Sony RM-X4S Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

Scegliere la posizione esatta di
montaggio del comando, quindi pulire
la superficie di montaggio.
La sporcizia o l’unto possono pregiudicare la
tenuta del nastro biadesivo.
1
2
3
4
5
Segnare la posizione di montaggio per
la vite in dotazione.
Usare il foro sulla staffa di montaggio B per
segnare la posizione.
Se non è possibile installare la staffa di
montaggio B facilmente; tagliare la staffa di
montaggio B per adattarla alla copertura del
piantone di guida.
Escolha o local exacto onde deseja
montar o comando rotativo e depois
limpe a superfície de montagem.
A sujidade ou o óleo enfraguecem as
capacidades adesivas da fita adesiva dupla.
Marque a posição para o parafuso
fornecido.
Para marcar a posição, utilize o orifício do
parafuso do material de montagem B.
Se o material de montagem B não encaixar
com facilidade, corte-o de forma a ajustar-se à
coluna da direcção.
Rimuovere il coperchio della colonna
del volante e praticare due fori di 2 mm
di diametro nelle posizioni segnate.
Riscaldare la superficie di montaggio e
il nastro biadesivo sulla staffa di
montaggio B ad una temperatura
compresa tra 20 °C e 30 °C, ed applicare
la staffa di montaggio alla superficie di
montaggio applicando una leggera
pressione. Quindi avvitare la vite A in
dotazione.
Applicare una striscia di nastro adesivo
pesante sull’altro lato della superficie di
montaggio in modo da coprire la punta
sporgente delle viti perché queste non
interferiscano con i cavi elettrici all’interno
della colonna del volante.
Retire a cobertura da coluna da
direcção e faça furos com 2 mm de
diâmetro nos locais marcados.
Aqueça a superfície de montagem e a
fita adesiva dupla do material de
montagem B até uma temperatura de
20 °C a 30 °C, e fixe o material de
montagem na superfície respectiva
exercendo uma pressão uniforme. Em
seguida, fixe-o com o parafuso A
fornecido.
Coloque um pouco de fita adesiva, etc. no
outro lado da superfície de montagem para
tapar as protuberâncias dos parafusos, de
forma a que estes não interfiram com os cabos
eléctricos, etc., localizados no interior da
coluna da direcção.
Dopo aver rimontato il coperchio della
colonna del volante, montare il
comando allineando i quattro fori sul
fondo del comando ai quattro fermi
sulla staffa di montaggio e facendo
scorrere il comando fino a che non si
blocca in posizione, come illustrato in
figura.
Nota
Se il comando viene montato sulla colonna del
volante, assicurarsi che le punte sporgenti delle viti
sulla superficie interna della colonna non
pregiudichino o interferiscano in alcun modo con il
movimento dell’albero, con i componenti degli
interruttori o con i cavi elettrici etc. all’interno della
colonna.
Após a instalação da cobertura da
coluna da direcção, fixe o comando
rotativo ao material de montagem,
alinhando os quatro orifícios da
extremidade inferior do comando com
as quatro buchas do material de
montagem e fazendo deslizar o
comando até que este se fixe
correctamente, conforme o ilustrado.
Nota
Se montar o comando rotativo na coluna da direcção,
certifique-se de que as protuberâncias dos parafusos
na superfície interior da coluna não prejudicam ou
interferem com o movimento do eixo rotativo, com
as partes operativas dos comutadores ou com os
cabos eléctricos, etc., localizados no interior da
coluna.
Gaten
Hål
Fori
Furos
Sterke kleefband of
dergelijke
Maskeringstejp eller
liknande
Nastro adesivo pesante.
Fita adesiva, etc.
B
A
Markeringen
Markeringar
Segni di montaggio
Marcas
B
Note
Scegliere attentamente la posizione di montaggio
in modo che il comando rotatorio non interferisca
con la guida.
Non installare il comando rotatorio in posizione
tale da poter compromettere in alcun modo la
sicurezza del passeggero.
Al momento di installare il comando assicurarsi di
non danneggiare i cavi elettrici etc. nella parte
posteriore della superficie di montaggio.
Non installare il comando in posizione soggetta ad
alte temperature, ad esempio esposto alla luce
solare diretta o al calore proveniente dall’impianto
di riscaldamento della vettura.
Montage
Montering
Installazione
Instalação
Hoofdtoestel
Huvudenhet
Apparecchio
principale
Aparelho principal
C
Aansluiting
Anslutning
Collegamento
Ligação
Dopo aver effettuato il collegamento,
raggruppare il cavo di collegamento del
comando insieme agli altri cavi di
collegamento dell’apparecchio audio
con il morsetto C in dotazione.
Assicurarsi che rimanga un leggero
gioco nel cavo di collegamento tra la
presa e il morsetto, come illustrato in
figura.
Depois de ter efectuado a ligação, una
o cabo de ligação do comando aos
outros cabos de ligação do
equipamento áudio mediante a
utilização da braçadeira C fornecida.
Deixe alguma folga no cabo de ligação
entre a ficha e a braçadeira, conforme a
ilustração.
Notas
Seleccione cuidadosamente o local de montagem
de forma a que o comando rotativo não interfira
com a condução do automóvel.
Não instale o comando rotativo em locais onde este
possa, por algum motivo, pôr em perigo a
segurança do passageiro da frente.
• Quando da instalação do comando rotativo,
certifique-se de que não danifica os fios eléctricos,
etc., localizados na outra extremidade da superfície
de montagem.
• Evite instalar o comando rotativo em locais em que
este fique exposto a temperaturas elevadas
causadas, por exemplo, pela incidêndia directa dos
raios solares, pelo ar quente do aquecimento, etc.
Kies de exacte installatieplaats voor de
bedieningssatelliet en maak vervolgens
het montagevlak schoon.
Vuil of vet tasten het kleefvermogen van het
dubbelzijdige plakband aan.
Välj var du vill montera vridkontrollen
och rengör ytan.
Smuts eller olja minskar den dubbelsidiga
tejpens fästförmåga.
Markeer een bevestigingspunt voor de
meegeleverde schroef.
Maak hiervoor gebruik van de openingen in
montage-accessoire B.
Als het bevestigingselement B niet goed past,
moet u het overtollige gedeelte afsnijden zodat
het wel in de stuurkolomkap past.
Markera var du ska borra hål för
skruvarna.
Du kan göra markeringen utifrån skruvhålet
på monteringsdelen B.
Om du inte får monteringsdelen B att passa;
skär den B så att den passar höljet som
skyddar rattens styrstång.
Verwijder de stuurkolombekleding en
boor op de gemarkeerde plaatsen
gaten van 2 mm diameter.
Ta loss höljet som skyddar rattens
styrstång och borra hål med 2 mm
diameter där du har gjort
markeringarna.
Warm het montagevlak en het
dubbelzijdige plakband op het
montage-accessoire B op tot 20 à 30 °C
en bevestig het montage-accessoire
door gelijkmatige druk uit te oefenen.
Schroef vervolgens vast met de
meegeleverde schroef A.
Breng een stuk tape of iets dergelijks aan op de
andere kant van het bevestigingsvlak om te
voorkomen dat de uitstekende schroefpunten
in contact komen met de elektrische bedrading
en dergelijke binnenin de stuurkolom.
Värm monteringsytan och den
dubbelsidiga tejpen på
monteringsdelen B till mellan 20 °C
och 30 °C och tryck fast
monteringsdelen. Skruva sedan fast
den med den medföljande skruven A.
Använd maskeringstejp för att täcka över
skruvspetsarna på monteringsytans baksida så
att de inte skaver mot elkablar eller liknande
innanför styrstångens hölje.
Plaats de stuurkolombekleding terug
en bevestig de bedieningssatelliet op
het montage-accessoire door de vier
gaten onderaan de commander te laten
samenvallen met de vier
bevestigingsklemmen op het montage-
accessoire en verschuif de commander
tot hij op zijn plaats klikt zoals de
illustratie laat zien.
Opmerking
Bij het monteren van de bedieningssatelliet op de
stuurkolom, moet u ervoor zorgen dat de
uitstekende punten van de schroeven aan de
binnenkant van de stuurkolom de stuurstang,
schakelaars, elektrische bedrading, enzovoort in de
stuurkolom niet hinderen.
När du har satt tillbaka styrstångshöljet
fäster du vridkontrollen på
monteringsdelen genom att justera de
fyra hålen på kontrollens undersida
efter de fyra spärrarna på
monteringsdelen och skjuta ned
kontrollen tills den låses på plats, se
bilden.
Observera
Om du monterar vridkontrollen på höljet till rattens
styrstång måste du se till att de utskjutande
skruvspetsarna inuti höljet inte hindrar styrningen av
bilen eller kommer i vägen för annan utrustning eller
elkablarna inuti höljet.
Observera
• Var noga med var du monterar vridkontrollen så att
den inte är i vägen när du kör.
Installera inte vridkontrollen där den är en
säkerhetsrisk för passagerare i framsätet.
Var försiktig när du installerar vridkontrollen så att
du inte skadar elkablar eller liknande på
monteringsytans baksida.
• Undvik att installera vridkontrollen så att den
utsätts för höga temperaturer, direkt solljus eller
stark värme från värmefläkten osv.
Na het aansluiten bundelt u het snoer
van de satelliet samen met andere
snoeren door middel van de
meegeleverde klemband C. Laat wat
speling in het snoer tussen de stekker
en de klemband, zoals de illustratie laat
zien.
När du är klar fäster du ihop sladden till
vridkommandot och andra sladdar till
ljudutrustningen med medföljande
krampa C. Se till så att sladdarna
mellan kontakten och fästanordningen
inte blir för hårt spända, se bilden.
Opmerkingen
Ga zorgvuldig te werk bij het kiezen van een
geschikte montagepositie zodat de
bedieningssatelliet u nooit hindert bij het rijden.
• Installeer de bedieningssatelliet nooit op een plaats
waar hij de veiligheid van de (voor)passagier in
gevaar kan brengen.
Bij het installeren van de bedieningssatelliet moet u
erop letten dat u de elektrische bedrading en
dergelijke aan de andere kant van het montagevlak
niet beschadigt.
• Installeer de bedieningssatelliet niet op plaatsen
waar hij blootstaat aan hoge temperaturen,
bijvoorbeeld door rechtstreekse zonnestraling of
warme lucht afkomstig van de verwarming, enz.
B
B
B
B
A
C

Documenttranscriptie

Montage Montering Installazione Instalação 安裝 1 Opmerkingen • Ga zorgvuldig te werk bij het kiezen van een geschikte montagepositie zodat de bedieningssatelliet u nooit hindert bij het rijden. • Installeer de bedieningssatelliet nooit op een plaats waar hij de veiligheid van de (voor)passagier in gevaar kan brengen. • Bij het installeren van de bedieningssatelliet moet u erop letten dat u de elektrische bedrading en dergelijke aan de andere kant van het montagevlak niet beschadigt. • Installeer de bedieningssatelliet niet op plaatsen waar hij blootstaat aan hoge temperaturen, bijvoorbeeld door rechtstreekse zonnestraling of warme lucht afkomstig van de verwarming, enz. Observera • Var noga med var du monterar vridkontrollen så att den inte är i vägen när du kör. • Installera inte vridkontrollen där den är en säkerhetsrisk för passagerare i framsätet. • Var försiktig när du installerar vridkontrollen så att du inte skadar elkablar eller liknande på monteringsytans baksida. • Undvik att installera vridkontrollen så att den utsätts för höga temperaturer, direkt solljus eller stark värme från värmefläkten osv. Note • Scegliere attentamente la posizione di montaggio in modo che il comando rotatorio non interferisca con la guida. • Non installare il comando rotatorio in posizione tale da poter compromettere in alcun modo la sicurezza del passeggero. • Al momento di installare il comando assicurarsi di non danneggiare i cavi elettrici etc. nella parte posteriore della superficie di montaggio. • Non installare il comando in posizione soggetta ad alte temperature, ad esempio esposto alla luce solare diretta o al calore proveniente dall’impianto di riscaldamento della vettura. Notas • Seleccione cuidadosamente o local de montagem de forma a que o comando rotativo não interfira com a condução do automóvel. • Não instale o comando rotativo em locais onde este possa, por algum motivo, pôr em perigo a segurança do passageiro da frente. • Quando da instalação do comando rotativo, certifique-se de que não danifica os fios eléctricos, etc., localizados na outra extremidade da superfície de montagem. • Evite instalar o comando rotativo em locais em que este fique exposto a temperaturas elevadas causadas, por exemplo, pela incidêndia directa dos raios solares, pelo ar quente do aquecimento, etc. 註 • 旋轉型遙控器請裝在不妨礙汽車駕駛之處。 • 不可把旋轉型遙控器裝在對(前座位)乘客有危險的地 方。 • 安裝遙控器時﹐請注意不要讓螺絲釘傷及安裝面反面的 電線等。 • 避免把遙控器安裝在高溫﹐如直射陽光底下或受暖氣機 熱流吹擊的地方。 Kies de exacte installatieplaats voor de bedieningssatelliet en maak vervolgens het montagevlak schoon. Välj var du vill montera vridkontrollen och rengör ytan. Scegliere la posizione esatta di montaggio del comando, quindi pulire la superficie di montaggio. Escolha o local exacto onde deseja montar o comando rotativo e depois limpe a superfície de montagem. 選擇一個適合安裝旋轉型遙控器的地方並 清潔其表面。 La sporcizia o l’unto possono pregiudicare la tenuta del nastro biadesivo. A sujidade ou o óleo enfraguecem as capacidades adesivas da fita adesiva dupla. Vuil of vet tasten het kleefvermogen van het dubbelzijdige plakband aan. 2 B Markeringen Markeringar Segni di montaggio Marcas 記號 3 4 B A Sterke kleefband of dergelijke Maskeringstejp eller liknande Nastro adesivo pesante. Fita adesiva, etc. 強力膠帶等 Markera var du ska borra hål för skruvarna. Segnare la posizione di montaggio per la vite in dotazione. Marque a posição para o parafuso fornecido. Maak hiervoor gebruik van de openingen in montage-accessoire B. Du kan göra markeringen utifrån skruvhålet på monteringsdelen B. Usare il foro sulla staffa di montaggio B per segnare la posizione. Para marcar a posição, utilize o orifício do parafuso do material de montagem B. Als het bevestigingselement B niet goed past, moet u het overtollige gedeelte afsnijden zodat het wel in de stuurkolomkap past. Om du inte får monteringsdelen B att passa; skär den B så att den passar höljet som skyddar rattens styrstång. Se non è possibile installare la staffa di montaggio B facilmente; tagliare la staffa di montaggio B per adattarla alla copertura del piantone di guida. Se o material de montagem B não encaixar com facilidade, corte-o de forma a ajustar-se à coluna da direcção. Verwijder de stuurkolombekleding en boor op de gemarkeerde plaatsen gaten van 2 mm diameter. Ta loss höljet som skyddar rattens styrstång och borra hål med 2 mm diameter där du har gjort markeringarna. Rimuovere il coperchio della colonna del volante e praticare due fori di 2 mm di diametro nelle posizioni segnate. Retire a cobertura da coluna da direcção e faça furos com 2 mm de diâmetro nos locais marcados. 取下轉向柱外殼﹐並在所作記號之處鑽開 2 mm 大小的釘孔。 Warm het montagevlak en het dubbelzijdige plakband op het montage-accessoire B op tot 20 à 30 °C en bevestig het montage-accessoire door gelijkmatige druk uit te oefenen. Schroef vervolgens vast met de meegeleverde schroef A. Värm monteringsytan och den dubbelsidiga tejpen på monteringsdelen B till mellan 20 °C och 30 °C och tryck fast monteringsdelen. Skruva sedan fast den med den medföljande skruven A. Riscaldare la superficie di montaggio e il nastro biadesivo sulla staffa di montaggio B ad una temperatura compresa tra 20 °C e 30 °C, ed applicare la staffa di montaggio alla superficie di montaggio applicando una leggera pressione. Quindi avvitare la vite A in dotazione. Aqueça a superfície de montagem e a fita adesiva dupla do material de montagem B até uma temperatura de 20 °C a 30 °C, e fixe o material de montagem na superfície respectiva exercendo uma pressão uniforme. Em seguida, fixe-o com o parafuso A fornecido. 把安裝面及安裝道具 B 的兩面膠帶加熱 至 20℃ 到 30℃ 程度﹐然後把安裝道具 貼在轉向柱外殼﹐貼時所施加壓力須均 等。以附屬的螺絲釘 A 把安裝道具釘 緊。 Applicare una striscia di nastro adesivo pesante sull’altro lato della superficie di montaggio in modo da coprire la punta sporgente delle viti perché queste non interferiscano con i cavi elettrici all’interno della colonna del volante. Coloque um pouco de fita adesiva, etc. no outro lado da superfície de montagem para tapar as protuberâncias dos parafusos, de forma a que estes não interfiram com os cabos eléctricos, etc., localizados no interior da coluna da direcção. När du har satt tillbaka styrstångshöljet fäster du vridkontrollen på monteringsdelen genom att justera de fyra hålen på kontrollens undersida efter de fyra spärrarna på monteringsdelen och skjuta ned kontrollen tills den låses på plats, se bilden. Dopo aver rimontato il coperchio della colonna del volante, montare il comando allineando i quattro fori sul fondo del comando ai quattro fermi sulla staffa di montaggio e facendo scorrere il comando fino a che non si blocca in posizione, come illustrato in figura. Observera Om du monterar vridkontrollen på höljet till rattens styrstång måste du se till att de utskjutande skruvspetsarna inuti höljet inte hindrar styrningen av bilen eller kommer i vägen för annan utrustning eller elkablarna inuti höljet. Nota Se il comando viene montato sulla colonna del volante, assicurarsi che le punte sporgenti delle viti sulla superficie interna della colonna non pregiudichino o interferiscano in alcun modo con il movimento dell’albero, con i componenti degli interruttori o con i cavi elettrici etc. all’interno della colonna. Após a instalação da cobertura da coluna da direcção, fixe o comando rotativo ao material de montagem, alinhando os quatro orifícios da extremidade inferior do comando com as quatro buchas do material de montagem e fazendo deslizar o comando até que este se fixe correctamente, conforme o ilustrado. När du är klar fäster du ihop sladden till vridkommandot och andra sladdar till ljudutrustningen med medföljande krampa C. Se till så att sladdarna mellan kontakten och fästanordningen inte blir för hårt spända, se bilden. Dopo aver effettuato il collegamento, raggruppare il cavo di collegamento del comando insieme agli altri cavi di collegamento dell’apparecchio audio con il morsetto C in dotazione. Assicurarsi che rimanga un leggero gioco nel cavo di collegamento tra la presa e il morsetto, come illustrato in figura. Plaats de stuurkolombekleding terug en bevestig de bedieningssatelliet op het montage-accessoire door de vier gaten onderaan de commander te laten samenvallen met de vier bevestigingsklemmen op het montageaccessoire en verschuif de commander tot hij op zijn plaats klikt zoals de illustratie laat zien. Gaten Hål Fori Furos 小孔 Opmerking Bij het monteren van de bedieningssatelliet op de stuurkolom, moet u ervoor zorgen dat de uitstekende punten van de schroeven aan de binnenkant van de stuurkolom de stuurstang, schakelaars, elektrische bedrading, enzovoort in de stuurkolom niet hinderen. Na het aansluiten bundelt u het snoer van de satelliet samen met andere snoeren door middel van de meegeleverde klemband C. Laat wat speling in het snoer tussen de stekker en de klemband, zoals de illustratie laat zien. Aansluiting Anslutning Collegamento Ligação 線路之連接 Hoofdtoestel Huvudenhet Apparecchio principale Aparelho principal 主機 C 表面骯髒或有油污會減低兩面膠帶的粘貼力。 Markeer een bevestigingspunt voor de meegeleverde schroef. Breng een stuk tape of iets dergelijks aan op de andere kant van het bevestigingsvlak om te voorkomen dat de uitstekende schroefpunten in contact komen met de elektrische bedrading en dergelijke binnenin de stuurkolom. 5 Smuts eller olja minskar den dubbelsidiga tejpens fästförmåga. Använd maskeringstejp för att täcka över skruvspetsarna på monteringsytans baksida så att de inte skaver mot elkablar eller liknande innanför styrstångens hölje. 畫一個供螺絲釘鑽孔之處。 按照安裝道具 B 的螺絲釘孔位置作記號。 若您較難安裝安裝道具 B﹐請切割此安裝道具 B﹐以將其合適安裝在轉向柱外殼上。 在安裝面的反面之螺絲釘尖端部分﹐張貼強力 膠帶等﹐以免傷害轉向柱裡面的電線等。 在轉向柱外殼重新裝上以後﹐把遙控器裝 在安裝道具裡。裝時請把遙控器底部的 4 個小孔對準安裝道具的 4 個小鉤﹐然後按 照插圖所示﹐把遙控器插入道具裡。 註 在把遙控器裝在轉向柱外殼時﹐必須注意轉向柱裡的螺絲 釘之尖端﹐不可刺到或傷害到轉向柱殼裡面的轉軸、開關 的操作部分或電線等。 Nota Se montar o comando rotativo na coluna da direcção, certifique-se de que as protuberâncias dos parafusos na superfície interior da coluna não prejudicam ou interferem com o movimento do eixo rotativo, com as partes operativas dos comutadores ou com os cabos eléctricos, etc., localizados no interior da coluna. Depois de ter efectuado a ligação, una o cabo de ligação do comando aos outros cabos de ligação do equipamento áudio mediante a utilização da braçadeira C fornecida. Deixe alguma folga no cabo de ligação entre a ficha e a braçadeira, conforme a ilustração. 線路連接完畢以後﹐以附屬的緊束帶 C﹐ 把遙控器的電線以及音響裝置的其他連接 用電線束起來。束電線時﹐須注意使電線 插頭到緊束帶之間的電線呈鬆弛狀態﹐而 不可拉得太緊。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony RM-X4S Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor