Canton Plus XL.3 de handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
de handleiding
10
SWE
Välkommen till
pure music-världen
Vi gläder oss åt att du har bestämt dig
för högtalare från tillverkaren Canton. De
förenar högvärdiga komponenter med vår
mångåriga utvecklingserfarenhet och den
noggranna produktionen. Det är endast
ett par saker som du måste beakta för att
de ska ge dig fulländad klangglädje. Dessa
anvisningar hittar du i denna bruksanvis-
ning.
Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet.
NED
Welkom in de wereld
van pure music
Wij verheugen ons dat u de voorkeur
gegeven heeft aan luidsprekers van de
firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige
componenten met onze langjarige ontwik-
kelingservaring en zorgvuldige produc-
tie. U moet slechts op enkele punten
letten om de klank onbezorgd te kunnen
genieten. Deze punten vindt u in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij wensen u veel klankgenot.
POL
Witamy w świecie
pure music
Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali
się Państwo na głośniki rmy Canton.
Łączą one w sobie elementy konstrukcji
najwyższej jakości z naszym długoletnim
doświadczeniem w rozwoju oraz staranną
produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć
czystą przyjemnością dźwięku, należy prze-
strzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo
w instrukcji obsługi.
Życzymy przyjemności słuchania
SWE
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .....................Sida 11
Placering i rummet .........................Sida 12
Väggmontering .............................Sida 13
Anslutning .....................................Sida 14
Alternativ uppställning /
Montering .....................................Sida 14
Betjäning .......................................Sida 15
Inkörning .......................................Sida 15
Felsökning .....................................Sida 16
Garanti ..........................................Sida 19
NED
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen .............Pagina 11
Plaatsing in de ruimte ................Pagina 12
Wandmontage ..........................Pagina 13
Aansluiting ................................Pagina 14
Alternatieve opstelling /
montage ....................................Pagina 14
Bediening ..................................Pagina 15
Inspelen .....................................Pagina 15
Foutopsporing ...........................Pagina 16
Garantie ....................................Pagina 19
POL
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ............................strona 11
Ustawienie w pomieszczeniu ........strona 12
Montaż ścienny ............................strona 13
Podłączenie ..................................strona 14
Alternatywne ustawienie /
montaż ..........................................strona 14
Obsługa ........................................strona 15
Wygrzewanie ................................strona 15
Rozwiązywanie problemów ..........strona 16
Gwarancja ....................................strona 19
12
ENG
Positioning in room
Canton loudspeakers can be used in stereo format or as part of a surround sound system.
ENG
Correct installation height
FRA
Bonne hauteur d‘installation
ESP
Altura correcta
ITA
Altezza corretta di posizionamento
RUS

SWE
Riktig uppställningshöjd
NED
Juiste opstelhoogte
POL
Odpowiednia wysokość ustawienia
FRA
Positionnement
dans la pièce
Les enceintes Canton peuvent être utilisées
en mode stéréo ou comme composant
d‘un ensemble surround.
RUS
Размещение в комнате




ESP
Ubicación
Los altavoces Canton pueden funcionar
en estéreo o integrados en un equipo
Surround.
SWE
Placering i rummet
Canton-högtalarna kan användas
som stereohögtalare eller som del i en
surround anläggning.
NED
Plaatsing in de ruimte
Canton-luidsprekers kunnen in het
stereobereik of als deel van een surround-
installatie gebruikt worden.
POL
Ustawienie w
pomieszczeniu
Głośników Canton można używać w trybie
stereo lub jako elementu systemu surround.
ENG
HiFi Stereo
FRA
HiFi-Stereo
ESP
HiFi-Stereo
ITA
Stereo hi-fi
RUS

SWE
HiFi-stereo
NED
Hifi-stereo
POL
HiFi-Stereo
ITA
Disposizione negli ambienti
I diffusori Canton possono essere utilizzati
in modalità stereo o come parte di un
sistema surround.
ENG
5.1 Surround sound set-up
FRA
Utilisation en mode 5.1 Surround
ESP
5.1 Disposición en sistema Surround
ITA
Disposizione surround 5.1
RUS


SWE
5.1 Surround-uppställning
NED
5.1 Surround-opstelling
POL
5.1 Ustawienie w systemie surround
13
ENG
On-wall installation
Secure your loudspeaker to the wall bracket as shown and check that it is correctly positioned.
If the wall bracket was not supplied with your loudspeaker a “Cantomount” wall bracket can be purchased separately.
FRA
Montage mural
Fixez vos enceintes dans le support mural
comme indiqué sur le schéma et vérifiez
qu‘elles y sont correcte ment placées. Si
le support mural ne fait pas partie des
pièces fournies avec l‘enceinte, vous
pourrez vous le procurer sous le nom de
support «Cantomount» dans le commerce
spécialisé.
RUS
Настенное крепление








ESP
Montaje en la pared
Fije sus altavoces en el soporte para la
instalación en la pared tal y como se indica
en la figura y compruebe que queden
correctamente asentados. Si el soporte de
pared no se hubiera suministrado con sus
altavoces, podrá adquirirlo como soporte
de pared “Cantomount” en un comercio
especializado.
SWE
Väggmontering
Sätt fast dina högtalare i vägghållarna
såsom visas på bilden och kontrollera att
de sitter som de ska. Ingår inte vägghål-
larna i leveransen av dina högtalare finns
de som ”Cantomount”-vägghållare i
fackhandeln.
ITA
Montaggio a parete
Fissare i diffusori al supporto per il
montaggio a parete come illustrato e veri-
ficarne la tenuta. Se il supporto per il mon-
taggio a parete non è fornito in dotazione
con i diffusori, il sostegno Cantomount è
disponibile presso i rivenditori specializzati.
NED
Wandmontage
Bevestig uw luidsprekers overeenkom-
stig de afbeelding in de wandhouder en
controleer of ze correct aangebracht zijn.
Behoort de wandhouder niet tot de leve-
ringsomvang van uw luidsprekers, verkrijgt
u deze als „Cantomount“-wandhouder in
de gespecialiseerde handel.
POL
Montaż ścienny
Głośniki należy zamocować w uchwy-
cie ściennym w sposób przedstawiony
na rysunku, a następnie sprawdzić ich
prawidłową pozycję. Jeśli uchwyt ścienny
nie wchodzi w skład dostawy, w sklepach
specjalistycznych można dokupić tak
zwany uchwyt ścienny „Cantomount“.
14
ENG
Connection
FRA
Branchement
Prière de vérifier que tous les com-
posants électriques sont hors circuit
avant de procéder au branchement!
FRA
Alternative d‘installation /
montage
Si les enceintes sont posées sur une surface dure,
il est recommandé d‘utiliser les absorbeurs de
silicone fournis avec l‘enceinte (voir schéma). Pour
le positionnement au milieu de la pièce, il existe
les piètements dans le commerce spécialisé.
ITA
Variante di disposizione /
montaggio
Se i diffusori sono disposti su una superficie
dura, si raccomanda l’impiego degli absorber in
silicone forniti in dotazione (vedi illustrazione).
Se si desi dera disporre liberamente i diffusori
negli ambienti, i relativi piedistalli sono disponi-
bili presso i rivenditori specializzati.
SWE
Alternativ uppställning /
Montering
Står högtalarna på ett hårt underlag är det
lämpligt att använda medföljande silikon-
absorbers (se bild). För fri uppställning i rum-
met finns det högtalarstativ i fackhandeln.
ESP
Instalación / montaje alternativo
Si sus altavoces están colocados sobre una super-
ficie dura, se recomienda utilizar el absorbedor
de silicona que se incluye en el suministro (véase
fig.). Para el montaje libre puede adquirir el so-
porte de altavoces en un comercio especializado.
RUS
Альтернативная установка /
монтаж






NED
Alternatieve opstelling /
montage
Staan uw luidsprekers op een harde
ondergrond is het aan te raden gebruik te
maken van de ingesloten silicone-absorbers
(zie afbeelding). Voor de vrije op stelling in
de ruimte verkrijgt u in de gespecialiseerde
handel luidsprekerstaanders.
POL
Alternatywne ustawienie /
montaż
Jeśli głośniki ustawiane są na twardym
podłożu zaleca się zastosowanie załączonych
silikonowych absorberów (patrz rysunek). W
celu dowolnego ustawienia w pomieszczeniu
można zastosować dostępne w sklepach
specjalistycznych podstawy głośnikowe z serii
LS Canton.
RUS
Подключение




ESP
Conexión
Antes de realizar la conexión, com-
pruebe que todos los componentes
eléctricos están apagados.
SWE
Anslutning
Se till att alla elektriska komponenter
är bortkopplade innan anslutning sker!
ITA
Allaccio
Attenzione! Assicurarsi che tutte le
componenti elettriche siano spente
prima dell’allaccio.
NED
Aansluiting
Let er a.u.b. op dat voor het aan-
sluiten alle elektrische componenten
uitgeschakeld zijn!
POL
Podłączenie
Przed podłączeniem należy zwrócić
uwagę, aby wszystkie komponenty
elektryczne były wyłączone!
ENG
Alternative setup / installation
If your loudspeaker is standing on a hard surface we recommend the use
of the enclosed silicon absorbers (see illustration). If you wish to set up your
loudspeaker as a freestanding unit, loudspeaker stands can be purchased
separately.
Make sure that all electrical components are switched off
before connecting your loudspeaker!
ENG
Standard connection
FRA
Branchement standard
ESP
Conexión estándar
ITA
Allaccio standard
RUS

SWE
Standardanslutning
NED
Standaardaansluiting
POL
Podłączenie standardowe
15
Maximum sound quality requires a run-in time
of 15 - 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
ENG
Running in
FRA
Rodage
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 - 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les hauts niveaux de volume
• Ecoutez différents types de musique
ESP
Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de
funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces a
un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ITA
Messa in funzione
Fase di messa in funzione fino al raggiungi-
mento delle massime prestazioni sonore:
15 - 20 ore di funzionamento.
Durante tale fase impostare un volume
normale
• Evitare picchi sonori estremi
Riprodurre materiali musicali dei generi
più vari
RUS
Настройка
Фаза настройки до полного проявления
качеств звука: 15 - 20 часов работы.





SWE
Inkörning
Inkörningsfas fram till dess att de maximala
klangegen skaperna kommer till sin rätt:
15 - 20 uppspelningstimmar.
• Lyssna på normal volym under denna tid
• Undvik extremt höga ljudnivåer
• Lyssna till mycket olika typer av musik
NED
Inspelen
Inspeelfase tot de ontplooiing van de
maximale klankeigenschappen:
15 - 20 bedrijfsuren.
In deze periode met normaal geluidsvolume
luisteren a.u.b.
Extreem hoog geluidsvolume vermijden
Verschillende soorten muziek luisteren
ENG
Operation
FRA
Utilisation
Attention clipping! Faites attention au
réglage du volume, surtout chez les
amplificateurs peu puissants, car un niveau
sonore trop haut peut détériorer les en-
ceintes. Baissez immédiatement le volume
dès qu‘il y a distorsion du son.
RUS
Управление
Осторожно: обрезание звуков! 







ESP
Manejo
¡Cuidado, clipping! Sobre todo, si utiliza
un amplificador de baja potencia, com-
pruebe que el volumen está correctamente
ajustado ya que, si no es así, podría dañar
los altavoces. Si hubiera distorsiones, baje
el volumen.
SWE
Betjäning
Varning clipping! I synnerhet vid förstär-
kare med svag prestanda ska man ge akt
på rätt volyminställning, eftersom högta-
larna annars kan skadas. Dra omedelbart
ner volymen om distorsion uppträder.
ITA
Gestione
Attenzione al clipping! Prestare attenzione
all’impostazione corretta del volume degli
amplificatori meno potenti. I diffusori
possono infatti danneggiarsi. Se si verifi-
cano distorsioni, abbassare subito il
volume.
NED
Bediening
Attentie: clipping! Let vooral bij capaci-
teits arme versterkers op de juiste geluids-
volume-instelling daar de luidsprekers
anders beschadigd kunnen worden. Zet
het volume a.u.b. zachter als vervormin-
gen optreden.
POL
Obsługa
Uwaga Clipping! Szczególnie w przypadku
wzmacniaczy o mniejszej mocy należy
zwrócić uwagę na odpowiednią głośność,
w przeciwnym razie głośniki mogą ulec
uszkodzeniu. Jeśli dźwięk ulegnie znie-
kształceniu należy natychmiast zmniejszyć
głośność.
POL
Wygrzewanie
Faza wygrzewania niezbędna do osią-
gnięcia możliwie najlepszych właściwości
brzmienia: 15
-
20 godzin eksploatacyjnych.
W tym czasie nie należy stosować zbyt
wysokiego poziomu głośności
Należy unikać ekstremalnie wysokich
poziomów dźwięku
Zaleca się słuchanie najróżniejszych
materiałów muzycznych
Beware of clipping! Be careful to set the volume at the correct
level, particularly when dealing with low power amplifiers, to
avoid damaging the loudspeakers. If distortion occurs turn the
volume down immediately.
16
ENG
Problem Possible cause Solution
Bass too weak Connection cable wrongly
connected
Check connection cable and reconnect
where necessary
Loudspeaker hums Decoupling device missing Install absorber or spikes
Loudspeakers operate at
different levels
Balance wrongly set on
control unit
Turn balance knob on control unit to
zero
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synopti-
que des problèmes les plus fréquents.
Si vous avez des questions allant au
delà, adressez-vous à votre concession-
naire Canton, contactez notre hotline au
n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou envoyez un
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los
problemas más habituales que pueden
presentarse. En caso de duda, diríjase a su
comercio especializado Canton, contacte
con nuestro servicio Service Hotline en el
Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un
correo electrónico a [email protected].
ITA
Individuazione degli errori
Di seguito è riportata una panoramica
degli inconvenienti più frequenti. Qualora
abbiate altre domande, vi preghiamo
di rivolgervi al vostro rivenditore
specializzato Canton, di contattare la
nostra hotline di assistenza al numero
+49 (0) 6083 / 287-57 o di inviarci una
e-mail all’indirizzo [email protected].
RUS
Поиск неисправностей









SWE
Felsökning
Nedan finner du en översikt över de
problem som oftast förekommer. Om du
har fler frågor vänd dig till din Canton-
återförsäljare, kontakta vår Service hotline
på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka
ett e-mail till [email protected].
NED
Foutopsporing
Ingesloten vindt u een overzicht van de
problemen die het vaakst optreden. U
heeft nog meer vragen? Wend u zich
dan a.u.b. tot uw Canton-specialist,
contacteer onze service hotline onder
tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een
e-mail naar [email protected].
POL
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiamy listę najczęściej
występujących problemów. W razie
dodatkowych pytań, prosimy o kontakt
ze sklepem specjalistycznym Cantona,
naszą infolinią pod numerem telefonu
+49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie
e-maila na adres inf[email protected].
ENG
Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer,
call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected].
18
NEDSWE
Problem Möjlig orsak Åtgärd
För svag bas Anslutningskablarna
förväxlade
Kontrollera anslutnings-
kablarna och anslut eventuellt
riktigt
Högtalaren
brummar
Inget avstånd från
underlaget
Montera stötdämpare
eller spikes
Högtalarna spelar
med olika ljudnivå
Balansen fel inställd
på styrenheten
Ställ balanskontrollen på
styrenheten i noll-läge
probleem mogelijke oorzaak oplossing
bas te zwak aansluitkabel verwisseld aansluitkabel controleren en
eventueel juist aansluiten
luidspreker bromt ontkoppeling
ontbreekt
absorbers of spikes
monteren
luidsprekers spelen
met verschillende
volumes
volumebalans aan het
regelapparaat verkeerd
ingesteld
balansregelaar aan het
regelapparaat in de nulstand
draaien
POL
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt słaby bass Niewłaściwy kabel
podłączeniowy
Sprawdzić kabel
podłączeniowy ewentualnie
prawidłowo podłączyć
Buczenie w głośniku Brak odsprzężenia Należy zamontować absorbery
lub kolce
Głośniki grają na
różnych poziomach
Nieprawidłowe ustawienie
balansu na urządzeniu
sterującym
Regulator balansu należy
ustawić w pozycji zero
19
CANTON Elektronik GmbH + Co KG
Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany
Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 113
[email protected] · www.canton.de
DEU
GARANTIE
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautspre-
cher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre Garantie
gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein Garantieanspruch
besteht nur bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schä-
den, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch
den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem
autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder
direkt an den Canton Service.
ENG
GUARANTEE
Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all
its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for active subwoofers and partially active boxes.
The guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims
will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover damages
incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are ex-
changed within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from
an authorised Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service
department direct.
FRA
GARANTIE
Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs
passifs. Pour les subwoofers actifs et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans.
La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il n‘y
a droit à la garantie que si l‘enceinte est en emballage d‘origine. Sont exclus de la garantie les dommages
dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes. L’échange de
pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable pour tous les
haut-parleurs qui ont été achetés chez un concessionnaire agréé par Canton. En cas de dommage, adres-
sez-vous à votre concessionnaire spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton.
ESP
GARANTÍA
Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces
pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de
2 años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para
el primer comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de
transporte, así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes
dentro del periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los
altavoces que se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto
en garantía diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service.
ITA
GARANZIA
La Canton offre per tutti i diffusori passivi una garanzia di ulteriori 5 anni oltre il periodo di garanzia
previsto per legge. Per i subwoofer attivi e le casse parzialmente attive sono concessi 2 anni. Il periodo di
garanzia decorre dalla data di acquisto e vale solo per gli apparecchi di primo acquisto. Sussiste diritto alle
prestazioni in garanzia solo qualora sia fatto uso delle confezioni originali. Sono esclusi i danni derivanti
dal trasporto e dall’uso improprio degli apparecchi. La sostituzione di componenti durante il periodo di
garanzia non prolunga il diritto alle relative prestazioni. Ciò vale per tutti i diffusori acquistati presso un
rivenditore autorizzato Canton. Qualora si verifichino danni, vi preghiamo di rivolgervi a questi o diretta-
mente al servizio di assistenza Canton.
RUS
ГАРАНТИЯ
       
      
           

    



      


SWE
GARANTI
Utöver dina lagliga rättigheter vid köp lämnar Canton 5 års garanti alla passiva högtalare. För ak-
tivsubwoofers och delaktiva lådor gäller 2 års garanti. Garantitiden börjar vid inköp och gäller endast för
den första inköparen av utrustningen. Garantianspråk kan bara göras gällande när originalförpackningen
används. Transportskador och skador som uppkommit pga osakkunnig användning omfattas inte av ga-
rantin. Byte av komponenter inom garantitiden förlänger inte garantianspråket. Detta gäller för alla hög-
talare som inhandlats hos en auktoriserad Canton-fackhandel. Kontakta denna eller Canton kundtjänst
direkt i ett skadefall.
NED
GARANTIE
Naast de wettelijke vrijwaring geeft Canton voor alle passieve luidsprekers een garantie van 5 jaar. Voor de
actieve subwoofers en gedeeltelijk actieve boxen wordt een garantie van 2 jaar gegeven. De garantietijd
begint met de aankoop en geldt alleen voor de eerste kopers. Een garantieclaim bestaat alleen bij gebruik
van de originele verpakking, Uitgesloten is transportschade en schade die door ondeskundig gebruik
veroorzaakt wordt. De garantieclaim wordt niet verlengd door de vervanging van componenten binnen
de garantieperiode. Dit geldt voor alle luidsprekers die bij een geautoriseerde specialist gekocht werden.
Wend u in geval van schade tot deze of direct tot de Canton-service.
POL
GWARANCJA
Canton udziela na głośniki pasywne oprócz gwarancji ustawowej gwarancji 5-letniej. Aktywne subwoofery
oraz częściowo aktywne głośniki objęte są gwarancją 2-letnią. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z chwilą
zakupu i dotyczy wyłącznie pierwszego kupującego. Roszczenie gwarancyjne uznawane jest wyłącznie w
przypadku zastosowania oryginalnego opakowania. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych podczas
transportu lub wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Roszczenie nie ulega przedłużeniu
wskutek wymiany części w okresie gwarancyjnym. Powyższe dotyczy wszystkich głośników nabytych w
autoryzowanych salonach Cantona. W przypadku wystąpienia szkody należy skontaktować się bezpośred-
nio z autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem Cantona.

Documenttranscriptie

Välkommen till pure music-världen Welkom in de wereld van pure music POL Witamy w świecie pure music Vi gläder oss åt att du har bestämt dig för högtalare från tillverkaren Canton. De förenar högvärdiga komponenter med vår mångåriga utvecklingserfarenhet och den noggranna produktionen. Det är endast ett par saker som du måste beakta för att de ska ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvisningar hittar du i denna bruksanvisning. Wij verheugen ons dat u de voorkeur gegeven heeft aan luidsprekers van de firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige componenten met onze langjarige ontwikkelingservaring en zorgvuldige productie. U moet slechts op enkele punten letten om de klank onbezorgd te kunnen genieten. Deze punten vindt u in deze gebruiksaanwijzing. Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali się Państwo na głośniki firmy Canton. Łączą one w sobie elementy konstrukcji najwyższej jakości z naszym długoletnim doświadczeniem w rozwoju oraz staranną produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć czystą przyjemnością dźwięku, należy przestrzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo w instrukcji obsługi. Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet. Wij wensen u veel klankgenot. Życzymy przyjemności słuchania SWE SWE Innehåll Säkerhetsanvisningar......................Sida 11 Placering i rummet..........................Sida 12 Väggmontering..............................Sida 13 Anslutning......................................Sida 14 Alternativ uppställning /  Montering......................................Sida 14 Betjäning........................................Sida 15 Inkörning........................................Sida 15 Felsökning......................................Sida 16 Garanti...........................................Sida 19 10 NED NED Inhoud Veiligheidsaanwijzingen..............Pagina 11 Plaatsing in de ruimte.................Pagina 12 Wandmontage...........................Pagina 13 Aansluiting.................................Pagina 14 Alternatieve opstelling /  montage.....................................Pagina 14 Bediening...................................Pagina 15 Inspelen......................................Pagina 15 Foutopsporing............................Pagina 16 Garantie.....................................Pagina 19 POL Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............................. strona 11 Ustawienie w pomieszczeniu.........strona 12 Montaż ścienny ............................strona 13 Podłączenie...................................strona 14 Alternatywne ustawienie / montaż...........................................strona 14 Obsługa.........................................strona 15 Wygrzewanie ................................strona 15 Rozwiązywanie problemów...........strona 16 Gwarancja ....................................strona 19 ENG Positioning in room Canton loudspeakers can be used in stereo format or as part of a surround sound system. FRA Positionnement dans la pièce Les enceintes Canton peuvent être utilisées en mode stéréo ou comme composant d‘un ensemble surround. SWE Placering i rummet Canton-högtalarna kan användas som ­stereohögtalare eller som del i en surround­anläggning. ESP NED Plaatsing in de ruimte Canton-luidsprekers kunnen in het stereobereik of als deel van een surroundinstallatie gebruikt worden. ITA Disposizione negli ambienti I diffusori Canton possono essere utilizzati in modalità stereo o come parte di un sistema surround. POL Ustawienie w ­pomieszczeniu Głośników Canton można używać w trybie stereo lub jako elementu systemu surround. ENG HiFi Stereo ENG 5.1 Surround sound set-up ENG Correct installation height FRA HiFi-Stereo HiFi-Stereo Stereo hi-fi Стереоустановка HiFi HiFi-stereo Hifi-stereo HiFi-Stereo FRA Utilisation en mode 5.1 Surround 5.1 Disposición en sistema Surround Disposizione surround 5.1 Размещение системы сурраунда 5.1 5.1 Surround-uppställning 5.1 Surround-opstelling 5.1 Ustawienie w systemie surround FRA Bonne hauteur d‘installation Altura correcta Altezza corretta di posizionamento Верная высота размещения Riktig uppställningshöjd Juiste opstelhoogte Odpowiednia wysokość ustawienia ESP ITA RUS SWE NED POL ESP ITA RUS SWE NED POL 12 Ubicación Los altavoces Canton pueden funcionar en estéreo o integrados en un equipo Surround. ESP ITA RUS SWE NED POL RUS Размещение в комнате Громкоговорители Canton могут ­использоваться в качестве стереоустановки или как часть системы сурраунда ­(объемного звучания). ENG On-wall installation Secure your loudspeaker to the wall bracket as shown and check that it is correctly positioned. If the wall bracket was not supplied with your loudspeaker a “Cantomount” wall bracket can be purchased separately. FRA Montage mural Fixez vos enceintes dans le support mural comme ­indiqué sur le schéma et vérifiez qu‘elles y sont correcte­ment placées. Si le support mural ne fait pas partie des pièces fournies avec l‘enceinte, vous pourrez vous le procurer sous le nom de support « ­ Cantomount» dans le commerce spécialisé. SWE Väggmontering Sätt fast dina högtalare i vägghållarna ­såsom visas på bilden och kontrollera att de sitter som de ska. Ingår inte vägghållarna i leveransen av dina högtalare finns de som ”Cantomount”-vägghållare i fackhandeln. ESP Montaje en la pared Fije sus altavoces en el soporte para la instalación en la pared tal y como se indica en la figura y compruebe que queden correctamente asentados. Si el soporte de pared no se hubiera suministrado con sus altavoces, podrá adquirirlo como soporte de pared “Cantomount” en un comercio especializado. NED Wandmontage Bevestig uw luidsprekers overeenkomstig de afbeelding in de wandhouder en controleer of ze correct aangebracht zijn. Behoort de wandhouder niet tot de leveringsomvang van uw luidsprekers, verkrijgt u deze als „Cantomount“-wandhouder in de gespecialiseerde handel. ITA Montaggio a parete Fissare i diffusori al supporto per il montaggio a parete come illustrato e verificarne la tenuta. Se il supporto per il montaggio a parete non è fornito in dotazione con i diffusori, il sostegno C ­ antomount è disponibile presso i rivenditori specializzati. POL RUS Настенное крепление Закрепите громкоговоритель в настенном креплении, как это показано на рисунке, и проверьте правильность посадки. Если настенное крепление не входит в объем поставки Ваших громкоговорителей, Вы можете приобрести крепление «Cantomount» в специализированном магазине. Montaż ścienny Głośniki należy zamocować w uchwycie ściennym w sposób przedstawiony na rysunku, a następnie sprawdzić ich ­prawidłową pozycję. Jeśli uchwyt ścienny nie wchodzi w skład dostawy, w sklepach specjalistycznych można dokupić tak ­zwany uchwyt ścienny „Cantomount“. 13 ENG Connection ENG Make sure that all electrical components are switched off ­before connecting your loudspeaker! FRA Branchement Prière de vérifier que tous les composants électriques sont hors circuit avant de procéder au branchement! ESP Conexión Antes de realizar la conexión, compruebe que todos los componentes eléctricos están apagados. ITA Allaccio Attenzione! Assicurarsi che tutte le componenti e­ lettriche siano spente prima dell’allaccio. RUS SWE Anslutning Se till att alla elektriska komponenter är bortkopplade innan anslutning sker! NED Aansluiting Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle elektrische componenten uitgeschakeld­zijn! POL Podłączenie Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę, aby wszystkie komponenty elektryczne były wyłączone! Подключение Пожалуйста, проследите за тем, чтобы перед подключением все электрические компоненты были выключены! ENG Standard connection FRA Branchement standard Conexión estándar Allaccio standard Стандартное подключение Standardanslutning Standaardaansluiting Podłączenie standardowe ESP ITA RUS SWE NED POL 14 Alternative setup / installation If your loudspeaker is standing on a hard surface we recommend the use of the enclosed silicon absorbers (see illustration). If you wish to set up your loudspeaker as a freestanding unit, loudspeaker stands can be purchased separately. FRA Alternative d‘installation / ­ montage Si les enceintes sont posées sur une surface dure, il est recommandé d‘utiliser les absorbeurs de ­silicone fournis avec l‘enceinte (voir schéma). Pour le positionnement au milieu de la pièce, il existe les piètements dans le commerce spécialisé. ESP Instalación / montaje alternativo SWE Alternativ uppställning /  Montering Si sus altavoces están colocados sobre una superficie dura, se recomienda utilizar el absorbedor de silicona que se incluye en el suministro (véase fig.). Para el montaje libre puede adquirir el soporte de altavoces en un comercio especializado. Står högtalarna på ett hårt underlag är det lämpligt att använda medföljande silikon­absorbers (se bild). För fri uppställning i rummet finns det högtalarstativ i fackhandeln. ITA Variante di disposizione /  montaggio NED Alternatieve opstelling /  montage Se i diffusori sono disposti su una superficie dura, si raccomanda l’impiego degli absorber in silicone forniti in dotazione (vedi illustrazione). Se si desi­dera disporre liberamente i diffusori negli ambienti, i relativi piedistalli sono disponibili presso i rivenditori specializzati. Staan uw luidsprekers op een harde ondergrond is het aan te raden gebruik te maken­van de ingesloten­silicone-absorbers (zie ­afbeelding). Voor de vrije op­stelling in de ruimte verkrijgt u in de gespecialiseerde handel luidsprekerstaanders. RUS Альтернативная установка /  монтаж POL Alternatywne ustawienie / montaż Если Ваши громкоговорители стоят на твердой основе, рекомендуется использовать любые ­силиконовые поглотители (см. рис.). Для свободной установки в помещении в специализированном магазине Вы можете приобрести стенды для колонок. Jeśli głośniki ustawiane są na twardym podłożu zaleca się zastosowanie załączonych silikonowych absorberów (patrz rysunek). W celu dowolnego ustawienia w pomieszczeniu można zastosować dostępne w sklepach specjalistycznych podstawy głośnikowe z serii LS Canton. ENG Operation ENG Beware of clipping! Be careful to set the volume at the correct level, particularly when dealing with low power amplifiers, to avoid damaging the loudspeakers. If distortion occurs turn the ­volume down immediately. FRA Utilisation Attention clipping! Faites attention au réglage du volume, surtout chez les amplificateurs peu puissants, car un niveau sonore trop haut peut détériorer les enceintes. Baissez immédiatement le volume dès qu‘il y a distorsion du son. ESP Manejo ¡Cuidado, clipping! Sobre todo, si utiliza un amplificador de baja potencia, compruebe que el volumen está correctamente ajustado ya que, si no es así, podría dañar los altavoces. Si hubiera distorsiones, baje el volumen. ITA Gestione Attenzione al clipping! Prestare attenzione all’impostazione corretta del volume degli amplificatori meno potenti. I diffusori­ ­possono infatti danneggiarsi. Se si verifi­ cano distorsioni, abbassare subito il volume. RUS Управление Осторожно: обрезание звуков! В особенности при использовании малых по мощности усилителей следите за правильной установкой звука, так как громкоговорители могут повредиться. Если возникает искажение звука, пожалуйста, немедленно убавьте громкость. SWE Betjäning Varning clipping! I synnerhet vid förstärkare med svag prestanda ska man ge akt på rätt volyminställning, eftersom högtalarna annars kan skadas. Dra omedelbart ner volymen om distorsion uppträder. NED Bediening Attentie: clipping! Let vooral bij capaci­ teits­arme versterkers op de juiste geluidsvolume-instelling daar de luidsprekers anders beschadigd kunnen worden. Zet het volume a.u.b. zachter als vervormingen optreden. POL Obsługa Uwaga Clipping! Szczególnie w przypadku wzmacniaczy o mniejszej mocy należy zwrócić uwagę na odpowiednią głośność, w przeciwnym razie głośniki mogą ulec uszkodzeniu. Jeśli dźwięk ulegnie zniekształceniu należy natychmiast zmniejszyć głośność. Running in Maximum sound quality requires a run-in time of 15 - 20 operating hours. • During this time operate the loudspeaker at normal volume • Avoid high noise levels • Listen to a variety of music FRA Rodage Phase de rodage jusqu‘à épanouissement maximal des caractéristiques acoustiques: 15 - 20 heures de fonctionnement. • Ecoute uniquement à volume normal ­pendant cette phase • Evitez les hauts niveaux de volume • Ecoutez différents types de musique ESP Rodaje Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de funcionamiento. • Durante este periodo utilice los altavoces a un volumen normal • Evite niveles extremadamente altos • Escuche música variada ITA Messa in funzione Fase di messa in funzione fino al raggiungi­ mento delle massime prestazioni sonore: 15 - 20 ore di funzionamento. • Durante tale fase impostare un volume normale • Evitare picchi sonori estremi • Riprodurre materiali musicali dei generi più vari RUS SWE Inkörning Inkörningsfas fram till dess att de maximala klangegen­skaperna kommer till sin rätt: 15 - 20 uppspelningstimmar. • Lyssna på normal volym under denna tid • Undvik extremt höga ljudnivåer • Lyssna till mycket olika typer av musik NED Inspelen Inspeelfase tot de ontplooiing van de ­maximale ­klankeigenschappen: 15 - 20 bedrijfsuren. • In deze periode met normaal geluidsvolume ­ luisteren a.u.b. • Extreem hoog geluidsvolume vermijden • Verschillende soorten muziek luisteren POL Wygrzewanie Faza wygrzewania niezbędna do osiągnięcia możliwie najlepszych właściwości brzmienia: 15 - 20 godzin eksploatacyjnych. • W tym czasie nie należy stosować zbyt wysokiego poziomu głośności • Należy unikać ekstremalnie wysokich ­poziomów dźwięku • Zaleca się słuchanie najróżniejszych ­materiałów muzycznych Настройка Фаза настройки до полного проявления качеств звука: 15 - 20 часов работы. • Пожалуйста, в течение этого ­времени слушайте ­музыку на нормальной ­громкости • Избегайте очень высоких уровней звука • Слушайте различную музыку 15 ENG Troubleshooting Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer, call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected]. FRA Diagnostic des défauts ESP Vous trouverez ici un tableau synoptique des problèmes les plus fréquents. Si vous avez des questions allant au delà, adressez-vous à votre concessionnaire Canton, contactez notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou envoyez un e-mail à [email protected]. SWE Felsökning NED Nedan finner du en översikt över de problem som oftast förekommer. Om du har fler frågor vänd dig till din Cantonåterförsäljare, kontakta vår Service hotline på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka ett e-mail till [email protected]. Detección de fallos ITA A continuación se adjunta una lista de los problemas más habituales que pueden presentarse. En caso de duda, diríjase a su comercio especializado Canton, ­contacte con nuestro servicio Service Hotline en el Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un correo ­electrónico a [email protected]. Foutopsporing POL Ingesloten vindt u een overzicht van de problemen die het vaakst optreden. U heeft nog meer vragen? Wend u zich dan a.u.b. tot uw Canton-specialist, contacteer onze service hotline onder tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een e-mail naar [email protected]. Individuazione degli errori Di seguito è riportata una panoramica degli inconvenienti più frequenti. Qualora abbiate altre domande, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato Canton, di contattare la nostra hotline di assistenza al numero +49 (0) 6083 / 287‑57 o di inviarci una e-mail all’indirizzo [email protected]. Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiamy listę najczęściej ­występujących problemów. W razie dodatkowych pytań, prosimy o kontakt ze sklepem specjalistycznym Cantona, naszą infolinią pod numerem telefonu +49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie e-maila na adres [email protected]. ENG 16 Problem Possible cause Solution Bass too weak Connection cable wrongly connected Check connection cable and reconnect where necessary Loudspeaker hums Decoupling device missing Install absorber or spikes Loudspeakers operate at different levels Balance wrongly set on ­control unit Turn balance knob on control unit to zero RUS Поиск неисправностей Ниже Вы найдете обзор наиболее часто встречающихся проблем. Если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, обратитесь, пожалуйста, к Вашему дилеру Canton, свяжитесь с нами по линии прямой связи для клиентов по телефону +49 (0) 6083 / 287-57 или пришлите нам сообщение по адресу электронной почты: [email protected]. SWE NED Problem Möjlig orsak Åtgärd probleem mogelijke oorzaak oplossing För svag bas Anslutningskablarna förväxlade Kontrollera anslutnings­ kablarna­och anslut ­eventuellt riktigt bas te zwak aansluitkabel verwisseld aansluitkabel controleren en eventueel juist aansluiten Högtalaren ­brummar Inget avstånd från ­underlaget Montera stötdämpare eller spikes luidspreker bromt ontkoppeling ontbreekt absorbers of spikes monteren Högtalarna spelar med olika ljudnivå Balansen fel inställd på styrenheten Ställ balanskontrollen på styrenheten i noll-läge luidsprekers spelen met verschillende volumes volumebalans aan het regelapparaat verkeerd ingesteld balansregelaar aan het regelapparaat in de nulstand draaien Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zbyt słaby bass Niewłaściwy kabel podłączeniowy Sprawdzić kabel podłączeniowy ewentualnie prawidłowo podłączyć Buczenie w głośniku Brak odsprzężenia Należy zamontować absorbery lub kolce Głośniki grają na różnych poziomach Nieprawidłowe ustawienie balansu na urządzeniu sterującym Regulator balansu należy ustawić w pozycji zero POL 18 DEU GARANTIE Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautsprecher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre­Garantie gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein ­Garantieanspruch besteht nur bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder direkt an den Canton Service. ENG Guarantee Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for active subwoofers and partially active boxes. The guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover damages incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are exchanged within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from an authorised Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service department direct. FRA GARANTIE Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs passifs. Pour les subwoofers actifs et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans. La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il n‘y a droit à la garantie que si l‘enceinte est en emballage d‘origine. Sont exclus de la garantie les dommages dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes. L’échange de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable pour tous les haut-parleurs qui ont été achetés chez un concessionnaire agréé par Canton. En cas de dommage, adressez-vous à votre concessionnaire spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton. ESP Garantía Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de 2 años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para el primer comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de transporte, así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes dentro del periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los altavoces que se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto en garantía diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service. ITA Garanzia La Canton offre per tutti i diffusori passivi una garanzia di ulteriori 5 anni oltre il periodo di garanzia previsto per legge. Per i subwoofer attivi e le casse parzialmente attive sono concessi 2 anni. Il periodo­di garanzia decorre dalla data di acquisto e vale solo per gli apparecchi di primo acquisto. Sussiste diritto alle prestazioni in garanzia solo qualora sia fatto uso delle confezioni originali. Sono esclusi i danni derivanti dal trasporto e dall’uso improprio degli apparecchi. La sostituzione di componenti durante il periodo di garanzia non prolunga il diritto alle relative prestazioni. Ciò vale per tutti i diffusori acquistati presso un rivenditore autorizzato Canton. Qualora si verifichino danni, vi preghiamo di rivolgervi a questi o direttamente al servizio di assistenza Canton. RUS ГАРАНТИЯ Сверх законодательно установленного периода гарантийного обслуживания компания Canton для всех пассивных громкоговорителей берет на себя гарантийное обязательство в течение 5 лет. Для активных сабвуферов и частично активных колонок гарантийный срок составляет 2 года. Гарантийный срок начинается со дня покупки и действует только для первого покупателя. Право на гарантийное обслуживание сохраняется только при наличии оригинальной упаковки. Гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, а также на поломки, возникшие по причине использования не надлежащим образом. Правопритязания не продлеваются в связи с заменой деталей в течение гарантийного срока. Это относится ко всем громкоговорителям, приобретенным в авторизированном специализированном магазине или у дилера Canton. В случае возникновения неполадки, обращайтесь, пожалуйста, к нему или непосредственно в отдел обслуживания компании Canton. SWE GARANTI Utöver dina lagliga rättigheter vid köp lämnar Canton 5 års garanti på alla passiva högtalare. För aktivsubwoofers och delaktiva lådor gäller 2 års garanti. Garantitiden börjar vid inköp och gäller endast för den första inköparen av utrustningen. Garantianspråk kan bara göras gällande när originalförpackningen används. Transportskador och skador som uppkommit pga osakkunnig användning omfattas inte av garantin. Byte av komponenter inom garantitiden förlänger inte garantianspråket. Detta gäller för alla högtalare som inhandlats hos en auktoriserad Canton-fackhandel. Kontakta denna eller Canton kundtjänst direkt i ett skadefall. NED GARANTIE Naast de wettelijke vrijwaring geeft Canton voor alle passieve luidsprekers een garantie van 5 jaar. Voor de actieve subwoofers en gedeeltelijk actieve boxen wordt een garantie van 2 jaar gegeven. De garantietijd begint met de aankoop en geldt alleen voor de eerste kopers. Een garantieclaim bestaat alleen bij gebruik van de originele verpakking, Uitgesloten is transportschade en schade die door ondeskundig gebruik veroorzaakt wordt. De garantieclaim wordt niet verlengd door de vervanging van componenten binnen de garantieperiode. Dit geldt voor alle luidsprekers die bij een geautoriseerde specialist gekocht werden. Wend u in geval van schade tot deze of direct tot de Canton-service. POL GWARANCJA Canton udziela na głośniki pasywne oprócz gwarancji ustawowej gwarancji 5-letniej. Aktywne subwoofery­ oraz częściowo aktywne głośniki objęte są gwarancją 2-letnią. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z chwilą­ zakupu i dotyczy wyłącznie pierwszego kupującego. Roszczenie gwarancyjne uznawane jest wyłącznie w przypadku zastosowania oryginalnego opakowania. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu lub wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Roszczenie nie ulega przedłużeniu wskutek wymiany części w okresie gwarancyjnym. Powyższe dotyczy wszystkich głośników nabytych w ­autoryzowanych salonach Cantona. W przypadku wystąpienia szkody należy skontaktować się bezpośrednio z autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem Cantona. Canton Elektronik GmbH + Co KG Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 113 [email protected] · www.canton.de 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Canton Plus XL.3 de handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
de handleiding