PST 700 E

Bosch PST 700 E, PST 8000 PEL, PST700E, PST750PEL, PST750PELPST 8000 PELPST700E de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bosch PST 700 E de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 949 (2009.09) T / 123 WEU
Low Vibr
ation
PST 700 E
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 1 Monday, September 28, 2009 8:32 AM
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
2 |
45°
45
°
0
°
45
°
45
°
12
12
10
11
43
5
13 88713
6789
PST 700 E
1 2
A
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 2 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
0
˚
45
˚
45
˚
45
˚
45
˚
16
17
7
8
5
5
17
18
1 2
5159
10
14
5
D E
F
CB
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 3 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
4 |
15 1520 19 20 21
G H
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 4 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
6 | Deutsch
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
WARNUNG
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 6 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
18 | English
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the prod-
uct are: Sound pressure level 88 dB(A); Sound
power level 99 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Cutting board: Vibration emission value
a
h
=10 m/s
2
, Uncertainty K=3 m/s
2
,
Cutting sheet metal: Vibration emission value
a
h
=11 m/s
2
, Uncertainty K=3 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.09.2009
Jigsaw PST 700 E
Article number
3 603 CA0 0..
Stroke rate control
z
Rated power input
W 500
Output power
W 300
Stroke rate at no load n
0
min
-1
500–3100
Stroke
mm 20
Cutting capacity, max.
–in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
70
10
4
Bevel cuts (left/right),
max.
°45
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1.6
Protection class
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 18 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
20 | English
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Connecting the Dust Extraction
Place a vacuum hose 3 (accessory) onto the vac-
uum connection 4. Connect the vacuum hose 3
with a vacuum cleaner (accessory). An overview
for the connection of various vacuum cleaners
can be found at the end of these instructions.
Switch the saw dust blower off when a dust ex-
traction system is connected (see “Sawdust
Blower Device”).
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Adjusting the Cutting Angle (see figures DE)
The base plate 5 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts.
Insert a saw blade 8.
The splinter guard 14 can not be inserted for mi-
tre cuts.
Loosen the screw 17 and lightly slide the base
plate 5 toward the vacuum connection 4.
For adjustment of precise mitre angles, the base
plate has adjustment notches on the left and
right at 0°, 22.5° and 45°. Swivel the base plate
5 to the desired position according to the scale
18. Other mitre angles can be adjusted using a
protractor.
Afterwards, push the base plate 5 to the stop in
the direction of the saw blade 8.
Position the holder for the guide roller 16 in
such a manner that the guide roller 7 faces
against the back of the saw blade. Precise cuts
are possible only when the guide roller faces
tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 17 again.
Cut Control for Bevel Cuts
For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut
Control” viewing window 9 has a mark 22 for 0°
right-angle cuts and a mark 23 each for the left-
or rightward sloping 45° bevel cut according to
scale 18.
The cutting mark for bevel cuts between 0° and
45° results proportionally. It can additionally be
drawn on the “Cut Control” viewing window 9
with a non-permanent marker, and easily be re-
moved again.
For accurate working, it is best to carry out a
test cut.
Offsetting the Base Plate (see figure D)
For sawing close to edges, the base plate 5 can
be offset to the rear.
Insert a saw blade 8.
Loosen the screw 17 and slide the base plate 5
toward the vacuum connection 4 to the stop.
Position the holder for the guide roller 16 in
such a manner that the guide roller 7 faces
against the back of the saw blade. Precise cuts
are possible only when the guide roller faces
tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 17 again.
Sawing with the base plate 5 offset is possible
only at a 0° bevel angle. Additionally, “Cut Con-
trol” may not be used together with the base 10,
the parallel guide with circle cutter 19 (accesso-
ry), as well as the splinter guard 14.
45°
45°
45°
45°
22
,5°
45°
22 239105 18
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 20 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Tuyau d’aspiration*
4 Tubulure d’évacuation des poussières
5 Plaque de base
6 Commutateur pour dispositif de soufflerie
7 Guide-lame à rouleau
8 Lame de scie*
9 Voyant de contrôle pour le contrôle de tracé
«Cut Contro*
10 Socle pour le contrôle de tracé « Cut Con-
trol »*
11 Protège-mains
12 Poignée (surface de préhension isolante)
13 Porte-lame
14 Pare-éclats*
15 Guidage pour la butée parallèle
16 Fixation du guide-lame à rouleau
17 Vis
18 Echelle de graduation des angles de coupes
biaises
19 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
20 Vis de blocage pour la butée parallèle*
21 Tige de centrage pour la butée parallèle*
22 Marquage de la coupe 0°
23 Marquage de la coupe 45°
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
res.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse PST 700 E
N° d’article
3 603 CA0 0..
Variateur de vitesse
z
Puissance nominale
absorbée
W 500
Puissance utile débitée
W 300
Nombre de courses à
vide n
0
tr/min 5003100
Amplitude de course
mm 20
Profondeur de coupe
max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-
allié)
mm
mm
mm
70
10
4
Angle de coupe biaise
(gauche/droite) max.
°45
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nomi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 27 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Português | 47
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Travamento do interruptor de ligar-desligar
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Mangueira de aspiração*
4 Bocais de aspiração
5 Placa de base
6 Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
7 Rolo de guia
8 Lâmina de serra*
9 Visor para o controle da linha de corte
“Cut Control”*
10 Base para o controle da linha de corte
“Cut Control”*
11 Protecção contra contacto
12 Punho (superfície isolada)
13 Admissão da lâmina de serra
14 Protecção contra formação de aparas*
15 Guia para o esbarro paralelo
16 Suporte do rolo de guia
17 Parafuso
18 Escala de ângulo de chanfradura
19 Esbarro paralelo com cortador circular*
20 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
21 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
22 Marcação de corte de 0°
23 Marcação de corte de 45°
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
88 dB(A); Nível de potência acústica 99 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibrações (soma de vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
Serrar placa de aglomerado: Valor de emissão
de vibrações a
h
=10 m/s
2
, incerteza K=3 m/s
2
,
Serrar placa de metal: Valor de emissão de vi-
brações a
h
=11 m/s
2
, incerteza K=3 m/s
2
.
Serrote de ponta PST 700 E
N° do produto
3 603 CA0 0..
Comando do n° de cursos
z
Potência nominal
consumida
W 500
Potência útil
W 300
N° de cursos em vazio n
0
min
-1
5003100
Curso
mm 20
máx. profundidade de
corte
–em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
70
10
4
máx. ângulo de corte
(esquerda/direita)
°45
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
kg 1,6
Classe de protecção
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos paí-
ses.
Observar o número de produto na placa de caracterís-
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 47 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
62 | Nederlands
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_DOKU-19627-001.fm Page 62 Monday, September 28, 2009 9:38 AM
Nederlands | 63
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 63 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
64 | Nederlands
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor decou-
peerzagen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-
borgen stroomleidingen of de eigen stroom-
kabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag als het in-
zetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 5 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken
of tot een terugslag leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat
het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo
voorkomt u een terugslag en kunt u het elek-
trische gereedschap veilig neerleggen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-
scherpe zaagbladen kunnen breken of een te-
rugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd wor-
den, breken of een terugslag veroorzaken.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 64 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Nederlands | 65
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rub-
ber. De machine is geschikt om recht en in boch-
ten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht wor-
den genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar
2 Aan/uit-schakelaar
3 Afzuigslang*
4 Afzuigaansluiting
5 Voetplaat
6 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
7 Steunwiel
8 Zaagblad*
9 Kijkvenster voor zaaglijncontrole
„Cut Control”*
10 Voet voor zaaglijncontrole „Cut Control”*
11 Bescherming tegen aanraken
12 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
13 Zaagbladopname
14 Antisplinterplaatje*
15 Geleiding voor de parallelgeleider
16 Houder van het steunwiel
17 Schroef
18 Schaalverdeling verstekhoek
19 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
20 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
21 Centreerpunt van de parallelgeleider*
22 Zaagmarkering 0°
23 Zaagmarkering 45°
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
88 dB(A); geluidsvermogenniveau 99 dB(A). On-
zekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Zagen van spaanplaat: Trillingsemissiewaarde
a
h
=10 m/s
2
, Onzekerheid K=3 m/s
2
,
Zagen van metaalplaat: Trillingsemissiewaarde
a
h
=11 m/s
2
, Onzekerheid K=3 m/s
2
.
Decoupeerzaag PST 700 E
Zaaknummer
3 603 CA0 0..
Regeling aantal
zaagbewegingen
z
Opgenomen vermogen
W 500
Afgegeven vermogen
W 300
Onbelast aantal
zaagbewegingen n
0
min
-1
5003100
Zaagbeweging
mm 20
Max. zaagdiepte
– in hout
– in aluminium
– in staal (ongele-
geerd)
mm
mm
mm
70
10
4
Zaaghoek
(links/rechts) max.
°45
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Isolatieklasse
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land ver-
schillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwij-
ken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 65 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
66 | Nederlands
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillings-
niveau is gemeten met een volgens EN 60745 ge-
normeerde meetmethode en kan worden ge-
bruikt om elektrische gereedschappen met
elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een
voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
af 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.09.2009
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Zaagblad inzetten of vervangen
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Ge-
bruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht
(T-schacht) of met 1/4" universele schacht
(U-schacht). Het zaagblad mag niet langer zijn
dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1)
f Reinig de schacht van het zaagblad voor het
inzetten. Een vervuilde schacht kan niet ste-
vig worden bevestigd.
Duw de zaagbladopname 13 in de richting van
de pijl omhoog. Duw het zaagblad 8, met de tan-
den in de zaagrichting, in de zaagbladopname
tot het niet meer verder kan.
Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de
rug van het zaagblad in de groef van het steun-
wiel 7 ligt.
Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk als het
steunwiel 7 strak, maar niet te strak tegen de
rug van het zaagblad ligt (het zaagblad 8 mag
door het steunwiel niet verbogen worden).
Draai indien nodig de schroef 17 los en verschuif
de houder 16 van het steunwiel zodanig dat het
steunwiel vlak tegen de rug van het zaagblad
ligt. Draai de schroef 17 weer vast.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder val-
len en kan u verwonden.
Zaagblad verwijderen (zie afbeelding A2)
Duw de zaagbladopname 13 in de richting van
de pijl omhoog en verwijder het zaagblad 8.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 66 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Nederlands | 67
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Antisplinterplaatje (zie afbeelding B)
Het antisplinterplaatje 14 (toebehoren) kan uit-
splinteren van het oppervlak bij het zagen van
hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan al-
leen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voet-
plaat 5 mag bij het zagen met het antisplinter-
plaatje niet naar achteren worden verplaatst
voor het zagen tot aan opstaande randen.
Druk het antisplinterplaatje 14 van onderen in
de voetplaat 5.
Zaaglijncontrole „Cut Control”
(toebehoren)
De zaaglijncontrole „Cut Control” maakt nauw-
keurige geleiding van het elektrische gereedschap
langs een op het werkstuk getekende zaaglijn mo-
gelijk. Bij de bouwset „Cut Control” horen het
kijkvenster 9 met zaagmarkeringen en de voet 10
ter bevestiging aan het elektrische gereedschap.
„Cut Control” aan de voetplaat bevestigen
(zie afbeelding C)
Klem het kijkvenster voor „Cut Control” 9 in de
houders aan de voet 10 vast. Druk vervolgens de
voet iets samen en laat deze in de geleiding 15
van de voetplaat 5 vastklikken.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang 3 (toebehoren) op de
afzuigadapter 4. Verbind de afzuigslang 3 met
een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u
de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanen-
blaasvoorziening”).
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Verstekhoek instellen (zie afbeeldingen DE)
De voetplaat 5 kan voor verstekzaagsneden tot
45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
Zet een zaagblad 8 in.
Het antisplinterplaatje 14 kan bij het verstekza-
gen niet worden gebruikt.
Draai de schroef 17 los en duw de voetplaat 5
iets in de richting van de afzuigadapter 4.
Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoe-
ken heeft de voetplaat rechts en links vastklik-
punten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de voetplaat
5 volgens de schaalverdeling 18 in de gewenste
stand. Andere verstekhoeken kunt u met een
hoekmeter instellen.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 67 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
68 | Nederlands
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Duw de voetplaat 5 vervolgens tot aan de aan-
slag in de richting van het zaagblad 8.
Verschuif de houder 16 zodanig dat het steun-
wiel 7 tegen de rug van het zaagblad ligt. Nauw-
keurig zagen is alleen mogelijk als het steunwiel
vlak tegen de zaagbladrug ligt.
Draai de schroef 17 weer vast.
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster
voor „Cut Control” 9 één markering 22 voor haaks
zagen (0°) en één markering 23 links en rechts
voor het zagen van verstek (45°) naar links of naar
rechts volgens de schaalverdeling 18 aanwezig.
De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0°
en 45° is proportioneel. Deze kan op het kijk-
venster voor „Cut Control” 9 met een niet-per-
manente markeerstift aangegeven en gemakke-
lijk weer verwijderd worden.
Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst
proefzagen.
Voetplaat verstellen (zie afbeelding D)
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u
de voetplaat 5 naar achteren verplaatsen.
Zet een zaagblad 8 in.
Draai de schroef 17 los en duw de voetplaat 5
vervolgens tot aan de aanslag in de richting van
de afzuigadapter 4.
Verschuif de houder 16 zodanig dat het steun-
wiel 7 tegen de rug van het zaagblad ligt. Nauw-
keurig zagen is alleen mogelijk als het steunwiel
vlak tegen de zaagbladrug ligt.
Draai de schroef 17 weer vast.
Zagen met verplaatste voetplaat 5 is alleen mo-
gelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien
mogen de zaaglijncontrole „Cut Control” met de
voet 10, de parallelgeleider met cirkelsnijder 19
(toebehoren) en het antisplinterplaatje 14 niet
worden gebruikt.
Spanenblaasvoorziening
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorzie-
ning 6 kan de zaaglijn vrij van spanen worden ge-
houden.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 2.
Voor het vergrendelen van de aan/uit-schake-
laar 2 houd u de schakelaar ingedrukt en duwt u
de blokkering 1 naar rechts of naar links.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Als de
aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, drukt u de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
45°
45°
45°
45°
22
,5°
45°
22 239105 18
Spanenblaasvoorziening inscha-
kelen: Schuif voor werkzaamhe-
den met een grote spaanafname
in hout, kunststof enz. de scha-
kelaar 6 in de richting van de af-
zuigaansluiting.
Spanenblaasvoorziening uit-
schakelen: Schuif voor werk-
zaamheden in metaal en bij een
aangesloten stofafzuiging de
schakelaar 6 in de richting van
het zaagblad.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 68 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Nederlands | 69
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Aantal zaagbewegingen instellen
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-
schakelaar 2 kunt u het aantal zaagbewegingen
van het ingeschakelde elektrische gereedschap
traploos regelen.
Als de aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, kan het
aantal zaagbewegingen niet worden verminderd.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhanke-
lijk van het materiaal en de werkomstandighe-
den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegin-
gen te verminderen als het zaagblad op het
werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van
kunststof en aluminium.
Bij langdurige werkzaamheden met een klein
aantal zaagbewegingen kan het elektrische ge-
reedschap zeer heet worden. Verwijder het
zaagblad en laat het elektrische gereedschap ca.
3 minuten met het maximale aantal zaagbewe-
gingen lopen om het te laten afkoelen.
Tips voor de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Gebruik bij het bewerken van kleine of dun-
ne werkstukken altijd een stabiele onder-
grond of een zaagstation (Bosch PLS 300).
Invallend zagen (zie afbeelding F)
f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaag-
bladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met
een verstekhoek van 0°.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat 5 op het werkstuk, zonder
dat het zaagblad 8 het werkstuk aanraakt, en
schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbe-
wegingen bij elektrisch gereedschap met een re-
geling van het aantal zaagbewegingen. Duw het
elektrische gereedschap stevig tegen het werk-
stuk en laat het zaagblad langzaam in het werk-
stuk invallen.
Zodra de voetplaat 5 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste
zaaglijn verder.
Parallelgeleider met cirkelsnijder
(toebehoren)
Voor werkzaamheden met de parallelgeleider
met cirkelsnijder 19 (toebehoren) mag de dikte
van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen.
Verwijder de voet voor „Cut Control” 10 uit de
voetplaat 5. Druk vervolgens de voet iets samen
en neem deze uit de geleiding 15.
Parallel zagen (zie afbeelding G): Draai de vast-
zetschroef 20 los en duw de schaalverdeling van
de parallelgeleider door de geleiding 15 in de
voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als
schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van
de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 20 vast.
Cirkels zagen (zie afbeelding H): Boor bij de
zaaglijn binnen de te zagen cirkel een gat dat
groot genoeg is om het zaagblad erdoor te ste-
ken. Bewerkt het boorgat met een frees of vijl,
zodat het zaagblad op de zaaglijn aansluit. Zet
de vastzetschroef 20 aan de andere zijde van de
parallelgeleider. Duw de schaalverdeling van de
parallelgeleider door de geleiding 15 in de voet-
plaat. Boor een gat in het midden van de uitspa-
ring die u in het werkstuk wilt zagen. Steek de
centreerpunt 21 door de inwendige opening van
de parallelgeleider en in het geboorde gat. Stel
de radius als schaalverdelingswaarde aan de
binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzet-
schroef 20 vast.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de ver-
warming van het materiaal langs de zaaglijn
koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 69 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
70 | Nederlands
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem
daarvoor het zaagblad uit het elektrische ge-
reedschap en klop het gereedschap licht op een
egaal oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische ge-
reedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag
daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt
niet van onderen of boven het hoofd.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandig-
heden indien mogelijk altijd een afzuigin-
stallatie. Blaas de ventilatieopeningen re-
gelmatig schoon en sluit het gereedschap
aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het
elektrische gereedschap worden geschaad.
Smeer het steunwiel 7 af en toe met een drup-
pel olie.
Controleer het steunwiel 7 regelmatig. Als het
steunwiel versleten is, moet het door een erken-
de Bosch-klantenservice worden vervangen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 70 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
72 | Dansk
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
jet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvil-
ket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav-
klingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Sørg for, at fodpladen 5 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 72 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Dansk | 73
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snit-
tet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
trisk stød.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
de eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag –
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast,
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op
til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Fastlåsning af start-stop-kontakt
2 Start-stop-kontakt
3 Opsugningsslange*
4 Opsugningsstuds
5 Fodplade
6 Kontakt til spåneblæseanordning
7 Føringsrulle
8 Savklinge*
9 Kontrolvindue til snitlinjekontrol
„Cut Control“*
10 Sokkel til snitlinjekontrol „Cut Control“*
11 Berøringsbeskyttelse
12 Håndgreb (isoleret gribeflade)
13 Savklingeholder
14 Overfladebeskytter*
15 Føring til parallelanslag
16 Holder til føringsrulle
17 Skrue
18 Skala geringsvinkel
19 Parallelanlag med cirkelskærer*
20 Indstillingsskrue til parallelanslag*
21 Centreringsspids til parallelanslag*
22 Snitmarkering 0°
23 Snitmarkering 45°
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro-
gram.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 73 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
74 | Dansk
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 88 dB(A); lydeffektniveau 99 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum af tre
retninger) er beregnet iht. EN 60745:
Savning af spånplade: Svingningsemissionsvær-
di a
h
=10 m/s
2
, Usikkerhed K=3 m/s
2
,
Savning af metalplade: Svingningsemissions-
værdi a
h
=11 m/s
2
, Usikkerhed K=3 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.09.2009
Stiksav PST 700 E
Typenummer
3 603 CA0 0..
Slagantalstyring
z
Nominel optagen effekt
W 500
Afgiven effekt
W 300
Slagantal ubelastet n
0
min
-1
500–3100
Slaglængde
mm 20
max. snitdybde
–i træ
– i aluminium
– i stål (ulegeret)
mm
mm
mm
70
10
4
Snitvinkel
(venstre/højre) maks.
°45
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Beskyttelsesklasse
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere
spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 74 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
76 | Dansk
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. DE)
Fodpladen 5 kan svinges mod højre eller venstre
til geringssnit indtil 45°.
Sæt en savklinge 8 i.
Overfladebeskytteren 14 kan ikke anvendes til
geringssnit.
Løsne skruen 17 og skub fodpladen 5 let i ret-
ning udsugningsstuds 4.
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den høj-
re og venstre side af fodpladen udstyret med stop-
punkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving fodpladen 5 i
den ønskede position iht. skalaen 18. Andre ge-
ringsvinkler kan indstilles med en vinkelmåler.
Skub herefter fodpladen 5 helt i retning savklin-
ge 8.
Forskyd holderen 16 på en sådan måde, at fø-
ringsrullen 7 ligger op ad savklingens ryg. Præci-
se snit er kun mulige, hvis føringsrullen ligger
helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 17 igen.
Snitlinjekontrol ved geringssnit
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvin-
duet til „Cut Control“ 9 en markering 22 til det
retvinklede snit med 0° og en markering 23 til
det til højre eller venstre faldende geringssnit
med 45° iht. skalaen 18.
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og
45° er proportionale. Den kan markeres ekstra
med en ikke permanent mærkepenstift og nemt
fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 9.
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gen-
nemføre et prøvesnit.
Forskydning af fodplade (se Fig. D)
Til kantnær savning kan fodpladen 5 forskydes
bagud.
Sæt en savklinge 8 i.
Løsne skruen 17 og skub fodpladen 5 helt i ret-
ning udsugningsstuds 4.
Forskyd holderen 16 på en sådan måde, at fø-
ringsrullen 7 ligger op ad savklingens ryg. Præci-
se snit er kun mulige, hvis føringsrullen ligger
helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 17 igen.
Savning med forskudt fodplade 5 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0°. Desuden må snitlin-
jekontrollen „Cut Control“ med soklen 10, paral-
lelanslaget med cirkelskærer 19 (tilbehør) samt
overfladebeskytteren 14 ikke bruges.
Spåneblæseanordning
Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen
6 holdes snitlinjen fri for spåner.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-
kontakten 2.
El-værktøjet fastlåses ved at holde den start-
stop-kontakten 2 trykket ned og skubbe fastlås-
ningen 1 mod højre eller venstre.
45°
45°
45°
45°
22
,5°
45°
22 239105 18
Spåneblæseanordning tændes:
Skub kontakten 6 i retning op-
sugningsstuds til arbejde med
stor spånedannelse i træ, kunst-
stof o. lign.
Spåneblæseanordning slukkes:
Skub kontakten 6 i retning sav-
klinge til arbejde i metal og når
støvopsugningen er tilsluttet.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 76 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
| 121
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
45°
45°
45°
45°
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 607 000 748
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
2 607 010 079
(5x)
PLS 300
0 603 B04 000
2 609 256 981
2 608 040 289
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 121 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
122 |
T ... U ...
T 144 D
U 144 D
T 244 D
T 144 DP
T 101 B
U 101 B
T 118 B
U 118 B
T 123 X
U 123 X
T 127 D
U 127 D
T 345 XF
U 345 XF
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 122 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
/