Vonroc LL503DC Handleiding

Type
Handleiding
EN
Original Instructions 05
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
14
FR
Traduction de la notice originale 19
ES
Traducción del manual original 24
IT
Traduzione delle istruzioni originali 29
SV
Översättning av bruksanvisning i original 34
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 39
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 43
RO
Traducere a instruciunilor originale 48
PT Tradão do manual original 53
HU Az eredeti használati útmutató fortása 59
CS eklad originálního návodu kobsluze 64
TR
Orijinal talimatların çevirisi 69
LL503DC / LL504DC
CROSS LINE LASER
WWW.VONROC.COM
2
A
B
9
2
1
6
8
7
7
3
4
WWW.VONROC.COM
3
C
10
11
12
13
5
A
2.5 m
< 2.5 mm B
< 2.5 mm
2.5 m
D1
E1
D2
E2
WWW.VONROC.COM
4
±5 m
A
180°
AB
180°
AB
180°
AB
C
< 0.5 mm / m
F1
F2
F3
F4
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
LASER
2
Risk of eye injury due to laser
beams! Never look directly into the
laser and do not direct the laser
beam towards reflecting surfaces!
GENERAL SAFETY WARNINGS
To operate this device safely, the user must
have read and understood these instructions for
use before using the device for the first time.
Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
Retain all instructions for use, and safety
instructions for future reference.
If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
The device must only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, it must be taken out of operation and
disposed of correctly.
Never use the device in a room where there
is a danger of explosion or in the vicinity of
flammable liquids or gases.
Keep children away from the device! Keep the
device out of the way of children and other
unauthorized persons.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
The device is intended for using in dry
environment.
Avoid the influence of humidity and dirt as well
as direct sun rays.
Do not operate the device in the proximity of
welding machines, induction heaters and other
electromagnetic fields.
Do not expose the device to high temperatures
for a longer period of time.
Symbols appearing on your device may not be
removed or covered. Signs on the device that are
no longer legible must be replaced immediately.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of
shortcircuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
Handling of laser beams
Do not look directly into the beam, not even
from great distances.
Never direct the measuring beam towards
people, other living creatures or reflecting
surfaces.
Conventional laser glasses do not protect
against the dangers of laser beams. They only
serve for improved recognition of the laser
beam.
6
EN
WWW.VONROC.COM
LL503DC red laser:
Warning - Laser beam
Never look into the light beam
Laser Class 2
according to EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620-690 nm; P<_ 1mW
LL504DC green laser:
Warning - Laser beam
Never look into the light beam
Laser Class 2
according to EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm; P<_ 1mW
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The cross line laser is intended for determining and
checking horizontal and vertical lines onto the wall
and is therefore designed for aligning objects such
as tiles or pictures. The cross line laser is suitable
for indoor use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. LL503DC LL504DC
Number of lines 2
Direction of beams Vertical/level
Colour of laser line Red Green
Laser Wavelength 620 ~ 690
nm
510 ~ 530
nm
Laser class II (<1mW) according
to EN60825-1:2014
Working range* 10m 18m
Accuracy ± 0.5 mm/m
Self-levelling range ± 5°
Levelling time 5 s
Protection IP 20
Tripod connection 1/4"
Recommended tripod LL801AA
Operating time, max. 52 hours 8.5 hours
Operating temperature -10~40 °C
Storage temperature -20~70 °C
Rechargeable Battery pack 3.7V, 1800mAh
(Lithium battery)
Battery charging time 2.5 hours
Weight
(without universal clamp) 213 g
Dimensions
(without universal clamp) 65x60x75 mm
* The working range may be reduced by
unfavourable environmental conditions (e.g. direct
sunlight).
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
1. On / off button
2. Lock switch
3. Laser beam outlet
4. ¼ inch tripod connection
5. LED indicator
6. Universal clamp
7. Clamping jaws
8. Locking knob (for clamping jaws)
9. Adjusting knob (for ball joints)
10. USB type-C plug*
11. USB cable*
12. USB type-A plug*
13. USB type-C connector*
* USB Type-C® and USB-C® are trademarks of USB
Implementers Forum.
3. ASSEMBLY
Using the universal clamp (Fig. B)
1. Screw the universal clamp (6) into the tripod
connection (4) at the device.
2. Loosen the locking knob (8) and push the
clamping jaws (7) apart until they fit onto the
carrier.
3. Tighten the locking knob (8) until the jaws of
the universal clamp (6) are firmly attached to
the carrier and the mount can no longer be
moved.
4. Loosen the adjusting knob (9).
5. Swivel the device to the desired position.
6. Retighten the adjustment knob (9).
7. To unfasten the clamping jaws, loosen the
universal clamp (6) until the can be removed
from the carrier without difficulty.
EN
7
WWW.VONROC.COM
Using the tripod (not included)
1. Place the device with the 1/4" tripod
connection (4) on the thread of the tripod or a
conventional camera tripod.
2. Roughly align the tripod before switching on the
device.
4. OPERATION
Only the centre of the laser line must be
used for marking. The width of the laser line
changes depending on the distance.
It’s recommended to carry out an accuracy
check before first use and periodic checks
during future use, especially for precise
layouts. Also when the laser may have been
dropped.
Danger of injury due to defective
components! The product must only be put
into operation if no defects are found.
Ensure that any defective parts are
replaced before the product is used again.
WARNING! Risk of injury due to laser beam!
Never direct the laser beam towards people,
other living creatures or reflecting surfaces.
Charging the device (Fig. C)
The device must be charged before first
use.
1. Plug the USB type-C plug (10) into the USB
type-C connector (13) on the device.
2. Plug the USB type-A plug (12) into an power
adapter (not included) or device (e.g. computer,
powerbank) with suitable female USB
connector. Please note that the device should
be able to deliver constant 5V 2A power.
3. The Battery LED indicator (5) will lighten up and
show the charging status.
LED Charger status
Red Battery charging in progress
Green Charging finished, battery fully charged
4. After the battery is fully charged remove the
USB type-C plug (10) from the USB type-C
connector (13).
It is also possible if the battery is empty to
power the device with the charger or with a
power bank. Follow the steps as above.
When the device is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
Check the device:
Make sure all parts are fitted on the machine
firmly.
Check whether there are any visible defects:
broken parts, cracks, etc.
Check the accuracy when it is the first time you
are using the laser or when the laser has not
been checked for accuracy in a while.
Also check the accuracy when the laser may
have been dropped.
Self- levelling mode (Fig. A, D1)
The lasers are aligned automatically by the
pendulum so that the vertical and horizontal lines
are displayed level on the wall.
1. Place the laser on a flat surface or fit it to the
universal clamp (7) or tripod (not included) and
fasten it as described above.
2. Slide the lock switch (2) to the right. Press the
ON / OFF button (1) on the device to power on.
If the laser flashes, the permissible inclination
range of 5 degrees is exceeded. Position the
device horizontally until the laser stops flashing.
3. To switch off, slide the lock switch (2) to the left
and press the ON / OFF button (1). The laser
switches off and the pendulum will be locked.
Slide the lock switch (2) to the left when
transporting it. This locks the pendulum
unit, as it can otherwise be damaged.
Manual mode (Fig. A, D2)
The laser can be aligned manually to the angle you
require, to enable for example a diagonal line to be
displayed.
1. Place the laser on a flat surface or fit it to the
universal clamp (7) or tripod (not included) and
fasten it as described above.
2. Check if the lock switch (2) is set to the left. If
not, slide the lock switch (2) to the left.
3. Press the ON / OFF button (1) to switch the
8
EN
WWW.VONROC.COM
laser on.
4. Now you can tilt the laser to the angle you
require, so that the lines are displayed
diagonally on the wall as shown in Fig. D2.
5. To switch off , press the ON / OFF button (1).
5. MAINTENANCE
Accuracy check
Only the centre of the laser line must be
used for marking. The width of the laser line
changes depending on the distance.
Quick horizontal line check (Fig. A, E1)
1. Set the device at approximately 5 meters from
the wall.
2. Slide the lock switch (2) to the right. Press the
ON / OFF button (1) on the device to power on.
If the laser flashes, the permissible inclination
range of 5 degrees is exceeded. Position the
device horizontally until the laser stops flashing.
3. After it self-levels, make a horizontal mark on the
wall as shown in figure E1. Label this as point A.
4. Turn the laser 2.5 m to the right.
5. Turn the laser on, and after it self-levels, make a
horizontal mark on the wall. Label this as point
B as shown in figure E1. When points A and
B are more than 2.5mm apart from a vertical
perspective, a calibration check is necessary.
Quick vertical line check (Fig. A, E2)
1. Set the device at approximately 5 meters from
the wall.
2. Hang a 2.5 meter rope on the wall with a weight
on the end of the rope as shown in figure E2.
The rope must be able to swing freely.
3. Slide the lock switch (2) to the right. Press the
ON / OFF button (1) on the device to power on.
Position the vertical line next to the wire. If the
laser flashes, the permissible inclination range
of 5 degrees is exceeded. Position the device
horizontally until the laser stops flashing. After
it self-levels, the difference must not exceed ±
2.5 mm. When it’s more than 2.5mm apart, a
calibration check is necessary.
Calibration check (Fig. A, F)
The accuracy of the horizontal beam can be
checked by following these steps:
1. Set the device on a tripod, centered in a room
with walls ideally 5 meter away.
2. Slide the lock switch (2) to the right. Press the
ON / OFF button (1) on the device to power on.
If the laser flashes, the permissible inclination
range of 5 degrees is exceeded. Position the
device horizontally until the laser stops flashing.
3. After it self-levels, make a horizontal mark on
the wall anywhere along the horizontal line to
indicate the height of the beam. Label this as
point A as shown in Fig. F1.
4. Turn the device 180°, and after it self-levels,
mark point B as shown in Fig. F2.
5. Turn the device 180°. Position the device as
near as possible to the wall at the height of
point A as shown in Fig. F3.
6. Turn the device 180°, and after it self-levels,
mark point C. This mark should either be
directly above, below or on top of point B as
shown in Fig. F4. The difference between points
B and C is the tolerance. When B and C are
more than 0.5 mm/ m apart, an adjustment is
necessary. Contact your authorized dealer or
else the Vonroc Service Department.
Cleaning
NOTICE! Risk of product damage! Never
submerge device in water while cleaning.
Do not use cleaning agents or solvents. Wipe the
device using a dry cloth.
Storage
NOTICE! Risk of product damage! Always
handle measuring instruments with care.
Store the product in a dry, well-ventilated place.
Only store and transport the product in its
original packaging.
Prevent large temperature fluctuations: Always
temper the product for a while before use in
extremely cold or hot environments.
NOTICE! Risk of product damage! Old, leaky
batteries can damage the product. Check
the battery regularly.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
DE
9
WWW.VONROC.COM
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen,
die zusatzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch. Bei
Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann es zu einem Strom-
schlag, einem Brand und/oder schweren Verletzun-
gen kommen. Bewahren Sie die Sicherheitsanweis-
ungen und die Bedienungsanleitung zur kunftigen
Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschadigung des Werk-
zeugs die Folge sein konnen.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenraumen.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfur
nicht vorgesehenen Abfallbehaltern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europaischen
Richtlinien.
LASER
2
Gefahr von Augenverletzungen
durch Laserstrahlen! Schauen
Sie niemals direkt in den Laser
und richten Sie den Laserstrahl
nicht auf reflektierende Flächen!
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Um dieses Gerät sicher zu bedienen, muss der
Benutzer vor der ersten Verwendung diese
Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Andernfalls können Sie oder andere Personen
verletzt werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung und die
Sicherheitsanweisungen für die Zukunft auf.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder
weitergeben, müssen Sie auch diese Anleitung
übergeben.
10
DE
WWW.VONROC.COM
Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn
es ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das
Produkt oder ein Teil davon defekt ist, muss es
außer Betrieb genommen und ordnungsgemäß
entsorgt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals in einem Raum,
in dem Explosionsgefahr besteht, oder in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Kinder von dem Gerät fernhalten! Halten Sie
das Gerät von Kindern und anderen Unbefugten
fern.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist für den Einsatz in trockener
Umgebung vorgesehen.
Vermeiden Sie den Einfluss von Feuchtigkeit
und Schmutz sowie direkte Sonneneinstrahlung.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Schweißmaschinen, Induktionsheizungen und
anderen elektromagnetischen Feldern.
Setzen Sie das Gerät nicht längere Zeit hohen
Temperaturen aus.
Etiketten usw. auf Ihrem Gerät dürfen nicht
entfernt oder abgedeckt werden. Schilder auf
dem Gerät, die nicht mehr lesbar sind, müssen
sofort ersetzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Offnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
b) Schutzen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschadigung und unsachgemasem
Gebrauch des Akkus konnen Dampfe austreten.
Fuhren Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dampfe
konnen die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefahrlicher Uberlastung geschutzt.
e) Durch spitze Gegenstande wie z. B. Nagel
oder Schrau benzieher oder durch ausere
Krafteinwirkung kann der Akku beschadigt
werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss
kommen und der Akku brennen, rauchen, ex
plodieren oder uberhitzen.
Umgang mit Laserstrahlen
Nicht direkt in den Strahl blicken, auch nicht
aus großer Entfernung.
Niemals den Messstrahl auf Menschen, andere
Lebewesen oder reflektierende Flächen richten.
Konventionelle Laserbrillen schützen nicht vor
den Gefahren durch Laserstrahlen. Sie dienen
nur zur besseren Erkennung des Laserstrahls.
LL503DC laser rot:
Achtung - Laserstrahl
Niemals in den lichtstrahl blicken
Laser Klasse 2
gemäß EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620-690 nm; P<_ 1mW
LL504DC laser grün:
Achtung - Laserstrahl
Niemals in den lichtstrahl blicken
Laser Klasse 2
gemäß EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm; P<_ 1mW
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Der Kreuzlinienlaser dient zur Bestimmung und
Überprüfung von horizontalen und vertikalen Linien
an der Wand und eignet sich daher zum Ausrichten
von Objekten wie Fliesen oder Bildern. Der
Kreuzlinienlaser ist für den Einsatz in Innenräumen
vorgesehen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer LL503DC LL504DC
Anzahl der Zeilen 2
Richtung der Strahlen Vertikal/waagerecht
Farbe der Laserlinie Rot Grün
Laser-Wellenlänge 620 ~ 690 nm 510 ~ 530 nm
Laser Klasse II (<mW) gemäß
EN60825-1: 2014;
Arbeitsbereich* 10m 18m
Genauigkeit ± 0.5 mm/m
Selbstnivellierungsbereich ± 5°
Nivellierungsdauer 5 s
Schutzklasse IP 20
DE
11
WWW.VONROC.COM
Modellnummer LL503DC LL504DC
Stativanschluss 1/4"
Empfohlenes Stativ LL801AA
Betriebsdauer, max. 52 stunden 8.5 stunden
Betriebstemperatur -10~40 °C
Aufbewahrungstemperatur -20~70 °C
Aufladbarer Akkupack 3.7V, 1800mAh
(Li-ionen)
Akkuladezeit 2.5 stunde
Gewicht
(ohne Universalklammer) 213 g
Abmessungen
(ohne Universalklammer) 65x60x75 mm
* Der Arbeitsbereich kann sich durch ungünstige
Umgebungsbedingungen (z.B. direkte
Sonneneinstrahlung) reduzieren.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2
bis 4.
1. Ein-/Ausschalter
2. Sperrschalter / ein / aus
3. Laserstrahlausgang
4. ¼-Zoll-Stativanschluss
5. LED-Anzeige
6. Universalklemme
7. Klemmbacken
8. Verriegelungsknopf (für Klemmbacken)
9. Einstellknopf (für Kugelgelenke)
10. USB-Typ-C-Stecker*
11. USB-Kabel*
12. USB-Typ-A-Stecker*
13. Stromanschluss
* USB Type-C® und USB-C® sind Marken des USB
Implementers Forum.
3. MONTAGE
Verwendung der Universalklemme (Abb. B)
1. Schrauben Sie die Universalklemme (6) in den
Stativanschluss (4) am Gerät ein.
2. Lösen Sie den Verriegelungsknopf (8) und
schieben Sie die Klemmbacken (7) auseinander,
bis sie auf dem Träger sitzen.
3. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf (8) an, bis
die Backen der Universalklemme (6) fest mit
dem Träger verbunden sind und die Baugruppe
nicht mehr bewegt werden kann.
4. Lösen Sie den Einstellknopf (9).
5. Schwenken Sie das Gerät in die gewünschte
Position.
6. Ziehen Sie den Einstellknopf (9) wieder fest.
7. Zum Lösen der Klemmbacken lockern Sie die
Universalklemme (6), bis sie problemlos vom
Träger abgenommen werden kann.
Verwendung des Stativs (nicht im Lieferumfang
enthalten)
1. Setzen Sie das Gerät mit dem
1/4”-Stativanschluss (4) auf das Gewinde
des Stativs oder eines herkömmlichen
Kamerastativs.
2. Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das
Gerät einschalten.
4. BETRIEB
Zur Markierung darf nur die Mitte der
Laserlinie verwendet werden. Die Breite der
Laserlinie ändert sich in Abhängigkeit vom
Abstand.
Es wird empfohlen, vor der ersten Verwen-
dung eine Genauigkeitsprüfung und bei der
zukünftigen Verwendung regelmäßige
Überprüfungen durchzuführen, insbesondere
wenn Präzision besonders wichtig ist. Das
gilt auch, wenn der Laser möglicherweise
fallen gelassen wurde.
Verletzungsgefahr durch defekte Bauteile!
Das Produkt darf nur in Betrieb genommen
werden, wenn keine Mängel festgestellt
wurden. Stellen Sie sicher, dass defekte
Teile ersetzt wurden, bevor das Produkt
erneut verwendet wird.
ACHTUNG! Gefahr von Verletzungen durch
Laserstrahlen! Niemals den Messstrahl auf
Menschen, andere Lebewesen oder
reflektierende Flächen richten.
Aufladen des Gerats (Abb. C)
Der Akku des Geräts muss vor der
erstmaligen Benutzung aufgeladen werden.
12
DE
WWW.VONROC.COM
1. Stecken Sie den USB-Type-C-Stecker (10) in den
USB-Type-C-Anschluss (13) am Gerat.
2. Stecken Sie den USB-Type-A-Stecker (12) in
einen Netzadapter (nicht im Lieferumfang
enthalten) oder in ein Gerat (z. B. PC,
Powerbank) mit passender USB-Buchse.
Beachten Sie, dass das Gerat in der Lage sein
sollte, konstant 5V 2A-Strom zu liefern.
3. Die Akku-LED-Anzeige (5) leuchtet auf und zeigt
den Ladestatus an.
Status des LED-Ladegeräts
Rot Akku wird geladen
Grün Ladevorgang beendet, Akku voll aufgeladen
4. Wenn der Akku vollständig geladen ist, ziehen
Sie den USB-Typ-C-Stecker (10) vom USB-Typ-C-
Anschluss (13) ab.
Wenn die Batterie leer ist, lässt sich das
Gerät mit dem Ladegerät oder mit einer
Power Bank betreiben. Befolgen Sie die
obigen Schritte.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Überprüfen Sie das Gerät:
Überprüfen Sie alle Teile auf festen Sitz.
Überprüfen Sie, ob es sichtbare Mängel gibt:
gebrochene Teile, Risse usw.
Überprüfen Sie die Genauigkeit, wenn Sie den
Laser erstmalig verwenden oder wenn der Laser
seit einiger Zeit nicht mehr auf Genauigkeit
überprüft wurde.
Überprüfen Sie die Genauigkeit auch, wenn der
Laser möglicherweise fallen gelassen wurde.
Selbstnivellierungsmodus (Abb. A, D1)
Die Laser werden durch das Pendel automatisch so
ausgerichtet, dass die vertikalen und horizontalen
Linien auf gleicher Höhe an der Wand angezeigt
werden.
1. Stellen Sie den Laser auf eine ebene Fläche oder
bringen Sie ihn an der Universalklemme (7) oder
am Stativ an (nicht im Lieferumfang enthalten)
und befestigen Sie ihn wie oben beschrieben.
2. Schieben Sie den Sperrschalter (2) nach rechts.
Drücken Sie den An-/Ausschalter (1) am Gerät,
um es einzuschalten. Wenn der Laser blinkt,
wurde der zulässige Neigungsbereich von
5 Grad überschritten. Halten Sie das Gerät
waagerecht, bis der Laser nicht mehr blinkt.
3. Zum Ausschalten schieben Sie den
Sperrschalter (2) nach links und drücken den
An-/Ausschalter (1). Der Laser schaltet sich ab
und das Pendel wird verriegelt.
Schieben Sie den Sperrschalter (2) nach
links, um das Gerät zu transportieren. Damit
wird die Pendelvorrichtung gesperrt, da sie
sonst beschädigt werden kann.
Manueller Modus (Abb. A, D2)
Der Laser kann manuell auf den gewünschten
Winkel ausgerichtet werden, um z.B. eine
diagonale Linie anzuzeigen.
1. Stellen Sie den Laser auf eine ebene Fläche
oder bringen Sie ihn an der Universalklemme
(7) oder am Stativ an (nicht im Lieferumfang
enthalten) und befestigen Sie ihn wie oben
beschrieben.
2. Prüfen Sie, ob der Sperrschalter (2) nach
links gestellt ist. Falls nicht, schieben Sie den
Sperrschalter (2) nach links.
3. Drücken Sie den An-/Ausschalter (1), um den
Laser einzuschalten.
4. Jetzt können Sie den Laser in den gewünschten
Winkel neigen, so dass die Linien diagonal an
der Wand angezeigt werden, siehe Abb. D2.
5. Zum Ausschalten drücken Sie den An-/
Ausschalter (1).
5. WARTUNG
Genauigkeitsprüfung
Zur Markierung darf nur die Mitte der Laser-
linie verwendet werden. Die Breite der
Laserlinie ändert sich in Abhängigkeit vom
Abstand.
Schnellkontrolle der horizontalen Linie (Abb. A, E1)
1. Stellen Sie das Gerät etwa 5 Meter von der
Wand entfernt auf.
2. Schieben Sie den Sperrschalter (2) nach rechts.
Drücken Sie den An-/Ausschalter (1) am Gerät,
um es einzuschalten. Wenn der Laser blinkt,
DE
13
WWW.VONROC.COM
wurde der zulässige Neigungsbereich von
5 Grad überschritten. Halten Sie das Gerät
waagerecht, bis der Laser nicht mehr blinkt.
3. Bringen Sie nach der Selbstnivellierung eine
horizontale Markierung an der Wand an, siehe
Abbildung E1. Kennzeichnen Sie dies als Punkt A.
4. Drehen Sie den Laser 2,5 m nach rechts.
5. Schalten Sie den Laser ein und bringen Sie
nach der Selbstnivellierung eine horizontale
Markierung an der Wand an. Kennzeichnen
Sie dies wie in Abb. E1 dargestellt als Punkt B.
Wenn die Punkte A und B aus einer vertikalen
Perspektive mehr als 2,5 mm voneinander
entfernt sind, ist eine Kalibrierprüfung
erforderlich.
Schnellkontrolle der vertikalen Linie (Abb. A, E2)
1. Stellen Sie das Gerät etwa 5 Meter von der Wand
entfernt auf.
2. Hängen Sie ein 2,5 m langes Seil mit einem
Gewicht am Ende an die Wand, siehe Abbildung
E2. Das Seil muss frei schwingen können.
3. Schieben Sie den Sperrschalter (2) nach rechts.
Drücken Sie den An-/Ausschalter (1) am Gerät,
um es einzuschalten. Positionieren Sie die
vertikale Linie neben dem Kabel. Wenn der Laser
blinkt, wurde der zulässige Neigungsbereich
von 5 Grad überschritten. Halten Sie das Gerät
waagerecht, bis der Laser nicht mehr blinkt.
Nach der Selbstnivellierung darf die Differenz
± 2,5 mm nicht überschreiten. Bei einer
Abweichung von mehr als 2,5 mm voneinander
ist eine Kalibrierprüfung erforderlich.
Kalibrierprüfung (Abb. A, F)
Die Genauigkeit des horizontalen Strahls kann wie
folgt überprüft werden:
1. Stellen Sie das Gerät auf einem Stativ in der Mitte
eines Raums auf, dessen Wände idealerweise 5
Meter entfernt sind.
2. Schieben Sie den Sperrschalter (2) nach rechts.
Drücken Sie den An-/Ausschalter (1) am Gerät,
um es einzuschalten. Wenn der Laser blinkt,
wurde der zulässige Neigungsbereich von 5 Grad
überschritten. Halten Sie das Gerät waagerecht,
bis der Laser nicht mehr blinkt.
3. Bringen Sie nach der Selbstnivellierung eine
horizontale Markierung irgendwo an der Wand
an, um die Höhe des Strahls anzugeben.
Kennzeichnen Sie dies wie in Abb. F1 dargestellt
als Punkt A.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren
Sie nach der Selbstnivellierung den Punkt B,
siehe Abb. F2.
5. Drehen Sie das Gerät um 180°. Positionieren
Sie das Gerät so nahe wie möglich in Höhe von
Punkt A an der Wand, siehe Abb. F3.
6. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren
Sie nach der Selbstnivellierung den Punkt C.
Diese Markierung sollte sich entweder direkt
über, unter oder auf Punkt B befinden, siehe
Abb. F4. Der Unterschied zwischen den Punkten
B und C ist die Toleranz. Wenn B und C mehr als
0,5 mm/m voneinander entfernt sind, ist eine
Justierung erforderlich. Wenden Sie sich an
Ihren autorisierten Händler oder an die Vonroc-
Serviceabteilung.
Reinigung
HINWEIS! Gefahr von Produktschäden! Bei
der Reinigung niemals Wasser in Wasser
eintauchen.
Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch ab.
Aufbewahrung
HINWEIS! Gefahr von Produktschäden!
Messgeräte immer mit Sorgfalt behandeln.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen,
gut belüfteten Ort auf.
Lagern und transportieren Sie das Produkt nur
in der Originalverpackung.
Vermeiden Sie große Temperaturschwankungen:
Vor Gebrauch in extrem kalten oder heißen
Umgebungen muss sich das Gerät immer erst
eine Weile an die Umgebung anpassen.
HINWEIS! Gefahr von Produktschäden! Alte,
undichte Batterien können das Produkt
beschädigen. Überprüfen Sie die Batterie
regelmäßig.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Gerate mussen an den dafur vorgese-
henen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
14
NL
WWW.VONROC.COM
Nur fur EG-Lander
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht uber
den Hausmull. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/ EG uber Elektro- und Elektronik-
Altgerate sowie der Umsetzung in nationales
Recht mussen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den hochsten
Qualitatsstandards entwickelt und sind fur den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprunglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausfuhrung. Sollte
das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von
Material- und/oder Verarbeitungsmangeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an VONROC
Kundendienst.
Folgende Umstande sind von der Garantie
ausgeschlossen:
Reparaturen und oder Anderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte
Servicestellen vorgenommen oder versucht
wurden.
Normale Abnutzung und Verschleis.
Das Werkzeug wurde ubermasig beansprucht,
missbrauchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewahrleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrucklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrucklichen
oder stillschweigenden Garantien, die uber das
hier Genannte hinausgehen, einschlieslich der
stillschweigenden Garantien der Marktgangigkeit
oder Eignung fur einen bestimmten Zweck. In
keinem Fall ist VONROC haftbar fur Neben- oder
Folgeschaden. Die Rechtsmittel des Handlers
beschranken sich auf Reparatur oder Ersatz
fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch konnen An-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten konnen sich ohne Vorankundigung andern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen
en de instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en
instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Niet gebruiken in regen.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen vermeld in de Europese
richtlijnen.
LASER
2
Risico van oogletsel door
laserstralen! Kijk nooit direct in de
laser en richt de laserstraal niet
op reflecterende oppervlakken!
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Om dit apparaat veilig te kunnen gebruiken
moet de gebruiker deze instructies hebben
gelezen en begrepen, voordat het apparaat voor
de eerste keer wordt gebruikt.
Neem alle veiligheidsinstructies in acht!
Wanneer u dat niet doet, kan dat u en anderen
schaden.
Bewaar alle gebruiksinstructies, en
veiligheidsinstructies zodat u deze later ook nog
kunt raadplegen.
Als u dit apparaat aan iemand anders
geeft of doorverkoopt, moet u ook deze
bedieningsinstructies overdragen.
NL
15
WWW.VONROC.COM
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt
wanneer deze goed werkt. Als het product
of een deel van het product niet goed
functioneert, moet het apparaat niet meer
worden gebruikt en op juiste wijze worden
weggedaan.
Gebruik het apparaat nooit in een vertrek
waar explosiegevaar heerst, of in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen uit de buurt van dit apparaat!
Houd het apparaat weg bij kinderen en bij
andere onbevoegde personen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een
droge omgeving.
Vermijd de inwerking van vocht en vuil en ook
van direct zonlicht.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
lasmachines, inductieverwarmingen en andere
elektromagnetische velden.
Stel het apparaat niet gedurende een langere
tijd bloot aan hoge temperaturen.
Symbolen die op het apparaat worden getoond,
mogen niet worden verwijderd of afgedekt.
Aanduidingen op het apparaat die niet meer
leesbaar zijn, moeten onmiddellijk worden
vervangen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e) Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers
of schroevendraaiers of door krachtinwerking
van buitenaf kan de accu beschadigd worden.
Het kan tot een interne kortsluiting leiden en
de accu doen branden, roken, exploderen of
oververhitten.
Werken met laserstralen
Kijk niet direct in de straal, ook niet van grote
afstand.
Richt de meetstraal nooit op mensen, andere
levende wezens of reflecterende oppervlakken.
Conventionele laserbrillen bieden geen
bescherming tegen de gevaren van laserstralen.
De functie ervan is alleen u de laserstraal beter
te laten waarnemen.
LL503DC laser rood:
Waarschuwing - Laserstralen
Kijk nooit in de lichtstraal
Laser Klasse 2
volgends EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620-690 nm; P<_ 1mW
LL504DC laser groen:
Waarschuwing - Laserstralen
Kijk nooit in de lichtstraal
Laser Klasse 2
volgends EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm; P<_ 1mW
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De kruislijnlaser is bedoeld voor het bepalen en
controleren van horizontale en verticale lijnen op
muren, daarom is de laser ideaal voor het uitlijnen
van voorwerpen zoals tegels of schilderijen. De
kruislijnlaser is geschikt voor gebruik binnenshuis.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. LL503DC LL504DC
Aantal laserstralen 2
Richting van de laserstralen Loodlijn/waterpas
Kleur van de laserstraal Rood Groen
Laserstraal golflengte 620 ~ 690 nm 510 ~ 530 nm
Laserklasse II (<1mW) volgends
EN60825-1:2014
Werkbereik* 10m 18m
Nauwkeurigheid ± 0.5 mm/m
Zelfnivellerend bereik ± 5°
Zelfnivellering tijdsduur 5 s
Beschermingsklasse IP 20
16
NL
WWW.VONROC.COM
Model Nr. LL503DC LL504DC
Statief schroefdraad 1/4"
Aanbevolen statief LL801AA
Bedrijfstijd, max. 52 uren 8.5 uren
Bedrijfstemperatuur -10~40 °C
Opslagtemperatuur -20~70 °C
Oplaadbare accu 3.7V, 1800mAh
(Lithium battery)
Laadtijd accu 2.5 uur
Gewicht
(zonder universele klem) 213 g
Afmetingen
(zonder universele klem) 65x60x75 mm
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de
illustraties op pagina 2-4
1. Aan/Uit-knop
2. Vergrendeling / aan / uit
3. Uitgang laserstraal
4. ¼ inch schroefdraad voor statief
5. LED-indicatielampje
6. Universele klem
7. Klemmen
8. Vergrendelingsknop (voor klemmen)
9. Afstelknop (voor kogelverbinding)
10. USB-stekker type C*
11. USB-kabel*
12. USB-stekker type A*
13. Connector
* USB Type-C® en USB-C® zijn handelsmerken van
het USB Implementers Forum.
3. ASSEMBLAGE
De universele klem gebruiken (Afb. B)
1. Schroef de universele klem (6) op de statief
schroefdraad (4) van het apparaat.
2. Draai de vergrendelingsknop (8) los en
duw de klemmen (7) uiteen tot ze op het
montageoppervlak passen.
3. Draai de vergrendelingsknop (8) vast tot de
klemmen van de universele klem (6) stevig
op het montageoppervlak vastzitten en het
apparaat niet meer kan bewegen.
4. Draai de afstelknop (9) los.
5. Draai het apparaat in de gewenste stand.
6. Draai de afstelknop (9) weer vast.
7. Om de klemmen te verwijderen maakt u
de universele klem (6) los tot de klemmen
eenvoudig van het montageoppervlak kunnen
worden verwijderd.
Een statief gebruiken (niet meegeleverd)
1. Plaats het apparaat met de 1/4” schroefdraad
(4) op de schroefdraad van het statief of een
conventioneel camerastatief.
2. Lijn het statief ruwweg uit voordat u het
apparaat inschakelt.
4. BEDIENING
Alleen het midden van de laserstraal mag
worden gebruikt om te markeren. De
breedte van de laserstraal veranderd
afhankelijk van de afstand.
Het is aan te raden een nauwkeurigheids-
controle uit te voeren voor het eerste
gebruik en daarna periodiek tijdens
toekomstig gebruik, in het bijzonder voor
nauwkeurige projecten. Voer ook een
controle uit als de laser is gevallen.
Gevaar voor letsel door defecte componen-
ten! Het product mag alleen in gebruik
worden genomen als er geen defecten
worden ontdekt. Zorg ervoor dat eventuele
defecte onderdelen worden vervangen
voordat het product weer wordt gebruikt.
WAARSCHUWING! Risico van letsel door
laserstraal! Richt de laserstraal nooit op
mensen, andere levende wezens of
reflecterende oppervlakken.
Het apparaat opladen (Afb. C)
Het apparaat moet voorafgaand aan het
eerste gebruik worden opgeladen.
1. Steek de USB-stekker type C (10) in de USB-
connector type C (13) op het apparaat.
2.
Steek de USB-stekker type A (12) in de
voedingsadapter (niet meegeleverd) of het
toestel(bijv. computer, powerbank) met een geschikte
USB contra-connector. NB. Het toestel moet een
constant vermogen van 5V 2A kunnen leveren.
NL
17
WWW.VONROC.COM
3. Het LED-indicatielampje (5) van de accu gaat
branden en geeft de laadstatus weer.
LED Status van lader
Rood Bezig met opladen van accu
Groen Laden voltooid, accu volledig opgeladen
4. Trek, wanneer de accu volledig is opgeladen,
de stekker (10) van het type C uit de USB-
connector type C (13).
Als de accu leeg is kunt u het apparaat ook
gebruiken met de lader of een powerbank.
Volg de bovenstaande stappen.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
Controleer het apparaat:
Controleer alle onderdelen zodat u zeker weet
dat ze goed vastzitten.
Controleer het apparaat op zichtbare defecten:
gebroken onderdelen, scheuren, enz.
Controleer de nauwkeurigheid wanneer u de
laser voor de eerste keer gebruikt, of wanneer
de nauwkeurigheid van de laser al een tijdje
niet is gecontroleerd.
Controleer de nauwkeurigheid ook wanneer de
laser is gevallen.
Zelfnivellering stand (Afb. A, D1)
De lasers worden automatisch door de pendel
uitgelijnd, zodat de verticale en horizontale lijnen
op de muur altijd loodrecht en waterpas zijn.
1. Plaats de laser op een vlak oppervlak, op
de universele klem (7) of een statief (niet
meegeleverd) en bevestig het apparaat zoals
hierboven staat beschreven.
2. Schuif de vergrendeling (2) van de schakelaar
naar rechts. Schakel het apparaat in met een
druk op de AAN/UIT-knop (1). Als de laser
knippert, betekent dat, dat het toegestane
hellingbereik van 5 graden wordt overschreden.
Plaats het apparaat horizontaal tot de laser niet
meer knippert.
3. Schakel het apparaat uit door de vergrendeling
(2) van de schakelaar naar links te schuiven
en op de AAN/UIT-knop (1) te drukken. De
laser gaat uit en de slingerwerking wordt
vergrendeld.
Schuif de vergrendeling (2) van de
schakelaar naar links wanneer u het
apparaat vervoert. Zo wordt het slingerme-
chanisme vergrendeld, dat anders
beschadigd zou kunnen raken.
Handmatige modus (Afb. A, D2)
De laser kan handmatig worden ingesteld op de
hoek die u nodig hebt, hierdoor kunt u bijvoorbeeld
een diagonale lijn weergeven.
1. Plaats de laser op een vlak oppervlak, op
de universele klem (7) of een statief (niet
meegeleverd) en bevestig het apparaat zoals
hierboven staat beschreven.
2. Controleer of de vergrendelingsknop (2) naar
links staat. Als dat nog niet zo is, schuif de
vergrendelingsknop (2) dan naar links.
3. Schakel de laser in met een druk op de AAN /
UIT-knop (1).
4. Nu kunt u de laser in de gewenste stand
kantelen, zodat de laserstralen diagonaal op de
muur staan, zoals afgebeeld in Afb. D2.
5. Druk op de AAN / UIT-knop (1) als u het
apparaat wilt uitschakelen.
5. ONDERHOUD
Nauwkeurigheidscontrole
Alleen het midden van de laserstraal mag
worden gebruikt om te markeren. De
breedte van de laserstraal veranderd
afhankelijk van de afstand.
Snel de horizontale laserstraal controleren
(Afb. A, E1)
1. Plaats het apparaat ongeveer 5 meter van de
muur vandaan.
2. Schuif de vergrendeling (2) van de schakelaar
naar rechts. Schakel het apparaat in met een
druk op de AAN/UIT-knop (1). Als de laser
knippert, betekent dat, dat het toegestane
hellingbereik van 5 graden wordt overschreden.
Plaats het apparaat horizontaal tot de laser niet
meer knippert.
3. Maak na het zelfnivelleren een horizontale
markering op de muur, zoals afgebeeld in
afbeelding E1. Markeer dit punt als punt A.
18
NL
WWW.VONROC.COM
4. Draai de laser 2,5 m naar rechts.
5. Zet de laser aan en zet na het zelfnivelleren een
horizontale markering op de muur. Markeer dit
punt als punt B, zoals afgebeeld in afbeelding
E1. Als punt A en B verder dan 2,5mm uit elkaar
staan, vanuit een verticaal oogpunt gezien,
moet u een kalibratiecontrole uitvoeren.
Snel de verticale laserstraal controleren (Afb. A, E2)
1. Plaats het apparaat ongeveer 5 meter van de
muur vandaan.
2. Hang een touw van 2,5 meter aan de muur met
aan het uiteinde een gewicht, zoals afgebeeld
in afbeelding E2. Het touw moet vrij kunnen
bewegen.
3. Schuif de vergrendeling (2) van de schakelaar
naar rechts. Schakel het apparaat in met een
druk op de AAN/UIT-knop (1). Positioneer de
verticale laserlijn naast de draad. Als de laser
knippert, betekent dat, dat het toegestane
hellingbereik van 5 graden wordt overschreden.
Plaats het apparaat horizontaal tot de laser niet
meer knippert. Na het zelfnivelleren mag het
verschil niet groter zijn dan ± 2,5 mm. Wanneer
het verschil groter is dan 2,5mm, moet u een
kalibratiecontrole uitvoeren.
Kalibratiecontrole (Afb. A, F)
De nauwkeurigheid van de horizontale
laserstraal kan met de volgende stappen worden
gecontroleerd:
1. Plaats het apparaat op een statief in het midden
van een ruimte, met de muren idealiter 5 meter
van de laser verwijderd.
2. Schuif de vergrendeling (2) van de schakelaar
naar rechts. Schakel het apparaat in met een
druk op de AAN/UIT-knop (1). Als de laser
knippert, betekent dat, dat het toegestane
hellingbereik van 5 graden wordt overschreden.
Plaats het apparaat horizontaal tot de laser niet
meer knippert.
3. Maak na het zelfnivelleren een horizontale
markering op de muur om de hoogte van de
laserstraal aan te geven, dit kan op elk punt
van de laserstraal. Markeer dit punt als punt A,
zoals afgebeeld in Afb. F1.
4. Draai het apparaat 180° en markeer na het
zelfnivelleren punt B, zoals afgebeeld in Afb. F2.
5. Draai het apparaat 180°. Plaats het apparaat zo
dicht mogelijk tegen de muur op de hoogte van
punt A, zoals afgebeeld in Afb. F3.
6. Draai het apparaat 180° en markeer na het
zelfnivelleren punt C. Deze markering moet
direct boven, onder of precies op punt B zijn,
zoals afgebeeld in Afb. F4. Het verschil tussen
punt B en C is de afwijking. Wanneer punt B en
C verder dan 0,5 mm/ m uit elkaar staan, moet
het apparaat opnieuw worden afgesteld. Neem
contact op met een geautoriseerd verkooppunt
of de Vonroc serviceafdeling.
Reiniging
KENNISGEVING! Risico van beschadiging
van het product! Dompel tijdens de
reiniging het product nooit onder in water.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen.
Veeg de thermometer schoon met een droge doek.
Opslag
KENNISGEVING! Risico van beschadiging
van het product! Behandel
meetinstrumenten altijd met zorg.
Berg het product op een droge, goed
geventileerde plaats op.
Gebruik voor opslag en transport van het
product uitsluitend de originele verpakking.
Voorkom grote temperatuurschommelingen:
Laat het product altijd enige tijd op temperatuur
komen wanneer u het gaat gebruiken in
omgevingen met extreem lage of hoge
temperaturen.
KENNISGEVING! Risico van beschadiging
van het product! Oude, lekkende batterijen
kunnen het product beschadigen.
Controleer de batterij regelmatig.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
FR
19
WWW.VONROC.COM
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als
fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde
garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum.
Mocht het product tijdens deze periode gebreken
vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/of
fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact op
met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd
servicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen
gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of
vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SECURITE
En plus des avertissements de securite suivants,
veuillez egalement lire les avertissements de
securite additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de securite
et des instructions peut entrainer une decharge
electrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de securite et
les instructions pour consultation ulterieure.
Les symboles suivants sont utilises dans le manuel
d’utilisation ou apposes sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de ce manuel.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Utilisation en intérieur uniquement.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus a cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité des directives européennes en
vigueur.
LASER
2
Risque de dommages oculaires
dû aux faisceaux laser! Ne
regardez jamais directement le
laser et ne dirigez jamais le
faisceau laser vers des surfaces
réfléchissantes!
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Afin d’utiliser cet appareil en toute sécurité,
l’utilisateur doit lire et assimiler ces instructions
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
Respectez toutes les consignes de sécurité! Ne
pas le faire peut être dangereux pour vous et
pour les autres.
Conservez toutes les instructions d’utilisation
ainsi que les consignes de sécurité pour pou-
voir vous y référer dans le futur.
Si vous vendez ou cédez l’appareil, vous devez y
joindre ces instructions d’utilisation.
20
FR
WWW.VONROC.COM
Lappareil ne doit être utilisé que s’il fonction-
ne correctement. Si le produit ou l’une de ses
pièces sont défectueux, il doit être mis hors
d’usage et jeté correctement.
N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce où il
existe un risque d’explosion ou à proximité de
liquides ou de gaz inflammables.
Gardez les enfants éloignés de l’appareil! Tenez
l’appareil éloigné des enfants et des autres
personnes non autorisées à l’utiliser.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Lappareil est prévu pour être utilisé dans un
environnement sec.
Évitez les effets que pourraient provoquer
l’humidité, l’encrassage, tout comme les rayons
directs du soleil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité
de machines à souder, de radiateurs à induction
ou de tout autre champ électromagnétique.
N’exposez pas l’appareil à de hautes tempéra-
tures trop longtemps.
Les symboles apposés sur votre appareil ne doi-
vent pas être retirés ou recouverts. Les signaux
qui sont devenus illisibles sur l’appareil doivent
être remplacés immédiatement.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b) Protéger l’accu de toute source de chaleur, com-
me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à
l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un tour-
nevis et le fait d’exercer une force extérieure
sur le boîtier risque d’endommager l’accu.
Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Manipulation des faisceaux laser
Ne regardez pas directement le faisceau, même
à grande distance.
Ne dirigez jamais le faisceau de prise de
mesure vers quiconque ou vers des surfaces
réfléchissantes.
Les lunettes laser ordinaires ne protègent pas
contre les risques liés aux faisceaux laser. Elles
ne servent qu’à aider à voir le faisceau laser.
LL503DC laser rouge:
Avertissment - Faisceau laser
Ne regardez jamais directment le
faisceau laser!
Laser Classe 2 conforme à la norme
EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm;
P<_ 1mW
LL504DC laser vert:
Avertissment - Faisceau laser
Ne regardez jamais directment le
faisceau laser!
Laser Classe 2 conforme à la norme
EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm;
P<_ 1mW
2. INFORMATIONS RELATIVES A LA
MACHINE
Utilisation prévue
Le laser à lignes transversales est conçu pour aider
à déterminer et à contrôler l’alignement horizontal
et vertical sur un mur et il est donc conçu pour
aligner des objets comme des carreaux muraux ou
des photos. Le laser à lignes transversales doit être
utilisé à l’intérieur.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle LL503DC LL504DC
Nombre de lignes 2
Sens du faisceau vertical/mise de niveau
Couleur de la ligne laser Rouge Vert
Longueur de l'onde laser 620 ~ 690 nm 510 ~ 530 nm
Classe laser II (<1mW) conforme à la
norme EN60825-1:2014
Plage de service* 10m 18m
Précision ± 0.5 mm/m
Plage de mise à niveau
automatique ± 5°
Durée de la mise à niveau 5 s
Classe de protection IP 20
FR
21
WWW.VONROC.COM
N° de modèle LL503DC LL504DC
Raccord pour trépied 1/4"
Trépied recommandé LL801AA
Autonomie maxi 52 heures 8.5 heures
Température de
fonctionnement -10~40 °C
Température de stockage -20~70 °C
Bloc-batterie rechargeable 3.7V, 1800mAh
(LI-ion)
Temps de charge de la
batterie 2.5 heures
Poids
(sans système de fixation
universel)
213 g
Dimensions
(sans système de fixation
universel)
65x60x75 mm
* Il se peut que la plage de service soit réduite si
les conditions ambiantes sont défavorables (ex :
rayons directs du soleil).
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-4.
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Interrupteur de verrouillage / Marche / Arrêt
3. Sortie du faisceau laser
4. Raccord ¼” pour trépied
5. Témoin lumineux
6. Attache universelle
7. Mâchoires de serrage
8. Bouton de verrouillage (pour les mâchoires de
serrage)
9. Bouton de réglage (pour les têtes sphériques)
10. Prise USB Type-C*
11. Câble USB*
12. Prise USB Type-A*
13. Prise de raccordement électrique
* USB Type-C® et USB-C® sont des marques com-
merciales appartenant à USB Implementers Forum.
3. MONTAGE
Utiliser l’attache universelle (Fig. B)
1. Vissez l’attache universelle (6) dans le raccord
pour trépied (4) sur l’appareil.
2. Desserrez le bouton de verrouillage (8) et ouvrez
les mâchoires de serrage (7) jusqu’à ce qu’elles
entrent sur le support.
3. Resserrez le bouton de verrouillage (8) jusqu’à
ce que les mâchoires de l’attache universelle (6)
soient fermement fixées sur le support et que le
montant ne puisse plus bouger.
4. Desserrez le bouton de réglage (9).
5. Pivotez l’appareil à la position voulue.
6. Resserrez le bouton de réglage (9).
7. Pour détacher les mâchoires, desserrez l’attache
universelle (6) jusqu’à pouvoir retirer les mâchoi-
res de serrage du support sans difficulté.
Utiliser le trépied (non fourni)
1. Placez l’appareil, raccord 1/4” pour trépied (4)
sur le filetage du trépied ou d’un support pour
appareil photo.
2. Alignez à peu près le trépied avant d’allumer
l’appareil.
4. FONCTIONNEMENT
Il n’y a que le centre de la ligne laser qui
doive être utilisée pour marquer des
repères. La largeur de la ligne laser change
en fonction de la distance.
Il est recommandé de procéder à un
contrôle de la précision avant la première
utilisation puis de façon prériodique
pendant les utilisations suivantes, et tout
particulièrement si la disposition souhaitée
doit être très précise. C’est aussi le cas si le
laser subit une chute.
Risque de blessure dû à des composants
défectueux! Le produit ne doit être utilisé
que s’il est en parfait état. Assurez-vous
que toutes les pièces défectueuses soient
remplacées avant de réutiliser le produit.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû au
faisceau laser! Ne dirigez jamais le faisceau
de prise de mesure vers quiconque ou vers
des surfaces réfléchissantes.
22
FR
WWW.VONROC.COM
Recharger la machine (Fig. C)
La machine doit être rechargée avant la
première utilisation.
1. Branchez la prise USB type-C (10) dans le con-
necteur USB type-C (13) sur la machine.
2. Branchez la prise USB type-A (12) dans un
adaptateur électrique (non fourni) ou un autre
appareil (ex : ordinateur, batterie externe) dis-
posant d'une prise USB femelle adaptée. Veillez
noter que l'appareil en question doit être capable
de fournir une puissance constante de 5V 2A.
3. La LED de la batterie (5) s'allume et indique l'état
de la charge.
État voyant du chargeur
Rouge Batterie en cours de charge
Vert Charge terminée, batterie complètement
rechargée
4. Une fois la batterie complètement rechargée, re-
tirez la prise USB type-C (10) du port USB type-C
(13).
Si la batterie est vide, il est également
possible d'allumer l'appareil à l'aide du
chargeur ou d'un chargeur autonome (Power
bank). Suivez les mêmes étapes que
ci-dessus.
Quand la machine n’est pas utilisée pendant
une periode prolongée, il est préférable t la
batterie rechargée.
Contrôlez l’appareil:
Contrôlez toutes les pièces afin de vous assurer
qu’elles sont parfaitement en place.
Contrôlez l’absence de défauts visibles: pièces
cassées, fissures, etc.
Contrôlez la précision de l’appareil à la première
utilisation ou si la précision du laser n’a pas été
contrôlée depuis longtemps.
Contrôlez également la précision du laser si
celui-ci a subi une chute.
Mode Mise à niveau automatique (Fig. A, D1)
Les lasers sont automatiquement alignés par le
balancier de sorte que les lignes, verticale et hori-
zontale, soient diffusées de niveau sur le mur.
1. Positionnez le laser sur une surface plate ou
installez-le avec l’attache universelle (7) ou sur
un trépied (non fourni) et fixez-le tel que décrit
plus haut.
2. Glissez l'interrupteur de verrouillage (2) vers la
droite. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1)
sur l'appareil pour l'allumer. Si le laser clignote,
cela indique que la plage d'inclinaison auto-
risée de 5 degrés a été dépassée. Positionnez
l'appareil à l'horizontale jusqu'à ce que le laser
cesse de clignoter.
3. Pour éteindre l'appareil, glissez l'interrupteur de
verrouillage (2) vers la gauche et appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt (1). Le laser s'éteint et le
balancier est verrouillé.
Glissez l'interrupteur de verrouillage (2) vers
la gauche pour transporter l'appareil. Cela
permet de verrouiller le balancier pour ne
pas l'endommager.
Mode manuel (Fig. A, D2)
Il est possible d’aligner manuellement le laser à
l’angle voulu, pour pouvoir par exemple diffuser une
ligne diagonale.
1. Positionnez le laser sur une surface plate ou
installez-le avec l’attache universelle (7) ou sur
un trépied (non fourni) et fixez-le tel que décrit
plus haut.
2. Contrôlez que l'interrupteur de verrouillage (2)
est bien sur la gauche. Si ce n'est pas le cas,
glissez l'interrupteur de verrouillage (2) vers la
gauche.
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1) pour
allumer le laser.
4. Vous pouvez alors incliner le laser à l'angle que
vous voulez de sorte que les lignes soient dif-
fusées à la diagonale sur le mur, comme illustré
par la Fig. D2.
5. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt (1).
5. ENTRETIEN
Contrôler la précision
Il n’y a que le centre de la ligne laser qui
doive être utilisée pour marquer des repères.
La largeur de la ligne laser change en
fonction de la distance.
FR
23
WWW.VONROC.COM
Contrôle rapide de la ligne horizontale (Fig. A, E1)
1. Positionnez l’appareil à environ 5 mètres du mur.
2. Glissez l'interrupteur de verrouillage (2) vers la
droite. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1)
sur l'appareil pour l'allumer. Si le laser clignote,
cela indique que la plage d'inclinaison auto-
risée de 5 degrés a été dépassée. Positionnez
l'appareil à l'horizontale jusqu'à ce que le laser
cesse de clignoter.
3.
Après la procédure de mise à niveau automatique,
tracez un repère horizontal sur le mur, comme
illustré par la figure E1. Appelez ce point A.
4. Tournez le laser de 2,5 m vers la droite.
5. Allumez le laser et après sa mise à niveau auto-
matique, tracez un repère horizontal sur le mur.
Appelez ce point B comme illustré par la figure
E1. Si les points A et B sont à plus de 2,5mm l’un
de l’autre à la verticale, un calibrage est néces-
saire.
Contrôle rapide de la ligne verticale (Fig. A, E2)
1. Positionnez l’appareil à environ 5 mètres du mur.
2. Accrochez un cordeau de 2,5 mètres sur le mur
avec un poids en extrémité comme illustré par
la figure E2. Le cordeau doit pouvoir se balancer
librement.
3. Glissez l'interrupteur de verrouillage (2) vers
la droite. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
(1) sur l'appareil pour l'allumer. Positionnez
la ligne verticale près du cordeau. Si le laser
clignote, cela indique que la plage d'inclinaison
autorisée de 5 degrés a été dépassée. Positi-
onnez l'appareil à l'horizontale jusqu'à ce que le
laser cesse de clignoter. Après la mise à niveau
automatique, la différence ne doit pas dépas-
sée ± 2,5 mm. Si elle est de plus de 2,5mm, un
contrôle du calibrage est nécessaire.
Contrôle du calibrage (Fig. A, F)
La précision du faisceau horizontal peut être con-
trôlé en suivant ces étapes :
1. Placez l’appareil sur un trépied, au centre d’une
pièce dont les murs sont idéalement à 5 mètres
de distance.
2. Glissez l'interrupteur de verrouillage (2) vers la
droite. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1)
sur l'appareil pour l'allumer. Si le laser clignote,
cela indique que la plage d'inclinaison auto-
risée de 5 degrés a été dépassée. Positionnez
l'appareil à l'horizontale jusqu'à ce que le laser
cesse de clignoter.
3. Après la mise à niveau automatique, tracez un
repère horizontal sur le mur, n’importe où le long
de la ligne horizontale, pour indiquer la hauteur
du faisceau. Appelez ce point A comme illustré
par la Fig. F1.
4. Tournez l’appareil à 180° et après la mise à
niveau automatique, marquez le point B comme
illsutré par la Fig. F2.
5. Tournez l’appareil à 180°. Positionnez l’appareil
aussi près que possible du mur à la hauteur du
point A, comme illustré par la Fig. F3.
6. Tournez l’appareil à 180° et après la mise à
niveau automatique, marquez le point C. Ce
point doit se trouver directement au-dessus, au-
-dessous ou en haut du point B, comme illustré
par la Fig. F4. La différence entre les points B
et C représente la tolérance.Si les points B et C
sont distants de plus de 0,5 mm/m, un réglage
est alors nécessaire. Prenez contact avec votre
revendeur agréé ou le département Assistance
de Vonroc.
Nettoyage
REMARQUE! Risque d’endommagement du
produit! Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau pour le nettoyer.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de sol-
vants. Essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Stockage
REMARQUE! Risque d’endommagement du
produit! Manipulez toujours vos instruments
de prise de mesure avec soin.
Rangez le produit dans un endroit sec et bien
aéré.
Ne rangez et ne transportez le produit que dans
son emballage d’origine.
Évitez les trop grandes fluctuations de tempéra-
tures: Laissez toujours le produit s’acclimater
pendant un moment avant de l’utiliser dans des
environnements extrêmement froids ou chauds.
REMARQUE! Risque d’endommagement du
produit! Les piles usagées ou qui fuient
peuvent endommager le produit. Contrôlez
régulièrement la pile.
24
ES
WWW.VONROC.COM
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux points
de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/ CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis au
rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis contre
les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la
durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’o-
rigine du produit. En cas d’une quelconque panne
du produit pendant cette durée qui serait due à un
défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez
directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effectuées
ou tentées sur la machine par un centre de répa-
ration non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cies de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrian producirse
descargas electricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes simbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
perdida de vida o danos a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
No use bajo la lluvia.
Para utilizar en interiores solamente.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables segun las directivas
europeas.
LASER
2
Riesgo de daño ocular debido a
los rayos láser! Nunca mire
directamente el láser y no dirija
el rayo láser hacia superficies
reflectantes!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
Para utilizar este dispositivo de forma segura,
el usuario debe haber leido y comprendido
estas instrucciones de uso antes de la primera
utilizacion.
Respete todas las instrucciones de seguridad.
En caso de no respetarlas, puede hacerse dano
a usted mismo o a los demas.
Guarde todas las instrucciones de uso y de
seguridad para futuras consultas.
En caso de venta o traspaso del dispositivo,
tambien debera proporcionar las instrucciones
de funcionamiento.
Este dispositivo solo se debe utilizar en buen
ES
25
WWW.VONROC.COM
estado de funcionamiento. Si el producto falla
total o parcialmente, debera ponerse fuera de
funcionamiento y desecharse correctamente.
No debe utilizar el dispositivo en habitaciones
donde existan riesgos de explosion ni cerca de
liquidos o gases inflamables.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
El dispositivo esta disenado para utilizarlo en
un entorno seco.
Evite la influencia de la humedad y de la sucie-
dad, asi como de los rayos solares directos.
No utilice el dispositivo cerca de soldadores,
fuentes de calor por induccion y otros campos
electromagneticos.
No exponga el dispositivo a temperaturas eleva-
das durante periodos prolongados.
No debe retirar ni tapar los simbolos que se
muestran en su dispositivo. Las senales de
advertencia que dejen de estar visibles deben
sustituirse inmediatamente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosión.
c) En caso de daño y uso incorrecto de la batería,
esta puede emitir vapores. Ventile el área y
consulte un médico si se siente mal. Los vapo-
res pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La batería se puede dañar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se
somete a alguna fuerza exterior. Puede produ-
cirse un cortocircuito interno que dé lugar a que
la batería se incendie, emita humo, explote o se
sobrecaliente.
Manipulación de rayos láser
No mire directamente el rayo, ni desde grandes
distancias.
No debe dirigir el rayo de medicion hacia perso-
nas, otros seres vivos ni superficies reflectantes.
Las gafas para laser convencionales no protegen
de los peligros de los rayos laser. Solo sirven
para reconocer mejor el rayo laser.
LL503DC láser rojo:
Advertencia - Rayo láser
No mire nunca el rayo laser
Laser Clase 2
según la norma EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620-690 nm; P<_ 1mW
LL504DC láser verde:
Advertencia - Rayo láser
No mire nunca el rayo laser
Laser Clase 2
según la norma EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm; P<_ 1mW
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
El láser de líneas cruzadas sirve para determinar
y comprobar las líneas horizontales y verticales
en las paredes y, por ello, ha sido diseñado para
alinear objetos tales como azulejos o cuadros.
El láser de líneas cruzadas es apto para uso en
interiores.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º LL503DC LL504DC
Número de líneas 2
Dirección de los haces Vertical/nivel
Color de la línea láser Rojo Verde
Longitud de onda del láser 620 ~ 690 nm 510 ~ 530 nm
Clase de láser II (<1mW) según la norma
EN60825-1:2014
Intervalo de trabajo* 10m 18m
Precisión ± 0.5 mm/m
Intervalo de autonivelación ± 5°
Tiempo de nivelación 5 s
Clase de protección IP 20
Conexión de trípode 1/4"
Trípode recomendado LL801AA
Tiempo de
funcionamiento, máx. 52 horas 8.5 horas
Temperatura de
funcionamiento -10~40 °C
Temperatura de
almacenamiento -20~70 °C
26
ES
WWW.VONROC.COM
Modelo n.º LL503DC LL504DC
Bateria recargable 3.7V, 1800mAh
(Iones de litio de)
Tiempo de carga de la
bateria 2.5 hora
Peso
(sin mordaza universal) 213 g
Dimensiones
(sin mordaza universal) 65x60x75 mm
* El intervalo de trabajo puede reducirse en condi-
ciones ambientales desfavorables (p. ej., luz solar
directa).
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-4.
1. Botón de encendido/apagado
2. Interruptor de bloqueo / encendido / apagado
3. Salida del haz del láser
4. Conexión de trípode de ¼ in
5. Indicador de LED
6. Dispositivo de sujeción universal
7. Mordazas de sujeción
8. Botón de bloqueo (para mordazas de sujeción)
9. Botón de ajuste (para articulaciones de rótula)
10. Enchufe USB type-C*
11. Cable USB*
12. Enchufe USB type-A *
13. Conector de alimentacion
* USB Type-C® y USB-C® son marcas comerciales
del Foro de implementadores de USB.
3. MONTAJE
Usar el dispositivo de fijación universal (Fig. B)
1. Enrosque el dispositivo de sujeción universal
(6) en la conexión del trípode (4) del dispositivo.
2. Afloje el botón de bloqueo (8) y separe las
mordazas de sujeción (7) hasta que encajen en
el soporte.
3. Apriete el botón de bloqueo (8) hasta que las
mordazas del dispositivo de sujeción universal
(6) queden bien fijadas en el soporte y el mon-
taje quede inmóvil.
4. Afloje el botón de ajuste (9).
5. Gire el dispositivo hacia la posición que desee.
6. Vuelva a apretar el botón de ajuste (9).
7. Para soltar las mordazas de sujeción, afloje el
dispositivo de sujeción universal (6) hasta que
se pueda sacar del soporte sin dificultad.
Usar el trípode (no suministrado)
1. Coloque el dispositivo con la conexión del
trípode de 1/4” (4) en la rosca del trípode o en
un trípode común de cámara.
2. Alinee aproximadamente el trípode antes de
encender el dispositivo.
4. MANEJO
Debe utilizarse solo el centro de la línea del
láser para marcar. El ancho de la línea del
láser cambia según la distancia.
Se recomienda realizar una comprobación
de precisión antes del primer uso y
comprobaciones periódicas durante el uso
futuro, especialmente en caso de diseños
precisos. También en caso de caída del
láser.
Los componentes defectuosos pueden
provocar lesiones! El producto solo puede
ponerse en funcionamiento en ausencia de
fallos. Asegúrese de sustituir las partes
defectuosas antes de volver a utilizar el
producto.
Advertencia! Riesgo de daños debido a los
rayos láser! No debe dirigir el rayo de
medición hacia personas, otros seres vivos
ni superficies reflectantes.
Carga de la maquina (Fig. C)
Hay que cargar la máquina antes de usarl
por primera vez.
1. Conecte el enchufe USB type-C (10) en el conec-
tor USB type-C (13) de la maquina.
2. Conecte el enchufe USB type-A (12) en un
adaptador de corriente (no suministrado) o en un
dispositivo (p. ej., un ordenador o un cargador
portatil de baterias) que tenga un conector USB
hembra adecuado. Nota: el dispositivo debe ser
capaz de suministrar una potencia constante de
5 V y 2 A.
ES
27
WWW.VONROC.COM
3. El indicador de LED de la bateria (5) se enciende
y muestra el estado de carga.
Estado del LED del cargador
Rojo Carga de la batería en curso
Verde Carga terminada, batería totalmente cargada
4. Cuando la batería esté totalmente cargada,
saque el enchufe USB de tipo C (10) de la toma
USB de tipo C (13).
Si la batería está descargada, también se
puede alimentar el dispositivo con el
cargador o con un cargador portátil de
baterías. Siga los pasos anteriores.
Cuando la no vaya a utilizarse la maquina
durante un periodo de tiempo prolongado,
es conveniente guardar la bateria cargada.
Comprobaciones del dispositivo:
Asegurese de que todas las partes encajen en
el dispositivo con firmeza.
Compruebe la existencia de defectos visibles:
partes rotas, grietas, etc.
Compruebe la precisión la primera vez que lo
use o si no ha comprobado la precisión del
láser recientemente.
Compruebe la precisión también en caso de
caída del láser.
Modo de autonivelación (Fig. A, D1)
Los láseres son alineados automáticamente por el
péndulo, para que las líneas verticales y horizontales
se muestren niveladas en la pared.
1. Coloque el láser sobre una superficie plana, en
el dispositivo de sujeción universal (7) o en el
trípode (no suministrado), y apriételo como se
describe arriba.
2. Deslice el interruptor de bloqueo (2) hacia la
derecha. Pulse el botón de encendido/apagado
(1) del dispositivo para encenderlo. Si el láser
parpadea, se ha superado el rango de inclinación
admisible de 5 grados. Coloque el dispositivo
en posición horizontal hasta que el láser deje de
parpadear.
3. Para apagar el dispositivo, deslice el interruptor
de bloqueo (2) hacia la izquierda y pulse el botón
de encendido/apagado (1). El láser se apaga y el
péndulo se bloquea.
Deslice el interruptor de bloqueo (2) hacia
la izquierda durante el transporte. Esto
bloquea la unidad de péndulo, de lo
contrario este puede dañarse.
Modo manual (Fig. A, D2)
El láser puede alinearse manualmente en el ángulo
que se desee, por ejemplo, para que muestre una
línea diagonal.
1. Coloque el láser sobre una superficie plana, en
el dispositivo de sujeción universal (7) o en el
trípode (no suministrado), y apriételo como se
describe arriba.
2. Compruebe si el interruptor de bloqueo (2) está
colocado a la izquierda. Si no lo está, deslice el
interruptor de bloqueo (2) a la izquierda.
3. Pulse el botón de encendido/apagado (1) para
encender el láser.
4. Ahora puede inclinar el láser hacia el ángulo
que desee, para que las líneas se muestren
diagonalmente en la pared, como se muestra
en la Fig. D2.
5. Para apagarlo, pulse el botón de encendido/
apagado (1).
5. MANTENIMIENTO
Comprobación de la precisión
Debe utilizarse solo el centro de la línea del
láser para marcar. El ancho de la línea del
láser cambia según la distancia.
Comprobación rápida de la línea horizontal
(Fig. A, E1)
1. Coloque el dispositivo a aproximadamente 5
metros de la pared.
2. Deslice el interruptor de bloqueo (2) hacia la
derecha. Pulse el botón de encendido/apag-
ado (1) del dispositivo para encenderlo. Si el
láser parpadea, se ha superado el rango de
inclinación admisible de 5 grados. Coloque el
dispositivo en posición horizontal hasta que el
láser deje de parpadear.
3. Después de que se autonivele, haga una marca
horizontal en la pared como se muestra en la
figura E1. Márquelo como punto A.
28
ES
WWW.VONROC.COM
4. Gire el láser 2,5 m a la derecha.
5. Enciende el láser, y después de que se auto-
nivele, haga una marca horizontal en la pared.
Márquelo como punto B, como se muestra en la
figura E1. Cuando los puntos A y B están a más
de 2,5 mm de distancia desde una perspectiva
vertical, es necesario comprobar la calibración.
Comprobación rápida de la línea vertical (Fig. A, E2)
1. Coloque el dispositivo a aproximadamente 5
metros de la pared.
2. Cuelgue una cuerda de 2,5 metros en la pared
con un peso en el extremo de la cuerda, como
se muestra en la figura E2. La cuerda debe
poder oscilar libremente.
3. Deslice el interruptor de bloqueo (2) hacia la
derecha. Pulse el botón de encendido/apagado
(1) del dispositivo para encenderlo. Coloque la
línea vertical junto al cable. Si el láser parpa-
dea, se ha superado el rango de inclinación
admisible de 5 grados. Coloque el dispositivo
en posición horizontal hasta que el láser deje
de parpadear. Después de que se autonivele,
la diferencia no debe exceder de ± 2,5 mm.
Cuando está a más de 2,5 mm de distancia, es
necesaria una comprobación de calibración.
Comprobación de la calibración (Fig. A, F)
La precisión del haz horizontal puede comprobarse
como sigue:
1. Coloque el dispositivo en un trípode, centrado
en una habitación con paredes idealmente a 5
metros de distancia.
2. Deslice el interruptor de bloqueo (2) hacia la
derecha. Pulse el botón de encendido/apag-
ado (1) del dispositivo para encenderlo. Si el
láser parpadea, se ha superado el rango de
inclinación admisible de 5 grados. Coloque el
dispositivo en posición horizontal hasta que el
láser deje de parpadear.
3. Después de que se autonivele, haga una marca
horizontal en la pared en cualquier punto a
lo largo de la línea horizontal, para indicar la
altura del haz. Márquelo como punto A, como
se muestra en la figura F1.
4. Gire el dispositivo a 180°, y después de que se
autonivele, marque el punto B como se muestra
en la Fig. F2.
5. Gire el dispositivo a 180°. Coloque el dispositivo
lo más cerca posible de la pared a la altura del
punto A, como se muestra en la Fig. F3.
6. Gire el dispositivo a 180°, y después de que
se autonivele, marque el punto C. Esta marca
debe estar directamente arriba, debajo o sobre
el punto B como se muestra en la Fig. F4. La
diferencia entre los puntos B y C es la toleran-
cia. Cuando B y C están a más de 0,5 mm/m de
distancia, es necesario realizar un ajuste. Pón-
gase en contacto con su distribuidor autorizado
o con el Departamento de Servicios de Vonroc.
Limpieza
AVISO! Peligro de dano al producto! No
debe sumergir el dispositivo en agua
durante la limpieza.
No utilice agentes de limpieza ni disolventes. Frote
el dispositivo con un pano seco.
Almacenamiento
AVISO! Peligro de dano al producto!
Manipule siempre los instrumentos de
medicion con cuidado.
Guarde el producto en un lugar seco y bien
ventilado.
Guarde y transporte el producto unicamente en
su envase original.
Evite las grandes fluctuaciones de temperatura:
Temple el producto durante un tiempo antes de
utilizarlo en entornos de frio o calor extremo.
AVISO ¡Peligro de daños al producto! Las
pilas antiguas y con fugas pueden dañar el
producto. Compruebe periódicamente la
batería.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos electricos o electronicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para paises de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas electricas como
residuos domesticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos, y su transposicion a las
legislaciones nacionales, las herramientas elec-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecologico.
IT
29
WWW.VONROC.COM
CONDICIONES DE GARANTIA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los mas altos estandares de calidad y VONROC
garantiza que estan exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricacion durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricacion durante este periodo,
pongase directamente en contacto VONROC.
La presente garantia se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la maquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la unica garantia implicita y
explicita que ofrece la compania. No existen otras
garantias explicitas o implicitas que excedan las
citadas aqui, incluidas las garantias implicitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no sera considerada responsible
en ningun caso por danos incidentales o consecuen-
tes. Los recursos a disposicion de los distribuidores
se limitan a la reparacion o a la sustitucion de las
unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario estan sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente manual
utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Non esporre alla pioggia.
Solo per uso interno.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto e conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
LASER
2
Rischio di lesioni agli occhi
provocate da raggi laser! Non
fissare mai direttamente il
raggio laser e non dirigere il
raggio laser verso superfici
riflettenti!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI
Prima di utilizzare questo dispositivo la prima
volta l’utilizzatore deve avere letto e compreso
queste istruzioni per l’uso, affinche sia garantita
la sicurezza.
Seguire tutte le istruzioni di sicurezza! La man-
cata osservanza delle suddette istruzioni puo
provocare danni a se stessi e agli altri.
Conservare tutte le istruzioni per l’uso e le istru-
zioni di sicurezza per successive consultazioni.
In caso di vendita o cessione del dispositivo
consegnare anche questo manuale operativo al
nuovo proprietario.
30
IT
WWW.VONROC.COM
Utilizzare il dispositivo solo se funziona corret-
tamente. Se il prodotto o parti dello stesso do-
vessero essere difettosi interromperne l’utilizzo
e smaltirli correttamente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE
Questo dispositivo e destinato all’uso in un
ambiente asciutto.
Evitare l’esposizione ad umidita e sporcizia e
all’irraggiamento solare diretto.
Non azionare il dispositivo in prossimita di
saldatrici, riscaldatori a induzione e altri campi
elettromagnetici.
Non esporre il dispositivo a temperature elevate
per un lungo periodo.
Non rimuovere ne coprire i simboli che compai-
ono sul dispositivo. Sostituire immediatamente
l’eventuale segnaletica non piu leggibile sul
dispositivo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidita. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti-
lare l’area e rivolgersi a un medico in caso di
malessere. I vapori possono irritare il Sistema
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria puo essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una
forza applicata esternamente. Si puo verificare
un cortocircuito interno e la batteria potrebbe
bruciare, fumare, esplodere o surriscaldarsi.
Comportamenti da assumere con i raggi laser
Non fissare direttamente il raggio laser, neppu-
re se ci si trova a una certa distanza.
Non dirigere mai il raggio laser per la misura-
zione verso persone, altre creature viventi o
superfici riflettenti.
Gli occhiali per raggio laser convenzionali non
sono efficaci per proteggere gli occhi dai peri-
coli dei raggi laser. Essi servono per un migliore
riconoscimento del raggio laser.
LL503DC laser rosso:
Avvertenza - Raggio laser
Non guardare mai il fascio di luce
Laser Classe 2
in conformità alla norma EN60825-1:
2014;
λ
λ: 620-690 nm; P<_ 1mW
LL504DC laser verde:
Avvertenza - Raggio laser
Non guardare mai il fascio di luce
Laser Classe 2
in conformità alla norma EN60825-1:
2014;
λ
λ: 510-530 nm; P<_ 1mW
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Il laser a linee incrociate serve per determinare e
verificare le linee orizzontali e verticali sulla parete
ed è quindi sviluppato per allineare oggetti come
piastrelle o immagini. Il laser a linee incrociate è
indicato per l’utilizzo in locali interni.
DATI TECNICI
Numero modello LL503DC LL504DC
Numero di linee 2
Direzione dei raggi Verticale/a livello
Colore della linea del laser Rosso Verde
Lunghezza d’onda del laser 620 ~ 690 nm 510 ~ 530 nm
Classe laser II (<1mW) secondo
EN60825-1:2014
Ambito di lavoro* 10m 18m
Precisione ± 0.5 mm/m
Ambito di autolivellamento ± 5°
Durata di livellamento 5 s
Classe di protezione IP 20
Connessione treppiede 1/4"
Treppiede raccomandato LL801AA
Durata di esercizio, max. 52 ore 8.5 ore
Temperatura di funziona-
mento -10~40 °C
Temperatura di stoccaggio -20~70 °C
IT
31
WWW.VONROC.COM
Numero modello LL503DC LL504DC
Batteria ricaricabile 3.7V, 1800mAh
(Agli ioni di litio )
Tempo di carica batteria 2.5 ora
Peso
(senza morsetto universale) 213 g
Dimensiones
(senza morsetto universale) 65x60x75 mm
* L’ambito di lavoro potrebbe essere ridotto da
condizioni ambientali sfavorevoli (per esempio
l’irraggiamento diretto del sole).
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-4.
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Interruttore di bloccaggio / acceso / spento
3. Uscita raggio laser
4. Connessione treppiede a un quarto di pollice
5. Indicatore LED
6. Morsetto universale
7. Ganasce morsetto
8. Pomello di bloccaggio (per ganasce morsetto)
9. Pomello di impostazione (per snodi sferici)
10. Spina USB type-C*
11. Cavo USB*
12. Spina USB type-A*
13. Presa di alimentazione
* USB type-C® e USB-C® sono marchi commerciali
dell'USB Implementers Forum.
3. MONTAGGIO
Utilizzo del morsetto universale (Fig. B)
1. Avvitare il morsetto universale (6) nella connessi-
one treppiede (4) sul dispositivo.
2. Allentare il pomello di bloccaggio (8) e spingere
le ganasce del morsetto (7) dividendole fino a
quando esse non si inseriscono sul supporto.
3. Serrare il pomello di bloccaggio (8) fino a quan-
do le ganasce del morsetto universale (6) non
sono attaccate in modo fisso sul supporto e non
è più possibile spostare il carrello.
4. Allentare i due pomelli di impostazione (9).
5. Ruotare il dispositivo nella posizione desiderata.
6. Serrare nuovamente il pomello di impostazione (9).
7. Per sganciare le ganasce, allentare il morsetto
universale (6) fino a quando esso non può essere
rimosso dal carrello senza difficoltà.
Utilizzo del treppiede (non in dotazione)
1. Posizionare il dispositivo con la connessione
treppiede (4) a un quarto sul filetto del treppiede
o un treppiede convenzionale per fotocamera.
2. Allineare in modo approssimativo il treppiede
prima di mettere in funzione il dispositivo.
4. UTILIZZO
Solo il centro del laser deve essere usato per
la demarcazione. La larghezza della linea del
laser cambia a seconda del dispositivo.
Si raccomanda di eseguire una verifica di
precisione prima del primo utilizzo e delle
verifiche periodiche durante l’utilizzo futuro,
in particolare per le configurazioni di
precisione. Ciò vale anche quando il laser
potrebbe essere stato abbassato.
Pericolo di lesioni personali causate da
componenti difettosi! Il prodotto deve essere
utilizzato solo se non vengono rilevati difetti.
Assicurarsi che tutte le parti difettose siano
sostituite prima di riutilizzare il dispositivo.
ATTENZIONE! Rischio di lesioni personali
provocate da raggi laser! Non dirigere mai il
il raggio laser verso persone, altre creature
viventi o superfici riflettenti.
Caricamento dell'apparecchio (Fig.C)
Prima del primo utilizzo l'apparecchio deve
essere caricato.
1. Inserire la spina USB type-C (10) nella presa USB
type-C (13) dell'apparecchio.
2. Inserire la spina USB type-A (12) in un adattatore
di corrente (non in dotazione) o in un dispositivo
(computer, power bank, ecc.) dotato di una pre-
sa USB femmina adatta. Si tenga presente che
tale dispositivo dovra essere in grado di fornire
un'alimentazione costante di 5V 2A.
3. L'indicatore a LED batteria (5) si illuminera e
mostrera lo stato di carica della batteria.
32
IT
WWW.VONROC.COM
Stato caricabatterie a LED
Rosso In carica
Verde Carica terminata, batteria completamente
carica
4. Una volta che la batteria è completamente cari-
ca, rimuovere la spina USB-C (10) del caricabat-
terie dal connettore USB-C (13).
È anche possibile in caso di batteria scarica
di alimentare il dispositivo con il caricabat-
terie portatile. Seguire i passi di cui sopra.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa di
corrente e rimuovere la batteria dal
caricabatterie.
Controllo del dispositivo
Assicurarsi che tutte le parti siano saldamente
fissate sul dispositivo.
Controllare l’eventuale presenza di difetti visibili:
parti rotte, crepe, ecc.
Verificare la precisione durante il primo utilizzo
del laser o quando non è stata verificata la
precisione del laser per un certo periodo.
Verificare la precisione anche quando il laser
potrebbe essere stato abbassato.
Modalità di autolivellamento (Fig. A, D1)
I laser sono allineati automaticamente mediante
il pendolo, cosicché le linee verticali e orizzontali
sono visualizzate a livello con la parete.
1. Posizionare il laser su una superficie piana
o inserirlo in un morsetto universale (7) o un
treppiede (non in dotazione) e fissarlo come da
descrizione sopra.
2. Far scivolare l’interruttore di bloccaggio (2) ver-
so destra. Premere il pulsante di accensione/
spegnimento (1) sul dispositivo per metterlo in
funzione. Se il laser lampeggia, viene superato
l’intervallo di inclinazione consentito di 5 gradi.
Posizionare il dispositivo in orizzontale fino a
quando il laser smette di lampeggiare.
3. Per lo spegnimento, far scivolare l’interruttore
di bloccaggio (2) verso sinistra e premere il pul-
sante di accensione/spegnimento (1). Il laser
viene spento e il pendolo viene bloccato.
Far scivolare l’interruttore di bloccaggio (2)
verso sinistra durante il trasporto. Questa
operazione blocca l'unità del pendolo,
poiché altrimenti può essere danneggiata.
Modalità manuale (Fig. A, D2)
Il laser può essere allineato manualmente sull’an-
golo desiderato per attivare per esempio la rappre-
sentazione di una linea diagonale.
1. Posizionare il laser su una superficie piana
o inserirlo in un morsetto universale (7) o un
treppiede (non in dotazione) e fissarlo come da
descrizione sopra.
2. Verificare se l’interruttore di bloccaggio (2) è set-
tato sulla sinistra. In caso contrario, far scivolare
l’interruttore di bloccaggio (2) verso sinistra.
3. Premere il pulsante di accensione/spegnimento
(1) per accendere il laser.
4. Ora è possibile inclinare il laser con l’angolo
desiderato, affinché le linee sono rappresentate
in diagonale sulla parete come da illustrazione
nella fig. D2.
5. Per spegnerlo, premere il pulsante di accensio-
ne/spegnimento (1).
5. MANUTENZIONE
Verifica di precisione
Solo il centro del laser deve essere usato
per la demarcazione. La larghezza della
linea del laser cambia a seconda del
dispositivo.
Verifica veloce della linea orizzontale (Fig. A, E1)
1. Settare il dispositivo a circa 5 metri dalla parete.
2. Far scivolare l’interruttore di bloccaggio (2) ver-
so destra. Premere il pulsante di accensione/
spegnimento (1) sul dispositivo per metterlo in
funzione. Se il laser lampeggia, viene superato
l’intervallo di inclinazione consentito di 5 gradi.
Posizionare il dispositivo in orizzontale fino a
quando il laser smette di lampeggiare.
3. Dopo il suo autolivellamento eseguire una
demarcazione orizzontale sulla parete come da
illustrazione nella figura E1. Contrassegnare
questo punto come punto A.
4. Girare il laser 2,5 m verso destra.
5. Mettere in funzione il laser e dopo il suo
autolivellamente eseguire una demarcazione
orizzontale sulla parete. Contrassegnare questo
IT
33
WWW.VONROC.COM
punto come punto B come da illustrazione nella
figura E1. Quando i punti A e B sono distanti più
di 2,5 mm dalla prospettiva verticale, è neces-
sario eseguire una verifica di calibrazione.
Verifica veloce della linea verticale (Fig. A, E2)
1. Settare il dispositivo a circa 5 metri dalla parete.
2. Agganciare una fune con lunghezza di 2,5 metri
sulla parete con un peso all’estremità della fune
come da illustrazione nella figura E2. La fune
deve poter oscillare liberamente.
3. Far scivolare l’interruttore di bloccaggio (2) ver-
so destra. Premere il pulsante di accensione/
spegnimento (1) sul dispositivo per metterlo in
funzione. Posizionare la linea verticale accanto
al filo. Se il laser lampeggia, viene superato
l’intervallo di inclinazione consentito di 5 gradi.
Posizionare il dispositivo in orizzontale fino a
quando il laser smette di lampeggiare. Dopo
l’autolivellamento la differenza non deve essere
superiore a ± 2,5 mm. Quando è maggiore di
2,5 mm, è necessario eseguire una verifica di
calibrazione.
Verifica di calibrazione (Fig. A, F)
La precisione del raggio orizzontale può essere
verificato in base ai seguenti passi:
1. Settare il dispositivo su un treppiede con
centraggio in un locale con pareti distanti ideal-
mente 5 metri una dall’altra.
2. Far scivolare l’interruttore di bloccaggio (2) ver-
so destra. Premere il pulsante di accensione/
spegnimento (1) sul dispositivo per metterlo in
funzione. Se il laser lampeggia, viene superato
l’intervallo di inclinazione consentito di 5 gradi.
Posizionare il dispositivo in orizzontale fino a
quando il laser smette di lampeggiare.
3. Dopo il suo autolivellamento, eseguire una
demarcazione orizzontale sulla parete su un
qualsiasi punto lungo la linea orizzontale per
indicare l’altezza del raggio. Contrassegnare
questo punto come punto A come da illustrazio-
ne nella figura F1.
4. Ruotare il dispositivo di 180° e dopo il suo auto-
livellamento, contrassegnare il punto B come da
illustrazione nella figura F2.
5. Ruotare il dispositivo di 180°. Posizionare il
dispositivo il più vicino possibile alla parete
sull’altezza del punto A come da illustrazione
nella fig. F3.
6. Girare il dispositivo di 180° e dopo il suo auto-
livellamento, contrassegnare il punto C. Questa
demarcazione dovrebbe essere direttamente
sopra, sotto o sulla sommità del punto B come
da illustrazione nella fig. F4. La differenza tra i
punti B e C è la tolleranza. Quando B e C sono
distanti per più di 0,5 mm/ m, è necessario
eseguire una regolazione. Contattare il proprio
rivenditore autorizzato o altrimenti il servizio
assistenza Vonroc.
Pulizia
AVVISO! Rischio di danneggiamento del
prodotto! Durante la pulizia non immergere
mai il dispositivo nell’acqua.
Non utilizzare detersivi o solventi chimici. Strofinare
il dispositivo con un panno asciutto.
Conservazione
AVVISO! Rischio di danneggiamento del
prodotto! Maneggiare sempre gli strumenti
di misurazione con cautela.
Conservare il prodotto in un ambiente asciutto
e ben arieggiato.
Conservare e trasportare il prodotto solo nella
confezione originale.
Evitare forti sbalzi di temperatura: prima di
utilizzare il prodotto in ambienti caratterizzati
da temperature estreme attendere sempre
qualche istante affinche si adatti alla tempera-
tura ambientale.
AVVISO! Rischio di danneggiamento del
prodotto! Batterie vecchie che perdono
liquido possono danneggiare il prodotto.
Verificare regolarmente le condizioni delle
batterie.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
34
SV
WWW.VONROC.COM
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i piu
elevati standard di qualita e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile e stato abusato, utilizzato o manutenuto
in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Cio costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilita e idoneita per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sara responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unita o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de till-
kommande säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna I
denna handbok inte följs.
Använd inte i regn.
Använd endast inomhus.
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direk-
tiven.
LASER
2
Risk för ögonskada på grund av
laserstrålar! Titta aldrig direkt in i
lasern och rikta inte laserstrålen
mot reflekterande ytor!
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
För att använda den här enheten på ett säkert
sätt måste användaren ha läst och förstått
dessa anvisningar innan den används för första
gången.
Följ alla säkerhetsanvisningar! Underlåtenhet
att göra det kan skada dig och andra.
Behåll alla bruksanvisningar och säkerhetsan-
visningar för framtida referens.
Om du säljer eller lämnar enheten vidare, måste
du också överlämna dessa bruksanvisningar.
Enheten får endast användas när den funge-
rar korrekt. Om produkten eller någon del av
produkten är defekt måste den tas ur drift och
bortskaffas på rätt sätt.
SV
35
WWW.VONROC.COM
Använd aldrig enheten i ett utrymme där det
finns explosionsrisk eller nära brandfarliga
vätskor eller gaser.
Håll barn borta från enheten! Håll enheten borta
från barn och andra obehöriga.
SÄRSKILDA SÄKERHETSVARNINGAR
Enheten är avsedd att användas i torr miljö.
Undvik påverkan av fukt och smuts samt direkt
solljus.
Använd inte enheten i närheten av svetsmaski-
ner, induktionsvärmare och andra elektromagne-
tiska fält.
Utsätt inte enheten för höga temperaturer under
en längre tid.
Symboler som visas på din enhet får inte tas bort
eller täckas över. Skyltar på enheten som inte
längre är läsbara måste bytas ut omedelbart.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet i kombination med din
Vonroc industriprodukt. Denna åtgärd ensamt
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
Hantering av laserstrålar
Titta inte direkt in i strålen, inte ens från stora
avstånd.
Rikta aldrig mätstrålen mot människor, andra
levande varelser eller reflekterande ytor.
Konventionella laserglasögon skyddar inte mot
farorna med laserstrålar. De tjänar endast för
förbättrad igenkänning av laserstrålen.
LL503DC röd laser:
Varning - laserstråle
Titta aldrig in i ljusstrålen
Laser klass 2
enligt EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620-690 nm; P<_ 1mW
LL504DC grön laser:
Varning - laserstråle
Titta aldrig in i ljusstrålen
Laser klass 2
enligt EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm; P<_ 1mW
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Korslinjelasern är avsedd för att bestämma och
kontrollera horisontella och vertikala linjer på
väggen och är därför utformad för att rikta in objekt
som kakel eller bilder. Korslinjelasern är lämplig för
inomhusbruk.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modellnr. LL503DC LL504DC
Antal rader 2
Strålarnas riktning Vertikal/nivå
Färg på laserlinjen Röd Grön
Laservåglängd 620 ~ 690 nm 510 ~ 530 nm
Laserklass II (<1mW) enligt To
EN60825-1:2014
Arbetsområde* 10m 18m
Korrekthet ± 0.5 mm/m
Självujämnande intervall ± 5°
Ujämnningstid 5 s
Skydd IP 20
Stativanslutning 1/4"
Rekommenderat stativ LL801AA
Drifttid, max. 52 timmar 8.5 timmar
Driftstemperatur -10~40 °C
Förvaringstemperatur -20~70 °C
Uppladdningsbart
batteripaket
3.7V, 1800mAh
(litiumjon)
Batteriuppladdningstid 2.5 timme
Vikt
(utan universalklämma) 213 g
Mått
(utan universalklämma) 65x60x75 mm
* Arbetsområdet kan minskas av ogynnsamma
miljöförhållanden (t.ex. direkt solljus).
36
SV
WWW.VONROC.COM
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-4.
1. Strombrytare
2. Låsbrytare på/av
3. Laserstråleutlopp
4. ¼ tum stativanslutning
5. LED-indikator
6. Universalklämma
7. Klämbackar
8. Låsknapp (för spännbackar)
9. Justeringsknapp (för kulleder)
10. USB-typ C-kontakt*
11. USB-kabel*
12. USB typ A-kontakt *
13. Strömkontakt
* USB Type-C® och USB-C® ar varumarken som
tillhor USB Implementers Forum.
3. MONTERING
Använda universalklämman (fig. B)
1. Skruva fast universalklämman (6) i stativanslut-
ningen (4) vid enheten.
2. Lossa låsknappen (8) och skjut spännbackarna
(7) isär tills de passar i hållaren.
3. Dra åt låsknappen (8) tills universalklämman (6)
sitter fast ordentligt på hållaren och fästet inte
längre kan flyttas.
4. Lossa justeringsknappen (9).
5. Vrid enheten till önskat läge.
6. Dra åt justeringsknappen igen (9).
7. För att lossa klämbackarna, lossa universalklä-
mman (6) tills den utan problem kan tas bort
från hållaren.
Använda stativet (ingår ej)
1. Placera enheten med 1/4-tums stativanslutning
(4) på stativets gänga eller ett konventionellt
kamerastativ.
2. Rikta in stativet ungefärligt innan du slår på
enheten.
4. ANVÄNDNING
Endast mitten av laserlinjen får användas
för markering. Bredden på laserlinjen
ändras beroende på avståndet.
Vi rekommenderar att du utför en noggran-
nhetskontroll före första användning och
regelbundna kontroller vid framtida
användning, särskilt för exakta layouter.
Även när lasern kan ha tappats.
Risk för skador på grund av defekta
komponenter! Produkten får endast tas i
bruk om inga fel upptäcks. Se till att
defekta delar byts ut innan produkten
används igen.
VARNING! Risk för skada på grund av
laserstrålar! Rikta aldrig laserstrålen mot
människor, andra levande varelser eller
reflekterande ytor.
Ladda maskinen (fig. C)
Maskinen måste laddas innan den används
för första gången.
1. Anslut USB-typ C-kontakten (10) till USB-typ
C-kontakten (13) på maskinen.
2. Anslut USB-typ A-kontakten (12) till en nätadap-
ter (ingår ej) eller till en enhet (t.ex. dator, power-
bank) med lämplig hon-USB-kontakt. Observera
att enheten ska kunna leverera constant 5V 2A
effekt.
3. Laddarens batteri-LED-indikator (5) kommer att
lysa och visa laddningsstatusen.
LED laddningsstatus
Röd Batteriladdning pågår
Grön Batteriladdning slutförd, batteri fulladdat
4. När batteriet är fulladdat tar du bort USB-typ-C-
-kontakten (10) från USB-typ-C-uttaget (13).
Det är också möjligt att driva enheten med
laddaren eller med en powerbank om
batteriet är tomt. Följ stegen enligt ovan.
SV
37
WWW.VONROC.COM
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet i laddat
tillstånd.
Kontrollera enheten:
Se till att alla delar sitter ordentligt på maskinen.
Kontrollera om det finns synliga defekter: trasiga
delar, sprickor etc.
Kontrollera noggrannheten när det är första
gången du använder lasern eller när lasern inte
har kontrollerats för noggrannhet på ett tag.
Kontrollera noggrannheten även när lasern kan
ha tappats.
Självujämnande läge (fig. A, D1)
Lasrarna justeras automatiskt av pendeln så att de
vertikala och horisontella linjerna visas jämnt på
väggen.
1. Placera lasern på en plan yta eller montera den
på universalklämman (7) eller stativet (ingår ej)
och fäst den enligt beskrivningen ovan.
2. Skjut låsknappen (2) åt höger. Tryck på ström-
brytaren (1) på enheten för att slå på. Om lasern
blinkar överskrids det tillåtna lutningsområdet på
5 grader. Placera enheten horisontellt tills lasern
slutar blinka.
3. För att stänga av, skjut låsknappen (2) åt vänster
och tryck på strömbrytaren (1). Lasern stängs av
och pendeln låses.
Skjut låsbrytaren (2) åt vänster vid
transport. Detta låser pendelenheten,
eftersom den annars kan skadas.
Manuellt läge (fig. A, D2)
Lasern kan justeras manuellt till den önskade vin-
keln, för att till exempel visa en diagonal linje.
1. Placera lasern på en plan yta eller montera den
på universalklämman (7) eller stativet (ingår ej)
och fäst den enligt beskrivningen ovan.
2. Kontrollera om låsbrytaren (2) är ställd till vän-
ster. Om inte, skjut låsknappen (2) åt vänster.
3. Tryck på strömbrytaren (1) för att slå på lasern.
4. Nu kan du luta lasern till den vinkel du behöver,
så att linjerna visas diagonalt på väggen som
visas i fig. D2.
5. Stäng av genom att trycka på strömbrytaren (1).
5. UNDERHÅLL
Noggrannhetskontroll
Endast mitten av laserlinjen får användas
för markering. Bredden på laserlinjen
ändras beroende på avståndet.
Snabb horisontell linjekontroll (fig. A, E1)
1. Ställ in enheten på cirka 5 meter från väggen.
2. Skjut låsknappen (2) åt höger. Tryck på ström-
brytaren (1) på enheten för att slå på. Om lasern
blinkar överskrids det tillåtna lutningsområdet
på 5 grader. Placera enheten horisontellt tills
lasern slutar blinka.
3. Efter att den har planat ut själv, markera en ho-
risontell markering på väggen som visas i figur
E1. Märk detta som punkt A.
4. Vrid lasern 2,5 m åt höger.
5. Sätt på lasern och markera den horisontellt på
väggen efter att den har planat ut själv. Märk
detta som punkt B som visas i figur E1. När
punkterna A och B är mer än 2,5 mm från ett
vertikalt perspektiv är en kalibreringskontroll
nödvändig.
Snabb vertikal linjekontroll (fig. A, E2)
1. Ställ in enheten på cirka 5 meter från väggen.
2. Häng ett 2,5 meter snöre på väggen med en
vikt på änden av repet som visas i figur E2.
Snöret måste kunna svänga fritt.
3. Skjut låsknappen (2) åt höger. Tryck på ström-
brytaren (1) på enheten för att slå på. Placera
den vertikala linjen bredvid tråden. Om lasern
blinkar överskrids det tillåtna lutningsområdet
på 5 grader. Placera enheten horisontellt tills
lasern slutar blinka. Efter det att det självjuste-
rats får skillnaden inte överstiga ± 2,5 mm. Om
den är mer än 2,5 mm är en kalibreringskontroll
nödvändig.
Kalibreringskontroll (fig. A, F)
Noggrannheten hos den horisontella strålen kan
kontrolleras genom att följa dessa steg:
1. Ställ enheten på ett stativ, centrerat i ett rum
med väggar idealiskt 5 meter bort.
2. Skjut låsknappen (2) åt höger. Tryck på ström-
brytaren (1) på enheten för att slå på. Om lasern
blinkar överskrids det tillåtna lutningsområdet
på 5 grader. Placera enheten horisontellt tills
lasern slutar blinka.
38
SV
WWW.VONROC.COM
3. När det har planat ut själv, markera ett horison-
tellt märke på väggen var som helst längs den
horisontella linjen för att ange strålens höjd.
Märk detta som punkt A som visas i figur F1.
4. Vrid enheten 180° och markera punkten B som
den visas i figur F2 efter att den har planat ut.
5. Vrid enheten 180°. Placera enheten så nära
väggen som möjligt på höjden av punkt A som
visas i fig. F3.
6. Vrid enheten 180 ° och markera punkt C. efter
att den har planat ut själv, markeringen ska
antingen vara direkt ovanför, under eller ovanpå
punkt B som visas i fig. F4. Skillnaden mellan
punkterna B och C är toleransen. När B och C är
mer än 0,5 mm/m är det nödvändigt att justera.
Kontakta din auktoriserade återförsäljare eller
Vonrocs serviceavdelning.
Rengöring
OBSERVERA! Risk för skada på produkten!
Sänk aldrig enheten i vatten under
rengöring.
Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Torka av apparaten med en torr trasa.
Förvaring
OBSERVERA! Risk för skada på produkten!
Hantera alltid mätinstrument med omsorg.
Förvara produkten på en torr, välventilerad
plats.
Förvara och transportera endast produkten i
originalförpackningen.
Förhindra stora temperatursvängningar:
Temperera alltid produkten en stund innan den
används i extremt kalla eller heta miljöer.
OBSERVERA! Risk för skada på produkten!
Gamla, läckande batterier kan skada
produkten. Kontrollera batteriet regelbundet.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
DA
39
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af varmeren i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Må ikke bruges i regnvejr.
Kun til indendørs brug.
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
LASER
2
Risiko for øjenskade på grund af
laserstråler! Kig aldrig direkte
ind i laseren, og vend ikke
laserstrålen mod reflekterende
overflader!
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
For at betjene denne enhed sikkert skal brugeren
have læst og forstået disse brugsanvisninger,
inden du bruger enheden for første gang.
Overhold alle sikkerhedsanvisninger! Ellers kan
det forårsage skader på dig og andre.
Behold alle brugsanvisninger og sikkerhedsanvis-
ninger til fremtidig reference.
Hvis du sælger eller videregiver enheden, skal du
også overdrage disse betjeningsanvisninger.
Enheden må kun bruges, når den fungerer
korrekt. Hvis produktet eller en del af produktet
er defekt, skal det tages ud af drift og bortskaffes
korrekt.
Brug aldrig enheden i et rum, hvor der er en fare
for eksplosion, eller i nærheden eller brændbare
væsker eller gasser.
Hold børn væk fra enheden! Hold enheden væk
fra børn og andre uautoriserede personer.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSADVARSLER
Enheden er beregnet til brug i et tørt miljø.
Undgå påvirkning af fugt og snavs samt direkte
solstråler.
Betjen ikke enheden i nærheden af svejsmaski-
ner, induktionsvarmere og andre elektromagne-
tiske felter.
Udsæt ikke enheden for høje temperaturer
gennem længere tid.
Symboler, der vises på din enhed, må ikke
fjernes eller tildækkes. Skilte på enheden, der
ikke længere kan læses, skal udskiftes med det
samme.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kontinu-
erligt intenst sollys, brand, vand og fugt. Fare for
eksplosion.
c) I tilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området, og
søg lægehjælp i tilfælde af klager. Dampene kan
irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit VONROC
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
Håndtering af laserstråler
Kig ikke direkte ind i strålen, selv ikke fra store
afstande.
Vend aldrig målestrålen direkte mod personer,
andre levende væsener eller reflekterende
overflader.
Traditionelle laserbriller beskytter ikke mod
farerne ved laserstråler. De fungerer kun som
forbedret genkendelse af laserstrålen.
40
DA
WWW.VONROC.COM
LL503DC rød laser:
Advarsel - Laserstråle
Kig aldrig ind i lysstrålen
Laser KLasse 2
ifølge EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620-690 nm; P<_ 1mW
LL504DC grøn laser:
Advarsel - Laserstråle
Kig aldrig ind i lysstrålen
Laser KLasse 2
ifølge EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm; P<_ 1mW
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Krydslinjelaseren er beregnet til bestemme og kontrol-
lere vandrette og lodrette linjer på væggen og er derfor
designet til at justere genstande såsom fliser eller bil-
leder. Krydslinjelaseren er velegnet til indendørs brug.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. LL503DC LL504DC
Antal linjer 2
Stråleretning Lodret/vandret
Laserlinjens farve Rødt Grønt
Laserens bølgelængde 620 ~ 690 nm 510 ~ 530 nm
Laserklasse II (<1mW)) ifølge
EN60825-1:2014
Driftsrækkevidde* 10m 18m
Nøjagtighed ± 0.5 mm/m
Selvnivellerende rækkevidde ± 5°
Nivelleringstid 5 s
Beskyttelse IP 20
Trefodsforbindelse 1/4"
Anbefalet trefod LL801AA
Driftstid, maks. 52 timer 8.5 timer
Driftstemperatur -10~40 °C
Opbevaringstemperatur -20~70 °C
Genopladelig batteripakke 3.7V, 1800mAh
(litiumjon)
Batteriets opladningstid 2.5 time
Vægt (uden universal klemme)
213 g
Mål (uden universal klemme)
65x60x75 mm
* Driftsområdet kan blive reduceret af ugunstige
miljøforhold (f.eks. direkte sollys).
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2-4.
1. Tænd-/slukknap
2. Låseknap / tænd / sluk
3. Laserstråleudgang
4. ¼ tommers trefodsforbindelse
5. LED-indikator
6. Universal klemme
7. Spændekæber
8. Låseknap (til spændekæber)
9. Justeringsknap (til kugleled)
10. USB type-C stik*
11. USB-kabel*
12. USB type-A stik*
13. Strømforbindelse
* USB Type-C® og USB-C® er varemærker tilhøren-
de USB Implementers Forum.
3. SAMLING
Brug den universale klemme (fig. B)
1. Skru den universale klemme (6) ind i trefodsfor-
bindelsen (4) på enheden.
2. Løsn låseknappen (8) og skub spændekæberne
(7) fra hinanden, indtil de passer ind i bæreren.
3. Stram låseknappen (8), indtil kæberne på den
universale klemme (6) sidder godt fast på bære-
ren, og beslaget ikke længere kan bevæges.
4. Løsn justeringsknappen (9).
5. Drej enheden til den ønskede position.
6. Genstram justeringsknappen (9).
7. For at åbne spændekæberne skal du løsne den
universale klemme (6), indtil den nemt kan fjer-
nes fra bæreren.
Brug af trefoden (ikke inkluderet)
1. Placer enheden med 1/4” trefodsforbindelsen
(4) på gevindet af trefoden eller en traditionel
kameratrefod.
2. Juster trefoden nogenlunde, inden du tænder
for enheden.
DA
41
WWW.VONROC.COM
4. DRIFT
Kun midten af laserlinjen må bruges til
markering. Laserlinjens bredde ændres
afhængigt af afstanden.
Det anbefales at udføre en nøjagtigheds-
kontrol inden første brug og periodiske
eftersyn under fremtidig brug, især for
præcise layout. Dette skal også foretages,
når laseren muligvis er blevet tabt.
Fare for personskade på grund af defekte
komponenter! Produktet må kun tages i
brug, hvis der ikke findes nogen fejl. Sørg
for, at defekte dele udskiftes, inden
produktet bruges igen.
ADVARSEL! Risiko for skade på grund af
laserstråle! Vend aldrig laserstrålen direkte
mod personer, andre levende væsener eller
reflekterende overflader.
Opladning af maskinen (fig. C)
Maskinen skal oplades inden første brug.
1. Slut USB type-C stikket (10) til USB type-C for-
bindelsen (13) på maskinen.
2. Sæt USB type-A plug (12) ind i en strømadapter
(medfølger ikke) eller enhed (f.eks. computer,
powerbank) med en velegnet USB-forbindelse.
Bemærk, at enheden skal kunne levere kon-
stant 5V 2A strøm.
3. LED-indikatoren for batteri (5) lyser og viser
opladestatussen.
LED-opladerstatus
Rødt Batteriopladning i gang
Grønt Opladning afsluttet, batteri helt opladet
4. Når batteriet er helt opladet, skal du fjerne USB
type-C stikket (10) fra USB type-C forbindelsen
(13).
Hvis batteriet er tomt, kan enheden også
strømforsynes med opladeren eller med
powerbanken. Følg trinene som herover.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet i opladet tilstand.
Kontrollér enheden:
Sørg for, at alle dele sidder godt fast på maskinen.
Kontroller, om der er synlige fejl: ødelagte dele,
revner osv.
Kontroller nøjagtigheden, når du bruger laseren
for første gang, eller når laserens nøjagtighed
ikke er blevet kontrolleret i et stykke tid.
Kontroller også nøjagtigheden, når laseren
muligvis er blevet tabt.
Selvnivelleringstilstand (fig. A, D1)
Laserne justeres automatisk ved hjælp af pendulet,
så de lodrette og vandrette linjer vises fladt på
væggen.
1. Placer laseren på en plan overflade, eller
monter den på den universale klemme (7) eller
trefoden (medfølger ikke), og fastgør den som
beskrevet ovenfor.
2. Skub låseknappen (2) til højre. Tryk på tænd/
sluk-knappen (1) på enheden for at tænde den.
Hvis laseren blinker, er det tilladte hældningsinter-
val på 5 grader blevet overskredet. Placer enheden
vandret, indtil laseren holder op med at blinke.
3. For at slukke den skal du skubbe låsekontakten
(2) til venstre og trykke på tænd-/sluk-knappen
(1). Laseren slukkes, og pendulet låses.
Skub låsekontakten (2) til venstre, når du
transporterer den. Dette låser pendulenhe-
den, da den ellers kan blive transporteret.
Manuel tilstand (fig. A, D2)
Laseren kan justeres manuelt til den ønskede vin-
kel, f.eks. for at kunne vise en diagonal linje.
1. Placer laseren på en plan overflade, eller
monter den på den universale klemme (7) eller
trefoden (medfølger ikke), og fastgør den som
beskrevet ovenfor.
2. Kontroller, at låseknappen (2) er indstillet til
venstre. Hvis ikke, skal du skubbe låseknappen
(2) til venstre.
3. Tryk på tænd-/sluk-knappen (1) for at tænde for
laseren.
4. Nu kan du vippe laseren til den ønskede vinkel,
så linjerne vises diagonalt på væggen som vist i
fig. D2.
5. Tryk på tænd-/sluk-knappen (1) for at slukke.
42
DA
WWW.VONROC.COM
5. VEDLIGEHOLDELSE
Nøjagtighedskontrol
Kun midten af laserlinjen må bruges til
markering. Laserlinjens bredde ændres
afhængigt af afstanden.
Hurtig vandret linjekontrol (fig. A, E1)
1. Indstil enheden ca. 5 meter fra væggen.
2. Skub låseknappen (2) til højre. Tryk på tænd/
sluk-knappen (1) på enheden for at tænde den.
Hvis laseren blinker, er det tilladte hældnings-
interval på 5 grader blevet overskredet. Placer
enheden vandret, indtil laseren holder op med
at blinke.
3. Efter den selvnivellerer, skal du lave et vandret
mærke på væggen, som vist i figur E1. Marker
dette som punkt A.
4. Drej laseren 2,5 m til højre.
5. Tænd for laseren, og efter den selvnivellerer,
skal du lave et vandret mærke på væggen.
Marker dette som punkt B som vist i figur E1.
Når der er over 2,5 mm mellem punkt A og B fra
et lodret perspektiv, er en kalibreringskontrol
nødvendig.
Hurtig lodret linjekontrol (fig. A, E2)
1. Indstil enheden ca. 5 meter fra væggen.
2. Hæng et 2,5 meter reb på væggen med en vægt
for enden af rebet som vist i figur E2. Rebet skal
kunne svinge frit.
3. Skub låseknappen (2) til højre. Tryk på tænd/
sluk-knappen (1) på enheden for at tænde den.
Placer den lodrette linje ved siden af ledningen.
Hvis laseren blinker, er det tilladte hældnings-
interval på 5 grader blevet overskredet. Placer
enheden vandret, indtil laseren holder op med
at blinke. Efter den selvnivellerer, må forskellen
ikke overskride ± 2,5 mm. Når der er mere end
2,5 mm mellem dem, skal der foretages en
kalibreringskontrol.
Kalibreringskontrol (fig. A, F)
Den vandrette stråles nøjagtighed kan kontrolleres
ved at følge disse trin:
1. Anbring enheden på en trefod midt i et rum,
hvor væggene helst skal være ved 5 meters
afstand.
2. Skub låseknappen (2) til højre. Tryk på tænd/
sluk-knappen (1) på enheden for at tænde den.
Hvis laseren blinker, er det tilladte hældnings-
interval på 5 grader blevet overskredet. Placer
enheden vandret, indtil laseren holder op med
at blinke.
3. Efter den selvnivellerer, skal du lave et horis-
ontalt mærke på væggen hvor som helst langs
den vandrette linje for at angive strålens højde.
Marker dette som punkt A som vist i fig. F1.
4. Drej enheden 180°, og efter den selvnivellerer,
skal du markere punkt B som vist i fig. F2.
5. Drej enheden 180°. Placer enheden så tæt som
muligt på væggen i højden af punkt A som vist i
fig. F3.
6. Drej enheden 180°, og efter den selvnivellerer,
skal du markere punkt C. Dette mærke bør
enten være direkte over, under eller oven på
punkt B som vist i fig. F4. Forskellen mellem
punkt B og C er tolerancen. Når B og C befinder
sig mere end 0,5 mm/m fra hinanden, skal der
foretages en justering. Kontakt din autoriserede
forhandler eller Vonroc serviceafdeling.
Rengøring
BEMÆRK! Risiko for produktskade!
Nedsænk aldrig enhed i vand under
rengøring.
Brug ikke rengøringsmidler eller opløsningsmidler.
Tør enheden med en tør klud.
Opbevaring
BEMÆRK! Risiko for produktskade! Håndter
altid måleinstrumenter forsigtigt.
Opbevar produktet på et tørt område med god
ventilation.
Produktet må kun opbevares og transporteres i
dets originale emballage.
Undgå store temperaturudsving: Temperer altid
produktet i et stykke tid, inden det bruges i
meget kolde eller varme omgivelser.
PL
43
WWW.VONROC.COM
BEMÆRK! Risiko for produktskade! Gamle
batterier med lækage kan beskadige
produktet. Kontrollér regelmæssigt
batteriet.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse i den nationale lovgivning skal mas-
kinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet foretaget
eller forsøgt foretaget på maskinen af uautorise-
rede servicecentre;
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herun-
der underforståede garantier for salgbarhed og
egnethed til et bestemt formål. VONROC vil under
ingen omstændigheder være ansvarlig for hændeli-
ge skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz inst-
rukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytac instrukcje obslugi.
Oznacza ryzyko obrazen ciala, smierci lub
uszkodzenia narzedzia w razie nieprzestrze-
gania polecen z instrukcji.
Nie używać w deszczu.
Tylko do uzytku w pomieszczeniach.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemnikow.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
LASER
2
Ryzyko uszkodzenia wzroku
przez promień lasera! Nigdy nie
patrzeć bezpośrednio w promień
lasera i nie kierować promienia
lasera na powierzchnie
odbijające światło!
OGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIEC
ZEŃSTWA
Aby bezpiecznie obsługiwać to urządzenie, użyt-
kownik musi przeczytać i zrozumieć niniejszą
instrukcję przed pierwszym użyciem urządzenia.
Przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa! W przeciwnym razie może do-
jść do obrażeń ciała użytkownika i innych osób.
Zachować instrukcję w całości, aby móc skor-
zystać z instrukcji dotyczących bezpieczeństwa
w przyszłości.
44
PL
WWW.VONROC.COM
W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia
innej osobie przekazać również niniejszą inst-
rukcję obsługi.
Urządzenia wolno używać tylko wtedy, gdy
działa prawidłowo. Jeśli produkt lub jego część
jest wadliwa, zaprzestać użytkowania i odpo
wiednio zutylizować produkt/część.
Nigdy nie używać urządzenia w pomieszcze-
niu o atmosferze wybuchowej ani w pobliżu
łatwopalnych cieczy lub gazów.
Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządze-
nia! Przechowywać urządzenie z dala od dzieci i
innych osób nieuprawionych do jego obsługi.
Nie używać do celów medycznych.
Nie otwierać obudowy. Otwierać wyłącznie
komorę baterii.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
suchym otoczeniu.
Unikać wpływu wilgoci oraz kurzu I bezpośred-
niego nasłonecznienia.
Nie używać tego urządzenia w pobliżu spawa-
rek, nagrzewnic indukcyjnych i innych urządzeń
generujących pole elektromagnetyczne.
Nie narażać urządzenia na długotrwały wpływ
wysokiej temperatury.
Symboli umieszczonych na urządzeniu nie wolno
usuwać ani zasłaniać. Nieczytelne symbole na
urządzeniu należy niezwłocznie wymienić.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. Dług-
otrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparow.
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
Obchodzenie się z promieniami lasera
Nie patrzeć bezpośrednio w promień, nawet z
dużej odległości.
Nigdy nie kierować promienia pomiarowego na
ludzi, inne istoty żywe lub powierzchnie odbij
ające światło.
Konwencjonalne okulary do pracy z laserami nie
chronią przed zagrożeniami związanymi z promie-
niami lasera. Służą one jedynie do zwiększania
widoczności promienia lasera.
LL503DC laser czerwony:
Ostrzeżenie
- promień lasera
Nigdy nie patrzeć w promień
Laser Klasy 2
Według EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620-690 nm; P<_ 1mW
LL504DC laser czerwony:
Ostrzeżenie
- promień lasera
Nigdy nie patrzeć w promień
Laser Klasy 2
Według EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm; P<_ 1mW
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Krzyżowy laser liniowy jest przeznaczony do
wyznaczania i sprawdzania linii poziomych i pi-
onowych na ścianach, co pozwala na odpowied
nie umieszczanie elementów, takich jak płytki
ceramiczne lub zdjęcia. Krzyżowy laser liniowy jest
przeznaczony do użytku wewnątrz pomieszczeń.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu LL503DC LL504DC
Liczba linii 2
Kierunek wiązek Pionowy/poziomy
Kolor linii lasera Czerwony Zielony
Długość fali lasera 620 ~ 690 nm 510 ~ 530 nm
Klasa lasera II (<1mW)) zgodnie z
EN60825-1:2014
Zasięg roboczy* 10m 18m
Dokładność ± 0.5 mm/m
Zakres samopoziomowania ± 5°
Czas poziomowania 5 s
PL
45
WWW.VONROC.COM
Nr modelu LL503DC LL504DC
Stopień ochrony IP 20
Złącze statywu 1/4"
Zalecany statyw LL801AA
Czas pracy, maks. 52 godzin 8.5 godzin
Temperatura robocza -10~40 °C
Temperatura przechowy-
wania -20~70 °C
Akumulator 3.7V, 1800mAh
(Litowo-jonowy)
Czas ladowania akumulatora 2.5 godzina
Ciężar
(bez zacisku uniwersalnego) 213 g
Wymiary
(bez zacisku uniwersalnego) 65x60x75 mm
* Zasięg roboczy może ulec ograniczeniu z powodu
niekorzystnych warunków otoczenia (np. bez-
pośredniego nasłonecznienia).
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-4.
1. Włącznik
2. Przełącznik blokady
3. Wylot wiązki laserowej
4. Złącze statywu ¼ cala
5. Dioda LED
6. Zacisk uniwersalny
7. Szczęki zacisku
8. Pokrętło blokujące (szczęk zacisku)
9. Pokrętło regulacji (do przegubów kulowych)
10. Wtyczka USB typu C*
11. Kabel USB*
12. Wtyczka USB typu A*
13. Złącze zasilania
* USB Type-C® i USB-C® to znaki towarowe USB
Implementers Forum.
3. MONT
Korzystanie z zacisku uniwersalnego (Rys. B)
1. Wkręcić zacisk uniwersalny (6) w złącze staty
wu (4) w urządzeniu.
2. Poluzować pokrętło blokujące (8) i rozsuwać
szczęki zacisku (7), aż do ich dopasowania do
elementu nośnego.
3. Dokręcać pokrętło blokujące (8), aż szczęki
zacisku uniwersalnego (6) zostaną mocno
zaciśnięte na elemencie nośnym i przesunięcie
zamocowanego urządzenia będzie niemożliwe.
4. Poluzować pokrętło regulacyjne (9).
5. Przekręcić urządzenie w żądane położenie.
6. Ponownie dokręcić pokrętło regulacyjne (9).
7. Aby otworzyć szczęki zacisku, luzować zacisk
uniwersalny (6), aż urządzenie będzie można
łatwo zdjąć z elementu nośnego.
Korzystanie ze statywu (nie dołączony)
1. Umieścić złącze statywu 1/4” urządzenia (4) na
gwincie specjalnego statywu lub konwencjonal
nego statywu do aparatów.
2. Wstępnie wypoziomować statyw przed włącze-
niem urządzenia.
4. OBSLUGA
Do wyznaczania stosować wyłącznie środek
linii lasera. Szerokość linii lasera zmienia się
w zależności od odległości.
Zaleca się przeprowadzenie kontroli
dokładności przed pierwszym użyciem i
przeprowadzanie okresowej kontroli
podczas użytkowania, szczególnie w
przypadku projektów wymagających
wysokiej dokładności wyznaczania.
Przeprowadzać kontrolę również po
upuszczeniu lasera.
Ryzyko obrażeń ciała spowodowanych przez
wadliwe komponenty! Produkt można
używać tylko wtedy, gdy jest całkowicie
sprawny. Dopilnować, aby wszelkie wadliwe
części zostały wymienione przed ponownym
użyciem produktu.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko uszkodzenia ciała
przez promień lasera! Nigdy nie kierować
promienia lasera na ludzi, inne istoty żywe
lub powierzchnie odbijające światło.
Ładowanie narzędzia (Rys. C)
Narzędzie należy naładować przed
pierwszym użyciem.
46
PL
WWW.VONROC.COM
1. Podłączyć wtyczkę USB typu C (10) do złącza
USB typu C (13) na narzędziu.
2. Podłączyć wtyczkę USB typu A (12) do ładowarki
(nie dołączona) lub urządzenia (np. komputera,
powerbanku) wyposażonego w odpowiednie
gniazdo USB. Zwrocić uwagę, że urządzenie
powinno być w stanie zapewniać stałe zasilanie z
napięciem 5 V i natężeniem 2 A.
3. Kontrolka akumulatora LED (5) zaświeci się,
informując o stanie ładowania.
Stan ładowarki - dioda LED
Czerwony Ładowanie akumulatora w toku
Zielony Ładowanie zakończone, akumulator
całkowicie naładowany
4. Po całkowitym naładowaniu akumulatora, wyjąć
wtyczkę USB typu C (10) z gniazda USB typu C
(13).
Jeśli akumulator jest rozładowany, można
również zasilać urządzenie ładowarką lub
powerbankiem. Postępuj zgodnie z opisem
powyżej.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
Sprawdzić urządzenie:
Sprawdzić, czy wszystkie części są dobrze
dopasowane i zamocowane.
Sprawdzić, czy nie widać żadnych widocznych
uszkodzeń: pękniętych części, pęknięć itp.
Sprawdzić dokładność w przypadku używania
lasera pierwszy raz, lub jeśli od jakiegoś czasu
nie przeprowadzono kontroli dokładności.
Przeprowadzać kontrolę dokładności również
po upuszczeniu lasera.
Tryb samopoziomowania (Rys. A, D1)
Lasery są poziomowane automatycznie z użyciem
wahadła, dzięki czemu linie pionowe i poziome są
wyświetlane prawidłowo na ścianach.
1. Umieścić laser na płaskiej powierzchni lub przy
mocować go do zacisku uniwersalnego (7) lub
statywu (nie dołączony) i zamocować zgodnie z
opisem powyżej.
2. Przesunąć przełącznik blokady (2) w prawo.
Wcisnąć włącznik (1) na urządzeniu, aby je
włączyć. Jeśli laser miga, dopuszczalny zakres
odchylenia wynoszący 5 stopni został przekroc-
zony. Ustawić urządzenie bardziej poziomo, aby
laser przestał migać.
3. Aby wyłączyć urządzenie, przesunąć przełącznik
blokady (2) w lewo i wcisnąć włącznik (1). Laser
wyłączy się i wahadło zostanie zablokowane.
Przesunąć przełącznik blokady (2) w lewo
na czas transportu urządzenia. Powoduje to
zablokowanie wahadła, które w przeciwnym
razie mogłoby ulec uszkodzeniu.
Tryb ręczny (Rys. A, D2)
Laser można ręcznie ustawić na żądany kąt, co
pozwala na przykład na wyświetlanie linii na ukos.
1. Umieścić laser na płaskiej powierzchni lub przy-
mocować go do zacisku uniwersalnego (7) lub
statywu (nie dołączony) i zamocować zgodnie z
opisem powyżej.
2. Sprawdzić, czy przełącznik blokady (2) jest
przesunięty w lewo. Jeśli nie jest, przesunąć
przełącznik blokady (2) w lewo.
3. Wcisnąć włącznik (1), aby włączyć laser.
4. Teraz można przechylić laser na żądany kąt,
aby linie były wyświetlane ukośnie na ścianie
zgodnie z rys. D2.
5. Aby wyłączyć, nacisnąć włącznik (1).
5. KONSERWACJA
Kontrola dokładności
Do wyznaczania stosować wyłącznie środek
linii lasera. Szerokość linii lasera zmienia się
w zależności od odległości.
Szybka kontrola linii poziomej (Rys. A, E1)
1. Ustawić urządzenie około 5 metrów od ściany.
SRODOWISKO
2. Przesunąć przełącznik blokady (2) w prawo.
Wcisnąć włącznik (1) na urządzeniu, aby je
włączyć. Jeśli laser miga, dopuszczalny zakres
odchylenia wynoszący 5 stopni został przekroc-
zony. Ustawić urządzenie bardziej poziomo, aby
laser przestał migać.
3. Po samopoziomowaniu się urządzenia, wykonać
poziome oznaczenie na ścianie zgodnie z rysun-
kiem E1. Oznaczyć to miejsce jako punkt A.
4. Obrócić laser 2,5 m w prawo.
PL
47
WWW.VONROC.COM
5. Włączyć laser i, po samopoziomowaniu, wy-
konać poziome oznaczenie na ścianie. Oznaczyć
to miejsce jako punkt B zgodnie z rysunkiem E1.
Jeśli punkty A i B znajdują się dalej niż 2,5 mm
od siebie w pionie, konieczne jest przeprowad-
zenie kontroli kalibracji.
Szybka kontrola linii pionowej (Rys. A, E2)
1. Ustawić urządzenie około 5 metrów od ściany.
2. Zawiesić linkę o długości 2,5 m na ścianie i
obciążyć koniec linki zgodnie z rysunkiem E2.
Linka musi być w stanie swobodnie się bujać.
3. Przesunąć przełącznik blokady (2) w prawo.
Wcisnąć włącznik (1) na urządzeniu, aby je
włączyć. Ustawić linię pionową wzdłuż linki.
Jeśli laser miga, dopuszczalny zakres odchy-
lenia wynoszący 5 stopni został przekroczony.
Ustawić urządzenie bardziej poziomo, aby laser
przestał migać. Po samopoziomowaniu różnica
nie może przekraczać ± 2,5 mm. Jeśli różnica
przekracza 2,5 mm, konieczna jest kontrola
kalibracji.
Kontrola kalibracji (Rys. A, F)
Dokładność wyświetlania wiązki poziomej można
sprawdzić za pomocą poniższej procedury:
1. Ustawić urządzenie na statywie, pośrodku
pomieszczenia ze ścianami znajdującymi się
najlepiej 5 m od urządzenia.
2. Przesunąć przełącznik blokady (2) w prawo.
Wcisnąć włącznik (1) na urządzeniu, aby je
włączyć. Jeśli laser miga, dopuszczalny zakres
odchylenia wynoszący 5 stopni został przekroc-
zony. Ustawić urządzenie bardziej poziomo, aby
laser przestał migać.
3. Po samopoziomowaniu wykonać oznacze-
nie poziome na ścianie w dowolnym miejscu
wzdłuż linii poziomej, aby wyznaczyć wysokość
wyświetlania wiązki. Oznaczyć to miejsce jako
punkt A zgodnie z rysunkiem F1.
4. Obrócić urządzenie o 180°, a następnie, po
samopoziomowaniu, oznaczyć punkt B zgodnie
z rys. F2.
5. Obrócić urządzenie o 180°. Ustawić urządze-
nie jak najbliżej ściany na wysokości punktu A
zgodnie z rys. F3.
6. Obrócić urządzenie o 180°, a następnie, po
samopoziomowaniu, oznaczyć punkt C. To
oznaczenie powinno znajdować się bezpośred-
nio pod, nad punktem B lub na nim zgodnie
z rys. F4. Różnica między punktami B i C to
tolerancja. Jeśli punkty B i C znajdują się
dalej niż 0,5 mm/m od siebie, konieczne jest
przeprowadzenie regulacji. Skontaktuj się z au-
toryzowanym sprzedawcą lub Działem Serwisu
Vonroc.
Czyszczenie
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia produktu!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie
podczas czyszczenia.
Nie używać środkow czyszczących ani rozpuszczal-
nikow. Wytrzeć urządzenie suchą ściereczką.
Przechowywanie
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia produktu!
Zawsze delikatnie obchodzić się z
przyrządami pomiarowymi.
Przechowywać produkt w suchym i dobrze
wentylowanym miejscu.
Przechowywać i transportować produkt w orygi-
nalnym opakowaniu.
Chronić produkt przed dużymi wahaniami
temperatury: Przed użyciem produkty w skrajnie
niskiej lub skrajnie wysokiej temperaturze prze-
nieść produkt na chwilę do tej temperatury.
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia produktu!
Stare i przeciekające baterie mogą
spowodować uszkodzenie produktu.
Regularnie sprawdzać baterię.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiorce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, ktore
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiorce oraz utylizacji w sposob przyjazny dla
srodowiska.
48
RO
WWW.VONROC.COM
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj-
wyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar-
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich probę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażo-
ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o
zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co
obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do
sprzedaży i przydatności do określonego celu. W
żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpo-
wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do
naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub
części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed-
zenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare şi instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană şi instruciunile
pentru referine viitoare.
In manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieții sau deteriorarea incălzitorului in cazul
in care nu se respect instrucțiunile din
acest manual.
Nu utilizati in ploaie.
Destinat utilizarii in interior.
Nu scoateţi din uz produsul in containere
neadecvate.
Produsul este in conformitate cu standarde-
le de siguranţă aplicabile din directivele
europene.
LASER
2
Pericol de vătămare a ochilor din
cauza razelor laser! Nu priviţi
niciodată direct în fasciculul
laser şi nu direcţionaţi fasciculul
laser către suprafeţe reflectante!
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
Pentru a utiliza în sigurană acest dispozitiv, utili-
zatorul trebuie să citească şi să îneleagă aceste
instruciuni de utilizare înainte de utilizarea
pentru prima dată a aparat.
Respectai toate instruciunile privind sigurana!
Nerespectarea lor poate duce la vătămarea dvs.
şi a celorlali.
Păstrai toate instruciunile de utilizare şi pe cele
privind sigurana pentru consultare viitoare.
Dacă vindei sau dai altcuiva dispozitivul, acesta
trebuie să fie însoit de aceste instruciuni de
utilizare.
Dispozitivul trebuie folosit doar dacă funcionea-
ză corespunzător. Dacă produsul sau o compo-
RO
49
WWW.VONROC.COM
nentă a acestuia este defect(ă), nu îl mai folosii
şi eliminai-l corect.
Nu utilizai niciodată dispozitivul într-o încăpe-
re în care există un pericol de explozie sau în
vecinătatea lichidelor sau gazelor inflamabile.
Nu lăsai copiii în apropierea dispozitivului! Nu
lăsai dispozitivul la îndemâna copiilor şi a altor
persoane neautorizate.
AVERTISMENTE SPECIFICE DE SIGURANĂ
Aparatul este destinat utilizării în mediu uscat.
Evitai influena umidităii şi a murdăriei, precum
şi a razelor directe ale soarelui.
Nu folosii aparatul în vecinătatea aparatelor de
sudură, a încălzitoarelor cu inducie şi a altor
câmpuri electromagnetice.
Nu expunei dispozitivul la temperaturi ridicate
pentru o perioadă lungă de timp.
Simbolurile de pe aparat nu trebuie să fie elimi-
nate sau acoperite. Semnele de pe aparat care
nu mai sunt lizibile trebuie înlocuite imediat.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
BATERIE
a) Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuitare.
b) Protejai bateria impotriva căldurii, de ex. im-
potriva expunerii puternice la soare, foc, apă şi
umiditate. Pericol de explozie.
c) In cazul deteriorării şi utilizării necorespun-
zătoare a bateriei, pot fi emişi vapori. Ventilai
zona şi solicitai asistenă medicală in caz de
sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai impreună cu produsul
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria impotriva supraincărcării periculoase.
e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau şurubelnie sau prin foră apli-
cată exter. Poate apărea un scurtcircuit intern şi
bateria poate arde, exploda sau supraincălzi.
Manipularea fasciculelor laser
Nu privii direct în fascicul, nici măcar de la
distane mari.
Nu orientai niciodată fasciculul de măsurare
către oameni, alte fiine vii sau suprafee reflec-
tante.
Ochelarii convenionali pentru laser nu prote-
jează împotriva pericolelor fasciculelor laser.
Acestea servesc doar pentru recunoaşterea
îmbunătăită a razei laser.
Laser roşu LL503DC:
Avertisment
- Fascicul laser
Nu privii în fasciculul de lumină
Laser Clasa 2
conform cu EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620-690 nm; P<_ 1mW
Laser verde LL504DC:
Avertisment
- Fascicul laser
Nu privii în fasciculul de lumină
Laser Clasa 2
conform cu EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm; P<_ 1mW
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Laserul cu linii transversale este destinat deter-
minării şi verificării liniilor orizontale şi verticale
de pe perete şi, prin urmare, este conceput pentru
alinierea obiectelor, cum ar fi plăci sau imagini.
Laserul cu linie transversală este adecvat pentru
utilizarea în interior.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model LL503DC LL504DC
Numărul de linii 2
Direcia fasciculelor Vertical/nivel
Culoarea liniei laser Roşu Verde
Lungime de undă laser 620 ~ 690 nm 510 ~ 530 nm
Clasa laserului II (<1mW)) conf. cu
EN60825-1:2014
Domeniu de lucru* 10m 18m
Precizie ± 0.5 mm/m
Aliniament autoreglabil ± 5°
Timp de nivelare 5 s
Protecie IP 20
Conexiune trepied 1/4"
Trepied recomandat LL801AA
Timp de funcionare, max. 52 ore 8.5 ore
Temperatura de
funcionare -10~40 °C
50
RO
WWW.VONROC.COM
Nr. model LL503DC LL504DC
Temperatura de
depozitare -20~70 °C
Pachet de acumulatori
reincărcabili
3.7V, 1800mAh
(Lithiu-Ion)
Timp de incarcare
acumulator 2.5 ora
Greutate
(fără clemă universală) 213 g
Dimensiuni
(fără clemă universală) 65x60x75 mm
* Domeniul de lucru poate fi redus de condiiile de
mediu nefavorabile (de exemplu, lumina directă a
soarelui).
DESCRIERE
Numerele din text se refera la diagramele de la
paginile 2-4.
1. Buton pornire/oprire
2. Comutator de blocare / pornire / oprire
3. Ieşire fascicul laser
4. Conexiune trepied ¼ inch
5. Indicator LED
6. Clemă universală
7. Fălci de prindere
8. Buton de blocare (pentru fălci de prindere)
9. Buton de reglare (pentru articulaii sferice)
10. Mufă USB Tip C*
11. Cablu USB*
12. Mufă USB Tip A*
13. Conector alimentare
* USB Type-C® şi USB-C® sunt mărci comerciale
ale USB Implementers Forum.
3. ASAMBLAREA
Utilizarea clemei universale (Fig. B )
1. Înfiletai clema universală (6) pe conexiunea de
trepied (4) de la dispozitiv.
2. Slăbii butonul de blocare (8) şi împingei fălcile
de prindere (7) până când se prind pe suport.
3. Strângei butonul de blocare (8) până când
fălcile clemei universale (6) sunt prinse ferm de
suport şi suportul nu mai poate fi mişcat.
4. Slăbii butonul de reglare (9).
5. Pivotai aparatul în poziia dorită.
6. Strângei din nou elementul de reglare a încli-
naiei (9).
7. Pentru a slăbi fălcile de prindere, slăbii clema
universală (6) până când poate fi îndepărtată
fără dificultate din suport.
Utilizarea trepiedului (nu este inclus)
1. ezai dispozitivul cu conexiunea trepiedului
de 1/4”(4) pe filetul de trepied sau un trepied
convenional pentru cameră.
2. Aliniai brut trepiedul înainte de a porni aparatul.
4. OPERAREA
Doar centrul liniei laser trebuie utilizat
pentru marcare. Lăţimea liniei laser se
modifică în funcţie de distanţă.
Este recomandat să efectuaţi o verificare a
preciziei înainte de prima utilizare şi să
efectuaţi verificări periodice în timpul
utilizărilor viitoare, în special pentru
aspectele precise. De asemenea, atunci
când laserul ar fi putut fi bruscat.
Pericol de rănire din cauza componentelor
defecte! Produsul trebuie pus în funcţiune
numai dacă nu se constată defecte.
Asiguraţi-vă că toate piesele defecte sunt
înlocuite înainte ca produsul să fie utilizat
din nou.
AVERTISMENT! Pericol de vătămare din
cauza razelor laser! Nu direcţionaţi
niciodată fasciculul laser către oameni, alte
fiinţe vii sau suprafeţe reflectante.
Incărcarea aparatului (Fig. C)
Înainte de prima utilizare, maşina trebuie
încărcată.
1. Conectai mufa USB de tip C (10) la conectorul
USB de tip C (13) de pe aparat.
2. Conectai mufa USB de tip A (12) la un adaptor
de alimentare (nu este inclus) sau la un dispozi-
tiv (de ex. Computer, baterie externă) cu conec-
tor USB mamă adecvat. Vă rugăm să reinei că
aparatul ar trebui să poată furniza o alimentare
constantă de 5V 2A.
3. Indicatorul LED al bateriei (5) se va aprinde şi va
arăta starea de incărcare.
RO
51
WWW.VONROC.COM
Starea încărcătorului LED
Roşu Încărcare acumulator în progres
Verde Încărcare terminată, acumulatorul este
încărcat complet
4. După ce acumulatorul este complet încărcat,
scoatei mufa USB de tip C (10) din conectorul
USB de tip C (13).
De asemenea, dacă acumulatorul este
descărcat este posibil să alimentaţi
aparatul cu încărcătorul sau cu un
acumulator extern. Urmaţi paşii de mai sus.
Atunci când nu folosiţi maşina, este indicat
să depozitaţi acumulatorul în stare
încărcată.
Verificai aparatul:
Asigurai-vă că toate piesele sunt montate ferm
pe aparat.
Verificai dacă există defecte vizibile: piese
rupte, fisuri etc.
Verificai precizia la prima utilizare a laserului
sau când laserul nu a fost verificat pentru o
acuratee de ceva timp.
De asemenea, atunci când laserul ar fi putut fi
bruscat.
Mod de autonivelare (Fig. A, D1)
Laserele sunt aliniate automat de pendul, astfel
încât liniile verticale şi cele orizontale să fie afişate
la nivel pe perete.
1. ezai laserul pe o suprafaă plană sau
montai-l pe clema universală (7) sau trepied
(nu este inclus) şi fixai-l aşa cum este descris
anterior.
2. Glisai comutatorul de blocare (2) spre dreapta.
Apăsai butonul Pornit/Oprit (1) de pe aparat
pentru a porni. Dacă laserul clipeşte, este
depăşit intervalul de înclinare admisibil de 5
grade. Poziionai dispozitivul orizontal până
când laserul nu mai clipeşte.
3. Pentru a opri, glisai comutatorul de blocare
(2) la stânga şi apăsai butonul Pornit/Oprit (1).
Laserul se opreşte şi pendulul va fi blocat.
Glisaţi comutatorul de blocare (2) la stânga
când îl transportaţi. Aceasta blochează
unitatea pendul, deoarece în caz contrar
poate fi deteriorată.
Mod manual (Fig. A, D2)
Laserul poate fi aliniat manual la unghiul dorit,
pentru a permite de exemplu să fie afişată o linie
pe diagonală.
1. ezai laserul pe o suprafaă plană sau
montai-l pe clema universală (7) sau trepied
(nu este inclus) şi fixai-l aşa cum este descris
anterior.
2. Verificai dacă comutatorul de blocare (2) este
setat la stânga. În caz contrar, glisai comutato-
rul de blocare (2) spre stânga.
3. Apăsai butonul Pornit/Oprit (1) pentru a porni
laserul.
4. Acum putei înclina laserul la unghiul dorit,
astfel încât liniile să fie afişate în diagonală pe
perete, aşa cum se arată în Fig. D2.
5. Pentru a opri, apăsai butonul Pornit/Oprit (1).
5. INTREINERE
Verificarea preciziei
Doar centrul liniei laser trebuie utilizat
pentru marcare. Lăţimea liniei laser se
modifică în funcţie de distanţă.
Verificarea rapidă a liniei orizontale (Fig. A, E1)
1. Punei aparatul la aproximativ 5 metri de perete.
2. Glisai comutatorul de blocare (2) spre dreapta.
Apăsai butonul Pornit/Oprit (1) de pe apa-
rat pentru a porni. Dacă laserul clipeşte, este
depăşit intervalul de înclinare admisibil de 5
grade. Poziionai dispozitivul orizontal până
când laserul nu mai clipeşte.
3. După ce se auto-nivelează, facei un semn
orizontal pe perete aşa cum se arată în figura E1.
Marcai ca punct A.
4. Rotii laserul la 2,5 m spre dreapta.
5. Pornii laserul şi, după ce se auto-nivelează,
marcai orizontal pe perete. Marcai ca punct B
aşa cum se arată în figura E1. Când punctele A
şi B sunt la mai mult de 2,5 mm distană de o
perspectivă verticală, este necesară o verificare
a calibrării.
52
RO
WWW.VONROC.COM
Verificarea rapidă a liniei verticale (Fig. A, E2)
1. Punei aparatul la aproximativ 5 metri de perete.
2. Agăai un fir de 2,5 metri pe perete cu o
greutate la capătul său, aşa cum se arată în
figura E2. Firul trebuie să poată să se balanseze
liber.
3. Glisai comutatorul de blocare (2) spre dreapta.
Apăsai butonul Pornit/Oprit (1) de pe aparat
pentru a porni. Poziionai linia verticală lângă
fir. Dacă laserul clipeşte, este depăşit intervalul
de înclinare admisibil de 5 grade. Poziionai
dispozitivul orizontal până când laserul nu
mai clipeşte. După autonivelare, diferena nu
trebuie să depăşească ± 2,5 mm. Când este la
o distană mai mare de 2,5mm, este necesară o
verificare a calibrării.
Verificarea calibrării (Fig. A, F)
Precizia fasciculului orizontal poate fi verificată
urmând aceşti paşi:
1. Montai aparatul pe un trepied, centrat într-o
cameră cu perei ideal la 5 metri distană.
2. Glisai comutatorul de blocare (2) spre dreapta.
Apăsai butonul Pornit/Oprit (1) de pe aparat
pentru a porni. Dacă laserul clipeşte, este
depăşit intervalul de înclinare admisibil de 5
grade. Poziionai dispozitivul orizontal până
când laserul nu mai clipeşte.
3. După ce se auto-nivelează, facei un semn
orizontal pe perete oriunde de-a lungul liniei
orizontale pentru a indica înălimea fascicolului.
Marcai ca punct A aşa cum se arată în Fig. F1.
4. Rotii dispozitivul cu 180° şi după ce se auto
nivelează, marcai punctul B aşa cum se arată
în Fig. F2.
5. Rotii dispozitivul cu 180°. Poziionai dispo-
zitivul cât mai aproape de perete la înălimea
punctului A, aşa cum se arată în Fig. F3.
6. Rotii dispozitivul cu 180° şi după ce se auto-
nivelează, marcai punctul C. Acest semn trebuie
să fie deasupra, dedesubt sau peste punctul
B, aşa cum se arată în Fig. F4. Diferena dintre
punctele B şi C este tolerana. Când B şi C sunt
la o distană mai mare de 0,5 mm/ m, este
necesară o ajustare. Contactai distribuito rul
autorizat sau departamentul de service Vonroc.
Curăare
OBSERVAȚIE! Pericol de defectare a
produsului! Nu scufundaţi niciodată
dispozitivul în apă în timpul curăţării.
Nu folosii ageni de curăare sau solveni. Ştergei
dispozitivul folosind o cârpă uscată.
Depozitarea
OBSERVAȚIE! Pericol de defectare a
produsului! Manipulaţi întotdeauna
instrumentele de măsurare cu atenţie.
Depozitai produsul într-un spaiu uscat, bine
ventilat.
Depozitai şi transportai produsul în ambalajul
original.
Prevenirea fluctuaiilor mari de temperatură:
Temperai întotdeauna produsul pentru o perio-
adă de timp înainte de utilizarea în medii extrem
de reci sau calde.
OBSERVAȚIE! Pericol de defectare a
produsului! Bateriile vechi, care curg pot
deteriora produsul. Verificaţi cu regularitate
bateriile.
MEDIU ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate si/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzatoare.
Numai pentru tarile din CE
Nu aruncati echipamentele actionate electric îm-
preuna cu gunoiul menajer. Conform Indicatiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
si electronice uzate si a implementarii sale la nivel
national, echipamentele actionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat si evacuate într-o
maniera ecologica.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai inalte
standarde de calitate şi sunt garantate in pri-
vina materialelor şi a manoperei pentru intreaga
perioadă de utilizare in garanie, incepand cu data
achiziiei. In cazul in care produsul se defectează
in timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
PT
53
WWW.VONROC.COM
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au incercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura in condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată intr-un
mod neglijent sau intreinută in mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzand garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. In nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
sentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
inlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança e das
instruções pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos
de segurança e as instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Não utilizar debaixo de chuva.
Apenas para utilização no interior.
Não elimine oproduto em recipientes não
adequados.
Oproduto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
LASER
2
Risco de ferimentos oculares
causados pelos feixes laser!
Nunca olhe directamente para
olaser e não aponte ofeixe laser
na direcção de superfícies
reflectoras!
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
Para utilizar este dispositivo em segurança,
outilizador deve ler e compreender estas
instruções de utilização antes de utilizar
odispositivo pela primeira vez.
Respeite todas as instruções de segurança!
Onão cumprimento das instruções pode causar
ferimentos no utilizador e noutras pessoas.
Guarde todas as instruções de utilização e as
instruções de segurança para referência futura.
Se vender ou oferecer odispositivo, deve
também entregar estas instruções de utilização.
Odispositivo só deve ser utilizado se funcionar
correctamente. Se oproduto ou parte do
54
PT
WWW.VONROC.COM
produto estiver defeituoso, deve parar de
utilizá-lo e eliminá-lo de maneira correcta.
Nunca utilize odispositivo numa sala onde haja
risco de explosão ou perto de líquidos ou gases
inflamáveis.
Mantenha as crianças afastadas do dispositivo!
Mantenha odispositivo afastado de crianças e
outras pessoas não autorizadas.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS
Odispositivo é concebido para utilização em
ambientes secos.
Evite ainfluência de humidade e sujidade, bem
como de raios solares directos.
Não utilize odispositivo perto de máquinas
de soldar, aquecedores por indução e outros
campos electromagnéticos.
Não exponha odispositivo atemperaturas
elevadas durante períodos prolongados.
Os símbolos que aparecem no dispositivo não
podem ser removidos ou tapados. Os símbolos
no dispositivo que já não sejam legíveis devem
ser substituídos de imediato.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE ABATERIA
a) Não abra abateria. Perigo de curto-circuito.
b) Proteja abateria do calor, por exemplo, contra
exposição contínua aluz solar, fogo, água e
humidade. Perigo de explosão.
c) Em caso de danos e uso inadequado da bateria,
podem ser emitidos vapores. Ventile aárea
e contacte um médico se houver queixas. Os
vapores podem irritar osistema respiratório.
d) Utilize abateria apenas em conjunto com oseu
produto da Vonroc. Esta é aúnica protecção
contra sobrecarga perigosa.
e) Abateria pode ser danificada por objectos
afiados, como pregos ou chaves de fendas ou
se for aplicada força externa. Pode ocorrer um
curto-circuito interno e abateria pode queimar,
causar fumo, explodir ou sobreaquecer.
Manuseamento dos feixes laser
Não olhe directamente para ofeixe, nem
mesmo auma distância elevada.
Nunca aponte ofeixe de medição para pessoas,
outros seres vivos ou superfícies reflectoras.
Os óculos de vidro comuns não protegem
contra os riscos dos feixes laser. Servem
apenas para melhorar oreconhecimento do
feixe laser.
Laser vermelho LL503DC:
Atenção - feixe laser
Nunca olhe para ofeixe luminoso
Classe de laser 2
de acordo com anorma EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620 a690 nm; P<_ 1 mW
Laser verde LL504DC:
Atenção - feixe laser
Nunca olhe para ofeixe luminoso
Classe de laser 2
de acordo com anorma EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510 a530 nm; P <_ 1 mW
2. INFORMAÇÕES SOBRE AMÁQUINA
Utilização pretendida
Olaser com linhas cruzadas é concebido para
determinar e verificar linhas horizontais e verticais
na parede e, por conseguinte, é concebido para
alinhar objectos como mosaicos ou fotografias.
Olaser com linhas cruzadas é adequado para
utilização em interiores.
PT
55
WWW.VONROC.COM
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º LL503DC LL504DC
Número de linhas 2
Direcção dos feixes Vertical/nível
Cor da linha do laser Vermelho Verde
Comprimento de onda do
laser 620 ~ 690 nm 510 ~ 530 nm
Classe de laser
II (<1 mW) de acordo
com anorma EN60825-
1:2014
Período de trabalho* 10 m 18 m
Rigor ± 0,5 mm/m
Intervalo de nivelamento
automático ± 5°
Período de nivelamento 5 segundos
Protecção IP 20
Ligação do tripé 1/4"
Tripé recomendado LL801AA
Período de funcionamento,
máx. 52 horas 8,5 horas
Temperatura de funciona-
mento -10 ~ 40 °C
Temperatura de armaze-
namento -20 ~ 70 °C
Bateria recarregável 3,7 V, 1800 mAh (bateria
de lítio)
Tempo de carregamento
da bateria 2,5 horas
Peso (sem sistema de
fixação universal) 213 g
Dimensões (sem sistema
de fixação universal) 65 x 60 x 75 mm
* Operíodo de trabalho pode ser reduzido se as
condições ambientais forem desfavoráveis (por
exemplo, luz solar directa).
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2 e 4.
1. Botão para ligar/desligar
2. Interruptor de bloqueio
3. Saída do feixe laser
4. Ligação do tripé de ¼ de polegada
5. Indicador LED
6. Sistema de fixação universal
7. Mordentes de fixação
8. Botão de fixação (para mordentes de fixação)
9. Botão de regulação (para juntas esféricas)
10. Ficha USB type-C*
11. Cabo USB*
12. Ficha USB type-A*
13. Conector USB type-C*
* USB Type-C® e USB-C® são marcas comerciais da
USB Implementers Forum.
3. MONTAGEM
Utilizar osistema de fixação universal (Fig. B)
1. Aperte osistema de fixação universal (6) na
ligação do tripé (4) no dispositivo.
2. Afrouxe obotão de fixação (8) e abra os
mordentes de fixação (7) até ficarem presos no
suporte.
3. Aperte obotão de fixação (8) até os mordentes
do sistema de fixação universal (6) ficarem
fixados com firmeza no suporte e já não ser
possível mover osuporte.
4. Afrouxe obotão de regulação (9).
5. Rode odispositivo para aposição pretendida.
6. Volte aapertar obotão de regulação (9).
7. Para desapertar os mordentes de fixação,
afrouxe osistema de fixação universal (6)
até poderem ser retirados do suporte sem
dificuldade.
Utilizar otripé (não incluído)
1. Coloque odispositivo com aligação do tripé
de 1/4” (4) na rosca do tripé ou num tripé de
câmara comum.
2. Faça um alinhamento de teste antes de ligar
odispositivo.
4. FUNCIONAMENTO
Amarcação deve ser efectuada apenas
com aparte central da linha do laser.
Alargura da linha do laser varia consoante
adistância.
Antes de utilizar oequipamento pela
primeira vez e efectuar futuras verificações
periódicas, é recomendável efectuar uma
verificação rigorosa, em especial para
56
PT
WWW.VONROC.COM
traçados precisos. Deve também proceder
assim se olaser tiver sido sofrido uma
queda.
Risco de ferimentos devido acomponentes
defeituosos! Oproduto só deve ser
colocado em funcionamento se não
apresentar defeitos. Assegure-se de que as
peças defeituosas encontradas são
substituídas antes de voltar autilizar
oproduto.
AVISO! Risco de ferimentos causados pelos
feixes laser! Nunca aponte ofeixe laser
apessoas, outros seres vivos ou superfícies
reflectoras.
Carregar odispositivo (Fig. C)
Odispositivo deve ser carregado antes de
utilizá-lo pela primeira vez.
1. Ligue aficha USB type-C (10) no conector USB
type-C (13) no dispositivo.
2. Ligue aficha USB type-A(12) num
transformador (não incluído) ou dispositivo (por
exemplo, um computador, uma bateria externa)
com um conector fêmea USB adequado.
Tenha em atenção que odispositivo deve
ter capacidade para fornecer uma potência
constante de 5 V, 2 A.
3. Oindicador LED da bateria (5) acende-se e
mostra oestado de carregamento.
Estado do carregador LED
Vermelho Carregamento da bateria em curso
Verde Ocarregamento foi concluído, abateria
está totalmente carregada
4. Depois da bateria ser carregada por completo,
retire aficha USB type-C (10) do conector USB
type-C (13).
É também possível se abateria não tiver
carga para alimentar odispositivo com
ocarregador ou com uma bateria externa.
Siga os passos indicados acima.
Se não utilizar odispositivo durante um
período de tempo mais prolongado, é
aconselhável guardar abateria no estado
carregado.
Verifique odispositivo:
Assegure-se de que todas as peças estão
montadas com firmeza na máquina.
Verifique se existem defeitos visíveis: peças
partidas, rachas, etc.
Quando utilizar olaser pela primeira vez,
verifique aprecisão. Deve proceder do mesmo
modo se não verificar olaser com regularidade.
Deve também verificar aprecisão se olaser
tiver sido sofrido uma queda.
Modo de nivelamento automático (Fig. A, D1)
Os lasers são alinhados automaticamente pelo
pêndulo para que as linhas verticais e horizontais
sejam apresentadas niveladas na parede.
1. Coloque olaser sobre uma superfície plana ou
encaixe-onum sistema de fixação universal
(7) ou num tripé (não incluído) e aperte-ode
acordo com as instruções indicadas acima.
2. Deslize ointerruptor de bloqueio (2) para
adireita. Carregue no botão para ligar/desligar
(1) no dispositivo para ligá-lo. Se olaser
começar apiscar, oângulo de inclinação
de 5 graus permitido é excedido. Posicione
odispositivo na horizontal até olaser parar de
piscar.
3. Para desligar, deslize ointerruptor de bloqueio
(2) para aesquerda e carregue no botão para
ligar/desligar (1). Olaser desliga-se e opêndulo
fica bloqueado.
Quando transportar odispositivo, deslize
ointerruptor de bloqueio (2) para
aesquerda. Isto bloqueia aunidade do
pêndulo, porque pode ficar danificado.
Modo manual (Fig. A, D2)
Olaser pode ser alinhado manualmente para
oângulo pretendido, para permitir, por exemplo,
aapresentação de uma linha diagonal.
1. Coloque olaser sobre uma superfície plana ou
encaixe-onum sistema de fixação universal
(7) ou num tripé (não incluído) e aperte-ode
acordo com as instruções indicadas acima.
2. Verifique se ointerruptor de bloqueio (2) está
regulado para aesquerda. Caso contrário,
deslize ointerruptor de bloqueio (2) para
aesquerda.
PT
57
WWW.VONROC.COM
3. Carregue no botão para ligar/desligar (1) para
ligar olaser.
4. Em seguida, pode inclinar olaser para
oângulo pretendido, para que as linhas sejam
apresentadas na diagonal na parede, como
indicado na Fig. D2.
5. Para desligar, carregue no botão para ligar/
desligar (1).
5. MANUTENÇÃO
Verificar aprecisão
Amarcação deve ser efectuada apenas
com aparte central da linha do laser.
Alargura da linha do laser varia consoante
adistância.
Verificação rápida da linha horizontal (Fig. A, E1)
1. Coloque odispositivo acerca de 5 metros da
parede.
2. Deslize ointerruptor de bloqueio (2) para
adireita. Carregue no botão para ligar/desligar
(1) no dispositivo para ligá-lo. Se olaser
começar apiscar, oângulo de inclinação
de 5 graus permitido é excedido. Posicione
odispositivo na horizontal até olaser parar de
piscar.
3. Depois de efectuar onivelamento automático,
faça uma marca horizontal na parede, como
indicado na Figura E1. Assinale-acomo ponto
A.
4. Rode olaser 2,5 m para adireita.
5. Ligue olaser. Depois do nivelamento
automático ser efectuado, trace uma marca
horizontal na parede. Assinale isto como
oponto B, como indicado na Figura E1. Se
os pontos Ae B estiverem auma distância
superior a2,5 mm de uma perspectiva vertical,
é necessário efectuar uma verificação de
calibração.
Verificação rápida da linha vertical (Fig. A, E2)
1. Coloque odispositivo acerca de 5 metros da
parede.
2. Pendure uma corda de 2,5 metros na parede
com um peso na ponta da corda, como indicado
na Figura E2. Acorda deve estar solta.
3. Deslize ointerruptor de bloqueio (2) para
adireita. Carregue no botão para ligar/desligar
(1) no dispositivo para ligá-lo. Posicione
alinha vertical junto ao fio. Se olaser começar
apiscar, oângulo de inclinação de 5 graus
permitido é excedido. Posicione odispositivo
na horizontal até olaser parar de piscar. Após
onivelamento automático, adiferença não
deve ser superior a± 2,5 mm. Se estiver auma
distância superior a2,5 mm, é necessário
verificar acalibração.
Verificar acalibração (Fig. A, F)
Aprecisão do feixe horizontal pode ser verificada
através dos seguintes passos:
1. Coloque odispositivo num tripé, centrado
numa salada com paredes auma distância de 5
metros.
2. Deslize ointerruptor de bloqueio (2) para
adireita. Carregue no botão para ligar/desligar
(1) no dispositivo para ligá-lo. Se olaser
começar apiscar, oângulo de inclinação
de 5 graus permitido é excedido. Posicione
odispositivo na horizontal até olaser parar de
piscar.
3. Depois de efectuar onivelamento automático,
trace uma marca horizontal na parede, num
ponto da linha horizontal à sua escolha para
indicar aaltura do feixe. Assinale isto como
oponto A, como indicado na Figura F1.
4. Rode odispositivo 180° e, após onivelamento
automático, assinale oponto B, como indicado
na Fig. F2.
5. Rode odispositivo 180°. Coloque odispositivo
omais próximo possível da parede à altura do
ponto A, como indicado na Fig. F3.
6. Rode odispositivo 180°. Após onivelamento
automático, assinale oponto C. Esta marca
deve ser colocada directamente acima, abaixo
ou na parte superior do ponto B, como indicado
na Fig. F4. Adiferença entre os pontos B e C é
atolerância. Se oponto B e oponto C estiverem
auma distância superior a0,5 mm/m, é
necessário efectuar um ajuste. Contacte
orepresentante autorizado ou odepartamento
de assistência da Vonroc.
Limpeza
AVISO! Risco de danos no produto! Nunca
mergulhe odispositivo dentro de água
quando estiver alimpá-lo.
Não utilize solventes ou produtos de limpeza.
Limpe odispositivo com um pano seco.
58
PT
WWW.VONROC.COM
Armazenamento
AVISO! Risco de danos no produto!
Manuseie sempre os instrumentos de
medição com cuidado.
Armazene oproduto num local seco e bem-
ventilado.
Armazene e transporte apenas oproduto na
embalagem original.
Evite grandes variações de temperatura:
Condicione sempre oproduto durante algum
tempo antes de utilizá-lo em ambientes
extremamente quentes ou frios.
AVISO! Risco de danos no produto! As
pilhas gastas e com fugas podem danificar
oproduto. Verifique apilha com
regularidade.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto
com os resíduos domésticos. De acordo com
adirectiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos e ares-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de acordo
com os padrões de qualidade mais elevados e não
apresentam quaisquer defeitos em termos de mate-
riais e mão-de-obra em relação ao período estipulado
por lei, cujo início é apartir da data de compra original.
Se oproduto apresentar qualquer falha durante este
período devido aqualquer defeito no material e/ou de
mão-de-obra, contacte aVONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se aferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou amanutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
fins específicos. AVONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos areparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
Oequipamento e omanual do utilizador estão su-
jeitos aalterações sem aviso prévio. As especifica-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
HU
59
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági
figyelmeztetést. Afigyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez
vagy akár súlyos személyi sérüléshez vezethet.
Őrizze meg abiztonsági figyelmeztetéseket és
utasításokat későbbre is.
Ahasználati útmutatóban és aterméken
akövetkező jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el ahasználati útmutatót.
Jelzi aszemélyi sérülések, az életveszély
vagy aszerszám károsodásának veszélyét.
Esőben ne használja.
Csak beltéri használatra.
Aterméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
Atermék megfelel az európai irányelvek rá
vonatkozó biztonsági követelményeinek.
LASER
2
Szemsérülés veszélye
lézersugárzás miatt! Soha ne
nézzen közvetlenül alézersugárba,
és ne irányítsa azt tükröző
felületekre!
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉ
SEK
Akészülék biztonságos működtetéséhez
afelhasználónak az első használat előtt el
kell olvasnia és el kell sajátítania ezeket az
útmutatásokat.
Minden biztonsági utasítást tartson be! Ennek
elmulasztásával kárt okozhat saját magának és
másoknak.
Őrizze meg az összes használati és biztonsági
utasítást későbbre is.
Ha eladja vagy továbbadja akészüléket, ajelen
kezelési útmutatót is mellékelje hozzá.
Akészüléket csak akkor szabad használni,
ha megfelelően működik. Ha atermék vagy
bármely alkatrésze meghibásodott, ne használja
tovább, és selejtezze le az előírásoknak
megfelelően.
Soha ne használja robbanásveszélyes
helyiségben, illetve gyúlékony folyadékok vagy
gázok közelében.
Gyerekektől tartsa távol! Gyerekektől és más
illetéktelen személyektől távol tartsa.
SPECIFIKUS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉ
SEK
Akészülék száraz környezetben történő
használatra való.
Kerülje anedvességet, aszennyeződést,
valamint aközvetlen napfényt.
Hegesztőgépek, indukciós fűtőtestek és más
készülékek által keltett elektromágneses mező
közelében ne használja akészüléket.
Ne tegye ki hosszabb ideig magas
hőmérsékletnek.
Tilos akészüléken megtalálható jelzéseket
eltávolítani vagy eltakarni. Amár nem olvasható
jelzéseket azonnal pótolni kell.
AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓ BIZ
TONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Ne nyissa fel az akkumulátort. Rövidzárlat
veszélye.
b) Védje az akkumulátort ahőbehatástól, pl. ne
tegye ki folyamatos erős napsugárzásnak,
valamint védje atűztől, víztől és nedvességtől.
Robbanásveszély.
c) Ha az akkumulátor sérült, vagy rendellenesen
használják, gőzök áramolhatnak belőle.
Szellőztesse át amunkaterületet, és ha
egészségi panaszai vannak, kérjen orvosi
segítséget. Agőzök irritálhatják alégutakat.
d) Az akkumulátort csak az Ön Vonroc-termékéhez
használja. Ezzel az intézkedéssel veszélyes
túlterheléstől védi az akkumulátorát.
e) Az akkumulátor megsérülhet, ha akülsejét
hegyes tárggyal (pl. szeggel, csavarhúzóval)
vagy erőszakosan manipulálják. Belső
rövidzárlat következhet be, amitől az
akkumulátor leéghet, füstölhet, robbanhat vagy
túlmelegedhet.
Lézersugarak kezelése
Még nagy távolságról se nézzen közvetlenül
alézersugárba.
Soha ne irányítsa amérősugarat emberekre,
más élőlényekre és tükröző felületekre.
Ahagyományos lézerszemüvegek nem védenek
alézersugár veszélyeivel szemben. Csak arra
60
HU
WWW.VONROC.COM
szolgálnak, hogy alézersugár könnyebben
észrevehető legyen.
LL503DC piros lézerkészülék:
Figyelmeztetés - lézersugár
Soha ne nézzen afénysugárba.
2. osztályú lézer
Aköv. szabvány szerint: EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620-690 nm; P<_ 1mW
LL504DC zöld lézerkészülék:
Figyelmeztetés - lézersugár
Soha ne nézzen afénysugárba.
2. osztályú lézer
Aköv. szabvány szerint: EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm; P<_ 1mW
2. AGÉP ISMERTETÉSE
Rendeltetésszerű használat
Akeresztvonalas lézer avízszintes és függőleges
fali vonalak meghatározására és ellenőrzésére
szolgál, ezért olyan tárgyak beállításához
alkalmas, mint például acsempék vagy aképek.
Akeresztvonalas lézer beltéri használatra alkalmas.
MŰSZAKI ADATOK
Modellazonosító LL503DC LL504DC
Vonalak száma 2
Asugarak iránya Függőleges/vízszintes
Alézervonal színe Piros Zöld
Lézer hullámhossz 620–690 nm 510–530 nm
Lézerkategória II (<1 mW) az
EN60825-1:2014 alapján
Hatótávolság* 10 m 18 m
Pontosság ± 0,5 mm/m
Önszintező tartomány ± 5°
Szintezési idő 5 mp
Védelem IP 20
Állványcsatlakozó 1/4"
Javasolt állvány LL801AA
Üzemidő, max. 52 óra 8,5 óra
Üzemi hőmérséklet -10–40 °C
Tárolási hőmérséklet -20–70 °C
Újratölthető akkumulátor 3,7 V, 1800 mAh (lítium
akkumulátor)
Töltési idő 2,5 óra
Súly (univerzális rögzítőe-
lem nélkül) 213 g
Méretek (univerzális rög-
zítőelem nélkül) 65x60x75 mm
* Kedvezőtlen környezeti feltételek (pl. közvetlen
napfény) csökkenthetik ahatótávolságot.
LEÍRÁS
Aszövegbeli számok a2–4. oldal képeire utalnak.
1. Főkapcsoló gomb
2. Reteszelő kapcsoló
3. Lézersugár kimenet
4. ¼ hüvelykes állványcsatlakozó
5. LED-lámpa
6. Univerzális rögzítőelem
7. Szorítópofák
8. Rögzítőgomb (aszorítópofákhoz)
9. Beállítógomb (gömbcsuklókhoz)
10. C típusú USB csatlakozódugó*
11. USB kábel*
12. Atípusú USB csatlakozódugó*
13. C típusú USB csatlakozó*
HU
61
WWW.VONROC.COM
* AC típusú USB® és az USB-C® az USB
Implementers Forum védjegyei.
3. ÖSSZESZERELÉS
Az univerzális rögzítőelem használata (B ábra)
1. Csavarja az univerzális rögzítőelemet (6)
akészülék állványcsatlakozójába (4).
2. Lazítsa meg arögzítőgombot (8), és nyissa szét
aszorítópofákat (7), amíg azok kellőképpen
nem illeszkednek atartóra.
3.
Húzza meg arögzítőgombot (8), amíg az univerzális
rögzítőelem (6) pofái szilárdan rögzülnek atartóhoz,
és atartó már nem mozgatható.
4. Lazítsa meg abeállítógombot (9).
5. Forgassa akészüléket akívánt pozícióba.
6. Húzza meg újra abeállítógombot (9).
7. Arögzítőpofák kioldásához lazítsa meg az
univerzális rögzítőelemet (6), amíg atartóról
gond nélkül le nem választható.
Állvány használata (nem része acsomagnak)
1. Helyezze akészüléket az 1/4"
állványcsatlakozóval (4) az állvány vagy egy
hagyományos kameraállvány menetére.
2. Akészülék bekapcsolása előtt nagyjából állítsa
be az állványt.
4. HASZNÁLAT
Ajelöléshez kizárólag alézervonal közepe
használható. Alézervonal szélessége
atávolságtól függően változik.
Javasoljuk, hogy az első használat előtt
ellenőrizze apontosságot, és akésőbbi
használat során is rendszeresen végezzen
ellenőrzéseket, különösen apontos
elrendezésekre vonatkozóan. Akkor is, ha
esetleg leejtette alézert.
Sérülésveszély hibás alkatrészek miatt!
Akészüléket csak akkor szabad üzembe
helyezni, ha semmilyen hibája nincs. Mielőtt
újra használja, gondoskodjon ahibás
alkatrészek cseréjéről.
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély
lézersugárzás miatt! Soha ne irányítsa
alézersugarat emberekre, más élőlényekre
és tükröző felületekre.
Agép töltése (C ábra)
Akészüléket első használat előtt először fel
kell tölteni.
1. Csatlakoztassa aC típusú USB csatlakozódugót
(10) akészülék C típusú USB csatlakozójába
(13).
2. Csatlakoztassa az Atípusú USB csatlakozódugót
(12) megfelelő USB csatlakozóval rendelke
elektromos adapterhez (akészlet nem
tartalmazza) vagy készülékhez (pl. számítógép,
külső akkumulátor). Akészüléknek képesnek
kell lennie állandó 5 V2 Ateljesítmény
leadására.
3. Az akkumulátor LED-lámpája (5) világítani kezd,
és jelzi atöltési állapotot.
LED töltő állapota
Piros Akkumulátor töltődik
Zöld Atöltés befejeződött, az akkumulátor telje-
sen feltöltött állapotban van.
4. Ha az akkumulátor teljesen feltöltött, távolítsa
el aC típusú USB csatlakozódugót (10) aC
típusú USB csatlakozóból (13).
Ha az akkumulátor lemerült, lehetőség van
akészüléket töltővel vagy külső
akkumulátorral táplálni. Kövesse afenti
lépéseket.
Ha akészüléket hosszabb ideig nem
használják, jobb az akkumulátort töltött
állapotban tárolni.
Akészülék ellenőrzése:
Győződjön meg arról, hogy minden alkatrész
megfelelően rögzítve legyen agépen.
Ellenőrizze, vannak-e akészüléken szemmel
látható hibák: törött alkatrészek, repedések stb.
Ellenőrizze apontosságot, ha először használja
alézert, vagy ha alézer pontosságát egy ideje
már nem ellenőrizte.
Akkor is ellenőrizze apontosságot, ha esetleg
leejtette alézert.
Önszintező üzemmód (A, D1 ábra)
Alézereket az inga automatikusan igazítja úgy,
hogy afüggőleges és vízszintes vonalak egyenesen
jelenjenek meg afalon.
62
HU
WWW.VONROC.COM
1. Helyezze alézert egy sík felületre vagy
az univerzális rögzítőelemre (7) / akülön
beszerzett állványra, és rögzítse afent leírtak
szerint.
2. Csúsztassa el jobbra areteszelő kapcsolót
(2). Bekapcsoláshoz nyomja meg akészülék
főkapcsoló gombját (1). Ha alézer villog,
amegengedett 5 fokos dőlésszöget túllépte.
Tartsa akészüléket vízszintesen, amíg alézer
villogása meg nem szűnik.
3. Kikapcsoláshoz csúsztassa areteszelő
kapcsolót (2) balra és nyomja meg afőkapcsoló
gombot (1). Alézer kikapcsol, és az inga
reteszelődik.
Akészülék szállításához csúsztassa balra
areteszelő kapcsolót (2). Ezzel lezárja az
ingaegységet, ami máskülönben
megsérülhet.
Kézi üzemmód (A, D2 ábra)
Alézer manuálisan beállítható akívánt szögbe,
például egy átlós vonal megjelenítéséhez is.
1. Helyezze alézert egy sík felületre vagy
az univerzális rögzítőelemre (7) / akülön
beszerzett állványra, és rögzítse afent leírtak
szerint.
2. Ellenőrizze, hogy areteszelő kapcsoló (2)
balra van-e állítva. Ha nem, csúsztassa el balra
areteszelő kapcsolót (2).
3. Alézer bekapcsolásához nyomja meg
afőkapcsoló gombot (1).
4. Ekkor alézert akívánt szögbe döntheti, hogy
avonalak átlósan jelenjenek meg afalon aD2
ábrán látható módon.
5. Akikapcsoláshoz nyomja meg afőkapcsoló
gombot (1).
5. KARBANTARTÁS
Apontosság ellenőrzése
Ajelöléshez kizárólag alézervonal közepe
használható. Alézervonal szélessége
atávolságtól függően változik.
Avízszintes vonal gyors ellenőrzése (A, E1 ábra)
1. Állítsa akészüléket körülbelül 5 méterre afaltól.
2. Csúsztassa el jobbra areteszelő kapcsolót
(2). Bekapcsoláshoz nyomja meg akészülék
főkapcsoló gombját (1). Ha alézer villog,
amegengedett 5 fokos dőlésszöget túllépte.
Tartsa akészüléket vízszintesen, amíg alézer
villogása meg nem szűnik.
3. Miután akészülék elvégezte az önszintezést,
tegyen egy vízszintes jelet afalra az E1 ábrán
látható módon. Ez lesz az „A” pont.
4. Fordítsa alézert 2,5 m-rel jobbra.
5. Kapcsolja be alézert, és miután akészülék
elvégezte az önszintezést, tegyen egy
vízszintes jelet afalon. Ez lesz a„B” pont az E1
ábrának megfelelően. Ha az „A” és „B” pontok
függőleges perspektívából nézve több mint
2,5 mm távolságra vannak egymástól, akkor
akalibráció ellenőrzésére van szükség.
Afüggőleges vonal gyors ellenőrzése (A, E2 ábra)
1. Állítsa akészüléket körülbelül 5 méterre afaltól.
2. Akasszon fel egy 2,5 méteres kötelet afalra,
akötél végére pedig helyezzen súlyt az E2 ábra
szerint. Akötél szabadon lengjen.
3. Csúsztassa el jobbra areteszelő kapcsolót
(2). Bekapcsoláshoz nyomja meg akészülék
főkapcsoló gombját (1). Helyezze afüggőleges
vonalat azsinór mellé. Ha alézer villog,
amegengedett 5 fokos dőlésszöget túllépte.
Tartsa akészüléket vízszintesen, amíg alézer
villogása meg nem szűnik. Miután akészülék
elvégezte az önszintezést, akülönbség nem
haladhatja meg a± 2,5 mm-t. Ha meghaladja
a2,5 mm-t, akalibráció ellenőrzésére van
szükség.
Akalibráció ellenőrzése (A, F ábra)
Avízszintes sugár pontossága az alábbi lépésekkel
ellenőrizhető:
1. Helyezze akészüléket egy állványra, egy olyan
helyiségben középre, ahol afalak ideális
esetben 5 méter távolságra vannak.
2. Csúsztassa el jobbra areteszelő kapcsolót
(2). Bekapcsoláshoz nyomja meg akészülék
főkapcsoló gombját (1). Ha alézer villog,
amegengedett 5 fokos dőlésszöget túllépte.
Tartsa akészüléket vízszintesen, amíg alézer
villogása meg nem szűnik.
3. Miután akészülék elvégezte az önszintezést,
tegyen egy vízszintes jelet afalon, bárhol
avízszintes vonal mentén, hogy jelezze asugár
magasságát. Ez lesz az „A” pont az F1 ábrának
megfelelően.
HU
63
WWW.VONROC.COM
4. Fordítsa el akészüléket 180°-kal, és miután
az elvégezte az önszintezést, jelölje meg a„B”
pontot az F2 ábrának megfelelően.
5. Fordítsa el akészüléket 180°-kal. Helyezze
akészüléket alehető legközelebb afalhoz,
az „A” pont magasságában az F3 ábrának
megfelelően.
6. Fordítsa el akészüléket 180°-kal, és miután
az elvégezte az önszintezést, jelölje meg a„C”
pontot. Ennek ajelölésnek vagy közvetlenül a„B”
pont felett, alatt vagy azzal fedésben kell lennie,
ahogyan az az F4 ábrán látható. A„B” és „C”
pontok közötti különbség atolerancia. Ha a„B”
és a„C” pontok között több mint 0,5 mm/m
eltérés van, akkor újbóli beállításra van szükség.
Vegye fel akapcsolatot amárkakereskedéssel
vagy aVonroc vevőszolgálatával.
Tisztítás
MEGJEGYZÉS! Akészülék károsodásának
veszélye! Tisztítás közben soha ne merítse
vízbe akészüléket.
Tisztító- vagy oldószereket ne használjon. Száraz
ronggyal törölje át akészüléket.
Tárolás
MEGJEGYZÉS! Akészülék károsodásának
veszélye! Amérőműszert mindig óvatosan
kezelje!
Aterméket száraz, jól szellőző helyen tárolja.
Aterméket csak az eredeti csomagolásában
tárolja és szállítsa.
Kerülje ajelentős hőmérséklet-ingadozásokat:
Amikor nagyon hideg vagy meleg környezetben
fogja használni, előtte hagyjon valamennyi
időt, hogy akészülék alkalmazkodjon
ahőmérséklethez.
MEGJEGYZÉS! Akészülék károsodásának
veszélye! Arégi, szivárgó telep kárt okozhat
akészülékben. Rendszeresen ellenőrizze
atelepet.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ahibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell
leadni.
Csak EU országokban
Elektromos eszközt ne dobjon aháztartási hulla-
dékba. Az elektromos és elektronikai hulladékokra
vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és annak
anemzeti törvénykezésbe történő átültetése értel-
mében az elhasználódott elektromos készülékeket
külön kell gyűjteni és környezetbarát módon kell
kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
AVONROC termékei alegmagasabb minőségi normák
szerint készülnek, és az eredeti vásárlás napjától
számított, törvényileg előírt időtartamig garantáljuk,
hogy anyag- és gyártási hibáktól mentesen fognak
működni. Ha aterméken ezen időszak alatt bármilyen
hiba jelentkezik anyag- és/vagy gyártási hiba miatt,
kérjük, forduljon közvetlenül aVONROC vállalathoz.
Aszavatosság nem érvényes akövetkező körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) agépen;
Normál elhasználódás és kopás;
Aszerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy akarbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
Ajelen garancia avállalat által (akár kifejezet-
ten, akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos
garancia. Nem biztosítunk más garanciákat (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciákat, bele-
értve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek ajelen garancia hatókörén túlmutat-
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
Aforgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javításá-
ra és cseréjére korlátozódnak.
Atermék és ahasználati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. Aműszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
64
CS
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kvážnému zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy apokyny pro
budoucí použití.
Vtomto návodu kobsluze ana tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si návod kobsluze.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené vtomto návodu.
Nepoužívejte vdešti.
Není určeno pro venkovní použití.
Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Tento výrobek je vyroben vsouladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
LASER
2
Nebezpečí poškození zraku
laserovým paprskem! Nikdy se
nedívejte přímo do laseru ani
nesměrujte laserový paprsek na
reflexní povrchy!
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY
Pro bezpečné používání tohoto zařízení je
nezbytné, aby si uživatelé před jeho prvním
použitím přečetli tyto pokyny aporozuměli jim.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny! Při
nedodržení tohoto pokynu může dojít kvašemu
ohrožení nebo kohrožení ostatních osob.
Uschovejte si všechny pokyny pro používání
ibezpečnostní pokyny pro budoucí použití.
Prodáte-li nebo předáte-li toto zařízení jiné
osobě, musíte jí předat itento návod kobsluze.
Toto zařízení smí být používáno pouze vpřípadě,
funguje-li správně. Je-li tento výrobek poškozen
nebo je-li poškozena některá jeho část, nesmí
být používán amusí být správně zlikvidován.
Nikdy nepoužívejte toto zařízení vprostoru,
kde hrozí nebezpečí výbuchu, ani vblízkosti
hořlavých kapalin nebo plynů.
Zabraňte dětem vpřístupu ktomuto zařízení!
Uložte toto zařízení mimo dosah dětí aostatních
neoprávněných osob.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY
Toto zařízení je určeno pro používání vsuchém
prostředí.
Zamezte působení vlhkosti anečistot, stejně
jako přímých slunečních paprsků.
Nepoužívejte toto zařízení vblízkosti
svařovacích strojů, indukčních ohřívačů ajiných
elektromagnetických polí.
Nevystavujte toto zařízení dlouhodobě vysokým
teplotám.
Symboly umístěné na vašem zařízení není
dovoleno odstraňovat ani zakrývat. Značky
na zařízení, které už nejsou čitelné, je nutno
okamžitě vyměnit.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO AKUMULÁTORY
a) Akumulátor nerozebírejte. Nebezpečí zkratu.
b) Chraňte akumulátor před teplem, například
před nepřetržitým intenzivním slunečním
světlem, ohněm, vodou avlhkostí. Nebezpečí
výbuchu.
c) Vpřípadě poškození anesprávného použití
akumulátoru se mohou uvolňovat výpary.
Vpřípadě potíží vyvětrejte místnost
avyhledejte lékařskou pomoc. Výpary mohou
dráždit dýchací ústrojí.
d) Používejte tento akumulátor výhradně
svýrobkem značky Vonroc. Toto opatření samo
osobě chrání akumulátor před nebezpečným
přetížením.
e) Akumulátor může být poškozen ostrými
předměty, jako například hřebíky nebo
šroubováky, nebo vnější silou. Může dojít
kvnitřnímu zkratu avznícení, vzniku kouře,
výbuchu nebo přehřátí akumulátoru.
Práce slaserovým paprskem
Nedívejte se přímo do paprsku, ato ani zvětší
vzdálenosti.
Nikdy nesměrujte měřicí paprsek na lidi, jiné
živé bytosti ani na reflexní povrchy.
Běžné laserové brýle nechrání před nebezpečím
laserového paprsku. Slouží pouze pro vylepšené
rozpoznání laserového paprsku.
CS
65
WWW.VONROC.COM
LL503DC červený laser:
Varování – Laserový paprsek
Nikdy se nedívejte do světelného paprsku
Laser Třída 2
podle EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620–690 nm, P <_1 mW
LL504DC zelený laser:
Varování – Laserový paprsek
Nikdy se nedívejte do světelného paprsku
Laser Třída 2
podle EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510–530 nm, P <_1 mW
2. INFORMACE ONÁŘADÍ
Určené použití
Křížový čárový laser promítá na stěny vodorovnou
asvislou čáru, aproto se používá pro srovnávání
předmětů, jako jsou obklady nebo obrazy. Tento
křížový laser je vhodný pro použití vinteriéru.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. LL503DC LL504DC
Počet čar 2
Směr paprsků Svislý/vodorovný
Barva laserového paprsku Červená Zelená
Vlnová délka laseru 620~690 nm 510~530 nm
Třída laseru II (< 1mW) podle požadavků
normy EN60825-1: 2014
Provozní dosah* 10 m 18 m
Přesnost ± 0,5 mm/m
Rozsah automatického srovnání
± 5°
Doba automatického
srovnání 5 s
Krytí IP 20
Přípojka pro stativ 1/4"
Doporučený stativ LL801AA
Provozní doba, maximální 52 hodiny 8,5 hodiny
Provozní teplota -10~40 °C
Skladovací teplota -20~70 °C
Nabecí akumulátor 3,7 V, 1 800 mAh (Li-Ion)
Doba nabení akumulátoru 2,5 hodiny
Hmotnost (bez univerzální svorky)
213 g
Rozměry (bez univerzální svorky)
65 × 60 × 75 mm
* Provozní dosah se může zkrátit vzávislosti na
nepříznivých podmínkách prostředí (například
přímé sluneční světlo).
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2–4.
1. Tlačítko zapnuto/vypnuto
2. Zajišťovací spínač
3. Výstup laserového paprsku
4. Přípojka pro stativ 1/4“
5. LED indikátor
6. Univerzální svorka
7. Upínací čelisti
8. Zajištění (pro upínací čelisti)
9. Seřizovací šroub (pro kulové klouby)
10. USB konektor typu C*
11. USB kabel*
12. USB konektor typu A*
13. USB zásuvka typu C*
* USB Type-C® aUSB-C® jsou ochranné známky
společnosti USB Implementers Forum.
3. SESTAVENÍ
Použití univerzální svorky (obr. B)
1. Našroubujte univerzální svorku (6) do přípojky
pro stativ (4) na přístroji.
2. Povolte zajištění (8) aodtlačte od sebe upínací
čelisti (7) tak, abyste je mohli nasadit na
vhodnou podpěru.
3. Utáhněte zajištění (8) tak, aby čelisti univerzální
svorky (6) pevně obepnuly držák aaby se svorka
nepohybovala.
4. Povolte seřizovací šroub (9).
5. Nastavte přístroj do požadované polohy.
6. Znovu utáhněte seřizovací šroub (9).
7. Chcete-li upínací čelisti uvolnit, povolujte
univerzální svorku (6), dokud je nebudete moci
snadno stáhnout zdržáku.
Použití stativu (není součástí dodávky)
1. Použijte přípojku pro stativ (4) se závitem 1/4”
pro našroubování přístroje na stativ nebo na
stojan používaný při fotografování.
2. Před zapnutím přístroje stativ zhruba vyrovnejte.
66
CS
WWW.VONROC.COM
4. POUŽITÍ
Pro značení musí být používán pouze střed
laserové čáry. Šířka laserové čáry je závislá
na vzdálenosti.
Před prvním použitím se doporučuje provést
kontrolu přesnosti apozději provádět tuto
kontrolu pravidelně, ato zejména vpřípadě,
kdy jsou vyžadována přesná měření. Také
vpřípadě pádu přístroje.
Nebezpečí zranění vdůsledku vadných
součástí! Tento výrobek může být používán
pouze vpřípadě, nemá-li žádné vady.
Zajistěte, aby byly veškeré vadné díly před
opětovným použitím výrobku vyměněny.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění laserovým
paprskem! Nikdy nesměrujte laserový
paprsek na lidi, jiné živé bytosti ani na
reflexní povrchy.
Nabití přístroje (obr. C)
Před prvním použitím musí být tento přístroj
nabit.
1. Zapojte USB konektor typu C (10) do USB
zásuvky typu C (13) na tomto přístroji.
2. Zapojte USB konektor typu A(12) do napájecího
adaptéru (není dodáván) nebo zařízení
(například počítač, záložní zdroj) svhodnou USB
zásuvkou. Uvědomte si prosím, že toto zařízení
musí být schopno dodávat konstantní výkon 5
V2 A.
3. LED indikátor nabíjení (5) se rozsvítí abude
zobrazovat stav nabíjení.
LED indikátor stavu nabení
Červená Probíhá nabení akumulátoru
Zelená Nabení akumulátoru dokončeno, aku-
mulátor je zcela nabit
4. Jakmile bude akumulátor zcela nabitý, odpojte
USB konektor typu C (10) od USB zásuvky typu
C (13).
Je-li akumulátor vybitý, toto zařízení může
být také napájeno pomocí nabíječky nebo
záložního zdroje. Postupujte podle výše
uvedených kroků.
Nebude-li toto zařízení používáno delší
dobu, zajistěte, aby byl akumulátor před
uložením zcela nabit.
Zkontrolujte zařízení:
Ujistěte se, zda jsou všechny části na zařízení
řádně upevněny.
Zkontrolujte, zda na zařízení nejsou viditelná
žádná poškození: rozbité části, praskliny atd.
Zkontrolujte přesnost měření, používáte-li tento
laser poprvé nebo pokud jste přesnost laseru
nějakou dobu nekontrolovali.
Zkontrolujte přesnost také vpřípadě, kdy došlo
kpádu tohoto přístroje.
Režim automatického srovnání (obr. A, D1)
Tyto lasery jsou srovnávány automaticky pomocí
kyvadla tak, aby byly svislé avodorovné čáry na
stěnách zobrazeny správně.
1. Postavte laser na rovný povrch nebo použijte
univerzální svorku (7) nebo stativ (není
dodáván) aupevněte zařízení podle výše
popsaného postupu.
2. Posuňte zajišťovací spínač (2) směrem doprava.
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto (1) na tomto
zařízení, aby došlo kjeho zapnutí. Jestliže tento
laser bliká, došlo kpřekročení přípustného
rozsahu náklonu 5 stupňů. Umístěte toto
zařízení do vodorovné polohy tak, aby laser
přestal blikat.
3. Chcete-li tento laser vypnout, posuňte
zajišťovací spínač (2) směrem doleva
astiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto (1). Laser
se vypne akyvadlo bude zajištěno.
Při přepravě tohoto zařízení přesuňte
zajišťovací spínač (2) směrem doleva. Tak
dojde kzajištění jednotky kyvadla anemůže
dojít kjejímu poškození.
Manuální režim (obr. A, D2)
Laser může být srovnán ručně vpožadovaném úhlu,
například vsituaci, kdy potřebujete vyznačit šikmou
čáru.
1. Postavte laser na rovný povrch nebo použijte
univerzální svorku (7) nebo stativ (není
dodáván) aupevněte zařízení podle výše
popsaného postupu.
CS
67
WWW.VONROC.COM
2. Zkontrolujte, zda je zajišťovací spínač (2)
nastaven vlevo. Pokud není, nastavte zajišťovací
spínač (2) do polohy vlevo.
3. Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto (1), aby
došlo kzapnutí laseru.
4. Nyní můžete laser naklonit do požadovaného
úhlu, aby se na stěně zobrazovaly laserové čáry,
jak je zobrazeno na obr. D2.
5. Chcete-li laser vypnout, stiskněte tlačítko
zapnuto/vypnuto (1).
5. ÚDRŽBA
Kontrola přesnosti
Pro značení musí být používán pouze střed
laserové čáry. Šířka laserové čáry je závislá
na vzdálenosti.
Rychlá kontrola vodorovné čáry (obr. A, E1)
1. Postavte přístroj do vzdálenosti přibližně 5
metrů od stěny.
2. Posuňte zajišťovací spínač (2) směrem doprava.
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto (1) na tomto
zařízení, aby došlo kjeho zapnutí. Jestliže tento
laser bliká, došlo kpřekročení přípustného
rozsahu náklonu 5 stupňů. Umístěte toto
zařízení do vodorovné polohy tak, aby laser
přestal blikat.
3. Po dokončení automatického srovnání vytvořte
na stěně vodorovnou značku, jak je zobrazeno
na obr. E1. Tento bod označte písmenem A.
4. Otočte laser o2,5 m doprava.
5. Zapněte laser apo dokončení automatického
srovnání vytvořte na stěně vodorovnou
značku. Tento bod označte písmenem B, jak je
zobrazeno na obr. E1. Pokud je mezi body AaB
ve svislém směru vzdálenost větší než 2,5 mm,
je nutná kontrola kalibrace.
Rychlá kontrola svislé čáry (obr. A, E2)
1. Postavte přístroj do vzdálenosti přibližně 5
metrů od stěny.
2. Pověste na stěnu lano se závažím dlouhé 2,5
metru, jak je zobrazeno na obr. E2. Lano se
musí volně houpat.
3. Posuňte zajišťovací spínač (2) směrem doprava.
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto (1) na tomto
zařízení, aby došlo kjeho zapnutí. Nastavte
svislou čáru vedle lana. Jestliže tento laser
bliká, došlo kpřekročení přípustného rozsahu
náklonu 5 stupňů. Umístěte toto zařízení do
vodorovné polohy tak, aby laser přestal blikat.
Po dokončení automatického srovnání nesmí
rozdíl překročit hodnotu ±2,5 mm. Je-li větší
než 2,5 mm, je nutná kontrola kalibrace.
Kontrola kalibrace (Obr. A, F)
Přesnost vodorovného paprsku je možné
zkontrolovat pomocí následujících kroků:
1. Upevněte přístroj na stativ stojící uprostřed
místnosti, ideálně ve vzdálenosti 5 metrů od
stěn.
2. Posuňte zajišťovací spínač (2) směrem doprava.
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto (1) na tomto
zařízení, aby došlo kjeho zapnutí. Jestliže tento
laser bliká, došlo kpřekročení přípustného
rozsahu náklonu 5 stupňů. Umístěte toto
zařízení do vodorovné polohy tak, aby laser
přestal blikat.
3. Po dokončení automatického srovnání vytvořte
kdekoli na stěně vodorovnou značku, aby byla
vyznačena výška paprsku. Tento bod označte
písmenem A, jak je zobrazeno na obr. F1.
4. Otočte přístroj o180° apo dokončení
automatického srovnání vyznačte bod B, jak je
zobrazeno na obr. F2.
5. Otočte přístroj o180°. Umístěte přístroj
co nejblíže ke stěně ve výši bodu A, jak je
zobrazeno na obr. F3.
6. Otočte přístroj o180° apo dokončení
automatického srovnání vyznačte bod C. Tento
bod se bude nacházet nad nebo pod bodem
B, jak je zobrazeno na obr. F4. Rozdíl mezi
body B aC je tolerance. Jsou-li body B aC
od sebe ve vzdálenosti větší než 0,5 mm/m,
je nutné seřízení laseru. Kontaktujte svého
autorizovaného prodejce nebo servisní oddělení
firmy Vonroc.
Čištění
POZNÁMKA! Nebezpečí poškození výrobku!
Při čištění nikdy neponořujte toto zařízení
do vody.
Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla.
Otřete zařízení suchým hadříkem.
Uložení
POZNÁMKA! Nebezpečí poškození výrobku!
Směřicími přístroji vždy zacházejte opatrně.
68
CS
WWW.VONROC.COM
Ukládejte tento výrobek na suchém adobře
větraném místě.
Ukládejte apřepravujte tento výrobek pouze
vjeho původním obalu.
Zabraňte velkému kolísání teplot: Ukládejte
apřepravujte tento výrobek pouze vjeho
původním obalu.
POZNÁMKA! Nebezpečí poškození výrobku!
Staré nebo poškozené akumulátory mohou
způsobit poškození výrobku. Provádějte
pravidelnou kontrolu akumulátoru.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená alikvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domá-
cího odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/
EC týkající se likvidace elektrických aelektronic-
kých zařízení ajejí implementace do vnitrostátního
práva, musí být nepoužívaná elektrická nářadí
shromažďována odděleně ajejich likvidace musí
být provedena tak, aby nedošlo kohrožení životního
prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny vsouladu spožadavky
norem na nejvyšší kvalitu aje zaručeno, že po dobu
platné záruky, která začíná běžet dnem původního
nákupu, nebudou na těchto výrobcích žádné vady
materiálu, ani vady způsobené špatným dílenským
zpracováním. Dojde-li během tohoto období kzávadě
vdůsledku vady materiálu nebo dílenského zpracová-
ní, kontaktujte přímo firmu VONROC.
Ztéto záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy ojejich
provedení vneautorizovaných servisech.
Běžné opotřebování.
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba.
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti avhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
ani následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou být
prováděny změny. Specifikace mohou být změněny
bez dalšího upozornění.
TR
69
WWW.VONROC.COM
1. GUVENLİK TALİMATLARI
Ekteki guvenlik uyarılarını, ilave guvenlik uyarılarını
ve talimatları okuyun. Guvenlik uyarılarını ve tali-
matları izlememek elektrik carpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanma ile sonuclanabilir. Guvenlik
uyarılarını ve talimatları gelecekte referans olması
icin saklayın.
ağıdaki semboller kullanıcı kılavuzunda veya
urun uzerinde kullanılmaktadır:
Kullanıcı kılavuzunu okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybı
veya alete hasat riskini belirtir.
Yağmur altında kullanmayın.
Yalnızca kapalı mekan kullanımı.
Urunu uygun olmayan kaplara atmayın.
Urun, Avrupa yonergelerinde belirtilen,
yururlukteki guvenlik standartlarına
uygundur.
LASER
2
Lazer ışınlarına bağlı göz
yaralanması riski! Lazer
ışınlarına doğrudan bakmayın ve
lazer ışınını yansıtıcı yüzeylere
tutarak yönlendirmeyin!
GENEL GÜVENLIK TALIMATLARI
Kullanıcı, bu cihazı güvenli bir şekilde kullanmak
için, cihazı ilk kez kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu okumalı ve anlamış olmalıdır.
Tüm güvenlik talimatlarına uyun! Bunun yapılma-
ması size ve başkalarına zarar verebilir.
Kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını
gelecekte başvurmak üzere muhafaza edin.
Cihazı satmanız veya başkalarına vermeniz
durumunda bu kullanım kılavuzunu da teslim
etmelisiniz.
Cihaz sadece doğru şekilde çalıştığında kullanıl-
malıdır. Ürün veya ürünün bir parçası arızalıysa,
kullanım dışı bırakılmalı ve doğru şekilde atıl-
malıdır.
Cihazı patlama tehlikesi olan yerlerde veya
yanıcı sıvı veya gazların yakınında kesinlikle
kullanmayın.
Çocukları cihazdan uzak tutun! Cihazı çocukların
ve diğer yetkisiz kişilerden geçiş yolundan uzak
tutun.
MAKINEYE ÖZEL GÜVENLIK TALIMATLARI
Cihaz kuru ortamda kullanılmak üzere tasarlan-
mıştır.
Nem ve kirin yanı sıra doğrudan güneş ışınlarına
maruz bırakmayın.
Cihazı kaynak makineleri, indüksiyon ısıtıcıları
ve diğer elektromanyetik alanların yakınında
çalıştırmayın.
Cihazın uzun süre yüksek sıcaklıklara maruz
kalmasına izin vermeyin.
Cihazınızda görünen semboller yerinden çı-
kartılamaz veya üzeri kapatılamaz. Cihazda artık
okunamaz hale gelmiş işaretler derhal değiştiril-
melidir.
BATARYA İCİN GUVENLİK UYARILARI
a) Bataryanın icini acmayın. Kısa devre tehlikesi.
b) Bataryayı ısıya, surekli yoğun guneş ışığına,
yangına, suya ve neme karşı koruyun. Patlama
tehlikesi.
c) Bataryanın hasar gormesi ve yanlış kullanıl-
ması durumunda duman cıkabilir. Bolgeyi
havalandırın ve şikayet durumunda tıbbi yardım
alın. Duman solunum sistemini tahriş edebilir.
d) Bataryayı sadece Vonroc urununuzle bağlantılı
olarak kullanın. Bu onlem tek başına bataryayı
tehlikeli aşırı yuklenmeye karşı korur.
e) Batarya, civi veya tornavida gibi sivri uclu
nesnelerden veya dışarıdan uygulanan kuvvet-
ten oturu zarar gorebilir. Dahili bir kısa devre
oluşabilir ve batarya yanabilir, duman cıkabilir,
patlayabilir veya aşırı ısınabilir.
Lazer ışınlarıyla çalışma
Çok uzak mesafelerden bile olsa lazer ışınlarına
doğrudan bakmayın.
Ölçüm ışınını asla insanlara, diğer canlılara veya
yansıtıcı yüzeylere yönlendirmeyin.
Geleneksel lazer gözlükler, lazer ışınlarının teh-
likelerine karşı koruma sağlamaz. Bu gözlükler
sadece lazer ışınının daha iyi görünmesine
hizmet ederler.
70
TR
WWW.VONROC.COM
LL503DC çizgi lazeri kirmizi:
Uyarı - Lazer ışını
Lazer ışınına asla bakmayın
Lazer Sınıfı 2
EN60825-1: 2014;
λ
λ: 620-690 nm; P<_ 1mW
LL504DC çizgi lazeri kirmizi:
Uyarı - Lazer ışını
Lazer ışınına asla bakmayın
Lazer Sınıfı 2
EN60825-1: 2014;
λ
λ: 510-530 nm; P<_ 1mW
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Çapraz çizgi lazeri, duvardaki yatay ve dikey çizgi-
leri belirlemek ve kontrol etmek için tasarlanmıştır
ve bu amaca dönük olarak fayans veya resim gibi
nesneleri hizalamak için tasarlanmıştır. Çapraz çizgi
lazeri kapalı alanda kullanım için uygundur.
TEKNIK SPESIFIKASYONLAR
Model No. LL503DC LL504DC
Çizgi sayısı 2
Işınların yönü Dikey/yatay
Lazer çizgisinin rengi Kırmızı Yeşil
Lazer Dalga Boyu 620 ~ 690 nm 510 ~ 530 nm
Lazer sınıfı II (<1mW)) EN60825-1:2014
Çalışma menzili* 10m 18m
Hassasiyet ± 0.5 mm/m
Otomatik seviye ayarlama
menzili ± 5°
Seviye ayarlama süresi 5 s
Koruma sınıfı IP 20
Tripod bağlantısı 1/4"
Önerilen tripod LL801AA
Çalışma süresi:, maks. 52 saat 8.5 saat
Çalışma sıcaklığı -10~40 °C
Depolama sıcaklığı -20~70 °C
Tekrar şarj edilebilir batarya 3.7V, 1800mAh
(Li-ion)
Pil sarj suresi 2.5 saat
Ağırlık
(evrensel kelepçe olmadan) 213 g
Boyutları
(evrensel kelepçe olmadan) 65x60x75 mm
* Olumsuz çevre koşulları (örn. doğrudan güneş
ışığı) nedeniyle çalışma aralığı azalabilir.
ACIKLAMA
Metindeki numaralar sayfa 2-4’teki şemaları işaret
etmektedir.
1. Açma/Kapama düğmesi
2. Kilitleme düğmesi / açık / kapalı
3. Lazer ışın çıkışı
4. ¼ inç tripod bağlantısı
5. LED gösterge
6. Evrensel kelepçe
7. Sıkıştırma çeneleri
8. Kilitleme topuzu (sıkıştırma çeneleri için)
9. Ayar topuzu (bilyeli mafsallar için)
10. USB type-C fiş*
11. USB kablosu*
12. USB type-A fiş*
13. Elektrik konektoru
* USB Type-C® ve USB-C® USB Implementers
Forum'un ticari markalarıdır.
3. MONTAJ
Evrensel kelepçenin kullanılması (Şekil B)
1. Evrensel kelepçeyi (6) cihazdaki tripod
bağlantısına (4) vidalayın.
2. Kilitleme topuzunu (8) gevşetin ve sıkıştırma
çenelerini (7) taşıyıcıya oturana kadar itin.
3. Evrensel kelepçenin (6) çeneleri taşıyıcıya sıkıca
takılana ve düzenek artık hareket etmeyene
kadar kilitleme topuzunu (8) sıkın.
4. Ayar topuzunu (9) gevşetin.
5. Cihazı istenen konuma döndürün.
6. Ayar topuzunu (9) geri sıkın.
7. Sıkıştırma çenelerini gevşetmek için evrensel
kelepçeyi (6) taşıyıcıdan zorlanmadan çıkana
kadar gevşetin.
Tripodun kullanılması (dahil değildir)
1. Cihazı 1/4” tripod bağlantısı (4) ile tripod veya
geleneksel bir kamera tripodunun üzerine
yerleştirin.
2. Cihazı açmadan önce tripodu kabaca hizalayın.
4. CALIŞTIRMA
İşaretleme için sadece lazer çizgisinin
merkezi kullanılmalıdır. Lazer çizgisinin
genişliği mesafeye bağlı olarak değişir.
TR
71
WWW.VONROC.COM
İlk kullanımdan önce bir hassasiyet kontrolü
yapılması ve özellikle hassas düzenler için
ileride kullanım sırasında periyodik
kontrollerin yerine getirilmesi önerilir. Aynı
zamanda, lazer yere düştüğünde de bu
kontroller yapılmalıdır.
Arızalı bileşenlerden kaynaklanan yaralan-
ma tehlikesi! Ürün ancak herhangi bir
arızası bulunmadığında çalıştırılmalıdır.
Ürün tekrar kullanılmadan önce arızalı
parçaların değiştirildiğinden emin olun.
Lazer ışınlarına bağlı yaralanması riski!
Ölçüm ışınını asla insanlara, diğer canlılara
veya yansıtıcı yüzeylere yönlendirmeyin.
Makinenin değiştirilmesi (Şekil C)
İlk kullanımdan önce makine şarj edilmelidir.
1. USB type C fişini (10) makinedeki USB type-C
konektorune (13) takın.
2. USB type A fişini (12) uygun dişi USB konektorlu
bir guc adaptorune (dahil değildir) veya cihaza
(orn. bilgisayar, taşınabilir şarj cihazı) takın.
Lutfen cihazın sabit 5V 2A guc sağlaması gerek-
tiğini unutmayın.
3. Batarya LED gostergesi (5) yanacak ve şarj
durumunu gosterecektir.
LED Şarj cihazı durumu
Kırmızı Pil şarj ediliyor
Yeşil Şarj işlemi tamamlandı, batarya tamamen
şarj edildi
4. Batarya tamamen şarj olduktan sonra USB C tipi
fişi (10) USB C tipi konektörden (13) çıkarın.
Bataryanın boş olması durumunda, cihaza
şarj cihazı veya bir taşınabilir şarj aleti ile
güç sağlamak da mümkündür. Yukarıdaki
adımları izleyin
Makine daha uzun bir süre kullanılmadığın-
da, bataryayı şarj edilmiş durumda
saklamak en iyisidir.
Cihazı kontrol edin:
Tüm parçaların makineye sıkıca takıldığından
emin olun.
Herhangi bir görünür kusur olup olmadığını
kontrol edin: kırık parçalar, çatlaklar, vb.
Lazeri ilk kez kullandığınızda veya lazerin
hassasiyeti bir süredir kontrol edilmediğinde
hassasiyeti kontrol edin.
Aynı zamanda, lazer yere düştüğünde de hassa-
siyeti kontrol edin.
Otomatik seviye ayarlama modu (Şekil A, D1)
Lazerler sarkaç ile otomatik olarak hizalanır, böyle-
ce dikey ve yatay çizgiler duvarda aynı seviyede
görüntülenir.
1. Lazeri düz bir yüzeye yerleştirin veya evrensel
kelepçe (7) veya tripoda (dahil değildir) takın ve
yukarıda açıklandığı gibi sabitleyin.
2. Kilitleme düğmesini (2) sağa kaydırın. Açmak
için cihaz üzerindeki AÇMA / KAPAMA düğmesi-
ne (1) basın. Lazer yanıp sönüyorsa, izin verilen
5 derecelik eğim aralığı aşılmıştır. Lazerin
yanıp sönmesi durana kadar cihazı yatay olarak
konumlandırın.
3. Cihazı kapatmak için, kilitleme düğmesini (2)
sola kaydırın ve ardından AÇMA / KAPAMA
düğmesine (1) basın. Lazer kapanır ve sarkaç
kilitlenir.
Cihazı taşırken kilit düğmesini (2) sola
kaydırın. Bu, aksi takdirde hasar görebilecek
olan sarkaç ünitesini kilitler.
Manuel mod (Şekil A, D2)
Lazer, örneğin çapraz bir çizginin görüntülenmesini
sağlamak için ihtiyacınız olan açıya manuel olarak
hizalanabilir.
1. Lazeri düz bir yüzeye yerleştirin veya evrensel
kelepçe (7) veya tripoda (dahil değildir) takın ve
yukarıda açıklandığı gibi sabitleyin.
2. Kilitleme düğmesinin (2) solda olduğunu kontrol
edin. Eğer değilse kilitleme düğmesini (2) sola
kaydırın.
3. Lazeri çalıştırmak için AÇMA / KAPAMA düğme-
sine (1) basın.
4. Artık lazeri istediğiniz açıya eğebilirsiniz, böyle-
ce çizgiler Şekil D2'de gösterildiği gibi duvarda
çapraz olarak görüntülenir.
72
TR
WWW.VONROC.COM
5. Cihazı kapatmak için, AÇMA / KAPAMA düğme-
sine (1) basın.
5. BAKIM
Hassasiyet kontrolü
İşaretleme için sadece lazer çizgisinin
merkezi kullanılmalıdır. Lazer çizgisinin
genişliği mesafeye bağlı olarak değişir.
Hızlı yatay çizgi kontrolü (Şekil A, E1)
1. Cihazı duvardan yaklaşık 5 metre uzağa
yerleştirin.
2. Kilitleme düğmesini (2) sağa kaydırın. Açmak için
cihaz üzerindeki AÇMA / KAPAMA düğmesine
(1) basın. Lazer yanıp sönüyorsa, izin verilen 5
derecelik eğim aralığı aşılmıştır. Lazerin yanıp
sönmesi durana kadar cihazı yatay olarak ko-
numlandırın.
3. Otomatik seviye ayarlamasından sonra, Şekil
E1’de gösterildiği gibi duvarda yatay bir işaret
oluşturun. Bunu A noktası olarak işaretleyin.
4. Lazeri 2,5 m sağa çevirin.
5. Lazeri açın ve otomatik seviye ayarlaması son-
rasında duvarda yatay bir işaret oluşturun. Bunu
şekil E1’de gösterildiği gibi B noktası olarak işa-
retleyin. A ve B noktaları dikey perspektiften 2,5
mm’den daha uzak olduğunda, bir kalibrasyon
kontrolü gereklidir.
Hızlı dikey çizgi kontrolü (Şekil A, E2)
1. Cihazı duvardan yaklaşık 5 metre uzağa yerleş-
tirin.
2. Şekil E2’de gösterildiği gibi, 2,5 metrelik bir
ipi, ipin ucunda bir ağırlık olacak şekilde duva-
ra asın. İp serbestçe sallanıyor olmalıdır.
3. Kilitleme düğmesini (2) sağa kaydırın. Açmak
için cihaz üzerindeki AÇMA / KAPAMA düğ-
mesine (1) basın. Dikey çizgiyi telin yanına
yerleştirin. Lazer yanıp sönüyorsa, izin verilen
5 derecelik eğim aralığı aşılmıştır. Lazerin
yanıp sönmesi durana kadar cihazı yatay olarak
konumlandırın. Otomatik seviye ayarlamasın-
dan sonra, fark ± 2,5 mm'yi geçmemelidir.
2,5 mm'den fazla bir mesafe olduğunda, bir
kalibrasyon kontrolü gereklidir.
Kalibrasyon kontrolü (Şekil A, F)
Yatay ışının hassasiyeti şu adımlar izlenerek kontrol
edilebilir:
1. Cihazı, ideal olarak duvarları arasında 5 metre
mesafe olan bir odanın tam ortasına koyulmuş
bir tripoda yerleştirin.
2.
Kilitleme düğmesini (2) sağa kaydırın. Açmak için
cihaz üzerindeki AÇMA / KAPAMA düğmesine (1)
basın. Lazer yanıp sönüyorsa, izin verilen 5 dere-
celik eğim aralığı aşılmıştır. Lazerin yanıp sönmesi
durana kadar cihazı yatay olarak konumlandırın.
3. Otomatik seviye ayarlama sonrasında, ışının
yüksekliğini belirtmek için duvarda yatay çizgi
boyunca herhangi bir yerde yatay bir işaret
oluşturun. Bunu Şekil F1’de gösterildiği gibi A
noktası olarak işaretleyin.
4. Cihazı 180° çevirin ve otomatik seviye ayarlaması
yaptıktan sonra bunu Şekil F2’de gösterildiği gibi
B noktası olarak işaretleyin.
5. Cihazı 180° çevirin. Cihazı, Şekil F3’te gösterildiği
gibi A noktası yüksekliğinde duvara mümkün
olduğunca yakın konumlandırın.
6. Cihazı 180° çevirin ve otomatik seviye ayarlaması
sonrasında bunu C noktası olarak işaretleyin.
Bu işaret, Şekil F4’te gösterildiği gibi doğrudan
B noktasının üstünde, altında veya üstünde ol-
malıdır. B ve C noktaları arasındaki fark tolerans
mesafesidir. B ve C arasındaki mesafe 0,5 mm/
m’den fazla olduğunda, bir ayarlama gereklidir.
Yetkili bayinizle veya başka bir Vonroc Servis
Departmanı ile iletişime geçin.
Temizleme
İKAZ! Üründe hasar riski! Cihazı temizlerken
kesinlikle suya batırmayın.
Temizlik maddeleri veya çözücüleri kullanmayın. Ciha-
zı kuru bir bezle silin.
Saklama
İKAZ! Üründe hasar riski! Ölçüm aletlerini her
zaman dikkatli kullanın.
Ürünü kuru ve iyi havalandırılmış bir yerde
saklayın.
Ürünü yalnızca orijinal ambalajında saklayın ve
taşıyın.
Büyük sıcaklık dalgalanmalarını önleyin: Aşırı
soğuk veya sıcak ortamlarda kullanmadan önce
daima ürünün bir süre ortama uyum sağlamasını
bekleyin.
İKAZ! Üründe hasar riski! Eski, sızdıran piller
ürüne zarar verebilir. Pili düzenli olarak
kontrol edin.
TR
73
WWW.VONROC.COM
CEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya elektro-
nik ekipmanların uygun geri donuşum
konumlarında toplanması gerekir.
Yalnızca AT ulkeleri icin
Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrikli ve Elektronik Donanım icin Avrupa İlkeleri
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk cercevesinde
uygulamasına gore, artık kullanılamaz olan elek-
trikli aletler ayrı olarak toplanmalı ve cevre dostu
bir yolla imha edilmelidir.
GARANTİ
VONROC urunleri yuksek kalite standartları doğrul-
tusunda geliştirilmiştir ve ilk satın alımdan itibaren
kanunen belirlenen sure boyunca materyal ve işcilik
acısından kusursuz olacağı garanti edilmektedir. Bu
sure zarfında, kusurlu materyal ve/veya işcilikten
dolayı urunde herhangi bir arıza meydana gelmesi
durumunda, doğrudan VONROC iletişim kurun.
Takip eden durumlar bu garanti kapsamı dışındadır:
Yetkisiz servis merkezleri tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbus edilen onarım ve/veya
değişiklikler.
Normal aşınma ve eskime.
Cihazın kotu ve yanlış kullanılması veya cihaza
yanlış bakım yapılması.
Orijinal olmayan yedek parcaların kullanılması
Bu, şirket tarafından acık ya da zımni verilmiş tek
garantiyi oluşturur. Belirli bir amac icin ticarete
elverişlilik ve uygunluğun zımni garantileri dahil dış
gorunuşunun otesine uzanan acık veya zımni başka
hicbir garanti yoktur. VONROC herhangi bir arızi
veya dolaylı zarardan hicbir halukarda sorumlu ol-
mayacaktır. Bayilerin getireceği cozumler uygunsuz
birimlerin veya parcaların onarımı veya değiştirilme-
siyle sınırlı olacaktır.
Urun ve kullanıcı kılavuzu değişikliğe tabidir. Spe-
sifikasyonlar başka bir uyarı olmaksızın değiştiri-
lebilir.
74
75
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com adirectiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu e com adirectiva do conselho de 8 de
Junho sobre arestrição da utilização de determinadas
substâncias perigosas em equipamento eléctrico e electrónico
está em conformidade e de acordo com as seguintes normas e
regulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy atermék
megfelel az Európai Parlamentnek és aTanácsnak az egyes
veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (június 8.), valamint akövetkező
szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady
aparlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek velektrických aelektronických
zařízeních, asplňuje také všechny požadavky následujících
norem apředpisů:
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
DECLARATION OF CONFORMITY
LL503DC / LL504DC  CROSS LINE LASER
EN 608251, EN 613261, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Zwolle, 01-10-2022 H.G.F Rosberg
CEO
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
221004
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Vonroc LL503DC Handleiding

Type
Handleiding