp után beállítási értéken fog üzemelni.
Gyors hűtés funkció
Enter: Keringető moduláció gyors hűtés mód.
Működtetés: A gyors hűtés jelzőlámpa világít, és a hűtőgép 2°C - on üzemel.
Kilépés: 1. 150 perc működtetés gyors hűtő módban.
2.
A hőmérséklet beállítás, kilépés a gyors hűtő módból.
A hűtőkamra hőmérsékletét a kijelző kezelőpanelje szabályozza. Javasoljuk, hogy 4 legyen.
Fagyasztó kamra hőmérséklet vezérlése
A fagyasztás hőmérséklete viszonylag alacsony HIDEGEBB” állásban, míg a fagyasztás
mérséklete viszonylag magas HIDEG” pozícióban, ennélfogva a NORL” pozíció az
általánosan használt.
Ha a környezeti hőmérséklet magas nyáron, a mérsékletnek NORMÁL" - “HIDEG”
tartományban kell lennie. Ha a környezeti hőmérséklet 35°C feletti, a HIDEG” pozíció az
elsődleges.
Ha a környezeti hőmérséklet alacsony télen, a hőmérsékletnek NORMÁL" - “HIDEG”
tartományban kell lennie. Ha a környezeti hőmérséklet 10°C alatti, a HIDEG” pozíció az
elsődleges.
218
Figyelem:
1.
A vízadagolóval csak tiszta vizet lehet használni. Meleg víz, szénsavas italok,
például kóla, gyümölcslé nem használható.
2.
Tilos vizet adagolni, amikor a tartály le van véve az ajtóról.
3.
A maximális betöltött vízmennyiség nem lehet több, mint a víztartályon jelzett
érték.
Vízadagoló (ha van)
A kézi légelzáró gomb beállítása.
Kapcsolja fel a légelzáró csúszkát, a tényleges hőmérséklet a fagyasztó
helyiségben csökkenni fog.
Kapcsolja le a légelzáró csúszkát, a tényleges hőmérséklet a fagyasztó
helyiségben emelkedni fog
Leghidegebb
Hidegebb
Gyenge
4.
Ha nem tud vizet adagolni, ellenőrizze, hogy a víztartály a helyén van-e.
5.
Ellenőrizze, hogy a víztartály üres, mielőtt kivenné.
6.
A vízszelep részei nem szétszerelhetők.
7.
Ha a vízadagolót első alkalommal használják, vagy hosszabb ideig nem használták
szét kell szerelni, és meg kell tisztítani, mielőtt vizet adagolnának és innának belőle.
8.
Ha a vízadagolóban lévő víz hosszú ideje áll, azt javasoljuk engedje le a
vízadagolóban lévő vizet, majd töltsön bele tiszta ivóvizet.
9.
A vízadagoló szerkezetet 3-6 havonta tisztítani kell.
10.
Ha tisztítószert használ a vízadagoló tisztításához, azt javasoljuk, 5-6 csészényi
vizet engedjen ki belőle, miután visszaszerelte a tartályt, hogy ezzel eltávolítsa a
tisztítószer maradványait, mielőtt vizet adagolna és meginná.
11.
Az ajtó kinyitásakor/bezárásakor ne alkalmazzon túlzott erőt, mert a víz kifolyhat a
tartályból a lötyögés miatt.
219
Utasítások a vízadagolóhoz
Vízadagoló fedél
Vízadagoló víztartály
fedele
Vízadgoló víztartálya
Vízdagoló kar
Ivóvíz betöltése:
Nyissa ki a víztartály fedelét, és töltse be közvetlenül a vizet.
Tömítőgyűrű
Vízszelep
Figyelem:
1.
Csak tiszta és hideg, szennyeződésmentes vizet lehet használni a zadagolóhoz.
Meleg víz, szénsavas italok, például kóla, almalé, stb. nem használható.
2.
Tilos vizet adagolni, amikor a tartály le van véve az ajtóról.
3.
A maximális betöltött vízmennyiség nem lehet több, mint a víztartályon jelzett
érték.
4.
A víz betöltésekor ne üsse meg a fenti palacktartót.
220
Vízadagolás és használat:
1.
A pohár segítségével nyomja be a kart.
2.
Amikor a kart benyomja, kifolyik a víz, és amikor már nem nyomja a kart, az adagolás leáll.
Figyelem:
1.
Ha a vízadagolóban lévő víz hosszú ideje áll, azt javasoljuk engedje le a
vízadagolóban lévő vizet, majd töltsön bele tiszta ivóvizet.
2.
Ha a vízadagolót első alkalommal használják, vagy hosszabb ideig nem
használták szét kell szerelni, és meg kell tisztítani, mielőtt vizet adagolnának és
innának belőle.
3.
Ha nem tud vizet adagolni, ellenőrizze, hogy a víztartály a helyén van-e.
Utasítások a vízadagoló szétszereléséhez és tisztításához
I. Szétszerelés
1.
Vegye ki a víztartályt
A víztartály eltávolításához húzza azokat 45°-ban ferdén felfelé két kézzel szorosan fogva két
oldalról a tartályt. Amikor a víztartály alsó része leválik a vízszelepről, a víztartályt vízszintes
mozdulattal el lehet távolítani (maga felé húzva).
221
2.
Vegye le a víztartály tömítőgyűrűjét.
3.
Szerelje le a vízszelepet
Használjon csavarhúzót. A szerszám hegyét a vízszelep tetején lévő perem alatti nyílásba kell
illeszteni, majd elfordítani a csavarhúzót az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes
irányba. A forgatás után használja a szerszám hegyét a vízszelep kinyitásához, majd húzza
ki a vízszelep részeit kézzel 45°-ban ferdén felfelé húzva.
Figyelem:
Ellenőrizze, hogy a víztartály üres, mielőtt mozgatná.
1.
A vízszelep részei nem szétszerelhetők.
II. Tisztítás
1.
Szerelje szét a víztartályt, víztartály fedelet, tömítőgyűrűt és vízszelepet.
2.
Használjon hideg vagy meleg vizet a vízadagoló tisztításához.
3.
Törölje le száraz törlőkendővel.
Figyelem:
1.
Ha tisztítószert használ a vízadagotisztításához, azt javasoljuk, 5-6 csészényi
vizet engedjen ki belőle, miután visszaszerelte a tartályt, hogy ezzel eltávolítsa a
tisztítószer maradványait, mielőtt vizet adagolna és meginná.
222
Kiemelkedés
Nyílás
III. Beszerelés
1.
A vízszelep beszerelése
A vízszelepen lévő kiemelkedésnek illeszkednie kell a nyílásba. Nyomja lefelé egy határozott
mozdulattal ferdén 45°-ban kézzel, amíg nem hallja a kattanást.
2.
A víztartály tömítőgyűrűjének beszerelése
A víztartály alján lévő tömítőgyűrűt kézzel helyezze be, és ellenőrizze, hogy megfelelően
helyezkedik-e. Ne legyen rajta gyűrődés, és ne álljon ferdén.
3.
A víztartály beszerelése
A víztartályon lévő horonynak illeszkednie kell az ajtó belső oldalán lévő vezetősínbe, és a
víztartály alján lévő tömítőgyűrűnek illeszkednie kell a vízszelephez. Tolja be a megfelelő
pozícióba kézzel 45°-ban ferdén lefelé.
A cseppfogó tartály tisztítása
Nedves kendővel törölje ki, majd szárazzal törölje szárazra.
4.2
Zaj az egységben!
Előfordulhat, hogy azt észleli, hogy az egység szokatlan zajokat bocsát ki. A legtöbb zaj teljesen
normális, de figyelemmel kell lennie!
Ezeket a zajokat a hűtő rendszerben lévő hűtőfolyadék keringése okozza. A CFC-mentes gázok
bevezetése óta egyre hangsúlyosabbá vált. Ez nem hiba, és nem befolyásolja az egység
teljesítményét. Ez a kompresszor motorjának a működése, ahogy a hűtőfolyadékot a rendszer
körül szivattyúzza.
4.3
Javaslatok az élelmiszer hűtőben való tárolásához
A főtt húsokat/halakat mindig a nyers hús/hal fölé kell helyezni a baktérium továbbításának
elkerülése érdekében. A nyers húst/halat olyan tárolóba helyezze, mely elég nagy ahhoz,
hogy összegyűjtse a levet, fedje le megfelelően. Helyezze a tárolót a legalsó polcra.
Hagyjon helyet az étel körül, hogy a levegőnek legyen helye a keringésre az egységben.
Ellenőrizze, hogy az egység valamennyi része hidegen van tartva.
A szagok továbbterjedésének és a kiszáradás elkerülése érdekében csomagolja be, vagy
fedje le külön az ételeket. A gyümölcsöt és a zöldségeket nem kell becsomagolni.
223
Az előfőzött ételeket mindig hűtse le mielőtt az berendezésbe helyezi. Ezzel segíti megőrizni
az egység belső mérsékletét.
A hideg levegő szökésének megakadályozása érdekében próbálja meg korlátozni az ajtó
nyitások számát. Javasoljuk, hogy csak akkor nyissa ki a hűtőt, ha élelmiszert vesz ki, illetve
helyez be.
4.4
Lámpa foglalat cseréje
Lámpa szakember által történő cseréje
5.TISZTÍTÁS
5.1
Leolvasztás
Automatikus leolvasztás fagymentes hűtőgép esetén
5.2
A berendezés belső és külső részének tisztítása
Távolítson el valamennyi polcot és saláta tárolót. A saláta tároló eltávolításához előbb
távolítsa el az alsó ajtópolcot.
Törölje át az egység belsejét enyhe szódabikarbonát oldattal, majd öblítse le meleg vizes
kicsavart szivaccsal vagy ruhával. Törölje át teljesen szárazra, mielőtt a polcokat és a saláta
tárolót visszahelyezi.
A külső rész tisztításához használjon nedves ruhát, majd törölje át hagyományos
bútortisztítóval. Az ajtót csukja be, hogy a bútortisztító ne kerüljön a mágneses ajtó tömítésre
vagy a hűtő belsejébe.
Az egység hátulján a kondenzátor rácsa és a szomszédos alkatrészek puha kefés
rögzítéssel porszívózhatók.
5.3
Tisztítási javaslatok
Az egység külső részén kondenzáció képződhet. Ez a szobahőmérséklet változás miatt
fordulhat elő. Törölje le a párát. Ha a probléma továbbra is fennáll, képjen kapcsolatba műszaki
szakemberrel.
6.KARBANTARTÁS
6.1
Belső lámpa cseréje
Lámpa szakember által történő cseréje.
6.2
Járjon el körültekintően az egység mozgatásakor
Tartsa meg a készüléket az oldalai körül vagy az alján, amikor mozgatja. Semmilyen
körülmények között ne emelje a felső felület éleinél tartva.
6.3
Szervizelés
Az egységet csak hivatalos szakember szervizelheti, és csak eredeti alkatrészek használhatók.
Semmilyen körülmények között ne próbálja egyedül megjavítani az egységet. A javítások nem
tapasztalt személyek által történő végzése sérülést vagy súlyos rendellenességet okozhat.
Forduljon műszaki szakemberhez.
6.4
Kikapcsolás hosszabb időre
Amennyiben hosszabb ideig nem használja a berendezést, válassza le a hálózatról, távolítsa el
az élelmiszereket, és tisztítsa meg a berendezést, az ajtót hagyja nyitva a kellemetlen szagok
megelőzése érdekében.
224
6.5
Ne takarja el hűtőgép levegő kimenetének és levegő bemenetének helyét
6.6
Ne tartson magasabb hőmérsékletű élelmiszereket a hőmérséklet érzékelő
közelében
6.7
Vegye ki a hűtőgép fagyasztó kamrájának fiókját és az élelmiszereket
közvetlenül az üveglapra helyezze.
7.HIBAELHÁRÍTÁS
Az alábbi egyszerű problémákat a felhasználó is megoldhatja. Kérjük, forduljon a
vevőszolgálathoz, ha a problémákat nem tudja megoldani.
A berendezés nem működik
A berendezés nincs csatlakoztatva a hálózathoz;
Alacsony feszültség;
Áramkimaradás vagy rövidzárlat
Szag
A szagos ételeket jól csomagolja be; Az étel megromlott;
A hűtő belső részét ki kell tisztítani.
A kompresszor sokáig
működik
Normális, hogy a hűtőgép nyáron hosszabb ideig működik, ha a
környezeti hőmérséklet magasabb;
Ne helyezzen túl sok élelmiszert a fagyasztóba egyszerre;
Ne helyezze az élelmiszert a berendezésbe addig, amíg le nem
hűlt;
A hűtőajtó gyakori nyitása.
A megvilágító lámpa nem
világít
A hűtőgép nem csatlakozik a hálózathoz, a lámpa sérült.
A hűtőgép ajtaja nincs
megfelelően becsukva.
A fagyasztó ajtajának záródását élelmiszer csomagok
akadályozzák;
Túl sok élelmiszer;
Megdőlt hűtőgép.
Hangos zajok
Az élelmiszer nincs síkban, a hűtőgép nem kiegyensúlyozott;
A hűtőgép részei nincsenek megfeleően elhelyezve.
7.1
Javaslatok:
A hűtőgép tokozása hőt bocsáthat ki az üzemelés közbe, különösen nyáron, ezt a
kondenzátor sugárzása okozza, és ez normális jelenség.
Kondenzáció: a kondenzáció a külső felületen és a fagyasztó ajtó tömítésein észlelhető,
amikor a környezet páratartalma magas, ez normál jelenség, a kondenzáció száraz
törölközővel letörölhető.
Zúgás. A zúgást az üzemelő kondenzátor adja, különösen indításkor vagy kikapcsoláskor.
8.ENERGIATAKARÉKOSSÁG
A nagyobb energia-takarékosság jegyében a következőket javasoljuk:
A készüléket hőforrásoktól távol, jól szellőző helyiségben szerelje fel és ne tegye ki
közvetlen napfénynek.
Ne tegyen forró ételt a hűtőgépbe, elkerülve ezzel a belső hőmérséklet növekedését, ezáltal
pedig a kompresszor folyamatos működését.
225
Ne halmozza egymásra az élelmiszereket, biztosítva ezzel a megfelelő légáramlást.
Jegesedés esetén jégtelenítse a készüléket (lásd a JÉGTELENÍTÉS című fejezetet) a hideg
átvitelének biztosítása érdekében.
Áramszünet esetén tanácsos a hűtőgép ajtaját zárva tartani.
A lehető legritkábban nyissa ki a készülék ajtaját, és a lehető legkevesebb ideig tartsa nyitva
azt.
Ne állítsa túl alacsony hőmérsékletre a termosztátot.
Távolítsa el a készülék hátoldalán lévő port (lásd a TISZTÍTÁS című fejezetet).
Total no frost Audy (fagyasztás nélküli típus esetén az ajtóra szerelt kijelzőn): vegye ki az
összes kosarat a fagyasztószekrényből;
Total no frost (fagyasztás nélküli típus esetén - a hűtő belső felhasználói felületén, a
fagyasztó beállító gombjával): az alsó fiók kivételével vegye ki a fagyasztó összes többi
rekeszét.
Fagymentes típus: az alsó fiók kivételével vegye ki a fagyasztó összes többi rekeszét.
Minden hagyományos, statikus típus esetén: vegye ki a fagyasztószekrény összes rekeszét
Energiahatékonyságra vonatkozó figyelmeztetés
1) A hűtőberendezések esetében előfordulhat, hogy egyenetlen teljesítményt nyújtanak (a behelyezett
tartalom kiolvadhat, vagy a hőmérséklet a fagyasztó rekeszben túlságosan megemelkedik), amennyiben
sokáig tárolják olyan környezetben, ahol a hűtőberendezés tervezési hőmérséklet-tartomány alsó
értékeinél hidegebb van.
2) A tény, hogy szénsavas italok nem tárolhatók a fagyasztórekeszekben vagy fiókokban vagy az alacsony
hőmérsékletű rekeszekben vagy fiókokban, és hogy egyes termékek, például a fagylaltok fogyasztása
nem javasolt túlságosan hidegen;
3) Annak szem előtt tartása, hogy nem javasolt meghaladni az élelmiszergyártók által megadott tárolási
idő(ke)t bármilyen élelmiszer és különösen kereskedelmi forgalomban elérhető mirelit élelmiszerek esetén
a fagyasztóban és a fagyasztórekeszekben vagy -fiókokban;
4) A fagyasztott élelmiszer hőmérséklete nemkívánatos módon megemelkedhet a hűtőberendezés
leolvasztása során, ezért javasolt a fagyasztott élelmiszer becsomagolása például több réteg
újságpapírba.
5) A fagyasztott élelmiszer hőmérséklete megemelkedhet kézi leolvasztás, karbantartás vagy tisztítás során,
ez pedig lerövidítheti az eltarthatóság idejét.
6) Javasoljuk, hogy az ajtókat vagy fedeleket lássa el kulccsal működő zárral, a kulcsokat pedig tárolja
gyermekektől és a hűtőberendezéstől távol, így megelőzheti, hogy gyermekek magukra zárják az ajtókat
vagy fedeleket.
7) Ha hosszú ideig nyitva tartja az ajtót, a készülék rekeszeiben jelentősen megemelkedhet a hőmérséklet.
8) Rendszeres időközönként tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkező felületeket, illetve a hozzáférhe
vízelvezető csatornákat.
9) Tisztítsa meg a víztartályokat, amennyiben ezeket nem használta 48 óránál hosszabb ideje; öblítse át a
vízellátáshoz csatlakoztatott vízrendszert, ha nem csapolt vizet legalább 5 napig.
10) A nyers húst és halat megfelelő tartályokban tárolja a fagyasztón belül, hogy ne érintkezhessenek egyéb
élelmiszerekkel, illetve levük ne csepeghessen egyéb élelmiszerre.
11) Ha a hűtőberendezést hosszú ideig üresen hagyja, kapcsolja ki, olvassza le, tisztítsa meg, szárítsa ki,
illetve hagyja az ajtót nyitva, így megelőzve penész megjelenését a készülékben.
226
9.ÁRTALMATLANÍTÁS
Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács 2012/19/EU Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló irányelvnek (WEEE) való megfelelőség alapján lett
megjelölve.
Az elektronikai hulladékok tartalmaznak szennyező anyagokat (melyek negatív hatással
lehetnek a környezetre), valamint alapanyagokat is (melyek újrahasznosíthatóak). Fontos, hogy
a WEEE anyagok egyedi kezelésen essenek át, a szennyező anyagok megfelelő eltávolítása és
ártalmatlanítása, valamint az anyagok visszanyerése és újrahasznosítása érdekében. A
magánszemélyek fontos szerepet játszhatnak, megbizonyosodva arról, hogy a WEEE anyagok
nem válnak környezetvédelmi problémává; létfontosságú egyes alapvető szabályok betartása:
-
Az elektronikai hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként;
-
Az elektronikai hulladékokat a megfelelő, az önkormányzat vagy a regisztrált vállalatok
által kezelt begyűjtési pontokon kell leadni. Nagy méretű elektronikai hulladékok esetén
számos országban létezik háztól történő begyűjtés.
Több országban új berendezés vásárlásakor az ilyen hulladékot ingyen vissza lehet vinni a
kereskedőhöz,
amennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú, mint az új és azzal megegyező funkciójú.
CE-megfelelőség
AZ ELAVULT KÉSZÜLÉK LESELEJTEZÉSE
A
jelzés terméken történő elhelyezésével megerősítjük, hogy jelen termék megfelel
valamennyi Európai biztonsági, egészségügyi és környezeti követelménynek, amely jelen
termékre vonatkozó törvénykezésben megtalálható.
227
Nederlands
Inhoud
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE .............................................................................. 228
2. INSTALLATIE .................................................................................................... 234
2.1
Opstelling ................................................................................................................... 234
2.2
Deurhandgreep - Verlichting installeren (optie) ......................................................... 234
2.3
De openingsrichting van de deur omkeren ................................................................ 234
2.4
Nodige ruimte voor de deur ....................................................................................... 236
2.5
Het toestel waterpas zetten ....................................................................................... 236
2.6
Reiniging voor het gebruik ......................................................................................... 236
2.7
Voordat u het toestel gebruikt .................................................................................... 236
2.8
Accessoires vanbinnen .............................................................................................. 237
3. OVERZICHT VAN HET PRODUCT ................................................................... 237
4. WERKING ......................................................................................................... 238
4.1
Bedieningsinstructies ................................................................................................. 238
4.2
Geluid in het toestel! .................................................................................................. 243
4.3
Tips om voedsel in het toestel te bewaren ................................................................. 244
4.4
De lamp vervangen .................................................................................................... 244
5. REINIGING ........................................................................................................ 244
5.1
Ontdooien................................................................................................................... 244
5.2
Het toestel vanbinnen en vanbuiten reinigen ............................................................. 244
5.3
Reinigingstips ............................................................................................................. 244
6. ONDERHOUD ................................................................................................... 244
6.1
Het lampje in de koelkast vervangen ......................................................................... 244
6.2
Let op wanneer u uw toestel verplaatst ..................................................................... 244
6.3
Onderhoud ................................................................................................................. 245
6.4
Het toestel voor een lange tijd uitschakelen .............................................................. 245
6.5
De luchtuitlaat en de retourluchtinlaat van de koelkast niet afdekken ....................... 245
6.6
Houd geen voeding op een hoge temperatuur dicht in de buurt van
de temperatuursensor ................................................................................................ 245
6.7
Haal de lade van het vriesvak van de koelkast uit en leg de voedingsproducten
rechtstreeks op het glazen gedeelte .......................................................................... 245
7. PROBLEMEN OPLOSSEN ................................................................................ 245
7.1
Tips met betrekking tot warmte: ................................................................................. 245
8. ENERGIEBESPARING ...................................................................................... 246
9. VERWIJDERING ............................................................................................... 247
228
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat
gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie
voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:
-
de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen
-
op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen
-
in bed and breakfasts (B & B)
-
voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor
de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel.
Elk ander gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant
is niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de
garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze
werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig
te lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op gratis
onderhoud tijdens de garantieperiode vervallen.
1.VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat veel belangrijke
veiligheidsinformatie. We raden u aan om deze
instructies op een veilige plaats te bewaren
om ze gemakkelijk te kunnen raadplegen en optimaal
van uw apparaat gebruik te kunnen maken.
De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en
een isolerend gas (cyclopentaan), die milieuvriendelijk,
maar wel brandbaar zijn.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelcircuit beschadigd raakt:
Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte waarin het apparaat staat zeer goed.
229
Percentage bedrijfstijd:
18Bedrijfstijd11minstoptijd 20min
25Bedrijfstijd10minstoptijd l2min
38Bedrijfstijd18minstoptijd l0min
42Bedrijfstijd30minstoptijd l5min
WAARSCHUWING!
Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat
voorzichtig om de metalen condensatordraden aan
de achterkant van het apparaat niet aan te raken,
omdat u daardoor uw vingers en handen kunt
verwonden of uw product kunt beschadigen.
Dit apparaat is niet ontworpen om op andere
apparaten te stapelen. Probeer niet op uw apparaat
te zitten of te staan, omdat het daar niet voor
is ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het
apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder
het apparaat tijdens en na het vervoeren/verplaatsen
van het apparaat, om te voorkomen dat het netsnoer
doorgesneden of beschadigd raakt.
Let bij het plaatsen van uw apparaat goed
op om uw vloer, leidingen, wandbekleding enz. niet
te beschadigen. Verplaats het apparaat niet door
het aan het deksel of de handgreep te trekken.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan
de bedieningselementen komen. Ons bedrijf wijst alle
aansprakelijkheid van de hand als de instructies niet
worden gevolgd.
Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige
of stoffige plaatsen en stel het niet bloot aan direct
zonlicht of water.
Installeer het apparaat niet in de buurt van
verwarmingsapparaten of ontvlambare materialen.
Open het deksel niet als er een stroomstoring is.
Als de storing korter dan 20 uur duurt, zou deze geen
effect moeten hebben op bevroren voedsel.
230
Als de storing langer duurt, moet het voedsel worden
gecontroleerd en onmiddellijk worden geconsumeerd
of bereid en daarna opnieuw ingevroren.
Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de
diepvrieskist moeilijk te openen is meteen nadat
u het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil,
dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt waardoor
het deksel gewoon kan worden geopend.
Sluit het apparaat niet aan op de
elektriciteitsvoorziening voordat alle verpakkingen
en transportbeschermers zijn verwijderd.
Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het
aanzet, om de compressorolie te laten stabiliseren
na horizontaal transport.
Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het
beoogde doel (d.w.z. het bewaren en invriezen van
eetbare voedingsmiddelen).
Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen
in de wijnkoelers. Als er materiaal moet worden
opgeslagen waarvoor een strenge controle van
de opslagtemperatuur vereist is, kan dit bederven
of kan er een ongecontroleerde reactie optreden
die risico's kan veroorzaken.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u handelingen uitvoert.
Controleer bij levering of het product niet beschadigd
is en of alle onderdelen en accessoires in perfecte
staat zijn.
Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt, raak
dan de wandcontactdoos niet aan en gebruik geen
open vlammen. Open het venster en laat lucht
de kamer binnenkomen. Bel vervolgens een
servicecentrum en vraag om reparatie.
Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet
dubbel en raak de stekker niet met natte handen aan.
Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan
elektrische schokken of brand veroorzaken.
231
Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen
zoals ether, benzine, LPG, propaangas, spuitbussen,
lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat.
Deze materialen kunnen een explosie veroorzaken.
Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd,
moet het worden vervangen door de fabrikant, diens
technische dienst of personen met vergelijkbare
kwalificaties, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays,
zoals verfbussen in de buurt van de wijnkoelers.
Deze kunnen een explosie of brand veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met
water bovenop het apparaat.
We raden het gebruik van verlengsnoeren en multi-
adapters niet aan.
Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt doen.
Wees voorzichtig dat u het koelcircuit/de koelleidingen
van het apparaat niet beschadigt tijdens het transport
en het gebruik. Stel in het geval van schade
het apparaat niet bloot aan brand, mogelijke
ontstekingsbronnen en ventileer onmiddellijk
de ruimte waarin het apparaat staat.
Het koelsysteem dat zich achter en binnenin
de wijnkoelers bevindt, bevat een koelmiddel. Zorg er
daarom voor dat de buizen niet beschadigd raken.
Gebruik geen elektrische apparaten in de
bewaarruimten voor levensmiddelen van het
apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door
de fabrikant wordt aanbevolen.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooien te versnellen, behalve
als deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de
bewaarruimten voor levensmiddelen, tenzij deze van
het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
232
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de
behuizing van het apparaat of in de ingebouwde
constructie open blijven.
Raak geen interne koelelementen aan, met name
met natte handen. Dit kan brandwonden of andere
verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals
messen of vorken om ijs te verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of
dergelijke elektrische apparaten voor het ontdooien.
Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet
af met een mes of scherp voorwerp. Deze kunnen het
koelcircuit beschadigen en de lekkage uit het circuit
kan brand veroorzaken of uw ogen beschadigen.
Gebruik geen andere mechanische toestellen of
apparaten om het ontdooiingsproces te versnellen.
Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische
apparatuur, zoals verwarmers, stoomreinigers,
kaarsen, olielampen en dergelijke om de
ontdooiingsfase te versnellen.
Gebruik nooit water om de compressor te reinigen.
Veeg deze na het reinigen goed af met een droge
doek om roest te voorkomen.
Het wordt aanbevolen om de stekker schoon
te houden, te veel stof op de stekker kan brand
veroorzaken.
Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor
huishoudelijk gebruik.
De garantie vervalt als het product wordt geïnstalleerd
of gebruikt in commerciële of niet-residentiële
huishoudelijke omgevingen.
Het product moet op de juiste manier worden
geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt, volgens
de instructies in de bijgeleverde handleiding.
De garantie geldt alleen op nieuwe producten
en is niet overdraagbaar als het product wordt
doorverkocht.
233
Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor
incidentele of gevolgschade van de hand.
De garantie vermindert op geen enkele wijze
uw statutaire of wettelijke rechten.
Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers.
Alle ingrepen mogen uitsluitend door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN!
Als u een oud product dat een slot of grendel
op de deur heeft weggooit, zorg er dan voor dat het
veilig wordt achtergelaten, zodat kinderen er niet
in opgesloten kunnen raken.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
een gebrek aan ervaring en kennis, mits deze geschikt
toezicht hebben of instructies hebben gekregen
om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de
gevaren die erbij betrokken zijn te kunnen begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
VOOR een vrijstaand toestel: dit koelapparaat is
niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat
ELKE vervanging of elk onderhoud van de
LEDLAMPEN moet worden uitgevoerd door de
fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of een
vergelijkbare gekwalificeerde persoon. De
energie-efficiëntieklasse van de lamp is type G.
234
2.INSTALLATIE
2.1
Opstelling
Wanneer u een positie voor uw toestel kiest, moet u controleren of de vloer vlak en stevig is,
en of er voldoende ventilatie in de ruimte is. Vermijd om uw toestel in de buurt van een warmtebron
te plaatsen, zoals een fornuis, een boiler of een radiator. Vermijd eveneens rechtstreeks zonlicht,
omdat dit het energieverbruik kan doen toenemen. Zeer koude omgevingstemperaturen kunnen
er ook voor zorgen dat het toestel niet naar behoren werkt. Dit toestel is niet ontworpen voor
gebruik in een garage of om buiten te worden geïnstalleerd. Leg geen bedekkingen op het toestel.
Wanneer u het toestel installeert, moet u ervoor zorgen dat er aan weerszijden 10 cm vrije
ruimte wordt gelaten, 10 cm aan de achterkant en 30 cm bovenaan. Op die manier kan er
koude lucht rond de wijnkoeler circuleren en wordt de efficiëntie van het koelproces verbeterd.
2.2
Deurhandgreep - Verlichting installeren (optie)
Verwijder de schroefkapjes van de gaten van de deurhandgreep.
Steek de handgrepen in de schroefgaten en sla er dan op om ze te bevestigen.
Breng de schroefkapjes aan op de schroeven van de handgreep.
Verwijder de schroefkapjes van de schroefgaten van de handgreep.
Verwijder de schroeven en neem de handgrepen weg.
Breng de schroefkapjes opnieuw aan op de gaten van de deurhandgreep.
Installeer de handgrepen in de gaten van de deurhandgreep aan de andere zijde volgens
de instructies voor het installeren van de handgreep.
2.3
De openingsrichting van de deur omkeren
1) Verwijder de bescherming van de
knokkels. 2) Verwijder het bovenste
scharnier.
3) Verwijder de deur van de
koelkamer. 4) Assembleer de deur van de
vrieskamer op het onderste
scharnier.
235
5) Verwijder het middelste scharnier
met een schroevendraaier. 6) Monteer de assemblage van het
middelste scharnier aan de
linkerkant van de kast.
7) Verwijder de deur van de
vrieskamer. 8) Assembleer de deur van het
koelcompartiment.
9) Verwijder de assemblage van
het scharnier met een
schroevendraaier. Monteer de
assemblage van het onderste
scharnier aan de linkerkant
van de kast met een
schroevendraaier.
10) Bevestig de bescherming
van de knokkels.
236
2.4
Nodige ruimte voor de deur
De deur van het toestel moet volledig open kunnen, zoals
geïllustreerd.
B×D≥990×1025 mm
2.5
Het toestel waterpas zetten
Hiertoe moet u de twee nivelleervoetjes aan de voorkant van
het toestel bijregelen.
Als het toestel niet waterpas staat, zullen de deur en de uitlijningen
van de magnetische dichting niet correct worden bedekt.
Controleer of de voetjes op de grond staan voordat u het toestel
gaat gebruiken.
Als u van boven naar beneden kijkt, draait u rechtsom en linksom om los te draaien en aan te halen.
2.6
Reiniging voor het gebruik
Veeg het toestel aan de binnenkant schoon met een milde oplossing van natriumbicarbonaat.
Neem de binnenkant daarna af met warm water met een uitgeknepen spons of doek. Was de
legschappen en de groentebak af in warm zeepsop en droog ze volledig af voordat u ze terug
in het toestel doet. Reinig het toestel aan de buitenkant met een bevochtigde doek.
Raadpleeg de paragraaf Reiniging als u meer informatie wenst.
2.7
Voordat u het toestel gebruikt
De koelkast verbruikt 220~240V/50Hz AC voeding. Bij spanningsschommelingen buiten
de range van 187~264V kunnen er storingen en zelfs schade ontstaan.
U mag het voedingssnoer in geen geval beschadigen om een veilig gebruik te verzekeren.
Niet gebruiken wanneer het voedingssnoer beschadigd of de stekker versleten is.
Geen ontvlambare, explosieve, vluchtige of sterk corrosieve materialen in de koelkast doen,
om schade aan het product of brand te voorkomen.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de koelkast, om brand te voorkomen.
Dit product is een koelkast voor gebruik in het huishouden en is alleen geschikt om
voedingsproducten in te bewaren.
Volgens de nationale normen mogen koelkasten voor huishoudelijk gebruik niet voor andere
doeleinden worden gebruikt, zoals opslag van bloed, geneesmiddelen of biologische producten.
In de vriezer mag u geen gebottelde dranken of gesloten recipiënten die vloeistoffen bevatten,
zoals bierflesjes en frisdrank, om te voorkomen dat die barsten en gaan lekken.
Voordat u voedsel in uw toestel doet, moet u het inschakelen en 24 uur wachten om er zeker
van te zijn dat die goed werkt en de juiste temperatuur kan bereiken. Doe het toestel niet te vol.
U mag het voedingssnoer in geen geval beschadigen om een veilig gebruik te verzekeren.
Niet gebruiken wanneer het voedingssnoer beschadigd of de stekker versleten is.
Geen ontvlambare, explosieve, vluchtige of sterk corrosieve materialen in de koelkast doen,
om schade aan het product of brand te voorkomen.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de koelkast, om brand te voorkomen.
Dit product is een koelkast voor gebruik in het huishouden en is alleen geschikt om
voedingsproducten in te bewaren. Volgens de nationale normen mogen koelkasten voor
huishoudelijk gebruik niet voor andere doeleinden worden gebruikt, zoals opslag van bloed,
geneesmiddelen of biologische producten.
In de vriezer mag u geen gebottelde dranken of gesloten recipiënten die vloeistoffen bevatten,
zoals bierflesjes en frisdrank, om te voorkomen dat die barsten en gaan lekken.
Voordat u voedsel in uw toestel doet, moet u het inschakelen en 24 uur wachten om er zeker
van te zijn dat die goed werkt en de juiste temperatuur kan bereiken. Doe het toestel niet te vol.
237
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Controleer of er een stopcontact beschikbaar is dat compatibel is met de stekker
van het toestel.
Voordat u inschakelt!
Het toestel pas twee uur nadat deze is verplaatst inschakelen.
2.8
Accessoires vanbinnen
Uw apparaat omvat diverse glazen of plastic legschappen, De verschillende modellen
hebben verschillende combinaties.
U moet een van de legschappen die volledig in glas is altijd op de onderste geleiders
schuiven, boven de bakken voor fruit en groenten, en die in deze positie behouden.
Hiertoe trekt u de legschap naar voren tot het omhoog of omlaag kan kippen
en worden verwijderd.
Voer dezelfde handeling in omgekeerde zin uit om de legschap op een andere hoogte
aan te brengen.
Om het volume van het opslagcompartiment voor verse voeding en het opslagcompartiment
voor diepgevroren voeding maximaal te benutten, kan de gebruiker een of meerdere
legschappen of lades uit het apparaat halen, afhankelijk van uw dagelijks gebruik.
3.OVERZICHT VAN HET PRODUCT
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen en planken in het product worden
geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen.
*De stippellijn geeft de positie van de luchtuitlaat en de retourluchtinlaat aan.
*Alle afbeeldingen in deze handleiding zijn enkel bij wijze van illustratie; raadpleeg uw eigen toestel voor details.
238
A
snel
koelen
4.WERKING
4.1
Bedieningsinstructies
De temperatuur regelen
De temperatuur regelen van het opslagcompartiment voor verse voeding.
Vermogen 1 Vermogen 2 Vermogen 3 Vermogen 4 Vermogen 5
Sleutel
A.SET: toets voor instelling van het vermogen.
Weergavescherm
1
Vermogen 1
2
Vermogen 2
3
Vermogen 3
4
Vermogen 4
5
Vermogen 5
Display
Wanneer voor het eerst wordt ingeschakeld, verschijnt het weergavescherm (inclusief het lampje
van de toets) 3s volledig, daarna wordt in het midden het werkingsvermogen weergegeven.
Weergave normale werking
Wanneer er zich een defect voordoet, geeft de betreffende LED-lamp een gecombineerd
display met de foutcode weer (opeenvolgende weergave);
Als er geen defecten zijn, geeft de LED-lamp het huidige werkingsvermogen van de koelkast aan.
Instelling van het vermogen
Het vermogen wordt gewijzigd telkens u op de SET-toets drukt. Na 15s werkt de koelkast dan
in de ingestelde waarde.
Functie snel koelen
Enter: Circulatiemodulatie modus snel koelen.
Werking: De indicator van de snelle koeling gaat aan, en de koelkast werkt op 2°C.
Verlaten: 1. Werking gedurende 150 min. in de modus snel koelen.
De temperatuur van de koelkamer wordt geregeld door het display-
bedieningspaneel. Het wordt aanbevolen om in te stellen op 4 .
239
(zomer) (winter)
2.
Via aanpassing van de temperatuur kan men de modus snel koelen verlaten.
De temperatuur regelen van de vrieskamer
De vriestemperatuur is relatief laag in de “KOUDERE” positie, terwijl de vriestemperatuur relatief
hoog is in de “KOUDE” positie. Gewoonlijk wordt daarom de “NORMALE” positie gebruikt.
Wanneer de omgevingstemperatuur in de zomer hoog is, varieert de temperatuur binnen
de range van “NORMAAL" tot “KOUD”. Als de omgevingstemperatuur hoger is dan 35°C,
dan moet de “KOUDE” positie de voorkeur hebben.
Wanneer de omgevingstemperatuur in de winter laag is, varieert de temperatuur binnen
de range van “NORMAAL" tot “KOUDER”. Als de omgevingstemperatuur lager is dan 10°C,
dan moet de “KOUDERE” positie de voorkeur hebben.
Afstellen handbediende luchtdemperknop.
Draai de schuif van de luchtklep omhoog, de werkelijke temperatuur in
de diepvriesruimte zal dalen.
Draai de schuif van de luchtklep naar beneden, de werkelijke
temperatuur in de diepvriesruimte zal stijgen.
Kou
Kouder
Verkoudheid
240
Waterdispenser (indien beschikbaar)
Let op:
1.
De waterdispenser is alleen bedoeld voor zuiver drinkwater. Heet water,
koolzuurhoudende frisdranken zoals cola, vruchtensap, enz. zijn niet geschikt;
2.
Water inbrengen door het waterreservoir van de deur te halen is niet toegestaan;
3.
Het maximale waterinvoerdebiet moet lager zijn dan de maximumwaarde die op
het waterreservoir is aangegeven;
4.
Als er geen water kan worden afgetapt, controleer dan of het waterreservoir goed
op het onderstel staat;
5.
Controleer of het waterreservoir leeg is voordat u het verplaatst;
6.
Het samenstel van de waterklep is niet afneembaar;
7.
Als de waterdispenser voor het eerst wordt gebruikt, of lange tijd ongebruikt is
gebleven, dan moet hij worden gedemonteerd en gereinigd voordat het water wordt
afgetapt en gedronken;
8.
Als het water in het waterreservoir gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, dan is
het raadzaam om het water in de waterdispenser af te tappen en vervolgens vers
drinkwater bij te vullen;
9.
Het is raadzaam om het mechanisme van de waterdispenser elke 3-6 maanden te
reinigen;
10.
Als u reinigingsvloeistof gebruikt voor het reinigen van de waterdispenser, dan is
het raadzaam om, alvorens de dispenser opnieuw te gebruiken voor het aftappen
en drinken van water, ongeveer 5-6 glazen water af tappen na een reinigingsbeurt.
Zo voorkomt u dat er resten reinigingsvloeistof achterblijven.
11.
Bij het openen/sluiten van de deur mag u niet te veel kracht uitoefenen om te
voorkomen dat het water overloopt als gevolg van water dat in het reservoir klotst.
Instructies voor de waterdispenser
Deksel van de
waterdispenser
Reservoirdeksel van
de waterdispenser
Waterreservoir van
waterdispenser
Hendel voor wateruitlaat
van de waterdispenser
Drinkwater bijvullen:
Open het deksel van het waterreservoir en vul het water rechtstreeks bij;
Afdichtingsring
Waterklep
241
Let op:
1.
Gebruik alleen zuiver drinkwater en koel water zonder onzuiverheden voor de
waterdispenser. Heet water en koolzuurhoudende frisdranken, zoals cola,
appelsap en dergelijke zijn niet geschikt;
2.
Water inbrengen door het waterreservoir van de deur te halen is niet toegestaan;
3.
Het maximale waterinvoerdebiet moet lager zijn dan de maximumwaarde die op
het waterreservoir is aangegeven;
4.
Klop tijdens het bijvullen van water niet op de naar boven gerichte flessenframe.
Water aftappen en drinken:
1.
Duw het waterglas tegen de hendel;
2.
Het water stroomt in het glas wanneer tegen de hendel wordt geduwd; het aftappen stopt
wanneer de hendel terugkeert naar de oorspronkelijke stand;
Let op:
1.
Als het water in het waterreservoir gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, dan is
het raadzaam om het water in de waterdispenser af te tappen en vervolgens vers
drinkwater bij te vullen;
2.
Als de waterdispenser voor het eerst wordt gebruikt, of lange tijd ongebruikt is
gebleven, dan moet hij worden gedemonteerd en gereinigd voordat het water
wordt afgetapt en gedronken;
3.
Als er geen water kan worden afgetapt, controleer dan of het waterreservoir goed
op het onderstel staat;
242
Instructies voor het demonteren en schoonmaken van de waterdispenser
I. Demonteren
1.
Verwijder het samenstel van het waterreservoir
Neem het samenstel van het waterreservoir uit door het met de handen 45° schuin uit te
trekken aan beide zijden van het waterreservoir. Wanneer de onderste delen van het
samenstel van het waterreservoir gescheiden zijn van het samenstel van de waterklep, kan
het samenstel van het waterreservoir door een horizontale beweging (in de richting van de
gebruiker) worden uitgenomen;
2.
Verwijder de afdichtingsring van het waterreservoir
3.
Demonteer het samenstel van de waterklep
Breng de platte rand van de schroevendraaier tussen de ruimte op de plaatrand, ter hoogte
van de uitstulping aan de bovenkant van het samenstel van de waterklep, draai vervolgens de
schroevendraaier rechts- of linksom, waarna u de waterklep opent met een gereedschapsbit
en het betreffende samenstel 45° schuin naar boven met de hand uitneemt.
Let op:
Controleer of het waterreservoir leeg is voordat u het verplaatst.
1.
Het samenstel van de waterklep is niet afneembaar;
243
II. Reiniging
1.
Demonteer het waterreservoir, het deksel van het waterreservoir, de afdichtingsring en de
waterklep;
2.
Gebruik koud of warm water om de onderdelen van de waterdispenser te reinigen.
3.
Gebruik een droge doek om af te drogen.
Let op:
1.
Als u reinigingsvloeistof gebruikt voor het reinigen van de waterdispenser, dan is
het raadzaam om, alvorens de dispenser opnieuw te gebruiken voor het aftappen
en drinken van water, ongeveer 5-6 glazen water af tappen na een reinigingsbeurt.
Zo voorkomt u dat er resten reinigingsvloeistof achterblijven.
III. Installatie
1.
Het samenstel van de waterklep installeren
De geleidingsnaald op het samenstel van de waterklep moet in lijn zijn met de geleidingssleuf
op het onderstel. Druk het vervolgens met de hand krachtig en 45° schuin naar beneden, tot
u klikgeluid hoort.
Geleidingsnaald Geleidingssleuf
2.
Afdichtingsring van het waterreservoir installeren
Om de afdichtingsring met de hand op de bodem van het waterreservoir te installeren, dient u
te controleren of deze op de juiste wijze is geïnstalleerd om oneffen of schuine installaties enz.
te vermijden.
3.
Het samenstel van het waterreservoir installeren
De ophangsleuf op het samenstel van het waterreservoir moet in lijn zijn met de ophanglus
aan de binnenzijde. Ook de afdichtingsring op de bodem van het waterreservoir moet in lijn
zijn met de ingang van het samenstel van de waterklep, waarna u ze met de hand in de
overeenkomstige posities 45° schuin naar beneden plaatst.
Het wateropvangreservoir reinigen
Gebruik een natte doek om hem af te vegen en gebruik vervolgens een droge doek.
4.2
Geluid in het toestel!
Soms kunt u merken dat uw toestel ongewone geluiden maakt. Meestal is dat perfect normaal,
maar u moet er toch op letten!
244
Deze geluiden worden veroorzaakt door het circuleren van de koelvloeistof in het koelsysteem.
Sinds de toepassing van CFK-vrije gassen zijn deze geluiden merkbaarder geworden.
Dit is geen defect en heeft geen invloed op de prestaties van uw toestel. Het betekent dat
de compressorpomp aan het werk is, wanneer die het koelmiddel door het systeem pompt.
4.3
Tips om voedsel in het toestel te bewaren
Bereid vlees/vis moet altijd op een legschap boven rauw vlees/vis worden bewaard, om
overdracht van bacteriën te vermijden. Leg rauw vlees/vis in een recipiënt dat groot genoeg
is om de sappen op te vangen en dek het goed af. Plaats dit recipiënt op de onderste legschap.
Laat ruimte rond uw voeding, zodat er lucht in het toestel kan circuleren. Zorg ervoor dat alle
delen van het toestel koel worden gehouden.
Verpak alle voeding afzonderlijk of dek het af, om overdracht van smaken en uitdrogen
te voorkomen. Fruit en groenten hoeven niet te worden verpakt.
Laat bereide voeding altijd eerst afkoelen voordat u het in het toestel doet. Dit helpt om
de temperatuur in het toestel te behouden.
Probeer de deur zo weinig mogelijk te openen, om te voorkomen dat er koude lucht uit het
toestel ontsnapt. Wij raden u aan om de deur alleen te openen als u voeding erin moet doen
of eruit moet halen.
4.4
De lamp vervangen
Laat de lamp door een specialist vervangen
5.REINIGING
5.1
Ontdooien
Automatisch ontdooien voor een koelkast zonder rijp
5.2
Het toestel vanbinnen en vanbuiten reinigen
Verwijder alle legschappen en de groentebak. Om de groentebak te verwijderen, moet u eerst
de onderste schap van de deur wegnemen.
Veeg het toestel vanbinnen schoon met een milde oplossing van natriumbicarbonaat
en spoel vervolgens na met warm water en een uitgeknepen spons of doek. Veeg volledig
droog voordat u de legschappen en groentebak terug plaatst.
Gebruik een vochtige doek om de buitenkant te reinigen, en veeg daarna af met een
standaard meubelverzorgingsmiddel. Zorg ervoor dat de deur dicht is, om te voorkomen
dat er verzorgingsmiddel op de magnetische deurafdichting of in het toestel komt.
Het rooster van de condensator aan de achterkant van het toestel en de omringende
componenten kunnen worden gestofzuigd met een zachte borstel.
5.3
Reinigingstips
Aan de buitenkant van het toestel kan er condens verschijnen. Dit kan te wijten zijn aan een
verandering in de kamertemperatuur. Veeg eventueel achtergebleven vocht weg. Neem met
een gekwalificeerde technicus contact op voor assistentie als het probleem niet verdwijnt.
6.ONDERHOUD
6.1
Het lampje in de koelkast vervangen
Laat de lamp door een specialist vervangen.
6.2
Let op wanneer u uw toestel verplaatst
Houd het toestel aan de zijkanten of onderkant vast als u het verplaatst. Het mag in geen geval
worden opgetild door de randen van het bovenste oppervlak vast te houden.
245
6.3
Onderhoud
Het onderhoud van het toestel moet door een erkende technicus worden uitgevoerd en er mogen
alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt. Probeer in geen geval om het toestel zelf
te repareren. Reparaties die door onervaren personen worden uitgevoerd, kunnen letsels
of ernstige storingen veroorzaken. Neem contact op met een gekwalificeerde technicus.
6.4
Het toestel voor een lange tijd uitschakelen
Wanneer u het toestel lange tijd niet gebruikt, moet u de stekker uit het stopcontact halen, alle
voeding eruit halen en het toestel reinigen. Laat de deur op een kier staan, om te voorkomen
dat er onaangename geuren ontstaan.
6.5
De luchtuitlaat en de retourluchtinlaat van de koelkast niet afdekken.
6.6
Houd geen voeding op een hoge temperatuur dicht in de buurt van
de temperatuursensor
6.7
Haal de lade van het vriesvak van de koelkast uit en leg de
voedingsproducten rechtstreeks op het glazen gedeelte
7.PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende, eenvoudige problemen kunnen door de gebruiker worden opgelost. Bel de dienst
na verkoop als de problemen niet opgelost raken.
Geen werking
Controleer of de stekker van de vriezer op de voeding
is aangesloten;
Lage spanning;
Geen voeding of circuit doorgeslagen
Geur
Voeding dat sterk ruikt moet worden ingepakt; controleer
of er geen bedorven voedingsproducten in het toestel zitten;
Controleer of het toestel vanbinnen moet worden
schoongemaakt.
De compressor
werkt lang na elkaar
Het is normaal dat de koelkast in de zomer lange tijd werkt
wanneer de omgevingstemperatuur hoger is;
Doe niet teveel voeding tegelijk in de vriezer;
Doe geen voedingsproducten in het toestel totdat ze zijn
afgekoeld;
De koelkastdeur wordt vaak geopend.
Het lampje gaat niet aan
Controleer of de koelkast op de voeding is aangesloten
en of het lampje niet beschadigd is.
De koelkastdeur kan niet
correct worden dichtgedaan.
De deur van de vriezer wordt belemmerd door voedingspakken;
er zitten teveel voedingsproducten in;
De koelkast kantelt.
Luide geluiden
Controleer of de voedingsproducten goed verdeeld zijn,
en of de koelkast in evenwicht is;
Controleer of de delen van de koelkast goed geplaatst zijn.
7.1
Tips met betrekking tot warmte:
De behuizing van de koelkast kan tijdens de werking warmte afgeven, vooral tijdens de zomer.
Dit is veroorzaakt door de straling van de condensator: het is een normaal fenomeen.
Condensatie: op het buitenste oppervlak en de pakkingen van de deur van de vriezer kan
men condensatie opmerken wanneer er veel vocht in de omgeving aanwezig is. Dit is een
normaal fenomeen. U kunt deze condens met een droge doek afvegen.
Brommen: Wanneer de compressor werkt, hoort men een brommend geluid, vooral tijdens
het opstarten en uitschakelen.
246
8.ENERGIEBESPARING
Voor meer energiebesparing raden we het volgende aan:
Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot te stellen aan direct
zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te plaatsen.
Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te voorkomen dat de interne
temperatuur stijgt waardoor de compressor doorlopend blijft werken.
Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te garanderen.
Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is om de koude-overdracht te vergemakkelijken.
De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is.
De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is.
De deuren van het apparaat zo weinig mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk open te houden.
De thermostaat niet op een te lage temperatuur in te stellen.
Stof van de achterkant van de koelkast te verwijderen.
Waarschuwing voor energie
1) Het is mogelijk dat het apparaat niet regelmatig werkt (er bestaat de kans op ontdooien of een te hoge
temperatuur in het diepvriesvak) wanneer het apparaat zich gedurende langere tijd onder de koudegrens van
het temperatuurbereik waarvoor het koelapparaat is ontworpen, bevindt.
2) Koolzuurhoudende dranken mogen niet in het vriezercompartiment of in de lage-temperatuurvakken
worden geplaatst. Sommige producten, zoals waterijs, mogen niet te koud worden geconsumeerd.
3) De door de levensmiddelenfabrikanten aanbevolen bewaartermijn(en) voor alle soorten
levensmiddelen, met name commercieel diepgevroren levensmiddelen in het diepvriesgedeelte of vriesvak
mogen niet worden overschreden.
4) De voorzorgsmaatregelen die nodig zijn om te voorkomen dat de temperatuur van het ingevroren
voedsel onnodig stijgt terwijl het koelapparaat ontdooit, zoals het verpakken van ingevroren voedsel in
verschillende lagen kranten.
5) Het feit dat een stijging van de temperatuur van het ingevroren voedsel tijdens handmatig ontdooien,
onderhoud of reiniging de houdbaarheid kan verkorten.
6) Voor deuren of deksels die voorzien zijn van sloten en sleutels moeten de sleutels buiten het bereik
van kinderen worden gehouden en niet in de buurt van het koelapparaat, om te voorkomen dat kinderen erin
opgesloten raken.
7) Het langere tijd open houden van de deur kan leiden tot een aanzienlijke verhoging van de
temperatuur in de compartimenten van het apparaat.
8) Reinig oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel en toegankelijke afvoersystemen
regelmatig.
9) Maak waterreservoirs schoon als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel het watersysteem dat is
aangesloten op een watertoevoer als er gedurende 5 dagen geen water is getapt.
10) Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte bakken in de koelkast, zodat ze niet in contact komen met of
op ander voedsel druppen.
11) Als het koelapparaat langere tijd leeg wordt gelaten, moet u het uitschakelen, ontdooien, reinigen en
drogen en de deur openzetten om te voorkomen dat er zich in het apparaat schimmel ontwikkelt.
247
9.VERWIJDERING
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben)
en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE
te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende stoffen juist
te verwijderen en af te voeren en alle materialen te recupereren en te recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen
milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te volgen:
-
WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval.
-
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door
de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele landen kan thuisophaling
beschikbaar zijn voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven worden aan
de detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien verstande dat de apparatuur
van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde apparatuur.
Conformiteit
Door het merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante
Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die van toepassing zijn in de wetgeving
voor dit product.
248
Dansk
Opsummering
1. SIKKERHEDSINFORMATION ........................................................................... 249
2. INSTALLATION ................................................................................................. 251
2.1
Placering .................................................................................................................... 251
2.2
Installation af lys i dørhåndtag (ekstraudstyr) ............................................................ 251
2.3
Vende døren .............................................................................................................. 252
2.4
Pladskrav til dør .......................................................................................................... 253
2.5
Nivellering af enheden................................................................................................ 253
2.6
Rengøring før brug ..................................................................................................... 253
2.7
Før apparatet tages i brug ......................................................................................... 253
2.8
Indvendigt ekstraudstyr .............................................................................................. 254
3. PRODUKTOVERSIGT ....................................................................................... 255
4. DRIFT ................................................................................................................ 255
4.1
Brugsanvisning .......................................................................................................... 255
4.2
Støj inde i apparatet ................................................................................................... 261
4.3
Tips til opbevaring af fødevarer i apparatet ............................................................... 261
4.4
Udskiftning af pæren .................................................................................................. 262
5. RENGØRING .................................................................................................... 262
5.1
Afrimning .................................................................................................................... 262
5.2
Rengøring af apparatet indvendigt og udvendigt ....................................................... 262
5.3
Tips om rengøring ...................................................................................................... 262
6. VEDLIGEHOLDELSE ........................................................................................ 262
6.1
Udskiftning af lyset i enheden .................................................................................... 262
6.2
Vær forsigtig når du håndterer/flytter apparatet ......................................................... 262
6.3
Servicering ................................................................................................................. 262
6.4
Slukke i længere tid.................................................................................................... 263
6.5
Spær ikke for køleskabets luftudtag og returluftindløb .............................................. 263
6.6
Opbevar ikke fødevarer med højere temperatur tæt på temperatursensoren ........... 263
6.7
Tag skuffen ud af køleskabets fryserum og læg fødevarer direkte
glasskillevæggen ....................................................................................................... 263
7. FEJLFINDING ................................................................................................... 263
7.1
Varmeafgivelse .......................................................................................................... 263
8. ENERGIBESPARELSE ..................................................................................... 264
9. AFSKAFFELSE AF GAMLE APPARATER ........................................................ 265
249
Tak for dit køb af dette produkt.
Før du benytter dit køleskab, bedes du læse denne betjeningsvejledning for at få mest ud af
dets ydeevne. Gem alle dokumenter til senere brug eller andre ejere. Dette produkt er
udelukkende beregnet til husholdningsbrud eller lignende anvendelser såsom:
-køkkenområdet for personale i forretninger, kontorer og andre arbejdsmiljøer
-på gårde, af klientel på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer
-på bed and breakfast (B & B)
-til cateringservice og lignende anvendelser, som ikke er detailhandel.
Dette apparat må udelukkende benyttes til opbevaring af fødevarer. Alle andre anvendelser
betragtes som farlige, og producenten vil ikke stå til ansvar for udeladelser. Det anbefales
desuden, at du bemærker garantibetingelserne.
1.SIKKERHEDSINFORMATION
Køleskabet indeholder en kølegas (R600a: isobuten) og
en isoleringsgas (cyklopentan), som har en høj
forenelighed med miljøet, men som dog er brændbare.
Vi anbefaler, at du følger de følgende regulativer for at
undgå farlige situationer:
Tag strømledningen ud af stikkontakten før nogen
form for betjening.
Kølesystemet befinder sig bag på, og kølemidlet
findes inden i apparatet. Undgå derfor at beskadige
slangerne.
Hvis der opdages en lækage i kølesystemet, må der
ikke røres ved stikkontakten eller anvendes åben ild.
Åbn vinduet, og luk luft ind i rummet. Ring derefter til
et servicecenter, og bed om en reparation.
Undlad at skrabe med en kniv eller en skarp
genstand for at fjerne eventuel frost eller is. Disse
kan skade kølekredsløbet, og udslip fra dette kan
forårsage brand eller øjenskade.
Undlad at installere apparatet i fugtige, olieholdige
eller støvede omgivelser samt at udsætte det for
direkte sollys eller vand.
Undlad at installerede apparatet i nærheden af
varmeapparater eller brandfarlige materialer.
250
Undlad at bruge forlængerledninger eller adaptere.
Undlad at trække voldsomt i eller folde
strømledningen eller berøre stikket med våde
hænder.
Undlad at beskadige stikke og/eller strømledningen;
dette kan forårsage elektrisk stød eller brand.
Det anbefales at holdes stikket rent, da for meget
støv på stikket kan forårsage brand.
Brug ikke mekaniske enheder eller andet udstyr til at
fremskynde afrimningen.
Undgå på alle måder brug af åben ild eller elektrisk
udstyr, såsom varmeapparater, damprensere,
stearinlys, olielamper og lignende, til at fremskynde
afrimningen.
Undlad at bruge eller opbevare brandfarlige sprays,
såsom spraymaling, i nærheden af apparatet, da det
kan forårsage eksplosion eller brand.
Undlad at bruge elektriske apparater inden i
opbevaringsrummene til fødevarer, medmindre de er
af en type, der anbefales af producenten.
Undlad at anbringe eller opbevare brandfarlige og
yderst flygtige materialer, såsom æter, benzin, LPG,
propangas, spraydåser, klæbemidler, ren alkohol
osv. Disse materialer kan forårsage en eksplosion.
Undlad at opbevare medicin eller
forskningsmaterialer i apparatet. Når materiale, der
kræver en streng kontrol af
opbevaringstemperaturerne, skal opbevares, kan det
muligvis gå til grunde, eller der kan opstå en
ukontrolleret reaktion, som kan føre til risici.
Vedligehold ventilationsåbningerne i apparatets
kabinet eller i den indbyggede struktur fri for
tilstopninger.
Undlad at anbringe genstande og/eller beholdere
fyldt med vand oven på apparatet.
Undlad at udføre reparationer på dette apparat. Alle
indgreb skal udelukkende foretages af kvalificeret
personale.
251
Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og
derover og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er under tilstrækkeligt
tilsyn eller har modtaget vejledning i brugen af
apparatet på en sikker måde og forstår de
involverede risici.
rn bør ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse bør ikke foretages af børn
uden opsyn
TIL fritstående apparater: Dette køleskab er ikke
beregnet til indbygning.
AL udskiftning eller vedligeholdelses af LED-
lamperne skal udføres af producenten, dennes
serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret
person. Lampen har energiklasse G.
2.INSTALLATION
2.1
Placering
Når du vælger en placering til dit apparat, skal du sørge for gulvet er fladt og fast, og at rummet
er veludluftet. Undgå at placere apparatet nær en varmekilde, f.eks. et komfur, en kedel eller en
radiator. Undgå også direkte sollys, da det kan øge strømforbruget. Ekstremt kolde omgivende
temperaturer kan også medføre, at apparatet ikke fungerer korrekt. Dette apparat er ikke
beregnet til brug i en garage eller udendørs installation. Overdæk ikke apparatet med stof eller
andet.
Når apparatet installeres, skal du rge for, at der er 10 cm fri plads begge sider, 10 cm bagved
og 30 cm oven over apparatet. Dette gør det muligt for kold luft at cirkulere rundt om køleren og
forbedrer effektiviteten af køleprocessen.
2.2
Installation af lys i dørhåndtag (ekstraudstyr)
1)
Tag skruehætterne ud af dørhåndtagets huller.
2)
Sæt håndtagene ind i skruehullerne og slå på dem for at fastgøre dem.
3)
Sæt skruehætterne på håndtagets skruer.
4)
Tag skruehætterne ud af håndtagets skruehuller.
5)
Fjern skruerne og tag håndtagene af.
6)
Sæt skruehætterne på håndtagets huller igen.
7)
Monter håndtagene i dørhåndtagshullerne på den anden side i overensstemmelse med
håndtagsmonteringsvejledningen.
252
7) Tag døren af fryserummet. 8) Montér køledøren.
2.3
Vende døren
1) Tag knobeskyttelsen af. 2) Tag det øverste hængsel af.
3) Tag døren af kølekammeret. 4) Montér døren til fryserummet
på det nederste hængsel.
5) Tag det midterste hængsel af med en
skruetrækker. 6) Montér det midterste hængsel
på venstre side af køleskabet.
253
9) Tag hængselenheden af med en
skruetrækker, montér den nederste
hængselenhed på venstre side af
køleskabet med en skruetrækker.
10)Sæt knobeskyttelsen på.
2.4
Pladskrav til dør
Apparatets dør skal kunne åbne helt som vist.
B× D≥ 990 × 1025 mm
2.5
Nivellering af enheden
Justér de to fødder foran på apparatet for at nivellere det.
Hvis apparatet ikke er i vater, vil døren og magnetlukningerne
ikke være korrekt ud for hinanden.
Sørg for at foden rører ved gulvet før brug.
Se ned fra toppen, både med og mod uret; stram om nødvendigt fødderne.
2.6 Rengøring før brug
Tør apparatet indvendigt med en svag natriumbicarbonatopløsning. Der skylles efter med varmt
vand og tørres med en opvredet svamp eller en klud. Vask hylderne og grøntsagsskuffen med varmt
sæbevand og tør dem helt, før de sættes tilbage i apparatet. Rengør apparatet udvendigt med en
fugtig klud.
Se afsnittet Rengøring, hvis du har brug for yderligere oplysninger.
2.7 Før apparatet tages i brug
Køleskabet bruger 220~240 V/50 Hz vekselstrøm, spændingsudsving ud over området
187~264 V vil forårsage funktionsfejl eller skade.
For at garantere sikker brug må strømledningen under ingen omstændigheder ændres og apparatet
må ikke bruges, hvis strømledningen er beskadiget eller stikket er slidt.
Kom ikke brandbare, eksplosive, flygtige og stærkt ætsende stoffer i køleskabet for at undgå skader
på produktet eller brandulykker.
Placér ikke brændbare genstande nær køleskabet for at undgå brande.
Dette produkt er et køleskab til husholdningsbrug og må kun bruges til opbevaring af fødevarer.
Ifølge nationale standarder må husholdningskøleskabe ikke anvendes til andre formål, såsom
opbevaring af blod, lægemidler eller biologiske produkter.
254
Anbring ikke genstande som fx flasker eller forseglede beholdere med væske, såsom flaskeøl og
drikkevarer i fryseren for at forhindre at de springes og forårsager skader.
Inden du opbevarer madvarer i dit apparat, skal du slukke for det og vente i 24 timer for at sikre,
det fungerer korrekt, samt for at tillade at dets temperatur falder til den korrekte temperatur.
Apparatet må ikke overfyldes. For at garantere sikker brug må strømledningen under ingen
omstændigheder ændres og apparatet må ikke bruges, hvis strømledningen er beskadiget eller
stikket er slidt.
Kom ikke brandbare, eksplosive, flygtige og stærkt ætsende stoffer i køleskabet for at undgå
skader på produktet eller brandulykker.
Placér ikke brændbare genstande nær køleskabet for at undgå brande.
Dette produkt er et køleskab til husholdningsbrug og må kun bruges til opbevaring af fødevarer.
Ifølge nationale standarder må husholdningskøleskabe ikke anvendes til andre formål, såsom
opbevaring af blod, lægemidler eller biologiske produkter.
Anbring ikke genstande som fx flasker eller forseglede beholdere med væske, såsom flaskeøl og
drikkevarer i fryseren for at forhindre at de springes og forårsager skader.
Inden du opbevarer madvarer i dit apparat, skal du slukke for det og vente i 24 timer for at sikre,
det fungerer korrekt, samt for at tillade at dets temperatur falder til den korrekte temperatur.
Apparatet må ikke overfyldes.
Før stikket sættes i
Du skal kontrollere, at du har en stikkontakt, som er kompatibel med stikket,
der følger med apparatet.
Før apparatet tændes
Vent med at tænde apparatet indtil to timer efter, det er blevet flyttet.
2.8
Indvendigt ekstraudstyr
Der er forskellige glas- eller plastopbevaringshylder inkluderet med dit apparat -
forskellige modeller har forskellige kombinationer.
Du skal altid skyde en af glashylderne i fuld størrelse ind i det nederste sæt skinner,
over frugt- og grøntsagsbeholderne, og lade den være i denne position. For at gøre
dette skal du trække opbevaringshylden fremad, indtil den kan vippes opad eller nedad
og fjernes.
Gør det samme i omvendt rækkefølge for at indsætte hylden i en anden højde.
For at få mest muligt ud af pladsen i opbevaringsrummet til ferske fødevarer
opbevaringsrummet til frosne fødevarer, kan brugeren tage en eller flere hylder eller
skuffer ud af apparatet, så det passer bedst muligt med den daglige brug.
255
3.PRODUKTOVERSIGT
Den mest energibesparende konfiguration kræver placering af skuffer, madboks og hylder i produktet. Se ovenstående
billeder.
*Stiplede linjer repræsenterer placeringen af luftudtag og returluftindløb.
*Alle billeder i denne brugsanvisning er kun vejledende. Se dit eget apparat for detaljer.
A Hurtig
nedkøling
4.DRIFT
4.1
Brugsanvisning
Temperaturregulering
Temperaturregulering af rummet til ferske fødevarer
256
Hurtig
nedkøling
A
Tast
A.INDSTIL: tast til indstilling af niveau.
Display
1
Niveau 1
2
Niveau 2
3
Niveau 3
4
Niveau 4
5
Niveau 5
Display
Første gang apparatet tændes (herunder den lysende tast) tænder hele displayet i 3 sekunder,
og niveauet i midten viser funktionsstatussen.
Visning af normal drift
I tilfælde af en fejl vil det tilsvarende LED-lys give en kombineret visning af fejlkode (vises med
mellemrum).
Hvis der ikke er fejl, vil LED-lampen vise køleskabets aktuelle funktionsniveau.
NIveauindstilling
Indstillingen ændres, hver gang du trykker på tasten INDSTILLING. Køleskabet begynder at
fungere med denne indstillingsværdi efter 15 s.
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
257
(sommer) (vinter)
Funktionen hurtig nedkøling
Åbne: Tilstand til hurtig afkøling med cirkulation.
Brug: Kontrollampen for hurtig afkøling tænder, og køleskabet kører ved 2°C.
Lukke: 1. Lad det køre i 150 minutter i tilstanden hurtig afkøling.
Kølekammerets temperatur styres af displayets kontrolpanel. Det anbefales
at indstille til 4 .
2.
Indstilling af temperaturen og lukke funktionen hurtig afkøling.
Temperaturstyring af fryserum
Frysertemperaturen er relativet lav i positionen “KOLDERE”, mens frysertemperaturen er relativt
høj i positionen “KOLD”, derfor bruges positionen “NORMAL” generelt.
Når den omgivende temperatur er høj om sommeren, skal temperaturen være i området mellem
“NORMAL" og “KOLD”. Hvis den omgivende temperatur er over 35 °C, er den korrekte position
“KOLD”.
Når den omgivende temperatur er lav om vinteren, skal temperaturen være i området mellem
“NORMAL" og “KOLDERE”. Hvis den omgivende temperatur er under 10°C, er den korrekte
position “KOLDERE”.
Justering af den manuelle luftspjældknap.
Skru luftspjældets skyder op, den faktiske temperatur inde i
fryserummet vil falde.
Skru luftspjældets skyder ned, den faktiske temperatur inde i
fryserummet vil stige.
Koldest
Koldere
Kold
258
Vanddispenser (hvis tilgængelig)
Vigtigt:
1.
Vanddispenser må kun bruges til renset vand. Varmt vand, læskedrikke der
indeholder kuldioxid såsom cola, frugtsaft osv. må ikke anvendes.
2.
Vandinjektion ved at fjerne vandkassen fra døren er ikke tilladt.
3.
Den maksimale vandinjektionshastighed skal være lavere end den maksimale
skala angivet på vandkassen.
4.
I tilfælde af fejl i vandoptagelsen, skal du kontrollere, om vandkassen er normalt
placeret på dens bund.
5.
Bekræft, at vandtanken er tom, inden du flytter.
6.
Vandventilkomponenterne er ikke aftagelige.
7.
Hvis vanddispenseren bruges første gang, eller den ikke har været brugt i længere
tid, skal den skilles ad og rengøres, før vandet tappes og drikkes.
8.
Hvis vandet i vandtanken ikke bruges i længere tid, anbefales det, at vandet i
vanddispenseren aftappes og at der påfyldes rent drikkevand.
9.
Det foreslås, at vanddispenserens mekanisme rengøres en gang hver 3.til 6.
måned.
10.
Hvis der anvendes en rengøringsløsning til at rengøre vanddispenseren, anbefales
det, at der aftappes 5-6 kopper vand efter at tanken er blevet monteret for at undgå
risiko for at aftappe rengøringsopløsning, inden vandet aftappes og drikkes.
11.
Brug ikke for stor kraft når du åbner/lukker døren for at forhindre vandet i at strømme
over på grund af skvulpen inde i vandtanken.
Vejledning til vanddispenseren
Vanddispenserdæksel
Vandtankdæksel på
vanddispenser
Vandtank til
vanddispenser
Vandaftapningshåndtag
til vanddispenser
Påfyldning af drikkevand:
Åbn vandtankdækslet og fyld vand på.
Tætningsring
Vandventil
259
Vigtigt:
1.
Kun renset og køligt vand uden urenheder kan bruges til vanddispenseren. Varmt
vand og læskedrikke med kuldioxid, som cola, æblejuice mv. må ikke bruges.
2.
Vandinjektion ved at fjerne vandkassen fra døren er ikke tilladt.
3.
Den maksimale vandinjektionshastighed skal være lavere end den maksimale
skala angivet på vandkassen.
4.
Bank ikke på flaskerammen i opadgående side under påfyldning af vand.
Aftappe og drikke vand:
1.
Skub håndtaget til indersiden ved hjælp af vandglasset.
2.
Vandet strømmer ud, når håndtaget skubbes til indersiden, og udstrømningen stopper, når
håndtaget vender tilbage til den oprindelige placering.
Vigtigt:
1.
Hvis vandet i vandtanken ikke bruges i længere tid, anbefales det, at vandet i
vanddispenseren aftappes og at der påfyldes rent drikkevand.
2.
Hvis vanddispenseren bruges første gang, eller den ikke har været brugt i længere
tid, skal den skilles ad og rengøres, før vandet tappes og drikkes.
3.
I tilfælde af fejl i vandoptagelsen, skal du kontrollere, om vandkassen er normalt
placeret på dens bund.
Adskillelses- og rengøringsanvisninger for vanddispenseren
I. Adskillelse
1.
Tag vandtankkomponenterne ud
For at trække vandtankkomponenterne af, skal du trække dem i skråt opad i en 45° vinkel med
håndtagene, der sidder begge sider af vandtankkomponenterne. Når de nedre dele af
vandtankkomponenterne er adskilt fra vandventilkomponenterne, kan
vandtankkomponenterne tages ud med en vandret bevægelse (i retning af brugeren).
260
2.
Tag tætningsringen af vandtanken
3.
Adskil vandventilkomponenterne
Brug en skruetrækkeren og indsæt kanten af den i mellemrummet ved kanten, der buler ud
øverst vandventilkomponenterne. Drej derefter skruetrækkeren med uret eller mod uret.
Efter at have drejet den bruges kærven til at åbne vandventilen og derefter trækkes
vandventilkomponenterne ud 45° skråt opad med hænderne.
Vigtigt:
Sørg for, at vandtanken er tom, inden du flytter den.
1.
Vandventilkomponenterne er ikke aftagelige.
II. Rengøring
1.
For at adskille vandtanken, vandtankdækslet, tætningsringen og vandventilen.
2.
Brug koldt eller varmt vand til at rengøre vanddispenserens komponenter.
3.
Tør den med en tør klud.
Vigtigt:
1.
Hvis der anvendes en rengøringsløsning til at rengøre vanddispenseren, anbefales
det, at der aftappes 5-6 kopper vand, efter at tanken er blevet monteret, for at undgå
risiko for at aftappe rengøringsopløsning, inden vandet aftappes og drikkes.
261
Styrestang
Styrespalte
III. Installation
1.
Installation af vandventilkomponenterne
Styrestangen vandventilkomponenterne skal være linje med styrespalten på bunden.
Tryk den hårdt skråt nedad i en 45° vinkel med hænderne, indtil du hører et ”klik”.
2.
Installation af vandtankens tætningsring
For at installere tætningsringen på bunden af vandtanken med håndkraft, skal du sikre dig, at
den er korrekt installeret. Foldet og skrå installation osv. skal undgås.
3.
Installation af vandtankkomponenterne
Den hængende spalte vandtankkomponenterne skal være linje med
ophængningsløkken det inderste lag, og tætningsringen i bunden af vandtanken skal være
linje med indgangen til vandventilkomponenterne. Indsæt dem derefter i den tilsvarende
position i en 45° vinkel skråt nedad med hænderne.
Rengøring af vandmodtagelsestanken
Brug våd klud til at aftørre den, og brug derefter den tørre klud.
4.2
Støj inde i apparatet
Du kan bemærke, at apparatet laver nogle usædvanlige lyde. De fleste af disse er helt normale,
men du bør være opmærksom på dem.
Disse lyde skyldes cirkulationen af kølemidlet i kølesystemet. Det er blevet mere udtalt siden
indførelsen af CFC-fri gasser. Dette er ikke en fejl, og det påvirker ikke apparatet. Det er
kompressormotoren der arbejder med at pumpe kølemidlet rundt i systemet.
4.3
Tips til opbevaring af fødevarer i apparatet
Tilberedt kød/fisk skal altid opbevares en hylde over råt kød/rå fisk for at und
bakterieoverførsel. Opbevar råt kød/rå fisk i en beholder, der er stor nok til at indsamle saften
og tildæk den ordentligt. Anbring beholderen på den laveste hylde.
Efterlad plads rundt om fødevarer, luften kan cirkulere inde i apparatet. Sørg for at alle dele
af apparatet holdes kolde.
Indpak eller tildæk alle fødevarer individuelt for at undgå overførsel af aroma eller udtørring.
Frugt og grøntsager behøver ikke at blive pakket ind.
262
Lad altid tilberedte fødevarer afkøles, inden du stiller dem i apparatet. Dette er med til at
forhindre, at den indvendige temperatur i apparatet stiger.
For at forhindre kold luft i at slippe ud fra apparatet, skal du prøve at begrænse antallet af
gange, du åbner døren. Vi anbefaler, at du kun åbner døren, når du skal stille mad ind eller
tage mad ud.
4.4
Udskiftning af pæren
Pæren skal udskiftes af en faguddannet tekniker.
5.RENGØRING
5.1
Afrimning
Automatisk afrimning for no-frost køleskabe
5.2
Rengøring af apparatet indvendigt og udvendigt
Tag alle hylder og grøntsagsskuffen ud. For at tage grøntsagsskuffen ud, skal du først udtage
den nederste hylde i døren.
Tør apparatet indvendigt med en svag natriumbicarbonatopløsning og skyl efter med varmt
vand og en opvredet svamp eller en klud. Tør det helt tørt, inden du sætter hylderne og
grøntsagsskuffen tilbage på plads.
Brug en fugtig klud til at rengøre ydersiden og tør derefter med et almindeligt rengøringsmiddel
til møbler. Sørg for at døren er helt lukket, så der ikke kommer rengøringsmiddel de
magnetiske dørpakninger eller ind i selve apparatet.
Kondensatorens rist bagpå apparatet og de tilstødende dele kan støvsuges med det bløde
børstetilbehør.
5.3
Tips om rengøring
Der kan dannes kondens uden apparatet. Dette kan skyldes en ændring i rumtemperaturen.
Tør enhver rest af fugt af. Hvis problemet fortsætter, skal man kontakte en kvalificeret tekniker for
at få hjælp.
6.VEDLIGEHOLDELSE
6.1
Udskiftning af lyset i enheden
Pæren skal udskiftes af en faguddannet tekniker.
6.2
Vær forsigtig når du håndterer/flytter apparatet
Hold rundt om apparatets sider eller bund, når det flyttes. Det må under ingen omstændigheder
løftes ved at holde i den øverste overflades kanter.
6.3
Servicering
Enheden skal serviceres af en autoriseret tekniker, og der må kun anvendes originale
reservedele. Du må under ingen omstændigheder forsøge at reparere enheden selv.
Reparationer udført af uerfarne personer kan forårsage skade eller alvorlig fejlfunktion. Kontakt
en kvalificeret tekniker.
263
6.4
Slukke i længere tid
Når enheden ikke er i brug i længere tid, skal du afbryde strømforsyningen, tage alle fødevarer
ud og rengøre apparatet, og lade døren stå på klem for at forhindre ubehagelige lugte.
6.5
Spær ikke for køleskabets luftudtag og returluftindløb
6.6
Opbevar ikke fødevarer med højere temperatur tæt på temperatursensoren
6.7
Tag skuffen ud af køleskabets fryserum og læg fødevarer direkte på
glasskillevæggen
7.FEJLFINDING
De følgende simple problemer kan løses af brugeren. Ring til eftersalgsafdelingen hvis
problemet ikke løses.
Apparatet virker ikke
Se om apparatets stik er sat i stikkontakten.
Lav spænding.
Fejl på strømforsyning eller fejlstrømsanlæg udløst.
Lugt
Fødevarer med kraftig lugt skal pakkes grundigt ind. Kontrollér
om der er rådne fødevarer.
Sørg for at apparatet er rent indvendigt.
Kompressoren kører
i lang tid
Det er normalt at køleskabets kompressorer kører i længere tid
om sommeren, når den omgivende temperatur er højere.
Stil ikke for store mængder fødevarer i fryseren ad gangen.
Stil ikke fødevarer ind før de er kølet af.
Hyppig åbning af køleskabsdøren.
Lyset virker ikke
Kontrollér om der er strøm på køleskabet eller om pæren er
sprunget.
Køleskabsdøren lukker
ikke ordentligt
Der er for mange fødevarer i køleskabet, eller der er
fødevareemballage, som forhindrer døren i at lukke.
Køleskabet står skævt.
Høje lyde
Kontrollér om køleskabet er nivelleret og afbalanceret.
Kontrollér om køleskabets dele er korrekt placeret.
7.1
Varmeafgivelse:
Køleskabet kan udstråle varme under drift, især om sommeren, på grund af kondensatorens
udstråling. Dette fænomen er normalt.
Kondens: Kondensfænomenet er synligt på ydersiden af køleskabet og på pakningerne på
fryserdøren, når fugtigheden i rummet er høj. Dette fænomen er normalt. Aftør kondens med en
tør klud.
Summen: Summen skyldes kompressorens funktion, især når den starter og stopper.
264
8.ENERGIBESPARELSE
For bedre energibesparelse anbefaler vi:
Installér apparatet væk fra varmekilder og ikke udsat for direkte sollys i et velventileret rum.
Undgå at komme varm mad i køleskabet for ikke at øge den interne temperatur og derved
forårsage kontinuerlig drift af kompressoren.
Overfyld ikke med madvarer for at sikre ordentlig luftcirkulation.
Afrim apparatet, hvis der er isdannelser for at lette overførslen af kulde.
I tilfælde af strømsvigt er det tilrådeligt at holde køleskabsdøren lukket.
Åbn og hold apparatets døre åbne så lidt som muligt
Undgå at justere termostaten til for kølige temperaturer.
Fjern støv på bagsiden af apparatet
Energiadvarsel
1) Køleskabet fungerer måske ikke stabilt (risiko for afrimning af indhold eller for høje temperaturer i
frostrummet) hvis det anbringes et sted, hvor der der er koldere end den mindste
omgivelsestemperatur, køleskabet er beregnet til.
2) Mousserende drikkevarer må ikke opbevares i fryser eller lav temeperatur, og produkter som vandis
må ikke spises for kolde.
3) Undlad at overstige de opbevaringstider, der anbefales af fødevareproducenterne på alle former for
mad og især for lynindfrosne fødevarer i fryseren eller fryserummet.
4) For at undgå temperaturstigning i frostvarer under afrimning af køl/fryseskabet skal de pakkes ind i
flere lag aviser.
5) En temperaturstigning i frostvarer under en manuel afrimning af køle/fryseskabet kan afkorte tiden for
sidste anvendelsesdato.
6) Hvis køle/fryseskabets låger eller låg er udstyret med låse og nøgler, skal nøglerne opbevares
utilgængeligt for børn på et sted, der ikke er lige i nærheden af køleskabet, så børnene ikke ved et
uheld kan låses inde i køleskabet.
7) Åbning af lågen i længere tid kan medføre en væsentlig temperaturstigning i køleskabet.
8) Rengør regelmæssigt de overflader, der kan komme i kontakt med madvarer, og de tilgængelige
afløbssystemer.
9) Rengør vandbeholderne, hvis de ikke er blevet brugt i 48 timer. Skyl det vandsystem, der er forbundet
med vandforsyningen, hvis der ikke er brugt vand i 5 dage.
10) Opbevar ferskt kød og fisk i egnede fade eller bokse i køleskabet, så de ikke drypper på eller er i
kontakt med andre fødevarer.
11) Hvis køleskabet efterlades tomt i længere tid, skal det slukkes, afrimes, rengøres, tørres og efterlades
med lågen åbnet, så der ikke opstår mug i køleskabet.
265
9. AFSKAFFELSE AF GAMLE APPARATER
Dette apparat er mærket i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE).
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) indeholder både forurenende dele (som kan have negative
konsekvenser for miljøet) og grundkomponenter (som kan genanvendes). Det er vigtigt at underlægge affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) specifikke behandlinger for at fjerne og bortskaffe alle
forureningskilder på den rigtige måde og udvinde og genbruge alle materialer.
Det enkelte individ kan spille en vigtig rolle i at sikre, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke
bliver et miljømæssigt problem; det er altafgørende at følge nogle grundlæggende regler:
-
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) må ikke behandles som husholdningsaffald.
-
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) skal afleveres det relevante indsamlingssted, som
administreres af kommunen eller registrerede firmaer. Der findes i mange lande afhentning ved
husstanden af store elektriske og elektroniske affaldsprodukter (WEEE).
Når du køber et nyt apparat, er det i mange lande således, at det gamle apparat kan returneres til
forhandleren, som skal hente det gratis, længe apparatet er en lignende type og har de samme funktioner,
som det leverede apparat.
Konformitet
Ved at anbringe mærket dette produkt bekræfter vi, at produktet er i overensstemmelse
med alle de europæiske sikkerheds-, helbreds- og miljømæssige krav, som findes i lovgivningen
om dette produkt.
266
Suomi
Sisältö
1. TURVALLISUUSTIETOJA ................................................................................. 267
2. ASENNUS ......................................................................................................... 269
2.1
Paikka ........................................................................................................................ 269
2.2
Oven valaistuksen asennus (lisävaruste) .................................................................. 269
2.3
Oven avautumissuunnan vaihto ................................................................................ 270
2.4
Oven tilavaatimukset ................................................................................................... 271
2.5
Laitteen vaaitus .................................................................................................................................. 271
2.6
Puhdistus ennen käyttöä ............................................................................................ 271
2.7
Ennen laitteen käyttöä ............................................................................................... 272
2.8
Sisävarusteet ............................................................................................................. 272
3. TUOTTEEN YLEISKUVAUS .............................................................................. 273
4. KÄYTTÖ ............................................................................................................ 273
4.1
Käyttöohjeet ............................................................................................................... 273
4.2
Laitteesta kuuluu ääntä! ............................................................................................. 280
4.3
Vinkkejä ruokien säilyttämiseen laitteessa ................................................................ 280
4.4
Lampun vaihto............................................................................................................ 280
5. PUHDISTUS ...................................................................................................... 280
5.1
Sulatus ....................................................................................................................... 280
5.2
Laitteen sisäosien ja ulkopuolen puhdistus ............................................................... 280
5.3
Vinkkejä puhdistukseen ............................................................................................. 280
6. YLLÄPITOHUOLTO ........................................................................................... 281
6.1
Sisävalon lampun vaihtaminen .................................................................................. 281
6.2
Käsittely- ja liikutteluohjeet ......................................................................................... 281
6.3
Huolto ......................................................................................................................... 281
6.4
Sammuttaminen pitkäaikaista käyttökatkoa varten .................................................... 281
6.5
Älä peitä jääkaapin ilman ulostuloaukkoja ja ilman sisääntuloaukkoja ...................... 281
6.6
Älä säilytä lämpimiä ruokia lämpötila-anturin läheisyydessä ..................................... 281
6.7
Poista jääkaapin pakastinosaston laatikko ja laita ruuat suoraan lasierottimelle ....... 281
7. VIANMÄÄRITYS ................................................................................................ 281
7.1
Hyödyllisiä vinkkejä: ................................................................................................... 282
8. ENERGIANSÄÄSTÖ ......................................................................................... 282
9. VANHOJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN ...................................................... 283
267
Kiitos, että ostit tämän tuotteen.
Lue tämä käyttöohje ennen jääkaapin käyttämistä, niin saat siitä parhaan hyödyn. Säilytä kaikki
asiakirjat myöhempää käyttöä tai myöhempiä omistajia varten. Tämä tuote on tarkoitettu
ytettäväksi yksinomaan kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten
-myymälöiden, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstön keittiötiloissa
-maatiloilla sekä hotellien, motellien ja muiden asutustilojen asiakkaille
-majataloissa
-ateriapalveluissa ja vastaavassa käytössä, johon ei liity vähittäismyyntiä.
Tätä laitetta saa käyttää vain ruoan säilyttämiseen. Kaikkien muiden käyttötarkoitusten
katsotaan olevan vaarallisia, eikä valmistaja ole vastuussa laiminlyönneistä. Lisäksi
suosittelemme tutustumaan takuuehtoihin.
1.TURVALLISUUSTIETOJA
Jääkaappi sisältää jäähdytysainekaasua (R600a:
isobutaani) ja eristekaasua (syklopentaani), jotka ovat
hyvin ympäristöyhteensopivia, mutta kuitenkin
palovaarallisia.
Suosittelemme seuraavien ohjeiden noudattamista
oman turvallisuutesi takaamiseksi.
Irrota virtajohto pistorasiasta ennen kaikenlaisten
toimien tekemistä.
Laitteen takana ja sisällä sijaitseva
jäähdytysjärjestelmä sisältää jäähdytysainetta. Varo
vaurioittamasta putkia.
Jos havaitset vuotoa kylmäainepiirissä, älä koske
pistorasiaan kytkettyyn virtajohtoon. Varmista, ettei
tilassa ole avotulta. Avaa ikkuna ja tuuleta tila hyvin.
Soita huoltoon ja tilaa laitteelle korjaus.
Älä poista huurretta tai jäätä raapimalla laitteen
pintoja veitsellä tai muulla terävällä esineellä. Ne
voivat vahingoittaa kylmäainepiiriä, joka voi
vuotaessaan sytyttää tulipalon tai vahingoittaa
silmiä.
Älä asenna laitetta kosteaan, öljyiseen tai pölyiseen
tilaan. Älä sijoita laitetta suoraan auringonvaloon tai
siten, että se voi kastua.
268
Älä asenna laitetta lämmityslaitteiden tai
palovaarallisten materiaalien lähelle.
Älä käytä jatkojohtoja tai sovittimia.
Älä vedä tai väännä virtajohtoa liikaa äläkä koske
pistokkeeseen märin käsin.
Älä vaurioita pistoketta tai virtajohtoa, sillä
vaurioituneet osat voivat aiheuttaa sähköiskuja tai
tulipaloja.
Pistoke on hyvä pitää puhtaana, sillä pistokkeeseen
kertyvä pöly voi aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita apuvälineitä
sulatuksen nopeuttamiseen.
Älä missään tapauksessa nopeuta sulatusvaihetta
avotulella tai sähkölaitteilla, kuten lämmittimillä,
höyrypesureilla, kynttilöillä, öljylampuilla tai
vastaavilla.
Älä käytä tai säilytä syttyviä suihkeita, kuten
spraymaaleja, laitteen lähellä, sillä niistä voi aiheutua
räjähdys tai tulipalo.
Älä käytä sähkölaitteita elintarvikkeiden
säilytyslokeroiden sisällä, elleivät ne ole tyypiltään
valmistajan suosittelemia.
Älä sijoita tai säilytä jääkaapissa palovaarallisia ja
herkästi haihtuvia aineita, kuten eetteriä, petrolia,
nestekaasua, propaania, aerosolipurkkeja, liimoja,
puhdasta alkoholia jne.mä aineet voivat aiheuttaa
räjähdyksen.
Älä säilytä laitteessa lääkkeitä tai
tutkimusmateriaalia. Jos laitteessa säilytetään
materiaaleja, jotka vaativat säilyäkseen erityisen
tarkkaa ja vakaata lämpötilaa, niiden laatu saattaa
heikentyä. Säilytys saattaa aiheuttaa myös
odottamattoman ja mahdollisesti vaarallisen
reaktion.
Pidä laitteen kotelossa olevat tai sisäänrakennetut
ilmanvaihtoaukot aina vapaina.
Älä sijoita laitteen päälle vedellä täytettyjä esineitä
tai säiliöitä.
269
Älä tee laitteeseen korjauksia. Vain valtuutetut
henkilöt saavat korjata laitetta.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset
valmiudet eivät riitä laitteen turvallisen käsittelyyn tai
joilla ei ole laitteen käytön edellyttämää kokemusta
tai tietoa, jos he toimivat toisen henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet riittävän ohjeistuksen
laitteen käyttöön ja käyttö tapahtuu turvallisella
tavalla ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät
vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Vapaasti seisova laite: tämä jäähdytyslaite on
tarkoitettu käytettäväksi vapaasti seisovana
laitteena eikä sitä saa käyttää sisäänrakennetun
mallin tavoin
KAIKENLAINEN LED-lamppujen huolto tai
vaihtaminen on annettava valmistajan, sen
huoltoedustajan tai vastaavan ammattitaitoisen
henkilön tehtäväksi. Lampun
energiatehokkuusluokka: G.
2.ASENNUS
2.1
Paikka
Kun valitaan laitteen paikka, sinun on varmistettava, että lattia on tasainen ja vakaa sekä että
huoneessa on tuuletus. Vältä sijoittamasta laitetta lähelle lämmönlähteitä kuten liesi, höyrykattila
tai lämpöpatteri. Vältä myös suoraa auringonvaloa, koska se voi lisätä sähkönkulutusta.
Äärimmäisen kylmät ympäristönlämpötilat voivat myös aiheuttaa toimintaongelmia. Tätä laitetta
ei ole suunniteltu käytettäväksi autotallissa tai ulkotiloissa. Älä peitä laitetta millään tavalla.
Kun laite asennetaan, on jätettävä 10 cm:n vapaa tila molemmille puolille sekä 10 cm taakse ja
30 cm laitteen yläpuolelle. Tämä sallii kylmän ilman kiertää viininjäähdyttimen ympärillä ja se
parantaa jäähdytysprosessin tehokkuutta.
2.2
Oven valaistuksen asennus (lisävaruste)
1)
Irrota ruuvien tulpat ovenkahvan aukoista.
2)
Laita kahvat aukkoihin ja kiinnitä ne työntämällä.
3)
Laita ruuvien tulpat kahvojen ruuveihin.
4)
Irrota ruuvien tulpat kahvojen ruuvien aukoista.
5)
Poista ruuvit ja ota kahvat pois.
6)
Laita ruuvien tulpat ovenkahvojen aukkoihin uudelleen.
7)
Asenna kahvat ovenkahvojen aukkoihin toiselle puolelle noudattaen kahvan asennusohjeita.
270
2.3
Oven avautumissuunnan vaihto
1) Irrota kulmasuojus.
2) Irrota yläsarana.
3) Irrota jääkaappiosaston ovi.
4) Asenna pakastinosaston ovi
alempaan saranaan.
5) Irrota keskisarana ruuvitaltalla.
6) Asenna
keskisaranakokonaisuus kaapin
vasemmalle puolelle.
271
7) Irrota pakastinosaston ovi.
8) Asenna jääkaappiosaston ovi.
9) Irrota saranakokonaisuus ruuvitaltalla,
asenna alasaranakokonaisuus kaapin
vasemmalle puolelle ruuvitaltalla.
10) Laita kulmasuojus.
2.4
Oven tilavaatimukset
Laitteen oven on voitava avautua kokonaan osoitetulla tavalla.
L× S≥ 990 × 1025 mm
2.5
Laitteen vaaitus
Tee tämä säätämällä kahta säädettävää tukijalkaa laitteen
etuosassa.
Jos laite ei ole vaakatasossa, ovi ja magneettiset
tiivistekohdistimet eivät peity kunnolla.
Varmista, että jalat koskettavat maata ennen käyttöä.
Katso ylhäältä, myötäpäivään kiristetään ja vastapäivään löysätään.
2.6
Puhdistus ennen käyttöä
Pyyhi laitteen sisäpuoli laimealla ruokasoodaliuoksella. Huuhtele sitten lämpimällä vedellä
272
yttäen puristettua sientä tai liinaa. Pese hyllyt ja salaattilaatikko lämpimällä saippuavedellä ja
kuivaa huolellisesti ennen takaisin laittamista. Puhdista laitteen ulkopuoli kostealla liinalla.
Jos haluat lisätietoja, katso puhdistusta käsittelevää lukua.
2.7
Ennen laitteen yttöä
Jääkaappi käyttää verkkovirtaa (220-240V/50Hz AC) ja yli 187-264 V:n jännitevaihtelut
aiheuttavat toimintahäiriöitä tai jopa vahinkoja.
Älä vahingoita sähköjohtoa missään tapauksessa, jotta taataan turvallinen käyttö. Älä koskaan
ytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut tai pistoke on kulunut.
Älä laita syttyviä, räjähtäviä, haihtuvia tai erittäin syövyttäviä tuotteita jääkaappiin, jotta estetään
laitteen vahingoittuminen ja tulipalot.
Älä laita syttyviä tuotteita lähelle jääkaappia, jotta vältetään tulipalot.
Tuote on kotitalousyttöön tarkoitettu jääkaappi ja se soveltuu ainoastaan ruokien
säilytykseen.
Kansallisten standardien mukaisesti kotitalouksien jääkaappeja ei saa käyttää muihin
tarkoituksiin kuten veren, lääkkeiden tai biologisten tuotteiden säilytykseen.
Älä laita pakastimeen erityisiä tuotteita kuten pullotetut tai ilmatiiviisti suljetut nestesäiliöt
esimerkiksi pullotetut oluet ja juomat, jotta vältetään räjähdykset sekä muut vahingot.
Ennen kuin laitat mitään ruokia laitteeseen, kytke se päälle ja odota 24 tuntia, jotta
varmistetaan, että laite toimii kunnolla ja saavutetaan oikea lämpötila. Laitetta ei saa täyttää
liikaa. Älä vahingoita sähköjohtoa missään tapauksessa, jotta taataan turvallinen käyttö. Älä
koskaan käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut tai pistoke on kulunut.
Älä laita syttyviä, räjähtäviä, haihtuvia tai erittäin syövyttäviä tuotteita jääkaappiin, jotta estetään
laitteen vahingoittuminen ja tulipalot.
Älä laita syttyviä tuotteita lähelle jääkaappia, jotta vältetään tulipalot.
Tuote on kotitalousyttöön tarkoitettu jääkaappi ja se soveltuu ainoastaan ruokien
säilytykseen. Kansallisten standardien mukaisesti kotitalouksien jääkaappeja ei saa käyttää
muihin tarkoituksiin kuten veren, lääkkeiden tai biologisten tuotteiden säilytykseen.
Älä laita pakastimeen erityisiä tuotteita kuten pullotetut tai ilmatiiviisti suljetut nestesäiliöt
esimerkiksi pullotetut oluet ja juomat, jotta vältetään räjähdykset sekä muut vahingot.
Ennen kuin laitat mitään ruokia laitteeseen, kytke se päälle ja odota 24 tuntia, jotta
varmistetaan, että laite toimii kunnolla ja saavutetaan oikea lämpötila. Laitetta ei saa täyttää
liikaa.
Ennen liittämistä
Sinun on tarkistettava, että kodin pistorasia on yhteensopiva laitteen
pistokkeen kanssa.
Ennen päälle kytkemistä!
Älä kytke päälle ennen kuin on kulunut kaksi tuntia laitteen liikuttamisesta.
2.8
Sisävarusteet
Laitteen mukana toimitetaan useita lasi- tai muovihyllyjä - eri malleissa on erilaiset
yhdistelmät.
273
Laita aina täysikokoinen lasihylly alimpiin ohjaimiin hedelmä- ja vihannessäiliöiden
päälle sekä säilytä se aina kyseisessä asennossa. Jotta voit laittaa sen, vedä
säilytyshyllyä eteenpäin, kunnes sitä voidaan kallistaa ylös- tai alaspäin ja se voidaan
poistaa.
Toimi vastaavalla tavalla käänteisesti, kun haluat asettaa hyllyn toiselle korkeudelle.
Jotta saat parhaan mahdollisen tilavuuden tuoreiden ruokien ja pakasteiden
säilytystilaan, voit poistaa yhden tai useampia hyllyjä tai laatikoita laitteesta oman
päivittäisen käyttötarpeesi mukaisesti.
3.TUOTTEEN YLEISKUVAUS
Laite käyttää vähiten energiaa, kun hyllyt, laatikot ja ruokalaatikko on asetettu laitteen sisään. Katso lisätietoja yläpuolella
olevista kuvista.
*Pisteviiva kuvaa ilman poistoaukon ja paluuilman sisääntuloaukon paikat.
*Kaikki tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä, katso tarkemmat tiedot omasta laitteestasi.
A Pikajäähdytys
4.KÄYTTÖ
4.1
Käyttöohjeet
Lämpötilan säätö
Tuoreiden ruokien säilytysosaston lämpötilan säätö
274
Pikajäähdytys
A
Näppäin
A. ASETUS: tason asetusnäppäin.
Näyttöruutu
1
Taso 1
2
Taso 2
3
Taso 3
4
Taso 4
5
Taso 5
Näyttö
Ensimmäisen virran päälle kytkennän yhteydessä näyttöruutu (mukaan lukien näppäimen
merkkivalo) näkyy 3 sekuntia ja sitten keskellä oleva taso näyttää toimintatavan.
Normaalitoiminnan näyttö
Vian tapauksessa vastaava merkkivalo antaa yhdistetyn vikakoodinäytön (toistuva
silmukkanäyttö).
Kun paikalla ei ole vikoja, merkkivalo näyttää jääkaapin nykyisen toimintatason.
Tason asetus
Tasoa muutetaan joka kerta, kun painat ASETUSNÄPPÄINTÄ. Sitten jääkaappi toimii asetetulla
arvolla 15 sekunnin kuluttua.
Taso 1 Taso 2 Taso 3 Taso 4 Taso 5
275
(kesä) (talvi)
Pikajäähdytystoiminto
Siirtyminen: Nopean jäähdytystilan kierrätysmodulointi.
Käyttö: Pikajäähdytyksen osoitin syttyy ja jääkaappi toimii 2 °C:ssa.
Poistuminen: 1 Käytä 150 minuuttia pikajäähdytystilassa.
Jäähdytyskammion lämpötilaa ohjataan näytön ohjauspaneelilla. On suositeltavaa asettaa lämpötila 4 .
2.
Lämpötilan säätö voi poistua pikajäähdytystilasta.
Pakastinosaston lämpötilan säätäminen
Pakastuslämtila on alhaisempi “COLDER” (kylmempi) -asennossa, kun taas
pakastuslämpötila on korkeampi “COLD” (kylmä) -asennossa ja yleensä voidaan käyttää
normaaliasentoa “NORMAL”.
Kun ympäristönlämpötila on korkea kesällä, lämpötilan on oltava välillä “NORMAL" - “COLD”.
Jos ympäristönlämpötila on yli 35 °C, silloin on käytettävä “COLD”-asentoa.
Kun ympäristönlämpötila on alhainen talvella, lämpötilan on oltava välillä “NORMAL" -
“COLDER”. Jos ympäristönlämpötila on alle 10 °C, silloin on käytettävä “COLDER”-asentoa.
Manuaalisen ilmanvaimentimen säätö.
Käännä ilmanvaimentimen liukusäädin ylöspäin, todellinen
lämpötila pakastinhuoneessa laskee.
Käännä ilmanvaimentimen liukusäädin alaspäin, todellinen
lämpötila pakastinhuoneessa nousee.
Kylmin
Kylmä
Kylmä
276
Vedenannostelija (jos saatavilla)
Huomio:
1.
Vedenannostelijaa voi käyttää ainoastaan puhtaalle vedelle. Kuuma vesi,
tuoremehu, hiilidioksidia sisältävät juomat kuten coca-colaa ym. eivät sovellu.
2.
Veden annostelu ei ole sallittua, jos vesilaatikko poistetaan ovesta.
3.
Veden annostelunopeuden on oltava alhaisempi kuin maksimiarvo, joka
osoitetaan vesilaatikossa.
4.
Mikäli veden ottaminen epäonnistuu, tarkasta onko vesilaatikko oikealla paikallaan
sen alustassa.
5.
Varmista, että vesisäiliö on tyhjä ennen liikuttelua.
6.
Vesiventtiilin komponentteja ei voi irrottaa.
7.
Jos vedenannostelijaa käytetään ensimmäistä kertaa tai se on ollut
yttämättömänä pitkään, silloin se on purettava ja puhdistettava ennen veden
ottamista ja juomista.
8.
Jos vesisäiliön vettä ei käytetä pitkään aikaan, silloin suositellaan tyhjentämään
vesisäiliössä oleva vesi ja lisäämään puhdasta juomavettä.
9.
Suositellaan, että vedenannostelijamekanismi puhdistetaan kerran joka 3-6
kuukauden välein.
10.
Jos vedenannostelijan puhdistukseen käytetään puhdistusaineliuosta, silloin
suositellaan, että ennen veden ottamista ja juomista vettä on tyhjennettävä noin 5-
6
kupillista vesisäiliön takaisin asentamisen jälkeen, jotta
vältetään
puhdistusaineliuosjäämät.
11.
Kun ovi avataan ja suljetaan, älä käytä liiallista voimaa, jotta vesi ei vuoda ulos
veden loiskuessa säiliössä.
Vedenannostelijan ohje
Vedenannostelijan kansi
Vedenannostelijan
vesisäiliön kansi
Vedenannostelijan
vesisäiliö
Vedenannostelijan
poistoaukon kahva
Juomaveden lisääminen:
Avaa vesisäiliön kansi ja lisää vettä suoraan.
Tiivisterengas
Vesiventtiili
277
Huomio:
1.
Vedenannostelijassa voidaan käyttää ainoastaan puhdasta ja kylmää vettä, joka ei
sisällä mitään epäpuhtauksia. Ei ole sallittua käyttää kuumaa vettä, mehua tai
hiilidioksidia sisältäviä virvoitusjuomia kuten coca-cola ym.
2.
Veden annostelu ei ole sallittua, jos vesilaatikko poistetaan ovesta.
3.
Veden annostelunopeuden on oltava alhaisempi kuin maksimiarvo, joka
osoitetaan vesilaatikossa.
4.
Varo yläpuolella olevaa pullohyllyä veden lisäämisen aikana.
Veden ottaminen ja juominen:
1.
Työnnä juomalasilla kahvaa sen sisäpuolta kohden.
2.
Vesi virtaa ulos, kun kahva on sisäänpäin työnnettynä ja ulos virtaaminen lakkaa, kun kahva
palautuu sen alkuperäiseen asentoon.
Huomio:
1.
Jos vesisäiliön vettä ei käytetä pitkään aikaan, silloin suositellaan tyhjentämään
vesisäiliössä oleva vesi ja lisäämään puhdasta juomavettä.
2.
Jos vedenannostelijaa käytetään ensimmäistä kertaa tai se on ollut
yttämättömänä pitkään, silloin se on purettava ja puhdistettava ennen veden
ottamista ja juomista.
3.
Mikäli veden ottaminen epäonnistuu, tarkasta onko vesilaatikko oikealla paikallaan
sen alustassa.
278
I. Purkaminen
1.
Ota pois vesisäiliön komponentit
Vesisäiliön komponentit voidaan vetää ulos 45°:n kulmassa vinosti ylöspäin käsillä, jotka
ottavat kiinni lähekkäin vesisäiliön komponenteista niiden kahdelta puolelta, kun vesisäiliön
komponenttien alemmat osat on erotettu vesiventtiilin komponenteista, ja tällöin vesisäiliön
komponentit voidaan ottaa ulos vaakasuoralla liikkeellä (käyttäjää kohden).
2.
Ota pois vesisäiliön tiivisterengas
3.
Vesiventtiilin komponenttien purkaminen
Käytä (ruuvitalttaa), ja työkalun reuna on kohdistettava suoraan ja työnnettävä helman reunan
koloon, joka sijaitsee vesiventtiilin komponenttien yläpuolella. Käännä sitten ruuvitalttaa
myötäpäivään tai vastapäivään ja kiertämisen jälkeen käytä terää avataksesi vesiventtiili ja
vedä sitten käsin ulos vesiventtiilin komponentit 45°:n vinossa kulmassa ylöspäin.
Huomio:
Varmista, että vesisäiliö on tyhjä ennen sen liikuttelua.
1.
Vesiventtiilin komponentteja ei voi irrottaa.
279
Ohjauspylkkä Ohjauslovi
II. Puhdistus
1.
Pura vesisäiliö, vesisäiliön kansi, tiivisterengas ja vesiventtiili.
2.
Puhdista vedenannostelijan komponentit käyttäen kylmää tai lämmintä vettä.
3.
Pyyhi kuivalla liinalla.
Huomio:
1.
Jos vedenannostelijan puhdistukseen käytetään puhdistusaineliuosta, silloin
suositellaan, että ennen veden ottamista ja juomista vettä on tyhjennettävä noin 5-
6 kupillista vesisäiliön takaisin asentamisen jälkeen, jotta vältetään
puhdistusaineliuosjäämät.
III. Asentaminen
1.
Vesiventtiilin komponenttien asentaminen
Vesiventtiilin komponenttien ohjauspylkkä on kohdistettava alustassa olevaan ohjausloveen
ja sitä on painettava voimakkaasti 45°:n kulmassa vinosti alaspäin käsin, kunnes kuulet sen
“napsahtavan” paikalleen.
5.
Vesisäiliön tiivisterenkaan asentaminen
Asenna tiivisterengas vesisäiliön pohjalle käsin ja varmista, että se on kunnolla asennettu.
Muista varoa rypistymistä, vinoon asentamista ym.
6.
Vesisäiliön komponenttien asentaminen
Vesisäiliön komponenttien ripustuslovi on kohdistettava sisemmässä kerroksessa olevan
ripustussilmukan kanssa ja vesisäiliön pohjassa oleva tiivisterengas on kohdistettava
vesiventtiilin komponenttien sisääntulon kanssa. Sitten työnnä ne käsin vastaaville paikoilleen
45°:n kulmassa vinosti alaspäin.
Veden vastaanottosäiliön puhdistus
Pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi kuivalla liinalla.
280
4.2
Laitteesta kuuluu ääntä!
Saatat huomata, että laitteesta kuuluu outoja ääniä. Suurin osa niistä on aivan normaalia, mutta
sinun kannattaa seurata niitä!
Nämä äänet aiheutuvat jäähdytysnesteen kierrosta jäähdytysjärjestelmässä. Se on
äänekkäämpää CFC-yhdisteiden käytön lopettamisen jälkeen. Tämä ei ole toimintahäiriö eikä
se vaikuta laitteen suorituskykyyn. Se johtuu kompressorin moottorin toiminnasta, kun se
pumppaa jäähdytysnestettä järjestelmässä.
4.3
Vinkkejä ruokien säilyttämiseen laitteessa
Valmiit liha- ja kalaruoat tulee säilyttää aina raakojen lihojen ja kalojen yläpuolella bakteerien
siirtymisen välttämiseksi. Säilytä raaka liha ja kala tarpeeksi isossa astiassa, joka kerää
nesteet, ja peitä ne kunnolla. Aseta astia alimmalle hyllylle.
Jätä tilaa ruuan ympärille, jotta sallitaan ilmankierto laitteen sisällä. Varmista, että kaikki
laitteen osat pysyvät viileinä.
Estä makujen siirtyminen ja ruokien kuivuminen pakkaamalla tai peittämällä ne. Hedelmja
vihanneksia ei tarvitse kääriä pakettiin.
Anna aina kypsennettyjen ruokien jäähtyä ennen kuin laitat ne laitteeseen. Tämä auttaa
säilyttämään jääkaapin sisälämpötilan viileänä.
Estä kylmän ilman karkaamista laitteesta avaamalla ovea mahdollisimman vähän.
Suosittelemme, että avaat oven ainoastaan, kun sinun on laitettava ruokia laitteeseen tai
otettava niitä pois.
4.4
Lampun vaihto
Lampun vaihto on suoritettava ammattilaisen toimesta
5.PUHDISTUS
5.1
Sulatus
Huurtumattoman jääkaapin automaattisulatus
5.2
Laitteen sisäosien ja ulkopuolen puhdistus
Poista kaikki hyllyt ja salaattilaatikko. Poista salaattilaatikko poistamalla ensin alempi ovihylly.
Pyyhi laitteen sisäpuoli laimealla ruokasoodaliuoksella ja huuhtele sitten lämpimällä vedellä
yttäen puristettua sientä tai liinaa. Pyyhi kuivaksi ennen hyllyjen ja salaattilaatikon takaisin
asettamista.
Puhdista ulkopinta kostealla liinalla ja pyyhi sitten tavallista huonekalujen kiillotusainetta
yttäen. Varmista, että ovi on suljettu, jotta kiillotusainetta ei pääse oven
magneettitiivisteeseen tai laitteen sisälle.
Laitteen takana oleva lauhdutinritilä ja sen vieressä olevat komponentit voidaan imuroida
pehmeällä harjalisäosalla.
5.3
Vinkkejä puhdistukseen
Laitteen ulkopuolelle saattaa tiivistyä hieman vettä. Tämä voi johtua muutoksista huoneen
lämpötilassa. Pyyhi pois mahdollinen jäämäkosteus. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys
ammattitaitoiseen teknikkoon.
281
6.YLLÄPITOHUOLTO
6.1
Sisävalon lampun vaihtaminen
Lampun vaihto on suoritettava ammattilaisen toimesta.
6.2
Käsittely- ja liikutteluohjeet
Pidä kiinni laitteen sivuista tai pohjasta, kun sitä liikutetaan. Älä missään tapauksessa nosta sitä
koskaan pitämällä kiinni yläpinnan reunoista.
6.3
Huolto
Laitteen huolto on annettava tehtäväksi valtuutetulle teknikolle ja on käytettävä ainoastaan
alkuperäisiä varaosia. Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse. Kokemattoman
henkilön suorittamat korjaukset voivat aiheuttaa vammoja tai vakavia toimintahäiriöitä. Ota
yhteys ammattitaitoiseen teknikkoon.
6.4
Sammuttaminen pitkäaikaista käyttökatkoa varten
Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, kytke se irti verkkovirrasta, poista kaikki ruuat ja puhdista
laite. Jätä ovi auki, jotta estetään epämiellyttävien hajujen muodostuminen.
6.5
Älä peitä jääkaapin ilman ulostuloaukkoja ja ilman sisääntuloaukkoja
6.6
Älä säilytä lämpimiä ruokia lämpötila-anturin läheisyydessä
6.7
Poista jääkaapin pakastinosaston laatikko ja laita ruuat suoraan
lasierottimelle
7.VIANMÄÄRITYS
Seuraavat yksinkertaiset ongelmat käyttäjä voi ratkaista itse. Soita myynninjälkeisen palveluun,
jos ongelmat eivät ratkea.
Ei toimi
Onko pakastin kytketty ja liitetty sähköverkkoon.
Alhainen jännite.
Sähkökatkos tai lauennut piiri
Haju
Voimakashajuiset ruuat on käärittävä. Ovatko ruuat
pilaantuneet.
Onko sisäpuoli puhdistettava
Kompressori toimii pitkään
On normaalia, että jääkaappi toimii pidempään kesällä, kun
ympäristönlämpötila on korkea.
Älä laita pakastimeen liian paljon ruokia kerralla.
Älä laita ruokia ennen kuin ne ovat jäähtyneet.
Jääkaapin oven usein tapahtuva avaaminen.
Valo ei pala
Onko jääkaappi kytketty sähköverkkoon, onko lamppu palanut.
Onko jääkaapin ovi
suljettu kunnolla.
Pakastimen ovi on estynyt ruokien vuoksi, liian paljon ruokia.
Jääkaappi kallellaan.
Erittäin meluisa
Ovatko ruuat vaakatasossa, kun jääkaappi on tasapainotettu.
Ovatko jääkaapin osat oikein paikallaan.
282
7.1
Hyödyllisiä vinkkejä:
Jääkaapin kotelo saattaa lämmittää ympäristöään erityisesti kesällä. Tämä aiheutuu
lauhduttimen säteilystä ja se on normaali ilmiö.
Tiivistyminen: tiivistymisilmiötä voidaan havaita pakastimen ulkopinnalla ja oven tiivisteissä,
kun ympäristönkosteus on suuri. Tämä on normaali ilmiö ja tiivistymistä voidaan pyyhkiä pois
kuivalla liinalla.
Surina. Toimiva kompressori aikaansaa surinaa erityisesti käynnistyessään ja sammuessaan.
8.ENERGIANSÄÄSTÖ
Energian säästämiseksi suosittelemme seuraavaa:
Asenna laite etäälle lämmönlähteistä ja suorasta auringonvalosta hyvin ilmastoituun
huoneeseen.
Älä laita jääkaappiin kuumaa ruokaa, jotta sisälämpötila ei nouse ja kompressorin ei tarvitse olla
jatkuvasti päällä.
Älä pidä jääkaapissa liikaa ruokaa, jotta ilma pääsee kiertämään hyvin.
Sulata laite, mikäli siinä on jäätä, jotta kylmyys siirtyy tehokkaammin.
Mikäli sähkövirta on katkennut, jääkaapin ovi kannattaa pitää suljettuna.
Pidä laitteen ovia avattuina mahdollisimman vähän.
Älä säädä lämpötilaa liian kylmäksi.
Poista laitteen taakse kertynyt pöly.
Energiankulutusta koskeva varoitus
1) Jäähdytyslaitteet eivät välttämättä toimi aina säännönmukaisesti oikein (laitteen sisältämät tuotteet
voivat lämmetä tai lämpötila nousee liikaa pakastelokerossa), jos laite on pitkiä aikoja laitteen
suositellun sijoituslämpötilan alarajoilla.
2) Hiilihapollisia juomia ei tulisi säilyttää pakastelokerossa tai muissa erittäin kylmissä tiloissa eikä joitakin
tuotteita, kuten jäävesi, tulisi nauttia liian kylmänä;
3) Valmistajien suosittelemia säilytysaikoja ei tulisi ylittää minkään ruoka-aineen osalta. Tämä on erityisen
tärkeää pakasteena ostettujen ruokien suhteen sekä kaikkien pakasteina säilytettävien ruokien ja
ruoka-ainesten suhteen, kun niitä säilytetään pakastimissa tai pakastelokeroissa;
4) Pakasteiden lämpötilan nousemisen välttämiseksi on tärkeää kääriä pakasteet esimerkiksi
sanomalehtiin, kun jäähdytyslaitetta sulatetaan.
5) Pakasteiden lämpötilan nousu jäähdytyslaitteen sulatuksen, huollon ja puhdistuksen aikana voi
lyhentää tuotteen säilymisaikaa.
6) Mikäli käytössä on laitteita, joiden ovet tai kannet voidaan lukita avaimella, avainta on säilytettävä
lasten ulottumattomissa ja poissa laitteen lähettyviltä, jotta lapset eivät vahingossa joudu lukituksi
laitteen sisälle.
7) Oven jättäminen auki pitkäksi aikaa voi aiheuttaa laitteen sisältämien tuotteiden huomattavan
lämpötilan nousun.
8) Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua kosketuksiin ruuan kanssa. Puhdista myös
säännöllisesti vedenpoistojärjestelmät.
9) Puhdista vesitankit, jos ne eivät ole olleet käytössä 48 tuntiin. Huuhtele vesijohdot antamalla veden
virrata, jos vettä ei ole käytetty 5 päivään.
10) Säilytä raakaa lihaa ja kalaa asianmukaisissa astioissa jäähdytyslaitteessa, jotta ne eivät joudu
kosketuksiin muiden ruoka-aineiden kanssa tai jotta niistä ei pääse valumaan nesteitä muihin ruoka-
aineisiin.
11) Jos jäähdytyslaite ei ole käytössä pitkään aikaan, kytke laitteesta virta, sulata se, puhdista, kuivaa ja
jätä ovi auki, jotta jäähdytyslaitteeseen ei muodostu hometta.
283
9.VANHOJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN
Tämä laite on merkitty eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivin (WEEE) 2012/19/EU
mukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle) ja
peruskomponentteja (jotka voidaan käyttää uudelleen). On rkeää, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromu
toimitetaan erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki saastuttavat aineet ja ne voidaan käsitellä
asianmukaisesti ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja kierrättää.
Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule
ympäristöongelmaa. Seuraavien perussääntöjen noudattaminen on tärkeää:
-
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä kotitalousjätteenä.
-
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava jätehuolto-organisaation tai rekisteröityjen yhtiöiden
ylläpitämiin asianmukaisiin keräyspisteisiin. Monissa maissa on suurikokoisen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun kotikeräyspalveluja.
Monissa maissa voit uuden laitteen oston yhteydessä palauttaa vanhan laitteesi jälleenmyyjälle, jonka on
vastaanotettava veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta kohden, mikäli laite on vastaavaa lajia ja
vastaa toiminnoiltaan toimitettua laitetta.
Vaatimustenmukaisuus
Tuotteessa oleva -merkintä vahvistaa, että tuote on kaikkien oleellisten, sovellettavia
lakeja noudattavien eurooppalaisten turvallisuus-, terveys- ja ympäristövaatimusten mukainen.
284
Norsk
Sammendrag
1. SIKKERHETSINFORMASJON .......................................................................... 285
2. INSTALLASJON ................................................................................................ 287
2.1
Plassering .................................................................................................................. 287
2.2
Installasjon av dørhåndtak Belysning (tilbehør) ......................................................... 287
2.3
Hengsle om døren ..................................................................................................... 288
2.4
Krav til plass for døra ................................................................................................... 289
2.5
Vatre enheten ............................................................................................................. 289
2.6
Rengjøring før bruk ..................................................................................................... 290
2.7
Før du bruker enheten din ......................................................................................... 290
2.8
Innvendige deler......................................................................................................... 290
3. PRODUKTOVERSIKT ....................................................................................... 291
4. BRUK ................................................................................................................ 291
4.1
Brukerinstruksjoner .................................................................................................... 291
4.2
Støy inne i enheten! ................................................................................................... 297
4.3
Tips til hvordan du tar best mulig vare maten i enheten ....................................... 298
4.4
Skifte lyspære ............................................................................................................ 298
5. RENGJØRING ................................................................................................... 298
5.1
Avriming ..................................................................................................................... 298
5.2
Rengjøre innsiden og utsiden av enheten ................................................................. 298
5.3
Rengjøringstips .......................................................................................................... 298
6. VEDLIKEHOLD.................................................................................................. 298
6.1
Bytte innvendig lyspære ............................................................................................. 298
6.2
Vær forsiktig når du flytter enheten din ...................................................................... 298
6.3
Service ....................................................................................................................... 299
6.4
Slå av enheten for lengre tidsperioder ....................................................................... 299
6.5
Ikke dekk til luftinntakene og -uttakene kjøleskapet ............................................. 299
6.6
Ikke oppbevar mat med høyere temperatur nær temperatursensoren. ..................... 299
6.7
Ta skuffen ut av fryserdelen i kjøleskapet og sett mat direkte glassdelen ............ 299
7. FEILSØKING ..................................................................................................... 299
7.1
Varmt tips ................................................................................................................... 299
8. ENERGISPARING ............................................................................................. 300
9. AVHENDING AV BRUKTE KJØKKENAPPARATER ......................................... 301
285
Takk for at du kjøpte dette produktet.
Før du bruker kjøleskapet, bør du lese denne bruksanvisningen ye for å maksimere ytelsen.
Oppbevar all dokumentasjon for senere bruk eller andre eiere. Dette produktet er utelukkende
beregnet for hjemmebruk eller lignende bruksområder som:
- personalkjøkkenet i butikker, kontorer og i andre arbeidsmiljøer
- på gårder, med klientell av hoteller, moteller og andre miljøer av en boligtype
- på bed & breakfast (B & B)
- For cateringtjenester og lignende bruksområder som ikke er for detaljsalg.
Dette apparatet må kun brukes til formål for oppbevaring av mat, enhver annen bruk anses som
farlig, og produsenten vil ikke være ansvarlig for eventuelle utelatelser. Dessuten anbefales det
at du merker deg garantibetingelsene.
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Kjøleskapet inneholder en kjølegass (R600a: isobuten)
og isolerende gass (cyklopentan), med høy
kompatibilitet med omgivelsene, som er lett antennelig.
Vi anbefaler at du følger følgende regler for å unngå
situasjoner som er farlige for deg:
Før du utfører en operasjon, trekk ut strømledningen
fra stikkontakten.
Kjølesystemet som er plassert bak og inne i
apparatet inneholder kuldemedium. Du må derfor
unngå å skade rørene.
Hvis det oppdages en lekkasje i kjølesystemet, ikke
rør stikkontakten og ikke bruk åpen ild. Åpne vinduet
og slipp frisk luft inn i rommet. Ring deretter et
servicesenter for å be om reparasjon.
Ikke skrap med en kniv eller en skarp gjenstand for å
fjerne rim eller is som oppstår. Disse kan skade
kjølekretsen, og slippe ut gass som kan føre til brann
eller føre til øyeskade.
Ikke monter apparatet i miljøer som er fuktige, oljete
eller støvete, det må heller ikke utsettes for direkte
sollys og vann.
Ikke monter apparatet i nærheten av varmeovner eller
286
brennbare materialer.
Ikke bruk skjøteledninger eller adaptere.
Ikke dra eller brett strømledningen for hardt eller ta
på støpselet med våte hender.
Ikke ødelegg støpselet og / eller strømledningen;
dette kan føre til elektrisk støt eller brann.
Det anbefales å holde pluggen ren, for mye støv
pluggen kan føre til brann.
Ikke bruk mekaniske enheter eller annet utstyr for å
fremskynde avrimingen.
Unngå all bruk av åpen flamme eller elektrisk utstyr
som ovner, damprensere, stearinlys, oljelamper og
lignende for å fremskynde avrimingsfasen.
Ikke bruk eller oppbevar brennbare sprayer, for
eksempel spraymaling, i nærheten av apparatet, da
det kan føre til eksplosjon eller brann.
Ikke bruk elektriske apparater inne i
oppbevaringsrommet for mat, med mindre de er av
en type som anbefales av produsenten.
Ikke plasser eller oppbevar brennbare og svært
flyktige materialer som eter, bensin, LPG,
propangass, aerosol-spraybokser, lim, ren alkohol,
etc. Disse materialene kan føre til eksplosjon.
Ikke oppbevar medisin eller forskningsmaterialer i
apparatet. Når materialer som krever en streng
kontroll av lagringstemperaturer skal lagres, kan det
hende at det forringes, eller at det forekommer en
ukontrollert reaksjon som kan være farlige.
Sørg for at ventilasjonsåpningene i apparatets
kabinett eller i den innebygde strukturen er åpne.
Ikke plasser gjenstander og / eller beholdere fylt med
vann på toppen av apparatet.
Ikke utfør reparasjoner på dette apparatet. Alle
inngrep må utføres utelukkende av kvalifisert
personell.
287
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover, personer med redusert fysisk, sensorisk
eller mental evne, eller mangel erfaring og
kunnskap, hvis de har fått tilstrekkelig veiledning eller
instruksjoner i sikker bruk av apparatet, og forstår
risikoen ved bruk.
Barn bør ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold må ikke gjøres av barn uten tilsyn.
FOR et frittstående apparat: dette kjøleutstyret er
ikke ment å brukes som et innebygd apparat
NOEN utskifting eller vedlikehold av LED-lampene er
ment å utføres av produsenten, dennes serviceagent
eller lignende kvalifisert person. Lampens
energieffektivitetsklasse er klasse G.
2.INSTALLASJON
2.1
Plassering
Når du velger et plasseringssted for enheten din må du passe på at gulvet er flatt og solid, og at
rommet er godt ventilert. Ikke plasser enheten nær noen varmekilde, som for eksempel en
komfyr eller en ovn. Unngå også direkte sollys, da det vil kunne øke strømforbruket. Ekstremt
kalde romtemperaturer kan også føre til at enheten ikke fungerer skikkelig. Denne enheten er
ikke laget for å brukes i en garasje eller utendørs. Ikke dekk til enheten med et teppe eller
lignende.
Når du installerer enheten du passe at det er 10 cm rom begge sider, 10 cm baksiden
og 30 cm over enheten. På den måten kan kald luft sirkulere rundt vinkjøleren og bedre
effektiviteten til kjøleprosessen.
2.2
Installasjon av dørhåndtak Belysning (tilbehør)
1)
Ta ut kapselmutrene fra hullene i dørhåndtaket.
2)
Sett håndtakene inn i skruehullene og slå på dem for at de skal festes.
3)
Fest kapselmutrene på håndtaksskruene.
4)
Ta ut kapselmutrene fra skruehullene på håndtakene.
5)
Fjern skruene og ta ned håndtakene.
6)
Sett kapselmutrene på hullene i dørhånstaket igjen.
7)
Installert håndtakene i dørhåndtakshullene på den andre siden, i henhold til
installasjonsintruksjonene for håndtaket.
288
2.3
Hengsle om døren
1) Ta av knokebeskyttelsen
2) Ta av topphengselen.
3) Ta av døra til kjøleskapsdelen.
4) Monter døra til fryserdelen
den nedre hengselen.
5) Ta av den midterste hengselen ved
hjelp av en skrutrekker
6) Plasser den midterste
hengselen på den venstre
siden av skapet.
289
7) Ta av døra til fryserdelen.
8) Sett på plass kjøleskapsdøren.
9) Ta av hengselenheten med en
skrutrekker, fest den nedre
hengselenheten til venstre side av
skapet ved hjelp av en skrutrekker.
10) Sett på på plass
knokebeskyttelsen.
2.4
Krav til plass for døra
Enhetens dør må kunne åpnes fullstendig som vist.
W × D≥ 990 × 1025 mm
2.5
Vatre enheten
Dette gjøres ved hjelp av de to reguleringsføttene foran på
enheten.
Hvis enheten ikke står i vater vil ikke dørpakningene og de
magnetiske forseglingene fungere skikkelig.
Pass på at føttene berører gulvet før bruk.
Se nedefra og opp løsner du i klokkeretningen og strammer mot klokkeretningen.
290
2.6
Rengjøring før bruk
Tørk av innsiden av enheten med en mild natronløsning. Skyll deretter med varmt vann med
bruk av en med svamp eller klut. Vask hyllene og grønnsaksskuffen i varmt såpevann, og tørk
fullstendig før du setter dem plass i enheten. Rengjør utsiden av enheten med en fuktig klut.
Se kapittelet om rengjøring hvis du trenger mer informasjon.
2.7
Før du bruker enheten din
Kjøleskapet bruker 220~240V/50Hz AC strøm, spenningsvariasjoner over 187~264V vil føre til
funksjonsproblemer eller til og med skader.
Du må ikke under noen omstendigheter skade strømkabelen. Ikke bruk strømkabelen hvis
strømkabelen er skadet eller pluggen er slitt.
Ikke plasser brennbare, eksplosive flyktige eller svært korroderende elementer i kjøleskapet,
dette for å hindre skader på produktet og unngå faren for brann.
Ikke plasser brennbare elementer nær kjøleskapet. Dette er for å unngå brann.
Dette produktet er et kjøleskap og er kun egnet for oppbevaring av mat.
I henhold til nasjonale standarder må ikke kjøleskap brukes til andre formål, slik som
oppbevaring av blod, medisiner eller biologiske produkter.
Ikke plasser elementer slik som flasker eller forseglede beholdere med væsker slik som øl og
drikke i fryseren for å unngå eksplosjoner og andre uhell.
Før du setter mat inn i enheten din må du slå den på og vente i 24 timer til slik at den får kjølt
seg ned til riktig temperatur. Enheten må ikke overfylles. Du må ikke under noen
omstendigheter skade strømkabelen. Ikke bruk strømkabelen hvis strømkabelen er skadet eller
pluggen er slitt.
Ikke plasser brennbare, eksplosive flyktige eller svært korroderende elementer i kjøleskapet,
dette for å hindre skader på produktet og unngå faren for brann.
Ikke plasser brennbare elementer nær kjøleskapet. Dette er for å unngå brann.
Dette produktet er et kjøleskap og er kun egnet for oppbevaring av mat. I henhold til nasjonale
standarder ikke kjøleskap brukes til andre formål, slik som oppbevaring av blod, medisiner
eller biologiske produkter.
Ikke plasser elementer slik som flasker eller forseglede beholdere med væsker slik som øl og
drikke i fryseren for å unngå eksplosjoner og andre uhell.
Før du setter mat inn i enheten din må du slå den på og vente i 24 timer til slik at den får kjølt
seg ned til riktig temperatur. Enheten må ikke overfylles.
Før du setter i kontakten
Du må sjekke at du har en stikkontakt som er kompatibel med støpselet som
leveres sammen med enheten.
Før du slår på!
Vent i to timer før du slår på enheten etter flytting.
2.8
Innvendige deler
Enheten din har forskjellige oppbevaringshyller i glass eller plast - forskjellige modeller
har forskjellige kombinasjoner.
Du bør alltid plassere en av de største glasshyllene på det nederste sporet, over
grønnsaksskuffen, og la den være i denne posisjonen. For å gjøre dette trekker du
hyllen forover til den kan dreies oppover eller nedover og fjernes.
Gjør det samme i motsatt rekkefølge for å sette inn hyllen igjen i en annen høyde.
For å få mest mulig ut av volumet i ferskmat-rommet og frossenmatrommet kan
brukeren ta ut en eller flere hyller fra enheten, alt etter egne daglige behov.
291
3.PRODUKTOVERSIKT
Den mest energibesparende konfigurasjonen krever at skuffer, matboks og hyller plasseres i produktet, se bildene ovenfor.
*Den stiplede linjen representerer plasseringen luftinntaket og -uttaket.
*Alle bilder i denne bruksanvisningen er kun veiledende. Se din personlige enhet for detaljer.
A fast cool
4.BRUK
4.1
Brukerinstruksjoner
Temperaturkontroll
Temperaturkontroll for ferskmatrommet.
292
fast cool
A
Tast
A.SET: funksjonsinnstillingstast
Displayskjerm
1
Funksjon 1
2
Funksjon 2
3
Funksjon 3
4
Funksjon 4
5
Funksjon 5
Display
Første gang du slår på enheten vil displayskjermen (inkludert tastelyset) vises helt i 3 sek., og
deretter viser funksjonen i midten funksjonsstatusen.
Display for normal funksjon
Når det oppstår en feil vil den tilhørende LED-indikatoren vise en kombinert visning av feilkoden
(loop display)
Når det ikke er noen feil vil LED-indikatoren vise den gjeldende funksjonsinnstillingen for
kjøleskapet.
Funksjonsinnstilling
Funksjonsinnstillingen endres hver gang du trykker på tasten SET. Så vil kjøleskapet kjøre i
innstillingsverdien etter 15 sekunder.
Funksjon 1 Funksjon 2 Funksjon 3 Funksjon 4 Funksjon 5
293
(sommer) (vinter)
Fast cool-funksjon
Enter: Sirkulasjonsmodus rask avkjølingsmodus
Funksjon: Indikator for rask avkjøling tennes, og kjøleskapet fungerer ved 2°C.
Exit: 1. La virke 150 min i rask avkjølingsmodus.
Kjølekammerets temperatur styres av skjermens kontrollpanel. Det anbefales å stille til 4 .
2.
Temperaturregulering kan gå ut fra rask avkjølingsmodus.
Temperaturkontroll for fryserdelen
Frysetemperaturen er relativt lav i posisjonen “COLDER”, mens frysetemperaturen er relativt høy
i posisjon “COLD”, derfor brukes vanligvis posisjonen “NORMAL”.
Når omgivelsestemperaturen er høy om sommeren skal temperaturen være i innstillingene fra
“NORMAL" til “COLD”. Hvis omgivelsestemperaturen er over 35°C, er posisjonen “COLD” den
anbefalte.
Når omgivelsestemperaturen er lav om vinteren skal temperaturen være i innstillingene fra
“NORMAL" til COLDER”. Hvis omgivelsestemperaturen er under 10°C, er posisjonen “COLDER”
den anbefalte.
Justering av den manuelle luftspjeldknappen.
Skru luftspjeldsklideren opp, den faktiske temperaturen
inne i fryserommet vil falle.
Skru luftspjeldsklideren ned, den faktiske temperaturen
inne i fryserommet vil stige.
Kaldeste
Kaldere
Kaldt
294
Vanndispenser (hvis det finnes)
Obs:
1.
Vanndispenseren kan bare brukes til renset vann. Varmt vann og andre drikker
med kullsyre, slik som cola, eplejuice og så videre må ikke brukes.
2.
Vanninnsprøyting ved å ta vannboksen ned fra døren er ikke tillatt.
3.
Den maksimale vanninnsprøytingsmengden skal være lavere enn den maksimale
skalaen som er angitt på vannboksen
4.
Hvis det forekommer feil under vannutføring må du kontrollere om vannboksen er
korrekt plassert på sokkelen sin.
5.
Sjekk at vanntanken er tom før flytting
6.
Komponentene i vannventilen kan ikke tas av
7.
Hvis vanndispenseren brukes for første gang eller ikke har vært i bruk i en lengre
periode må den demonteres og rengjøres før du fører ut og drikker vannet
8.
Hvis vannet i vanntanken ikke brukes i en lengre periode anbefaler vi at du tømmer
ut alt vannet i dispenseren og deretter fyller opp igjen med rent drikkevann.
9.
Vi anbefaler at mekanismen i vanndispenseren rengjøres hver 3-6 måned.
10.
Hvis rengjøringsløsningen brukes til å rengjøre vanndispenseren anbefaler vi at du
før du tapper og drikker vann tømmer ut 5-6 kopper etter at vanntanken er installert
igjen, slik at du unngår rester av vaskeløsningen.
11.
Under åpning/lukking av ren du ikke bruke overdreven kraft, slik at vannet
ikke strømmer over som følge av at vannet skvulper inne i tanken.
Instruksjoner for vanndispenser
Vanndispenserlokk
Lokk til vanntank i
vanndispenser
Vanntank til
vanndispenser
Håndtak på vannutløpet
til vanndispenseren
Oppfylling av drikkevann:
Åpne lokket på vannbeholderen og fyll i vann direkte
Tetningsring
Vannventil
Obs:
1.
Bare renset og kjølig vann uten urenheter kan brukes til vanndispenseren. Varmt
vann og andre drikker med kullsyre, slik som cola, eplejuice og så videre må ikke
brukes.
295
2.
Vanninjisering ved å ta vannboksen ned fra døren er ikke tillatt.
3.
Den maksimale vanninnsprøytingsmengden skal være lavere enn den maksimale
skalaen som er angitt på vannboksen.
4.
Ikke dytt flaskerammen oppover under fylling av vann.
Tappe og drikke vann:
1.
Skyv håndtaket innover ved hjelp av vannglasset
2.
Vannet strømmer ut når håndtaket er skjøvet innover, og strømmen stanser når håndtaket
returnerer til original posisjon.
Obs:
1.
Hvis vannet i vanntanken ikke brukes i en lengre periode anbefaler vi at du
tømmer ut alt vannet i dispenseren og deretter fyller opp igjen med rent
drikkevann.
2.
Hvis vanndispenseren brukes for første gang eller ikke har vært i bruk i en lengre
periode må den demonteres og rengjøres før du fører ut og drikker vannet
3.
Hvis det forekommer feil under vannutføring må du kontrollere om vannboksen er
korrekt plassert på sokkelen sin.
296
Instruksjoner for demontering og rengjøring av vanndispenser
I. Demontering
1.
Ta ut komponentene vanntanken består av
Trekk ut komponentene i vanntanken i 45° grader oppoverretning med hendene som er nært
festet til de to sidene vanntankkomponentene, og når de nedre delene av
vanntankkomponentene er skilt fra vannventilkomponentene kan vanntankkomponentene
trekkes ut med en horisontal bevegelse (i retning av brukeren).
2.
Ta ned tetningsringen på vanntanken
3.
Demontering av komponentene i vannventilen
Bruk skrutrekkeren. Kanten på verktøyet skal plasseres på linje med og settes inn i åpningen
på kanten, som buler ut på toppen av vannventilkomponentene. Roter deretter skrutrekkeren
med eller mot klokkeretningen. Etter roteringen bruker du verktøyet til å åpne vannventilen og
trekker ut vannventilkomponentene i 45° grader oppover med hendene.
Obs:
Sjekk at vanntanken er tom før du flytter den.
1.
Komponentene i vannventilen kan ikke tas av
297
Ledeinnretning
Ledespor
II. Rengjøring
1.
For å demontere vanntanken, lokket på vanntanken, tetningsringen og vannventilen
2.
Bruk kaldt eller varmt vann til å rengjøre komponentene i vanndispenseren.
3.
Tørk med en tørk klut.
Obs:
1.
Hvis rengjøringsløsningen brukes til å rengjøre vanndispenseren anbefaler vi at du
før du tapper og drikker vann tømmer ut 5-6 kopper etter at vanntanken er installert
igjen, slik at du unngår rester av vaskeløsningen.
III. Installasjon
1.
Installasjon av komponentene i vannventilen
Ledeinnretningen vannventilkomponentene skal være linje med ledesporet sokkelen,
og trykk det nedover i 45° nedoverretning med hendene. Bruk kraft til du hører en klikkelyd.
2.
Installasjon av tetningsringen i vanntanken
For å installere tetningsringen i bunnen av vanntanken for hånd må du passe på at den er
skikkelig installert. Vridninger eller skjevheter må unngås.
3.
Installasjon av komponentene i vanntanken
Det hengende sporet på vanntankkomponentene skal være på linje med sløyfen på det indre
laget, og tetningsringen i bunnen av vanntanken skal være på linje med inngangen til
vannverdikomponentene, og sett dem deretter inn i korrekt posisjon i 45° nedoverretning for
hånd.
Rengjøring av vannmottakstanken
Bruk en fuktig klut til tørke av den og tørk deretter igjen med en tørr klut.
4.2
Støy inne i enheten!
Du kan oppdage at enheten din lager noen uvanlige lyder. De fleste av disse er helt normale, men
du må være oppmerksom på dem!
Støyen skyldes sirkulasjonen av kjølevæske inne i kjølesystemet. Den har blitt mer markert etter
introduksjonen av KFK-frie gasser. Dette er ingen feil og har ingen innvirkning produktets
funksjoner. Dette er kompressormotoren som er i funksjon, når den pumper kjølevæske rundt i
systemet.
298
4.3
Tips til hvordan du tar best mulig vare på maten i enheten
Kokt eller stekt kjøtt og fisk skal alltid oppbevares atskilt fra rått kjøtt (på en høyere hylle) for
å unngå at det overføres bakterier. Legg rått kjøtt/fisk en tallerken som er stor nok til å
fange opp saften som siver ut, og dekk til skikkelig. Sett beholderen på nederste hylle.
La det være rom rundt matvarene, slik at luften kan sirkulere inne i enheten. Pass at alle
delene av enheten holdes kalde.
For å forebygge overføring av lukt og uttørking bør du pakke inn eller dekke til maten separat.
Frukt og grønnsaker trenger ikke å pakkes inn.
La alltid tilberedt mat kjøles ned før du setter den inn i enheten. Dette bidrar til å opprettholde
den interne temperaturen i enheten.
For å hindre at kald luft kommer ut fra enheten må du forsøke å begrense antallet ganger du
åpner døra. Vi anbefaler at du bare åpner døra når du skal sette inn eller ta ut mat.
4.4
Skifte lyspære
Lyspæren må skiftes ut av profesjonelle
5. RENGJØRING
5.1
Avriming
Auto-defrost for Frost-free kjøleskap
5.2
Rengjøre innsiden og utsiden av enheten
Ta ut alle hyllene og grønnsaksskuffen. For å ta ut grønnsaksskuffen må du først ta ut den
nedre dørhyllen.
Vask av innsiden av enheten med en mild natronløsning og skyll deretter med varmt vann og
tørk av med en svamp eller klut. Tørk helt tørt før du setter plass hyllene og
gsønnsaksskuffen.
Bruk en fuktig klut til å vaske utsiden og tørk deretter over med en vanlig møbelpuss. Pass
at dørene er lukket, slik at det ikke kommer møbelpuss innsiden eller den magnetiske
dørpakningen.
Kondenserristen baksiden av enheten og de tilstøtende komponentene kan støvsuges med
et mykt børstemunnstykke.
5.3
Rengjøringstips
Det kan oppstå kondens utsiden av enheten Dette kan skyldes en endring i romtemperaturen.
Tørk av eventuell restfuktighet. Hvis problemet vedvarer må du ta kontakt med en kvalifisert
tekniker for hjelp.
6. VEDLIKEHOLD
6.1
Bytte innvendig lyspære
Lyspæren må skiftes ut av profesjonelle.
6.2
Vær forsiktig når du flytter enheten din
Hold enheten sidene eller nederst når du flytter den. Du må ikke under noen omstendigheter
løfte den ved å holde i kantene i den øverste delen av enheten.
299
6.3
Service
Service enheten må utføres av en kvalifisert tekniker, og bare originale reservedeler
brukes. Du må ikke under noen omstendigheter forsøke å reparere enheten selv. Reparasjoner
utført av uerfarne personer vil kunne forårsake skader eller alvorlige funksjonsproblemer. Kontakt
kvalifisert tekniker.
6.4
Slå av enheten for lengre tidsperioder
Hvis enheten ikke skal brukes over lengre tid kobler du den fra strømforsyningen, tar ut all mat
og rengjør hele enheten. La døra stå på gløtt for å unngå ubehagelig lukt.
6.5
Ikke dekk til luftinntakene og -uttakene på kjøleskapet
6.6
Ikke oppbevar mat med høyere temperatur nær temperatursensoren.
6.7
Ta skuffen ut av fryserdelen i kjøleskapet og sett mat direkteglassdelen
7.FEILSØKING
Følgende enkle problemer kan håndteres av brukeren. Ring serviceavdelingen hvis problemene
ikke løses.
Enheten fungerer ikke
Sjekk om fryseren er koblet til strømnettet
Lav spenning
Strømbrudd eller feil ved kretsen
Lukt
Mat med sterk lukt må pakkes inn skikkelig. Sjekk om det er
råtten mat
Rengjør innsiden.
Langvarig funksjon av
kompressoren.
Det er normalt at kompressoren fungerer over lengre tid om
sommeren når omgivelsestemperaturen er høyere.
Ikke sett for mye mat inn i fryseren samtidig.
Ikke sett inn mat før den er avkjølt.
Hyppig åpning av kjøleskapsdøren.
Belysningen fungerer ikke.
Sjekk om kjøleskapet er koblet til strømforsyningen, sjekk om
lyspæren er skadet.
Det går ikke å lukke
døra skikkelig.
Fryserdøren er full av mat, For mye mat
Kjøleskapet står ikke rett.
Høye lyder
Sjekk om maten står rett, sjekk om kjøleskapet er balansert.
Sjekk om hyllene inne i kjøleskapet er riktig plassert.
7.1
Varmt tips:
Kjøleskapet kan gi fra seg varme når det er i funksjon, særlig om sommeren. Dette skyldes
strålingen fra kondensatoren, og er helt normalt.
Kondens: kondens viser seg på utsiden og på dørpakningene på fryseren når det er høy
luftfuktighet. Dette er et normalt fenomen, og kondensen kan tørkes bort med et tørt håndkle.
Buzz: En summelyd høres vanligvis i kompressoren, særlig under oppstart eller avslåing.
300
8.ENERGISPARING
For bedre energisparing, anbefaler vi følgende:
Installer kjøleskapet unna varmekilder og direkte sollys, og i et rom med god ventilasjon.
Unngå å sette varm mat inn i kjøleskapet for å unngå innvendig temperaturøkning og dermed
tvinge kompressoren til sammenhengende drift.
Ikke plasser for mye mat i kjøleskapet for å sikre god luftsirkulasjon.
Avrim kjøleskapet hvis det oppstår is for å hjelpe overføringen av kulde.
Ved strømbrudd anbefales det at døren på kjøleskapet holdes lukket.
Åpne eller holde dørene på kjøleskapet åpne så lite som mulig.
Unngå å stille temperaturen på termostaten for lavt.
Fjern støv som befinner seg på baksiden av skapet.
Advarsel om energi
1) Kjøleutstyr fungerer muligens ikke konsekvent (mulighet for å tine innhold eller temperatur blir for varm
i det frosne matrommet) når det befinner seg i en lengre periode under den kalde enden av
temperaturområdet som kjøleutstyret er designet for.
2) Det faktum at brus ikke skal oppbevares i matfryserom eller skap eller i lave temperaturrom eller skap,
og at noen produkter, for eksempel vann, ikke bør konsumeres for kaldt;
3) Behovet for å ikke overskride lagringstiden(e) som er anbefalt av matprodusentene for noen form for
mat, og spesielt for kommersielt hurtigfryst mat i fryser og lagringsrom for frossen mat eller skap;
4) Forholdsreglene som er nødvendige for å forhindre en unødig økning i temperaturen på den frosne
maten mens du tiner ned kjøleutstyret, for eksempel å pakke inn den frosne maten i flere lag med
aviser.
5) Det faktum at en økning i temperaturen på den frosne maten under manuell avriming, vedlikehold eller
rengjøring, kan forkorte lagringstiden.
6) Nødvendigheten for at nøklene for dører eller lokk utstyrt med låser og nøkler, holdes utenfor
rekkevidde for barn og ikke i nærheten av kjøleapparatet. Dette for å forhindre at barn blir låst inne.
7) Åpning av døren i lange perioder kan føre til en betydelig økning av temperaturen i rommene til
apparatet.
8) Rengjør regelmessig overflater som kan komme i kontakt med mat og tilgjengelige
dreneringssystemer.
9) Rengjør vanntanker hvis de ikke har blitt brukt i løpet av 48 timer; skyll vannsystemet som er koblet til
en vannforsyning, hvis vann ikke har blitt drenert i løpet av fem dager.
10) Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere i kjøleskapet, slik at det ikke kommer i kontakt med eller
drypper på annen mat.
11) Hvis kjøleapparatet blir stående tomt i lange perioder, må du slå av, tine, rense, tørke det, og la døren
stå åpen for å forhindre at det utvikler seg mugg i apparatet.
301
9. AVHENDING AV BRUKTE KJØKKENAPPARATER
Dette produktet er merket i samsvar med det europeiske 2012/19/EC-direktivet om avfallshåndtering for
elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) omfatter både forurensende stoffer (som kan skape negative
konsekvenser for miljøet) og grunnleggende komponenter (som kan resirkuleres). Det er viktig at avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) underlegges spesifikk behandling, for å fjerne og avhende alle
forurensende materialer riktig, og gjenvinne og resirkulere alle materialer.
Individer kan spille en viktig rolle når det kommer til å sikre at avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
ikke blir et miljøproblem. Det er helt essensielt å følge noen grunnleggende regler:
-
Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) må ikke behandles som husholdningsavfall.
-
Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) skal leveres inn til hensiktsmessige innsamlingspunkter
som eies av kommunen eller av registrerte firmaer. I mange land finnes det hjemmehenting for store
artikler med avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).
I mange land vil gamle apparater returneres til forhandleren når du kjøper en ny, og forhandleren er forpliktet
til å samle slike inn gratis en-til-en basis, lenge apparatet er av lik type og har samme funksjoner som
det leverte utstyret.
Samsvar
Ved å plassere -merket dette produktet bekrefter vi at det er i samsvar med alle
relevante europeiske krav til helse- miljø og sikkerhet som er lovbestemt for dette produktet.
302
Svenska
Sammanfattning
1. SÄKERHETSINFORMATION ............................................................................ 303
2. INSTALLATION ................................................................................................. 306
2.1
Plats ........................................................................................................................... 306
2.2
Installation av belysningen på dörren (tillval) ............................................................. 306
2.3
Vända dörrens öppningsriktning ................................................................................ 307
2.4
Utrymme som krävs för dörrarna ................................................................................ 308
2.5
Nivellering av enheten ................................................................................................ 308
2.6
Rengöring innan användning ...................................................................................... 309
2.7
Innan enheten används ............................................................................................. 309
2.8
Interna tillbehör .......................................................................................................... 310
3. PRODUKTÖVERSIKT ....................................................................................... 310
4. ANVÄNDNING ................................................................................................... 310
4.1
Bruksanvisning ........................................................................................................... 310
4.2
Ljud inne i apparaten ................................................................................................. 316
4.3
Tips för att förvara maten i kylskåpet ......................................................................... 316
4.4
Byta glödlampa .......................................................................................................... 316
5. RENGÖRING .................................................................................................... 317
5.1
Avfrostning ................................................................................................................. 317
5.2
Rengöring av kylskåpet invändigt och utvändigt ........................................................ 317
5.3
Rengöringstips ........................................................................................................... 317
6. UNDERHÅLL ..................................................................................................... 317
6.1
Byte av den invändiga lampan ................................................................................... 317
6.2
Försiktighet vid hantering/förflyttning av kylskåpet .................................................... 317
6.3
Reparationer .............................................................................................................. 317
6.4
Avstängning under längre tidsperioder ...................................................................... 317
6.5
Täck inte för ventilationsöppningar för in- och frånluft kylskåpet. ......................... 317
6.6
Förvara inte varm mat nära temperatursensorn ........................................................ 317
6.7
Dra ut lådan i frysfacket kylskåpet och lägg maten direkt glasdelen ............... 317
7. FELSÖKNING ................................................................................................... 318
7.1
Värmeutsläpp: ............................................................................................................ 318
8. ENERGIBESPARING ........................................................................................ 318
9. AVYTTRANDE AV GAMLA APPARATER ......................................................... 320
303
Tack för att du köpte den här produkten.
Innan du använder ditt kylskåp ska du noggrant läsa denna bruksanvisning för att bästa
resultat. Spara all dokumentation för senare användning eller för andra användare. Den här
produkten är endast avsedd för hushållsbruk eller liknande, som:
- i personalkök i butiker, på kontor och liknande platser
- på lantgårdar, på hotell eller liknande för gästernas bruk
- på bed and breakfast-inrättningar
- För cateringtjänster och liknande (förutom detaljhandel).
Apparaten får endast användas för förvaring av livsmedel. All annan användning anses farlig och
tillverkaren tar inte ansvar för sådan användning. Vi rekommenderar även att du läser
garantivillkoren.
1. SÄKERHETSINFORMATION
Kylskåpet innehåller kylmedium (R600a: isobutan) och
isolerande gas (cyklopentan). Dessa är miljövänliga
men brandfarliga.
Vi rekommenderar att du följer riktlinjerna nedan för att
undvika farliga situationer:
Innan du utför åtgärder på apparaten drar du ut
nätkabeln ur nätuttaget.
Kylsystemet bakom och inuti apparaten innehåller
kylmedium. Undvik därför att skada rören.
Om du upptäcker en läcka i systemet ska du inte röra
vid vägguttaget eller använda öppna lågor. Öppna
fönstret och släpp in luft i rummet. Ring sedan ett
servicecenter och beställ en reparation.
Skrapa inte med en kniv eller andra vassa redskap
för att ta bort frost eller is. Det kan skada
kylkretsarna och läckaget kan orsaka en brand eller
skada dina ögon.
Installera inte apparaten i fuktiga, oljiga eller
dammiga miljöer och utsätt den inte för direkt solljus
eller vatten.
304
Installera inte apparaten nära element eller
brandfarligt material.
Använd inte förlängningskablar eller adaptrar.
Undvik att dra eller vika nätkabeln mer än nödvändigt
och rör inte vid kontakten med våta händer.
Undvik att skada kontakten och/eller nätkabeln. Det
kan leda till elektriska stötar eller bränder.
Vi rekommenderar att du ser till att kontakten är väl
rengjord eftersom damm på den kan orsaka brand.
Använd inte mekaniska apparater eller annan
utrustning för att få avfrostningen att gå snabbare.
Undvik under alla omständigheter att använda öppen
låga eller elektrisk utrustning som element,
ångstationer, ljus, oljelampor eller annat för att få
avfrostningen att gå snabbare.
Undvik att använda eller förvara brandfarliga
sprayer, exempelvis sprayfärg, nära apparaten. Det
kan orsaka explosion eller brand.
Använd inte elektriska apparater i apparatens
förvaringsfack, såvida de inte är av den typ som
rekommenderas av tillverkaren.
Undvik att placera eller förvara brandfarliga eller
volatila material såsom eter, bensin, gasol,
propangas, aerosolsprayburkar, lim, ren alkohol osv.
i kylskåpet. Sådana ämnen kan orsaka explosioner.
Förvara inte mediciner eller forskningsmaterial i
apparaten. Det finns risk för att ämnen med strikta
temperaturkrav tar skada eller också kan det uppstå
en okontrollerbar reaktion som i sin tur kan innebära
en risk.
305
Se till att ventilationsöppningarna på apparatens
hölje eller inbyggnad inte är blockerade.
Placera inte föremål eller behållare fyllda med vatten
ovanpå apparaten.
Utför inte reparationer på kylskåpet. Endast
kvalificerad personal får utföra reparationer.
Produkten får användas av barn över 8 års ålder och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller som saknar nödvändig erfarenhet och
kunskap, förutsatt att de får tillräckligt bistånd och
anvisningar om säker användning och förstår vilka
risker som finns.
Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte barn
utföra rengöring eller underhåll utan tillsyn.
DETTA är en fristående apparat: kyl-
/frysanordningen är inte avsedd att användas som
inbyggd apparat.
ALLT utbyte eller underhåll av LED-lamporna är
avsett att göras av tillverkaren, serviceombudet eller
liknande kvalificerad person. Lampan tillhör
energieffektivitetsklass G.
306
2.INSTALLATION
2.1
Plats
När du väljer en plats för din enhet ska du se till att golvet är platt och stabilt och att är rummet
väl ventilerat. Undvik att placera enheten nära en värmekälla, t.ex. spis, panna eller element.
Undvik även direkt solstrålning eftersom det kan öka strömförbrukningen. Extrema kalla
omgivningstemperaturer kan även orsaka att enheten inte fungerar riktigt. Den här enheten har
inte konstruerats för användning i ett garage eller utomhus. Täck inte enheten med något skydd.
Se till att 10 cm fritt utrymme lämnas på båda sidorna, 10 cm bak och 30 cm ovanför enheten
vid installation av enheten. Det gör att kall luft kan cirkulera runt vinkylaren och förbättra
kylningen.
2.2
Installation av belysningen på dörren (tillval)
1)
Ta ut skruvhattarna från dörrhandtagets hål.
2)
Placera handtagen i skruvhålen och tryck för att fästa dem.
3)
Sätt skruvhattarna på handtagens skruvar.
4)
Ta ut skruvhattarna från handtagens skruvhål.
5)
Avlägsna skruvarna och montera ner handtagen.
6)
Sätt tillbaka skruvhattarna på dörrhandtagens hål.
7)
Installera handtagen i dörrhandtagens hål på den andra sidan enligt installationsanvisningar.
307
2.3
Vända dörrens öppningsriktning
1) Montera ner gångjärnsskyddet.
2) Montera ner det övre gångjärnet.
3) Montera ner dörren till kylen.
4) Montera frysens dörr på det
nedre gångjärnet.
5) Avlägsna det mittre gångjärnet med en
skruvmejsel.
6) Montera det mittre gångjärnet
till vänster på skåpet.
308
7) Avlägsna dörren till frysen.
8) Montera kylens dörr.
9) Avlägsna gångjärnet med en
skruvmejsel och montera det nedre
gångjärnet till vänster på skåpet
med en skruvmejsel.
10) Installera gångjärnsskyddet.
2.4
Utrymme som krävs för rrarna
Dörren måste kunna öppnas helt och hållet som på bilden.
B× D≥ 990 × 1 025 mm
2.5
Nivellering av enheten
Justera de två nivelleringsfötterna fram på enheten.
Om enheten inte är i nivå kommer dörren och den magnetiska
dörrtätningen inte att anpassas riktigt.
Se till att foten vidrör golvet innan användning.
Kontrollera nivåjusteringen uppifrån, skruva medurs eller moturs, och dra eventuellt åt fötterna.
309
2.6
Rengöring innan användning
Torka av enheten invändigt med en svag lösning av natriumvätekarbonat. Skölj sedan med
varmt vatten med en urdragen svamp eller trasa. Tvätta hyllorna och salladsbehållaren i varmt
vatten och tvål och torka av innan de sätts tillbaka i enheten. Rengör enheten utvändigt med en
fuktig trasa.
För mer information, se avsnittet Rengöring.
2.7
Innan enheten används
Kylskåpet försörjs av 220~240V/50Hz AC och spänningsvariationer över 187~264 V orsakar
funktionsfel eller skada.
Ändra aldrig nätkabeln för att säkerställa en säker användning och använd den inte om den är
skadad eller om kontakten är sliten.
Placera inga brandfarliga, explosiva, flyktiga och frätande ämnen i kylen för att förhindra skador
på produkten eller risk för brand.
Placera inga brandfarliga artiklar nära kylen för att undvika brand.
Den här produkten är en hushållskyl och är endast avsedd för förvaring av mat.
I enlighet med nationella standarder ska hushållskyl inte användas för andra syften som
förvaring av blod, läkemedel eller biologiska produkter.
Placera inte artiklar som flaskor eller täta behållare med vätska som flasköl och drycker i frysen
för att förhindra explosioner och andra läckor.
Innan du lägger i mat, slå på kylskåpet och vänta i 24 timmar, se till att det fungerar ordentligt
och låt det stå tills rätt temperatur uppnås. Fyll inte på kylskåpet för mycket. Ändra aldrig
nätkabeln för att säkerställa en säker användning och använd den inte om den är skadad eller
om kontakten är sliten.
Placera inga brandfarliga, explosiva, flyktiga och frätande ämnen i kylen för att förhindra skador
på produkten eller risk för brand.
Placera inga brandfarliga artiklar nära kylen för att undvika brand.
Den här produkten är en hushållskyl och är endast avsedd för förvaring av mat. I enlighet med
nationella standarder ska hushållskyl inte användas för andra syften som förvaring av blod,
läkemedel eller biologiska produkter.
Placera inte artiklar som flaskor eller täta behållare med vätska som flasköl och drycker i frysen
för att förhindra explosioner och andra läckor.
Innan du lägger i mat, slå på kylskåpet och vänta i 24 timmar, se till att det fungerar ordentligt
och låt det stå tills rätt temperatur uppnås. Fyll inte på kylskåpet för mycket.
Innan du sätter i kontakten
Kontrollera att du har ett uttag som är kompatibelt med kylskåpets kontakt.
Innan kylskåpet sätts på!
Vänta minst två timmar innan du slår på kylskåpet efter att du har flyttat det.
310
A snabbkylning
4.ANVÄNDNING
4.1
Bruksanvisning
Temperaturkontroll
Temperaturkontroll för färskmatens förvaringsfack
2.8
Interna tillbehör
Olika förvaringshyllor i glas eller plast ingår i apparaten och olika modeller har olika
kombinationer.
En av glashyllorna ska alltid föras in i de nedersta skenorna, ovanför frukt- och
grönsakslådorna. För att göra detta, dra ut hyllan framåt tills den kan lyftas uppåt eller
nedåt och tas bort.
Gör samma i omvänd ordning för att placera hyllan på en annan höjd.
För att på bästa sätt utnyttja volymen på förvaringsfacken för färsk och fryst mat kan
användaren ta bort en eller flera hyllor eller lådor beroende på den dagliga
användningen.
3.PRODUKTÖVERSIKT
Den mest energisparande konfigurationen kräver att lådor, livsmedelsbehållare och hyllor placeras i apparaten som
bilderna ovan visar.
*Den prickade linjen motsvarar utluftens utsläpp och återluftens insläpp.
*Alla bilder i den här instruktionsboken är endast exempel. Se ditt kylskåp för information.
311
snabbkylning
A
Knapp
A. INSTÄLLNING: nivåns inställningsknapp.
Bildskärm
1
Nivå 1
2
Nivå 2
3
Nivå 3
4
Nivå 4
5
Nivå 5
Display
Vid den första igångsättningen tänds displayen (inklusive knapplampan) fullständig i tre
sekunder och den mittre nivån anger funktionen.
Visning av normal funktion
Vid ett fel visar motsvarande LED-lampa en kombinerad felkod (visning i loop);
Om inget fel finns kommer LED-lampan att visa aktuell funktionsnivå på kylskåpet.
Inställning av nivå
Inställningen ändras varje gång som du trycker på INSTÄLLNING. Kylskåpet börjar sedan att
fungera med inställt värde efter 15 sekunder.
Nivå 1 Nivå 2 Nivå 3 Nivå 4 Nivå 5
312
(sommar) (vinter)
Snabbkylningsfunktion
Tänd: Snabbkylningsläge med cirkulationsvariation.
Användning: Snabbkylningens indikator tänds och kylen fungerar på 2 °C. Lämna: 1.
Funktion under 150 min i snabbkylningsläget.
Kylkammarens temperatur styrs av displayens kontrollpanel. Vi rekommenderar att du
ställer in på 4 .
2.
Temperaturjustering och inaktivering av snabbkylningsläget.
Temperaturreglering av fryskammaren
Frystemperaturen är relativt låg i läget “COLDER”, medan frystemperaturen är relativt hög i
läget “COLD” och därmed används vanligen läget “NORMAL”.
När omgivningstemperaturen är hög under sommaren ska temperaturen vara inom området från
“NORMAL" till “COLD”. Om omgivningstemperaturen är över 35 °C, ska läget “COLD”
användas.
När omgivningstemperaturen är låg under vintern ska temperaturen vara inom området från
“NORMAL" till “COLDER”. Om omgivningstemperaturen är under 10°C, ska läget “COLDER”
användas.
Justering av handreglaget för luftspjäll.
Vrid upp luftspjällsreglaget, den faktiska temperaturen inne i frysrummet kommer
att sjunka.
Vrid ner luftspjällsreglaget, den faktiska temperaturen inne i frysrummet kommer
att stiga.
Kallast
Kallare
Kallt
313
Vattenautomat (i förekommande fall)
OBS!
1.
Vattenautomaten kan endast användas för renat vatten. Varmvatten, kolsyrade
läskedrycker som cola, fruktjuice, osv. får inte användas;
2.
Tillförsel av vatten genom att ta av vattenlådan från dörren är inte tillåten,
3.
Den maximala hastigheten för tillförsel av vatten ska vara lägre än den maximala
skalan som anges på vattenlådan;
4.
Om inget vatten tas upp ska du kontrollera om vattenbehållaren sitter riktigt på sin
bas;
5.
Kontrollera att vattentanken är tom innan den hanteras;
6.
Vattenventilens komponenter kan inte monteras ner;
7.
Om vattenautomaten används för första gången eller om den inte har använts under
en längre period måste den monteras ner och rengöras innan du häller upp och
dricker vattnet;
8.
Om vattnet i vattentanken inte används under en längre period rekommenderas det
att dränera vattnet i vattenautomaten och sedan fylla på dricksvatten;
9.
Det rekommenderas att vattenautomatens mekanism görs ren en gång var 3-6
månad;
10.
Innan du häller upp och dricker vattnet, om rengöringsmedel används för att göra
rent vattenautomaten, rekommenderar vi att 5-6 koppar vatten dräneras efter att
vattentanken har satts tillbaka för att undvika rester av rengöringsmedlet.
11.
Öppna/stäng inte dörren för kraftigt för att förhindra att vatten rinner över efter som
det skvalpar inne i tanken.
Instruktion för vattenautomaten
Vattenautomatens lock
Lock för
vattenautomatens
vattentank
Vattenautomatens
vattentank
Spak för vattenutsläpp
vattenautomaten
Påfyllning av dricksvatten:
Öppna vattentankens lock och fyll omedelbart på vatten;
Tätningsring
Vattenventil
314
OBS!
1.
Endast rent och kallt vatten utan föroreningar får användas för vattenautomaten.
Varmvatten och kolsyrade läskedrycker, som cola, äppeljuice osv. får inte
användas;
2.
Tillförsel av vatten genom att ta av vattenlådan från dörren är inte tillåten,
3.
Den maximala hastigheten för tillförsel av vatten ska vara lägre än den maximala
skalan som anges på vattenlådan;
4.
Slå inte på det ovanliggande flaskfackets ram när vatten fylls på.
Hälla och dricka vatten:
1.
Tryck spaken mot insidan med vattenglaset;
2.
Vattnet rinner ut när spaken trycks mot insidan och vattnet stannar när spaken går tillbaka till
utgångsläget;
OBS!
1.
Om vattnet i vattentanken inte används under en längre period rekommenderas
det att dränera vattnet i vattenautomaten och sedan fylla på dricksvatten;
2.
Om vattenautomaten används för första gången eller om den inte har använts
under en längre period måste den monteras ner och rengöras innan du häller upp
och dricker vattnet;
3.
Om inget vatten tas upp ska du kontrollera om vattenbehållaren sitter riktigt på sin
bas;
Instruktioner för nedmontering och rengöring av vattenautomaten
I. Nedmontering
1.
Ta ut vattentankens komponenter
Dra ut vattentankens komponenter i 45° riktning snett uppåt med händerna placerade nära
varandra båda sidorna av vattentanken. När de nedre delarna av vattentankens
komponenter separeras från vattenventilens komponenter, kan vattentankens komponenter
tas ut horisontellt (mot användaren);
2.
Ta av vattentankens tätningsring
315
Styrbussning Styrspår
3.
Montera ner vattenventilens komponenter
Använd en skruvmejsel. Verktygets spets ska anpassas med och föras in i öppningen på
kanten som skjuter ut ovanför vattenventilens komponenter, vrid sedan skruvmejseln medurs
eller moturs. Använd sedan verktygets spets för att öppna vattenventilen och dra ut
vattenventilens komponenter i 45° riktning snett uppåt för hand.
OBS!
Se till att vattentanken är tom innan den hanteras.
1.
Vattenventilens komponenter kan inte monteras ner;
II. Rengöring
1.
För att montera ner vattentanken, vattentankens lock, tätningsringen och vattenventilen;
2.
Använd kallt eller varmt vatten för att göra rent vattenautomatens komponenter.
3.
Torka av med en torr duk.
OBS!
1.
Innan du häller upp och dricker vattnet, om rengöringsmedel används för att göra
rent vattenautomaten, rekommenderar vi att 5-6 koppar vatten dräneras efter att
vattentanken har satts tillbaka för att undvika rester av rengöringsmedlet.
III. Installation
1.
Installation av vattenventilens komponenter
Styrbussningen på vattenventilens komponenter ska anpassas med styrspåret på basen och
tryck för hand ner den i 45° riktning tills den ”klickar” på plats.
2.
Installation av vattentankens tätningsring
Installera tätningsringen för hand botten av vattentanken och se till att den installeras riktigt.
Undvik veck och en sned installation.
316
3.
Installation av vattentankens komponenter
Rännan på vattentankens komponenter ska anpassas med upphängningsringen på den
invändiga sidan. Tätningsringen på vattentankens botten ska anpassas med ingången
vattenventilens komponenter och sätt sedan in dem avsedda platser i 45° riktning snett
nedåt.
Rengöring av vattentanken
Använd en våt duk och sedan en torr duk för att torka av den.
4.2
Ljud inne i apparaten
Du kan höra onormala ljud från apparaten. De flesta av dessa är normala men du ska
uppmärksamma dem.
Dessa ljud beror på kylvätskans cirkulation i kylsystemet. När CFC-fria gaser tränger in i
kylaggregatet ökar ljudnivån. Detta är inte ett fel och påverkar inte apparatens prestanda.
Kompressorns motor skapar ljud när den pumpar runt kylmedel i systemet.
4.3
Tips för att förvara maten i kylskåpet
Kokt kött/fisk bör alltid förvaras en hylla ovanför rått kött/fisk för att undvika överföring av
bakterier. Förvara rått kött/fisk í en behållare som är tillräckligt stor för att samla upp köttsaften
och täck över den riktigt. Placera behållaren på nedersta hyllan.
Lämna ett utrymme runt maten att luft kan cirkulera inne i apparaten. Se till att kylskåpets
alla delar är kylda..
För att förhindra en spridning av lukt och torkning ska maten förpackas eller täckas separat.
Frukt och grönsaker behöver inte slås in.
Låt alltid tillagad mat svalna innan du lägger den i kylskåpet. Detta hjälper till att bibehålla att
kylens innertemperatur.
Försök att begränsa öppningen av dörren för att förhindra att kall luft kan lämna kylen. Vi
rekommenderar att du endast öppnar dörren när du ska lägga in eller ta ut mat.
4.4
Byta glödlampa
Se till att lampan byts av en specialiserad tekniker.
317
5. RENGÖRING
5.1
Avfrostning
Automatisk avfrostning av frostfria kylskåp
5.2
Rengöring av kylskåpet invändigt och utvändigt
Avlägsna alla hyllor och salladsbehållaren. Avlägsna första den nedre dörrhyllan för att
avlägsna salladsbehållaren.
Torka av enheten invändigt med en l utspädd lösning av natriumvätekarbonat och skölj
sedan med varmt vatten med en svamp eller trasa. Torka noggrant av innan du sätter tillbaka
hyllorna och salladsbehållaren.
Använd en fuktig trasa för att göra rent utvändigt och rengör sedan med ett standard
möbelpolish. Se till att dörren är stängd för att undvika att eventuell rengöringsprodukten
hamnar på den magnetiska dörrtätningen eller inuti kylskåpet.
Kondensatorns galler baksidan av kylskåpet och de intilliggande komponenterna kan
dammsugas med en mjuk borste.
5.3
Rengöringstips
Kondens kan skapas utanpå kylskåpet. Det kan bero växlande rumstemperaturer. Torka av
kvarstående fukt. Om problemet fortsätter ska du kontakta en kvalificerad tekniker.
6. UNDERHÅLL
6.1
Byte av den invändiga lampan
Se till att lampan byts av en specialiserad tekniker.
6.2
Försiktighet vid hantering/förflyttning av kylskåpet
Håll kylskåpet vid sidorna eller underdelen när det flyttas. Det ska under inga omständigheter
lyftas genom att hålla i överdelens kanter.
6.3
Reparationer
Kylskåpet ska repareras av en auktoriserad tekniker och endast originalreservdelar ska
användas. Under inga omständigheter ska du försöka att reparera kylskåpet själv. Reparationer
som utförs av oerfarna personer kan orsaka skador eller allvarliga funktionsfel. Kontakta din
tekniker.
6.4
Avstängning under längre tidsperioder
När kylskåpet inte ska användas under längre tidsperioder ska det kopplas från nätet, töm all
mat och gör rent det. Lämna dörren på glänt för att undvika dåliga lukter.
6.5
Täck inte för ventilationsöppningar för in- och frånluft på kylskåpet.
6.6
Förvara inte varm mat nära temperatursensorn
6.7
Dra ut lådan i frysfacket på kylskåpet och lägg maten direkt på glasdelen.
318
7. FELSÖKNING
Följande exempel på problem kan hanteras av användaren. Ring kundtjänsten om problemet
inte har lösts.
Kylskåpet fungerar inte
Kontrollera att kylskåpets kontakt sitter i vägguttaget.
Låg spänning.
Strömavbrott eller utlöst krets.
Lukt
Mat som luktar ska förpackas. Kontrollera om det finns mat
som ruttnat.
Kontrollera att kylskåpet är rent invändigt.
Långvarig drift av kompressorn
Det är normalt att kylskåpet fungerar under längre tider
sommaren när omgivningstemperaturen är högre.
Lägg inte för mycket mat i frysen samtidigt.
Lägg inte in varm mat.
Kylskåpsdörren öppnas ofta.
Innerbelysningen tänds inte
Kontrollera om kylskåpet är kopplat till strömmen och om
lampan är skadad.
Kylskåpsdörren är inte
riktigt stängd.
Det finns för mycket mat eller kylskåpsdörren sitter fast p.g.a.
matförpackningar.
Kylskåpet lutar.
Höga ljudnivåer
Kontrollera att kylskåpet står jämnt och i balans.
Kontrollera att kylskåpsdelarna sitter på rätt plats.
7.1
Värmeutsläpp:
Kylskåpets hölje kan avge värme under funktionen, speciellt under sommaren. Detta orsakas
av kondensatorns strålning och är normalt.
Kondens: kondens kan skapas på den externa ytan och frysens dörrtätning när fuktigheten i
omgivningen är hög. Detta är normalt och kondens kan torkas av med en torr trasa.
Surr: ett surrande ljud skapas av kompressorn speciellt vid start eller stopp.
8. ENERGIBESPARING
För bättre energibesparing rekommenderar vi:
Installera inte apparaten i närheten av värmekällor eller i direkt solljus, på en plats med god
ventilation.
Undvik att placera varm mat i kylskåpet, för att undvika att kylskåpstemperaturen höjs och
kompressorn drivs kontinuerligt.
Packa inte livsmedlen så tätt att luftcirkulationen hindras.
Frosta av apparaten om det bildats is som förhindrar att kylan sprids.
Vid strömavbrott rekommenderar vi att du håller kylskåpsdörren stängd.
Öppna dörrarna så lite och under så kort tid som möjligt
Ställ inte in termostaten på alltför låga temperaturer.
Avlägsna damm på apparatens baksida
319
Varning för energi
1) Det händer att kyl-/frysanordningen inte fungerar konsekvent (p.g.a. avfrostning eller ökad temperatur i
matförvaringsfacken i frysen). När temperaturen ligger över den temperatur som kyl-/frysanordningen
är konstruerad för slutar den att fungera korrekt.
2) Kolsyrade drycker ska inte förvaras i frysfacket, på hyllor eller i fack och skåp med låg temperatur och
vissa produkter såsom isvatten bör inte konsumeras för kallt.
3) Det är viktigt att inte överskrida den lagringstid (er) som livsmedelstillverkarna rekommenderar för
någon form av livsmedel. Detta gäller särskilt för kommersiellt snabbfryst mat som förvaras i frys för
matvaror och frysta livsmedelsfack eller skåp.
4) Vid avfrostning av kyl-/frysanordningen är det nödvändigt att vidta försiktighetsåtgärder. Undvik att att
frysta livsmedel uppnår för varma temperaturer genom att linda in den frysta maten i flera lager av
tidningar.
5) En höjning av temperatur av fryst mat under manuell avfrostning, underhåll eller rengöring kan förkorta
lagringstiden.
6) Det är nödvändigt att förvara nycklar för lås av dörrar och lock utom räckhåll för barn och inte i
närheten av kyl-/frysanordningen för att förhindra att barn låses inuti.
7) Att hålla dörren öppen under långa perioder kan orsaka en betydande ökning av temperaturen i
apparatens fack.
8) Rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt med livsmedel och tillgängliga dräneringssystem.
9) Rengör vattentankar om de inte har använts under 48 timmar; spola vattensystemet anslutet till
vattenförsörjning om vatten inte har använts på 5 dagar.
10) Förvara rått kött och fisk i lämpliga behållare i kylen, så att det inte kommer i kontakt med eller droppar
på andra livsmedel.
11) Om kyl-/frysanordningen kommer att vara ur bruk under en längre period; stäng av apparaten,
avfrosta, rengör, torka och låt dörren vara öppen för att förhindra att mögel utvecklas i apparaten.
320
9.AVYTTRANDE AV GAMLA APPARATER
Apparaten är märkt enligt EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE-avfall).
WEEE-avfall innehåller både förorenande ämnen (som kan orsaka miljöskador) och grundläggande
komponenter (som kan återanvändas). Det är viktigt att WEEE-avfall behandlas rätt sätt, så att alla
förorenande ämnen omhändertas och att allt material samlas in och återvinns.
Även som privatperson spelar du en viktig roll i att WEEE-avfall inte orsakar miljöskada och det är av största
vikt att följa vissa grundläggande regler:
-
WEEE-avfall ska inte behandlas som hushållsavfall.
-
WEEE-avfall ska lämnas in godkända kommunala eller privata återvinningsstationer. I många länder
går det att beställa hämtning av större volymer WEEE-avfall.
I många länder går det att återlämna den gamla apparaten till butiken när du köper en ny. De måste då ta
emot den utan extra kostnad länge som den är av samma produktslag och har samma funktioner som
den apparat som ursprungligen levererades.
Överensstämmelse
Genom att markera produkten med bekräftar vi överensstämmelse med alla relevanta
europeiska säkerhets-, hälso- och miljökrav som är tillämpliga i lagstiftningen för denna produkt.
321
Polski
ZAWARTOŚĆ
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZSTWA .......................................................... 322
2. INSTALACJA...................................................................................................................... 330
2.1 Lokalizacja ................................................................................................................. 330
2.2 wietlenie montażowe uchwytu (opcjonalnie) ........................................................ 330
2.3 Odwracanie skrzydła drzwi ........................................................................................ 331
2.4 Zapotrzebowanie na miejsce dla drzwi ...................................................................... 333
2.5 Poziomowanie jednostki .............................................................................................. 333
2.6 Czyszczenie przed użyciem ........................................................................................ 333
2.7 Przed użyciem urządzenia ........................................................................................ 333
2.8 Akcesoria wewnętrzne............................................................................................... 334
3. PRZEGLĄD PRODUKTÓW ............................................................................................... 335
4. OBSŁUGA .......................................................................................................................... 336
4.1 Instrukcje obsługi ....................................................................................................... 336
4.2 Hałas! Wewnątrz urządzenia! .................................................................................... 342
4.3 Wskazówki dotyczące przechowywania żywności w lodówce .................................. 342
4.4 Wymiana żarówki ...................................................................................................... 342
5. CZYSZCZENIE .................................................................................................................. 343
5.1 Rozmrażanie ............................................................................................................. 343
5.2 Czyszczenie części wewnętrznej i zewnętrznej urządzenia ..................................... 343
5.3 Porady dotyczące czyszczenia ................................................................................. 343
6. KONSERWACJA ............................................................................................................... 343
6.1 Wymiana lampki wewnętrznej ................................................................................... 343
6.2 Przenoszenie/Przesuwanie urządzenia .................................................................... 343
6.3 Serwis ........................................................................................................................ 343
6.4 Wyłączanie na długie okresy czasu .......................................................................... 343
6.5 Nie naly zasłaniać wylotów i wlotów powietrza powrotnego lodówki .................... 344
6.6 Nie naly przechowywać żywności o wyższej temperaturze w pobliżu czujnika
temperatury ............................................................................................................................ 344
6.7 Wyjąć szufladę komory chłodniczej lodówki i umieścić żywność bezpośrednio na
szklanej przegrodzie .............................................................................................................. 344
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ................................................................................... 344
7.1 Ważne wskazówki: .................................................................................................... 344
8. OSZCZĘDZANIE ENERGII ............................................................................................... 345
9. USUWANIE STARYCH URZĄDZEŃ ................................................................................ 346
322
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Przed użyciem swojej lodówki zapoznaj się uważnie z niniejszą instrukcją obsługi, aby
zapewnić jej jak najlepsze działanie. Zachowaj całą dokumentację w razie potrzeby użycia jej
w przyszłości lub dla kolejnych właścicieli. Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w strefie kuchennej dla personelu w sklepach, biurach oraz innych środowiskach roboczych;
- w gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach oraz innych środowiskach typu mieszkalnego;
- w pensjonatach typu B&B;
- w ramach usług kateringowych i podobnych zastosowań niezwiązanych ze sprzedażą
detaliczną.
Urządzenia tego należy używać wyłącznie do przechowywania żywności. Wszelkie inne
zastosowania uważane są za niebezpieczne i producent nie będzie ponosił
odpowiedzialności za jakiekolwiek zaniedbania. Należy również mieć na uwadze warunki
gwarancji.
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsza instrukcja zawiera wiele ważnych
informacji dotyczących bezpieczeństwa.
Zalecamy przechowywanie tych instrukcji w
bezpiecznym miejscu, aby móc szybko się z
nimi zapoznać i bezproblemowo obsługiwać
urządzenie. Lodówka zawiera czynnik
chłodniczy (R600a: izobutylen) i gaz izolacyjny
(cyklopentan) o wysokiej kompatybilności ze
środowiskiem, które jednak są łatwopalne.
Przestroga: ryzyko pożaru
Gdyby obwód czynnika chłodniczego uległ
uszkodzeniu:
należy unikać otwartych omieni i źród
zapłonu;
dobrze przewietrzyć pomieszczenie, w którym
urządzenie się znajduje.
Wartość procentowa praca
OSTRZEŻENIE!
Należy zachować ostrożność podczas
323
czyszczenia/przenoszenia urządzenia, aby
uniknąć dotykania metalowych przewodów
skraplacza na tylnej części urządzenia,
ponieważ można doznać urazów palców i
rąk lub uszkodzić posiadany produkt.
Niniejsze urządzenie nie zostało
zaprojektowane z myślą o możliwości
ustawiania go nad lub pod innymi
urządzeniami. Nie próbować siadać lub
stawać na tym urządzeniu, ponieważ nie
zostało one do tego zaprojektowane. Można
w ten sposób doznać urazów lub uszkodzić
urządzenie.
Upewnić się, że kabel zasilania sieciowego
nie jest przytrzaśnięty pod urządzeniem
podczas przenoszenia go lub po tego typu
czynności, aby uniknąć przecięcia go lub
uszkodzenia.
Podczas ustawiania urządzenia należy
uważać, aby nie uszkodzić podłogi,
przewodów rurowych, poszyć ściennych itd.
Nie przemieszczać urządzenia poprzez
ciągnięcie za jego drzwiczki lub uchwyt. Nie
pozwalać dzieciom na zabawę z
urządzeniem lub manipulowanie przy jego
elementach sterowania. Nasza firma zrzeka
się wszelkiej odpowiedzialności za
nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji.
Nie instalować urządzenia w wilgotnych,
oleistych lub zakurzonych pomieszczeniach
ani nie narać go na bezpośrednie
promienieoneczne lub wodę.
Nie instalować urządzenia w pobliżu
grzejników lub materiałów łatwopalnych.
W przypadku awarii zasilania nie należy
otwierać drzwiczek. Zamrożona żywność nie
324
powinna ulec zepsuciu, jeśli awaria trwa
mniej niż 20 godzin. Jeśli awaria trwa
dłużej, należy sprawdzić żywność i od razu
ją spożyć lub ugotować, a następnie
zamrozić ponownie.
Jeśli otwarcie drzwiczek zamrażarki jest
utrudnione tuż po zamknięciu ich, nie należy
się przejmować. Jest to spowodowane
różnicą ciśnień, która unormuje się i
umożliwi normalne otwarcie drzwiczek
zaledwie po kilku minutach.
Nie podłączać urządzenia do źródła
zasilania, dopóki nie zostaną usunięte z
niego wszystkie elementy opakowania i
zabezpieczenia.
Pozostawić urządzenie stojące przed
uruchomieniem przez co najmniej 4 godziny,
aby pozwolić olejowi w sprężarce
ustabilizować się, jeśli urządzenie było
transportowane w poziomie.
Z zamrażarki tej należy korzyst wyłącznie
zgodnie z jej zamierzonym przeznaczeniem
(np. do przechowywania i zamrażania
jadalnych artykułów spożywczych).
Nie przechowywać w chłodziarce do wina
materiałów medycznych lub badawczych.
Gdy wymagane jest przechowanie materiału
wymagającego ścisłej kontroli temperatur
przechowywania, możliwe jest pogorszenie
się jego stanu lub może mieć miejsce
niekontrolowana reakcja, która powoduje
zagrożenia.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
odłączyć kabel zasilający od gniazdka
zasilającego.
Po dostarczeniu produktu należy się
325
upewnić, że nie jest on uszkodzony i że
wszystkie jego części oraz akcesoria są w
doskonałym stanie.
W razie zauważenia wycieku z układu
chłodniczego nie należy dotykać gniazdka
ściennego ani używać otwartych płomieni.
Otworzyć okno i poczekać aż powietrze
wydostanie się z pomieszczenia. Następnie
wezwać serwisanta w celu naprawienia
urządzenia.
Nie używać przedłużaczy lub adapterów.
Nie dociskać nadmiernie ani nie zginać
przewodu zasilającego i nie dotykać wtyczki
mokrymi dłońmi.
Nie dopuścić do uszkodzenia wtyczki i/lub
przewodu zasilającego; może to
doprowadzić do porażenia prądem lub
pożaru.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
powinien on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwisanta lub inną
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć
zagrożenia.
Nie umieszczw urządzeniu ani nie
przechowywać w nim łatwopalnych i wysoce
lotnych materiałów, jak eter, benzyna, LPG,
gaz propanowy, puszki aerozolowe, kleje,
czysty alkohol itp. Materiały takie mogą
doprowadzić do eksplozji.
Nie używać ani nie przechowywać
łatwopalnych sprejów, jak farba w aerozolu,
w pobliżu chłodziarki do wina. Mogłyby one
doprowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie umieszczać na górnej części urządzenia
przedmiotów i/lub pojemników
wypełnionych wodą.
326
Nie zalecamy korzystania z przedłużaczy i
wielodrożnych adapterów.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
ognia. Uważać, aby nie uszkodzić obwodu
chłodzenia/przewodów rurowych
urządzenia podczas transportowania go lub
korzystania z niego. W razie uszkodzenia nie
narażać urdzenia na działanie ognia lub
potencjalne źródło zapłonu i natychmiast
przewietrzyć pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie.
Układ chłodniczy, znajdujący się za
chłodziarką do wina i wewnątrz niej,
zawiera czynnik chłodniczy. Należy wc
uważać, aby nie uszkodzić przewodów.
Nie używać urządzeń elektrycznych
wewnątrz komór urządzenia do
przechowywania żywności, o ile nie są to
urządzenia zalecane przez producenta.
Nie dopuścić do uszkodzenia obwodu
czynnika chłodniczego.
Nie używać urządzeń mechanicznych ani
innych środków do przyspieszania procesu
rozmrażania, o ile nie są one zalecane przez
producenta.
Nie używać urządzeń elektrycznych
wewnątrz komór do przechowywania
żywności, o ile nie są to urządzenia zalecane
przez producenta.
Nie dotykać wewnętrznych elementów
chłodzących, zwłaszcza mokrymi rękoma,
aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych w
obudowie urządzenia lub w szafce, w której
je zabudowano.
Nie używać ostrych lub szpiczastych
327
przedmiotów, takich jak noże lub widelce,
do usuwania szronu.
Nigdy nie używać do rozmrażania suszarek
do włosów, grzałek elektrycznych lub innych
urządzeń elektrycznych.
Nie próbować usuwać nożem ani żadnym
ostrym przedmiotem powstałego w
urządzeniu szronu lub lodu. W taki sposób
można uszkodzić obwód czynnika
chłodniczego, a wyciek może doprowadzić
do pożaru lub uszkodzenia oczu.
Nie używać urządzeń mechanicznych ani
innego sprzętu do przyspieszania procesu
rozmrażania.
Absolutnie unikać stosowania otwartego
ognia lub sprzętu elektrycznego, na przykład
grzejników, czyszczarek parowych, świec,
lamp olejowych i tym podobnych w celu
przyspieszenia etapu rozmrażania.
Nigdy nie używać bezpośrednio wody do
czyszczenia sprężarki, przetrzeć dokładnie
suchą szmatką po wyczyszczeniu, aby
uniknąć kurzu.
Zaleca się utrzymywać wtyczkę w czystości.
Wszelkie nadmierne pozostałości kurzu na
wtyczce mogą spowodować pożar.
Produkt ten jest projektowany i
produkowany wyłącznie z myślą o użytku
domowym.
Jeśli produkt zostanie zainstalowany i
będzie użytkowany w środowisku
komercyjnym lub niemieszkaniowym,
gwarancja na niego zostanie unieważniona.
Produkt musi zostać prawidłowo
zainstalowany, musi być ustawiony i
używany zgodnie z instrukcjami
328
zamieszczonymi w dołączonej Instrukcji
obsługi.
Gwarancja obowiązuje wyłącznie w
przypadku nowych produktów i nie można
jej przenieść w razie odsprzedaży produktu.
Nasza firma zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za szkody wypadkowe
lub wynikowe.
Gwarancja w żaden sposób nie zmniejsza
przysługujących użytkownikowi praw
ustawowych ani prawnych.
Nie wykonywać napraw w przedmiotowej
chłodziarce do wina. Wszelkie czynności
powinny być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
W razie usuwania starego produktu z
blokadą lub zamkiem przymocowanym do
drzwiczek należy się upewnić, że pozostanie
ono w bezpiecznych warunkach, aby
uniknąć uwięzienia w nim dzieci.
Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod
odpowiednim nadzorem lub poinstruowano
je w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i zrozumiały one ewentualne
zagrożenia.
Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Blokady: jeśli posiadana
chłodziarka/zamrażarka jest wyposażona w
blokadę, aby nie zostały w niej uwięzione
329
dzieci, należy trzymać kluczyk poza ich
zasięgiem, nie w pobliżu urządzenia. W razie
usuwania starej chłodziarki/zamrażarki
należy zerwać wszelkie stare blokady lub
zamki, aby zapewnić bezpieczeństwo.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkład
produkty do tego urządzenia lub je z niego
wyjmować.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia
należy się upewnić, że kabel zasilający nie jest
zaklinowany lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE! Nie umieszczać przedłużaczy
z kilkoma gniazdami lub przenośnych zasilaczy
przy tylnej części urządzenia.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności,
należy przestrzegać poniższych instrukcji.
Pozostawienie na dłużej otwartych
drzwiczek może spowodować wzrost
temperatury w komorach urządzenia.
Czyścić regularnie powierzchnie, które mogą
mieć kontakt z żywnością i dostępnymi
systemami odprowadzania wody.
Wyczyścić zbiorniki na wodę, jeśli nie były
one używane przez 48 godzin; przepłukać
system wodny podłączony do zasilania
urządzenia, jeśli woda nie była pobierana
przez 5 dni.
Umieszczać surowe mięso i ryby w
odpowiednich pojemnikach w chłodziarce,
aby nie miały one kontaktu z inną żywnośc
ani nie skapywały na nią żadne płyny.
Szuflady na zamrożoną żywność oznaczone
dwoma gwiazdkami (o ile znajdują się one
w urządzeniu) przeznaczone są do
przechowywania wstępnie zamrożonej
żywności, przechowywania lub wytwarzania
330
lodów i kostek lodu.
Szuflady z jedną, dwoma lub trzema
gwiazdkami (o ile znajdują się one w
urządzeniu) nie nadają się do zamrażania
świeżej żywności.
Jeśli urządzenie zostanie pozostawione
puste przez dłuższy czas, należy je
wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, wysuszyć i
pozostawić drzwiczki otwarte, aby uniknąć
rozwoju w urządzeniu pleśni.
OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania,
serwisowania i utylizowania urządzenia należy
zwrócić uwagę na symbol na lewej stronie
ścianki tylnej urządzenia (panelu tylnym lub
sprężarce).
Jest to symbol ostrzegający o pożarze.
W przewodach czynnika chłodniczego i
sprężarce znajdują się materiały łatwopalne.
Podczas użytkowania, serwisowania i
utylizowania urządzenia należy trzymać je z
dala od źródeł ognia
2. INSTALACJA
2.1 Lokalizacja
Przy wyborze pozycji urządzenia należy upewnić się, że podłoga jest płaska i twarda, a
pomieszczenie dobrze wentylowane. Należy unikać umieszczania urządzenia w pobliżu źródła
ciepła, np. kuchenki, bojlera lub grzejnika. Należy równi unik bezpośredniego
nasłonecznienia, ponieważ może ono zwiększać zużycie energii elektrycznej. Ekstremalnie
niskie temperatury otoczenia mogą również powodować nieprawidłowe działanie urządzenia. To
urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania w garażu lub na zewnątrz. Nie należy
przykrywać urządzenia.
Podczas instalacji urządzenia należy pamiętać o pozostawieniu 10 cm wolnej przestrzeni po
obu stronach, 10 cm z tyłu i 30 cm na górze urządzenia. Pozwoli to na cyrkulację zimnego
powietrza wokół chłodziarki do wina i poprawi efektywność procesu chłodzenia.
2.2 Oświetlenie montażowe uchwytu (opcjonalnie)
1) Zdjąć nakrętki z otworów na uchwyty.
2) Umieścić uchwyty w otworach na śruby, a następnie wbić je, aby je zamocować.
331
3) Założyć nakrętki na śrubach uchwytu.
4) Zdjąć nakrętki z otworów na śruby uchwytu.
5) Odkręcić śruby i zdjąć uchwyty.
6) Ponownie zakręcić nakrętki na otworach uchwytu
7) Zamontować uchwyty w otworach na uchwyty po drugiej stronie, zgodnie z instrukcją
montażu uchwytu.
2.3 Odwracanie skrzydła drzwi
1) Zdjąć osłonę.
2) Zdjąć górny zawias.
3) Zdjąć drzwi komory chłodniczej.
7) Zamontować drzwi komory
zamrażarki na zawiasie dolnym.
332
4) Zdjąć środkowy zawias za pomocą
wkrętaka.
8) Zamontować środkowy zespół
zawiasów na lewą stronę szafy.
5) Zdjąć drzwi komory chłodniczej.
9) Zamontować drzwi.
6) Zdjąć zespół zawiasów za pomocą
wkrętaka, Zamontować dolny zespół
zawiasów po lewej stronie szafy za pomocą
wkrętaka.
10) Założyć osłonę.
333
2.4 Zapotrzebowanie na miejsce dla drzwi
Drzwi urządzenia mus mieć możliwość pełnego otwarcia, jak
pokazano na rysunku.
Szer.×Gł.990×1025mm
2.5 Poziomowanie jednostki
W tym celu należy ustawić dwie nóżki poziomujące z przodu urządzenia.
Jeśli urządzenie nie jest wypoziomowane, drzwi i uszczelnienie
magnetyczne nie zostaną prawidłowo zakryte.
Przed użyciem należy upewnić się, że nóżka dotyka podłoża.
Patrząc w dół od góry, zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, luzować, dokręcać.
2.6 Czyszczenie przed użyciem
Przetrzeć wnętrze urządzenia słabym roztworem sody oczyszczonej. Następnie spłukać ciepłą
wodą, przy użyciu wilgotnej gąbki lub szmatki. Półki i pojemnik na sałatki umyć w ciepłej wodzie
z mydłem i całkowicie wysuszyć przed umieszczeniem w urządzeniu. Zewnętrzną część
urządzenia należy czyścić wilgotną ściereczką.
Jeśli potrzebujesz więcej informacji, zapoznaj się z częścią poświęconą czyszczeniu.
2.7 Przed użyciem urządzenia
Lodówka jest zasilana prądem zmiennym 220~240V/50H, wahania napięcia w zakresie
187~264V spowodują nieprawidłowe działanie lub nawet uszkodzenie.
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie, nie wolno w żadnym wypadku uszkodzić przewodu
zasilającego, nie używać, gdy przewód zasilający jest uszkodzony lub wtyczka jest zużyta.
Nie należy umieszczać w lodówce przedmiotów łatwopalnych, wybuchowych, lotnych i silnie
żrących, aby zapobiec uszkodzeniu produktu lub pożarom.
Nie należy umieszczać łatwopalnych przedmiotów w pobliżu lodówki, aby uniknąć pożaru.
Produkt ten jest lodówką przeznaczoną do użytku domowego i nadaje s wyłącznie do
przechowywania żywności.
Zgodnie z normami krajowymi, lodówki przeznaczone do użytku domowego nie mogą być
używane do innych celów, takich jak przechowywanie krwi, leków lub produkw biologicznych.
Nie należy umieszczać w zamrażarce przedmiotów takich jak butelkowane lub zaplombowane
pojemniki z płynami, np. butelkowane piwa i napoje, aby zapobiec wybuchom i innym stratom.
Przed rozpoczęciem przechowywania żywności należy włącz urządzenie i odczekać 24
godziny, aby upewnić się, że działa ono prawidłowo i aby umożliw urządzeniu osiągnięcie
wymaganej temperatury. Twoje urządzenie nie powinno być przepełnione. Aby zapewnić
334
bezpieczne użytkowanie, nie wolno w żadnym wypadku uszkodzić przewodu zasilającego, nie
używać, gdy przewód zasilający jest uszkodzony lub wtyczka jest zużyta.
Nie należy umieszczać w lodówce przedmiotów łatwopalnych, wybuchowych, lotnych i silnie
żrących, aby zapobiec uszkodzeniu produktu lub pożarom.
Nie należy umieszczać łatwopalnych przedmiotów w pobliżu lodówki, aby uniknąć pożaru.
Produkt ten jest lodówką przeznaczoną do użytku domowego i nadaje s wyłącznie do
przechowywania żywności. Zgodnie z normami krajowymi, lodówki przeznaczone do użytku
domowego nie mogą być używane do innych celów, takich jak przechowywanie krwi, leków lub
produktów biologicznych.
Nie należy umieszczać w zamrażarce przedmiotów takich jak butelkowane lub zaplombowane
pojemniki z płynami, np. butelkowane piwa i napoje, aby zapobiec wybuchom i innym stratom.
Przed rozpoczęciem przechowywania żywności należy włącz urządzenie i odczekać 24
godziny, aby upewnić się, że działa ono prawidłowo i i aby umożliwić urządzeniu osiągnięcie
wymaganej temperatury. Twoje urządzenie nie powinno być przepełnione.
Przed podłączeniem
Musisz sprawdzić, czy posiadasz gniazdo kompatybilne z wtyczką dostarczoną z
urządzeniem.
Przed włączeniem!
Nie należy włączać urządzenia do dwóch godzin po przeniesieniu
2.8 Akcesoria wewnętrzne
Do urządzenia dołączone żne szklane lub plastikowe półki do przechowywania - różne
modele mają różne kombinacje.
Zawsze należy wsunąć jedną z pełnowymiarowych szklanych półek do przechowywania w
najniższe prowadnice, nad pojemnikami na owoce i warzywa, i pozostawić w tej pozycji. W tym
celu należy pociągnąć półkę do przodu, aż będzie można ją odchylić w górę lub w dół i wyjąć.
Należy zrobić to samo w odwrotnej kolejności, aby wstawić półkę na inną wysokość.
Aby jak najlepiej wykorzystać pojemność komory do przechowywania świeżej żywności
i komory do przechowywania mrożonej żywności, użytkownik może wyjąć z urządzenia
jedną lub więcej półek, szuflad, w zależności od codziennego użytkowania.
335
3. PRZEGLĄD PRODUKTÓW
* Linia przerywana przedstawia położenie wylotu i wlotu powietrza powrotnego.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek w produkcie,
patrz powyższe rysunki.
*Wszystkie zdjęcia w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy; szczegółowe informacje znajdują się
w poszczególnych urządzeniach.
336
4. OBSŁUGA
4.1 Instrukcje obsługi
Regulacja temperatury
Kontrola temperatury w komorze do przechowywania świeżej żywności.
Klucz
A.SET: klucz do ustawiania przekładni.
Ekran wyświetlacza
1 Przekładnia 1
2 Przekładnia 2
3 Przekładnia 3
4 Przekładnia 4
5 Przekładnia 5
A
szybkie
chłodzenie
szybkie chłodzenie
A
Wyświetlacz zewnętrzny
337
Wyświetlacz
Przy pierwszym włączeniu, ekran wyświetlacza (łącznie ze światłem klawiszy) będzie
wyświetlany w całości przez 3s, a następnie przekładnia na środku wyświetla stan pracy.
Wyświetlacz normalnej pracy
W przypadku wystąpienia awarii, odpowiednia dioda LED wyświetli łączny kod awarii
(wyświetlanie pętli);
W przypadku braku awarii dioda LED wyświetli aktualny stan pracy lodówki.
Ustawienie przekładni
Przy każdym naciśnięciu klawisza SET przekładnia zostanie zmieniona raz. Następnie, po 15
sekundach, lodówka będzie pracowała poniżej wartości zadanej.
Funkcja szybkiego chłodzenia
Wejście: Tryb szybkiego chłodzenia z modulac cyrkulacyjną.
Działanie: Wskaźnik szybkiego chłodzenia świeci się, a lodówka pracuje w temperaturze 2°C.
Wyjście: 1. W trybie szybkiego chłodzenia należy pracować przez 150 minut.
Temperatura w komorze chłodniczej jest kontrolowana przez panel sterowania z wyświetlaczem.
Zalecane jest ustawienie na 4 .
2. Regulacja temperatury może wyjść z trybu szybkiego chłodzenia.
Kontrola temperatury komory mrożenia
W pozycji „COLDERtemperatura mrożenia jest stosunkowo niska, natomiast w pozycji „COLD”
temperatura mrożenia jest stosunkowo wysoka, w związku z tym pozycja „NORMAL jest
zwykle używana.
Kiedy temperatura otoczenia jest wysoka w lecie, temperatura powinna b w zakresie od
„NORMAL” do COLD. Jeśli temperatura otoczenia jest wyższa niż 35°C, wczas należy
używać pozycji „COLD.
Gdy w zimie temperatura otoczenia jest niska, powinna być ona w zakresie od „NORMAL” do
„COLD”. Jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 10°C, wówczas należy używać pozycji
„COLDER.
Przekładni
a 1
Przekładni
a 5
Przekładni
a 4
Przekładni
a 3
(lato)
(zima)
Przekładni
a 2
338
Regulacja ręcznej gałki przepustnicy powietrza
Obróć suwak przepustnicy powietrza w górę, rzeczywista temperatura w zamrażarce spadnie
Obróć suwak przepustnicy powietrza w dół, rzeczywista temperatura w zamrażarce wzrnie
Dozownik wody (jeśli jest dostępny)
Uwaga:
1.
Dozownik wody może b używany tylko do wody oczyszczonej. Gorąca woda,
napoje bezalkoholowe zawierające dwutlenek węgla, takie jak cola, sok owocowy
itp. nie mają zastosowania;
2. Wstrzykiwanie wody
poprzez zdejmowanie skrzynki z wodą z drzwi jest
niedozwolone;
3.
Maksymalny stopień wstrzykiwania wody jest niższy niż maksymalna skala
wskazana na poniższym zbiorniku na wodę;
4.
W przypadku awarii poboru wody należy sprawdzić, czy zbiornik na wodę znajduje
się standardowo na jego podstawie;
5. Upewnij się, że zbiornik na wodę jest pusty przed przeniesieniem;
6. Elementy zaworu wodnego są nierozłączne;
7.
Jeżeli dozownik wody jest używany po raz pierwszy lub był nieużywany przez
dłuższy okres czasu, wczas
musi zostać zdemontowany i wyczyszczony przed
pobraniem wody i piciem;
8.
Jeżeli woda w zbiorniku na wodę nie jest używana przez dłuższy czas, zaleca s
odsączenie wody z dozownika wody, a następnie uzupełnienie czystą wodą pitną;
9. Zaleca się, aby mechanizm dystrybutora wody b czyszczony raz na 3-
6
miesięcy;
10.
Jeśli roztwór czyszczący jest ywany do czyszczenia dozownika wody, zaleca
się, aby przed pobraniem wody i piciem, została odprowadzona woda w ilości 5-
6
szklanek przed zamontowaniem zbiornika z powrot
em, aby uniknąć pozostałości
roztworu czyszczącego.
11.
Przy otwieraniu/zamykaniu drzwi nie należy używać nadmiernej siły, aby zapobiec
przelewaniu się wody z powodu gwałtownego ruchu wody wewnątrz zbiornika.
Instrukcja dotycząca dozownika wody
Osłona dystrybutora wody
Pokrywa zbiornika na wodę
dystrybutora wody
Zbiornik na wodę
dystrybutora wody
Pierścień uszczelniający
Zawór wodny
Uchwyt
dystrybutora wody
Najzimniejszy
Zimniej
Zimno
339
Napełnianie wodą pitną:
Otwórz pokrywę zbiornika na wodę i bezpośrednio napełnij ją;
Uwaga:
1.
Do dozownika wody można używać tylko wody oczyszczonej i zimnej bez
zanieczyszczeń. Nie można używać gorącej wody i napojów bezalkoholowych
z dwutlenkiem węgla, takich jak cola, sok jabłkowy itp.;
2. Wstrzykiwanie wody poprzez zdejmowanie skrzynki z
wodą z drzwi jest
niedozwolone;
3.
Maksymalny stopień wstrzykiwania wody jest niższy niż maksymalna skala
wskazana na poniższym zbiorniku na wodę;
4. Podczas napełniania wodą nie uderzać w ramę butelki znajdującej się do góry.
Pobieranie wody i picie:
1. Dociśnij uchwyt do wewnętrznej strony za pomocą szklanki;
2. Woda wypływa, gdy rączka zostanie wypchnięta na wewnętrzną stronę, a wypływ ustaje,
gdy rączka wraca na pierwotne miejsce;
Uwaga:
1. Jeżeli woda w zbiorniku na wodę nie jest używana przez dłuższy
czas, zaleca się
odsączenie wody z dozownika wody, a następnie uzupełnienie czystą wodą pitną;
340
2. Jeżeli dozownik wody jest używany po raz pierwszy lub był nieużywany przez
dłuższy okres czasu, wczas musi zostać zdemontowany i wyczyszczony przed
pobraniem wody i piciem;
3.
W przypadku awarii poboru wody należy sprawdzić, czy zbiornik na wodę znajduje
się standardowo na jego podstawie;
Instrukcja dotycząca demontażu i czyszczenia dozownika wody
I. Demontaż
1. Wyjąć elementy zbiornika na wodę
Aby wyciągnąć ręcznie elementy zbiornika na wodę pod kątem 45° ukośnie do góry, które są
ściśle przymocowane po obu stronach elementów zbiornika na wodę, gdy dolne części
elementów zbiornika wody oddzielone od elementów zaworu wodnego, należy wykonać
to ruchem poziomym (w kierunku użytkownika);
2. Zdjąć pierścień uszczelniający zbiornik na wodę
341
3. Zdemontować elementy zaworu wodnego
Użyj rubokręta), a jego krawędź narzędzia powinna bwyrównana i włożona w lukę na
krawędzi osłony, która jest wybrzuszona u góry elementów zaworu wodnego, następnie
obróć śrubokręt w prawo lub w lewo, po obrocie użyj narzędzia do otwarcia zaworu wodnego,
a następnie wyciągnij ręcznie elementy zaworu wodnego w kierunku 45° ukośnie do góry.
Uwaga:
Upewnij się, że zbiornik na wodę jest pusty, zanim go przeniesiesz.
1. Elementy zaworu wodnego są nierozłączne;
II. Czyszczenie
1. Do demontażu zbiornika na wodę, pokrywy zbiornika na wodę, pierścienia uszczelniającego
i zaworu wodnego;
2. Do czyszczenia elementów dystrybutora wody należy używać zimnej lub ciepłej wody.
3. Przetrzyj suchą szmatką.
Uwaga:
1.
Jeśli roztwór czyszczący jest ywany do czyszczenia dozownika wody, zaleca
się, aby przed pobraniem wody i piciem, została odprowadzona woda w ilości 5-
6
szklanek przed zamontowaniem zbiornika z powrotem,
aby uniknąć pozostałości
roztworu czyszczącego.
III. Instalacja
1. Instalacja elementów zaworu wodnego
Prowadnica na elementach zaworu wodnego powinna znajdować się w jednej linii ze
szczeliną prowadzącą na podstawie i należy mocno ręcznie dociskw ł ukośnie pod
kątem 45°, aż pojawi się charakterystyczny odgłos.
2. Montaż pierścienia uszczelniającego zbiornika wody
Aby ręcznie zamontować pierścień uszczelniający na dnie zbiornika wody, należy upewnić
się, że jest on prawidłowo zamontowany, a także unik marszczenia się i uknego
montażu itp.
Prowadnica Szczelina prowadząca
342
3. Instalacja elementów zbiornika na wodę
Szczelina do zawieszania elementów zbiornika na wodę powinna b wyrównana z pętlą
zawieszenia na warstwie wewnętrznej, a pierścień uszczelniający na dnie zbiornika wody
powinien b wyrównany z wejściem elementów zaworu wodnego, a następnie ukośnie,
ręcznie należy włożyć je w odpowiednie pozycje pod kątem 45° w dół.
Czyszczenie zbiornika odbiorczego wody
Użyj mokrej szmatki do wytarcia, a następnie użyj suchej szmatki.
4.2 Hałas! Wewnątrz urządzenia!
Urządzenie wydaje niecodzienne odgłosy. Większość z nich jest całkowicie normalna!
Hałasy te spowodowane cyrkulacją czynnika chłodniczego w układzie chłodzenia. Stały się one
bardziej słyszalne od czasu wprowadzenia gazów wolnych od CFC. To nie jest usterka i nie wpłynie na
działanie urządzenia. Jest to pracujący silnik sprężarki, który pompuje czynnik chłodniczy wokół układu.
4.3 Wskazówki dotyczące przechowywania żywności w lodówce
Gotowane mięso/ryby należy zawsze przechowywać na półce nad surowymi mięsami/rybami, aby
uniknąć przenoszenia bakterii. Surowe mięso/ryby należy przechowywać w pojemniku, który jest
wystarczająco duży na zebranie soków puszczanych przez produkty. Pojemnik należy odpowiednio
przykryć. Umieść pojemnik na najniższej półce.
Pozostaw miejsce wokół żywności, aby umożliwić cyrkulację powietrza wewnątrz urządzenia.
Upewnij się, że wszystkie części urządzenia są utrzymywane w chłodzie.
Aby zapobiec przenoszeniu zapachów i wysychaniu, żywność należy pakować lub przykrywać
oddzielnie. Nie należy owijać owoców i warzyw.
Przed włożeniem do urządzenia należy zawsze odczekać, wstępnie ugotowane jedzenie ostygnie.
Pomoże to utrzymać wewnętrzną temperaturę urządzenia.
Aby zapobiec wydostawaniu się zimnego powietrza z urządzenia, spróbuj ograniczyć otwieranie
drzwi. Zalecamy otwieranie drzwi tylko wtedy, gdy trzeba włożyć lub wyjąć jedzenie.
4.4 Wymiana żarówki
Wymiana lamp przez specjalistów
343
5. CZYSZCZENIE
5.1 Rozmrażanie
Automatyczne odszranianie dla lodówki bezszronowej
5.2 Czyszczenie części wewnętrznej i zewnętrznej urządzenia
Wyjmij wszystkie półki i pojemnik na sałatki. Aby wyjąć pojemnik na sałatkę, należy najpierw
wyjąć dolną półkę znajdującą się na drzwiach.
Przetrzyj wnętrze urządzenia słabym roztworem sody oczyszczonej, a następnie spłucz
ciepłą wodą przy użyciu odsączonej gąbki lub szmatki. Przed ponownym włożeniem półek i
pojemnika na sałatkę przetrzyj wnętrze do sucha.
Do czyszczenia części zewnętrznej należy używać wilgotnej szmatki, a następnie należy
przetrzeć tę część standardowym środkiem do czyszczenia mebli. Należy upewnić się, że
drzwi są zamknięte, aby zapobiec dostaniu się środka czyszczącego na magnetyczną
uszczelkę drzwi lub do wnętrza urządzenia.
Kratkę kondensatora umieszczoną z tyłu urządzenia i sąsiednie elementy można odkurzyć
przy użyciu dołączonej miękkiej szczoteczki.
5.3 Porady dotyczące czyszczenia
Kondensacja może pojawić się na zewnątrz urządzenia. Może to wynik ze zmiany
temperatury w pomieszczeniu. Wytrzeć wszelkie pozostałości wilgoci. Jeśli problem będzie się
powtarzał, należy skontaktować się z wykwalifikowanym specjalistą w celu uzyskania pomocy.
6. KONSERWACJA
6.1 Wymiana lampki wewnętrznej
Wymiana lamp przez specjalistów
6.2 Przenoszenie/Przesuwanie urządzenia
Podczas przenoszenia trzymaj urządzenie za boki lub podstawę. W żadnym wypadku nie
należy go podnosić, trzymając za krawędzie górnej powierzchni.
6.3 Serwis
Urządzenie powinno być serwisowane przez autoryzowanego inżyniera i należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych. W żadnym wypadku nie należy próbować
naprawiać urządzenia samodzielnie. Naprawy wykonywane przez osoby niedoświadczone
mogą spowodować obrażenia ciała lub poważną awarię. Skontaktuj się z wykwalifikowanym
technikiem.
6.4 Wyłączanie na długie okresy czasu
Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu, należy je odłączyć od sieci
elektrycznej, opróżnić i wyczyścić, pozostawiając drzwiczki otwarte, aby zapobiec powstawaniu
nieprzyjemnych zapachów.
344
6.5 Nie należy zasłaniać wylotów i wlotów powietrza powrotnego lodówki
6.6 Nie należy przechowywać żywności o wyższej temperaturze w pobliżu
czujnika temperatury
6.7 Wyjąć szufladę komory chłodniczej lodówki i umieścić żywność
bezpośrednio na szklanej przegrodzie
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Poniższe proste zagadnienia mogą b obsługiwane przez ytkownika. Prosimy o kontakt z
działem obsługi posprzedażowej, jeśli problemy nie zostaną rozwiązane.
Obsługa
Czy zamrażarka jest podłączona do prądu;
Niskie napięcie;
Awaria zasilania lub obwodu wyzwalającego
Zapach
Żywność wydzielająca zapach powinna być ściśle zawinięta;
czy żywność jest zepsuta;
Czy wnętrze powinno być czyszczone.
Długoterminowa eksploatacja
sprężarki
To normalne, że lodówka pracuje dłużej w lecie, kiedy
temperatura otoczenia jest wyższa;
Nie wkładaj za dużo żywnci do zamrażarki w tym samym
czasie;
Nie wkładaj żywności, dopóki nie zostanie ona schłodzona;
Częste otwieranie drzwi lodówki.
Światło nie działa
Czy lodówka jest podłączona do zasilania, czy światło jest
uszkodzone.
Drzwi lodówki nie mogą b
prawidłowo zamknięte.
Drzwi zamrażarki są zablokowane przez opakowania
z żywnością; Za dużo żywności;
Przechylona lodówka.
Głośne dźwięki
Czy żywność jest wypoziomowana, czy lodówka jest
wypoziomowana;
Czy części lodówki są prawidłowo umieszczone.
7.1 Ważne wskazówki:
Obudowa lodówki może wydzielać ciepło podczas pracy szczególnie w lecie, jest to
spowodowane promieniowaniem skraplacza i jest to normalne zjawisko.
Kondensacja: zjawisko kondensacji pojawia się na powierzchni zewnętrznej i uszczelkach
drzwi zamrażarki, gdy wilgotność otoczenia jest duża, jest to zjawisko normalne, a kondensacja
może zostać wytarta suchym ręcznikiem.
Brzęczyk: Brzęczyk będzie uruchamiany specjalnie przez pracującą sprężarkę podczas
uruchamiania lub wyłączania.
345
8. Oszczędzanie energii
Aby zapewnić wyższą oszczędność energii, sugerujemy:
zainstalować urządzenie z dala od źródeł ciepła i nie wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, w dobrze wentylowanym pomieszczeniu;
unikać umieszczania w chłodziarce gorącej żywności, aby zapobiec wzrostowi temperatury zewnętrznej, a
tym samym powodowaniu ciągłego działania sprężarki;
nie wkładać nadmiernej ilości żywności, aby zapewnić prawidłową cyrkulację;
rozmrozić urządzenie w razie pojawienia się w nim lodu w celu ułatwienia przenikania zimna;
w razie braku energii elektrycznej zaleca się pozostawić drzwiczki chłodziarki zamknięte;
jak najrzadziej otwierać drzwiczki urządzenia i jak najkrócej pozostawiać je otwarte;
unikać ustawiania zbyt niskich temperatur;
usuwać kurz z tylnej części urządzenia.
1) Urządzenie może nie działać w prawidłowy sposób (możliwość rozmrażania zawartości lub
generowanie zbyt wysokiej temperatury w komorze zamrażarki), jeśli zostanie umieszczone na
dłuższy czas w miejscu, w którym panuje temperatura wykraczająca poza zakres niskich
temperatur, dla którego to urządzenie chłodzące zostało zaprojektowane.
2) W komorach zamrażarki ani w komorach niskiej temperatury nie należy umieszczać napojów
gazowanych, a niektórych produkw, na przykład kostek lodu, nie należy spożywać, gdy są
zbyt zimne.
3) konieczność nieprzekraczania czasu(-ów) przechowywania zalecanego (-ych) przez
producentów żywności w odniesieniu do wszelkiego rodzaju żywności, a w szczególności w
odniesieniu do żywności głęboko mrożonej w komorach lub szafach zamrażalni żywności;
4) Środki ostrożności niezbędne do zapobiegania nadmiernemu wzrostowi temperatury
zamrożonej żywności podczas rozmrażania urządzenia chłodniczego, takie jak owijanie
zamrożonej żywności w kilka warstw gazety.
5) Wzrost temperatury zamrożonej żywności podczas ręcznego rozmrażania, konserwacji lub
czyszczenia może skrócić czas przydatności żywności do spożycia.
6) Konieczność przechowywania kluczy w drzwiach lub pokrywach wyposażonych w zamki i
klucze w miejscu niedostępnym dla dzieci, a nie w pobliżu urządzenia chłodniczego, aby
zapobiec ich zamykaniu w środku.
7) Pozostawienie na dłużej otwartych drzwiczek może spowodować wzrost temperatury w
komorach urządzenia.
8) Czyścić regularnie powierzchnie, które mogą mieć kontakt z żywnością i dostępnymi
systemami odprowadzania wody.
9) Wyczyścić zbiorniki na wodę, jeśli nie były one używane przez 48 godzin; przepłukać system
wodny podłączony do zasilania urządzenia, jeśli woda nie była pobierana przez 5 dni.
10) Umieszczać surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały
one kontaktu z inną żywnością ani nie skapywały na nią żadne płyny.
11) Jeśli urządzenie chłodzące zostanie pozostawione puste przez dłuższy czas, należy je
wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, wysuszyć i pozostawić drzwiczki otwarte, aby uniknąć rozwoju
w urządzeniu pleśni.
346
9. USUWANIE STARYCH URZĄDZEŃ
Urządzenie to posiada oznaczenie zgodne z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
WEEE zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (które mogą powodować negatywne
skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą zostać ponownie użyte).
Ważne jest poddawanie WEEE specyficznej obróbce, aby usuwać i prawidłowo utylizować
wszelkie elementy zanieczyszczające, a także odzyskiwać i poddawać recyklingowi wszelkie
możliwe materiały.
Ludzie mogą odgrywać ważną rolę w zapewnianiu, że WEEE nie stanie się problemem
środowiskowym; ważne jest przestrzeganie pewnych podstawowych zasad:
- WEEE nie powinien być traktowany tak samo jak inne odpady domowe;
- WEEE powinien bprzekazywany do właściwych punktów zbiórki odpadów obsługiwanych
przez gminę lub zarejestrowane przedsiębiorstwa. W wielu krajach w przypadku dużych
WEEE może być przewidziany odbiór bezpośrednio z posesji.
W wielu krajach, kiedy kupuje się nowe urządzenie, stare urządzenie można zwrócić
sprzedawcy, który odbierze je za darmo na zasadzie „urządzenie za urządzenie”, pod
warunkiem, że urządzenie jest odpowiedniego typu i posiada te same funkcje co nowy
dostarczony sprzęt.
Zgodność
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne
ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie
bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.



 .......................................................................................................... 
 .................................................................................................................... 
  ............................................................................................................................ 
  ........................................................................................ 
  ....................................................................................................... 
  .......................................................................................................... 
  ............................................................................................................ 
  .......................................................................................................... 
  ............................................................................................................. 
  ................................................................................................................ 
 ................................................................................................... 
..................................................................................................................... 
  ................................................................................................................. 
  ........................................................................................................ 
  ................................................................................................ 
  .......................................................................................................... 
 .................................................................................................................... 
  ..................................................................................................................... 
  ............................................................................................ 
  ................................................................................................................. 
..................................................................................................................... 
  .......................................................................................................... 
  ........................................................................................ 
  ............................................................................................................................ 
  ....................................................................................... 
  .................................................................. 
  ........................................ 
  .................................. 
 ............................................................................................ 
  ........................................................................................................... 
 ..................................................................................................... 
 ............................................................................................. 






B & B

 
1 


 R600a






















 



  



 
















 





















 




 





 



























 








 







































LED

G

2 
2.1 





 
2.2 
1 2 3 4 5 6 7 
2.3 
1) 
2) 
3) 
7) 

4) 
8) 

5) 
9) 
6) 


10) 

2.4 


2.5 

 


2.6 




2.7 








 
 










 



2.8 







3 




4 
4.1 




A.SET1 2 3 4 5 




 

LED
LED

SET



Exit: 1 
2 



COLDER COLDNORMAL
NORMAL COLD COLD
                 
NORMALCOLDER COLDER








 


1 
2 3 4 5 6 7 
8  9 10 
11 


















1 
2 3 4 

1 2 

1 


2 
3 

I 
1 



2 

3 





1 
II 
1 2 3 

1   
III 
1 
 
2 
 



3 

 


4.2 
 



4.3 
 

 
 

 
 
4.4 


5 
5.1 

5.2 
 

 

 

 
5.3 
 
6 
6.1 

6.2 

6.3 

 
6.4 


6.5 
6.6 
6.7 

7 























7.1 
 

 

 
8 










1
2
3
4
5
6
78910
11

9 
EUWEEEWEEE WEEE WEEE  WEEE WEEE
WEEE 




EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Type of food
Door or balconies of fridge
compartment
Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Crisper drawers (salad drawer)
Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Fridge shelf middle
Dairy products, eggs
Fridge shelf top
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Freezer drawer(s)/tray
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
BG
За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за
съхраняване на вино
За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“
За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на
хранителни продукти“
СКЛАД ЗА ХРАНА
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вид храна
Вратата или поставките на
вратата на хладилното
отделение
Храни с естествени консерванти като конфитюри,
сокове, напитки, подправки.
Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Чекмедже за плодове и
зеленчуци (чекмедже за свежо
съхранение)
Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се
поставят отделно.
Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в
хладилника.
Рафт на хладилника среден
Млечни продукти, яйца
Рафт на хладилника горен
Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например готови за консумация храни,
деликатесни меса, остатъци.
Чекмеджета/поставка на
фризера
Храни за дългосрочно съхранение.
Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти
(като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури,
се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има
такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция.
За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката
отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди
-12°C, три звезди -18°C).
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на
климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда:
- Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“
- Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C
- Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C
- Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години
за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова
гаранция.
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с техническата помощ
За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте се с
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Tipo de alimento
Puerta o balcones del
compartimento del frigorífico
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Cajón de verdura
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Estante del frigorífico - central
Productos lácteos, huevos
Estante del frigorífico - superior
Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Cajones del congelador/ bandeja
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a -
18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3os para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garana legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-
europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřeb není vhodný
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Typ jídla
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatně do koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Police lednice uprostřed
Mléčnérobky, vejce
Police chladničky nahoře
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Zásuvka/zásobník mrazničky
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mrenou zeleninu, hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud mno na -
18°C.
U většiny kategor potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohou t poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměr
nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
- Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.
- Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
- Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
- Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dví po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců
pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
DA
Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.
Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af
fødevarer.
MADOPBEVARING
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Type mad
Dør eller altaner i køleskabet
Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj,
juice, drikkevarer, krydderier.
Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Crisper skuffer (salat skuffe)
Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i
den skarpere beholder
Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Køleskabshylde - midt
Mejeriprodukter, æg
Køleskabshylde - top
Fødevarer, der ikke behøver at samles,som madlavede,
delikatesser, rester.
Fryseskuffe (r) / bakke
Fødevarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i
fryserummet.
For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved
koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager)
kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i frisk-
skufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig
indstilling af termostaten.
For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C).
POSITIONERING
Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet
apparatets typeskilt:
Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C
Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C
Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C
Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur
på mellem 16 °C og 43 °C.«
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørngsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en
periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3
år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien
kræves ingen juridisk garanti.
TEKNISK ASSISTANCE
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret
til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk
assistance
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på
energirket, der følger med apparatet.
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
Für freistehende Geräte: „Dieseshlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Art von Essen
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
Kühlschrankregal - Mitte
Milchprodukte, Eier
Kühlschrankregal - oben
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
Gefrierschublade (n) / Tablett
Lebensmittel zur Langzeitlagerung
Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
- Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
- Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts undrbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Είδος προϊόντος
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Ράφι ψυγείου - επάνω
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -
6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Bac à légumes (tiroir à salade)
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Clayette du réfrigérateur - milieu
Produits laitiers, œufs
Clayette du réfrigérateur -
supérieure
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Tiroir(s)/grille du congélateur
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie congelés.
Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant don
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour uneriode minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour uneriode minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
HR
Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.
Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.”
Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
SPREMIŠTE HRANE
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrsta hrane
Vrata ili police na vratima
hladnjaka
Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi,sokovi, pića, začini.
Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Ladica za krumpir (ladica za salatu)
Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju
ladicu.
Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u
hladnjaku.
Polica hladnjaka srednja
Mliječni proizvodi, jaja
Polica hladnjaka vrh
Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su
gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Ladica/ladice zamrzivača
Hrana za dugotrajno skladištenje.
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta
peciva.
Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće,
na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se
s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i
povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u
ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature
odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C).
POZICIONIRANJE
Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na
natpisnoj pločici uređaja:
Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”
Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 32 °C.”
Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 38 °C.”
Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od
barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
TEHNIČKA PODRŠKA
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za
kontaktiranje tehničke pomoći
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incass
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
Porta o balconi del vano
frigorifero
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Ripiano frigorifero - centrale
Prodotti lattiero-caseari, uova
Ripiano frigorifero - top
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Cassetto/i congelatore/vassoio
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -
18°C nel vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
HU
A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.
4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a tőkészülék nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására.”
ÉTELTÁROLÓ
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Étel típusa
Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai
Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
Ne tároljon romlan élelmiszereket.
Frissentartó fiók (salátás fiók)
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Hűtőszekrény polc középső
Tejtermékek, tojás
Hűtőszekrény polc felső
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölck és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentar
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján
feltüntetett éghajlati osztálynak:
Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.
Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C zötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.
Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.
Tpusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1
év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/.
A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Type voeding
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Frissere lade (saladelade)
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Koelkast- midden
Zuivelproducten, eieren
Koelkast- bovenkant
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Vrieslade (s)/ lade
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
PL
W przypadku urządz do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Środkowa półka lodówki
Produkty mleczne, jaja
Górna półka lodówki
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Szuflady/tacka zamrażarki
Żywność do długotrwałego przechowywania
Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca s przechowywanie ich w szufladach, o ile są
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE 2 lata, Turcja 3 lata, Wielka Brytania rok, Rosja rok,
Szwecja 3 lata, Serbia 2 lata, Norwegia 5 lat, Maroko rok, Algieria 6 miesięcy, Tunezja
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą technicz
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinhos»
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrável»
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Prateleira do frigorífico - meio
Produtos lácteos, ovos
Prateleira do frigorífico - parte
superior
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
RO
În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat
exclusiv la depozitarea vinului
În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi
utilizat ca aparat încorporat”
În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat
pentru congelarea produselor alimentare”
DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Tipul de aliment
Compartimentele ușii sau ale
suporturilor frigiderului
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Sertar de legume (sertar pentru
salată)
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în
sertarul de legume.
Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider.
Raftul din mijloc al frigiderului
Produse lactate, ouă
Raftul superior al frigiderului
Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume,
în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele
-18 °C).
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța tehnică a aparatului:
Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”
Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”
Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C”
Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 43 °C”
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de
șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
mânere de ă, balamale de ă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă
pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul
Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un
an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a
contacta asistența tehnică
Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
SK
V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie
vína“.
V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
vstavaný spotrebič
V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný
na mrazenie potravín“
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky
Oddelenia chladničky
Druh potraviny
Dvere alebo bočné police
chladničky
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Zásuvka na zeleninu a ovocie
(zásuvka na šalát)
Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v
chladničke.
Polička chladničky stred
Mliečnerobky, vajcia
Polica chladničky hor
Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
Potraviny na dlhodobé skladovanie.
Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby.
Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené
pečivo.
V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to
možné, na -18 °C.
Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri
chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a
zelenina), ak sú prítom, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa
uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie
termostatu.
Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín.
Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčteploty
priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková
-18 °C).
POLOHOVANIE
Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou:
Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 10 °C do 32 °C“
Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je uený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 32 °C“
Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 38 °C“
Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 43 °C“
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov
od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
RUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1
rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6
mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
SL
Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“
Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat
Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“
SHRANJEVANJE HRANE
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrsta živil
Vrata ali police hladilnika
Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Predal za ohranjanje svežine (predal
za solate)
Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje svežine.
V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja
in česna.
Hladilna polica srednja
Mlečni izdelki, jajca
Hladilna polica zgornja
Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
Živila za dolgoročno shranjevanje.
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal za zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče,
na 18 °C v zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko
poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica 6 °C, dve zvezdici 12 °C, tri zvezdice 18 °C).
POZICIONIRANJE
Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C“
Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 32 °C“
Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“
Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto
za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haier-
europe.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
FI
Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen”
Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena”
Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen”
RUOKAVARASTO
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosasto
Ruokalaji
Jääkaappiosaston ovi tai
parvekkeet
Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten
hillot, mehut, juomat, mausteet.
Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa
erikseen terävämpään astiaan
Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita,
valkosipulia jääkaapissa
Jääkaapin hylly - keskellä
Meijerituotteet, munat
Jääkaapin hylly - yläosa
Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten
valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Pakastimen laatikko (t) /
tarjotin
Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja
leivonnaisia varten.
Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien
mukaan -18 °C pakastinosastolle.
Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat
vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina,
mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti -
6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme täht-18 °C).
PAIKANNUS
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
ilmastoluokkaa:
Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10
32 °C:n ympäristölämpötiloissa
Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1632 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1638 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1643 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, mpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan
siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle,
1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1
vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
TEKNINEN TUKI
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle
verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana
toimitetulla energiamerkinnällä
SV
För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användasr förvaring av vin.”.
För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en
inbyggd produkt.”
För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av
livsmedel.
MAT FÖRRÅD
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Typ av mat
Dörr eller balkonger i kylskåpet
Livsmedel med naturliga konserveringsmedel,
såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Crisper lådor (salladslåda)
Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i
skarpkärlet
Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Kylhylla - mitten
Mejeriprodukter, ägg
Kylhylla - topp
Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat,
delikatesser, matrester.
Fryslådor / -fack
Livsmedel för långvarig förvaring
Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt,-
18 °C i frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier uppnåsngstrvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i
rekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Dennarvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2-
stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
POSITIONERING
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
på apparatens typskylt:
Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”
Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”
Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”
Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst
10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år
för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien
krävs ingen juridisk garanti.
TEKNISK HJÄLP
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta
teknisk assistans
Mer information om produkten finnshttps://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket
som medföljer apparaten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406

Midea HD-403RWEN Handleiding

Categorie
Koelkasten
Type
Handleiding