Makita BO5030 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
GB
Random Orbit Sander Instruction Manual
F
Ponceuse Orbitale à Disque Manuel d’instructions
D
Exzenterschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice rotorbitale Istruzioni per l’uso
NL
Excenter schuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora Orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira Roto-Orbital Manual de instruções
DK
Excentersliber Brugsanvisning
GR Λειαvτής τυαίας τριάς δηγίες ρήσεως
BO5030
BO5031
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2
12
34
56
78
7
8
9
6
6
2
1
123
4
3
4000
12000
45
A
B
C
5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3
910
11 12
13 14
15 16
12 13
14
16 6
10
11
15
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Switch
2 Speed adjusting dial
3 Orbits per minute
4 Dial setting
5 Dust bag
6 Dust nozzle
7Groove
8 Front fixing cardboard
9 Front side of paper dust bag
10 Claws
11 Upper part
12 Notch
13 Guide
14 Holding tab
15 Dust box
16 Latch
SPECIFICATIONS
Model BO5030 BO5031
Paper size .......................................................125 mm 125 mm
Orbits per minute (min–1) ................................12,000 4,000 12,000
Dimensions (L x W x H) ..................................153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Net weight ......................................................1.3 kg 1.3 kg
Safety class..................................................... /II /II
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastics and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha-
lation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate respira-
tory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may
cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always be sure that the tool
is switched off.
To start the tool, press the “I (ON)” side of the switch. To
stop, press the “O (OFF)” side of the switch.
Speed adjusting dial (Fig. 2 & 3)
For BO5031 only
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000
and 12,000 orbit per minute by turning the speed adjust-
ing dial. Higher speed is obtained when the dial is turned
in the direction of number 5; lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
Refer to the figure for the relationship between the num-
ber settings on the adjusting dial and the kind of work.
A range: For polishing
B range: For finish sanding
C range: For regular sanding
NOTE:
Fig. 3 shows standard applications. They may differ
under certain conditions.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive disc (Fig. 4)
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then peel off the backing paper
from the abrasive disc and attach the abrasive disc to the
pad. Be careful to align the holes in the abrasive disc with
those in the pad.
CAUTION:
If you peel off the abrasive disc from the pad, its adhe-
sion will become poor. Never attempt to stick it onto the
pad for further use.
Installing dust bag (Fig. 5)
Install the dust bag on the tool so that the Makita logo on
the dust bag will be upright (not upside down).
Emptying dust bag (Fig. 6 & 7)
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool. Then
remove the dust nozzle from the dust bag after unlocking
the dust nozzle by turning it slightly counterclockwise.
Empty the dust bag by tapping it lightly.
After emptying the dust bag, install the dust nozzle on the
dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to lock it
in place. Then install the dust bag on the tool as
described in “Installing dust bag”.
Installing paper dust bag
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing card-
board of the paper dust bag into the groove of the paper
dust bag holder. (Fig. 8)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 9)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool. (Fig. 10 & 11)
Installing paper filter bag
Make sure that the logo on the cardboard lip and the logo
on the dust box are on the same side, then install the
paper filter bag by fitting the cardboard lip in the groove
of each holding tab. (Fig. 12)
Make sure that the logo on the cardboard lip and the logo
on the dust nozzle are on the same side, then install the
dust nozzle on the dust box. (Fig. 13)
Removing dust box and paper filter bag
(Fig. 14 & 15)
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
Remove the paper filter bag first by pinching the logo
side of its cardboard lip, then by pulling the cardboard lip
downwards to move it out of the holding tab of the dust
box.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 16)
CAUTION:
Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece, it may cause an injury to operator.
Never run the tool without the abrasive disc. You may
seriously damage the pad.
Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive disc or
shorten tool life.
Using the tool with the pad edge contacting the work-
piece may damage the pad.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the work-
piece surface. Keep the pad flush with the workpiece and
apply slight pressure on the tool.
CAUTION:
The sanding pad rotates clockwise during the loaded
operation, but it may rotate counterclockwise during the
no-load operation.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Abrasive discs
Paper dust bag
Paper dust bag holder
•Dust box
Paper filter bag
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6
ENG104-2
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model BO5030
Sound pressure level (LpA): 80 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model BO5031
Sound pressure level (LpA): 80 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
ENG211-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model BO5030
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 4.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model BO5031
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 4.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Random Orbit Sander
Model No./ Type: BO5030, BO5031
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Interrupteur
2 Bague de réglage de la vitesse
3 Nombre d’oscillations par
minute
4 Bague de réglage
5 Sac à poussière
6 Bouchon du sac
7Rainure
8 Carton de fixation avant
9 Face avant du sac à poussière
papier
10 Griffes
11 Partie supérieure
12 Entaille
13 Guide
14 Languette de retenue
15 Boîtier collecteur de poussière
16 Verrou
SPÉCIFICATIONS
Modèle BO5030 BO5031
Dimensions du papier..................................... 125 mm 125 mm
Nombre d’oscillations par minute (min–1)....... 12 000 4 000 – 12 000
Dimensions (L x L x H) .............................. 153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Poids net ........................................................ 1,3 kg 1,3 kg
Catégorie de sécurité ..................................... /II /II
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils élec-
triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB021-4
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR
PONCEUSE
1. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
2. Tenez l’outil fermement.
3. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
4. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
5. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec-
tuez un ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
types de produit, peinture et bois peut exposer
l’utilisateur à des poussières contenant des
substances dangereuses. Utilisez une protection
des voies respiratoires adéquate.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau
n’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure
s’il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours qu’il
est hors tension.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez du côté “I (ON)”
de l’interrupteur. Pour l’arrêter, appuyez du côté “O
(OFF)” de l’interrupteur.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
8
Bague de réglage de la vitesse (Fig. 2 et 3)
Modèle BO5031 uniquement
La vitesse de l’outil se règle de façon continue entre
4 000 o/mn et 12 000 o/mn à l’aide de la bague de
réglage de la vitesse. Tournez la bague vers le chiffre 5
pour accroître la vitesse, et vers le chiffre 1 pour la
réduire.
Pour le rapport entre le chiffre de réglage et le type de
travail, voyez la figure.
Plage A : Polissage
Plage B : Ponçage fin
Plage C : Ponçage ordinaire
NOTE :
Fig. 3 représente des applications standard. Elles peu-
vent varier en fonction des conditions.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation ou retrait du disque abrasif (Fig. 4)
Pour installer le disque abrasif, retirez d'abord toute
saleté et tout corps étranger du plateau. Décollez ensuite
le papier protecteur du disque abrasif et fixez le disque
abrasif au plateau. Veillez bien à aligner les orifices du
disque abrasif sur ceux du plateau.
ATTENTION :
Si vous décollez le disque abrasif du plateau, son
adhérence sera médiocre. N’essayez jamais de le
recoller sur le plateau pour le réutiliser ultérieurement.
Installation du sac à poussière (Fig. 5)
Installez le sac à poussière sur l’outil de façon que le
logo Makita du sac à poussière soit à l’endroit (et non la
tête en bas).
Vidage du sac à poussière (Fig. 6 et 7)
Lorsque le sac à poussière est à peu près à moitié plein,
coupez le contact et débranchez l’outil. Retirez le sac à
poussière de l’outil. Retirez ensuite le bouchon du sac à
poussière après avoir déverrouillé le bouchon en le tour-
nant légèrement dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Videz le sac à poussière en le tapotant
délicatement.
Après avoir vidé le sac à poussière, installez le bouchon
du sac sur le sac à poussière. Tournez légèrement le
bouchon du sac dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le verrouiller. Installez ensuite le sac à poussière sur
l’outil, de la façon indiquée sous “Installation du sac à
poussière”.
Installation du sac à poussière papier
Placez le sac à poussière papier sur le support de sac,
avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de fixa-
tion avant du sac à poussière papier dans la rainure du
support de sac à poussière papier. (Fig. 8)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour
l’accrocher aux griffes. (Fig. 9)
Insérez l’entaille du sac à poussière papier dans le guide
du support de sac à poussière papier. Installez ensuite
l’ensemble de support de sac à poussière papier sur
l’outil. (Fig. 10 et 11)
Installation du sac à filtre papier
Assurez-vous que le logo du rebord en carton et celui du
boîtier collecteur de poussière se trouvent du même
côté, puis installez le sac à filtre papier en insérant le
rebord en carton dans la rainure de chaque languette de
retenue. (Fig. 12)
Assurez-vous que le logo du rebord en carton et celui du
bouchon du sac se trouvent du même côté, puis installez
le bouchon du sac sur le boîtier collecteur de poussière.
(Fig. 13)
Retrait du boîtier collecteur de poussière et du
sac à filtre papier (Fig. 14 et 15)
Retirez le bouchon du sac en poussant sur les deux ver-
rous.
Retirez d’abord le sac à filtre papier en le pinçant par le
côté logo du rebord en carton, puis en tirant le rebord en
carton vers le bas pour le dégager de la languette de
retenue du boîtier collecteur de poussière.
UTILISATION
Ponçage (Fig. 16)
ATTENTION :
Ne mettez jamais l’outil en marche alors qu’il se trouve
en contact avec la pièce à travailler ; vous risqueriez de
vous blesser.
Ne faites jamais fonctionner l’outil sans disque abrasif.
Vous pourriez endommager gravement le plateau.
Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop grande peut
causer une diminution de l’efficacité du ponçage,
endommager le disque abrasif ou réduire la durée de
service de l’outil.
Vous risquez d’endommager le plateau si vous utilisez
l’outil avec le bord du plateau en contact avec la pièce
à travailler.
Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et
attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite
doucement l’outil sur la surface de la pièce à travailler.
Maintenez le plateau parallèle à la pièce à travailler et
appliquez une légère pression sur l’outil.
ATTENTION :
Le plateau de ponçage tourne dans le sens des
aiguilles d’une montre quand il est soumis à une
charge, mais il se peut qu’il tourne en sens contraire
quand il fonctionne à vide.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service après-
vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
9
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre acces-
soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins men-
tionnées dans le présent manuel.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Disques abrasifs
Sac à poussière papier
Support du sac à poussière papier
Boîtier collecteur de poussière
Sac à filtre papier
ENG104-2
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle BO5030
Niveau de pression sonore (LpA) : 80 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Modèle BO5031
Niveau de pression sonore (LpA) : 80 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A). Porter des protecteurs anti-bruit.
ENG211-2
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle BO5030
Mode de travail : ponçage de la tôle
Émission de vibrations (ah) : 4,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle BO5031
Mode de travail : ponçage de la tôle
Émission de vibrations (ah) : 4,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-13
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-
ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine :
Ponceuse Orbitale à Disque
N° de modèle / Type : BO5030, BO5031
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes
suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/
42/CE à compter du 29 décembre 2009
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1Schalter
2 Drehzahl-Stellrad
3 Umdrehungen pro Minute
4Stellrad-Position
5Staubsack
6 Absaugstutzen
7 Führungsnut
8 Vordere Kartonplatte
9 Vorderseite des
Papierstaubsacks
10 Klauen
11 Oberkante
12 Aussparung
13 Führung
14 Haltenase
15 Staubsammelbehälter
16 Klinke
TECHNISCHE DATEN
Modell BO5030 BO5031
Papiergröße.....................................................125 mm 125 mm
Umdrehungen pro Minute (min–1) ...................12 000 4 000 – 12 000
Abmessungen (L x B x H) ...........................153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Nettogewicht ...................................................1,3 kg 1,3 kg
Sicherheitsklasse ............................................ /II /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
gesehen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB021-4
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLEIFER
1. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
2. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
3. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand-
geführten Einsatz.
4. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen
Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was-
ser.
5. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
6. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
7. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifen
bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den
Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub-
stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne-
ten Atemschutz.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
der Schleifteller keine Risse oder Brüche auf-
weist. Risse oder Brüche können Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass die Maschine
ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten der Maschine die Seite “I (EIN)” des
Schalters drücken. Zum Ausschalten die Seite “O (AUS)”
des Schalters drücken.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 2 u. 3)
Nur für BO5031
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit
Drehzahl-Stellrads zwischen 4 000 und 12 000 U/min stu-
fenlos verstellt werden. Die Drehzahl wird durch Drehen
des Stellrads in Richtung der Nummer 5 erhöht und
durch Drehen in Richtung der Nummer 1 erniedrigt.
Die Beziehung zwischen den Stellrad-Positionen und der
Art der Arbeit ist aus dem Diagramm ersichtlich.
Bereich A: Für Polieren
Bereich B: Für Feinschleifen
Bereich C: Für normales Schleifen
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
11
HINWEIS:
Abb. 3 zeigt die Werte für Standard-Anwendungen.
Die tatsächlichen Werte können je nach den Bedingun-
gen unterschiedlich sein.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Anbringen oder Abnehmen der Schleifscheibe
(Abb. 4)
Säubern Sie den Schleifteller vor dem Anbringen der
Schleifscheibe restlos von Schmutz oder Fremdkörpern.
Lösen Sie dann die Schutzfolie von der Schleifscheibe
ab, und bringen Sie die Schleifscheibe am Schleifteller
an. Bringen Sie die Löcher in der Schleifscheibe genau
mit den Löchern im Schleifteller zur Deckung.
VORSICHT:
Wird die Schleifscheibe vom Schleifteller abgelöst, ver-
schlechtert sich ihre Haftfähigkeit. Versuchen Sie kei-
nesfalls, die Schleifscheibe für weiteren Gebrauch
wieder am Schleifteller anzubringen.
Montieren des Staubsacks (Abb. 5)
Bringen Sie den Staubsack so an der Maschine an, dass
das Makita-Logo am Staubsack aufrecht steht (nicht auf
dem Kopf).
Entleeren des Staubsacks (Abb. 6 u. 7)
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, die Maschine
ausschalten und vom Stromnetz trennen. Den Staubsack
von der Maschine abnehmen. Dann den Absaugstutzen
vom Staubsack abnehmen, nachdem er durch geringfü-
giges Linksdrehen entriegelt worden ist. Den Staubsack
durch leichtes Abklopfen entleeren.
Nach dem Entleeren des Staubsacks den Absaugstutzen
wieder am Staubsack anbringen. Den Absaugstutzen
zum Verriegeln geringfügig im Uhrzeigersinn drehen.
Dann den Staubsack an der Maschine anbringen, wie
unter “Montieren des Staubsacks” beschrieben.
Montieren des Papierstaubsacks
Den Papierstaubsack so am Papierstaubsackhalter
anbringen, dass seine Vorderseite nach oben zeigt. Die
vordere Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Füh-
rungsnut des Papierstaubsackhalters einführen. (Abb. 8)
Dann die Oberkante der vorderen Kartonplatte in Pfeil-
richtung drücken, bis sie in die Klauen einrastet. (Abb. 9)
Die Aussparung des Papierstaubsacks auf die Führung
des Papierstaubsackhalters schieben. Dann den Papier-
staubsackhaltersatz an der Maschine anbringen.
(Abb. 10 u. 11)
Montieren des Papierfiltersacks
Sicherstellen, dass das Logo auf der Kartonlippe und
das Logo auf dem Staubsammelbehälter auf derselben
Seite liegen, dann den Papierfiltersack anbringen, indem
die Kartonlippe in die Nut jeder Haltenase eingepasst
wird. (Abb. 12)
Sicherstellen, dass das Logo auf der Kartonlippe und
das Logo am Absaugstutzen auf derselben Seite liegen,
dann den Absaugstutzen am Staubsammelbehälter
anbringen. (Abb. 13)
Entfernen von Staubsammelbehälter und
Papierfiltersack (Abb. 14 u. 15)
Den Absaugstutzen durch Hineindrücken der zwei Klin-
ken abnehmen.
Den Papierfiltersack zuerst entfernen, indem die Logo-
Seite seiner Kartonlippe zusammengedrückt und dann
die Kartonlippe nach unten gezogen wird, um sie aus der
Haltenase des Staubsammelbehälters herauszuziehen.
BETRIEB
Schleifbetrieb (Abb. 16)
VORSICHT:
Schalten Sie die Maschine niemals ein, wenn sie mit
dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verlet-
zungsgefahr für die Bedienungsperson besteht.
Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleif-
scheibe. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschä-
digt werden.
• Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken. Über-
mäßiger Druck kann die Schleifleistung verschlechtern,
die Schleifscheibe beschädigen oder die Lebensdauer
der Maschine verkürzen.
Kommt die Kante des Schleiftellers während der Benut-
zung der Maschine mit dem Werkstück in Berührung,
kann der Schleifteller beschädigt werden.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Schalten Sie
die Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle Dreh-
zahl erreicht. Setzen Sie dann die Maschine sachte auf
die Werkstück-Oberfläche. Halten Sie den Schleifteller
flach gegen das Werkstück, und üben Sie leichten Druck
auf die Maschine aus.
VORSICHT:
• Der Schleifteller dreht sich im belasteten Zustand im
Uhrzeigersinn, kann sich aber im unbelasteten Zustand
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden-
dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
12
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienstzentrum.
• Schleifscheiben
• Papierstaubsack
• Papierstaubsackhalter
• Staubsammelbehälter
• Papierfiltersack
ENG104-2
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Modell BO5030
Schalldruckpegel (LpA): 80 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten.
Modell BO5031
Schalldruckpegel (LpA): 80 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten. Gehörschutz tragen.
ENG211-2
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Modell BO5030
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 4,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Modell BO5031
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 4,0 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-13
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Exzenterschleifer
Modell-Nr./ Typ: BO5030, BO5031
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:
98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/
42/EG ab 29. Dezember 2009
und gemäß den folgenden Standards oder
standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. Januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Interruttore
2 Pomello di regolazione velocità
3 Giri/min.
4 Regolazione del pomello
5 Sacchetto polvere
6 Bocchettone polvere
7 Scanalatura
8 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
9 Lato anteriore sacchetto di
carta polvere
10 Denti
11 Parte superiore
12 Tacca
13 Guida
14 Appendice di supporto
15 Scatola polvere
16 Gancio
DATI TECNICI
Modello BO5030 BO5031
Dimensioni carta............................................. 125 mm 125 mm
Giri/min. (min–1).............................................. 12.000 4.000 – 12.000
Dimensioni (L x L x A) ................................... 153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Peso netto ...................................................... 1,3 kg 1,3 kg
Classe di sicurezza......................................... /II /II
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo specifico dell’utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super-
fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni-
ciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB021-4
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
LEVIGATRICE
1. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
2. Tenere saldamente l’utensile.
3. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
4. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
5. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
6. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau-
zioni per evitare che vengano inalate o entrino in
contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di
sicurezza fornite dal produttore del materiale.
7. L’utilizzo di questo utensile per smerigliare
alcuni prodotti, vernici e legni potrebbe esporre
l’utente a polvere contenente sostanze perico-
lose. Usare le appropriate protezioni delle vie
respiratorie.
8. Accertarsi che sul tampone non ci siano crepe e
che non sia rotto prima di usarlo. Un tampone
con crepe o rotto potrebbe causare infortuni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-
lare il suo funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi che l’interruttore sia spento.
Per avviare l’utensile, premere il lato “I (ON)” dell’interrut-
tore. Per fermarlo, premere il lato “O (OFF)” dell’interrut-
tore.
Pomello di regolazione velocità (Fig. 2 e 3)
BO5031 soltanto
La velocità dell’utensile può essere variata infinitamente
tra i 4.000 e i 12.000 giri/min. girando il pomello di regola-
zione della velocità. Le velocità più alte si ottengono
girando il pomello nella direzione del numero 5, e quelle
più basse girandolo nella direzione del numero 1.
Per il rapporto tra le regolazioni dei numeri e il tipo di
lavoro, riferirsi alla figura.
Campo A: Per la lucidatura
Campo B: Per la smerigliatura di finitura
Campo C: Per la normale smerigliatura
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
14
NOTA:
Fig. 3 mostra le applicazioni standard. Esse potreb-
bero differire in alcuni casi.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione o rimozione del disco abrasivo
(Fig. 4)
Per installare il disco abrasivo, togliere prima tutto lo
sporco e le sostanze estranee dal tampone. Staccare poi
la carta di protezione dal disco abrasivo e attaccare il
disco abrasivo al tampone. Fare attenzione ad allineare i
fori del disco abrasivo su quelli del tampone.
ATTENZIONE:
Se si stacca il disco abrasivo dal tampone, la sua forza
di adesione si indebolisce. Non si deve mai cercare di
attaccarlo di nuovo al tampone per utilizzarlo ulterior-
mente.
Installazione del sacchetto polvere (Fig. 5)
Installare il sacchetto polvere sull’utensile in modo che il
logo Makita sul sacchetto sia diritto (non capovolto).
Svuotamento del sacchetto polvere (Fig. 6 e 7)
Quando il sacchetto polvere è circa mezzo pieno, spe-
gnere l’utensile e staccarlo dalla presa di corrente.
Rimuovere il sacchetto polvere dall’utensile. Rimuovere
poi il bocchettone polvere dal sacchetto polvere dopo
averlo sbloccato girandolo leggermente in senso antiora-
rio. Svuotare il sacchetto polvere dandogli dei colpetti
leggeri.
Dopo aver svuotato il sacchetto polvere, installare il boc-
chettone polvere sul sacchetto polvere. Girare il bocchet-
tone polvere leggermente in senso orario per bloccarlo in
posizione. Installare poi il sacchetto polvere sull’utensile
come descritto in “Installazione del sacchetto polvere”.
Installazione del sacchetto polvere di carta
Mettere il sacchetto polvere di carta sul supporto sac-
chetto polvere di carta con la sua parte anteriore rivolta
in alto. Inserire il cartoncino di fissaggio parte anteriore
del sacchetto polvere di carta nella scanalatura del sup-
porto sacchetto polvere di carta. (Fig. 8)
Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag-
gio parte anteriore nella direzione della freccia per
agganciarla ai denti. (Fig. 9)
Inserire la tacca del sacchetto polvere di carta nella
guida del supporto sacchetto polvere di carta. Installare
poi il gruppo del supporto sacchetto polvere di carta
sull’utensile. (Fig. 10 e 11)
Installazione del sacchetto filtro di carta
Accertarsi che il logo sul labbro del cartoncino e il logo
sulla scatola polvere siano sullo stesso lato, e installare
poi il sacchetto filtro di carta inserendo il labbro del car-
toncino nella tacca di ciascuna appendice di supporto.
(Fig. 12)
Accertarsi che il logo sul labbro del cartoncino e il logo
sul bocchettone polvere siano sullo stesso lato, e instal-
lare poi il bocchettone polvere sulla scatola polvere.
(Fig. 13)
Rimozione della scatola polvere e del sacchetto
filtro di carta (Fig. 14 e 15)
Rimuovere il bocchettone polvere spingendo i due ganci.
Rimuovere prima il sacchetto filtro di carta stringendo
con due dita il lato del logo del suo labbro del cartoncino,
e tirare poi giù il labbro del cartoncino per spostarlo via
dall’appendice di supporto della scatola polvere.
OPERAZIONI
Operazione di smerigliatura (Fig. 16)
ATTENZIONE:
L’utensile non deve mai essere acceso quando fa con-
tatto con il pezzo, perché altrimenti potrebbe causare
un incidente all’operatore.
L’utensile non deve mai essere fatto funzionare senza il
disco abrasivo. Si potrebbe danneggiare seriamente il
tampone.
Non forzare mai l’utensile. Una pressione eccessiva
potrebbe ridurre l’efficienza di smerigliatura, danneg-
giare il disco abrasivo o accorciare la vita di servizio
dell’utensile.
• Se si usa l’utensile con il bordo del tampone che fa
contatto con il pezzo si potrebbe danneggiare il tam-
pone.
Tenere saldamente l’utensile. Accendere l’utensile e
aspettare finché raggiunge la sua velocità massima.
Appoggiare poi delicatamente l’utensile sulla superficie
del pezzo. Mantenere il tampone a raso sul pezzo e
applicare una leggera pressione sull’utensile.
ATTENZIONE:
Il tampone di smerigliatura ruota in senso orario
durante l’operazione con carico, ma potrebbe ruotare in
senso antiorario durante l’operazione senza carico.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo di lesioni.
Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il
loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
Dischi abrasivi
Sacchetto polvere di carta
Supporto sacchetto polvere di carta
Scatola polvere
Sacchetto filtro di carta
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
15
ENG104-2
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Modello BO5030
Livello pressione sonora (LpA): 80 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A).
Modello BO5031
Livello pressione sonora (LpA): 80 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A). Indossare i paraorecchi.
ENG211-2
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modello BO5030
Modalità operativa: smerigliatura di piastre metalliche
Emissione di vibrazione (ah): 4,5 m/s²
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modello BO5031
Modalità operativa: smerigliatura di piastre metalliche
Emissione di vibrazione (ah): 4,0 m/s²
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-13
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina:
Levigatrice rotorbitale
Modello No./ Tipo: BO5030, BO5031
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e poi 2006/42/
CE dal 29 dicembre 2009
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta dal nostro
rappresentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30 gennaio 2009
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Aan/uit-schakelaar
2 Snelheidsregelknop
3 Omwentelingen per minuut
4 Instelling van de regelknop
5Stofzak
6 Stofafzuigaansluitmond
7Groef
8 Bevestigingskarton aan de
voorkant
9 Voorkant van papieren stofzak
10 Klauwen
11 Bovenste deel
12 Inkepingen
13 Geleider
14 Bevestigingslip
15 Stofvanger
16 Vergrendeling
TECHNISCHE GEGEVENS
Model BO5030 BO5031
Afmetingen papier...........................................125 mm 125 mm
Omwentelingen per minuut (min–1) .................12 000 4 000 – 12 000
Afmetingen (L x B x H) ................................153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Netto gewicht ..................................................1,3 kg 1,3 kg
Veiligheidsklasse ............................................. /II /II
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,
en ook geschilderde oppervlakken.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB021-4
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR VLAKSCHUURMACHINES
1. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg
moet. Schakel het gereedschap alleen in wan-
neer u het vasthoudt.
4. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkel
derhalve het oppervlak van het werkstuk niet
met water.
5. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is
wanneer u gaat schuren.
6. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u het werkstof van
dergelijke materialen niet inademt en vermijd
contact met de huid. Volg de veiligheidsvoor-
schriften van de leverancier van het materiaal
op.
7. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor het
schuren van bepaalde producten, verflagen en
hout, kan de gebruiker worden blootgesteld aan
stof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten.
Gebruik geschikte ademhalingbeschermingsap-
paratuur.
8. Controleer voor het gebruik of de schuurschijf
niet gescheurd of gebroken is. Een gescheurde
of gebroken schijf kan persoonlijk letsel vero-
orzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func-
ties op het gereedschap afstelt of controleert.
Werking van de aan/uit-schakelaar (Fig. 1)
LET OP:
Zorg er voor dat het gereedschap is uitgeschakeld,
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Druk om het gereedschap te starten op de zijde “I” (aan)
van de schakelaar. Om het gereedschap te stoppen,
drukt u op de zijde “O” (uit) van de schakelaar.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
17
Snelheidsregelknop (Fig. 2 en 3)
Alleen voor BO5031
Het toerental van het gereedschap kan worden afgesteld
op een willekeurig toerental tussen 4 000 rpm en
12 000 rpm. Het toerental verhoogt wanneer de
regelknop verder naar het cijfer 5 wordt gedraaid, en ver-
laagt wanneer deze terug naar het cijfer 1 wordt
gedraaid.
Zie de grafiek voor de verhouding tussen de cijfers op de
regelknop en het soort werk.
A bereik: Voor polijsten
B bereik: Voor afwerken (fijnschuren)
C bereik: Voor normaal schuren
OPMERKING:
Fig. 3 toont de snelheidsbereiken voor standaard
werkzaamheden. Deze kunnen echter verschillen
afhankelijk van de condities.
INEENZETTEN
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
De schuurschijf aanbrengen en verwijderen
(Fig. 4)
Om de schuurschijf aan te brengen moet eerst al het vuil
en vreemde voorwerpen vanaf de rugschijf worden ver-
wijderd. Trek daarna het rugvel van de schuurschijf af en
brengt u de schuurschijf aan op de rugschijf. Zorg ervoor
dat de gaten in de schuurschijf samenvallen met de
gaten in de rugschijf.
LET OP:
Als u de schuurschijf van de rugschijf aftrekt, zal deze
minder goed plakken. Probeer nooit de schuurschijf
opnieuw op de rugschijf te plakken om verder te
gebruiken.
Een stoffen stofzak aanbrengen (Fig. 5)
Breng de stoffen stofzak zodanig op het gereedschap
aan dat het Makita-logo op de stofzak rechtop staat (niet
ondersteboven).
De stofzak legen (Fig. 6 en 7)
Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, schakelt u het
gereedschap uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de stofzak van het gereedschap. Verwijder
daarna de stofafzuigaansluitmond van de stofzak door
de stofafzuigaansluitmond iets linksom te draaien om
deze te ontgrendelen. Leeg de stofzak door er licht tegen
te kloppen.
Nadat de stofzak is geleegd, plaatst u de stofafzuigaan-
sluitmond weer op de stofzak. Draai de stofafzuigaan-
sluitmond iets rechtsom om deze te vergrendelen. Breng
daarna de stofzak aan op het gereedschap zoals
beschreven in “Een stoffen stofzak aanbrengen”.
Een papieren stofzak aanbrengen
Plaats de papieren stofzak op de papieren-stofzakhou-
der met de voorkant omhoog. Steek het bevestigingskar-
ton aan de voorkant van de papieren stofzak in de gleuf
van de papieren-stofzakhouder. (Fig. 8)
Duw vervolgens het bovenste deel van het bevestigings-
karton aan de voorkant van de papieren stofzak in de
richting van de pijl om dit aan de klauwen vast te haken.
(Fig. 9)
Steek inkepingen op de achterkant van de papieren stof-
zak in de geleider van de papieren-stofzakhouder.
Bevestig tenslotte de papieren-stofzakhouder aan het
gereedschap. (Fig. 10 en 11)
Een papieren filterzak aanbrengen
Zorg ervoor dat het logo op de kartonnen lip en het logo
op de stofvanger aan dezelfde kant zitten, en breng
daarna de papieren filterzak aan door het kartonnen uit-
steeksel in de gleuf van iedere bevestigingslip te plaat-
sen. (Fig. 12)
Zorg ervoor dat het logo op het kartonnen uitsteeksel en
het logo op de stofafzuigaansluitmond aan dezelfde kant
zitten, en breng de stofafzuigaansluitmond aan op de
stofvanger. (Fig. 13)
De stofvanger met papieren filterzak verwijderen
(Fig. 14 en 15)
Verwijder de stofafzuigaansluitmond door de twee ver-
grendeling in te drukken.
Verwijder de papieren filterzak door eerst het kartonnen
uitsteeksel aan kant met het logo in te drukken, en
daarna het kartonnen uitsteeksel omlaag te trekken uit
de bevestigingslip van de stofvanger.
BEDIENING
Gebruik als schuurmachine (Fig. 16)
LET OP:
Schakel het gereedschap nooit in terwijl deze het werk-
stuk raakt omdat hierdoor de gebruiker kan worden
verwond.
Schakel het gereedschap nooit in zonder dat een
schuurschijf is aangebracht. Als u dit doet, kan de ste-
unschijf ernstig beschadigd raken.
Dwing het gereedschap nooit. Door buitensporige druk
kan de efficiëntie van het schuren lager worden, de
schuurschijf beschadigd raken, en de levensduur van
het gereedschap verkort worden.
• Als tijdens het gebruik van het gereedschap de rand
van de rugschijf het werkstuk raakt, kan de rugschijf
worden beschadigd.
Houd het gereedschap stevig vast. Schakel het gereed-
schap in en wacht totdat het op volle snelheid draait.
Plaats daarna het gereedschap voorzichtig op het opper-
vlak van het werkstuk. Houd de rugschijf evenwijdig aan
het werkstuk en oefen lichte druk uit op het gereedschap.
LET OP:
De rugschijf draait rechtsom tijdens belast gebruik,
maar kan linksom draaien tijdens onbelast gebruik.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
18
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens inspec-
tie of onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecen-
trum, en altijd met gebruik van originele Makita vervan-
gingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Schuurschijven
Papieren stofzak
• Papieren-stofzakhouder
• Stofvanger
Papieren filterzak
ENG104-2
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN60745:
Model BO5030
Geluidsdrukniveau (LpA): 80 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A)
overschrijden.
Model BO5031
Geluidsdrukniveau (LpA): 80 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A)
overschrijden. Draag oorbeschermers.
ENG211-2
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Model BO5030
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (ah): 4,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Model BO5031
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (ah): 4,0 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-
ing.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-13
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine:
Excenter schuurmachine
Modelnr./ Type: BO5030, BO5031
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna
aan 2006/42/EC vanaf 29 december 2009
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
30 januari 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Interruptor
2 Dial de ajuste de la velocidad
3 Órbitas por minuto
4 Ajuste del anillo
5 Bolsa de polvo
6 Tobera de polvo
7 Ranura
8 Cartón de fijación frontal
9 Lado frontal de la bolsa de
polvo de papel
10 Enganches
11 Parte superior
12 Muesca
13 Guía
14 Lengüeta de sujeción
15 Caja de polvo
16 Seguro
ESPECIFICACIONES
Modelo BO5030 BO5031
Tamaño del papel .......................................... 125 mm 125 mm
Órbitas por minuto (min–1).............................. 12.000 4.000 – 12.000
Dimensiones (La. x An. x Al.) ..................... 153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Peso neto ....................................................... 1,3 kg 1,3 kg
Clase de seguridad ........................................ /II /II
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies
grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así
como también superficies pintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB021-4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
LIJADORA
1. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven
para proteger los ojos.
2. Sujete firmemente la herramienta.
3. No deje la herramienta encendida. Téngala
encendida solamente cuando la tenga en las
manos.
4. Esta herramienta no es impermeable; por lo
tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza
de trabajo.
5. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo
cuando realice operaciones de lijado.
6. Algunos materiales contienen productos quími-
cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones
para evitar la inhalación del polvo producido con
el trabajo y el contacto del mismo con la piel.
Siga las indicaciones de seguridad del fabri-
cante del material.
7. La utilización de esta herramienta para lijar algu-
nos productos, pinturas y madera podrá expo-
ner al usuario a polvo que contenga sustancias
peligrosas. Utilice protección respiratoria apro-
piada.
8. Asegúrese de que no haya grietas ni roturas en
la almohadilla antes de utilizarla. Las grietas o
roturas podrán ocasionarle heridas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre
de que está apagada.
Para poner en marcha la herramienta, presione el lado “I
(ON)” del interruptor. Para pararla, presione el lado “O
(OFF)” del interruptor.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
20
Dial de ajuste de la velocidad (Fig. 2 y 3)
Para el modelo BO5031 solamente
La velocidad de la herramienta puede ajustarse en infini-
tas posiciones entre 4.000 y 12.000 rpm girando el dial
de ajuste de la velocidad. El aumento de velocidad se
obtiene girando el dial en la dirección del número 5,
mientras que la reducción de la misma se obtiene girán-
dolo en la dirección del número 1.
Consulte el gráfico para hallar la relación entre los
números de ajuste del dial de ajuste de la velocidad y el
tipo de trabajo.
Rango A: Para pulir
Rango B: Para lijado de acabado
Rango C: Para lijado normal
NOTA:
Fig. 3 muestra las aplicaciones normales. Éstas
podrán variar en ciertas condiciones.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en ella.
Instalación o desmontaje del disco abrasivo
(Fig. 4)
Para instalar el disco abrasivo, primero quite toda la
suciedad o materias extrañas de la almohadilla. Después
desprenda el papel protector del disco abrasivo y colo-
que el disco abrasivo en la almohadilla. Tenga cuidado
de hacer coincidir los agujeros del disco abrasivo con los
de la almohadilla.
PRECAUCIÓN:
• Si desprende el disco abrasivo de la almohadilla, su
adhesión ya no será tan buena. No intente nunca
adherirlo a la almohadilla para seguir utilizándolo.
Instalación de la bolsa de polvo (Fig. 5)
Instale la bolsa de polvo en la herramienta de forma que
el logotipo Makita de la bolsa de polvo quede derecho
(no al revés).
Vaciado de la bolsa de polvo (Fig. 6 y 7)
Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, apague y
desenchufe la herramienta. Quite la bolsa de polvo de la
herramienta. Luego quite la tobera de polvo de la bolsa
de polvo después de haber desbloqueado la tobera de
polvo girándola ligeramente hacia la izquierda. Vacíe la
bolsa de polvo golpeándola ligeramente.
Después de vaciar la bolsa de polvo, instale la tobera de
polvo en la bolsa de polvo. Gire la tobera de polvo ligera-
mente hacia la derecha para bloquearla en su sitio. Des-
pués instale la bolsa de polvo en la herramienta como se
ha descrito en “Instalación de la bolsa de polvo”.
Instalación de la bolsa de polvo de papel
Ponga la bolsa de polvo de papel en el portabolsas de
bolsa de polvo de papel con su lado frontal hacia arriba.
Inserte el cartón de fijación frontal de la bolsa de polvo
de papel en la ranura del portabolsas de bolsa de polvo
de papel. (Fig. 8)
Después presione la parte superior del cartón de fijación
frontal en el sentido de la flecha para engancharlo en los
enganches. (Fig. 9)
Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la
guía del portabolsas de bolsa de polvo de papel. Des-
pués instale el conjunto del portabolsas de bolsa de
polvo de papel en la herramienta. (Fig. 10 y 11)
Instalación de la bolsa de filtro de papel
Asegúrese de que el logotipo del reborde de cartón y el
logotipo de la caja de polvo estén en el mismo lado, des-
pués instale la bolsa de filtro de papel encajando el
reborde de cartón en la ranura de cada lengüeta de suje-
ción. (Fig. 12)
Asegúrese de que el logotipo del reborde de cartón y el
logotipo de la tobera de polvo estén en el mismo lado,
después instale la tobera de polvo en la caja de polvo.
(Fig. 13)
Extracción de la caja de polvo y la bolsa de filtro
de papel (Fig. 14 y 15)
Quite la tobera de polvo presionando los dos seguros.
Quite la bolsa de filtro de papel primero sujetándola con
las uñas por el lado del logotipo de su reborde de cartón,
y tirando después del reborde de cartón hacia abajo para
extraerla de la lengüeta de sujeción de la caja de polvo.
OPERACIÓN
Operación de lijado (Fig. 16)
PRECAUCIÓN:
No encienda nunca la herramienta estando ésta en
contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heri-
das al operario.
No utilice nunca la herramienta sin el disco abrasivo.
Podría dañar seriamente la almohadilla.
No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva
podrá reducir la eficacia del lijado, dañar el disco abra-
sivo o acortar la vida de servicio de la herramienta.
Si utiliza la herramienta con el borde de la almohadilla
haciendo contacto con la pieza de trabajo podrá dañar
la almohadilla.
Sujete la herramienta firmemente. Encienda la herra-
mienta y espere hasta que adquiera plena velocidad.
Después coloque la herramienta con cuidado sobre la
superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la almohadi-
lla a ras con la pieza de trabajo y aplique una ligera pre-
sión sobre la herramienta.
PRECAUCIÓN:
La almohadilla de lijar gira hacia la derecha durante la
operación con carga, pero podrá girar hacia la
izquierda durante la operación sin carga.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
21
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de la
escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en Centros de Servicios
Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de
repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para su uso con la herramienta Makita especificada en
este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-
tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona-
les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente
para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos acce-
sorios, consulte con su centro local de servicio de
Makita.
Discos abrasivos
Bolsa de polvo de papel
Portabolsas de bolsa de polvo de papel
Caja de polvo
Bolsa de filtro de papel
ENG104-2
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu-
erdo con la norma EN60745:
Modelo BO5030
Nivel de presión sonora (LpA): 80 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 80 dB (A).
Modelo BO5031
Nivel de presión sonora (LpA): 80 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 80 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
ENG211-2
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo BO5030
Modo tarea: lijado de placas metálicas
Emisión de vibración (ah): 4,5 m/s2
Error (K): 1,5 m/s2
Modelo BO5031
Modo tarea: lijado de placas metálicas
Emisión de vibración (ah): 4,0 m/s2
Error (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-
ción.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estima-
ción de la exposición en las condiciones reales de utili-
zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo tal como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
ENH101-13
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable
declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina:
Lijadora Orbital
Modelo N°/ Tipo: BO5030, BO5031
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y
después con 2006/42/EC desde el 29 de diciembre
de 2009
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN60745
Los documentos técnicos los guarda nuestro
representante autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30 de enero de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
22
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Interruptor
2 Marcador de regulação de
velocidade
3 Órbitas por minuto
4 Ajuste do marcador
5 Saco de pó
6 Bocal para o saco de pó
7 Ranhura
8 Placa de cartão para fixação da
frente
9 Frente do saco de papel
10 Garras
11 Parte superior
12 Encaixe
13 Guia
14 Abas de suporte
15 Caixa do colector de pó
16 Fecho
ESPECIFICAÇÕES
Modelo BO5030 BO5031
Diâmetro da folha ...........................................125 mm 125 mm
Órbitas por minuto (min–1) ..............................12.000 4.000 12.000
Dimensões (C x L x A) ................................153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Peso líquido ....................................................1,3 kg 1,3 kg
Classe de segurança ......................................... /II /II
Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
As especificações podem variar de país para país.
Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA
(European Power Tool Association)
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes
superfícies de madeira, plásticos e materiais de metal
assim como superfícies pintadas.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimen-
tação com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de cor-
rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-
mento duplo de acordo com as normas europeias e
pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
GEA010-1
Avisos gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
GEB021-4
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A
LIXADEIRA
1. Use sempre óculos de segurança ou de pro-
tecção. Óculos normais ou de sol NÃO são ócu-
los de segurança.
2. Agarre na máquina firmemente.
3. Não deixe a máquina a funcionar sozinha. Tra-
balhe com a máquina só quando a estiver a seg-
urar com a mão.
4. Esta máquina não é à prova de água, por isso
não utilize água na peça que estiver a trabalhar.
5. Ventile a sua área de trabalho adequadamente
quando executar operações de lixamento.
6. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação
e contacto com a pele do pó do trabalho. Cum-
pra os dados de segurança do fornecedor do
material.
7. O uso da ferramenta para lixar materiais, pintu-
ras e madeiras pode expor o utilizador a pó con-
tendo substâncias nocivas. Use protecção
respiratória adequada.
8. Antes de utilizar a ferramenta, verifique se não
existem fendas ou rachas na almofada. As fen-
das ou rachas podem provocar ferimentos pes-
soais.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido) substitua a
aderência estrita às regras de segurança da ferra-
menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual de
instruções pode causar danos pessoais sérios.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou
verificar qualquer função da ferramenta.
Acção do interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ficha na tomada, certifique-se sempre
de que a ferramenta esteja desligada.
Para ligar a ferramenta, prima o lado “I (Ligar)” do inter-
ruptor. Para desligar, prima o lado “O (Desligar)”.
Marcador de regulação de velocidade (Fig. 2 e 3)
Só para o BO5031
A velocidade da máquina pode ser regulada infinita-
mente entre 4.000 e 12.000 o/m rodando o marcador de
regulação de velocidade. Obtém maior velocidade
quando roda o marcador na direcção do número 5;
obtém velocidade inferior quando roda na direcção do
número 1.
Refira-se à figura para a relação entre o ajuste do
número no marcador de regulação e o tipo de trabalho.
Gama A: Para polimento
Gama B: Para lixamento de acabamento
Gama C: Para lixamento normal
NOTA:
Fig. 3 indicam aplicações normais. Podem diferir sob
certas circunstâncias.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
23
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de executar
qualquer trabalho na ferramenta.
Instalação ou remoção do disco de lixa (Fig. 4)
Ao instalar o disco de lixa, primeiro limpe toda a sujidade
ou resíduos na almofada. Em seguida, retire o papel pro-
tector do disco de lixa e afixe o disco de lixa à almofada.
Certifique-se de que alinhe os orifícios do disco de lixa
com os da almofada.
PRECAUÇÃO:
Se retirar o disco de lixa da almofada, a adesão será
afectada. Nunca tente colar o disco de volta na almo-
fada para futura utilização.
Instalação do saco de pó (Fig. 5)
Coloque-o na ferramenta de modo a que a marca Makita
no saco de pó fique direita (não virada ao contrário).
Esvaziar o saco de pó (Fig. 6 e 7)
Quando o saco de pó estiver meio cheio, desligue a fer-
ramenta e retire a ficha da tomada. Retire o saco de pó
da ferramenta. Em seguida retire o bocal do saco de pó,
rodando-o ligeiramente para a esquerda, para o soltar.
Esvazie o saco de pó dando-lhe ligeiras pancadas.
Depois de esvaziar o saco de pó, coloque o bocal no
saco de pó. Rode-o ligeiramente para a direita para o
prender no lugar. Em seguida instale o saco de pó na fer-
ramenta como descrito em “Instalação do saco de pó”.
Colocação do saco de papel
Coloque o saco de papel para o pó no suporte para o
saco de papel com o lado da frente para cima. Coloque a
placa de cartão para fixação da frente na ranhura do
suporte do saco de papel. (Fig. 8)
Prima a parte superior da placa de cartão para fixação
da frente na direcção da seta para a prender nas garras.
(Fig. 9)
Coloque o encaixe do saco de papel na guia do suporte
do saco de papel. Em seguida, instale o conjunto de
suporte do saco de papel na ferramenta. (Fig. 10 e 11)
Instalação do filtro de papel
Certifique-se de que a marca na borda da placa de
cartão e a marca na caixa do colector de pó fiquem no
mesmo lado e instale o filtro de papel prendendo a borda
da placa de cartão na ranhura de cada aba. (Fig. 12)
Certifique-se de que a marca na borda da placa de
cartão e a marca no bocal fiquem no mesmo lado e
instale o bocal para o saco de pó na caixa do colector de
pó. (Fig. 13)
Retirar a caixa do colector de pó e o filtro de
papel (Fig. 14 e 15)
Retire o bocal para o saco de pó pressionando os dois
fechos.
Retire o filtro de papel primeiro pegando o lado da marca
da borda da placa de cartão e depois puxando-a para
baixo para deslocá-la da aba de suporte da caixa do
colector de pó.
OPERAÇÃO
Lixamento (Fig. 16)
PRECAUÇÃO:
Nunca ligue a ferramenta quando ela estiver em con-
tacto com a peça de trabalho, pois pode ferir o opera-
dor.
Nunca funcione com a ferramenta sem o disco de lixa.
Pode estragar seriamente a almofada.
Nunca force a ferramenta. Pressão excessiva pode
diminuir a eficiência do lixamento, estragar o disco de
lixa ou diminuir a vida útil da ferramenta.
A utilização da ferramenta com a extremidade da almo-
fada a contactar a peça de trabalho pode estragar a
almofada.
Segure a ferramenta com firmeza. Ligue a ferramenta e
espere até que a mesma atinja a velocidade máxima. A
seguir, coloque-a suavemente sobre a peça de trabalho.
Mantenha a almofada nivelada com a peça de trabalho e
aplique ligeira pressão na ferramenta.
PRECAUÇÃO:
A almofada lixadora roda para a direita durante a oper-
ação com carga completa, mas pode rodar para a
esquerda durante a operação em vazio.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de executar
qualquer inspecção ou manutenção.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro-
duto, as reparações, a inspecção e substituição da
escova de carvão, qualquer outra operação de manuten-
ção ou ajuste, devem ser efectuados pelos Centros de
assistência autorizados da Makita, utilizando sempre
peças de substituição Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou peças são recomendados para
utilização com a ferramenta Makita especificada neste
manual. A utilização de outros acessórios ou peças
pode apresentar o risco de ferimentos pessoais. Utilize
apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações relati-
vas a estes acessórios, entre em contacto com o centro
de assistência Makita local.
Discos de lixa
Saco de papel
Suporte do saco de papel
Caixa do colector de
Filtro de papel
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
24
ENG104-2
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN60745:
Modelo BO5030
Nível de pressão de som (LpA): 80 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
80 dB (A).
Modelo BO5031
Nível de pressão de som (LpA): 80 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
80 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos.
ENG211-2
Vibração
Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi-
nado conforme EN60745:
Modelo BO5030
Modo de funcionamento: lixamento de chapa metálica
Emissão de vibração (ah): 4,5 m/s2
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
Modelo BO5031
Modo de funcionamento: lixamento de chapa metálica
Emissão de vibração (ah): 4,0 m/s2
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
O valor da emissão de vibração indicado foi medido de
acordo com o método de teste padrão e pode ser utili-
zado para comparar duas ferramentas.
O valor da emissão de vibração indicado pode também
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO:
A emissão de vibração durante a utilização real da fer-
ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi-
cado, dependendo das formas como a ferramenta é
utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança
para protecção do operador que sejam baseadas em
uma estimativa de exposição em condições reais de
utilização (considerando todas as partes do ciclo de
operação, tal como quando a ferramenta está desli-
gada e quando está a funcionar em marcha lenta além
do tempo de accionamento).
ENH101-13
Só para países Europeus
Declaração de conformidade CE
Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável,
declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s)
Makita:
Designação da ferramenta:
Lixadeira Roto-Orbital
Modelos n°/ Tipo: BO5030, BO5031
são de produção de série e
Em conformidade com as seguintes directivas
europeias:
98/37/EC até 28 de dezembro de 2009 e 2006/42/
EC a partir de 29 de dezembro 2009
E estão fabricados de acordo com as seguintes normas
ou documentos normativos:
EN60745
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30 de janeiro de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
25
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1Afbryder
2 Hastighedsvælger
3 Omdrejninger per minut
4 Hastighedsvælger indstilling
5Støvpose
6 Sugestuds
7 Rille
8 Pap til fastgørelse
9 Forside af papirstøvposen
10 Gribere
11 Øvre del
12 Udskæring
13 Styretap
14 Holdertap
15 Støvboks
16 Lås
SPECIFIKATIONER
Model BO5030 BO5031
Papirstørrelse ................................................. 125 mm 125 mm
Omdrejninger per minut (min–1) ..................... 12 000 4 000 – 12 000
Mål (L x B x H)............................................ 153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Nettovægt ....................................................... 1,3 kg 1,3 kg
Sikkerhedsklasse............................................ /II /II
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Specifikationer kan variere fra land til land.
Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine beregnet til slibning af større flader af
træ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader.
Netspænding
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der er
angivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkeltfaset
vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. de europæiske
normer og kan derfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtil-
slutning.
GEA010-1
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
GEB021-4
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SVINGSLIBER
1. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses-
briller. Almindelige briller og solbriller er IKKE
sikkerhedsbriller.
2. Hold godt fast på maskinen.
3. Maskinen må ikke kører uden opsyn. Maskinen
må kun være i gang, når den holdes i hånden.
4. Denne maskine er ikke vandtæt. Anvend derfor
aldrig vand på emnets overflade.
5. Hold arbejdsområdet tilstrækkeligt udluftet, når
De udfører slibearbejde.
6. Nogle materialer indeholder kemikalier, der kan
være giftige. Vær forsigtig, så indånding af
arbejdsstøv eller kontakt med huden undgås.
Følg de sikkerhedsdata, som fabrikanten af
materialet opgiver.
7. Anvendelse af denne maskine til slibning af
visse produkter, maling og træ kan udsætte bru-
geren for støv, som indeholder farlige substan-
ser. Brug derfor altid støvmaske.
8. Forvis Dem om, inden maskinen tages i brug, at
der ikke er nogen revner eller brud i puden. Rev-
ner eller brud kan give anledning til person-
skade.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro-
duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at
sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol-
des. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i
denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter
kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FORSIGTIG:
Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt og stikket
taget ud, inden dens funktion indstilles eller kontrolle-
res.
Afbryderbetjening (Fig. 1)
FORSIGTIG:
rg altid for, inden maskinen tilsluttes, at der er sluk-
ket for det.
Maskinen startes ved at man trykker på “I (ON)” siden på
afbryderen. Maskinen standses ved at man trykker på “O
(OFF)” siden på afbryderen.
Hastighedsvælger (Fig. 2 og 3)
Kun for BO5031
Maskinens hastighed kan reguleres trinløst mellem
4 000 rpm og 12 000 rpm ved at dreje hastigheds-
vælgeren. Højere hastighed opnås ved at dreje i retning
af 5, og lavere hastighed opnås ved at dreje i retning af
tallet 1.
Se figuren for at finde forholdet med talindstillingerne på
hastighedsvælgeren og typen af arbejde.
A område: Til polering
B område: Til finslibning
C område: Til normal slibning
BEMÆRK:
Fig. 3 viser tallene normal anvendelser. De kan svinge
under forskellige forhold.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
26
SAMLING
FORSIGTIG:
rg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for-
bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski-
nen.
Montering og afmontering af slibeskive (Fig. 4)
For at montere slibeskiven, skal man først fjerne al snavs
og alle fremmedlegemer fra slibetallerkenen. Træk deref-
ter bagsidepapiret af slibeskiven og monter slibeskiven
på slibetallerkenen. Vær påpasselig med, at hullerne i sli-
beskiven er rettet ind efter dem i slibetallerkenen.
FORSIGTIG:
Hvis slibeskiven tages af slibetallerkenen, vil dens klæ-
bestyrke blive dårlig. Forsøg aldrig at sættes den på sli-
betallerkenen til yderligere anvendelse.
Påsætning af støvposen (Fig. 5)
Sæt støvposen på maskinen, så Makita-logoet på støv-
posen vises opret (ikke på hovedet).
Tømning af støvposen (Fig. 6 og 7)
Når støvposen er omtrent halvt fyldt, slukkes maskinen
og netstikket tages ud. Tag støvposen af maskinen. Tag
derefter sugestudsen af støvposen, efter at De har fri-
gjort sugestudsen ved at dreje sugestudsen en smule i
retningen mod uret. Tøm støvposen ved at banke let på
den.
Når støvposen er tømt, sættes sugestudsen på støvpo-
sen. Drej sugestudsen en smule i retningen med uret for
at låse den på plads. Sæt derefter støvposen på maski-
nen som beskrevet i afsnittet “Påsætning af støvposen”.
Påsætning af papirstøvpose
Anbring papirstøvposen på papirstøvposeholderen med
posens forside opad. Sæt papirstøvposens pap til fastgø-
relse ind i rillen på papirstøvposeholderen. (Fig. 8)
Tryk derefter den øverste del pappet til fastgørelse ind i
pilens retning for at fastgøre det på griberne. (Fig. 9)
r udskæringen i papirstøvposen ind over papirstøvpo-
seholderens styretap. Monter derefter papirstøvposehol-
deren på maskinen. (Fig. 10 og 11)
Montering af papirfilterposen
rg for, at logoet på papkanten og logoet på støvboksen
er på samme side, og monter derefter papirfilterposen
ved at sætte papkanten i rillen på hver holdertap.
(Fig. 12)
rg for, at logoet på papkanten og logoet på sugestud-
sen er på samme side, og monter derefter sugestudsen
på støvboksen. (Fig. 13)
Afmontering af støvboks og papirfilterpose
(Fig. 14 og 15)
Tag sugestudsen af ved at trykke på de to låse.
Fjern papirfilterposen ved først at trykke på logosiden på
dens papkant, og træk derefter papkanten nedad for at
fjerne den fra holdertappen på støvboksen.
ANVENDELSE
Slibning (Fig. 16)
FORSIGTIG:
Tænd aldrig for maskinen, mens den er i berøring med
arbejdsemnet, da dette kan bevirke, at operatøren
kommer til skade.
r aldrig maskinen, uden at en slibeskive er sat på.
Slibetallerkenen kan i så fald lide alvorlig skade.
• Pres aldrig maskinen. Et for stort tryk kan nedsætte
slibningens effektivitet, beskadige slibeskiven og for-
korte maskinens levetid.
Hvis maskinen anvendes med bagskiven i kontakt med
arbejdsemnet, kan bagskiven lide skade.
Hold godt fast i maskinen. Tænd for maskinen og vent til
den er kommet op på fuld hastighed. Anbring derefter
forsigtigt maskinen vinkelret på arbejdsemnet og tryk den
forsigtigt ned.
FORSIGTIG:
Slibetallerkenen roterer i retningen med uret under
anvendelse med belastning, men den kan rotere i ret-
ningen mod uret under anvendelse uden belastning.
VEDLIGHOLDELSE
FORSIGTIG:
Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netlednin-
gen taget ud af stikkontakten, inden De udfører inspek-
tion eller vedligeholdelse.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-
LIGHED bør reparation, inspektion og udskiftning af kul,
samt anden vedligeholdelse og justering kun udføres af
et autoriseret Makita Service Center eller værksted med
anvendelse af originale Makita udskiftningsdele.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til
brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør
eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-
skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det
beskrevne formål.
Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbe-
r, bedes De kontakte Deres lokale Makita Service
Center.
• Slibeskiver
• Papirstøvpose
• Papirstøvposeholder
•Støvboks
• Papirfilterpose
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
27
ENG104-2
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Model BO5030
Lydtryksniveau (LpA): 80 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A).
Model BO5031
Lydtryksniveau (LpA): 80 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A).
Bær høreværn.
ENG211-2
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Model BO5030
Arbejdsindstilling: slibning af metalplader
Vibrationsafgivelse (ah): 4,5 m/s2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
Model BO5031
Arbejdsindstilling: slibning af metalplader
Vibrationsafgivelse (ah): 4,0 m/s2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en
anden.
Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også
anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af
maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi-
onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen
anvendes.
rg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde-
ring af eksponering under de faktiske brugsforhold
(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.
de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i
tomgang i tilgift til afbrydertiden).
ENH101-13
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige
fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):
Maskinens betegnelse:
Excentersliber
Model nr./ Type: BO5030, BO5031
er af serieproduktion og
opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
98/37/EC indtil 28. december 2009 og derefter med
2006/42/EC fra 29. december 2009
og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentation opbevares af vores
autoriserede repræsentant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
28
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρικές δηγίες)
Περιγραφή γενικής άπψης
1 ∆ιακπτης
2 Καντράν ρύθµισης ταύτητς
3 Περιστρφές ανά λεπτ
4 Ρύθµιση καντράν
5 Σάκς σκνης
6 Ακρφύσι σκνης
7 Αύλακας
8 Μπρστιν αρτνένι τµήµα
στερέωσης
9 Μπρστινή πλευρά άρτινυ
σάκυ σκνης
10 νυες
11 Πάνω µέρς
12 Εγκπή
13 δηγς
14 Ωτίδα συγκράτησης
15 ∆εί σκνης
16 Μάνδαλ
ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μντέλ BO5030 BO5031
Μέγεθς αρτιύ ..........................................125 ιλ. 125 ιλ.
Περιστρφές ανά λεπτ (λεπ–1) ................12.000 4.000 12.000
∆ιαστάσεις (Μ x Π x Υ)..................................153 ιλ. x 123 ιλ. x 153 ιλ. 153 ιλ. x 123 ιλ. x 153 ιλ.
Καθαρ άρς ..............................................1,3 γρ. 1,3 γρ.
Κατηγρία ασφάλειας................................... /II /II
Λγω τυ συνειµενυ πργράµµατς έρευνας
και ανάπτυης, ι παρύσες πρδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή ωρίς πρειδπίηση.
Τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί να διαφέρυν
απ ώρα σε ώρα.
Βάρς σύµφωνα µε διαδικασία EPTA 01/2003
Πρριµενη ρήση
Τ εργαλεί πρρίεται για λείανση µεγάλων
επιφανειών απ ύλ, πλαστικών και µεταλλικών
υλικών καθώς και αµµένων επιφανειών.
Ρευµατδτηση
Τ µηάνηµα πρέπει να συνδέεται µν σε παρή
ρεύµατς της ίδιας τάσης µε αυτή πυ αναφέρεται
στην πινακίδα κατασκευαστύ και µπρεί να
λειτυργήσει µν µε εναλλασσµεν µνφασικ
ρεύµα. Τα µηανήµατα αυτά έυν διπλή µνωση
σύµφωνα µε τα Ευρωπαϊκά Πρτυπα και κατά
συνέπεια, µπρύν να συνδεθύν σε ακρδέκτες
ωρίς γείωσης.
GEA010-1
Γενικές πρειδπιήσεις ασφαλείας για τ
ηλεκτρικ εργαλεί
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ ∆ιαάστε λες τις
πρειδπιήσεις ασφαλείας και λες τις δηγίες. Η
µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών
ενδέεται να καταλήει σε ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
ή/και σαρ τραυµατισµ.
Φυλάτε λες τις πρειδπιήσεις και τις δηγίες
για µελλντική παραπµπή.
GEB021-4
ΠΡΕΙΠΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΡΙΒΕΙΥ
1. Πάνττε ρησιµπιείτε γυαλιά ασφάλειας ή
µατγυάλια. Τα συνήθη γυαλιά ή γυαλιά ηλίυ
δεν είναι γυαλιά ασφάλειας.
2. Κρατάτε τ µηάνηµα σφιτά.
3. Μην αφήνετε τ µηάνηµα σε λειτυργία.
Ενεργπιείτε τ µηάνηµα µν ταν τ
κρατάτε στα έρια.
4. Αυτ τ µηάνηµα δεν είναι
αδιαρπιηµέν, γι αυτ τ λγ µη
ρησιµπιείτε νερ στην επιφάνεια τυ
αντικειµένυ εργασίας.
5. Εαερίετε τ ώρ εργασίας καλά ταν
εκτελείτε εργασία λείανσης.
6. Μερικά υλικά περιέυν ηµικές υσίες πυ
µπρεί να είναι τικές. Πρσέετε να
απφύγετε την εισπνή σκνης κατά την
εργασία και την επαφή µε τ δέρµα.
7. Η ρήση τυ εργαλείυ αυτύ για λείανση
µερικών πρϊντων, ρωµάτων και ύλυ,
µπρεί να εκθέσει τν ρήστη σε σκνη πυ
περιέει επικίνδυνες υσίες. ρησιµπιείτε
την κατάλληλη αναπνευστική πρστασία.
8. Βεαιωθείτε τι δεν υπάρυν ρωγµές ή
σπάσιµ στ υπθεµα πριν απ την ρήση.
Ρωγµές ή σπάσιµ µπρεί να πρκαλέσυν
πρσωπικ τραυµατισµ.
ΦΥΛΑΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε τ αθµ άνεσης ή εικείωσης µε
τ πρϊν (λγω επανειληµµένης ρήσης) να
αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καννων
ασφαλείας τυ παρντς εργαλείυ. ΚΑΚΗ ΡΗΣΗ ή
αµέλεια να ακλυθήσετε τυς καννες ασφάλειας
πυ διατυπώννται σ’αυτ τ εγειρίδι δηγιών
µπρεί να πρκαλέσει σαρ πρσωπικ
τραυµατισµ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΣΗ:
Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
απενεργπιηµέν και απσυνδεδεµέν πριν
ρυθµίσετε ή ελέγετε κάπια λειτυργία στ
εργαλεί.
Ενεργπίηση (Εικ. 1)
ΠΡΣΗ:
Να φρντίετε πάντα ώστε τ εργαλεί να είναι
απενεργπιηµέν, πριν απ τη σύνδεσή τυ στην
παρή ρεύµατς.
Για να ενεργπιήσετε τ εργαλεί, πιέστε την
πλευρά “I (ON)” τυ διακπτη. Για να
απενεργπιήσετε τ εργαλεί, πιέστε την πλευρά
“ (OFF)” τυ διακπτη.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
29
Καντράν ρύθµισης ταύτητς (Εικ. 2 και 3)
Μν για BO5031
Η ταύτητα τυ µηανήµατς µπρεί να ρυθµιστεί
ωρίς διααθµίσεις µεταύ 4.000 σ.α.λ. και 12.000
σ.α.λ. περιστρέφντας τ καντράν ρύθµισης της
ταύτητς. Υψηλτερη ταύτητα επιτυγάνεται
ταν τ καντράν περιστραφεί πρς την κατεύθυνση
τυ νύµερυ 5, ενώ αµηλτερη ταύτητα
επιτυγάνεται ταν τ καντράν περιστραφεί πρς
την κατεύθυνση τυ νύµερυ 1.
Αναφερθείτε στ σεδιάγραµµα για την σέση
µεταύ τυ είδυς εργασίας και τυ αριθµύ στ
καντράν ρύθµισης της ταύτητς.
Περιή Α: Για στίλωµα
Περιή Β: Για τελική λείανση
Περιή C: Για καννική λείανση
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Εικ. 3 δείνει καθρισµένες εφαρµγές. Ισως
διαφέρυν κάτω απ ρισµενες συνθήκες.
ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ
ΠΡΣΗ:
Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
απενεργπιηµέν και απσυνδεδεµέν πριν
εκτελέσετε πιαδήπτε εργασία στ εργαλεί.
Τπθέτηση ή αφαίρεση δίσκυ λείανσης (Εικ. 4)
Για να τπθετήσετε τ δίσκ λείανσης, αφαιρέστε
πρώτα κάθε ίνς ρµιάς ή ένων σωµατιδίων απ
τ πέλµα στερέωσης. Αφαιρέστε τ αυτκλλητ
αρτί απ τ πίσω µέρς τυ δίσκυ λείανσης και
πρσαρµστε τ δίσκ λείανσης στ πέλµα
στερέωσης. Φρντίστε να ευθυγραµµίσετε τις πές
τυ δίσκυ λείανσης µε εκείνες τυ πέλµατς
στερέωσης.
ΠΡΣΗ:
Εάν απκλλήσετε τ δίσκ λείανσης απ τ
πέλµα στερέωσης, η ικαντητα πρσφυσής τυ
µειώνεται σηµαντικά. Μην επιειρήσετε πτέ να
κλλήσετε τ δίσκ στ πέλµα στερέωσης για
περαιτέρω ρήση.
Τπθέτηση σάκυ σκνης (Εικ. 5)
Τπθετήστε τ σάκ σκνης στ εργαλεί, ώστε τ
λγτυπ της Makita πάνω στ σάκ σκνης να είναι
σε ρθια θέση (ι ανάπδα).
Άδειασµα σάκυ σκνης (Εικ. 6 και 7)
ταν  σάκς σκνης είναι σεδν κατά τ ήµισυ
πλήρης, απενεργπιήστε και απσυνδέστε τ
εργαλεί απ την παρή. Αφαιρέστε τ σάκ
σκνης απ τ εργαλεί. Ακλύθως, αφαιρέστε τ
ακρφύσι σκνης απ τ σάκ σκνης αφύ
απασφαλίσετε τ ακρφύσι περιστρέφντάς τ
ελαφρά αριστερστρφα. Αδειάστε τ σάκ
σκνης, τυπώντας τν ελαφρά.
Αφύ αδειάσετε τ σάκ σκνης, τπθετήστε τ
ακρφύσι σκνης στ σάκ. Περιστρέψτε τ
ακρφύσι σκνης ελαφρά δειστρφα για να τ
ασφαλίσετε στη σωστή θέση. Ακλύθως
τπθετήστε τ σάκ σκνης στ εργαλεί, πως
περιγράφεται στην εντητα “Τπθέτηση σάκυ
σκνης”.
Τπθέτηση άρτινυ σάκυ σκνης
Τπθετήστε τν άρτιν σάκ σκνης στ
συγκρατητήρα άρτινυ σάκυ σκνης, µε τη
µπρστινή πλευρά τυ πρς τα πάνω. Τπθετήστε
τ µπρστιν αρτνένι τµήµα στερέωσης τυ
άρτινυ σάκυ σκνης µέσα στην αύλακα τυ
συγκρατητήρα άρτινυ σάκυ σκνης. (Εικ. 8)
Ακλύθως πιέστε τ πάνω µέρς τυ µπρστινύ
αρτνένιυ τµήµατς στερέωσης στην
κατεύθυνση τυ έλυς, ώστε να αγκιστρωθεί
στυς νυες. (Εικ. 9)
Τπθετήστε την εγκπή τυ άρτινυ σάκυ
σκνης µέσα στν δηγ τυ συγκρατητήρα
άρτινυ σάκυ σκνης. Ακλύθως, τπθετήστε
τ συγκρτηµα τυ συγκρατητήρα άρτινυ σάκυ
σκνης στ εργαλεί. (Εικ. 10 και 11)
Τπθέτηση άρτινυ σάκυ φιλτραρίσµατς
Φρντίστε ώστε τ λγτυπ πάνω στ είλς τυ
αρτνένιυ τµήµατς και τ λγτυπ πάνω στ
δεί σκνης να ρίσκνται στην ίδια πλευρά,
ακλύθως τπθετήστε τν άρτιν σάκ
φιλτραρίσµατς εφαρµντας τ είλς τυ
αρτνένιυ τµήµατς µέσα στην αύλακα κάθε
ωτίδας συγκράτησης. (Εικ. 12)
Φρντίστε ώστε τ λγτυπ πάνω στ είλς τυ
αρτνένιυ τµήµατς και τ λγτυπ πάνω στ
ακρφύσι σκνης να ρίσκνται στην ίδια πλευρά,
ακλύθως πρσαρµστε τ ακρφύσι σκνης
πάνω στ δεί σκνης. (Εικ. 13)
Αφαίρεση δείυ σκνης και άρτινυ σάκυ
φιλτραρίσµατς (Εικ. 14 και 15)
Αφαιρέστε τ ακρφύσι σκνης πιέντας τα δύ
µάνδαλα.
Αφαιρέστε πρώτα τν άρτιν σάκ φιλτραρίσµατς
σφίγγντας την πλευρά τυ είλυς τυ
αρτνένιυ τµήµατς, πυ ρίσκεται τ
λγτυπ, και τραώντας τ είλς πρς τα κάτω
για να τ απσπάσετε απ την ωτίδα συγκράτησης
τυ δείυ σκνης.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
30
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
Λειτυργία λείανσης (Εικ. 16)
ΠΡΣΗ:
Μην ενεργπιείτε πτέ τ εργαλεί ταν
ρίσκεται σε επαφή µε τ τεµάι εργασίας,
ενδέεται να πρκληθεί τραυµατισµς στ
ειριστή.
Μη ειρίεστε τ εργαλεί ωρίς να υπάρει
δίσκς λείανσης. Ενδέεται να πρκαλέσετε
ανεπανρθωτη λάη στ πέλµα στερέωσης.
Μην ασκείτε δύναµη στ εργαλεί. Η υπερλική
πίεση ενδέεται να πρκαλέσει µείωση της
ικαντητας λείανσης, λάη στ δίσκ λείανσης ή
µείωση της διάρκειας ωής τυ εργαλείυ.
• Η ρήση τυ εργαλείυ µε τρπ ώστε η άκρη τυ
πέλµατς στήριης να έρεται σε επαφή µε τ
τεµάι εργασίας, ενδέεται να πρκαλέσει λάη
στ πέλµα στερέωσης.
Κρατήστε τ εργαλεί σταθερ. Ενεργπιήστε τ
εργαλεί και περιµένετε έως τυ επιτευθεί
πλήρης ταύτητα. Ακλύθως, τπθετήστε µε
πρσή τ εργαλεί πάνω στην επιφάνεια τυ
τεµαίυ εργασίας. ∆ιατηρήστε τ πέλµα
στερέωσης επίπεδ πάνω στ τεµάι εργασίας και
ασκήστε ελαφρά πίεση στ εργαλεί.
ΠΡΣΗ:
Τ πέλµα λείανσης περιστρέφεται δειστρφα
υπ συνθήκες φρτίυ, αλλά ενδέεται να
περιστρέφεται αριστερστρφα υπ συνθήκες
ωρίς φρτί.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
απενεργπιηµέν και απσυνδεδεµέν απ τ
ρεύµα πριν επιειρήσετε να εκτελέσετε
επιθεώρηση ή συντήρηση.
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΙΠΙΣΤΙΑΣ
τυ πριντς, επισκευές, έλεγς και
αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, πιαδήπτε
άλλη συντήρηση ή ρύθµιση, πρέπει να εκτελύνται
απ Κέντρα Ευπηρέτησης Ευσιδτηµένα απ
την Μάκιτα, µέ ρήση πάνττε ανταλλακτικών
Μάκιτα.
ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΣΗ:
• Αυτά τα εαρτήµατα ή πρσαρτήµατα συνιστώνται
για ρήση µε τ εργαλεί σας της Μάκιτα πυ
καθρίεται στ εγειρίδι αυτ. Η ρήση
τιδήπτε άλλων εαρτηµάτων ή πρσαρτηµάτων
µπρεί να δηµιυργήσει κίνδυν τραυµατισµύ
ατµων. ρησιµπιείτε µν εαρτήµατα ή
πρσαρτήµατα µν για τ σκπ πυ
πρρίνται.
Εάν ρειάεστε κάπια ήθεια για περισστερες
πληρφρίες πυ αφρύν στα εαρτήµατα αυτά,
απτανθείτε στ τπικ σας κέντρ ευπηρέτησης
Μάκιτα.
∆ίσκι λείανσης
• άρτινς σάκς σκνης
Συγκρατητήρας άρτινυ σάκυ σκνης
• ∆εί σκνης
• άρτινς σάκς φιλτραρίσµατς
ENG104-2
Θρυς
Τ τυπικ Α επίπεδ µετρηµένυ θρύυ
καθρίεται σύµφωνα µε τ EN60745:
Μντέλ BO5030
Επίπεδ πίεσης θρύυ (LpA): 80 dB(A)
Αεαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί να
µπερεί τα 80 dB (A).
ΜντέλBO5031
Επίπεδ πίεσης θρύυ (LpA): 80 dB(A)
Αεαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί να
µπερεί τα 80 dB (A).
Φράτε ωτασπίδες.
ENG211-2
Κραδασµς
Η λική τιµή δνησης (άθρισµα τρι-ανικύ
διανύσµατς) καθρίεται σύµφωνα µε τ EN60745:
Μντέλ BO5030
Είδς εργασίας: λείανση µεταλλικής πλάκας
Εκπµπή δνησης (ah): 4,5 m/s2
Αεαιτητα (Κ): 1,5 m/s2
ΜντέλBO5031
Είδς εργασίας: λείανση µεταλλικής πλάκας
Εκπµπή δνησης (ah): 4,0 m/s2
Αεαιτητα (Κ): 1,5 m/s2
ENG901-1
Η δηλωµένη τιµή εκπµπής κραδασµών έει
µετρηθεί σύµφωνα µε την πρτυπη µέθδ
δκιµής και µπρεί να ρησιµπιηθεί για τη
σύγκριση ενς εργαλείυ µε άλλ.
Η δηλωµένη τιµή εκπµπής κραδασµών µπρεί να
ρησιµπιηθεί και στην πρκαταρκτική
αιλγηση έκθεσης.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Η εκπµπή κραδασµών κατά τη ρήση τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ σε πραγµατικές συνθήκες
µπρεί να διαφέρει απ τη δηλωµένη τιµή
εκπµπής ανάλγα µε τν τρπ ρήσης τυ
εργαλείυ.
Φρντίστε να λάετε τα κατάλληλα µέτρα
πρστασίας τυ ειριστή άσει υπλγισµύ της
έκθεσης σε πραγµατικές συνθήκες ρήσης
(λαµάνντας υπψη λες τις συνιστώσες τυ
κύκλυ λειτυργίας πως τυς ρνυς πυ τ
εργαλεί είναι εκτς λειτυργίας και ταν
ρίσκεται σε αδρανή λειτυργία πέραν τυ ρνυ
ενεργπίησης).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
31
ENH101-13
Μν για ώρες της Ευρώπης
∆ήλωση Συµµρφωσης ΕΚ
Η Makita Corporation, ως  υπεύθυνς
κατασκευαστής, δηλώνει τι τ/τα ακλυθ(α)
µηάνηµα(τα) της Makita:
αρακτηρισµς µηανήµατς:
Λειαvτής τυαίας τριάς
Αρ. µντέλυ/ Τύπς: BO5030, BO5031
είναι εν σειρά παραγωγή και
συµµρφώννται µε τις ακλυθες Ευρωπαϊκές
δηγίες:
98/37/ΕΚ έως 28 ∆εκεµρίυ 2009 και ακλύθως
µε την 2006/42/ΕΚ απ 29 ∆εκεµρίυ 2009
και κατασκευάνται σύµφωνα µε τα ακλυθα
πρτυπα ή έγγραφα τυππίησης:
EN60745
Η τενική τεκµηρίωση φυλάσσεται απ τν
ευσιδτηµέν εκπρσωπ µας στην Ευρώπη,
δηλαδή τη:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England (Αγγλία)
30 Ιανυαρίυ 2009
Tom oyas u Ka to
∆ιευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884832C998
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita BO5030 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding