Soehnle K09S240037G Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding
RO
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D‘EMPLOI
INSTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DEL USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VOD K POUŽITÍ
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
D
GB
F
I
NL
E
CZ
PL
RO
D
GB
F
I
NL
E
CZ
PL
Deutsch 2
English 7
Français 11
Italiano 16
Nederlands 21
Español 26
Český 31
Polsku 35
Română 40
Nicht betreiben bei
bekannter Allergie
gegen Duftstoffe.
Do not use in case of
known fragrance
allergies.
Ne pas utiliser en cas d’allergie aux
parfums.
Non azionare in caso di allergia nota
verso sostanze profumate.
Niet gebruiken indien een allergie voor
geurstoffen bekend is.
No utilizar en caso de alergia conocida
a sustancias aromáticas.
Nepoužívejte v případě alergie na aro-
matické látky.
Nie używać w przypadku stwierdzonej
alergii na substancje zapachowe.
A nu se utiliza în caz de alergie
cunoscută la parfumuri.
A
B
LIGHTSCENT
CONT.10SEC.
2.12.2 2.3
1.41.5 1.6
1.11.2 1.3
Press
or
1-2 drops
max.
80 ml
A
B
LIGHTSCENT
CONT.10SEC.
2.12.2 2.3
1.41.5 1.6
1.11.2 1.3
Press
or
2
Lieferumfang
1 Soehnle Aroma-Diff user Bari
1 Stecker netzteil
1 Be die nungs anleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Soehnle Aroma-Diff user Bari
dient ausschließlich der Ver bes serung
des Raumduftes.
Wir empfehlen Soehnle Duftole zu
verwenden. Beachten Sie bitte die
Dosierungshinweise. Die Verwen-
dung von anderen wasserlöslichen,
nicht ölhaltigen Duftölen (bsp.
ätherischen Ölen) ist möglich.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Das Gerät ist nicht für den kommerzi-
ellen Gebrauch be stimmt.
Bitte überprüfen Sie den Wasserstand
vor jeder Inbetriebnahme.
Hinweise
• Betreiben Sie das Gerät nur mit
Original-Stecker netzteil.
Dieses Gerät darf nicht durch
Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen
Fähig keiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen verwen-
det werden. Ausgenommen, sie
werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
ACHTUNG DAMPF: Zusätzlich ist
zu beachten, dass aus dem Gerät
Dampf aufsteigt, weshalb
berücksichtigt werden
sollte, dass Kinder sich
nicht in unmittelba-
rer Nähe des Geräts
befi nden.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
• Kein heißes Wasser (> 40°C)
einfüllen.
Während des Füllens und Reinigens
ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nur in
trockener Umgebung ver-
wendet werden. Achten
Sie darauf, dass es nicht in
unmittelbarer Nähe des Stecker-
netzteiles steht.
• Es darf nicht zugelassen werden,
dass die Umgebung des Luftbe-
feuchters feucht oder nass wird.
Wenn Feuchtigkeit auftritt, darf
der Luftbefeuchter nur periodisch
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Dampf
D
3
benutzt werden. Es darf nicht zuge-
lassen werden, dass aufsaugende
Materialien, wie Auslegeware, Vor-
hänge, Gardinen oder Tischdecken
feucht werden.
• Das Steckernetzteil muss so ange-
schlossen werden, dass beim Um-
fallen des Geräts oder Verschütten
von Flüssigkeit keine Gefahr auftritt.
• Klemmen Sie das Kabel niemals
ein und ziehen Sie es nicht über
scharfe Kanten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wärmequellen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
defektem Steckernetzteil oder
Kabel.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn das Produkt oder
Geräteteile sichtbare Schäden
aufweisen.
• Nehmen Sie keine Veränder ungen
am Gerät vor. Lassen Sie Reparatu-
ren am Gerät oder am Netzadapter
nur in einer Fachwerkstatt bzw. im
Service Center durchführen.
Stellen Sie das Gerät auf einen
festen, ebenen und feuchtigkeitsun-
empfindlichen Untergrund.
• Decken Sie das Gerät – insbesonde-
re den Duftauslass – nicht ab.
• Es kann nicht völlig ausgeschlos-
sen werden, dass manche Lacke,
Kunststoffe oder Möbelpflege mittel
das Material der rutschhemmenden
Füße angreifen und aufweichen.
Legen Sie deshalb ggf. eine rutsch-
feste Unterlage unter das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt
unter ein Regal oder einen Hänge-
schrank. Der Wassernebel könnte
diese beschädigen. Halten Sie einen
Mindestabstand von 25 cm ein.
Ölhaltige Aromen (z.B. Eukalyptusöl)
dürfen nicht verwendet werden,
da diese das Gerät beschädigen
können. Verwenden Sie nur wasser-
lösliche Aromen.
Transportieren Sie das Gerät nicht
mit gefülltem Wasser tank.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
es keine oder sehr wenig Flüssigkeit
enthält.
Das Gerät ist vor Lagerung zu leeren
und zu reinigen. Vor dem nächsten
Gebrauch ist das Gerät zu reinigen.
CE-Konformität
Dieses Gerät entspricht den
geltenden EU-Richtlinien
(www.leifheit.de/de-de/
soehnle/service/ce-konformitaetser-
klaerungen).
Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Geräten
EU-Richtlinie
Dieses Produkt ist nicht als normaler
Haus haltsabfall zu behandeln,
sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abzugeben.
Weitere Informationen erhalten Sie
über Ihre Gemeinde, die kommuna-
len Entsorgungsbetriebe oder das
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
D
4
Inbetriebnahme
(siehe Abbildungen
1.1 - 1.6
)
Das Gerät nur bei ausgestecktem
Steckernetzteil befüllen!
1.1
Auf ebener Fläche aufstellen.
1.2
Oberteil abnehmen.
1.3
Destilliertes Wasser bis zur Maxi-
malmarke (80 ml) einfüllen.
1.4
1 - 2 Tropfen Soehnle Duftöl
einfüllen. Oberteil passgenau
aufsetzen.
1.5
Steckernetzteil verbinden.
1.6
Einschalten.
Beduftung
Durch Drücken auf die Taste „SCENT“
(
A
) können Sie die beiden Beduf-
tungsfunktion des Soehnle Aroma-
Diffuser Bari durchschalten oder die
Beduftung ausschalten.
1.
Beim einmaligen Drücken auf der
Taste „SCENT“ wird der konstante
Beduftungsmodus aktiviert. Grüne
LED bei „CONT.“ leuchtet.
2. Beim zweiten Drücken der Taste
„SCENT“ wird der Interval Beduf-
tungsmodus aktiviert (Beduftung
erfolgt in 10 Sek. Intervallen).
Gelbe LED leuchtet bei „10 SEC“ auf
3. Beim erneuten Drücken der
Taste „SCENT“ schalten Sie den
Beduftungsmodus ab. Keine LED
leuchtet auf.
Beleuchtung
Durch Drücken auf die Taste „LIGHT“
(B) können Sie die beiden Beleuch-
tungsfunktion des Soehnle Aroma-
Diffuser Bari durchschalten oder die
Beleuchtung ausschalten.
1.
Beim einmaligen Drücken auf der
Taste „LIGHT“ wird die pulsierende
Beleuchtung aktiviert.
2. Beim zweiten Drücken der Taste
LIGHT
“ wird die konstante Be-
leuchtung aktiviert.
3. Beim erneuten Drücken der Taste
„LIGHT“ schalten Sie die Beleuch-
tung ab.
Die Lichtstärke in der konstanten Beleuchtung
ist abhängig wann im pulsierenden Modus wei-
tergeschaltet wurde.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich automatisch
ab, sobald der Wassertank leer ist.
Reinigung
(siehe Abbildungen
2.1 - 2.3
)
WARNUNG: Es ist zu beachten, dass
hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum
von Mikroorganismen im Umfeld
fördern kann. Mikroorganismen, die
im Wasser oder in der Umgebung sein
können, wo das Gerät verwendet oder
gelagert wird, können im Wassertank
wachsen und in die Luft geblasen
werden. Dies kann zu ernsthaften
Gesundheitsrisiken führen, wenn das
Wasser nicht erneuert
und der Wasserbehälter
nicht ordnungsgemäß
alle 3 Tage gereinigt
wird.
Alle 3 Tage den Wassertank reinigen
D
5
Vor dem Reini gen den Netz adapter
aus der Steckdose und das An-
schlusskabel vom Gerät abziehen.
• Restwasser entleeren.
(2.1)
ACHTUNG!
Restwasser nicht über Ventilator-
önung ausgießen!
• Jeglicher Ansatz, Ablagerungen
oder Schmutzfilm, der sich an den
Flächen des Wasserbehälters oder
inneren Flächen gebildet hat, ist zu
entfernen.
(2.2)
• Alle Oberflächen sind trocken zu
reiben. Wasserreservoir mit Tuch
und Wattestäbchen auswischen.
(2.2)
Keine scheuernden oder ätzenden
Reinigungsmittel verwenden.
(2.3)
Das nicht einhalten der Reinigungsvorgaben kann
die Funktion des Gerätes negativ beeinussen
Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen
stehen wir Ihnen mit den folgenden
Ansprech partnern gerne zur
Verfügung:
Deutschland
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
International
Tel.: +49 26 04 97 70
Montag bis Donnerstag
8.00 bis 17.00 Uhr
Freitag
8.00 bis 16.00 Uhr
D
6
Fehlerbehebung
SYMPTOM FEHLER LÖSUNG
Kein Nebel Steckernetzgerät nicht eingesteckt Steckernetzgerät in Steckdose und
Gerät einstecken
zu wenig Wasser im Wasserreservoir Wasser bis zur Maximalmarke
einfüllen
zu viel Wasser im Wasserreservoir Wasser bis zur Maximalmarke
abgießen
Das Oberteil ist durch einen Wasserfilm
oder anderes blockiert
Mit einem Tuch reinigen
Wasserreservoir ist verschmutzt Wasserreservoir mit Tuch und
Wattestabchen auswischen
Technische Daten
Artikelnummer 68111
Abmessungen Ø 115 x 146,2 mm
Nennspannung 24 V
Nennleistung 9 W
Wasserinhalt 80 ml
Netzteil Modell: K09S240037G
Input: AC 100-240 V / 50/60 Hz / 0.5 A
Output: DC 24.0 V 0.37 A / 8.88 W
D
7
Scope of delivery
1 Soehnle Aroma Diffuser Bari
1 power supply unit
1 instruction manual
I ntended use
The Soehnle Aroma-Diffuser Bari
serves exclusively to improve the
room scent.
We recommend using Soehnle per-
fume oils. Please observe the dosage
instructions. The use of other wa-
ter-soluble, non-oil-based fragrance
oils (e.g. essential oils) is possible.
Please read these operating instructions
carefully before use.
The device is not intended for com-
mercial use.
Please check the water level before
each start-up.
Remarks
• Only operate the device with the
original plug-in power supply unit.
This device may not be used by
persons with limited physical,
sensory or mental abilities or lack
of experience and/or knowledge.
As long as they are supervised by a
person responsible for their safety
or have received instructions from
them on how to use the device.
Children are not allowed
to play with the device.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they have
been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
VAPOR CAUTION: In addition, it
should be noted that steam will
be emitted from the
appliance, so it should be
children should not be in
the immediate vicinity of
the appliance.
• Cleaning and user main-
tenance must not be performed by
children without supervision.
• Do not fill with hot water (> 40°C).
• During filling and cleaning, the
device must be disconnected from
the mains.
The device may only be
used in a dry environment.
Make sure that it is not in
the immediate vicinity of the plug-in
power supply unit.
• Do not allow the humidifier envi-
ronment to become damp or wet.
If moisture occurs, the humidifier
may only be used periodically. Ab-
sorbent materials such as carpeting,
curtains, drapes or tablecloths must
not be allowed to become damp.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
GB
8
• The plug-in power supply must be
connected in such a way that there
is no danger of the unit falling over
or spilling liquid.
• Never clamp the cable or pull it
over sharp edges.
• Do not operate the device near
heat sources.
Do not operate the device with
a defective power supply unit or
cable.
• Do not operate the device if the
product or parts of the device show
visible damage.
• Do not make any changes to the
device. Repairs to the unit or the AC
adapter should only be carried out
in a specialist workshop or service
centre.
Place the unit on a firm, level surface
that is insensitive to moisture.
• Do not cover the unit - especially
the scent outlet.
• It cannot be completely ruled out
that some paints, plastics or furni-
ture care products may attack and
soften the material of the anti-slip
feet. If necessary, place a non-slip
surface under the device.
Do not place the unit directly under
a shelf or wall cabinet. The water
mist could damage them. Maintain
a minimum distance of 25 cm.
Aromas containing oil (e.g. eucalyp-
tus oil) must not be used as these
may damage the device. Use only
water-soluble aromas.
Do not transport the unit with a full
water tank.
Do not operate the device if it con-
tains very little or no liquid.
The
device
must be emptied and
cleaned before storage. The
device
must be cleaned before the next
use.
CE Conformity
This device complies with
the applicable EU Directive
(www.soehnle.com).
Disposal of electric and
electronic devices EU
Directive
This product should not be treated
as normal household waste, but
should be disposed of at a collection
point for the recycling of electrical
and electronic equipment. You can
find further information about your
municipality, communal disposal
businesses or the company from
which you bought the product.
First use
(see Figures
1.1 - 1.6
)
Fill the device only when the plug-in
power supply unit is disconnected!
1.1
Position on a level surface.
1.2
Remove the upper part.
1.3
Fill distilled water up to the maxi-
mum mark (80 ml).
1.4
Add two drops of Soehnle
fragrance oil. Fit the upper part
exactly.
1.5
Connect the power supply unit.
1.6
Switch on.
GB
9
Scenting
By pressing the "SCENT" (
A
) button,
you can switch the two scenting
functions of the Soehnle Aroma-Dif-
fuser Bari on or off.
1.
Press the "SCENT" button once
to activate the constant scenting
mode. The green LED on "CONT."
lights up.
2. The second time you press the
"SCENT" button, the scenting
mode interval is activated (scenting
takes place in 10-second intervals).
Yellow LED lights up on "10 SEC"
3. Press the "SCENT" button again to
deactivate the scenting mode. No
LED lights illuminate.
Light
By pressing the "LIGHT" ( B) button,
you can switch the two lighting func-
tions of the Soehnle Aroma-Diffuser
Bari on or off.
1.
Press the "LIGHT" button once to
activate the pulsating lighting.
2. The second time the
"LIGHT"
button is pressed the constant
lighting is activated.
3. Press the "LIGHT" button again to
switch off the lighting.
The luminous intensity in the constant illumina-
tion mode depends on when switching on takes
place in pulsating mode.
Automatic shuto
The unit switches off automatically
when the water tank is empty.
Cleaning
(see Figures
2.1 - 2.3
)
WARNING: It should be noted that
high humidity can promote the
growth of microorganisms in the
environment. Microorganisms
that may be in the water or in the
environment where the unit is used
or stored may grow in the water
tank and be blown into the air. This
can lead to serious health risks if the
water is not renewed
and the water tank is
not properly cleaned
every 3 days.
Clean the water tank every 3 days
Before cleaning, unplug the AC
adapter from the wall outlet and the
connecting cable from the unit.
• Drain residual water.
(2.1)
ATTENTION!
Do not pour out residual water
through the fan opening!
Any build-up, deposits or dirt film
formed on the surfaces of the water
tank or internal surfaces must be
removed.
(2.2)
• All surfaces shall be wiped dry.
Wipe out the water reservoir with a
cloth and cotton swab.
(2.2)
Do not use abrasive or corrosive
cleaning agents.
(2.3)
Failure to comply with the cleaning instructions
may have a negative eect on the function of
the unit.
GB
10
Bug xing
SIGN ERROR SOLUTION
No mist Power supply unit not plugged in Plug the plug-in power supply unit
into the socket and the device
Too little water in the water reservoir Fill water up to the maximum
mark
Too much water in the
water reservoir
Drain water to the maximum mark
The top is blocked by a film of water or
something else
Clean with a cloth
Water reservoir is dirty Clean water reservoir with cloth
and cotton swabs
Technical data
Article number 68111
Measurements Ø 115 x 146.2 mm
Rated voltage 24V
Rated output 9 W
Water content 80 ml
Power supply Model: K09S240037G
Input: AC 100-240 V / 50/60 Hz / 0.5 A
Output: DC 24.0 V 0.37 A / 8.88 W
Consumer service
If you have questions or comments,
the following points of contact are
available:
Germany
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
International
Tel.: +49 26 04 97 70
Monday to Thursday
8:00 am to 5:00 pm
Friday
8:00 am to 4:00 pm
GB
11
F
Contenu de la livraison
1 diffuseur de parfum Bari Soehnle
1 bloc d’alimentation
1 mode d'emploi
Uttilisation conforme
Le diffuseur de parfum Bari Soehnle
sert exclusivement à apporter un
meilleur parfum d’ambiance.
Nous recommandons l'utilisation des
huiles parfumées Soehnle. Veuillez
respecter les instructions de dosage.
L'utilisation d'autres huiles parfumées
non huileuses solubles dans l'eau (par
ex. huiles essentielles) est possible.
Veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi avant l'utilisation.
L'appareil n'est pas destiné à un
usage commercial.
Veuillez vérifier le niveau d’eau avant
chaque utilisation.
Remarques
• N'utilisez l'appareil qu'avec le bloc
d'alimentation d'origine.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant
d'expérience et/ou de connais-
sances. Sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable de
leur sécurité ou ont reçu de la per-
sonne responsable des instructions
sur la façon d'utiliser l'appareil.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus, ainsi que par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à
condition qu’elles soient surveil-
lées ou qu’elles aient reçu des
instructions concernant l’utilisa-
tion sûre de l’appareil et quelles
comprennent les risques qui en
découlent.
• ATTENTION VAPEUR : il faut en
outre tenir compte du fait que de
la vapeur s’échappe de l’appareil,
raison pour laquelle il
faut veiller à ce que les
enfants ne se trouvent
pas à proximité immé-
diate de l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utili-
sateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Ne remplissez pas d'eau chaude
(> 40°C).
Pendant le remplissage et le net-
toyage, l’appareil doit être débranché
du secteur.
L'appareil ne doit être utilisé
que dans un environne-
ment sec. Veillez à ce qu'il ne
se trouve pas à proximité immédiate
du bloc d'alimentation.
Il ne faut pas permettre que l’environ-
nement de l’humidificateur devienne
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Vapeur
12
humide ou mouillé. En cas d’humidi-
té, l’humidificateur ne doit être utilisé
que périodiquement. Les matériaux
absorbants tels que la moquette, les
rideaux, les voilages ou les nappes ne
doivent pas être humides.
Le bloc d’alimentation doit être rac-
cordé de telle sorte qu'il n'y ait pas de
risque de chute ou de déversement
de liquide.
Ne pincez jamais le câble ou ne le
tirez pas sur des bords tranchants.
N’utilisez pas l'appareil à proximité de
sources de chaleur.
N’utilisez pas l'appareil avec un
bloc d'alimentation ou un câble
défectueux.
N’utilisez pas l'appareil si le produit ou
des parties de l'appareil présentent
des dommages visibles.
N'apportez aucune modification à
l'appareil. Les réparations de l'appareil
ou de l'adaptateur secteur ne doivent
être effectuées que dans un atelier
spécialisé ou un centre de service
après-vente.
Placez l'appareil sur une surface so-
lide, plane et insensible à l'humidité.
Ne couvrez pas l'appareil – en
particulier au niveau de la sortie du
parfum.
Il n'est pas totalement exclu que cer-
taines peintures, certains plastiques
ou produits d'entretien pour meubles
puissent attaquer et ramollir le
matériau des pieds antidérapants. Si
nécessaire, placez une base anti-
dérapante sous l'appareil.
Ne placez pas l'appareil directe-
ment sous une étagère ou une
armoire murale. La nébulisation
d'eau pourrait les endommager.
Respectez une distance minimale
de 25 cm.
• Les arômes contenant de l’huile
(par exemple l’huile d’eucalyptus)
ne doivent pas être utilisés, car ils
peuvent endommager l’appareil.
Ne transportez pas l'appareil avec un
réservoir d'eau plein.
• Ne faites pas marcher l’appareil s’il
ne contient pas ou seulement très
peu de liquide.
• L’appareil doit être vidé et netto
avant d’être stocké. L’appareil doit
être nettoyé avant sa prochaine
utilisation.
Conformité CE
Cet appareil est conforme à
la directive européenne en
vigueur (www.soehnle.com).
Élimination des appareils
électriques et électroniques
Directive européenne
Ce produit ne doit pas être traité avec
les déchets ménagers, mais doit être
éliminé dans un point de collecte
pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Vous
pourrez obtenir des informations
complémentaires auprès de votre
commune, les déchetteries locales
ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
F
13
Mise en service
(Voir les illustrations
1.1 - 1.6
)
Ne remplissez l'appareil que lorsque
le bloc d'alimentation est débranché !
1.1
Installez sur une surface plane.
1.2
Retirez la partie supérieure.
1.3
Remplissez d’eau distillée jusqu'à la
marque maximale (80 ml).
1.4
Remplissez 1 à 2 gouttes d'huile
parfumée Soehnle. Montez com-
plètement la partie supérieure.
1.5
Raccordez le bloc d'alimentation.
1.6
Mettez en marche.
Diusion de senteurs
En appuyant sur la touche « SCENT »
(
A
), vous pouvez activer ou désacti-
ver les deux fonctions de diffusion de
senteurs du diffuseur de parfum Bari
Soehnle.
1.
En appuyant une fois sur la touche
« SCENT », vous activez le mode de
diffusion de senteurs constant.
La LED verte s'allume sur « CONT ».
2. En appuyant une deuxième fois
sur la touche « SCENT », l'intervalle
du mode de diffusion de senteurs
est activé ( diffusion de parfum à
intervalles de 10 secondes). La LED
jaune s'allume au bout de « 10 SEC ».
3. En appuyant à nouveau sur la
touche « SCENT », vous désactivez
le mode de diffusion de senteurs.
Aucune LED ne s'allume.
Éclairage
En appuyant sur la touche « LIGHT »
(B) vous pouvez activer ou désacti-
ver les deux fonctions d'éclairage du
diffuseur de parfum Bari Soehnle.
1.
Appuyez une fois sur la touche
« LIGHT » pour activer l'éclairage
pulsé.
2. En appuyant une deuxième fois
sur la touche «
LIGHT
», l'éclairage
constant est activé.
3. En appuyant à nouveau sur la
touche « LIGHT », vous éteignez
l’éclairage.
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
F
14
L'intensité lumineuse de l'éclairage constant dé-
pend de la mise en marche en mode pulsé.
Désactivation automatique
L'appareil s'éteint automatiquement
lorsque le réservoir d'eau est vide.
Nettoyage
(voir les illustrations
2.1 - 2.3
)
AVERTISSEMENT : Il convient de noter
qu‘une humidité élevée peut favoriser
la croissance de micro-organismes dans
l‘environnement. Les micro-organismes
qui peuvent se trouver dans l‘eau ou dans
l‘environnement où l‘appareil est utilisé
ou stocké peuvent se développer dans
le réservoir d‘eau et être soufflés dans
l‘air. Cela peut entraîner de graves risques
pour la santé si l‘eau n‘est
pas renouvelée et si le
réservoir d‘eau n‘est pas
nettoyé correctement
tous les trois jours.
Nettoyer le réservoir d‘eau tous les 3 jours
Avant de nettoyer l’appareil, débran-
chez l'adaptateur secteur de la prise
murale et le câble de raccordement de
l'appareil.
• Videz l'eau résiduelle.
(2.1)
ATTENTION !
Ne versez pas d'eau résiduelle par
l'ouverture du ventilateur !
Éliminer toute accumulation, tout
dépôt ou toute pellicule de saleté
sur les surfaces du réservoir d’eau ou
les surfaces intérieures
(2.2)
• Frotter toutes les surfaces pour les
sécher. Essuyer le réservoir d’eau
avec un chiffon et un coton-tige.
(2.2)
N'utilisez pas de produits de net-
toyage abrasifs ou corrosifs.
(2.3)
Le non-respect des instructions de nettoyage peut
empêcher le bon fonctionnement de l'appareil.
Service Consommateurs
Nos interlocuteurs sont à votre disposi-
tion pour toute question ou suggesti-
on :
Allemagne
Tél. : (08 00) 5 34 34 34
International
Tél. : +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi
de 8 h à 17 h
Vendredi
de 8 h à 16 h
F
15
Résolution des erreurs
SYMPTÔME ERREUR SOLUTION
Pas de
nébulisation
Adaptateur secteur non branché Branchez l’adaptateur secteur dans
la prise murale et l'appareil
trop peu d'eau dans le réservoir d'eau Remplissez d'eau jusqu'à la
marque maximale
trop d'eau dans le réservoir d'eau Videz l'eau jusqu'à la marque
maximale
Le dessus est bloqué par un film d'eau ou
autre chose
Nettoyez avec un chiffon
Le réservoir d'eau est sale Essuyez le réservoir d'eau à l'aide
d'un chiffon et de coton-tiges.
Données techniques
Référence article 68111
Dimensions Ø 115 x 146,2 mm
Tension nominale 24V
Puissance nominale 9 W
Volume d’eau 80 ml
Bloc d’alimentation Modèle : K09S240037G
Entrée : AC 100-240 V / 50/60 Hz / 0.5 A
Sortie : DC 24.0 V 0.37 A / 8.88 W
F
16
Dotazione
1 diffusore di aromi Bari di Soehnle
1 alimentatore a spina
1 manuale di istruzioni per l’uso
Impiego conforme alle
disposizioni
Il diffusore di aromi Bari di Soehnle è
adibito esclusivamente a migliorare il
profumo degli ambienti.
Si raccomanda di utilizzare esclusi-
vamente gli oli profumati Soehnle.
Prestare attenzione alle indicazioni
relative al dosaggio È possibile uti-
lizzare altri oli profumati idrosolubili,
non contenenti olio (ad es. oli eterici)
Prima dell'utilizzo leggere attentamente
le istruzioni per l’uso.
L’apparecchio non è destinato all’uso
commerciale.
Controllare il livello dell’acqua prima
di ogni utilizzo.
Avvertenze
• Azionare l'apparecchio solo con
l'alimentatore a spina originale.
Il presente apparecchio non deve
essere utilizzato da persone con
capacità fisiche, sensoriali o intellet-
tuali limitate o prive di esperienza
e/o conoscenza, a meno che non
vengano sorvegliate da una perso-
na responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto istruzioni con-
cernenti l’uso dell’apparecchio.
• I bambini non devono
giocare con l‘apparec-
chio.
• Questo apparecchio
può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza e cono-
scenza, a condizione che abbiano
ricevuto supervisione o istruzioni
sull‘uso dell‘apparecchio in modo
sicuro e che comprendano i pericoli
connessi.
• ATTENZIONE AL VAPORE: Si noti
inoltre che dall‘apparecchio fuo-
riesce del vapore, per
cui è necessario tenere
presente che i bambini
non si trovano nelle
immediate vicinanze
dell‘apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione da
parte dell‘utente non devono
essere eseguite da bambini senza
supervisione.
• Non riempire con acqua calda
(> 40 °C).
• Scollegare l‘apparecchio dalla rete
elettrica durante il riempimento e
la pulizia.
L’apparecchio può essere
utilizzato solo in ambienti
asciutti. Assicurarsi che
non venga collocato in
prossimità dell’alimentatore a spina.
Lambiente circostante l‘umidi-
ficatore non deve essere umido
o bagnato. In caso di umidità,
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
I
Vapore
17
l‘umidificatore può essere utilizzato
solo periodicamente. Non lasciare
che materiali assorbenti come mo-
quette, tende, tendaggi o tovaglie
diventino umidi.
• L'alimentatore a spina deve
essere collegato in modo da non
comportare rischi neppure in caso
di caduta o in caso in cui vengano
versati dei liquidi.
• Prestare attenzione a non
incastrare il cavo e a non tirarlo in
prossimità di bordi affilati.
• Non azionare l‘apparecchio in pros-
simità di sorgenti di calore.
Non azionare l’apparecchio se l’ali-
mentatore o il cavo sono difettosi.
• Non mettere in funzione l’apparec-
chio se il prodotto o parti dell’appa-
recchio presentano danni visibili.
• Non apportare modifiche all’ap-
parecchio. I lavori di riparazione
all’apparecchio o all’adattatore di
rete devono essere effettuati sola-
mente in unofficina specializzata o
nel Service Center.
Posizionare l’apparecchio su un
fondo solido, piano e non
sensibile all’umidità.
• Non coprire l’apparecchio, in parti-
colare le aperture del ventilatore.
• Non è completamente da esclude-
re la possibilità che alcune vernici,
materie plastiche o prodotti per la
cura dei mobili possano intaccare
e sciogliere il materiale dei piedini
antisdrucciolo. È consigliabile po-
sizionare una base antiscivolo sotto
l'apparecchio.
Non posizionare l’apparecchio diret-
tamente sotto a uno scaffale o a un
armadietto pensile. L’acqua nebulizza-
ta potrebbe danneggiarli. Mantenere
una distanza di almeno 25 cm.
• Non utilizzare aromi contenenti olio
(ad es. olio di eucalipto) per evitare
danni all’apparecchio. Utilizzare
solamente aromi idrosolubili.
Non trasportare l’apparecchio con il
serbatoio dell’acqua pieno.
Non azionare l’apparecchio se non
contiene più liquido o se ne contie-
ne molto poco.
L‘unità deve essere svuotata e pulita
prima di essere riposta. Pulire l‘appa-
recchio prima dell‘uso successivo.
Conformità CE
L’apparecchio soddisfa la
direttiva UE in vigore
(www.soehnle.com)
Smaltimento di apparecchi
elettrici ed elettronici
Direttiva UE
Questo prodotto non deve essere
smaltito come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere conse-
gnato a un centro di raccolta per il
riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Per ulteriori informazioni si
prega di contattare il proprio comune
di residenza, l'azienda comunale di
smaltimento oppure il negozio in cui
è stato acquistato il prodotto.
I
18
Utilizzo
(si vedano le figure
1.1 - 1.6
)
Riempire l’apparecchio solo quando
l’alimentatore a spina non è collegato!
1.1
Posizionare su una superficie
piana.
1.2
Rimuovere la parte superiore.
1.3
Riempire con acqua distillata fino
al segno corrispondente
al livello massimo (80 ml).
1.4
Versare 1 - 2 gocce di olio
profumato Soehnle. Riapplicare
la parte superiore nella posizione
corretta.
1.5
Collegare l’alimentatore a spina.
1.6
Accendere.
Profumazione
Premendo il tasto “SCENT (
A
) si può
attivare e disattivare la funzione di
profumazione del diffusore di aromi
Bari di Soehnle.
1.
Premendo una volta il tasto “SCENT
si attiva la modalità di profumazio-
ne continua. Il LED verde su “CONT.
si illumina.
2. Premendo una seconda volta il
tasto “SCENT si attiva la modalità
di profumazione a intervalli (la pro-
fumazione avviene ogni 10 sec.).
Il LED giallo si illumina su “10 SEC
3. Premendo di nuovo il tasto
“SCENT si spegne la modalità di
profumazione. Non si illumina
nessun LED.
Illuminazione
Premendo il tasto “LIGHT ( B) si può
attivare e disattivare la funzione di
illuminazione del diffusore di aromi
Bari di Soehnle.
1.
Premendo una volta il tasto “LIGHT si
attiva l’illuminazione lampeggiante.
2. Premendo una seconda volta il
tasto “
LIGHT
si attiva la modalità di
illuminazione continua.
3. Premendo una seconda volta il
tasto “LIGHT si spegne l’illumina-
zione.
Passando dalla modalità lampeggiante a quella
continua, l'intensità dell'illuminazione continua
può variare.
Dispositivo di spegnimento
automatico
L’apparecchio si spegne automati-
camente non appena il serbatoio
dell’acqua è vuoto.
Pulizia
(si vedano le figure
2.1 - 2.3
)
AVVERTENZA: Si noti che un‘eleva-
ta umidità può favorire la crescita
di microrganismi nell‘ambiente. I
microrganismi presenti nell‘acqua
o nell‘ambiente in cui l‘apparecchio
viene utilizzato o conservato possono
crescere nel serbatoio dell‘acqua
ed essere soffiati nell‘aria. Ciò può
comportare gravi rischi per la salute
se l‘acqua non viene
rinnovata e il serba-
toio non viene pulito
correttamente ogni 3
giorni.
Pulire il serbatoio dell‘acqua ogni 3 giorni
I
19
Prima della pulizia, scollegare l’adat-
tatore di rete dalla presa e il cavo di
collegamento dell’apparecchio.
• Svuotare l‘acqua residua.
(2.1)
ATTENZIONE!
Non versare l'acqua residua
sull'apertura del ventilatore!
È necessario rimuovere qualsiasi
accumulo, deposito o pellicola di
sporco formatosi sulle superfici
del contenitore dell‘acqua o sulle
superfici interne.
(2.2)
• Tutte le superfici devono essere
strofinate a secco. Pulire il serbatoio
dell‘acqua con un panno e un ba-
stoncino di cotone.
(2.2)
Non utilizzare sostanze abrasive o
agenti detergenti corrosivi utilizzo.
(2.3)
Il mancato rispetto delle indicazioni di pulizia
può inuire negativamente sulla funzione
dell’apparecchio
Servizio di assistenza al
consumatore
Per domande e spunti sono a Vostra
disposizione i seguenti interlocutori
competenti:
Germania
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Estero
Tel.: +49 26 04 97 70
Dal lunedì al giovedì
dalle 8:00 fino alle 17:00
Venerdì
dalle 8:00 fino alle 16:00
I
20
Eliminazione degli errori
PROBLEMA GUASTO SOLUZIONE
Assenza di
nebulizza-
zione
La spina dell’alimentatore non è collegata Inserire l'alimentatore nella presa e
collegare l'apparecchio
Acqua nel serbatoio insufficiente Riempire di acqua fino al segno
corrispondente al livello massimo
Eccessiva quantità d'acqua nel serbatoio Eliminare l'acqua in eccesso fino
a raggiungere il segno del livello
massimo
La parte superiore è bloccata da una
pellicola di acqua o da altro
Pulire con un panno
Il serbatoio dell’acqua è sporco Pulire il serbatoio dell’acqua con
un panno e un bastoncino di
ovatta
Speciche tecniche
Codice articolo 68111
Dimensioni Ø 115 x 146,2 mm
Tensione nominale 24 V
Potenza nominale 9 W
Contenuto di acqua 80 ml
Alimentatore Modello: K09S240037G
Input: AC 100-240 V / 50/60 Hz / 0.5 A
Output: DC 24.0 V 0.37 A / 8.88 W
I
21
NL
Inhoud verpakking
1 Soehnle Aroma-diffuser Bari
1 netadapter
1 gebruiksaanwijzing
Bedoeld gebruik
Soehnle aroma-diffuser Bari is uitslui-
tend bedoeld ter verbetering van de
geur in een kamer of andere ruimte.
Wij adviseren het gebruik van Soe-
hnle geurolie. Let a.u.b. goed op de
doseringsaanwijzingen. Gebruik van
andere wateroplosbare niet-olie-
houdende geurolie (bijvoorbeeld
etherische oliën) is ook mogelijk.
Lees deze gebruiksaanwijzing eerst
zorgvuldig door, voordat u de aro-
ma-diffuser in gebruik neemt.
Het product is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
Controleer het waterniveau voor elk
gebruik.
Instructies
Gebruik het apparaat uitsluitend met
de originele netadapter.
Dit apparaat mag niet gebruikt wor-
den door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of psychische
capaciteiten of door personen met
gebrek aan ervaring en/of kennis.
Uitzondering op deze regel: als het
gebruik plaatsvindt onder toezicht
van een persoon die zorgdraagt
voor hun veiligheid of als ze van
deze persoon instructies gekregen
hebben over het juiste gebruik van
het apparaat.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en ken-
nis, indien zij onder toezicht staan
of instructie hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat
en de gevaren ervan begrijpen.
ATTENTIE VAPOUR: Bovendien
moet worden opgemerkt dat uit
het apparaat stoom opstijgt, zodat
er rekening mee moet
worden gehouden dat
kinderen zich niet in de
onmiddellijke nabij-
heid van het apparaat
bevinden.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
• Het apparaat niet met heet water
(> 40°C) vullen.
Koppel het apparaat tijdens het
vullen en schoonmaken los van het
lichtnet.
Het apparaat mag uitslui-
tend in een droge omge-
ving gebruikt worden. Let
erop, dat het apparaat niet vlak bij
de netadapter staat.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Vapour
22
De omgeving van de bevochtiger
mag niet vochtig of nat worden. Bij
vochtigheid mag de bevochtiger
slechts periodiek worden gebruikt.
Laat absorberende materialen zoals
tapijt, gordijnen, draperieën of tafel-
kleden niet vochtig worden.
• De netadapter moet zodanig aan-
gesloten worden, dat er geen ge-
vaar optreedt bij omvallen van het
apparaat of knoeien van vloeistof.
• Zorg dat het snoer niet bekneld of
geknikt raakt. Trek het snoer niet
langs of over scherpe randen.
• Gebruik het apparaat niet in de
buurt van warmtebronnen.
Gebruik het apparaat niet als de
netadapter of het snoer defect is.
• Gebruik het apparaat niet, als er
schade zichtbaar is aan het product
of onderdelen ervan.
Voer geen wijzigingen door aan
het apparaat. Laat reparaties aan
het apparaat of aan de netadapter
uitsluitend verrichten bij een erkend
reparatiebedrijf of het Service Center.
• Zet het apparaat op een stabiele,
rechte, vlakke en vochtbestendige
ondergrond.
• Dek het apparaat – in het bijzonder
de geuruitlaat – niet af.
• Het is niet volledig uit te sluiten,
dat sommige lakken, kunststoffen
of meubelonderhoudsmiddelen
het materiaal van de antislipvoet-
jes aantasten en verweken. Leg
daarom eventueel iets onder het
apparaat. Kies voor iets dat stevig
blijft liggen en niet wegschuift.
Zet het apparaat niet vlak onder
een hangkast of hangrek. De wa-
ternevel zou deze spullen kunnen
beschadigen. Zorg voor een afstand
van minstens 25 cm.
Oliehoudende aroma‘s (bv. euca-
lyptusolie) mogen niet gebruikt
worden omdat deze het apparaat
kunnen beschadigen. Gebruik uit-
sluitend aroma‘s op waterbasis.
Verplaats het apparaat niet met
gevuld waterreservoir.
Gebruik het apparaat niet wanneer
het heel weinig of geen vloeistof
bevat.
Het apparaat moet worden geleegd
en gereinigd voordat het wordt
opgeborgen. Reinig het apparaat
voor het volgende gebruik.
CE conformiteitsverklaring
Dit apparaat is in
overeenstemming met de
toepasselijke EU-richtlijn
(
www.soehnle.com
).
Verwijdering van elektrische
en elektronische apparatuur
EU-richtlijn
Dit apparaat niet met het gewone
huisvuil-restafval weggooien. Breng
het naar een inzamelpunt voor recy-
cling van elektrische en elektronische
apparaten. Meer informatie is te
krijgen bij uw gemeente, de lokale af-
valstoffendienst of bij de winkel waar
u het apparaat gekocht heeft.
NL
23
Eerste gebruik
(zie afbeeldingen
1.1 - 1.6
)
Het apparaat uitsluitend vullen als
de netadapter uit het stopcontact is.
1.1
Op een recht en vlak oppervlak
plaatsen.
1.2
Bovenste deel afnemen.
1.3
Vullen met gedestilleerd water, tot
het maximaal-teken (80 ml).
1.4
1 tot 2 druppels Soehnle
geurolie toevoegen. Bovenste
deel weer precies passend op
het onderste deel zetten.
1.5
Netadapter aansluiten.
1.6
Apparaat aanzetten.
Geurverspreiding
Door drukken op de knop 'SCENT'
(
A
) kunt u de beide geurversprei-
dingsfuncties van Soehnle aro-
ma-diffuser Bari inschakelen of de
geurverspreiding uitschakelen.
1. Door één keer drukken op de
knop 'SCENT' wordt de constante
geurverspreidingsmodus geacti-
veerd. Groene ledlampje bij 'CONT.'
is dan aan.
2. Door een tweede keer drukken
op de knop 'SCENT' wordt de
interval-geurverspreidingsmodus
geactiveerd (de diffuser werkt met
intervallen van 10 seconden). Gele
ledlampje bij '10 SEC' is aan.
3. Door nog een keer te drukken
op de knop 'SCENT' schakelt u de
geurverspreidingsmodus uit. Dan
brandt er geen led.
Verlichting
Door drukken op de knop 'LIGHT'
(B) kunt u de beide verlichtings-
functies van Soehnle aroma-diffuser
Bari inschakelen of de verlichting
uitschakelen.
1.
Door één keer drukken op de
knop 'LIGHT' wordt de pulserende
verlichting geactiveerd.
2. Door een tweede keer te drukken
op de knop '
LIGHT
' wordt de
constante verlichtingsmodus
geactiveerd.
3. Door nog een keer te drukken
op de knop 'LIGHT' schakelt u de
verlichtingsmodus uit.
De lichtsterkte bij de constante verlichting is
afhankelijk van het moment waarop er in de
pulserende modus doorgeschakeld wordt.
Automatisch uitschakelen
Het apparaat schakelt zich automa-
tisch uit, zodra het waterreservoir
leeg is.
Schoonmaken
(zie afbeeldingen
2.1 - 2.3
)
WAARSCHUWING: Er zij op gewezen
dat een hoge luchtvochtigheid
de groei van micro-organismen in
de omgeving kan bevorderen. Mi-
cro-organismen in het water of in de
omgeving waar het apparaat wordt
gebruikt of opgeslagen, kunnen in
NL
24
het waterreservoir groeien en in de
lucht worden geblazen. Dit kan lei-
den tot ernstige gezondheidsrisico‘s
als het water niet wordt ververst en
het waterreservoir niet
om de 3 dagen goed
wordt schoonge-
maakt.
Reinig de watertank om de 3 dagen
Voordat u het apparaat schoon gaat
maken, altijd eerst de netadapter
uit het stopcontact trekken en de
aansluitkabel van de netadapter uit
het apparaat trekken.
• Resterend water uit het apparaat
verwijderen.
(2.1)
OPGELET!
Resterend water niet via de venti-
latieopening uitgieten!
• Alle opeenhopingen, afzettingen of
vuilfilms die zich op de opper-
vlakken van het waterreservoir of
de interne oppervlakken hebben
gevormd, moeten worden verwij-
derd.
(2.2)
• Alle oppervlakken moeten
drooggewreven worden. Veeg het
waterreservoir uit met een doek en
een wattenstaae.
(2.2)
Gebruik geen schurende of bijten-
de reinigingsmiddelen.
(2.3)
Als u zich niet houdt aan de schoonmaakvoor-
schriften, dan kan dat negatieve invloed hebben
op de werking van het apparaat.
Klantenservice
Voor vragen en suggesties kunt u
graag contact opnemen met de vol-
gende aanspreekpartners:
Duitsland
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Internationaal
Tel.: +49 26 04 97 70
Maandag tot donderdag
8.00 t/m 17.00 uur
Vrijdag
8.00 t/m 16.00 uur
NL
25
Problemen oplossen
SYMPTOOM
FOUT OPLOSSING
Geen nevel Netadapter is niet ingestoken Netadapter aansluiten op het
apparaat en in het stopcontact
steken
Te weinig water in het waterreservoir Vullen met water tot maxi-
maal-teken
Te veel water in het waterreservoir Water weggieten tot niveau
maximaal-teken
Het bovenste deel is door een waterfilm
of iets anders geblokkeerd
Met een doek schoonmaken
Het waterreservoir is vuil Het waterreservoir met doekje en
wattenstaaes droog- en
schoonmaken
Technische gegevens
Artikelnummer 68111
Afmetingen Ø 115 x 146,2 mm
Nominale spanning 24V
Nominaal vermogen 9 W
Waterinhoud 80 ml
Netadapter Model: K09S240037G
Input: AC 100-240 V / 50/60 Hz / 0.5 A
Output: DC 24.0 V 0.37 A / 8.88 W
NL
26
Contenido del embalaje
1 difusor de aromas Bari de Soehnle
1 enchufe
1 manual de instrucciones
Uso previsto
El difusor de aromas Bari de Soehnle
sirve exclusivamente para mejorar el
olor del entorno.
Recomendamos utilizar aceites
aromáticos Soehnle. Tenga en cuenta
las instrucciones de dosificación. Es
posible utilizar otros aceites aromáti-
cos no oleaginosos solubles en agua
(como los aceites esenciales).
Antes de utilizar el difusor de aromas
lea atentamente este manual de
instrucciones.
El dispositivo no está diseñado para
uso comercial.
Por favor, compruebe el nivel de agua
antes de cada uso.
Notas
• Utilice solo el enchufe original.
Este dispositivo no puede ser utili-
zado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o intelectuales
reducidas ni por aquellas que
carezcan de la experiencia o los
conocimientos necesarios salvo
si están vigiladas por una persona
responsable de su seguridad o si
han recibido instrucciones sobre el
uso del dispositivo.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de 8
años y por personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando
hayan recibido supervisión o ins-
trucciones sobre el uso del aparato
de forma segura y comprendan los
peligros que conlleva.
• ATENCIÓN VAPOR: Además, hay que
tener en cuenta que el vapor sale
del aparato, por lo que
hay que tener en cuenta
que los niños no estén
en las inmediaciones
del aparato.
• La limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
• No llene el dispositivo con agua
caliente (> 40 °C).
• Desconecte el aparato de la red
eléctrica durante el llenado y la
limpieza.
Utilice el dispositivo solo
en entornos secos. Coló-
quelo siempre alejado del
enchufe.
• El entorno del humidificador no
debe estar húmedo o mojado. Si
hay humedad, el humidificador sólo
puede utilizarse periódicamente.
No permita que se humedezcan
materiales absorbentes como
alfombras, cortinas, paños o
manteles.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
E
Vapor
27
• Conecte el enchufe de modo que
no haya riesgo en caso de que cai-
ga el dispositivo o se vierta líquido.
• No pase el cable sobre ángulos
cortantes ni lo deje aplastado.
• No utilice el aparato cerca de fuen-
tes de calor.
No utilice el aparato si el enchufe o
el cable están dañados.
• No utilice el aparato si presenta
daños visibles.
• No modifique el aparato. Deje las
reparaciones del aparato o del
adaptador en manos de un taller
especializado o del centro de aten-
ción al cliente.
Coloque el dispositivo sobre una
superficie horizontal, estable y
resistente a la humedad.
• No tape el dispositivo, especialmen-
te la salida de vapor.
• Es posible que algunas lacas, plásti-
cos o productos de limpieza de los
muebles dañen y reblandezcan el
material de los pies antideslizantes.
En caso necesario, coloque una
base antideslizante debajo del
dispositivo.
No coloque el dispositivo debajo
de un estante. El vapor de agua
podría dañarlo. Debe haber una
separación mínima de 25 cm.
No se pueden utilizar aromas aceito-
sos (p.ej. aceite de eucalipto) porque
podrían dañar al aparato. Sólo utilice
aromas a base de agua.
No mueva el dispositivo con el
depósito lleno.
No utilice el aparato cuando conten-
ga muy poco o ningún líquido.
La unidad debe ser vaciada y
limpiada antes de su almacena-
miento. Limpie el aparato antes del
siguiente uso.
Conformidad CE
Este aparato corresponde
a la norma UE vigente
(www.soehnle.com).
Eliminación de aparatos
eléctricos y electrónicos
Directiva de la UE
Este dispositivo no debe desecharse
con la basura doméstica, sino en un
punto de recogida especializado en
el reciclaje de dispositivos eléctricos
y electrónicos. Para más información,
consulte con su ayuntamiento, con la
empresa de basuras o con la tienda
en la que haya adquirido el producto.
Puesta en funcionamiento
(ver imágenes
1.1 - 1.6
)
Rellene el dispositivo solo si está
desenchufado.
1.1
Colóquelo en una superficie
plana.
1.2
Retire la parte superior.
1.3
Rellene con agua destilada hasta la
marca (80 ml).
1.4
Añada 1 o 2 gotas de aceite
aromático Soehnle. Coloque la
parte superior.
1.5
Enchufe el dispositivo.
1.6
Enciéndalo.
E
28
Aromatización
Pulse el botón SCENT (
A
) para
alternar entre las dos funciones de
aromatización del difusor de aromas
Bari de Soehnle o para desactivar la
aromatización.
1.
Al pulsar una vez el botón SCENT
se activa el modo de aromatización
continua. Se iluminará un LED verde
marcado con CONT.
2. Al pulsar de nuevo el botón SCENT
se activa el modo de aromatiza-
ción por intervalos (aromatización
en intervalos de 10 segundos). Se
iluminará un LED amarillo marcado
con 10 SEC.
3. Al pulsar por tercera vez el botón
SCENT, se desactiva el modo de
aromatización. Todos los LED
estarán apagados.
Iluminación
Pulse el botón LIGHT ( B) para
alternar entre las dos funciones de
iluminación del difusor de aromas
Bari de Soehnle o para desactivar la
iluminación.
1.
Al pulsar una vez el botón LIGHT
se activa el modo de iluminación
intermitente.
2. Al pulsar por segunda vez el botón
LIGHT
se activa el modo de ilumi-
nación constante.
3. Al pulsar por tercera vez el botón
LIGHT, se desactiva la iluminación.
La intensidad de la luz en el modo de ilumina-
ción constante depende del momento en el que
pulse el botón durante el modo intermitente.
Apagado automático
El dispositivo se apaga automática-
mente cuando se vacía el depósito.
Limpieza
(ver imágenes
2.1 - 2.3
)
ADVERTENCIA: Hay que tener en
cuenta que una humedad elevada
puede favorecer el crecimiento de
microorganismos en el ambiente. Los
microorganismos que puedan estar
en el agua o en el entorno donde se
utiliza o almacena el aparato pueden
crecer en el depósito de agua y ser
expulsados al aire. Esto puede pro-
vocar graves riesgos para la salud si
no se renueva el agua y
no se limpia adecuada-
mente el depósito de
agua cada 3 días.
Limpiar el depósito de agua cada 3 días
Antes de limpiarlo, desenchúfelo y
retire el cable del dispositivo.
• Vacíe el agua que quede en el
depósito.
(2.1)
¡ATENCIÓN!
No vierta el agua por encima de la
abertura de ventilación.
Debe eliminarse cualquier acu-
mulación, depósito o película de
suciedad que se haya formado en
las superficies del contenedor de
agua o en las superficies internas.
(2.2)
• Todas las superficies deben ser
E
29
frotadas en seco. Limpie el depósito
de agua con un paño y un baston-
cillo de algodón.
(2.2)
No utilice productos abrasivos o
agentes de limpieza corrosivos uso.
(2.3)
Si no sigue las instrucciones de limpieza, el fun-
cionamiento del dispositivo podría no ser correcto
Servicio de atención
al cliente
Para preguntas y sugerencias, las
siguientes personas a contactar, que-
dan a su entera disposición:
Alemania
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Internacional
Tel.: +49 26 04 97 70
Lunes a jueves
de 8:00 a 17:00 horas
Viernes
de 8:00 a 16:00 horas
E
30
Resolución de problemas
SÍNTOMA ERROR SOLUCIÓN
No hay
vapor
El cable no está conectado Conecte el cable en el enchufe y en
el dispositivo
Hay poca agua en el depósito Rellene con agua hasta la marca
Hay demasiada agua en el depósito Vacíe agua hasta la marca
La parte superior está bloqueada por una
película de agua o por otro objeto
Límpiela con un paño
El depósito está sucio Limpie el depósito con un paño
y con bastoncillos de algodón
Datos técnicos
N.º de artículo 68111
Dimensiones Ø 115 x 146,2 mm
Tensión nominal 24 V
Potencia nominal 9 W
Capacidad del depósito 80 ml
Enchufe Modelo: K09S240037G
Entrada: AC 100-240 V / 50/60 Hz / 0.5 A
Salida: DC 24.0 V 0.37 A / 8.88 W
E
31
CZ
Obsah dodávky
1 Soehnle aroma difuzér Bari
1 Sítová zástrčka
1 Návod k použití
Použití
v souladu s určením
Soehnle aroma difuzér Bari slouží vý-
hradně ke zlepšení vůně v místnosti.
Doporučujeme používat vonné oleje
Soehnle. Dodržujte upozornění k
dávkování. Můžete používat i jiné, ve
vodě rozpustné, neolejnaté vonné
oleje (např. éterické oleje).
Před uvedením do provozu si pečlivě
prostudujte tento návod k použití.
Přístroj není určen pro komerční
použití.
ed každým použitím zkontrolujte
hladinu vody.
Upozornění
• Provozujte přístroj jen s originální
síťovou zástrčkou.
Tento přístroj nesmí používat osoby
s omezenými fyzickými, senzorický-
mi nebo duševními schopnostmi
nebo chybějícími zkušenostmi a/
nebo znalostmi. Ledaže jsou pod
dohledem osoby, která je odpo-
vědná za jejich bezpečnost nebo
od ní obdržely instrukce, jak má být
přístroj používán.
Děti si se spotřebičem
nesmí hrát.
Tento spotřebič mohou
používat děti od 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používá-
ní spotřebiče a rozumí souvisejícím
nebezpečím.
POZOR PÁRA: Dále je třeba upo-
zornit, že ze spotřebiče stoupá
pára, proto je třeba
dbát na to, aby se v
bezprostře
dní blízkosti
spotřebiče nenachá-
zely děti.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
• Neplňte horkou vodou (> 40 °C).
• Během plnění a čištění odpojte
spotřebič od elektrické sítě.
Přístroj se smí používat jen
v suchém prostředí. Dejte
pozor na to, aby přístroj
nestál v bezprostřední blízkosti
síťové zástrčky.
• Okolí zvlhčovače nesmí být vlhké
nebo mokré. V případě výskytu vlh-
kosti lze zvlhčovač používat pouze
pravidelně. Nedovolte, aby savé
materiály, jako jsou koberce, záclo-
ny, závěsy nebo ubrusy, navlhly.
• Síťová zástrčka se musí připojit tak,
aby při převrhnutí přístroje nebo
vylití kapaliny nevzniklo žádné
nebezpečí.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Pára
32
• Kabel nikdy neskřípejte ani jej
neveďte přes ostré hrany.
• Neprovozujte přístroj v blízkosti
zdrojů tepla.
Neprovozujte přístroj s vadnou
síťovou zástrčkou nebo vadným
kabelem.
• Neuvádějte přístroj do provozu,
pokud jsou na něm nebo na jeho
dílech viditelná poškození.
• Neprovádějte na přístroji žádné
změny. Opravy přístroje nebo
síťového adaptéru nechte provést v
odborném servisu resp. v servisním
centru.
Postavte přístroj na pevný, rovný
podklad odolný vlhkosti.
• Nezakrývejte přístroj a především
jeho výfuk vůně.
• Není možné zcela vyloučit, že
některé laky, plasty nebo ošetřující
přípravky na nábytek nenaruší a
nezměkčí protiskluzové nožičky.
Proto pod přístroj umístěte protisk-
luzovou podložku.
Nestavějte přístroj přímo pod
poličky nebo závěsné skříňky. Vodní
mlha by je mohla poškodit. Dodr-
žujte minimální vzdálenost 25 cm.
Vůně s obsahem olejů (např. euka-
lyptový olej) se nesmějí používat,
protože by mohly zařízení poškodit.
Používejte pouze vůně rozpustné
ve vodě.
Nikdy nepřemisťujte přístroj s napl-
něnou vodní nádrží.
Zařízení nepoužívejte, pokud obsa-
huje málo nebo žádnou kapalinu.
Před uskladněním je nutné jednotku
vyprázdnit a vyčistit. Před dalším
použitím spotřebič vyčistěte.
Prohlášení o shodě CE
Toto zařízení splňuje
platnou směrnici EU
(
www.soehnle.com
).
Likvidace elektrických a
elektronických zařízení
Směrnice EU
Výrobek nelze považovat za
běžný domácí odpad, musí se tedy
odevzdat k recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Další infor-
mace získáte na obecním úřadu, ve
sběrnách komunálního odpadu nebo
v obchodě, kde jste výrobek koupili.
Uvedení do provozu
(viz obrázky
1.1 - 1.6
)
Přístroj plňte pouze, je-li odpojená
síťová zástrčka!
1.1
Instalujte na rovný povrch.
1.2
Odeberte horní díl.
1.3
Naplňte destilovanou vodu po
značku maxima (80 ml).
1.4
Doplňte 1 - 2 kapky vonného oleje
Soehnle. Přesně nasaďte horní díl.
1.5
Spojte síťovou zástrčku.
1.6
Zapněte.
CZ
33
Aromatizování
Stisknutím tlačítka „SCENT“ (
A
)
můžete přepínat obě funkce aroma-
tizování Soehnle aroma difuzéru Bari
nebo aromatizování vypnout.
1.
Jedno stisknutí tlačítka „SCENT“
aktivuje režim konstantního aroma-
tizování. Zelená LED u „CONT.“ svítí.
2. Druhé stisknutí tlačítka „SCENT“
aktivuje režim intervalového aro-
matizování (aromatizování v 10s
intervalech). Žlutá LED se rozsvítí
při „10 SEC“
3. Při opětovném stisknutí tlačítka
„SCENT“ režim aromatizování
vypnete. Nerozsvítí se žádná LED.
Osvětlení
Stisknutím tlačítka „LIGHT“ ( B) mů-
žete přepínat obě funkce osvětlení
Soehnle aroma difuzéru Bari nebo
osvětlení vypnout.
1.
Jedno stisknutí tlačítka „LIGHT“
aktivuje pulzující osvětlení.
2. Při druhém stisknutí
LIGHT
“ se
aktivuje konstantní osvětlení.
3. Při opětovném stisknutí tlačítka
„LIGHT“ osvětlení vypnete.
Intenzita světla při konstantním osvětlení je
závislá na tom, kdy jste v pulzujícím režimu
přepnuli dál.
Automatické vypnutí
Jakmile je nádrž prázdná, přístroj se
automaticky vypne.
Čištění
(viz obrázky
2.1 - 2.3
)
UPOZORNĚNÍ: Je třeba upozornit,
že vysoká vlhkost může podporovat
růst mikroorganismů v prostředí.
Mikroorganismy, které se mohou na-
cházet ve vodě nebo v prostředí, kde
se spotřebič používá nebo skladuje,
se mohou množit v nádrži na vodu a
být vyfukovány do vzduchu. Pokud
se voda neobnovuje a
nádrž na vodu se každé
tři dny řádně nevyčistí,
může to vést k vážným
zdravotním rizikům.
Nádržku na vodu čistěte každé 3 dny
ed čištěním vytáhněte síťový adap-
tér ze zástrčky a připojovací kabel z
přístroje.
• Vylijte zbývající vodu.
(2.1)
POZOR!
Nevylévejte zbývající vodu přes
otvor ventilátoru!
• Veškeré nánosy, usazeniny a nečis-
toty, které se vytvořily na povrchu
nádoby na vodu nebo na vnitřních
plochách, je třeba odstranit.
(2.2)
Všechny povrchy musí být otřeny
do sucha. Vyčistěte zásobník na
vodu hadříkem a vatovým tampo-
nem
(2.2)
Nepoužívejte abrazivní nebo koro-
zivní čisticí prostředky použití.
(2.3)
Nedodržení postupu čištění může negativně ovliv-
nit funkci přístroje
CZ
34
Zákaznický servis
pro případné dotazy a podněty jsme
vám k dispozici na těchto místech:
Německo
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Mezinárodní styk
Tel.: +49 26 04 97 70
Pondělí až čtvrtek
od 8:00 do 17:00 hod
Pátek
od 8:00 do 16:00 hod
Odstraňování chyb
PŘÍZNAK CHYBA ŘEŠENÍ
Žádná mlha Síťová zástrčka není zapojená Zapojte síťovou zástrčku do
zásuvky a přístroje
Málo vody ve vodní nádrži Doplňte vodu k označení maxima
Příliš mnoho vody ve vodní nádrži Odlijte vodu k označení maxima
Horní díl je zablokovaný vodním filmem
nebo něčím jiným
Vyčistěte hadříkem
Vodní nádrž je znečištěná Vodní nádrž vytřete hadříkem a
vatovými tyčinkami
Technické údaje
Číslo výrobku 68111
Rozměry Ø 115 x 146,2 mm
Jmenovité napětí 24 V
Jmenovitý výkon 9 W
Objem vody 80 ml
Síťový díl Model: K09S240037G
Input: AC 100-240 V / 50/60 Hz / 0.5 A
Output: DC 24.0 V 0.37 A / 8.88 W
CZ
35
PL
Zawartość opakowania
1 Dyfuzor zapachowy Bari
marki Soehnle
1 zasilacz
1 Instrukcja obsługi
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Dyfuzor zapachowy Bari marki So-
ehnle jest przeznaczony wyłącznie do
odświeżania powietrza w pomiesz-
czeniach.
Zalecamy używanie olejków
zapachowych marki Soehnle. Proszę
przestrzegać wskazówek dotyczących
dozowania. Możliwe jest używanie
innych olejków rozpuszczalnych w
wodzie, które nie zawierają tłuszczu
(np. olejków eterycznych).
Przed uruchomieniem należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Urządzenie to nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego.
Proszę sprawdzić poziom wody przed
każdym użyciem.
Wskazówki
• Z urządzenia należy korzystać wy-
łącznie z oryginalnym zasilaczem.
Z urządzenia nie mogą korzy-
stać osoby mające ograniczone
umiejętności fizyczne, sensoryczne
lub umysłowe lub nieposiadające
doświadczenia i/lub wiedzy, jak z
niego korzystać. Wyjątek stanowią
sytuacje, w których będą one nadzo-
rowane przez osobę odpowiedzial-
ną za ich bezpieczeństwo lub gdy
zostały przez tę osobę poinstruowa-
ne, jak z niego korzystać.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Urządzenie może być uży-
wane przez dzieci w wieku od 8 lat
wzwyż oraz osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub osoby
nie posiadające doświadczenia i wie-
dzy, jeżeli otrzymały one nadzór lub
instrukcje dotyczące bezpiecznego
ytkowania urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
UWAGA PARA: Dodatkowo należy
zwrócić uwagę, że z urządzenia
unosi się para wodna,
dlatego należy wziąć
pod uwagę, aby dzieci
nie przebywały w bez-
pośrednim sąsiedztwie
urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja przez
ytkownika nie mogą być wykony-
wane przez dzieci bez nadzoru.
• Nie należy wlewać gorącej wody
(> 40°C).
Podczas napełniania i czyszczenia
odłączyć urządzenie od sieci.
Z urządzenia należy ko-
rzystać jedynie w suchym
otoczeniu. Urządzenie nie
powinno stać w bezpośred-
nim sąsiedztwie zasilacza.
Nie wolno dopuścić, aby otoczenie
nawilżacza stało się wilgotne lub
mokre. W przypadku wystąpienia
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Para
36
wilgoci, nawilżacz może być używa-
ny tylko okresowo. Nie dopuszczać
do zawilgocenia materiałów chłon-
nych, takich jak dywany, zasłony,
draperie czy obrusy.
• Zasilacz należy podłączyć w taki
sposób, aby nie stwarzał on zagro-
żenia w przypadku przewrócenia
się urządzenia i wylania się wody.
• Nigdy nie wciskaj kabla ani nie pro-
wadź go po ostrych krawędziach.
• Nie korzystaj z urządzenia w pobli-
żu źródeł ciepła.
Nie korzystaj z urządzenia z uszko-
dzonym zasilaczem lub uszkodzo-
nym kablem.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy
produkt lub jego części mają
widoczne wady.
• Nie dokonuj modyfikacji urzą-
dzenia. Napraw urządzenia lub
zasilacza należy dokonywać jedynie
w specjalistycznych punktach
naprawczych lub w centrum
serwisowym.
Postaw urządzenie na stabilnym,
płaskim podłożu, odpornym na
działanie wilgoci.
• Nie przykrywaj urządzenia - w
szczególności otworu, z którego
wydobywa się zapach.
• Niektóre lakiery, tworzywa sztuczne
lub środki do czyszczenia mebli
mogą wchodzić w reakcję z mate-
riałem, z którego wykonano anty-
poślizgowe nóżki, powodując jego
rozmiękczenie. Z uwagi na powyż-
sze pod urządzenie należy podłoż
antypoślizgową podkładkę.
Nie stawiaj urządzenia bezpośred-
nio pod regałem lub wiszącą szafą,
ponieważ para wodna mogłaby
je uszkodzić. Zachowaj minimalny
odstęp 25 cm.
Nie wolno stosować oleistych
substancji zapachowych (np. olejku
eukaliptusowego), ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie. Należy
ywać wyłącznie rozpuszczalnych
w wodzie substancji zapachowych.
Nie przewoź urządzenia z napełnio-
nym zbiornikiem.
Nie używać urządzenia, gdy nie jest
napełnione płynem lub gdy znajdu-
je się w nim niewielka ilość płynu
Przed składowaniem należy opróż-
nić i wyczyścić urządzenie. Wyczyść
urządzenie przed kolejnym użyciem.
Zgodność CE
Urządzenie jest zgodne z
obowiązującą dyrektywą
UE (www.soehnle.com).
Utylizacja urządzeń
elektrycznych i elektronicz-
nych Dyrektywa UE
Niniejszego produktu nie należy
traktować jako normalnego odpadu
domowego. Zyte urządzenie należy
oddać w punkcie zbiórki elektroodpa-
dów. Więcej informacji można uzysk
w gminie, komunalnym zakładzie go-
spodarowania odpadami lub sklepie,
w którym zakupiono dany produkt.
PL
37
PL
Uruchomienie
(patrz ilustracje
1.1 - 1.6
)
Urządzenie można napełniać tylko
wtedy, gdy zasilacz jest odłączony
od gniazdka!
1.1
Ustaw je na płaskiej powierzchni.
1.2
Zdejmij pokrywę.
1.3
Napełnij wodą destylowaną do
maksymalnego poziomu (80 ml).
1.4
1 - 2 Wlej olejek zapachowy
marki Soehnle. Dokładnie umieść
pokrywę na urządzeniu.
1.5
Włącz zasilacz do gniazdka.
1.6
Włącz urządzenie.
Rozpylanie zapachu
Naciskając na przycisk „SCENT“ (
A
)
możesz przełączać pomiędzy dwoma
trybami pracy dyfuzora Bari marki So-
ehnle lub wyłączać rozpylanie zapachu.
1.
W celu włączenia trybu stałego
rozpylania zapachu naciśnij przycisk
„SCENT“ jeden raz. Zapali się zielona
dioda LED „CONT..
2. Ponownie naciskając przycisk
„SCENT“ włączysz interwałowy tryb
rozpylania zapachu (zapach jest
rozpylany co 10 sekund). Zapali się
żółta dioda LED „10 SEC“
3. Ponownie naciskając przycisk
„SCENT“ wyłączysz tryb rozpylania
zapachu. Dioda LED przestanie się
świecić.
Oświetlenie
Naciskając na przycisk „LIGHT“ (
B
)
możesz przełączać pomiędzy
dwoma
trybami oświetlenia dyfuzora Bari
marki Soehnle lub wyłączać oświe-
tlenie.
1.
W celu włączenia oświetlenia pul-
sującego naciśnij przycisk „LIGHT“
jeden raz.
2. Ponownie naciskając przycisk
LIGHT
“ włączysz stałe oświetlenie.
3. Ponownie naciskając przycisk
„LIGHT“ wyłączysz oświetlenie.
Natężenie światła w trybie oświetlenie stałego
jest uzależnione od momentu przełączenia na
tryb pulsujący.
Automatyczne wyłączanie
Urządzenie automatycznie się wyłą-
cza, gdy zbiornik na wodę jest pusty.
Czyszczenie
(patrz ilustracje
2.1 - 2.3
)
OSTRZEŻENIE: Należy zauważyć, że
wysoka wilgotność może sprzyjać
rozwojowi mikroorganizmów w
środowisku. Mikroorganizmy, które
mogą znajdować się w wodzie lub
w środowisku, w którym urządzenie
jest używane lub przechowywane,
mogą rosnąć w zbiorniku wody i być
wydmuchiwane do powietrza. Może
to prowadzić do poważnych zagro-
żeń dla zdrowia, jeśli woda nie jest
odnawiana, a zbiornik
na wodę nie jest odpo-
wiednio czyszczony co
3 dni.
Czyszczenie zbiornika na wodę co 3 dni
38
Przed czyszczeniem należy wyjąć
zasilacz z gniazdka, a kabel z urzą-
dzenia.
• Wylać pozostałą wodę.
(2.1)
UWAGA!
Nie wylewać pozostałej wody
przez otwór wentylacyjny!
Należy usunąć wszelkie nagroma-
dzenia, osady i warstwę brudu,
która powstała na powierzchniach
pojemnika na wodę lub powierzch-
niach wewnętrznych.
(2.2)
• Wszystkie powierzchnie muszą być
przetarte do sucha. Przetrzyj zbior-
nik wody szmatką i wacikiem.
(2.2)
Nie należy używać środków ścier-
nych lub żrące środki czyszczące
zastosowanie.
(2.3)
Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących czysz-
czenia może mieć negatywny wpływ na funkcjo-
nowanie urządzenia
Serwis konsumencki
W przypadku pytań i sugestii prosimy
o kontakt pod następującymi nume-
rami telefonów:
Niemcy
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Międzynarodowy
Tel.: +49 26 04 97 70
Od poniedziałku do czwartek
8:00 – 17:00
Piątku
8:00 – 16:00
PL
39
Usuwanie błędów
OBJAWY BŁĄD ROZWIĄZANIE
Brak
Mgiełka
Zasilacz nie jest podłączony Podłącz zasilacz do gniazda, a
kabel do urządzenia
Za mało wody w zbiorniku Napełnij wodą do maksymalnego
poziomu
Za dużo wody w zbiorniku Odlej wodę do maksymalnego
poziomu
Pokrywa jest zablokowana przez osad na
wodzie lub w inny sposób
Wyczyść za pomocą ściereczki
Brudny pojemnik na wodę Wyczyść pojemnik na wodę za
pomocą ściereczki i patyczków
do uszu
Dane techniczne
Numer artykułu 68111
Wymiary Ø 115 x 146,2 mm
Napięcie znamionowe: 24 V
Moc znamionowa 9 W
Pojemność zbiornika 80 ml
Zasilacz Model: K09S240037G
Wejście: AC 100-240 V / 50/60 Hz / 0.5 A
Wyjście: DC 24.0 V 0.37 A / 8.88 W
PL
40
Livrare
1 Dispersor de arome Soehnle Bari
1 adaptor
1 manual de utilizare
Utilizarea conformă
Dispersorul de arome Soehnle Bari
servește exclusiv la îmbunătățirea
mirosurilor din cameră.
Recomandăm utilizarea uleiurilor
parfumate Soehnle. Vă rugăm să res-
pectați indicațiile de dozare. Utilizarea
altor uleiuri parfumate solubile în
apă, fără ulei (de ex. uleiuri eterice)
este posibilă.
Înainte de punerea în funcțiune citiți
acest manual de utilizare cu atenție.
Aparatul nu este destinat uzului
comercial.
Vă rugăm să verificați nivelul apei
înainte de fiecare utilizare.
Indicații
• Utilizați aparatul doar cu adaptorul
original.
Acest aparat nu trebuie utilizat de
persoanele cu capacități fizice, sen-
zoriale sau psihice limitate sau lipsite
de experiență și/sau cunoștințe.
Excepție face cazul în care acestea
sunt supravegheate de o persoană
responsabilă cu siguranța acestora
sau au fost instruite de aceasta în
privința utilizării aparatului.
Copiii nu trebuie să se
joace cu aparatul.
Acest aparat poate fi utili-
zat de copii cu vârsta de peste 8 ani
și de persoane cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau
cu lipsă de experiență și cunoștințe,
dacă acestea au fost supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea
aparatului în condiții de siguranță și
dacă înțeleg pericolele implicate.
ATENȚIE VAPORI: În plus, trebuie
remarcat faptul că din aparat se
ridică aburi, prin urmare
trebuie să se țină cont de
faptul că copiii nu se află
în imediata apropiere a
aparatului.
Curățarea și întreținerea de către
utilizator nu trebuie să fie efectuate
de către copii fără supraveghere.
• Nu umpleți cu apă fierbinte
(> 40°C).
În timpul umplerii și curățării, apara-
tul trebuie deconectat de la rețeaua
electrică.
Aparatul trebuie folosit
doar în medii uscate. Aveți
grijă să nu se afle în imedia-
ta apropiere a adaptorului.
Mediul umidificatorului nu trebuie
lăsat să devină umed sau umed.
În cazul în care apare umezeala,
umidificatorul trebuie utilizat doar
periodic. Nu permiteți ca materialele
absorbante, cum ar fi covoarele,
perdelele, draperiile sau fețele de
masă să devină umede.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
RO
Vapori
41
• Adaptorul trebuie astfel conectat
încât în cazul prăbușirii aparatului
sau scurgerii lichidului să nu apară
pericole.
• Nu agățați niciodată cablul și nu îl
treceți peste margini ascuțite.
• Nu utilizați aparatul în apropierea
surselor de căldură.
Nu utilizați aparatul cu adaptorul
sau cablul defecte.
• Nu puneți în funcțiune aparatul
dacă produsul sau componentele
prezintă defecțiuni vizibile.
• Nu efectuați modificări la aparat.
Reparațiile la aparat și la adaptor
trebuie efectuate doar de un servi-
ce specializat la centrul de service.
Așezați aparatul pe o suprafață
rezistentă, netedă și nesensibilă la
umiditate.
• Nu acoperiți aparatul - în special
orificiul de evacuare a vaporilor.
• Nu se poate exclude complet
ca anumite lacuri, plasticuri sau
substanțe de îngrijit mobila să atace
materialul picioarelor antiderapan-
te. De aceea, așezați evtl. un strat
suport antiderapant sub aparat.
Nu așezați aparatul direct sub un
raft sau un dulap suspendat. Vaporii
de apă le pot deteriora. Păstrați o
distanță minimă de 25 cm.
Aromele care conțin ulei (de exem-
plu, ulei de eucalipt) nu trebuie
utilizate, deoarece pot deteriora
aparatul. Utilizați numai arome
solubile în apă.
Nu transportați aparatul cu rezervo-
rul de apă plin.
Nu folosiți aparatul dacă nu conține
lichid sau dacă acesta conține foarte
puțin lichid.
Goliți și curățați aparatul înainte de
depozitare. Curățați aparatul înainte
de următoarea utilizare.
Conformitatea CE
Acest aparat corespunde
directivei UE în vigoare
(www.soehnle.com).
Eliminarea aparatelor
electrice şi electronice
Directiva UE
Acest produs nu se va trata ca deșeu
menajer, ci se va preda la un punct de
colectare pentru reciclarea aparatelor
electrice și electronice. Pentru mai
multe informații, luați legătura cu
autoritățile locale, cu serviciul
municipal de salubritate sau cu
magazinul de undeați cumpărat
produsul.
Punerea în funcțiune
(vezi imaginile
1.1 - 1.6
)
Umpleți aparatul doar cu adaptorul
scos din priză!
1.1
Așezați pe o suprafață netedă.
1.2
Demontați partea superioară.
1.3
Umpleți cu apă distilată până la
marcajul maxim (80 ml).
RO
42
1.4
Puneți 1 - 2 picături de ulei par-
fumat Soehnle. Așezați perfect
partea superioară.
1.5
Conectați adaptorul.
1.6
Porniți.
Vaporizarea
Apăsând pe tasta „SCENT“ (
A
)
puteți comuta cele două funcții de
parfumare ale dispersorului de arome
Soehnle Bari sau puteți să opriți
parfumarea.
1.
Apăsând o singură dată pe tasta
SCENT se activează modul de par-
fumare constant. LED-ul verde se
aprinde la CONT.
2. La a doua apăsare a tastei „SCENT“
se activează modul de parfumare
interval (parfumarea se face la
intervale de 10 sec.). LED-ul galben
se aprinde la „10 SEC“
3. La reapăsarea tastei „SCENT“ se
oprește modul de parfumare.
Niciun LED nu se aprinde.
Iluminare
Apăsând pe tasta „LIGHT“ ( B) puteți
comuta cele două funcții de ilumina-
re ale dispersorului de arome Soehnle
Bari sau puteți să opriți iluminarea.
1.
Apăsând o singură dată pe tasta
LIGHT se activează iluminarea în
impulsuri.
2. Apăsând a doua oară pe tasta
LIGHT
“ se activează iluminarea
constantă.
3. La reapăsarea tastei „LIGHT“ se
oprește iluminarea.
Intensitatea luminii la iluminarea constantă de-
pinde de momentul în care s-a comutat modul
cu impulsuri.
Automatica de oprire
Aparatul se oprește automat de înda-
tă ce rezervorul de apă este gol.
Curățarea
(vezi imaginile
2.1 - 2.3
)
AVERTISMENT: Trebuie remarcat
faptul că umiditatea ridicată poate
favoriza dezvoltarea de microorga-
nisme în mediul înconjurător. Micro-
organismele care se pot afla în apă
sau în mediul în care este utilizat sau
depozitat aparatul se pot dezvolta în
rezervorul de apă și pot fi suflate în
aer. Acest lucru poate cauza riscuri
grave pentru sănătate dacă apa nu
este reînnoită și dacă
rezervorul de apă nu
este curățat corespun-
zător la fiecare 3 zile.
Curățați rezervorul de apă la fiecare 3 zile
Înainte de curățare scoateți adaptorul
din priză și deconectați cablul de
racord de la aparat.
• Goliți restul de apă.
(2.1)
ATENȚIE!
Nu scurgeți restul de apă prin
oriciul ventilatorului!
Orice acumulare, depunere sau
peliculă de murdărie care s-a format
RO
43
pe suprafețele rezervorului de apă
sau pe suprafețele interne trebuie
îndepărtată.
(2.2)
• Ștergeți toate suprafețele. Ștergeți
rezervorul de apă cu o cârpă și un
tampon de bumbac.
(2.2)
Nu utilizați agenți de curățare
abrazivi sau corozivi.
(2.3)
Nerespectarea indicațiilor de curățare poate afec-
ta funcționarea aparatului
Serviciu pentru
consumatori
Pentru întrebări și sugestii suntem la
dispoziția dumneavoastră prin urmă-
toarele persoane de contact:
Germania
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Internațional
Tel.: +49 26 04 97 70
Luni până joi
8:00 până la 17:00
Vineri
8:00 până la 16:00 RO
44
Depanarea
SIMPTOM EROARE SOLUȚIE
Lipsă Vapori Adaptorul neconectat Introduceți adaptorul în priză și
în aparat
prea puțină apă în rezervor Umpleți cu apă până la marcajul
maxim
prea multă apă în
rezervorul de apă
Scurgeți apă până la marcajul
maxim
Partea superioară este blocată de o
peliculă de apă sau altceva
Ștergeți cu o cârpă
Rezervorul de apă este murdar Ștergeți rezervorul de apă cu o
cârpă și un bețișor cu vată
Specicații tehnice
Număr articol 68111
Dimensiuni Ø 115 x 146,2 mm
Tensiune nominală 24V
Putere nominală 9 W
Conținut de apă 80 ml
Adaptor Model: K09S240037G
Input: AC 100-240 V / 50/60 Hz / 0.5 A
Output: DC 24.0 V 0.37 A / 8.88 W
RO
45
Ergänzende Informationen / Additional information
68111 Bari
Diese Informationen beziehen sich auf das externe Netzteil
This Information refers to the external power supply
D Name oder Handelsmarke des Herstellers, Handelsregister-
nummer und Anschrift / GB Manufacturer’s name or trade mark,
commercial registration number and address / F Raison sociale ou
marque déposée, numéro d’enregistrement au registre du com-
merce et adresse du fabricant / I Nome o marchio del fabbricante,
numero di iscrizione nel registro delle imprese e indirizzo del fabbri-
cante / NL Naam of handelsmerk van de fabrikant, handelsregister-
nummer en adres / E Nombre o marca, número del registro mer-
cantil y dirección del fabricante / CZ Název výrobce nebo ochranná
známka, obchodní registrační číslo a adresa / PL Nazwa lub znak
towarowy producenta, numer rejestru handlowego i adres /
RO Denumirea producătorului sau marca comercială, numărul de
înregistrare la Registrul Comerțului și adresa
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
D-56377 Nassau
Germany
Amtsgericht
Montabaur
HRB 2857
D Modellkennung / GB Model identifier / F Référence du
modèle / I Identificatore del modello / NL Typeaanduiding /
E Identificador del modelo / CZ Identifikační značka modelu /
PL Identyfikator modelu / RO Identificator de model
K09S240037G
D Eingangsspannung / GB Input voltage / F Tension d’entrée /
I Tensione di ingresso / NL Voedingsspanning / E Tensión de
entrada / CZ Vstupní napětí / PL Napięcie wejściowe /
RO Tensiune de intrare
AC 100-240 V
D Eingangswechselstromfrequenz / GB Input AC frequency /
F Fréquence du CA d’entrée / I Frequenza di ingresso CA /
NL Voedingsfrequentie / E Frecuencia de la CA de entrada /
CZ Vstupní frekvence / PL Wejściowa częstotliwość prądu przemi-
ennego / RO Frecvența c.a. de intrare
50/60 Hz
D Ausgangsspannung / GB Output voltage / F Tension de sortie /
I Tensione di uscita / NL Uitgangsspanning / E Tensión de salida
/ CZ Výstupní napětí / PL Napięcie wyjściowe / RO Tensiune de
ieșire
DC 24.0 V
46
8.88 W
D Durchschnittliche Effizienz im Betrieb / GB Average active effici-
ency / F Rendement moyen en mode actif / I Rendimento medio
in modo attivo / NL Gemiddelde actieve efficiëntie / E Eficiencia
media en activo / CZ Průměrná účinnost v aktivním režimu /
PL Średnia sprawność podczas pracy / RO Randament mediu în
mod activ
82.56%
D Leistungsaufnahme bei Nulllast / GB No-load power consumpti-
on / F Consommation électrique hors charge / I Potenza assorbita
nella condizione a vuoto / NL Energieverbruik in niet-belaste
toestand / E Consumo eléctrico en vacío / CZ Spotřeba energie ve
stavu bez zátěže / PL Zużycie energii w stanie bez obciążenia /
RO Puterea absorbită în regim fără sarcină
< 0.1 W
D Ausgangsstrom / GB Output current / F Courant de sortie /
I Corrente di uscita / NL Uitgangsstroom / E Intensidad de salida /
CZ Výstupní proud / PL Prąd wyjściowy / RO Curent de ieșire
0.37 A
D Ausgangsleistung / GB Output power / F Puissance de sortie /
I Potenza di uscita / NL Uitgangsvermogen / E Potencia de salida /
CZ Výstupní výkon / PL Moc wyjściowa / RO Putere de ieșire
D 2 Jahre Garantie GB 2 years guarantee F 2 ans de garantie
I Garanzia di 2 anni NL 2 jaar garantie E 2 años de garantía
CZ 2 roky záruka PL 2-letnia gwarancja RO 2 ani garantie
09611/00 11/2022
Quality & Design by
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau / Germany
www.soehnle.com
www.soehnle.com
More disposal information:
www.leifheit.com/en-en/service/
sustainability
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Soehnle K09S240037G Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding