CAME CK0010, CK0014, CK0015 Installatie gids

Type
Installatie gids
FR
NL
MithoDomotici_TEC FR-NL 24811860 26-01-15
Manuel Technique _______________________________________
Technische handleiding _________________________
2
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
RECOMMANDATIONS
Les informations publiées dans ce manuel contiennent les droits de CAME S.p.a. ou de ses fournisseurs et ne peuvent en aucune façon être
reproduites ni transmises à d'autres.
Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
CAME S.p.a. décline toute responsabilité pour toute erreur contenue dans le document présent.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite sous aucune forme ou moyen électronique ou mécanique, pour aucune utilisation, sans
la permission écrite de CAME S.p.a.
ATTENTION
Après l'avoir déballé, s'assurer de l'intégrité de l'appareil.
Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car
ceux-ci représentent de potentielles sources de danger.
Lire attentivement les instructions, avant de commencer l'installation et d'effectuer les interventions comme indiqué par le fabricant.
Avant de raccorder l'appareil, veiller à ce que les données de la plaquette soient conformes à celles du réseau de distribution.
En amont de l'appareil, sur l'installation électrique du bâtiment, doit être présent un interrupteur de réseau omnipolaire avec une
séparation des contacts d'au moins 3 mm.
Le fabricant ne peut être considéré comme responsable pour tout dommage dérivant d'une utilisation impropre, erronée et irraisonnable.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher l'appareil, en ouvrant l'interrupteur de l'installation.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, le débrancher et ne pas le manipuler.
Utiliser toujours des pièces de rechange originales.
Linstallation, la programmation, la mise en service et l'entretien du produit ne doivent être effectués que par un personnel technique
qualifié et opportunément formé conformément aux normes en vigueur, observation concernant la prévention des accidents comprise.
Opérer dans des lieux suffisamment éclairés et appropriés pour la santé et utiliser des instruments, des outils et des équipements en bon
état.
À la fin de l'installation, vérifier toujours le correct fonctionnement de l'appareil et de l'installation dans son ensemble.
Ne pas installer le dispositif à l'extérieur ou dans des lieux où il pourrai être soumis à des gouttes ou à des éclaboussures d'eau.
Traiter avec soin le dispositif, celui-ci contient des parties électroniques fragiles et sensibles à l'humidité.
Les cartes électroniques peuvent être sérieusement endommagées par les décharges électrostatiques : au cas où il serait nécessaire de
les manipuler, mettre des vêtements et des chaussures appropriées et anti-statiques ou, du moins, veiller au préalable à avoir éliminer
toute charge résiduelle en touchant avec la pointe des doigts une surface métallique connectée à l'installation de terre (ex. le châssis d'un
électroménager).
Souder les jonctions entre les fils afin d'éviter de fausses alarmes causées par l'oxydation des fils.
Linstallation électrique doit être réalisée conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation.
Le non respect de ce qui reporté ci-dessus peut compromettre la sécurité de l'appareil.
Linstallateur doit veiller à ce que les informations pour l'usager, si prévues, soient présentes sur les appareils.
L'élimination des composants doit être effectuée conformément à ce qui est établi par les normes en vigueur.
3
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
WAARSCHUWINGEN
De informatie in deze handleiding bevat rechten van CAME S.p.a. of zijn leveranciers en mag op geen enkele manier worden gereproduceerd
of doorgegeven aan derden.
De informatie in deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
CAME S.p.a. is niet verantwoordelijk voor eventuele fouten in dit document.
Geen enkel deel van deze handleiding mag gereproduceerd worden in om het even welke vorm of met elektronische of mechanische mid-
delen, voor geen enkel gebruik, zonder schriftelijke toestemming van CAME S.p.a.
LET OP
Nadat u het toestel uit de verpakking heeft gehaald, controleer of het niet beschadigd is.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, delen in polystyrol, enz.) dient buiten het bereik van kinderen gehouden te worden, aangezien
het gevaarlijk kan zijn.
Lees aandachtig de instructies voordat u met de installatie begint en voer de handelingen uit zoals omschreven door de fabrikant.
Voordat u het toestel aansluit, controleer of de gegevens op het etiket beantwoorden aan die van het distributienet.
De elektrische installatie van het gebouw dient uitgerust te zijn met een omnipolaire schakelaar met een scheiding van ten minste 3 mm
tussen de contacten.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die voortkomt door oneigenlijk, foutief of onredelijk gebruik.
Neem de voeding weg van het toestel voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, door de schakelaar van de installatie
te openen.
Wanneer het apparaat defect is en/of niet goed werkt, koppel het los van de voeding en breng geen veranderingen aan.
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
De installatie, het programmeren, de ingebruikname en het onderhoud van het apparaat mag uitsluitend uitgevoerd worden door
technisch bevoegd personeel dat specifiek opgeleid is met betrekking tot de geldende wetgeving, met inbegrip van het naleven van de
voorschriften inzake ongevallenpreventie.
Handel in voldoende verlichte en gezonde ruimtes en gebruik instrumenten en gereedschap die in goede staat verkeren.
Als de installatie voltooid is, controleer altijd of de toestellen en de volledige installatie correct werken.
Installeer het toestel niet buiten of in ruimten waar het in aanraking kan komen met waterdruppels of -spatten.
Behandel het toestel met zorg. Het bevat elektronische onderdelen die kwetsbaar zijn en niet bestand zijn tegen vochtigheid.
De elektronische kaarten kunnen ernstig beschadigd worden door elektrostatische ontladingen: draag passende kleding en antistatische
schoenen wanneer u ze moet hanteren. Controleer ten minste of u alle overblijvende ladingen zijn verwijderd door met uw vingertoppen
een metalen oppervlak aan te raken dat aan de aarding verbonden is (bv. de behuizing van een huishoudelijk apparaat).
Las de verbindingen tussen de draden om te vermijden dat ze door oxidatie aangetast kunnen worden.
De elektrische installatie moet uitgevoerd worden volgens de wetgeving die van kracht is in het land waar het apparaat geïnstalleerd
wordt.
Het niet naleven van de bovenvermelde voorschriften kan de veiligheid van het toestel in gevaar brengen.
De installateur moet er zich van verzekeren dat de informatie voor de gebruiker, indien voorzien, aanwezig is op de toestellen.
De onderdelen moeten afgedankt worden volgens de geldende voorschriften.
4
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
APPARTEMENT B
APPARTEMENT B
APPARTEMENT C
APPARTEMENT C
APPARTEMENT D
APPARTEMENT D UNITÉ DE SYSTÈME PORTIER
VIDÉO 2 FILS X1
SYSTEEM BEELD-DEURTELEFOONSYSTEEM
MET TWEE DRADEN X1
ALIMENTATEUR LOCAL
PLAATSELIJKE VOEDING ALIMENTATEUR LOCAL
PLAATSELIJKE VOEDING
ALIMENTATEUR LOCAL
PLAATSELIJKE VOEDING
ALIMENTATEUR LOCAL
PLAATSELIJKE VOEDING
Portier vidéo
Mitho plus et Mitho XL peuvent être raccordés directement aux systèmes
portier vidéo BPT avec des montants à 2 ou 4 ls, tout en garantissant toutes
les fonctions typiques des appareils BPT, possibilité d'avoir plus d'un écran
inter-communicant par appartement comprise.
Deurvideo-installaties
Mitho plus en Mitho XL kunnen rechtstreeks aangesloten worden op beeld-
deurtelefoonsystemen van BPT met leidingen met 2 of 4 draden, waardoor alle
typische functies van BPT-apparaten wordt gegarandeerd, inclusief de moge-
lijkheid om meer dan één intercommonitor per appartement aan te sluiten.
Paire de câbles Torsadée
Getwist paar
LARCHITECTURE DU SYSTÈME DE STRUCTUUR VAN HET SYSTEEM
MITHO HA
Bus Portier vidéo 2 fils X1
Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
Remarque : sur le BUS Multimaster
ne peuvent pas être raccordés plus de 10 dispositifs
MITHO XLE
MITHO XL
MITHO PLUS
Opmerking: op de BUS Multimaster
kunnen niet meer dan 10 toestellen worden aangesloten
DISTRIBUTEUR PORTIER
VIDÉO
VERDELER BEELD-
DEURTELEFOON
POSTE EXTERNE
BUITENPOST
5
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Anti-intrusion
Comme pour l'automation électrique, il est possible de s'interfacer avec
des systèmes anti-intrusion PROXINET compatibles. De cette manière, il
est possible de gérer l'activation ou la désactivation totale ou partielle de
l'installation d'alarme et de visualiser l'état des diérentes zones contrôlées.
Inbraakbeveiliging
Net als met de elektrische automatiseringen is het mogelijk om compatibele
inbraakbeveiligingssystemen van PROXINET aan te sluiten. Op deze manier
kunt u de totale of gedeeltelijke in- of uitschakeling van de alarminstallatie
beheren en de staat van de verschillende gecontroleerde zones tonen.
Systèmes compatibles
Compatibele systemen
INTERFACE DE SÉRIE
SERIËLE INTERFACE
ALIMENTATEUR DES
AUTOMATIONS
VOEDING
AUTOMATISERINGEN
Brahms B2
SIRÈNE
SIRENE
CAPTEUR
SENSOR
ALIMENTATEURS
VOEDINGEN
Automation Électrique
Moyennant le gateway, Mitho s'interface avec le monde de la
domotique CAME. À travers un système à logique program-
mable, composé d'une série de dispositifs et d'un bus de
champ, il est possible de gérer l'automation électrique (com-
mande de scénarios, commande des lumières, commande
des ouvertures, arrosage, rideaux,...) et la thermorégulation.
* REMARQUE : le câble utilisé est le bus CAME NH-C1D
Elektrische automatisering
Mitho staat in verbinding met de domoticawereld van CAME
dankzij de gateway. Met behulp van een programmeerbaar
logisch systeem dat bestaat uit een aantal toestellen en een
bus kunt u elektrische automatiseringen beheren (bediening
scenario’s, lichten, openingen, irrigatie, gordijnen, enz.) en de
temperatuur regelen.
* OPMERKING: de kabel die gebruikt wordt is de bus CAME NH-C1D
NŒUDS DOMOTIQUES
DOMOTISCHE KNOOPPUNTEN
Paire de câbles Torsadée
Getwist paar
GATEWAY
OH/GW
ALIMENTATEUR
LOCAL
PLAATSELIJKE
VOEDING
Bus Multimaster
Bus Multimaster
Bus Automations
Bus Automatiseringen
Alimentation des postes externes
Voeding buitenposten
Alimentation locale
Plaatselijke voeding
5-fils
5 draden
Bus Automations
Bus Automatiseringen
Bus Multimaster
Bus Multimaster
Bus Portier vidéo 2 fils X1
Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
Bus Anti-intrusion
Bus Inbraakbeveiliging
6
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Mithoplus - Caractéristiques techniques
Mithoplus est un terminal multifonctions innovant, à écran tactile
en couleur, conçu pour la gestion et le contrôle de l'automation élec-
trique CAME, de la sécurité anti-intrusion PROXINET et des portiers
vidéo BPT sur les installation avec montant à 2 ou 4 ls.
L’audio vive voix et le combiné intégré permettent une communica-
tion simple et immédiate.
3
1
2
4
5
1 Haut-parleur (vive voix)
Luidspreker (handsfree)
2 Combiné
Hoorn
3 Micro
Microfoon
4 Affichage 16:9 écran tactile 4,3”
Display 16:9 touch screen 4,3”
5 Logement stylet pour écran tactile
Penhouder voor touch screen
Spécifications techniques
Affichage 16:9 grand écran 4,3”, 480x272 pixel, écran tactile.
Température de fonctionnement : de 5 °C à 40 °C.
Alimentation :
14÷24 V DC local (12÷16 V AC local).
Absorption :
0,75 A (1,5 A de pic) 12 V AC – 0,5 A (1,1 A de pic) 16 V AC,
0,31 A (0,81 A de pic) 18 V DC – 0,23 A (0,58 A de pic) 24 V DC.
Dimensions : 203 x 108 x 31 mm.
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE INSTALLATIE EN INGEBRUIKNEMING
Mithoplus - Technische kenmerken
Mithoplus is de vernieuwende multifunctionele terminal met kleu-
ren touch screen, die is ontwikkeld voor het beheer en de bediening
van de elektrische automatiseringen CAME, de inbraakbeveiligings-
systemen PROXINET en de beeld-deurtelefoonsystemen BPT voor
installaties met twee- of vierdraadsystemen.
Met de handsfree audio en de geïntegreerde hoorn kunt u op een
eenvoudige en directe manier communiceren.
Technische eigenschappen
Display 16:9 wide screen 4,3”, 480x272 pixel, touch screen.
Werkingstemperatuur: van 5 °C tot 40 °C.
• Voeding:
14÷24 V DC plaatselijk (12÷16 V AC plaatselijk).
• Absorptie:
0,75 A (1,5 A piek) 12 V AC – 0,5 A (1,1 A piek) 16 V AC,
0,31 A (0,81 A piek) 18 V DC – 0,23 A (0,58 A piek) 24 V DC.
Afmetingen: 203 x 108 x 31 mm
7
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Mithoha - Caractéristiques techniques
Mithoha est un terminal multifonctions innovant, à écran tactile en
couleur, conçu pour la gestion et le contrôle de l'automation élec-
trique CAME et de la sécurité anti-intrusion PROXINET.
2
1 – Affichage 16:9 écran tactile 4,3”
Display 16:9 touch screen 4,3”
2 – Logement stylet pour écran tactile
Penhouder voor touch screen
Spécifications techniques
Affichage 16:9 grand écran 4.3”, 480x272 pixel, écran tactile.
Température de fonctionnement : de 5 °C à 40 °C.
Alimentation :
14÷24 V DC local (12÷16 V AC local).
Absorption :
0,48 A à 12 V AC – 0,36 A à 16 V AC,
0,20 A à 18 V DC – 0,15 A à 24 V DC.
Dimensions : 163 x 106 x 31,5 mm.
A
Mithoha - Technische kenmerken
Mithoha is de vernieuwende multifunctionele terminal met kleuren
touch screen, die is ontwikkeld voor het beheer en de bediening van
de elektrische automatiseringen CAME en de inbraakbeveiligings-
systemen van PROXINET.
Technische eigenschappen
Display 16:9 wide screen 4.3”, 480x272 pixel, touch screen.
Werkingstemperatuur: van 5 °C tot 40 °C.
• Voeding:
14÷24 V DC plaatselijk (12÷16 V AC plaatselijk).
• Absorptie:
0,48 A aan 12 V AC – 0,36 A aan 16 V AC,
0,20 A aan 18 V DC – 0,15 A aan 24 V DC.
Afmetingen: 163 x 106 x 31,5 mm
8
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Mitho Xl/XlE - Caractéristiques techniques
Mitho XL/XLE est un terminal multifonctions innovant, à écran tactile
en couleur, conçu pour la gestion et le contrôle de l'automation élec-
trique CAME, de la sécurité anti-intrusion PROXINET et des portiers
vidéo BPT sur les installation avec montant à 2 ou 4 ls.
L’audio vive voix permet une communication simple et immédiate.
1
2
C
D
1
2
C
1 – Micro
Microfoon
2 – Affichage 16:9 écran tactile 7”
Display 16:9 touch screen 7”
3 – Stylet pour écran tactile
Pen voor touch screen
4 – Haut-parleur (vive voix)
Luidspreker (handsfree)
1 – Micro
Microfoon
2 – Affichage 16:9 écran tactile 7”
Display 16:9 touch screen 7”
3 – Haut-parleur (vive voix)
Luidspreker (handsfree)
Mitho XL
Mitho XLE
Mitho Xl/XlE - Technische kenmerken
Mitho XL/XLE is de vernieuwende multifunctionele terminal met
kleuren touch screen, die is ontwikkeld voor het beheer en de be-
diening van de elektrische automatiseringen CAME, de inbraakbe-
veiligingssystemen PROXINET en de beeld-deurtelefoonsystemen
BPT voor installaties met twee- of vierdraadsystemen.
Met de handsfree audio kunt u op een eenvoudige en directe manier
communiceren.
9
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Spécifications techniques
Affichage 16:9 grand écran 7”, 800x480 pixel, écran tactile.
Température de fonctionnement : de 5 °C à 40 °C.
Alimentation :
14÷24 V DC local (12÷16 V AC local).
Absorption :
1 A (1,75 de pic) 12 V AC – 0,75 A (1,7 A de pic) 16 V AC,
0,45 A (1 A de pic) 18 V DC – 0,33 A (0,8 A de pic) 24 V DC
Dimensions Mitho XL : 206 x 149 x 35 mm.
Dimensions Mitho XLE : 232 x 180 x 5 mm.
Utilisation et entretien des Terminaux vidéo
ATTENTION
Ne pas utiliser des ustensiles, des stylos ou d'autres instru-
ments pointus qui pourraient endommager l'afficheur et en
compromettre le fonctionnement.
Pour le nettoyage, n'utiliser que des chiffons doux et secs ou
légèrement imbibés d'eau ; n'utiliser aucun produit chimique.
Ne pas exposer l'écran LCD aux rayons directs du soleil.
Alimentation des terminaux vidéo
Alimentateur Alimentation Tension de sortie Puissance
absorbée
Température de
fonctionnement
Dimensions
module
VAS/100.30 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 1,7 A 60 VA de 0 °C à 35 °C 8 unités pour rail DIN
VAS/101 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 0,5 A; 1,5 A de pic 46 VA de 0 °C à 35 °C 4 unités pour rail DIN
VAS/100MH* 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 350 mA 15 VA de 0 °C à 35 °C 3 unités pour rail DIN
ATTENTION
* Uniquement pour terminal Mithoplus, MithoHA
Technische eigenschappen
Display 16:9 wide screen 7”, 800x480 pixel, touch screen.
Werkingstemperatuur: van 5 °C tot 40 °C.
• Voeding:
14÷24 V DC plaatselijk (12÷16 V AC plaatselijk).
• Absorptie:
1 A (1,75 piek) 12 V AC – 0,75 A (1,7 A piek) 16 V AC,
0,45 A (1 A piek) 18 V DC – 0,33 A (0,8 A piek) 24 V DC
Afmetingen Mitho XL: 206 x 149 x 35 mm
Afmetingen Mitho XLE: 232 x 180 x 5 mm
Gebruik en onderhoud van de videoterminals
LET OP
Gebruik geen puntig gereedschap, puntige pennen of andere
scherpe voorwerpen. Zij kunnen de monitor beschadigen en
de werking ervan nadelig beïnvloeden.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend zachte en droge doeken
of doeken die een beetje bevochtigd zijn met water. Gebruik
geen chemische producten.
Stel het LCD-scherm niet bloot aan direct zonlicht.
Voeding van de videoterminals
Voeding Voeding Uitgangsspanning
Geabsorbeerd
vermogen
Werkings-
temperatuur
Afmetingen
module
VAS/100.30 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 1,7 A 60 VA van 0 °C tot 35 °C
8 eenheden per DIN-proel
VAS/101 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 0,5 A; 1,5 A piek 46 VA van 0 °C tot 35 °C
4 eenheden per DIN-proel
VAS/100MH* 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 350 mA 15 VA van 0 °C tot 35 °C
3 eenheden per DIN-proel
LET OP
* Alleen voor de terminal Mithoplus, MithoHA
10
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Installation des terminaux vidéo Installatie van de videoterminals
Décrocher l'appareil du support métallique, en le faisant glisser sur
lui-même après avoir appuyé sur la touche en plastique.
1
1
1
2
2
2
20 mm 80 mm
20 mm 60 mm
Mitho HA
Mitho HA
Mitho XL
Mitho plus
Maak het toestel los van de metalen steun door het erover te laten
glijden nadat u de plastic toets heeft ingedrukt.
Ø 60 503
11
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Le boîtier doit être installé à une hauteur adéquate pour l'usager.
Éviter de trop serrer les vis.
Mitho XL
Mitho plus
Ø 60
Ø 60
503 PHI (Ophera)
503
503
De doos moet geïnstalleerd worden op een hoogte die geschikt is
voor de gebruiker.
Draai de schroeven niet te vast.
12
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
MM
+
AL B
MM
MM
+
AL B
MM
+
AL B
Fonction des bornes
Bornier M1
BUS portier vidéo 2 fils X1
B
+
entrée appel du palier
entrée alarme
(activée vers la masse)
AL
Bornier M2
BUS Multimaster
MM
alimentation locale
14÷24 V DC 12÷16 V AC
ATTENTION
Une fois les câblages eectués, réinsérer attentivement les borniers
comme indiqué sur la gure. Le terminal vidéo peut être alimenté
aussi bien en courant continu qu'alternatif.
M2 M2
M1
M1 M1
M2 M2
Mitho HA
Mitho XL Mitho XLE
Mitho plus
De klemmen
Klemmenbord M1
BUS beeld-deurtelefoonsysteem met twee
draden X1
B
+
ingang deurbel
ingang alarm
(actief naar massa)
AL
Klemmenbord M2
BUS MultiMaster
MM
plaatselijke voeding
14÷24 V DC 12÷16 V AC
LET OP
Wanneer de bekabeling uitgevoerd is, zet de klemmen voorzichtig
terug zoals afgebeeld. De videoterminal kan zowel door gelijk-
stroom als door wisselstroom worden gevoed.
13
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
SW2
SW2
SW4
SW2 SW2
SW4
SW4
Fonction de la touche SW2 (Tamper)
Le terminal vidéo est équipé d'un contact tamper anti-manipulation
SW2, à utiliser au cas où le dispositif serait connecté à des installa-
tions anti-intrusion PROXINET.
Fonction de la barrette SW4 (Résistance de fermeture)
L’appareil dispose d'une barrette SW4, pour l'impédance de ferme-
ture de fin de ligne de l'installation portier vidéo.
Retirer la barrette si la ligne continue vers d'autres postes internes
de portier vidéo.
Mitho HA
Mitho XL Mitho XLE
Mitho plus
De knop SW2 (sabotage)
De videoterminal is uitgerust met een sabotagecontact SW2, dat
gebruikt dient te worden wanneer het toestel aangesloten is op
inbraakbeveiligingsinstallaties van PROXINET.
Jumper SW4 (Sluitingsweerstand)
Het apparaat is uitgerust met een jumper SW4 voor de impedantie
van het einde van de lijn van het beeld-deurtelefoonsysteem.
Verwijder de jumper wanneer de lijn doorloopt naar andere bin-
nenposten.
2
MICRO SD
1
ATTENTION
Avant d'insérer ou de retirer la MICRO SD, débrancher le termi-
nal vidéo en retirant les borniers M1 et M2.
LET OP
Voor u de MICRO SD-kaart ingeeft of verwijdert, verwijder de
voeding van de videoterminal door de klemmen M1 en M2 te
verwijderen.
14
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Mitho HA
Mitho XL
Mitho plus
15
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Mitho XLE
16
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
1
1
1
2
2
2
Mitho HA
Mitho XL Mitho XLE
Mitho plus
17
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Chaque fois que des anomalies de fonctionnement, des interven-
tions et autres motifs techniques requièrent la remise à zéro de
l’appareil, appuyer légèrement sur la touche située dans l’ouverture
indiquée sur la figure ; relâcher la touche dès que l’écran s'obscurcit
et attendre que le menu principal réapparaisse avant de continuer à
utiliser normalement l’appareil.
La remise à zéro des terminaux MithoXLE s'obtient en débranchant.
REMARQUE : cette opération N’ENTRAÎNE PAS la suppression d'éven-
tuels programmes qui seront rétablis tout comme les autres données,
au moment du redémarrage de l’appareil.
Reset
Reset
Reset
Fonction de la touche RESET
Mise en service des terminaux vidéo
Pour la mise en service des terminaux vidéo, consulter le Manuel
pour l'Utilisateur au chapitre Configuration Technique”.
Mitho HA
Mitho XL
Mitho plus
De RESET-knop
Telkens als de reset van het toestel moet uitgevoerd worden, als
gevolg van storingen, ingrepen of andere technische redenen, druk
zacht op de knop aan de binnenkant van de opening zoals weerge-
geven op de afbeelding; laat de knop los wanneer het scherm don-
ker wordt en wacht totdat het hoofdmenu weer verschijnt om het
toestel weer normaal te gebruiken. U kunt de MithoXLE terminals
resetten door de voeding los te koppelen.
OPMERKING. Door deze handeling worden eventuele programmas
NIET gewist. Ze worden samen met de andere gegevens hersteld, als
het apparaat weer wordt ingeschakeld.
Ingebruikname van de videoterminals
Voor de ingebruikname van de videoterminals, raadpleeg het hoofd-
stuk “Technische Instellingen van de Gebruikershandleiding”.
18
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
EXEMPLES PRATIQUES
AU POSTE EXTERNE
NAAR DE BUITENPOST
Exemple n° 1
Raccordement au bus du portier vidéo X1.
ALIMENTATEUR
VOEDING
VAS/100MH
ALIMENTATEUR
VOEDING
VAS/100MH
ALIMENTATEUR
VOEDING
VAS/101
Ophera
SÉLECTEUR INTERCOMMUNICANT
INTERCOMSCHAKELAAR
VSE/301
DISTRIBUTEUR VIDÉO
VIDEOVERDELER
XDV/304
APPARTEMENT 1
APPARTEMENT 2
Mitho plus
Mitho plus
Mitho XL/ XLE
Bus Portier vidéo 2 ls X1
Bus Multimaster
Bus Multimaster
VOORBEELDEN
Voorbeeld n° 1
Aansluiting aan bus X1
APPARTEMENT 1
APPARTEMENT 2
Bus Multimaster
Bus Multimaster
Bus Portier vidéo 2 ls X1
Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
Alimentation locale
Plaatselijke voeding
Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
19
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Mitho plus
M1
M2
AL
B
MM
+
CP
OPHERA
(OPHERA/B)
SW1
M1
B
-
+
AL
BUS
LOCAL
SW2
SW2
SW4
SW3
XDV/304
SW4
SW0
VAS/100MH
+
18V
230V
PRI
SEC
+ 18V –
230V
230V 50Hz 18V 10VA
MithoXL / XLE
M1
M2
AL
B
MM
+
SW4
VAS/101
+
12
OUT
BSE 301V06 B
MITHO
M1
M2
AL
B
MM
+
SW4
VAS/100MH
+
18V
230V
PRI
SEC
+ 18V –
230V
230V 50Hz 18V 10VA
4
34
IN
3
2
1
VSE/301
B OUT
B IN
A
M2
M1
Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
20
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Exemple n° 2
Raccordement de bus Domotique et Multimaster.
ALIMENTATEUR DES AUTOMATIONS
VOEDING AUTOMATISERINGEN
OH/A.01
OH/6IOH/Z.02 OH/3RPIOH/3RPI
OH/Z.02
Mitho plus Mitho XL
Mitho HA
Bus Automations
Bus Automatiseringen
Bus Automations
Bus Automatiseringen
Bus Multimaster
Bus Multimaster
Mitho XLE
ALIMENTATEUR
VOEDING
VAS/10X.XX
GATEWAY
OH/GW
Voorbeeld n° 2
Domotica- en Multimaster-busaansluiting
Bus Multimaster
Bus Multimaster
Bus Portier vidéo 2 ls X1
Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
Alimentation locale
Plaatselijke voeding
21
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
OH/A.01
M2
LA
LA
M3
BK
OH/Z.02
LA
M1
C
I1
OH/Z.02
LA
C
I1
OH/GW
R+
M1
M2
M3
M4
R–
T+
T–
LA
MM
CN1
VAS/10X.XX
+18V
230V
PRI
SEC
+ 18V –
230V
230V 50Hz 18V 10VA
230V
230V
OH/3RPI
LA
C
I1
I2
I3
OH/3RPI
LA
C
I1
I2
I3
OH/6I
C
I1
I2
I3
I4
I5
I6
LA
MITHO
M1
M2
AL
B
MM
+
SW4
Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
22
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
Exemple n° 3
Installation sur des installations anti-intrusion B2
GATEWAY
OH/GW
ALIMENTATEUR
VOEDING
VAS/10X.XX
UNITÉ CENTRALE  BEDIENINGSPANEEL
B2UC0002
CLAVIER  TOETSENBORD
BXTAIN01
MODULE 2 SORTIES RELAIS
MODULE 2 UITGANGEN RELAIS
B2MO0201
MODULE 1 ENTRÉE INTERFACE
CAPTEUR ALIMENTÉ B2MIA101
MODULE RÉPÉTEUR
ZENDERMODULE
B2RPAL01
INTERFACE DE SÉRIE  SERIËLE INTEFACE
BXRS4201
ALIMENTATEUR  VOEDING
B2AL0001 Bus Anti-intrusion B2
5-ls- 5 draden
alimentation locale
Bus Multimaster
Voorbeeld n° 3
Installatie in inbraakbeveiligingsinstallaties B2
MODULE 1 INGANG INTERFACE
GEVOEDE SENSOR B2MIA101
Bus Inbraakbeveiliging B2
plaatselijke voeding
Bus Multimaster
Mitho plus Mitho XL
Mitho HA Mitho XLE
Bus Multimaster
Bus Multimaster
Bus Portier vidéo 2 ls X1
Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
Alimentation locale
Plaatselijke voeding
23
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
NL
B2UC0002
BUS
BXRS4201
RX+
RX–
TX+
TX–
S
CN2
CN1
VAS/10X.XX
+18V
230V
230V
PRI
SEC
+ 18V –
230V
230V 50Hz 18V 10VA
OH/GW
R+
M1
M2
M3
M4
R–
T+
T–
LA
MM
CN1
BXTAIN01
B2MIA101
B2AL0001
24 V
30 V
M2
B2MO0201
C1
NA1
NC1
C2
NA2
NC2
BUS
+
I1
T1
BUS
+
+
12 V
BAT
TAMPER
M1
BUS
+
12 V
BUS
BUS
BUS
B2RPAL01
MITHO
M1
M2
AL
B
MM
+
SW4
Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
Toute mise à jour du document présent sera disponible sur le site www.Came.com.
Eventuele bijgewerkte versies van dit document zijn beschikbaar op de site www.Came.com.
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modications au produit an d'en améliorer les fonctionnalités.
De producent behoudt zich het recht om wijzigingen aan te brengen aan het product om de werking ervan te verbeteren.
ATTENTION
Une fois la mise en service de l'installation terminée, l'installateur doit délivrer toute la documentation nécessaire pour toute intervention tech-
nique future (tableaux d'association IN/OUT des dispositifs, fichier de système et éventuel mot de passe).
LET OP
Wanneer de ingebruikname van de installatie voltooid is, dient de installateur alle noodzakelijke documentatie af te leven voor eventuele toekom-
stige technische interventies (tabellen met IN/OUT-verbindingen van de toestellen, systeembestanden en eventuele passwords).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

CAME CK0010, CK0014, CK0015 Installatie gids

Type
Installatie gids