EHEIM Quick Vacpro de handleiding

Type
de handleiding
3531
de
Schlammabsauger
en
Automatic gravel cleaner
fr
Aspirateur
nl
Vuilzuiger
sv
Slamsugare
no
Slamsuger
fi
Lieteimuri
da
Slamsuger
it
Aspirasedimenti
es
Aspirador
pt
Aspirador
el
Απρρητήρας λάσπης
cs
Kalový odsavač
hu
Iszapfelszívó
pl
Odsysacz mułu
sk
Odsávač kalov
sl
Naprava za odsesavanje blata
ro
Extractor de nămol
tr
Çamur Emici
ru
Сифон
bg
Сифон на батерии
zh
淤泥吸取器
ko
자동 자갈 청소기는
Original Bedienungsanleitung
7477528
7313028
7313148
7655378
7313158
7313078
7313118
7313128
a
b
c
e
f
i
A / B
d
j
k
i
g
h
C
1 cm
D
E
+
+
+
+
>
ø 2 mm
Deutsch
Funktion
Sicherheitshinweise
Montage
Einlegen der Batterien (4 Stück Mignonzellen 1,5 V)
Bodengrundreinigung
Reinigung des Filterelements
A
a
Batteriefachdeckel mit Taster
b
Batteriefach
c
Entriegelungstaste
d
Gehäuse
e
Flügelrad
f
Flügelradaufnahme
g
Filterelement
h
Ver-
rastung
i
Deckel (oben und unten)
j
Ansaugdüse
k
Verlängerungs-
düse.
B Flügelrad auf Flügelradaufnahme setzen und Ansaugdüse mit dem Gehäuse
zusammenstecken.
C Batteriefachdeckel durch Druck auf die Entriegelungstaste abziehen. Batte-
rien gemäß der Pol-Kennzeichnung +/ einlegen.
Achtung: Bei falsch eingelegten Batterien dreht sich das Pumpenrad in die
falsche Richtung, wodurch die Saugleistung verringert wird.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Batteriefach gelangt und
dass beim Schließen der Dichtring korrekt sitzt. Die Entriegelungstaste muss
dabei spürbar wieder einrasten.
Die mitgelieferten Alkali-Batterien reichen für eine Betriebsdauer von ca.
4 Std., bei Verwendung von Nickel-Cadmium Akkus beträgt die Laufzeit ca.
2 Stunden.
D Nachdem die Ansaugdüse – und bei Bedarf auch die Verlängerungsdüse –
auf die Pumpenkammer gesteckt sind, ist das Gerät betriebsbereit. Zur Rei-
nigung des Bodengrundes wird mit der Ansaugdüse die Grundschicht ca.
1 cm tief gelockert, wobei der Mulm aufwirbelt und in die Saugströmung der
Pumpe gelangt. Damit bleiben die nützlichen Bakterien im unteren Boden-
bereich in ihrer Funktionsweise erhalten.
Über den wasserdichten Taster lässt sich der Schlammabsauger bequem
ein- und ausschalten. Beim Ausschalten fällt angesaugter Kies auf den Boden
zurück. Den Bodenbereich an einer Stelle so lange reinigen, bis das Wasser
in der Ansaugdüse klar ist.
Der Schlammabsauger ist für Süß- und Meerwasseraquarien mit einer
Wassertiefe bis ca. 60 cm einsetzbar.
Aquarienkies-Körnung nicht kleiner als ø 2 mm. Zur Reinigung von Sand-
boden nicht geeignet.
Bei längerem Nichtgebrauch Batterien entfernen! Für Schäden, die durch
ausgelaufene Batterien oder Akkus entstanden sind, übernimmt EHEIM
keine Gewährleistung!
Umwelthinweis: Verbrauchte oder defekte Batterien nicht in den Hausmüll
werfen! Geben Sie bei Neukauf die alten Batterien bei Ihrem Händler oder
an den öffentlichen Sammelstellen ab.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spül-
maschinenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie
es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
E Die beiden seitlichen Verrastungen drücken und Filterelement abziehen. Das
Gerät selbst kann dabei im Aquarium stehen bleiben. Einen oder beide Deckel
am Filterelement abnehmen und den angesammelten Schmutz unter fließen-
dem Wasser gründlich abspülen. Danach das Filterelement mit den Deckeln
wieder verschließen und so einsetzen, dass der untere Teil zuerst eingesteckt
und dann nach oben bis zum Einrasten eingeklappt wird.
Zur Reinigung des Gerätes Ansaugdüsen und Filterelement entfernen, Flügel-
rad abziehen und unter fließendem Wasser gründlich abspülen. Batteriefach
geschlossen lassen! Nach Gebrauch im Meerwasser das Gerät mit Lei-
tungswasser gründlich spülen.
Achten Sie darauf, dass der Schlammabsauger nur im Wasser betrieben
wird, damit das Laufrad nicht trocken läuft. Beim Aufwirbeln feiner Schmutz-
partikel kann kurzzeitig eine leichte Trübung des Aquarienwassers eintreten,
die jedoch durch den Aquarienfilter schnell entfernt wird.
Installation
Inserting the batteries (4 x 1.5 V mignons)
B Set the impeller on the impeller holder, and fit the suction jet and the housing
together.
C Remove battery compartment cover by applying pressure on the unlocking
button. Insert the batteries in accordance with the pole markings +/ .
Please make sure the batteries are fitted correctly. If not, the impeller will
run in the reverse direction with very limited power.
Make sure that no moisture gets into the battery compartment and ensure
that the sealing ring fits properly when you close it. The unlocking button
then has to noticeably click into place.
The alkaline batteries which are supplied with the automatic gravel cleaner
English
Function
Safety instructions
A
a
Battery compartment cover with button
b
Battery holder
c
Unlocking
button
d
Housing
e
Impeller
f
Impeller holder
g
Filter element
h
Lo-
cating device
i
Cover (top and bottom)
j
Suction jet
k
Extension jet.
The automatic gravel cleaner can be used in fresh water and marine water
aquariums with a water depth of approx. 60 cm.
Aquarium gravel not coarser than ø 2 mm. Not suitable for cleaning sandy
bottoms.
If the batteries are not being used for a long time remove them! EHEIM
does not provide any warranty for damages which are caused by leaky bat-
teries or storage batteries!
Do not throw exhausted batteries in the household refuse. Hand over the
old batteries to your dealer or public collecting points when buying new
ones.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater re-
sistant!
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your
local refuse collection site.
E Press the two locating buttons on the sides and pull out the filter element.
The cleaner itself can remain in the aquarium. Take one or both covers off the
filter element and thoroughly clean out the dirt which has collected there by
holding it under running water. After cleaning the filter replace the cover. Now
put the bottom of the filter element into the cleaner first and then snap home.
After using in marine water thoroughly rinse out the cleaner with tap water.
To clean the unit remove the suction jets and filter elements, pull off the
impeller wheel and rinse it thoroughly under running water. Keep the battery
compartment closed!
Make sure that the automatic gravel cleaner is only operated under water so
that the impeller does not run dry. When stirring up small dirt particles the
aquarium water can become slightly cloudy. However, this is quickly re-
moved by the aquarium filter.
Cleaning the filter element
D After the suction jet – and, if required, also the extension jet – have been con-
nected to the pump chamber the cleaner is ready for use. For cleaning the
bottom the suction jet is used for loosening the gravel layer to a depth of
approx. 1 cm, whereby the sludge is churned up and drawn into the suction
stream of the pump. In this way the useful bacteria remain undisturbed in the
lower part of the gravel bed.
The waterproof button can be used to conveniently switch the cleaner on and
off. When switched off any gravel which has been sucked up falls back to the
bottom. Continue to clean an area until the water in the suction jet is clear.
Cleaning the bottom
last for an operating life of approx. 4 hours and if nickel-cadmium storage
batteries are used these last for approx. 2 hours.
Français
Fonction
Consignes de sécurité
A
a
Couvercle de boîtier de piles avec bouton
b
Boîtier de piles
c
Ergot de
déverrouillage
d
Boîtier
e
Roue à hélice
f
Logement de la roue à hélice
g
Elément de filtration
h
Griffes
i
Couvercle (haut et bas)
j
Tuyère
d’aspiration
k
Tuyère de rallonge.
L’aspirateur convient pour les aquariums d’eau douce et d’eau de mer
d’une profondeur d’eau jusqu’à env. 60 cm.
La granulométrie du gravier de l’aquarium ne doit pas être inférieure à
2 mm. Ne convient pas au nettoyage d’un fond de sable.
Retirez les piles lorsque l’appareil est au repos pendant un certain temps!
EHEIM n’assumera aucune garantie en cas de dommages résultant des
piles ou accumulateurs ayant fui!
Ne pas jeter les piles usagées ou défectueuses à la poubelle. Remettre
les piles usagées à votre vendeur lors d’un nouvel achat ou dans un lieu
de collecte publique.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-
vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de
décharge locale.
E Appuyez sur les deux griffes latérales et retirez l’élément de filtration. L’ap-
pareil lui-même peut rester dans l’aquarium. Enlevez l’un ou les deux cou-
vercles de l’élément de filtration et rincez soigneusement à l’eau courante les
impuretés accumulées. Refermez ensuite les couvercles de l’élément de fil-
tration. Pour le remettre en place, commencez par emboîter sa partie infé-
rieure et repliez-la vers le haut jusqu’à son enclenchement.
Après usage en eau de mer, l’appareil doit être soigneusement rincé à l’eau
du robinet. Pour nettoyer l’appareil, retirez les tuyères d’aspiration et l’élé-
ment de filtration, enlevez le rotor et rincez-le à l’eau courante. Le boîtier de
piles doit rester fermé!
Veillez à ce que l’aspirateur ne soit mis en service que sous l’eau afin d’éviter
la marche à sec du rotor. Des impuretés fines soulevées en tourbillons peu-
vent provoquer temporairement de légers troubles de l’eau de l’aquarium.
Ces troubles seront rapidement éliminés par le filtre de l’aquarium.
Assemblage
Mise en place des piles (4 x LR 6 AA 1,5 V)
Nettoyage du sol
Nettoyage de l’élément de filtration
B Placer la roue à hélice sur son logement et assembler la tuyère d’aspiration
avec le boîtier.
C Ouvrez le boîtier en appuyant sur l’ergot de déverrouillage. Mettez les piles en
place en respectant le sens et la polarité des piles +/ -.
Si celle-çi n’est pas conforme, la turbine d’aspiration fonctionnera dans
le sens inverse et la puissance d’aspiration sera inefficace.
Veillez à ce que l’humidité ne pénètre pas dans le boîtier de piles et que le
joint soit placé correctement en fermant le couvercle. L’enclenchement de
l’ergot de déverrouillage doit être perceptible.
L’autonomie des piles alcalines fournies est d’environ 4 heures; celle des
accumulateurs nickel-cadmium va jusqu’à environ 2 heures.
D Après avoir emboîter la tuyère d’aspiration, ou selon les besoins la tuyère de
rallonge, sur la chambre de la pompe, l’appareil est opérationnel. La tuyère
de rallonge permet de nettoyer le sol en rendant la couche de fond plus
meuble jusqu’à une profondeur d’environ 1 cm, la couche de boue étant re-
muée et aspirée par la pompe. On préserve ainsi le travail des bactéries
utiles du niveau inférieur de la couche de fond.
L’aspirateur peut être allumé et coupé aisément à l’aide d’une touche her-
métique. En coupant l’aspirateur, le gravier aspiré retombe sur le sol. Net-
toyez le sol à un endroit donné jusqu’à ce que l’eau aspirée par la tuyère soit
claire.
Nederlands
Functie
Algemene veiligheidsvoorschriften
A
a
Batterijkamerdeksel met drukknop
b
batterijkamer
c
ontgrendeling
d
behuizing
e
vleugelrad
f
vleugelradopname
g
filterelement
h
ver-
grendeling
i
deksel (boven en beneden)
j
aanzuigstuk
k
verlengstuk.
E Op de beide vergrendelingen aan de zijkant drukken en het filterelement uit-
nemen. Het apparaat zelf kan daarbij in het aquarium blijven staan. Een of
beide deksels van het filterelement verwijderen en het verzamelde vuil onder
stromend water grondig afspoelen. Daarna de deksels weer plaatsen en het
filterelement eerst met de onderzijde insteken en daarna aan de bovenzijde
inklappen tot deze pakt.
Na gebruik in zeewater het apparaat met leidingwater grondig wegspoelen.
Om het apparaat te reinigen worden aanzuigstukken en filterelement ver-
wijderd. Pomprad afnemen en onder stromend water grondig afspoelen.
Batterijkamer gesloten laten!
Let erop, dat de vuilzuiger alleen in het water gebruikt wordt, zodat het
pomprad niet droog loopt. Bij het opwervelen van fijne vuildeeltjes kan er
korte tijd een vertroebeling van het aquariumwater optreden, die echter door
het aquariumfilter snel verwijderd wordt.
Montage
Het inzetten van de batterijen (4 stuks penlite AA 1,5 V)
Het reinigen van de bodemgrond
Reinigen van het filterelement
B Het vleugelrad op de vleugelradopname zetten en het aanzuigstuk met de be-
huizing ineenzetten.
C De batterijkamer openen door op de ontgrendeling te drukken en de batte-
rijen volgens het poolschema +/ plaatsen.
Als U de batterijen niet goed plaatst verandert de draairichting van het
pomprad waardoor de zuigcapaciteit vermindert (let op het +/ – schema).
Let erop, dat er geen vocht in de batterijkamer komt en dat bij het sluiten de
dichtingsring goed zit. Het moet merkbaar zijn, dat de vergrendeling pakt.
De meegeleverde alkaline-batterijen zijn voldoende voor ca. 4 uur, bij gebruik
van oplaadbare nikkel-cadmium batterijen is de gebruiksduur ca. 2 uur.
D Nadat het aanzuigstuk – en indien nodig ook het verlengstuk – op de pomp-
kamer gestoken zijn, is het apparaat klaar voor gebruik. Om de bodemgrond
te reinigen wordt met het aanzuigstuk de bodemlaag tot op ca. 1 cm diepte
losgemaakt. Hierdoor komt het vuil in de zuigstroming van de pomp. Zo
blijven de nuttige bacteriën in de diepere bodemlaag behouden.
Met de waterdichte drukknop is de vuilzuiger gemakkelijk aan- en uit te scha-
kelen. Na het uitschakelen vallen aangezogen kiezels naar de bodem terug.
Op elke plek de bodem zolang reinigen totdat het water in het aanzuigstuk
helder is.
De vuilzuiger is voor zoet- en zeewateraquaria met een waterdiepte van
ca. 60 cm te gebruiken.
Aquariumkiezel-korrelgrootte niet kleiner dan ø 2 mm. Niet geschikt voor
reiniging van zandbodems.
Wordt het apparaat langere tijd niet gebruikt, dan de batterijen verwij-
deren! Voor schaden, die ontstaan door uitgelopen batterijen, is EHEIM
niet verantwoordelijk!
Verbruikte of defecte batterijen niet in het huisvuil gooien! Geef bij een
nieuwe aankoop de oude batterijen bij uw handelaar of bij de openbare
verzamelpunten af.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasmachine.
Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet met het normale huisvuil weggooien. Breng het naar uw
plaatselijk afvalwerkingspunt.
Montering
Insättning av batterier (4 x 1,5 V mignons)
Rengöring av bottnen
B Montera pumphjulet på dess fäste och skjut samman insugningsmunstycke
och hus.
C Ta bort locket till batterifacket genom att trycka på dess öppningsknapp och
sätt in batterierna i enlighet med polmarkeringarna +/ .
Tänk på att sätta i batterierna rätt. Annars snurrar rotorn åt fel håll med
låg verkningsgrad.
Se till att det inte kommer in någon fukt i batterifacket och kontrollera noga
att tätningsringen sluter tätt till när facket stängs. Det skall höras ett markant
klick när batterilocket trycks på plats.
Alkaline batterierna som medföljer slamsugaren har en driftstid på cirka 4
timmar och om nickel-kadmium batterier används, varar dessa i ungefär 2
timmar.
D Efter det att insugningsmunstycket – och vid behov även det yttre insugs-
röret – har kopplats ihop med pumphuset så är slamsugaren klar att an-
vända.
Vid rengöring av bottnen används det yttre insugsröret också till att lös-
göra det övre lagret av bottensanden, ned till ett djup av cirka 1 cm, varvid
slammet virvlar upp och sugs via sugströmmen in i slamsugaren. På detta
sätt stannar de värdefulla bakterierna orörda kvar i de nedre lagren av sand-
bädden.
Med den vattentäta startknappen startar och stannar man bekvämt slam-
sugaren. Om man stänger av motorn i vattnet faller det uppsugna slammet
tillbaka till botten. Fortsätt därför att rengöra det påbörjade stället tills vattnet
i insugningsmunstycket är klart.
Svenska
Funktion
Säkerhetsbestämmelser
A
a
Lock till batterifack med startknapp
b
Batterifack
c
Öppningsknapp
d
Hus
e
Pumphjul
f
Fäste för pumphjul
g
Filterelement
h
Låsan-
ordning
i
Kåpa (lock och botten)
j
Insugningsmunstycke
k
Yttre in-
sugsrör.
Slamsugaren kan användas i både sötvatten- och saltvattenakvarier ned
till ett vattendjup av ca 60 cm.
Aquariegrusets kornstorlek inte mindre än ø 2 mm. Inte lämpligt för ren-
göring av sandbotten.
Om apparaten inte används under längre tid ska batterierna tas ur! För
skador som uppstått genom läckande batterier övertar EHEIM ingen ga-
ranti!
Förbrukade eller defekta batterier ska inte kastas i hushållssoporna! Läm-
na in de gamla batterierna på det ställe där du köper nya eller till offent-
ligt uppsamlingsställe.
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmas-
kinssäker!
Den här produkten ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna.
Lämna in den till det lokala återvinningsstället.
Montering
Innsetting av batterier (4 x 1,5 V mignon)
B Sett pumpehjulet på pumpehjulfestet og kople innsugningsdysen sammen
met huset.
C Løft av batterikammerdekselet ved å trykke på åpningsknappen, og monter
batteriene i henhold til polmarkeringene (+/ ).
Pass vennligst på at batteriene settes inn korrekt. Hvis ikke, vil impeller
gå i omvendt retning og med meget begrenset kraft.
Pass på at det ikke kommer fuktighet inn i batterikammeret, og tilpass tet-
E Vänd upp och ned på apparaten innan man tillfälligt stänger av den. Tryck in
de båda knapparna till låsanordningen och drag ut filterelementet. Slam-
sugaren kan under tiden stå kvar i akvariet. Tag bort den ena eller båda kå-
porna från filterelementet och rengör alltsammans noggrant från det upp-
sugna slammet under rinnande vatten. Efter det att filterelementet rengjorts
sätts det tillbaka på sin plats. Börja med att stoppa in dess underdel först och
därefter trycks hela filterelementet på plats i slamsugaren med ett klick.
Efter användning i saltvatten är det mycket viktigt att hela enheten, noggrant
sköljs ur under rinnande vatten. För att rengöra hela apparaten tar man bort
insugningsmunstycke, insugsrör och filterelement, därefter tar man ut ro-
torn och sköljer den noggrant under rinnande vatten. Se till att batterifacket
hela tiden är ordentligt tillslutet.
Slamsugaren får endast startas och användas under vatten eftersom man
anars riskerar att torrköra rotorn. När man rör upp små slampartiklar från
bottnen kan vattnet tillfälligt bli lite grumligt, men detta tar snabbt akvarie-
filtret hand om.
Rengöring av filterelement
Sikkerhetsinstrukser
Slamsugeren egner seg for fersk- og saltvannsakvarier med en vann-
dybde inntil ca. 60 cm.
Akvariegrus-kornstørrelse større enn ø 2 mm. Ikke egnet for rensing av
sandbunn.
Hvis produktet ikke skal brukes på en stund, må batterierne tas ut! EHEIM
bærer intet ansvar for skader forårsaket av batterielekkasje!
Utbrukte eller defekte batterier må ikke kastes som husholdningsavfall!
Levér de brukte batteriene i butikken når du kjøper nye eller kast de bruk-
te batterien på et offentlig returpunkt.
Apparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i poovaskmaskin.
Utstyret tåler ikke maskinvask!
Dette produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall, men de-
poneres på det lokale deponeringsstedet.
Norsk
Funksjon
A
a
Batterikammerdeksel med
trykknapp
b
Batterikammer
c
Åpnings-
knapp
d
Hus
e
Pumpehjul
f
Pumpehjulfeste
g
Filterelement
h
Lå-
seriller
i
Deksel (topp og bunn)
j
Innsugningsdyse
k
Forlengningsrør.
E Trykk inn låserillene på begge sider og trekk filterelementet av. Selve slam-
sugeren kan fortsatt bli stående i akvariet. Fjern ett eller begge deksler på fil-
terelementet og spyl slammet som har blitt samlet opp grundig bort under
rennende vann. Deretter settes dekslene på igjen, og filterelementet settes til-
bake i slamsugeren. Stikk først den nederste enden på plass, før du trykker
overkanten på plass så den klikker inn i sporet.
Etter bruk i saltvann er det viktig å skylle slamsugeren grundig i rent led-
ningsvann. For rengjøring av apparatet demonteres innsugningsdyser og fil-
terelement. Trekk av rotoren, og skyll grundig under rennende vann. Pass på
at batterikammeret er lukket!
Slamsugeren må kun anvendes i vann, så ikke rotoren løper tørt. Når små
slampartikler virvles opp kan akvarievannet midlertidig bli noe uklart, men
dette fjernes hurtig av akvariets ordinære filter.
Rengjøring av bunnlaget
Rengjøring av filterelement
D Etter at innsugningsdysen – og, om nødvendig, også forlengningsrøret – har
blitt koblet til pumpekammeret, er slamsugeren klar til bruk. For å rense
bunnlaget brukes innsugningsdysen til å rote opp i det øverste gruslaget, til
en dybde av ca 1 cm, slik at slampartiklene virvles opp og suges inn av i
slamsugeren. Slik sikrer man at de biologisk viktige bakteriebestandene for-
blir urørt i de nedre deler av bunnlaget.
Ved hjelp av den vanntette trykknappen kan slamsugeren lett slås av og på.
Når den slås av, vil eventuell grus som har blitt suget opp falle tilbake på bun-
nen. Fortsett å rengjøre hvert enkelt område av grusen inntil vannet i inn-
sugningsdysen ser klart ut.
ningsringen nøye før du setter dekselet på igjen. Åpningsknappen må tydelig
klikke på plass igjen når du presser dekselet på.
De alkaliske batteriene som følger med slamsugeren rekker til ca 4 timers
slamsuging. Ved bruk av oppladbare nikkel-kadmium-batterier isteden, vil
disse rekke til ca 2 timers arbeide.
Suomi
Toiminta
Turvaohjeet
A
a
Paristokotelon kansi ja painike
b
Paristokotelo
c
Avauspainike
d
Ko-
telo
e
Siipipyörä
f
Siipipyörän kiinnitys
g
Suodatinosa
h
Ohjain
i
Kansi (ylä ja pohja)
j
Imusuutin
k
Jatkosuutin.
Lieteimuria voi käyttää sekä makeanveden että meriakvaarioissa, joiden
syvyys on n. 60 cm.
Akvaariosoran raekoko ei pienempi kuin ø 2 mm. Ei sovellu hiekkapohjan
puhdistamiseen.
Jos laite on pitemmän aikaa käyttämättömänä, poista paristot sen sisäl-
tä! EHEIM ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät vuotavien paristojen seu-
rauksena.
Kuluneita tai viallisia paristoja ei saa hävittää kotilalousjätteiden joukos-
sa! Palauta vanhat paristot samaan kauppaan, josta ostat uudet tai toimi-
ta ne asianmukaiseen ongelmajätteiden keruupisteeseen.
E Paina molempia ohjaimen painikkeita ja vedä suodatinosa ulos. Lieteimuri
itse voi jäädä akvaarioon. Poista suodatinosan toinen tai molemmat kannet ja
huuhdo sen sisälle kertynyt lika pois juoksevassa vedessä. Puhdistamisen
jälkeen pane kannet paikalleen. Aseta ensin suodatinosan alapää lieteimuriin
ja napsauta sitten paikalleen. Merivedessä käytön jälkeen huuhtele lieteimuri
perusteellisesti vesijohtovedessä.
Lieteimurin puhdistamiseksi irrota imusuutin ja suodatinosa, vedä ulos juok-
supyörä ja huuhdo se perusteellisesti juoksevassa vedessä. Älä avaa pa-
ristokoteloa!
Käytä lieteimuria vain vedessä, niin ettei juoksupyörä pyöri kuivana.
Likahiukkasten noustessa pohjasta akvaarion vesi voi hieman samentua.
Suodatin imee kuitenkin nopeasti samennuksen pois.
Asennus
Paristojen asennus (4 x 1,5 V)
Pohjan puhdistaminen
Suodatinosan puhdistaminen
B Aseta siipipyörä siipipyörän kiinnitykseen ja työnnä imusuutin koteloon.
C Poista paristokotelon kansi ja asenna paristot +/ merkkien mukaisesti.
Varmista että kosteutta ei pääse paristokoteloon ja että tiivisterengas on
oikein paikallaan sulkiessasi kannen. Avauspainikkeen täytyy silloin napsah-
taa selvästi paikalleen.
Varmista, että patterit on asetettu oikein. Ellei näin ole tehty niin juoksu-
pyörä lähtee pyörimään vastakkaiseen suuntaan hyvin pienellä teholla.
Mukana olevat alkaaliparistot kestävät noin 4 tunnin työskentelyajan. Nikkeli-
kadmiumparistot kestävät noin 2 tuntia.
D Kun imusuutin – ja tarvittaessa jatkosuutin – on kiinnitetty pumppukam-
mioon, lieteimuri on valmis käyttöön. Pohjan puhdistuksessa työnnä imu-
suutin soraan noin 1 cm: n syvyydelle, jolloin sorajyvästen väliin kertynyt
liete irtoaa ja nousee pumpun vesivirran mukana ylös. Näin ei syvemmällä
sorassa oleva hyödyllinen bakteerikasvusto häiriinny.
Voit käynnistää ja sammuttaa imurin kätevästi vedenpitävällä painikkeella.
Sammuttaessasi lieteimurin putkeen mahdollisesti imeytyneet sorajyväset
putoavat takaisin pohjaan. Jatka alueen puhdistamista, kunnes vesi imusuut-
timessa on puhdasta.
Älä puhdista laitetta – tai sen osia – astianpesukoneessa. Ei kestä pesua
astianpesukoneessa!
Tätä tuotetta ei saa hävittäää tavallisten kotitalousjätteiden joukossa. Toi-
mita käytöstä poistettu laite asianmukaiseen jätteenkeruupisteeseen.
Dansk
Funktion
Sikkerhedsanvisninger
A
a
Dæksel for elementrum med kontakt
b
Elementrum
c
Låsetast
d
Hus
e
Vingehjul
f
Vingelhjultap
g
Filterelement
h
Indstiksholder
i
Dæk-
sel (øverst od nederst)
j
Indsugningstud
k
Forlængertud.
E Låsetasterne på begge sider trykkes ind og filterelementet udtages. Slam-
sugeren kan forblive i akvariet. Det ene eller begge dæksler på filterelementet
aftages og det frafiltrerede smuds afskylles grundigt i rindende vand. Dæks-
lerne påsættes igen, og filterelementets nederste del stikkes ind i slamsuge-
ren, hvorefter den øverste del trykkes på plads.
Efter brug i saltvand skal slamsugeren skylles grundigt af i ferskvand.
Slamsugeren rengøres ved at aftage indsugningstud og filterelement, trække
pumpehjulet af og skylle apparatet grundigt i rindende vand. Elementrum-
met skal forblive lukket!
Bemærk: Slamsugeren må kun bruges, når den er neddyppet i vand, så
pumpehjulet ikke kører tørt. Under brugen kan der gennem ophvirvling af
fine smudspartikler opstå en let uklarhed i vandet, som dog hurtigt fjernes
af akvariefiltret.
Montering
Ilægning af elementer (4 stk. mignon 1,5 V)
Bundlagsrengøring
Rengøring af filterelementet
B Vingehjulet sættes på vingehjultappen og indsugningsdysen stikkes sammen
med huset.
C Elementdækslet aftages med et tryk på låsetasten og elementerne ilægges
i overensstemmelse med +/ tegnene.
Hvis elementerne er lagt forkert i, drejer pumpehjulet i den forkerte ret-
ning, hvorved sugeydelsen forringes.
Pas på at der ikke kommer fugtighed ned i elementrummet og at tætnings-
ringen sidder korrekt, når dækslet lukkes. Låsetasten skal give et tydeligt klik,
når den låses.
De medleverede alkali-elementer rækker til ca. 4 timers drift. Ved anvendelse
af genopladelige nikkel-cadmium-elementer er drifttiden ca. 2 timer.
D Efter at indsugningstuden – og efter behov forlængertuden – er sat på pum-
pekammeret, er apparatet klar til brug. For at rengøre bundlaget stikkes
indsugningstuden ca. 1 cm ned i bundlaget hvorved smudset hvirvles op og
kommer ind i pumpens sugestrøm. På denne måde forbliver de nyttige bak-
terier i den nederste del af bundlaget og bevarer deres funktion.
Slamsugeren tændes og slukkes bekvemt med den vandtætte kontakt. Når
der slukkes, falder indsugede småsten tilbage til bundlaget. Rengør det på-
gældende bundområde så længe, at vandet er rent i indsugningstuden.
Slamsugeren kan bruges i fersk- og saltvand med en vanddybde på ca.
60 cm.
Kornstørrelse af akvariegrus ikke mindre end ø 2 mm. Ikke egnet til ren-
gøring af sandbund.
Fjern batterierne, når apparatet ikke bruges igennem længere tid. EHEIM
overtager ikke nogen garanti for skader, som er opstået ved at batterierne
er løbet ud!
Brugte eller defekt batterier må ikke kommes i det normale husholdnings-
affald! Aflevér de gamle batterier hos forhandleren eller på genbrugs-
centeret.
Apparatet – eller dele af det – må ikke renses i opvaskemaskinen. Tåler
ikke vask i opvaskemaskine!
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med et normale husholdnings-
affald. Bring produktet til det lokale genbrugscenter.
Italiano
Funzionamento
Installazione
Inserimento delle pile (4 stilo da 1,5 V)
Pulizia del fondo
A
a
coperchio scomparto pile con pulsante
b
scomparto pile
c
tasto di
sbloccaggio
d
struttura portante
e
ruota a pale
f
alloggiamento per la
ruota a pale
g
elemento filtrante
h
incastro
i
coperchio (alto, basso)
j
ugello di aspirazione
k
ugello di prolungamento.
B Inserire la ruota a pale sull’apposito alloggiamento per la ruota a pale e
connettere l’ugello di aspirazione alla struttura portante.
C Togliere il coperchio dello scomparto pila premendo sul tasto di sbloccaggio
e inserire le pile secondo la marcatura delle polarità +/ .
Controllare che le batterie siano ben posizionate nella loro sede. In caso
contrario la girante ruota in senso inverso con scarsa potenza.
Accertarsi che non penetri umidità nello scomparto e che durante la chiusu-
ra la guarnizione sia correttamente in sede. Il tasto di sbloccaggio deve quin-
di rientrare in posizione con uno scatto udibile.
Le pile alcaline accluse bastano per un ciclo di lavoro di circa 4 ore. Se si
usano pile ricaricabili al nickel-cadmio il ciclo di lavoro sarà di 2 ore.
D Dopo aver sistemato l’ugello di aspirazione e, se occorre, l’ugello di pro-
lungamento, sulla camera della pompa, l’apparecchio è pronto per l’uso.
Per pulire il fondo, smuovere lo strato per una profondità di 1 cm con l’au-
silio dell’ugello di aspirazione.
Durante questo processo il sedimento viene staccato e resta nella corrente di
aspirazione della pompa. In questo modo i batteri utili situati nello strato più
profondo del fondo restano intatti.
L’aspirasedimenti si accende e spegne comodamente con il tasto a tenuta
d’acqua. Quando si spegne, il brecciolino aspirato torna sul fondo. Pulire il
fondo sullo stesso punto finché l’acqua dell’ugello di aspirazione non è lim-
pida.
Avvertenze di sicurezza
L’aspirasedimenti è utilizzabile per acquari d’acqua dolce e marina con
una profondità di circa 60 cm.
Grana del ghiaino da acquario non inferiore a ø 2 mm. Non adatto per pu-
lire terreno sabbioso.
In caso si intenda non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato,
estrarre le batterie! EHEIM non fornisce alcuna garanzia per danni deri-
vati dalla fuoriuscita del liquido delle batterie!
Non smaltire le batterie scariche o difettose assieme ai comuni rifiuti do-
mestici! Consegnare la vecchie batterie al proprio commerciante quando
si acquistano le batterie nuove, oppure consegnarle ai punti di raccolta
autorizzati.
Non lavare il dispositivo – o componenti dello stesso – in lavastoviglie.
Non resiste al lavaggio in lavastoviglie.
Non smaltire il prodotto assieme ai comuni rifiuti domestici. Consegnare
il prodotto alla discarica locala autorizzati.
E Premere i due incastri laterali ed estrarre l’elemento filtrante. L’apparecchio
può restare nell’acquario. Togliere uno o due coperchi dell’elemento filtrante
e pulire accuratamente lo sporco aspirato sotto l’acqua corrente. Quindi
richiudere l’elemento filtrante con i coperchi e inserirlo in modo tale da far
entrare prima la parte inferiore e poi chiuderlo verso l’alto fino al bloccaggio.
Dopo l’uso nell’acqua marina lavare accuratamente l’apparecchio con acqua
corrente. Per pulire l’apparecchio togliere gli ugelli e l’elemento filtrante,
estrarre la ventola e lavare tutto bene con acqua corrente. Lasciare chiuso lo
scomparto pile!
Accertarsi di usare l’aspirasedimenti solo nell’acqua in modo da non far fun-
zionare la ventola a secco. Quando vengono smosse particelle fini di sporco
si può notare per un breve periodo un intorbidimento dell’acqua dell’acqua-
rio. L’acqua viene tuttavia pulita rapidamente dal filtro.
Pulizia dell’elemento filtrante
Montaje
Colocación de las pilas (cuatro unidades tipo mignon 1,5 V)
B Colocar el rotor en su alojamento y unir la boquilla de aspiración con la car-
casa.
C Retirar la tapadera del compartimiento para pilas presionando el botón de
desbloqueo y colocar las pilas según las indicaciones +/ de los pilas.
En el momento de la colocación de las pilas en su alojamiento, procure
respetar el sentido y la polaridad de las pilas. Si la colocación no es cor-
recta, la turbina de aspiración funcionará en sentido inverso y el empuje
de la aspiración será ineficaz.
Español
Funcionamiento
Advertencias de seguridad
A
a
Tapadera del compartimiento para pilas, con botón
b
Compartimiento
para pilas
c
Botón de desbloqueo
d
Carcasa
e
Rotor
f
Alojamenta
del rotor
g
Elemento de filtración
h
Lengüeta
i
Tapadera (arriba, abajo)
j
Boquilla de aspiración
k
Alargador.
El aspirador puede emplearse en acuarios de agua dulce y de agua sa-
lada con una profundidad del agua de aproximadamente 60 cm.
El diámetro de granulación de la gravilla del acuario no debe ser inferior
a ø 2 mm. Es inapropiado para limpiar el fondo de arena.
¡Retire las pilas en caso de períodos prolongados sin uso! ¡EHEIM no
asume ninguna responsabilidad en caso de daños causados por derrama-
miento de las pilas!
¡No tirar las pilas descargadas o defectuosas en los desechos caseros!
Cuando compre pilas nuevas entregue las usadas a su comerciante o en
puntos públicos de recolección.
No limpiar el aparato ni sus componentes en un lavavajillas. ¡No es re-
sistente al lavavajillas!
No tirar este producto con les desechos caseros. Llévelo al punto local
de eliminación de desechos.
E Presionar las dos lengüetas laterales y extraer el elemento de filtración. El
aparato en sí puede permanecer dentro del acuario. Retirar una o las dos ta-
paderas del elemento de filtración y limpiar a fondo bajo el grifo la suciedad
acumulada. A continuación, volver a cerrar el elemento de filtración con las
tapaderas y volver a colocarlo introduciendo primero el extremo inferior y
empujándolo hacia arriba hasta que quede encajado.
Después de emplearlo en agua salada, enjuagar a fondo el aparato con agua
del grifo. Para limpiar el aparato, retirar las boquillas de aspiración y el ele-
mento de filtración, extraer el rotor y enjuagar a fondo con agua corriente.
¡El compartimiento para pilas debe permanecer cerrado!
Recuerde que el aspirador debe emplearse únicamente en el agua, para que
la hélice no funcione en seco. Al levantar finas partículas de suciedad, puede
enturbiarse momentáneamente el agua del acuario, pero esas turbulencias
serán eliminadas rápidamente por el filtro del acuario.
Limpieza del fondo
Limpieza del elemento de filtración
D Después de haber colocado la boquilla de aspiración, y en caso necesario
también el alargador, sobre la cámara de la bomba, ya puede ponerse en fun-
cionamiento el aparato. Para limpiar el fondo del acuario, con la boquilla de
aspiración se remueve la capa del fondo a una profundidad aprox. de 1 cm
de modo que se levante el lodo y sea aspirado por la bomba. De esta ma-
nera se conserva la función de las bacterias beneficiosas situadas en la capa
inferior del fondo.
Con el botón pulsador se puede encender y apagar el aspirador cómoda-
mente. Al apagarlo, la grava absorbida vuelve a caer al fondo del acuario.
Limpiar una zona del fondo hasta que la boquilla aspire agua clara.
Asegúrese de que no entra humedad en el compartimiento de las pilas y que
al cerrar la junta está en su sitio. Deberá notar que el botón de desbloqueo
se encaja de nuevo.
Las pilas alcalinas que se incluyen tienen una duración de servicio de 4 ho-
ras. Si se emplean acus de níquel-cadmio, su duración será de 2 horas.
Português
Funcionamiento
Instruções de segurança
A
a
Tampa do compartimento das pilhas com botão
b
Compartimento das
pilhas
c
Botão de abertura
d
Caixa
e
Roda de pás
f
Suporte da roda
de pás
g
Elemento de filtração
h
Dispositivo de instalação
i
Tampa
(cimo e baixo)
j
Tubo de sucção
k
Tubo de extensão.
O aspirador pode ser usado em aquários de água doce e água salgada
até a uma profundidade de aproximadamente 60 cm.
Granulação do cascalho do aquário não inferior a ø 2 mm. Não adequa-
do para a limpeza de fundo arenoso.
No caso de não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo
tirar as pilhas! A EHEIM não assume qualquer garantia por danos resul-
tantes da perda de líquido das pilhas!
Não deitar pilhas gastas ou estragadas no lixo doméstico! Ao comprar pil-
has novas entregue as pilhas velhas ao comerciante ou deita-as no pilhão.
E Pressione os dois botões de instalação dos lados e retire o elemento de fil-
tração. O aspirador propriamente dito pode permanecer no aquário. Retire
umo ou ambas as tampas do elemento de filtração e limpe minuciosamente
a sujidade que ficou aí acumulada, pondo-a debaixo de água corrente. De-
pois de limpar o filtro reponha-o no aspirador. Para o fazer, encaixe primeiro
o fundo do elemento de filtração no aspirador e depois a parte de cima até
ficar correctamente encaixado.
Depois de usar em água salgada, lave minuciosamente o aspirador com água
da torneira. Para limpar a unidade, remova o tubo de sucção e elementos fil-
trantes, retire a turbina e lave-os minuciosamente debaixo de água corrente.
Mantenha o compartimento das pilhas fechado!
Certifique-se que o aspirador esteja sempre a funcionar debaixo de água para
que a turbina não trabalhe em seco. As impurezas mais finas podem tornar a
água ligeiramente turva. Contudo, estas são rapidamente retiradas pelo filtro
do aquário.
Montagem
Colocação das pilhas (4 x 1,5 V)
Limpeza do fundo
Limpeza do elemento de filtração
B Pôr a roda de pás no respectivo suporte e encaixar o bocal de aspiração na
caixa.
C Retire a tampa do compartimento das pilhas pressionando o botão de aber-
tura e insira as pilhas de acordo com as indicações dos pólos +/ -. Assegu-
re-se de que as pilhas estão inseridas correctamente. Se não estiverem,
o rotor andará ao contrário com uma velocidade muito reduzida.
Certifique-se que não entre humidade para o compartimento das pilhas e ve-
rifique que a borracha de vedação encaixa correctamente quando o fechar. O
botão de abertura tem então de voltar ao seu lugar com um “clic”.
As pilhas alcalinas, que são fornecidas com o aspirador, duram aproximada-
mente 4 horas enquanto que as baterias de acumuladores de níquel-cádmio
duram aproximadamente 2 horas.
D Depois do tubo de sucção – e, se necessário, também o tubo de extensão –
ter sido ligado à bomba, o aspirador fica pronto a ser utilizado. Para a limpe-
za do fundo do aquário o tubo de sucção é enterrado na areia até uma pro-
fundidade de aproximadamente 1 cm, sendo as sujidades agitadas e conse-
quentemente aspiradas. Desta forma, as bactérias benéficas não são pertur-
badas na parte inferior da camada de areia do aquário.
O botão à prova de água é utilizado para, convenientemente, ligar ou desligar
o aspirador. Quando o aspirador é desligado, a areia que estiver a ser aspira-
da cai novamente para o fundo do aquário. Continue a limpar a zona até que
a água no tubo de sucção fique limpa.
Não pôr o aparelho – ou partes do aparelho – na máquina de lavar louça.
Não lavável na máquina!
Não eliminar este produto com o lixo doméstico normal. Entragá-lo no
posto de recolha de lixo especial da sua área.
Montáž
Instalace baterií (4 tužkové baterie Mignon 1,5 V) :
B
Na čep pro usazení oběžného kola nasaďte oběžné kolo a spojte nasávací
trysku s krytem.
C
Tlakem na tlačítko pro odblokování uvolněte a sejměte víčko přihrádky na baterie.
Baterie vložte podle označení pólů +/-.
Pozor: Pokud se baterie instalují chybně, bude se kolo čerpadla točit opačným
směrem, což povede ke snížení sacího výkonu.
Dbejte, aby se do přihrádky na baterie nedostala žádná vlhkost a aby byl těsnicí
kroužek při zavírání správně usazen. Tlačítko pro odblokování přitom musí opět
znatelně zapadnout.
Dodané alkalické baterie Vám vydrží v provozu cca 4 hodiny, niklokadmiové nabíjecí
baterie cca 2 hodiny.
Česky
Funkce
Bezpečnonstní pokyny
A
a
čko přihrádky na baterie s tlačítkem
b
přihrádka na baterie
c
tlačítko
pro odblokování
d
kryt
e
oběžné kolo
f
čep na usazení oběžného kola
g
filtraččlánek
h
západky
i
víko (horní a dolní)
j
nasávací tryska
k
prodlužovací tryska.
Kalový odsavač je vhodný pro použití do sladkovodních a slanovodních akvárií
o hloubce do cca 60 cm.
Průměr zrnek štěrku do akvária není menší jak 2 mm. Nevhodné na čiště
pískových podloží.
Jestliže přístroj nebudete delší dobu potřebovat, vyjměte z něj baterie! Za
škody způsobené vyteklými bateriemí firma EHEIM nijak neručí.
Vypotřebované nebo poškozené baterie nevyhazujte do normálního domovního
odpadu! Při koupi nových baterií odevzdejte použité baterie prodejci nebo je
odneste do sběrny resp. do jiných veřejných sběrných míst.
Přístroj ani jeho častí nemyjte v myčce. Ani přístroj ani jeho častí nejsou odol-
né proti vlivům mytí v myčce.
Tento produkt nevyhazujte do normálního domovního odpadu. Odevzdejte jej
do místní sběrny resp. místa pro likvidaci odpadu.
E
Stiskněte obě boční západky a vytáhněte filtrač článek ven. Přístroj samotný přitom
můžete ponechat v akváriu. Z filtračního článku sejměte jedno nebo obě víka a
nahromaděné nečistoty důkladně opláchněte pod tekoucí vodou. Poté filtrač člá-
nek nasazením příslušného víka nebo obou vík opět uzavřete a vsaďte zpět tak, že jej
nejprve zasunete dolní částí dovnitř, a poté teprve zaklapnete nahoře.
Před čištěním přístroje samotného je nutno vyjmout nasávací trysky a filtrač článek.
Stáhněte oběžné kolo a důkladně propláchněte pod tekoucí vodou. Přihrádka na
baterie přitom musí zůstat zavřená! Po použití ve slané vodě přístroj důkladně
opláchněte vodou z vodovodu.
Dbejte na to, abyste kalový odsavač provozovali pouze ve vodě, tzn. aby oběžné
kolo neběželo na sucho. Při rozvíření jemných částeček nečistot může dojít ke
chvilkovému mírnému zakalení vody v akváriu, které však akvarijní filtr opět rychle
odstraní.
Čištění dna
Čištění filtračního článku
D
Přístroj se připraví k provozu nasazením nasávací trysky – a v případě potřeby
také prodlužovací trysky na komoru čerpadla. Před samotným čištěním dna se
nejprve nasávací tryskou zkypří povrchová vrstva do hloubky cca 1 cm, přičemž
se částečně rozvíří jemný písek, který se pak dostane do proudu nasávaného
čerpadlem. Užitečné bakterie nacházející se v dolních vrstvách půdy tak zůstanou
zachovány a jejich důležitá funkce nebude nijak narušena.
Kalový odsavač je možno pohodlně zapínat a vypínat vodotěsným tlačítkem.
Po vypnutí klesne nasátý písek zpět na dno. Určitý úsek dna se čistí tak dlouho,
dokud nebude voda v nasávací trysce čirá.
Összeszerelés
B
Helyezzük a járókereket a járókerék tartójára, és a felszívófejet dugjuk a házra.
Magyar
Működés
Biztonsági tudnivalók
A
a
az elemtartó rekesz fedele a nyomógombbal
b
elemtartó rekesz
c
kioldógomb
d
ház
e
járókerék
f
járókerék tartója
g
szűrőelem
h
reteszelés
i
fedél (fent
és lent)
j
felszívófej
k
hosszabbítófej.
Az iszapfelszívó kb. 60 cm maximális vízmélységű édesvizű és sósvizű akváriu-
mokhoz használható.
Az akvárium kavicsszemcséinek átmérője nem lehet kisebb 2 mm-nél. Homo-
kos fenék tisztítására nem alkalmas.
Hosszabb tárolás esetén vegye ki az elemeket! A kifolyt elemekből eredő káro-
kért az EHEIM nem vállal garanciát!
A használt vagy hibás elemeket a háztartási hulladékba tenni tilos! Uj elem
vásárlásakor a régi elemeket adja le a kereskedőnek vagy nyilvános gyűjtő-
helyen.
A készüléket – vagy annak részeit – nem szabad mosogatógépben tisztítani.
A mosogatógép károkat okozhat benne!
A termék szokványos háztartási hulladékkal együtt nem ártalmatlanítható.
Ártalmatlaníttassa a helyi hulladékkezelővel.
E
Nyomjuk meg a kétoldalt található reteszelést, és húzzuk le a szűrőelemet. Maga
a készülék ezalatt az akváriumban maradhat. Vegyük le a szűrőelem egy vagy
két fedelét, és a felgyűlt szennyeződést folyó vízzel alaposan mossuk le. Azután a
fedéllel ismét zárjuk le a szűrőelemet, és úgy helyezzük be, hogy az alsó részét
először dugjuk be, majd bekattanásig hajtsuk fel.
A készülék tisztításához távolítsuk el a felszívófejet és a szűrőelemet, húzzuk le
a járókereket és a készüléket folyó vízzel alaposan mossuk le. Az elemtartó
rekeszt hagyjuk zárva! A készüléket sós vízben történő használatát követően
csapvízzel alaposan mossuk le.
Ügyeljünk arra, hogy az iszapfelszívó csak vízben üzemeltethető, hogy a járókerék
ne fusson szárazon. Finom szennyező részecskék felkavarásakor az akvárium
vizének rövid idejű zavarosodása léphet fel, amit azonban gyorsan eltávolít az
akváriumszűrő.
Az elemek behelyezése (4 darab 1,5 V-os ceruzaelem)
Fenéktisztítás
A szűrőelem tisztítása
C
A kioldógombot megnyomva húzzuk le az elemtartó rekesz fedelét. Az elemeket a
pólusok +/- jelölésének megfelelően helyezzük be.
Figyelem: ha az elemek helytelenül vannak behelyezve, akkor a szivattyú for-
dítva forog, ami csökkenti a szívóteljesítményt.
Ügyeljünk arra, hogy ne kerüljön nedvesség az elemtartó rekeszbe, és hogy a le-
záráskor a tömítőgyűrű a megfelelő helyen legyen. A kioldógomb ekkor érezhetően
be kell, hogy kattanjon.
A készülékhez mellékelt alkáli elemek kb. 4 óra üzemidőre elegendők, nikkel-kad-
mium akkumulátorok használata esetén az üzemidő kb. 2 óra.
D
Miután a felszívófejet – és szükség esetén a hosszabbítófejet is – rádugtuk a szivat-
tyúkamrára, a készülék üzemkész. A fenék tisztításához a felszívófejjel kb. 1 cm
mélyen fellazítjuk a talajt, eközben felkavarjuk a korhadékot, amit aztán a szivattyú
felszív. Így a talaj alsó rétegében található hasznos baktériumok megőrződnek.
A vízmentes nyomógomb segítségével az iszapfelszívó kényelmesen ki- és be-
kapcsolható. Kikapcsoláskor a felszívott kavics visszahullik az aljzatra. A fenék
egy-egy területét addig tisztítsuk, amíg a víz tiszta nem lesz a felszívófejben.
Polski
Funkcja
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
A
a
pokrywa komory baterii z przełącznikiem
b
omora baterii
c
przycisk do
odryglowania
d
obudowa
e
wirnik
f
oś wirnika
g
element filtrujący
h
zam-
knięcie zapadkowe
i
pokrywa (górna i dolna)
j
dysza ssania
k
dysza
przedłużona
Odsysacz mułu nadaje się do akwarium słodkowodnego lub z wodą morską, o
głębokości do ok. 60 cm.
Żwir akwariowy, ø nie mniejsza niż 2 mm. Nie nadaje się do czyszczenia pod-
łoża z piasku.
W razie dłuższego okresu nieużytkowania wyjąć baterie! Szkody spowodowa-
ne przez wyciekające baterie nie są objęte gwarancją udzieloną przez firmę
EHEIM!
E
Nacisnąć obydwie boczne zapadki i ściągnąć element filtrujący. Samo urządze-
nie może przy tym pozostać w akwarium. Zdjąć jedną lub obie pokrywy i pod
bieżącą wodą gruntownie wypłukać nagromadzone zanieczyszczenia. Potem zam-
knąć pokrywy elementu filtrującego i tak wstawić, aby jego dolna część była najpierw
włożona i następnie przechylić go, aż do unieruchomienia w zapadce.
W celu czyszczenia urządzenia usunąć dyszę ssania i element filtrujący, ściągnąć
wirnik i gruntownie przepłukać pod bieżącą wodą. Komorę baterii pozostawić
szczelnie zamkniętą! Po użytkowaniu w wodzie morskiej gruntownie przepłukać
pod bieżącą wodą.
Zwracaj uwagę, aby odsysacz mułu działał tylko pod lustrem wody, niedopuszczając
do pracy wirnika na sucho. W wyniku zawirowań wody podczas spulchniania dna
akwarium może wystąpić krótkotrwałe zmętnienie wody wywołane najdrobniejszymi
cząsteczkami zanieczyszczeń, które jednak szybko są wychwytywane przez filtr
akwarium.
Montaż
Wkładanie baterii (4 baterie R6 1,5 V)
Czyszczenie podłoża
Czyszczenie elementu filtrującego
B
Wirnik nałożyć na oś i dyszę ssania połączyć wtykowo z korpusem.
C
Ściągnąć pokrywę komory baterii naciskając na przycisk do odryglowania. Włożyć
baterie, zwracając przy tym uwagę na właściwą biegunowość +/-.
Uwaga! Odwrotnie włożone baterie powodują ruch obrotowy wirnika w przeci-
wnym kierunku, zmniejszając wydajność ssania.
Zwracaj uwagę, aby komora baterii nie uległa zawilgoceniu i przy zamykaniu uszc-
zelka była prawidłowo osadzona. Przycisk do odryglowania musi się odczuwalnie
zatrzasnąć w zapadce.
Dostarczone baterie alkaliczne wystarczają na ok. 4 godziny pracy, w razie zasto-
sowania akumulatorów niklowo-kadmowych czas pracy wynosi ok. 2 godziny.
D
Po nasadzeniu dyszy ssania – a w razie potrzeby także dyszy przedłużonej – na
komorę pompy, urządzenie jest gotowe do działania. Czyszczenie dna akwarium
podlega na spulchnieniu podłoża na głębokość ok. 1 cm przy pomocy dyszy
ssącej, powodując zawirowanie osadu drobnego materiału, który potem ulega
zassaniu przez pompę. Dzięki temu użyteczne bakterie pozostają zachowane w
dolnych warstwach podłoża.
Wodoszczelny przycisk umożliwia wygodne włączanie i wyłączanie odsysacza
mułu. Po wyłączeniu urządzenia zassany żwir opada znów na dno. Dno akwarium
czyścić tak długo, aż woda zassana w danym miejscu będzie klarowna.
Zużytych lub uszkodzonychbaterii nie wolno wyrzucać wraz ze śmieciami do-
mowymi! Przy zakupie nowych baterii oddać stare baterie w placówe handlo-
wej albo do zbiornicy publicznej.
Urządzenia lub jego elementów nie można myć w zmywarce. Nie przeznaczone
do mycia w zmywarkach!
Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami domowymi. Urządze-
nie oddać do lokalnej zbiornicy odpadów.
Slovensky
Funkcia
E
Stlačiť obe postranné svorky uchytenia a stiahnuť filtračný element. Prístroj môže
pritom zostať v akváriu. Odobrať jedno, alebo obidve veká z filtračného elementu
a nazbierané nečistoty dôkladne vymyť pod tečúcou vodou. Potom znovu uzavrieť
filtračný element vekami a vsadiť ho takým spôsobom, že sa napred vsunie jeho
spodná časť do jeho uloženia a potom sa jeho horná časť zaklapne až na doraz.
K čisteniu prístroja sa napred odoberú nasávacie trysky a filtračný element. Lopat-
kové koleso sa vyberie a dôkladne umyje pod tečúcou vodou. Priehradku na
batérie nechajte uzatvorenú!
Montáž
Vloženie batérií (4 kusy tužkových batérií 1,5 V)
Čistenie dna
Čistenie filtračného elementu
B
Vsadiť lopatkové koleso do uloženia lopatkového kolesa a nastrčiť nasávaciu trysku
na teleso odsávača.
C
Odobrať veko priehradky na batérie stlačením tlačidla uvolnenia/odblokovania.
Batérie vložiť podľa označenia pólov +/-.
Pozor: Pri nesprávne vložených batériách sa točí lopatkové koleso čerpadla
opačným smerom, čím sa podstatne zníži výkon nasávania.
Dbajte na to, aby sa nedostala žiadna vlhkosť do priehradky pre batérie a aby pri
uzavretí priehradky tesnenie správne sedelo. Tlačidlo uvolnenia/odblokovania musí
pritom znovu citeľne zapadnúť.
Priložené alkali-batérie postačujú pre cca 4 hodinovú prevádzku. Pri použití niklovo-
kadmiového akumulátoru činí čas chodu odsávača cca 2 hodiny.
D
Potom, ako bola nasadená nasávacia tryska - podľa potreby i predlžovacia nasáva-
cia tryska - na komoru čerpadla, je prístroj prevádzkyschopný. K čisteniu dna sa
nasávacou tryskou uvolní vložená vrstva do hĺbky asi 1 cm, pričom sa rozvíria neči-
stoty a tieto sú odsávané sacím prúdom čerpadla. Pritom zostanú užitočné baktérie
funkčné vo vloženej vrstve zeminy a/alebo piesku.
Vodotesným tlačidlom sa dá odsávač kalu pohodlne vypnúť a zapnúť. Pri vypnutí
vypadne nasiaty piesok/štrk zase naspäť na dno akvária. Vloženú vrstvu čistiť na
jednom mieste tak dlho, kým nebude do nasávacej trysky prúdiaca voda úplne čistá.
Bezpečnostné pokyny
A
a
veko priehradky na batérie s tlačidlom
b
priehradka na batérie
c
tlačidlo
uvolnenia/odblokovania
d
teleso
e
lopatkové koleso
f
uloženie lopatkového
kolesa
g
filtračný element
h
svorky uchytenia
i
veko (hore a dolu)
j
nasáva-
cia tryska
k
predlžovacia tryska
Odsávač kalov je použiteľný pre sladkovodné a akváriá s morskou vodou do
hĺbky vody cca 60 cm.
Priemer zrnitosti akváriového štrku nie menší ako 2 mm. Nevhodné na čistenie
piekových podloží.
Pri dlhšom nepoužívaní vyberte batérie! Za škody, ktoré vzniknú vytečením
batérií nepreberá EHEIM žiadnu záruku!
Vybité alebo vadné batérie nepatria do domového odpadu! Pri kúpe nových
batérií odovzdajte staré batérie v predajni, alebo ich odovzdajte v miestnej
zberni.
Prístroj – alebo jeho časti – nečistite v umývačke riadu. Nie je odolný voči
umývačkám riadu.
Tento výrobok sa nesmie zahodiť do normálneho domového odpadu. Zaneste
ho do Vašej miestnej zberne.
Po použití prístroja v morskej vode umyte prístroj dôkladne vodou z vodovodu.
Dbajte na to, že odsávač kalu smie byť použitý iba vo vode, aby lopatkové koleso
nebežalo na sucho. Po rozvírení jemných čiastočiek nečistôt môže zostať voda
v akváriu krátkodobo zľahka zakalená. Toto sa ale rýchlo odstráni filtrom akvária.
Montaža
Vstavljanje baterij (4 kose baterij Mignon 1,5 V)
Ččenje dna
B
Krilno kolo postavite na sprejemnik krilnega kolesa in sesalno šobo staknite
z ohišjem.
C
Pokrov predala za baterije snemite tako, da pritisnete na tipko za deblokado.
Baterije vložite v skladu s +/- oznakami za pol.
Pozor: pri nepravilno vstavljenih baterijah se rotor črpalke obrača v nepravilni
smeri, s čimer se zmanjšuje sesalna moč.
Pazite na to, da v predal za baterije ne dospe tekočina in da pri zapiranju tesnilka pra-
vilno seda. Tipka za deblokado se pri tem mora slišno zaskočiti.
Priložene alkalijske baterije zadoščajo za trajanje obratovanja od ca. 4 ure, pri
uporabi nikelj-kadmijevih baterij znaša življenjska doba ca. 2 uri.
D
Ko sta sesalna šoba – in po potrebi tudi podaljševalna šoba – nataknjeni na prekat
črpalke, je naprava pripravljena za obratovanje. Za ččenje dna se s sesalno šobo
razrahlja sloj globine od ca. 1 cm, pri čemer se sprhneli les dviguje in prihaja v sesal-
ni tok črpalke. S tem se ohranja delovanje koristnih bakterij v spodnjem področju tal.
Preko vododržne tipke se lahko naprava za odsesavanje blata udobno vklopi in
izklopi. V primeru izklopa pade vsesani prod nazaj na dno. Dno na enem mestu
čistite toliko časa dokler voda v sesalni šobi ni čista.
Slovensko
Funkcija
Varnostna določila
A
a
pokrov predala za baterije s tipko
b
predal za baterije
c
tipka za deblokado
d
ohišje
e
krilno kolo
f
sprejemnik krilnega kolesa
g
filtrski element
h
zas-
kočka
i
pokrov (zgoraj in spodaj)
j
sesalna šoba
k
podaljševalna šoba
Naprava za odsesavanje blata se uporablja za akvarije s sladko in morsko vodo
globine do ca. 60 cm.
Zrnatost kamenčkov za akvarij ne sme biti manjša od ø 2 mm. Ni primerno za
ččenje peščenih podlag.
V primeru da izdelke ne boste uporabljali več časa, odstranite baterije! EHEIM
ne prevzame odgovornost za poškodbe, ki so povzročene zaradi iztrošenih
baterij!
Iztrošene ali pokvarjene baterije ne vrzite kot običajne gospodinjske odpadke!
Vrnite jih v trgovino ob nakupu novih, ali pa jih prinesite na javno zbirališče
odpadkov.
Naprave ali njenih delov ne čistite v pomivalnem stroju. Ni obstojno v pomi-
valnem stroju!
Ta izdelek ni dovoljeno vreči kot običajne gospodinjske odpadke. Prinesite na-
pravo na Vam najbliže zbirališče odpadkov.
E
Pritisnite obe bočni zaskočki in izvlecite filtrski element. Naprava sama lahko pri tem
ostane v akvariju. Snemite en ali oba pokrova na filtrskem elementu in nabrano uma-
zanijo temeljito splaknite pod tekočo vodo. Potem filtrski element ponovno zaprite s
pokrovom in ga vstavite tako, da najprej vtaknete spodnji del in ga šele potem pre-
klopite navzgor dokler se ne zaskoči.
Za ččenje naprava odstranite sesalne šobe in filtrski element, snemite krilno
kolo in ga temeljito splaknite pod tekočo vodo. Predal za baterije pustite zaprt!
Napravo po uporabi v morski vodi temeljito splaknite z vodovodno vodo.
Pazite na to, da se naprava za odsesavanje blata uporablja le v vodi in da rotor
ne dela na suho. Pri dviganju finih delcev umazanije lahko za kratek čas pride
do motnosti vode v akvariju, kar se hitro odpravi s pomočjo akvarijskega filtra.
Ččenje filtrskih elementov
Montare
Introducerea bateriilor (4 bucăţi de celule mignon 1,5 V)
B
Așezaţi rotorul pe suportul rotorului și conectaţi duza de aspiraţie la carcasă.
C
Scoateţi capacul compartimentului pentru baterii apăsând tasta de deblocare. Intro-
duceţi bateriile în conformitate cu marcajele polilor+/–.
Atenţie: dacă bateriile sunt introduse incorect, rotorul pompei se rotește în
direcţia greșită, ceea ce reduce puterea de aspiraţie.
Asiguraţi-vă că nu pătrunde umezeală în compartimentul pentru baterii și că inelul de
etanșare se așează corect în timpul închiderii. Tasta de deblocare trebuie să se încli-
cheteze din nou.
Bateriile alcaline furnizate durează cca. 4 ore, atunci când utilizaţi baterii de nichel-
cadmiu durata de funcţionare este de cca. 2 ore.
Română
Funcţie
Indicaţii de siguranţă
A
a
Capacul compartimentului pentru baterii cu buton
b
Compartiment pentru baterii
c
Tastă de deblocare
d
Carcasă
e
Rotor
f
Suport rotor
g
Element filtrant
h
Dis-
pozitiv de blocare
i
Capac (sus și jos)
j
Duză de aspiraţie
k
Duză de prelungire
Extractorul de nămol poate fi utilizat pentru acvarii de apă dulce și apă sărată
cu o adâncime a apei de până la cca. 60cm.
Dimensiunea bobului de pietriș din acvariu nu trebuie să fie mai mică de ø 2
mm. Nu este potrivit pentru curăţarea solului nisipos.
În cazul unei perioade lungi de neutilizare, scoateţi bateriile! EHEIM nu își
asumă răspunderea pentru daunele cauzate de scurgerile de baterii sau acu-
mulatori!
Indicaţie privind mediul înconjurător: nu eliminaţi bateriile uzate sau defecte la
deșeurile menajere! Atunci când cumpăraţi baterii noi, returnaţi bateriile uzate
distribuitorului dvs. sau punctelor de colectare publice.
Nu curăţaţi dispozitivul – sau părţi ale acestuia – în mașina de spălat vase. Nu
este sigur pentru mașina de spălat vase!
Nu eliminaţi acest produs împreună cu deșeurile menajere obișnuite. Duceţi-l
la punctul local de eliminare.
Curăţarea substratului
D
După ce duza de aspiraţie – și, dacă este necesar, duza de prelungire – au fost intro-
duse în camera de pompare, dispozitivul este pregătit pentru utilizare. Pentru a curăţa
substratul, utilizaţi duza de aspiraţie pentru a desprinde stratul de bază la adâncime
de cca. 1 cm, făcând ca nămolul să se învolbureze și să intre în fluxul de aspiraţie al
pompei. Acest lucru înseamnă că bacteriile benefice din partea inferioară a solului își
păstrează funcţionalitatea.
Extractorul de nămol poate fi pornit și oprit cu ușurinţă prin intermediul butonului
impermeabil. La oprire, pietrișul aspirat cade din nou pe sol. Curăţaţi zona solului din-
tr-o anumită porţiune până când apa din duza de aspiraţie este limpede.
E
Apăsaţi cele două dispozitive de blocare laterale și scoateţi elementul filtrant. Dispo-
zitivul în sine poate rămâne în acvariu. Scoateţi unul sau ambele capace din elemen-
tul filtrant și clătiţi bine murdăria acumulată sub jet de apă. Apoi închideţi la loc ele-
mentul filtrant cu capacul și introduceţi-l astfel încât partea inferioară să fie mai întâi
introdusă și apoi pliată până când se înclichetează.
Pentru a curăţa dispozitivul, îndepărtaţi duzele de aspiraţie și elementul filtrant, scoa-
teţi rotorul și clătiţi bine sub jet de apă. Lăsaţi compartimentul pentru baterii
închis! După utilizarea dispozitivului în apă sărată, clătiţi-l bine cu apă de la robinet.
Asiguraţi-vă că extractorul de nămol este acţionat numai în apă, astfel încât rotorul să
nu funcţioneze în stare uscată. Dacă particulele fine de murdărie sunt învolburate,
apa din acvariu poate deveni ușor tulbure pentru scurt timp, dar tulburarea este
îndepărtată rapid de filtrul acvariului.
Curăţarea elementului filtrant
Montaj
B
Çarkı çark tutucuya yerleştirin ve emme nozulunu muhafazaya takın.
Türkçe
İşlev
Emniyet Uyarıları
A
a
ğmeli pil bölmesi kapağı
b
Pil bölmesi
c
Açma tuşu
d
Muhafaza
e
Çark
f
Çark tutucu
g
Filtre elemanı
h
Mandal
i
Kapak (üst ve alt)
j
Emme nozulu
k
Uzatma nozulu.
Çamur emici, yaklaşık 60 cm derinliğe kadar tatlı su ve tuzlu su akvaryumların-
da kullanılabilir.
Akvaryum çakıl tane boyutu ø 2 mm'den küçük olmamalıdır. Kumlu toprağı
temizlemek için uygun değildir.
Uzun süre kullanılmayacaksa piller çıkarılmalıdır! EHEIM, akan piller veya
akümülatörlerin neden olduğu hasarlar için herhangi bir sorumluluk kabul
etmez!
Çevre için uyarı: Kullanılmış veya bozuk pilleri ev çöpüne atmayın! Yenisini
satın alırken eski pilleri bayinize veya halka açık toplama noktalarına teslim
edin.
Cihazı veya parçalarını bulaşık makinesinde yıkamayın. Bulaşık makinesinde
yıkamak için uygun değildir!
Bu ürünü normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bölgenizdeki atık toplama yeri-
ne götürün.
Pillerin takılması (4 adet 1,5 V minyon hücre)
Zemin temizleme
C
Açma tuşuna basarak pil bölmesi kapağını çıkarın. Pilleri +/- kutup işaretlerine göre
yerleştirin.
Dikkat: Piller yanlış yerleştirilirse, pompa çarkı yanlış yönde dönerek emiş
gücünü azaltır.
Pil bölmesine nem girmediğinden ve kapattığınızda contanın doğru oturduğundan
emin olun. Bunun için açma tuşu hissedilir şekilde tekrar yerine oturmalıdır.
Verilen alkali piller yaklaşık 4 saat dayanır, nikel kadmiyum piller kullanıldığında çalış-
ma süresi yaklaşık 2 saattir.
D
Emme nozulu - ve gerekirse uzatma nozulu - pompa haznesine takıldıktan sonra,
cihaz kullanıma hazır hale gelir. Zemini temizlemek için emme nozulu ile taban kat-
manı yaklaşık 1 cm derinliğinde gevşetilir, bu da çamurun karışmasına ve pompanın
emme akımına girmesine neden olur. Bu şekilde zeminin alt kısmındaki faydalı bak-
teriler işlevselliklerini korumuş olurlar.
Çamur emici, su geçirmez düğme kullanılarak kolayca açılıp kapatılabilir. Kapanırken
emilen çakıl tekrar zemine düşer. Emme başlığındaki su berraklaşana kadar zemin
alanı bir noktadan temizlenmelidir.
E
Yan taraftaki iki mandalı bastırın ve filtre elemanını çekip çıkarın. Cihazın kendisi
akvaryumda kalabilir. Filtre elemanından bir veya iki kapağı çıkarın ve biriken kiri
akan su altında iyice yıkayın. Ardından filtre elemanının kapaklarını tekrar kapatın ve
önce alt kısım takılacak ve ardından yerine oturana kadar katlanacak şekilde yerleştirin.
Cihazı temizlemek için emme nozullarını ve filtre elemanını çıkarın, çarkı sökün ve
akan su altında iyice yıkayın. Pil bölmesini kapalı bırakın! Deniz suyunda kullandık-
tan sonra cihazı musluk suyuyla iyice yıkayın.
Çamur emicinin, çarkın kuru çalışmaması için sadece suda çalıştırılmasına dikkat
edin. İnce kir parçacıkları döndürüldüğünde, akvaryum suyu kısa bir süre bulanıklaşa-
bilir, ancak bu akvaryumun filtresi tarafından hızlı bir şekilde temizlenir.
Filtre elemanının temizlenmesi
Русский
Принцип работы
Указания по технике безопасности
A
a
Крышка (закрывающая батарейки) с микропереключателем
b
Отсек
для батареек
c
Отпирающая кнопка
d
Корпус
e
Лопастное колесо
f
Крепление лопастного колеса
g
фильтр
h
Защелки фильтра
i
Крышка
j
Всасывающий патрубок
k
Удлинитель.
Устройство для отсоса ила может использоваться для аквариумов
с пресной и морской водой с глубиной воды до прибл. 60 cm.
Диаметр частиц гравия для аквариумане менее 2 мм. Не может
применяться для чистки песка.
При длительном неиспользовании вынуть батарейки!
На повреждения из-за вытекших батареек гарантия фирмы EHEIM не
распространяется!
Разряженные или дефектные батарейки не выбрасывать в домашний
мусор! При покупке новых батареек сдайте старые в магазин или в
общие пункты сбора.
Установка батареек (4 x по 1,5 Вт)
C
Нажав кнопку, открыть крышку отсека батареек. Вставить батарейки в
соответствии с указанной полярностью +/–.
Внимание: при неправильной установке батареек рабочее колеко
насоса будет вращаться вдругую сторону, что ведет к сокращению
мощности всасывания.
Следите за тем, чтобы в отсек для батареек не попадала влага ичтобы при
закрытии уплотняющее кольцо находилось в правильном положении.
При зтом кнопка должна защелкнуться.
Монтаж
B
Насадить лопастное колесо на предназначенное для него крепление и
вставить всасывающее сопло в корпус.
Не мыть устройство (или части его) в моечной машине. Не устройство
к мойке в посудомоечных машинах!
Настоящее изделие на выбрасывать в обычный домашний мусор.
Сдайте его в местный пункт утилизации.
E
Нажать с 2-х сторон на защелки и снять фильтр. При зтом сам прибор
может оставаться в аквариуме. Снять крышку фильтва и тщательно смыть
собранную грязь под струей воды.
Затем установить фильтр таким образом, чтобы сначала была
закреплена нижняя часть, а затем верхняя.
После использования в морской воде прибор основательно промыть.
Для очистки прибора всасывающий патрубк, крыльчатку и фильтр хорошо
промыть под струей воды. Крышка отсека для батареек должна быть
закрыта!
Внимание: Не включайте прибор без воды!
Очищение дна
Очистка фильтра
D
После того как установлен всасывающий патрубоки при
необходимости удлинительприбор готов к работе. Для очищения
дна необходимо разрыхлить грунт с помощью всасывающего патрубка
примерно на 1 см; кусочки грунта и грязь попадают во всасывающего
поток насоса. При зтом необходимые для жизнедеятельности бактерии
нижних слоев сохраняют свои функции.
С помощью водонепроницаемог микропереключателя можно включать и
выключать очиститель. При выключении галька, попавшая в очиститель,
падает обратно на дно. Очищать грунт на одном месте до тех пор, пока
вода во всасывающем патрубке не станет чистой.
Прилагаемые щелочные батарейки рассчитаны на работу в
течение 4 часов, при использовании никеле-кадмиевых батареек
продолжительность работы составляет около 2 часов.
Български
Функция
Указания за безопасност
A
a
капак на гнездото за батерии, с бутон
b
гнездо за батерии
c
деблокиращ
бутон
d
корпус
e
лопатка
f
гнездо на лопатката
g
филтърен елемент
h
блокировка
i
капак (горе и долу)
j
смукателна дюза
k
удължител
на дюза.
Сифонът е предназначен за сладководни и соленоводни аквариуми с
дълбочина на водата до 60 cm.
Камъчетата в аквариума трябва да са минимален диаметър 2 mm. Продуктът
не е подходящ за почистване на пясъчно дъно.
Извадете батериите, ако устройството няма да се ползва дълго време!
EHEIM не поема гаранция за вреди, възникнали в резултат на протекли бате-
рии или акумулаторни батерии!
Екологична информация: Изтощените или дефектните батерии не се
изхвърлят с битовите отпадъци! След като купите нови батерии, предайте
старите на Вашия търговец или на регламентираните пунктове за отпадъци.
Не почиствайте устройството или негови части в съдомиялна машина. Те не
са подходящи за почистване със съдомиялна машина!
Този продукт не се изхвърля с битовите отпадъци. Предайте го в местния
пункт за отпадъци.
Монтаж
Поставяне на батериите (4 броя батерии АА 1,5 V)
B
Поставете перката върху гнездото и съединете смукателната дюза с корпуса.
C
Издърпайте капачето на гнездото за батерии, като натиснете деблокиращ
ия бутон. Поставете батерии в съответствие с маркировката за полюсите +/ – .
Внимание: Ако батериите са поставени неправилно, колелото на помпата
ще се върти в грешна посока, което ще доведе до намаляване на смукател-
ната мощност.
Внимавайте в гнездото за батерии да не попадне влага, при затваряне уплътни-
телният пръстен трябва да е разположен правилно. Трябва да чуете щракване-
то на деблокиращия бутон.
Включените в комплекта алкални батерии издържат около 4 часа работа,
никел-кадмиевите акумулаторни батерии издържат около 2 часа.
Почистване на дъното
D
След като поставите смукателната дюзаа при необходимост и удължителна-
та дюзавърху камерата на помпата, уредът е готов за работа. За да почисти-
те дъното, със смукателната дюза трябва да разрохкате основния слой на
дълбочина около 1 cm, така прахта и остатъците се завихрят нагоре и попадат в
смукателната струя на помпата. По този начин полезните бактерии в дънната
част запазват функционалността си.
Сифонът се включва и изключва от водоплътния бутон. При изключване засму-
каните камъчета падат отново на дъното. Почиствайте дъното дотогава, дока-
то водата в смукателната дюза стане бистра.
E
Натиснете двете странични блокировки и издърпайте филтърния елемент.
Самият уред може да остане в аквариума. Свалете един или два капака на
филтърния елемент и измийте натрупалата се мръсотия под течаща вода. След
това отново затворете филтърния елемент с капаците и го поставете така, че дол-
ната част да влезе първа, след което да се накланя нагоре до щракване.
За да почистите уреда, свалете смукателните дюзи и филтърния елемен
т, издърпайте лопатката и ги измийте на течаща вода. Дръжте гнездото за бате-
рии затворено! След като се ползва в морска вода, уредът се измива основно с
чешмяна вода.
Важно е сифонът да работи само във вода, за не работи колелото на сухо. При
завихряне на фини частици прах за кратко време може да се появи леко помътня-
ване на водата в аквариума, което обаче бързо се отстранява от филтъра на аква-
риума.
Почистване на филтърния елемент
功能
A
a
带键钮的电池盒盖
b
电池盒
c
解锁钮
d
外壳
e
叶轮
f
叶轮
夹座
g
过滤装置
h
定位器
i
盖子(上和下)
j
抽吸嘴盖子
k
延长
可以将淤泥抽吸器用于水深大约至60厘米的淡水或海水鱼缸。
装配
B 将叶轮插入叶轮夹座中,将抽吸嘴插入外壳中。
装入电池(
4
1.5
伏的
Mignon
电池)
C 通过按压解锁钮揭开电池盒盖。按照+/-极性标记装入电池。
注意:若电池反极安装,泵轮将反向运转,由此降低抽吸功率。
注意:谨防电池盒中进水,关盖时 应注意密封圈位于正确位置,且
能清楚地听到解锁钮的锁定声。
随同提供的碱电池大约可供4个小时运行,若使用镍一隔电池,则只
供运行大约2小时。
底部清洁
D 将抽吸嘴,必要时还有延长嘴插入泵腔中后,便可以将设备投入运
行。抽吸底部 时,抽吸嘴能够搅动底层1厘米左右,这时,腐殖土被
掀起,随漩流吸入泵中, 而使有益细菌保留在鱼缸下部发挥正常作
用。
淤泥抽吸器上的开关键钮具有防水功能,其操作简便。关机后被吸
出的碎石掉落 鱼缸底部。抽吸作业应分区进行,待一个区域内被吸
入的水清澈后再抽吸另一个 区域。
过滤装置的冲洗
E 将两侧的定位器,取出过滤装置,而抽吸器本身可以保留在鱼缸
中。只要揭去过 滤装置上的一个或两个盖板,将其置于自来水下,
彻底冲净其上的污垢即可。
清洗完过滤装置后重新盖上盖板,将其装入,注意应由下而上将其
卡入抽吸器中,直至听到锁定声为止。
清洗设备时应卸下抽吸嘴和过滤装置,拔出叶轮,将它们置于
自来水下冲洗。注意电池盒应保持关闭!在海水中使用后应将设备
置于自来水下彻底冲净。
注意,只能将淤泥抽吸器放在水中使用,以便叶轮不会干运行。搅
起细颗粒污垢 时可能会短时间使鱼缸水发浑,但鱼缸过滤器可以很
快消除这一现象。
한국어
기능
안전 지침
A
a
배터리칸 커버와 버튼
b
배터리 홀더
c
잠금 해제 버튼
d
하우징
e
임펠라
f
임펠라 홀더
g
필터 요소
h
로케이팅 장치
i
커버(위쪽 아래쪽)
j
흡입
k
확장 .
자동
자갈
청소기는
수심
60cm
담수
해수
수족관에서
사용할
있습니다
.
수족관 자갈 입자 크기는 2 이상이어야 합니다 모래 토양 청소에는 적합하지
습니다
배터리를 오랫동안 사용하지 않으면 배터리를 제거하십시오 에하임은 배터리 또는
관용 배터리 누수로 인한 손상에 대해 어떠한 보증도 제공하지 않습니다
가정용 쓰레기통에 배터리를 버리지 마십시오 배터리를 구입할 오래된
터리를 대리점이나 공공 수집 지점에 버리십시오
설거지 물에 여과기나 부품을 세척하지 마십시오 설거지 물에 견딜 없습니다
제품을 일반 가정용 폐기물로 처리하지 마십시오 지역 폐품 처리장에 버리십시오
설치
B
임펠라를 임펠라 홀더에 놓고 흡입 제트 하우징을 함께 장착하십시오.
배터리 삽입 1 볼트 건전지 4
C
잠금 해제 버튼을 눌러 배터리칸 커버를 탈거하십시오. 표시된 +/ – 따라 배터리를
입하십시오.
배터리가 올바르게 장착되었는지 확인하십시오 그렇지 않으면 임펠라는 매우 제한적
동력으로 역방향으로 돌아갈 것입니다
배터리칸 습기가 들어가지 않도록 주의하고 씰링 링을 닫을 올바르게 장착하십
시오. 잠금 해제 버튼을 소리가 나도록 눌러야 합니다.
자동 자갈 청소기와 함께 공급되는 알칼라인 배터리는 4시간 동안 지속되며, 니켈
카드뮴 배터리를 사용할 경우 2시간 동안 지속됩니다.
바닥 청소
D
흡입 제트(필요한 경우 연장 제트) 펌프실에 연결되면 청소기를 사용할 준비가 됩니
. 바닥 청소를 위해 흡입제트는 자갈 층을 1 cm 깊이까지 느슨하게 하는데 사용되
, 이때 슬러지는 휘저어 펌프의 흡입 스트림에 빨려 들어가게 됩니다. 이렇게 해서
갈밭 하부의 유용한 박테리아는 방해를 받지 않고 그대로 남아 있게 됩니다.
방수버튼을 이용하여 편리하게 클리너를 켜고 있습니다. 스위치를 끄면 위로
올라간 자갈이 다시 바닥으로 떨어집니다. 흡입 젯의 물이 맑아질 때까지 해당 부위
계속 청소하십시오.
필터 요소 청소
E
측면의 로케이팅 버튼 2개를 누르고 필터 요소를 당겨 빼내십시오. 클리너 자체는
족관에 남아있을 있습니다. 필터 요소에서 하나 또는 개의 커버를 모두 제거한
흐르는 물에 담가 수거한 오물을 깨끗이 닦아내십시오. 필터를 청소한 커버를 교체
하십시오. 이제 필터 요소의 아래쪽을 먼저 클리너에 넣고 재조립 합니다.
해수에서 사용한 수돗물로 청소기를 깨끗이 헹굽니다. 유닛을 청소하려면 흡입
필터 요소를 탈거하고 임펠라 휠을 당겨 흐르는 물에 깨끗이 헹굽니다.
배터리
닫아
두십시오
!
자동 자갈 청소기는 임펠라가 마르지 않도록 물속에서만 작동하는지 확인하십시오.
먼지 입자들을 휘저을 수족관 물은 약간 흐려질 있습니다. 그러나 이것은
족관 필터에 의해 빠르게 제거됩니다.
Printed in PRC 73 18 040 / 01.21 - avw
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation,
de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
www.eheim.com
EHEIM GmbH & Co. KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02-01
Fax +49 7153/70 02-174

Documenttranscriptie

Original Bedienungsanleitung 3531 de en fr nl sv no fi da it es pt el cs hu pl sk sl ro tr ru bg zh ko Schlammabsauger Automatic gravel cleaner Aspirateur Vuilzuiger Slamsugare Slamsuger Lieteimuri Slamsuger Aspirasedimenti Aspirador Aspirador Απορροφητήρας λάσπης Kalový odsavač Iszapfelszívó Odsysacz mułu Odsávač kalov Naprava za odsesavanje blata Extractor de nămol Çamur Emici Сифон Сифон на батерии 淤泥吸取器 자동 자갈 청소기는 7477528 7313028 7313148 7655378 7313158 7313078 7313118 7313128 A/B C a + – c + b – h – + – + i D g d i f e 1 cm > j k E ø 2 mm Deutsch Funktion A a Batteriefachdeckel mit Taster b Batteriefach c Entriegelungstaste d Gehäuse e Flügelrad f Flügelradaufnahme g Filterelement h Verrastung i Deckel (oben und unten) j Ansaugdüse k Verlängerungs- düse. Sicherheitshinweise Der Schlammabsauger ist für Süß- und Meerwasseraquarien mit einer Wassertiefe bis ca. 60 cm einsetzbar. Aquarienkies-Körnung nicht kleiner als ø 2 mm. Zur Reinigung von Sandboden nicht geeignet. Bei längerem Nichtgebrauch Batterien entfernen! Für Schäden, die durch ausgelaufene Batterien oder Akkus entstanden sind, übernimmt EHEIM keine Gewährleistung! Umwelthinweis: Verbrauchte oder defekte Batterien nicht in den Hausmüll werfen! Geben Sie bei Neukauf die alten Batterien bei Ihrem Händler oder an den öffentlichen Sammelstellen ab. Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spülmaschinenbeständig! Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu. Montage B Flügelrad auf Flügelradaufnahme setzen und Ansaugdüse mit dem Gehäuse zusammenstecken. C Batteriefachdeckel durch Druck auf die Entriegelungstaste abziehen. Batterien gemäß der Pol-Kennzeichnung +/ – einlegen. Einlegen der Batterien (4 Stück Mignonzellen 1,5 V) Achtung: Bei falsch eingelegten Batterien dreht sich das Pumpenrad in die falsche Richtung, wodurch die Saugleistung verringert wird. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Batteriefach gelangt und dass beim Schließen der Dichtring korrekt sitzt. Die Entriegelungstaste muss dabei spürbar wieder einrasten. Die mitgelieferten Alkali-Batterien reichen für eine Betriebsdauer von ca. 4 Std., bei Verwendung von Nickel-Cadmium Akkus beträgt die Laufzeit ca. 2 Stunden. Bodengrundreinigung D Nachdem die Ansaugdüse – und bei Bedarf auch die Verlängerungsdüse – auf die Pumpenkammer gesteckt sind, ist das Gerät betriebsbereit. Zur Reinigung des Bodengrundes wird mit der Ansaugdüse die Grundschicht ca. 1 cm tief gelockert, wobei der Mulm aufwirbelt und in die Saugströmung der Pumpe gelangt. Damit bleiben die nützlichen Bakterien im unteren Bodenbereich in ihrer Funktionsweise erhalten. Über den wasserdichten Taster lässt sich der Schlammabsauger bequem ein- und ausschalten. Beim Ausschalten fällt angesaugter Kies auf den Boden zurück. Den Bodenbereich an einer Stelle so lange reinigen, bis das Wasser in der Ansaugdüse klar ist. Reinigung des Filterelements E Die beiden seitlichen Verrastungen drücken und Filterelement abziehen. Das Gerät selbst kann dabei im Aquarium stehen bleiben. Einen oder beide Deckel am Filterelement abnehmen und den angesammelten Schmutz unter fließendem Wasser gründlich abspülen. Danach das Filterelement mit den Deckeln wieder verschließen und so einsetzen, dass der untere Teil zuerst eingesteckt und dann nach oben bis zum Einrasten eingeklappt wird. Zur Reinigung des Gerätes Ansaugdüsen und Filterelement entfernen, Flügelrad abziehen und unter fließendem Wasser gründlich abspülen. Batteriefach geschlossen lassen! Nach Gebrauch im Meerwasser das Gerät mit Leitungswasser gründlich spülen. Achten Sie darauf, dass der Schlammabsauger nur im Wasser betrieben wird, damit das Laufrad nicht trocken läuft. Beim Aufwirbeln feiner Schmutzpartikel kann kurzzeitig eine leichte Trübung des Aquarienwassers eintreten, die jedoch durch den Aquarienfilter schnell entfernt wird. English Function A a Battery compartment cover with button b Battery holder c Unlocking button d Housing e Impeller f Impeller holder g Filter element h Locating device i Cover (top and bottom) j Suction jet k Extension jet. Safety instructions The automatic gravel cleaner can be used in fresh water and marine water aquariums with a water depth of approx. 60 cm. Aquarium gravel not coarser than ø 2 mm. Not suitable for cleaning sandy bottoms. If the batteries are not being used for a long time remove them! EHEIM does not provide any warranty for damages which are caused by leaky batteries or storage batteries! Do not throw exhausted batteries in the household refuse. Hand over the old batteries to your dealer or public collecting points when buying new ones. Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater resistant! Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site. Installation B Set the impeller on the impeller holder, and fit the suction jet and the housing together. Inserting the batteries (4 x 1.5 V mignons) C Remove battery compartment cover by applying pressure on the unlocking button. Insert the batteries in accordance with the pole markings +/ –. Please make sure the batteries are fitted correctly. If not, the impeller will run in the reverse direction with very limited power. Make sure that no moisture gets into the battery compartment and ensure that the sealing ring fits properly when you close it. The unlocking button then has to noticeably click into place. The alkaline batteries which are supplied with the automatic gravel cleaner last for an operating life of approx. 4 hours and if nickel-cadmium storage batteries are used these last for approx. 2 hours. Cleaning the bottom D After the suction jet – and, if required, also the extension jet – have been connected to the pump chamber the cleaner is ready for use. For cleaning the bottom the suction jet is used for loosening the gravel layer to a depth of approx. 1 cm, whereby the sludge is churned up and drawn into the suction stream of the pump. In this way the useful bacteria remain undisturbed in the lower part of the gravel bed. The waterproof button can be used to conveniently switch the cleaner on and off. When switched off any gravel which has been sucked up falls back to the bottom. Continue to clean an area until the water in the suction jet is clear. Cleaning the filter element E Press the two locating buttons on the sides and pull out the filter element. The cleaner itself can remain in the aquarium. Take one or both covers off the filter element and thoroughly clean out the dirt which has collected there by holding it under running water. After cleaning the filter replace the cover. Now put the bottom of the filter element into the cleaner first and then snap home. After using in marine water thoroughly rinse out the cleaner with tap water. To clean the unit remove the suction jets and filter elements, pull off the impeller wheel and rinse it thoroughly under running water. Keep the battery compartment closed! Make sure that the automatic gravel cleaner is only operated under water so that the impeller does not run dry. When stirring up small dirt particles the aquarium water can become slightly cloudy. However, this is quickly removed by the aquarium filter. Français Fonction A a Couvercle de boîtier de piles avec bouton b Boîtier de piles c Ergot de déverrouillage d Boîtier e Roue à hélice f Logement de la roue à hélice g Elément de filtration h Griffes i Couvercle (haut et bas) j Tuyère d’aspiration k Tuyère de rallonge. Consignes de sécurité L’aspirateur convient pour les aquariums d’eau douce et d’eau de mer d’une profondeur d’eau jusqu’à env. 60 cm. La granulométrie du gravier de l’aquarium ne doit pas être inférieure à 2 mm. Ne convient pas au nettoyage d’un fond de sable. Retirez les piles lorsque l’appareil est au repos pendant un certain temps! EHEIM n’assumera aucune garantie en cas de dommages résultant des piles ou accumulateurs ayant fui! Ne pas jeter les piles usagées ou défectueuses à la poubelle. Remettre les piles usagées à votre vendeur lors d’un nouvel achat ou dans un lieu de collecte publique. Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lavevaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle. Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de décharge locale. Assemblage B Placer la roue à hélice sur son logement et assembler la tuyère d’aspiration avec le boîtier. Mise en place des piles (4 x LR 6 AA 1,5 V) C Ouvrez le boîtier en appuyant sur l’ergot de déverrouillage. Mettez les piles en place en respectant le sens et la polarité des piles +/ -. Si celle-çi n’est pas conforme, la turbine d’aspiration fonctionnera dans le sens inverse et la puissance d’aspiration sera inefficace. Veillez à ce que l’humidité ne pénètre pas dans le boîtier de piles et que le joint soit placé correctement en fermant le couvercle. L’enclenchement de l’ergot de déverrouillage doit être perceptible. L’autonomie des piles alcalines fournies est d’environ 4 heures; celle des accumulateurs nickel-cadmium va jusqu’à environ 2 heures. Nettoyage du sol D Après avoir emboîter la tuyère d’aspiration, ou selon les besoins la tuyère de rallonge, sur la chambre de la pompe, l’appareil est opérationnel. La tuyère de rallonge permet de nettoyer le sol en rendant la couche de fond plus meuble jusqu’à une profondeur d’environ 1 cm, la couche de boue étant remuée et aspirée par la pompe. On préserve ainsi le travail des bactéries utiles du niveau inférieur de la couche de fond. L’aspirateur peut être allumé et coupé aisément à l’aide d’une touche hermétique. En coupant l’aspirateur, le gravier aspiré retombe sur le sol. Nettoyez le sol à un endroit donné jusqu’à ce que l’eau aspirée par la tuyère soit claire. Nettoyage de l’élément de filtration E Appuyez sur les deux griffes latérales et retirez l’élément de filtration. L’appareil lui-même peut rester dans l’aquarium. Enlevez l’un ou les deux couvercles de l’élément de filtration et rincez soigneusement à l’eau courante les impuretés accumulées. Refermez ensuite les couvercles de l’élément de filtration. Pour le remettre en place, commencez par emboîter sa partie inférieure et repliez-la vers le haut jusqu’à son enclenchement. Après usage en eau de mer, l’appareil doit être soigneusement rincé à l’eau du robinet. Pour nettoyer l’appareil, retirez les tuyères d’aspiration et l’élément de filtration, enlevez le rotor et rincez-le à l’eau courante. Le boîtier de piles doit rester fermé! Veillez à ce que l’aspirateur ne soit mis en service que sous l’eau afin d’éviter la marche à sec du rotor. Des impuretés fines soulevées en tourbillons peuvent provoquer temporairement de légers troubles de l’eau de l’aquarium. Ces troubles seront rapidement éliminés par le filtre de l’aquarium. Nederlands Functie A a Batterijkamerdeksel met drukknop b batterijkamer c ontgrendeling d behuizing e vleugelrad f vleugelradopname g filterelement h vergrendeling i deksel (boven en beneden) j aanzuigstuk k verlengstuk. Algemene veiligheidsvoorschriften De vuilzuiger is voor zoet- en zeewateraquaria met een waterdiepte van ca. 60 cm te gebruiken. Aquariumkiezel-korrelgrootte niet kleiner dan ø 2 mm. Niet geschikt voor reiniging van zandbodems. Wordt het apparaat langere tijd niet gebruikt, dan de batterijen verwijderen! Voor schaden, die ontstaan door uitgelopen batterijen, is EHEIM niet verantwoordelijk! Verbruikte of defecte batterijen niet in het huisvuil gooien! Geef bij een nieuwe aankoop de oude batterijen bij uw handelaar of bij de openbare verzamelpunten af. Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasmachine. Niet vaatwasmachinebestendig! Dit product niet met het normale huisvuil weggooien. Breng het naar uw plaatselijk afvalwerkingspunt. Montage B Het vleugelrad op de vleugelradopname zetten en het aanzuigstuk met de behuizing ineenzetten. C De batterijkamer openen door op de ontgrendeling te drukken en de batterijen volgens het poolschema +/ – plaatsen. Het inzetten van de batterijen (4 stuks penlite AA 1,5 V) Als U de batterijen niet goed plaatst verandert de draairichting van het pomprad waardoor de zuigcapaciteit vermindert (let op het +/ – schema). Let erop, dat er geen vocht in de batterijkamer komt en dat bij het sluiten de dichtingsring goed zit. Het moet merkbaar zijn, dat de vergrendeling pakt. De meegeleverde alkaline-batterijen zijn voldoende voor ca. 4 uur, bij gebruik van oplaadbare nikkel-cadmium batterijen is de gebruiksduur ca. 2 uur. Het reinigen van de bodemgrond D Nadat het aanzuigstuk – en indien nodig ook het verlengstuk – op de pompkamer gestoken zijn, is het apparaat klaar voor gebruik. Om de bodemgrond te reinigen wordt met het aanzuigstuk de bodemlaag tot op ca. 1 cm diepte losgemaakt. Hierdoor komt het vuil in de zuigstroming van de pomp. Zo blijven de nuttige bacteriën in de diepere bodemlaag behouden. Met de waterdichte drukknop is de vuilzuiger gemakkelijk aan- en uit te schakelen. Na het uitschakelen vallen aangezogen kiezels naar de bodem terug. Op elke plek de bodem zolang reinigen totdat het water in het aanzuigstuk helder is. Reinigen van het filterelement E Op de beide vergrendelingen aan de zijkant drukken en het filterelement uitnemen. Het apparaat zelf kan daarbij in het aquarium blijven staan. Een of beide deksels van het filterelement verwijderen en het verzamelde vuil onder stromend water grondig afspoelen. Daarna de deksels weer plaatsen en het filterelement eerst met de onderzijde insteken en daarna aan de bovenzijde inklappen tot deze pakt. Na gebruik in zeewater het apparaat met leidingwater grondig wegspoelen. Om het apparaat te reinigen worden aanzuigstukken en filterelement verwijderd. Pomprad afnemen en onder stromend water grondig afspoelen. Batterijkamer gesloten laten! Let erop, dat de vuilzuiger alleen in het water gebruikt wordt, zodat het pomprad niet droog loopt. Bij het opwervelen van fijne vuildeeltjes kan er korte tijd een vertroebeling van het aquariumwater optreden, die echter door het aquariumfilter snel verwijderd wordt. Svenska Funktion A a Lock till batterifack med startknapp b Batterifack c Öppningsknapp d Hus e Pumphjul f Fäste för pumphjul g Filterelement h Låsanordning i Kåpa (lock och botten) j Insugningsmunstycke k Yttre in- sugsrör. Säkerhetsbestämmelser Slamsugaren kan användas i både sötvatten- och saltvattenakvarier ned till ett vattendjup av ca 60 cm. Aquariegrusets kornstorlek inte mindre än ø 2 mm. Inte lämpligt för rengöring av sandbotten. Om apparaten inte används under längre tid ska batterierna tas ur! För skador som uppstått genom läckande batterier övertar EHEIM ingen garanti! Förbrukade eller defekta batterier ska inte kastas i hushållssoporna! Lämna in de gamla batterierna på det ställe där du köper nya eller till offentligt uppsamlingsställe. Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker! Den här produkten ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället. Montering B Montera pumphjulet på dess fäste och skjut samman insugningsmunstycke och hus. C Ta bort locket till batterifacket genom att trycka på dess öppningsknapp och sätt in batterierna i enlighet med polmarkeringarna +/ –. Insättning av batterier (4 x 1,5 V mignons) Tänk på att sätta i batterierna rätt. Annars snurrar rotorn åt fel håll med låg verkningsgrad. Se till att det inte kommer in någon fukt i batterifacket och kontrollera noga att tätningsringen sluter tätt till när facket stängs. Det skall höras ett markant klick när batterilocket trycks på plats. Alkaline batterierna som medföljer slamsugaren har en driftstid på cirka 4 timmar och om nickel-kadmium batterier används, varar dessa i ungefär 2 timmar. Rengöring av bottnen D Efter det att insugningsmunstycket – och vid behov även det yttre insugsröret – har kopplats ihop med pumphuset så är slamsugaren klar att använda. Vid rengöring av bottnen används det yttre insugsröret också till att lösgöra det övre lagret av bottensanden, ned till ett djup av cirka 1 cm, varvid slammet virvlar upp och sugs via sugströmmen in i slamsugaren. På detta sätt stannar de värdefulla bakterierna orörda kvar i de nedre lagren av sandbädden. Med den vattentäta startknappen startar och stannar man bekvämt slamsugaren. Om man stänger av motorn i vattnet faller det uppsugna slammet tillbaka till botten. Fortsätt därför att rengöra det påbörjade stället tills vattnet i insugningsmunstycket är klart. Rengöring av filterelement E Vänd upp och ned på apparaten innan man tillfälligt stänger av den. Tryck in de båda knapparna till låsanordningen och drag ut filterelementet. Slamsugaren kan under tiden stå kvar i akvariet. Tag bort den ena eller båda kåporna från filterelementet och rengör alltsammans noggrant från det uppsugna slammet under rinnande vatten. Efter det att filterelementet rengjorts sätts det tillbaka på sin plats. Börja med att stoppa in dess underdel först och därefter trycks hela filterelementet på plats i slamsugaren med ett klick. Efter användning i saltvatten är det mycket viktigt att hela enheten, noggrant sköljs ur under rinnande vatten. För att rengöra hela apparaten tar man bort insugningsmunstycke, insugsrör och filterelement, därefter tar man ut rotorn och sköljer den noggrant under rinnande vatten. Se till att batterifacket hela tiden är ordentligt tillslutet. Slamsugaren får endast startas och användas under vatten eftersom man anars riskerar att torrköra rotorn. När man rör upp små slampartiklar från bottnen kan vattnet tillfälligt bli lite grumligt, men detta tar snabbt akvariefiltret hand om. Norsk Funksjon A a Batterikammerdeksel med trykknapp b Batterikammer c Åpningsknapp d Hus e Pumpehjul f Pumpehjulfeste g Filterelement h Låseriller i Deksel (topp og bunn) j Innsugningsdyse k Forlengningsrør. Sikkerhetsinstrukser Slamsugeren egner seg for fersk- og saltvannsakvarier med en vanndybde inntil ca. 60 cm. Akvariegrus-kornstørrelse større enn ø 2 mm. Ikke egnet for rensing av sandbunn. Hvis produktet ikke skal brukes på en stund, må batterierne tas ut! EHEIM bærer intet ansvar for skader forårsaket av batterielekkasje! Utbrukte eller defekte batterier må ikke kastes som husholdningsavfall! Levér de brukte batteriene i butikken når du kjøper nye eller kast de brukte batterien på et offentlig returpunkt. Apparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i poovaskmaskin. Utstyret tåler ikke maskinvask! Dette produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall, men deponeres på det lokale deponeringsstedet. Montering B Sett pumpehjulet på pumpehjulfestet og kople innsugningsdysen sammen met huset. C Løft av batterikammerdekselet ved å trykke på åpningsknappen, og monter batteriene i henhold til polmarkeringene (+/ –). Innsetting av batterier (4 x 1,5 V mignon) Pass vennligst på at batteriene settes inn korrekt. Hvis ikke, vil impeller gå i omvendt retning og med meget begrenset kraft. Pass på at det ikke kommer fuktighet inn i batterikammeret, og tilpass tet- ningsringen nøye før du setter dekselet på igjen. Åpningsknappen må tydelig klikke på plass igjen når du presser dekselet på. De alkaliske batteriene som følger med slamsugeren rekker til ca 4 timers slamsuging. Ved bruk av oppladbare nikkel-kadmium-batterier isteden, vil disse rekke til ca 2 timers arbeide. Rengjøring av bunnlaget D Etter at innsugningsdysen – og, om nødvendig, også forlengningsrøret – har blitt koblet til pumpekammeret, er slamsugeren klar til bruk. For å rense bunnlaget brukes innsugningsdysen til å rote opp i det øverste gruslaget, til en dybde av ca 1 cm, slik at slampartiklene virvles opp og suges inn av i slamsugeren. Slik sikrer man at de biologisk viktige bakteriebestandene forblir urørt i de nedre deler av bunnlaget. Ved hjelp av den vanntette trykknappen kan slamsugeren lett slås av og på. Når den slås av, vil eventuell grus som har blitt suget opp falle tilbake på bunnen. Fortsett å rengjøre hvert enkelt område av grusen inntil vannet i innsugningsdysen ser klart ut. Rengjøring av filterelement E Trykk inn låserillene på begge sider og trekk filterelementet av. Selve slamsugeren kan fortsatt bli stående i akvariet. Fjern ett eller begge deksler på filterelementet og spyl slammet som har blitt samlet opp grundig bort under rennende vann. Deretter settes dekslene på igjen, og filterelementet settes tilbake i slamsugeren. Stikk først den nederste enden på plass, før du trykker overkanten på plass så den klikker inn i sporet. Etter bruk i saltvann er det viktig å skylle slamsugeren grundig i rent ledningsvann. For rengjøring av apparatet demonteres innsugningsdyser og filterelement. Trekk av rotoren, og skyll grundig under rennende vann. Pass på at batterikammeret er lukket! Slamsugeren må kun anvendes i vann, så ikke rotoren løper tørt. Når små slampartikler virvles opp kan akvarievannet midlertidig bli noe uklart, men dette fjernes hurtig av akvariets ordinære filter. Suomi Toiminta A a Paristokotelon kansi ja painike b Paristokotelo c Avauspainike d Kotelo e Siipipyörä f Siipipyörän kiinnitys g Suodatinosa h Ohjain i Kansi (ylä ja pohja) j Imusuutin k Jatkosuutin. Turvaohjeet Lieteimuria voi käyttää sekä makeanveden että meriakvaarioissa, joiden syvyys on n. 60 cm. Akvaariosoran raekoko ei pienempi kuin ø 2 mm. Ei sovellu hiekkapohjan puhdistamiseen. Jos laite on pitemmän aikaa käyttämättömänä, poista paristot sen sisältä! EHEIM ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät vuotavien paristojen seurauksena. Kuluneita tai viallisia paristoja ei saa hävittää kotilalousjätteiden joukossa! Palauta vanhat paristot samaan kauppaan, josta ostat uudet tai toimita ne asianmukaiseen ongelmajätteiden keruupisteeseen. Älä puhdista laitetta – tai sen osia – astianpesukoneessa. Ei kestä pesua astianpesukoneessa! Tätä tuotetta ei saa hävittäää tavallisten kotitalousjätteiden joukossa. Toimita käytöstä poistettu laite asianmukaiseen jätteenkeruupisteeseen. Asennus B Aseta siipipyörä siipipyörän kiinnitykseen ja työnnä imusuutin koteloon. C Poista paristokotelon kansi ja asenna paristot +/ – merkkien mukaisesti. Varmista että kosteutta ei pääse paristokoteloon ja että tiivisterengas on oikein paikallaan sulkiessasi kannen. Avauspainikkeen täytyy silloin napsahtaa selvästi paikalleen. Paristojen asennus (4 x 1,5 V) Varmista, että patterit on asetettu oikein. Ellei näin ole tehty niin juoksupyörä lähtee pyörimään vastakkaiseen suuntaan hyvin pienellä teholla. Mukana olevat alkaaliparistot kestävät noin 4 tunnin työskentelyajan. Nikkelikadmiumparistot kestävät noin 2 tuntia. Pohjan puhdistaminen D Kun imusuutin – ja tarvittaessa jatkosuutin – on kiinnitetty pumppukammioon, lieteimuri on valmis käyttöön. Pohjan puhdistuksessa työnnä imusuutin soraan noin 1 cm: n syvyydelle, jolloin sorajyvästen väliin kertynyt liete irtoaa ja nousee pumpun vesivirran mukana ylös. Näin ei syvemmällä sorassa oleva hyödyllinen bakteerikasvusto häiriinny. Voit käynnistää ja sammuttaa imurin kätevästi vedenpitävällä painikkeella. Sammuttaessasi lieteimurin putkeen mahdollisesti imeytyneet sorajyväset putoavat takaisin pohjaan. Jatka alueen puhdistamista, kunnes vesi imusuuttimessa on puhdasta. Suodatinosan puhdistaminen E Paina molempia ohjaimen painikkeita ja vedä suodatinosa ulos. Lieteimuri itse voi jäädä akvaarioon. Poista suodatinosan toinen tai molemmat kannet ja huuhdo sen sisälle kertynyt lika pois juoksevassa vedessä. Puhdistamisen jälkeen pane kannet paikalleen. Aseta ensin suodatinosan alapää lieteimuriin ja napsauta sitten paikalleen. Merivedessä käytön jälkeen huuhtele lieteimuri perusteellisesti vesijohtovedessä. Lieteimurin puhdistamiseksi irrota imusuutin ja suodatinosa, vedä ulos juoksupyörä ja huuhdo se perusteellisesti juoksevassa vedessä. Älä avaa paristokoteloa! Käytä lieteimuria vain vedessä, niin ettei juoksupyörä pyöri kuivana. Likahiukkasten noustessa pohjasta akvaarion vesi voi hieman samentua. Suodatin imee kuitenkin nopeasti samennuksen pois. Dansk Funktion A a Dæksel for elementrum med kontakt b Elementrum c Låsetast d Hus e Vingehjul f Vingelhjultap g Filterelement h Indstiksholder i Dæksel (øverst od nederst) j Indsugningstud k Forlængertud. Sikkerhedsanvisninger Slamsugeren kan bruges i fersk- og saltvand med en vanddybde på ca. 60 cm. Kornstørrelse af akvariegrus ikke mindre end ø 2 mm. Ikke egnet til rengøring af sandbund. Fjern batterierne, når apparatet ikke bruges igennem længere tid. EHEIM overtager ikke nogen garanti for skader, som er opstået ved at batterierne er løbet ud! Brugte eller defekt batterier må ikke kommes i det normale husholdningsaffald! Aflevér de gamle batterier hos forhandleren eller på genbrugscenteret. Apparatet – eller dele af det – må ikke renses i opvaskemaskinen. Tåler ikke vask i opvaskemaskine! Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med et normale husholdningsaffald. Bring produktet til det lokale genbrugscenter. Montering B Vingehjulet sættes på vingehjultappen og indsugningsdysen stikkes sammen med huset. Ilægning af elementer (4 stk. mignon 1,5 V) C Elementdækslet aftages med et tryk på låsetasten og elementerne ilægges i overensstemmelse med +/ – tegnene. Hvis elementerne er lagt forkert i, drejer pumpehjulet i den forkerte retning, hvorved sugeydelsen forringes. Pas på at der ikke kommer fugtighed ned i elementrummet og at tætningsringen sidder korrekt, når dækslet lukkes. Låsetasten skal give et tydeligt klik, når den låses. De medleverede alkali-elementer rækker til ca. 4 timers drift. Ved anvendelse af genopladelige nikkel-cadmium-elementer er drifttiden ca. 2 timer. Bundlagsrengøring D Efter at indsugningstuden – og efter behov forlængertuden – er sat på pumpekammeret, er apparatet klar til brug. For at rengøre bundlaget stikkes indsugningstuden ca. 1 cm ned i bundlaget hvorved smudset hvirvles op og kommer ind i pumpens sugestrøm. På denne måde forbliver de nyttige bakterier i den nederste del af bundlaget og bevarer deres funktion. Slamsugeren tændes og slukkes bekvemt med den vandtætte kontakt. Når der slukkes, falder indsugede småsten tilbage til bundlaget. Rengør det pågældende bundområde så længe, at vandet er rent i indsugningstuden. Rengøring af filterelementet E Låsetasterne på begge sider trykkes ind og filterelementet udtages. Slamsugeren kan forblive i akvariet. Det ene eller begge dæksler på filterelementet aftages og det frafiltrerede smuds afskylles grundigt i rindende vand. Dækslerne påsættes igen, og filterelementets nederste del stikkes ind i slamsugeren, hvorefter den øverste del trykkes på plads. Efter brug i saltvand skal slamsugeren skylles grundigt af i ferskvand. Slamsugeren rengøres ved at aftage indsugningstud og filterelement, trække pumpehjulet af og skylle apparatet grundigt i rindende vand. Elementrummet skal forblive lukket! Bemærk: Slamsugeren må kun bruges, når den er neddyppet i vand, så pumpehjulet ikke kører tørt. Under brugen kan der gennem ophvirvling af fine smudspartikler opstå en let uklarhed i vandet, som dog hurtigt fjernes af akvariefiltret. Italiano Funzionamento A a coperchio scomparto pile con pulsante b scomparto pile c tasto di sbloccaggio d struttura portante e ruota a pale f alloggiamento per la ruota a pale g elemento filtrante h incastro i coperchio (alto, basso) j ugello di aspirazione k ugello di prolungamento. Avvertenze di sicurezza L’aspirasedimenti è utilizzabile per acquari d’acqua dolce e marina con una profondità di circa 60 cm. Grana del ghiaino da acquario non inferiore a ø 2 mm. Non adatto per pulire terreno sabbioso. In caso si intenda non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato, estrarre le batterie! EHEIM non fornisce alcuna garanzia per danni derivati dalla fuoriuscita del liquido delle batterie! Non smaltire le batterie scariche o difettose assieme ai comuni rifiuti domestici! Consegnare la vecchie batterie al proprio commerciante quando si acquistano le batterie nuove, oppure consegnarle ai punti di raccolta autorizzati. Non lavare il dispositivo – o componenti dello stesso – in lavastoviglie. Non resiste al lavaggio in lavastoviglie. Non smaltire il prodotto assieme ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto alla discarica locala autorizzati. Installazione B Inserire la ruota a pale sull’apposito alloggiamento per la ruota a pale e connettere l’ugello di aspirazione alla struttura portante. Inserimento delle pile (4 stilo da 1,5 V) C Togliere il coperchio dello scomparto pila premendo sul tasto di sbloccaggio e inserire le pile secondo la marcatura delle polarità +/ –. Controllare che le batterie siano ben posizionate nella loro sede. In caso contrario la girante ruota in senso inverso con scarsa potenza. Accertarsi che non penetri umidità nello scomparto e che durante la chiusura la guarnizione sia correttamente in sede. Il tasto di sbloccaggio deve quindi rientrare in posizione con uno scatto udibile. Le pile alcaline accluse bastano per un ciclo di lavoro di circa 4 ore. Se si usano pile ricaricabili al nickel-cadmio il ciclo di lavoro sarà di 2 ore. Pulizia del fondo D Dopo aver sistemato l’ugello di aspirazione e, se occorre, l’ugello di prolungamento, sulla camera della pompa, l’apparecchio è pronto per l’uso. Per pulire il fondo, smuovere lo strato per una profondità di 1 cm con l’ausilio dell’ugello di aspirazione. Durante questo processo il sedimento viene staccato e resta nella corrente di aspirazione della pompa. In questo modo i batteri utili situati nello strato più profondo del fondo restano intatti. L’aspirasedimenti si accende e spegne comodamente con il tasto a tenuta d’acqua. Quando si spegne, il brecciolino aspirato torna sul fondo. Pulire il fondo sullo stesso punto finché l’acqua dell’ugello di aspirazione non è limpida. Pulizia dell’elemento filtrante E Premere i due incastri laterali ed estrarre l’elemento filtrante. L’apparecchio può restare nell’acquario. Togliere uno o due coperchi dell’elemento filtrante e pulire accuratamente lo sporco aspirato sotto l’acqua corrente. Quindi richiudere l’elemento filtrante con i coperchi e inserirlo in modo tale da far entrare prima la parte inferiore e poi chiuderlo verso l’alto fino al bloccaggio. Dopo l’uso nell’acqua marina lavare accuratamente l’apparecchio con acqua corrente. Per pulire l’apparecchio togliere gli ugelli e l’elemento filtrante, estrarre la ventola e lavare tutto bene con acqua corrente. Lasciare chiuso lo scomparto pile! Accertarsi di usare l’aspirasedimenti solo nell’acqua in modo da non far funzionare la ventola a secco. Quando vengono smosse particelle fini di sporco si può notare per un breve periodo un intorbidimento dell’acqua dell’acquario. L’acqua viene tuttavia pulita rapidamente dal filtro. Español Funcionamiento A a Tapadera del compartimiento para pilas, con botón b Compartimiento para pilas c Botón de desbloqueo d Carcasa e Rotor f Alojamenta del rotor g Elemento de filtración h Lengüeta i Tapadera (arriba, abajo) j Boquilla de aspiración k Alargador. Advertencias de seguridad El aspirador puede emplearse en acuarios de agua dulce y de agua salada con una profundidad del agua de aproximadamente 60 cm. El diámetro de granulación de la gravilla del acuario no debe ser inferior a ø 2 mm. Es inapropiado para limpiar el fondo de arena. ¡Retire las pilas en caso de períodos prolongados sin uso! ¡EHEIM no asume ninguna responsabilidad en caso de daños causados por derramamiento de las pilas! ¡No tirar las pilas descargadas o defectuosas en los desechos caseros! Cuando compre pilas nuevas entregue las usadas a su comerciante o en puntos públicos de recolección. No limpiar el aparato ni sus componentes en un lavavajillas. ¡No es resistente al lavavajillas! No tirar este producto con les desechos caseros. Llévelo al punto local de eliminación de desechos. Montaje B Colocar el rotor en su alojamento y unir la boquilla de aspiración con la carcasa. C Retirar la tapadera del compartimiento para pilas presionando el botón de desbloqueo y colocar las pilas según las indicaciones +/ – de los pilas. Colocación de las pilas (cuatro unidades tipo mignon 1,5 V) En el momento de la colocación de las pilas en su alojamiento, procure respetar el sentido y la polaridad de las pilas. Si la colocación no es correcta, la turbina de aspiración funcionará en sentido inverso y el empuje de la aspiración será ineficaz. Asegúrese de que no entra humedad en el compartimiento de las pilas y que al cerrar la junta está en su sitio. Deberá notar que el botón de desbloqueo se encaja de nuevo. Las pilas alcalinas que se incluyen tienen una duración de servicio de 4 horas. Si se emplean acus de níquel-cadmio, su duración será de 2 horas. Limpieza del fondo D Después de haber colocado la boquilla de aspiración, y en caso necesario también el alargador, sobre la cámara de la bomba, ya puede ponerse en funcionamiento el aparato. Para limpiar el fondo del acuario, con la boquilla de aspiración se remueve la capa del fondo a una profundidad aprox. de 1 cm de modo que se levante el lodo y sea aspirado por la bomba. De esta manera se conserva la función de las bacterias beneficiosas situadas en la capa inferior del fondo. Con el botón pulsador se puede encender y apagar el aspirador cómodamente. Al apagarlo, la grava absorbida vuelve a caer al fondo del acuario. Limpiar una zona del fondo hasta que la boquilla aspire agua clara. Limpieza del elemento de filtración E Presionar las dos lengüetas laterales y extraer el elemento de filtración. El aparato en sí puede permanecer dentro del acuario. Retirar una o las dos tapaderas del elemento de filtración y limpiar a fondo bajo el grifo la suciedad acumulada. A continuación, volver a cerrar el elemento de filtración con las tapaderas y volver a colocarlo introduciendo primero el extremo inferior y empujándolo hacia arriba hasta que quede encajado. Después de emplearlo en agua salada, enjuagar a fondo el aparato con agua del grifo. Para limpiar el aparato, retirar las boquillas de aspiración y el elemento de filtración, extraer el rotor y enjuagar a fondo con agua corriente. ¡El compartimiento para pilas debe permanecer cerrado! Recuerde que el aspirador debe emplearse únicamente en el agua, para que la hélice no funcione en seco. Al levantar finas partículas de suciedad, puede enturbiarse momentáneamente el agua del acuario, pero esas turbulencias serán eliminadas rápidamente por el filtro del acuario. Português Funcionamiento A a Tampa do compartimento das pilhas com botão b Compartimento das pilhas c Botão de abertura d Caixa e Roda de pás f Suporte da roda de pás g Elemento de filtração h Dispositivo de instalação i Tampa (cimo e baixo) j Tubo de sucção k Tubo de extensão. Instruções de segurança O aspirador pode ser usado em aquários de água doce e água salgada até a uma profundidade de aproximadamente 60 cm. Granulação do cascalho do aquário não inferior a ø 2 mm. Não adequado para a limpeza de fundo arenoso. No caso de não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo tirar as pilhas! A EHEIM não assume qualquer garantia por danos resultantes da perda de líquido das pilhas! Não deitar pilhas gastas ou estragadas no lixo doméstico! Ao comprar pilhas novas entregue as pilhas velhas ao comerciante ou deita-as no pilhão. Não pôr o aparelho – ou partes do aparelho – na máquina de lavar louça. Não lavável na máquina! Não eliminar este produto com o lixo doméstico normal. Entragá-lo no posto de recolha de lixo especial da sua área. Montagem B Pôr a roda de pás no respectivo suporte e encaixar o bocal de aspiração na caixa. C Retire a tampa do compartimento das pilhas pressionando o botão de abertura e insira as pilhas de acordo com as indicações dos pólos +/ -. Assegure-se de que as pilhas estão inseridas correctamente. Se não estiverem, o rotor andará ao contrário com uma velocidade muito reduzida. Colocação das pilhas (4 x 1,5 V) Certifique-se que não entre humidade para o compartimento das pilhas e verifique que a borracha de vedação encaixa correctamente quando o fechar. O botão de abertura tem então de voltar ao seu lugar com um “clic”. As pilhas alcalinas, que são fornecidas com o aspirador, duram aproximadamente 4 horas enquanto que as baterias de acumuladores de níquel-cádmio duram aproximadamente 2 horas. Limpeza do fundo D Depois do tubo de sucção – e, se necessário, também o tubo de extensão – ter sido ligado à bomba, o aspirador fica pronto a ser utilizado. Para a limpeza do fundo do aquário o tubo de sucção é enterrado na areia até uma profundidade de aproximadamente 1 cm, sendo as sujidades agitadas e consequentemente aspiradas. Desta forma, as bactérias benéficas não são perturbadas na parte inferior da camada de areia do aquário. O botão à prova de água é utilizado para, convenientemente, ligar ou desligar o aspirador. Quando o aspirador é desligado, a areia que estiver a ser aspirada cai novamente para o fundo do aquário. Continue a limpar a zona até que a água no tubo de sucção fique limpa. Limpeza do elemento de filtração E Pressione os dois botões de instalação dos lados e retire o elemento de filtração. O aspirador propriamente dito pode permanecer no aquário. Retire umo ou ambas as tampas do elemento de filtração e limpe minuciosamente a sujidade que ficou aí acumulada, pondo-a debaixo de água corrente. Depois de limpar o filtro reponha-o no aspirador. Para o fazer, encaixe primeiro o fundo do elemento de filtração no aspirador e depois a parte de cima até ficar correctamente encaixado. Depois de usar em água salgada, lave minuciosamente o aspirador com água da torneira. Para limpar a unidade, remova o tubo de sucção e elementos filtrantes, retire a turbina e lave-os minuciosamente debaixo de água corrente. Mantenha o compartimento das pilhas fechado! Certifique-se que o aspirador esteja sempre a funcionar debaixo de água para que a turbina não trabalhe em seco. As impurezas mais finas podem tornar a água ligeiramente turva. Contudo, estas são rapidamente retiradas pelo filtro do aquário. Česky Funkce A a víčko přihrádky na baterie s tlačítkem b přihrádka na baterie c tlačítko pro odblokování d kryt e oběžné kolo f čep na usazení oběžného kola g filtrační článek h západky i víko (horní a dolní) j nasávací tryska k prodlužovací tryska. Bezpečnonstní pokyny Kalový odsavač je vhodný pro použití do sladkovodních a slanovodních akvárií o hloubce do cca 60 cm. Průměr zrnek štěrku do akvária není menší jak 2 mm. Nevhodné na čištění pískových podloží. Jestliže přístroj nebudete delší dobu potřebovat, vyjměte z něj baterie! Za škody způsobené vyteklými bateriemí firma EHEIM nijak neručí. Vypotřebované nebo poškozené baterie nevyhazujte do normálního domovního odpadu! Při koupi nových baterií odevzdejte použité baterie prodejci nebo je odneste do sběrny resp. do jiných veřejných sběrných míst. Přístroj ani jeho častí nemyjte v myčce. Ani přístroj ani jeho častí nejsou odolné proti vlivům mytí v myčce. Tento produkt nevyhazujte do normálního domovního odpadu. Odevzdejte jej do místní sběrny resp. místa pro likvidaci odpadu. Montáž B Na čep pro usazení oběžného kola nasaďte oběžné kolo a spojte nasávací trysku s krytem. C Tlakem na tlačítko pro odblokování uvolněte a sejměte víčko přihrádky na baterie. Baterie vložte podle označení pólů +/-. Instalace baterií (4 tužkové baterie Mignon 1,5 V) : Pozor: Pokud se baterie instalují chybně, bude se kolo čerpadla točit opačným směrem, což povede ke snížení sacího výkonu. Dbejte, aby se do přihrádky na baterie nedostala žádná vlhkost a aby byl těsnicí kroužek při zavírání správně usazen. Tlačítko pro odblokování přitom musí opět znatelně zapadnout. Dodané alkalické baterie Vám vydrží v provozu cca 4 hodiny, niklokadmiové nabíjecí baterie cca 2 hodiny. Čištění dna D Přístroj se připraví k provozu nasazením nasávací trysky – a v případě potřeby také prodlužovací trysky na komoru čerpadla. Před samotným čištěním dna se nejprve nasávací tryskou zkypří povrchová vrstva do hloubky cca 1 cm, přičemž se částečně rozvíří jemný písek, který se pak dostane do proudu nasávaného čerpadlem. Užitečné bakterie nacházející se v dolních vrstvách půdy tak zůstanou zachovány a jejich důležitá funkce nebude nijak narušena. Kalový odsavač je možno pohodlně zapínat a vypínat vodotěsným tlačítkem. Po vypnutí klesne nasátý písek zpět na dno. Určitý úsek dna se čistí tak dlouho, dokud nebude voda v nasávací trysce čirá. Čištění filtračního článku E Stiskněte obě boční západky a vytáhněte filtrační článek ven. Přístroj samotný přitom můžete ponechat v akváriu. Z filtračního článku sejměte jedno nebo obě víka a nahromaděné nečistoty důkladně opláchněte pod tekoucí vodou. Poté filtrační článek nasazením příslušného víka nebo obou vík opět uzavřete a vsaďte zpět tak, že jej nejprve zasunete dolní částí dovnitř, a poté teprve zaklapnete nahoře. Před čištěním přístroje samotného je nutno vyjmout nasávací trysky a filtrační článek. Stáhněte oběžné kolo a důkladně propláchněte pod tekoucí vodou. Přihrádka na baterie přitom musí zůstat zavřená! Po použití ve slané vodě přístroj důkladně opláchněte vodou z vodovodu. Dbejte na to, abyste kalový odsavač provozovali pouze ve vodě, tzn. aby oběžné kolo neběželo na sucho. Při rozvíření jemných částeček nečistot může dojít ke chvilkovému mírnému zakalení vody v akváriu, které však akvarijní filtr opět rychle odstraní. Magyar Működés A a az elemtartó rekesz fedele a nyomógombbal b elemtartó rekesz c kioldógomb d ház e járókerék f járókerék tartója g szűrőelem h reteszelés i fedél (fent és lent) j felszívófej k hosszabbítófej. Biztonsági tudnivalók Az iszapfelszívó kb. 60 cm maximális vízmélységű édesvizű és sósvizű akváriumokhoz használható. Az akvárium kavicsszemcséinek átmérője nem lehet kisebb 2 mm-nél. Homokos fenék tisztítására nem alkalmas. Hosszabb tárolás esetén vegye ki az elemeket! A kifolyt elemekből eredő károkért az EHEIM nem vállal garanciát! A használt vagy hibás elemeket a háztartási hulladékba tenni tilos! Uj elem vásárlásakor a régi elemeket adja le a kereskedőnek vagy nyilvános gyűjtőhelyen. A készüléket – vagy annak részeit – nem szabad mosogatógépben tisztítani. A mosogatógép károkat okozhat benne! A termék szokványos háztartási hulladékkal együtt nem ártalmatlanítható. Ártalmatlaníttassa a helyi hulladékkezelővel. Összeszerelés B Helyezzük a járókereket a járókerék tartójára, és a felszívófejet dugjuk a házra. Az elemek behelyezése (4 darab 1,5 V-os ceruzaelem) C A kioldógombot megnyomva húzzuk le az elemtartó rekesz fedelét. Az elemeket a pólusok +/- jelölésének megfelelően helyezzük be. Figyelem: ha az elemek helytelenül vannak behelyezve, akkor a szivattyú fordítva forog, ami csökkenti a szívóteljesítményt. Ügyeljünk arra, hogy ne kerüljön nedvesség az elemtartó rekeszbe, és hogy a lezáráskor a tömítőgyűrű a megfelelő helyen legyen. A kioldógomb ekkor érezhetően be kell, hogy kattanjon. A készülékhez mellékelt alkáli elemek kb. 4 óra üzemidőre elegendők, nikkel-kadmium akkumulátorok használata esetén az üzemidő kb. 2 óra. Fenéktisztítás D Miután a felszívófejet – és szükség esetén a hosszabbítófejet is – rádugtuk a szivattyúkamrára, a készülék üzemkész. A fenék tisztításához a felszívófejjel kb. 1 cm mélyen fellazítjuk a talajt, eközben felkavarjuk a korhadékot, amit aztán a szivattyú felszív. Így a talaj alsó rétegében található hasznos baktériumok megőrződnek. A vízmentes nyomógomb segítségével az iszapfelszívó kényelmesen ki- és bekapcsolható. Kikapcsoláskor a felszívott kavics visszahullik az aljzatra. A fenék egy-egy területét addig tisztítsuk, amíg a víz tiszta nem lesz a felszívófejben. A szűrőelem tisztítása E Nyomjuk meg a kétoldalt található reteszelést, és húzzuk le a szűrőelemet. Maga a készülék ezalatt az akváriumban maradhat. Vegyük le a szűrőelem egy vagy két fedelét, és a felgyűlt szennyeződést folyó vízzel alaposan mossuk le. Azután a fedéllel ismét zárjuk le a szűrőelemet, és úgy helyezzük be, hogy az alsó részét először dugjuk be, majd bekattanásig hajtsuk fel. A készülék tisztításához távolítsuk el a felszívófejet és a szűrőelemet, húzzuk le a járókereket és a készüléket folyó vízzel alaposan mossuk le. Az elemtartó rekeszt hagyjuk zárva! A készüléket sós vízben történő használatát követően csapvízzel alaposan mossuk le. Ügyeljünk arra, hogy az iszapfelszívó csak vízben üzemeltethető, hogy a járókerék ne fusson szárazon. Finom szennyező részecskék felkavarásakor az akvárium vizének rövid idejű zavarosodása léphet fel, amit azonban gyorsan eltávolít az akváriumszűrő. Polski Funkcja A a pokrywa komory baterii z przełącznikiem b omora baterii c przycisk do odryglowania d obudowa e wirnik f oś wirnika g element filtrujący h zamknięcie zapadkowe i pokrywa (górna i dolna) j dysza ssania k dysza przedłużona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Odsysacz mułu nadaje się do akwarium słodkowodnego lub z wodą morską, o głębokości do ok. 60 cm. Żwir akwariowy, ø nie mniejsza niż 2 mm. Nie nadaje się do czyszczenia podłoża z piasku. W razie dłuższego okresu nieużytkowania wyjąć baterie! Szkody spowodowane przez wyciekające baterie nie są objęte gwarancją udzieloną przez firmę EHEIM! Zużytych lub uszkodzonychbaterii nie wolno wyrzucać wraz ze śmieciami domowymi! Przy zakupie nowych baterii oddać stare baterie w placówe handlowej albo do zbiornicy publicznej. Urządzenia lub jego elementów nie można myć w zmywarce. Nie przeznaczone do mycia w zmywarkach! Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami domowymi. Urządzenie oddać do lokalnej zbiornicy odpadów. Montaż B Wirnik nałożyć na oś i dyszę ssania połączyć wtykowo z korpusem. C Ściągnąć pokrywę komory baterii naciskając na przycisk do odryglowania. Włożyć baterie, zwracając przy tym uwagę na właściwą biegunowość +/-. Wkładanie baterii (4 baterie R6 1,5 V) Uwaga! Odwrotnie włożone baterie powodują ruch obrotowy wirnika w przeciwnym kierunku, zmniejszając wydajność ssania. Zwracaj uwagę, aby komora baterii nie uległa zawilgoceniu i przy zamykaniu uszczelka była prawidłowo osadzona. Przycisk do odryglowania musi się odczuwalnie zatrzasnąć w zapadce. Dostarczone baterie alkaliczne wystarczają na ok. 4 godziny pracy, w razie zastosowania akumulatorów niklowo-kadmowych czas pracy wynosi ok. 2 godziny. Czyszczenie podłoża D Po nasadzeniu dyszy ssania – a w razie potrzeby także dyszy przedłużonej – na komorę pompy, urządzenie jest gotowe do działania. Czyszczenie dna akwarium podlega na spulchnieniu podłoża na głębokość ok. 1 cm przy pomocy dyszy ssącej, powodując zawirowanie osadu drobnego materiału, który potem ulega zassaniu przez pompę. Dzięki temu użyteczne bakterie pozostają zachowane w dolnych warstwach podłoża. Wodoszczelny przycisk umożliwia wygodne włączanie i wyłączanie odsysacza mułu. Po wyłączeniu urządzenia zassany żwir opada znów na dno. Dno akwarium czyścić tak długo, aż woda zassana w danym miejscu będzie klarowna. Czyszczenie elementu filtrującego E Nacisnąć obydwie boczne zapadki i ściągnąć element filtrujący. Samo urządzenie może przy tym pozostać w akwarium. Zdjąć jedną lub obie pokrywy i pod bieżącą wodą gruntownie wypłukać nagromadzone zanieczyszczenia. Potem zamknąć pokrywy elementu filtrującego i tak wstawić, aby jego dolna część była najpierw włożona i następnie przechylić go, aż do unieruchomienia w zapadce. W celu czyszczenia urządzenia usunąć dyszę ssania i element filtrujący, ściągnąć wirnik i gruntownie przepłukać pod bieżącą wodą. Komorę baterii pozostawić szczelnie zamkniętą! Po użytkowaniu w wodzie morskiej gruntownie przepłukać pod bieżącą wodą. Zwracaj uwagę, aby odsysacz mułu działał tylko pod lustrem wody, niedopuszczając do pracy wirnika na sucho. W wyniku zawirowań wody podczas spulchniania dna akwarium może wystąpić krótkotrwałe zmętnienie wody wywołane najdrobniejszymi cząsteczkami zanieczyszczeń, które jednak szybko są wychwytywane przez filtr akwarium. Slovensky Funkcia A a veko priehradky na batérie s tlačidlom b priehradka na batérie c tlačidlo uvolnenia/odblokovania d teleso e lopatkové koleso f uloženie lopatkového kolesa g filtračný element h svorky uchytenia i veko (hore a dolu) j nasávacia tryska k predlžovacia tryska Bezpečnostné pokyny Odsávač kalov je použiteľný pre sladkovodné a akváriá s morskou vodou do hĺbky vody cca 60 cm. Priemer zrnitosti akváriového štrku nie menší ako 2 mm. Nevhodné na čistenie piekových podloží. Pri dlhšom nepoužívaní vyberte batérie! Za škody, ktoré vzniknú vytečením batérií nepreberá EHEIM žiadnu záruku! Vybité alebo vadné batérie nepatria do domového odpadu! Pri kúpe nových batérií odovzdajte staré batérie v predajni, alebo ich odovzdajte v miestnej zberni. Prístroj – alebo jeho časti – nečistite v umývačke riadu. Nie je odolný voči umývačkám riadu. Tento výrobok sa nesmie zahodiť do normálneho domového odpadu. Zaneste ho do Vašej miestnej zberne. Montáž B Vsadiť lopatkové koleso do uloženia lopatkového kolesa a nastrčiť nasávaciu trysku na teleso odsávača. C Odobrať veko priehradky na batérie stlačením tlačidla uvolnenia/odblokovania. Batérie vložiť podľa označenia pólov +/-. Vloženie batérií (4 kusy tužkových batérií 1,5 V) Pozor: Pri nesprávne vložených batériách sa točí lopatkové koleso čerpadla opačným smerom, čím sa podstatne zníži výkon nasávania. Dbajte na to, aby sa nedostala žiadna vlhkosť do priehradky pre batérie a aby pri uzavretí priehradky tesnenie správne sedelo. Tlačidlo uvolnenia/odblokovania musí pritom znovu citeľne zapadnúť. Priložené alkali-batérie postačujú pre cca 4 hodinovú prevádzku. Pri použití niklovokadmiového akumulátoru činí čas chodu odsávača cca 2 hodiny. Čistenie dna D Potom, ako bola nasadená nasávacia tryska - podľa potreby i predlžovacia nasávacia tryska - na komoru čerpadla, je prístroj prevádzkyschopný. K čisteniu dna sa nasávacou tryskou uvolní vložená vrstva do hĺbky asi 1 cm, pričom sa rozvíria nečistoty a tieto sú odsávané sacím prúdom čerpadla. Pritom zostanú užitočné baktérie funkčné vo vloženej vrstve zeminy a/alebo piesku. Vodotesným tlačidlom sa dá odsávač kalu pohodlne vypnúť a zapnúť. Pri vypnutí vypadne nasiaty piesok/štrk zase naspäť na dno akvária. Vloženú vrstvu čistiť na jednom mieste tak dlho, kým nebude do nasávacej trysky prúdiaca voda úplne čistá. Čistenie filtračného elementu E Stlačiť obe postranné svorky uchytenia a stiahnuť filtračný element. Prístroj môže pritom zostať v akváriu. Odobrať jedno, alebo obidve veká z filtračného elementu a nazbierané nečistoty dôkladne vymyť pod tečúcou vodou. Potom znovu uzavrieť filtračný element vekami a vsadiť ho takým spôsobom, že sa napred vsunie jeho spodná časť do jeho uloženia a potom sa jeho horná časť zaklapne až na doraz. K čisteniu prístroja sa napred odoberú nasávacie trysky a filtračný element. Lopatkové koleso sa vyberie a dôkladne umyje pod tečúcou vodou. Priehradku na batérie nechajte uzatvorenú! Po použití prístroja v morskej vode umyte prístroj dôkladne vodou z vodovodu. Dbajte na to, že odsávač kalu smie byť použitý iba vo vode, aby lopatkové koleso nebežalo na sucho. Po rozvírení jemných čiastočiek nečistôt môže zostať voda v akváriu krátkodobo zľahka zakalená. Toto sa ale rýchlo odstráni filtrom akvária. Slovensko Funkcija A a pokrov predala za baterije s tipko b predal za baterije c tipka za deblokado d ohišje e krilno kolo f sprejemnik krilnega kolesa g filtrski element h zaskočka i pokrov (zgoraj in spodaj) j sesalna šoba k podaljševalna šoba Varnostna določila Naprava za odsesavanje blata se uporablja za akvarije s sladko in morsko vodo globine do ca. 60 cm. Zrnatost kamenčkov za akvarij ne sme biti manjša od ø 2 mm. Ni primerno za čiščenje peščenih podlag. V primeru da izdelke ne boste uporabljali več časa, odstranite baterije! EHEIM ne prevzame odgovornost za poškodbe, ki so povzročene zaradi iztrošenih baterij! Iztrošene ali pokvarjene baterije ne vrzite kot običajne gospodinjske odpadke! Vrnite jih v trgovino ob nakupu novih, ali pa jih prinesite na javno zbirališče odpadkov. Naprave ali njenih delov ne čistite v pomivalnem stroju. Ni obstojno v pomivalnem stroju! Ta izdelek ni dovoljeno vreči kot običajne gospodinjske odpadke. Prinesite napravo na Vam najbliže zbirališče odpadkov. Montaža B Krilno kolo postavite na sprejemnik krilnega kolesa in sesalno šobo staknite z ohišjem. Vstavljanje baterij (4 kose baterij Mignon 1,5 V) C Pokrov predala za baterije snemite tako, da pritisnete na tipko za deblokado. Baterije vložite v skladu s +/- oznakami za pol. Pozor: pri nepravilno vstavljenih baterijah se rotor črpalke obrača v nepravilni smeri, s čimer se zmanjšuje sesalna moč. Pazite na to, da v predal za baterije ne dospe tekočina in da pri zapiranju tesnilka pravilno seda. Tipka za deblokado se pri tem mora slišno zaskočiti. Priložene alkalijske baterije zadoščajo za trajanje obratovanja od ca. 4 ure, pri uporabi nikelj-kadmijevih baterij znaša življenjska doba ca. 2 uri. Čiščenje dna D Ko sta sesalna šoba – in po potrebi tudi podaljševalna šoba – nataknjeni na prekat črpalke, je naprava pripravljena za obratovanje. Za čiščenje dna se s sesalno šobo razrahlja sloj globine od ca. 1 cm, pri čemer se sprhneli les dviguje in prihaja v sesalni tok črpalke. S tem se ohranja delovanje koristnih bakterij v spodnjem področju tal. Preko vododržne tipke se lahko naprava za odsesavanje blata udobno vklopi in izklopi. V primeru izklopa pade vsesani prod nazaj na dno. Dno na enem mestu čistite toliko časa dokler voda v sesalni šobi ni čista. Čiščenje filtrskih elementov E Pritisnite obe bočni zaskočki in izvlecite filtrski element. Naprava sama lahko pri tem ostane v akvariju. Snemite en ali oba pokrova na filtrskem elementu in nabrano umazanijo temeljito splaknite pod tekočo vodo. Potem filtrski element ponovno zaprite s pokrovom in ga vstavite tako, da najprej vtaknete spodnji del in ga šele potem preklopite navzgor dokler se ne zaskoči. Za čiščenje naprava odstranite sesalne šobe in filtrski element, snemite krilno kolo in ga temeljito splaknite pod tekočo vodo. Predal za baterije pustite zaprt! Napravo po uporabi v morski vodi temeljito splaknite z vodovodno vodo. Pazite na to, da se naprava za odsesavanje blata uporablja le v vodi in da rotor ne dela na suho. Pri dviganju finih delcev umazanije lahko za kratek čas pride do motnosti vode v akvariju, kar se hitro odpravi s pomočjo akvarijskega filtra. Română Funcţie A a Capacul compartimentului pentru baterii cu buton b Compartiment pentru baterii c Tastă de deblocare d Carcasă e Rotor f Suport rotor g Element filtrant h Dispozitiv de blocare i Capac (sus și jos) j Duză de aspiraţie k Duză de prelungire Indicaţii de siguranţă Extractorul de nămol poate fi utilizat pentru acvarii de apă dulce și apă sărată cu o adâncime a apei de până la cca. 60 cm. Dimensiunea bobului de pietriș din acvariu nu trebuie să fie mai mică de ø 2 mm. Nu este potrivit pentru curăţarea solului nisipos. În cazul unei perioade lungi de neutilizare, scoateţi bateriile! EHEIM nu își asumă răspunderea pentru daunele cauzate de scurgerile de baterii sau acumulatori! Indicaţie privind mediul înconjurător: nu eliminaţi bateriile uzate sau defecte la deșeurile menajere! Atunci când cumpăraţi baterii noi, returnaţi bateriile uzate distribuitorului dvs. sau punctelor de colectare publice. Nu curăţaţi dispozitivul – sau părţi ale acestuia – în mașina de spălat vase. Nu este sigur pentru mașina de spălat vase! Nu eliminaţi acest produs împreună cu deșeurile menajere obișnuite. Duceţi-l la punctul local de eliminare. Montare B Așezaţi rotorul pe suportul rotorului și conectaţi duza de aspiraţie la carcasă. Introducerea bateriilor (4 bucăţi de celule mignon 1,5 V) C Scoateţi capacul compartimentului pentru baterii apăsând tasta de deblocare. Introduceţi bateriile în conformitate cu marcajele polilor +/–. Atenţie: dacă bateriile sunt introduse incorect, rotorul pompei se rotește în direcţia greșită, ceea ce reduce puterea de aspiraţie. Asiguraţi-vă că nu pătrunde umezeală în compartimentul pentru baterii și că inelul de etanșare se așează corect în timpul închiderii. Tasta de deblocare trebuie să se înclicheteze din nou. Bateriile alcaline furnizate durează cca. 4 ore, atunci când utilizaţi baterii de nichelcadmiu durata de funcţionare este de cca. 2 ore. Curăţarea substratului D După ce duza de aspiraţie – și, dacă este necesar, duza de prelungire – au fost introduse în camera de pompare, dispozitivul este pregătit pentru utilizare. Pentru a curăţa substratul, utilizaţi duza de aspiraţie pentru a desprinde stratul de bază la adâncime de cca. 1 cm, făcând ca nămolul să se învolbureze și să intre în fluxul de aspiraţie al pompei. Acest lucru înseamnă că bacteriile benefice din partea inferioară a solului își păstrează funcţionalitatea. Extractorul de nămol poate fi pornit și oprit cu ușurinţă prin intermediul butonului impermeabil. La oprire, pietrișul aspirat cade din nou pe sol. Curăţaţi zona solului dintr-o anumită porţiune până când apa din duza de aspiraţie este limpede. Curăţarea elementului filtrant E Apăsaţi cele două dispozitive de blocare laterale și scoateţi elementul filtrant. Dispozitivul în sine poate rămâne în acvariu. Scoateţi unul sau ambele capace din elementul filtrant și clătiţi bine murdăria acumulată sub jet de apă. Apoi închideţi la loc elementul filtrant cu capacul și introduceţi-l astfel încât partea inferioară să fie mai întâi introdusă și apoi pliată până când se înclichetează. Pentru a curăţa dispozitivul, îndepărtaţi duzele de aspiraţie și elementul filtrant, scoateţi rotorul și clătiţi bine sub jet de apă. Lăsaţi compartimentul pentru baterii închis! După utilizarea dispozitivului în apă sărată, clătiţi-l bine cu apă de la robinet. Asiguraţi-vă că extractorul de nămol este acţionat numai în apă, astfel încât rotorul să nu funcţioneze în stare uscată. Dacă particulele fine de murdărie sunt învolburate, apa din acvariu poate deveni ușor tulbure pentru scurt timp, dar tulburarea este îndepărtată rapid de filtrul acvariului. Türkçe İşlev A a Düğmeli pil bölmesi kapağı b Pil bölmesi c Açma tuşu d Muhafaza e Çark f Çark tutucu g Filtre elemanı h Mandal i Kapak (üst ve alt) j Emme nozulu k Uzatma nozulu. Emniyet Uyarıları Çamur emici, yaklaşık 60 cm derinliğe kadar tatlı su ve tuzlu su akvaryumlarında kullanılabilir. Akvaryum çakıl tane boyutu ø 2 mm'den küçük olmamalıdır. Kumlu toprağı temizlemek için uygun değildir. Uzun süre kullanılmayacaksa piller çıkarılmalıdır! EHEIM, akan piller veya akümülatörlerin neden olduğu hasarlar için herhangi bir sorumluluk kabul etmez! Çevre için uyarı: Kullanılmış veya bozuk pilleri ev çöpüne atmayın! Yenisini satın alırken eski pilleri bayinize veya halka açık toplama noktalarına teslim edin. Cihazı veya parçalarını bulaşık makinesinde yıkamayın. Bulaşık makinesinde yıkamak için uygun değildir! Bu ürünü normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bölgenizdeki atık toplama yerine götürün. Montaj B Çarkı çark tutucuya yerleştirin ve emme nozulunu muhafazaya takın. Pillerin takılması (4 adet 1,5 V minyon hücre) C Açma tuşuna basarak pil bölmesi kapağını çıkarın. Pilleri +/- kutup işaretlerine göre yerleştirin. Dikkat: Piller yanlış yerleştirilirse, pompa çarkı yanlış yönde dönerek emiş gücünü azaltır. Pil bölmesine nem girmediğinden ve kapattığınızda contanın doğru oturduğundan emin olun. Bunun için açma tuşu hissedilir şekilde tekrar yerine oturmalıdır. Verilen alkali piller yaklaşık 4 saat dayanır, nikel kadmiyum piller kullanıldığında çalışma süresi yaklaşık 2 saattir. Zemin temizleme D Emme nozulu - ve gerekirse uzatma nozulu - pompa haznesine takıldıktan sonra, cihaz kullanıma hazır hale gelir. Zemini temizlemek için emme nozulu ile taban katmanı yaklaşık 1 cm derinliğinde gevşetilir, bu da çamurun karışmasına ve pompanın emme akımına girmesine neden olur. Bu şekilde zeminin alt kısmındaki faydalı bakteriler işlevselliklerini korumuş olurlar. Çamur emici, su geçirmez düğme kullanılarak kolayca açılıp kapatılabilir. Kapanırken emilen çakıl tekrar zemine düşer. Emme başlığındaki su berraklaşana kadar zemin alanı bir noktadan temizlenmelidir. Filtre elemanının temizlenmesi E Yan taraftaki iki mandalı bastırın ve filtre elemanını çekip çıkarın. Cihazın kendisi akvaryumda kalabilir. Filtre elemanından bir veya iki kapağı çıkarın ve biriken kiri akan su altında iyice yıkayın. Ardından filtre elemanının kapaklarını tekrar kapatın ve önce alt kısım takılacak ve ardından yerine oturana kadar katlanacak şekilde yerleştirin. Cihazı temizlemek için emme nozullarını ve filtre elemanını çıkarın, çarkı sökün ve akan su altında iyice yıkayın. Pil bölmesini kapalı bırakın! Deniz suyunda kullandıktan sonra cihazı musluk suyuyla iyice yıkayın. Çamur emicinin, çarkın kuru çalışmaması için sadece suda çalıştırılmasına dikkat edin. İnce kir parçacıkları döndürüldüğünde, akvaryum suyu kısa bir süre bulanıklaşabilir, ancak bu akvaryumun filtresi tarafından hızlı bir şekilde temizlenir. Русский Принцип работы A a Крышка (закрывающая батарейки) с микропереключателем b Отсек для батареек c Отпирающая кнопка d Корпус e Лопастное колесо f Крепление лопастного колеса g фильтр h Защелки фильтра i Крышка j Всасывающий патрубок k Удлинитель. Указания по технике безопасности Устройство для отсоса ила может использоваться для аквариумов с пресной и морской водой с глубиной воды до прибл. 60 cm. Диаметр частиц гравия для аквариума – не менее 2 мм. Не может применяться для чистки песка. При длительном неиспользовании вынуть батарейки! На повреждения из-за вытекших батареек гарантия фирмы EHEIM не распространяется! Разряженные или дефектные батарейки не выбрасывать в домашний мусор! При покупке новых батареек сдайте старые в магазин или в общие пункты сбора. Не мыть устройство (или части его) в моечной машине. Не устройство к мойке в посудомоечных машинах! Настоящее изделие на выбрасывать в обычный домашний мусор. Сдайте его в местный пункт утилизации. Монтаж B Насадить лопастное колесо на предназначенное для него крепление и вставить всасывающее сопло в корпус. Установка батареек (4 x по 1,5 Вт) C Нажав кнопку, открыть крышку отсека батареек. Вставить батарейки в соответствии с указанной полярностью +/–. Внимание: при неправильной установке батареек рабочее колеко насоса будет вращаться вдругую сторону, что ведет к сокращению мощности всасывания. Следите за тем, чтобы в отсек для батареек не попадала влага ичтобы при закрытии уплотняющее кольцо находилось в правильном положении. При зтом кнопка должна защелкнуться. Прилагаемые щелочные батарейки рассчитаны на работу в течение 4 часов, при использовании никеле-кадмиевых батареек продолжительность работы составляет около 2 часов. Очищение дна D После того как установлен всасывающий патрубок – и при необходимости удлинитель – прибор готов к работе. Для очищения дна необходимо разрыхлить грунт с помощью всасывающего патрубка примерно на 1 см; кусочки грунта и грязь попадают во всасывающего поток насоса. При зтом необходимые для жизнедеятельности бактерии нижних слоев сохраняют свои функции. С помощью водонепроницаемог микропереключателя можно включать и выключать очиститель. При выключении галька, попавшая в очиститель, падает обратно на дно. Очищать грунт на одном месте до тех пор, пока вода во всасывающем патрубке не станет чистой. Очистка фильтра E Нажать с 2-х сторон на защелки и снять фильтр. При зтом сам прибор может оставаться в аквариуме. Снять крышку фильтва и тщательно смыть собранную грязь под струей воды. Затем установить фильтр таким образом, закреплена нижняя часть, а затем верхняя. чтобы сначала была После использования в морской воде прибор основательно промыть. Для очистки прибора всасывающий патрубк, крыльчатку и фильтр хорошо промыть под струей воды. Крышка отсека для батареек должна быть закрыта! Внимание: Не включайте прибор без воды! Български Функция A a капак на гнездото за батерии, с бутон b гнездо за батерии c деблокиращ бутон d корпус e лопатка f гнездо на лопатката g филтърен елемент h блокировка i капак (горе и долу) j смукателна дюза k удължител на дюза. Указания за безопасност Сифонът е предназначен за сладководни и соленоводни аквариуми с дълбочина на водата до 60 cm. Камъчетата в аквариума трябва да са минимален диаметър 2 mm. Продуктът не е подходящ за почистване на пясъчно дъно. Извадете батериите, ако устройството няма да се ползва дълго време! EHEIM не поема гаранция за вреди, възникнали в резултат на протекли батерии или акумулаторни батерии! Екологична информация: Изтощените или дефектните батерии не се изхвърлят с битовите отпадъци! След като купите нови батерии, предайте старите на Вашия търговец или на регламентираните пунктове за отпадъци. Не почиствайте устройството или негови части в съдомиялна машина. Те не са подходящи за почистване със съдомиялна машина! Този продукт не се изхвърля с битовите отпадъци. Предайте го в местния пункт за отпадъци. Монтаж B Поставете перката върху гнездото и съединете смукателната дюза с корпуса. Поставяне на батериите (4 броя батерии АА 1,5 V) C Издърпайте капачето на гнездото за батерии, като натиснете деблокиращ ия бутон. Поставете батерии в съответствие с маркировката за полюсите +/ – . Внимание: Ако батериите са поставени неправилно, колелото на помпата ще се върти в грешна посока, което ще доведе до намаляване на смукателната мощност. Внимавайте в гнездото за батерии да не попадне влага, при затваряне уплътнителният пръстен трябва да е разположен правилно. Трябва да чуете щракването на деблокиращия бутон. Включените в комплекта алкални батерии издържат около 4 часа работа, никел-кадмиевите акумулаторни батерии издържат около 2 часа. Почистване на дъното D След като поставите смукателната дюза – а при необходимост и удължителната дюза – върху камерата на помпата, уредът е готов за работа. За да почистите дъното, със смукателната дюза трябва да разрохкате основния слой на дълбочина около 1 cm, така прахта и остатъците се завихрят нагоре и попадат в смукателната струя на помпата. По този начин полезните бактерии в дънната част запазват функционалността си. Сифонът се включва и изключва от водоплътния бутон. При изключване засмуканите камъчета падат отново на дъното. Почиствайте дъното дотогава, докато водата в смукателната дюза стане бистра. Почистване на филтърния елемент E Натиснете двете странични блокировки и издърпайте филтърния елемент. Самият уред може да остане в аквариума. Свалете един или два капака на филтърния елемент и измийте натрупалата се мръсотия под течаща вода. След това отново затворете филтърния елемент с капаците и го поставете така, че долната част да влезе първа, след което да се накланя нагоре до щракване. За да почистите уреда, свалете смукателните дюзи и филтърния елемен т, издърпайте лопатката и ги измийте на течаща вода. Дръжте гнездото за батерии затворено! След като се ползва в морска вода, уредът се измива основно с чешмяна вода. Важно е сифонът да работи само във вода, за не работи колелото на сухо. При завихряне на фини частици прах за кратко време може да се появи леко помътняване на водата в аквариума, което обаче бързо се отстранява от филтъра на аквариума. 中文 功能 A a 带键钮的电池盒盖 b 电池盒 c 解锁钮 d 外壳 e 叶轮 f 叶轮 夹座 g 过滤装置 h 定位器 i 盖子(上和下)j 抽吸嘴盖子 k 延长 嘴 可以将淤泥抽吸器用于水深大约至60厘米的淡水或海水鱼缸。 装配 B 将叶轮插入叶轮夹座中,将抽吸嘴插入外壳中。 C 通过按压解锁钮揭开电池盒盖。按照+/-极性标记装入电池。 装入电池(4节1.5伏的Mignon电池) 注意:若电池反极安装,泵轮将反向运转,由此降低抽吸功率。 注意:谨防电池盒中进水,关盖时 应注意密封圈位于正确位置,且 能清楚地听到解锁钮的锁定声。 随同提供的碱电池大约可供4个小时运行,若使用镍一隔电池,则只 供运行大约2小时。 底部清洁 D 将抽吸嘴,必要时还有延长嘴插入泵腔中后,便可以将设备投入运 行。抽吸底部 时,抽吸嘴能够搅动底层1厘米左右,这时,腐殖土被 掀起,随漩流吸入泵中,从 而使有益细菌保留在鱼缸下部发挥正常作 用。 淤泥抽吸器上的开关键钮具有防水功能,其操作简便。关机后被吸 出的碎石掉落 鱼缸底部。抽吸作业应分区进行,待一个区域内被吸 入的水清澈后再抽吸另一个 区域。 过滤装置的冲洗 E 将两侧的定位器,取出过滤装置,而抽吸器本身可以保留在鱼缸 中。只要揭去过 滤装置上的一个或两个盖板,将其置于自来水下, 彻底冲净其上的污垢即可。 清洗完过滤装置后重新盖上盖板,将其装入,注意应由下而上将其 卡入抽吸器中,直至听到锁定声为止。 清洗设备时应卸下抽吸嘴和过滤装置,拔出叶轮,将它们置于 自来水下冲洗。注意电池盒应保持关闭!在海水中使用后应将设备 置于自来水下彻底冲净。 注意,只能将淤泥抽吸器放在水中使用,以便叶轮不会干运行。搅 起细颗粒污垢 时可能会短时间使鱼缸水发浑,但鱼缸过滤器可以很 快消除这一现象。 한국어 기능 A a 배터리칸 커버와 버튼 b 배터리 홀더 c 잠금 해제 버튼 d 하우징 e 임펠라 f 임펠라 홀더 g 필터 요소 h 로케이팅 장치 i 커버(위쪽 및 아래쪽) j 흡입 젯 k 확장 젯. 안전 지침 이 자동 자갈 청소기는 수심 60cm의 담수 및 해수 수족관에서 사용할 수 있습니다. 수족관 자갈 입자 크기는 2 습니다 이상이어야 합니다 모래 토양 청소에는 적합하지 않 배터리를 오랫동안 사용하지 않으면 배터리를 제거하십시오 에하임은 배터리 또는 보 관용 배터리 누수로 인한 손상에 대해 어떠한 보증도 제공하지 않습니다 가정용 쓰레기통에 다 쓴 배터리를 버리지 마십시오 새 배터리를 구입할 때 오래된 배 터리를 대리점이나 공공 수집 지점에 버리십시오 설거지 물에 여과기나 부품을 세척하지 마십시오 설거지 물에 견딜 수 없습니다 이 제품을 일반 가정용 폐기물로 처리하지 마십시오 지역 폐품 처리장에 버리십시오 설치 B 임펠라를 임펠라 홀더에 놓고 흡입 제트 및 하우징을 함께 장착하십시오. 배터리 삽입 1 볼트 건전지 4 C 잠금 해제 버튼을 눌러 배터리칸 커버를 탈거하십시오. 표시된 +/ –에 따라 배터리를 삽 입하십시오. 배터리가 올바르게 장착되었는지 확인하십시오 그렇지 않으면 임펠라는 매우 제한적 인 동력으로 역방향으로 돌아갈 것입니다 배터리칸 에 습기가 들어가지 않도록 주의하고 씰링 링을 닫을 때 올바르게 장착하십 시오. 잠금 해제 버튼을 소리가 나도록 눌러야 합니다. 자동 자갈 청소기와 함께 공급되는 알칼라인 배터리는 약 4시간 동안 지속되며, 니켈 카드뮴 배터리를 사용할 경우 약 2시간 동안 지속됩니다. 바닥 청소 D 흡입 제트(필요한 경우 연장 제트)이 펌프실에 연결되면 청소기를 사용할 준비가 됩니 다. 바닥 청소를 위해 흡입제트는 자갈 층을 약 1 cm 깊이까지 느슨하게 하는데 사용되 며, 이때 슬러지는 휘저어 펌프의 흡입 스트림에 빨려 들어가게 됩니다. 이렇게 해서 자 갈밭 하부의 유용한 박테리아는 방해를 받지 않고 그대로 남아 있게 됩니다. 방수버튼을 이용하여 편리하게 클리너를 켜고 끌 수 있습니다. 스위치를 끄면 위로 빨 려 올라간 자갈이 다시 바닥으로 떨어집니다. 흡입 젯의 물이 맑아질 때까지 해당 부위 를 계속 청소하십시오. 필터 요소 청소 E 측면의 로케이팅 버튼 2개를 누르고 필터 요소를 당겨 빼내십시오. 클리너 자체는 수 족관에 남아있을 수 있습니다. 필터 요소에서 하나 또는 두 개의 커버를 모두 제거한 후 흐르는 물에 담가 수거한 오물을 깨끗이 닦아내십시오. 필터를 청소한 후 커버를 교체 하십시오. 이제 필터 요소의 아래쪽을 먼저 클리너에 넣고 재조립 합니다. 해수에서 사용한 후 수돗물로 청소기를 깨끗이 헹굽니다. 유닛을 청소하려면 흡입 제 트 및 필터 요소를 탈거하고 임펠라 휠을 당겨 흐르는 물에 깨끗이 헹굽니다. 배터리 칸 을 닫아 두십시오! 자동 자갈 청소기는 임펠라가 마르지 않도록 물속에서만 작동하는지 확인하십시오. 작 은 먼지 입자들을 휘저을 때 수족관 물은 약간 흐려질 수 있습니다. 그러나 이것은 수 족관 필터에 의해 빠르게 제거됩니다. Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise – nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers. Reproduction or copying – even parts thereof – only with the express permission of the producer. Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel. +49 7153/70 02-01 Fax +49 7153/70 02-174 www.eheim.com Printed in PRC 73 18 040 / 01.21 - avw
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

EHEIM Quick Vacpro de handleiding

Type
de handleiding