Petzl EJECT Technical Notice

Type
Technical Notice
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
1
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
2
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
3
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
4
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
5
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
6
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
7
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
8
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
9
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
10
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difculty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Adjustable friction saver for tree care.
Type B temporary anchor device (EN 795: 2012 type B), for single-person use only.
Anchor device compliant with CEN/TS 16415: two-person use in a rescue situation.
EN 12278: 2007 pulley.
EJECT allows the user to work in compliance with the ANSI Z133 standard.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specic training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Function principle and test
EJECT is a retrievable friction saver for installing a work rope in the tree.
Installing the work rope is only possible when the gated attachment point is closed.
The attachment point opens when the opening lever is pushed to the right: this
movement is impossible while the rope is installed in the sheave.
For each installation, before using the system, do a function test by hanging on the
work rope while protected by another system (lanyard...).
Anti-error tab:
The anti-error tab helps ensure proper locking / unlocking interaction between the
attachment point and the opening lever. It requires no manipulation.
Simultaneous manipulation of the tab and the lever could jam the system (no risk
associated). In this case, push on the tab to free the opening lever.
3. Nomenclature
(1) Pulley, (2) Strap, (3) Adjuster, (4) Reserve strap, (5) Gated attachment point,
(6) Latch, (7) Opening lever, (8) Anti-error tab, (9) Spring, (10) Sheave, (11) Strap
connection point, (12) Retrieval ball.
Principal materials: aluminum, steel, nylon, polyester webbing.
4. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions of
usage). WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more
frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or
individual number, dates: manufacture, purchase, rst use, next periodic inspection;
problems, comments, inspector’s name and signature.
It is recommended that you write the next inspection date on your product.
Before each use
On the product, verify the absence of any cracks, deformation, marks, cuts,
fuzziness, wear, dirt, abrasion...
Check the strap’s safety stitching: look carefully for any loose or cut threads.
Check the condition and function of the locking system (opening lever, attachment
point, latch, anti-error tab).
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
5. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
Equipment used with your friction saver must meet current standards in your
country (e.g. EN 1891 ropes).
The friction saver must be installed on an anchor in the tree, selected according to
the rules of the art of tree care. The strength of the friction saver is no greater than
the strength of this anchor.
The diameter of the anchor must be greater than 10 cm.
6. Installing the friction saver
To open the attachment point, push the opening lever to the right. Pass the strap
around an anchor, then pass it through the adjuster. Connect the strap loop to the
attachment point and lock the attachment point.
Change the position of the adjuster to nalize the pulley placement: turn the adjuster
to move it along the strap.
To thread the rope through the pulley, move the opening lever upward. To enable
retrieval, the rope splice must be on the left side of the sheave.
Installation variations
Using two anchor points (see diagram)
Single rope installation: make a stopper knot, blocked against the pulley.
WARNING: the stopper knot must include a loop, to which a carabiner will be
connected.
Coupling straps for large-diameter anchors: make a girth hitch between the large
loop of the main strap and the small loop of the added strap. Connect the large
loop of the added strap to the attachment point.
Usage without the adjuster: be sure to keep an angle of less than 90° between the
two straps at the pulley.
7. Retrieval
Retrieving the friction saver can be done when the user is no longer loading the
system.
To open the attachment point, the opening lever must slide to the right, which is
impossible while the rope is installed in the sheave.
Pull the rope from the right side, with the retrieval ball installed on the rope splice.
Use the supplied retrieval ball. WARNING: if you use another ball, the length of its
string must be similar to that of the original retrieval ball. With a shorter string the
retrieval system may not work.
When the rope leaves the sheave, the thinness of the retrieval ball string releases
the opening lever, which can be pulled to the right by the ball itself. This movement
triggers the opening of the attachment point. The strap slides around the trunk and
the friction saver falls.
If your product falls to the ground, do a detailed inspection of its condition and
function before any further use.
Retrieval without ground fall
It is recommended to prevent the friction saver from falling to the ground. The
retrieval ball hole is designed for attaching a system to prevent the friction saver
from falling.
8. Performance
Working load limit: 250 kg.
Breaking strength: 25 kN.
Hauling efciency:
F = 1.05 M.
Efciency: 95 %.
Efciency is measured with a rope of the minimum diameter compatible with the
device.
9. Spare parts
Replacing the strap: connect the small loop of the new strap to the connection
point, verify the screw is properly tightened.
10. Additional Information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk
and the length of a fall. Be sure to stay below the anchor point to reduce the risk of
damaging the product in case of a fall.
- The direction of the load is given by the direction of the rope.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
difculties encountered while using this equipment.
- When the anchor device is used as part of a fall-arrest system, the user must be
equipped with a means of limiting the impact force, exerted on the user when the
fall is arrested, to a maximum value of 6 kN.
- The maximum load that can be transmitted to the structure is approximately 18
kN. The friction saver may elongate when under load: 100 cm.
- Pulley efciency can vary depending on the condition of the rope: wet and/or icy.
- Do not use this equipment as a means of hoisting.
- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s
position and should meet the requirements of the EN 795 standard (12 kN
minimum strength).
- In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance below the
user before each use, in order to avoid hitting the ground or an obstacle in case
of a fall.
- A fall-arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a
fall-arrest system.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which
the safety function of an item of equipment can be affected by the safety function
of another item of equipment.
- WARNING - DANGER: ensure that your products do not rub against abrasive or
sharp surfaces.
- Users must be medically t for activities at height. WARNING: inert suspension in
a harness can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this
product must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the
language of the country where the equipment is used.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance
- I. Modications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except
replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notied body performing the EU type
examination - b. Number of the notied body responsible for the production
control of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Diameter - e. Serial number - f.
Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual
identier - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model
identication - m. Manufacturer address - n. Installation diagram - o. For single-
person use (EN 795) or two-person use (TS 16415) only - p. Positioning relative to
the anchor: stay below the anchor point to reduce the potential fall distance and
the risk of a pendulum - q. Breaking strength (MBS) and working load limit (WLL) -
r. Date of manufacture (month/year) - s. Do not remove the marking - t. Direction of
rope installation - u. Direction of strap installation - v. Sling length
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
11
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre ÃĐquipement. Seuls
certains usages et techniques sont prÃĐsentÃĐs.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liÃĐs à
l’utilisation de votre ÃĐquipement, mais il est impossible de tous les dÃĐcrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complÃĐmentaires sur Petzl.com.
Vous Êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre ÃĐquipement. Toute mauvaise utilisation de cet ÃĐquipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difcultÃĐs de comprÃĐhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Fausse fourche rÃĐglable pour l’ÃĐlagage.
Dispositif d’ancrage temporaire de type B (EN 795 : 2012 type B), rÃĐservÃĐ Ã  l’usage
d’une seule personne.
Dispositif d’ancrage conforme à CEN/TS 16415 : usage par deux personnes pour
le secours.
Poulie EN 12278 : 2007.
EJECT permet de travailler en respectant la norme ANSI Z133.
Ce produit ne doit pas Être sollicitÃĐ au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prÃĐvu.
ResponsabilitÃĐ
ATTENTION
Les activitÃĐs impliquant l’utilisation de cet ÃĐquipement sont par nature
dangereuses.
Vous Êtes responsable de vos actes, de vos dÃĐcisions et de votre sÃĐcuritÃĐ.
Avant d’utiliser cet ÃĐquipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spÃĐciquement à l’utilisation de cet ÃĐquipement.
- Vous familiariser avec votre ÃĐquipement, apprendre à connaÃŪtre ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut Être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit Être utilisÃĐ que par des personnes compÃĐtentes et avisÃĐes ou
placÃĐes sous le contrÃīle visuel direct d’une personne compÃĐtente et avisÃĐe.
Vous Êtes responsable de vos actes, de vos dÃĐcisions et de votre sÃĐcuritÃĐ et
en assumez les consÃĐquences. Si vous n’Êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilitÃĐ, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet ÃĐquipement.
2. Principe et test de fonctionnement
EJECT est une fausse fourche rÃĐcupÃĐrable pour installer une corde de travail dans
l’arbre.
L’installation de la corde de travail n’est possible que lorsque le point d’attache
ouvrable est fermÃĐ.
L’ouverture du point d’attache est provoquÃĐe lorsque le levier d’ouverture est
poussÃĐ vers la droite, ce mouvement est impossible tant que la corde est en place
dans le rÃĐa.
Lors de chaque installation, avant d’utiliser le systÃĻme, effectuez un test de
fonctionnement en suspension sur votre corde de travail en ÃĐtant protÃĐgÃĐ par un
autre systÃĻme (longe...).
Languette anti-erreur :
La languette anti-erreur assure les rapports de verrouillage / dÃĐverrouillage entre le
point d’attache et le levier d’ouverture. Il n’est pas nÃĐcessaire de la manipuler.
Une mauvaise manipulation simultanÃĐe de la languette et du levier pourrait conduire
à un blocage du systÃĻme (sans risque). Dans ce cas, appuyez sur la languette pour
libÃĐrer le levier d’ouverture.
3. Nomenclature
(1) Poulie, (2) Sangle, (3) RÃĐgleur, (4) RÃĐserve de sangle, (5) Point d’attache
ouvrable, (6) PÊne, (7) Levier d’ouverture, (8) Languette anti-erreur, (9) Ressort, (10)
RÃĐa, (11) Point de connexion de la sangle, (12) Boule de ferlette.
MatÃĐriaux principaux : aluminium, acier, polyamide, sangle en polyester.
4. ContrÃīle, points à vÃĐrier
Votre sÃĐcuritÃĐ est liÃĐe à l’intÃĐgritÃĐ de votre ÃĐquipement.
Petzl conseille une vÃĐrication approfondie, par une personne compÃĐtente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la rÃĐglementation en vigueur dans
votre pays et de vos conditions d’utilisation). Attention, l’intensitÃĐ de votre usage
peut vous amener à vÃĐrier plus frÃĐquemment votre EPI. Respectez les modes
opÃĐratoires dÃĐcrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les rÃĐsultats sur la che de vie
de votre EPI : type, modÃĻle, coordonnÃĐes du fabricant, numÃĐro de sÃĐrie ou numÃĐro
individuel, dates : fabrication, achat, premiÃĻre utilisation, prochains examens
pÃĐriodiques, dÃĐfauts, remarques, nom et signature du contrÃīleur.
Il est recommandÃĐ d’ÃĐcrire la prochaine date d’inspection sur votre produit.
Avant toute utilisation
Sur le produit, vÃĐriez l’absence de ssures, dÃĐformations, marques, coupures,
peluches, usures, encrassement, abrasion...
VÃĐriez les coutures de sÃĐcuritÃĐ de la sangle : attention aux ls coupÃĐs ou
distendus.
VÃĐriez l’ÃĐtat et le fonctionnement du systÃĻme de verrouillage (levier d’ouverture,
point d’attache, pÊne, languette anti-erreur).
Pendant l’utilisation
Il est important de contrÃīler rÃĐguliÃĻrement l’ÃĐtat du produit et de ses connexions
avec les autres ÃĐquipements du systÃĻme. Assurez-vous du bon positionnement des
ÃĐquipements les uns par rapport aux autres.
5. CompatibilitÃĐ
VÃĐriez la compatibilitÃĐ de ce produit avec les autres ÃĐlÃĐments du systÃĻme dans
votre application (compatibilitÃĐ = bonne interaction fonctionnelle).
Les ÃĐlÃĐments utilisÃĐs avec votre fausse fourche doivent Être conformes aux normes
en vigueur dans votre pays (cordes EN 1891 par exemple).
La fausse fourche doit Être installÃĐe sur un amarrage choisi dans l’arbre selon
les rÃĻgles de l’art de l’ÃĐlagage. La rÃĐsistance de la fausse fourche ne peut Être
supÃĐrieure à la rÃĐsistance de cet amarrage.
Le diamÃĻtre de l’amarrage doit Être supÃĐrieur à 10 cm.
6. Installation de la fausse fourche
Pour ouvrir le point d’attache, appuyez sur le levier d’ouverture vers la droite.
Passez la sangle autour d’un amarrage, puis repassez-la dans le rÃĐgleur. Connectez
la boucle de sangle au point d’attache et verrouillez le point d’attache.
Ajustez la position du rÃĐgleur pour naliser le placement de la poulie : faites pivoter
le rÃĐgleur pour pouvoir le dÃĐplacer sur la sangle.
Pour passer la corde dans la poulie, faites coulisser le levier d’ouverture vers le
haut. Pour permettre la rÃĐcupÃĐration, l’ÃĐpissure de la corde doit se trouver cÃītÃĐ
gauche du rÃĐa.
Variantes pour l’installation
Couplage d’ancrage (voir dessin).
Installation de corde en simple : rÃĐalisez un nœud d’arrÊt en butÃĐe sur la poulie.
Attention, le nœud d’arrÊt doit comporter une boucle dans laquelle sera connectÃĐ
un mousqueton.
Couplage de sangle pour ancrage de grand diamÃĻtre : rÃĐalisez une tÊte d’alouette
entre la grande boucle de votre sangle principale et la petite boucle de la sangle
ajoutÃĐe. Dans le point d’attache, connectez la grande boucle de la sangle ajoutÃĐe.
Utilisation sans rÃĐgleur : veillez à garder un angle infÃĐrieur à 90° entre les deux
sangles au niveau de la poulie.
7. RÃĐcupÃĐration
La rÃĐcupÃĐration de la fausse fourche peut Être rÃĐalisÃĐe lorsque l’utilisateur n’est plus
en charge sur le systÃĻme.
Pour ouvrir le point d’attache, le levier d’ouverture doit coulisser vers la droite, ce qui
est impossible tant que la corde est en place dans le rÃĐa.
Tirez votre corde du cÃītÃĐ droit en ayant pris soin d’installer la boule de ferlette sur
l’ÃĐpissure de la corde.
Utilisez la boule de ferlette fournie. Attention, si vous utilisez une autre boule, la
longueur de sa celle doit Être similaire à celle de la boule de ferlette d’origine. Avec
une celle plus courte le systÃĻme de rÃĐcupÃĐration pourrait ne pas fonctionner.
Lorsque la corde sort du rÃĐa, la nesse de la celle de la boule de ferlette libÃĻre
le levier d’ouverture, qui peut Être tirÃĐ vers la droite par la boule elle-mÊme. Ce
mouvement dÃĐclenche l’ouverture du point d’attache. La sangle coulisse autour du
tronc et la fausse fourche chute.
En cas de chute au sol de votre produit, rÃĐalisez une vÃĐrication approfondie de son
ÃĐtat et de son fonctionnement avant toute nouvelle utilisation.
RÃĐcupÃĐration sans chute au sol
Il est recommandÃĐ d’ÃĐviter la chute de la fausse fourche au sol. L’anse de la boule
de ferlette est prÃĐvue pour la connexion d’un systÃĻme pour retenir la chute de la
fausse fourche.
8. Performances
Charge d’utilisation maximum : 250 kg.
Charge de rupture : 25 kN.
EfcacitÃĐ en hissage :
F = 1,05 M.
Rendement : 95 %.
Le rendement est mesurÃĐ sur une corde au diamÃĻtre minimum compatible avec
l’appareil.
9. PiÃĻces de rechange
Changement de la sangle : connectez la petite boucle de la nouvelle sangle au point
de connexion, vÃĐriez le bon serrage de la vis.
10. Informations complÃĐmentaires
Ce produit est conforme au rÃĻglement (UE) 2016/425 relatif aux ÃĐquipements de
protection individuelle. La dÃĐclaration de conformitÃĐ UE est disponible sur Petzl.
com.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionnÃĐ, an de limiter le
risque et la hauteur de chute. Veillez à rester sous le point d’ancrage pour limiter le
risque d’endommagement du produit en cas de chute.
- La direction de la charge est donnÃĐe par la direction de la corde.
- PrÃĐvoyez les moyens de secours nÃĐcessaires pour intervenir rapidement en cas
de difcultÃĐs.
- Lorsque le dispositif d’ancrage est utilisÃĐ en tant que partie d’un systÃĻme
d’antichute, l’utilisateur doit Être ÃĐquipÃĐ d’un moyen permettant de limiter les forces
dynamiques maximales, exercÃĐes sur l’utilisateur lors de l’arrÊt des chutes, à une
valeur maximale de 6 kN.
- La charge maximale susceptible d’Être transmise à la structure est de l’ordre
de 18 kN. Il peut y avoir un allongement de la fausse fourche lorsqu’elle est sous
charge : 100 cm.
- Le rendement des poulies peut varier en fonction de l’ÃĐtat de la corde : mouillÃĐe
et/ou gelÃĐe.
- N’utilisez pas cet ÃĐquipement comme moyen de levage.
- L’amarrage du systÃĻme doit Être de prÃĐfÃĐrence situÃĐ au-dessus de la position de
l’utilisateur et rÃĐpondre aux exigences EN 795 (rÃĐsistance minimum 12 kN).
- Dans un systÃĻme d’arrÊt des chutes, il est essentiel de vÃĐrier l’espace libre requis
sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, an d’ÃĐviter toute collision avec le sol, ou
un obstacle, en cas de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de prÃĐhension du corps qu’il soit
permis d’utiliser dans un systÃĻme d’arrÊt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs ÃĐquipements dans laquelle
la fonction de sÃĐcuritÃĐ de l’un des ÃĐquipements peut Être affectÃĐe par la fonction de
sÃĐcuritÃĐ d’un autre ÃĐquipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des
matÃĐriaux abrasifs ou piÃĻces coupantes.
- Les utilisateurs doivent Être mÃĐdicalement aptes aux activitÃĐs en hauteur.
ATTENTION, Être suspendu et inerte dans un harnais peut dÃĐclencher des troubles
physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation dÃĐnies dans les notices de chaque ÃĐquipement
associÃĐ Ã  ce produit doivent Être respectÃĐes.
- Les instructions d’utilisation doivent Être fournies à l’utilisateur de cet ÃĐquipement
dans la langue du pays d’utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilitÃĐ des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un ÃĐvÃĐnement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
aprÃĻs une seule utilisation (type et intensitÃĐ d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arÊtes coupantes, tempÃĐratures extrÊmes,
produits chimiques...).
Un produit doit Être rebutÃĐ quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le rÃĐsultat des vÃĐrications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa abilitÃĐ.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolÃĻte (ÃĐvolution lÃĐgislative, normative, technique ou
incompatibilitÃĐ avec d’autres ÃĐquipements...).
DÃĐtruisez ces produits pour ÃĐviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. DurÃĐe de vie - B. Marquage - C. TempÃĐratures tolÃĐrÃĐes - D. PrÃĐcautions
d’usage - E. Nettoyage - F. SÃĐchage - G. Stockage/transport - H. Entretien
- I. Modications/rÃĐparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf piÃĻces de
rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout dÃĐfaut de matiÃĻre ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
nÃĐgligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destinÃĐ.
Panneaux d’alerte
1. Situation prÃĐsentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. IncompatibilitÃĐ
matÃĐrielle.
TraçabilitÃĐ et marquage
a. Conforme aux exigences du rÃĻglement EPI. Organisme notiÃĐ pour l’examen UE
de type - b. NumÃĐro de l’organisme notiÃĐ pour le contrÃīle de production de cet
EPI - c. TraçabilitÃĐ : datamatrix - d. DiamÃĻtre - e. NumÃĐro individuel - f. AnnÃĐe de
fabrication - g. Mois de fabrication - h. NumÃĐro de lot - i. Identiant individuel - j.
Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identication du modÃĻle - m.
Adresse du fabricant - n. Indication d’installation - o. RÃĐservÃĐ Ã  l’usage d’une
seule personne (EN 795) ou de deux personnes (TS 16415) - p. Positionnement
par rapport à l’ancrage : restez sous le point d’ancrage pour limiter la hauteur de
chute et le risque de pendule - q. Charge de rupture (MBS) et valeur d’utilisation
maximum (WLL) - r. Date de fabrication (mois/annÃĐe) - s. Ne pas retirer le marquage
- t. Sens de passage de la corde - u. Sens de passage de la sangle - v. Longueur
de la sangle
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
12
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklÃĪrt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie Þber mÃķgliche Gefahren bezÞglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht mÃķglich, alle erwÃĪgbaren FÃĪlle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusÃĪtzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind fÞr die Beachtung der Warnhinweise und fÞr die sachgemÃĪße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusÃĪtzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
PersÃķnliche SchutzausrÞstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Einstellbarer Kambiumschoner fÞr die Baumpege.
TemporÃĪre Anschlageinrichtung Typ B (EN 795: 2012 Typ B) fÞr die Benutzung
durch eine Person.
Anschlageinrichtung gemÃĪß CEN/TS 16415: Verwendung durch zwei Personen in
Rettungssituationen.
Seilrolle EN 12278: 2007.
Das EJECT ermÃķglicht es, die Anforderungen der Norm ANSI Z133 bei der Arbeit
zu erfÞllen.
Dieses Produkt darf nicht Þber seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, fÞr den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
AktivitÃĪten, bei denen diese AusrÞstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemÃĪß gefÃĪhrlich.
FÞr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fÞr Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser AusrÞstung mÞssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollstÃĪndig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der AusrÞstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer AusrÞstung vertraut machen, die MÃķglichkeiten und Grenzen kennen
lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die NichtberÞcksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod fÞhren.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind fÞr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fÞr Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu Þbernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese AusrÞstung nicht.
2. Bedienung und FunktionsprÞfung
Der abziehbare Kambiumschoner EJECT dient zum Einbau eines Arbeitsseils im
Baum.
Der Einbau des Arbeitsseils ist nur mÃķglich, wenn die BefestigungsÃķse geschlossen
ist.
Zum Öffnen der BefestigungsÃķse wird der Öffnungshebel nach rechts gedrÞckt.
Dieser Vorgang ist nicht mÃķglich, wenn sich das Seil in der Rolle bendet.
Machen Sie vor jedem Einsatz des Systems einen Funktionstest, indem Sie sich in
Ihr Arbeitsseil hÃĪngen und sich dabei mit einem anderen System (Verbindungsmittel
usw.) sichern.
Kontrolllasche:
Die Kontrolllasche gewÃĪhrleistet das richtige VerhÃĪltnis Verriegelung / Entriegelung
zwischen der BefestigungsÃķse und dem Öffnungshebel. Sie muss nicht betÃĪtigt
werden.
Eine gleichzeitige fehlerhafte BetÃĪtigung von Lasche und Hebel kÃķnnte zur
Blockierung des Systems fÞhren, was jedoch kein Risiko darstellt. DrÞcken Sie in
diesem Fall auf die Lasche, um den Öffnungshebel freizugeben.
3. Benennung der Teile
(1) Seilrolle, (2) Schlinge, (3) Verstelleinrichtung, (4) Gurtbandreserve, (5)
BefestigungsÃķse, (6) Raste, (7) Öffnungshebel, (8) Kontrolllasche, (9) Feder, (10)
Rolle, (11) VerbindungsÃķse zum DurchfÃĪdeln der Schlinge, (12) Abziehkirsche.
Hauptmaterialien: Aluminium, Stahl, Polyamid, Schlinge aus Polyester.
4. ÜberprÞfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hÃĪngt vom Zustand Ihrer AusrÞstung ab.
Petzl empehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende
ÜberprÞfung durch eine kompetente Person durchfÞhren zu lassen. Achtung:
AbhÃĪngig von der GebrauchsintensitÃĪt muss Ihre PSA gegebenenfalls hÃĪuger
ÞberprÞft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen
Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den PrÞfbericht Ihrer PSA ein:
Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle
Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nÃĪchste regelmÃĪßige
ÜberprÞfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des PrÞfers.
Wir empfehlen, das Datum der nÃĪchsten ÜberprÞfung auf dem Produkt zu
vermerken.
Vor jedem Einsatz
ÜberprÞfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Einschnitte,
aufgeraute Stellen, Abnutzungserscheinungen, Verschmutzung usw.
Kontrollieren Sie die SicherheitsnÃĪhte der Schlinge: Achten Sie auf durchtrennte
oder lose FÃĪden.
Kontrollieren Sie den Zustand und die FunktionstÞchtigkeit des
Verriegelungssystems (Öffnungshebel, BefestigungsÃķse, Raste, Kontrolllasche).
WÃĪhrend des Gebrauchs
Es ist unerlÃĪsslich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
AusrÞstungsgegenstÃĪnden im System regelmÃĪßig zu ÞberprÞfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen AusrÞstungsgegenstÃĪnde im System richtig zueinander
positioniert sind.
5. KompatibilitÃĪt
ÜberprÞfen Sie die KompatibilitÃĪt dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (KompatibilitÃĪt = funktionelles Zusammenspiel).
Die mit Ihrem Kambiumschoner verwendeten AusrÞstungsgegenstÃĪnde mÞssen mit
den in Ihrem Land geltenden Normen Þbereinstimmen (z.B. Seile EN 1891).
Der Kambiumschoner muss an einem nach den bei der Baumpege geltenden
Regeln der Technik ausgewÃĪhlten Anschlagpunkt im Baum installiert werden. Die
Bruchlast des Kambiumschoners kann nicht hÃķher sein als die Bruchlast dieses
Anschlagpunktes.
Der Durchmesser des Anschlagpunktes muss mehr als 10 cm betragen.
6. Einbau des Kambiumschoners
Um die BefestigungsÃķse zu Ãķffnen, drÞcken Sie den Öffnungshebel nach rechts.
Legen Sie das Gurtband um einen Anschlagpunkt und fÃĪdeln es dann durch die
Verstelleinrichtung. Verbinden Sie die Gurtbandschlaufe mit der BefestigungsÃķse
und verriegeln Sie diese.
Passen Sie die Position der Verstelleinrichtung so an, dass die Rolle richtig platziert
ist: Kippen Sie die Verstelleinrichtung, um sie an der Schlinge verschieben zu
kÃķnnen.
Um das Seil in die Seilrolle einzulegen, schieben Sie den Öffnungshebel nach oben.
Um den Kambiumschoner abziehen zu kÃķnnen, muss sich der Spleiß des Seils links
von der Laufrolle benden.
Installationsvarianten
Verbinden von zwei Anschlagpunkten (siehe Abbildung)
Installation des Seils im Einfachstrang: Machen Sie einen Blockierknoten an der
Seilrolle.
Achtung: Der Blockierknoten muss eine Schlaufe enthalten, in die ein Karabiner
eingehÃĪngt wird.
Kombination von zwei Schlingen fÞr einen Anschlagpunkt mit großem Durchmesser:
Machen Sie einen Ankerstich zwischen der großen Schlaufe der Hauptschlinge und
der kleinen Schlaufe der zusÃĪtzlichen Schlinge. Verbinden Sie die große Schlaufe
der zusÃĪtzlichen Schlinge mit der BefestigungsÃķse.
Verwendung ohne Verstelleinrichtung: Achten Sie darauf, dass der Winkel zwischen
den beiden Schlingen an der Seilrolle maximal 90° betrÃĪgt.
7. Ausbau
Das Abziehen des Kambiumschoners kann erfolgen, wenn der Anwender nicht
mehr im System hÃĪngt.
Zum Öffnen der BefestigungsÃķse muss der Öffnungshebel nach rechts geschoben
werden. Dies ist nicht mÃķglich, solange sich das Seil in der Rolle bendet.
Ziehen Sie an der rechten Seite des Seils, nachdem Sie die Abziehkirsche am Spleiß
des Seils befestigt haben.
Verwenden Sie die mitgelieferte Abziehkirsche. Achtung: Sollten Sie eine andere
Abziehkirsche verwenden, muss ihre Schnur die gleiche LÃĪnge haben wie die
ursprÞngliche Abziehkirsche. Bei einer kÞrzeren Schnur kÃķnnte es sein, dass das
Abziehsystem nicht funktioniert.
Wenn das Seil aus der Rolle gezogen wird, gibt die dÞnne Schnur den
Öffnungshebel frei. Dieser kann dann durch die Abziehkirsche nach rechts gezogen
werden. Durch diese Bewegung wird die Öffnung der BefestigungsÃķse ausgelÃķst.
Die Schlinge gleitet um den Stamm und der Kambiumschoner fÃĪllt herab.
Wenn das Produkt auf den Boden gefallen ist, fÞhren Sie eine grÞndliche
ÜberprÞfung seines Zustands und seiner FunktionstÞchtigkeit durch, bevor Sie es
wieder verwenden.
Ausbau ohne Fall auf den Boden
Ein Herabfallen des Kambiumschoners auf den Boden sollte vermieden werden.
Im Auge der Abziehkirsche lÃĪsst sich ein System befestigen, das den Sturz des
Kambiumschoners aufhÃĪlt.
8. Leistungsmerkmale
Maximale Gebrauchslast: 250 kg.
Bruchlast: 25 kN.
Efzienz beim Heben:
F = 1,05 M.
Wirkungsgrad: 95 %.
Der Wirkungsgrad wird an einem Seil mit einem mit dem GerÃĪt kompatiblen
Mindestdurchmesser gemessen.
9. Ersatzteile
Auswechseln der Schlinge: Verbinden Sie die kleine Schlaufe der neuen Schlinge
mit dem Befestigungspunkt. Vergewissern Sie sich, dass die Schraube fest
angezogen ist.
10. ZusÃĪtzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
KonformitÃĪtserklÃĪrung ist auf Petzl.com verfÞgbar.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und
die HÃķhe eines Sturzes zu reduzieren. Bleiben Sie unterhalb des Anschlagpunktes,
um im Falle eines Sturzes das Risiko einer BeschÃĪdigung des Produkts zu
reduzieren.
- Die Ausrichtung der Last wird durch die SeilfÞhrung bestimmt.
- Der Benutzer muss fÞr eventuelle Schwierigkeiten, die wÃĪhrend der Anwendung
dieses Produkts auftreten kÃķnnen, RettungsmÃķglichkeiten planen.
- Wenn eine Anschlageinrichtung als Bestandteil eines Auffangsystems verwendet
wird, muss ein Hilfsmittel verfÞgbar sein, mit dem sich die beim Auffangen eines
Sturzes auf den Anwender einwirkenden maximalen dynamischen KrÃĪfte auf einen
Wert von maximal 6 kN reduzieren lassen.
- Die maximale Belastung, die auf die Struktur Þbertragen werden kann, liegt bei 18
kN. Der Kambiumschoner kann sich bei Belastung verlÃĪngern: 100 cm.
- Der Wirkungsgrad der Seilrollen kann entsprechend dem Zustand des Seils
(feuchtes und/oder vereistes Seil) variieren.
- Benutzen Sie diese AusrÞstung nicht zum Hochziehen von Lasten.
- Der Anschlagpunkt des Systems sollte oberhalb der Position des Benutzers
errichtet werden und sollte den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die
Mindestbruchlast des Anschlagpunktes muss 12 kN betragen.
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genÞgend
Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes
nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlÃĪgt.
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des KÃķrpers ausschließlich ein Auffanggurt
zulÃĪssig.
- Werden mehrere AusrÞstungsgegenstÃĪnde zusammen verwendet, kann es zu
gefÃĪhrlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands
durch einen anderen AusrÞstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG - GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen
Materialien oder scharfkantigen GegenstÃĪnden reiben.
- Anwender mÞssen fÞr AktivitÃĪten in der HÃķhe gesundheitlich in guter Verfassung
sein. WARNUNG: Das regungslose HÃĪngen in einem Gurt kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod fÞhren (HÃĪngetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen fÞr jeden AusrÞstungsgegenstand, der zusammen mit
diesem Produkt verwendet wird, mÞssen unbedingt befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen mÞssen allen Benutzern dieser AusrÞstung in
Landessprache zur VerfÞgung gestellt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind.
Aussondern von AusrÞstung:
ACHTUNG: AußergewÃķhnliche UmstÃĪnde kÃķnnen die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und IntensitÃĪt
der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima,
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden FÃĪllen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fÃĪllt bei der PSA-ÜberprÞfung durch. Sie bezweifeln seine
ZuverlÃĪssigkeit.
- Die vollstÃĪndige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen oder der technischen Vorschriften, InkompatibilitÃĪt mit anderen
AusrÞstungsgegenstÃĪnden usw.).
ZerstÃķren und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
ZeichenerklÃĪrungen:
A. Lebensdauer - B. Markierung - C. TemperaturbestÃĪndigkeit - D.
Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung - F. Trocknung - G. Lagerung/Transport -
H. Pege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl BetriebsstÃĪtten nicht
zulÃĪssig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modikationen oder Nachbesserungen, unsachgemÃĪße
Lagerung, unsachgemÃĪße Wartung, NachlÃĪssigkeiten und Anwendungen, fÞr die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information Þber die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. InkompatibilitÃĪt zwischen
AusrÞstungsgegenstÃĪnden.
RÞckverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle fÞr die EU-
BaumusterprÞfung - b. Nummer der notizierten Stelle fÞr die Produktionskontrolle
dieser PSA - c. RÞckverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Durchmesser - e. Individuelle
Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der
Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identizierung - m. Adresse
des Herstellers - n. Installationshinweis - o. FÞr die Benutzung durch eine Person
(EN 795) oder zwei Personen (TS 16415) bestimmt - p. Positionierung zum
Anschlagpunkt: Bleiben Sie unterhalb des Anschlagpunktes, um die SturzhÃķhe und
das Risiko eines Pendelsturzes zu reduzieren - q. Bruchlast (MBS) und maximale
Gebrauchslast (WLL) - r. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) - s. Markierung nicht
entfernen - t. Laufrichtung des Seils - u. Laufrichtung der Schlinge - v. LÃĪnge der
Schlinge
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
13
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma ÃĻ impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difcoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Falsa forcella regolabile per il lavoro su piante.
Dispositivo di ancoraggio temporaneo di tipo B (EN 795: 2012 tipo B), riservato
all’utilizzo di una sola persona.
Dispositivo di ancoraggio conforme alla norma CEN/TS 16415: utilizzo da parte di
due persone per il soccorso.
Carrucola EN 12278: 2007.
EJECT consente di lavorare rispettando la norma ANSI Z133.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui ÃĻ destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze puÃē essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Principio e test di funzionamento
EJECT ÃĻ una falsa forcella recuperabile per installare una corda di lavoro sull’albero.
L’installazione della corda di lavoro ÃĻ possibile solo quando il punto di attacco
apribile ÃĻ chiuso.
L’apertura del punto di attacco si verica spingendo la leva di apertura verso destra,
questo movimento ÃĻ impossibile nchÃĐ la corda ÃĻ in posizione nella puleggia.
Ad ogni installazione, prima di utilizzare il sistema, effettuare un test di
funzionamento in sospensione sulla corda di lavoro, proteggendosi con un altro
sistema (cordino...).
Linguetta antierrore:
La linguetta antierrore garantisce i rapporti di bloccaggio/sbloccaggio tra il punto di
attacco e la leva d’apertura. Non ÃĻ necessario utilizzarla.
Un’errata manovra simultanea della linguetta e della leva potrebbe provocare il
bloccaggio del sistema (senza rischi). In questo caso, premere la linguetta per
liberare la leva di apertura.
3. Nomenclatura
(1) Carrucola, (2) Fettuccia, (3) Regolatore, (4) Riserva di fettuccia, (5) Punto di
attacco apribile, (6) Chiavistello, (7) Leva di apertura, (8) Linguetta antierrore, (9)
Molla, (10) Puleggia, (11) Punto di collegamento della fettuccia, (12) Pallina di
recupero.
Materiali principali: alluminio, acciaio, poliammide, fettuccia in poliestere.
4. Controllo, punti da vericare
La vostra sicurezza ÃĻ legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte
di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese
e delle vostre condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo puÃē comportare
un controllo piÃđ frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.
com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del
fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive veriche periodiche; difetti, osservazioni; nome e rma
del controllore.
Si raccomanda di scrivere la successiva data d’ispezione sul vostro prodotto.
Prima di ogni utilizzo
Vericare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, tagli, perdita di
tessuto, usura, incrostazione, abrasione...
Vericare le cuciture di sicurezza della fettuccia: attenzione ai li tagliati o allentati.
Vericare lo stato e il funzionamento del sistema di bloccaggio (leva di apertura,
punto di attacco, chiavistello, linguetta antierrore).
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
5. Compatibilità
Vericare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Gli elementi utilizzati con la falsa forcella devono essere conformi alle norme in
vigore nel vostro paese (per esempio corde EN 1891).
La falsa forcella deve essere installata su un ancoraggio scelto sull’albero secondo
le regole del lavoro su piante. La resistenza della falsa forcella non puÃē essere
superiore alla resistenza di questo ancoraggio.
Il diametro dell’ancoraggio deve essere superiore a 10 cm.
6. Installazione della falsa forcella
Per aprire il punto di attacco, premere la leva di apertura verso destra. Passare la
fettuccia intorno ad un ancoraggio, quindi ripassarla nel regolatore. Collegare l’asola
della fettuccia al punto di attacco e bloccare il punto di attacco.
Regolare la posizione del regolatore per completare il posizionamento della
carrucola: far ruotare il regolatore per poterlo spostare sulla fettuccia.
Per passare la corda nella carrucola, far scorrere la leva di apertura verso l’alto.
Per consentire il recupero, l’impiombatura della corda deve trovarsi sul lato sinistro
della puleggia.
Varianti per l’installazione
Collegamento dell’ancoraggio (vedi disegno).
Installazione della corda singola: realizzare un nodo di arresto bloccato sulla
carrucola.
Attenzione, il nodo di arresto deve comprendere un’asola in cui sarà collegato un
moschettone.
Collegamento della fettuccia per ancoraggio di grande diametro: realizzare un nodo
a bocca di lupo tra la grande asola della fettuccia principale e la piccola asola della
fettuccia aggiunta. Nel punto di attacco, collegare la grande asola della fettuccia
aggiunta.
Utilizzo senza regolatore: assicurarsi di tenere un angolo inferiore a 90° tra le due
fettucce al livello della carrucola.
7. Recupero
Il recupero della falsa forcella puÃē essere realizzato quando l’utilizzatore non ÃĻ piÃđ
sotto carico sul sistema.
Per aprire il punto di attacco, la leva di apertura deve scorrere verso destra, cosa
che ÃĻ impossibile nchÃĐ la corda ÃĻ in posizione nella puleggia.
Tirare la corda dal lato destro avendo pensato a installare la pallina di recupero
sull’impiombatura della corda.
Utilizzare la pallina di recupero fornita. Attenzione, se utilizzate un’altra pallina, la
lunghezza della funicella deve essere simile a quella della pallina di recupero di serie.
Con una funicella piÃđ corta il sistema di recupero potrebbe non funzionare.
Quando la corda esce dalla puleggia, la dimensione ridotta della funicella della
pallina di recupero libera la leva di apertura, che puÃē essere tirata verso destra
dalla pallina stessa. Questo movimento aziona l’apertura del punto di attacco. La
fettuccia scorre intorno al tronco e la falsa forcella cade.
In caso di caduta al suolo del prodotto, effettuarne una verica approfondita dello
stato e del funzionamento prima di un nuovo utilizzo.
Recupero senza caduta al suolo
Si raccomanda di evitare la caduta al suolo della falsa forcella. L’asola della pallina
di recupero ÃĻ prevista per il collegamento di un sistema per trattenere la caduta
della falsa forcella.
8. Prestazioni
Carico massimo di utilizzo: 250 kg.
Carico di rottura: 25 kN.
Efcacia in sollevamento:
F = 1,05 M.
Rendimento: 95 %.
Il rendimento ÃĻ misurato su una corda con diametro minimo compatibile con il
dispositivo.
9. Pezzi di ricambio
Sostituzione della fettuccia: collegare la piccola asola della nuova fettuccia al punto
di collegamento, vericare il corretto serraggio della vite.
10. Informazioni supplementari
Questo prodotto ÃĻ conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE ÃĻ disponibile sul sito
Petzl.com.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il
rischio e l’altezza di caduta. Assicurarsi di restare sotto il punto di ancoraggio per
ridurre il rischio di danneggiamento del prodotto in caso di caduta.
- La direzione del carico ÃĻ data dalla direzione della corda.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di
difcoltà.
- Quando il dispositivo di ancoraggio ÃĻ utilizzato come parte di un sistema
anticaduta, l’utilizzatore deve essere dotato di un mezzo che consente di ridurre le
forze dinamiche massime, esercitate sull’utilizzatore all’arresto della caduta, ad un
valore massimo di 6 kN.
- Il carico massimo che puÃē essere trasmesso alla struttura ÃĻ dell’ordine di 18 kN. Ci
puÃē essere un allungamento della falsa forcella quando ÃĻ sotto carico: 100 cm.
- Il rendimento delle carrucole puÃē variare in funzione dello stato della corda:
bagnata e/o gelata.
- Non utilizzare questo dispositivo come mezzo di sollevamento.
- L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della
posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795
(resistenza minima 12 kN).
- In un sistema di arresto caduta, ÃĻ fondamentale vericare lo spazio libero richiesto
sotto l’utilizzatore, prima di ogni utilizzo, per evitare la collisione con il suolo o un
ostacolo in caso di caduta.
- Un’imbracatura anticaduta ÃĻ l’unico dispositivo di presa del corpo che sia
consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta.
- Un pericolo puÃē sopraggiungere al momento dell’utilizzo di piÃđ dispositivi in cui la
funzione di sicurezza di uno dei dispositivi puÃē essere compromessa dalla funzione
di sicurezza di un altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, vericare che i prodotti non sfreghino contro materiali
abrasivi o parti taglienti.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura puÃē generare gravi disturbi
siologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni
dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e
redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale puÃē comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non ÃĻ soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua afdabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo ÃĻ obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso -
E. Pulizia - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I.
Modiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di
ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non ÃĻ destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo noticato per il controllo della
produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Diametro - e. Numero
individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero
lotto - i. Identicativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione
tecnica - l. Identicazione del modello - m. Indirizzo del fabbricante - n. Indicazione
d’installazione - o. Riservato all’utilizzo di una sola persona (EN 795) o di due
persone (TS 16415) - p. Posizionamento rispetto all’ancoraggio: restare sotto il
punto di ancoraggio per ridurre l’altezza della caduta e il rischio di pendolo - q.
Carico di rottura (MBS) e valore di massimo utilizzo (WLL) - r. Data di fabbricazione
(mese/anno) - s. Non rimuovere la marcatura - t. Direzione di passaggio della corda
- u. Direzione di passaggio della fettuccia - v. Lunghezza della fettuccia
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
14
ES
Este folleto explica cÃģmo utilizar correctamente su equipo. SÃģlo se presentan
algunas utilizaciones y tÃĐcnicas.
Las seÃąales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilizaciÃģn de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
InfÃģrmese de las actualizaciones y de la informaciÃģn complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilizaciÃģn de este equipo
originarÃĄ peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dicultades de
comprensiÃģn.
1. Campo de aplicaciÃģn
Equipo de protecciÃģn individual (EPI) contra las caídas de altura.
Salvarramas regulable para la poda.
Dispositivo de anclaje temporal de tipo B (EN 795:2012 tipo B), reservado a la
utilizaciÃģn por una sola persona.
Dispositivo de anclaje conforme a CEN/TS 16415: utilizaciÃģn por dos personas
para el rescate.
Polea EN 12278:2007.
El EJECT permite trabajar respetando la norma ANSI Z133.
Este producto no debe ser solicitado mÃĄs allÃĄ de sus límites o en cualquier otra
situaciÃģn para la que no estÃĐ previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilizaciÃģn de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilizaciÃģn.
- Formarse especícamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sÃģlo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estÃĐn bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no estÃĄ dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilizaciÃģn, no
utilice este equipo.
2. Principio y prueba de funcionamiento
El EJECT es un salvarramas recuperable para instalar una cuerda de trabajo en
el ÃĄrbol.
La instalaciÃģn de la cuerda de trabajo sÃģlo es posible cuando el punto de enganche
con cierre estÃĄ cerrado.
La apertura del punto de enganche es provocada cuando la palanca de apertura es
empujada hacia la derecha, este movimiento es imposible mientras la cuerda estÃĄ
situada en la roldana.
A cada instalaciÃģn, antes de utilizar el sistema, realice una prueba de
funcionamiento en suspensiÃģn de su cuerda de trabajo estando protegido por otro
sistema (elemento de amarre...).
LengÞeta antierror:
La lengÞeta antierror asegura la interacciÃģn de bloqueo / desbloqueo entre el punto
de enganche y la palanca de apertura. No es necesario manipularla.
Una mala manipulaciÃģn simultÃĄnea de la lengÞeta y de la palanca podría conducir
a un bloqueo del sistema (sin riesgo). En este caso, apriete la lengÞeta para liberar
la palanca de apertura.
3. Nomenclatura
(1) Polea, (2) Cinta, (3) Regulador, (4) Reserva de cinta, (5) Punto de enganche con
cierre, (6) Pestillo, (7) Palanca de apertura, (8) LengÞeta antierror, (9) Muelle, (10)
Roldana, (11) Punto de conexiÃģn de la cinta, (12) Bola de recuperaciÃģn.
Materiales principales: aluminio, acero, poliamida y cinta de poliÃĐster.
4. Control, puntos a vericar
Su seguridad estÃĄ vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisiÃģn en profundidad
cada 12 meses como mínimo (en funciÃģn de la legislaciÃģn en vigor en su país y de
las condiciones de utilizaciÃģn). AtenciÃģn: la intensidad de su utilizaciÃģn le puede
llevar a revisar su EPI con mÃĄs frecuencia. Respete los modos operativos descritos
en la pÃĄgina web Petzl.com. Registre los resultados en la cha de revisiÃģn del
EPI: tipo, modelo, nombre y direcciÃģn del fabricante, nÚmero de serie o nÚmero
individual, fechas: fabricaciÃģn, compra, primera utilizaciÃģn, prÃģximos controles
periÃģdicos, defectos, observaciones, nombre y rma del inspector.
Es recomendable escribir la prÃģxima fecha de revisiÃģn en el producto.
Antes de cualquier utilizaciÃģn
Compruebe que el producto no tenga suras, deformaciones, marcas, cortes,
zonas despeluchadas, desgastes, suciedad, abrasiÃģn...
Compruebe las costuras de seguridad de la cinta: atenciÃģn a los hilos cortados
o ojos.
Compruebe el estado y el funcionamiento del sistema de bloqueo (palanca de
apertura, punto de enganche, pestillo, lengÞeta antierror).
Durante la utilizaciÃģn
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demÃĄs equipos del sistema. AsegÚrese del correcto posicionamiento de
los equipos entre sí.
5. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demÃĄs elementos del
sistema en su aplicaciÃģn (compatibilidad = interacciÃģn funcional correcta).
Los elementos utilizados con el salvarramas deben ser conformes con las normas
en vigor en su país (por ejemplo, cuerdas EN 1891).
El salvarramas debe ser instalado en un anclaje del ÃĄrbol elegido segÚn las reglas
del arte de la poda. La resistencia del salvarramas no puede ser superior a la
resistencia de este anclaje.
El diÃĄmetro del anclaje debe ser superior a 10 cm.
6. InstalaciÃģn del salvarramas
Para abrir el punto de enganche, apriete la placa de apertura hacia la derecha.
Pase la cinta alrededor de un anclaje y despuÃĐs, vuelva a pasarla por el regulador.
Conecte la anilla de cinta al punto de enganche y bloquee el punto de enganche.
Ajuste la posiciÃģn del regulador para nalizar el emplazamiento de la polea: haga
pivotar el regulador para poder desplazarlo por la cinta.
Para pasar la cuerda por la polea, haga deslizar la palanca de apertura hacia arriba.
Para permitir la recuperaciÃģn, el terminal injerido de la cuerda debe estar en el lado
izquierdo de la roldana.
Variantes para la instalaciÃģn
ConexiÃģn de varios anclajes (consulte el dibujo).
InstalaciÃģn de cuerda en simple: realice un nudo de detenciÃģn como tope contra
la polea.
AtenciÃģn, el nudo de detenciÃģn debe tener una gaza en la que se conectarÃĄ un
mosquetÃģn.
ConexiÃģn de cintas para anclaje de gran diÃĄmetro: realice un nudo de alondra entre
la anilla grande de la cinta principal y la anilla pequeÃąa de la cinta aÃąadida. En el
punto de enganche, conecte la anilla grande de la cinta aÃąadida.
UtilizaciÃģn sin regulador: mantenga un ÃĄngulo inferior a 90° entre las dos cintas al
nivel de la polea.
7. RecuperaciÃģn
La recuperaciÃģn del salvarramas puede ser realizada cuando el usuario ya no estÃĄ
en carga en el sistema.
Para abrir el punto de enganche, la palanca de apertura debe deslizar hacia la
derecha, lo que es imposible mientras la cuerda estÃĄ situada en la roldana.
Tire del lado derecho de la cuerda una vez instalada la bola de recuperaciÃģn en el
terminal injerido de la cuerda.
Utilice la bola de recuperaciÃģn suministrada. AtenciÃģn, si utiliza otra bola, la longitud
de su cordel debe ser similar a la de la bola de recuperaciÃģn original. Con un cordel
mÃĄs corto el sistema de recuperaciÃģn podría no funcionar.
Cuando la cuerda sale de la roldana, gracias a la delgadez del cordel de la bola de
recuperaciÃģn, la palanca de apertura se libera y entonces puede ser desplazada
hacia la derecha por la propia bola. Este movimiento provoca la apertura del punto
de enganche. La cinta desliza alrededor del tronco y el salvarramas cae.
En caso de caída al suelo de su producto, realice una revisiÃģn en profundidad de su
estado y de su funcionamiento antes de cualquier nueva utilizaciÃģn.
RecuperaciÃģn sin caída al suelo
Es recomendable evitar la caída del salvarramas al suelo. El oricio de la bola de
recuperaciÃģn estÃĄ previsto para la conexiÃģn de un sistema para retener la caída
del salvarramas.
8. Prestaciones
Carga de utilizaciÃģn mÃĄxima: 250 kg.
Carga de rotura: 25 kN.
Ecacia en izado:
F = 1,05 M.
Rendimiento: 95 %.
El rendimiento se mide con una cuerda del diÃĄmetro mínimo compatible con el
aparato.
9. Piezas de recambio
Cambio de la cinta: conecte la anilla pequeÃąa de la nueva cinta al punto de
conexiÃģn, compruebe el correcto apretado del tornillo.
10. InformaciÃģn complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protecciÃģn individual. La declaraciÃģn de conformidad UE estÃĄ disponible en Petzl.
com.
- AsegÚrese de que el punto de anclaje estÃĐ colocado correctamente para así
limitar el riesgo y la altura de la caída. AsegÚrese de permanecer bajo el punto de
anclaje para limitar el riesgo de deterioro del producto en caso de caída.
- La direcciÃģn de la carga viene dada por la direcciÃģn de la cuerda.
- Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rÃĄpidamente en caso de
dicultades.
- Cuando el dispositivo de anclaje es utilizado como parte de un sistema anticaídas,
el usuario debe estar equipado con un medio que permita limitar las fuerzas
dinÃĄmicas mÃĄximas, ejercidas sobre el usuario debido a la detenciÃģn de la caída, a
un valor mÃĄximo de 6 kN.
- La carga mÃĄxima susceptible de ser transmitida a la estructura es del orden de 18
kN. Se puede producir un alargamiento del salvarramas cuando estÃĄ bajo carga:
100 cm.
- El rendimiento de las poleas puede variar en funciÃģn del estado de la cuerda:
mojada y/o helada.
- No utilice este equipo como medio de elevaciÃģn.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de
la posiciÃģn del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795
(resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilizaciÃģn, es esencial comprobar
la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisiÃģn con el
suelo o con un obstÃĄculo en caso de caída.
- Un arnÃĐs anticaídas es el Único dispositivo de prensiÃģn del cuerpo que estÃĄ
permitido utilizar en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la
funciÃģn de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la funciÃģn de
seguridad de otro equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales
abrasivos o piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista mÃĐdico para las actividades
en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnÃĐs puede provocar
problemas siolÃģgicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilizaciÃģn denidas en las chas
tÃĐcnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilizaciÃģn deben entregarse al usuario de este equipo en el
idioma del país de utilizaciÃģn.
- AsegÚrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
despuÃĐs de una sola utilizaciÃģn (tipo e intensidad de utilizaciÃģn, entorno
de utilizaciÃģn: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
abilidad.
- No conoce el historial completo de utilizaciÃģn.
- Cuando su utilizaciÃģn es obsoleta (evoluciÃģn legislativa, normativa, tÃĐcnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilizaciÃģn futura.
Pictogramas:
A. Vida Útil - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de
utilizaciÃģn - E. Limpieza - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H.
Mantenimiento - I. Modicaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres
de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 aÃąos
Contra cualquier defecto del material o de fabricaciÃģn. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidaciÃģn, las modicaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no estÃĄ destinado.
SeÃąales de advertencia
1. SituaciÃģn que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
ExposiciÃģn a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. InformaciÃģn importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo noticado que
interviene en el examen UE de tipo - b. NÚmero del organismo noticado para el
control de la producciÃģn de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. DiÃĄmetro - e.
NÚmero individual - f. AÃąo de fabricaciÃģn - g. Mes de fabricaciÃģn - h. NÚmero de
lote - i. Identicador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la cha tÃĐcnica - l.
IdenticaciÃģn del modelo - m. DirecciÃģn del fabricante - n. IndicaciÃģn de instalaciÃģn
- o. Reservado a la utilizaciÃģn por una sola persona (EN 795) o por dos personas
(TS 16415) - p. Posicionamiento respecto al anclaje: permanezca por debajo del
punto de anclaje para limitar la altura de la caída y el riesgo de pÃĐndulo - q. Carga
de rotura (MBS) y valor de utilizaciÃģn mÃĄximo (WLL) - r. Fecha de fabricaciÃģn (mes/
aÃąo) - s. No retire el marcado - t. Sentido de paso de la cuerda - u. Sentido de paso
de la cinta - v. Longitud de la cinta
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
15
PT
Esta notícia tÃĐcnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das utilizaçÃĩes e tÃĐcnicas sÃĢo apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilizaçÃĢo do
equipamento, porÃĐm ÃĐ impossível descrevÊ-los todos. Tome conhecimento das
Últimas actualizaçÃĩes e informaçÃĩes complementares em Petzl.com.
É responsÃĄvel por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilizaçÃĢo correcta do
seu equipamento. Qualquer mÃĄ utilizaçÃĢo deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dÚvidas ou diculdades de compreensÃĢo.
1. Campo de aplicaçÃĢo
Equipamento de protecçÃĢo individual (EPI) contra quedas em altura.
Falsa forca ajustÃĄvel para arboricultura
Dispositivo de ancoragem temporÃĄria do tipo B (EN 795: 2012 tipo B), reservado
apenas para uso individual.
Dispositivo de ancoragem conforme a CEN/TS 16415: utilizaçÃĢo por duas pessoas
para o resgate.
Roldana EN 12278: 2007.
EJECT permite trabalhar respeitando a norma ANSI Z133.
Este produto nÃĢo deve ser utilizado para alÃĐm dos seus limites ou em qualquer
outra situaçÃĢo para a qual nÃĢo tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilizaçÃĢo deste produto sÃĢo por natureza
perigosas.
VocÊ ÃĐ responsÃĄvel pelos seus actos, pelas suas decisÃĩes e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruçÃĩes de utilizaçÃĢo.
- Formar-se especicamente para a utilizaçÃĢo deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e limitaçÃĩes.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderÃĄ causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto nÃĢo deve ser utilizado senÃĢo por pessoas competentes e
responsÃĄveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa
competente e responsÃĄvel.
VocÊ ÃĐ responsÃĄvel pelos seus actos, pelas suas decisÃĩes, pela sua segurança
e assume as consequÊncias. Se vocÊ nÃĢo se sentir apto a assumir essa
responsabilidade, ou se nÃĢo entendeu bem as instruçÃĩes de utilizaçÃĢo, nÃĢo utilize
este equipamento.
2. Princípio e teste de funcionamento
EJECT ÃĐ uma falsa forca recuperÃĄvel para instalar uma corda de trabalho na ÃĄrvore.
A instalaçÃĢo da corda somente ÃĐ possível quando o ponto de xaçÃĢo que se pode
abrir estiver fechado.
A abertura do ponto de xaçÃĢo ÃĐ provocada quando a alavanca de abertura estiver
empurrada para a direita, este movimento ÃĐ impossível enquanto a corda estiver
no poleia.
Aquando de cada instalaçÃĢo, antes de utilizar o sistema, efectue um teste de
funcionamento em suspensÃĢo na sua corda de trabalho estando protegido com um
outro sistema (longe...).
Lingueta anti-erro:
A lingueta anti-erro assegura as relaçÃĩes de travamento / destravamento entre o
ponto de xaçÃĢo e a alavanca de abertura. NÃĢo ÃĐ necessÃĄrio manipulÃĄ-la.
Uma manipulaçÃĢo simultÃĒnea da lingueta e da alavanca de forma errada poderia
levar a um bloqueio do sistema (sem risco). Nesse caso, carregue na lingueta para
libertar a alavanca de abertura.
3. Nomenclatura
(1) Roldana, (2) Fita, (3) Regulador, (4) Reserva de ta, (5) Ponto de xaçÃĢo que se
abre, (6) Perno, (7) Alavanca de abertura, (8) Lingueta anti-erro, (9) Mola, (10) Poleia,
(11) Ponto de conexÃĢo da ta, (12) Bola de recuperaçÃĢo.
Materiais principais: alumínio, aço, poliamida, ta em poliÃĐster.
4. InspecçÃĢo, pontos a vericar
A sua segurança estÃĄ ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma vericaçÃĢo aprofundada, por uma pessoa competente,
no mínimo a cada 12 meses (em funçÃĢo da legislaçÃĢo em vigor no seu país e das
condiçÃĩes de utilizaçÃĢo). AtençÃĢo, uma utilizaçÃĢo intensa pode levÃĄ-lo a vericar
com maior frequÊncia o seu EPI. Respeite os modos de operaçÃĢo descritos no site
Petzl.com. Registe os resultados na cha de inspecçÃĢo do seu EPI: tipo, modelo,
coordenadas do fabricante, nÚmero de sÃĐrie ou nÚmero individual, datas: de
fabrico, aquisiçÃĢo, primeira utilizaçÃĢo, prÃģximas inspecçÃĩes periÃģdicas, defeitos,
observaçÃĩes, nome e assinatura do controlador.
É recomendado escrever a data da prÃģxima inspecçÃĢo no seu produto.
Antes de qualquer utilizaçÃĢo
No produto, verique a ausÊncia de ssuras, deformaçÃĩes, marcas, cortes,
desados, desgaste, sujidade, abrasÃĢoâ€Ķ
Verique as costuras de segurança da ta: atençÃĢo aos os cortados ou
distendidos.
Verique o estado e o funcionamento do sistema de travamento (alavanca de
abertura, ponto de xaçÃĢo, perno, lingueta anti-erro).
Durante a utilizaçÃĢo
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexÃĩes com
os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos uns em relaçÃĢo aos outros.
5. Compatibilidade
Verique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicaçÃĢo (compatibilidade = boa interacçÃĢo funcional).
Os elementos utilizados com a sua falsa forca devem estar conformes às normas
em vigor no seu país (cordas EN 1891 por exemplo).
A falsa forca deve estar instalada numa amarraçÃĢo escolhida na ÃĄrvore de acordo
com as boas prÃĄticas da arboricultura. A resistÊncia da falsa forca nÃĢo pode ser
superior à resistÊncia desta amarraçÃĢo.
O diÃĒmetro da amarraçÃĢo deve ser superior a 10 cm.
6. InstalaçÃĢo da falsa forca
Para abrir o ponto de xaçÃĢo, carregue na alavanca de abertura para a direita.
Passe a ta à volta de uma amarraçÃĢo, e depois passe-a de novo no regulador.
Conecte a vela de ta no ponto de xaçÃĢo e trave o ponto de xaçÃĢo.
Ajuste a posiçÃĢo do regulador para nalizar a colocaçÃĢo da roldana: faça girar o
regulador para poder deslocÃĄ-lo na ta.
Para passar a corda na roldana, faça deslizar a alavanca de abertura para cima.
Para permitir a recuperaçÃĢo, a costura da corda deve encontrar-se do lado
esquerdo da poleia.
Variantes para a instalaçÃĢo
Emparelhamento de ancoragem (ver desenho).
InstalaçÃĢo de corda simples: realize um nÃģ de travamento como batente na roldana.
AtençÃĢo, o nÃģ de travamento deve comportar um laço no qual serÃĄ conectado um
mosquetÃĢo.
Emparelhamento de ta para ancoragem de grande diÃĒmetro: realize um nÃģ de
cabeça de cotovia entre o grande laço da sua ta principal e o pequeno laço da ta
acrescentada. No ponto de xaçÃĢo, conecte o grande laço da ta acrescentada.
UtilizaçÃĢo sem regulador: queira guardar um ÃĒngulo inferior a 90° entre as duas tas
ao nível da roldana.
7. RecuperaçÃĢo
A recuperaçÃĢo da falsa forca pode ser realizada quando o utilizador jà nÃĢo estiver
em carga no sistema.
Para abrir o ponto de xaçÃĢo, a alavanca de abertura deve deslizar para a direita, o
que ÃĐ impossível enquanto a corda estiver no poleia.
Puxe a corda do lado direito tendo tido o cuidado de instalar a bola de recuperaçÃĢo
na costura da corda.
Utilize a bola de recuperaçÃĢo fornecida. AtençÃĢo, se utilizar uma outra bola, o
comprimento do seu o deve ser semelhante ao da bola de recuperaçÃĢo de
origem. Com um o mais curto, o sistema de recuperaçÃĢo poderia nÃĢo funcionar.
Quando a corda sai da poleia, a neza do o da bola de recuperaçÃĢo liberta a
alavanca de abertura, que pode ser puxada para a direita pela prÃģpria bola. Este
movimento desencadeia a abertura do ponto de xaçÃĢo. A ta desliza em torno do
tronco e a falsa forca cai.
Em caso de queda no chÃĢo do seu produto, realize uma vericaçÃĢo aprofundada
do seu estado e do seu funcionamento antes de qualquer nova utilizaçÃĢo.
RecuperaçÃĢo sem queda para o chÃĢo.
Recomenda-se evitar a queda da falsa forca no chÃĢo. A pega da bola de
recuperaçÃĢo estÃĄ prevista para a conexÃĢo de um sistema para impedir a queda
da falsa forca.
8. Performances
Carga mÃĄxima de utilizaçÃĢo: 250 kg.
Carga de ruptura: 25 kN.
EcÃĄcia em içagem:
F = 1,05 M.
Rendimento: 95 %.
O rendimento ÃĐ medido numa corda no diÃĒmetro mínimo compatível com o
aparelho.
9. Peças sobresselentes
Mudança da ta: conecte o pequeno laço da nova ta no ponto de conexÃĢo,
verique o bom aperto do parafuso.
10. InformaçÃĩes complementares
Este produto estÃĄ conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecçÃĢo individual. A declaraçÃĢo de conformidade UE estÃĄ
disponível em Petzl.com.
- Certique que o ponto de amarraçÃĢo esteja correctamente posicionado, am de
limitar o risco e a altura de queda. Queira permanecer sob o ponto de ancoragem
para limitar o risco de dano do produto em caso de queda.
- A direcçÃĢo da carga ÃĐ dada pela direcçÃĢo da corda.
- Preveja os meios de resgate necessÃĄrios para intervir rapidamente em caso de
diculdades.
- Quando o dispositivo de ancoragem ÃĐ utilizado como fazendo parte de um
sistema antiquedas, o utilizador deve estar equipado com um meio que permita
limitar as forças dinÃĒmicas mÃĄximas, exercidas no utilizador durante o travamento
da queda, a um valor mÃĄximo de 6 kN.
- A carga mÃĄxima susceptível de ser transmitida à estrutura ÃĐ da ordem de 18 kN.
Pode existir um alongamento da falsa forca quando esta estÃĄ com uma carga:
100 cm.
- O rendimento das roldanas pode variar em funçÃĢo do estado da corda: molhada
e/ou gelada.
- NÃĢo utilize esse equipamento para içamento de cargas.
- A amarraçÃĢo do sistema deve estar de preferÊncia situada acima da posiçÃĢo do
utilizador e responder às exigÊncias EN 795 (resistÊncia mínima 12 kN).
- Num sistema antiquedas, ÃĐ essencial vericar o espaço livre necessÃĄrio sob o
utilizador, antes de cada utilizaçÃĢo, am de evitar qualquer colisÃĢo com o solo ou
com um obstÃĄculo, em caso de queda.
- Um arnÊs antiquedas ÃĐ o Único dispositivo de preensÃĢo do corpo que ÃĐ permitido
utilizar num sistema antiquedas.
- Pode ocorrer uma situaçÃĢo perigosa quando se utilizam vÃĄrios equipamentos
em que a funçÃĢo de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela
funçÃĢo de segurança de outro equipamento.
- ATENÇÃO PERIGO, verique que os produtos nÃĢo sejam sujeitos a atritos com
materiais abrasivos ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura.
ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num arnÊs pode desencadear perturbaçÃĩes
siolÃģgicas graves ou a morte.
- As instruçÃĩes de utilizaçÃĢo denidas nos informativos de cada equipamento
associado a este produto devem ser respeitadas.
- As instruçÃĩes de utilizaçÃĢo devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento
no idioma do país de utilizaçÃĢo.
- Assegure-se da legibilidade das marcaçÃĩes no produto.
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrÊncia excepcional pode levar ao descarte de um produto
apÃģs uma sÃģ utilizaçÃĢo (tipo e intensidade de utilizaçÃĢo, ambiente de utilizaçÃĢo:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das vericaçÃĩes do produto nÃĢo for satisfatÃģrio. Tiver uma dÚvida
sobre a sua abilidade.
- NÃĢo conhecer o seu histÃģrico de utilizaçÃĢo completo.
- Quando a sua utilizaçÃĢo for obsoleta (evoluçÃĢo legislativa, normativa, tÃĐcnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilizaçÃĢo.
Pictogramas:
A. DuraçÃĢo de vida - B. MarcaçÃĢo - C. Temperaturas toleradas - D.
PrecauçÃĩes de utilizaçÃĢo - E. Limpeza - F. Secagem - G. Armazenamento/
transporte - H. ManutençÃĢo - I. ModicaçÃĩes/reparaçÃĩes (interditas fora das
ocinas Petzl salvo peças de substituiçÃĢo) - J. QuestÃĩes/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. EstÃĢo excluídos: desgaste normal,
oxidaçÃĢo, modicaçÃĩes ou retoques, mau armazenamento, mÃĄ manutençÃĢo,
negligÊncias, utilizaçÃĩes para as quais este produto nÃĢo estÃĄ destinado.
Avisos de alerta
1. SituaçÃĢo que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
ExposiçÃĢo a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. InformaçÃĢo importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcaçÃĩes
a. Conforme às exigÊncias do regulamento EPI. Organismo noticado interveniente
para o exame UE de tipo - b. NÚmero do organismo noticado para o controlo
de produçÃĢo deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. DiÃĒmetro - e. NÚmero
individual - f. Ano de fabrico - g. MÊs de fabrico - h. NÚmero de lote - i. Identicador
individual - j. Normas - k. Ler atentamente a notícia tÃĐcnica - l. IdenticaçÃĢo do
modelo - m. Endereço do fabricante - n. IndicaçÃĢo de instalaçÃĢo - o. Reservado
para uso individual (EN 795) ou para duas pessoas (TS 16415) - p. Posicionamento
relativamente à ancoragem: permaneça sob o ponto de ancoragem para limitar
a altura da queda e o risco de pÊndulo - q. Carga de ruptura (MBS) e valor
de utilizaçÃĢo mÃĄximo (WLL) - r. Data de fabrico (mÊs/ano) - s. NÃĢo retirar a
marcaçÃĢo - t. Sentido de passagem da corda - u. Sentido de passagem da ta - v.
Comprimento da ta
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
16
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Regelbare fausse fourche voor het boomsnoeien.
Tijdelijk verankeringssysteem type B (EN 795: 2012 type B), voorbehouden voor
gebruik door ÃĐÃĐn enkele persoon.
Verankeringssysteem conform CEN/TS 16415: gebruik door twee personen voor
reddingsoperaties.
Katrol EN 12278: 2007.
Met EJECT kunt u conform de norm ANSI Z133 werken.
Dit product mag niet mÃĐÃĐr belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op u te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik deze uitrusting dan niet.
2. Principe en werkingstest
EJECT is een fausse fourche, die u kunt terughalen, om een werktouw in de boom
te installeren.
De plaatsing van het werktouw is enkel mogelijk wanneer het te openen inbindpunt
gesloten is.
Het inbindpunt gaat open wanneer de openingshendel naar rechts glijdt, wat
onmogelijk is zolang het touw in de blokschijf zit.
Bij elke installatie en vÃģÃģr gebruik van het systeem moet u een werkingstest
uitvoeren door op uw werktouw te hangen terwijl u door een ander systeem (leeijn
...) beveiligd wordt.
Anti-foutenlipje:
Het anti-foutenlipje verzekert de verhouding vergrendeling/ontgrendeling tussen het
inbindpunt en de openingshendel. U hoeft hier zelf niets mee te doen.
Een slechte manipulatie van tegelijk het lipje en de hendel zou kunnen leiden tot
een blokkering van het systeem (zonder gevaar). Duw in dit geval op het lipje om de
openingshendel te deblokkeren.
3. Terminologie van de onderdelen
(1) Katrol, (2) Bandlus, (3) Regelsysteem, (4) Bandlusreserve, (5) Te openen
inbindpunt, (6) Schoot, (7) Openingshendel, (8) Anti-foutenlipje, (9) Veer, (10)
Blokschijf, (11) Inbindpunt van de bandlus, (12) Ferlette.
Voornaamste materialen: aluminium, staal, polyamide, bandlus in polyester.
4. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door
een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de
omstandigheden waarin u het product gebruikt). Let op: een intensiever gebruik
kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels
na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de che van uw PBM:
type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data
van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur.
Vermeld best de datum van de volgende controle op het apparaat zelf.
VÃģÃģr elk gebruik
Zie het product na op de afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken,
insnijdingen, uitrafeling, slijtage, vervuiling, corrosie ...
Controleer de veiligheidsstiksels van de bandlus: let op doorgesneden of
uitgerokken vezels.
Controleer de staat en de werking van het vergrendelsysteem (openingshendel,
inbindpunt, schoot, anti-foutenlipje).
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook
zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
5. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw fausse fourche gebruikt, moeten voldoen aan de
normen die van kracht zijn in uw land (bv. touw EN 1891).
U moet de fausse fourche installeren op een verankering in de boom, die u volgens
de regels van de boomsnoeikunst kiest. De weerstand van de fausse fourche mag
niet hoger zijn dan de weerstand van deze verankering.
De verankering moet een diameter van meer dan 10 cm hebben.
6. Installatie van de fausse fourche
Duw de openingshendel naar rechts om het inbindpunt te openen. Leg de bandlus
rond een verankering en steek hem opnieuw in het regelsysteem. Verbind de gesp
van de bandlus met het inbindpunt en vergrendel het inbindpunt.
Pas de positie van het regelsysteem aan om de plaatsing op de katrol te naliseren:
laat het regelsysteem draaien om hem op de bandlus te kunnen verplaatsen.
Laat de openingshendel naar boven glijden om het touw in de katrol te steken. Om
de fausse fourche te kunnen terughalen, moet het gesplitste touweinde aan de
linkerkant van de blokschijf zitten.
Varianten voor installatie
Koppeling van de verankering (zie tekening).
Installatie van enkeltouw: maak een stopknoop ter hoogte van de katrol.
Let op: de stopknoop moet een lus bevatten om een karabiner aan vast te maken.
Koppeling van de bandlus voor een verankering met een grote diameter: maak een
ankersteek tussen de grote gesp van uw hoofdbandlus en de kleine gesp van de
extra bandlus. Maak de grote gesp van de extra bandlus vast aan het inbindpunt.
Gebruik zonder regelsysteem: zorg voor een hoek van minder dan 90° tussen de
twee bandlussen ter hoogte van de katrol.
7. Fausse fourche terug halen
U kunt de fausse fourche terug halen wanneer de gebruiker niet meer belast is op
het systeem.
Het inbindpunt gaat open wanneer de openingshendel naar rechts glijdt, wat
onmogelijk is zolang het touw in de blokschijf zit.
Trek rechts aan uw touw wanneer u de ferlette op het gesplitste touweinde hebt
geÃŊnstalleerd.
Gebruik de meegeleverde ferlette. Let op: bij gebruik van een andere ferlette moet
zijn touwtje even lang zijn als dat van de originele ferlette. Met een korter touwtje
werkt het inhaalsysteem mogelijks niet.
Wanneer het touw uit de blokschijf komt, deblokkeert het jne touwtje van de
ferlette de openingshendel, die door de ferlette zelf naar rechts kan worden
getrokken. Deze beweging zorgt ervoor dat het inbindpunt opengaat. De bandlus
glijdt rond de boom en de fausse fourche valt.
Is uw product op de grond gevallen, controleer dan grondig de staat en werking
ervan voordat u uw product opnieuw gebruikt.
Inhalen zonder vallen op de grond
Zorg er bij voorkeur voor dat uw fausse fourche niet op de grond valt. Het hengsel
van de ferlette is erop voorzien om een systeem mee te verbinden om de val van de
fausse fourche tegen te houden.
8. Prestatievermogen
Maximale gebruikslast: 250 kg.
Breuklast: 25 kN.
Doeltreffendheid bij het hijsen:
F = 1,05 M.
Rendement: 95 %.
Het rendement wordt berekend op een touw met de minimale diameter die
compatibel is met het apparaat.
9. Vervangstukken
De bandlus vervangen: verbind de kleine gesp van de nieuwe bandlus met het
inbindpunt en controleer dat de schroef goed aangespannen is.
10. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de
hoogte van een val te beperken. Blijf onder het verankeringspunt om het risico op
beschadiging van het product bij een val te beperken.
- De richting van de belasting wordt door de richting van het touw aangegeven.
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij
eventuele moeilijkheden.
- Als het verankeringssysteem gebruikt wordt als onderdeel van een
antivalbeveiliging, moet de gebruiker uitgerust zijn met een apparaat dat de
maximale dynamische krachten op de gebruiker bij het stoppen van de val tot
maximaal 6 kN beperkt.
- Er mag een maximale last van 12 kN op de structuur worden overgebracht. De
fausse fourche kan uitrekken wanneer deze belast wordt: 100 cm.
- Het rendement van de katrollen kan variÃŦren naargelang de staat van het touw:
nat en/of bevroren.
- Gebruik dit apparaat niet om lasten te hijsen.
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van
de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale
weerstand van 12 kN).
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vÃģÃģr elk gebruik nagaat
dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond
of een hindernis bij een val vermeden wordt.
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als
verbinding naar het lichaam.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen
waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beÃŊnvloed worden door
de veiligheidsfunctie van een ander apparaat.
- LET OP - GEVAAR: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe
oppervlakken of scherpe randen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP:
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood
veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd
met dit product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze
uitrusting in de taal van het land van gebruik.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na ÃĐÃĐn enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of
technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging - F. Droging - G. Berging/transport - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers,
behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer
van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c.
Tracering: datamatrix - d. Diameter - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g.
Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identicatie - j. Normen - k. Lees
aandachtig de technische bijsluiter - l. Identicatie van het model - m. Adres
van de fabrikant - n. Indicatie voor installatie - o. Voorbehouden voor gebruik
door ÃĐÃĐn enkele persoon (EN 795) of twee personen (TS 16415) - p. Positie ten
opzichte van de verankering: blijf onder het verankeringspunt om de hoogte van
de val en het risico op een slingerbeweging te beperken - q. Breuklast (MBS)
en maximale gebruikswaarden (WLL) - r. Fabricagedatum (maand/jaar) - s. De
markering niet verwijderen - t. Richting van de touwdoorgang - u. Richting van de
bandlusdoorgang - v. Lengte van de bandlus
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
17
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer pÃĨ, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan nde
opdateringer og ere oplysninger pÃĨ Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage hÃļjde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forÃĨrsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svÃĶrt ved at forstÃĨ brugsanvisningen.
1. AnvendelsesomrÃĨde
Personligt vÃĶrnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Justerbart ankerslyngesÃĶt (”cambium saver”) til trÃĶpleje.
Midlertidig forankringsanordning type B (EN 795: 2012 type B) til brug for ÃĐn enkelt
person.
Forankringsanordning i overensstemmelse med CEN/TS 16415: til brug for to
personer til redningsoperationer.
EN 12278: 2007 rebrulle.
EJECT gÃļr det muligt at arbejde samt overholde ANSI Z133 standarden.
Produktet mÃĨ ikke overbelastes eller bruges til andre formÃĨl end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebÃĶrer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
FÃļr anvendelse af dette udstyr, skal du:
- LÃĶse og forstÃĨ alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- FÃĨ specik trÃĶning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrÃĶnsninger.
- ForstÃĨ og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af ÃĐn eller ere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvÃĶstelser eller dÃļdsfald.
Udstyret bÃļr kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du mÃĨ pÃĨtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du mÃĨ ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at pÃĨtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstÃĨr hele brugsanvisningen.
2. Funktionsprincip og funktionstest
EJECT er et genanvendeligt ankerslyngesÃĶt til montering af arbejdsreb i trÃĶet.
Rebets montering er kun muligt, nÃĨr det lÃĨselige fastgÃļrelsespunkt er lukket.
FastgÃļrelsespunktet ÃĨbnes ved at skubbe ÃĨbningsarmen mod hÃļjre. Denne
bevÃĶgelse er ikke mulig, sÃĨ lÃĶnge rebet er pÃĨ plads i hjulet.
Ved enhver installation skal brugeren udfÃļre en funktionstest i hÃĶngende stilling pÃĨ
arbejdsrebet, mens brugeren er sikret ved hjÃĶlp af et andet system (sikkerhedsline,
osv.).
Fejlkontroltunge:
Fejlkontroltungen kontrollerer lÃĨsnings-/oplÃĨsningsforhold mellem
fastgÃļrelsespunktet og ÃĨbningsarmen. Det er ikke nÃļdvendigt at justere
fejlkontroltungen.
En forkert justering pÃĨ tungen og armen samtidigt kan fÃļre til, at systemet gÃĨr i
baglÃĨs (uden risiko). I sÃĨ fald skal der trykkes pÃĨ tungen for at frigÃļre ÃĨbningsarmen.
3. Fortegnelse over delene
(1) Rebrulle, (2) Slynge, (3) Justeringsanordning, (4) Slyngereserve, (5) LÃĨseligt
fastgÃļrelsespunkt, (6) Skyder, (7) Åbningsarm, (8) Fejlkontroltunge, (9) Fjeder, (10)
Hjul, (11) Slyngens tilkoblingspunkt, (12) Afhentningskugle.
Hovedmaterialer: aluminium, stÃĨl, polyamid, slynge af polyester.
4. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhÃĶnger af, at udstyret er fuldstÃĶndig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgÃĨende af en kompetent person mindst ÃĐn
gang hver 12. mÃĨned (i overensstemmelse med reglerne gÃĶldende i dit land og
din anvendelse af produktet). Advarsel: AfhÃĶngig af brugens omfang kan du vÃĶre
nÃļdt til at kontrollere dit personlige vÃĶrnemiddel hyppigere. FremgangsmÃĨder
beskrevet pÃĨ Petzl.com bÃļr overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit
personlige vÃĶrnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten,
serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, kÃļb, fÃļrste anvendelse,
nÃĶste regelmÃĶssige kontrolundersÃļgelser, fejl, bemÃĶrkninger, inspektÃļrens navn
og underskrift.
Det anbefales, at datoen for nÃĶste kontrol skrives pÃĨ produktet.
FÃļr enhver anvendelse
Kontroller produktet for revner, deformationer, mÃĶrker, snit, ossede steder,
slitagespor, snavs, korrosion, osv.
Kontroller slyngens bÃĶrende sÃļmme: VÃĶr opmÃĶrksom pÃĨ afskÃĨrne eller trÃĶvlede
trÃĨde.
Kontroller lÃĨsesystemets tilstand og funktion (ÃĨbningsarm, fastgÃļrelsespunkt, skyder
og fejlkontroltunge).
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra
sikringssystemet kontrolleres regelmÃĶssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder
rigtigt i forhold til hinanden.
5. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det Ãļvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede vÃĶrnemidler fungerer godt
indbyrdes).
Det udstyr, som anvendes sammen med ankerslyngesÃĶttet, skal opfylde de
gÃĶldende standarder i dit land (f.eks. EN 1891 reb).
AnkerslyngesÃĶttet skal installeres pÃĨ et ankerpunkt, som er valgt i
overensstemmelse med god trÃĶplejepraksis. Ankerslyngens brudstyrke kan ikke
overstige ankerpunktets brudstyrke.
Ankerpunktets diameter skal vÃĶre stÃļrre end 10 cm.
6. Montering af ankerslyngesÃĶttet
Tryk pÃĨ ÃĨbningsarmen mod hÃļjre for at ÃĨbne fastgÃļrelsespunktet. FÃļr ankerslyngen
rundt om ankerpunktet og derefter ind i justeringsanordningen. Kobl ankerslyngens
lÃļkke til fastgÃļrelsespunktet og lÃĨs fastgÃļrelsespunktet.
Flyt justeringsanordningens position, sÃĨ rebrullen placeres rigtigt:
Justeringsanordningen skal vippes for at kunne yttes pÃĨ ankerslyngen.
Skub ÃĨbningsarmen opad, for at rebet kan fÃļres ind i rebrullen. Afhentning er kun
mulig, hvis rebsplejsningen bender sig pÃĨ hjulets venstre side.
Andre mulige monteringer
Dobbelt forankring (se tegning).
Montering med enkeltreb: Bind et stopknob for at stoppe rebrullen.
SÃļrg for, at stopknobet danner en lÃļkke, som forbindes til en karabin.
Dobbelt slyngesystem til forankring med stor diameter: Bind et slyngestik med
hovedslyngens store lÃļkke og den anden slynges lille lÃļkke. FastgÃļr sÃĨ den anden
slynges store lÃļkke til fastgÃļrelsespunktet.
Anvendelse uden justeringsanordning: SÃļrg for, at vinklen mellem begge slynger
holdes pÃĨ under 90° ved rebrullen.
7. Afhentning
AnkerslyngesÃĶttet kan afhentes, nÃĨr brugeren ikke lÃĶngere belaster systemet.
FastgÃļrelsespunktet ÃĨbnes ved at skubbe ÃĨbningsarmen mod hÃļjre. Denne
bevÃĶgelse er ikke mulig, sÃĨ lÃĶnge rebet er pÃĨ plads i hjulet.
TrÃĶk i rebet pÃĨ hÃļjre side, nÃĨr afhentningskuglen er monteret pÃĨ rebsplejsningen.
Anvend den vedlagte afhentningskugle. Advarsel: Hvis du anvender en anden
afhentningskugle, skal snorens lÃĶngde vÃĶre den samme som pÃĨ den oprindelige
afhentningskugle. Hvis snoren er kortere, vil afhentningssystemet muligvis ikke
fungere.
NÃĨr rebet fÃļres ud af hjulet, bliver ÃĨbningsarmen frigjort af afhentningskuglens tynde
snor. Åbningsarmen kan sÃĨ skubbes mod hÃļjre af selve afhentningskuglen. Med
denne bevÃĶgelse aktiveres fastgÃļrelsespunktets ÃĨbning. Ankerslyngen glider rundt
om trÃĶstammen og ankerslyngesÃĶttet falder ned.
Hvis produktet falder direkte pÃĨ jorden, skal produktets tilstand og funktion
undersÃļges grundigt, fÃļr det anvendes pÃĨ ny.
Afhentning uden fald pÃĨ jorden
Det anbefales at undgÃĨ, at ankerslyngesÃĶttet falder ned pÃĨ jorden. LÃļkken pÃĨ
afhentningskuglen er designet til at koble systemet sammen og undgÃĨ et fald pÃĨ
jorden.
8. Ydeevne
Maksimal arbejdsbelastning: 250 kg.
Brudbelastning: 25 kN.
Hejsningens effekt:
F = 1,05 M.
Effektivitet: 95 %.
Effektivitet mÃĨles pÃĨ et reb med den mindste diameter, der er kompatibel med
anordningen.
9. Reservedele
Udskiftning af slyngen: FastgÃļr den nye slynges lille lÃļkke til tilkoblingspunktet og
kontroller, at skruen er spÃĶndt ordentligt.
10. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
vÃĶrnemidler. EU-overensstemmelseserklÃĶringen er tilgÃĶngelig pÃĨ Petzl.com.
- SÃļrg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrÃĶnse risici og
faldlÃĶngde. Brugeren skal bende sig under forankringspunktet for at mindske
risikoen for, at produktet beskadiges i tilfÃĶlde af et fald.
- Lastens retning fÃļlger rebets retning.
- Du skal have de nÃļdvendige redningsmidler til rÃĨdighed og hurtigt kunne gribe ind,
hvis der opstÃĨr vanskeligheder.
- NÃĨr ankerpunktet anvendes som en del af et faldsikringssystem, skal brugeren
vÃĶre udstyret med midler til begrÃĶnsning af de maksimale dynamiske krÃĶfter, som
pÃĨvirker brugeren under en faldsikring, til maksimum 6 kN.
- Den maksimale belastning, som kan overfÃļres til strukturen, svarer til ca. 18 kN.
Der kan ske en forlÃĶngelse af ankerslyngesÃĶttet under belastning (maks. 100 cm).
- Rebrullerens effektivitet kan variere afhÃĶngig af rebets tilstand: vÃĨdt og/eller
frossent.
- MÃĨ ikke bruges som lÃļfteanordning.
- Sikringssystemets ankerpunkt bÃļr helst bende sig over brugeren og skal vÃĶre i
overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke pÃĨ 12 kN).
- I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der fÃļr enhver anvendelse er
tilstrÃĶkkeligt frirum under brugeren for at forhindre, at brugeren kolliderer med
jorden eller en forhindring i tilfÃĶlde af fald.
- En faldsikringssele er det eneste tilladte vÃĶrnemiddel, som mÃĨ bruges til at
opfange fald i et faldsikringssystem.
- Der kan opstÃĨ fare ved at bruge ere vÃĶrnemidler, hvor det ene vÃĶrnemiddels
sikkerhedsfunktion pÃĨvirker det andet vÃĶrnemiddels sikkerhedsfunktion.
- ADVARSEL - FARE: Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod slidende
overader eller skarpe kanter.
- Brugerne skal vÃĶre erklÃĶret raske og egnet til aktiviteter i hÃļjden. ADVARSEL:
At hÃĶnge bevidstlÃļs i en sele kan medfÃļre alvorlige fysiske skader eller i vÃĶrste
tilfÃĶlde dÃļden.
- Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal
fÃļlges.
- Der skal vedlÃĶgges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land,
hvor produktet anvendes.
- Kontroller, at mÃĶrkningerne pÃĨ produktet er lÃĶselige.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I sÃĶrlige tilfÃĶlde kan du vÃĶre nÃļdsaget til at kassere produktet
efter kun ÃĐn enkelt anvendelse, afhÃĶngig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljÃļ, hvori produktet anvendes (ÃĶtsende miljÃļ, havmiljÃļ), eller
som fÃļlge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
KassÃĐr Ãļjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har vÃĶret udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pÃĨlidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- NÃĨr udstyret vurderes som ikke lÃĶngere anvendeligt (som fÃļlge af ÃĶndringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgÃĨ yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid - B. MÃĶrkning - C. Tilladelige temperaturer - D. SÃĶdvanlige
forholdsregler - E. Rensning - F. TÃļrring - G. Opbevaring/transport - H.
Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer (skal udfÃļres af Petzl undtagen
udskiftning af reservedele) - J. SpÃļrgsmÃĨl/kontakt
3-ÃĨrs garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dÃĶkker ikke: normal slitage,
oxidering, ÃĶndringer, udbedringer, forkert opbevaring, dÃĨrlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhÃĶngende risiko, som kan fÃļre til dÃļdsfald eller alvorlige
kvÃĶstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan fÃļre til mindre alvorlige kvÃĶstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mÃĶrkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfÃļrer EU-
typeafprÃļvning - b. Identikationsnummer for det bemyndigede organ, som
kontrollerer produktionen af dette PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Diameter - e.
Individuelt nummer - f. FremstillingsÃĨr - g. FremstillingsmÃĨned - h. Batchnummer
- i. Individuel reference - j. Standarder - k. LÃĶs brugsanvisningen grundigt - l.
Modelreference - m. Producentens adresse - n. Monteringsangivelse - o.
Udelukkende til brug for ÃĐn enkelt person (EN 795) eller to personer (TS 16415) - p.
Position i forhold til forankringen: Brugeren skal bende sig under forankringspunktet
for at begrÃĶnse faldlÃĶngden og risikoen for pendulsvingning - q. Brudbelastning
(MBS) og maksimal arbejdsbelastning (WLL) - r. Fremstillingsdato (mÃĨned/ÃĨr) - s.
MÃĶrkning mÃĨ ikke fjernes - t. Rebets lÃļberetning - u. Slyngens lÃļberetning - v.
Slyngens lÃĶngde
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
18
SE
Dessa instruktioner fÃķrklarar hur du anvÃĪnder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och anvÃĪndningsomrÃĨden ÃĪr beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om nÃĨgra potentiella risker relaterade till
anvÃĪndning av utrustningen, det ÃĪr omÃķjligt att beskriva alla. GÃĨ in pÃĨ Petzl.com fÃķr
uppdateringar och ytterligare information.
Du ÃĪr sjÃĪlv ansvarig fÃķr att beakta varje varning och anvÃĪnda utrustningen korrekt.
FelanvÃĪndning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du ÃĪr
osÃĪker pÃĨ eller har svÃĨrt att fÃķrstÃĨ dessa instruktioner.
1. AnvÃĪndningsomrÃĨden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som anvÃĪnds till fallskydd.
Justerbart kambiumskydd fÃķr trÃĪdvÃĨrd.
TemporÃĪr fÃķrankringsutrustning av typ B (EN795: 2012 typ B), endast fÃķr
anvÃĪndning av en (1) person.
FÃķrankringsutrustning som uppfyller kraven i CEN/TS 16415: anvÃĪndning av tvÃĨ (2)
personer i en rÃĪddningssituation.
EN 12278: 2007-block.
Med EJECT kan anvÃĪndaren arbeta i enlighet med standarden ANSI Z133.
Denna produkt fÃĨr inte belastas Ãķver sin hÃĨllfasthetsgrÃĪns eller anvÃĪndas till ÃĪndamÃĨl
den inte ÃĪr avsedd fÃķr.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter dÃĪr denna typ av utrustning anvÃĪnds ÃĪr alltid riskfyllda.
Du ansvarar sjÃĪlv fÃķr dina egna handlingar, dina beslut och din sÃĪkerhet.
Innan du anvÃĪnder denna utrustning mÃĨste du
- lÃĪsa och fÃķrstÃĨ samtliga anvÃĪndarinstruktioner
- fÃĨ sÃĪrskild Ãķvning i hur utrustningen ska anvÃĪndas
- lÃĪra kÃĪnna utrustningens egenskaper och begrÃĪnsningar
- fÃķrstÃĨ och godta bentliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medfÃķra allvarliga skador eller
dÃķdsfall.
Denna produkt fÃĨr endast anvÃĪndas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som Ãķvervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar sjÃĪlv fÃķr dina egna handlingar, dina beslut och din sÃĪkerhet och ÃĪr
medveten om konsekvenserna av dessa. AnvÃĪnd inte produkten om du inte kan
eller har mÃķjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte fÃķrstÃĨr nÃĨgon av
dessa instruktioner.
2. Funktionsprincip och test
EJECT ÃĪr ett nedhÃĪmtningsbart, justerbart kambiumskydd som tagits fram fÃķr
installation av arbetsrep i trÃĪd.
Det gÃĨr endast att installera arbetsrepet nÃĪr den Ãķppningsbara infÃĪstningspunkten
ÃĪr stÃĪngd.
InfÃĪstningspunkten Ãķppnas nÃĪr Ãķppningsspaken trycks ÃĨt hÃķger. NÃĪr repet ÃĪr
installerat pÃĨ skivan ÃĪr denna rÃķrelse omÃķjlig.
Innan du anvÃĪnder systemet och en viss installation ska du alltid utfÃķra ett
funktionstest dÃĪr du hÃĪnger i arbetsrepet (samtidigt som du skyddas av ett annat
system, till exempel en slinga).
SÃĪkerhetsspÃĪrr:
SÃĪkerhetsspÃĪrren ser till att lÃĨsning/upplÃĨsning mellan infÃĪstningspunkten och
Ãķppningsspaken sker pÃĨ ett korrekt sÃĪtt. Du behÃķver inte rÃķra den pÃĨ nÃĨgot sÃĪtt.
Om du manipulerar spÃĪrren samtidigt som du rÃķr spaken kan systemet hÃĪnga sig
(ingen risk nns fÃķrknippad med detta). I sÃĨdant fall trycker du pÃĨ spÃĪrren fÃķr att
frigÃķra Ãķppningsspaken.
3. Utrustningens delar
(1) Block, (2) Slinga, (3) RepklÃĪmma, (4) Reservslinga, (5) Öppningsbar
infÃĪstningspunkt, (6) LÃĨs, (7) Öppningsspak, (8) SÃĪkerhetsspÃĪrr, (9) FjÃĪder, (10)
Skiva, (11) Anslutningspunkt fÃķr slinga, (12) Retrieverboll.
Huvudsakliga material: aluminium, stÃĨl, nylon, polyesterband.
4. Inspektion och punkter att kontrollera
Din sÃĪkerhet ÃĪr beroende av skicket pÃĨ din utrustning.
Petzl rekommenderar en utfÃķrlig inspektion utfÃķrd av en kompetent person minst
var 12:e mÃĨnad (beroende pÃĨ aktuell lagstiftning i det land dÃĪr utrustningen
anvÃĪnds samt under vilka fÃķrhÃĨllanden den anvÃĪnds). VARNING: Din frekvens
pÃĨ anvÃĪndningen kan pÃĨverka ditt behov av att inspektera din personliga
skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. FÃķlj anvisningarna beskrivna pÃĨ Petzl.com.
Dokumentera resultaten i formulÃĪret fÃķr PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens
kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer, datum fÃķr tillverkning, inkÃķp,
fÃķrsta anvÃĪndning och nÃĪsta kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens
namn och signatur.
Vi rekommenderar att du mÃĪrker produkten med dess nÃĪsta besiktningsdatum.
FÃķre varje anvÃĪndningstillfÃĪlle
Kontrollera att produkten ÃĪr fri frÃĨn sprickor, deformationer, mÃĪrken, jack, ludd,
slitage, smuts, nÃķtningsskador m.m.
Kontrollera slingans sÃĪkerhetssÃķm. Leta sÃĪrskilt efter trasiga eller lÃķsa trÃĨdar.
Kontrollera att lÃĨssystemet (Ãķppningsspak, infÃĪstningspunkt, lÃĨs och sÃĪkerhetsspÃĪrr)
ÃĪr i gott skick och fungerar korrekt.
Under anvÃĪndning
Det ÃĪr viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess
fÃķrbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen ÃĪr korrekt placerade i fÃķrhÃĨllande till varandra.
5. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt ÃĪr kompatibel med andra delar i det system som
anvÃĪnds (kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som anvÃĪnds tillsammans med kambiumskyddet mÃĨste fÃķlja de
standarder som nns i det land dÃĪr den anvÃĪnds (t.ex. EN1891-rep).
Kambiumskyddet ska installeras pÃĨ ett trÃĪdankare som har valts ut i enlighet med
god praxis vad gÃĪller trÃĪdvÃĨrd. Kambiumskyddets styrka ÃĪr inte stÃķrre ÃĪn styrkan
hos detta ankare.
Ankarets diameter mÃĨste vara stÃķrre ÃĪn 10 cm.
6. Installera kambiumskyddet
Öppna infÃĪstningspunkten genom att trycka Ãķppningsspaken ÃĨt hÃķger. LÃĪgg
slingan runt ankaret och trÃĪ den genom repklÃĪmman. Anslut slingans Ãķgla till
infÃĪstningspunkten och lÃĨs infÃĪstningspunkten.
Justera repklÃĪmmans position fÃķr att slutfÃķra installationen av blocket (vrid
repklÃĪmman fÃķr att ytta den lÃĪngs slingan).
Tryck Ãķppningsspaken uppÃĨt fÃķr att trÃĪ repet genom blocket. FÃķr att
kambiumskyddet ska kunna hÃĪmtas ned mÃĨste repets splits vara pÃĨ vÃĪnster sida
om skivan.
Alternativa installationer
AnvÃĪndning med tvÃĨ fÃķrankringspunkter: se guren.
Installation med enkelrep: GÃķr en stoppknut som blockeras mot blocket.
VARNING: Stoppknuten mÃĨste ha en Ãķgla fÃķr en karbin.
FÃķrlÃĪngningsslingor fÃķr ankare med stor diameter: GÃķr en lÃĪrkknop mellan den stora
Ãķglan pÃĨ huvudslingan och den lilla Ãķglan pÃĨ skarvslingan. FÃĪst fÃķrlÃĪngningsslingans
stora Ãķgla i infÃĪstningspunkten.
AnvÃĪndning utan repklÃĪmma: Se till att vinkeln mellan de tvÃĨ slingorna inte
Ãķverskrider 90° vid blocket.
7. Nedtagning
Kambiumskyddet kan hÃĪmtas ned nÃĪr anvÃĪndaren inte lÃĪngre belastar systemet.
InfÃĪstningspunkten kan endast Ãķppnas nÃĪr Ãķppningsspaken trycks ÃĨt hÃķger. NÃĪr
repet ÃĪr installerat pÃĨ skivan ÃĪr denna rÃķrelse omÃķjlig.
Installera retrieverbollen i repsplitsen och dra i repet frÃĨn hÃķger sida.
AnvÃĪnd den medfÃķljande retrieverbollen. VARNING: Om du anvÃĪnder en annan boll
mÃĨste snÃķret vara ungefÃĪr lika lÃĨngt som pÃĨ den ursprungliga retrieverbollen. Om
snÃķret ÃĪr kortare ÃĪn sÃĨ fungerar inte alltid nedtagningssystemet.
NÃĪr repet lÃĪmnar skivan gÃķr det tunna snÃķret pÃĨ retrieverbollen att Ãķppningsspaken
frigÃķrs. Spaken fÃķrs ÃĨt hÃķger av sjÃĪlva bollen. Denna rÃķrelse gÃķr att
infÃĪstningspunkten Ãķppnas. Slingan glider runt trÃĪdstammen och kambiumskyddet
faller ned.
Om produkten faller till marken bÃķr du utfÃķra en grundlig inspektion av dess skick
och funktion innan du anvÃĪnder den igen.
Nedtagning utan fall till marken
Vi rekommenderar att du inte lÃĨter kambiumskyddet falla till marken. Retrieverbollen
har ett hÃĨl dÃĪr du kan fÃĪsta ett system som hindrar kambiumskyddet frÃĨn att falla
till marken.
8. Prestanda
Maximal arbetsbelastning: 250 kg.
Brottstyrka: 25 kN.
Effektivitet vid hissning:
F = 1,05 M.
Effektivitet: 95 %.
Effektiviteten mÃĪts med ett rep vars diameter motsvarar den minsta diameter som ÃĪr
kompatibel med utrustningen.
9. Reservdelar
Byta ut slingan: FÃĪst den lilla Ãķglan pÃĨ den nya slingan i infÃĪstningspunkten och
kontrollera att skruven ÃĪr ordentligt ÃĨtdragen.
10. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s fÃķrordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU-fÃķrsÃĪkran om ÃķverensstÃĪmmelse nns pÃĨ Petzl.com.
- Se till att fÃķrankringspunkten ÃĪr korrekt placerad fÃķr att minska risken fÃķr och
lÃĪngden av ett fall. Se till att hÃĨlla dig under fÃķrankringspunkten fÃķr att minska risken
fÃķr att produkten skadas vid ett fall.
- Det ÃĪr repets riktning som avgÃķr riktningen pÃĨ lasten.
- Du mÃĨste ha en rÃĪddningsplan och medel fÃķr att snabbt genomfÃķra den om
problem skulle uppstÃĨ vid anvÃĪndning av denna utrustning.
- NÃĪr fÃķrankringsutrustningen anvÃĪnds som en del i ett fallskyddssystem mÃĨste
anvÃĪndaren vara utrustad med en falldÃĪmpare som begrÃĪnsar fÃĨngrycket till max 6
kN om ett fall intrÃĪffar.
- Den maximala belastning som kan ÃķverfÃķras till strukturen ÃĪr cirka 18 kN.
Kambiumskyddet kan fÃķrlÃĪngas under belastning: 100 cm.
- Blockets effektivitet kan variera beroende pÃĨ repets skick, till exempel om repet ÃĪr
blÃķtt och/eller isigt.
- Denna utrustning fÃĨr inte anvÃĪndas fÃķr hissning.
- Systemets fÃķrankringspunkt bÃķr helst vara ovanfÃķr anvÃĪndaren och ska uppfylla
kraven i standarden EN 795 (minsta hÃĨllfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem ÃĪr det viktigt att kontrollera den erforderliga frihÃķjden under
anvÃĪndaren fÃķre varje anvÃĪndningstillfÃĪlle, fÃķr att undvika kollision med marken eller
ett hinder vid ett eventuellt fall.
- En fallskyddssele ÃĪr den enda tillÃĨtna utrustningen fÃķr att stÃķtta kroppen i ett
fallskyddssystem.
- NÃĪr era olika utrustningsdelar anvÃĪnds ihop kan en farlig situation uppstÃĨ nÃĪr ena
delens sÃĪkerhetsfunktion pÃĨverkas av sÃĪkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING – FARA: Se till att produkterna inte skrapar mot skrovliga eller vassa
ytor.
- AnvÃĪndarna mÃĨste vara friska och i skick att utfÃķra aktiviteter pÃĨ hÃķg hÃķjd.
VARNING: Att hÃĪnga fritt i sele utan att rÃķra pÃĨ sig kan leda till allvarliga skador eller
dÃķdsfall.
- AnvÃĪndarinstruktionerna fÃķr varje del i utrustningen som anvÃĪnds ihop med denna
produkt mÃĨste fÃķljas.
- AnvÃĪndarinstruktioner fÃķr denna utrustning mÃĨste nnas tillgÃĪngliga pÃĨ det sprÃĨk
som talas i det land dÃĪr produkten ska anvÃĪndas.
- Se till att mÃĪrkningarna pÃĨ produkten ÃĪr lÃĪsliga.
NÃĪr produkten inte lÃĪngre ska anvÃĪndas:
VARNING: I extremfall kan produkten behÃķva kasseras efter ett enda
anvÃĪndningstillfÃĪlle, beroende pÃĨ hur och var den anvÃĪnts och vad den utsatts fÃķr
(tuffa miljÃķer, havsmiljÃķer, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten mÃĨste kasseras nÃĪr
- den har blivit utsatt fÃķr ett stÃķrre fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar pÃĨ dess skick
- du inte helt och hÃĨllet kÃĪnner till dess historia
- den blir omodern pga ÃĪndringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller
ÃĪr inkompatibel med annan utrustning.
FÃķrstÃķr dessa produkter fÃķr att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. LivslÃĪngd - B. MÃĪrkning - C. GodkÃĪnda temperaturer - D.
FÃķrsiktighetsÃĨtgÃĪrder vid anvÃĪndning - E. RengÃķring - F. Torkning - G.
FÃķrvaring/transport - H. UnderhÃĨll - I. Ändringar/reparationer (ej tillÃĨtna utanfÃķr
Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. FrÃĨgor/kontakt
3 ÃĨrs garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modieringar
eller ÃĪndringar, felaktig fÃķrvaring, bristande underhÃĨll, fÃķrsumlighet eller felaktig
anvÃĪndning.
Varningssymboler
1. Situation som pÃĨvisar en ÃķverhÃĪngande risk fÃķr allvarlig skada eller dÃķdsfall.
2. Exponering fÃķr mÃķjlig risk fÃķr olycka eller skada. 3. Viktig information gÃĪllande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
SpÃĨrbarhet och mÃĪrkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-fÃķrordningen. Testorgan som utfÃķr EU-typtest - b.
Nummer pÃĨ testorgan som utfÃķr produktionskontroll av denna PPE - c.
SpÃĨrbarhet: datamatris - d. Diameter - e. Serienummer - f. TillverkningsÃĨr - g.
TillverkningsmÃĨnad - h. Batchnummer - i. Individuell identiering - j. Standarder
- k. LÃĪs anvÃĪndarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Tillverkarens
adress - n. Installationsschema - o. Endast fÃķr anvÃĪndning av en person (EN
795) eller tvÃĨ personer (TS 16415) - p. Positionering i fÃķrhÃĨllande till ankaret: HÃĨll
dig under fÃķrankringspunkten fÃķr att minska lÃĪngden pÃĨ ett eventuellt fall och
risken fÃķr pendelrÃķrelser - q. Brottstyrka (MBS) och maximal arbetsbelastning
(WLL) - r. Tillverkningsdatum (mÃĨnad/ÃĨr) - s. AvlÃĪgsna inte markeringen - t. Repets
installationsriktning - u. Slingans installationsriktning - v. SlinglÃĪngd
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
19
FI
NÃĪissÃĪ kÃĪyttÃķohjeissa kerrotaan, miten varusteita kÃĪytetÃĪÃĪn oikein. Vain jotkin
tekniikat ja kÃĪyttÃķtavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden kÃĪyttÃķÃķn liittyvistÃĪ vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitÃĪ kaikkia. Tarkista pÃĪivitykset ja lisÃĪtiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitÃĪ, ettÃĪ huomioit varoitukset ja kÃĪytÃĪt varusteita oikein. TÃĪmÃĪn
varusteen vÃĪÃĪrinkÃĪyttÃķ lisÃĪÃĪ vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttÃĪ Petzliin, jos
olet epÃĪvarma jostakin asiasta tai jos et tÃĪysin ymmÃĪrrÃĪ nÃĪitÃĪ ohjeita.
1. KÃĪyttÃķtarkoitus
Putoamissuojaukseen kÃĪytettÃĪvÃĪ henkilÃķkohtainen suojavaruste (henkilÃķnsuojain).
SÃĪÃĪdettÃĪvÃĪ kuorenpelastaja arboristityÃķhÃķn.
VÃĪliaikainen B-tyypin ankkurointivÃĪline (EN 795:2012 tyyppi B), vain yhden henkilÃķn
kÃĪyttÃķÃķn kerrallaan.
CEN/TS 16415-standardin mukainen ankkurointivÃĪline: kahden henkilÃķn kÃĪyttÃķÃķn
pelastustilanteessa.
EN 12278: 2007 -taljapyÃķrÃĪ.
EJECT-kuorenpelastajan avulla kÃĪyttÃĪjÃĪ voi tyÃķskennellÃĪ ANSI Z133 -standardin
vaatimusten mukaisesti.
TÃĪtÃĪ tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikÃĪ sitÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ mihinkÃĪÃĪn
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tÃĪtÃĪ varustetta kÃĪytetÃĪÃĪn, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, pÃĪÃĪtÃķksistÃĪsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tÃĪmÃĪn varusteen kÃĪyttÃĪmistÃĪ sinun pitÃĪÃĪ:
– lukea ja ymmÃĪrtÃĪÃĪ kaikki kÃĪyttÃķohjeet
– hankkia sen kÃĪyttÃķÃĪ varten erikoiskoulutus
– tutustua sen kÃĪyttÃķkelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmÃĪrtÃĪÃĪ ja hyvÃĪksyÃĪ tÃĪhÃĪn liittyvÃĪt riskit.
NÃĪiden varoitusten huomiotta jÃĪttÃĪminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
TÃĪtÃĪ tuotetta saavat kÃĪyttÃĪÃĪ vain pÃĪtevÃĪt ja vastuulliset henkilÃķt tai henkilÃķt, jotka
ovat pÃĪtevÃĪn ja vastuullisen henkilÃķn vÃĪlittÃķmÃĪn valvonnan ja silmÃĪllÃĪpidon alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, pÃĪÃĪtÃķksistÃĪsi sekÃĪ turvallisuudestasi ja kannat
vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevÃĪ tai oikeutettu ottamaan tÃĪtÃĪ
vastuuta tai et ymmÃĪrrÃĪ tÃĪysin nÃĪitÃĪ ohjeita, ÃĪlÃĪ kÃĪytÃĪ tÃĪtÃĪ varustetta.
2. Toiminnan periaate ja testi
EJECT on takaisinvedettÃĪvÃĪ kuorenpelastaja tyÃķkÃķyden puuhun asentamista varten.
TyÃķkÃķyden asentaminen on mahdollista ainoastaan, kun portillinen kiinnityspiste
on suljettuna.
Kiinnityspiste avautuu, kun avausvipua painetaan oikealle; tÃĪmÃĪ liike on mahdoton,
kun kÃķysi on asennettuna vÃĪkipyÃķrÃĪÃĪn.
Ennen kuin alat kÃĪyttÃĪÃĪ jÃĪrjestelmÃĪÃĪ, tee jokaisen asennuksen kohdalla toiminnan
testaus roikkumalla kÃķyden varassa, kun olet varmistettuna toisella jÃĪrjestelmÃĪllÃĪ
(liitoskÃķysi jne.).
Virheenestosalpa:
Virheenestosalpa auttaa varmistamaan asianmukaisen lukitus/avaus-toiminnan
kiinnityspisteen ja avausvivun vÃĪlillÃĪ. SitÃĪ ei tarvitse kÃĪsitellÃĪ.
Salvan ja vivun samanaikainen kÃĪsittely voi jumittaa jÃĪrjestelmÃĪn (ei aiheuta riskiÃĪ).
Jos nÃĪin kÃĪy, vapauta avausvipu painamalla salpaa.
3. Osaluettelo
(1) TaljapyÃķrÃĪ, (2) Hihna, (3) SÃĪÃĪdin, (4) Hihnavara, (5) Portillinen kiinnityspiste, (6)
Salpa, (7) Avausvipu, (8) Virheenestosalpa, (9) Jousi, (10) VÃĪkipyÃķrÃĪ, (11) Hihnan
kiinnityspiste, (12) Noutopallo.
PÃĪÃĪmateriaalit: alumiini, terÃĪs, nailon, hihnat polyesteriÃĪ.
4. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, ettÃĪ asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vÃĪhintÃĪÃĪn
kerran vuodessa (riippuen kÃĪyttÃķmaan sÃĪÃĪdÃķksistÃĪ sekÃĪ kÃĪyttÃķolosuhteista).
VAROITUS: kÃĪytÃķn rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa
henkilÃķnsuojaimesi tÃĪtÃĪ useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja
ohjeita. Kirjaa tulokset henkilÃķnsuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli,
valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilÃķnumero; valmistuksen, oston, ensimmÃĪisen
kÃĪyttÃķkerran ja seuraavan mÃĪÃĪrÃĪaikaistarkastuksen pÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪt; ongelmat,
kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
On suositeltavaa kirjoittaa tuotteeseen sen seuraava tarkastuspÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪ.
Ennen jokaista kÃĪyttÃķÃĪ
Tuote: varmista, ettei siinÃĪ ole halkeamia, vÃĪÃĪntymiÃĪ, jÃĪlkiÃĪ, viiltoja, hiertymiÃĪ,
kulumia, likaa, hankausjÃĪlkiÃĪ jne.
Tarkasta hihnan turvaompeleet ja katso huolella, ettei niissÃĪ ole irrallisia tai
katkenneita lankoja.
Tarkasta lukitusjÃĪrjestelmÃĪn kunto ja toiminta (avausvipu, kiinnityspiste, salpa,
virheenestosalpa).
KÃĪytÃķn aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen jÃĪrjestelmÃĪn muihin osiin on tÃĪrkeÃĪÃĪ tarkastaa
sÃĪÃĪnnÃķllisin vÃĪliajoin. Varmista, ettÃĪ kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa
toisiinsa nÃĪhden.
5. Yhteensopivuus
Varmista, ettÃĪ tuote on yhteensopiva muiden jÃĪrjestelmÃĪsi osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvÃĪ toimivuus yhdessÃĪ kÃĪytettynÃĪ).
Kuorenpelastajan kanssa kÃĪytettÃĪvien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen
hetkisiÃĪ standardeja (esim. EN 1891 -kÃķydet).
Kuorenpelastaja pitÃĪÃĪ asentaa arboristin ammattitaidolla valitsemaan ankkuriin
puussa. Kuorenpelastajan vahvuus ei ole suurempi kuin ankkurin.
Ankkurin halkaisijan on oltava suurempi kuin 10 cm.
6. Kuorenpelastajan asentaminen
Avaa kiinnityspiste painamalla avausvipua oikealle. KierrÃĪ hihna ankkurin ympÃĪri
ja pujota se sitten sÃĪÃĪtimen lÃĪpi. LiitÃĪ hihnalenkki kiinnityspisteeseen ja lukitse
kiinnityspiste.
Viimeistele taljapyÃķrÃĪn asemointi sÃĪÃĪtimen asemaa muuttamalla: liikuta sÃĪÃĪdintÃĪ
hihnaa pitkin kÃĪÃĪntÃĪmÃĪllÃĪ sitÃĪ.
Paina avausvipua ylÃķspÃĪin, niin ettÃĪ saat pujotettua kÃķyden taljapyÃķrÃĪn lÃĪpi. KÃķyden
pleissin pitÃĪÃĪ olla vÃĪkipyÃķrÃĪn vasemmalla puolella, jotta takaisinnouto onnistuu.
Asennusvaihtoehtoja
Kahden ankkuripisteen kÃĪyttÃķ (ks. piirros)
Single-kÃķyden asennus: tee pidÃĪkesolmu, joka pysÃĪhtyy taljapyÃķrÃĪÃĪn.
VAROITUS: pidÃĪkesolmussa pitÃĪÃĪ olla solmu, johon sulkurengas kiinnitetÃĪÃĪn.
Hihnojen yhdistÃĪminen suuren halkaisijan ankkureita varten: tee leivonpÃĪÃĪsolmu
pÃĪÃĪhihnan suuren silmukan ja lisÃĪhihnan pienen silmukan vÃĪlille. LiitÃĪ lisÃĪhihnan suuri
silmukka kiinnityspisteeseen.
KÃĪyttÃķ ilman sÃĪÃĪdintÃĪ: varmista, ettei hihnojen vÃĪlinen kulma taljapyÃķrÃĪllÃĪ ylitÃĪ 90°.
7. Takaisinnouto
Kuorenpelastajan takaisinnouto voidaan tehdÃĪ, kun kÃĪyttÃĪjÃĪ ei enÃĪÃĪ kuormita
jÃĪrjestelmÃĪÃĪ.
Kiinnityspisteen avaamiseksi avausvipua pitÃĪÃĪ painaa oikealle; tÃĪmÃĪ liike on
mahdoton, kun kÃķysi on asennettuna vÃĪkipyÃķrÃĪÃĪn.
VedÃĪ kÃķyttÃĪ oikealta, kun noutopallo on asennettuna kÃķyden pleissiin.
KÃĪytÃĪ mukana tullutta noutopalloa. VAROITUS: jos kÃĪytÃĪt muuta palloa, sen nyÃķrin
pituuden pitÃĪÃĪ olla samanlainen kuin alkuperÃĪisessÃĪ noutopallossa. Jos nyÃķri on
lyhyempi, takaisinnoutojÃĪrjestelmÃĪ ei vÃĪlttÃĪmÃĪttÃĪ toimi.
Kun kÃķysi lÃĪhtee pois vÃĪkipyÃķrÃĪstÃĪ, noutopallon nyÃķrin ohuus vapauttaa
avausvivun, jota itse pallo saa vedettyÃĪ oikealle. TÃĪmÃĪ liike laukaisee kiinnityspisteen
avautumisen. Nauha liukuu rungon ympÃĪri ja kuorenpelastaja putoaa.
Jos tuote putoaa maahan, tarkasta sen kunto ja toiminta huolellisesti ennen uutta
kÃĪyttÃķÃĪ.
Takaisinnouto ilman tuotteen pudottamista maahan
On suositeltavaa estÃĪÃĪ kuorenpelastajaa putoamasta maahan. Noutopallon reikÃĪ
on suunniteltu niin, ettÃĪ jÃĪrjestelmÃĪ voidaan kiinnittÃĪÃĪ, niin ettei kuorenpelastaja
putoa maahan.
8. Suorituskyky
Suurin sallittu tyÃķkuorma: 250 kg.
Murtolujuus: 25 kN.
Taljausteho:
F = 1,05 M.
Tehokkuus: 95 %.
Tehokkuus on mitattu kÃķydellÃĪ, jonka halkaisija on pienin laitteeseen soveltuva.
9. Varaosat
Nauhan vaihto: liitÃĪ uuden hihnan pieni silmukka kiinnityspisteeseen ja varmista, ettÃĪ
ruuvi on asianmukaisesti kiristetty.
10. LisÃĪtietoa
TÃĪmÃĪ tuote tÃĪyttÃĪÃĪ henkilÃķnsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
– Varmista, ettÃĪ ankkuripisteellÃĪ on asianmukainen sijainti vÃĪhentÃĪÃĪksesi
putoamisriskiÃĪ ja minimoidaksesi putoamismatkan. Pysy ankkuripisteen alapuolella
tuotteen vaurioitumisen riskin minimoimiseksi putoamistilanteessa.
– KÃķyden suunta mÃĪÃĪrittÃĪÃĪ kuormituksen suunnan.
– Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltÃĪ
varalta, ettÃĪ varusteiden kÃĪytÃķn aikana ilmaantuu ongelmia.
– Kun ankkurointivÃĪlinettÃĪ kÃĪytetÃĪÃĪn osana putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪÃĪ jÃĪrjestelmÃĪÃĪ,
kÃĪyttÃĪjÃĪn tulee varustautua nykÃĪysvoimaa vaimentavalla varusteella, joka rajoittaa
kÃĪyttÃĪjÃĪÃĪn kohdistuvat nykÃĪysvoimat putoamistilanteessa enintÃĪÃĪn 6 kN:iin.
– Rakenteeseen kohdistuva enimmÃĪiskuormitus on noin 18 kN. Kuorenpelastaja voi
pidentyÃĪ kuormitettuna: 100 cm.
– TaljapyÃķrien tehokkuus voi riippua kÃķyden kunnosta: siis siitÃĪ, onko kÃķysi mÃĪrkÃĪ
ja/tai jÃĪinen.
– ÄlÃĪ kÃĪytÃĪ tÃĪtÃĪ varustetta nostotoiminnassa.
– JÃĪrjestelmÃĪn ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita kÃĪyttÃĪjÃĪn ylÃĪpuolella, ja sen tulee
tÃĪyttÃĪÃĪ EN 795 -standardin vaatimukset (12 kN:n minimikestÃĪvyys).
– Putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪÃĪ jÃĪrjestelmÃĪÃĪ kÃĪytettÃĪessÃĪ on erityisen tÃĪrkeÃĪÃĪ tarkastaa
ennen jokaista kÃĪyttÃķkertaa, ettÃĪ kÃĪyttÃĪjÃĪn alla on riittÃĪvÃĪ turvaetÃĪisyys, jotta kÃĪyttÃĪjÃĪ
ei putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen.
– Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyvÃĪksytty vÃĪline kehon tukemiseen putoamisen
pysÃĪyttÃĪvÃĪssÃĪ jÃĪrjestelmÃĪssÃĪ.
– Kun useita varusteita kÃĪytetÃĪÃĪn yhdessÃĪ, yhden varusteen turvatoiminto saattaa
hÃĪiritÃĪ toisen varusteen turvatoimintoa, mikÃĪ voi johtaa vaaratilanteeseen.
– VAROITUS – VAARA: varmista, ettÃĪ tuote ei pÃĪÃĪse hankautumaan terÃĪviin
reunoihin tai pintoihin.
– KÃĪyttÃĪjien tÃĪytyy soveltua lÃĪÃĪketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkÃĪaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
– Kaikkien tÃĪmÃĪn tuotteen kanssa kÃĪytettÃĪvien varusteiden tuotekohtaisia
kÃĪyttÃķohjeita on noudatettava.
– TÃĪmÃĪn varusteen kÃĪyttÃĪjille on annettava kÃĪyttÃķohjeet sen maan kielellÃĪ, jossa
varustetta kÃĪytetÃĪÃĪn.
– Varmista, ettÃĪ tuotteen merkinnÃĪt ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan kÃĪytÃķstÃĪ:
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen kÃĪytÃķstÃĪ
yhden ainoan kÃĪyttÃķkerran jÃĪlkeen. TÃĪmÃĪ riippuu kÃĪytÃķn rasittavuudesta ja
kÃĪyttÃķolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympÃĪristÃķ, terÃĪvÃĪt reunat, ÃĪÃĪrimmÃĪiset
lÃĪmpÃķtilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava kÃĪytÃķstÃĪ, kun:
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei lÃĪpÃĪise tarkastusta tai sinulla on pienikin epÃĪilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen kÃĪyttÃķhistoriaa tÃĪysin
– se vanhenee lainsÃĪÃĪdÃĪnnÃķn, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enÃĪÃĪ ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa kÃĪytÃķstÃĪ poistetut varusteet, jottei kukaan kÃĪytÃĪ niitÃĪ enÃĪÃĪ.
Kuvakkeet:
A. KÃĪyttÃķikÃĪ - B. MerkinnÃĪt - C. HyvÃĪksytyt kÃĪyttÃķlÃĪmpÃķtilat - D. KÃĪytÃķn
varotoimet - E. Puhdistus - F. Kuivaaminen - G. SÃĪilytys/kuljetus - H. Huolto - I.
Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) -
J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivÃĪt kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen sÃĪilytys, huono
huoltaminen ja vÃĪlinpitÃĪmÃĪttÃķmyyden tai sellaisen kÃĪytÃķn aiheuttamat vauriot, johon
tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. TÃĪrkeÃĪÃĪ tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystÃĪ. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
JÃĪljitettÃĪvyys ja merkinnÃĪt
a. Vastaa henkilÃķnsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen
suorittajaksi ilmoitettu laitos - b. TÃĪmÃĪn henkilÃķnsuojaimen tuotannon valvojaksi
ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c. JÃĪljitettÃĪvyys: tietomatriisi - d. Halkaisija
- e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. ErÃĪnumero - i.
YksilÃķllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue kÃĪyttÃķohjeet huolellisesti - l. Mallin
tunnistekoodi - m. Valmistajan osoite - n. Asennuskaavio - o. Vain yhden henkilÃķn
kÃĪyttÃķÃķn (EN 795) tai kahden henkilÃķn kÃĪyttÃķÃķn (TS 16415) - p. Asento suhteessa
ankkuriin: pysy ankkuripisteen alapuolella mahdollisen pudotuksen ja heiluriliikkeen
riskin minimoimiseksi - q. Murtolujuus (MBS) ja suurin sallittu tyÃķkuorma (WLL) - r.
ValmistuspÃĪivÃĪ (kuukausi/vuosi) - s. ÄlÃĪ irrota merkintÃĪÃĪ - t. KÃķyden asennussuunta
- u. Hihnan asennussuunta - v. Nauhalenkin pituus
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
20
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret pÃĨ korrekt mÃĨte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig ÃĨ beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon nner du pÃĨ Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for ÃĨ forstÃĨ og ta hensyn til disse advarslene, og for ÃĨ bruke
utstyret pÃĨ korrekt mÃĨte. Feil bruk av utstyret vil medfÃļre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstÃĨr disse bruksanvisningene.
1. BruksomrÃĨde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall.
Justerbar, nedtrekkbar slynge for bruk i trepleie.
Midlertidig forankringspunkt type B (EN 795: 2012 type B). Skal kun brukes av ÃĐn
person.
Forankringspunkt som tilfredsstiller kravene i CEN/TS 16415 (bruk av to personer
ved redning).
Trinse som tilfredsstiller kravene i EN 12278: 2007.
EJECT gjÃļr at brukeren kan utfÃļre arbeidet i samsvar med ANSI Z133-standarden.
Produktet mÃĨ ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjÃļrelser, og din egen
sikkerhet.
FÃļr du tar i bruk utstyret, mÃĨ du:
- Lese og forstÃĨ alle bruksanvisningene.
- SÃļrge for ÃĨ fÃĨ spesikk opplÃĶring i hvordan produktet skal brukes.
- GjÃļre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- ForstÃĨ og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medfÃļre alvorlig
personskade eller dÃļd.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjÃļrelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv pÃĨ deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til ÃĨ ta pÃĨ deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstÃĨr bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Funksjonsprinsipp og funksjonssjekk
EJECT er en nedtrekkbar slynge som brukes til ÃĨ montere arbeidstauet i treet.
Det er kun mulig ÃĨ montere arbeidstauet nÃĨr det lÃĨsbare tilkoblingspunktet er lukket.
Tilkoblingspunktet ÃĨpnes ved ÃĨ skyve hendelen til hÃļyre. Dette er ikke mulig ÃĨ gjÃļre
nÃĨr tauet ligger i trinsen.
FÃļr hver gang du skal bruke systemet bÃļr du gjÃļre en funksjonstest ved ÃĨ henge i
arbeidstauet mens du er sikret i et annet system (forbindelseline e.l.).
NÃļdsperre:
NÃļdsperren bidrar til at det er enklere ÃĨ lÃĨse / lÃĨse opp tilkoblingspunktet og
ÃĨpningshendelen. Den krever ingen hÃĨndtering underveis.
Dersom nÃļdsperren og hendelen brukes samtidig kan systemet henge seg opp
(ingen risiko forbundet med dette). Dersom dette skjer, trykker du pÃĨ nÃļdsperren
for ÃĨ lÃļsne hendelen.
3. Liste over deler
(1) Trinse, (2) Stropp, (3) Tauklemme, (4) Reservestropp, (5) LÃĨsbart tilkoblingspunkt,
(6) LÃĨseskrue, (7) Åpningshendel, (8) NÃļdsperre, (9) FjÃĶr, (10) Trinsehjul, (11)
Tilkoblingspunkt til stropp, (12) Nedtrekkingsball.
Hovedmaterialer: aluminium, stÃĨl, nylon, polyesterbÃĨnd.
4. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst ÃĐn
gang ÃĨrlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret).
ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bÃļr du vurdere ÃĨ utfÃļre inspeksjon av
ditt PVU oftere. FÃļlg prosedyrene som er beskrevet pÃĨ Petzl.com. FÃļr resultatene
inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon pÃĨ
produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjÃļpsdato, dato for
nÃĨr produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og markerte feil,
kontrollÃļrens navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.
Vi anbefaler at du skriver dato for neste kontroll pÃĨ selve produktet.
FÃļr bruk
Kontroller at det ikke er sprekker, deformasjon, kutt, ujevnheter, slitasje eller skitt
pÃĨ produktet.
Sjekk de bÃĶrende sÃļmmene pÃĨ stroppen: se spesielt etter lÃļse eller avkuttede
trÃĨder.
Sjekk tilstanden pÃĨ lÃĨsesystemet og pÃĨse at det fungerer som det skal
(ÃĨpningshendel, tilkoblingspunkt, port og nÃļdsperre).
Under bruk
Det er viktig ÃĨ jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene
er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
5. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
Utstyr som brukes sammen med trinsen mÃĨ vÃĶre godkjent i henhold til standarder
som gjelder i ditt land (f.eks. tau godkjente i henhold til EN 1891).
Den nedtrekkbare slyngen mÃĨ kobles til en forankring oppe i treet som er valgt i
henhold til vanlig praksis innen trepleie. Bruddstyrken pÃĨ trinsen er ikke stÃļrre enn
bruddstyrken pÃĨ strukturen som benyttes.
Ankerets diameter mÃĨ vÃĶre stÃļrre enn 10 cm.
6. Slik monterer du den nedtrekkbare slyngen
Skyv ÃĨpningshendelen til hÃļyre for ÃĨ ÃĨpne tilkoblingspunktet. Legg stroppen
rundt ankeret og tre den gjennom tauklemmen. Koble til stroppens lÃļkke i
tilkoblingspunktet og lukk tilkoblingspunktet.
Vri tauklemmen slik at trinsen kan plasseres riktig: snu tauklemmen slik at den kan
fÃļres opp og ned langs tauet.
Skyv ÃĨpningshendelen oppover for ÃĨ tre tauet gjennom trinsen. Tauenden mÃĨ ligge
pÃĨ venstre side av trinsehjulet for at nedtrekking skal vÃĶre mulig.
Ulike riggemÃĨter
Bruk av to forankringspunkt (se tegning)
Bruk med enkelttau: Lag en stoppknute som stopper mot trinsen.
ADVARSEL: Stoppknuten mÃĨ ha en lÃļkke for tilkobling av en karabiner.
SkjÃļtestropper for anker med stor diameter: Lag et ankerstikk med den stÃļrste
lÃļkken pÃĨ hovedstroppen og den minste lÃļkken pÃĨ tilleggsstroppen. Den stÃļrste
lÃļkken pÃĨ tilleggsstroppen festes i tilkoblingspunktet.
Bruk uten tauklemme: PÃĨse at vinkelen mellom de to stroppene og trinsen er mindre
enn 90°.
7. Nedtrekking
Den nedtrekkbare slyngen kan trekkes ned nÃĨr systemet ikke lenger er belastet.
Tilkoblingspunktet ÃĨpnes ved ÃĨ skyve hendelen til hÃļyre. Dette er ikke mulig ÃĨ gjÃļre
nÃĨr tauet ligger i trinsen.
Dra i tauet fra hÃļyre side mens nedtrekkingsballen er montert pÃĨ tauenden.
Bruk ballen som fÃļlger med produktet. ADVARSEL: Hvis du bruker en annen ball,
mÃĨ du pÃĨse at lengden pÃĨ snoren er lik lengden pÃĨ den ballen som fÃļlger med
produktet. Dersom snoren er kortere, vil systemet kanskje ikke fungere.
NÃĨr tauet forlater trinsehjulet, vil nedtrekkingsballen utlÃļse ÃĨpningshendelen slik at
denne dras mot hÃļyre. Dette bidrar til at tilkoblingspunktet ÃĨpnes. Stroppen glir
rundt grenen og slyngen faller ned.
Dersom produktet faller i bakken skal det gjÃļres en grundig inspeksjon av tilstand
og funksjon fÃļr videre bruk.
Nedtrekking uten fall til bakken
Det anbefales at systemet ikke faller i bakken. I hullet til nedtrekkingsballen er det
ogsÃĨ plass til ÃĨ koble til en sikring av systemet.
8. Egenskaper
Maksimum arbeidsbelastning: 250 kg
Bruddstyrke: 25 kN.
Effektivitet under heising:
F (kraft) = 1,05 M (masse).
Effektivitet: 95 %.
Effektivitet mÃĨles med et tau som har minste kompatible diameter med enheten.
9. Reservedeler
Slik skifter du ut stroppen: Koble den minste lÃļkken pÃĨ den nye stroppen til
tilkoblingspunktet og pÃĨse at skruen er skikkelig strammet.
10. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU-samsvarserklÃĶringen er tilgjengelig pÃĨ Petzl.com.
- SÃļrg for at forankringen er korrekt plassert for ÃĨ redusere risikoen for, og lengden
pÃĨ, et eventuelt fall. SÃļrg alltid for at du oppholder deg under forankringspunktet for
ÃĨ redusere risikoen for ÃĨ Ãļdelegge produktet ved et eventuelt fall.
Retningen pÃĨ lasten er avhengig av retningen pÃĨ tauet.
- NÃĨr du bruker dette utstyret mÃĨ du ha en redningsplan og mulighet til ÃĨ iverksette
denne raskt.
- NÃĨr produktet brukes som en del av et falloppfangende system, mÃĨ brukeren
bruke en falldemper for ÃĨ begrense fangrykket til 6 kN.
- Den maksimale belastningen som kan overfÃļres til strukturen er ca. 18 kN. Den
nedtrekkbare slyngen kan forlenges med 100 cm under belastning.
- Effekten pÃĨ trinsen kan variere avhengig av tilstanden pÃĨ tauet (vÃĨtt og/eller isete).
- Dette utstyret skal ikke brukes til heising.
- Systemets forankringspunkt bÃļr fortrinnsvis vÃĶre over posisjonen til brukeren og
bÃļr vÃĶre i henhold til kravene i EN 795 (bruddstyrke pÃĨ minimum 12 kN).
- Ved bruk av fallsikringssystemer mÃĨ det alltid vÃĶre tilstrekkelig klaring under
brukeren for ÃĨ unngÃĨ sammenstÃļt med bakken eller andre strukturer ved et
eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et falloppfangende system.
- Ved bruk av ere utstyr samtidig kan farlige situasjoner oppstÃĨ dersom
sikkerhetsfunksjonen i ett utstyr pÃĨvirker sikkerhetsfunksjoner pÃĨ annet utstyr.
- ADVARSEL - FARE: PÃĨse at produkter ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt
eller skarpe kanter.
- Brukere mÃĨ vÃĶre i medisinsk forsvarlig stand til ÃĨ drive med aktivitet i hÃļyden.
ADVARSEL: Det ÃĨ henge ubevegelig i en sele kan medfÃļre personskade eller dÃļd.
- Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet mÃĨ
fÃļlges.
- Bruksanvisningene mÃĨ leveres pÃĨ sprÃĨket som benyttes i brukslandet.
- PÃĨse at produktets merkinger er synlige og leselige.
NÃĨr skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun ÃĐn gangs
bruk. Eksempler pÃĨ dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt mÃĨ kasseres nÃĨr:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pÃĨlitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet pÃĨ grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og nÃĨr det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for ÃĨ hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for
bruk - E. RengjÃļring - F. TÃļrking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold -
I. Modiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av
utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - J. SpÃļrsmÃĨl/kontakt oss
3 ÃĨrs garanti
PÃĨ alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. FÃļlgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modikasjoner, feil lagring, dÃĨrlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller dÃļd. 2.
Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om
produktets funksjon og virkemÃĨte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som
utfÃļrer EU-typegodkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identikasjonsmÃĨte - d.
Diameter - e. Serienummer - f. ProduksjonsÃĨr - g. ProduksjonsmÃĨned - h.
Batch-nummer - i. Individuelt identikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les
bruksanvisningen grundig - l. Modellidentikasjon - m. Produsentens adresse - n.
Diagram for installasjon - o. Skal kun brukes av ÃĐn person (EN 795) eller av to
personer (TS 16415) - p. Posisjon i forhold til forankringen: opphold deg under
forankringspunktet for ÃĨ redusere den potensielle fallengden og risikoen for pendel
ved et eventuelt fall - q. Bruddstyrke (MBS) og maksimum arbeidsbelastning (WLL) -
r. Produksjonsdato (mÃĨned/ÃĨr) - s. Merkelapper mÃĨ ikke fjernes - t. Retning for tauet
- u. Retning for stroppen - v. Slyngens lengde
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
21
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposÃģb uÅžywania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektÃģre techniki isposoby uÅžycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektÃģrymi niebezpieczeństwami
związanymi zuÅžyciem waszego sprzętu, ale nie jest moÅžliwe wymienienie
wszystkich zagroÅžeń. NaleÅžy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
UÅžytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do kaÅždego ostrzeÅženia
oraz do prawidłowego uÅžywania swojego sprzętu. KaÅžde złe uÅžycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagroÅžeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji naleÅžy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
Regulowana taśma stanowiskowa do arborystyki
Tymczasowy urządzenie kotwiczące typu B (EN795:2012 typ B), przeznaczone do
uÅžycia przez jedną osobę.
Urządzenie kotwiczące zgodne zCEN/TS 16415: uÅžycie przez dwie osoby do
ratownictwa.
Bloczek EN 12278:2007.
EJECT umoÅžliwia pracę zgodnie zwymaganiami normy ANSI Z133.
Produkt nie moÅže być poddawany obciÄ…Åženiom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celÃģw niÅž te, do ktÃģrych został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające uÅžycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
UÅžytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed uÅžyciem produktu naleÅžy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje uÅžytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego uÅžywania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekcewaÅženie ktÃģregokolwiek zpowyÅžszych
ostrzeÅžeń moÅže prowadzić do powaÅžnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten moÅže być uÅžywany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osÃģb.
UÅžytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. JeÅželi nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji uÅžytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Zasada itest działania
EJECT to odzyskiwalna taśma stanowiskowa do zainstalowania liny roboczej na
drzewie.
Instalacja liny roboczej jest moÅžliwa wyłącznie wtedy, gdy otwierany punkt wpinania
jest zamknięty.
Otwarcie punktu wpinania następuje przy przesunięciu dÅšwigni otwierającej
wprawo. Ten ruch jest niemoÅžliwy, gdy lina jest umieszczona na rolce.
Przed uÅžyciem systemu, podczas kaÅždej instalacji, naleÅžy wykonać test działania
wzawieszeniu na waszej linie roboczej będąc chronionym przez inny system (lonÅža
itd.).
Język chroniący przed błędem:
Język chroniący przed błędem zapewnia powiązanie blokowania / odblokowania
pomiędzy punktem wpinania adÅšwignią otwierająca. Nie ma potrzeby
manipulowania nią.
Nieprawidłowa, rÃģwnoczesna manipulacja języka idÅšwigni moÅže prowadzić do
zablokowania systemu (bez ryzyka). Wtakim przypadku naleÅžy nacisnąć język, by
otworzyć dÅšwignię otwierającą.
3. Oznaczenia części
(1) Bloczek, (2) Taśma, (3) Regulator, (4) Rezerwa taśmy, (5) Otwierany punkt
wpinania, (6) Zasuwka, (7) DÅšwignia otwierająca, (8) Język chroniący przed błędem,
(9) SpręŞyna, (10) Rolka, (11) Punkt wpięcia taśmy, (12) Linka zkulką.
Materiały podstawowe: aluminium, stal, poliamid, taśma zpoliestru.
4. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy,
przez osobę kompetentną (wzaleÅžności od prawodawstwa wwaszym kraju
oraz waszych warunkÃģw uÅžytkowania). Uwaga: przy intensywnym uÅžytkowaniu
naleÅžy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI. NaleÅžy przestrzegać procedur
opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI naleÅžy zapisać rezultaty
kontroli: typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta lub dostawcy, numer seryjny
lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego uÅžycia, następnych kontroli,
wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Zalecane jest zanotowanie daty kolejnej kontroli okresowej.
Przed kaÅždym uÅžyciem
Sprawdzić produkt: brak śladÃģw deformacji, pęknięć, przecięć, zmechaceń,
zuÅžycia, zanieczyszczeń, wytarciaitd.
Sprawdzić stan szwÃģw taśmy: uwaga na przecięte iwyciągnięte nici.
Sprawdzić stan idziałanie systemu blokującego (dÅšwignia otwierająca, punkt
wpinania, zasuwka, język chroniący przed błędem).
Podczas uÅžytkowania
NaleÅžy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji
elementÃģw wyposaÅženia.
5. Kompatybilność
NaleÅžy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami
systemu wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Elementy wyposaÅženia uÅžywane zwaszą taśmą stanowiskową muszą być zgodne
zobowiązującym normami (na przykład liny EN 1891).
Taśma stanowiskowa musi być załoÅžona na wybranym stanowisku na drzewie
zgodnie zzasadami sztuki arborystycznej. Wytrzymałość taśmy stanowiskowej nie
moÅže być większa niÅž wytrzymałość stanowiska.
Średnica stanowiska musi być większa niÅž 10 cm.
6. Zakładanie taśmy stanowiskowej
Chcąc otworzyć punkt wpinania naleÅžy wcisnąć iprzesunąć dÅšwignię otwierającą
wprawo. Owinąć taśmę wokÃģł stanowiska, anastępnie wsunąć ją do regulatora.
Wpiąć pętlę taśmy do punktu wpinania izablokować go.
Chcąc zakończyć umieszczanie bloczka naleÅžy dopasować pozycję regulatora:
obrÃģcić regulator, by mÃģc przesuwać taśmę.
Dla załoÅženia liny na bloczek przesunąć dÅšwignię otwierającą wgÃģrę. Zakończenie
plecione liny musi znajdować się zlewej strony bloczka, by odzyskanie urządzenia
było moÅžliwe.
Warianty instalacji
Łączenie stanowisk (patrz rysunek).
Instalacja liny pojedynczo: zrobić węzeł blokujący zboku bloczka.
Uwaga: węzeł blokujący musi mięć pętlę, do ktÃģrej zostanie wpięty karabinek.
Łączenie taśm do stanowiska oduÅžej średnicy: zrobić głÃģwkę skowronka miedzy
duÅžym oczkiem wtaśmie zasadniczej imałym oczkiem wtaśmie dodatkowej. DuÅže
oczko taśmy dodatkowej załoÅžyć do punktu wpinania.
UÅžycie bez regulatora: naleÅžy zachować kąt 90° pomiędzy taśmami na wysokości
bloczka.
7. Odzyskanie urządzenia
Odzyskanie taśmy stanowiskowej moÅže nastąpić, gdy uÅžytkownik nie obciÄ…Åža juÅž
systemu.
Wcelu otwarcia punktu wpinania, dÅšwignia otwierająca musi przesunąć sięw
prawo, co jest niemoÅžliwe dopÃģki lina znajduje się na rolce.
NaleÅžy do zakończenia plecionego zainstalować linkę zkulką, anastępnie ściągać
linę zprawej strony.
UÅžywać dostarczonej linki zkulką. Uwaga: jeÅželi uÅžywacie innej kulki, to długość
linki musi być zbliÅžona do długości oryginalnego produktu. Zbyt krÃģtka linka moÅže
spowodować niezadziałanie systemu odzyskiwania.
Gdy lina wychodzi zrolki, mała średnica linki zkulką zwalnia mechanizm dÅšwigni
otwierającej, ktÃģra jest przesuwana wprawo przez samą kulkę. Ten ruch powoduje
otwarcie punktu wpinania. Taśma przesuwa się wokÃģł gałęzi icałe urządzenie
spada.
JeÅželi wasz produkt spadnie na ziemię, naleÅžy przeprowadzić dogłębną kontrolę
jego stanu idziałania przed kaÅždym nowym uÅžyciem.
Odzyskanie urządzenia bez jego upadku na ziemię
Zalecane jest odzyskiwanie taśmy stanowiskowej wtaki sposÃģb, by nie spadła na
ziemię. Uchwyt wkulce został przewidziany do wpięcia systemu chroniącego taśmę
stanowiskową przed upadkiem na ziemię.
8. Parametry
Maksymalne obciÄ…Åženie robocze: 250 kg.
ObciÄ…Åženie niszczące: 25 kN.
Skuteczność wyciągania:
F = 1,05 M.
Wydajność: 95 %.
Wydajność jest mierzona na linie kompatybilnej zprzyrządem.
9. Części zamienne
Wymiana taśmy: wpiąć małe oczko nowej taśmy do punktu wpinania, sprawdzić
dobre zakręcenie śruby.
10. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środkÃģw
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć
ryzyko iwysokość odpadnięcia. NaleÅžy pozostawać pod punktem zaczepienia dla
zmniejszenia ryzyka uszkodzenia produktu wrazie upadku.
- Kierunek obciÄ…Åženia jest wskazywany przez kierunek liny.
- NaleÅžy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji
wrazie trudności.
- Gdy urządzenie kotwiczące jest uÅžywane jako element systemu chroniącego
przed upadkiem zwysokości, uÅžytkownik musi być wyposaÅžony wrozwiązanie
pozwalające na ograniczenie maksymalnych sił dynamicznych, działających na
uÅžytkownika, do maksymalnej wartości 6 kN.
- Maksymalne obciÄ…Åženie jakie moÅže zostać przeniesione na strukturę wynosi 18
kN. Pod obciÄ…Åženiem moÅže nastąpić wydłuÅženie taśmy stanowiskej: 100 cm.
- Wydajność bloczkÃģw moÅže się rÃģÅžnić wzaleÅžności od stanu liny: mokra i/lub
zalodzona.
- Nie uÅžywać tego sprzętu jako środka do podnoszenia.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad uÅžytkownikiem ispełniać
wymagania normy EN795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- Wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości, przed kaÅždym uÅžyciem,
niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod uÅžytkownikiem, by
wrazie upadku uniknąć uderzenia oziemię lub przeszkodę.
- UprzÄ…Åž chroniąca przed upadkiem zwysokości jest jedynym urządzeniem
obejmującym ciało, ktÃģre jest dozwolone do uÅžycia wsystemie chroniącym przed
upadkiem zwysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas uÅžywania wielu elementÃģw wyposaÅženia,
poszczegÃģlne przyrządy mogą nawzajem zakłÃģcać prawidłowe, bezpieczne
funkcjonowanie.
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: naleÅžy zwracać uwagę by wasze produkty nie
tarły oszorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie wuprzęŞy moÅže doprowadzić do
powaÅžnych zaburzeń zjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje uÅžytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- UÅžytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku jakiego się
uÅžywa wkraju uÅžytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach moÅže się zdarzyć, Åže jednorazowe uÅžycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duÅže obciÄ…Åženia, powaÅžne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeÅželi:
- Zaliczył powaÅžny upadek (lub obciÄ…Åženie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia uÅžytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwÃģj prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposaÅženiemitd.).
NaleÅžy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego uÅžycia.
Piktogramy:
A. Czas Åžycia - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostroÅžności podczas uÅžytkowania - E. Czyszczenie - F. Suszenie - G.
Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modykacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zuÅžycia, zardzewiałe, przerabiane
imodykowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadkÃģw,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja groŞąca nieuchronnym ryzykiem powaÅžnego obraÅženia lub śmierci.
2. NaraÅženie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. WaÅžna informacja
na temat działania lub parametrÃģw waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identykacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notykowana do
zastosowania procedury werykacji UE - b. Numer jednostki notykowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identykacja: datamatrix - d. Średnica - e.
Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i.
Identykator - j. Normy - k. Przeczytać uwaÅžnie instrukcję obsługi - l. Identykacja
modelu - m. Adres producenta - n. WskazÃģwki instalacji - o. Do uÅžycia przez jedną
osobę (EN 795) lub dwie osoby (TS 16415) - p. Ustawienie wstosunku do punktu
stanowiskowego: pozostawać poniÅžej punktu stanowiskowego, by zmniejszyć
wysokość upadku iryzyko wahadła - q. ObciÄ…Åženie niszczące (MBS) imaksymalne
obciÄ…Åženie robocze (WLL) - r. Data produkcji (miesiąc/rok) - s. Nie usuwać oznaczeń
- t. Kierunek przechodzenia liny - u. Kierunek przechodzenia taśmy - v. Długość
taśmy
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
22
JP
朎æ›ļでãŊ、čĢ―品ãŪæ­Ģしいä―ŋį”Ļæ–đæģ•ã‚’čŠŽæ˜Žã—ãĶいãūã™ã€‚æŠ€čĄ“ã‚„ä―ŋį”Ļ
æ–đæģ•ãŦãĪいãĶãŊ、いくãĪかãŪäū‹ãŪãŋをæŽēčž‰ã—ãĶいãūす。
čĢ―品ãŪä―ŋį”ĻãŦé–Ēé€Ģã™ã‚‹åąé™šãŦãĪいãĶãŊ、č­Ķ告ãŪママã‚Ŋがäŧ˜ã„ãĶ
いãūす。ただし、čĢ―品ãŪä―ŋį”ĻãŦé–Ēé€Ģã™ã‚‹åąé™šãŪå…ĻãĶをここãŦįķēįū…
するこãĻãŊできãūせん。最新ãŪæƒ…å ąã‚„ã€ããŪäŧ–ãŪčĢœčķģæƒ…å ąį­‰ãŊ
Petzl.com で参į…§ã§ããūすãŪで、åŪšæœŸįš„ãŦįĒščŠã—ãĶください。
č­Ķ告およãģæģĻ意䚋項ãŦį•™æ„ã—、čĢ―品をæ­Ģしくä―ŋį”Ļする䚋ãŊ、ãƒĶマ
ã‚ķマãŪčēŽäŧŧです。朎čĢ―品ãŪčŠĪãĢたä―ŋį”ĻãŊåąé™šã‚’åĒ—加させãūす。
į–‘問į‚đやäļæ˜ŽãŠį‚đãŊ (æ Š) ã‚ĒãƒŦテナã‚Ē (TEL 04-2968-3733) ãŦご
į›ļčŦ‡ãã ã•ã„。
1.į”Ļ途
朎čĢ―品ãŊåĒœč―からãŪäŋč­·ã‚’į›Ūįš„ãĻしãĶä―ŋį”Ļする個䚚äŋč­·į”Ļ具
(PPE) です。
ãƒ„ãƒŠãƒžã‚ąã‚Ēį”ĻčŠŋįŊ€åž‹ãƒ•ã‚ĐマãƒŦã‚đã‚Ŋロッチです。
äššãēãĻりãŦåŊūしãĶä―ŋį”ĻåŊčƒ―ãŠ Type B äŧŪčĻ­ã‚Ēãƒģã‚Ŧマ (EN
795:2012 type B) です。
CEN/TS 16415 ãŦéĐ合したã‚Ēãƒģã‚Ŧマ: ノã‚đキãƒĨマãŪįŠķæģã§ãŊïž’äšš
でãŪä―ŋį”ĻがåŊčƒ―ã§ã™ã€‚
プマナマ (EN 12278:2007 čĶæ žéĐ合) です。
EJECT ãŦより、ANSI Z133 čĶæ žãŦæš–ã˜ãŸä―œæĨ­ãŒåŊčƒ―ã§ã™ã€‚
朎čĢ―品ãŪ限į•Œã‚’čķ…えるようおä―ŋį”Ļをしおいでください。ãūた、朎
æĨãŪį”Ļ途äŧĨåĪ–でãŪä―ŋį”ĻãŊしおいでください。
čēŽäŧŧ
č­Ķ告
こãŪčĢ―品をä―ŋį”Ļするæīŧ動ãŦãŊåąé™šãŒäžīいãūす。
ãƒĶマã‚ķãƒžå„č‡ŠãŒč‡ŠčšŦãŪ行į‚šã€åˆĪ断、およãģåŪ‰å…ĻãŪįĒšäŋãŦãĪい
ãĶそãŪčēŽäŧŧをčē ã†ã“ãĻãĻしãūす。
ä―ŋį”Ļする前ãŦåŋ…ず:
- å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚’ã‚ˆãčŠ­ãŋ、į†č§ĢしãĶください
- こãŪčĢ―品をæ­Ģしくä―ŋį”ĻするためãŪéĐ切お指導を受けãĶください
- こãŪčĢ―品ãŪæĐŸčƒ―ãĻそãŪ限į•ŒãŦãĪいãĶį†č§ĢしãĶください
- こãŪčĢ―品をä―ŋį”Ļするæīŧ動ãŦäžīã†åąé™šãŦãĪいãĶį†č§ĢしãĶください
これらãŪæģĻ意䚋項をį„ĄčĶ–ãūたãŊčŧ―čĶ–するãĻ、重åšĶãŪ傷åŪģやæ­ŧ
ãŦãĪおがるå ī合がありãūす。
こãŪčĢ―品ãŊä―ŋį”Ļæ–đæģ•ã‚’į†ŸįŸĨしãĶいãĶčēŽäŧŧčƒ―åŠ›ãŪある䚚、あるい
ãŊそれらãŪ䚚からį›ŪãŪåąŠãįŊ„å›ēでį›īæŽĨ指導を受けられる䚚ãŪãŋ
ä―ŋį”ĻしãĶください。
ãƒĶマã‚ķãƒžå„č‡ŠãŒč‡ŠčšŦãŪ行į‚šã€åˆĪ断、およãģåŪ‰å…ĻãŪįĒšäŋãŦãĪいãĶ
čēŽäŧŧをčē ã„、ãūたそれãŦよãĢãĶį”Ÿã˜ã‚‹įĩæžœãŦãĪいãĶもčēŽäŧŧをčē ã†
こãĻãĻしãūã™ã€‚å„č‡Šã§čēŽäŧŧがãĻれおいå ī合や、そãŪįŦ‹å īãŦおいå ī
合、ãūãŸå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŪ内åŪđをį†č§Ģできおいå ī合ãŊ、こãŪčĢ―品を
ä―ŋį”Ļしおいでください。
2.æĐŸčƒ―ãŪ原į†ãĻįĒščŠ
EJECT ãŊ、æĻđ冠内ãŦä―œæĨ­ãƒ­ãƒžãƒ—ã‚’ã‚ŧットするためãŪ回収åŊčƒ―ãŠãƒ•
ã‚ĐマãƒŦã‚đã‚Ŋロッチです。
ã‚ē マトäŧ˜ ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポ ã‚Īãƒģトが ロッã‚Ŋさ れãĶ いるå ī 合 ãŦ ãŪ
ãŋã€ä―œæĨ­ãƒ­ãƒžãƒ—ãŪã‚ŧットがåŊčƒ―ã§ã™ã€‚
ã‚ēマトäŧ˜ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、りマプニãƒģグノバマがåģãŦ
択されるãĻ開きãūす。こãŪæ“ä―œãŊ、ロマプがæŧ‘čŧŠãŦã‚ŧットされãĶ
いる時ãŦãŊできãūせん。
ã‚ŧットæŊŽãŦ、シã‚đテムãŪä―ŋį”Ļを開始する前ãŦ、ãƒĐãƒģãƒĪマドį­‰ãŪäŧ–
ãŪシã‚đテムでåŪ‰å…ĻįĒšäŋã‚’取ãĢたįŠķæ…‹ã§ã€ä―œæĨ­ãƒ­ãƒžãƒ—ãŦč·é‡ã‚’ã‹
けãĶæĐŸčƒ―įĒščŠã‚’čĄŒãĢãĶください。
čŠĪæ“ä―œé˜ēæ­Ēį”Ļã‚ŋブ
čŠĪæ“ä―œé˜ēæ­Ēį”Ļã‚ŋブãŊ、ロッã‚Ŋ/ロッã‚Ŋč§Ģé™ĪãŪためãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģト
ポã‚ĪãƒģトãĻりマプニãƒģグノバマãŪį›ļ乒ãŪå‹•ä―œã‚’įĒšåŪŸãŦしãūす。操
ä―œãŪåŋ…čĶãŊありãūせん。
ã‚ŋブおよãģノバマを同時ãŦæ“ä―œã™ã‚‹ãĻ、シã‚đテムが動かおくおる
åŊčƒ―æ€§ãŒã‚ã‚Šãūす (åąé™šãŊありãūせん)。そãŪå ī合ãŊ、りマプニãƒģ
グノバマをč§Ģé™ĪするためãŦã‚ŋブを択しãĶください。
3.各éƒĻãŪ名į§°
(1) プマナマ、(2) ã‚đトãƒĐップ、(3) čŠŋįŊ€å™Ļ、(4) ã‚đトãƒĐップ (ä―™é•·)、(5)
ã‚ēマトäŧ˜ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト、(6) ãƒĐッチ、(7) りマプニãƒģグノ
バマ、(8) čŠĪæ“ä―œé˜ēæ­Ēį”Ļã‚ŋブ、(9) ã‚đプナãƒģグ、(10) æŧ‘čŧŠã€(11) ã‚đトãƒĐ
ップæŽĨįķšãƒã‚Īãƒģト、(12) 回収į”ĻボマãƒŦ
äļŧおįī æ: ã‚ĒãƒŦミニã‚Ķム、ã‚đチマãƒŦ、ナã‚Īロãƒģ、ã‚đトãƒĐップ: ポナã‚Ļ
ã‚đテãƒŦ
4.į‚đæĪœãŪポã‚Īãƒģト
å™Ļ具ãŪįŠķ態ãŊ、ãƒĶマã‚ķマãŪåŪ‰å…ĻãŦåĪ§ããé–Ēäŋ‚しãūす。
ペツãƒŦãŊ、十分おįŸĨč­˜ã‚’æŒãĪéĐäŧŧ者ãŦよるčĐģįī°į‚đæĪœã‚’、少おく
ãĻも 12 ãƒķ月ごãĻãŦčĄŒã†ã“ãĻをお勧めしãūす (å›―ã‚„åœ°åŸŸãŦおける
æģ•čĶã‚„、ä―ŋį”ĻįŠķ態ãŦよãĢãĶもåĪ‰ã‚ã‚Šãūす)。č­Ķ告: ä―ŋį”Ļé ŧåšĶãŦよãĢ
ãĶãŊ、よりé ŧįđãŦ個䚚äŋč­·į”Ļ具 (PPE) をį‚đæĪœã™ã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãū
す。Petzl.com ã§čŠŽæ˜Žã•ã‚ŒãĶいるæ–đæģ•ãŦåū“ãĢãĶį‚đæĪœã—ãĶください。
個䚚äŋč­·į”Ļ具 (PPE) ãŪį‚đæĪœįĩæžœã‚’į‚đæĪœãƒ•ã‚ĐマムãŦčĻ˜éŒēしãĶくだ
さい: įĻŪéĄžã€ãƒĒデãƒŦ、čĢ―造者ãŪé€ĢįĩĄå…ˆã€å€‹åˆĨį•Šå·ã€čĢ―造æ—Ĩ、čģžå…Ĩæ—Ĩ、
初回ä―ŋį”Ļ時ãŪæ—Ĩäŧ˜ã€æŽĄå›žį‚đæĪœäšˆåŪšæ—Ĩã€å•éĄŒį‚đ、ã‚ģãƒĄãƒģト、į‚đæĪœč€…ãŪ
名前およãģį―ē名。
čĢ―å“æœŽä―“ãŦæŽĄå›žį‚đæĪœæ—ĨをčĻ˜å…ĨするこãĻをお勧めしãūす。
æŊŽå›žã€ä―ŋį”Ļ前ãŦ
čĢ―品ãŦãēãģå‰ēれ、åĪ‰å―Ē、傷、切れį›Ū、æŊ›įū―įŦ‹ãĄã€įĢĻč€—ã€į•°į‰ĐãŪčĐ°ãū
りį­‰ãŒãŠã„こãĻをįĒščŠã—ãĶください。
ã‚đトãƒĐップãŪ重čĶãŠįļŦčĢ―éƒĻ分ãŪįŠķ態をįĒščŠã—ãĶください。įļŦčĢ―įģļ
ãŦゆるãŋや切れį›ŪがおいこãĻをįĒščŠã—ãĶください。
ロッキãƒģグシã‚đテムãŪįŠķ態およãģå‹•ä―œã‚’įĒščŠã—ãĶください (ã‚Š
マプニãƒģグノバマ、ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト、ãƒĐッチ、čŠĪæ“ä―œé˜ēæ­Ē
į”Ļã‚ŋブ)。
ä―ŋį”Ļäļ­ãŪæģĻ意į‚đ
こãŪčĢ―品およãģä―ĩį”Ļするå™Ļ具 (é€Ģįĩã—ãĶいるå ī合ãŊé€ĢįĩéƒĻをåŦ
む) ãŦåļļãŦæģĻ意を払い、įŠķ態をįĒščŠã—ãĶください。å…ĻãĶãŪ構成å™Ļ
具がæ­Ģしくã‚ŧットされãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。
5.éĐ合性
こãŪčĢ―品がシã‚đテムãŪäļ­ãŪそãŪäŧ–ãŪå™Ļ具ãĻä―ĩį”ĻできるこãĻをįĒš
čŠã—ãĶください (ä―ĩį”Ļできる = į›ļ乒ãŪæĐŸčƒ―ã‚’åĶĻげおい)。
フã‚ĐマãƒŦã‚đã‚ŊロッチãĻä―ĩį”Ļするå™Ļ具ãŊ、ä―ŋį”Ļã™ã‚‹å›―ãŦおける最新
ãŪčĶæ žãŦéĐ合しãĶいおければおりãūせん (äū‹: ãƒĻマロッパãŦおけ
るロマプãŪčĶæ ž EN 1891)。
フã‚ĐマãƒŦã‚đã‚ŊロッチãŊã€ãƒ„ãƒŠãƒžã‚ąã‚ĒãŦé–Ēé€ĢするčĶå‰‡ãŦ埚ãĨ いãĶ
éļåŪšã•ã‚ŒãŸæĻđ冠内ãŪã‚Ēãƒģã‚ŦマãŦã‚ŧットするåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。フã‚Đ
マãƒŦã‚đã‚ŊロッチãŪåž·åšĶãŊ、こãŪã‚Ēãƒģã‚ŦマãŪåž·åšĶをäļŠå›žã‚‹ã“ãĻãŊ
ありãūせん。
ã‚Ēãƒģã‚ŦマãŪį›īåū„ãŊ 10 cm をäļŠå›žã‚‹åĪŠã•ã§ãŠã‘ればおりãūせん。
6 .フã‚Đマ ãƒŦã‚đã‚ŊロッチãŪã‚ŧットæ–đ æģ•
ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトを開くãŦãŊ、りマプニãƒģグノバマをåģãŦ
択しãĶください。ã‚Ēãƒģã‚ŦマãŦã‚đトãƒĐップをかけ、čŠŋįŊ€å™ĻãŦ通しãĶく
ださい。ã‚đトãƒĐップãŪãƒŦマプをã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦæŽĨįķšã—、
ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポ ã‚Īãƒģトを ロッã‚ŊしãĶください 。
čŠŋįŊ€å™Ļã§ä―į―ŪをčŠŋįŊ€ã—、プマナマãŪä―į―ŪをįĒšåŪšã—ãĶください: čŠŋ
įŊ€å™ĻãŪ角åšĶをåĪ‰ãˆã‚‹ã“ãĻでã‚đトãƒĐップäļŠã‚’ã‚đãƒĐã‚Īドしãūす。
プマナマãŦロマプを通すãŦãŊ、りマプニãƒģグノバマをäļŠãŦ択しãĶ
ください。回収åŊčƒ―ãŦするためãŦ、ロマプãŪã‚Ēã‚Īã‚đプãƒĐã‚Īã‚đがæŧ‘
čŧŠãŪå·ĶåīãŦくるようãŦしãĶください。
そãŪäŧ–ãŪã‚ŧットæ–đæģ•
ïž’ãĪãŪã‚Ēãƒģã‚Ŧマをä―ŋį”Ļする (å›ģ参į…§)。
シãƒģグãƒŦロマプãŪã‚ŧット: ã‚đトッパマノットでプマナマãŦåŊūしãĶロ
ッã‚ŊするようãŦしãūす。
č­Ķ告: ã‚đトッパマノットãŦãŊ、ã‚ŦãƒĐビナをã‚ŊナップするためãŪãƒŦマ
プがおければおりãūせん。
åĪ§ããŠį›īåū„ãŪã‚Ēãƒģã‚ŦマãŦåŊūåŋœã™ã‚‹ãŸã‚ãŦã‚đトãƒĐップをé€Ģįĩã™
るæ–đæģ•: ãƒĄã‚ĪãƒģãŪã‚đトãƒĐップãŪåĪ§ããŠãƒŦマプãĻ、čŋ―加するã‚đトãƒĐ
ップãŪ小さおãƒŦマプをゎマã‚đヒッチでé€Ģįĩã—ãūす。ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģ
トポã‚ĪãƒģトãŦ、čŋ―加したã‚đトãƒĐップãŪåĪ§ããŠãƒŦマプをæŽĨįķšã—ãĶく
ださい。
čŠŋįŊ€å™ĻおしでãŪä―ŋį”Ļ: プマナマãŪä―į―ŪãŪ朎ãŪã‚đトãƒĐップãŪ角åšĶ
を、90 åšĶäŧĨäļ‹ãŦįķ­æŒã—ãĶください。
7.回収æ–đæģ•
フã‚ĐマãƒŦã‚đã‚ŊロッチãŪ回収ãŊ、ãƒĶマã‚ķマがシã‚đテムãŦč·é‡ã‚’ã‹ã‘
ãĶいおい際ãŦåŊčƒ―ã§ã™ã€‚
ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトを開くãŦãŊ、りマプニãƒģグノバマをåģãŦ
択しãūす。こãŪ動きãŊロマプがæŧ‘čŧŠãŦã‚ŧットされãĶいる間ãŊで
きãūせん。
ロマプãŪã‚Ēã‚Īã‚đプãƒĐã‚Īã‚đãŦ回収į”ĻボマãƒŦを取りäŧ˜ã‘ãĶ、åģåīから
ロマプを垕いãĶください。
äŧ˜åąžãŪ回収į”ĻボマãƒŦをä―ŋį”ĻしãĶください。č­Ķ告: äŧ–ãŪボマãƒŦを
ä―ŋį”Ļするå ī合ãŊ、įīãŪ長さがäŧ˜åąžãŪ回収į”ĻボマãƒŦãŪįīãŪ長さ
ãŦčŋ‘いåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。よりįŸ­ã„įīã§ãŊ、回収シã‚đテムãŊæĐŸčƒ―ã—
ãūせん。
ロマプがæŧ‘čŧŠã‹ã‚‰æŠœã‘ã‚‹ãĻ、回収į”ĻボマãƒŦãŪįīãŒãƒ­ãƒžãƒ—よりも
įī°ã„こãĻでりマプニãƒģグノバマがč§Ģé™Īされ、回収į”ĻボマãƒŦãŦよ
りåģ åī ãŦ 択 されãū す。こãŪ 動きãŦより、ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポ ã‚Īãƒģトが
開きãūす。ã‚đトãƒĐップãŊæĻđåđđãŪå‘Ļりをã‚đãƒĐã‚Īドし、フã‚ĐマãƒŦã‚đã‚Ŋロ
ãƒƒãƒãŒč―äļ‹ã—ãūす。
čĢ―品が地éĒãŦč―äļ‹ã—たå īåˆã€æŽĄå›žä―ŋį”Ļする前ãŦ、čĢ―品ãŪįŠķ態お
よãģæĐŸčƒ―ãŪčĐģįī°į‚đæĪœã‚’čĄŒãĢãĶください。
地éĒãŦč―ãĻさず回収
フã‚ĐマãƒŦã‚đã‚Ŋロッチを地éĒãŦč―ãĻさおいこãĻをæŽĻåĨĻしãūす。回収
į”ĻボマãƒŦãŪホマãƒŦãŦ、フã‚ĐマãƒŦã‚đã‚ŊロッチãŪč―äļ‹ã‚’é˜ēぐためãŪシ
ã‚đテムをæŽĨįķšã™ã‚‹ã“ãĻができãūす。
8.æ€§čƒ―
最åĪ§ä―ŋį”Ļč·é‡: 250 kg
į īæ–­åž·åšĶ: 25 kN
ホマナãƒģグãŪåŠđįŽ‡:
F = 1.05 M
åŠđįŽ‡: 95 %
åŠđįŽ‡ãŊå™Ļ具ãĻä―ĩį”ĻåŊčƒ―ãŠæœ€å°åū„ãŪロマプでæļŽåŪšã•ã‚ŒãĶいãūす。
9.ã‚đペã‚Ēパマツ
ã‚đトãƒĐップãŪäšĪ換: 新しいã‚đトãƒĐップãŪ小さおãƒŦマプをã‚đトãƒĐップ
æŽĨįķšãƒã‚ĪãƒģトãŦæŽĨįķšã—、ã‚đã‚ŊナãƒĨマがしãĢかりį· ãūãĢãĶいるこãĻを
įĒščŠã—ãĶください。
10.čĢœčķģæƒ…å ą
朎čĢ―品ãŊ個䚚äŋč­·į”Ļ具ãŦé–ĒするčĶå‰‡ (EU) 2016/425 ãŦéĐ合しãĶ
いãūす。EU éĐ合åŪĢčĻ€æ›ļãŊ Petzl.com でįĒščŠã§ããūす。
- åĒœč―č·é›ĒをįŸ­ãã—ã€åąé™šã‚’å°‘ãŠãã™ã‚‹ãŸã‚ã€ã‚Ēãƒģã‚ŦマがéĐ切お
ä―į―ŪãŦčĻ­į―ŪされãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。åĒœč―時ãŦčĢ―品
が損傷するナã‚đã‚Ŋを抑えるため、ã‚Ēãƒģã‚Ŧãƒžã‚ˆã‚Šä―Žã„ä―į―Ūã§ä―œæĨ­ã—
ãĶくだ さ い
- č·é‡ãŪæ–đ向ãŊ、ロマプãŪæ–đ向ãŦã‚ˆã‚Šæąšãūりãūす
- ãƒĶマã‚ķマãŊ、こãŪčĢ―品ãŪä―ŋį”Ļäļ­ãŦå•éĄŒãŒį”Ÿã˜ãŸéš›ãŦすãŋやか
ãŦåŊūå‡Ķできるよう、ノã‚đキãƒĨマプãƒĐãƒģãĻそれãŦåŋ…čĶãĻおるčĢ… 備を
あらかじめį”Ļ意しãĶおくåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす
- フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムãŪäļ€éƒĻãĻしãĶã‚Ēãƒģã‚Ŧマをä―ŋį”Ļするå ī
合ãŊ、åĒœč―がæ­Ēめられた時ãŦãƒĶマã‚ķマãŦã‹ã‹ã‚‹čĄæ’ƒč·é‡ã‚’ 6 kN
äŧĨäļ‹ãŦ抑えるためãŪ手æŪĩã‚’čŽ›ã˜ã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす
- æŊæãŦ䞝わるおそれãŪある最åĪ§č·é‡ãŊįī„ 18 kN です。 č·é‡ãŒ
かかるãĻフã‚ĐマãƒŦã‚đã‚ŊロッチがäžļãģるこãĻがありãūす (100 cm)。
- ロマプãŪįŠķ態 (æŋĄã‚ŒãĶいる、凍ãĢãĶいる) ãŦよãĢãĶプマナマãŪåŠđ
įŽ‡ãŊåĪ‰ã‚ã‚Šãūす。
- こãŪčĢ―品を吊りäļŠã’ä―œæĨ­ãŦãŊä―ŋį”Ļしおいでください
- シã‚đテムį”ĻãŪã‚Ēãƒģã‚ŦマãŊ、ãƒĶマã‚ķマãŪä―“ã‚ˆã‚ŠäļŠãŦãĻるようãŦしãĶ
ください。ã‚Ēãƒģã‚ŦマãŊã€æœ€ä―Žã§ã‚‚ 12 kN ãŪåž·åšĶã‚’æŒãĄã€EN 795 ãŪ
čĶæą‚䚋項を暀たしãĶいおければおりãūせん
- フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムでãŊ、åĒœč―した際ãŦ地éĒや障åŪģį‰ĐãŦ
衝įŠã™ã‚‹ã“ãĻがおいよう、æŊŽå›žä―ŋį”Ļ前ãŦ十分おã‚Ŋナã‚ĒãƒĐãƒģã‚đがãƒĶ
マã‚ķマãŪäļ‹ãŦįĒšäŋã•ã‚ŒãĶいるこãĻをįĒščŠã™ã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす
- フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムでčšŦä―“ãŪã‚ĩポマトãŦä―ŋį”ĻできるãŪãŊ、
フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトハマネã‚đãŪãŋです
- čĪ‡æ•°ãŪå™Ļ具を同時ãŦä―ŋį”Ļするå ī合、ãĪãŪå™Ļ具ãŪåŪ‰å…Ļ性が、åˆĨ
ãŪå™Ļ具ãŪä―ŋį”ĻãŦよãĢãĶ損おわれるこãĻがありãūす
- č­Ķå‘Šã€åąé™š: čĢ―品がざらざらしたįŪ‡æ‰€ã‚„å°–ãĢたįŪ‡æ‰€ã§ã“すれお
いようãŦ æģĻ 意しãĶくだ さ い
- ãƒĶマã‚ķマãŊ、éŦ˜æ‰€ã§ãŪæīŧå‹•ãŒčĄŒãˆã‚‹č‰ŊåĨ―おåĨåš·įŠķ態ãŦあるこãĻ
がåŋ…čĶã§ã™ã€‚č­Ķ告: ハマネã‚đをį€į”ĻしãĶ動きãŪ取れおいįŠķ態ãŪãū
ãū吊りäļ‹ã’られるãĻ、重åšĶãŪ傷åŪģやæ­ŧãŦč‡ģã‚‹åąé™šãŒã‚ã‚Šãūす
- ä―ĩį”Ļするå…ĻãĶãŪį”Ļ具ãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚’ã‚ˆãčŠ­ãŋ、į†č§ĢしãĶくだ
さい
- å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŊ、čĢ―品ãĻäļ€į·’ãŦãƒĶマã‚ķマãŪ手ãŦåąŠã‹ãŠã‘ã‚Œã°ãŠ
りãūせん。ãūãŸã€å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŊčĢ―品がä―ŋį”Ļã•ã‚Œã‚‹å›―ãŪčĻ€čŠžãŦčĻģさ
れãĶいおければおりãūせん
- čĢ―品ãŦčĻ˜ã•ã‚ŒãŸãƒžãƒžã‚­ãƒģã‚°ãŒčŠ­ã‚ãŠããŠã‚‰ãŠã„ã‚ˆã†ãŦæģĻ意し
ãĶくだ さ い
åŧƒæĢ„埚暖:
č­Ķ告: æĨĩめãĶį•°äū‹ãŠįŠķæģãŦおいãĶãŊ、回ãŪä―ŋį”Ļで損傷がį”Ÿã˜ã€
そãŪåūŒä―ŋį”ĻäļåŊčƒ―ãŦおるå ī合がありãūす (åŠĢ悊おä―ŋį”Ļį’°åĒƒã€æĩ·
ãŦčŋ‘いį’°åĒƒã§ãŪä―ŋį”Ļ、鋭åˆĐãŠč§’ãĻãŪæŽĨč§Ķ、æĨĩįŦŊおéŦ˜ / ä―ŽæļĐäļ‹ã§
ãŪä―ŋį”ĻやäŋįŪĄã€åŒ–å­Ķč–Žå“ãĻãŪæŽĨč§Ķį­‰)。
äŧĨäļ‹ãŪいずれかãŦčĐēå―“ã™ã‚‹čĢ―品ãŊäŧĨåūŒä―ŋį”Ļしおいでください:
- åĪ§ããŠåĒœč―をæ­Ēめた、あるいãŊ非åļļãŦåĪ§ããŠč·é‡ãŒã‹ã‹ãĢた
- į‚đæĪœãŦおいãĶä―ŋį”ĻäļåŊãĻåˆĪ断された。čĢ―品ãŪįŠķ態ãŦį–‘問が
ある
- åŪŒå…Ļおä―ŋį”ĻåąĨæ­īが分からおい
- čĐēå―“ã™ã‚‹čĶæ žã‚„æģ•åū‹ãŪåĪ‰æ›īã€æ–°ã—ã„æŠ€čĄ“ãŪį™šé”、ãūたäŧ–ãŪå™Ļ
具ãĻãŪä―ĩį”ĻãŦéĐさおいį­‰ãŪį†į”ąã§ã€ä―ŋį”ĻãŦãŊéĐさおいãĻåˆĪ断
された
こãŪようおčĢ―品ãŊ、äŧĨåūŒä―ŋį”ĻされるこãĻをéŋけるためåŧƒæĢ„しãĶ
ください。
ã‚Ēã‚Īã‚ģãƒģ :
A.耐į”Ļåđī数 - B.ママキãƒģグ - C.ä―ŋį”ĻæļĐåšĶ - D.ä―ŋį”ĻäļŠãŪæģĻ意 - E.ã‚Ŋ
ナマニãƒģグ - F.äđūį‡Ĩ - G.äŋįŪĄ / æŒãĄé‹ãģ - H.ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đ - I.æ”đ造
/ äŋŪį† (パマツãŪäšĪ換をé™Īき、ペツãƒŦãŪæ–―čĻ­åĪ–でãŪčĢ―品ãŪæ”đ造お
よãģäŋŪį†ã‚’įĶã˜ãūす) - J.問い合わせ
ïž“åđīäŋčĻž
原材料およãģčĢ―造過įĻ‹ãŦおけるå…ĻãĶãŪ掠é™ĨãŦåŊūしãĶéĐį”Ļされãū
す。äŧĨäļ‹ãŪå ī合ãŊäŋčĻžãŪåŊū蹥åĪ–ãĻしãūす: 通åļļãŪįĢĻč€—ã‚„å‚·ã€é…ļ化、
æ”đ造やæ”đåĪ‰ã€äļéĐ切おäŋįŪĄæ–đæģ•ã€ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đãŪäļčķģ、䚋故ãūた
ãŊ過åĪąãŦよる損傷、äļéĐ切ãūたãŊčŠĪãĢたä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŦよる故障。
č­Ķ告ãŪママã‚Ŋ
1.重傷ãūたãŊæ­ŧãŦãĪおがるおそれがありãūす。2.䚋故や怊我ãŦãĪ
ãŠãŒã‚‹åąé™šæ€§ãŒã‚ã‚Šãūす。3.čĢ―品ãŪæĐŸčƒ―ã‚„æ€§čƒ―ãŦé–Ēする重čĶãŠ
æƒ…å ąã§ã™ã€‚4.しãĶãŊいけおい内åŪđです。
トノ マ ã‚ĩビナテã‚ĢãĻママキãƒģグ
a.個䚚äŋč­·į”Ļ具ãŪčĶæ žãŪčĶæą‚äš‹é …ãŦéĐ合。EU 型垏æĪœåŪšã‚’čĄŒãĢ
ãŸå…ŽčŠčŠčĻžæПé–Ē - b.こãŪ個䚚äŋč­·į”Ļ具ãŪčĢ―造をį›ĢæŸŧã™ã‚‹å…ŽčŠæП
é–ĒãŪ ID į•Šå· - c.トノマã‚ĩビナテã‚Ģ: デマã‚ŋマトナã‚Ŋã‚đã‚ģマド - d.į›ī
åū„ - e.個åˆĨį•Šå· - f.čĢ―造åđī - g.čĢ―造月 - h.ロットį•Šå· - i.å€‹ä―“č­˜
åˆĨį•Šå· - j.čĶæ ž - k.å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚’ã‚ˆãčŠ­ã‚“ã§ãã ã•ã„ - l.ãƒĒデãƒŦ
名 - m.čĢ―é€ č€…ä―æ‰€ - n.čĻ­į―Ū指įĪš - o.äššãēãĻりãŦåŊūしãĶä―ŋį”Ļ (EN
795) ãūたãŊïž’äššãŦåŊūしãĶä―ŋį”Ļ (TS 16415) できãūす - p.ã‚Ēãƒģã‚Ŧマ
ãŦåŊūしãĶãŪä―į―Ū: åĒœč―č·é›Ēを抑え、æŒŊられãŦよるナã‚đã‚Ŋをčŧ―æļ›ã™
るためãŦ、ã‚Ēãƒģã‚Ŧãƒžã‚ˆã‚Šä―Žã„ä―į―Ūをįķ­æŒã—ãĶください - q.į īæ–­åž·
åšĶ (MBS) およãģ最åĪ§ä―ŋį”Ļč·é‡ (WLL) - r.čĢ―造æ—Ĩ (月/åđī) - s.ママキ
ãƒģグをæķˆã•ãŠã„でください - t.ロマプãŪã‚ŧットæ–đ向 - u.ã‚đトãƒĐップ
ãŪã‚ŧットæ–đ向 - v.ã‚đトãƒĐップãŪ長さ
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
23
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak sprÃĄvně pouÅūívat vaÅĄe vybavení. PopsÃĄny jsou pouze
některÃĐ techniky a zpÅŊsoby pouÅūití.
Varující symboly upozorňují na některÃĄ potenciÃĄlní nebezpečí spojenÃĄ s pouÅūitím
vaÅĄeho vybavení, ale není moÅūnÃĐ uvÃĐst vÅĄechny případy. NavÅĄtěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkovÃĐ informace.
VaÅĄÃ­ odpovědností je věnovat pozornost kaÅūdÃĐmu upozornění a pouÅūívat vaÅĄe
vybavení sprÃĄvnÃ―m zpÅŊsobem. NesprÃĄvnÃĐ pouÅūití tohoto vybavení zvÃ―ÅĄÃ­ nebezpečí.
MÃĄte-li jakÃĐkoliv pochybnosti nebo obtíÅūe s porozuměním nÃĄvodu, kontaktujte
rmu Petzl.
1. Rozsah pouÅūití
Osobní ochrannÃ― prostředek (OOP) pouÅūívanÃ― při ochraně proti pÃĄdu.
NastavitelnÃ― chrÃĄnič kambia pro arboristiku.
DočasnÃĐ kotvící zařízení typ B (EN 795: 2012 typ B), pro pouÅūití jednou osobou.
Kotvící zařízení splňující normu CEN/TS 16415: pouÅūití pro dvě osoby v případě
zÃĄchrany.
EN 12278: 2007 kladka.
EJECT umoÅūňuje uÅūivateli pracovat v souladu s normou ANSI Z133.
ZatíÅūení tohoto vÃ―robku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, vÃ―robek nesmí
bÃ―t pouÅūívÃĄn jinÃ―m zpÅŊsobem, neÅū pro kterÃ― je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující pouÅūívÃĄní tohoto vÃ―robku jsou z podstaty nebezpečnÃĐ.
Za svÃĐ jednÃĄní, rozhodovÃĄní a bezpečnost zodpovídÃĄte sami.
Před pouÅūívÃĄním tohoto vÃ―robku je nutnÃĐ:
- Přečíst si a prostudovat celÃ― nÃĄvod k pouÅūití.
- Nacvičit sprÃĄvnÃĐ pouÅūívÃĄní vÃ―robku.
- SeznÃĄmit se s moÅūnostmi vÃ―robku a s omezeními jeho pouÅūití.
- Pochopit a přijmout rizika spojenÃĄ s jeho pouÅūívÃĄním.
Opomenutí či poruÅĄení některÃĐho z těchto pravidel mÅŊÅūe vÃĐst k vÃĄÅūnÃĐmu
poranění nebo smrti.
Tento vÃ―robek smí pouÅūívat pouze odborně zpÅŊsobilÃĐ a odpovědnÃĐ osoby, nebo
osoby pod přímÃ―m vedením a dohledem těchto osob.
Za svÃРčiny, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídÃĄte sami a stejně jste si vědomi
moÅūnÃ―ch nÃĄsledkÅŊ. JestliÅūe nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakÃĐkoliv z těchto instrukcí, vÃ―robek nepouÅūívejte.
2. ZÃĄkladní funkce a zkouÅĄka funkčnosti
EJECT je staÅūitelnÃ― chrÃĄnič kambia pro instalaci pracovního lana na strom.
Instalace pracovního lana je moÅūnÃĄ pouze, pokud je otevíratelnÃ― připojovací bod
uzavřen.
Připojovací bod se otevře zatlačením na otevírací mechanismus: otevření není
moÅūnÃĐ, pokud je lano instalovanÃĐ na kotouči kladky.
Při kaÅūdÃĐ instalaci: před pouÅūitím systÃĐmu proveďte zkouÅĄku zavÄ›ÅĄení na pracovním
laně, zatímco se jistíte zÃĄloÅūním systÃĐmem (spojovací prostředek...).
Bezpečnostní pojistka:
Bezpečnostní pojistka pomÃĄhÃĄ zajistit uzavírací / otevírací součinnost připojovacího
bodu a otevíracího mechanismu. NevyÅūaduje ÅūÃĄdnou manipulaci.
SoučasnÃĄ manipulace pojistky a otevíracího mechanismu mÅŊÅūe zablokovat systÃĐm
(nepředstavuje ÅūÃĄdnÃĐ riziko). V takovÃĐm případě zatlačte na pojistku a uvolněte
mechanismus.
3. Popis ÄÃĄstí
(1) Kladka, (2) Popruh, (3) Nastavovací segment, (4) ZÃĄloÅūní popruh, (5) OtevíratelnÃ―
připojovací bod, (6) ZÃĄpadka, (7) Otevírací mechanismus, (8) Bezpečnostní pojistka,
(9) PruÅūina, (10) Kotouč kladky, (11) Připojovací bod popruhu, (12) Stahovací
kulička.
PouÅūitÃĐ materiÃĄly: hliník, ocel, polyamid, polyesterovÃ― popruh.
4. Prohlídka, kontrolní body
VaÅĄe bezpečnost zÃĄvisí na neporuÅĄenosti vaÅĄeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkovÃĐ revize odborně zpÅŊsobilou osobou nejmÃĐně jedenkrÃĄt
za 12 měsícÅŊ (v zÃĄvislosti na aktuÃĄlní legislativě ve vaÅĄÃ­ zemi, a na podmínkÃĄch
pouÅūití). UPOZORNĚNÍ: intenzita vaÅĄeho pouÅūívÃĄní mÅŊÅūe zpÅŊsobit to, Åūe bude
potřeba častěji provÃĄdět revize OOP. Postupujte dle krokÅŊ uvedenÃ―ch na Petzl.
com. VÃ―sledky revize zaznamenejte ve vaÅĄem formulÃĄÅ™i pro revize OOP: typ, model,
kontakt na vÃ―robce, sÃĐriovÃĐ nebo kusovÃĐ ÄÃ­slo, datum: vÃ―roby, prodeje, prvního
pouÅūití, dalÅĄÃ­ periodickÃĐ revize; problÃĐmy, poznÃĄmky, jmÃĐno a podpis inspektora.
Doporučujeme, abyste datum dalÅĄÃ­ revize zapsali přímo na vÃĄÅĄ produkt.
Před kaÅūdÃ―m pouÅūitím
Na produktu zkontrolujte, nejsou li přítomny praskliny, deformace, vrypy, řezy,
roztřepení, opotřebení, nečistoty, oděr...
Zkontrolujte bezpečnostní ÅĄvy popruhu: zaměřte se pozorně na vytaÅūenÃĄ nebo
přetrÅūenÃĄ vlÃĄkna.
Zkontrolujte stav a funkci zajiÅĄÅĨovacího systÃĐmu (otevírací mechanismus, připojovací
bod, zÃĄpadka, bezpečnostní pojistka).
Během pouÅūívÃĄní
Je dÅŊleÅūitÃĐ pravidelně kontrolovat stav vÃ―robku a jeho spojení s ostatními prvky
systÃĐmu. VÅūdy se přesvědčte, jsou-li vÅĄechny souÄÃĄsti systÃĐmu navzÃĄjem ve
sprÃĄvnÃĐ poloze.
5. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto vÃ―robku s ostatními prvky vaÅĄeho systÃĐmu při danÃĐm
pouÅūití (slučitelnost = dobrÃĄ součinnost).
Vybavení pouÅūívanÃĐ s vaÅĄÃ­m chrÃĄničem kambia musí splňovat současnÃĐ normy pro
vaÅĄi zemi (např. EN 1891 lana).
ChrÃĄnič kambia musí bÃ―t instalovanÃ― na kotvící bod na stromu, zvolenÃ― podle
pravidel pÃĐče o stromy. Pevnost chrÃĄniče kambia není větÅĄÃ­ neÅū pevnost tohoto
pouÅūitÃĐho kotvícího bodu.
PrÅŊměr kotvícího bodu musí bÃ―t větÅĄÃ­ neÅū 10 cm.
6. Instalace chrÃĄniče kambia
Připojovací bod otevřete zatlačením na otevírací mechanismus. Popruh zaloÅūte
kolem kotvícího bodu a potom ho provlečte nastavovacím segmentem. Oko
popruhu připojte do otevíratelnÃĐho připojovacího bodu a zajistěte ho.
Změňte polohu nastavovacího segmentu pro nÃĄlní umístění kladky: natočte
nastavovací segment, aby se posunoval podÃĐl popruhu.
Aby bylo moÅūnÃĐ provlÃĐct lano kladkou, nadzvedněte otevírací systÃĐm. Aby bylo
moÅūnÃĐ chrÃĄnič kambia stÃĄhnout, musí bÃ―t zaÅĄitÃĐ zakončení lana na levÃĐ straně
kotouče kladky.
MoÅūnosti instalace
PouÅūití dvou kotvících bodÅŊ (viz nÃĄkres)
Instalace jednoduchÃĐho zavÄ›ÅĄenÃĐho lana: na jednom konci uvaÅūte uzel, kterÃ― se
blokuje o kladku.
UPOZORNĚNÍ: uzel musí mít oko, do kterÃĐho se připojí karabina.
Zdvojení popruhÅŊ pro kotvící body velkÃĐho prÅŊměru: velkÃĐ oko hlavního popruhu a
malÃĐ oko přidanÃĐho popruhu spojte liÅĄÄÃ­ smyčkou. VelkÃĐ oko přidanÃĐho popruhu
připojte do otevíratelnÃĐho připojovacího bodu.
PouÅūití bez nastavovacího segmentu: dodrÅūte Úhel sevření popruhÅŊ u kladky menÅĄÃ­
neÅū 90°.
7. StaÅūení
StaÅūení chrÃĄniče kambia je moÅūnÃĐ, pokud jiÅū není systÃĐm zatíÅūen.
Připojovací bod se otevře zatlačením na otevírací mechanismus: otevření není
moÅūnÃĐ, pokud je lano instalovanÃĐ na kotouči kladky.
Lano instalujte z pravÃĐ strany, se stahovací kuličkou instalovanou do zaÅĄitÃĐho
zakončení.
PouÅūijte přiloÅūenou stahovací kuličku. UPOZORNĚNÍ: pokud pouÅūijete jinou
stahovací kuličku, dÃĐlka její ÅĄÅˆÅŊry musí bÃ―t podobnÃĄ ÅĄÅˆÅŊře originÃĄlní kuličky. S kratÅĄÃ­
ÅĄÅˆÅŊrou nemusí systÃĐm stahovÃĄní fungovat.
KdyÅū lano proklouzne kotoučem kladky, stahovací kulička nadzvedne otevírací
mechanismus, a zÃĄroveň ho zatlačí doprava. Tento pohyb odjistí otevíratelnÃ―
připojovací bod. Popruh sjede kolem stromu a chrÃĄnič kambia spadne.
Pokud produkt spadne na zem, proveďte podrobnou prohlídku jeho stavu před
jakÃ―mkoliv dalÅĄÃ­m pouÅūitím.
StaÅūení bez pÃĄdu na zem
Doporučujeme předchÃĄzet pÃĄdu chrÃĄniče kambia na zem. Otvor na stahovací
kuličce je určen pro připojení systÃĐmu, kterÃ― zabraňuje pÃĄdu chrÃĄniče kambia.
8. Parametry
MaximÃĄlní provozní zatíÅūení: 250 kg.
Mez pevnosti v tahu: 25 kN.
Účinnost vytahovÃĄní:
F = 1,05 M.
Účinnost: 95 %.
Účinnost byla měřena s lanem minimÃĄlního pouÅūitelnÃĐho prÅŊměru pro toto zařízení.
9. NÃĄhradní díly
VÃ―měna popruhu: připojte malÃĐ oko novÃĐho popruhu do připojovacího bodu,
zkontrolujte sprÃĄvnÃĐ dotaÅūení ÅĄroubu.
10. DoplňkovÃĐ informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochrannÃ―ch prostředcích.
ProhlÃĄÅĄení o shodě EU je dostupnÃĐ na Petzl.com.
- Zkontrolujte sprÃĄvnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizovÃĄno nebezpečí
a dÃĐlka pÃĄdu. Pohybujte se pod kotvícím bodem, abyste sníÅūili nebezpečí poÅĄkození
vÃ―robku v případě pÃĄdu.
- Směr zatíÅūení je určen směrem lana.
- Musíte mít zÃĄchrannÃ― plÃĄn a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíÅūí
vzniklÃ―ch při pouÅūívÃĄní tohoto vybavení.
- V případě, Åūe kotvící zařízení je pouÅūívÃĄno jako souÄÃĄst systÃĐmu zachycení pÃĄdu,
musí bÃ―t uÅūivatel chrÃĄněn ve smyslu ztlumení rÃĄzovÃĐ síly tak, Åūe při zastavení pÃĄdu
na uÅūivatele pÅŊsobí síla maximÃĄlní hodnoty 6 kN.
- MaximÃĄlní zatíÅūení, jakÃĐ mÅŊÅūe bÃ―t přenesenÃĐ kotvícím zařízením do struktury je 18
kN. ChrÃĄnič kambia se mÅŊÅūe po zatíÅūení prodlouÅūit: 100 cm.
- Účinnost kladky mÅŊÅūe zÃĄviset na stavu lana: mokrÃĐ a/nebo namrzlÃĐ.
- Tento prostředek nepouÅūívejte jako zvedací zařízení.
- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nachÃĄzet nad polohou uÅūivatele a měl
by splňovat poÅūadavky normy EN 795 (minimÃĄlní pevnost 12 kN).
- V systÃĐmu zachycení pÃĄdu je dÅŊleÅūitÃĐ před pouÅūitím zkontrolovat poÅūadovanou
volnou hloubku pod uÅūivatelem, aby se v případě pÃĄdu předeÅĄlo nÃĄrazu na
překÃĄÅūku, nebo na zem.
- Zachycovací postroj je jedinÃ― povolenÃ― prostředek pro ochranu těla v systÃĐmu
zachycení pÃĄdu.
- JestliÅūe pouÅūívÃĄte rÅŊznÃĐ ÄÃĄsti vÃ―stroje, mÅŊÅūe nastat nebezpečnÃĄ situace, ve kterÃĐ
je zabezpečovací funkce jednÃĐ souÄÃĄsti naruÅĄena funkcí jinÃĐ souÄÃĄsti vÃ―stroje.
- POZOR - NEBEZPEČÍ: vyvarujte se odírÃĄní tohoto vÃ―robku o drsnÃĐ povrchy a
ostrÃĐ hrany.
- UÅūivatelÃĐ provÃĄdějící aktivity ve vÃ―ÅĄkÃĄch a nad volnou hloubkou musí bÃ―t v dobrÃĐm
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybnÃĐ zavÄ›ÅĄení v postroji mÅŊÅūe zpÅŊsobit vÃĄÅūnÃĐ
zranění nebo smrt.
- Je nutnÃĐ dodrÅūovat pokyny pro pouÅūití kaÅūdÃĐho prostředku, kterÃ― je pouÅūit ve
spojení s tímto produktem.
- NÃĄvod k pouÅūití musí bÃ―t dodÃĄn uÅūivateli v jazyce tÃĐ země, ve kterÃĐ bude vybavení
pouÅūívÃĄno.
- Označení produktu udrÅūujte čitelnÃĐ.
Kdy vaÅĄe vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některÃĐ vÃ―jimečnÃĐ situace mohou zpÅŊsobit okamÅūitÃĐ vyřazení
vÃ―robku jiÅū po prvním pouÅūití, to zÃĄvisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterÃĐm
je vÃ―robek pouÅūívÃĄn (znečiÅĄtěnÃĐ prostředí, mořskÃĐ prostředí, ostrÃĐ hrany, vysokÃĐ
teploty, chemikÃĄlie, atd.).
VÃ―robek musí bÃ―t vyřazen pokud:
- Byl vystaven těÅūkÃĐmu pÃĄdu nebo velkÃĐmu zatíÅūení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. MÃĄte jakÃĐkoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- NeznÃĄte jeho Úplnou historii pouÅūívÃĄní.
- Se stane zastaralÃ―m vzhledem k legislativě, normÃĄm, technikÃĄm nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
TakovÃ― produkt znehodnoÅĨte, abyste zamezili jeho dalÅĄÃ­mu pouÅūití.
Piktogramy:
A. Å―ivotnost - B. Označení - C. PovolenÃĐ teploty - D. Bezpečnostní opatření -
E. ČiÅĄtění - F. SuÅĄení - G. SkladovÃĄní/transport - H. ÚdrÅūba - I. Úpravy/opravy
(zakÃĄzÃĄny mimo provozovny Petzl, kromě vÃ―měny nÃĄhradních dílÅŊ) - J. Dotazy/
kontakt
3 roky zÃĄruka
Na vady materiÃĄlu a vady vzniklÃĐ ve vÃ―robě. Nevztahuje se na vady vzniklÃĐ:
běÅūnÃ―m opotřebením a roztrÅūením, oxidací, Úpravami nebo opravami, nesprÃĄvnÃ―m
skladovÃĄním, nedostatečnou ÚdrÅūbou, nedbalostí, nesprÃĄvnÃ―m pouÅūitím.
VarovnÃĐ symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vÃĄÅūnÃĐho poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciÃĄlnímu riziku Úrazu nebo poranění. 3. DÅŊleÅūitÃĄ informace tÃ―kající se
fungovÃĄní nebo chovÃĄní vaÅĄeho vÃ―robku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje poÅūadavky nařízení o OOP. ZkuÅĄebna provÃĄdějící certikační zkouÅĄky
EU - b. Číslo oznÃĄmenÃĐho subjektu provÃĄdějícího kontrolu vÃ―roby tohoto OOP - c.
Sledovatelnost: označení - d. PrÅŊměr - e. VÃ―robní číslo - f. Rok vÃ―roby - g. Měsíc
vÃ―roby - h. SÃĐriovÃĐ ÄÃ­slo - i. IndividuÃĄlní kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte nÃĄvod
k pouÅūívÃĄní - l. Identikace typu - m. Adresa vÃ―robce - n. NÃĄkres instalace - o.
PouÅūití pouze pro jednu osobu (EN 795) nebo pouÅūití pro dvě osoby (TS 16415) - p.
PouÅūití vzhledem ke kotvícímu bodu: zÅŊstÃĄvejte pod kotvícím bodem, abyste sníÅūili
dÃĐlku moÅūnÃĐho pÃĄdu a nebezpečí kyvadlovÃĐho pohybu - q. Mez pevnosti (MMP) a
pracovní zatíÅūení (PZ) - r. Datum vÃ―roby (měsíc/rok) - s. Neodstraňujte značení - t.
Směr instalace lana - u. Směr instalace popruhu - v. DÃĐlka popruhu
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
24
SI
V teh navodilih je razloÅūeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih moÅūnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaÅĄe opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoÅĄtevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaÅĄe opreme.
KakrÅĄna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakrÅĄen koli dvom ali teÅūave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO), ki se uporablja za zaÅĄÄito pred padci.
Nastavljiv reduktor trenja za nego dreves.
Tip B začasen sidriÅĄÄni pripomoček (EN 795: 2012 tip B), samo za eno osebo.
SidriÅĄÄni pripomoček skladen s CEN/TS 16415: za dve osebi v primeru reÅĄevanja.
EN 12278: 2007 ÅĄkripec.
EJECT omogoča uporabniku, da dela v skladu s standardom ANSI Z133.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z moÅūnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
NeupoÅĄtevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poÅĄkodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Princip delovanja in test
EJECT je snemljiv reduktor trenja za namestitev delovne vrvi na drevo.
Namestitev delovne vrvi je mogoča le, ko je navezovalno mesto z moÅūnostjo
odpiranja zaprto.
Navezovalno mesto se odpre, ko se ročica za odpiranje potisne v desno: ta gib ni
mogoč, ko je vrv nameÅĄÄena v kolescu.
Za vsako namestitev pred uporabo sistema izvedite preizkus delovanja, tako da se
obesite na delovno vrv, medtem ko ste zaÅĄÄiteni z drugim sistemom (podaljÅĄek ...).
Zavihek za preprečevanje napak:
Zavihek za preprečevanje napak pomaga zagotoviti pravilno interakcijo zaklepanja
/ odklepanja med pritrdilno točko in ročico za odpiranje. Ne potrebuje nobenega
upravljanja.
Istočasno upravljanje zavihka in ročice bi lahko povzročilo, da se sistem zatakne
(brez povezanega tveganja). V tem primeru, pritisnite na zavihek da sprostite ročico
za odpiranje.
3. Poimenovanje delov
(1) ÅĄkripec, (2) trak, (3) regulator, (4) rezervni trak, (5) navezovalno mesto z moÅūnostjo
odpiranja, (6) zapah, (7) ročica za odpiranje, (8) zavihek za preprečevanje napak, (9)
vzmet, (10) kolesce, (11) povezovalna točka traku, (12) povratna Åūogica
Glavni materiali: aluminij, jeklo, poliamid, trak iz poliestra.
4. Preverjanje, točke preverjanja
VaÅĄa varnost je odvisna od neoporečnosti vaÅĄe opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na
vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaÅĄi drÅūavi in vaÅĄih pogojev
uporabe). OPOZORILO: intenzivnejÅĄa uporaba je lahko razlog, da morate bolj
pogosto pregledati svojo OVO. Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com.
Rezultate preverjanja vpiÅĄite v vaÅĄ obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne
informacije proizvajalca, serijsko ali individualno ÅĄtevilko, datume izdelave,
nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, teÅūave, opombe, ime
pregledovalca in podpis.
Priporočamo, da na vaÅĄ izdelek zapiÅĄete datum naslednjega kontrolnega pregleda.
Pred vsako uporabo
Na izdelku preverite, da ni razpok, deformacij, prask, zarez, vlaknatosti, obrabe,
umazanije, odrgnin...
Preverite varnostne ÅĄive na traku: skrbno preverite morebitne razrahljane ali
prerezane ÅĄive.
Preverite stanje in delovanje sistema za zaklepanje (ročica za odpiranje, pritrdilno
mesto, zapah, jeziček proti napakam).
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno
nameÅĄÄeni.
5. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate
(skladnost = dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate z vaÅĄim reduktorjem trenja, mora biti skladna z veljavnimi
standardi v vaÅĄi drÅūavi (npr. EN 1891 vrvi).
Reduktor trenja mora biti nameÅĄÄen na sidriÅĄÄu drevesa, izbranem v skladu s pravili
veÅĄÄine nege dreves. Nosilnost reduktorja trenja ni večja od nosilnosti tega sidriÅĄÄa.
Premer sidriÅĄÄa mora biti večji od 10 cm.
6. Namestitev
Če Åūelite odpreti pritrdilno točko, potisnite ročico za odpiranje v desno. Trak
namestite okoli sidra, nato pa ga speljite skozi regulator. PoveÅūite zanko traku s
pritrdilno točko in zaklenite pritrdilno točko.
Spremenite poloÅūaj regulatorja, da dokončate namestitev ÅĄkripca: obrnite regulator,
da ga premaknete vzdolÅū traku.
Če Åūelite napeljati vrv skozi ÅĄkripec, premaknite ročico za odpiranje navzgor. Če
Åūelite omogočiti izvlečenje, mora biti splet vrvi na levi strani kolesca.
MoÅūnosti namestitev
Uporaba dveh sidrnih točk (glej risbo)
Namestitev enojne vrvi: naredite varovalni vozel, blokiran proti ÅĄkripcu.
OPOZORILO: varovalni vozel mora vsebovati zanko, na katero bo vpeta vponka.
Spojni trakovi za sidriÅĄÄa velikega premera: med veliko zanko glavnega traku in
manjÅĄo zanko dodatnega traku naredite kavbojski vozel. Veliko zanko dodanega
traku poveÅūite v pritrdilno točko.
Uporaba brez regulatorja: med trakovoma na ÅĄkripcu naj bo kot manjÅĄi od 90°.
7. Izvlečenje
Izvlečenje priprave je mogoče, ko uporabnik sistema ne obremenjuje več.
Da odprete navezovalno mesto, morate ročico za odpiranje potisniti v desno, kar je
nemogoče, ko je vrv nameÅĄÄena v kolescu.
Potegnite vrv z desne strani, pri čemer je izvlečna Åūogica nameÅĄÄena na spoju vrvi.
Uporabite priloÅūeno Åūogico za izvlečenje. OPOZORILO: če uporabite drugo Åūogico,
mora biti dolÅūina vrvice podobna kot pri originalni. S krajÅĄo vrvico sistem za
izvlečenje morda ne bo deloval.
Ko vrv zapusti kolesce, vlečna vrvica Åūogice sprosti odpiralno ročico, ki jo Åūogica
lahko sama potegne v desno. Ta gib sproÅūi odpiranje pritrdilnega mesta. Trak zdrsi
okoli debla in priprava pade.
Če izdelek pade na tla, pred nadaljnjo uporabo natančno preglejte njegovo stanje
in delovanje.
Izvlečenje brez padca na tla
Priporočljivo je, da priprava ne pade na tla. Odprtina za izvlečno Åūogico je
zasnovana za pritrditev sistema, ki preprečuje padanje preprave.
8. Zmogljivost
Največja delovna obremenitev: 250 kg.
Sila pretrga: 25 kN.
Učinkovitost vlečenja:
F = 1,05 M.
Učinkovitost: 95 %.
Učinkovitost se meri z vrvjo najmanjÅĄega premera, ki je zdruÅūljiva z pripravo.
9. Rezervni deli
Zamenjava traku: majhno zanko novega traku poveÅūite s povezovalno točko,
preverite, ali je vijak pravilno zategnjen.
10. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
- Zagotovite, da bo sidriÅĄÄe pravilno nameÅĄÄeno, da zmanjÅĄate tveganje in viÅĄino
padca. Bodite pozorni, da ste pod sidrno točko, da zmanjÅĄate tveganje poÅĄkodbe
izdelka v primeru padca.
- Smer obremenitve je podana s smerjo vrvi.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru teÅūav, ki bi lahko
nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reÅĄevanjem.
- Ko se pripomoček za izdelavo sidriÅĄÄa uporablja kot del sistema za ustavljanje
padca, mora biti uporabnik opremljen z opremo za zmanjÅĄanje sile sunka, ki deluje
na uporabnika pri ustavljanju padca, na največ 6 kN.
- Največja obremenitev, ki se lahko prenaÅĄa na konstrukcijo je pribliÅūno 18 kN.
Reduktor trenja se lahko pod obremenitvijo podaljÅĄa: 100 cm.
- Učinkovitost ÅĄkripca se lahko razlikuje glede na stanje vrvi: mokro in / ali ledeno.
- Ne uporabljajte te opreme za namene dvigovanja.
- Nosilno pritrdiÅĄÄe sistema naj bo po moÅūnosti nad uporabnikom in mora zadoÅĄÄati
zahtevam po preskusu tipa EN 795 (12 kN minimalna nosilnost).
- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo preverite
zahtevan prazen prostor pod uporabnikom. Tako se v primeru padca izognete
udarcu ob tla ali oviro.
- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo telesa v
sistemu za ustavljanje padca.
- Pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna
funkcija enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela
opreme.
- OPOZORILO - NEVARNO: poskrbite, da se vaÅĄ izdelek ne bi drgnil ob hrapave
povrÅĄine ali ostre robove.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na viÅĄini. OPOZORILO:
nedejavno visenje v pasu lahko povzroči resne poÅĄkodbe ali smrt.
- UpoÅĄtevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki
ga uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku drÅūave, kjer
se ta oprema uporablja.
- Zagotovite, da so oznake na izdelku čitljive.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakrÅĄen koli dvom v njegovo zanesljivost;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Å―ivljenjska doba - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna
opozorila za uporabo - E. ČiÅĄÄenje - F. SuÅĄenje - G. Shranjevanje/transport -
H. VzdrÅūevanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana.
Izjema so rezervni deli.) - J. VpraÅĄanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiÅĄÄenje, slabo vzdrÅūevanje,
poÅĄkodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poÅĄkodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost moÅūnim tveganjem za nastanek nesreče ali poÅĄkodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vaÅĄega izdelka. 4. NezdruÅūljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. PriglaÅĄeni organ, ki opravlja pregled tipa
EU - b. Å tevilka priglaÅĄenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c.
Sledljivost: matrica s podatki - d. Premer - e. Serijska ÅĄtevilka - f. Leto izdelave
- g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k.
Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Naslov proizvajalca
- n. Diagram namestitve - o. Uporaba dovoljena le za eno osebo (EN 795) ali za dve
osebi (TS 16415) - p. PoloÅūaj glede na sidriÅĄÄe: ostanite pod sidriÅĄÄno točko, da
zmanjÅĄate potencialno razdaljo padca in tveganje za nihanje - q. Sila pretrga (MBS)
in največja delovna obremenitev (WLL) - r. Datum proizvodnje (mesec/leto) - s. Ne
odstranjujte oznak - t. Smer namestitve vrvi - u. Smer namestitve traku - v. DolÅūina
traku
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
25
HU
Jelen hasznÃĄlati utasítÃĄsban arrÃģl olvashat, hogyan hasznÃĄlja felszerelÃĐsÃĐt. Nem
mutatunk be minden hasznÃĄlati mÃģdot ÃĐs technikÃĄt.
Az eszkÃķz hasznÃĄlatÃĄval kapcsolatos egyes veszÃĐlyekről az ÃĄbrÃĄk tÃĄjÃĐkoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen hasznÃĄlati mÃģdot ismertetni. A termÃĐkek
legÚjabb hasznÃĄlati mÃģdozatairÃģl ÃĐs az ezzel kapcsolatos aktuÃĄlis kiegÃĐszítő
informÃĄciÃģkrÃģl tÃĄjÃĐkozÃģdjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az Új informÃĄciÃģkat tartalmazÃģ ÃĐrtesítÃĐsek elolvasÃĄsÃĄÃĐrt, betartÃĄsÃĄÃĐrt ÃĐs a felszerelÃĐs
helyes hasznÃĄlatÃĄÃĐrt mindenki maga felelős. Az eszkÃķz helytelen hasznÃĄlata tovÃĄbbi
veszÃĐlyek forrÃĄsa lehet. Ha jelen informÃĄciÃģk megÃĐrtÃĐsÃĐvel kapcsolatban kÃĐtsÃĐge
vagy nehÃĐzsÃĐge tÃĄmad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. FelhasznÃĄlÃĄsi terÞlet
EgyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐs (EVE) a felhasznÃĄlÃģ magasbÃģl valÃģ leesÃĐs elleni vÃĐdelmÃĐre.
ÁllíthatÃģ kambiumkímÃĐlő heveder ÃĄgvillÃĄba veszÃĐlyes famunkÃĄkhoz.
FelszerelÃĐs B típusÚ ÃĄtmeneti kikÃķtÃĐsi pont lÃĐtrehozÃĄsÃĄhoz (EN 795:2012 B típus).
Az eszkÃķzt egyszerre kizÃĄrÃģlag egy szemÃĐly hasznÃĄlhatja.
A kikÃķtÃĐsi pont megfelel a CEN/TS 16415 előírÃĄsainak: mentÃĐs esetÃĐn kÃĐt
szemÃĐllyel valÃģ hasznÃĄlat.
EN 12278:2007 szabvÃĄnynak megfelelő csiga.
Az EJECT hasznÃĄlatÃĄval a munkavÃĐgzÃĐs megfelel az ANSI Z133 szabvÃĄnynak.
A termÃĐket tilos a megadott szakítÃģszilÃĄrdsÃĄgÃĄnÃĄl nagyobb terhelÃĐsnek kitenni, vagy
mÃĄs, a megadott felhasznÃĄlÃĄsi terÞleteken kívÞli cÃĐlra hasznÃĄlni.
FelelőssÃĐg
FIGYELEM
A termÃĐk hasznÃĄlata kÃķzben vÃĐgzett tevÃĐkenysÃĐgek termÃĐszetÞkből
adÃģdÃģan veszÃĐlyesek.
Mindenki maga felelős a sajÃĄt tevÃĐkenysÃĐgÃĐÃĐrt, dÃķntÃĐseiÃĐrt ÃĐs
biztonsÃĄgÃĄÃĐrt.
A termÃĐk hasznÃĄlata előtt okvetlenÞl szÞksÃĐges, hogy a felhasznÃĄlÃģ:
- Elolvassa ÃĐs megÃĐrtse a termÃĐkhez mellÃĐkelt valamennyi hasznÃĄlati utasítÃĄst.
- Arra jogosult szemÃĐlytől megfelelő oktatÃĄst kapjon.
- Alaposan megismerje a termÃĐket, annak előnyeit ÃĐs korlÃĄtait.
- TudatÃĄban legyen a termÃĐk hasznÃĄlatÃĄval kapcsolatos kockÃĄzatoknak, ÃĐs
elfogadja azokat.
A fenti gyelmeztetÃĐsek bÃĄrmelyikÃĐnek be nem tartÃĄsa sÚlyos balesetet
vagy halÃĄlt okozhat.
A termÃĐket csakis kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtő szemÃĐlyek hasznÃĄlhatjÃĄk, vagy a
felhasznÃĄlÃģk legyenek folyamatosan kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtő szemÃĐlyek felÞgyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a sajÃĄt tevÃĐkenysÃĐgÃĐÃĐrt, dÃķntÃĐseiÃĐrt ÃĐs biztonsÃĄgÃĄÃĐrt, ÃĐs
maga viseli a lehetsÃĐges kÃķvetkezmÃĐnyeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelőssÃĐget vÃĄllalja vagy ha nem ÃĐrtette meg tÃķkÃĐletesen jelen hasznÃĄlati
utasítÃĄst, kÃĐrjÞk, ne hasznÃĄlja a termÃĐket.
2. MÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐg vizsgÃĄlata
Az EJECT ÃĄgvillÃĄba szÃĄnt, a fÃķldről lehÚzhatÃģ kambiumkímÃĐlő heveder a munkakÃķtÃĐl
beszerelÃĐsÃĐre veszÃĐlyes famunkÃĄkhoz.
A munkakÃķtÃĐl beszerelÃĐse nem lehetsÃĐges, amíg a nyithatÃģ csatlakoztatÃĄsi pont
zÃĄrva van.
A nyitÃģgomb jobbra tolÃĄsa a csatlakozÃģnyílÃĄs kinyílÃĄsÃĄt okozhatja, a gomb
elmozdítÃĄsa azonban nem lehetsÃĐges, amíg a kÃķtÃĐl a csigakerÃĐken fekszik.
Minden kÃķtÃĐlre helyezÃĐsnÃĐl, a rendszer hasznÃĄlatba vÃĐtele előtt el kell vÃĐgezni
mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐgÃĐnek vizsgÃĄlatÃĄt oly mÃģdon, hogy egy mÃĄsik biztosítÃģrendszer (pl.
kantÃĄr stb.) hasznÃĄlata mellett belelÃģg a munkakÃķtÃĐlbe.
Anti-error fÞl:
Az anti-error fÞl biztosítja a lezÃĄrÃĄs/feloldÃĄs egyÞttmÅąkÃķdÃĐsÃĐt a csatlakozÃģnyílÃĄs ÃĐs a
nyitÃģgomb kÃķzÃķtt. Ennek mÅąkÃķdÃĐsÃĐbe nem szÞksÃĐges beavatkozni.
Az anti-error fÞl ÃĐs a nyitÃģgomb egyÞttes mÅąkÃķdtetÃĐse helytelen hasznÃĄlatnak
minősÞl, ÃĐs a rendszer blokkolÃĄsÃĄt okozhatja (ez nem veszÃĐlyes). Ilyen esetben
nyomja meg az anti-error fÞlet, hogy a nyitÃģgombot kioldja.
3. RÃĐszek megnevezÃĐse
(1) Csiga, (2) Heveder, (3) ÁllítÃģ, (4) MaradÃĐk heveder, (5) NyithatÃģ csatlakozÃģnyílÃĄs,
(6) Retesz, (7) NyitÃģgomb, (8) Anti-erro fÞl, (9) RugÃģ, (10) CsigakerÃĐk, (11) Heveder
csatlakoztatÃĄsi pontja, (12) LehÚzÃģlabda.
Fő alapanyagok: alumínium, acÃĐl, poliamid, ÃĐs a heveder poliÃĐszter.
4. EllenőrzÃĐs, megvizsgÃĄlandÃģ rÃĐszek
FelszerelÃĐsÃĐnek ÃĐp ÃĄllapota az Ön biztonsÃĄgÃĄnak zÃĄloga.
A Petzl javasolja a felszerelÃĐsek alapos felÞlvizsgÃĄlatÃĄt kompetens szemÃĐly ÃĄltal,
legalÃĄbb 12 havonta (a hasznÃĄlat orszÃĄgÃĄban hatÃĄlyos jogszabÃĄlyok ÃĐs a hasznÃĄlat
kÃķrÞlmÃĐnyeinek fÞggvÃĐnyÃĐben). Figyelem: a hasznÃĄlat intenzitÃĄsÃĄtÃģl fÞggően
szÞksÃĐg lehet az egyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐs gyakoribb felÞlvizsgÃĄlatÃĄra. Tartsa be a
Petzl.com honlapon ismertetett hasznÃĄlati mÃģdokat. A felÞlvizsgÃĄlat eredmÃĐnyÃĐt az
EVE nyilvÃĄntartÃģlapjÃĄn kell rÃķgzíteni: típus, modell, gyÃĄrtÃģ, egyedi azonosítÃģ vagy
szÃĐriaszÃĄm, gyÃĄrtÃĄs, vÃĄsÃĄrlÃĄs ÃĐs első hasznÃĄlatbavÃĐtel dÃĄtuma, kÃķvetkező esedÃĐkes
felÞlvizsgÃĄlat időpontja, hibÃĄk, megjegyzÃĐsek, az ellenőr neve ÃĐs alÃĄÃ­rÃĄsa.
AjÃĄnlatos a termÃĐk kÃķvetkező felÞlvizsgÃĄlatÃĄnak dÃĄtumÃĄt felírni.
Minden egyes hasznÃĄlatbavÃĐtel előtt
Ellenőrizze, nem lÃĄthatÃģk-e a termÃĐken repedÃĐsek, deformÃĄciÃģk, karcolÃĄsok,
vÃĄgÃĄsok, kibolyhosodott vagy elhasznÃĄlt rÃĐszek, eltÃķmődÃĐs, kopÃĄs nyomai stb.
Ellenőrizze a heveder biztonsÃĄgi varratait, Þgyeljen a szakadt vagy meglazult
szÃĄlakra.
Ellenőrizze a zÃĄrÃģrendszer (nyitÃģgomb, csatlakozÃģnyílÃĄs, retesz, anti-error fÞl)
ÃĄllapotÃĄt ÃĐs mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐgÃĐt.
A hasznÃĄlat sorÃĄn
Az eszkÃķz ÃĄllapotÃĄt ÃĐs csatlakoztatÃĄsÃĄt a rendszer tÃķbbi elemÃĐhez rendszeresen
ellenőrizni kell. GyőződjÃķn meg arrÃģl, hogy a felhasznÃĄlt eszkÃķzÃķk egymÃĄshoz
kÃĐpest jÃģl helyezkednek el.
5. KompatibilitÃĄs
VizsgÃĄlja meg, hogy az eszkÃķz kompatibilis-e a hasznÃĄlt rendszer tÃķbbi elemÃĐvel
(kompatibilitÃĄs = az eszkÃķzÃķk jÃģ egyÞttmÅąkÃķdÃĐse).
A kambiumkímÃĐlő hevederrel egyÞtt hasznÃĄlt eszkÃķzÃķknek meg kell felelniÞk az
adott orszÃĄg előírÃĄsainak (pl. a kÃķteleknek az EN 1891 szabvÃĄnynak).
A kambiumkímÃĐlő hevedert a fÃĄn vÃĄlasztott olyan kikÃķtÃĐsi pontba kell beszerelni,
melyet a veszÃĐlyes famunkÃĄk szabÃĄlyainak megfelelően vÃĄlasztottak ki. A
kambiumkímÃĐlő heveder szakítÃģszilÃĄrdsÃĄga nem lehet nagyobb, mint ezen kikÃķtÃĐsi
pont szakítÃģszilÃĄrdsÃĄga.
A kikÃķtÃĐsi pont ÃĄtmÃĐrőjÃĐnek nagyobbnak kell lennie, mint 10 cm.
6. A kambiumkímÃĐlő heveder beszerelÃĐse
A csatlakozÃģnyílÃĄs nyitÃĄsÃĄhoz tolja a nyitÃģgombot jobbra. KÃķsse kÃķrÞl a hevederrel a
kikÃķtÃĐsi pontot, majd bÚjtassa vissza azt az ÃĄllítÃģba. Csatlakoztassa a hevederhurkot
a csatlakozÃģnyílÃĄshoz, majd zÃĄrja le a csatlakozÃģnyílÃĄst.
A csiga vÃĐgleges pozicionÃĄlÃĄsÃĄhoz ÃĄllítsa be az ÃĄllítÃģt: dÃķntse meg az ÃĄllítÃģt, hogy a
megfelelő helyzetbe csÚsztathassa azt a hevederen.
A kÃķtÃĐl csigÃĄba valÃģ befÅązÃĐsÃĐhez tolja a nyitÃģgombot felfelÃĐ. A kÃķtÃĐl lehÚzÃĄsÃĄhoz a
varrott kÃķtÃĐlvÃĐgződÃĐsnek a csigakerÃĐk bal oldalÃĄra kell esnie.
VÃĄltozatok a beszerelÃĐsre
BeszerelÃĐs kÃĐt ÃĄgvillÃĄba (lÃĄsd az ÃĄbrÃĄt).
BeszerelÃĐs egÃĐszkÃķtÃĐllel: kÃķssÃķn a kÃķtÃĐlre a csigÃĄnak ÞtkÃķző blokkolÃģcsomÃģt.
Figyelem, a blokkolÃģcsomÃģnak rendelkeznie kell olyan fÞllel, melybe karabinert
akasztanak.
BeszerelÃĐs nagy ÃĄtmÃĐrőjÅą kikÃķtÃĐsi pontba: kÃķsse Ãķssze ÃķnmagÃĄn ÃĄtfÅązve a fő
heveder nagyobbik ÃĐs a hozzÃĄadott heveder kisebbik fÞlÃĐt. Csatlakoztassa a
csatlakozÃģnyílÃĄshoz a hozzÃĄadott heveder nagyobbik fÞlÃĐt.
HasznÃĄlat ÃĄllítÃģ nÃĐlkÞl: Þgyeljen arra, hogy a kÃĐt heveder ÃĄltal bezÃĄrt szÃķg a csiga
magassÃĄgÃĄban ne haladja meg a 90°-ot.
7. LehÚzÃĄs
A kambiumvÃĐdő heveder lehÚzÃĄsa akkor lehetsÃĐges, ha a felhasznÃĄlÃģ kiterhel a
rendszerből.
A csatlakozÃģnyílÃĄs kinyitÃĄsÃĄhoz a nyitÃģgombot jobbra kell tolni, ami nem lehetsÃĐges,
amíg a kÃķtÃĐl a csigakerÃĐken fekszik.
HÚzza a jobb oldali kÃķtÃĐlszÃĄlat, mikÃķzben a lehÚzÃģlabda csatlakoztatva van a varrott
kÃķtÃĐlvÃĐgbe.
HasznÃĄlja a mellÃĐkelt lehÚzÃģlabdÃĄt. Figyelem, ha mÃĄs lehÚzÃģlabdÃĄt hasznÃĄl, annak
zsinÃģrja hasonlÃģ hosszÚsÃĄgÚ legyen az eredeti lehÚzÃģlabdÃĄÃĐval. Sokkal rÃķvidebb
zsinÃģr esetÃĐn a lehÚzÃģrendszer nem fog mÅąkÃķdni.
Amint a kÃķtÃĐl kilÃĐp a csigakerÃĐkről, a lehÚzÃģlabda zsinÃģrja felszabadítja a
nyitÃģgombot, amit maga a lehÚzÃģlabda tud jobbra tolni. Ez az elmozdulÃĄs kinyitja a
csatlakozÃģnyílÃĄst. A heveder elcsÚszik a fatÃķrzs kÃķrÞl ÃĐs a kambiumvÃĐdő leesik.
A termÃĐk fÃķldig zuhanÃĄsa esetÃĐn a kÃķvetkező hasznÃĄlat előtt vÃĐgezze el ÃĄllapotÃĄnak
ÃĐs mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐgÃĐnek alapos felÞlvizsgÃĄlatÃĄt.
LehÚzÃĄs fÃķldig esÃĐs nÃĐlkÞl
A kambiumvÃĐdő heveder fÃķldre esÃĐsÃĐt ajÃĄnlatos elkerÞlni. A lehÚzÃģlabdÃĄn
talÃĄlhatÃģ mÃĐlyedÃĐshez csatlakoztathatÃģ olyan rendszer, mely megakadÃĄlyozza a
kambiumvÃĐdő heveder fÃķldig esÃĐsÃĐt.
8. Jellemzők
MaximÃĄlis munkaterhelÃĐs: 250 kg
SzakítÃģszilÃĄrdsÃĄg: 25 kN
EmelÃĐsi hatÃĐkonysÃĄg hÚzÃģrendszerben:
F = 1,05 M
HatÃĐkonysÃĄg: 95 %
A hatÃĐkonysÃĄgot az eszkÃķzzel kompatibilis, lehető legkisebb ÃĄtmÃĐrőjÅą kÃķtÃĐllel
mÃĐrtÞk.
9. PÃģtalkatrÃĐszek
A heveder cserÃĐje: csatlakoztassa az Új heveder kisebbik fÞlÃĐt a csatlakoztatÃĄsi
ponthoz, ellenőrizze a csavar jÃģ zÃĄrÃģdÃĄsÃĄt.
10. KiegÃĐszítő informÃĄciÃģk
Ez a termÃĐk megfelel az (EK) 2016/425 szÃĄmÚ egyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐsekre
vonatkozÃģ rendelet előírÃĄsainak. Az EK megfelelősÃĐgi nyilatkozat a Petzl.com
honlapon letÃķlthető.
- A kikÃķtÃĐsi pont pozicionÃĄlÃĄsÃĄnÃĄl Þgyeljen a lehetsÃĐges esÃĐsmagassÃĄg
minimalizÃĄlÃĄsÃĄra. Mindig maradjon a kikÃķtÃĐsi pont alatt, hogy egy esetleges esÃĐs
sorÃĄn csÃķkkentse az eszkÃķz kÃĄrosodÃĄsÃĄnak veszÃĐlyÃĐt.
- A terhelÃĐs irÃĄnyÃĄt a kÃķtÃĐl befÅązÃĐsÃĐnek irÃĄnya hatÃĄrozza meg.
- Legyen elÃĐrhető tÃĄvolsÃĄgban egy mentőfelszerelÃĐs szÞksÃĐg esetÃĐre.
- Ha a kikÃķtÃĐsi pontot zuhanÃĄst megtartÃģ rendszer rÃĐszekÃĐnt hasznÃĄljÃĄk, a
felhasznÃĄlÃģnak rendelkeznie kell megfelelő eszkÃķzzel a maximÃĄlisan fellÃĐpő
dinamikus erő csÃķkkentÃĐsÃĐre, hogy a megtartÃĄsi rÃĄntÃĄs legfeljebb 6 kN legyen.
- A kikÃķtÃĐsi pontrÃģl a szerkezetre tovÃĄbbított legnagyobb megengedett terhelÃĐs
kÃķrÞlbelÞl 18 kN. A kambiumvÃĐdő heveder terhelÃĐs alatt (legfeljebb 100 cm
hosszÚsÃĄgÚra) megnyÚlhat.
- A csigÃĄk hatÃĐkonysÃĄga fÞgg a kÃķtÃĐl ÃĄllapotÃĄtÃģl (szennyeződÃĐs ÃĐs/vagy jegesedÃĐs).
- Ne hasznÃĄlja ezt az eszkÃķzt terhek felemelÃĐsÃĐhez.
- A rendszer kikÃķtÃĐsi pontja a felhasznÃĄlÃģ fÃķlÃķtt helyezkedjen el ÃĐs feleljen meg az
EN 795 szabvÃĄny előírÃĄsainak (legalÃĄbb 12 kN szakítÃģszilÃĄrdsÃĄg).
- Minden zuhanÃĄst megtartÃģ rendszerben minden hasznÃĄlat előtt feltÃĐtlenÞl
ellenőrizni kell a felhasznÃĄlÃģ alatt rendelkezÃĐsre ÃĄllÃģ szabad esÃĐsteret, nehogy a
felhasznÃĄlÃģ esÃĐs kÃķzben a talajnak, a szerkezetnek vagy mÃĄs tÃĄrgynak ÞtkÃķzzÃķn.
- LezuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra szolgÃĄlÃģ rendszerben kizÃĄrÃģlag zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra
alkalmas teljes testhevederzet hasznÃĄlhatÃģ.
- TÃķbbfÃĐle felszerelÃĐs hasznÃĄlata esetÃĐn veszÃĐlyt jelenthet, ha az egyik felszerelÃĐs
biztonsÃĄgi mÅąkÃķdÃĐse a mÃĄsik eszkÃķz biztonsÃĄgi mÅąkÃķdÃĐsÃĐt akadÃĄlyozza.
- VIGYÁZAT - VESZÉLY: mindig Þgyeljen arra, hogy felszerelÃĐse ne ÃĐrintkezzen
dÃķrzsÃķlő felÞletekkel vagy ÃĐles tÃĄrgyakkal.
- A felhasznÃĄlÃģ egÃĐszsÃĐgi ÃĄllapota feleljen meg a magasban vÃĐgzett tevÃĐkenysÃĐg
kÃķvetelmÃĐnyeinek. FIGYELEM: beÞlőhevederzetben valÃģ hosszan tartÃģ lÃģgÃĄs
eszmÃĐletlen ÃĄllapotban sÚlyos vagy halÃĄlos keringÃĐsi rendellenessÃĐgekhez vezethet.
- HasznÃĄlat sorÃĄn a rendszer valamennyi elemÃĐnek hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄt be kell
tartani.
- A felhasznÃĄlÃģnak a termÃĐkkel egyÞtt a termÃĐk hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄt is
rendelkezÃĐsÃĐre kell bocsÃĄtani a forgalomba hozatal orszÃĄgÃĄnak nyelvÃĐn.
- GyőződjÃķn meg a termÃĐken talÃĄlhatÃģ jelÃķlÃĐsek olvashatÃģsÃĄgÃĄrÃģl.
LeselejtezÃĐs:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos kÃķrÞlmÃĐnyektől (a hasznÃĄlat intenzitÃĄsÃĄtÃģl, a
hasznÃĄlat kÃķrnyezeti feltÃĐteleitől: marÃģ vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlÃĐtÃĐtől,
ÃĐleken valÃģ felfekvÃĐstől, extrÃĐm hőmÃĐrsÃĐkleti viszonyoktÃģl stb.) fÞggően a termÃĐk
ÃĐlettartama akÃĄr egyetlen hasznÃĄlatra korlÃĄtozÃģdhat.
A termÃĐket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esÃĐs vagy erőhatÃĄs ÃĐrte.
- A termÃĐk felÞlvizsgÃĄlatÃĄnak eredmÃĐnye nem kielÃĐgítő. Ha a hasznÃĄlat
biztonsÃĄgossÃĄgÃĄt illetően bÃĄrmilyen kÃĐtely merÞl fel.
- Nem ismeri pontosan a termÃĐk előzetes hasznÃĄlatÃĄnak kÃķrÞlmÃĐnyeit.
- HasznÃĄlata elavult (jogszabÃĄlyok, szabvÃĄnyok, technikÃĄk vÃĄltozÃĄsa vagy az Újabb
felszerelÃĐsekkel valÃģ kompatibilitÃĄs hiÃĄnya stb. miatt).
A leselejtezett termÃĐket semmisítse meg, hogy azt a kÃĐsőbbiekben se lehessen
hasznÃĄlni.
JelmagyarÃĄzat:
A. Élettartam - B. JelÃķlÃĐs - C. HasznÃĄlat hőmÃĐrsÃĐklete - D. ÓvintÃĐzkedÃĐsek - E.
TisztítÃĄs - F. SzÃĄrítÃĄs - G. TÃĄrolÃĄs/szÃĄllítÃĄs - H. KarbantartÃĄs - I. MÃģdosítÃĄsok/
javítÃĄsok (Petzl pÃģtalkatrÃĐszek kivÃĐtelÃĐvel csak a gyÃĄrtÃģ szakszervizÃĐben
engedÃĐlyezett) - J. KÃĐrdÃĐsek/kapcsolat
3 ÃĐv garancia
Minden gyÃĄrtÃĄsi vagy anyaghibÃĄra. A garancia nem vonatkozik a kÃķvetkezőkre:
normÃĄlis elhasznÃĄlÃģdÃĄs, mÃģdosítÃĄsok vagy hÃĄzilagos javítÃĄsok, helytelen tÃĄrolÃĄs,
hanyagsÃĄg, nem rendeltetÃĐsszerÅą hasznÃĄlat.
VeszÃĐlyt jelző piktogrammok
1. SÚlyos vagy halÃĄlos sÃĐrÞlÃĐs kockÃĄzatÃĄval jÃĄrÃģ, veszÃĐlyes szituÃĄciÃģ. 2. VÃĄratlan
esemÃĐny vagy sÃĐrÞlÃĐs valÃģs veszÃĐlye. 3. Fontos informÃĄciÃģ a termÃĐk mÅąkÃķdÃĐsÃĐről
vagy hasznÃĄlatÃĄrÃģl. 4. Nem kompatibilis felszerelÃĐs.
Nyomon kÃķvethetősÃĐg ÃĐs jelÃķlÃĐs
a. Megfelel az egyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐsekre vonatkozÃģ jogszabÃĄlyoknak. EK
típustanÚsítvÃĄnyt kiÃĄllítÃģ notikÃĄlt szervezet - b. Jelen egyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐs
gyÃĄrtÃĄsÃĄt ellenőrző notikÃĄlt szervezet szÃĄma - c. Nyomon kÃķvethetősÃĐg: szÃĄmsor
- d. ÁtmÃĐrő - e. Egyedi azonosítÃģszÃĄm - f. GyÃĄrtÃĄs ÃĐve - g. GyÃĄrtÃĄs hÃģnapja - h.
TÃĐtelszÃĄm - i. Egyedi azonosítÃģkÃģd - j. SzabvÃĄnyok - k. Olvassa el gyelmesen ezt a
tÃĄjÃĐkoztatÃģt - l. Modell azonosítÃģja - m. A gyÃĄrtÃģ címe - n. BeszerelÃĐsre vonatkozÃģ
jelÃķlÃĐs - o. Egy szemÃĐly (EN 795) vagy kÃĐt szemÃĐly (TS 16415) ÃĄltali hasznÃĄlatra - p.
ElhelyezkedÃĐs a kikÃķtÃĐsi ponthoz kÃĐpest: maradjon a kikÃķtÃĐsi pont alatt, hogy az
esÃĐs magassÃĄgÃĄt ÃĐs a kilendÞlÃĐs kockÃĄzatÃĄt csÃķkkentse - q. SzakítÃģszilÃĄrdsÃĄg
(MBS) ÃĐs maximÃĄlis terhelhetősÃĐg (WLL) - r. GyÃĄrtÃĄs dÃĄtuma (hÃģnap/ÃĐv) - s. Ne
tÃĄvolítsa el a jelÃķlÃĐst - t. KÃķtÃĐl befÅązÃĐsÃĐnek irÃĄnya - u. Heveder befÅązÃĐsÃĐnek irÃĄnya
- v. Heveder hossza
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
26
RU
ЭŅ‚а ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ÐŋÐūКазŅ‹ÐēаÐĩŅ‚, КаК ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ÐēаŅˆÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ.
Ð”Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐŧŅÐĩŅ‚ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū Ð―ÐĩКÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðĩ
ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąŅ‹ Ðļ Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļКÐļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.
ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐšÐļ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‚ ÐēаŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū Ðū Ð―ÐĩКÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ņ…
ÐŋÐūŅ‚ÐĩÐ―Ņ†ÐļаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€ÐļŅÐšÐ°Ņ…, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.
Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ Ð―Ðĩ ÐūÐŋÐļŅŅ‹ÐēаÐĩŅ‚ ÐēŅÐĩ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐļ. РÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ€Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐđŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐđŅ‚
Petzl.com, Ņ‚аО ÐēŅ‹ Ð―Ð°ÐđÐīÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžŅƒŅŽ аКŅ‚ŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐēÐĩŅ€ŅÐļŅŽ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐīÐūКŅƒÐžÐĩÐ―Ņ‚а Ðļ
ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŽ.
ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐēŅ‹ Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ за ŅÐūÐąÐŧŅŽÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēŅÐĩŅ… ОÐĩŅ€ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ
Ðļ за ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅÐēÐūÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. НÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ
ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅŽ
ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€ÐļŅÐšÐūÐē. В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ КаКÐļŅ…-ÐŧÐļÐąÐū ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļÐđ ÐļÐŧÐļ
Ņ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―ÐūŅŅ‚ÐĩÐđ ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰Ð°ÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē КÐūОÐŋÐ°Ð―ÐļŅŽ Petzl.
1. ÐžÐąÐŧаŅŅ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ
ÐĄŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ņ ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ņ‹ Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ŅÐŋаŅÐĩÐ―ÐļŅ
Ņ ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ņ‹ (Ð˜ÐĄÐĢ).
РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОаŅ ŅŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰Ð°Ņ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅ ÐīÐŧŅ аŅ€ÐąÐūŅ€ÐļŅŅ‚ÐļКÐļ.
ВŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‚ÐļÐŋа B (Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 795: 2012 Ņ‚ÐļÐŋ B),
ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ð° ÐīÐŧŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐūÐīÐ―ÐļО Ņ‡ÐĩÐŧÐūÐēÐĩКÐūО.
ÐĒÐūŅ‡ÐšÐ° Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒÐĩŅ‚ Ð“ÐžÐĄÐĒ EN/TS 16415: ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ
ÐīÐēŅƒÐžŅ ÐŧŅŽÐīŅŒÐžÐļ Ðē Ņ…ÐūÐīÐĩ ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚.
БÐŧÐūК EN 12278: 2007.
EJECT ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐĩŅ‚ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзÐūÐēаŅ‚ŅŒ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐļÐđ ÐŋŅ€ÐūŅ†ÐĩŅŅ Ðē ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ Ņ
Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐžÐļ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚а ANSI Z133.
Ð”Ð°Ð―Ð―ÐūÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅ€ÐģаŅ‚ŅŒŅŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐĩ, ÐŋŅ€ÐĩÐēŅ‹ŅˆÐ°ŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧ ÐĩÐģÐū
ÐŋŅ€ÐūŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ, Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅŅ…, ÐīÐŧŅ КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ņ… ÐūÐ―Ðū Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðū.
ОŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ
ВНИМАНИЕ
ДÐĩŅŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ,
ÐūÐŋаŅÐ―а ÐŋÐū ŅÐēÐūÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐļŅ€ÐūÐīÐĩ.
ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐēŅ‹ Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ за ŅÐēÐūÐļ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ, Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ
ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ.
ПÐĩŅ€ÐĩÐī ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐēŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹:
- ПŅ€ÐūŅ‡ÐļŅ‚аŅ‚ŅŒ Ðļ ÐŋÐūÐ―ŅŅ‚ŅŒ ÐēŅÐĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ.
- ПŅ€ÐūÐđŅ‚Ðļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐūÐīÐģÐūŅ‚ÐūÐēКŅƒ ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.
- ÐžÐ·Ð―Ð°ÐšÐūОÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ņ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ŅÐžÐļ ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅÐžÐļ ÐŋÐū ÐĩÐģÐū
ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ.
- ОŅÐūÐ·Ð―Ð°Ņ‚ŅŒ Ðļ ÐŋŅ€ÐļÐ―ŅŅ‚ŅŒ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐļ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ŅŅ‚ÐūÐģÐū
ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.
ИÐģÐ―ÐūŅ€ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐŧŅŽÐąÐūÐģÐū Ðļз ŅŅ‚ÐļŅ… ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐđ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К
ŅÐĩŅ€ŅŒÐĩÐ·Ð―Ņ‹Ðž Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОаО Ðļ ÐīаÐķÐĩ К ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚Ðļ.
ЭŅ‚Ðū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐŧÐļŅ†Ð°ÐžÐļ, ÐŋŅ€ÐūŅˆÐĩÐīŅˆÐļОÐļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ
ÐŋÐūÐīÐģÐūŅ‚ÐūÐēКŅƒ, ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐī Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐĩО КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―ÐūÐģÐū ÐŧÐļŅ†Ð°.
ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐēŅ‹ Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ за ŅÐēÐūÐļ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ, Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ, Ðļ
Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐēŅ‹ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ÐĩŅ‚Ðĩ за ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļŅ ŅŅ‚ÐļŅ… ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐđ. ЕŅÐŧÐļ ÐēŅ‹ Ð―ÐĩŅÐŋÐūŅÐūÐąÐ―Ņ‹ ÐēзŅŅ‚ŅŒ
Ð―Ð° ŅÐĩÐąŅ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ за ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ ÐĩŅÐŧÐļ ÐēŅ‹ Ð―Ðĩ
ÐŋÐūÐ―ŅÐŧÐļ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ, Ð―Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ.
2. ПŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ Ðļ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―аŅ
ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°
РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОаŅ ŅŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰Ð°Ņ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅ EJECT, ÐīÐūŅŅ‚ŅƒÐŋÐ―Ð°Ņ Ņ зÐĩОÐŧÐļ, ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐĩŅ‚
ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļŅ‚ŅŒ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐļÐđ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ Ð―Ð° ÐīÐĩŅ€ÐĩÐēÐū.
ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКа Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩÐģÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ð° Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐŋŅ€Ðļ Ð·Ð°ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūÐđ Ņ€Ð°Ð·ŅŠÐĩÐžÐ―ÐūÐđ
Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ.
ОŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚ÐļÐĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅ€ÐūÐļŅŅ…ÐūÐīÐļŅ‚ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐīÐēÐļÐģÐĩ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐģÐū КŅ€ŅŽŅ‡ÐšÐ° ÐēÐŋŅ€Ð°ÐēÐū;
ŅŅ‚Ðū Ð―ÐĩÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ðū, ÐĩŅÐŧÐļ Ðē Ņ€ÐūÐŧÐļКÐĩ Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚.
ПŅ€Ðļ КаÐķÐīÐūÐđ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐĩ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ ÐĩÐĩ
Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšŅƒ, Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐļÐē Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐļÐđ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚; ÐŋŅ€Ðļ ŅŅ‚ÐūО ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКа
ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅ‡ÐļÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐđ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐūÐđ.
ÐĄÐļŅŅ‚ÐĩОа заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐūŅˆÐļÐąÐūК:
ÐĄÐļŅŅ‚ÐĩОа заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐūŅˆÐļÐąÐūК ŅÐēÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ ŅÐēŅÐ·ŅƒŅŽŅ‰ÐļО зÐēÐĩÐ―ÐūО ÐīÐŧŅ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēКÐļ/
Ņ€Ð°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēКÐļ ОÐĩÐķÐīŅƒ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐūÐđ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēŅ‹Ðž КŅ€ŅŽŅ‡ÐšÐūО. ÐžÐ―Ð° Ð―Ðĩ
Ņ‚Ņ€ÐĩÐąŅƒÐĩŅ‚ ŅÐūÐēÐĩŅ€ŅˆÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐđ.
ОÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―ÐūÐĩ Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð―Ð° ŅŅ‚Ņƒ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅƒ Ðļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐđ
КŅ€ŅŽŅ‡ÐūК ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐēŅ‹Ð·ÐēаŅ‚ŅŒ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēКŅƒ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа (ÐąÐĩз ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ ÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ).
В Ņ‚аКÐūО ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ Ð―Ð°ÐķОÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅƒ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐūŅˆÐļÐąÐūК, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ
ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐđ КŅ€ŅŽŅ‡ÐūК.
3. ÐĄÐūŅŅ‚аÐēÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ
(1) БÐŧÐūК, (2) ÐĄŅ‚Ņ€ÐūÐŋа, (3) РÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ‚ÐūŅ€ ÐīÐŧÐļÐ―Ņ‹, (4) ЗаÐŋаŅ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹ (ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―Ņ‹Ðđ КÐūÐ―ÐĩŅ†
ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹), (5) РазŅŠÐĩÐžÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, (6) ЗаÐīÐēÐļÐķКа, (7) ÐĄÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐđ КŅ€ŅŽŅ‡ÐūК,
(8) ÐĄÐļŅŅ‚ÐĩОа заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐūŅˆÐļÐąÐūК, (9) ВÐūзÐēŅ€Ð°Ņ‚Ð―аŅ ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ―Ð°, (10) РÐūÐŧÐļК, (11) ÐĒÐūŅ‡ÐšÐ°
КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹, (12) ÐĻаŅ€ÐļК ÐīÐŧŅ ŅÐīÐĩŅ€ÐģÐļÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа.
ОŅÐ―ÐūÐēÐ―Ņ‹Ðĩ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧŅ‹: аÐŧŅŽÐžÐļÐ―ÐļÐđ, ŅŅ‚аÐŧŅŒ, Ð―ÐĩÐđÐŧÐūÐ―, ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋа Ðļз ÐŋÐūÐŧÐļŅŅŅ‚ÐĩŅ€Ð°.
4. ДÐĩŅ‚аÐŧŅŒÐ―аŅ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°
ВаŅˆÐ° ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ Ð―Ð°ÐŋŅ€ŅÐžŅƒŅŽ ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―а Ņ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩО ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.
Petzl Ņ€ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅƒÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐīÐĩŅ‚аÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšŅƒ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ņ‹Ðž
ÐŧÐļŅ†ÐūО КаК ОÐļÐ―ÐļОŅƒÐž КаÐķÐīŅ‹Ðĩ 12 ОÐĩŅŅŅ†ÐĩÐē (Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚Ðļ ÐūŅ‚ ОÐĩŅŅ‚Ð―ÐūÐģÐū
заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚Ðēа Ðē ÐēаŅˆÐĩÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―Ðĩ, а Ņ‚аКÐķÐĩ ÐūŅ‚ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļÐđ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ
ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ). Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ÐŋŅ€Ðļ ÐēŅ‹ŅÐūКÐūÐđ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―ŅÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚
ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ņ‡Ð°Ņ‰Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐīÐĩŅ‚аÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšŅƒ ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ÐĄÐ˜Ð—. ПŅ€Ðļ
ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩÐīÐĩÐ―ÐļÐļ ÐīÐĩŅ‚аÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļ ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐđŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīаŅ†ÐļŅÐž Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚Ðĩ Petzl.
com. РÐĩзŅƒÐŧŅŒŅ‚аŅ‚Ņ‹ ÐīÐĩŅ‚аÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļ Ð·Ð°Ð―ÐūŅŅŅ‚ŅŅ Ðē ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ†ÐļÐūÐ―Ð―ŅƒŅŽ Ņ„ÐūŅ€ÐžŅƒ
ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ÐĄÐ˜Ð—, Ðē КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ŅÐūÐīÐĩŅ€ÐķаŅ‚ŅŒŅŅ ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰Ð°Ņ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ: Ņ‚ÐļÐŋ
ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ОÐūÐīÐĩÐŧŅŒ, КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚Ð―аŅ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, ŅÐĩŅ€ÐļÐđÐ―Ņ‹Ðđ
ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€, ÐīаŅ‚а ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, ÐīаŅ‚а ÐŋÐūКŅƒÐŋКÐļ, ÐīаŅ‚а ÐŋÐĩŅ€ÐēÐūÐģÐū
ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ÐīаŅ‚а ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐīÐĩŅ‚аÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļ, ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ņ‹, ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ‡Ð°Ð―ÐļŅ,
ÐļОŅ Ðļ ÐŋÐūÐīÐŋÐļŅŅŒ ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ‚ÐūŅ€Ð°.
РÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅƒÐĩŅ‚ŅŅ ŅƒÐšÐ°Ð·Ņ‹ÐēаŅ‚ŅŒ Ð―Ð° ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐļ ÐīаŅ‚Ņƒ ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐīÐĩŅ‚аÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļ.
ПÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО
ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ Ð―Ð° ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐĩ Ņ‚Ņ€ÐĩŅ‰ÐļÐ―, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐđ, ÐūŅ‚ОÐĩŅ‚ÐļÐ―, ÐŋÐūŅ€ÐĩзÐūÐē,
ÐŋÐūŅ‚ÐĩŅ€Ņ‚ÐūŅŅ‚ÐĩÐđ, заÐģŅ€ŅÐ·Ð―ÐĩÐ―ÐļÐđ, ŅÐŧÐĩÐīÐūÐē ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐ° Ðļ Ņ‚.Ðī.
ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ ŅÐļÐŧÐūÐēŅ‹Ņ… ŅˆÐēÐūÐē ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹: ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ
ÐŋÐūŅ€ÐĩÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ņ… Ð―ÐļŅ‚ÐĩÐđ.
ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ Ðļ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēКÐļ
(ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐđ КŅ€ŅŽŅ‡ÐūК, Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, заÐīÐēÐļÐķКа, ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐūŅˆÐļÐąÐūК).
ВÐū ÐēŅ€ÐĩОŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ
ВаÐķÐ―Ðū Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ€Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŅ‚ŅŒ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ
К ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚аО ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐēŅÐĩ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ņ‹ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ
ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ņ‹ ÐīŅ€ŅƒÐģ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū ÐīŅ€ŅƒÐģа.
5. ÐĄÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ
ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ ŅŅ‚ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļОÐļ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚аОÐļ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹
Ðē КÐūÐ―Ņ‚ÐĩКŅŅ‚Ðĩ ÐēаŅˆÐĩÐđ заÐīаŅ‡Ðļ (ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ ÐūÐ·Ð―Ð°Ņ‡Ð°ÐĩŅ‚ Ņ…ÐūŅ€ÐūŅˆÐĩÐĩ, ŅŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūÐĩ
ÐēзаÐļОÐūÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ).
ÐĄÐ―Ð°Ņ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐĩ ÐēŅ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩŅ‚Ðĩ Ņ ÐēаŅˆÐĩÐđ ŅŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐĩÐđ, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū
ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐūÐēаŅ‚ŅŒ ОÐĩŅŅ‚Ð―ÐūОŅƒ заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚ÐēŅƒ Ðē ÐēаŅˆÐĩÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―Ðĩ (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€,
ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņ‹ – Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 1891).
ÐĄŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰Ð°Ņ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð° Ð―Ð° ÐŋÐūÐīŅ…ÐūÐīŅŅ‰ÐĩÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ
Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° ÐīÐĩŅ€ÐĩÐēÐĩ, ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°Ð―Ð―ÐūÐđ Ðē ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ Ņ Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļКаОÐļ
ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļÐļ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļ Ðē аŅ€ÐąÐūŅ€ÐļŅŅ‚ÐļКÐĩ. ПŅ€ÐūŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ ŅŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ Ð―Ðĩ
ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐĩÐēŅ‹ŅˆÐ°Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐūŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ.
ДÐļаОÐĩŅ‚Ņ€ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐĩ 10 ŅÐž.
6. ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКа ŅŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ
ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚ŅŒ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšŅƒ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, Ð―Ð°ÐīаÐēÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐđ КŅ€ŅŽŅ‡ÐūК ÐŋÐū
Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅŽ ÐēÐŋŅ€Ð°ÐēÐū. ЗаКŅ€ÐĩÐŋÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅƒ ÐēÐūКŅ€ŅƒÐģ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ,
заŅ‚ÐĩО ÐŋŅ€ÐūÐīÐĩÐ―ŅŒŅ‚Ðĩ ÐĩÐĩ Ðē Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ‚ÐūŅ€ ÐīÐŧÐļÐ―Ņ‹. ПŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅŽ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹ К Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ
КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ Ð·Ð°ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšŅƒ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ.
НаŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ‚ÐūŅ€Ð° ÐīÐŧÐļÐ―Ņ‹, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ заÐēÐĩŅ€ŅˆÐļŅ‚ŅŒ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКŅƒ ÐąÐŧÐūКа:
ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ‚ÐūŅ€, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОÐĩŅ‰Ð°Ņ‚ŅŒ ÐĩÐģÐū ÐēÐīÐūÐŧŅŒ
ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹.
ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐŋŅ€ÐūÐīÐĩŅ‚ŅŒ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ Ðē ÐąÐŧÐūК, ÐūŅ‚КŅ€ÐūÐđŅ‚Ðĩ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐđ КŅ€ŅŽŅ‡ÐūК ÐŋÐū Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅŽ
ÐēÐēÐĩŅ€Ņ…. ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅŽ ОÐūÐķÐ―Ðū ÐąŅ‹ÐŧÐū ŅÐīÐĩŅ€Ð―ŅƒŅ‚ŅŒ Ņ ÐīÐĩŅ€ÐĩÐēа, ŅŅ€ÐūŅ‰ÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а
ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧаÐģаŅ‚ŅŒŅŅ ŅÐŧÐĩÐēа ÐūŅ‚ Ņ€ÐūÐŧÐļКа.
ВаŅ€ÐļÐ°Ð―Ņ‚Ņ‹ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐļ
ÐĢÐīÐŧÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹ (ŅÐž. Ņ€ÐļŅŅƒÐ―ÐūК).
ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКа ÐūÐīÐļÐ―Ð°Ņ€Ð―ÐūÐģÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а: заÐēŅÐķÐļŅ‚Ðĩ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī ÐąÐŧÐūКÐūО КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ŅƒÐ·ÐĩÐŧ.
Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ŅƒÐ·ÐĩÐŧ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅŽ, К КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ŅÐĩŅ‚ŅŅ
КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―.
ÐĢÐīÐŧÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹ ÐīÐŧŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐģÐū ÐīÐļаОÐĩŅ‚Ņ€Ð°:
заÐēŅÐķÐļŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐŧŅƒŅŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰ÐļÐđ ŅƒÐ·ÐĩÐŧ, ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļÐē ÐąÐūÐŧŅŒŅˆŅƒŅŽ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅŽ ÐēаŅˆÐĩÐđ ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―ÐūÐđ
ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹ Ðļ ОаÐŧÐĩÐ―ŅŒÐšŅƒŅŽ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅŽ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹. ПŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆŅƒŅŽ
ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅŽ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹ К Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹.
ИŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐąÐĩз Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ‚ÐūŅ€Ð° ÐīÐŧÐļÐ―Ņ‹: ŅƒÐģÐūÐŧ ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐīÐēŅƒÐžŅ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋаОÐļ Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐūÐēÐ―Ðĩ
ÐąÐŧÐūКа ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ŅÐūŅŅ‚аÐēÐŧŅŅ‚ŅŒ ОÐĩÐ―ÐĩÐĩ 90°.
7. ÐĄÐīÐĩŅ€ÐģÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ
ÐĄÐīÐĩŅ€ÐģÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐĩÐīÐĩÐ―Ðū Ðē Ņ‚ÐūŅ‚ ОÐūОÐĩÐ―Ņ‚,
КÐūÐģÐīа ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐĩ Ð―Ðĩ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐķаÐĩŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅƒ.
ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚ŅŒ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšŅƒ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, ŅÐīÐēÐļÐ―ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐđ КŅ€ŅŽŅ‡ÐūК ÐēÐŋŅ€Ð°ÐēÐū. ЭŅ‚Ðū
Ð―ÐĩÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ðū ŅÐīÐĩÐŧаŅ‚ŅŒ, ÐĩŅÐŧÐļ Ðē Ņ€ÐūÐŧÐļКÐĩ Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚.
ЗаКŅ€ÐĩÐŋÐļŅ‚Ðĩ ŅˆÐ°Ņ€ÐļК ÐīÐŧŅ ŅÐīÐĩŅ€ÐģÐļÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа Ð―Ð° ŅŅ€ÐūŅ‰ÐĩÐ―Ð―ÐūО КÐūÐ―Ņ†Ðĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а Ðļ
ÐŋÐūŅ‚ŅÐ―ÐļŅ‚Ðĩ за ÐŋŅ€Ð°ÐēŅ‹Ðđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а.
ИŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐļОÐĩŅŽŅ‰ÐļÐđŅŅ Ðē КÐūОÐŋÐŧÐĩКŅ‚Ðĩ ŅˆÐ°Ņ€ÐļК ÐīÐŧŅ ŅÐīÐĩŅ€ÐģÐļÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа.
Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ÐĩŅÐŧÐļ ÐēŅ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩŅ‚Ðĩ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐđ ŅˆÐ°Ņ€ÐļК, ÐīÐŧÐļÐ―Ð° ÐĩÐģÐū ŅˆÐ―ŅƒŅ€Ð° ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ
Ņ‚аКÐūÐđ ÐķÐĩ, КаК Ņƒ ÐļОÐĩŅŽŅ‰ÐĩÐģÐūŅŅ Ðē КÐūОÐŋÐŧÐĩКŅ‚Ðĩ. ПŅ€Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ КÐūŅ€ÐūŅ‚КÐūÐģÐū
ŅˆÐ―ŅƒŅ€Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ОÐūÐķÐĩŅ‚ Ð―Ðĩ ŅŅ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅ‚ŅŒ.
КÐūÐģÐīа ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ÐēŅ‹Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ Ðļз Ņ€ÐūÐŧÐļКа, ŅˆÐ―ŅƒŅ€ ŅˆÐ°Ņ€ÐļКа ÐīÐŧŅ ŅÐīÐĩŅ€ÐģÐļÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа
ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐķÐīаÐĩŅ‚ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐđ КŅ€ŅŽŅ‡ÐūК Ðļ ÐŋŅ€Ðļ ŅŅ‚ÐūО ŅÐ°Ðž ÐķÐĩ ŅˆÐ°Ņ€ÐļК Ņ‚ŅÐ―ÐĩŅ‚ ÐĩÐģÐū ÐēÐŋŅ€Ð°ÐēÐū. ЭŅ‚Ðū
ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹ÐēаÐĩŅ‚ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšŅƒ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ. ÐĄŅ‚Ņ€ÐūÐŋа ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐļŅ‚ ÐēÐīÐūÐŧŅŒ ŅŅ‚ÐēÐūÐŧа ÐīÐĩŅ€ÐĩÐēа, Ðļ
ŅŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰Ð°Ņ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅ ÐŋаÐīаÐĩŅ‚ Ð―Ð° зÐĩОÐŧŅŽ.
ЕŅÐŧÐļ ÐēаŅˆÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐŋаÐīаÐŧÐū Ð―Ð° зÐĩОÐŧŅŽ, ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО
ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ ÐĩÐģÐū ÐīÐĩŅ‚аÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšŅƒ Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐđŅ‚Ðĩ ÐĩÐģÐū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ.
ÐĄÐīÐĩŅ€ÐģÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐąÐĩз ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° зÐĩОÐŧŅŽ
РÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅƒÐĩŅ‚ŅŅ ÐļÐ·ÐąÐĩÐģаŅ‚ŅŒ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ŅŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ Ð―Ð° зÐĩОÐŧŅŽ. ПÐĩŅ‚ÐŧŅ ŅˆÐ°Ņ€ÐļКа
ÐīÐŧŅ ŅÐīÐĩŅ€ÐģÐļÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ð° ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ ÐīÐŧŅ
ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐ°Ð―ÐļŅ ŅŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ ÐĩÐĩ ŅÐŋŅƒŅÐšÐĩ Ð―Ð° зÐĩОÐŧŅŽ.
8. ÐĨаŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐĩŅ€ÐļŅŅ‚ÐļКÐļ
ПŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡Ð°Ņ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ°: 250 КÐģ.
РазŅ€Ņ‹ÐēÐ―Ð°Ņ ÐŋŅ€ÐūŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ: 25 КН.
ЭŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋÐūÐīŅŠÐĩОÐĩ ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐūÐē:
F = 1,05 M.
КПД: 95%.
КПД ÐļзОÐĩŅ€ŅÐĩŅ‚ŅŅ Ð―Ð° ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ðĩ ОÐļÐ―ÐļОаÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū ÐīÐļаОÐĩŅ‚Ņ€Ð°, ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūÐģÐū Ņ
ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐūО.
9. ЗаОÐĩÐ―ŅÐĩОŅ‹Ðĩ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ
ЗаОÐĩÐ―Ð° ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹: ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ОаÐŧŅƒŅŽ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅŽ Ð―ÐūÐēÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹ К Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ;
ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐēŅÐĩ ÐēÐļÐ―Ņ‚Ņ‹ Ņ…ÐūŅ€ÐūŅˆÐū заŅ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚Ņ‹.
10. ДÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ
Ð”Ð°Ð―Ð―ÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ÐĩŅ‚ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž Ņ€ÐĩÐģÐŧаОÐĩÐ―Ņ‚а (Ð•ÐĄ) 2016/425 ÐĄÐ˜Ð—.
ДÐĩКÐŧаŅ€Ð°Ņ†ÐļŅ Ðū ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž Ð•ÐĄ Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚Ðĩ Petzl.com.
- ÐĄÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ за Ņ‚ÐĩО, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐąŅ‹Ðŧа ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū
ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð°, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ŅÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ОÐļÐ―ÐļОŅƒÐžŅƒ Ņ€ÐļŅÐš ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐļŅ‚ŅŒ ÐĩÐģÐū ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ņƒ.
ВŅÐĩÐģÐīа ÐūŅŅ‚аÐēаÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ð―ÐļÐķÐĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐšÐ°
ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ.
- НаÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐļ ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒÐĩŅ‚ Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅŽ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а.
- ВŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ÐŋÐŧÐ°Ð― ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ÐīÐŧŅ ÐąŅ‹ŅŅ‚Ņ€ÐūÐđ ÐĩÐģÐū
Ņ€ÐĩаÐŧÐļзаŅ†ÐļÐļ Ð―Ð° ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‡Ņ€ÐĩзÐēŅ‹Ņ‡Ð°ÐđÐ―Ņ‹Ņ… ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļÐđ.
- КÐūÐģÐīа Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩŅ‚ŅŅ КаК Ņ‡Ð°ŅŅ‚ŅŒ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹
ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ņ ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ņ‹, ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ―
ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ŅŅ‚ŅŒ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐīÐŧŅ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐĩÐ―ÐļŅ ОаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ŅÐļÐŧŅ‹, ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐđ Ð―Ð°
Ð―ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€Ðļ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ (ОаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐīÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОÐūÐĩ Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ – 6 КН).
- МаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―аŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ°, ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐīаÐēаÐĩОаŅ ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ‚ŅƒŅ€Ðĩ, – ÐūКÐūÐŧÐū 18 КН. ПÐūÐī
Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐūÐđ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐūÐđŅ‚Ðļ ŅƒÐīÐŧÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅŅ…ÐēаŅ‚Ņ‹ÐēаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ Ð―Ð° 100 ŅÐž.
- ЭŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ ÐąÐŧÐūКа ОÐūÐķÐĩŅ‚ ОÐĩÐ―ŅŅ‚ŅŒŅŅ Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚Ðļ ÐūŅ‚ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļŅ
ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а: ÐĩÐģÐū ÐūÐąÐŧÐĩÐīÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ/ÐļÐŧÐļ ÐēÐŧаÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ.
- ЭŅ‚Ðū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐīÐŧŅ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐūÐŋÐūÐīŅŠÐĩÐžÐ―ÐūÐģÐū
ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ.
- ÐĒÐūŅ‡ÐšŅƒ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ ÐķÐĩÐŧаŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧаÐģаŅ‚ŅŒ
Ð―Ð°Ðī ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐĩО, Ðļ ÐūÐ―Ð° ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°Ņ‚ŅŒ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 795
(ÐīÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОаŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ° – Ð―Ðĩ ОÐĩÐ―ÐĩÐĩ 12 КН).
- ПŅ€Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐūŅ‡ÐĩÐ―ŅŒ ÐēаÐķÐ―Ðū ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŅ‚ŅŒ
ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī Ð―Ð°Ņ‡Ð°ÐŧÐūО ÐĩÐĩ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð°ÐŧÐļŅ‡ÐļÐĩ ОÐļÐ―ÐļОаÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūÐđ ÐģÐŧŅƒÐąÐļÐ―Ņ‹
ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚Ðēа ÐŋÐūÐī ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐĩО, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅ‚ŅŒ ŅƒÐīаŅ€Ð° Ðū
ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ÐļÐŧÐļ Ðū зÐĩОÐŧŅŽ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ.
- ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―аŅ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ – ÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐīÐŧŅ
ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐ°Ð―ÐļŅ Ņ‚ÐĩÐŧа Ņ‡ÐĩÐŧÐūÐēÐĩКа, КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ… заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹
ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ.
- В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°Ð·Ð―Ņ‹Ņ… ÐēÐļÐīÐūÐē ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ŅƒŅ‚ŅŒ
ÐūÐŋаŅÐ―аŅ ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, КÐūÐģÐīа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚а ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ
ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ Ð―Ð°Ņ€ŅƒŅˆÐĩÐ―Ð° ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūÐđ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐūÐđ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐģÐū ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚а ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.
- ВНИМАНИЕ, ÐžÐŸÐÐĄÐÐžÐĄÐĒÐŽ: ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐēаŅˆÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ðĩ Ņ‚ÐĩŅ€ÐŧÐūŅŅŒ ÐūÐą
Ð°ÐąŅ€Ð°Ð·ÐļÐēÐ―Ņ‹Ðĩ ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ņ…Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ Ðļ ÐūŅŅ‚Ņ€Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīОÐĩŅ‚Ņ‹.
- ПÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐļ, Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅŽŅ‰ÐļÐĩ Ð―Ð° ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ðĩ, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ОÐĩÐīÐļŅ†ÐļÐ―ŅÐšÐļÐđ ÐīÐūÐŋŅƒŅÐš
К Ņ‚аКÐūОŅƒ ÐēÐļÐīŅƒ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚. ВНИМАНИЕ: заÐēÐļŅÐ°Ð―ÐļÐĩ Ðē ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ ÐąÐĩз ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚
ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ŅÐĩŅ€ŅŒÐĩÐ·Ð―Ņ‹Ðž Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОаО Ðļ ÐīаÐķÐĩ К ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚Ðļ.
- Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ ÐīÐŧŅ ÐŧŅŽÐąÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―ÐūÐģÐū Ņ
ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, Ņ‚аКÐķÐĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ‹ ÐēÐū ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ.
- Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐŋÐūŅŅ‚аÐēÐŧŅŅ‚ŅŒŅŅ ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ņ ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО Ðļ
Ð―Ð° ŅÐ·Ņ‹ÐšÐĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―Ņ‹, Ðē КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ ÐūÐ―Ðū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩŅ‚ŅŅ.
- ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКа ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐūŅ‡ÐļŅ‚Ð°Ð―а.
ВŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēКа ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ:
ВНИМАНИЕ: ÐūŅÐūÐąŅ‹Ðĩ ÐūÐąŅŅ‚ÐūŅŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚Ðēа ОÐūÐģŅƒŅ‚ ÐēŅ‹Ð·ÐēаŅ‚ŅŒ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅŅ€ÐūКа
ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, ÐēÐŋÐŧÐūŅ‚ŅŒ ÐīÐū ÐūÐīÐ―ÐūКŅ€Ð°Ņ‚Ð―ÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ; Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€: ŅÐŋÐūŅÐūÐą Ðļ
ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―ŅÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ÐūКŅ€ŅƒÐķаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ŅŅ€ÐĩÐīŅ‹, ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ
ОÐūŅ€ŅÐšÐūÐđ ŅŅ€ÐĩÐīŅ‹, Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а Ņ Ņ…ÐļОÐļКаŅ‚аОÐļ, ŅÐšŅŅ‚Ņ€ÐĩОаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ņ‹, КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚ Ņ
ÐūŅŅ‚Ņ€Ņ‹ÐžÐļ КŅ€ÐūОКаОÐļ Ðļ Ņ‚.Ðī.
НÐĩОÐĩÐīÐŧÐĩÐ―Ð―Ðū ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēŅ‹ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŧŅŽÐąÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐĩŅÐŧÐļ:
- ÐžÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅ€ÐģаÐŧÐūŅŅŒ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅŽ, ŅÐļÐŧŅŒÐ―ÐūОŅƒ Ņ€Ņ‹ÐēКŅƒ ÐļÐŧÐļ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐđ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐĩ.
- ÐžÐ―Ðū Ð―Ðĩ ŅƒÐīÐūÐēÐŧÐĩŅ‚ÐēÐūŅ€ÐļÐŧÐū Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž ÐŋŅ€Ðļ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐĩ. ÐĢ ÐēаŅ ÐĩŅŅ‚ŅŒ
ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðē ÐĩÐģÐū Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ.
- ВŅ‹ Ð―Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐŧÐ―ŅƒŅŽ ÐļŅŅ‚ÐūŅ€ÐļŅŽ ÐĩÐģÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ.
- КÐūÐģÐīа ÐūÐ―Ðū ŅƒŅŅ‚аŅ€ÐĩÐŧÐū Ðļ ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ Ð―Ðĩ ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒÐĩŅ‚ Ð―ÐūÐēŅ‹Ðž ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аО, заКÐūÐ―Ð°Ðž,
Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļКÐĩ ÐļÐŧÐļ Ð―ÐĩŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐū Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО Ðļ Ņ‚.Ðī.
ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅ‚ŅŒ ÐīаÐŧŅŒÐ―ÐĩÐđŅˆÐĩÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ,
ÐĩÐģÐū ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐĩŅ‚ ŅƒÐ―ÐļŅ‡Ņ‚ÐūÐķÐļŅ‚ŅŒ.
РÐļŅŅƒÐ―КÐļ:
A. ÐĄŅ€ÐūК ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹ - B. МаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКа - ÐĄ. ДÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОŅ‹Ðđ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð―Ņ‹Ðđ
Ņ€ÐĩÐķÐļО - D. МÐĩŅ€Ņ‹ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ - E. ЧÐļŅŅ‚Ка - F. ÐĄŅƒŅˆÐšÐ° - G. ÐĨŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ/
Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ÐļŅ€ÐūÐēКа - H. ÐžÐąŅÐŧŅƒÐķÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ - I. МÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ/Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚ (заÐŋŅ€ÐĩŅ‰ÐĩÐ―Ņ‹
ÐēÐ―Ðĩ ОаŅŅ‚ÐĩŅ€ŅÐšÐļŅ… Petzl, за ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩО заОÐĩÐ―ŅÐĩОŅ‹Ņ… Ņ‡Ð°ŅŅ‚ÐĩÐđ) - J. ВÐūÐŋŅ€ÐūŅŅ‹/
КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚Ņ‹
ГаŅ€Ð°Ð―Ņ‚ÐļŅ 3 ÐģÐūÐīа
ОŅ‚ ÐŧŅŽÐąŅ‹Ņ… ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚ÐūÐē ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧа Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ņ… ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚ÐūÐē. ГаŅ€Ð°Ð―Ņ‚ÐļŅ Ð―Ðĩ
Ņ€Ð°ŅÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐĩŅ‚ŅŅ Ð―Ð° ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ÐļÐĩ ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðļ: Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ÐļÐ·Ð―ÐūŅ, ÐūКÐļŅÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ,
ÐļзОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧКа ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ Ņ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ
ÐŋÐŧÐūŅ…ÐūÐđ ŅƒŅ…ÐūÐī, ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ÐēŅ‹Ð·ÐēÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ Ð―ÐĩÐąŅ€ÐĩÐķÐ―Ņ‹Ðž ÐūŅ‚Ð―ÐūŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩО К ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅŽ, а
Ņ‚аКÐķÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ð―Ðĩ ÐŋÐū Ð―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļŅŽ.
ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐšÐļ
1. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐŧŅŅŽŅ‰Ð°Ņ Ð―ÐĩÐļÐ·ÐąÐĩÐķÐ―Ņ‹Ðđ Ņ€ÐļŅÐš ÐŋÐūÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐĩŅ€ŅŒÐĩÐ·Ð―Ņ‹Ņ… Ņ‚Ņ€Ð°ÐēО
ÐļÐŧÐļ ÐēÐĩÐīŅƒŅ‰Ð°Ņ К ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚Ðļ. 2. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐŧŅŅŽŅ‰Ð°Ņ Ņ€ÐļŅÐš ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ
Ð―ÐĩŅŅ‡Ð°ŅŅ‚Ð―ÐūÐģÐū ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ņ ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēО. 3. ВаÐķÐ―Ð°Ņ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ
Ðū Ņ…аŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐĩŅ€ÐļŅŅ‚ÐļКаŅ… ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. 4. ÐĒÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐ°Ņ Ð―ÐĩŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ.
ПŅ€ÐūŅÐŧÐĩÐķÐļÐēаÐĩОÐūŅŅ‚ŅŒ Ðļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКа ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ†ÐļÐļ
a. ОŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ÐĩŅ‚ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ÐūÐē, ÐūŅ‚Ð―ÐūŅŅŅ‰ÐļŅ…ŅŅ К ÐĄÐ˜Ð—. ЗаŅ€ÐĩÐģÐļŅŅ‚Ņ€ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð―Ð°Ņ
ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅ, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ð°Ņ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩÐŧа ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšŅƒ Ð―Ð° ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аО
EC - b. НÐūОÐĩŅ€ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļÐļ, ÐūŅŅƒŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēÐŧŅŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðđ КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧŅŒ
ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐĄÐ˜Ð— - c. ПŅ€ÐūŅÐŧÐĩÐķÐļÐēаÐĩОÐūŅŅ‚ŅŒ: ОаŅ‚Ņ€ÐļŅ†Ð° ÐīÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… - d. ДÐļаОÐĩŅ‚Ņ€ - e.
ÐĄÐĩŅ€ÐļÐđÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€ - f. ГÐūÐī ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ - g. МÐĩŅŅŅ† ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ - h. НÐūОÐĩŅ€
ÐŋаŅ€Ņ‚ÐļÐļ - i. Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ - j. ÐĄŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņ‹ - k. Ð’Ð―ÐļОаŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū
Ņ‡ÐļŅ‚аÐđŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŽ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ - l. ИÐīÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ ОÐūÐīÐĩÐŧÐļ - m.
АÐīŅ€ÐĩŅ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ - n. Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ÐŋÐū ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐĩ - o. ПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðū ÐīÐŧŅ
ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐūÐīÐ―ÐļО Ņ‡ÐĩÐŧÐūÐēÐĩКÐūО (Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 795) ÐļÐŧÐļ ÐīÐēŅƒÐžŅ ÐŧŅŽÐīŅŒÐžÐļ (TS 16415)
- p. ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ ÐŋÐū ÐūŅ‚Ð―ÐūŅˆÐĩÐ―ÐļŅŽ К Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ:
ÐīÐŧŅ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐūŅ‚ÐĩÐ―Ņ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ÐģÐŧŅƒÐąÐļÐ―Ņ‹ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ŅÐ―ÐļÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐšÐ°
ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ ОаŅŅ‚Ð―ÐļКа ÐēŅÐĩÐģÐīа ÐūŅŅ‚аÐēаÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ð―ÐļÐķÐĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ
- q. РазŅ€Ņ‹ÐēÐ―Ð°Ņ ÐŋŅ€ÐūŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ (MBS) Ðļ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡Ð°Ņ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ° (WLL) - r.
ДаŅ‚а ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚Ðēа (ОÐĩŅŅŅ†/ÐģÐūÐī) - s. НÐĩ ŅƒÐīаÐŧŅÐđŅ‚Ðĩ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКŅƒ - t. НаÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ
ÐŋŅ€ÐūŅ…ÐūÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а - u. НаÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹ - v. ДÐŧÐļÐ―Ð° ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
27
CN
這äŧ―čŠŠæ˜Žæ›ļ將向æ‚Ļč§Ģ釋åĶ‚ä―•æ­ĢįĒšä―ŋį”Ļæ‚Ļįš„čĢå‚™ã€‚這čĢĄåŠæčŋ°éƒĻ
分ä―ŋį”Ļæ–đæģ•å’ŒæŠ€čĄ“。
č­ĶįĪšæĻ™čŠŒå°‡å‘ŠįŸĨæ‚Ļä―ŋį”ĻčĐēčĢå‚™æ™‚įš„æŸäš›æ―›åœĻåąéšŠïžŒä―†äļåŊčƒ―å…Ļ
éƒĻ描čŋ°ã€‚čŦ‹į™ŧ錄Petzl.comæŸĨ閱æ›ī新和附加äŋĄæŊ。
æ‚Ļ有čēŽäŧŧ閱čŪ€æŊäļ€æĒč­ĶįĪšäļ”æ­ĢįĒšä―ŋį”Ļæ‚Ļįš„čĢå‚™ã€‚äŧŧä―•éŒŊčŠĪįš„ä―ŋ
į”Ļéƒ―å°‡é€ æˆéĄåĪ–åąéšŠã€‚åĶ‚æžœæ‚Ļ有äŧŧä―•į–‘問或對斞į†č§Ģ這䚛文äŧķ
有困é›Ģįš„čĐąïžŒčŦ‹čŊįĩĄPetzl。
1.應į”ĻįŊ„圍
į”Ļæ–žéŦ˜įĐšåĒœč―äŋč­·įš„個䚚äŋč­·čĻ­å‚™ïžˆPPE。
æĻđäļŠä―œæĨ­å°ˆį”ĻåŊčŠŋįŊ€å‡æˆã€‚
B類č‡Ļ時įĒšåŪšéŧžïžˆEN 795:2012 BéĄžïž‰ïžŒåƒ…į”Ļæ–žå–Ū䚚。
įŽĶ合 CEN/TS 16415æŠ€čĄ“čĶįŊ„įš„雙䚚ä―ŋį”Ļ救æīéŒĻéŧžčĢį―Ū。
EN 12278:2007æŧ‘čžŠã€‚
ä―ŋį”ĻEJECTä―œæĨ­įŽĶ合ANSI Z133æĻ™æš–。
ä―ŋį”ĻčĐēį”Ē品時äļåŊčķ…凚å…ķčē č·é™åˆķäđŸäļåŊį”Ļæ–žčĻ­čĻˆäđ‹åĪ–
įš„į”Ļ途。
čēŽäŧŧ
č­Ķ告
å‡Ąæķ‰åŠä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™įš„æīŧå‹•éƒ―å…·æœ‰äļ€åŪšåąéšŠæ€§ã€‚
æ‚Ļ應對個䚚įš„čĄŒå‹•ã€æąšåŪšå’ŒåŪ‰å…Ļčē čēŽã€‚
åœĻä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™å‰ïžŒæ‚Ļåŋ…須
- 閱čŪ€åđķį†č§Ģå…ĻéƒĻä―ŋį”Ļ指南。
- 針對čĐēčĻ­å‚™įš„ä―ŋį”Ļé€ē行į‰đåŪščĻ“į·ī。
- į†Ÿæ‚‰æ‚Ļįš„čĢå‚™ïžŒäš†č§Ģå…ķæ€§čƒ―åŠä―ŋį”Ļ限åˆķ。
- į†č§ĢäļĶæŽĨ受所æķ‰åŠįš„éĒĻ隊。
äļ€æ—Ķåŋ―čĶ–äļŠčŋ°äŧŧä―•äļ€æĒč­Ķ告將有åŊčƒ―é€ æˆåšī重傷åŪģį”šč‡ģæ­ŧäšĄã€‚
čĐēį”Ēå“åŠčƒ―į”ąæœ‰čƒ―力äļ”čē čēŽäŧŧįš„äššä―ŋį”Ļ或åœĻæœ‰čƒ―åŠ›äļ”čē čēŽäŧŧ
įš„äššįš„į›īæŽĨį›ŪčĶ–į›ĢįĢäļ‹ä―ŋį”Ļ。
æ‚Ļ應對個䚚įš„čĄŒå‹•ã€æąšåŪšå’ŒåŪ‰å…Ļčē čēŽäļĶæ‰ŋ擔åūŒæžœã€‚åĶ‚æžœæ‚Ļį„Ą
æģ•æ‰ŋ擔į›ļ關čēŽäŧŧ或į„Ąæģ•åŪŒå…Ļį†č§Ģ朎ä―ŋį”ĻčŠŠæ˜ŽïžŒé‚ĢéšžäļčĶä―ŋį”Ļ
æ­ĪčĢå‚™ã€‚
2.åŠŸčƒ―åŽŸį†åŠæļŽčĐĶ
EJECTæ˜ŊåŊæ”ķ回įš„、į”Ļæ–žåœĻæĻđäļŠåŪ‰čĢä―œæĨ­įđĐįīĒįš„假杈。
ä―œæĨ­įđĐįīĒįš„åŪ‰čĢåŠčƒ―åœĻåŊ開啓挂éŧžé—œé–‰įš„情æģäļ‹é€ēčĄŒã€‚
開啓杆æŽĻ向åģæ–đ時挂éŧžæ–đčƒ―æ‰“é–‹ïžŒä―†įđĐįīĒåœĻæŧ‘螊äļ­æ™‚則į„Ąæģ•é€ē
行æ­Īæ“ä―œã€‚
æŊæŽĄåŪ‰čĢæ™‚ä―ŋį”ĻčĐēįģŧįĩąå‰æŽ›åœĻæ‚Ļįš„ä―œæĨ­įđĐįīĒäļŠé€ēčĄŒåŠŸčƒ―æļŽ
čĐĶåđķįĒšäŋåŒæ™‚有åĶäļ€å€‹äŋč­·įģŧįĩąäŋč­·æ‚ĻïžˆæŒ―įīĒâ€Ķ。
é˜ēéŒŊé€ĢæŽĨæŋïžš
é˜ēéŒŊé€ĢæŽĨæŋįĒšäŋæŒ‚éŧžå’Œé–‹å•“杆äđ‹é–“æ­ĢįĒšéŽ–ä―å’Œæ‰“é–‹ã€‚åŪƒäļéœ€čĶ
äššį‚šæ“ä―œã€‚
é€ĢæŽĨæŋ和開啓杆įš„åŒæ™‚æ“ä―œčƒ―éŽ–ä―įģŧįĩąïžˆæē’有åŪ‰å…ĻéĒĻ隊。這
įĻŪ情æģäļ‹ïžŒčŦ‹æŒ‰ä―é€ĢæŽĨæŋäŧĨ鎆開開啓杆。
3.éƒĻäŧķ名įĻą
1æŧ‘čžŠïžŒïžˆ2扁åļķ3扁åļķčŠŋįŊ€å™Ļ4åĪšéĪ˜æ‰
åļķ5åŊ開啓挂éŧžïžŒïžˆ6鎖閂7開啓杆8é˜ē
éŒŊé€ĢæŽĨæŋ9ïž‰å―ˆį°§ïžŒïžˆ10æŧūčžŠïžŒïžˆ11扁åļķé€ĢæŽĨéŧžïžŒ
12回æ”ķįƒã€‚
äļŧčĶææ–™ïžšé‹ã€é‹žã€å°žéūã€čšé…Ŋ扁åļķ。
4.æŠĒæļŽã€æŠĒæŸĨčĶéŧž
æ‚Ļįš„åŪ‰å…Ļ和æ‚ĻčĢå‚™įš„į‹€æ…‹åŊ†åˆ‡į›ļ關。
Petzlåŧšč­°č‡ģ少æŊ12個月čŦ‹å°ˆæĨ­äššå“Ąé€ē行å…ĻéĒæŠĒæļŽïžˆæ đ據æŊå€‹åœ‹
åŪķįū行æģ•čĶäŧĨ及具éŦ”ä―ŋį”Ļ情æģïž‰ã€‚č­Ķå‘ŠïžšéŦ˜é ŧįŽ‡įš„ä―ŋį”Ļ會需čĶ
æ‚Ļæ›ī加é ŧįđåœ°æŠĒæŸĨæ‚Ļįš„PPE。čŦ‹æ đ據Petzl.comįķēįŦ™äļŠæčŋ°įš„操
ä―œæ–đ垏é€ē行æŠĒæŸĨ。åœĻæ‚Ļįš„PPEæŠĒæŸĨčĄĻæ žäļ­čĻ˜éŒ„ïžšéĄžåž‹ã€åž‹č™Ÿã€
į”Ÿį”Ē商äŋĄæŊã€åšåˆ—č™Ÿæˆ–įĻįŦ‹į·ĻįĒžïžŒį”Ÿį”Ē、čģžčē·ã€įŽŽäļ€æŽĄä―ŋį”Ļ和
äđ‹åūŒæŊæŽĄåŪšæœŸæŠĒæŸĨįš„æ—ĨæœŸïžŒå•éĄŒã€čЕčŦ–、æŠĒæŸĨč€…å§“åå’Œį°―名。
åŧšč­°åœĻä― įš„į”Ē品äļŠæĻ™čĻŧäļ‹äļ€æŽĄæŠĒæŸĨæ—Ĩ期。
æŊæŽĄä―ŋį”Ļ前
æŠĒæŸĨį”Ē品æ˜ŊåĶ存åœĻčĢ‚įī‹ã€čŪŠå―Ē、劃į—•ã€å‰ēį—•ã€čĩ·æŊ›ã€įĢĻ損、čĢ‚
įī‹ã€ä―ŋį”Ļæč€—į­‰č·ĄčąĄã€‚
æŠĒæŸĨ扁åļķåŪ‰å…ĻįļŦį·šįš„į‹€æ…‹ïžšæģĻ意æ˜ŊåĶ有斷čĢ‚或č„Ŧ開įš„į·šã€‚
æŠĒæŸĨäļŠéŽ–įģŧįĩąįš„æ“ä―œį‹€æģïžˆé–‹å•“杆、é€ĢæŽĨéŧžã€éŽ–閂、é˜ēéŒŊé€Ģ
æŽĨæŋ。
æŊæŽĄä―ŋį”Ļ時
įķ“åļļæŠĒæŸĨį”Ē品į‹€æģåŠå…ķ與įģŧįĩąå…§å…ķäŧ–čĻ­å‚™įš„é€ĢæŽĨį‹€æģïžŒæ˜Ŋč‡ģ關
重čĶįš„。įĒšäŋįģŧįĩąå…§æ‰€æœ‰čĻ­å‚™å‡äš’į›ļæ­ĢįĒšé€ĢæŽĨ。
5.å…žåŪđ性
éЗ證čĐēį”Ē品åœĻæ“ä―œæ™‚čˆ‡å…ķäŧ–įĩ„äŧķįš„å…žåŪđ性兞åŪđ性č‰ŊåĨ―įš„功
čƒ―äš’å‹•ïž‰ã€‚
čˆ‡å‡æˆé…åˆä―ŋį”Ļįš„čĻ­å‚™åŋ…é ˆįŽĶ合æ‚Ļ所åœĻ國åŪķįš„įū行æĻ™æš–
åĶ‚EN 1891įđĐįīĒ。
æ đ據æĻđäļŠä―œæĨ­čĶåŪšïžŒå‡æˆåŋ…é ˆčˆ‡äļ€å€‹æĻđäļŠéŒĻéŧžé€ĢæŽĨ。假杈所受
拉力垚åšĶäļčƒ―čķ…過čĐēéŒĻéŧžįš„拉力垚åšĶ。
éŒĻéŧžį›īåū‘åŋ…é ˆåĪ§æ–ž10厘įąģ。
6.假杈įš„åŪ‰čĢ
將開啓杆朝åģ按äŧĨ開啓挂éŧžã€‚將扁åļķį’°įđžéŒĻéŧžäļ€åœˆïžŒį„ķåūŒå°‡å…ķ
įĐŋå…ĨčŠŋįŊ€å™Ļ。將扁åļķį’°čˆ‡æŒ‚éŧžé€ĢæŽĨäļĶéŽ–ä―æŒ‚éŧžã€‚
čŠŋæ•īčŠŋįŊ€å™Ļä―į―ŪäŧĨåŪŒæˆæŧ‘螊åŪšä―ïžšæ—‹č―‰čŠŋįŊ€å™Ļä―ŋå…ķåœĻ扁åļķäļŠ
į§ŧ動。
將開啓杆向äļŠį§ŧ動ä―ŋįđĐįīĒæ”ūé€ēæŧ‘čžŠã€‚įđĐįīĒ撚æŽĨįĩ‚įŦŊ應åœĻæŧ‘螊
å·ĶåīäŧĨäūŋæ–žæ”ķ回įđĐįīĒ。
å…ķäŧ–åŪ‰čĢ
éŒĻéŧžé€ĢæŽĨ參įœ‹é™„圖。
å–ŪįđĐåŪ‰čĢïžšæ‰“äļ€å€‹čĢ―停įĩåĄåœĻæŧ‘螊äļ­ã€‚
č­Ķå‘ŠïžščĢ―停įĩæ‡‰åŒ…åŦäļ€å€‹įđĐį’°ïžŒåđķåœĻå…ķäļ­é€ĢæŽĨäļ€å€‹äļŧ鎖。
扁åļķ與åĪ§į›īåū‘éŒĻéŧžįš„é€ĢæŽĨïžšåœĻäļŧ扁åļķįš„åĪ§į’°å’Œčž”åŠĐ扁åļķįš„小į’°
äđ‹é–“打äļ€å€‹åĨ—įĩã€‚åœĻ挂éŧžäļ­é€ĢæŽĨ辔åŠĐ扁åļķįš„åĪ§į’°ã€‚
į„ĄčŠŋįŊ€å™Ļįš„ä―ŋį”Ļïžšæŧ‘螊處įš„å…Đæ đ扁åļķäđ‹é–“角åšĶ須äŋæŒå°æ–ž90
åšĶ。
7.回æ”ķ
ä―ŋį”Ļ者äļå†å—力䚎įģŧįĩąæ™‚åŊ回æ”ķ假杈。
開啓杆æŽĻ向åģæ–đ時挂éŧžæ–đčƒ―æ‰“é–‹ïžŒä―†įđĐįīĒåœĻæŧ‘螊äļ­æ™‚則į„Ąæģ•é€ē
行æ­Īæ“ä―œã€‚
將回æ”ķįƒåŪ‰čĢåœĻįđĐįīĒæŽĨé ­äļŠåŽïžŒæ‹‰å‹•åģåīįđĐįīĒ。
ä―ŋį”Ļ回æ”ķįƒã€‚č­Ķ告åĶ‚æžœæ‚ĻčĶä―ŋį”Ļå…ķäŧ–įƒïžŒé‚Ģéš―åŪƒįš„įī°įđĐ長åšĶ
需čĶå’ŒåŽŸčĢå›žæ”ķįƒįš„éĄžäžžã€‚åĶ‚æžœåŪƒįš„įī°įđĐåūˆįŸ­ïžŒå‰‡å›žæ”ķįģŧįĩąåŊ
čƒ―į„Ąæģ•é‹ä―œã€‚
įđĐįīĒįĐŋ凚æŧ‘čžŠæ™‚ïžŒå›žæ”ķįƒįī°įđĐ將打開開啓杆åŪƒåŊčƒ―čĒŦ回æ”ķįƒ
拉向åģæ–đ。æ­Īæ“ä―œå°‡å°Žč‡ī挂éŧžæ‰“開。扁åļķ將圍įđžæĻđåđđæŧ‘動
假杈åĒœč―。
åĶ‚æžœį”Ēå“č―åœ°ïžŒé‚Ģéš―äļ‹äļ€æŽĄä―ŋį”Ļ前čŦ‹åūđåš•æŠĒæŸĨåŪƒįš„į‹€æģå’Œé‹
ä―œæƒ…æģã€‚
į„ĄåĒœåœ°įš„回æ”ķ
åŧšč­°éŋ免假杈åĒœåœ°ã€‚回æ”ķįƒįš„å­”æ˜Ŋį”Ļæ–žé€ĢæŽĨäļ€å€‹įģŧįĩąäŧĨé˜ēæ­Ē假
杈įš„åĒœč―。
8.æ€§čƒ―
最åĪ§å·Ĩä―œčē č·ïžš250å…Žæ–Ī。
斷čĢ‚čē č·ïžš25千į‰›ã€‚
提拉效įŽ‡ïžš
F=1.05M。
效įŽ‡ïžš95%。
效įŽ‡é€šéŽå’ŒčĻ­å‚™å…žåŪđįš„最小į›īåū‘įš„įđĐįīĒæļŽčĐĶåū—凚。
9.æ›ŋ換é›ķäŧķ
扁åļķįš„æ›ī換將新įš„扁åļķįš„小į’°čˆ‡é€ĢæŽĨéŧžé€ĢæŽĨįĒšäŋčžšįĩē擰
į·Šã€‚
10.附加äŋĄæŊ
čĐēį”Ē品įŽĶ合歐į›Ÿ2016/425個䚚äŋč­·čĻ­å‚™æģ•čĶã€‚čŦ‹į™ŧ錄Petzl.
comæŸĨįœ‹įŽĶ合歐į›ŸæĻ™æš–čē明。
- įĒšäŋéŒĻéŧžæ­ĢįĒšæ”ūį―Ūåūžč€Œé™ä―ŽåĒœč―įš„éĒĻ隩äļĶįļŪįŸ­åĒœč―č·é›Ē。
čŦ‹äŋæŒä―æ–žéŒĻéŧžäļ‹æ–đįš„ä―į―ŪäŧĨįļŪįŸ­åĒœč―č·é›ĒïžŒé™ä―ŽåĒœč―時導
č‡īį”Ē品損åĢžįš„éĒĻ隊。
- čē é‡įš„æ–đ向į”ąįđĐįīĒįš„æ–đå‘æąšåŪšã€‚
- æ‚Ļåŋ…須提前åˆķåŪšåŋ…čĶįš„æ•‘æīæ–đæĄˆïžŒäŧĨäūŋ遇到困é›Ģ時åŊäŧĨčŋ…速
åŊĶæ–―ã€‚
- į•ķéŒĻéŧžčĻ­å‚™ä―œį‚šæ­ĒåĒœįģŧįĩąįš„äļ€éƒĻäŧ―ä―ŋį”Ļ時ä―ŋį”Ļ者åŋ…須配備
čƒ―æļ›å°čĄæ“ŠåŠ›įš„čĢį―Ūį•ķåĒœč―į™žį”Ÿæ™‚ä―ŋį”Ļč€…å—åˆ°įš„最åĪ§čĄæ“Š
力äļåū—čķ…過6千į‰›ã€‚
- 有åŊčƒ―å‚ģ遞到įĩæ§‹äļŠįš„最åĪ§æ‹‰åŠ›į‚š18千į‰›ã€‚假杈åœĻ受力į‹€æ…‹
äļ‹æœƒį™žį”Ÿåŧķåą•ïžˆæœ€åĪ§åŧķåą•é•·åšĶïžš100厘įąģ。
- æŧ‘螊įš„效įŽ‡čˆ‡įđĐįīĒįš„į‹€æ…‹æœ‰é—œïžšæ―Ūæŋ•å’Œ/或冰凍。
- čŦ‹å‹ŋä―ŋį”ĻčĐēčĻ­å‚™é€ēčĄŒåŠčĢå·Ĩä―œã€‚
- įģŧįĩąįš„囚åŪšéŧžæœ€åĨ―į―Ūæ–žä―ŋį”Ļ者äđ‹äļŠïžŒč€Œäļ”應įŽĶ合EN 795æĻ™æš–
最小垷åšĶį‚š12千į‰›ïž‰ã€‚
- åœĻæ­ĒåĒœįģŧįĩąäļ­ïžŒæŊæŽĄä―ŋį”Ļå‰éƒ―åŋ…é ˆæŠĒæŸĨä―ŋį”Ļ者äļ‹æ–đæ˜ŊåĶį•™
有čķģåĪ įš„æ·ĻįĐšč·é›Ēåūžč€Œéŋ免åœĻåĒœč―æ™‚čˆ‡åœ°éĒ或障įĪ™į‰Đį™žį”Ÿ
įĒ°æ’žã€‚
- é˜ēåĒœč―åŪ‰å…Ļåļķæ˜Ŋæ­ĒåĒœįģŧįĩąäļ­å”Ŋäļ€åŊį”Ļäū†æ”Ŋ撐čšŦéŦ”įš„čĢå‚™ã€‚
- į•ķåĪšå€‹čĢå‚™įĩ„合åœĻäļ€čĩ·ä―ŋį”Ļ時äļ€äŧķčĢå‚™įš„åŪ‰å…ĻåŠŸčƒ―åŊčƒ―æœƒ
å―ąéŸŋåĶäļ€äŧķčĢå‚™įš„åŪ‰å…ĻåŠŸčƒ―ïžŒåūžč€Œå°Žč‡īįŠį™žåąéšŠæƒ…æģįš„凚įū。
- åąéšŠč­Ķå‘Šïžšäŋč­·åĨ―æ‚Ļįš„čĢå‚™ïžŒéŋå…čˆ‡įē—įģ™éĒ或尖éŠģį‰Đį›īæŽĨ
æ‘Đæ“Ķ。
- ä―ŋį”Ļ者įš„čšŦéŦ”æĒäŧķåŋ…é ˆéĐ合éŦ˜įĐšä―œæĨ­ã€‚č­Ķå‘Šïžšį„Ąæ„č­˜åœ°æ‡ļ掛
䚎åŪ‰å…ĻåļķäļŠïžŒåŊčƒ―å°Žč‡īåšī重įš„į”Ÿį†å‚·åŪģį”šč‡ģæ­ŧäšĄã€‚
- äŧŧä―•čĢå‚™åœĻ與æ­ĪčĢå‚™äļ€åŒä―ŋį”Ļ時åŋ…é ˆåšīæ žéĩåŪˆå…ķä―ŋį”Ļ芊
明。
- ä―ŋį”ĻčŠŠæ˜Žåŋ…é ˆäŧĨį”Ē品ä―ŋį”Ļ國åŪķįš„芞čĻ€æäū›įĩĶä―ŋį”Ļč€…ã€‚
- įĒšäŋį”Ē品äļŠįš„æĻ™čĻ˜æļ…æ™°åŊčĶ‹ã€‚
æ·˜æą°æ‚Ļįš„čĢå‚™ïžš
č­Ķå‘Šïžšäļ€æŽĄæ„åĪ–äš‹æ•…åŊčƒ―å°Žč‡īį”Ē品åœĻéĶ–æŽĄä―ŋį”ĻåūŒåģčĒŦæ·˜æą°ïžˆé€™
å–æąšæ–žä―ŋį”Ļæ–đ垏及垷åšĶ、ä―ŋį”Ļį’°åĒƒïžšåšī酷įš„į’°åĒƒã€æĩ·æī‹į’°åĒƒã€
尖éŠģ邊į·Ģ、æĨĩ限æšŦåšĶ、化å­ļį”Ē品į­‰ïž‰ã€‚
ä―•æ™‚éœ€čĶæ·˜æą°æ‚Ļįš„čĢå‚™ïžš
- įķ“歷過åšī重æē–åĒœæˆ–čē č·ã€‚
- į„Ąæģ•é€šéŽį”Ē品æŠĒæļŽã€‚æ‚Ļ對å…ķåŪ‰å…Ļ性į”Ēį”Ÿæ‡·į–‘。
- æ‚Ļäļæļ…æĨšį”Ē品įš„å…ĻéƒĻä―ŋį”Ļæ­·åē。
- 因į‚šæģ•åū‹ã€æĻ™æš–ã€æŠ€čĄ“æˆ–čˆ‡å…ķåŪƒčĢå‚™äļå…žåŪđį­‰å•éĄŒč€Œäļåū—äļ
æ·˜æą°ã€‚
銷æŊ€é€™äš›į”Ē品äŧĨé˜ē將äū†čŠĪį”Ļ。
圖æĻ™ïžš
A.åĢ―å‘― - B.æĻ™čŠŒ - C.ä―ŋį”ĻæšŦåšĶįŊ„圍 - D.ä―ŋį”ĻæģĻ意 - E.æļ…æ―” - F.äđū
į‡Ĩ - G.存æ”ū/運čžļ - H.įķ­č­· - I.æ”đčĢ/äŋŪį†ïžˆäļčƒ―åœĻPetzläŧĨåĪ–įš„地
æ–đäŋŪį†ïžŒé™Ī乆æ›ī換é›ķäŧķ- J.å•éĄŒ/čŊįĩĄ
3åđīčģŠäŋ
針對材料或į”Ÿį”ĒäļŠįš„įžšé™·ã€‚äū‹åĪ–ïžšæ­Ģåļļįš„įĢĻæã€æ°§åŒ–ã€č‡ŠčĄŒæ”đ
čĢæˆ–æ”đč‰Ŋ、äļæ­ĢįĒšå­˜æ”ū、掠ä―ģįš„äŋéĪŠã€ä―ŋį”Ļį–åŋ―或į”Ļ斞非čĐēį”Ē
品čĻ­čĻˆäđ‹į”Ļ途。
č­Ķ告æĻ™čŠŒ
1.čĄĻįĪšæœ‰åģåˆŧį”Ēį”Ÿåšī重傷åŪģ或æ­ŧ䚥éĒĻ隩įš„情æģã€‚2.čĄĻįĪšæœ‰æ―›åœĻ
įš„意åĪ–或傷åŪģéĒĻ隊。3.čĄĻįĪšį”Ē品åœĻåŠŸčƒ―æˆ–æ€§čƒ―æ–đéĒįš„重čĶäŋĄ
æŊ。4.čĄĻįĪščĢå‚™įš„äļå…žåŪđ性。
åŊčŋ―æšŊ性及æĻ™įĪš
a.įŽĶ合PPEį›ĢįŪĄčĶæą‚。é€ē行EUæļŽčĐĶįš„čŠč­‰æĐŸæ§‹ - b.į‚šPPE做į”Ÿ
į”ĒæŠĒæļŽįš„čŠč­‰æĐŸæ§‹åšč™Ÿ - c.čŋ―čđĪïžšäŋĄæŊ - d.į›īåū‘ - e.įĻįŦ‹į·ĻįĒž
- f.į”Ÿį”Ēåđīäŧ― - g.į”Ÿį”Ē月äŧ― - h.åšåˆ—č™Ÿ - i.įĻįŦ‹čšŦäŧ―識åˆĨ號 - j.æĻ™
æš– - k.äŧ”įī°é–ąčŪ€čŠŠæ˜Žæ›ļ - l.åž‹č™ŸčūĻ識 - m.į”Ÿį”Ē商地址 - n.åŪ‰čĢæŒ‡
įĪš - o.僅限å–Ū䚚EN 795或雙䚚TS 16415ä―ŋį”Ļ - p.į›ļ
對斞éŒĻéŧžįš„ä―į―Ū始įĩ‚ä―æ–žéŒĻéŧžäļ‹æ–đäŧĨįļŪįŸ­åĒœč―éŦ˜åšĶå’Œé™ä―Ž
į™žį”Ÿæ“šč•Đįš„éĒĻ隩 - q.最小斷čĢ‚čē č·ïžˆMBS和最åĪ§å·Ĩä―œčē č·
WLL- r.į”Ÿį”Ēæ—Ĩ期月äŧ―/åđīäŧ―- s.äļčĶæ‘˜é™ĪæĻ™č­˜ - t.įđĐįīĒ
åŪ‰čĢæ–đ向 - u.扁åļķåŪ‰čĢæ–đ向 - v.扁åļķ長åšĶ
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
28
KR
ëģļ ė„Ī멅ė„œëŠ” ėžĨëđ„ëĨž ė •í™•í•˜ęēŒ ė‚ŽėšĐ하는 ë°Đëē•ė„ ė„Ī멅한ë‹Ī.
íŠđė • ęļ°ėˆ  및 ė‚ŽėšĐ ë°Đëē•ë§Œė„ ė†Œę°œí•œë‹Ī.
ė‚ŽėšĐėžė˜ ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐęģž ęī€ë Ļ된 ėž ėžŽė ėļ ėœ„í—˜ė— 대한 ė •ëģīëĨž
ė „닎하나 ëŠĻ든 ęēƒė„ ė„Ī멅하는 ęēƒė€ ëķˆę°€ëŠĨ하ë‹Ī. ėĩœė‹  ė •ëģī
및 ėķ”ę°€ ė •ëģī는 Petzl.comė„ 확ėļ한ë‹Ī.
각각ė˜ ęē―ęģ  ë‚īėšĐ 확ėļ 및 ė •í™•í•œ ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐė€ ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ
ėą…ėž„ėī ėžˆë‹Ī. ėžĨëđ„ė˜ ė˜ĪėšĐė€ ėķ”ę°€ė ėļ ėœ„í—˜ė„ ė•žęļ°í•  ėˆ˜
ėžˆë‹Ī. ëģļ ė„Ī멅ė„œëĨž ėīí•ī하는데 ė–īë Īėšī ė ėī나 ė˜ëŽļė ėī
ėžˆėœžëĐī (ėĢž) ė•ˆë‚˜í‘ļëĨī나로 ė—°ë―한ë‹Ī.
1. ė ėšĐ ëķ„ė•ž
ėķ”ë― ëģīí˜ļė˜ ėšĐ도로 ė‚ŽėšĐ되는 개ėļ ëģīí˜ļ ėžĨëđ„ (PPE).
ėĄ°ė ˆ 가ëŠĨ한 ėˆ˜ëŠĐ ęī€ëĶŽėšĐ 마ė°° ëģīí˜ļęļ°.
B ėœ í˜•ė˜ ėž„ė‹œ ė•ĩėŧĪ ėžĨëđ„ (EN 795: 2012 ėœ í˜• B), 1ėļėšĐ
ė „ėšĐ.
CEN/TS 16415ëĨž ėĪ€ėˆ˜í•˜ëŠ” ė•ĩėŧĪ ėžĨëđ„: ęĩŽėĄ° ėƒí™Đė—ė„œ 2ėļ
ė‚ŽėšĐ.
EN 12278: 2007 도ëĨī래.
EJECTëĨž ė‚ŽėšĐ하ëĐī ė‚ŽėšĐėžëŠ” ANSI Z133 표ėĪ€ė— 따띾 ėž‘ė—…í• 
ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
ëģļ ė œí’ˆė€ ėžėēī 강도 ėīėƒėœžëĄœ 힘ė„ 가í•īė„œëŠ” ė ˆëŒ€ ė•ˆë˜ëĐ°,
ė œėž‘ ėšĐ도 ėīė™ļė˜ ë‹ĪëĨļ ëŠĐė ėœžëĄœ ė‚ŽėšĐ되ė–īė„œëŠ” ė•ˆëœë‹Ī.
ėą…ėž„
ęē―ęģ 
ėī ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐęģž ęī€ë Ļ된 활동ė€ ėœ„í—˜ė„ąėī ë‚īėžŽë˜ė–ī ėžˆë‹Ī.
ėžė‹ ė˜ 행동ėī나 ęē°ė •, ę·ļëĶŽęģ  ė•ˆė „ė— 대한 ėą…ėž„ė€ ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ
ėžˆë‹Ī.
ėī ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ하ęļ° ė „ė—, 반드ė‹œ ė•Œė•„ė•ž 할 ė‚Ží•­:
- ė‚ŽėšĐė— ęī€í•œ ëŠĻ든 ė„Ī멅ė„œëĨž ė―ęģ  ėīí•ī하ęļ°.
- ėžĨëđ„ė˜ ė í•Đ한 ė‚ŽėšĐė„ ėœ„í•œ ęĩŽėēīė ėļ 훈ë Ļ 받ęļ°.
- ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐëē•ęģž ė‚ŽėšĐ 한도ė— 대í•ī ėˆ™ė§€í•˜ęģ  ėđœėˆ™í•īė§€ęļ°.
- ęī€ë Ļ된 ėœ„í—˜ė„ ėīí•ī하ęģ  ėˆ™ė§€í•˜ęļ°.
ėī럮한 ęē―ęģ ëĨž ėœ ë…í•˜ė§€ ė•ŠėœžëĐī ė‹Žę°í•œ ëķ€ėƒėī나 ė‚Žë§ė„
ėīˆëž˜í•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
ëģļ ėžĨëđ„는 ė „ëŽļ가ė™€ ėą…ėž„ė§ˆ ėˆ˜ ėžˆëŠ” ė‚ŽëžŒë§Œėī ė‚ŽėšĐ할 ėˆ˜
ėžˆęģ , ė „ëŽļ가ė— ė˜í•ī ė§ė ‘ė ėœžëĄœ 눈ėœžëĄœ ëģž ėˆ˜ ėžˆëŠ” í†ĩė†”
ė•„래 ė‚ŽėšĐ되ė–īė•ž 한ë‹Ī.
행동ėī나 ęē°ė •, ę·ļëĶŽęģ  ė•ˆė „ė— 대한 ėą…ėž„ė€ ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ
ėžˆėœžëĐ° ęē°ęģžëŽžė— 대í•ī ė˜ˆėļĄí•  ėˆ˜ ėžˆė–īė•ž 한ë‹Ī. ëŠĻ든
ėœ„í—˜ė„ ėą…ėž„ė§ˆ ëŠĨë Ĩėī ė—†ęą°ë‚˜ ę·ļ런 ėœ„ėđ˜ė— ėžˆė§€ ė•Šë‹ĪëĐī,
ę·ļëĶŽęģ  ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œëĨž ėķĐëķ„히 ėīí•ī하ė§€ ëŠŧ했ë‹ĪëĐī ëģļ ėžĨëđ„ëĨž
ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.
2. ė„ąëŠĨ ė›ėđ™ 및 테ėŠĪíŠļ
EJECT는 나ëŽīė— ėž‘ė—… 로프ëĨž ė„Īėđ˜í•˜ęļ° ėœ„í•œ 회ėˆ˜ 가ëŠĨ한
마ė°° ëģīí˜ļęļ°ėīë‹Ī.
ėž‘ė—… 로프 ė„Īėđ˜ëŠ” ė˜Ī로ė§€ ęēŒėīíŠļ ëķ€ė°Đ ė§€ė ėī ë‹Ŧ힌
ęē―ėš°ė—ë§Œ 가ëŠĨ하ë‹Ī.
ė˜Ī프닝 레ëē„ëĨž ė˜ĪëĨļėŠ―ėœžëĄœ 누ëĨīëĐī, ëķ€ė°Đ ė§€ė ėī ė—īëĶ°ë‹Ī: ėī
동ėž‘ė€ 로프가 바í€īė— ė„Īėđ˜ë˜ė–īėžˆëŠ” 동ė•ˆė—ëŠ” ëķˆę°€ëŠĨ하ë‹Ī.
각 ė„Īėđ˜ëĨž ėœ„í•ī ė‹œėŠĪ템ė„ ė‚ŽėšĐ하ęļ° ė „, ė‚ŽėšĐėžëŠ” ë‹ĪëĨļ
ė‹œėŠĪ템 (랜ė•žë“œ 등)ėœžëĄœ ëģīí˜ļ된 ėƒíƒœė—ė„œ ėž‘ė—… 로프ė—
ë§Ī닮ë Ī ęļ°ëŠĨ 테ėŠĪíŠļëĨž ėˆ˜í–‰í•œë‹Ī.
ė•ˆí‹°-ė—ëŸŽ 탭:
ė•ˆí‹°-ė—ëŸŽ 탭ė€ ëķ€ė°Đ ė§€ė ęģž ė˜Ī프닝 레ëē„ ė‚Žėīė˜ ė ė ˆí•œ
ėž ęļˆ / ėž ęļˆ í•īė œ ėƒí˜ļ ėž‘ėšĐė„ ëģīėžĨ하는데 도ė›€ėī 된ë‹Ī.
ėĄ°ėž‘í•  필ėš”ę°€ ė—†ë‹Ī.
탭ęģž 레ëē„ëĨž 동ė‹œė— ėĄ°ėž‘하ëĐī ė‹œėŠĪ템ėī 막힐 ėˆ˜ ėžˆë‹Ī (
ęī€ë Ļ된 ėœ„í—˜ ė—†ėŒ). ėī ęē―ėš°, 탭ė„ 눌럮 ė˜Ī프닝 레ëē„ëĨž
í•īė œė‹œí‚Ļë‹Ī.
3. ëķ€ëķ„ 멅ėđ­
(1) 도ëĨī래, (2) ėŠĪíŠļëžĐ, (3) ėĄ°ė ˆęļ°, (4) ė˜ˆëđ„ ėŠĪíŠļëžĐ,
(5) ęēŒėīíŠļ ëķ€ė°Đ ė§€ė , (6) 래ėđ˜, (7) ė˜Ī프닝 레ëē„, (8)
ė•ˆí‹°-ė—ëŸŽ 탭, (9) ėŠĪ프링, (10) 바í€ī, (11) ėŠĪíŠļëžĐ ė—°ęē°
ė§€ė , (12) 회ėˆ˜ ëģž.
ėĢžėš” ėžŽė§ˆ: ė•ŒëĢĻëŊļ늄, ėŠĪí‹ļ, 나ėžëĄ , íīëĶŽė—ėŠĪ터 ė›Ļëđ™.
4. ęē€ė‚Ž 및 확ėļė‚Ží•­
ė‚ŽėšĐėžė˜ ė•ˆė „ė€ ėžĨëđ„ė˜ ė˜Ļė „í•œ ėƒíƒœė— 닮ë Īėžˆë‹Ī.
Petzlė€ ė ė–ī도 ėžë…„ė— 한 ëēˆ ėīėƒ ė „ëŽļ가ė˜ ė„ļëķ€ ęē€ė‚ŽëĨž
받ė„ ęēƒė„ ęķŒėžĨ한ë‹Ī (ė‚ŽėšĐ ęĩ­ę°€ė˜ 현ėžŽ ę·œė •ęģž ė‚ŽėšĐėžė˜
ė‚ŽėšĐ 환ęē―ė— 따ëĨž ęēƒ). ęē―ęģ : ė‚ŽėšĐ 강도ė— 따띾 PPE
ëĨž 더 ėžėĢž ęē€ė‚Ží•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. Petzl.comė— ė„Ī멅된 ė ˆė°ĻëĨž
따ëĨļë‹Ī. PPE ėžĨëđ„ ė„œė‹ė— ėœ í˜•, ëŠĻëļ, ė œėĄ°ėž ė •ëģī, ėžë Ļ
ëēˆí˜ļ 또는 개ëģ„ ëēˆí˜ļ, ė œėĄ°ėž, ęĩŽë§Īėž, ėĩœėīˆ ė‚ŽėšĐėž, ęē€ė‚Ž
ë‚īėšĐ, ëŽļė œė , ęē€ė‚Žęī€ė˜ ėīëĶ„ 및 ė„œëŠ… 등ė˜ PPE ęē€ė‚Ž
ęē°ęģžëĨž ęļ°ëĄí•œë‹Ī.
ė œí’ˆė— ë‹ĪėŒ ęē€ė‚Ž ėžėžëĨž ęļ°ëĄí•ī둘 ęēƒė„ ęķŒėžĨ한ë‹Ī.
ë§Īëēˆ ė‚ŽėšĐ ė „
ė œí’ˆė— ę· ė—ī, ëģ€í˜•, ėžęĩ­, ė ˆë‹Ļ, ëģī풀, 마ëŠĻ, ëĻžė§€, ëķ€ė‹
등ėī ė—†ëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī.
ėŠĪíŠļëžĐė˜ ė•ˆė „ 박ėŒė§ˆė„ 확ėļ한ë‹Ī: ė‹Īėī 풀ëĶŽęą°ë‚˜ ėž˜ëĶ°
ė§€ė ė€ ė—†ëŠ”ė§€ ėĢžė˜ęđŠęēŒ ėēī큮한ë‹Ī.
ėž ęļˆ ė‹œėŠĪ템ė˜ ėƒíƒœ 및 ęļ°ëŠĨ (ė˜Ī프닝 레ëē„, ëķ€ė°Đ ė§€ė ,
래ėđ˜, ė•ˆí‹°-ė—ëŸŽ 탭)ė„ ėēī큮한ë‹Ī.
ė œí’ˆ ė‚ŽėšĐ 도ėĪ‘
ė œí’ˆė˜ ėƒíƒœė™€ ė‹œėŠĪ템ė˜ ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€ė˜ ė—°ęē° ëķ€ëķ„ė„
ė •ęļ°ė ėœžëĄœ ęē€ė‚Ží•˜ëŠ” ęēƒėī ë§Īėš° ėĪ‘ėš”하ë‹Ī. ėžĨëđ„ė— ė—°ęē°ëœ
ëŠĻ든 ė œí’ˆë“Īėī 각각 ė •í™•í•œ ėœ„ėđ˜ė— ėžˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī.
5. í˜ļ환ė„ą
ëģļ ė œí’ˆėī ė‚ŽėšĐ ė‹œ ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ 및 ė‹œėŠĪ템ęģž í˜ļ환되는ė§€
확ėļ한ë‹Ī (í˜ļ환ėī 된ë‹Ī = ėˆœęļ°ëŠĨė  ėƒí˜ļėž‘ėšĐ).
마ė°° ëģīí˜ļęļ°ė™€ í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ되는 ėžĨëđ„는 í•īë‹đ ęĩ­ę°€ė˜ 현ėžŽ
표ėĪ€ė„ ėķĐėĄąí•īė•ží•œë‹Ī (ė˜ˆ: EN 1891 로프).
마ė°° ëģīí˜ļęļ°ëŠ” 반드ė‹œ ėˆ˜ëŠĐ ęī€ëĶŽ ęļ°ėˆ ė˜ ę·œėđ™ė— 따띾
ė„ íƒëœ 나ëŽīė˜ ė•ĩėŧĪė— ė„Īėđ˜ë˜ė–īė•ž 한ë‹Ī. 마ė°° ëģīí˜ļęļ°ė˜
강도는 ėī ė•ĩėŧĪė˜ 강도ëģīë‹Ī 큎ė§€ ė•Šë‹Ī.
ė•ĩėŧĪė˜ ė§ęē―ė€ 반드ė‹œ10 cm ëģīë‹Ī ėŧĪė•ží•œë‹Ī.
6. 마ė°° ëģīí˜ļęļ° ė„Īėđ˜
ëķ€ė°Đ ė§€ė ė„ ė—īë ĪëĐī, ė˜Ī프닝 레ëē„ëĨž ė˜ĪëĨļėŠ―ėœžëĄœ 누ëĨļë‹Ī.
ėŠĪíŠļëžĐė„ ė•ĩėŧĪ ėĢžėœ„ëĄœ í†ĩęģžė‹œí‚Ļ ë‹ĪėŒ, ėĄ°ė ˆęļ°ëĨž í†ĩí•ī
í†ĩęģžė‹œí‚Ļë‹Ī. ėŠĪíŠļëžĐ ęģ ëĶŽëĨž ëķ€ė°Đ ė§€ė ė— ė—°ęē°í•˜ęģ  ëķ€ė°Đ
ė§€ė ė„ ėž ę·žë‹Ī.
ėĄ°ė ˆęļ°ė˜ ėœ„ėđ˜ëĨž ëģ€ęē―하ė—Ž 도ëĨī래 ë°°ėđ˜ëĨž 마ëŽīëĶŽí•œë‹Ī:
ėĄ°ė ˆęļ°ëĨž 돌ë Ī ėŠĪíŠļëžĐė„ 따띾 ėī동한ë‹Ī.
도ëĨī래ëĨž í†ĩí•ī 로프ëĨž í†ĩęģžė‹œí‚Īë ĪëĐī, ė˜Ī프닝 레ëē„ëĨž ėœ„ëĄœ
ė›€ė§ėļë‹Ī. 회ėˆ˜ę°€ 가ëŠĨ하ë ĪëĐī, 로프 ėŠĪ플띾ėīėŠĪ가 반드ė‹œ
바í€īė˜ ė™žėŠ―ëĐīė— ėžˆė–īė•ží•œë‹Ī.
ė„Īėđ˜ ëģ€í˜•
두 개ė˜ ė•ĩėŧĪ ė§€ė  ė‚ŽėšĐ (ę·ļëĶž ė°ļėĄ°)
ė‹ąęļ€ 로프 ė„Īėđ˜: 도ëĨī래ė— 대í•ī 막힌 ėŠĪ토퍾 ë§Ī듭ė„
만든ë‹Ī.
ęē―ęģ : ėŠĪ토퍾 ë§Ī듭ė—ëŠ” 반드ė‹œ ėđī띞ëđ„ë„ˆę°€ ė—°ęē°ë  ęģ ëĶŽę°€
ėžˆė–īė•ží•œë‹Ī.
큰 ė§ęē―ė˜ ė•ĩėŧĪëĨž ėœ„í•œ ė—°ęē° ėŠĪíŠļëžĐ: ëДėļ ėŠĪíŠļëžĐė˜ 큰
ęģ ëĶŽė™€ ėķ”ę°€ëœ ėŠĪíŠļëžĐė˜ ėž‘ė€ ęģ ëĶŽ ė‚Žėīė— ęą°ėŠĪ 히ėđ˜ëĨž
만든ë‹Ī. ėķ”ę°€ëœ ėŠĪíŠļëžĐė˜ 큰 ęģ ëĶŽëĨž ëķ€ė°Đ ė§€ė ė— ė—°ęē°í•œë‹Ī.
ėĄ°ė ˆęļ° ė—†ėī ė‚ŽėšĐ: 도ëĨī래ė— ėžˆëŠ” 두 ėŠĪíŠļëžĐ ė‚Žėīė˜ 각도ëĨž
90° ëŊļ만ėœžëĄœ ėœ ė§€í•œë‹Ī.
7. 회ėˆ˜
마ė°° ëģīí˜ļęļ°ëĨž 회ėˆ˜í•˜ëŠ” ęēƒė€ ė‚ŽėšĐėžę°€ 더 ėīėƒ ė‹œėŠĪ템ė„
ė ėžŽí•˜ė§€ ė•Šė„ 때 ėˆ˜í–‰ë  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
ëķ€ė°Đ ė§€ė ė„ ė—īęļ° ėœ„í•īė„œëŠ” ė˜Ī프닝 레ëē„ëĨž 반드ė‹œ
ė˜ĪëĨļėŠ―ėœžëĄœ 밀ė–īė•ž 하는데, ėī는 로프가 바í€īė— ė„Īėđ˜ëœ
ėƒíƒœė—ė„œëŠ” ëķˆę°€ëŠĨ하ë‹Ī.
로프 ėŠĪ플띾ėīėŠĪė— ė„Īėđ˜ëœ 회ėˆ˜ ëģžė„ ė‚ŽėšĐ하ė—Ž ė˜ĪëĨļėŠ―ė—ė„œ
로프ëĨž ë‹đęļīë‹Ī.
ė œęģĩ된 회ėˆ˜ ëģžė„ ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī. ęē―ęģ : 만ė•― ë‹ĪëĨļ ëģžė„
ė‚ŽėšĐ하는 ęē―ėš°, í•īë‹đ ėĪ„ė˜ ęļļėī는 ė›ëž˜ 회ėˆ˜ ëģžė˜ ęļļėīė™€
반드ė‹œ ëđ„ėŠ·í•īė•ží•œë‹Ī. 더 ė§§ė€ ėĪ„ė„ ė‚ŽėšĐ하ëĐī, 회ėˆ˜
ė‹œėŠĪ템ėī ėž‘동하ė§€ ė•Šė„ ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
로프가 바í€īëĨž ëē—ė–ī날 때, 회ėˆ˜ ëģž ėĪ„ėī ė–‡ė•„ ė˜Ī프닝
레ëē„ëĨž í•īė œí•˜ė—Ž, ëģž ėžėēīė— ė˜í•īė„œ 레ëē„ę°€ ė˜ĪëĨļėŠ―ėœžëĄœ
ë‹đęēĻė§ˆ ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ėī ė›€ė§ėž„ė€ ëķ€ė°Đ ė§€ė ėī ė—īëĶŽëŠ” ęēƒė„
ėœ ë°œí•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ėŠĪíŠļëžĐėī 나ëŽī ë‘Ĩėđ˜ ėĢžėœ„ëĄœ ëŊļ끄럮ė§€ęģ 
마ė°° ëģīí˜ļęļ°ę°€ ë–Ļė–īė§„ë‹Ī.
만ė•― ė œí’ˆėī ė§€ëĐīė— ë–Ļė–īė§ˆ ęē―ėš°, ėķ”ę°€ ė‚ŽėšĐ ė „ė— ėƒíƒœ 및
ęļ°ëŠĨė„ ėžė„ļ히 ęē€ė‚Ží•œë‹Ī.
ė§€ëĐī ėķ”ë― ė—†ėī 회ėˆ˜
마ė°° ëģīí˜ļęļ°ę°€ ė§€ëĐīėœžëĄœ ë–Ļė–īė§€ëŠ” ęēƒė„ ë°Đė§€í•˜ëŠ” ęēƒėī
ėĒ‹ë‹Ī. 회ėˆ˜ ëģž ęĩŽëЍė€ 마ė°° ëģīí˜ļęļ°ę°€ ë–Ļė–īė§€ė§€ ė•Šë„록
ė‹œėŠĪ템ė„ ëķ€ė°Đ할 ėˆ˜ ėžˆë„록 ė„Īęģ„되ė—ˆë‹Ī.
8. ė„ąëŠĨ
ėž‘ė—… 하ėĪ‘ ė œí•œ: 250 kg.
파ė† 강도: 25 kN.
ėšī반 íšĻėœĻė„ą:
F = 1.05 M.
íšĻėœĻė„ą: 95 %.
íšĻėœĻė„ąė€ ėžĨëđ„ė™€ í˜ļ환되는 ėĩœė†Œ ė§ęē―ė˜ 로프로 ėļĄė •ëœë‹Ī.
9. ė—Žëķ„ ëķ€í’ˆ
ėŠĪíŠļëžĐ ęĩėēī: ėƒˆ ėŠĪíŠļëžĐė˜ ėž‘ė€ ęģ ëĶŽëĨž ė—°ęē° ė§€ė ė—
ė—°ęē°í•˜ęģ , ėŠĪ큎ëĨ˜ę°€ ė œëŒ€ëĄœ ėĄ°ė—ŽėĄŒëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī.
10. ėķ”ę°€ ė •ëģī
ëģļ ė œí’ˆė€ 개ėļ ëģīí˜ļ ėžĨëđ„ė— ęī€í•œ ę·œė • (EU) 2016/425ė˜
필ėˆ˜ ėš”ęąīė— ëķ€í•Đ한ë‹Ī. EU 표ėĪ€ ė í•Đė„ą ė„ ė–ļė„œëŠ” Petzl.
comė—ė„œ 확ėļ 가ëŠĨ하ë‹Ī.
- ėœ„í—˜ 및 ėķ”ë― ęļļėīëĨž ė œí•œí•˜ęļ° ėœ„í•ī, ė•ĩėŧĪ ė§€ė ėī ė˜Žë°”ëĨļ
ėœ„ėđ˜ė— ėžˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. ėķ”ë―ė˜ ęē―ėš°, ė œí’ˆ ė†ėƒė˜ ėœ„í—˜ė„
ėĪ„ėīęļ° ėœ„í•īė„œ ė•ĩėŧĪ ė§€ė  ė•„래ė— ėœ„ėđ˜í•īė•ž 한ë‹Ī.
- 하ėĪ‘ė˜ ë°Đí–Ĩė€ 로프ė˜ ë°Đí–Ĩė— ė˜í•ī ėĢžė–īė§„ë‹Ī.
- ė‚ŽėšĐėžëŠ” ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐ 도ėĪ‘ė— ėš°ė—°ížˆ ëķ€ë”Šėđ˜ęēŒ 될 ėœ„ęļ°ė—
대ëđ„하ė—Ž, 반드ė‹œ ė‹ ė†í•˜ęēŒ ėī행할 ėˆ˜ ėžˆëŠ” ęĩŽėĄ° ęģ„획ęģž
ë°Đëē•ė„ 가ė§€ęģ  ėžˆė–īė•ž 한ë‹Ī.
- ė•ĩėŧĪ ėžĨëđ„ę°€ ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė˜ ėžëķ€ëĄœ ė‚ŽėšĐ될 때,
ė‚ŽėšĐėžëŠ” ėķ”ë― ė‹œ ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ 가í•īė§€ëŠ” ėķĐęēĐë Ĩė„ ėĩœëŒ€ 6
kNęđŒė§€ ė œí•œí•˜ëŠ” ėˆ˜ë‹Ļė„ 반드ė‹œ 갖ėķ”ė–īė•ž 한ë‹Ī.
- ęĩŽėĄ°ëŽžė— ė „닎될 ėˆ˜ ėžˆëŠ” ėĩœëŒ€ 하ėĪ‘ė€ 대ëžĩ 18 kN ėīë‹Ī.
마ė°° ëģīí˜ļęļ°ëŠ” 하ėĪ‘ė„ 받ėœžëĐī 100 cm ęļļė–īė§ˆ ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
- 도ëĨī래 íšĻėœĻė€ 로프ė˜ ėƒíƒœ (ė –ęą°ë‚˜ ė–žė–ī ėžˆëŠ” ęē―ėš°)ė—
따띾 닮띾ė§ˆ ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
- ëģļ ėžĨëđ„ëĨž 끌ė–ī ė˜ŽëĶŽëŠ” ėˆ˜ë‹ĻėœžëĄœ ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.
- ė‹œėŠĪ템ė˜ ė•ĩėŧĪ ė§€ė ė€ ė‚ŽėšĐėž ėœ„ėđ˜ëģīë‹Ī ėœ„ė— ėœ„ėđ˜ë˜ė–īė•ž
하ęģ , 반드ė‹œ EN 795 ę·œė •ė˜ ėš”ęąīė„ ėķĐėĄąí•īė•ž 한ë‹Ī (ėĩœė†Œ
강도 12 kN).
- ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė—ė„œ, ë§Īëēˆ ė‚ŽėšĐ ė „ ė§€ëĐīė— ėķĐ돌하거나
ėķ”ë― ė‹œ ë°Đí•ī뎞ė„ 픾하ęļ° ėœ„í•ī ė‚ŽėšĐėž ė•„ëž˜ëĄœ 필ėš”í•œ ėīęēĐ
ęą°ëĶŽëĨž 확ėļ하는 ęēƒė€ 필ėˆ˜ėīë‹Ī.
- ėķ”ë― ė œë™ ė•ˆė „ëēĻíŠļ는 ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė—ė„œ ė‚ŽėšĐėžė˜
ė‹ ėēīëĨž ė§€íƒąí•˜ëŠ” ėœ ėží•œ ėžĨëđ„ėīë‹Ī.
- ė—ŽëŸŽ 개ė˜ ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ할 때, 한 가ė§€ ėžĨëđ„ė˜ ė•ˆė „
ė„ąëŠĨėī ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė˜ ėž‘동ęģž ė—°ęī€ë˜ė–ī ėžˆë‹ĪëĐī ėœ„험한 ėƒí™Đė„
ëķˆëŸŽė˜Ž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
- ėœ„í—˜ - ęē―ęģ : ėžĨëđ„ę°€ 마ëŠĻė„ą 또는 날ėđī로ėšī 표ëĐīė—
마ė°°ë˜ė§€ ė•Šë„록 ėĢžė˜í•œë‹Ī.
- ė‚ŽėšĐėžëŠ” 반드ė‹œ ęģ ė†Œ 활동ė— ė˜í•™ė ėœžëĄœ ė í•Đí•īė•ž 한ë‹Ī.
ęē―ęģ : ė•ˆė „ëēĻíŠļė—ė„œ ėžë ĨėœžëĄœ 행동할 ėˆ˜ ė—†ëŠ” ėƒíƒœëĄœ
ë§Ī닮ëĶŽëŠ” ęēƒė€ ė‹Žę°í•œ ëķ€ėƒ 또는 ė‚Žë§ė„ ėīˆëž˜í•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
- ėī ė œí’ˆęģž í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ되는 각 ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œė—
반드ė‹œ 따ëĨļë‹Ī.
- ëģļ ė œí’ˆė˜ ė‚ŽėšĐė„Ī멅ė„œëŠ” 반드ė‹œ ėžĨëđ„ę°€ ė‚ŽėšĐ되는 ęĩ­ę°€ė˜
ė–ļė–ī로 ė œęģĩ되ė–īė•ž 한ë‹Ī.
- ė œí’ˆė˜ 마í‚đėī ė‹ëģ„ 가ëŠĨ한ė§€ 확ėļ한ë‹Ī.
ėžĨëđ„ 폐ęļ° ė‹œė :
ęē―ęģ : ė œí’ˆė˜ ėˆ˜ëŠ…ė€ ė œí’ˆė˜ 형태, ė‚ŽėšĐ 강도 및 ė‚ŽėšĐ
환ęē―ė— 따띾 ë‹Ļ 한ëēˆė˜ ė‚ŽėšĐėœžëĄœë„ ėĪ„ė–īë“Ī ėˆ˜ë„ ėžˆë‹Ī (
ęą°ėđœ 환ęē―, ęģ ėŠĩ 환ęē―, 날ėđī로ėšī ëŠĻė„œëĶŽ, ę·đ한ė˜ ęļ°ė˜Ļ,
화학 ė œí’ˆ 등).
ë‹ĪėŒęģž 같ė€ ęē―ėš° ė œí’ˆė„ 폐ęļ°í•īė•ží•œë‹Ī:
- ė‹Ží•œ ėķ”ë―ėī나 하ėĪ‘ė„ 받ė€ ė ėī ėžˆëŠ” ęē―ėš°.
- ęē€ė‚Žė— í†ĩęģží•˜ė§€ ëŠŧ한 ęē―ėš°. ėžĨëđ„ė˜ ëģīė „ ėƒíƒœę°€
ė˜ė‹Žë˜ëŠ” ęē―ėš°.
- ėžĨëđ„ė— 대한 ęļ°ëĄė„ ė „혀 ëŠĻëĨž ęē―ėš°.
- ė ėšĐ ę·œė •, ęļ°ėĪ€, ęļ°ėˆ ė˜ ëģ€í™” 또는 ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€
í˜ļ환되ė§€ ė•ŠëŠ” ęē―ėš° 등.
ėī럮한 ėžĨëđ„ę°€ ë‹Īė‹œ ė‚ŽėšĐ되는 ėžėī ė—†ë„록 폐ęļ°í•œë‹Ī.
ė œí’ˆ ė°ļėĄ°:
A. ė œí’ˆ ėˆ˜ëŠ… - B. 마í‚đ - C. 허ėšĐ ė˜Ļ도 - D. ė‚ŽėšĐ
ėĢžė˜ė‚Ží•­ - E. ė„ļėē™ - F. ęąīėĄ° - G. ëģīęī€/ėšī반 - H. ė œí’ˆ
ęī€ëĶŽ - I. ėˆ˜ëĶŽ/ėˆ˜ė„  (Petzl ė‹œė„Ī ė™ļëķ€ė—ė„œëŠ” ëķ€í’ˆ ęĩėēīëĨž
ė œė™ļ한 ėˆ˜ëĶŽ ęļˆė§€) - J. ëŽļė˜ė‚Ží•­/ė—°ë―
3 년간 ëģīėĶ
ė›ėžėžŽ 또는 ė œėĄ°ėƒė˜ ęē°í•Ļė— 대í•ī 3 년간ė˜ ëģīėĶ ęļ°ę°„ė„
갖는ë‹Ī. ė œė™ļ: ėžë°˜ė ėļ 마ëŠĻ 및 ė°Ēęđ€, ė‚°í™”, ė œí’ˆ ëģ€í˜• 및
개ėĄ°, ëķ€ė ė ˆí•œ ëģīęī€, ė˜Žë°”ëĨīė§€ ė•Šė€ ėœ ė§€ ęī€ëĶŽ, ė‚ŽėšĐėƒ
ëķ€ėĢžė˜, ė œėž‘ ėšĐ도 ėīė™ļė˜ ė‚ŽėšĐ 등.
ęē―ęģ  ęļ°í˜ļ
1. ė‹Žę°í•œ ëķ€ėƒ 또는 ė‚Žë§ė˜ 갑ėž‘ėŠĪ런 ėœ„í—˜ėī ėĄīėžŽí•˜ëŠ”
ėƒí™Đ. 2. ė‚Žęģ  또는 ëķ€ėƒė˜ ėž ėžŽė ėļ ėœ„í—˜ė— ë…ļėķœ. 3.
ė‚ŽėšĐėžė˜ ėžĨëđ„ė˜ ė„ąëŠĨ 및 ėž‘ė—… ėˆ˜í–‰ė— 대한 ėĪ‘ėš”í•œ ė •ëģī.
4. ėžĨëđ„ ëđ„í˜ļ환ė„ą.
ėķ”ė  및 마í‚đ
a. PPE ę·œė •ė˜ ėš”ęĩŽ ė‚Ží•­ė„ ėķĐėĄąí•œë‹Ī. EU ėœ í˜• ęē€ė‚ŽëĨž
ėˆ˜í–‰í•˜ëŠ” ėļėĶ ęļ°ęī€ - b. ëģļ PPEė˜ ėƒė‚° ęī€ëĶŽëĨž ėˆ˜í–‰í•˜ëŠ”
ėļėĶ ęļ°ęī€ė˜ ëēˆí˜ļ - c. ėķ”ė : 데ėī터 ë§ĪíŠļëĶ­ėŠĪ - d. ė§ęē―
- e. ėžë Ļ ëēˆí˜ļ - f. ė œėĄ° 년도 - g. ė œėĄ°ė›” - h. ë°°ėđ˜
ëēˆí˜ļ - i. 개ëģ„ ė‹ëģ„ëēˆí˜ļ - j. ęļ°ėĪ€ - k. ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œëĨž
ėĢžė˜ ęđŠęēŒ ė―는ë‹Ī - l. ëŠĻëļ ė‹ëģ„ - m. ė œėĄ°ė—…ėēī ėĢžė†Œ - n.
ė„Īėđ˜ ę·ļëĶž - o. 1 ėļėšĐ (EN 795) 또는 2 ėļėšĐ (TS 16415)
ė „ėšĐ - p. ė•ĩėŧĪëĨž ęļ°ėĪ€ėœžëĄœ 하는 ėœ„ėđ˜ ė§€ė •: ėž ėžŽė  ėķ”ë―
ęą°ëĶŽė™€ 팮듈럾ė˜ ėœ„í—˜ė„ ėĪ„ėīęļ° ėœ„í•ī ė•ĩėŧĪ ė§€ė  ė•„래ė—
ėœ„ėđ˜í•œë‹Ī - q. 파ė† 강도 (MBS) 및 ėž‘ė—… 하ėĪ‘ ė œí•œ (WLL)
- r. ė œėĄ°ėž (ė›”/년) - s. 마í‚đė„ ė œęą°í•˜ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī - t.
로프 ė„Īėđ˜ ë°Đí–Ĩ - u. ėŠĪíŠļëžĐ ė„Īėđ˜ ë°Đí–Ĩ - v. ėŠŽë§ ęļļėī
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
29
BG
В Ņ‚азÐļ ÐŧÐļŅŅ‚ÐūÐēКа Ðĩ ÐūÐąŅŅÐ―ÐĩÐ―Ðū КаК ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū.
ПŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐĩÐ―Ðļ ŅÐ° ŅÐ°ÐžÐū Ð―ŅÐšÐūÐļ ОÐĩŅ‚ÐūÐīÐļ Ðļ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°.
ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ Ð―Ð°ÐīÐŋÐļŅÐļ ÐēÐļ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐļŅ€Ð°Ņ‚ за ÐŋÐūŅ‚ÐĩÐ―Ņ†ÐļаÐŧÐ―Ðļ Ņ€ÐļŅÐšÐūÐēÐĩ,
ŅÐēŅŠŅ€Ð·Ð°Ð―Ðļ Ņ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, Ð―Ðū Ð―Ðĩ Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―Ðū Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―Ðļ
ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ. ÐĄÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū аКŅ‚ŅƒÐ°ÐŧÐļзаŅ†ÐļŅŅ‚а Ðļ ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð°Ņ‚а ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð°
ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ†Ð°Ņ‚а Petzl.com.
ВÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ŅÐŋазÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐēŅŅÐšÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ за
ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū. ВŅŅÐšÐū Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ÐŋŅ€Ðļ
ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ņ‰Ðĩ ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― Ņ€ÐļŅÐš. ÐĄÐēŅŠŅ€ÐķÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ņ
Petzl, аКÐū ÐļОаŅ‚Ðĩ ŅŅŠÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ заŅ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðīа Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ Ð―ÐĩŅ‰Ðū.
1. ПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ
ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū (Ð›ÐŸÐĄ) ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°.
РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОа ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а за Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ÐŋÐū ÐīŅŠŅ€ÐēÐĩŅ‚а.
ВŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ņ‚ÐļÐŋ В (EN 795: 2012 Ņ‚ÐļÐŋ B), ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðū
за ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ ŅÐ°ÐžÐū ÐūŅ‚ ÐĩÐīÐ―Ðū ÐŧÐļŅ†Ðĩ.
ОŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū, ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēаŅ‰Ðū Ð―Ð° CEN/TS 16415: ÐĩÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū
ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐīÐēÐĩ ÐŧÐļŅ†Ð° ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋаŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ.
МаКаŅ€Ð° EN 12278: 2007.
EJECT ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа Ðē ÐūÐąŅ…ÐēаŅ‚а Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ ANSI Z133.
ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐļзÐēŅŠÐ― Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ Ðē
ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, за КÐūŅŅ‚Ðū Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―.
ОŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚
ВНИМАНИЕ
ДÐĩÐđÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ÐļзÐļŅÐšÐēаŅ‰Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ ŅÐ°
ÐūÐŋаŅÐ―Ðļ.
ВÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ÐēаŅˆÐļŅ‚Ðĩ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ, Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ за ÐēаŅˆÐ°Ņ‚а
ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚.
ПŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа заÐŋÐūŅ‡Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ Ðīа ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēаŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа:
- Да ÐŋŅ€ÐūŅ‡ÐĩŅ‚ÐĩŅ‚Ðĩ Ðļ Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°.
- Да Ð―Ð°ŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ за ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°.
- Да ŅÐĩ ŅƒŅŅŠÐēŅŠŅ€ŅˆÐĩÐ―ŅŅ‚ÐēаŅ‚Ðĩ Ðē Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ŅŅŠŅ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, Ðīа ÐŋÐūÐ·Ð―Ð°ÐēаŅ‚Ðĩ КаŅ‡ÐĩŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ðļ
ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ОŅƒ.
- Да Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ Ðļ ÐūŅŅŠÐ·Ð―аÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐēаŅ‰ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐš.
НÐĩŅÐŋазÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ÐīÐūŅ€Ðļ Ð―Ð° ÐĩÐīÐ―Ðū ÐūŅ‚ Ņ‚ÐĩзÐļ ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ
ÐīÐū Ņ‚ÐĩÐķКÐļ, ÐīÐūŅ€Ðļ ŅÐžŅŠŅ€Ņ‚ÐūÐ―ÐūŅÐ―Ðļ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОÐļ.
ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐļÐŧÐļ ÐūŅ‚ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðļ Ðļ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ÐūŅÐēÐĩÐīÐūОÐĩÐ―Ðļ
ÐŧÐļŅ†Ð°, ÐļÐŧÐļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅŅ‚ Ņ Ð―ÐĩÐģÐū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐŋÐūÐī Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ― зŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ―
КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ð―Ð° Ņ‚аКÐūÐēа ÐŧÐļŅ†Ðĩ.
ВÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ÐēаŅˆÐļŅ‚Ðĩ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ, Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ за ÐēаŅˆÐ°Ņ‚а ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚
Ðļ ÐēÐļÐĩ Ņ‰Ðĩ ÐŋÐūÐĩОÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīÐļŅ†ÐļŅ‚Ðĩ. АКÐū Ð―Ðĩ ŅŅ‚Ðĩ Ðē ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ Ðīа ÐŋÐūÐĩОÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚азÐļ
ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ ÐļÐŧÐļ Ð―Ðĩ ŅŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°Ð·ÐąŅ€Ð°ÐŧÐļ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅŅ‚а за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, Ð―Ðĩ
ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū.
2. ПŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ Ð―Ð° ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð°
Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū
EJECT Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а за заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ КŅŠÐž ÐīŅŠŅ€ÐēÐūŅ‚Ðū, Ņ‚азÐļ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а
ОÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ Ðīа Ņ ÐŋŅ€ÐļÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ зÐĩОŅŅ‚а.
Ð˜Ð―ŅŅ‚аÐŧÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ Ðĩ Ð―ÐĩÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―Ðū, аКÐū Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðĩ
заКÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―Ð°.
ОŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а за ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ ŅŅ‚аÐēа Ņ‡Ņ€Ðĩз Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŧÐūŅŅ‚Ņ‡ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð°ÐīŅŅÐ―Ðū,
Ņ‚ÐūÐēа ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ðĩ Ð―ÐĩÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―Ðū, КÐūÐģаŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðĩ ÐŋÐūŅŅ‚аÐēÐĩÐ―Ðū Ðē Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а.
ВŅÐĩКÐļ ÐŋŅŠŅ‚, КÐūÐģаŅ‚Ðū ÐļÐ―ŅŅ‚аÐŧÐļŅ€Ð°Ņ‚Ðĩ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа Ņ Ņ‚ÐĩŅŅ‚ÐēаŅ‚Ðĩ, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа Ņ
ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ, ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ КаК Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð° КаŅ‚Ðū ŅƒÐēÐļŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ,
ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđКÐļ ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐūÐēКа (ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― Ņ€ÐĩОŅŠÐš...).
ЕзÐļŅ‡Ðĩ ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐģŅ€ÐĩŅˆÐšÐ°:
ЕзÐļŅ‡ÐĩŅ‚Ðū ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐģŅ€ÐĩŅˆÐšÐ° ÐŋÐūÐīŅÐļÐģŅƒŅ€ŅÐēа ÐēзаÐļÐžÐ―ÐūŅÐēŅŠŅ€Ð·Ð°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ ОÐĩÐķÐīŅƒ
Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðļ ÐŧÐūŅŅ‚Ņ‡ÐĩŅ‚Ðū за ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ ÐēÐūÐīÐĩŅ‰Ðļ ÐīÐū заКÐŧŅŽŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ /
ÐūŅ‚КÐŧŅŽŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ. НÐĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐģÐū ÐŋÐļÐŋаŅ‚Ðĩ.
ЕÐīÐ―Ðū Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ÐĩÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū заÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩзÐļŅ‡ÐĩŅ‚Ðū Ðļ ÐŧÐūŅŅ‚Ņ‡ÐĩŅ‚Ðū ОÐūÐķÐĩ Ðīа
ÐŋŅ€ÐļŅ‡ÐļÐ―Ðļ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а (ÐąÐĩз Ņ€ÐļŅÐš за Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅ). АКÐū ÐēŅŠÐ·Ð―ÐļÐšÐ―Ðĩ Ņ‚аКаÐēа
ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐĩзÐļŅ‡ÐĩŅ‚Ðū, за Ðīа ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ ÐŧÐūŅŅ‚Ņ‡ÐĩŅ‚Ðū.
3. НÐūОÐĩŅ€Ð°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ
(1) МаКаŅ€Ð°, (2) ЛÐĩÐ―Ņ‚а, (3) РÐĩÐģŅƒÐŧаŅ‚ÐūŅ€, (4) РÐĩзÐĩŅ€ÐēÐ―Ð° ÐīŅŠÐŧÐķÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а, (5)
ОŅ‚ÐēаŅ€ŅŅ‰Ð° ŅÐĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, (6) БÐūÐŧŅ‚, (7) ЕÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ за ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ, (8) ЕзÐļŅ‡Ðĩ
ÐŋŅ€ÐūŅ‚ÐļÐē ÐģŅ€ÐĩŅˆÐšÐ°, (9) ПŅ€ŅƒÐķÐļÐ―Ð°, (10) РÐūÐŧКа, (11) ÐĒÐūŅ‡ÐšÐ° за ŅÐēŅŠŅ€Ð·ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а, (12)
ÐĒÐūÐŋŅ‡Ðĩ Ņ ÐēŅ€ŅŠÐēŅ‡ÐļŅ†Ð°.
ÐĄŅŠŅŅ‚аÐē: аÐŧŅƒÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēа ŅÐŋÐŧаÐē, ŅŅ‚ÐūÐžÐ°Ð―Ð°, ÐŋÐūÐŧÐļаОÐļÐī, ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а ÐūŅ‚ ÐŋÐūÐŧÐļÐĩŅŅ‚ÐĩŅ€.
4. КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ, Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ― Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°
ВаŅˆÐ°Ņ‚а ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ заÐēÐļŅÐļ ÐūŅ‚ ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а.
Petzl ÐŋŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡Ðēа заÐīŅŠÐŧÐąÐūŅ‡ÐĩÐ―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° ÐūŅ‚ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðū ÐŧÐļŅ†Ðĩ Ð―Ð°Ðđ-ОаÐŧКÐū
ÐēÐĩÐīÐ―ŅŠÐķ Ð―Ð° ÐēŅÐĩКÐļ 12 ОÐĩŅÐĩŅ†Ð° (Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēаŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а Ð―Ð°Ņ€ÐĩÐīÐąÐļ
Ðļ ÐūŅ‚ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ð° Ðļ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°). Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: аКÐū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ Ð›ÐŸÐĄ
ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―Ð·ÐļÐēÐ―Ðū, ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°ÐŧÐūÐķÐļ ÐŋÐū-Ņ‡ÐĩŅŅ‚Ðū ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ†ÐļŅ. ÐĄÐŋазÐēаÐđŅ‚Ðĩ
ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅŅ‚а за ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°, ÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ―Ðļ Ð―Ð° Petzl.com. ЗаÐŋÐļŅˆÐĩŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚
ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а Ðē ÐŋаŅÐŋÐūŅ€Ņ‚а Ð―Ð° Ð›ÐŸÐĄ: Ņ‚ÐļÐŋ, ОÐūÐīÐĩÐŧ, ÐīÐ°Ð―Ð―Ðļ за ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, ŅÐĩŅ€ÐļÐĩÐ―
ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ€; ÐīаŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū, ÐŋÐūКŅƒÐŋКа, ÐŋŅŠŅ€Ðēа ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°,
ŅÐŧÐĩÐīÐēаŅ‰Ð° ÐŋÐĩŅ€ÐļÐūÐīÐļŅ‡Ð―а ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°, ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ, Ð·Ð°ÐąÐĩÐŧÐĩÐķКÐļ, ÐļОÐĩ Ðļ ÐŋÐūÐīÐŋÐļŅ Ð―Ð°
ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ‚ÐūŅ€Ð°.
ПŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ðĩ Ðīа ŅÐĩ ÐūŅ‚ÐąÐĩÐŧÐĩÐķÐļ ÐīаŅ‚аŅ‚а за ŅÐŧÐĩÐīÐēаŅ‰Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а.
ПŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐ° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°
ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а за ÐŋŅƒÐšÐ―аŅ‚ÐļÐ―Ðļ, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐļ, ÐąÐĩÐŧÐĩзÐļ, ŅŅ€ŅÐ·ÐēÐ°Ð―Ðĩ,
Ņ€Ð°Ð·Ņ€ÐūŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ŅŅ‡ŅƒÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐŋŅ€ÐūŅ‚Ņ€ÐļÐēÐ°Ð―Ðĩ...
ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ŅˆÐĩÐēÐūÐēÐĩ Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а: ÐēÐ―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ за ŅÐšŅŠŅÐ°Ð―Ðļ ÐļÐŧÐļ
Ņ€Ð°Ð·Ņ‚ÐĩÐģÐŧÐĩÐ―Ðļ КÐūÐ―Ņ†Ðļ.
ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ðļ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а за заКÐŧŅŽŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ
(ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚а за ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ, Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а за ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐąÐūÐŧŅ‚а, ÐĩзÐļŅ‡ÐĩŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐūŅ‚ÐļÐē ÐģŅ€ÐĩŅˆÐšÐ°).
ПÐū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°
ВаÐķÐ―Ðū Ðĩ Ðīа ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū за ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðļ ÐēŅ€ŅŠÐ·ÐšÐ°Ņ‚а ОŅƒ Ņ
ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а. ÐĢÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ, Ņ‡Ðĩ ÐūŅ‚ÐīÐĩÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ŅÐ°
ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ðļ ÐĩÐīÐ―Ðū ŅÐŋŅ€ŅÐžÐū ÐīŅ€ŅƒÐģÐū.
5. ÐĄŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚
ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ÐūŅ‚
ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а ÐŋŅ€Ðļ ÐēаŅˆÐļŅ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ― Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐļÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ = ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū
Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ).
ЕÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, КÐūÐļŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ Ņ Ņ‚азÐļ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐūŅ‚ÐģÐūÐēаŅ€ŅŅ‚ Ð―Ð°
ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēаŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðļ Ðē ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚аŅ‚а Ð―Ð° EN 1891).
МŅŅŅ‚ÐūŅ‚Ðū, КŅŠÐīÐĩŅ‚Ðū Ņ‰Ðĩ ŅÐĩ заКŅ€ÐĩÐŋÐļ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а КŅŠÐž ÐīŅŠŅ€ÐēÐūŅ‚Ðū, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐļÐ·ÐąŅ€Ð°Ð―Ðū Ðē
ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ņ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧаŅ‚а за Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ÐŋÐū ÐīŅŠŅ€ÐēÐĩŅ‚а. ÐŊКÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а Ð―Ðĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа
ÐąŅŠÐīÐĩ ÐŋÐū-ÐģÐūÐŧŅÐžÐ° ÐūŅ‚ ŅÐšÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐūÐŋÐūŅ€Ð―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°.
ДÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ŅŠŅ‚ Ð―Ð° ÐūÐŋÐūŅ€Ð―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ Ð―Ð°Ðī 10 cm.
6. Ð˜Ð―ŅŅ‚аÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а за заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ
За Ðīа ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚а за ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ Ð―Ð°ÐīŅŅÐ―Ðū.
ПŅ€ÐĩКаŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а ÐūКÐūÐŧÐū ÐūÐŋÐūŅ€Ð―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° ÐīŅŠŅ€ÐēÐūŅ‚Ðū Ðļ ÐŋÐūŅÐŧÐĩ Ņ ÐēКаŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ
ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‚Ð―Ðū ÐŋŅ€Ðĩз Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧаŅ‚ÐūŅ€Ð° Ð―Ð° ÐīŅŠÐŧÐķÐļÐ―Ð°Ņ‚а. ЗаКаŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ ŅƒŅ…ÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а КŅŠÐž Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а
Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðļ заКÐŧŅŽŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ.
РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧаŅ‚ÐūŅ€Ð°, за Ðīа ÐŋŅ€ÐļКÐŧŅŽŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ Ņ ÐŋÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð°
ОаКаŅ€Ð°Ņ‚а: заÐēŅŠŅ€Ņ‚ÐĩŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧаŅ‚ÐūŅ€Ð°, за Ðīа ОÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ Ðīа ÐģÐū ОÐĩŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋÐū ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а.
За Ðīа ÐŋŅ€ÐĩКаŅ€Ð°Ņ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐŋŅ€Ðĩз ОаКаŅ€Ð°Ņ‚а, ÐŋÐŧŅŠÐ·Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚а за ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ Ð―Ð°ÐģÐūŅ€Ðĩ.
За Ðīа ОÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūŅÐŧÐĩ Ðīа ŅÐļ ÐŋŅ€ÐļÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа заŅˆÐļŅ‚ÐļŅŅ‚ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð°
ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐūŅ‚ ÐŧŅÐēаŅ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а Ð―Ð° Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а.
ВаŅ€ÐļÐ°Ð―Ņ‚Ðļ за Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ÐļÐ―ŅŅ‚аÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ
ДŅƒÐąÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐūÐŋÐūŅ€Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ (ÐēÐļÐķŅ‚Ðĩ Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КаŅ‚а).
ÐĪÐļКŅÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‡Ð―Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ: Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡ÐĩÐ― ÐēŅŠÐ·ÐĩÐŧ, КÐūÐđŅ‚Ðū Ðīа ÐūÐŋŅ€Ðĩ Ðē
Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а.
Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ, ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―ÐļŅŅ‚ ÐēŅŠÐ·ÐĩÐŧ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐļОа ŅƒŅ…Ðū, Ðē КÐūÐĩŅ‚Ðū Ðīа ÐēКÐŧŅŽŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ
КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€.
ÐĢÐīŅŠÐŧÐķаÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а ÐŋŅ€Ðļ ÐūÐŋÐūŅ€Ð―Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ņ ÐģÐūÐŧŅÐž ÐīÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€: ÐūÐąÐĩÐīÐļÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ
ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ņ КÐūŅ‚ÐēÐĩÐ― ÐēŅŠÐ·ÐĩÐŧ, КаŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐĩКаŅ€Ð°Ņ‚Ðĩ ÐģÐūÐŧŅÐžÐūŅ‚Ðū ŅƒŅ…Ðū Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а Ņ ОаКаŅ€Ð°Ņ‚а
ÐŋŅ€Ðĩз ОаÐŧКÐūŅ‚Ðū ŅƒŅ…Ðū Ð―Ð° ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð°Ņ‚а ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а. В Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ОаКаŅ€Ð°Ņ‚а
ÐēКÐŧŅŽŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ ÐģÐūÐŧŅÐžÐūŅ‚Ðū ŅƒŅ…Ðū Ð―Ð° ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð°Ņ‚а ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а.
ИзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐąÐĩз Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧаŅ‚ÐūŅ€Ð° Ð―Ð° ÐīŅŠÐŧÐķÐļÐ―Ð°Ņ‚а: ÐēÐ―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅŠÐģŅŠÐŧŅŠŅ‚ ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐīÐēÐĩŅ‚Ðĩ
ÐŧÐĩÐ―Ņ‚Ðļ Ð―Ð° Ð―ÐļÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° ОаКаŅ€Ð°Ņ‚а Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐŋÐū-ОаÐŧŅŠÐš ÐūŅ‚ 90°.
7. ПŅ€ÐļÐąÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū
МÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ Ðīа ÐŋŅ€ÐļÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, КÐūÐģаŅ‚Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅŅ‚ Ðĩ ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐīÐļÐŧ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а
ÐūŅ‚ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ.
За Ðīа ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ŅŠŅ‚ за ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐŋÐŧŅŠÐ·Ð―Ðĩ
Ð―Ð°ÐīŅŅÐ―Ðū, Ð―Ðū Ņ‚ÐūÐēа Ð―Ðĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅŅ‚Ð°Ð―Ðĩ, КÐūÐģаŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðĩ ÐŋÐūŅŅ‚аÐēÐĩÐ―Ðū ÐŋŅ€Ðĩз Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а.
ЗаКаŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐŋŅ‡ÐĩŅ‚Ðū Ņ ÐēŅ€ŅŠÐēŅ‡ÐļŅ†Ð° за заŅˆÐļŅ‚ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ ÐīŅ€ŅŠÐŋÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ КŅ€Ð°Ņ Ð―Ð°
ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, КÐūÐđŅ‚Ðū Ðĩ ÐūŅ‚ ÐīŅŅÐ―аŅ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а Ð―Ð° ОаКаŅ€Ð°Ņ‚а.
За Ņ†ÐĩÐŧŅ‚а ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐŋŅ‡ÐĩŅ‚Ðū, КÐūÐĩŅ‚Ðū Ðĩ Ðē КÐūОÐŋÐŧÐĩКŅ‚а Ņ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а. Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ, аКÐū
ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ ÐīŅ€ŅƒÐģÐū Ņ‚ÐūÐŋŅ‡Ðĩ, ÐīŅŠÐŧÐķÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩÐ―Ņ†Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ
ÐŋÐūÐīÐūÐąÐ―Ð° Ð―Ð° Ņ‚азÐļ Ð―Ð° ÐūŅ€ÐļÐģÐļÐ―Ð°ÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ‚ÐūÐŋŅ‡Ðĩ. АКÐū ÐēŅŠÐķÐĩÐ―Ņ†ÐĩŅ‚Ðū Ðĩ ÐŋÐū-КŅŠŅÐū, ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а за
ÐļзŅ‚ÐĩÐģÐŧŅÐ―Ðĩ Ð―ŅÐžÐ° Ðīа ŅŅ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðļ.
КÐūÐģаŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐļзÐŧÐĩзÐĩ ÐūŅ‚ Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а, ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ŅŠŅ‚ за ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ Ņ‰Ðĩ ŅÐĩ ŅÐŋŅƒŅÐ―Ðĩ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ
ÐēŅ€ŅŠÐēŅ‡ÐļŅ†Ð°Ņ‚а Ðļ ÐŋŅ€Ðļ ÐīŅŠŅ€ÐŋÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ņ‚ÐūÐŋŅ‡ÐĩŅ‚Ðū Ņ‰Ðĩ Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐ―Ðĩ ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅŅ‰ÐļŅ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚
Ð―Ð°ÐīŅŅÐ―Ðū. ÐĒÐūÐēа ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ņ‰Ðĩ ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ. ЛÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а
Ņ‰Ðĩ ŅÐĩ ÐŋÐŧŅŠÐ·Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðĩз КÐŧÐūÐ―Ð° Ð―Ð° ÐīŅŠŅ€ÐēÐūŅ‚Ðū Ðļ Ņ‰Ðĩ ÐŋаÐīÐ―Ðĩ.
АКÐū ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ŅŠŅ‚ ŅÐĩ Ðĩ ŅƒÐīаŅ€ÐļÐŧ Ðē зÐĩОŅŅ‚а, Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐĩŅ‚Ðĩ заÐīŅŠÐŧÐąÐūŅ‡ÐĩÐ―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð°
ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ðļ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ОŅƒ, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа ÐģÐū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚Ð―ÐūÐēÐū.
ИзŅ‚ÐĩÐģÐŧŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, ÐąÐĩз Ðīа ÐŋаÐīÐ―Ðĩ Ð―Ð° зÐĩОŅŅ‚а.
ПŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ðĩ Ðīа ÐļÐ·ÐąŅÐģÐēаŅ‚Ðĩ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° зÐĩОŅŅ‚а. ОŅ‚ÐēÐūŅ€Ð°
Ðē Ņ‚ÐūÐŋŅ‡ÐĩŅ‚Ðū Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ, Ņ КÐūÐĩŅ‚Ðū Ðīа
ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅ‚ÐēŅ€Ð°Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а Ņ ОаКаŅ€Ð°Ņ‚а Ð―Ð° зÐĩОŅŅ‚а.
8. ÐĒÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐŋÐūКазаŅ‚ÐĩÐŧÐļ
МаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ: 250 kg.
РазŅ€ŅƒŅˆÐ°ÐēаŅ‰Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ: 25 kN.
ЕŅ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ ÐŋŅ€Ðļ ÐļзÐēÐŧÐļŅ‡Ð°Ð―Ðĩ:
F = 1,05 M.
КПД: 95 %.
КÐūÐĩŅ„ÐļŅ†ÐļÐĩÐ―Ņ‚ŅŠŅ‚ Ð―Ð° ÐŋÐūÐŧÐĩÐ·Ð―Ðū ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ðĩ ÐļзОÐĩŅ€ÐĩÐ― Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩ Ņ ОÐļÐ―ÐļОаÐŧÐ―ÐļŅ
ÐīÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€, ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļО Ņ ŅƒŅ€ÐĩÐīа.
9. РÐĩзÐĩŅ€ÐēÐ―Ðļ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ
ÐĄÐžŅÐ―а Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а: ŅÐēŅŠŅ€ÐķÐĩŅ‚Ðĩ ОаÐŧКÐūŅ‚Ðū ŅƒŅ…Ðū Ð―Ð° Ð―ÐūÐēаŅ‚а ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а КŅŠÐž ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ðļ
ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ŅŅ‚Ðĩ ŅŅ‚ÐĩÐģÐ―Ð°ÐŧÐļ ÐēÐļÐ―Ņ‚а.
10. ДÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ
ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚Ðēа Ð―Ð° Ņ€ÐĩÐģÐŧаОÐĩÐ―Ņ‚ (Ð•ÐĄ) 2016/425 ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū ÐŧÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ
ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа. ЕC ÐīÐĩКÐŧаŅ€Ð°Ņ†ÐļŅŅ‚а за ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ Ðīа Ð―Ð°ÐžÐĩŅ€ÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð°
ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ†Ð°Ņ‚а Petzl.com.
- Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а за заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―а, за Ðīа ŅÐĩ
Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧÐļ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, КаКŅ‚Ðū Ðļ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū. Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ðīа ŅŅ‚ÐūÐļŅ‚Ðĩ
ÐŋÐūÐī Ð―ÐļÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ, за Ðīа Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð°
ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ.
- ПÐūŅÐūКаŅ‚а Ð―Ð° Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðĩ ÐīаÐīÐĩÐ―Ð° Ņ‡Ņ€Ðĩз ÐŋÐūŅÐūКаŅ‚а Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū.
- ПŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐīÐĩŅ‚Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐļŅ‚Ðĩ ŅÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа за Ð―ÐĩÐ·Ð°ÐąÐ°ÐēÐ―Ðū ÐūКазÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð°
ÐŋÐūОÐūŅ‰ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐąÐŧÐĩО.
- КÐūÐģаŅ‚Ðū ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа КаŅ‚Ðū Ņ‡Ð°ŅŅ‚ ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ
ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа Ðĩ ŅÐ―Ð°ÐąÐīÐĩÐ― ŅŅŠŅ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, КÐūÐĩŅ‚Ðū Ðīа Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧÐļ
ÐēŅŠŅ€Ņ…ÐūÐēÐūŅ‚Ðū ÐīÐļÐ―Ð°ÐžÐļŅ‡Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ Ņ‚ŅÐŧÐūŅ‚Ðū ÐīÐū ŅŅ‚ÐūÐđÐ―ÐūŅŅ‚ Ð―Ðĩ ÐŋÐū-ÐģÐūÐŧŅÐžÐ°
ÐūŅ‚ 6 kN.
- МаКŅÐļОаÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ, КÐūÐĩŅ‚Ðū ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐļÐŧÐūÐķÐļ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŅ‚а,
Ðĩ ÐūŅ‚ ÐŋÐūŅ€ŅÐīŅŠÐšÐ° Ð―Ð° 18 kN. ВŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―Ðū Ðĩ ÐļзÐēÐĩŅŅ‚Ð―Ðū ŅƒÐīŅŠÐŧÐķаÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а, КÐūÐģаŅ‚Ðū Ðĩ
Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐĩÐ―Ð°: 100 cm.
- ЕŅ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ОаКаŅ€ÐļŅ‚Ðĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐūОÐĩÐ―Ņ Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū
Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū - ОÐūКŅ€Ðū Ðļ/ÐļÐŧÐļ ÐūÐąÐŧÐĩÐīÐĩÐ―ÐĩÐ―Ðū.
- НÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ за ÐŋÐūÐīÐĩÐžÐ―Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū.
- ПŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°ÐžÐļŅ€Ð° Ð―Ð°Ðī
ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðļ Ðīа ÐūŅ‚ÐģÐūÐēаŅ€Ņ Ð―Ð° ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 795 (ОÐļÐ―ÐļОаÐŧÐ―Ð°
ŅÐšÐūŅŅ‚ 12 kN).
- ПŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐū ÐļÐ―ŅŅ‚аÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐīÐ―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа Ņ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚
ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€Ðļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū ÐŋÐūÐī ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ,
за Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ ŅƒÐīаŅ€Ðļ Ðē зÐĩОŅŅ‚а ÐļÐŧÐļ Ðē Ð―ŅÐšÐūÐĩ ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐĩÐēÐĩÐ―Ņ‚ŅƒÐ°ÐŧÐ―Ðū
ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ.
- ПŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅŅ‚ КÐūÐŧÐ°Ð― за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐū Ðĩ ÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―ÐūŅ‚Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, КÐūÐĩŅ‚Ðū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа
Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа за ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ‚ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ðē ÐĩÐīÐ―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа, ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‰Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ
ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°.
- ПŅ€Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° Ð―ŅÐšÐūÐŧКÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐēŅŠÐ·Ð―ÐļÐšÐ―Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐūÐēа
ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, аКÐū ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ―Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū ÐŋÐūÐŋŅ€ÐĩŅ‡Ðļ Ð―Ð°
ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīŅ€ŅƒÐģÐū.
- ВНИМАНИЕ - ÐžÐŸÐÐĄÐÐž: ŅÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ Ņ‚Ņ€ÐļŅŅ‚ Ðē Ð°ÐąŅ€Ð°Ð·ÐļÐēÐ―Ðļ
ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļ ÐļÐŧÐļ ÐūŅŅ‚Ņ€Ðļ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ.
- ПŅ€Ðļ ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а Ð―Ð° ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð° Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ Ðīа ŅÐ° Ðē
ÐīÐūÐąŅ€Ðū зÐīŅ€Ð°ÐēÐūŅÐŧÐūÐēÐ―Ðū ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ. ВНИМАНИЕ: Ð―ÐĩÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ðū ÐēÐļŅŅŅ‰Ðū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ
Ðē ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū Ņ‚ÐĩÐķКÐļ Ņ„ÐļзÐļÐūÐŧÐūÐģÐļŅ‡Ð―Ðļ Ð―Ð°Ņ€ŅƒŅˆÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ
Ņ„аŅ‚аÐŧÐĩÐ― ÐļзŅ…ÐūÐī.
- ÐĄÐŋазÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ÐŧÐļŅŅ‚ÐūÐēКÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, КÐūÐļŅ‚Ðū ŅÐ°
ÐŋŅ€ÐļКаŅ‡ÐĩÐ―Ðļ КŅŠÐž ÐēŅÐĩКÐļ ÐĩÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚.
- Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļŅ‚Ðĩ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚аÐēÐĩÐ―Ðļ Ð―Ð° ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļŅ‚Ðĩ
ÐŋŅ€ÐĩÐēÐĩÐīÐĩÐ―Ðļ Ð―Ð° ÐĩзÐļКа Ð―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а, Ðē КÐūŅŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū.
- ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКаŅ‚а ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðĩ Ņ‡ÐĩŅ‚ÐŧÐļÐēа.
БŅ€Ð°ÐšŅƒÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а:
ВНИМАНИЕ: Ð―ŅÐšÐūÐĩ ÐļзÐēŅŠÐ―Ņ€ÐĩÐīÐ―Ðū ŅŅŠÐąÐļŅ‚ÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð°
ÐīаÐīÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ ŅÐ°ÐžÐū ŅÐŧÐĩÐī ÐĩÐīÐ―ÐūКŅ€Ð°Ņ‚Ð―Ðū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ (Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐēÐļÐīа Ðļ
ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―Ð·ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, ŅŅ€ÐĩÐīаŅ‚а, Ðē КÐūŅŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐŋÐūÐŧзÐēа: аÐģŅ€ÐĩŅÐļÐēÐ―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīа,
ОÐūŅ€ŅÐšÐ° ŅŅ€ÐĩÐīа, ÐūŅŅ‚Ņ€Ðļ Ņ€ŅŠÐąÐūÐēÐĩ, ÐĩКŅŅ‚Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ðļ, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðēа...).
ЕÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēа, КÐūÐģаŅ‚Ðū:
- ПÐūÐ―ÐĩŅŅŠÐŧ Ðĩ Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― ŅƒÐīаŅ€ ÐļÐŧÐļ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ.
- РÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ŅŠŅ‚ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðĩ Ð―ÐĩзаÐīÐūÐēÐūÐŧÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ―. ÐĄŅŠÐžÐ―ŅÐēаŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ðē
Ð―ÐĩÐģÐūÐēаŅ‚а Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐīÐ―ÐūŅŅ‚.
- НŅÐžÐ°Ņ‚Ðĩ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ КаК Ðĩ ÐąÐļÐŧ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð― ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ Ņ‚ÐūÐēа.
- ÐĒÐūÐđ Ðĩ ОÐūŅ€Ð°ÐŧÐ―Ðū ÐūŅŅ‚аŅ€ŅÐŧ (ÐŋÐūŅ€Ð°ÐīÐļ ÐŋŅ€ÐūОŅÐ―а Ðē заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ,
ОÐĩŅ‚ÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ, Ð―ÐĩŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа...).
ÐĢÐ―ÐļŅ‰ÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐĩзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ, за Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēаŅ‚ ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ.
ПÐļКŅ‚ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐļ:
A. ÐĄŅ€ÐūК Ð―Ð° ÐģÐūÐīÐ―ÐūŅŅ‚ - B. МаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКа - C. РазŅ€ÐĩŅˆÐĩÐ―Ð° Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð° - D.
ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅ€Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° - E. ПÐūŅ‡ÐļŅŅ‚ÐēÐ°Ð―Ðĩ - F. ÐĄŅƒŅˆÐĩÐ―Ðĩ - G. ÐĄŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ/
Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ - H. ПÐūÐīÐīŅ€ŅŠÐķКа - I. МÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ/Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ðļ (Ð·Ð°ÐąŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―Ðļ ŅÐ° ÐļзÐēŅŠÐ―
ŅÐĩŅ€ÐēÐļзÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Petzl, ÐļзКÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐ°ÐžÐū за Ņ€ÐĩзÐĩŅ€ÐēÐ―Ðļ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ) - J. ВŅŠÐŋŅ€ÐūŅÐļ/КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚
ГаŅ€Ð°Ð―Ņ†ÐļÐūÐ―ÐĩÐ― ŅŅ€ÐūК 3 ÐģÐūÐīÐļÐ―Ðļ
ОŅ‚Ð―аŅŅ ŅÐĩ ÐīÐū ÐēŅŅÐšÐ°ÐšÐēÐļ ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ Ðē ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū.
ГаŅ€Ð°Ð―Ņ†ÐļŅŅ‚а Ð―Ðĩ ÐēаÐķÐļ ÐŋŅ€Ðļ: Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧÐ―Ðū ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐūКŅÐļÐīаŅ†ÐļŅ, ОÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ
Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ðļ, ÐŧÐūŅˆÐū ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐŧÐūŅˆÐū ÐŋÐūÐīÐīŅŠŅ€ÐķÐ°Ð―Ðĩ, ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ð―Ðĩ ÐŋÐū
ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ.
ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ Ð·Ð―Ð°Ņ†Ðļ
1. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ Ņ Ð―ÐĩÐļÐ·ÐąÐĩÐķÐĩÐ― Ņ€ÐļŅÐš ÐūŅ‚ Ņ‚ÐĩÐķКÐū Ð―Ð°Ņ€Ð°Ð―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ Ņ„аŅ‚аÐŧÐĩÐ― ÐļзŅ…ÐūÐī.
2. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ Ņ ÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐĩÐ― ÐļÐ―Ņ†ÐļÐīÐĩÐ―Ņ‚ ÐļÐŧÐļ Ð―Ð°Ņ€Ð°Ð―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ. 3. ВаÐķÐ―Ð°
ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ð° Ð―Ð° Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅŅ‚а Ð―Ð°
ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а. 4. НÐĩŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а.
КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ðļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКа
а. ОŅ‚ÐģÐūÐēаŅ€Ņ Ð―Ð° ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° Ņ€ÐĩÐģÐŧаОÐĩÐ―Ņ‚а за Ð›ÐŸÐĄ. НÐūŅ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ð― ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―
за Ð•ÐĄ ÐļзŅÐŧÐĩÐīÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ‚ÐļÐŋа - b. НÐūОÐĩŅ€ Ð―Ð° Ð―ÐūŅ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ð― ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―, КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€Ð°Ņ‰
ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēа Ð›ÐŸÐĄ - c. КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ: ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―Ðļ ÐīÐ°Ð―Ð―Ðļ - d. ДÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ - e.
Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ€ - f. ГÐūÐīÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū - g. МÐĩŅÐĩŅ† Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū
- h. НÐūОÐĩŅ€ Ð―Ð° ÐŋаŅ€Ņ‚ÐļÐīа - i. Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐ―Ð° ÐļÐīÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ - j. ÐĄŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðļ - k.
ПŅ€ÐūŅ‡ÐĩŅ‚ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēÐ―ÐļОаŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ‚Ðĩ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅ - l. ИÐīÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ Ð―Ð° ОÐūÐīÐĩÐŧа
- m. АÐīŅ€ÐĩŅ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ - n. ПÐūŅÐūКа Ð―Ð° ÐļÐ―ŅŅ‚аÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ - o. ÐĄŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ðĩ
ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðū Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ŅÐ°ÐžÐū ÐūŅ‚ ÐĩÐīÐ―Ðū ÐŧÐļŅ†Ðĩ (EN 795) ÐļÐŧÐļ ÐūŅ‚ ÐīÐēÐĩ ÐŧÐļŅ†Ð° (TS
16415) - p. ПÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ŅÐŋŅ€ŅÐžÐū Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ: ŅŅ‚ÐūÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐī Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а
Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ, за Ðīа Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ðļ Ņ€ÐļŅÐšŅŠŅ‚ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ņ
ОаŅ…аÐŧÐū - q. ÐŊКÐūŅŅ‚ Ð―Ð° Ņ€Ð°Ð·Ņ€ŅƒŅˆÐ°ÐēÐ°Ð―Ðĩ (MBS) Ðļ ОаКŅÐļОаÐŧÐĩÐ― Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩÐ― Ņ‚ÐūÐēаŅ€ (WLL) - r.
ДаŅ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū (ОÐĩŅÐĩŅ†/ÐģÐūÐīÐļÐ―Ð°) - s. НÐĩ ÐŋŅ€ÐĩОаŅ…ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКаŅ‚а - t.
ПÐūŅÐūКа Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū - u. ПÐūŅÐūКа Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а - v.
ДŅŠÐŧÐķÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а
TECHNICAL NOTICE EJECT G0015900C (020221)
30
TH
āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ™āļĩāđ‰ āļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒāđƒāļŦāđ‰āļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ—āļēāļ‡āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„
āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļšāļēāļ‡āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒāđ„āļ§āđ‰
āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āđ„āļ”āđ‰āļšāļ­āļāđƒāļŦāđ‰āļ„āļļāļ“āļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļšāļēāļ‡āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰
āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āđāļ•āđˆāđ„āļĄāđˆāļ­āļēāļˆāļšāļ­āļāđ„āļ”āđ‰āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ” āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ—āļĩāđˆ Petzl.com āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļēāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄ
āđ€āļ•āļīāļĄāļĨāđˆāļēāļŠāļļāļ”
āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āđƒāļ™āļāļēāļĢāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āļ•āđˆāļ­āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡
āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āļ‚āđ‰āļ­āļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļˆāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ Petzl āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™
āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļ–āđ‰āļēāļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ™āļĩāđ‰
1. āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļ āļąāļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļšāļļāļ„āļ„āļĨ (PPE) āđƒāļŠāđ‰āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļ•āļ
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđāļĢāļ‡āđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļ—āļēāļ™āđāļšāļšāļ›āļĢāļąāļšāđ„āļ”āđ‰āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ‡āļēāļ™āļ›āļĩāļ™āļ•āđ‰āļ™āđ„āļĄāđ‰
Type B āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ—āļģāļēāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŠāļąāđˆāļ§āļ„āļĢāļēāļ§ (EN 795:2012 type B) āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ„āļ™āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļœāļĨāļīāļ•āļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ‚āļ­āļ‡ CEN/TS 16415 āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļŠāļ­āļ‡āļ„āļ™āđƒāļ™
āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒ
EN 12278:2007 āļĢāļ­āļ
EJECT āļĄāļĩāļ„āļļāļ“āļŠāļĄāļšāļąāļ•āļīāļ—āļĩāđˆāļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ āļēāļĒāđƒāļ•āđ‰āļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ ANSI
Z133
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āļĢāļąāļšāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļēāļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāđ„āļ§āđ‰āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒ
āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļē
āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļš
āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™
āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ
āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģāļē āļāļēāļĢāļ•āļąāļ”āļŠāļīāļ™āđƒāļˆāđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒ
āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡
- āļ­āđˆāļēāļ™āđāļĨāļ°āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
- āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡
- āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļļāđ‰āļ™āđ€āļ„āļĒāļāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđāļĨāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļąāļ™
- āđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāđāļĨāļ°āļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡
āļāļēāļĢāļ‚āļēāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđāļĨāļ°āļĨāļ°āđ€āļĨāļĒāļ•āđˆāļ­āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ™āļĩāđ‰ āļ­āļēāļˆāļĄāļĩāļœāļĨāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŠāļēāļŦāļąāļŠāļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļēāļˆ
āļ–āļķāļ‡āđāļāđˆāļŠāļĩāļ§āļīāļ•
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļžāļ­āđāļĨāļ°āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļŦāļĢāļ·āļ­
āđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđ‚āļ”āļĒāļ•āļĢāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļ
āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āđˆāļ­āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰ āļāļēāļĢāļ•āļąāļ”āļŠāļīāļ™āđƒāļˆāļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒ āđāļĨāļ°
āļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāđƒāļ™āļœāļĨāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ™āļąāđ‰āļ™ āđ„āļĄāđˆāļ„āļ§āļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ–āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ– āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆ
āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ āļēāļ§āļ°āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­
āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
2. āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļš
EJECT āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđāļĢāļ‡āđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļ—āļēāļ™āđāļšāļšāļ”āļķāļ‡āļāļĨāļąāļšāđ„āļ”āđ‰ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ›āļĩāļ™āļ•āđ‰āļ™āđ„āļĄāđ‰
āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ—āļģāļēāđ„āļ”āđ‰āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ›āļĢāļ°āļ•āļđāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ›āļīāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™
āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļˆāļ°āđ€āļ›āļīāļ”āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ•āļąāļ§āļ‡āđ‰āļēāļ‡āđ€āļ›āļīāļ”āļ–āļđāļāļ”āļąāļ™āđ„āļ›āļ—āļēāļ‡āļ‚āļ§āļē āļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļĢāļ°āļšāļšāļāļĨāđ„āļāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ—āļģāļē
āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ–āļđāļāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđƒāļ™āļĨāļđāļāļĢāļ­āļ
āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡ āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļĢāļ°āļšāļš āđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢ
āđāļ‚āļ§āļ™āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āđ„āļ§āđ‰āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĢāļ°āļšāļšāļ­āļ·āđˆāļ™ (āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™...)
āđāļ–āļšāđ€āļŦāļĨāđ‡āļāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™
āđāļ–āļšāđ€āļŦāļĨāđ‡āļāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™ āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļāļēāļĢāļ›āļīāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„/āđ€āļ›āļīāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āđāļĨāļ°āļ•āļąāļ§āļ‡āđ‰āļēāļ‡āđ€āļ›āļīāļ”āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™
āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđƒāļ”āđ†
āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļāļąāļ™āļ‚āļ­āļ‡āđāļ–āļšāđ€āļŦāļĨāđ‡āļāđāļĨāļ°āļ•āļąāļ§āļ‡āđ‰āļēāļ‡āđ€āļ›āļīāļ” āļˆāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļĢāļ°āļšāļšāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļāļąāļ™ (āđ‚āļ”āļĒ
āļ›āļĢāļēāļĻāļˆāļēāļāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡) āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ™āļĩāđ‰ āļāļ”āļšāļ™āđāļ–āļšāđ€āļŦāļĨāđ‡āļāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āļ•āļąāļ§āļ‡āđ‰āļēāļ‡āđ€āļ›āļīāļ”āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđ‚āļ”āļĒāļ­āļīāļŠāļĢāļ°
3. āļŠāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš
(1) āļ•āļąāļ§āļĢāļ­āļ (2) āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” (3) āļ•āļąāļ§āļ›āļĢāļąāļš (4) āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļģāļēāļĢāļ­āļ‡ (5) āļ›āļĢāļ°āļ•āļđāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” (6) āļŠāļĨāļąāļ (7)
āļ•āļąāļ§āļ‡āđ‰āļēāļ‡āđ€āļ›āļīāļ” (8) āđāļ–āļšāđ€āļŦāļĨāđ‡āļāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™ (9) āļŠāļ›āļĢāļīāļ‡ (10) āļĨāļđāļāļĢāļ­āļ (11) āļˆāļļāļ”āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” (12)
āļĨāļđāļāļšāļ­āļĨāļ”āļķāļ‡āļāļĨāļąāļš
āļ§āļąāļŠāļ”āļļāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļŦāļĨāļąāļ āļ­āļĨāļđāļĄāļĩāđ€āļ™āļĩāļĒāļĄ āđ€āļŦāļĨāđ‡āļ āđ„āļ™āļĨāļ­āļ™ āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ‚āļžāļĨāļĩāđ€āļ­āļŠāđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ
4. āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļš āļˆāļļāļ”āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļš
āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļšāļđāļĢāļ“āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“
Petzl āđāļ™āļ°āļ™āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļ āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ™āđ‰āļ­āļĒāļ—āļļāļ 12
āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™ (āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļžāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™) āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļāļēāļĢ
āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļ‚āđ‰āļĄāļ‚āđ‰āļ™ āļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļēāđ€āļŦāļ•āļļāļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ„āļļāļ“āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ PPE āļ”āđ‰āļ§āļĒ
āļ„āļ§āļēāļĄāļ–āļĩāđˆāļĄāļēāļāļ‚āļķāđ‰āļ™ āļ—āļģāļēāļ•āļēāļĄāļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āđ„āļ§āđ‰āļ—āļĩāđˆ Petzl.com āļšāļąāļ™āļ—āļķāļāļœāļĨāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„ PPE āļĨāļ‡
āđƒāļ™āđāļšāļšāļŸāļ­āļĢāđŒāļĄāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„ āļŠāļ™āļīāļ” āļĢāļļāđˆāļ™ āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļĨāļģāļēāļ”āļąāļšāļāļēāļĢ
āļœāļĨāļīāļ• āļŦāļĢāļ·āļ­āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļāļģāļēāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļąāđˆāļ‡āļ‹āļ·āđ‰āļ­ āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĢāļ
āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ•āđˆāļ­āđ„āļ› āļ›āļąāļāļŦāļēāļ—āļĩāđˆāļžāļš āļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļīāļ”āđ€āļŦāđ‡āļ™ āļŠāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄ
āļĨāļēāļĒāđ€āļ‹āđ‡āļ™āļ•āđŒ
āđāļ™āļ°āļ™āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ‚āļĩāļĒāļ™āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ•āđˆāļ­āđ„āļ›āđ„āļ§āđ‰āļšāļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ
āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡
āļšāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ›āļĢāļēāļĻāļˆāļēāļāļĢāđˆāļ­āļ‡āļĢāļ­āļĒāđāļ•āļāļĢāđ‰āļēāļ§ āļšāļīāļ”āđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āļœāļīāļ”āļĢāļđāļ›āļĢāđˆāļēāļ‡ āļĢāļ­āļĒāļ•āļģāļēāļŦāļ™āļī
āļĢāļ­āļĒāļ•āļąāļ” āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ‚āļļāļĒ āđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ āļŠāļāļ›āļĢāļ āļĢāļ­āļĒāļŠāļķāļāļāļĢāđˆāļ­āļ™...
āđ€āļŠāđ‡āļ„āļ—āļĩāđˆāļĢāļ­āļĒāđ€āļĒāđ‡āļšāļ•āļīāļ”āđāļĨāļ°āļ•āļĢāļ§āļˆāļ”āļđāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļēāļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāļŦāļĨāļļāļ”āļĨāļļāđˆāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ”āļ‚āļēāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāđ‰āļ™āļ”āđ‰āļēāļĒ
āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļžāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĢāļ°āļšāļšāļĨāđ‡āļ­āļ„ (āđ€āļ›āļīāļ”āļ•āļąāļ§āļ‡āđ‰āļēāļ‡ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āļŠāļĨāļąāļ āđāļ–āļšāđ€āļŦāļĨāđ‡āļ
āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™)
āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ•āđˆāļ­
āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āļąāļ§āļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ—āļļāļāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™
āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™
5. āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰
āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™
(āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩ = āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”)
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ™āļģāļēāļĄāļēāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ•āļąāļ§āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđāļĢāļ‡āđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļ—āļēāļ™ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļŠāļ­āļ”āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”
āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāđƒāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻ (āđ€āļŠāđˆāļ™ EN 1891 āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ)
āļ•āļąāļ§āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđāļĢāļ‡āđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļ—āļēāļ™ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļšāļ™āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļ•āđ‰āļ™āđ„āļĄāđ‰ āđ‚āļ”āļĒāđ€āļĨāļ·āļ­āļāđƒāļŠāđ‰āđƒāļŦāđ‰āļ•āļĢāļ‡āļāļąāļš
āļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ•āļēāļĄāļāļŽāļ‚āļ­āļ‡āļĻāļīāļĨāļ›āļ°āļāļēāļĢāļ”āļđāđāļĨāļ•āđ‰āļ™āđ„āļĄāđ‰ āļ„āļ§āļēāļĄāđāļ‚āđ‡āļ‡āđāļĢāļ‡āļ—āļ™āļ—āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđāļĢāļ‡āđ€āļŠāļĩāļĒāļ”
āļ—āļēāļ™ āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļēāļ„āļ§āļēāļĄāđāļ‚āđ‡āļ‡āđāļĢāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ™āļĩāđ‰
āļ‚āļ™āļēāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļē 10 cm
6. āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ•āļąāļ§āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđāļĢāļ‡āđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļ—āļēāļ™
āđ€āļ›āļīāļ”āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āđ‚āļ”āļĒāļ”āļąāļ™āļ•āļąāļ§āļ‡āđ‰āļēāļ‡āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđ„āļ›āļ—āļēāļ‡āļ‚āļ§āļē āļžāļēāļ”āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļĢāļ­āļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āđāļĨāđ‰āļ§āļŠāļ­āļ”āļĄāļąāļ™āļœāđˆāļēāļ™
āļ•āļąāļ§āļ›āļĢāļąāļš āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļŦāđˆāļ§āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āđāļĨāļ°āļ›āļīāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”
āđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļ›āļĢāļąāļš āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āļĢāļąāļšāļ§āļēāļ‡āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ•āļąāļ§āļĢāļ­āļ āļŦāļĄāļļāļ™āļ•āļąāļ§āļ›āļĢāļąāļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļĄāļąāļ™
āđ„āļ›āļ•āļēāļĄāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”
āļŠāļ­āļ”āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļœāđˆāļēāļ™āļ•āļąāļ§āļĢāļ­āļ āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ•āļąāļ§āļ‡āđ‰āļēāļ‡āđ€āļ›āļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļšāļ™ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāđ„āļŦāļĨāļāļĨāļąāļš āļˆāļļāļ”āļ•āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡
āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāļ—āļēāļ‡āļ‹āđ‰āļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļĢāļ­āļ
āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĨāļēāļĒāļˆāļļāļ”
āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļŠāļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” (āļ”āļđāļ āļēāļžāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš)
āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļ”āļĩāđˆāļĒāļ§ āļ—āļģāļēāđ€āļ‡āļ·āđˆāļ­āļ™āļŠāļ•āđ‡āļ­āļ›āđ€āļ›āļ­āļĢāđŒ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āļīāļ”āļāļąāđ‰āļ™āļ•āļąāļ§āļĢāļ­āļ
āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āđ€āļ‡āļ·āđˆāļ­āļ™āļŠāļ•āđ‡āļ­āļ›āđ€āļ›āļ­āļĢāđŒ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļœāļđāļāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŦāđˆāļ§āļ‡ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āđ„āļ”āđ‰
āļāļēāļĢāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāđƒāļŦāļāđˆāļĄāļēāļāļ‚āļķāđ‰āļ™ āļ—āļģāļēāđ€āļ‡āļ·āđˆāļ­āļ™ girth hitch āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļŦāđˆāļ§āļ‡
āđƒāļŦāļāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŦāļĨāļąāļ āđāļĨāļ°āļŦāđˆāļ§āļ‡āđ€āļĨāđ‡āļāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ—āļĩāđˆāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļē āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļŦāđˆāļ§āļ‡āļ‚āļ™āļēāļ”āđƒāļŦāļāđˆāļ‚āļ­āļ‡
āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ—āļĩāđˆāđ€āļžāļīāđˆāļĄāļĄāļēāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”
āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļš āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļ—āļģāļēāļĄāļļāļĄāļ™āđ‰āļ­āļĒāļāļ§āđˆāļē 90° āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”
āļŠāļ­āļ‡āđ€āļŠāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ•āļąāļ§āļĢāļ­āļ
7. āļāļēāļĢāļ™āļģāļēāļāļĨāļąāļšāļĨāļ‡āļžāļ·āđ‰āļ™
āļāļēāļĢāļ™āļģāļēāļ•āļąāļ§āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļ—āļēāļ™āļĨāļ‡āļžāļ·āđ‰āļ™ āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ—āļģāļēāđ„āļ”āđ‰āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ–āđˆāļ§āļ‡āļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļ­āļĒāļđāđˆ
āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš
āļāļēāļĢāđ€āļ›āļīāļ”āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āļ•āļąāļ§āļ‡āđ‰āļēāļ‡āđ€āļ›āļīāļ”āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāļ”āļąāļ™āđ„āļ›āļ—āļēāļ‡āļ‚āļ§āļē āļ‹āļķāđˆāļ‡āļˆāļ°āļ—āļģāļēāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ–āļđāļāļ•āļīāļ”
āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļĨāļđāļāļĢāļ­āļ
āļ”āļķāļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļˆāļēāļāļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āļ§āļēāļĄāļ·āļ­ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļĄāļĩāļĨāļđāļāļšāļ­āļĨāļ”āļķāļ‡āļāļĨāļąāļšāļ•āļīāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļˆāļļāļ”āļ•āđˆāļ­āļ›āļĨāļēāļĒāđ€āļŠāļ·āļ­āļ
āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļĨāļđāļāļšāļ­āļĨāļ”āļķāļ‡āļāļĨāļąāļšāļ—āļĩāđˆāļˆāļąāļ”āļĄāļēāđƒāļ™āļŠāļļāļ” āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļ–āđ‰āļēāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļĨāļđāļāļšāļ­āļĨāļ­āļ·āđˆāļ™ āļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļēāļ§āļŠāļēāļĒ
āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ‚āļ­āļ‡āļĄāļąāļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļāļĨāđ‰āđ€āļ„āļĩāļĒāļ‡āļāļąāļšāļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāļšāļ­āļĨāļ”āļķāļ‡āļāļĨāļąāļšāļ—āļĩāđˆāđƒāļŦāđ‰āļĄāļē āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŠāļēāļĒāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļŠāļąāđ‰āļ™āļāļ§āđˆāļēāļ‚āļ­āļ‡
āļĢāļ°āļšāļšāļ”āļķāļ‡āļāļĨāļąāļšāļ­āļēāļˆāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰
āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļŦāļĨāļ­āļ­āļāļˆāļēāļāļ•āļąāļ§āļĢāļ­āļ āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāļĩāļĒāļ§āđ€āļĨāđ‡āļāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĨāļđāļāļšāļ­āļĨāļ”āļķāļ‡āļāļĨāļąāļšāļ—āļĩāđˆāļ›āļĨāļ”āļ­āļ­āļ
āļˆāļēāļāļ•āļąāļ§āļ‡āđ‰āļēāļ‡āđ€āļ›āļīāļ” āļˆāļ°āļ–āļđāļāļ”āļķāļ‡āđ„āļ›āļ—āļēāļ‡āļ‚āļ§āļēāļ”āđ‰āļ§āļĒāļ•āļąāļ§āļĨāļđāļāļšāļ­āļĨāļ‚āļ­āļ‡āļĄāļąāļ™āđ€āļ­āļ‡ āļāļĨāđ„āļāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§
āļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āđ€āļ›āļīāļ”āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāđ„āļĨāļ”āđŒāļĢāļ­āļšāđ‚āļ„āļ™āļ•āđ‰āļ™āđāļĨāļ°āļ•āļąāļ§āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļ—āļēāļ™āļˆāļ°āļ•āļāļĨāļ‡āļĄāļē
āļ–āđ‰āļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āļāļĨāļ‡āļšāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™ āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļ āļēāļžāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
āļāđˆāļ­āļ™āļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ•āđˆāļ­āđ„āļ›
āļāļēāļĢāļ”āļķāļ‡āļāļĨāļąāļšāđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāđƒāļŦāđ‰āļ•āļāļŠāļđāđˆāļžāļ·āđ‰āļ™
āđāļ™āļ°āļ™āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āļąāļ§āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļ—āļēāļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļāļĨāļ‡āļŠāļđāđˆāļžāļ·āđ‰āļ™ āļĢāļđāļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāļšāļ­āļĨāļ”āļķāļ‡āļāļĨāļąāļš
āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļēāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļĢāļ°āļšāļš āđāļĨāļ°āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āļąāļ§āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļ—āļēāļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢ
āļ•āļāļĨāļ‡āļŠāļđāđˆāļžāļ·āđ‰āļ™
8. āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
āļ‚āđ‰āļ­āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāļĢāļąāļšāđāļĢāļ‡āļāļĢāļ°āļŠāļēāļ 250 āļāļ
āđāļĢāļ‡āļāļĢāļ°āļ—āļģāļēāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ 25 kN
āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāđƒāļ™āļāļēāļĢāļĨāļģāļēāđ€āļĨāļĩāļĒāļ‡
F = 1.05 M
āļ„āļ§āļēāļĄāļĄāļĩāļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļž 95%
āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļž āļ§āļąāļ”āļˆāļēāļāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ‚āļ™āļēāļ”āđ€āļĨāđ‡āļāļŠāļļāļ”āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ
9. āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ—āļ”āđāļ—āļ™
āļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļŦāđˆāļ§āļ‡āļ‚āļ™āļēāļ”āđ€āļĨāđ‡āļāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ€āļŠāđ‰āļ™āđƒāļŦāļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„
āļ§āđˆāļēāļŠāļāļĢāļđāļ–āļđāļāļ‚āļąāļ™āđāļ™āđˆāļ™āļ”āļĩāđāļĨāđ‰āļ§
10. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄ
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āđ„āļ”āđ‰āļœāļĨāļīāļ•āļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ‚āļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļš (EU) 2016/425 āđƒāļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡ āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™
āļ āļąāļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļšāļļāļ„āļ„āļĨ EU āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ‚āđ‰āļ­āļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļŦāļēāļ”āļđāđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆ Petzl.com
- āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļē āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĨāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡ āđāļĨāļ°āļĢāļ°āļĒāļ°āļ—āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢ
āļ•āļ āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ•āđˆāļģāļēāļāļ§āđˆāļēāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĨāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ
- āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļāļ”āļ–āđˆāļ§āļ‡āļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļ āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āđ‚āļ”āļĒāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļ
- āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāđāļœāļ™āļāļēāļĢāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒāđāļĨāļ°āļĢāļđāđ‰āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ—āļģāļēāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļ§āļ”āđ€āļĢāđ‡āļ§āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļŠāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļļāđˆāļ‡āļĒāļēāļ
āļ‚āļķāđ‰āļ™āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰
- āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļģāļēāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡
āļ„āļģāļēāļ™āļķāļ‡āļ–āļķāļ‡āļ‚āđ‰āļ­āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđāļĢāļ‡āļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļˆāļ°āļŠāđˆāļ‡āļœāļĨāļ•āđˆāļ­āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ€āļāļīāļ”āļ āļēāļ§āļ°āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ
āđ‚āļ”āļĒāļĄāļĩāļ„āđˆāļēāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļ—āļ™āļ—āļēāļ™āļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āļ—āļĩāđˆ 6 kN
- āļ„āđˆāļēāļāļēāļĢāļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļŠāđˆāļ‡āļœāđˆāļēāļ™āđ„āļ›āļĒāļąāļ‡āđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡ āļ–āļđāļāļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āđ„āļ§āđ‰āđ‚āļ”āļĒāļ›āļĢāļ°āļĄāļēāļ“
18 kN āļ•āļąāļ§āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļ—āļēāļ™āļ­āļēāļˆāļĒāļ·āļ”āļ­āļ­āļāļ āļēāļĒāđƒāļ•āđ‰āļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļāļ”āļ–āđˆāļ§āļ‡ 100 āļ‹āļĄ
- āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāđƒāļ™āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĢāļ­āļāļˆāļ°āļœāļąāļ™āđāļ›āļĢāļ•āļēāļĄāļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰ āđ€āļ›āļĩāļĒāļāđāļĨāļ°/
āļŦāļĢāļ·āļ­āļĄāļĩāļ™āđ‰āļģāļēāđāļ‚āđ‡āļ‡āđ€āļāļēāļ°
- āļŦāđ‰āļēāļĄāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āđƒāļ™āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ”āļķāļ‡āļ‚āļķāđ‰āļ™
- āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđāļĨāļ°āļ—āļģāļēāļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ‚āļ­āļ‡
āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 795 (āļ„āļ§āļēāļĄāđāļ‚āđ‡āļ‡āđāļĢāļ‡āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļ™āđ‰āļ­āļĒāļāļ§āđˆāļē 12 kN)
- āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ§āđˆāļēāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āđƒāļ•āđ‰āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļļāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļāļēāļĢāļŦāļĨāđˆāļ™āđ„āļ›āļāļĢāļ°āđāļ—āļāļāļąāļšāļžāļ·āđ‰āļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļīāđˆāļ‡āļāļĩāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āđƒāļ™
āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™
- āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļ™āļīāļ”āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļ—āļĩāđˆāļŠāđˆāļ§āļĒāļžāļĒāļļāļ‡āļĢāđˆāļēāļ‡āļāļēāļĒ āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ
āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™
- āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŦāļĨāļēāļĒāļŠāļ™āļīāļ”āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļ™āļ­āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļœāļĨāļĢāđ‰āļēāļĒāļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ
āļŠāļ™āļīāļ”āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ–āļđāļāļĨāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāļĨāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ
āļŠāļ™āļīāļ”āļ­āļ·āđˆāļ™
- āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļŠāļąāļĄāļœāļąāļŠāļāļąāļšāļŠāļēāļĢāļāļąāļ”āļāļĢāđˆāļ­āļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļžāļ·āđ‰āļ™āļœāļīāļ§āļ—āļĩāđˆ
āđāļŦāļĨāļĄāļ„āļĄ
- āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļŠāļ āļēāļžāļĢāđˆāļēāļ‡āļāļēāļĒāđāļ‚āđ‡āļ‡āđāļĢāļ‡ āđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļāļąāļšāļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļđāļ‡ āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļāļēāļĢāļŦāđ‰āļ­āļĒ
āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨāļēāļ™āļēāļ™āļ­āļēāļˆāļĄāļĩāļœāļĨāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŠāļēāļŦāļąāļŠ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļēāļˆ
āļ–āļķāļ‡āđāļāđˆāļŠāļĩāļ§āļīāļ•
- āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļ™āļīāļ”āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄ
āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļ„āļĢāđˆāļ‡āļ„āļĢāļąāļ”
- āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļˆāļąāļ”āļŦāļēāđƒāļŦāđ‰āļāļąāļšāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļīāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāļ—āļĩāđˆ
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ–āļđāļāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
- āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ›āđ‰āļēāļĒāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāļ•āļīāļ”āļšāļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ­āđˆāļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļŠāļąāļ”āđ€āļˆāļ™
āļ„āļ§āļĢāļĒāļāđ€āļĨāļīāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĢ
āļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ‡ āđƒāļ™āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡āļ­āļēāļˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰āđāļĄāđ‰āļŦāļĨāļąāļ‡
āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļ—āļąāđ‰āļ‡āļ™āļĩāđ‰ āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļŠāļ™āļīāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļžāđāļ§āļ”āļĨāđ‰āļ­āļĄ
āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰ (āļŠāļ āļēāļžāļ—āļĩāđˆāđāļ‚āđ‡āļ‡āļŦāļĒāļēāļš āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļāļĨāđ‰āļ—āļ°āđ€āļĨ āļ‚āļ­āļšāļĄāļļāļĄāļ—āļĩāđˆāđāļŦāļĨāļĄāļ„āļĄ āļŠāļ āļēāļžāļ­āļēāļāļēāļĻāļ—āļĩāđˆ
āļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡ āļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ...)
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­
- āđ„āļ”āđ‰āđ€āļ„āļĒāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļāļīāļ™āļ‚āļĩāļ”āļˆāļģāļēāļāļąāļ”
- āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļž āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđāļ™āđˆāđƒāļˆ
- āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļ›āļĢāļ°āļ§āļąāļ•āļīāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĄāļēāļāđˆāļ­āļ™
- āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ•āļāļĢāļļāđˆāļ™ āļĨāđ‰āļēāļŠāļĄāļąāļĒāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļāļāđ€āļāļ“āļ‘āđŒāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰
āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™
āļ—āļģāļēāļĨāļēāļĒāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļ™āļģāļēāļāļĨāļąāļšāļĄāļēāđƒāļŠāđ‰āļ­āļĩāļ
āļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒ
A. āļ­āļēāļĒāļļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ - B. āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒ - C. āļŠāļ āļēāļžāļ āļđāļĄāļīāļ­āļēāļāļēāļĻ āļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰ - D. āļ‚āđ‰āļ­
āļ„āļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ - E. āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ” - F. āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđāļŦāđ‰āļ‡ - G. āļāļēāļĢāđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļē/āļāļēāļĢ
āļ‚āļ™āļŠāđˆāļ‡ - H. āļāļēāļĢāļšāļģāļēāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļē - I. āļāļēāļĢāļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄ/āļāļēāļĢāļ‹āđˆāļ­āļĄāđāļ‹āļĄ (āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļē
āļ āļēāļĒāļ™āļ­āļāđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡ Petzl āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ—āļ”āđāļ—āļ™āđ„āļ”āđ‰) - J. āļ„āļģāļēāļ–āļēāļĄ/āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļĄāļĩāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨāļē 3 āļ›āļĩ
āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ”āļīāļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• āļ‚āđ‰āļ­āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™ āļāļēāļĢ
āļŠāļģāļēāļĢāļļāļ”āļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļī āļ›āļāļīāļāļīāļĢāļīāļĒāļēāļˆāļēāļāļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āļāļēāļĢāđāļāđ‰āđ„āļ‚āļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡ āļāļēāļĢ
āđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļēāđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļ§āļīāļ˜āļĩ āļ‚āļēāļ”āļāļēāļĢāļ”āļđāđāļĨ āļāļēāļĢāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļ
āļ­āļ­āļāđāļšāļšāđ„āļ§āđ‰
āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™
1. āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŠāļēāļŦāļąāļŠ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļŠāļĩāļĒāļŠāļĩāļ§āļīāļ• 2. āđāļŠāļ”āļ‡āđƒāļŦāđ‰
āđ€āļŦāđ‡āļ™āļ–āļķāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ€āļāļīāļ”āļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļš 3. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļš
āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļļāļ“āļŠāļĄāļšāļąāļ•āļīāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ 4. āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ‚āļ­āļ‡
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ
āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāđāļĨāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨ
a. āļĄāļĩāļ„āļļāļ“āļŠāļĄāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ PPE āļŠāļ·āđˆāļ­āđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ—āļĩāđˆāļšāļ­āļāļ–āļķāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļ”āļĨāļ­āļ‡āļœāđˆāļēāļ™
āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EU - b. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļšāļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ•āļ‚āļ­āļ‡
PPE āļ™āļĩāđ‰ - c. āļāļēāļĢāļŠāļ·āļšāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļāļģāļēāđ€āļ™āļīāļ” - d. āļ‚āļ™āļēāļ” - e. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļĨāļģāļēāļ”āļąāļš - f. āļ›āļĩ
āļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ• - g. āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ• - h. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļĨāļģāļēāļ”āļąāļšāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• - i. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļāļģāļēāļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ - j.
āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ - k. āļ­āđˆāļēāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āđ‚āļ”āļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ” - l. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļĢāļ°āļšāļļāļĢāļļāđˆāļ™ - m. āļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰
āļœāļĨāļīāļ• - n. āđāļœāļ™āļœāļąāļ‡āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡ - o. āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ„āļ™ (EN 795) āļŦāļĢāļ·āļ­ āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļŠāļ­āļ‡
āļ„āļ™ (TS 16415) āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ - p. āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āļ­āļĒāļđāđˆāļ•āđˆāļģāļēāļāļ§āđˆāļēāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĨāļ”
āļĢāļ°āļĒāļ°āļāļēāļĢāļ•āļāļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™ āđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ€āļŦāļ§āļĩāđˆāļĒāļ‡āđ„āļ›āļĄāļē - q. āļ„āļ§āļēāļĄāļ—āļ™āļ—āļēāļ™ (MBS)
āđāļĨāļ°āļ„āđˆāļēāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāđāļĢāļ‡āļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ” (WLL) - r. āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• (āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™/āļ›āļĩ) - s. āļŦāđ‰āļēāļĄāđāļāļ°āļ›āđ‰āļēāļĒ
āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ­āļ­āļ - t. āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļ - u. āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” - v.
āļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļēāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļĨāļīāļ‡
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Petzl EJECT Technical Notice

Type
Technical Notice

in andere talen