HENX H36GC20 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Model: H36GC20
Item-No.: 7063706
www.henxgarden.eu
40 Volt Cordless Lawn Mower
Akku Rasenmäher, 40 Volt
Tondeuse à gazon sans l de 40 volts
Falciatrice da giardino a batteria da 40 Volt
40 Volt accu grasmaaier
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Istruzioni per luso
Gebruiksaanwijzing
ULTIMATE
GARDEN POWER
2
21
4
4
4
4
1
2
3
4
5
6
13
7
12
10
8
11
9
A
B
D
C
E
14
15
16
17
18
8
19
20
24
23
22
18
25
27
26
Overview
3
4 4
28
F
H
J
L
B
C
B
31
G
I
K
M
B
A
B
B
29
18
32
33
STEP 1
STEP 2
30
Operation
4
4 4
N
P
R
T
O
Q
S
U
STEP 1
STEP 2
12
16
34
19 6
6
15 3
19
5
4
W
Y
V
AB
X
ZAA
AC
Maintenance
35
37 38
41
38 42
37
39
40
36
35
43
6
4
AD
AF
AH
AE
AG
45
48
46 46
47
46
53
52
51
50 46
49
44
4
AI
53
52
51
50
7
4
AJ
AJ
AK
54
65 64 61
60
59
58
62
63
67 66
55 56
57
8
Overview
1. Power Indicator
2. Control Panel
3. LED Headlight
4. Low Speed Mode
5. Start Button
6. Safety Button
7. Side Rail
8. Handle-Locking Clamp
9. Quick-Adjust Lever
10. Grass Bag
11. Rear Wheel
12. Cutting-Height Adjustment Lever
13. Front Wheel
14. Front Handle
15. LED Headlights
16. Battery-pack Cover
17. Rear Handle
18. Rear-Discharge Door
19. Bail Switch (Switch Lever)
20. Handle
21. Support for Upright Storage
22. Trailing Shield
23. Connection Socket for Backpack
Battery
24. Dual-Battery Port
25. Battery Release Button
26. Mulching Insert
27. Side Discharge Chute (Available
separately)
Übersicht
1. Leistungsanzeige
2. Bedienfeld
3. LED-Scheinwerfer
4. Langsamfahrmodus
5. Starttaste
6. Sicherheitstaste
7. Seitenholm
8. Führungsholm-Verriegelung
9. Schnelleinstellhebel
10. Grasfangsack
11. Hinterrad
12. Schnitthöhenversteller
13. Vorderrad
14. Frontgriff
15. LED-Scheinwerfer
16. Akkuabdeckung
17. Hinterer Handgriff
18. Heckauswurfklappe
19. Bügelschalter (Hebel)
20. Führungsholm
21. Stütze für aufrechte Lagerung
22. Hintere Schutzverkleidung
23. Anschluss für Rucksackakku
24. Dualer Akkuanschluss
25. Akku-Freigabetaste
26. Mulcheinsatz
27. Seitenauswurf (separat erhältlich)
Présentation générale
1. Voyant d’alimentation
2. Panneau de commande
3. PhareLED
4. Mode vitesse lente
5. Bouton de mise en marche
6. Bouton decurité
7. Guide latéral
8. Pince de verrouillage de la poignée
9. Levier de réglage rapide
10. Sac à gazon
11. Roulette arrière
12. Levier de réglage de la hauteur de
coupe
13. Roulette avant
14. Poignée avant
15. Projecteurs LED
16. Couvercle du bloc batterie
17. Poignée arrière
18. Porte d’évacuation arrière
19. Barre de sécurité (levier commutateur)
20. Poignée
21. Support pour entreposage vertical
22. Écran arrière
23. Connecteur du bloc batterie
24. Port à deux batteries
25. Bouton de libération de la batterie
26. Insert de paillage
27. Goulotte d’évacuation latérale
(disponible séparément)
9
Panoramica
1. Indicatore di potenza
2. Pannello di controllo
3. Faretto a LED
4. Modalità velocità bassa
5. Pulsante di Avvio
6. Pulsante di Sicurezza
7. Guida laterale
8. Dispositivo di bloccaggio del manico
9. Leva di regolazione rapida
10. Sacca raccoglierba
11. Ruota anteriore
12. Leva di regolazione dell’altezza del
taglio
13. Ruota anteriore
14. Impugnatura anteriore
15. Faretti a LED
16. Coperchio del pacco batteria
17. Impugnatura posteriore
18. Porta dello scarico posteriore
19. Commutatore a leva
20. Impugnatura
21. Supporto per deposito verticale
22. Scudo protettivo
23. Presa di connessione per la batteria a
zaino
24. Porta per due batterie
25. Pulsante per la rimozione della batteria
26. Inserto mulching
27. Scarico laterale (venduto
separatamente)
Overzicht
1. Stroomindicator
2. Bedieningspaneel
3. LED-koplamp
4. Lage-snelheidsmodus
5. Startknop
6. Veiligheidsknop
7. Zijrail
8. Handgreepvergrendelingsklem
9. Snelafstelhendel
10. Graszak
11. Achterwiel
12. Maaihoogte-instellingshendel
13. Voorwiel
14. Voorste handgreep
15. LED-koplampen
16. Accudeksel
17. Achterhandgreep
18. Achterafvoerklep
19. Beugelschakelaar (schakelaarhendel)
20. Handgreep
21. Steun voor staande opslag
22. Achterafschermklep
23. Aansluiting voor ruggedragen accu
24. Poort voor dubbele accu
25. Accu-ontgrendelknop
26. Fijnhakhulpstuk
27. Zijafvoerstuk (afzonderlijk verkrijgbaar)
10
Operation
28. Press the Quick-Adjust Lever
29. Grass Bag Attachment/Removal
Position
30. Operating Position
31. Locked Storage Position
32. Hook
33. Groove
34. Release the battery
35. Stabilizer
36. Loosen the blade bolt
37. Fan
38. Inner Flange
39. Blade
40. Bolt
41. Fan Blade
42. Align the holes
43. Tighten the blade bolt
44. Spring
45. Pivot/Pin
46. Bearing
47. Deck-Heigh Adjustment Joint
48. Torsion Spring
49. Pivot
50. Dust Cover
51. Bolt
52. Round Recess Facing outside Front
Wheel
53. Wheel Axle
Gebrauch
28. Den Schnelleinstellhebel drücken
29. Position zum Anbringen/Entfernen des
Grasfangsacks
30. Betriebsposition
31. Verriegelte Aufbewahrungsposition
32. Haken
33. Nut
34. Akku freigeben
35. Fixierung
36. Messerbolzen lösen
37. Ventilator
38. Innenansch
39. Messer
40. Bolzen
41. Ventilatorügel
42. Die Bohrungen ausrichten
43. Ventilatorbolzen anziehen
44. Feder
45. Drehzapfen/Stift
46. Lager
47. Höhenverstellbare Verbindung des
Decksbereichs
48. Torsionsfeder
49. Drehzapfen
50. Staubschutzdeckel
51. Bolzen
52. Runde Aussparung nach außen
Vorderrad
53. Radachse
Fonctionnement
28. Appuyez sur le levier de réglage rapide.
29. Position de xation/retrait du sac à
gazon
30. Position de fonctionnement
31. Position d’entreposage verrouillée
32. Crochet
33. Rainure
34. Libérer la batterie
35. Stabilisateur
36. Desserrer le boulon de lame
37. Ventilateur
38. Bride intérieure
39. Lame
40. Boulon
41. Lame de soufante
42. Aligner les trous
43. Serrer le boulon de lame
44. Ressort
45. Pivot/Broche
46. Roulement
47. Joint de réglage de la hauteur
48. Ressort de torsion
49. Pivot
50. Couvercle antipoussière
51. Boulon
52. Renfoncement rond faisant face à
l’extérieur de la roue avant
53. Axe de roue
11
Uso
28. Premere la leva di regolazione rapida
29. Posizione Fissaggio/Rimozione della
sacca raccoglierba
30. Posizione Utensile in Uso
31. Posizione Conservazione Utensile
Bloccato
32. Gancio
33. Scanalatura
34. Rimuovere la batteria
35. Stabilizzatore
36. Allentare il bullone della lama
37. Ventola
38. Flangia interna
39. Lama
40. Bullone
41. Pala della ventola
42. Allineare i fori
43. Serrare il bullone della lama.
44. Molla
45. Fulcro/Perno
46. Cuscinetto
47. Giunto di regolazione all’altezza del
piano
48. Molla a torsione
49. Fulcro
50. Coperchio anti-polvere
51. Bullone
52. Ruota anteriore rivolta verso l’esterno
con rientranza circolare
53. Asse della ruota
Bediening
28. Druk op de snelverstelhendel
29. Stand voor het bevestigen/verwijderen
van de graszak
30. Bedrijfsstand
31. Vergrendelde opslagpositie
32. Haak
33. Groef
34. De accu ontgrendelen
35. Stabilisator
36. De bout van het snijblad losdraaien
37. Ventilator
38. Binnenens
39. Snijblad
40. Bout
41. Ventilatorblad
42. De gaten uitlijnen
43. De bout van het snijblad vastdraaien
44. Veer
45. Draaipunt/pen
46. Lager
47. Afstelling voor de maaihoogte
48. Torsieveer
49. Draaipunt/spil
50. Stofkap
51. Bout
52. Ronde uitsparing voor buitenkant
voorwiel
53. Wielas
12
Contents
1. Safety guidelines . . . . . . 13
2. Explanation of the symbols . . . 13
3. Important safety instructions . . 14
4. Battery tool use and care . . . 18
5. Instructions . . . . . . . 19
6. Intended use . . . . . . . 20
7. Specications . . . . . . . 20
8. List of parts . . . . . . . 21
9. Application. . . . . . . . 21
10. Operation . . . . . . . . 21
11. Operation and protection tips . . 24
12. Maintenance . . . . . . . 25
13. Troubleshooting . . . . . . 28
14. Warranty . . . . . . . . 30
15. Disposal . . . . . . . . 31
16. EC Declaration of Conformity . . 32
Inhalt
1. Sicherheitshinweise . . . . . 33
2. Erläuterung der Symbole . . . 34
3. Wichtige Sicherheitshinweise . . 35
4. Verwendung und Pege des Akkus 40
5. Sicherheitshinweise . . . . . 40
6. Bestimmungsgemäße Verwendung 41
7. Spezikationen . . . . . . 42
8. Lieferumfang . . . . . . . 43
9. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . 43
10. Gebrauch . . . . . . . . 43
11. Tipps zu Betrieb und Schutz . . 46
12. Wartung . . . . . . . . 47
13. Fehlerbehebung . . . . . . 51
14. Garantie . . . . . . . . 53
15. Entsorgung . . . . . . . 54
16. EU-Konformitätserklärung . . . 55
Table des matières
1. Consignes de sécurité . . . . 56
2. Explication des symboles . . . 57
3. Instructions de sécurité importantes 58
4. Utilisation et soin d’un équipement
sur batterie. . . . . . . . 62
5. Instructions . . . . . . . 63
6. Utilisation prévue . . . . . . 64
7. Spécications . . . . . . . 64
8. Liste des pièces . . . . . . 65
9. Application. . . . . . . . 65
10. Fonctionnement . . . . . . 65
11. Conseils d’utilisation et de protection 68
12. Entretien . . . . . . . . 70
13. Dépannage. . . . . . . . .74
14. Garantie . . . . . . . . 76
15. Mise au rebut . . . . . . . 77
16. Déclaration de conformité CE . . 78
Contenuto
1. Linee guida di sicurezza . . . . 79
2. Spiegazione di simbuli . . . . 80
3. Importanti istruzioni di sicurezza . 81
4. Uso e manutenzione della batteria . 85
5. Istruzioni . . . . . . . . 86
6. Destinazione d'uso . . . . . 86
7. Caratteristiche . . . . . . 87
8. Elenco dei componenti . . . . 88
9. Applicazione . . . . . . . 88
10. Uso . . . . . . . . . . 88
11. Consigli per il funzionamento e la
protezione . . . . . . . . 91
12. Manutenzione . . . . . . . 92
13. Risoluzione dei problemi. . . . 96
14. Garanzia . . . . . . . . 98
15. Smaltimento . . . . . . . 99
16. Dichiarazione di conformità CE . . 100
Inhoud
1. Veiligheidsrichtlijnen . . . . . 101
2. Uitleg van de symbolen . . . . 102
3. Belangrijke veiligheidsinstructies . 103
4. Gebruik en onderhoud van
accugereedschap. . . . . . 107
5. Instructies . . . . . . . . 108
6. Beoogd gebruik . . . . . . 109
7. Specicaties . . . . . . . 109
8. Lijst van onderdelen . . . . . 110
9. Applicatie . . . . . . . . 110
10. Bediening . . . . . . . . 110
11. Bedienings- en beschermingstips . 113
12. Onderhoud. . . . . . . . 115
13. Probleemoplossing . . . . . 118
14. Garantie . . . . . . . . 120
15. Afvoer . . . . . . . . . 121
16. EU-Conformiteitsverklaring . . . 122
13
English
INTRODUCTION
Congratulations on your selection of a new
generation of 40 V Lithium-ion powered
lawn mower. It has been designed,
engineered and manufactured to give you
the best possible dependability and
performance. Should you experience any
problem you cannot easily remedy, please
contact HENX customer service centre
+800 - 86286286.
For use with the HENX 40V 2.5Ah, 5.0Ah,
7.5Ah battery packs (H36B25, H36B50,
H36B75).
BATTERIES SOLD SEPARATELY
This manual contains important information
on the safe assembly, operation and
maintenance of your mower. Read it
carefully before using the mower. Keep this
manual handy so you can refer to it at any
time.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals
known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
1. Safety guidelines
Safety symbols
The purpose of safety symbols is to attract
your attention to possible dangers.
The safety symbols and the explanations
with them deserve your careful attention
and understanding. The symbol warnings
do not, by themselves, eliminate any danger.
The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident
prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand
all safety instructions in this Operator’s
Manual, including all safety alert symbols
such as DANGER,” “WARNING,” and
“CAUTION” before using this tool. Failure to
following all instructions listed below may
result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
Damage prevention and information
messages
These inform the user of important
information and/or instructions that could
lead to equipment or other property
damage if they are not followed.
Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property
damage may result if these instructions are
not followed.
WARNING: The operation of any
power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye
damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side
shields and a full face shield when
needed. We recommend a Wide
Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety
glasses with side shields. Always use
eye protection.
2. Explanation of the symbols
This page depicts and describes safety
symbols that may appear on this product.
Read, understand, and follow all instructions
on the machine before attempting to
assemble and operate.
Indicates a potential personal injury
hazard.
Read operator’s manual. To reduce
the risk of injury,user must read
English
14
and understand operator’s manual
before using this product.
Maintain Safety
Devices. Do not open
or remove safety
shields while the tool
is running.
Look down and
behind first to avoid
tripping when pulling
back.
Eye Protection. Always
wear safety goggles or
safety glasses with side
shields and a full face
shield when operating
this product.
Keep Bystanders. Away keep
all bystanders at least 50 ft.
away. Never operate the
machine while people,
especially children, or pets
are nearby.
DANGER — Steep Slope
Hazard. Use extra caution
on slopes. Do not mow
slopes greater than 15
degrees.
Remove disabling device
before maintenance.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer confirms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
This product uses lithium-ion
(Li-ion) batteries.Local,state,or
federal laws may prohibit disposal
of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority
for information regarding available
recycling and/or disposal options.
Charging and Store the battery
pack only in dry rooms with an
ambient temperature of 5F to
104°F (+10°C to +40°C).
IPX1
IPX4
Ingress
Protection
Degree
Protection from
splashing water
VVolt Voltage
AAmperes Current
Hz Hertz
Frequency
(cycles per
second)
WWatt Power
min Minutes Time
Alternating
current Type of current
Direct
current
Type or a
characteristic of
current
N0
No load
speed
Rotational speed,
at no load
... /min Per minute
Revolutions,
strokes, surface
speed, orbits etc.,
per minute
WARNING: To ensure safety and reliability,
all repairs should be performed by a
qualified service technician!
3. Important safety instructions
DANGER: This machine was built to be
operated according to the rules for safe
operation included in this manual. As with
any type of power equipment, carelessness
or error on the part of the operator can
result in serious injury. This machine is
capable of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe all
safety instructions could result in serious
injury or death.
15
English
WARNING: When using electric lawn
mowers, basic safety precautions should
Charging battery pack only in dry
conditions and an ambient temperature
of 50°F to 104°F (10°C to 40°C).
Protect them from humidity and direct
sunlight!
Store the charger, battery pack and
machine only in dry places with an
ambient temperature of 50°F to 104°F
(10°C to 40°C).
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS PRODUCT
a. Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
correct use of the machine.
b. Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations can
restrict the age of the operator.
c. Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or
their property.
d. Before use, always visually inspect the
machine for damaged, missing or
misplaced guards or shields.
e. Never operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby.
f. Avoid Dangerous Environment. Don’t
use appliances in damp or wet
locations.
g. Don’t Use In Rain.
h. Keep Children Away. All visitors should
be kept at a distance from work area.
i. Dress Properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. They can be caught
in moving parts. Use of rubber gloves
and substantial footwear is
recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain
long hair.
j. Use Safety Glasses. Always use face or
dust mask if operation is dusty.
k. Use Right Appliance. Do not use
appliance for any job except that for
which it is intended.
l. Don’t Force Appliance, It will do the job
better and with less likelihood of a risk
of injury at the rate for which it was
designed.
m. Don’t Overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
n. Stay Alert. Watch what you are doing.
o. Use common sense. Do not operate
appliance when you are tired.
p. Store Idle Appliances Indoors. When
not in use, appliances should be stored
indoors in dry, and high or locked-up
place – out of reach of children.
q. Check Damaged Parts. Before further
use of the appliance, a guard or other
part that is damaged should be
carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and
any other condition that may affect its
operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service
centre unless indicated elsewhere in
this manual.
3.1 Children
a. Tragic accidents can occur if the
operator is not alert to the presence of
children. Children are often attracted to
the mower and mowing activity. They
do not understand the dangers. Never
assume that children will remain where
you last saw them.
b. Keep children out of the mowing area
and under the watchful care of a
responsible adult other than the
operator.
c. Be alert and turn the mower off if a
child enters the area.
d. Use extreme care when approaching
blind corners, doorways, shrubs,
trees, or other objects that may
obscure your vision of a child who
may run into the mower.
e. Never allow children under 15 years
old to operate a power mower. Children
15 years old and over should read and
understand the operation instructions
English
16
and safety rules in this manual and
should be trained and supervised by a
parent. Only responsible individuals
who are familiar with these rules of safe
operation should be allowed to use this
machine.
3.2 Operation
a. Read this operator’s manual carefully
in its entirety before attempting to
assemble this machine. Read,
understand, and follow all instructions
on the machine and in the manuals
before operation. Be completely familiar
with the controls and proper use of this
machine before operating it. Keep this
manual in a safe place for future and
regular reference and for ordering
replacement parts.
b. Use the right appliance. Do not use the
lawn mower for any job except that for
which it is intended. Your lawn mower
has been designed to perform only one
job: to mow grass.
c. Don’t overreach – Keep proper footing
and balance at all times.
d. Objects struck by the lawn mower
blade can cause severe injuries to
persons. The lawn should always be
carefully examined and cleared of all
objects prior to each mowing.
e. Keep the area of operation clear of all
persons, particularly small children,
and pets.
f. Before and while moving backwards
with the mower, look behind and down
for small children and other people.
g. Keep clear of the discharge opening at
all times.
h. This machine is a precise piece of
power equipment, not a plaything.
Therefore, exercise extreme caution at
all times. Your unit has been designed
to perform one job: to mow grass. Do
not use it for any other purpose.
i. Don’t force the lawn mower. it will do
the job better and more safely at the
rate for which it was designed.
j. Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used. Remove all
stones, sticks, wire, toys and other
foreign objects that could be tripped
over or picked up and thrown by the
blade.
k. Thrown objects can cause serious
personal injury.
l. Plan your mowing pattern to avoid
discharge of material toward roads,
sidewalks, bystanders and the like. Also,
avoid discharging material against walls
or obstructions, which may cause
discharged material to ricochet back
toward the operator.
m. To help avoid blade contact or an
injury from thrown objects, stay in the
operator zone behind the handles and
keep children, bystanders, helpers and
pets at least 100 feet (30m) from the
mower while it is in operation. Stop the
machine if anyone enters the area.
n. Always wear safety glasses or safety
goggles during operation and while
performing an adjustment or repair to
protect your eyes. Thrown objects that
ricochet can cause serious injury to the
eyes. Always use a face or dust mask if
the operation is dusty.
o. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. They can be caught
in moving parts. Use of rubber gloves
and footwear is recommended when
working outdoors. Wear sturdy, rough-
soled work shoes and close-fitting
slacks and shirts. Shirts and pants that
cover the arms and legs and steel-toed
shoes are recommended. Never
operate this machine in bare feet,
sandals, slippery or lightweight (e.g.,
canvas) shoes.
p. Do not put hands or feet near rotating
parts or under the cutting deck.
Contact with the blade can amputate
hands and feet.
q. A missing or damaged discharge
cover can cause blade contact or
injuries from thrown objects.
r. Many injuries occur as a result of the
mower being pulled over the foot during
a fall caused by slipping or tripping. Do
not hold onto the mower if you are
falling; immediately release the handle.
17
English
s. Never pull the mower back toward you
while you are walking. If you must
back the mower away from a wall or
obstruction, first look down and behind
you to avoid tripping, and then follow
these steps:
t. Step back from mower to fully extend
your arms.
u. Be sure you are well balanced with sure
footing.
v. Pull the mower back slowly, no more
than half way toward you.
w. Repeat these steps as needed.
x. Do not operate the mower while under
the influence of alcohol or drugs.
y. Stay alert. Watch what you are doing.
z. Use common sense. Do not operate
the lawn mower when you are tired.
aa. The motor/blade control handle is a
safety device. Never attempt to
bypass its operation. Doing so makes
the safety device inoperative and may
result in personal injury through contact
with the rotating blade. The motor/
blade control handle must operate
easily in both directions and
automatically return to the disengaged
position when released.
ab. Avoid dangerous environments. Don’t
use lawn mowers in damp or wet
locations so as to avoid slipping and
falling during
ac. Always be sure of your footing. A slip
and fall can cause serious personal
injury. If you feel you are losing your
footing, release the motor/blade control
handle immediately and the blade will
stop rotating within three seconds.
ad. Mow only in daylight or good artificial
light. Walk, never run while operating.
ae. Stop the blade when crossing gravel
drives, walks or roads.
af. If the equipment should start to vibrate
abnormally, immediately stop the
motor, remove the battery and check
for the cause.
ag. Vibration is generally a warning of
trouble.
ah. Before cleaning the machine,
unclogging the chute or removing or
replacing the grass bag, mulching
insert, or side discharge chute, turn
the motor off and wait until the blade
comes to a complete stop, then
remove the battery pack. The cutting
blade continues to rotate for a few
seconds after the motor is shut off.
Never place any part of the body in the
blade area until you are sure the blade
has stopped rotating.
ai. Never operate the mower without the
proper trailing shield, discharge cover,
grass bag, mulching insert, side
discharge chute, motor/blade control
handle or other safety protective
devices in place and working. Never
operate the mower with damaged
safety devices. Failure to do so can
result in personal injury.
aj. If situations occur that are not
covered in this manual, use care and
good judgment. Contact HENX
Customer Service for assistance.
3.3 Operation on a slope
Do:
Mow across the face of slopes; never
mow up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on
slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden
objects, or bumps which can cause you
to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles.
Do not:
Do not mow near drop-offs, ditches or
embankments; you could lose your
footing or balance.
Do not mow slopes greater than 15
degrees, as shown on the slope.
3.4 Service
WARNING: Grass bag components, the
discharge cover, side discharge chute,
mulching insert and trailing shield are
subject to wear and damage, which could
expose moving parts or allow objects to be
thrown and could increase the risk of injury.
For safety protection, frequently check all
components and replace damaged
English
18
components immediately with identical
replacement parts, listed in this manual.
a. If the mower’s built-in overload
protection switch frequently trips,
contact HENX Customer Service or
your closest service centre.
b. Do not wash the mower with a hose;
avoid getting water in the motor and
electrical connections.
c. Remove the battery and store the idle
lawn mower in a covered area when not
in use. Allow the motor to cool before
storing it in any enclosure. The lawn
mower should be stored in a dry, high,
or locked-up enclosure, out of reach of
children.
d. When servicing, use only identical
replacement parts listed in this manual.
Use of parts that do not meet the
original equipment specifications may
lead to improper performance and
compromised safety.
e. Remove or disconnect the battery pack
before servicing, cleaning, or removing
material from the lawn mower.
f. Follow instructions for lubricating and
changing accessories.
g. Keep handles dry, clean and free from
oil and grease.
h. To reduce a fire hazard, keep the motor
cover free of grass, leaves and debris
build-up.
i. Check the blade and motor mounting
bolts at frequent intervals for proper
tightness. Also, visually inspect the
blade for damage (e.g., bending,
cracking and wear.). Replace the blade
only with the identical replacement
blade, as listed in this manual.
j. Maintain your mower with care – keep
the mower blade sharp and clean for
the best and safest performance.
Mower blades are sharp and can cut.
Wrap the blade or wear gloves and use
extra caution when servicing it.
k. Keep all nuts, bolts, and screws tight to
be sure the equipment is in safe
working condition.
l. Never remove or tamper with safety
devices. Regularly check their proper
operation. Never do anything to
interfere with the intended function of a
safety device or to reduce the
protection provided by a safety device.
m. Always stop the motor before making
adjustments to a wheel or a cutting-
height adjustment.
n. After striking a foreign object, stop the
motor, remove the battery pack, allow
the blade to stop rotating, and
thoroughly inspect the mower for any
damage. Repair the damage before
operating the mower.
o. Maintain or replace safety and
instruction labels, as necessary.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them frequently and use them to
instruct others who may use this tool. If you
lend this tool to someone else, also lend
these instructions to them to prevent
misuse of the product and possibly injury.
4. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b. Use the lawn mowers only with
specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or
a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contact eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e. Battery powered lawn mowers do not
have to be plugged into an electrical
19
English
outlet; therefore, they are always in
operating condition.
f. Be aware of possible hazards when not
using your battery powered lawn
mowers or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal
injury.
g. Do not charge the battery pack
outdoors.
h. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
i. Do not leave lawn mowers unattended
when the battery is inserted. Remove
the battery when the lawn mower is not
in use and before servicing.
j. Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline,
or use in areas where they may be
present.
k. Do not operate lawn mowers in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases,
or dust.
Use only with battery packs and chargers
listed below.
BATTERY PACK CHARGER
H36B25,H36B50,
H36B75,H36B200
H36KC400
H36MC100
(XVE129-
4200300)
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
5. Instructions
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed,
including the following:
5.1 Training
a. Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
correct use of the machine.
b. Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations can
restrict the age of the operator.
c. Keep in mind, that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
5.2 Preparation
a. Before use, always visually inspect the
machine for damaged, missing or
misplaced guards or shields.
b. Never operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby
5.3 Operation
a. Wear eye protection and stout shoes at
all times while operating the machine.
b. Avoid using the machine in bad weather
conditions especially when there is a
risk of lightning. d) Use the machine
only in daylight or good artificial light.
c. Never operate the machine with
damaged guards or shields or without
guards or shields in place.
d. Switch on the motor only when the
hands and feet are away from the
cutting means.
e. Always disconnect the machine from
the power supply (i.e. remove the
battery pack from the mains, remove
the disabling device or removable
battery) Whenever the machine is left
unattended, Before clearing a blockage,
Before checking, cleaning or working on
the machine, after striking a foreign
object, whenever the machine starts
vibrating abnormally.
f. Take care against injury to feet and
hands from the cutting means.
g. Always ensure that the ventilation
openings are kept clear of debris.
5.4 Maintenance and storage
a. Disconnect the machine from the
power supply (i.e. remove the plug from
the mains, remove the disabling device
or removable battery) before carrying
out maintenance or cleaning work.
b. Use only the manufacturer’s
recommended replacement parts and
accessories.
c. Inspect and maintain the machine
regularly. Have the machine repaired
only by an authorized repairer.
English
20
d. When not in use, store the machine out
of the reach of children.
6. Intended use
Lawn mower is a pedestrian controlled tool
used to cut grasses or weeds on lawns,
gardens and pastures and turn them into
feed. It is mainly used for landscaping,
courtyard maintenance and etc.
7. Specifications
Model: H36GC20
Voltage: 40V DC
No Load Speed: High Speed: 3300/min
Low Speed: 2600/min
Approximate Cutting Height Setting: 5 different cutting heights from 1- 1/5”(30mm) to
3”(75mm) are available.
Deck Cutting Size: 510mm
Grass Bag Volume 60L
Mower Weight (Without battery pack;
with mulching insert)
23Kg
LpA 78.8dB(A), K=3
LwA measured 88.9dB(A), K=1.82
LwA guranteed 96dB(A)
Vibration Max. 0.917m/s2, K=1.5m/s2
Battery pack Lithium-Ion
Models H36B75 H36B50 H36B25 H36B200
Voltage 40 VDC 40 VDC 40 VDC 40 VDC
7.5Ah 5.0Ah 2.5Ah 20Ah
Charger (model) H36KC400
Input 100-240VAC 50-60Hz, 400W
Output 40VDC, 8A
Allowable charge temperature range 0 - 40 °C
Charger (model) H36MC100(XVE129-4200300)
Input 100-120VAC, 50/60Hz, 2.5A Max;
Output 42.0VDC, 3A
Allowable charge temperature range 0- 40 °C
7.1 Approximate run time Battery pack type Lithium-ion
21
English
H36B25 30 min
H36B50 45 min
H36B75 60 min
NOTICE: The actual running time will vary
with grass condition: species, density,
moisture, etc.
8. List of parts
PART NAME QUANTITY
Lawn mower 1
Grass bag 1
Grass bag frame 1
Side Discharge
Chute
1
Mulching insert
(pre-installed in
mower)
1
Operator’s manual 1
9. Application
You may use this product for the purposes
listed below:
10. Operation
WARNING: The safe use of this product
requires an understanding of the
information on the tool and in this
operator’s manual, as well as knowledge of
the project you are attempting. Before use
of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
a. Safety button
The safety button must be pressed down
before the motor can be started.
WARNING: The bail switch and the safety
button are safety devices. Never attempt to
bypass their operations.
b. Electric brake
Quickly stops blade rotation when the bail
switch is released.
c. Handle-locking clamp
Locks/unlocks the side rails in the extended
or the recessed position.
d. Side rials
Can be extended and locked for operation
or recessed for storage.
e. Quick-adjust lever
Locks/unlocks the handle position when
adjusting the angle of the mower handle,
there will be 3 positions available:
1. Locked Storage Position
2. Grass Bag Attachment/Removal Position
3. Operating Position
f. Trailing shield & rear discharge door
The trailing shield is designed to minimize
stones or other objects being thrown
backward by the mower blade. The shield
and the rear door minimize the possibility of
accidental foot contact with the blade.
DO NOT operate the mower without the
trailing shield and rear door in place.
g. LED Headlights
The LED headlights are located in the front
of the mower. This feature provides extra
light for increased visibility.
h. Sprint-loaded cutting-height
adjustment lever
One-handed cutting-height adjustment
10.1 Adjusting the foldable handle
WARNING: Do not attempt to start the
mower until the handle has been locked at
one of the three preset operating positions.
a. Locked storage position
Your mower is shipped with the handle in
the compact, locked position (See Fig. F).
b. Grass bag attachment/removal
position
Press and hold the quickadjust lever with
your right hand to release the handle from
the locked storage position. Begin to lift the
handle from its folded position with your left
hand, and then release the lever (See Fig. F).
Gently pivot the handle upward until you
hear and feel the lock pin engage in the first
position (See Fig. J) This position allows
easy access to install and remove the grass
bag.
English
22
Upper operating position
Press and hold the quickadjustment lever
with your left hand to release the handle
from Grass Bag Attachment/Removal
Position (See Fig. G).Begin to lower the
handle with your right hand, and then
release the lever. Gently pivot the handle
downward until you hear and feel the lock
pin engage in the Operating Position (See
Fig. G). Fully extend the side rails and
securely close the two handle-locking
clamps (See Fig. H & I).
NOTE: The motor cannot be started unless:
The side rails are fully extended
Both green handle-locking clamps are
securely closed
The handle is locked into Operating
Position.
10.2 Attaching/Removing the grass bag
WARNING: Do not at any time make any
adjustment to the lawn mower without first
stopping the motor,removing the battery
pack and waiting for the blade to stop
rotating.
NOTICE: Remove the mulching insert or
side discharge chute before attaching the
grass bag on the mower;
a. Remove the battery.
b. Adjust the handle to the Grass Bag
Attachment/Removal Position (please
see “Adjusting the foldable handle”).
c. Lift the rear-discharge door.
d. Hook the grass bag assembly on the
pivot rod (See Fig. J). Release the
discharge door so that it rests on the
grass bag.
e. To remove the grass bag, lift the rear-
discharge door on the mower. Lift the
grass bag up, off of the pivot rod.
f. Release the discharge door.
WARNING: When using the grass bag, never
operate the mower unless the hooks on the
grass bag are firmly seated on the pivot rod
and the rear-discharge door rests firmly
against the top of the grass bag.
WARNING: Under normal usage, bag
material is subject to wear. To reduce the
risk of injury, frequently inspect the bag
assembly and replace if there are any signs
of wear or deterioration. Use only grass
bags manufactured for this mower.
10.3 Attaching/Removing the mulching
insert
WARNING: Do not at any time make any
adjustment to the lawn mower without first
stopping the motor, removing the battery
pack and waiting for the blade to stop
rotating.
a. Remove the battery.
b. Lift the rear-discharge door.
c. Grasp the handle of the mulching insert
and fully insert it into the mower, so that
it is securely seated(See Fig. K).
d. To remove the mulching insert, lift the
rear-discharge door, grasp the handle of
the mulching insert,and pull it out.
e. Release the discharge door and make
sure it rests firmly against the mulching
insert.
NOTICE: The mulching insert must be
removed in order to install and use the
grass bag and must be re-installed when
the grass bag is removed.
10.4 Attaching/Removing the side
discharge chure
(Available separately) (See Fig. L & M)
WARNING: Do not at any time make any
adjustment to the lawn mower without first
stopping the motor, removing the battery
pack and waiting for the blade to stop
rotating.
a. Remove the battery.
b. Lift the rear-discharge door.
c. Align the lower edge of the discharge
with the groove of the door sill and
insert it into the slot.
d. Push the top of the discharge and insert
it into the mower. Check to see that it is
securely seated in the deck.
e. To remove the side discharge chute, lift
the rear-discharge door,grasp the side
discharge chute and pull it out.
f. Release the discharge door and make
sure that it rests firmly against the
discharge chute.
23
English
10.5 Spring-loaded cutting-height
adjustment (See Fig. N)
WARNING: Do not at any time make any
adjustment to the lawn mower without first
stopping the motor, removing the battery
pack and waiting for the blade to stop
rotating.
WARNING: Keep your feet away from the
deck when adjusting its height.
The mower can be set to 5 cutting heights
between 1-1/5” (30mm) and 3” (75mm).
Choose the proper cutting height according
to the type and condition of the grass.
To raise the blade height
a. 1. Grasp the height-adjustment lever,
and move it outwards.
b. 2. Move the lever toward the back of the
mower and engage the lever in the
desired cutting-height position on the
mower deck.
To lower the blade height
a. Grasp the height adjustment lever, and
move it outwards.
b. Move the lever toward the front of the
mower and engage the lever in the
desired cutting-height position on the
mower deck.
10.6 To attach/detach the battery pack
(See Fig. O & P)
CHARGE BEFORE FIRST USE.
WARNING: If any parts are broken or
missing, do not attempt to attach the
battery pack to the mower or operate the
mower until the broken or missing parts are
replaced. Failure to do so could result in
serious injury.
a. The battery cover is hinged. Raise the
battery cover by lifting the front of the
cover.
b. Align the grooves in the battery
pack,with the raised ribs in the battery
compartment, and then insert the
battery pack into the compartment.
c. Push the battery pack until you hear a
“click”. The battery release button will
spring up when the battery pack is
securely attached.
d. To detach the battery pack, depress the
battery-release button to release the
battery pack, and then lift it out of the
compartment.
e. Close the battery cover.
NOTICE: Make sure that the latch on the
mower snaps in to place and that the
battery pack is secured to the mower before
starting operation.
10.7 Starting/stopping the mower
(See Fig. Q, R & S)
WARNING: The operation of any lawn
mower can result in foreign objects being
thrown into your or others’ eyes, which can
damage eyes severely. Always wear safety
glasses while operating the mower or while
performing any adjustments or repairs on
the mower.
WARNING: Ensure that other people and
pets remain at least 100’ (30m) away from
the mower when it is in use.
WARNING: The blade will continue to rotate
for a few seconds after the mower is turned
off. Allow the motor/blade to stop rotating
before starting it again. Do not rapidly turn
the mower off and on.
CAUTION: Do not attempt to override the
operation of the safety button and bail
switch.
NOTE: The motor cannot be started unless:
The side rails are fully extended
Both green handle-locking clamps are
securely closed
The handle is locked into Operating
Position.
To start the mower
a. Attach the battery pack to the mower
and close the battery cover.
NOTICE: Make sure that the latch on the
mower snaps into place and that the battery
pack is secured to the mower before
operation.
b. Depress the safety button
(See Fig. R & S).
c. With the safety button depressed, pull
the bail switch upward to meet the
handle and release the safety button
(See Fig. S). The mower will start.
To stop the mower
a. Fully release the bail switch (See Fig. S).
English
24
b. The electric brake in the Automatic
Braking Mechanism will stop the blade
rotation within 3 seconds of the bail
switch release.
10.8 LED headlights (See Fig. T)
The LED headlights are located on the front
of the battery compartment. The headlights
provide bright light in front of the mower.
a. To turn on the lights, press the switch
button (See Fig. T).
b. To turn off the headlights, press the
switch button again.
11. Operation and protection tips
11.1 Mower overload protection
To prevent overload conditions, do not try to
remove too much grass at one time. Slow
down your cutting pace or raise the cut
height. Your mower has built-in overload
circuit protection. When the mower is
overloaded, the motor will stop and the
power indicator on the mower will flash red.
Remove the battery pack from the mower.
Check to see if grass has collected beneath
the deck and clear it if necessary, then
install the battery and restart the mower.
11.2 Battery high temperature protection
The battery pack will generate heat during
operation. The heat dissipates more slowly
in hot weather. If the battery temperature
exceeds 70°C during operation, the
protection circuit will immediately turn off
the mower to protect the battery pack from
heat damage. The power indicator on the
mower will shine orange and the LED on the
battery will flash red.
Release the bail handle, wait until the
battery pack cools down to approximately
65°C, then restart the mower.
11.3 Mowing tips
NOTICE: A sharp blade will greatly enhance
the performance of the mower, especially
when cutting tall grass. Make sure to check
the sharpness of the blade before mowing.
Verify that the lawn is free of stones,
sticks, wires, and other objects which
could damage the lawn mower or motor.
Such objects could be accidentally
thrown by the mower in any direction
and could cause serious personal injury
to the operator and to others.
WARNING: If you strike a foreign object,
stop the motor and remove the battery.
Thoroughly inspect the mower for any
damage, and repair the damage before
restarting and operating the mower.
Excessive vibration of the mower during
operation is an indication of damage.
The unit should be promptly inspected
and repaired.
For best results, do not mow in circles.
Travel back and forth across the lawn.
When cutting thick grass, reduce your
walking speed in order to allow for a
more effective cut and a proper
discharge of the clippings.
To maintain a healthy lawn, cut off only
one-third or less of the total length of the
grass. The average lawn should be
approximately 1-1/2 to 2 inches long
during cool months, and between 2 to
3-1/4 inches long during hot months.
11.4 Slope gauge
WARNING: Do not mow a slope that has an
angle of greater than 15° (a rise of
approximately 2 1/2’ (0.75m) every 10
(3m)). Mow across the face of a slope and
never up and down.
11.5 Mulching tips
WARNING: Inspect the area where the
mower is to be used and remove all stones,
sticks, wire and other debris that might be
thrown by the rotating blade.
Release the switch to turn off the mower
blade rotation when crossing any
graveled areas; stones can be thrown by
a rotating blade.
Set the mower to the highest cutting
height when mowing on uneven ground
or in tall growth.
For effective mulching, do not cut wet
grass; it tends to stick to the underside of
the deck, preventing the proper mulching
of grass clippings. The best time to mow
grass is in the late afternoon, when the
grass is dry and the newly cut area will
not be exposed to direct sunlight.
For the best mulching performance, set
the cutting height to remove
25
English
approximately one third of the grass
blade length, ideally no more than 1 1/2”
at one time. If the grass is overgrown, it
may be necessary to increase the cut
height to make it easier to mow and to
prevent overloading the motor. Slow your
cutting pace in tall or thick grass
conditions. For mulching extremely thick
or tall grass, it is advisable to first cut at
a high cut-height setting, and then re-cut
to the final cut height. Otherwise, make
narrower cuts and mow slowly.
ALWAYS MAKE SURE THAT THE BLADE IS
SHARP.
12. Maintenance
WARNING: To avoid serious personal injury,
always remove the battery pack from the
mower before cleaning or performing any
maintenance.
WARNING: When servicing,use only
identical replacement parts. Use of any
other parts may create a hazard or cause
product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by
a qualified service technician.
12.1 Cleaning the mower
WARNING: Always remove the battery pack
when servicing or transporting the mower.
The underside of mower deck should be
cleaned after each use, as grass clippings,
leaves, dirt and other debris will
accumulate. This accumulation is
undesirable, as it will promote rust and
corrosion.
12.2 Removing the blade
WARNING: Always protect your hands by
wearing heavy gloves or wrapping the
cutting edges with rags or other materials
when performing any maintenance on the
mower blade. Always remove the battery
pack when servicing or transporting the
mower.
NOTICE: The following tools are required for
replacing the blade:
16mm wrench
Torque wrench
Manual screwdriver or metal rod with a
diameter of 5/16” (8mm)
a. Stop the motor; remove the battery
pack from the mower.
b. Turn the mower on its side.
c. While wearing protective gloves, place a
metal rod(e.g.,a 3.5” length screw bit)
with diameter less than 5/16” (8mm)
into the fixing hole to act as a stabilizer
(See Fig. W).
d. Use a inch (16mm) wrench to turn the
blade bolt counter clockwise to loosen
it.
e. Continue using the inch(16mm) wrench
to turn the blade bolt counter clockwise
to loosen it completely.
f. While wearing protective gloves,
remove the bolt, outer flange and the
blade (See Fig. W).
12.3 Installing the blade
Gloves or wrapping the cutting edges with
rags or other materials when performing
any maintenance on the mower blade.
Always remove the battery pack when
servicing or transporting the mower.
NOTICE: To re-install or replace the blade,
be sure to replace the parts in the exact
order in which they were removed
(See Fig. X).
a. Mount the inner flange to the fan
(See Fig. Y).
b. Mount the fan and the inner flange onto
the motor shaft with the fan blade
towards the deck (See Fig. Z).
c. While wearing protective gloves,
position the blade on the inner flange
with the surface stating “THIS SIDE
FACING GRASS” facing toward the
outside (See Fig. V).
d. Determine the direction of blade
according to the position of mounting
holes.
e. Mount the bolt into the shaft and turn it
clockwise by hand to pre-tighten it.
f. While still wearing protective gloves,
hold the blade with one hand and turn
the fan with the other hand to align the
holes in the blade with the through
holes in the inner flange (See Fig. AA).
g. Place a metal rod (e.g., a 3.5” length
screw bit) with diameter less than 1/4
English
26
inch (6.35mm) into the aligned holes to
act as a stabilizer.Place another metal
rod(e.g.,a 3.5”length screw bit) with
diameter less than 5/16” (8mm) into the
fixing hole to act as another stabilizer
(See Fig. AB).
h. Use a 9/16 inch (14mm) torque wrench
(not included) to tighten the bolt
clockwise. The recommended torque
for the blade bolt is 36-43 ft-lb
(49-59Nm).
12.4 Sharpening the blade
WARNING: Always protect your hands by
wearing heavy gloves or wrapping the
cutting edges with rags or other materials
when performing any maintenance on the
mower blade. Always remove the battery
pack when servicing or transporting the
mower.
WARNING: Use proper eye protection while
removing, sharpening, and installing the
blade.
WARNING: A worn, cracked, or damaged
blade can break and pieces of the damaged
blade can become dangerous projectiles.
Thrown objects can cause serious injury.
Inspect the blade regularly and do not
operate the mower with a worn or damaged
blade.
NOTICE: Keep the blade sharp for best
mower performance. A dull blade does not
cut grass cleanly or mulch properly.
A dull blade can be sharpened, but a blade
that is excessively worn, bent, cracked, or
otherwise damaged must be replaced. A
worn or damaged bladecan
break,causingblade pieces tobe thrown
from the mower.
If the blades are found to be bent, take the
lawn mower to an authorized HENX service
center for inspection.
12.5 Sharping frequency
Sharpening the blade twice during a
mowing season is usually sufficient under
normal circumstances. Sand causes the
blade to dull quickly; if your lawn has sandy
soil,more frequent sharpening may be
required.
When sharpening the blade
Make sure that the blade remains
balanced.
Sharpen the blade at the original cutting
angle.
Sharpen the cutting edges on both ends
of the blade, removing an equal amount
of material from each end.
12.6 Sharpen the blade in a vise
a. Remove the blade from the mower
(please see “Removing the blade”)
b. Secure the blade in a vise (See Fig. AC)
c. Wear proper eye protection and gloves
and be careful not to cut yourself.
d. Carefully file the cutting edges of the
blade with a fine tooth file or
sharpening stone, maintaining the
original cutting edge angle.
e. To check the blade balance: clamp a
nail or a screw driver with around shank
in the horizontal position.
f. Position the blade so that the nail or
round shank of the screwdriver
supports the blade through its center
hole.
g. Balance the blade horizontally. If either
end of the blade rotates downward,
remove some metal from the heavy or
lower end until the blade is balanced. It
is balanced when neither end drops
(See Fig. AD).
h. Replace the blade on the mower and
tighten it securely (please see “Installing
the blade”).
WARNING: An unbalanced blade will cause
excessive vibration when rotating at high
speeds. It may cause damage to the mower
and could break, causing personal injury.
12.7 Lubrication
Lubricate with light oil as directed below at
least once each season after the battery
pack is removed.
Periodically lubricate the spring and pivot
pin in the quick-adjust lever, the torsion
spring and pivot of the rear-discharge
door with light oil to prevent rust
(See Fig. AE & AF).
Place the mower into the locked storage
position:
27
English
a. Move the cutting-height adjustment
lever toward the front and engage it in
the lowest setting (setting 1).
b. Open the handle-locking clamps and
fully recess the side rails to the
compact position.
c. Press and hold the quick-adjust lever
with your right hand to release the
handle.
d. Gently pivot the handle toward the front
of the mower; release the quick-adjust
lever and continue to pivot the handle
until you hear and feel the lock pin
engage in the locked storage position.
Place the folded mower upright on the
ground (See Fig. AG).
Lubricate the deck-height adjustment
joint.
For H36GC20, lubricate the bearings in
both the rear and front wheels
(See Fig. AG).
12.8 Replacing the wheels (See Fig. AH & AI)
WARNING: Always remove the battery pack
when servicing or transporting the mower.
a. Turn the mower over on its side and
lean the upper surface against the wall
b. Use a flat-edged screwdriver to pry the
dust cover off the wheels.
c. Use an adjustable or 1/2 inch (13 mm)
wrench to turn the bolt counter
clockwise to loosen it.
d. Remove bolts and worn wheels from
axle
e. Install the new wheels on the axle and
tighten the wheels clockwise with bolts.
f. Install the dust cover on the wheel and
press it into position.
12.9 Storing the mower
The following steps should be taken in order
to prepare the lawn mower for storage.
a. Remove the battery pack from the
mower and store it at room temperature
in a dry location.
b. Clean the mower as described earlier in
the maintenance section.
c. Inspect the blade and replace it or
sharpen it if required.
d. Lubricate the mower.
e. Store the mower in a dry,clean location.
Do not store it next to corrosive
materials, such as fertilizer or rock salt.
f. Store the mower in a covered, enclosed
space, that is cool and dry and out of
the reach of children.
g. Do not cover the lawn mower with a
solid plastic sheet. Plastic covering
strap moisture around the mower,
which causes rust and corrosion.
The handle assembly can be folded away
completely for storage
1. Remove the grass bag.
2. Move the cutting-height adjustment lever
toward the front and engage it in the lowest
setting (setting 1).
3. Open the handle-locking clamps and fully
recess the side rails to the compact
position.
4. Press and hold the quick-adjust lever with
your right hand to release the handle. Gently
pivot the handle toward the front of the
mower; release the quick-adjust lever and
continue to pivot the handle until you hear
and feel the lock pin engage in the locked
storage position.
5. Store the mower flat or upright
(See Fig. AJ & See Fig. AK).
WARNING: If the mower to tips over from
the upright position, mower damage or
personal injury may result. Always keep the
mower stable and out of the reach of
children when it is in the upright position. If
possible, lay it flat for storage.
English
28
13. Troubleshooting
WARNING: Always remove the battery pack when servicing or transporting the mower.
Always protect your hands by wearing heavy gloves or wrapping the cutting edges with
rags or other materials when performing any maintenance on the mower blade.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The mower
fails to start
The battery pack is depleted.
The battery pack is not
mounted in place in the battery
compartment.
The battery or mower circuitry
is too hot. (The power indicator
on the mower will blink slowly
for 7 times)
The side rails are not extended
to their maximum length and
the clamps are not locked in
position.
The handle is not set at one of
the three operating positions.
The mower deck is clogged with
grass and debris.
Charge the battery pack.
Attach the battery pack to the
mower. Press it until you hear a
click.
Allow the battery pack or
mower to cool until the
temperature drops below
152°F (67°C).
Fully extend the handle and
lock both clamps.
Adjust the handle to one of the
three operating positions.
Clean the mower deck and
make certain that the blade
has freedom of movement.
The mower
cuts unevenly
The blade is dull.
The cutting height is not set
properly.
The blade is assembled
incorrectly.
Sharpen or replace the blade.
Move the deck height to a
higher setting.
Reassemble the blade,
following the section “Installing
the blade” in this manual.
The mower
stops while
mowing
The battery pack is depleted.
Mower is in overload condition.
Mower deck is clogged with
grass and debris.
The battery or mower circuitry
is too hot. (The power indicator
on the mower will blink slowly
for 7 times.)
The side rail is retracted a little
by the pushing force applying
on the handle.
Charge the battery pack.
Raise the cutting height or
slow down the mowing.
Unclog the mower deck. Raise
the cutting height, or cut a
narrow swath.
Allow the battery pack or
mower to cool until the
temperature drops below
152°F (67°C).Unlock the
clamps. Fully extend the +side
rails and lock the clamps
again.
The mower
does not
mulch properly
Wet grass clippings are sticking
to the underside of the deck.
The mower is set to cut too
much grass at once.
Wait until the grass dries
before mowing.
Raise the deck to a higher
cutting height setting.
29
English
There is
excessive
vibration
The cutting blade is loose.
The cutting blade is
unbalanced.
The cutting blade is bent.
The motor shaft is bent.
Tighten the blade bolt
Balance the blade following the
instructions.
Replace the blade.
Contact the service center.
The handle-
locking clamps
cannot be
closed in
position
The side rails are not fully
extended.
Fully extend the side rails, then
lock the clamps.
Mower is
difficult to pull
back when the
self propel is
turned off.
The wheels are temporarily
locked.
Simply push ahead slightly and
then move the mower as
desired.
The motor
works but the
blade doesn’t
cut the grass
The blade is not tightened to the
required torque.
Re-tighten the blade. The
recommended torque for the
blade
bolt is 36-43 ft-lb (49- 59Nm)
Short running
time of the
mower with
included
battery
Grass conditions and cutting
height setting will greatly affect
the battery run time. The
claimed run time is based on a
light load condition.
Raise the blade height and
slow your pace to reduce the
cutting load
English
30
14. Warranty
HENX Warranty policy
2 year limited warranty on HENX outdoor
power equipment and 2 year limited
warranty on HENX battery packs and
chargers.
Please contact Q-stion Customer Service at
+800 - 86286286 any time you have
questions or warranty claims.
Limited service warranty
FOR TWO YEARS from the date of original
retail purchase, this HENX product is
warranted against defects in material or
workmanship. Defective product will receive
free repair.
FOR TWO YEARS from the date of original
retail purchase, the HENX ONE System
battery pack and charger are warranted
against defects in material or workmanship.
Defective product will receive free repair.
This warranty does not cover routine
maintenance parts and consumables that
can wear out from normal use within the
warranty period.
a. This warranty applies only to the
original purchaser from an authorized
HENX retailer and may not be
transferred.
b. The warranty period for any HENX
product or part used for industrial,
professional or commercial purpose is
ONE year.
c. This warranty is void if the product has
been used for rental purpose.
d. This warranty does not cover the
damage resulting from modification,
alteration or unauthorized repair.
e. This warranty only covers defects
arising under normal usage and does
not cover any malfunction, failure or
defect resulting from misuse, abuse
(including overloading of the product
beyond capacity and immersion in
water or other liquid), accidents, neglect
or lack of proper installation, and
improper maintenance or storage.
f. This warranty does not cover normal
deterioration of the exterior finish,
including but not limited to scratches,
dents, paint chips, or to any corrosion or
discoloring by heat, abrasive and
chemical cleaners.
How to obtain service
For warranty service, please contact Q-stion
customer service at +800 - 86286286 or
mail contact@henxgarden.eu.
When requesting warranty service, you
must present the original dated sales
receipt.
An authorized service center will be
selected to repair the product according to
the stated warranty terms.
Additional limitations
To the extent permitted by applicable law, all
implied warranties, including warranties of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed.
Any implied warranties, including warranties
of merchantability or fitness for a particular
purpose, that cannot be disclaimed under
state law are limited to three years from the
date of purchase for outdoor power
equipment and two years from date of
purchase for battery pack and charger.
Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts and/or
do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which
vary from state to state.
Costumer Service:
Q-Stion B.V.
+800 - 86286
Email: contact@henxgarden.eu
31
English
Parts list
40V LITHIUM-ION CORDLESS LAWN
MOWER (See Fig. AJ)
Model Number: H36GC20
The Model Number will be found on the
Nameplate attached to the rear-discharge
door of the lawn mower. Always mention
the Model Number when ordering parts for
this tool.
PART NAME QUANTITY
54 Rear Hubcap 2
55 Mulching Insert 1
56 Side Discharge Chute 1
57 Grass Bag 1
58 Flange Bolt 1
59 Blade 1
60 Inner Flange 1
61 Fan 1
62 Tapping Screw 2
63 Hexagon Flange Bolt 4
64 Rear Wheel
Assembly
2
65 Height-Adjusting
Lever
1
66 Front Hubcap 2
67 Front Wheel
Assembly
2
15. Disposal
To comply with European Directive
2012/19/EU concerning old electric
and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric
power tools have to be separated from
other waste and disposed of in an
environment-friendly fashion, e.g. by taking
to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment
to the manufacturer, the owner of the
electrical equipment must make sure that
the equipment is properly disposed of if he
no longer wants to keep the equipment. The
old equipment can be returned to a suitable
collection point that will dispose of the
equipment in accordance with the national
recycling and waste disposal regulations.
This does not apply to any accessories or
aids without electrical components
supplied with the old equipment.
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable
batteries.
Batteries /rechargeable batteries
may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may
contain toxic heavy metals and are subject
to hazardous waste treatment rules and
regulations. Please dispose of batteries
according to the relevant local
requirements.
Remove the battery from the product before
disposal.
English
32
16. EC Declaration of Conformity
We here with declare, Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
That the following machine complies with the appropriate basic safety and health
requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation
by us.
In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its
validity
Machine Description: Cordless Lawn Mower
Machine Type: H36GC20
Trade name: N.A.
Serial Number: N.A.
Applicable EC Directives: EC Machinery Directive: 2006/42/EG
EC Directive of Electromagnetic Compatibility
(2004/108/EC)
EC Directive of noise emission (2000/14/EC)
Applicable Harmonized Standards: EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233
EN 55014-1
Authorized Signature/Date/ Place: .. Product Manager
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
Title of Signatory:
Name and address of the authorized
person that put the technical
documents together
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
33
Deutsch
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl des
HENX 40 Volt Akku Lithium-Ionen-
Rasenmähers. Sie wurde entwickelt,
konstruiert und gefertigt, um Ihnen die
bestmögliche Zuverlässigkeit und Leistung
zu bieten. Sollten Sie auf ein Problem
stoßen, das sich nicht leicht beheben lässt,
wenden Sie sich bitte unter +800 - 86286286
an den HENX-Kundendienst.
Zur Verwendung mit HENX 40 V 2,5 Ah-,
5,0 Ah- und 7,5 Ah- Akkus
(H36B25, H36B50, H36B75).
AKKUS SEPARAT ERHÄLTLICH
Dieses Handbuch enthält wichtige
Informationen für die sichere Montage, den
Betrieb und die Wartung Ihres Rasenmähers.
Lesen Sie es vor dem Gebrauch des
Rasenmähers sorgfältig durch. Bewahren
Sie dieses Handbuch griffbereit auf, sodass
Sie jederzeit darin nachschlagen können.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM
LESEN
FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN
WARNUNG: Staub, der beim Schleifen,
Sägen, Schmirgeln, Bohren und anderen
Bauarbeiten entstehen kann, enthält
Chemikalien, von denen im Staat Kalifornien
bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsfehler
oder andere reproduktive Schäden
verursachen. Einige Beispiele für diese
Chemikalien sind:
Blei aus Farben auf Bleibasis
Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln und
Zement und anderen
Mauerwerksprodukten, und
Arsen und Chrom aus chemisch
behandeltem Schnittholz.
Ihr Risiko durch diese Belastungen variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeiten
ausführen. Um Ihre Belastung durch diese
Chemikalien zu verringern, arbeiten Sie in
einem gut belüfteten Bereich und tragen Sie
zugelassene Sicherheitsausrüstung, wie
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern
mikroskopisch kleiner Partikel entwickelt
wurden.
1. Sicherheitshinweise
Sicherheitssymbole
Der Zweck von Sicherheitssymbolen besteht
darin, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche
Gefahren zu lenken.
Die Sicherheitssymbole und die Erklärungen
dazu verdienen Ihre besondere
Aufmerksamkeit und Ihr Verständnis. Die
Warnsymbole allein schließen eine Gefahr
nicht aus. Die Anleitungen und
Warnhinweise, die sie zur Verfügung stellen,
sind kein Ersatz für angemessene
Unfallverhütungsmaßnahmen.
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle
Sicherheitshinweise in diesem
Benutzerhandbuch, einschließlich aller
Sicherheitswarnsymbole wie „GEFAHR“,
„WARNUNG“ und „VORSICHT“ vor der
Verwendung dieses Werkzeugs. Die
Nichtbeachtung aller unten aufgeführten
Anleitungen kann zu Stromschlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Schadensverhütung und Hinweise
Diese informieren Sie zu wichtigen
Hinweisen und/oder Anleitungen, die bei
Nichtbeachtung zu Schäden an Geräten oder
anderem Eigentum führen können.
Jedem Hinweis ist das Wort „HINWEIS“,
vorangestellt, wie im folgenden Beispiel:
HINWEIS: Die Nichtbeachtung dieser
Anleitungen kann zu Geräte- und/oder
Sachschäden führen.
WARNUNG: Der Betrieb von
Elektrowerkzeugen kann dazu führen,
dass Fremdkörper in die Augen
geschleudert werden, was zu schweren
Augenschäden führen kann. Tragen Sie
vor Beginn der Inbetriebnahme von
Elektrowerkzeugen stets eine
Schutzbrille bzw. eine Schutzbrille mit
Seitenschutz und bei Bedarf einen
Vollgesichtsschutz. Wir empfehlen eine
Weitsichtschutzmaske zur
Verwendung über einer Brille oder einer
Standardschutzbrille mit Seitenschutz.
Verwenden Sie stets einen
Augenschutz.
Deutsch
34
2. Erläuterung der Symbole
Auf dieser Seite werden Sicherheitssymbole
dargestellt und beschrieben, die auf diesem
Produkt erscheinen können.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Anleitungen auf dem Gerät, bevor Sie
versuchen, das Gerät zu montieren und zu
betreiben.
Weist auf eine mögliche
Verletzungsgefahr hin.
Bitte lesen Sie das
Benutzerhandbuch. Um das
Verletzungsrisiko zu verringern,
muss der Benutzer das
Benutzerhandbuch vor der
Verwendung dieses Produkts lesen
und verstehen.
Halten Sie
Sicherheitsvorri-
chtungen instand.
Öffnen oder entfernen
Sie keine
Sicherheitsvorri-
chtungen, während
der Rasenmäher
betrieben wird.
Blicken Sie zuerst
nach unten und
hinten, um beim
Rückwärtsgehen
nicht zu stolpern.
Augenschutz. Tragen Sie
beim Betrieb dieses
Produkts stets eine
Schutzbrille oder
Schutzbrille mit
Seitenschutz oder einem
vollständigen
Gesichtsschutz.
Umstehende fernhalten.
Halten Sie alle umstehenden
Personen mindestens 15 m
entfernt. Bedienen Sie das
Gerät keinesfalls, wenn
Personen, insbesondere
Kinder oder Haustiere in
unmittelbarer Nähe sind.
GEFAHR – Gefahr durch
steile Abhänge. Seien Sie
an Abhängen besonders
vorsichtig. Mähen Sie nicht
auf Abhängen mit mehr als
15 Grad Neigung.
Entfernen Sie die
Abschalteinrichtung vor
der Wartung.
CE steht für „Conformité
Européenne“, d. h. „in
Übereinstimmung mit
EU-Verordnungen“. Mit der
CE-Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses elektrische
Gerät den geltenden europäischen
Richtlinien entspricht.
Dieses Produkt verwendet Lithium-
Ionen-Akkus. Kommunale, Landes-
oder Bundesgesetze können die
Entsorgung von Akkus im
Hausmüll verbieten. Informieren
Sie sich bei Ihrer örtlichen
Abfallbehörde über die verfügbaren
Recycling- und/oder
Entsorgungsmöglichkeiten.
Laden und lagern Sie den Akku
nur in trockenen Räumen mit
einer Umgebungstemperatur von
+10 °C bis +40 °C.
IPX1
IPX4 Schutzklasse Schutz vor
Spritzwasser
V Volt Spannung
A Ampere Strom
Hz Hertz Frequenz (Zyklen
pro Sekunde)
W Watt Leistung
min Minuten Zeit
Wechselstrom Stromart
35
Deutsch
Gleichstrom
Art oder
Eigenschaft von
Strom
N0Leerlaufdrehzahl
Rotationsgesch-
windigkeit, ohne
Last
... /
min pro Minute
Umdrehungen,
Schläge,
Oberflächeng-
eschwindigkeit,
Umlaufbahnen
usw. pro Minute
WARNUNG: Um Sicherheit und
Zuverlässigkeit zu gewährleisten, müssen
alle Reparaturen von einem qualifizierten
Kundendiensttechniker durchgeführt
werden.
3. Wichtige Sicherheitshinweise
GEFAHR: Dieser Rasenmäher ist dafür
ausgelegt, nach den in diesem Handbuch
enthaltenen Regeln für den sicheren Betrieb
betrieben zu werden. Wie bei jedem
elektrischen Gerät kann Unachtsamkeit oder
ein Bedienfehler zu schweren Verletzungen
führen. Dieser Rasenmäher kann unter
Umständen Hände und Füße amputieren
und Gegenstände umherschleudern. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann schwere Verletzungen oder den Tod
zur Folge haben.
WARNUNG: Bei der Verwendung von Elektro-
Rasenmähern müssen stets grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden,
um Brand, Stromschlag und Verletzungen zu
vermeiden, einschließlich der folgenden:
Laden Sie den Akku nur unter trockenen
Bedingungen und bei einer
Umgebungstemperatur von +10 °C bis
+40 °C.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
und direkter Sonneneinstrahlung!
Lagern Sie das Ladegerät, den Akku und
das Gerät nur an trockenen Orten mit
einer Umgebungstemperatur von +10 °C
bis +40 °C.
LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN VOR DEM
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
a. Lesen Sie die Anleitung aufmerksam
durch. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts
vertraut.
b. Erlauben Sie keinesfalls Kindern oder
Personen, die mit dieser Anleitung
nicht vertraut sind, das Gerät zu
verwenden. Örtliche Vorschriften
können das Alter des Bedieners
einschränken.
c. Der Betreiber oder Benutzer ist für
Unfälle oder Gefahren für andere
Personen oder deren Eigentum
verantwortlich.
d. Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung stets visuell auf
beschädigte, fehlende oder falsch
angebrachte Schutzvorrichtungen oder
Abschirmungen.
e. Bedienen Sie das Gerät keinesfalls,
wenn Personen, insbesondere Kinder
oder Haustiere in unmittelbarer Nähe
sind.
f. Vermeiden Sie eine gefährliche
Umgebung. Verwenden Sie Geräte nicht
an feuchten oder nassen Orten.
g. Nicht bei Regen verwenden.
h. Halten Sie Kinder fern. Umstehende
müssen vom Arbeitsbereich
ferngehalten werden.
i. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Sie können sich in beweglichen Teilen
verfangen. Bei Arbeiten im Freien wird
die Verwendung von
Gummihandschuhen und festem
Schuhwerk empfohlen. Tragen Sie ein
Haarnetz, um langes Haar
zurückzuhalten.
j. Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie immer eine Gesichts-
oder Staubmaske, wenn die Arbeit
staubig ist.
k. Verwenden Sie das richtige Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nur für die
Arbeit, für die es vorgesehen ist.
Deutsch
36
l. Gerät nicht mit Gewalt betätigen – Es
führt die Arbeiten besser und mit
geringeren Risiken schneller aus, für die
es konzipiert wurde, und birgt ein
geringeres Verletzungsrisiko.
m. Lehnen Sie sich nicht zu weit vor.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um
in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten.
n. Bleiben Sie wachsam. Achten Sie auf
das, was Sie tun.
o. Benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand. Bedienen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
p. Lagern Sie ungenutzte Geräte in
Innenräumen. Wenn die Geräte nicht in
Gebrauch sind, müssen sie in
Innenräumen an einem trockenen Ort, in
hohen oder verschlossenen Schränken
– außerhalb der Reichweite von Kindern
– aufbewahrt werden.
q. Überprüfen Sie beschädigte Bauteile.
Vor der weiteren Verwendung des
Geräts müssen Schutzvorrichtungen
oder andere beschädigte Teile sorgfältig
überprüft werden, um zu gewährleisten,
dass das Gerät ordnungsgemäß
funktioniert und seine vorgesehene
Funktion erfüllt. Überprüfen Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile,
Blockierung beweglicher Teile, Bruch
von Teilen, Montage und alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb
beeinträchtigen können. Eine
Schutzvorrichtung oder ein anderes Teil,
das beschädigt ist, muss von einem
autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder ersetzt
werden, sofern dies nicht an anderer
Stelle in diesem Handbuch anders
angegeben ist.
3.1 Kinder
a. Es kann zu tragischen Unfällen
kommen, wenn der Bediener nicht auf
die Anwesenheit von Kindern achtet.
Kinder sind häufig an Rasenmähern und
am Rasenmähen interessiert. Sie
kennen die Gefahren nicht. Gehen Sie
nicht davon aus, dass Kinder dort
bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen
haben.
b. Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich
entfernt und unter der Aufsicht eines
verantwortlichen Erwachsenen, der
nicht der Bediener ist.
c. Seien Sie vorsichtig und schalten Sie
den Rasenmäher aus, wenn ein Kind
den Mähbereich betritt.
d. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie
sich uneinsehbaren Winkeln,
Türöffnungen, Sträuchern, Bäumen
oder anderen Objekten nähern, die
verhindern, dass Sie ein Kind sehen,
das in den Rasenmäher laufen könnte.
e. Erlauben Sie Kindern unter 15 Jahren
nicht, einen Rasenmäher zu bedienen.
Jugendliche ab 15 Jahren müssen die
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitsregeln in diesem Handbuch
lesen und verstehen und von einem
verantwortlichen Erwachsenen geschult
und beaufsichtigt werden. Nur
verantwortungsbewusste Personen, die
mit diesen Regeln für den sicheren
Betrieb vertraut sind, dürfen diese
Kettensäge benutzen.
3.2 Gebrauch
a. Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch
sorgfältig durch, bevor Sie den
Rasenmäher montieren. Lesen,
verstehen und befolgen Sie alle
Anleitungen auf dem Rasenmäher und
in den Handbüchern, bevor Sie ihn in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
den Bedienelementen und der
ordnungsgemäßen Verwendung dieses
Rasenmähers vollständig vertraut, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Bewahren Sie
dieses Handbuch für zukünftiges und
regelmäßiges Nachschlagen und für die
Bestellung von Ersatzteilen gut auf.
b. Verwenden Sie das richtige Gerät.
Verwenden Sie den Rasenmäher nur für
die Arbeit, für die er vorgesehen ist. Der
Rasenmäher ist für nur eine Aufgabe
ausgelegt: Rasen mähen.
c. Lehnen Sie sich nicht zu weit vor
Stehen Sie jederzeit sicher und halten
Sie Ihr Gleichgewicht.
37
Deutsch
d. Objekte, die vom Messer des
Rasenmähers in die Umgebung
geschleudert werden, können schwere
Verletzungen verursachen. Der Rasen
muss vor dem Mähen sorgfältig
abgesucht und von allen Gegenständen
freigeräumt werden.
e. Achten Sie darauf, dass sich keine
Personen, insbesondere keine kleinen
Kinder, und Haustiere im Mähbereich
befinden.
f. Vergewissern Sie sich, ob sich kleine
Kinder oder andere Personen hinter
Ihnen befinden, bevor und während Sie
den Rasenmäher rückwärtsgehen.
g. Halten Sie sich stets von der
Auswurföffnung fern.
h. Dieser Rasenmäher wurde für einen
bestimmten Zweck hergestellt und ist
kein Spielzeug. Seien Sie daher stets
äußerst vorsichtig. Der Rasenmäher ist
für nur eine Aufgabe ausgelegt: Rasen
mähen. Verwenden Sie es
ausschließlich zu diesem Zweck.
i. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht
mit Gewalt. Er erledigt die Arbeit mit der
Geschwindigkeit besser und sicherer, für
die er konzipiert wurde.
j. Suchen Sie den Bereich gründlich ab, in
dem der Rasenmäher eingesetzt werden
soll. Entfernen Sie Steine, Stöcke,
Drähte, Spielzeuge und andere Objekte,
über die man stolpern oder die vom
Messer des Rasenmessers
umhergeschleudert werden könnten.
k. Umhergeschleuderte Objekte können
schwere Verletzungen verursachen.
l. Gehen Sie beim Mähen so vor, dass kein
Material in Richtung von Straßen,
Bürgersteigen, Umstehenden usw.
geworfen wird. Vermeiden Sie auch,
dass Material gegen Wände oder
Hindernisse geworfen wird, da es auf
den Bediener zurückprallen kann.
m. Um Kontakt mit dem Messer oder
Verletzungen durch
umhergeschleuderte Objekte zu
vermeiden, halten Sie sich im
Bedienerbereich hinter den
Führungsholmen auf und achten Sie
darauf, dass Kinder, Umstehende,
Helfer und Haustiere sich mindestens
30 m vom Rasenmäher entfernt
aufhalten, während er in Betrieb ist.
Halten Sie den Rasenmäher an, wenn
jemand den Mähbereich betritt.
n. Tragen Sie während des Betriebs sowie
bei Einstell- oder Reparaturarbeiten
zum Schutz Ihrer Augen immer eine
Schutzbrille. Umhergeschleuderte und
zurückgeprallte Objekte können schwere
Augenverletzungen verursachen. Tragen
Sie bei Staubentwicklung stets eine
Gesichts- oder Staubmaske.
o. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Sie können sich in beweglichen Teilen
verfangen. Bei Arbeiten im Freien wird
das Tragen von Gummihandschuhen
und festem Schuhwerk empfohlen.
Tragen Sie feste Arbeitsschuhe mit
rauer Sohle und enganliegende Hosen
und Hemden. Empfehlenswert sind
Hemden und Hosen, die Arme und Beine
bedecken, sowie Schuhe mit
Stahlkappen. Betreiben Sie diesen
Rasenmäher nicht mit nackten Füßen,
Sandalen, rutschigen oder leichten
Schuhen wie zum Beispiel
Leinenschuhe.
p. Halten Sie Hände und Füße von
rotierenden Teilen fern und achten Sie
darauf, dass sie nicht unter das
Mähwerk geraten. Bei Kontakt mit dem
Messer können Hände und Füße
amputiert werden.
q. Wenn die Auswurfabdeckung fehlt oder
beschädigt ist, kann es zu einem
Kontakt mit dem Mähmesser oder zu
Verletzungen durch
umhergeschleuderte Objekte kommen.
r. Viele Verletzungen entstehen dadurch,
dass der Rasenmäher bei einem Sturz
infolge Ausrutschens oder Stolperns
über den Fuß gezogen wird. Halten Sie
sich nicht am Rasenmäher fest, wenn
Sie stürzen; lassen Sie den
Führungsholm sofort los.
s. Ziehen Sie den Rasenmäher beim
Gehen nicht zu sich heran. Wenn Sie
den Rasenmäher vor einer Wand oder
Deutsch
38
einem Hindernis rückwärtsbewegen
müssen, blicken Sie zuerst nach unten
und hinter sich, um nicht zu stolpern,
und gehen Sie dann wie folgt vor:
t. Treten Sie vom Rasenmäher zurück
und strecken Sie Ihre Arme ganz aus.
u. Achten Sie darauf, dass Sie ihr
Gleichgewicht halten und einen sicheren
Stand haben.
v. Ziehen Sie den Mäher langsam an sich
heran, jedoch höchstens die halbe
Strecke bis zu Ihnen.
w. Wiederholen Sie diese Schritte bei
Bedarf.
x. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht
unter Einfluss von Alkohol oder
Drogen.
y. Bleiben Sie wachsam. Achten Sie auf
das, was Sie tun.
z. Benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand. Verwenden Sie den
Rasenmäher nicht, wenn Sie müde sind.
aa. Der Motor-/Messerführungsholm ist
eine Sicherheitsvorrichtung. Versuchen
Sie nicht, deren Funktion zu umgehen.
Hierdurch würde die
Sicherheitsvorrichtung ihre
Funktionsfähigkeit einbüßen und es
könnte zu einer Verletzung durch den
Kontakt mit dem rotierenden Messer
kommen. Der Motor-/
Messerführungsholm muss sich leicht
in beiden Richtungen betätigen lassen
und beim Loslassen automatisch in die
ausgerastete Stellung zurückkehren.
ab. Vermeiden Sie gefährliche
Umgebungen. Verwenden Sie
Rasenmäher nicht an feuchten oder
nassen Orten, um ein Ausrutschen und
Fallen zu vermeiden.
ac. Achten Sie stets auf einen sicheren
Stand. Ausrutschen und stürzen kann
zu schweren Verletzungen führen.
Wenn Sie das Gefühl haben, den Halt zu
verlieren, lassen Sie den Motor-/
Messerführungsholm sofort los. Das
Messer bleibt dann innerhalb von drei
Sekunden stehen.
ad. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung. Gehen
Sie während des Mähens; rennen Sie
nicht.
ae. Halten Sie den Messerbetrieb an, wenn
Sie Kieswege, Gehwege oder Straßen
überqueren.
af. Wenn der Rasenmäher ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt, schalten Sie den
Motor sofort aus, entfernen Sie den
Akku und prüfen Sie, woran es liegt.
ag. Vibrationen sind im Allgemeinen eine
Warnung vor Störungen.
ah. Schalten Sie den Motor aus und warten
Sie, bis das Messer vollständig zum
Stillstand gekommen ist. Entfernen Sie
dann den Akku, bevor Sie den
Rasenmäher reinigen, den Auswurf frei
machen oder den Grasfangsack, den
Mulcheinsatz oder den Seitenauswurf
abnehmen oder austauschen. Das
Messer dreht sich noch einige Sekunden
weiter, nachdem der Motor
ausgeschaltet wurde. Bringen Sie kein
Körperteil in den Drehbereich des
Messers, solange sie nicht sicher sind,
dass es zum Stillstand gekommen ist.
ai. Wenn die hintere Schutzverkleidung,
die Auswurfabdeckung, der
Grasfangsack, der Mulcheinsatz, der
Seitenauswurf, der Motor-/
Messerführungsholm oder die anderen
Schutzvorrichtungen nicht montiert
und in betriebsfähigem Zustand sind,
darf der Rasenmäher nicht in Betrieb
gesetzt werden. Verwenden Sie den
Rasenmäher nicht mit beschädigten
Sicherheitsvorrichtungen. Andernfalls
kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
aj. Wenn Situationen auftreten, die in
diesem Handbuch nicht behandelt
werden, gehen Sie mit Vorsicht und
gutem Urteilsvermögen vor. Wenden
Sie sich an den HENX-Kundendienst.
3.3 Betrieb an einem Abhang
Richtig:
Mähen Sie quer zu Abhängen; mähen Sie
niemals den Abhang auf- und abwärts.
Gehen Sie beim Richtungswechsel an
Abhängen äußerst vorsichtig vor.
39
Deutsch
Achten Sie auf Löcher, Furchen, Steine,
verdeckte Gegenstände oder
Bodenwellen, die Sie zum Ausrutschen
oder Stürzen bringen können.
Hindernisse können von hohem Gras
verdeckt werden.
Was Sie nicht tun sollten:
Mähen Sie nicht an Steilhängen, Gräben
oder Böschungen; Sie könnten dabei den
Halt oder das Gleichgewicht verlieren.
Mähen Sie nicht an einem Abhang, wenn
der Winkel größer als 15° beträgt.
3.4 Service
WARNUNG: Bestandteile des
Grasfangsacks, die Auswurfabdeckung, der
Seitenauswurf, der Mulcheinsatz und die
hintere Schutzverkleidung können
verschleißen und beschädigt werden.
Dadurch können bewegliche Teile freiliegen
und es besteht die Möglichkeit, dass
Gegenstände umhergeschleudert werden,
sodass erhöhte Verletzungsgefahr besteht.
Prüfen Sie sicherheitshalber alle Teile des
Rasenmähers regelmäßig und ersetzen Sie
beschädigte Teile sofort durch baugleiche
Ersatzteile, die in diesem Handbuch
aufgeführt werden.
a. Wenn der integrierte
Überlastschutzschalter des
Rasenmähers häufig auslöst, wenden
Sie sich an den HENX-Kundendienst
oder das nächstgelegene
Kundendienst-Zentrum.
b. Sprühen Sie den Rasenmäher nicht mit
einem Wasserschlauch ab; lassen Sie
kein Wasser in den Motor und die
elektrischen Verbindungen gelangen.
c. Entfernen Sie den Akku und lagern Sie
den ausgeschalteten Rasenmäher im
Gebäude, wenn er nicht benutzt wird.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie die Kettensäge in einem
geschlossenen Raum lagern. Bewahren
Sie den Rasenmäher an einem
trockenen, hoch gelegenen Ort oder in
einem abgeschlossenen Raum
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
d. Verwenden Sie für Reparaturen nur
baugleiche Ersatzteile, die in diesem
Handbuch aufgeführt sind. Die
Verwendung von Teilen, die nicht den
Spezifikationen der Originalausrüstung
entsprechen, kann zu unsachgemäßer
Leistung und beeinträchtigter Sicherheit
führen.
e. Entfernen oder trennen Sie den Akku,
bevor Sie den Rasenmäher reparieren,
reinigen oder Schnittgut aus ihm
entfernen.
f. Befolgen Sie die Anleitung zum
Schmieren und Zubehörwechsel.
g. Achten Sie darauf, dass die Griffe
trocken, sauber sowie frei von Öl und
Fett sind.
h. Um die Brandgefahr zu verringern,
halten Sie die Motorabdeckung frei von
Gras, Laub und Ablagerungen.
i. Prüfen Sie häufig, ob die
Befestigungsschrauben von Messer und
Motor fest angezogen sind. Prüfen Sie
das Messer auf Schäden (z. B.
verbogene Stellen, Risse und
Abnutzung). Ersetzen Sie das Messer
nur durch ein baugleiches Ersatzmesser,
das in diesem Handbuch aufgeführt ist.
j. Warten Sie Ihren Rasenmäher sorgfältig
– halten Sie das Messer scharf und
sauber, um optimal und sicher zu
mähen. Rasenmähermesser sind scharf
und können tiefe Schnitte verursachen.
Umwickeln Sie das Messer oder tragen
Sie Handschuhe und seien Sie bei der
Wartung besonders vorsichtig.
k. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben,
Muttern und Bolzen fest angezogen
sind.
l. Entfernen oder manipulieren Sie keine
Sicherheitsvorrichtungen. Prüfen Sie
regelmäßig, ob sie ordnungsgemäß
funktionieren. Die bestimmungsgemäße
Funktion einer Sicherheitsvorrichtung
oder ihre Schutzfunktion darf nicht
beeinträchtigt werden.
m. Halten Sie den Motor stets an, bevor Sie
Einstellungen an einem Rad vornehmen
oder die Schnitthöhe ändern.
n. Wenn Sie einen Fremdkörper getroffen
haben, halten Sie den Motor an,
entfernen Sie den Akku, lassen Sie das
Deutsch
40
Messer auslaufen und untersuchen Sie
den Rasenmäher gründlich auf
Beschädigungen. Reparieren Sie den
Schaden, bevor Sie den Rasenmäher
wieder benutzen.
o. Sicherheits- und Hinweisschilder
müssen gepflegt oder ersetzt werden,
falls erforderlich.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AUF.
Lesen Sie sie häufig nach und verwenden
Sie sie, um andere Personen einzuweisen,
die dieses Werkzeug verwenden könnten.
Wenn Sie dieses Werkzeug an eine andere
Person ausleihen, geben Sie ihr auch dieses
Handbuch mit, um einen Missbrauch des
Produkts und mögliche Verletzungen zu
vermeiden.
4. Verwendung und Pflege des
Akkus
a. Den Akku nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät aufladen. Ein
Ladegerät, das für einen bestimmten
Akku geeignet ist, kann bei der
Verwendung mit einem anderen Akku
einen Brand verursachen.
b. Verwenden Sie die Rasenmäher nur mit
speziell dafür vorgesehenen Akkus. Die
Verwendung anderer Akkus kann
Verletzungen oder einen Brand
verursachen.
c. Achten Sie darauf, dass ein nicht
benutzter Akku nicht mit Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen in Berührung
kommt, die die Kontakte kurzschließen
könnten. Ein Kurzschluss der beiden
Akkukontakte kann Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
d. Bei unsachgemäßer Verwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten;
vermeiden Sie jede Berührung damit.
Wenn Sie dennoch versehentlich in
Berührung mit der Akkuflüssigkeit
kommen, spülen Sie die Haut mit
Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen gerät, nehmen Sie sofort
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Ausgetretene Akkuflüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verätzungen
verursachen.
e. Akkubetriebene Rasenmäher müssen
nicht an einer Steckdose angeschlossen
werden; sie sind daher immer
betriebsbereit.
f. Seien Sie sich der möglichen Gefahren
bewusst, wenn Sie Ihren
akkubetriebenen Rasenmäher nicht
verwenden oder wenn Sie das Zubehör
wechseln. Die Befolgung dieser Regel
verringert das Risiko eines
Stromschlags, eines Feuers oder
schwerer Verletzungen.
g. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
h. Verwenden Sie zum Laden nur das vom
Hersteller mitgelieferte Ladegerät.
i. Lassen Sie den Rasenmäher nicht
unbeaufsichtigt, wenn der Akku
eingesetzt ist. Entfernen Sie den Akku,
wenn der Rasenmäher nicht in
Gebrauch ist und vor Wartungsarbeiten.
j. Nicht zum Aufnehmen von
entflammbaren oder brennbaren
Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, oder in
Bereichen verwenden, in denen sie
möglicherweise vorhanden sind.
k. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen,
wie brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den unten
aufgeführten Akkus und Ladegeräten.
AKKU LADEGERÄT
H36B25, H36B50,
H36B75, H36B200
H36KC400
H36MC100
(XVE129-
4200300)
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNGEN AUF!
5. Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes
müssen stets grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden,
darunter die folgenden:
5.1 Unterweisung
41
Deutsch
a. Lesen Sie die Anleitung aufmerksam
durch. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
b. Erlauben Sie keinesfalls Kindern oder
Personen, die mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, das Gerät zu verwenden.
Örtliche Vorschriften können das Alter
des Bedieners einschränken.
c. Denken Sie daran, dass der Bediener
oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren
für andere Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
5.2 Vorbereitung
a. Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung stets visuell auf
beschädigte, fehlende oder falsch
angebrachte Schutzvorrichtungen oder
Abschirmungen.
b. Bedienen Sie das Gerät niemals, wenn
Personen, insbesondere Kinder, oder
Haustiere in unmittelbarer Nähe sind.
5.3 Gebrauch
a. Tragen Sie während des Betriebs des
Geräts stets Augenschutz und festes
Schuhwerk.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht bei
ungünstiger Witterung, insbesondere
nicht bei Gefahr eines Blitzschlags.
Verwenden Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
c. Betreiben Sie das Gerät keinesfalls mit
beschädigten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen oder
Abschirmungen.
d. Schalten Sie den Motor nur dann ein,
wenn Hände und Füße vom
Schneidmittel entfernt sind.
e. Trennen Sie das Gerät stets von der
Stromversorgung (d. h. ziehen Sie den
Netzstecker, entfernen Sie die
Abschalteinrichtung oder den
abnehmbaren Akku), wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist. Tun sie das auch,
bevor eine Blockierung beseitigt wird,
bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen
oder an ihm arbeiten, nach dem
Auftreffen auf einen Fremdkörper und
immer, wenn das Gerät ungewöhnlich
stark vibriert.
f. Schützen Sie Ihre Füße und Hände vor
Verletzungen durch das Messer.
g. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsöffnungen frei von
Ablagerungen bleiben.
5.4 Wartung und Lagerung
a. Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung (d. h. ziehen Sie den
Netzstecker, entfernen Sie die
Sperrvorrichtung oder den
austauschbaren Akku), bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen.
b. Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile.
c. Kontrollieren und warten Sie das Gerät
regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nur
von einer autorisierten Fachwerkstatt
reparieren.
d. Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist,
bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
6. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist ein Gerät, das von
einem Fußgänger bedient wird und mit dem
Gras oder Unkraut auf Rasenflächen, in
Deutsch
42
Gärten und auf Weiden gemäht und zu
Futter verarbeitet werden kann. Er wird
hauptsächlich für die Landschafts- und
Gartenpflege usw. verwendet.
7. Spezifikationen
Modell: H36GC20
Spannung: 40V DC
Leerlaufdrehzahl: Hohe Drehzahl: 3300/min
Niedrige Drehzahl: 2600/min
Ungefähre Schnitthöheneinstellung: 5 unterschiedliche Schnitthöhen von 30 mm bis 75
mm sind möglich.
Größe des Mähwerks: 510mm
Volumen des Grasfangsacks 60l
Gewicht des Rasenmähers (ohne
Akku, mit Mulcheinsatz)
23kg
LpA 78,8 dB(A), K=3
LwA gemessen 88,9 dB(A), K=1,82
LwA garantiert 96 dB(A)
Vibration Max. 0,917 m/s2, K=1,5 m/s2
Akku Lithium-Ionen
Modelle H36B75 H36B50 H36B25 H36B200
Spannung 40 V/DC 40 V/DC 40 V/DC 40 V/DC
7,5 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah 20 Ah
Ladegerät (Modell) H36KC400
Eingang 100 - 240 V/AC 50 -60 Hz, 400 W
Ausgang 40 V/DC, 8 A
Zulässiger
Ladetemperaturbereich 0 °C bis +40 °C
Ladegerät (Modell) H36MC100 (XVE129-4200300)
Eingang 100 - 120 V/AC, 50/60 Hz, 2,5 A max.;
Ausgang 42,0 V/DC, 3 A
Zulässiger
Ladetemperaturbereich 0 °C bis +40 °C
7.1 Ungefähre Laufzeit
Akkutyp Lithium-Ionen
H36B25 30 Minuten
H36B50 45 Minuten
H36B75 60 Minuten
HINWEIS: Die tatsächliche Laufzeit hängt
von der Grasbeschaffenheit wie Art, Dichte,
Feuchtigkeit usw. ab.
43
Deutsch
8. Lieferumfang
TEILBEZEICHNUNG ANZAHL
Rasenmäher 1
Grasfangsack 1
Grasfangsack-Rahmen 1
Seitenauswurf 1
Mulcheinsatz (im Mäher
vorinstalliert)
1
Benutzerhandbuch 1
9. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sie können dieses Produkt für die unten
aufgeführten Zwecke verwenden:
10. Gebrauch
WARNUNG: Die sichere Verwendung dieses
Produkts setzt voraus, dass Sie die
Informationen auf dem Werkzeug und in
diesem Benutzerhandbuch verstehen und
das Projekt, das Sie durchführen möchten,
kennen. Machen Sie sich vor dem Gebrauch
dieses Produktes mit allen
Betriebsmerkmalen und Sicherheitsregeln
vertraut.
a. Sicherheitstaste
Die Sicherheitstaste muss gedrückt werden,
bevor der Motor gestartet werden kann.
WARNUNG: Der Bügelschalter und die
Sicherheitstaste sind
Sicherheitsvorrichtungen. Versuchen Sie
nicht, deren Funktion zu umgehen.
b. Elektrische Bremse
Hält das Messer schnell an, wenn der
Bügelschalter losgelassen wird.
c. Führungsholm-Verriegelung
Verriegelt/entriegelt die Seitenholme in
ausgezogener oder eingeschobener
Position.
d. Seitenholme
Können zur Verwendung ausgezogen und
verriegelt oder zur Lagerung eingeschoben
werden.
e. Schnelleinstellhebel
Verriegelt/entriegelt die
Führungsholmposition beim Einstellen des
Winkels des Rasenmähergriffs, es sind
3 Positionen möglich:
1. Verriegelte Aufbewahrungsposition
2. Position zum Anbringen/Entfernen des
Grasfangsacks
3. Betriebsposition
f. Hintere Schutzverkleidung und
Heckauswurfklappe
Die hintere Schutzverkleidung verringert die
Gefahr durch Steine oder andere
Gegenstände, die vom Mähmesser nach
hinten geschleudert werden. Die
Schutzverkleidung und die
Heckauswurfklappe minimieren die
Möglichkeit, dass der Fuß versehentlich das
Mähmesser berührt.
Den Rasenmäher NICHT ohne die hintere
Schutzverkleidung und die
Heckauswurfklappe verwenden.
g. LED-Scheinwerfer
Die LED-Scheinwerfer befinden sich an der
Vorderseite des Rasenmähers. Sie bieten
zusätzliches Licht für eine bessere Sicht.
h. Federbelasteter Hebel zur
Schnitthöhenverstellung
Schnitthöhenverstellung mit einer Hand
10.1 Klappbaren Führungsholm einstellen
WARNUNG: Starten Sie den Rasenmäher
nicht, bevor der Führungsholm in einer der
drei voreingestellten Betriebsstellungen
arretiert ist.
a. Verriegelte Aufbewahrungsposition
Ihr Rasenmäher wird mit dem
Führungsholm in der kompakten,
verriegelten Position geliefert (siehe Abb. F).
b. Position zum Anbringen/Entfernen des
Grasfangsacks
Halten Sie den Schnellverstellhebel mit der
rechten Hand gedrückt, um den
Führungsholm aus der verriegelten
Aufbewahrungsposition zu lösen. Beginnen
Sie mit der linken Hand, den Führungsholm
aus seiner eingeklappten Position
anzuheben und lassen Sie dann den Hebel
los (siehe Abb. F). Klappen Sie den
Führungsholm vorsichtig nach oben, bis Sie
hören und fühlen können, wie der
Verriegelungsstift in der ersten Position
einrastet (siehe Abb. J). Diese Position
Deutsch
44
ermöglicht einen leichten Zugang zum
Anbringen und Abnehmen des
Grasfangsacks.
Obere Betriebsposition
Halten Sie den Schnellverstellhebel mit der
linken Hand, um den Führungsholm aus der
Position zum Anbringen/Abnehmen des
Grasfangsacks zu lösen (siehe Abb. G).
Beginnen Sie mit der rechten Hand, den Griff
abzusenken, und lassen Sie dann den Hebel
los. Klappen Sie den Führungsholm
vorsichtig nach unten, bis Sie hören und
fühlen, wie der Verriegelungsstift in der
Betriebsposition einrastet (siehe Abb. G).
Fahren Sie die Seitenschienen vollständig
aus und schließen Sie die beiden den
Führungsholm-Verriegelungen sicher (siehe
Abb. H und I).
HINWEIS: Der Motor kann nur gestartet
werden, wenn
die Seitenholme vollständig ausgezogen
sind;
die beiden grünen Holm-
Feststellklemmen sicher geschlossen
sind;
Der Führungsholm in der Betriebsposition
verriegelt ist.
10.2 Grasfangsack anbringen/entfernen
WARNUNG: Nehmen Sie eine Einstellung am
Rasenmäher nur vor, wenn Sie zuvor den
Motor ausschalten, den Akku entfernen und
sich das Messer nicht mehr dreht.
HINWEIS: Entfernen Sie den Mulcheinsatz
oder den Seitenauswurf, bevor Sie den
Grasfangsack am Rasenmäher anbringen.
a. Entfernen Sie den Akku.
b. Stellen Sie den Griff auf die Position
zum Anbringen/Entfernen des
Grasfangsacks ein (siehe „Kappgriff
einstellen“).
c. Heben Sie die Heckauswurfklappe an.
d. Hängen Sie den Grasfangsack an der
Gelenkstange ein (siehe Abb. J). Lassen
Sie die Auswurfklappe los, sodass sie
auf dem Grasfangsack aufliegt.
e. Zum Abnehmen des Grasfangsacks
heben Sie die Heckauswurfklappe des
Rasenmähers an. Heben Sie den
Grasfangsack einfach hoch und nehmen
Sie ihn von der Gelenkstange ab.
f. Lassen Sie die Auswurfklappe los.
WARNUNG: Bei Verwendung des
Grasfangsacks darf der Rasenmäher nur
benutzt werden, wenn die Haken des
Grasfangsacks fest auf der Gelenkstange
sitzen und die Heckauswurfklappe fest auf
der Oberseite des Grasfangsacks aufliegt.
WARNUNG: Bei normalem Gebrauch
verschleißt das Material des Grasfangsacks.
Um das Verletzungsrisiko zu verringern,
prüfen Sie den Grasfangsack häufig und
ersetzen Sie ihn, wenn er verschlissen oder
beschädigt ist. Verwenden Sie
ausschließlich Grasfangsäcke, die für diesen
Rasenmäher hergestellt wurden.
10.3 Mulcheinsatz anbringen/entfernen
WARNUNG: Nehmen Sie auf keinen Fall
Einstellungen am Rasenmäher vor, ohne
zuvor den Motor abzustellen, den Akku zu
entfernen und zu warten, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
a. Entfernen Sie den Akku.
b. Heben Sie die Heckauswurfklappe an.
c. Führen Sie den Mulcheinsatz am Griff
vollständig in den Rasenmäher ein,
sodass er sicher sitzt (siehe Abb. K).
d. Um den Mulcheinsatz zu entfernen,
heben Sie die Heckauswurfklappe an,
fassen Sie den Griff des Mulcheinsatzes
und ziehen Sie ihn heraus.
e. Lassen Sie die Auswurfklappe los und
achten Sie darauf, dass sie fest am
Mulcheinsatz anliegt.
HINWEIS: Um den Grasfangsack
anzubringen und zu verwenden, muss der
Mulcheinsatz ausgebaut werden, und er
muss wieder eingebaut werden, wenn der
Grasfangsack abgenommen wird.
10.4 Seitenauswurfschacht anbringen/
entfernen
(Separat erhältlich) (siehe Abb. L und M)
WARNUNG: Nehmen Sie auf keinen Fall
Einstellungen am Rasenmäher vor, ohne
zuvor den Motor abzustellen, den Akku zu
entfernen und zu warten, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
a. Entfernen Sie den Akku.
b. Heben Sie die Heckauswurfklappe an.
45
Deutsch
c. Richten Sie die Unterkante des
Seitenauswurfs an der Nut an der
Unterkante der Heckauswurföffnung
aus und setzen Sie ihn in die Öffnung
ein.
d. Drücken Sie auf die Oberseite des
Auswurfs und setzen Sie ihn in das
Mähwerk ein. Prüfen Sie, ob er fest am
Mähwerk sitzt.
e. Um den Seitenauswurfschacht zu
entfernen, heben Sie die
Heckauswurfklappe an, fassen Sie den
Seitenauswurfschacht und ziehen Sie
ihn heraus.
f. Lassen Sie die Auswurfklappe los und
achten Sie darauf, dass sie fest am
Auswurf anliegt.
10.5 Federbelastete
Schnitthöheneinstellung (siehe Abb. N)
WARNUNG: Nehmen Sie auf keinen Fall
Einstellungen am Rasenmäher vor, ohne
zuvor den Motor abzustellen, den Akku zu
entfernen und zu warten, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
WARNUNG: Halten Sie Ihre Füße vom
Mähwerk fern, wenn Sie die Schnitthöhe
einstellen.
Der Rasenmäher kann auf 5 Schnitthöhen
zwischen 30 mm und 75 mm eingestellt
werden. Wählen Sie die Schnitthöhe, die der
Art und der Beschaffenheit des Rasens
entspricht.
So heben Sie das Messer an
a. 1. Fassen Sie den Hebel zur
Schnitthöhenverstellung und bewegen
Sie ihn nach außen.
b. 2. Bewegen Sie den Hebel zum Heck
des Rasenmähers und rasten Sie ihn in
der gewünschten Schnitthöhenposition
auf dem Mähwerk ein.
So senken Sie das Messer ab
a. Fassen Sie den Hebel zur
Schnitthöhenverstellung und bewegen
Sie ihn nach außen.
b. Bewegen Sie den Hebel zur Front des
Rasenmähers und rasten Sie ihn in der
gewünschten Schnitthöhenposition auf
dem Mähwerk ein.
10.6 Akku anbringen/entfernen
(siehe Abb. O und P)
LADEN SIE DEN AKKU VOR
ERSTGEBRAUCH.
WARNUNG: Falls Teile defekt sind oder
fehlen, darf der Rasenmäher erst dann
wieder in Betrieb gesetzt werden, wenn die
defekten oder fehlenden Teile am Gerät
ersetzt wurden. Andernfalls kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
a. Der Akkufachdeckel ist aufklappbar.
Heben Sie den Akkufachdeckel vorne
an.
b. Richten Sie die Rillen im Akku mit den
Rippen im Akkufach aus und setzen Sie
den Akku in das Fach ein.
c. Schieben Sie den Akku in das Akkufach,
bis er hörbar einrastet. Die
Entriegelungstaste springt heraus, wenn
der Akku richtig eingerastet ist.
d. Zum Herausnehmen des Akkus drücken
Sie die Entriegelungstaste, um den Akku
freizugeben, und ziehen Sie ihn dann
aus dem Fach heraus.
e. Schließen sie den Akkufachdeckel.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die
Verriegelung am Rasenmäher einrastet und
dass der Akku vor der Inbetriebnahme am
Rasenmäher befestigt ist.
10.7 Rasenmäher starten/anhalten
(siehe Abb. Q, R und S)
WARNUNG: Beim Betrieb des Rasenmähers
besteht die Gefahr, dass Fremdkörper in die
eigenen Augen oder in die Augen anderer
geschleudert werden. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille, wenn Sie den Rasenmäher
benutzen, wenn Sie Einstellungen daran
vornehmen oder wenn Sie ihn reparieren.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass andere
Personen und Haustiere sich mindestens
30m vom Rasenmäher entfernt aufhalten,
wenn er in Betrieb ist.
WARNUNG: Das Messer dreht sich nach
dem Ausschalten des Rasenmähers noch
einige Sekunden weiter. Warten Sie bis der
Motor/das Messer zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Rasenmäher
erneut starten. Schalten Sie den
Rasenmäher nicht schnell hintereinander
aus und wieder ein.
Deutsch
46
VORSICHT: Die Funktion der Sicherheitstaste
und des Bügelschalters darf nicht
umgangen werden.
HINWEIS: Der Motor kann nur gestartet
werden, wenn
die Seitenholme vollständig ausgezogen
sind;
die beiden grünen Holm-Feststellklemmen
sicher geschlossen sind;
Der Führungsholm in der Betriebsposition
verriegelt ist.
So starten Sie den Rasenmäher
a. Setzen Sie den Akku in den Rasenmäher
ein und schließen Sie den
Akkufachdeckel.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die
Verriegelung am Rasenmäher einrastet und
der Akku fest im Rasenmäher sitzt, bevor Sie
das Gerät in Betrieb setzen.
b. Drücken Sie den Sicherungsknopf
(siehe Abb. R und S).
c. Ziehen Sie bei gedrücktem
Sicherheitsknopf den Bügelschalter
nach oben bis zum Führungsholm und
lassen Sie dann den Sicherungsknopf
los (siehe Abb. S). Der Rasenmäher
startet nun.
So halten Sie den Rasenmäher an
a. Lassen Sie den Bügelschalter
vollständig los (siehe Abb. S).
b. Die automatische elektrische Bremse
hält das Messer innerhalb von drei
Sekunden nach dem Loslassen des
Bügelschalters an.
10.8 LED-Scheinwerfer (siehe Abb. T)
Die LED-Scheinwerfer befinden sich an der
Vorderseite des Akkufachs. Die Scheinwerfer
sorgen für helles Licht vor dem Rasenmäher.
a. Um die Beleuchtung einzuschalten,
drücken Sie die Taste (sieheAbb. T).
b. Um die Scheinwerfer auszuschalten,
drücken Sie die Taste erneut.
11. Tipps zu Betrieb und Schutz
11.1 Überlastschutz des Rasenmähers
Um eine Beschädigung aufgrund von
Überlastung zu vermeiden, mähen Sie nicht
zu viel Gras auf einmal. Mähen Sie
langsamer oder heben Sie die Schnitthöhe
an. Ihr Rasenmäher verfügt über einen
integrierten Überlastungsschutz. Wenn der
Rasenmäher überlastet ist, wird der Motor
abgeschaltet und die Betriebsanzeige des
Rasenmähers blinkt rot. Nehmen Sie den
Akku aus dem Rasenmäher. Prüfen Sie, ob
sich Gras unter dem Mähwerk gestaut hat,
und beseitigen Sie es gegebenenfalls.
Setzen Sie dann den Akku wieder ein und
starten Sie den Rasenmäher neu.
11.2 Überhitzungsschutz des Akkus
Der Akku erwärmt sich im Betrieb. Bei heißer
Witterung wird die Wärme langsamer
abgeführt. Wenn die Akkutemperatur
während des Betriebs 70 °C übersteigt,
schaltet die Schutzschaltung den
Rasenmäher sofort aus, um den Akku vor
Hitzeschäden zu schützen. Die
Betriebsanzeige am Rasenmäher leuchtet
dann orange und die LED am Akku blinkt rot.
Lassen Sie den Bügelgriff los, warten Sie, bis
der Akku auf ca. 65 °C abgekühlt ist, und
starten Sie den Rasenmäher neu.
11.3 Tipps zum Rasenmähen
HINWEIS: Ein scharfes Messer verbessert
die Leistung des Rasenmähers erheblich,
insbesondere beim Mähen von hohem Gras.
Prüfen Sie vor dem Mähen unbedingt, ob
das Messer scharf ist.
Stellen Sie sicher, dass der Rasen frei von
Steinen, Stöcken, Drähten und anderen
Gegenständen ist, die den Rasenmäher
beschädigen könnten. Solche
Gegenstände könnten zudem vom
Rasenmäher umhergeschleudert werden
und den Bediener oder andere Personen
schwer verletzen.
WARNUNG: Wenn das Messer einen
Fremdkörper trifft, halten Sie den Motor an
und nehmen Sie den Akku aus dem
Rasenmäher.
Untersuchen Sie den Rasenmäher
gründlich und beheben Sie etwaige
Schäden, bevor Sie den Rasenmäher
wieder in Betrieb setzen. Starkes
Vibrieren des Rasenmähers im Betrieb ist
ein Hinweis auf eine Beschädigung. Das
Gerät sollte umgehend überprüft und
repariert werden.
47
Deutsch
Für optimale Ergebnisse nicht im Kreis
mähen. Fahren Sie auf dem Rasen in
geraden Linien hin und her.
Gehen Sie beim Mähen von dichtem Gras
langsamer voran, um einen effektiveren
Schnitt und einen ordnungsgemäßen
Auswurf des Grasschnitts zu
ermöglichen.
Um einen gesunden Rasen zu erhalten,
kürzen Sie ihn um höchstens ein Drittel
seiner Länge. In der Regel sollte der
Rasen in kühlen Monaten ca. 4 bis 5 cm
und in heißen Monaten ca. 5 bis 8 cm
lang sein.
11.4 Neigungsmesser
WARNUNG: Mähen Sie keinen Abhang mit
einem Gefälle von mehr als 15 Grad
(ein Anstieg von ca. 0,75m über 3m).
Mähen Sie quer zu Abhängen; mähen Sie
nicht den Abhang auf- und abwärts.
11.5 Tipps zum Mulchen
WARNUNG: Suchen Sie den Bereich ab, den
Sie mit dem Rasenmäher mähen möchten,
und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte
und sonstigen Gegenstände, die von dem
rotierenden Messer umhergeschleudert
werden könnten.
Lassen Sie den Schalter los, um die
Rotation des Mähmessers beim
Überqueren von Schotterflächen
auszuschalten; andernfalls könnte das
rotierende Messer Steine
umherschleudern.
Stellen Sie den Rasenmäher auf die
höchste Schnitthöhe ein, wenn Sie auf
unebenem Boden oder hohes Gras
mähen.
Für ein effektives Mulchen kein nasses
Gras mähen; der Grasschnitt bleibt leicht
an der Unterseite des Mähwerks haften
und wird nicht ordnungsgemäß
gemulcht. Die beste Zeit zum Mähen ist
der späte Nachmittag; dann ist der Rasen
trocken und die frisch gemähte Fläche ist
keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt.
Für optimales Mulchen stellen Sie die
Schnitthöhe so ein, dass der Rasen um
etwa ein Drittel gekürzt wird, idealerweise
maximal ca. 4 cm auf einmal. Wenn der
Rasen zu hoch geworden ist, muss
eventuell die Schnitthöhe angehoben
werden, um leichter mähen zu können
und eine Überlastung des Motors zu
vermeiden. Gehen Sie bei hohem oder
dichtem Rasen langsamer vorwärts.
Beim Mulchen von extrem dichtem oder
hohem Gras ist es ratsam, zuerst mit
einer hohen Schnitthöheneinstellung zu
mähen und den Rasen in einem zweiten
Durchgang auf die gewünschte Höhe
abzumähen. Oder mähen Sie schmalere
Streifen und gehen Sie langsamer
vorwärts.
ACHTEN SIE STETS DARAUF, DASS DAS
MESSER SCHARF IST.
12. Wartung
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, nehmen Sie immer den Akku aus
dem Rasenmäher, bevor Sie ihn säubern
oder Wartungsarbeiten vornehmen.
WARNUNG: Verwenden Sie für
Reparaturarbeiten nur identische Ersatzteile.
Die Verwendung fremder Teile kann eine
Gefahr darstellen oder zu Produktschäden
führen. Um Sicherheit und Zuverlässigkeit zu
gewährleisten, müssen alle Reparaturen von
einem qualifizierten Kundendiensttechniker
durchgeführt werden.
12.1 Rasenmäher reinigen
WARNUNG: Nehmen Sie immer den Akku
aus dem Rasenmäher, bevor Sie ihn warten
oder transportieren.
Die Unterseite des Mähwerks sollte nach
jedem Gebrauch gereinigt werden, da dort
Grasschnitt, Blätter, Schmutz und andere
Ablagerungen anhaften. Diese Anhaftung ist
unerwünscht, da sie Rost und Korrosion
fördert.
12.2 Messer ausbauen
WARNUNG: Schützen Sie stets Ihre Hände,
indem Sie Handschuhe tragen oder die
Schneidkanten mit Lumpen oder anderen
Materialien umwickeln, wenn Sie
Wartungsarbeiten am Rasenmähermesser
durchführen. Nehmen Sie immer den Akku
aus dem Rasenmäher, bevor Sie ihn warten
oder transportieren.
HINWEIS: Zum Auswechseln des Messers
sind die folgenden Werkzeuge erforderlich:
Deutsch
48
16-mm-Schraubenschlüssel
Drehmomentschlüssel
Handschraubendreher oder Metallstab
mit einem Durchmesser von 8 mm
a. Halten Sie den Motor an und nehmen
Sie den Akku aus dem Rasenmäher.
b. Drehen Sie den Rasenmäher auf die
Seite.
c. Tragen Sie Schutzhandschuhe und
setzen Sie einen Metallstab (z. B. einen
9 cm langen Schraubendreher) mit
einem Durchmesser von weniger als
8 mm in die Befestigungsbohrung ein,
der dann als Stabilisator dienen soll
(siehe Abb. W).
d. Verwenden Sie einen 16
mm-Maulschlüssel, um den
Messerbolzen gegen den Uhrzeigersinn
zu drehen und ihn zu lösen.
e. Schrauben Sie den Messerbolzen
vollständig heraus.
f. Tragen Sie Schutzhandschuhe und
entfernen Sie den Bolzen, den äußeren
Flansch und das Messer (siehe Abb. W).
12.3 Messer installieren
Tragen Sie Schutzhandschuhe oder
umwickeln Sie die Schneidkanten mit
Lumpen oder anderen Materialien, wenn Sie
Wartungsarbeiten am Messer durchführen.
Nehmen Sie immer den Akku aus dem
Rasenmäher, bevor Sie ihn warten oder
transportieren.
HINWEIS: Achten Sie beim Wiedereinbau
oder Austausch des Messers darauf, dass
die Teile in genau der Reihenfolge
ausgetauscht werden, in der sie entfernt
wurden (siehe Abb. X).
a. Montieren Sie den Innenflansch am
Gebläse (siehe Fig. Y).
b. Montieren Sie das Gebläse und den
Innenflansch auf der Motorwelle mit
dem Gebläseflügel zum Deck hin
(siehe Abb. Z).
c. Tragen Sie Schutzhandschuhe und
bringen Sie das Messer am
Innenflansch so an, dass die Seite mit
der Aufschrift „THIS SIDE FACING
GRASS“ (DIESE SEITE ZUM GRAS
GERICHTET) nach außen zeigt
(siehe Abb. V).
d. Bestimmen Sie die Richtung der Klinge
entsprechend der Position der
Befestigungslöcher.
e. Setzen Sie den Bolzen in die Welle ein
und drehen Sie ihn von Hand im
Uhrzeigersinn fest.
f. Tragen Sie Schutzhandschuhe und
halten Sie das Messer mit einer Hand.
Drehen Sie dann das Gebläse mit der
anderen Hand, um die Bohrungen im
Messer mit den Durchgangslöchern im
Innenflansch auszurichten (siehe Abb.
AA).
g. Setzen Sie einen Metallstab (z. B. einen
9 cm Schraubendreher) mit einem
Durchmesser von weniger als 6,35 mm
in die ausgerichteten Bohrungen ein, der
als Stabilisator dienen soll. Setzen Sie
einen weiteren Metallstab (z.B. einen
9 cm Schraubendreher) mit einem
Durchmesser von weniger als 8 mm im
Befestigungsloch ein, der als weiterer
Stabilisator dienen soll (siehe Abb. AB).
h. Ziehen Sie den Bolzen mit einem
14-mm-Drehmomentschlüssel (nicht im
Lieferumfang) im Uhrzeigersinn fest.
Zum Festschrauben des Messerbolzen
wird ein Anzugsmoment von 49 –59Nm
empfohlen.
12.4 Messer schärfen
WARNUNG: Schützen Sie stets Ihre Hände,
indem Sie Handschuhe tragen oder die
Schneidkanten mit Lumpen oder anderen
Materialien umwickeln, wenn Sie
Wartungsarbeiten am Rasenmähermesser
durchführen. Nehmen Sie immer den Akku
aus dem Rasenmäher, bevor Sie ihn warten
oder transportieren.
WARNUNG: Tragen Sie beim Demontieren,
Schärfen und Montieren des Messers einen
geeigneten Augenschutz.
WARNUNG: Ein verschlissenes, gerissenes
oder beschädigtes Messer kann brechen
und abgebrochene Teile des beschädigten
Messers können zu gefährlichen
Geschossen werden. Umhergeschleuderte
Objekte können schwere Verletzungen
verursachen. Überprüfen Sie das Messer
regelmäßig und benutzen Sie den
49
Deutsch
Rasenmäher nicht mit einem verschlissenen
oder beschädigten Messer.
HINWEIS: Achten Sie stets darauf, dass das
Messer scharf ist, um ein optimales
Mähergebnis zu erzielen. Ein stumpfes
Messer schneidet Gras nicht sauber ab und
mulcht nicht ordnungsgemäß.
Ein stumpfes Messer kann geschärft
werden, aber ein stark verschlissenes,
verbogenes, gerissenes oder anderweitig
stark beschädigtes Messer muss ersetzt
werden. Ein verschlissenes oder
beschädigtes Messer kann brechen,
wodurch Messerstücke aus dem
Rasenmäher geschleudert werden können.
Wenn das Messer verbogen ist, bringen Sie
den Rasenmäher zur Überprüfung zu einem
autorisierten HENX-Kundendienst.
12.5 Häufiges Schärfen
Unter normalen Umständen reicht es in der
Regel aus, das Messer zweimal während
einer Mähsaison zu schärfen. Sand führt
dazu, dass das Messer schnell stumpf wird;
wenn Ihr Rasen sandigen Boden hat, kann
ein häufigeres Schärfen erforderlich sein.
Messer schärfen
Achten Sie darauf, dass das Messer
ausgewuchtet bleibt.
Schärfen Sie das Messer im
ursprünglichen Schneidwinkel.
Schärfen Sie die Schneidkanten an
beiden Enden des Messers, wobei Sie an
jedem Ende die gleiche Materialmenge
abtragen.
12.6 Messer im Schraubstock schärfen
a. Bauen Sie das Messer aus dem
Rasenmäher aus (siehe „Messer
ausbauen“).
b. Spannen Sie das Messer im
Schraubstock ein (siehe Abb. AC)
c. Tragen Sie einen geeigneten
Augenschutz und Handschuhe und
achten Sie darauf, sich nicht zu
schneiden.
d. Feilen Sie die Schneidkanten der Klinge
vorsichtig mit einer Feinzahnfeile oder
einem Schärfstein unter Beibehaltung
des ursprünglichen
Schneidkantenwinkels.
e. Zum Überprüfen des Gleichlaufs
spannen Sie einen Nagel oder
Schraubendreher mit rundem Schaft in
horizontaler Position ein.
f. Setzen Sie das Messer mit dem Mittelloch
auf den Nagel oder den runden Schaft des
Schraubendrehers auf.
g. Balancieren Sie das Messer horizontal
aus. Wenn sich eines der beiden Enden
des Messers nach unten dreht, entfernen
Sie etwas Metall vom schwereren oder
unteren Ende, bis das Messer
ausgewuchtet ist. Es ist ausbalanciert,
wenn keines der beiden Enden nach unten
hängt (siehe Abb. AD).
h. Setzen Sie das Messer wieder im
Rasenmäher ein und ziehen Sie es fest
an (siehe „Messer installieren“).
WARNUNG: Ein unausgewuchtetes Messer
verursacht starke Vibrationen, wenn es mit
hoher Drehzahl rotiert. Dadurch kann der
Rasenmäher beschädigt werden. Das
Messer kann auch brechen und
Verletzungen verursachen.
12.7 Schmierung
Schmieren Sie mindestens einmal pro
Saison, nachdem der Akku entfernt wurde,
mit Leichtöl wie nachstehend angegeben.
Schmieren Sie die Feder und den
Drehzapfen im Schnellverstellhebel, die
Torsionsfeder und den Drehzapfen der
hinteren Auswurfklappe regelmäßig mit
Leichtöl, um Rost zu vermeiden
(siehe Abb. AE und AF).
Bringen Sie den Rasenmäher in die
verriegelte Lagerungsstellung:
a. Bewegen Sie den Schnitthöhenversteller
nach vorn und rasten Sie ihn in der
niedrigsten Einstellung ein (Einstellung
1).
b. Öffnen Sie die Holmklemmen und
schieben Sie die Seitenholme
vollständig für die Kompaktstellung ein.
c. Drücken Sie den Schnelleinstellhebel mit
der rechten Hand, um den
Führungsholm zu lösen.
d. Schwenken Sie den Führungsholm
vorsichtig zur Vorderseite des
Rasenmähers. Lassen Sie den
Schnelleinstellhebel los und schwenken
Deutsch
50
Sie den Führungsholm weiter nach vorn,
bis Sie hören und spüren, wie der
Verriegelungsstift in der verriegelten
Lagerungsstellung einrastet.
Stellen Sie den zusammengeklappten
Rasenmäher aufrecht auf den Boden
(siehe Abb. AG).
Schmieren Sie das
Höhenverstellungsgelenk des Mähwerks.
Schmieren Sie bei Modell H36GC20 die
Lager sowohl der Hinter- als auch der
Vorderräder (siehe Abb. AG).
12.8 Räder austauschen
(siehe Abb. AH und AI)
WARNUNG: Nehmen Sie immer den Akku
aus dem Rasenmäher, bevor Sie ihn warten
oder transportieren.
a. Drehen Sie den Rasenmäher auf die
Seite und lehnen Sie ihn mit der
Oberseite gegen eine Wand.
b. Hebeln Sie mit einem
Schlitzschraubendreher die
Staubschutzdeckel von den Rändern ab.
c. Verwenden Sie einen 13 mm
Maulschlüssel, um den Bolzen gegen
den Uhrzeigersinn zu drehen und ihn zu
lösen.
d. Nehmen Sie die Schrauben und die
abgenutzten Räder von der Achse.
e. Setzen Sie die neuen Räder auf die
Achsen und schrauben Sie sie fest,
indem Sie die Radschrauben im
Uhrzeigersinn anziehen.
f. Setzen Sie die Staubschutzdeckel auf
die Räder und drücken Sie sie fest.
12.9 Rasenmäher lagern
Bereiten Sie den Rasenmäher mit den
folgenden Schritten für die Lagerung vor.
a. Nehmen Sie den Akku aus dem
Rasenmäher und lagern Sie ihn bei
Raumtemperatur an einem trockenen
Ort.
b. Reinigen Sie den Rasenmäher wie im
Abschnitt „Wartung“ beschrieben.
c. Kontrollieren Sie das Messer und
tauschen Sie es bei Bedarf aus oder
schärfen Sie es.
d. Schmieren Sie den Rasenmäher.
e. Lagern Sie den Rasenmäher an einem
trockenen und sauberen Ort. Lagern Sie
ihn nicht in der Nähe ätzender Stoffe wie
etwa Dünger oder Steinsalz.
f. Lagern Sie den Rasenmäher in einem
überdachten, geschlossenen Raum, der
kühl und trocken und für Kinder nicht
erreichbar ist.
g. Decken Sie den Rasenmäher nicht mit
einer festen Kunststofffolie ab. Durch
eine Kunststoffabdeckung kann die
Feuchtigkeit um den Rasenmäher
herum nicht entweichen, was zu
Rostbildung und Korrosion führt.
Der Führungsholm kann für die Lagerung
vollständig eingeklappt werden:
1. Nehmen Sie den Grasfangsack ab.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenversteller
nach vorn und rasten Sie ihn in der
niedrigsten Einstellung ein (Einstellung 1).
3. Öffnen Sie die Holmklemmen und
schieben Sie die Seitenholme vollständig für
die Kompaktstellung ein.
4. Drücken Sie den Schnelleinstellhebel mit
der rechten Hand, um den Führungsholm zu
lösen. Schwenken Sie den Führungsholm
vorsichtig zur Vorderseite des Rasenmähers.
Lassen Sie den Schnelleinstellhebel los und
schwenken Sie den Führungsholm weiter
nach vorn, bis Sie hören und spüren, wie der
Verriegelungsstift in der verriegelten
Lagerungsstellung einrastet.
5. Lagern Sie den Rasenmäher flach oder
aufrecht (siehe Abb. AJund siehe Abb. AK).
WARNUNG: Wenn der Rasenmäher aus der
Hochkant-Position umfällt, kann es zu
Beschädigungen am Rasenmäher oder
Verletzungen kommen. Achten Sie stets
darauf, dass der Rasenmäher nicht umfallen
kann und außer Reichweite von Kindern ist,
wenn er hochkant gelagert wird. Lagern Sie
ihn nach Möglichkeit flach.
51
Deutsch
13. Fehlerbehebung
WARNUNG: Nehmen Sie immer den Akku aus dem Rasenmäher, bevor Sie ihn warten oder
transportieren. Schützen Sie stets Ihre Hände, indem Sie Handschuhe tragen oder die
Schneidkanten mit Lumpen oder anderen Materialien umwickeln, wenn Sie Wartungsarbeiten
am Rasenmähermesser durchführen.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Der Rasenmäher
startet nicht.
Der Akku ist leer.
Der Akku ist noch nicht in
das Akkufach eingesetzt.
Der Akku oder die
Rasenmäher-Elektronik ist
zu heiß. (Die Betriebsanzeige
auf dem Rasenmäher blinkt
7 Mal langsam.)
Die Seitenholme sind nicht
auf ihre maximale Länge
ausgezogen und die
Klemmen sind nicht
festgestellt.
Der Führungsholm ist nicht
in einer der drei
Betriebsstellungen
eingerastet.
Das Mähwerk ist von Gras
und Schmutz verstopft.
Laden Sie den Akku.
Befestigen Sie den Akku am
Rasenmäher. Drücken Sie ihn
an, bis er hörbar einrastet.
Lassen Sie den Akku oder den
Rasenmäher abkühlen, bis die
Temperatur unter 67 °C fällt.
Ziehen Sie den Führungsholm
ganz aus stellen Sie beide
Klemmen fest.
Arretieren Sie den
Führungsholm in einer der drei
Betriebsstellungen.
Reinigen Sie das Mähwerk und
stellen Sie sicher, dass sich das
Messer frei bewegen kann.
Der Rasenmäher
mäht
ungleichmäßig.
Das Messer ist stumpf.
Die Schnitthöhe ist nicht
korrekt eingestellt.
Das Messer ist nicht korrekt
montiert.
Schärfen oder ersetzen Sie das
Messer.
Stellen Sie das Mähwerk höher
ein.
Bauen Sie die Klinge gemäß
Kapitel „Messer installieren“ in
diesem Handbuch wieder an.
Der Rasenmäher
setzt beim Mähen
aus.
Der Akku ist leer.
Der Rasenmäher ist
überlastet.
Das Mähwerk ist von Gras
und Schmutz verstopft.
Der Akku oder die
Rasenmäher-Elektronik ist
zu heiß. (Die Betriebsanzeige
auf dem Rasenmäher blinkt
7 Mal langsam.)
Der Seitenholm ist durch die
auf den Führungsholm
ausgeübte Schubkraft ein
wenig eingeschoben
worden.
Laden Sie den Akku.
Stellen Sie am Mähwerk eine
größere Schnitthöhe ein oder
mähen Sie langsamer.
Machen Sie das Mähwerk frei.
Stellen Sie am Mähwerk eine
größere Schnitthöhe ein oder
mähen Sie schmalere Streifen.
Lassen Sie den Akku oder den
Rasenmäher abkühlen, bis die
Temperatur unter 67 °C sinkt.
Entriegeln Sie die Halterungen.
Fahren Sie die Seitenschienen
vollständig aus und verriegeln
Sie die Halterungen wieder.
Deutsch
52
Das Mähwerk
mulcht nicht
richtig.
Feuchter Grasschnitt haftet
an der Unterseite des
Mähwerks an.
Der Rasenmäher ist so
eingestellt, dass er zu viel
Gras auf einmal mäht.
Warten Sie, bis das Gras
trocken ist, bevor Sie mähen.
Stellen Sie am Mähwerk eine
größere Schnitthöhe ein.
Das Gerät vibriert
stark.
Das Messer hat sich gelöst.
Das Messer hat eine
Unwucht.
Das Messer ist verbogen.
Die Motorwelle ist verbogen.
Ziehen Sie den Messerbolzen
an
Wuchten Sie das Messer wie in
der Anleitung beschrieben aus.
Tauschen Sie das Messer aus.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Die
Feststellklemmen
des
Führungsholms
lassen sich nicht
feststellen.
Die Seitenholme sind nicht
vollständig ausgezogen.
Ziehen Sie die Seitenholme
ganz heraus und stellen Sie
dann die Klemmen fest.
Der Rasenmäher
lässt sich nur
schwer
zurückziehen,
wenn der Antrieb
ausgeschaltet ist.
Die Räder sind
vorübergehend blockiert.
Schieben Sie den Rasenmäher
einfach etwas vorwärts und
bewegen Sie ihn dann nach
Wunsch.
Der Motor läuft
zwar, aber das
Messer schneidet
das Gras nicht.
Das Messer ist nicht mit
dem nötigen
Anzugsdrehmoment
festgezogen.
Ziehen Sie das Messer wieder
fest. Zum Festschrauben des
Messers wird ein
Anzugsdrehmoment von 49
– 59Nm empfohlen.
Der Rasenmäher
hat mit der
mitgelieferten
Batterie nur eine
kurze Laufzeit.
Die Beschaffenheit des
Rasens und die
Schnitthöheneinstellung
wirken sich stark auf die
Akkulaufzeit aus. Die
Angabe zur Akkulaufzeit
beruht auf geringer
Belastung des
Rasenmähers.
Stellen Sie eine größere
Schnitthöhe ein und mähen Sie
langsamer, um die Belastung
des Rasenmähers zu
reduzieren.
53
Deutsch
14. Garantie
HENX-Garantie
2 Jahre eingeschränkte Garantie auf HENX-
Outdoor-Elektrogeräte und 2 Jahre
eingeschränkte Garantie auf HENX-Akkus
und -Ladegeräte.
Wenden Sie sich unter +800 - 86286286 an
den Q-stion Kundendienst, wenn Sie Fragen
oder Garantieansprüche haben.
Eingeschränkte Garantie
Für dieses HENX-Produkt gilt eine Garantie
FÜR ZWEI JAHRE ab dem Datum des
ursprünglichen Kaufs für Material- und
Verarbeitungsfehler. Ein defektes Produkt
wird kostenlos repariert.
Für den HENX ONE System-Akku und
das Ladegerät wird ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs
eine Garantie von ZWEI JAHREN auf
Material- und Verarbeitungsfehler gewährt.
Ein defektes Produkt wird kostenlos
repariert.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
regelmäßig zu wartende Teile und
Verbrauchsmaterialien, die bei normalem
Gebrauch innerhalb der Garantiezeit
verschleißen können.
a. Diese Garantie gilt nur für den Erstkäufer
von einem autorisierten HENX-Händler
und kann nicht übertragen werden.
b. Die Garantiezeit für jedes HENX-Produkt
oder Teil, das für industrielle,
professionelle oder kommerzielle
Zwecke verwendet wird, beträgt EIN
JAHR.
c. Diese Garantie ist ungültig, wenn das
Produkt vermietet wird.
d. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Schäden, die durch Modifikationen,
Veränderungen oder nicht autorisierte
Reparaturen entstehen.
e. Diese Garantie deckt nur Mängel ab, die
bei normalem Gebrauch auftreten, und
keine Fehlfunktionen, Ausfälle oder
Mängel, die auf Missbrauch,
unsachgemäße Verwendung,
unsachgemäße Handhabung
(einschließlich Überlastung des
Produkts über seine Kapazität hinaus
und Eintauchen in Wasser oder andere
Flüssigkeiten), Unfälle,
Vernachlässigung oder mangelnde
ordnungsgemäße Installation sowie
unsachgemäße Wartung oder Lagerung
zurückzuführen sind.
f. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
die normale Verschlechterung der
Außenflächen, einschließlich, aber nicht
auf Kratzer, Beulen, Farbabsplitterungen
oder aufgrund von Korrosion oder
Verfärbung durch Hitze, Scheuermittel
und chemische Reinigungsmittel
beschränkt.
Reparaturleistungen erhalten
Für Garantieleistungen wenden Sie sich
bitte an den Q-stion-Kundendienst unter
+800 – 86286286 oder per E-Mail an
Wenn Sie Garantieleistungen anfordern,
müssen Sie den datierten Original-Kaufbeleg
vorlegen.
Wir benennen ein autorisiertes
Servicezentrum, das das Produkt gemäß
den angegebenen Garantiebedingungen
repariert.
Zusätzliche Einschränkungen
Soweit nach geltendem Recht zulässig,
werden alle stillschweigenden Garantien,
einschließlich der Gewährleistung der
MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,
ausgeschlossen. Alle stillschweigenden
Garantien, einschließlich Garantien der
Marktgängigkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck, die nach Landesrecht
nicht ausgeschlossen werden können,
sind auf drei Jahre ab Kaufdatum für
Outdoor-Geräte und auf zwei Jahre ab
Kaufdatum für Akkus und Ladegeräte
beschränkt.
Einige Länder erlauben keine
Beschränkungen der Dauer einer
stillschweigenden Garantie und/oder
erlauben nicht den Ausschluss oder die
Beschränkung von zufälligen oder
Folgeschäden, sodass die oben genannten
Beschränkungen möglicherweise nicht für
Sie zutreffen.
Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte
gesetzliche Rechte, und Sie können darüber
Deutsch
54
hinaus weitere Rechte haben, die von Land
zu Land unterschiedlich sind.
Kundendienst:
Q-Stion B.V.
+800 – 86286286
Lieferumfang
40 V LITHIUM-IONEN AKKU RASENMÄHER
(siehe Abb. AJ)
Modellnummer: H36GC20
Die Modellnummer findet sich auf dem
Typenschild auf der Heckauswurfklappe des
Rasenmähers. Geben Sie bei der Bestellung
von Teilen für dieses Werkzeug immer die
Modellnummer an.
TEILBEZEICHNUNG ANZAHL
54 Hintere Radkappe 2
55 Mulcheinsatz 1
56 Seitenauswurf 1
57 Grasfangsack 1
58 Flanschschraube 1
59 Messer 1
60 Innenflansch 2
61 Ventilator 1
62 Blechschraube 2
63 Sechskant-
Flanschschraube
4
64 Hinterradbaugruppe 2
65 Schnitthöhenversteller 1
66 Vordere Radkappe 2
67 Vorderradbaugruppe 2
15. Entsorgung
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/
EU zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Alternative Entsorgungsweise:
Der Eigentümer des Elektrogeräts ist
alternativ anstelle einer Rücksendung zur
Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe
verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch
einer Rücknahmestelle überlassen werden,
die eine Beseitigung im Sinne des nationalen
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes
durchführt. Nicht betroffen sind den
Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
von Batterien/Akkus.
Batterien/Akkus dürfen nicht mit
dem gewöhnlichen Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen
den Regeln und Vorschriften für die
Behandlung von Sondermüll. Bitte entsorgen
Sie Batterien/Akkus entsprechend den
jeweiligen örtlichen Vorschriften.
Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung
aus dem Produkt.
55
Deutsch
16. EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd,
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China,
Garantiert, dass das folgende Gerät aufgrund seiner Bauart und seines Typs den
entsprechenden grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinie entspricht, so wie es von uns in Verkehr gebracht wurde.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Abänderung des Geräts verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Beschreibung des Geräts: Akku Rasenmäher
Gerätetyp: H36GC20
Marke: entfällt
Seriennummer: entfällt
Geltende EG-Richtlinien: EG-Geräterichtlinie: 2006/42/EG
EG-Richtlinie über elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG)
EG-Richtlinie über Geräuschemissionen
(2000/14/EG)
Anwendbare harmonisierte Normen: EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233
EN 55014-1
Autorisierte Unterschrift/Datum/Ort: .. Produktmanager
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd,
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China,
Position des Unterzeichners:
Name und Anschrift der
bevollmächtigten Person, die die
technischen Dokumente
zusammengestellte
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd,
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China,
Français
56
INTRODUCTION
Nous vous félicitions pour le choix de notre
nouvelle génération de tondeuse à gazon
alimentée par batterie lithium-ion 40V. Elle a
été conçue, développée et fabriquée pour
vous offrir les meilleures performances et
fiabilités possibles. Si vous rencontrez un
quelconque problème que vous n’arrivez pas
à résoudre facilement, n’hésitez pas à
contacter le service clientèle HENX au
+800-862866286.
Pour charger les blocs-batterie HENX 40V
2,5Ah, 5,0Ah et 7,5Ah (H36B25, H36B50,
H36B75). BLOCS-BATTERIE VENDUS
SÉPARÉMENT
Ce manuel contient des informations
importantes sur l’assemblage, le
fonctionnement et l’entretien sûrs de votre
tondeuse. Lisez-le attentivement avant
d’utiliser la tondeuse. Gardez ce manuel à
portée de main afin de pouvoir y faire
référence à tout moment.
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION
À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
FUTURE
AVERTISSEMENT: certaines poussières
créées par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le forage et d’autres activités de
construction contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie a
conscience qu’ils provoquent des cancers,
des malformations congénitales ou d’autres
troubles de l’appareil reproducteur. Voici
quelques exemples de ces produits
chimiques:
Le plomb issu des peintures à base de
plomb,
La silice cristalline provenant des briques,
du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
Larsenic et le chrome provenant du bois
traité chimiquement.
Le risque que vous courez en raison de ces
expositions varie selon la fréquence à
laquelle vous effectuez ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques: travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de
sécurité agréés, tels que les masques
antipoussière spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
1. Consignes de sécurité
Symboles de sécurité
Le but des symboles de sécurité est d’attirer
votre attention sur les dangers possibles.
Les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent méritent votre
attention et votre compréhension. Les
avertissements du symbole n’éliminent pas
en eux-mêmes tout danger. Les consignes et
les avertissements qu’ils donnent ne
remplacent pas les mesures de prévention
des accidents.
AVERTISSEMENT: veuillez lire et assimiler
toutes les instructions de sécurité de ce
manuel de l’opérateur, notamment tous les
symboles liés à une alerte de sécurité, tels
que «DANGER», «AVERTISSEMENT», et
«ATTENTION» avant d’utiliser cet
équipement. Le non-respect de toutes les
consignes énumérées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie ou
des blessures corporelles graves.
Messages de prévention des
dommages et d’informations
Ceux-ci informent l’utilisateur des
informations ou consignes importantes qui
pourraient entraîner des dommages aux
équipements ou à d’autres biens si elles ne
sont pas suivies.
Chaque message est précédé du mot
«REMARQUE», comme dans l’exemple
ci-dessous:
REMARQUE: le non-respect de ces
consignes peut entraîner des dommages
aux équipements ou aux biens.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de tout
outil électrique peut entraîner la
projection de corps étrangers dans
vos yeux, ce qui peut provoquer de
graves lésions oculaires. Avant de
commencer à utiliser des outils
électriques, portez toujours des
lunettes de protection ou des lunettes
57
Français
de sécurité comportant des écrans
latéraux et un écran facial intégral si
nécessaire. Nous recommandons un
masque de sécurité à vision large à
utiliser par-dessus des lunettes ou
des lunettes de sécurité standard
ayant des écrans latéraux. Utilisez
toujours une protection oculaire.
2. Explication des symboles
Cette page présente et décrit les symboles
de sécurité qui peuvent apparaître sur ce
produit.
Lisez, comprenez et suivez toutes les
consignes relatives à la machine avant
d’essayer de l’assembler et de la faire
fonctionner.
Indique un risque de blessure
corporelle.
Lire le manuel de l’opérateur. Pour
réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire et assimiler le
manuel de l’opérateur avant
d’employer ce produit.
Assurez l’entretien
des dispositifs de
sécurité. N’ouvrez ni
ne retirez les écrans
protecteurs lorsque
l’outil est en marche.
Regardez d’abord
derrière vous vers le
bas pour éviter de
trébucher lorsque
vous reculez.
Protection oculaire.
Portez toujours des
lunettes de protection ou
des lunettes de sécurité
comportant des écrans
latéraux et un écran facial
intégral lorsque vous
utilisez ce produit.
Éloignez les spectateurs.
Gardez tous les spectateurs à
un écart de 15m. N’utilisez
jamais l’appareil lorsque des
personnes, en particulier des
enfants ou des animaux
domestiques, se trouvent à
proximité.
DANGER — Risques liés aux
pentes raides. Soyez très
prudent sur les pentes.
N’utilisez pas la tondeuse
sur les pentes supérieures
à 15degrés.
Retirez le dispositif de
désactivation avant
l’entretien.
CE est l’abréviation de
«Conformité Européenne», ce qui
signifie que l’appareil est
«Conforme à la réglementation de
l’UE». En apposant la marque CE,
le fabricant garantit que cet
équipement électrique se
conforme aux directives
européennes en vigueur.
Ce produit est alimenté par des
batteries lithium-ion (Li-ion). Des
lois locales, nationales ou
fédérales peuvent interdire la mise
au rebut des batteries avec les
déchets ordinaires. Consultez votre
autorité locale en matière de
déchets afin d’obtenir des
informations sur les options de
recyclage ou de mise au rebut
disponibles.
Chargez et rangez le bloc-batterie
uniquement dans des pièces
sèches où la température
ambiante est comprise entre
+10 et +40°C.
IPX1
IPX4
Degré de
protection
contre la
pénétration
Protection contre
les éclaboussures
d’eau
V Volt Tension
A Ampères Courant
Français
58
Hz Hertz
Fréquence
(cycles par
seconde)
W Watt Pouvoir
min Minutes Temps
Courant
alternatif Type de courant
Courant
direct
Type ou
caractéristique du
courant
N0
Vitesse à
vide
Vitesse de
rotation, à vide
... /min Par minute
Révolutions,
courses, vitesse
de surface,
orbites, etc. par
minute
AVERTISSEMENT: pour assurer la sécurité
et la fiabilité, toute réparation doit être
effectuée par un technicien qualifié.
3. Instructions de sécurité
importantes
DANGER: cette machine a été construite
pour fonctionner conformément aux règles
de sécurité relatives au fonctionnement
incluses dans ce manuel. Comme pour tout
type d’équipement électrique, une négligence
ou une erreur de la part de l’utilisateur peut
entraîner des blessures graves. Cette
machine est capable d’amputer les mains et
les pieds ainsi que de projeter des objets. Le
non-respect des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez une
tondeuse à gazon, vous devez respecter des
précautions de base en matière de sécurité.
Ne chargez le bloc-batterie que dans des
conditions sèches et lorsque la
température ambiante est comprise entre
10 et 40°C.
Protégez-le de l’humidité et de la lumière
directe du soleil!
Ne rangez le chargeur, le bloc-batterie et
l’appareil que dans des endroits secs, à
une température ambiante comprise
entre 10 et 40°C.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT
a. Lisez ces instructions attentivement.
Familiarisez-vous avec les commandes
et l’utilisation correcte de l’équipement.
b. Ne laissez jamais les enfants ou des
personnes n’ayant pas pris
connaissance de ces instructions
utiliser l’équipement. Une
réglementation locale peut limiter l’âge
de l’opérateur.
c. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques survenant
aux autres personnes ou à leurs biens.
d. Avant d’utiliser l’appareil, inspectez
toujours de manière visuelle si les
protections ou boucliers sont
endommagés, manquants ou mal
placés.
e. N’utilisez jamais l’appareil lorsque des
personnes, en particulier des enfants
ou des animaux domestiques, se
trouvent à proximité.
f. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’appareil dans des lieux
humides ou mouillés.
g. N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
h. Éloignez les enfants. Tous les visiteurs
doivent se tenir à distance de la zone de
travail.
i. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Ils peuvent être happés par les
pièces mobiles. L’utilisation de gants en
caoutchouc et de chaussures robustes
est recommandée lorsque vous
travaillez à l’extérieur. Portez un protège-
cheveux si vous avez des cheveux longs.
j. Portez des lunettes de sécurité. Portez
toujours un masque facial ou
antipoussière s’il y a de la poussière lors
de son fonctionnement.
k. Utilisez le bon appareil. N’utilisez pas
l’appareil à des fins autres que celles
pour lesquelles il a été conçu.
l. Ne forcez pas l’appareil – Il fera mieux
son travail et présentera moins de
59
Français
risques de blessures s’il est utilisé au
rythme pour lequel il a été conçu.
m. Évitez de travailler à bout de bras.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence.
n. Restez vigilant. Surveillez ce que vous
faites.
o. Faites preuve de bon sens. N’utilisez
pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué.
p. Rangez l’appareil à l’arrêt à l’intérieur.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé à l’intérieur dans un endroit
sec, haut ou fermé à clé, hors de portée
des enfants.
q. Recherchez d’éventuelles pièces
endommagées. Avant toute utilisation
de l’appareil, tout dispositif de protection
ou toute autre pièce endommagée
doivent être soigneusement vérifiés
pour déterminer s’ils fonctionnent
correctement et s’ils remplissent la
fonction pour laquelle ils ont été conçus.
Vérifiez que les pièces en mouvement
sont alignées et non grippées, qu’il n’y a
aucune pièce ou fixation cassée ni
aucun autre problème susceptible
d’entraver son bon fonctionnement. Un
capot de protection ou une autre pièce
endommagée doivent être correctement
réparés ou remplacés par un centre de
service agréé, sauf indication contraire
dans ce manuel.
3.1 Enfants
a. Des accidents tragiques peuvent se
produire si l’utilisateur n’est pas
conscient de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la
tondeuse et l’activité de tonte. Ils ne
comprennent pas les dangers. Ne
supposez jamais que les enfants vont
rester là où vous les avez vus.
b. Gardez les enfants hors de la zone de
tonte et sous la supervision d’un adulte
responsable autre que l’utilisateur.
c. Soyez vigilant et éteignez la tondeuse
si un enfant entre dans la zone.
d. Soyez extrêmement prudent lorsque
vous vous approchez de coins sans
visibilité, de portes, d’arbustes,
d’arbres ou d’autres objets qui
pourraient vous empêcher de voir un
enfant s’approcher de la tondeuse.
e. Ne laissez jamais les enfants de moins
de 15ans utiliser une tondeuse
électrique. Les enfants de 15ans et
plus doivent lire et comprendre les
instructions de fonctionnement et les
règles de sécurité de ce manuel et
doivent être formés et supervisés par un
parent. Seules les personnes
responsables qui connaissent ces
règles de sécurité devraient être
autorisées à utiliser cette machine.
3.2 Fonctionnement
a. Lisez attentivement ce manuel
d’utilisation dans son intégralité avant
d’essayer d’assembler cette machine.
Lisez, comprenez et suivez toutes les
instructions sur la machine et dans les
manuels avant de l’utiliser. Vous devez
connaître parfaitement les commandes
et l’utilisation correcte de cette machine
avant de l’utiliser. Conservez ce manuel
dans un endroit sûr pour référence
future et régulière et pour commander
des pièces de rechange.
b. Utilisez le bon appareil. N’utilisez pas la
tondeuse à gazon à des fins autres que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
Votre tondeuse à gazon a été conçue
pour effectuer un seul travail: tondre
l’herbe.
c. Ne vous penchez pas – Restez toujours
sur vos deux pieds et gardez un bon
équilibre.
d. Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse à gazon peuvent causer de
graves blessures. La pelouse doit
toujours être soigneusement examinée
et débarrassée de tout objet avant
chaque tonte.
e. Tenez la zone d’opération à l’écart de
toute personne, en particulier des
jeunes enfants, et des animaux de
compagnie.
f. Avant et lorsque vous reculez avec la
tondeuse, regardez derrière vous et vers
le bas pour voir s’il n’y a pas de petits
enfants et d’autres personnes.
Français
60
g. Restez à l’écart de l’ouverture
d’évacuation à tout moment.
h. Cette machine est un équipement
électrique précis et non un jouet. Par
conséquent, soyez extrêmement
prudent à tout moment. Votre machine
a été conçue pour effectuer un seul
travail: tondre l’herbe. Ne l’utilisez pas à
d’autres fins.
i. Ne forcez pas la tondeuse à gazon: elle
fera le travail mieux et plus sûrement au
rythme pour lequel elle a été conçue.
j. Inspectez soigneusement la zone où la
tondeuse doit être utilisée. Retirez les
pierres, bâtons, fils, jouets et autres
objets étrangers qui pourraient faire
trébucher ou être happés et projetés par
la lame.
k. Les objets projetés peuvent causer des
blessures graves.
l. Planifiez votre modèle de tonte pour
éviter de projeter des matériaux en
direction des routes, des trottoirs, des
passants et autres. Évitez également de
projeter des matériaux contre les murs
ou les obstacles, ce qui pourrait les faire
ricocher vers vous.
m. Pour éviter tout contact avec la lame
ou toute blessure causée par des
objets projetés, restez dans votre zone
de tonte derrière les poignées et
gardez les enfants, les passants, les
aides et les animaux domestiques à au
moins 30m de la tondeuse pendant
son fonctionnement. Arrêtez la
machine si quelqu’un entre dans la
zone.
n. Portez toujours des lunettes de
protection pendant le fonctionnement
et lors de la mise en œuvre d’un
réglage ou d’une réparation pour
protéger vos yeux. Les objets projetés
qui ricochent peuvent causer de graves
blessures aux yeux. Utilisez toujours un
masque facial ou antipoussière si le la
machine dégage de la poussière durant
son fonctionnement.
o. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Ils peuvent être happés par les
pièces mobiles. Le port de chaussures
et de gants en caoutchouc est
recommandé lorsque vous travaillez à
l’extérieur. Portez des chaussures de
travail robustes à grosses semelles et
des pantalons et des chemises près du
corps. Les chemises et pantalons qui
couvrent les bras et les jambes et les
chaussures à bout en acier sont
recommandés. N’utilisez jamais cette
machine pieds nus, des sandales, des
chaussures glissantes ou légères (par
exemple, en toile).
p. Ne placez pas les mains ou les pieds
près des pièces rotatives ou sous le
tablier de coupe. Le contact avec la
lame peut amputer les mains et les
pieds.
q. Un couvercle d’évacuation manquant
ou endommagé peut entraîner un
contact avec la lame ou des blessures
causées par des objets projetés.
r. De nombreuses blessures surviennent
lorsque la tondeuse est tirée sur le pied
lors d’une chute causée par un
glissement ou un trébuchement. Ne
vous agrippez pas à la tondeuse si vous
tombez; relâchez immédiatement la
poignée.
s. Ne tirez jamais la tondeuse vers vous
lorsque vous marchez. Si vous devez
éloigner la tondeuse d’un mur ou d’un
obstacle, regardez d’abord vers le bas et
derrière vous pour éviter de trébucher,
puis suivez les étapes ci-après:
t. Éloignez-vous de la tondeuse pour
étendre complètement vos bras.
u. Assurez-vous d’avoir un bon équilibre.
v. Tirez lentement la tondeuse vers
l’arrière, jusqu’à mi-chemin vers vous.
w. Répétez ces étapes au besoin.
x. N’utilisez pas la tondeuse sous
l’influence de l’alcool ou de drogues.
y. Restez vigilant. Surveillez ce que vous
faites.
z. Faites preuve de bon sens. N’utilisez
pas la tondeuse à gazon lorsque vous
êtes fatigué.
aa. La poignée de commande du moteur/
de la lame est un dispositif de sécurité.
61
Français
N’essayez pas d’altérer son
fonctionnement. Cela rendrait le
dispositif de sécurité inopérant et
pourrait entraîner des blessures en cas
de contact avec la lame rotative. La
poignée de commande du moteur/de la
lame doit fonctionner facilement dans
les deux sens et revenir
automatiquement en position
désengagée lorsqu’elle est relâchée.
ab. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas la tondeuse à gazon dans
des endroits humides ou mouillés afin
d’éviter de glisser et de tomber.
ac. Assurez-vous d’avoir un bon équilibre.
Glisser ou chuter peut provoquer de
graves blessures corporelles. Si vous
sentez que vous perdez l’équilibre,
relâchez immédiatement la poignée de
commande du moteur/de la lame et la
lame cessera de tourner après trois
secondes.
ad. Tondez uniquement à la lumière du
jour ou sous une bonne lumière
artificielle. Marchez, ne courez jamais
lorsque vous utilisez la tondeuse.
ae. Arrêtez la lame lorsque vous traversez
des allées, des promenades ou des
routes en gravier.
af. Si la tondeuse commence à vibrer
anormalement, arrêtez immédiatement
le moteur, retirez la batterie et
recherchez la cause.
ag. Les vibrations signifient généralement
qu’il y a un problème.
ah. Avant de nettoyer la machine, de
déboucher la goulotte ou de retirer ou
remplacer le sac à gazon, l’insert de
paillage ou la goulotte d’évacuation
latérale, éteignez le moteur et attendez
que la lame s’arrête complètement,
puis retirez le bloc-batterie. La lame de
coupe continue de tourner quelques
secondes après l’arrêt du moteur. Ne
vous approchez pas de la lame jusqu’à
ce que vous soyez sûr que la lame a
cessé de tourner.
ai. N’utilisez jamais la tondeuse si le
bouclier arrière approprié, le couvercle
d’évacuation, le sac à gazon, l’insert de
paillage, la goulotte d’éjection latérale,
la poignée de commande du moteur/de
la lame ou d’autres dispositifs de
protection de sécurité ne sont pas
positionnés correctement et
fonctionnels. N’utilisez jamais la
tondeuse avec des dispositifs de
sécurité endommagés. Sinon, vous
risquez de vous blesser.
aj. Si des situations qui ne sont pas
abordées dans ce manuel se
produisent, faites preuve de prudence
et de jugement. Contactez le service
client HENX pour obtenir de l’aide.
3.3 Utilisation sur une pente
Faire:
Tondre parallèlement aux pentes; ne
tondez jamais de haut en bas. Vous
devez faire preuve d’une grande prudence
quand vous changez de direction sur une
pente.
Vous devez faire attention aux trous,
ornières, rochers, objets cachés ou
bosses qui peuvent vous faire glisser ou
trébucher. L’herbe haute peut dissimuler
des obstacles.
Ne pas faire:
Ne tondez pas à proximité de dénivelés,
de fossés ou de remblais; vous pourriez
perdre l’équilibre.
Ne tondez pas les pelouses en pente de
plus de 15degrés, comme indiqué.
3.4 Réparations
AVERTISSEMENT: les composants du sac à
gazon, le couvercle d’évacuation, la goulotte
d’évacuation latérale, l’insert de paillage et
l’écran arrière sont sujets à l’usure et aux
dommages, ce qui pourrait exposer les
pièces mobiles ou permettre la projection
d’objets qui pourraient accroître le risque de
blessures. Pour la préservation de la
sécurité, vérifiez fréquemment tous les
composants et remplacez immédiatement
ceux endommagés par des pièces de
rechange identiques, répertoriées dans ce
manuel.
a. Si le commutateur intégré de protection
contre les surcharges de la tondeuse à
gazon se déclenche fréquemment,
Français
62
contactez le service clientèle HENX ou
votre centre de service le plus proche.
b. Ne lavez pas la tondeuse avec un tuyau
d’arrosage; évitez d’avoir de l’eau dans
le moteur et les connexions électriques.
c. Retirez la batterie et rangez la tondeuse
à gazon à l’arrêt dans un endroit couvert
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Laissez le
moteur refroidir avant d’entreposer
l’équipement dans un lieu fermé. La
tondeuse à gazon doit être entreposée
dans un enclos sec, élevé ou verrouillé,
hors de portée des enfants.
d. Lors d’un entretien, utilisez uniquement
les pièces de rechange identiques
répertoriées dans ce manuel. L’utilisation
de pièces qui ne répondent pas aux
spécifications d’origine de l’équipement
peut entraîner des performances
inappropriées et compromettre la
sécurité.
e. Retirez ou débranchez le bloc-batterie
avant d’entretenir, de nettoyer ou
d’enlever des matériaux de la tondeuse.
f. Suivez les instructions relatives à la
lubrification et au changement
d’accessoires.
g. Veillez à ce que les poignées soient
sèches et propres, sans trace d’huile ou
de graisse.
h. Pour réduire le risque d’incendie, gardez
le capot du moteur exempt d’herbe, de
feuilles et de débris.
i. Vérifiez fréquemment le bon serrage
des boulons de montage de la lame et
du moteur. Vérifiez également que la
lame n’est pas endommagée (p. ex.
flexion, fissuration et usure). Remplacez
la lame uniquement par une lame de
modèle identique, comme indiqué dans
ce manuel.
j. Entretenez votre tondeuse avec soin -
gardez la lame de tondeuse affûtée et
propre pour des performances
optimales et sûres. Les lames de la
tondeuse sont tranchantes et peuvent
couper. Enveloppez la lame ou portez
des gants et soyez extrêmement
prudent lors de l’entretien.
k. Gardez tous les écrous, boulons et vis
serrés pour vous assurer que
l’équipement est en bon état de marche.
l. Ne retirez ou n’altérez jamais les
dispositifs de sécurité. Vérifiez
régulièrement qu’ils fonctionnent
correctement. N’essayez jamais de
modifier le fonctionnement d’un
dispositif de sécurité ou de réduire la
protection fournie par un dispositif de
sécurité.
m. Arrêtez toujours le moteur avant
d’effectuer des réglages sur une roue ou
un réglage de la hauteur de coupe.
n. Après avoir heurté un corps étranger,
arrêtez le moteur, retirez le bloc-batterie,
laissez la lame s’arrêter de tourner et
inspectez soigneusement la tondeuse
pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée. Réparez les dommages
avant d’utiliser la tondeuse.
o. Entretenez ou remplacez les étiquettes
de sécurité et d’instructions, au besoin.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
Consultez-le fréquemment et utilisez-le pour
instruire d’autres personnes susceptibles
d’utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à
quelqu’un d’autre, donnez-lui également ces
instructions pour éviter une mauvaise
utilisation de la machine et d’éventuelles
blessures.
4. Utilisation et soin d’un
équipement sur batterie
a. Utilisez uniquement le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur qui
convient à un type de bloc-batterie peut
créer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de
bloc-batterie.
b. Utilisez la tondeuse à gazon uniquement
avec les blocs-batterie conçus
spécifiquement pour elle. L’utilisation
d’un autre bloc-batterie peut constituer
un risque de blessure et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé,
tenez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, notamment des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou d’autres petits objets
63
Français
métalliques qui peuvent établir une
connexion d’une borne à l’autre. Un
court-circuit entre les bornes de la
batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions extrêmes, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez avec
de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez également un
médecin. Le liquide éjecté de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
e. La tondeuse à gazon alimentée par
batterie n’a pas besoin d’être branchée à
une prise électrique; par conséquent,
elle est toujours en fonctionnement.
f. Tenez compter des dangers possibles
lorsque vous n’utilisez pas votre
tondeuse à gazon alimentée par batterie
ou lorsque vous changez d’accessoire.
Le respect de cette règle permettra de
réduire le risque d’électrocution,
d’incendie ou de blessure corporelle
grave.
g. Ne rechargez pas le bloc-batterie à
l’extérieur.
h. N’utilisez que le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger.
i. Ne laissez pas la tondeuse à gazon
sans surveillance lorsque la batterie est
insérée. Retirez la batterie lorsque la
tondeuse à gazon n’est pas utilisée et
avant l’entretien.
j. Ne l’utilisez pas pour ramasser des
liquides inflammables ou combustibles,
tels que l’essence, ou ne l’utilisez pas
dans des endroits où ils peuvent être
présents.
k. Ne faites pas fonctionner la tondeuse à
gazon dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.
Ne l’utilisez qu’avec les blocs-batteries et
les chargeurs indiqués ci-dessous.
BLOC-BATTERIE CHARGEUR
H36B25, H36B50,
H36B75, H36B200
H36KC400
H36MC100
(XVE129-
4200300)
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
5. Instructions
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,
des précautions de base doivent toujours
être prises, notamment les suivantes:
5.1 Formation
a. Lisez ces instructions attentivement.
Familiarisez-vous avec les commandes
et l’utilisation correcte de l’équipement.
b. Ne laissez jamais les enfants ou des
personnes n’ayant pas pris
connaissance de ces instructions
utiliser l’équipement. Une
réglementation locale peut limiter l’âge
de l’opérateur.
c. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques survenant aux
autres personnes ou à leurs biens.
5.2 Installation
a. Avant d’utiliser l’appareil, inspectez
toujours de manière visuelle si les
protections ou boucliers sont
endommagés, manquants ou mal
placés.
b. N’utilisez jamais l’appareil lorsque des
personnes, en particulier des enfants ou
des animaux domestiques, se trouvent à
proximité.
5.3 Fonctionnement
a. Portez des lunettes de protection et de
grosses chaussures à tout moment
lorsque vous utilisez l’équipement.
b. Évitez d’utiliser l’appareil par mauvais
temps, surtout en cas d’orage. d)
N’utilisez l’équipement qu’à la lumière du
jour ou sous une bonne lumière
artificielle.
c. Ne faites jamais fonctionner
l’équipement avec des dispositifs de
protection ou des boucliers
endommagés ou sans protections ou
boucliers en place.
Français
64
d. Ne mettez le moteur en marche que
lorsque vous avez éloigné les mains et
les pieds de l’élément de coupe.
e. Débranchez toujours l’appareil de
l’alimentation électrique (c’est-à-dire
retirer le bloc-batterie du secteur, retirer
le dispositif de désactivation ou la
batterie amovible): chaque fois que
l’équipement est laissé sans
surveillance, avant d’éliminer un
blocage, avant de contrôler, de nettoyer
ou d’intervenir sur l’équipement, après
avoir frappé un objet étranger, chaque
fois que l’équipement se met à vibrer
anormalement.
f. Prenez garde aux blessures aux pieds et
aux mains causées par les éléments de
coupe.
g. Veillez toujours à ce que les ouvertures
de ventilation soient exemptes de
débris.
5.4 Maintenance et rangement
a. Débranchez l’équipement de
l’alimentation électrique (c’est-à-dire
retirez la fiche du secteur, retirez le
dispositif de désactivation ou la batterie
amovible) avant d’effectuer l’entretien
ou le nettoyage.
b. Utilisez uniquement des pièces et des
accessoires de rechange recommandés
par le fabricant.
c. Examinez et entretenez l’équipement
régulièrement. Ne faites réparer
l’équipement que par un réparateur
agréé.
d. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez
l’équipement hors de portée des
enfants.
6. Utilisation prévue
La tondeuse à gazon est un outil commandé
par une personne qui marche, utilisé pour
couper l’herbe ou les mauvaises herbes sur
les pelouses, les jardins et les pâturages et
les transformer en aliments pour animaux.
Elle est principalement utilisée pour
l’aménagement paysager, l’entretien des
jardins, etc.
7. Spécifications
Modèle: H36GC20
Tension: 40V CC
Vitesse à vide: Vitesse élevée: 3300/min
Vitesse basse: 2600/min
Réglage approximatif de la hauteur
de coupe:
5différentes hauteurs de coupe de 30 à 75mm
(1 à 3pouces) sont disponibles.
Taille de coupe du tablier: 510mm
Volume du sac à gazon 60l
Poids de la tondeuse (sans
bloc-batterie; avec insert de paillage)
23kg
LpA 78,8dB(A), K=3
LwA mesuré 88,9dB(A), K=1,82
LwA garanti 96dB(A)
Vibration Max. 0,917m/s2, K=1,5m/s2
65
Français
Bloc-batterie Lithium-Ion
Modèles H36B75 H36B50 H36B25 H36B200
Tension 40VCC 40VCC 40VCC 40VCC
7,5Ah 5,0Ah 2,5Ah 20Ah
Chargeur (modèle) H36KC400
Entrée 100/240VCA 50/60Hz, 400W
Sortie 40VCC, 8A
Plage de température de
charge admissible 0-40°C
Chargeur (modèle) H36MC100 (XVE129-4200300)
Entrée 100 à 120VCA, 50/60Hz, 2,5A max.;
Sortie 42VCC, 3A
Plage de température de
charge admissible 0-40°C
7.1 Durée de fonctionnement
approximative
Type de
bloc-batterie
Lithium-Ion
H36B25 30min
H36B50 45min
H36B75 60min
REMARQUE: la durée de fonctionnement
réelle variera en fonction de l’état du gazon:
de l’espèce, de la densité, de l’humidité, etc.
8. Liste des pièces
NOM DE LA PIÈCE QUANTITÉ
Tondeuse à gazon 1
Sac à gazon 1
Châssis du sac à gazon 1
Goulotte d’évacuation
latérale
1
Insert de paillage
(préinstallé dans la
tondeuse)
1
Manuel de l’utilisateur 1
9. Application
Cet outil peut servir dans les activités
suivantes:
10. Fonctionnement
AVERTISSEMENT: l’utilisation sûre de cet
appareil nécessite une compréhension des
informations sur l’outil et dans ce manuel de
l’opérateur, ainsi que la connaissance du
projet dans lequel vous vous lancez. Avant
d’utiliser cet outil, il convient de se
familiariser avec toutes ses caractéristiques
et les règles de sécurité.
a. Bouton de sécurité
Le bouton de sécurité doit être enfoncé
avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT: le levier-interrupteur et le
bouton de sécurité sont des dispositifs de
sécurité. N’essayez pas d’altérer leur
fonctionnement.
b. Frein électrique
Permet d’arrêter rapidement la rotation de la
lame lorsque le levier-interrupteur est
relâché.
c. Pince de verrouillage de la poignée
Permet de verrouiller/déverrouiller les guides
latéraux en position déployée ou rentrée.
Français
66
d. Guides latéraux
Vous pouvez les déployer et les verrouiller
lorsque vous utilisez la tondeuse ou les
rentrer lorsque vous la rangez.
e. Levier de réglage rapide
Verrouille/déverrouille la position de la
poignée lors du réglage de l’angle de la
poignée de la tondeuse, il y aura 3positions
disponibles:
1. Position d’entreposage verrouillée
2. Position de fixation/retrait du sac à gazon
3. Position de fonctionnement
f. Écran arrière et porte d’évacuation
arrière
L’écran arrière est conçu pour minimiser la
projection de pierres ou d’autres objets vers
l’arrière par la lame de la tondeuse. L’écran et
la porte arrière minimisent le risque de
contact accidentel du pied avec la lame.
N’utilisez pas la tondeuse sans que l’écran et
la porte arrière soient en place.
g. Projecteurs LED
Les projecteurs LED sont situés à l’avant de
la tondeuse. Cette fonction fournit un
éclairage supplémentaire pour une visibilité
accrue.
h. Levier de réglage de la hauteur de
coupe à ressort
Permet le réglage d’une seule main de la
hauteur de coupe
10.1 Réglage de la poignée pliable
AVERTISSEMENT: n’essayez pas de
démarrer la tondeuse tant que la poignée n’a
pas été verrouillée dans l’une des trois
positions de fonctionnement prédéfinies.
a. Position d’entreposage verrouillée
Votre tondeuse est livrée avec la poignée en
position fermée et compacte (voir Fig.F).
b. Position de fixation/retrait du sac à
gazon
Appuyez et maintenez le levier de réglage
rapide avec votre main droite pour libérer la
poignée de sa position d’entreposage
verrouillée. Commencez à lever la poignée
de sa position repliée avec votre main
gauche, puis relâchez le levier (voir Fig.F).
Faites pivoter doucement la poignée vers le
haut jusqu’à ce que vous entendiez et
sentiez la goupille de verrouillage s’engager
dans la première position (voir Fig.J). Cette
position permet de faciliter l’installation et le
retrait du sac à gazon.
Position de fonctionnement supérieure
Appuyez et maintenez le levier de réglage
rapide avec votre main gauche pour libérer
la poignée de la position de fixation ou de
retrait du sac à gazon (voir Fig.G).
Commencez à abaisser la poignée avec
votre main droite, puis relâchez le levier.
Faites pivoter doucement la poignée vers le
bas jusqu’à ce que vous entendiez et sentiez
la goupille de verrouillage s’engager en
position de fonctionnement (voir Fig.G).
Déployez complètement les guides latéraux
et fermez solidement les deux pinces de
verrouillage de la poignée (voir Fig.H et I).
REMARQUE: le moteur ne peut pas être
démarré sauf si:
les guides latéraux sont complètement
déployés;
les deux pinces vertes de verrouillage de
la poignée sont bien fermées;
la poignée est verrouillée en position de
fonctionnement.
10.2 Fixation/retrait du sac à gazon
AVERTISSEMENT: ne procédez à aucun
réglage de la tondeuse à gazon sans avoir
préalablement arrêté le moteur, retiré la
batterie et attendu que la lame cesse de
tourner.
REMARQUE: retirez l’insert de paillage ou la
goulotte d’évacuation latérale avant de fixer
le sac à gazon sur la tondeuse;
a. Retirez la batterie.
b. Réglez la poignée sur la position
de fixation/retrait du sac à gazon
(voir «Réglage de la poignée pliable»).
c. Soulevez la porte d’évacuation arrière.
d. Accrochez l’ensemble du sac à gazon
sur la tige de pivot (voir Fig.J). Relâchez
la porte d’évacuation pour qu’elle repose
sur le sac à gazon.
e. Pour retirer le sac à gazon, soulevez la
porte d’évacuation arrière de la
tondeuse. Soulevez le sac à gazon, hors
de la tige de pivot.
f. Relâchez la porte d’évacuation.
67
Français
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez le
sac à gazon, n’utilisez jamais la tondeuse à
moins que les crochets du sac à gazon
soient fermement calés sur la tige de pivot
et que la porte d’évacuation arrière repose
fermement contre le dessus du sac à gazon.
AVERTISSEMENT: dans des conditions
normales d’utilisation, le matériau du sac est
sujet à l’usure. Pour réduire le risque de
blessure, inspectez fréquemment le sac et
remplacez-le s’il présente des signes d’usure
ou de détérioration. Utilisez uniquement des
sacs à gazon fabriqués pour cette tondeuse.
10.3 Fixation/retrait de l’insert de paillage
AVERTISSEMENT: ne faites à aucun
moment de réglage de la tondeuse à gazon
sans d’abord arrêter le moteur, retirer le
bloc-batterie et attendre que la lame cesse
de tourner.
a. retirez la batterie.
b. Soulevez la porte d’évacuation arrière.
c. Saisissez la poignée de l’insert de
paillage et insérez-la complètement
dans la tondeuse, afin qu’elle soit bien
en place (voir Fig.K).
d. Pour retirer l’insert de paillage, soulevez
la porte d’évacuation arrière, saisissez la
poignée de l’insert de paillage, puis tirez.
e. Relâchez la porte d’évacuation et
assurez-vous qu’elle repose fermement
contre l’insert de paillage.
REMARQUE: l’insert de paillage doit être
retiré afin d’installer et d’utiliser le sac à
gazon et doit être réinstallé lorsque le sac à
gazon est retiré.
10.4 Fixation/retrait de la goulotte
d’évacuation latérale
(Disponible séparément) (voir Fig.L et M)
AVERTISSEMENT: ne faites à aucun
moment de réglage de la tondeuse à gazon
sans d’abord arrêter le moteur, retirer le
bloc-batterie et attendre que la lame cesse
de tourner.
a. Retirez la batterie.
b. Soulevez la porte d’évacuation arrière.
c. Alignez le bord inférieur de la goulotte
d’évacuation sur la rainure du bas de
porte et insérez-le dans la fente.
d. Poussez le haut de la goulotte
d’évacuation et insérez-la dans la
tondeuse. Vérifiez qu’elle est bien calée
sur le tablier.
e. Pour retirer la goulotte d’évacuation
latérale, soulevez la porte d’évacuation
arrière, saisissez la goulotte, puis tirez.
f. Relâchez la porte d’évacuation et
assurez-vous qu’elle repose fermement
contre la goulotte d’évacuation.
10.5 Réglage de la hauteur de coupe
(voir Fig.N)
AVERTISSEMENT: ne faites à aucun
moment de réglage de la tondeuse à gazon
sans d’abord arrêter le moteur, retirer le
bloc-batterie et attendre que la lame cesse
de tourner.
AVERTISSEMENT: éloignez vos pieds du
tablier lorsque vous réglez sa hauteur.
Il est possible de régler la tondeuse sur
5hauteurs de coupe entre 30 et 75mm
(1 à 3pouces). Choisissez la bonne hauteur
de coupe selon le type et l’état du gazon.
Pour élever la hauteur de la lame
a. 1. Saisissez le levier de réglage en
hauteur et déplacez-le vers l’extérieur.
b. 2. Déplacez le levier vers l’arrière de la
tondeuse et engagez-le dans la position
de hauteur de coupe souhaitée sur le
tablier de la tondeuse.
Pour abaisser la hauteur de la lame
a. Saisissez le levier de réglage en hauteur
et déplacez-le vers l’extérieur.
b. Déplacez le levier vers l’avant de la
tondeuse et engagez-le dans la position
de hauteur de coupe souhaitée sur le
tablier de la tondeuse.
10.6 Fixation/retrait du bloc-batterie
(voir Fig.O et P)
CHARGER AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION.
AVERTISSEMENT: si des pièces sont
cassées ou manquantes, n’essayez pas de
fixer le bloc-batterie à la tondeuse ou de
faire fonctionner celle-ci tant que les pièces
cassées ou manquantes n’auront pas été
remplacées. Tout manquement pourrait
entraîner des blessures graves.
Français
68
a. Le couvercle de la batterie est articulé.
Soulevez le couvercle de la batterie par
l’avant.
b. Alignez les rainures du bloc-batterie sur
les nervures surélevées du
compartiment de la batterie, puis
insérez le bloc-batterie dans le
compartiment.
c. Poussez le bloc-batterie jusqu’à
entendre un «clic». Le bouton de
libération de la batterie émerge lorsque
le bloc-batterie est solidement fixé.
d. Pour détacher le bloc-batterie, appuyez
sur le bouton de libération de la batterie
pour libérer le bloc-batterie, puis
retirez-le du compartiment.
e. Fermez le couvercle du compartiment
de la batterie.
REMARQUE: veillez à ce que le loquet de la
tondeuse s’enclenche et que le bloc-batterie
est bien fixé à la tondeuse avant de
commencer à travailler.
10.7 Démarrage/arrêt de la tondeuse
(voir Fig.Q, R et S)
AVERTISSEMENT: le fonctionnement de
toute tondeuse à gazon peut entraîner la
projection d’objets dans vos yeux ou dans
ceux d’autres personnes, ce qui peut
gravement les endommager. Portez toujours
des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
la tondeuse ou lorsque vous effectuez des
réglages ou des réparations sur celle-ci.
AVERTISSEMENT: assurez-vous que les
autres personnes et les animaux
domestiques restent à au moins 30m de la
tondeuse lorsque vous l’utilisez.
AVERTISSEMENT: la lame continuera à
tourner quelques secondes après l’arrêt de
la tondeuse. Laissez le moteur/la lame
s’arrêter de tourner avant de redémarrer la
tondeuse. N’éteignez pas et n’allumez pas
rapidement d’affilée la tondeuse.
AVERTISSEMENT: n’essayez pas de
contourner le fonctionnement du bouton de
sécurité et du levier-interrupteur.
REMARQUE: le moteur ne peut pas être
démarré sauf si:
les guides latéraux sont complètement
déployés;
les deux pinces vertes de verrouillage de
la poignée sont bien fermées;
la poignée est verrouillée en position de
fonctionnement.
Pour démarrer la tondeuse
a. Fixez le bloc-batterie sur la tondeuse et
fermez le couvercle du compartiment de
la batterie.
REMARQUE: Assurez-vous que le taquet
sur la tondeuse s’enclenche et que le
bloc-batterie est fixé à la tondeuse avant
de l’utiliser.
b. Appuyez sur le bouton de sécurité
(voir Fig.R et S).
c. Le bouton de sécurité étant enfoncé,
tirez la barre de sécurité vers le haut
jusqu’à rejoindre la poignée, puis
relâchez le bouton de sécurité (voir
Fig.S). La tondeuse se mettra en
marche.
Pour arrêter la tondeuse
a. Relâchez complètement la barre de
sécurité (voir Fig.S).
b. Le frein électrique dans le mécanisme
de freinage automatique arrêtera la
rotation de la lame dans les 3secondes
suivant le relâchement du
levier-interrupteur.
10.8 ProjecteursLED (voir Fig.T)
Les projecteursLED sont situés à l’avant du
compartiment de la batterie. Les projecteurs
produisent une lumière vive devant la
tondeuse.
a. Pour allumer les projecteurs, appuyez
sur l’interrupteur (voir Fig.T).
b. Pour éteindre les projecteurs, appuyez à
nouveau sur le bouton d’interrupteur.
11. Conseils d’utilisation et de
protection
11.1 Protection de la tondeuse contre la
surcharge
Pour éviter les conditions de surcharge,
n’essayez pas d’enlever trop de gazon à la
fois. Ralentissez votre rythme de coupe ou
augmentez la hauteur de coupe. Votre
tondeuse dispose d’une protection intégrée
contre les surcharges. Lorsque la tondeuse
est surchargée, le moteur s’arrête et le
69
Français
voyant d’alimentation de la tondeuse
clignote en rouge. Retirez le bloc-batterie de
la tondeuse. Vérifiez si du gazon s’est
accumulé sous le tablier et dégagez-le si
nécessaire, puis installez la batterie et
redémarrez la tondeuse.
11.2 Protection de la batterie contre la
surchauffe
Le bloc-batterie génère de la chaleur
pendant le fonctionnement. La chaleur se
dissipe plus lentement par temps chaud. Si
la température de la batterie dépasse 70°C
pendant le fonctionnement, le circuit de
protection éteint immédiatement la
tondeuse pour protéger le bloc-batterie des
dommages causés par une surchauffe. Le
voyant d’alimentation de la tondeuse
clignotera en orange et la LED de la batterie
clignotera en rouge.
Relâchez la barre de sécurité, attendez que
le bloc-batterie refroidisse à environ 65°C,
puis redémarrez la tondeuse.
11.3 Conseils sur la fauche
REMARQUE: une lame tranchante
améliorera considérablement les
performances de la tondeuse, en particulier
lors de la coupe de l’herbe haute. Assurez-
vous de vérifier le tranchant de la lame avant
de tondre.
Vérifiez que la pelouse est exempte de
pierres, de bâtons, de fils et d’autres
objets qui pourraient endommager la
tondeuse à gazon ou le moteur. De tels
objets pourraient être projetés
accidentellement par la tondeuse dans
n’importe quelle direction et causer des
blessures graves à l’utilisateur et à
d’autres personnes.
AVERTISSEMENT: si vous heurtez un objet,
arrêtez le moteur et retirez la batterie.
Inspectez soigneusement la tondeuse à la
recherche de dommages, et réparez-les
avant de redémarrer et d’utiliser la
tondeuse. Une vibration excessive de la
tondeuse pendant son fonctionnement est
une indication de dommage. L’appareil doit
être rapidement inspecté et réparé.
Pour de meilleurs résultats, ne tondez
pas en rond. Traversez la pelouse selon
un mouvement de va-et-vient.
Lorsque vous coupez de l’herbe épaisse,
réduisez votre vitesse de marche afin de
permettre une coupe plus efficace et une
bonne évacuation de la tonte.
Pour maintenir une pelouse saine, coupez
seulement un tiers ou moins de la
longueur totale du gazon. La pelouse
moyenne devrait mesurer environ 3,8 à
5,1cm de haut pendant les mois froids,
et entre 5,1 et 8,2cm de haut pendant les
mois chauds.
11.4 Jauge d’inclinaison
AVERTISSEMENT: ne tondez pas une pente
dont l’angle est supérieur à 15° (une
élévation d’environ 0,75m tous les 3m).
Tondez parallèlement aux pentes, mais
jamais de haut en bas.
11.5 Conseils sur le paillage
AVERTISSEMENT: inspectez la zone où la
tondeuse doit être utilisée et retirez les
pierres, bâtons, fils et autres débris qui
pourraient être projetés par la lame rotative.
Relâchez l’interrupteur pour arrêter la
rotation de la lame de la tondeuse
lorsque vous traversez des zones
gravillonnées; les pierres peuvent être
projetées par la lame rotative.
Réglez la tondeuse à la hauteur de coupe
la plus élevée lorsque vous tondez sur un
sol inégal ou avec des plantes élancées.
Pour un paillage efficace, ne coupez pas
de gazon humide; il a tendance à coller à
la face inférieure du tablier, empêchant
ainsi le paillage correct du gazon tondu.
Le meilleur moment pour tondre le gazon
est en fin d’après-midi, lorsqu’il est sec et
que la zone nouvellement coupée ne sera
pas exposée à la lumière directe du soleil.
Pour une meilleure performance de
paillage, réglez la hauteur de coupe pour
enlever environ un tiers de la longueur
des feuilles du gazon, idéalement pas
plus de 3,8cm à la fois. Si le gazon est
trop haut, il peut être nécessaire
d’augmenter la hauteur de coupe pour
faciliter la tonte et éviter une surcharge
du moteur. Ralentissez votre rythme de
coupe dans des conditions où le gazon
est haut ou épais. Pour le paillage de
gazon extrêmement épais ou haut, il est
Français
70
conseillé de couper d’abord à une hauteur
de coupe élevée, puis de couper à
nouveau à la hauteur de coupe finale.
Sinon, faites des coupes plus restreintes
et tondez lentement.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA LAME
EST AIGUISÉE.
12. Entretien
AVERTISSEMENT: pour éviter les blessures
graves, retirez toujours le bloc-batterie de
l’équipement avant de nettoyer ou
d’effectuer un entretien quelconque.
AVERTISSEMENT: lors des réparations,
utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques L’utilisation d’autres pièces risque
de créer un danger ou endommager le
produit. Pour assurer la sécurité et la
fiabilité, toute réparation doit être effectuée
par un technicien qualifié.
12.1 Nettoyage de la tondeuse
AVERTISSEMENT: retirez toujours le
bloc-batterie lors de l’entretien ou du
transport de la tondeuse.
Le dessous du tablier de la tondeuse doit
être nettoyé après chaque utilisation, car les
tontes de gazon, les feuilles, la saleté et
d’autres débris s’y accumuleront. Cette
accumulation est indésirable, car elle
favorisera la rouille et la corrosion.
12.2 Retrait de la lame
AVERTISSEMENT: protégez toujours vos
mains en portant des gants épais ou en
enveloppant les bords tranchants avec des
chiffons ou d’autres matières lors de
l’entretien de la lame de la tondeuse. Retirez
toujours le bloc-batterie lors de l’entretien ou
du transport de la tondeuse.
REMARQUE: les outils suivants sont
nécessaires pour remplacer la lame:
Clé de 16mm
Clé dynamométrique
Tournevis manuel ou tige métallique d’un
diamètre de 8mm
a. Arrêtez le moteur; retirez la batterie de
la tondeuse.
b. Couchez la tondeuse sur le côté.
c. Tout en portant des gants de protection,
placez une tige métallique (par exemple,
une mèche de 9cm ou 3,5pouces de
long) d’un diamètre inférieur à 8mm
dans le trou de fixation pour faire office
de stabilisateur (voir Fig.W).
d. À l’aide d’une clé de 16mm, tournez le
boulon de lame dans le sens antihoraire
pour le desserrer.
e. Toujours à l’aide de la clé de 16mm,
tournez le boulon de lame dans le sens
antihoraire pour le desserrer
complètement.
f. Tout en portant des gants de protection,
retirez le boulon, la bride extérieure et la
lame (voir Fig.W).
12.3 Installation de la lame
Couvrez ou enveloppez des bords coupants
avec des chiffons ou d’autres matériaux lors
de tout entretien de la lame de la tondeuse.
Retirez toujours le bloc-batterie lors de
l’entretien ou du transport de la tondeuse.
REMARQUE: pour réinstaller ou remplacer
la lame, effectuez les différentes opérations
dans l’ordre inverse exacte du démontage
(voir Fig.X).
a. Montez la bride intérieure sur le
dispositif de ventilation (voir Fig.Y).
b. Montez le dispositif de ventilation et la
bride intérieure sur l’arbre moteur avec
la lame de ventilation orientée vers le
plateau (voir Fig. Z).
c. Tout en portant des gants de protection,
placez la lame sur la bride intérieure
avec la surface portant la mention
«THIS SIDE FACING GRASS» tournée
vers l’extérieur (voir Fig.V).
d. Déterminez la direction de la lame en
fonction de la position des trous de
montage.
e. Montez le boulon dans l’arbre et
tournez-le dans le sens horaire à la main
pour le préserrer.
f. Tout en portant des gants de protection,
tenez la lame d’une main et faites
tourner le dispositif de ventilation avec
l’autre main pour aligner les trous de la
lame sur les trous traversant la bride
intérieure (voir Fig.AA).
g. Placez une tige métallique (par exemple,
une mèche de 9cm ou 3,5pouces de
long) d’un diamètre inférieur à 6,35mm
dans le trou de fixation pour faire office
71
Français
de stabilisateur. Placez une autre tige
métallique (par exemple, une mèche de
9cm ou 3,5pouces de long) d’un
diamètre inférieur à 8mm dans le trou
de fixation pour faire office de
stabilisateur (voir Fig.AB).
h. Utilisez une clé dynamométrique de
14mm (non fournie) pour serrer le
boulon dans le sens horaire. Le couple
recommandé pour le boulon de lame est
de 49 à 59Nm.
12.4 Aiguisage de la lame
AVERTISSEMENT: protégez toujours vos
mains en portant des gants épais ou en
enveloppant les bords tranchants avec des
chiffons ou d’autres matières lors de
l’entretien de la lame de la tondeuse. Retirez
toujours le bloc-batterie lors de l’entretien ou
du transport de la tondeuse.
AVERTISSEMENT: utilisez une protection
oculaire appropriée lors du retrait, de
l’affûtage et de l’installation de la lame.
AVERTISSEMENT: une lame usée, fissurée
ou endommagée peut se casser et des
morceaux de la lame endommagée peuvent
se transformer en projectiles dangereux. Les
objets projetés peuvent causer des
blessures graves. Inspectez régulièrement la
lame et n’utilisez pas la tondeuse avec une
lame usée ou endommagée.
REMARQUE: gardez la lame tranchante
pour une meilleure performance de la
tondeuse. Une lame émoussée ne coupe
pas le gazon proprement ou ne paille pas
correctement.
Une lame émoussée peut être aiguisée,
mais une lame qui est excessivement usée,
pliée, fissurée ou autrement endommagée
doit être remplacée. Une lame usée ou
endommagée peut se briser, entraînant la
projection de morceaux de lame hors de la
tondeuse.
S’il s’avère que les lames sont déformées,
amenez la tondeuse à gazon à un centre de
service HENX agréé pour inspection.
12.5 Fréquence d’aiguisage
Aiguiser la lame deux fois au cours d’une
saison de tonte est généralement suffisant
dans des circonstances normales. Le sable
provoque une détérioration rapide de la
lame; si votre pelouse a un sol sablonneux,
un aiguisage plus fréquent peut être
nécessaire.
Lors de l’affûtage de la lame
Assurez-vous que la lame reste
équilibrée.
Affûtez la lame selon l’angle de coupe
d’origine.
Affûtez les arêtes de coupe aux deux
extrémités de la lame, en enlevant une
quantité égale de matériau de chaque
extrémité.
12.6 Aiguisage de la lame dans un étau
a. Démontez la lame de la tondeuse
(voir la section «Retrait de la lame»).
b. Fixez la lame dans un étau
(voir Fig.AC).
c. Portez une protection oculaire et des
gants appropriés et veillez à ne pas vous
couper.
d. Limez soigneusement les arêtes
coupantes de la lame avec une lime fine
ou une pierre à affûter, en maintenant
l’angle d’arête coupante d’origine.
e. Pour vérifier l’équilibre de la lame:
serrez un clou ou un tournevis avec la
tige ou le manche en position
horizontale.
f. Positionnez la lame de sorte que le clou
ou la tige ronde du tournevis supporte la
lame à travers son trou central.
g. Équilibrez la lame horizontalement. Si
l’une ou l’autre des extrémités de la lame
tourne vers le bas, retirez un peu de
métal de l’extrémité lourde ou inférieure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
Elle est équilibrée quand aucune des
extrémités ne bascule (voir Fig.AD).
h. Remontez la lame dans la tondeuse et
serrez-la bien (voir «Installation de la
lame»).
AVERTISSEMENT: une lame déséquilibrée
provoquera des vibrations excessives
lorsqu’elle tourne à des vitesses élevées. Elle
Français
72
peut endommager la tondeuse et se casser,
causant ainsi des blessures.
12.7 Lubrification
Lubrifiez les parties mécaniques avec de
l’huile légère comme indiqué ci-dessous au
moins une fois par saison après avoir retiré
le bloc-batterie.
Lubrifiez périodiquement le ressort et l’axe
du levier de réglage rapide, le ressort de
torsion et le pivot de la porte d’évacuation
arrière avec une huile légère pour prévenir
la rouille (voir Fig.AE et AF).
Placez la tondeuse en position
d’entreposage verrouillée:
a. Poussez le levier de réglage de la hauteur
de coupe vers l’avant et engagez-le dans
le réglage le plus bas (réglage1).
b. Ouvrez les pinces de verrouillage de la
poignée et enfoncez complètement les
guides latéraux dans la position
compacte.
c. Maintenez appuyé le levier de réglage
rapide avec votre main droite pour
libérer la poignée.
d. Faites pivoter doucement la poignée
vers l’avant de la tondeuse; relâchez le
levier de réglage rapide et continuez à
faire pivoter la poignée jusqu’à ce que
vous entendiez et sentiez la goupille de
verrouillage s’engager dans la position
de rangement verrouillée.
Placez la tondeuse repliée à la verticale
sur le sol (voir Fig.AG).
Lubrifiez le joint de réglage de la hauteur
du tablier.
Pour le modèle H36GC20, lubrifiez les
roulements des deux roues avant et
arrière (voir Fig.AG).
12.8 Remplacement des roues
(voir Fig.AH et AI)
AVERTISSEMENT: retirez toujours le
bloc-batterie lors de l’entretien ou du
transport de la tondeuse.
a. Retournez la tondeuse sur le côté et
appuyez la surface supérieure contre le
mur
b. Utilisez un tournevis à bord plat pour
enlever le couvercle antipoussière des
roues.
c. À l’aide d’une clé de 13mm, tournez le
boulon dans le sens antihoraire pour le
desserrer.
d. Retirez les boulons et les roues usées
de l’essieu
e. Installez les nouvelles roues sur l’essieu
et serrez les roues dans le sens horaire
avec des boulons.
f. Installez le couvercle antipoussière sur
la roue et appuyez dessus pour le
mettre en position.
12.9 Rangement de la tondeuse
Les étapes suivantes doivent être suivies
afin de préparer la tondeuse à gazon à
l’entreposage.
a. Retirez le bloc-batterie de la tondeuse et
entreposez-la à température ambiante
dans un endroit sec.
b. Nettoyez la tondeuse comme décrit
précédemment dans la section
d’entretien.
c. Inspectez la lame et remplacez-la ou
aiguisez-la si nécessaire.
d. Lubrifiez la tondeuse.
e. Rangez la tondeuse dans un endroit sec
et propre. Ne l’entreposez pas à côté de
matériaux corrosifs, tels que des engrais
ou du sel gemme.
f. Rangez la tondeuse dans un espace
clos et couvert, frais et sec, hors de la
portée des enfants.
g. Ne couvrez pas la tondeuse à gazon
avec une feuille de plastique solide. Une
feuille de plastique recouvrant la
tondeuse piègera l’humidité; de la rouille
et de la corrosion peuvent alors se
former.
Lassemblage de la poignée peut être
complètement replié pour l’entreposage
1. Retirez le sac à gazon.
2. Poussez le levier de réglage de la hauteur
de coupe vers l’avant et engagez-le dans le
réglage le plus bas (réglage1).
3. Ouvrez les pinces de verrouillage de la
poignée et enfoncez complètement les
guides latéraux dans la position compacte.
4. Maintenez appuyé le levier de réglage
rapide avec votre main droite pour libérer la
poignée. Faites pivoter doucement la
73
Français
poignée vers l’avant de la tondeuse;
relâchez le levier de réglage rapide et
continuez à faire pivoter la poignée jusqu’à
ce que vous entendiez et sentiez la goupille
de verrouillage s’engager dans la position de
rangement verrouillée.
5. Rangez la tondeuse à plat ou en position
verticale (voir Fig.AJ et Fig.AK).
AVERTISSEMENT: si la tondeuse se
renverse de la position verticale, il peut en
résulter des dommages ou des blessures.
Gardez toujours la tondeuse stable et hors
de portée des enfants lorsqu’elle est en
position verticale. Si possible, posez-le à plat
pour l’entreposer.
Français
74
13. Dépannage
AVERTISSEMENT: retirez toujours le bloc-batterie lors de l’entretien ou du transport de la
tondeuse. Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou en enveloppant les bords
tranchants avec des chiffons ou d’autres matières lors de l’entretien de la lame de la tondeuse.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La tondeuse ne
démarre pas
Le bloc-batterie est déchargé.
Le bloc-batterie n’est pas
correctement monté dans le
compartiment de la batterie.
Le circuit de la batterie ou de la
tondeuse est trop chaud. (Le
témoin d’alimentation de la
tondeuse clignotera lentement
pendant 7secondes.)
Les guides latéraux ne sont
pas déployés au maximum et
les pinces ne sont pas
verrouillées en position.
La poignée n’est pas mise sur
l’une des trois positions de
fonctionnement.
Le tablier de la tondeuse est
obstrué par du gazon et des
débris.
Rechargez le bloc-batterie.
Fixez le bloc-batterie à la
tondeuse. Pressez-le
jusqu’à entendre un déclic.
Laissez la batterie ou la
tondeuse refroidir jusqu’à
ce que la température
descende en dessous de
67°C.
Déployez complètement la
poignée et verrouillez les
deux pinces.
Réglez la poignée sur l’une
des trois positions de
fonctionnement.
Nettoyez le tablier de la
tondeuse et assurez-vous
que la lame est libre de
mouvement.
La tondeuse coupe de
manière inégale
La lame est émoussée.
La hauteur de coupe n’est pas
réglée correctement.
La lame n’est pas assemblée
correctement.
Affûtez ou remplacez la
lame.
Déplacez la hauteur du
tablier à un niveau plus
élevé.
Remontez la lame en vous
reportant à la section
«Installation de la lame»
de ce manuel.
La tondeuse s’arrête
pendant la tonte
Le bloc-batterie est déchargé.
La tondeuse est en surcharge.
Le tablier de la tondeuse est
obstrué par de l’herbe et des
débris.
Le circuit de la batterie ou de
la tondeuse est trop chaud.
(Le témoin d’alimentation de
la tondeuse clignotera
lentement pendant
7secondes.)
Le guide latéral est légèrement
rétracté par la force de
poussée s’exerçant sur la
poignée.
Rechargez le bloc-batterie.
Relevez la hauteur de coupe
ou ralentissez la tonte.
Désobstruez le tablier de la
tondeuse. Augmentez la
hauteur de coupe ou
coupez une bande étroite.
Laissez le bloc-batterie ou
la tondeuse refroidir jusqu’à
ce que la température
chute en dessous de 67°C
(152°F), puis déverrouillez
les pinces. Déployez
complètement les guides
latéraux et fermez les
pinces de verrouillage.
75
Français
La tondeuse ne paille
pas correctement
Les tontes de gazon mouillé
collent à la face inférieure du
tablier.
La tondeuse est réglée pour
couper trop d’herbe à la fois.
Attendez que l’herbe sèche
avant de tondre.
Soulevez le tablier à une
hauteur de coupe plus
élevée.
Les vibrations sont
excessives
La lame de coupe est lâche.
La lame de coupe est
déséquilibrée.
La lame de coupe est tordue.
Larbre du moteur est tordu.
Serrer le boulon de lame
Équilibrez la lame en
suivant les instructions.
Remplacez la lame.
Contactez le centre de
service.
Les pinces de
verrouillage de la
poignée ne peuvent pas
être mises en position
fermée
Les guides latéraux ne sont
pas complètement déployés.
Déployez complètement
les guides latéraux, puis
verrouillez les pinces.
Il est difficile de tirer la
tondeuse vers l’arrière
lorsque
l’autopropulseur est
arrêté.
Les roues sont
temporairement verrouillées.
Poussez légèrement la
tondeuse vers l’avant, puis
déplacez-la comme vous le
souhaitez.
Le moteur fonctionne,
mais la lame ne coupe
pas l’herbe.
La lame n’est pas serrée au
couple requis.
Resserrez la lame. Le
couple recommandé pour
le boulon de lame est de 49
à 59Nm.
Temps de
fonctionnement court
de la tondeuse avec
batterie incluse
Les conditions du gazon et le
réglage de la hauteur de
coupe affecteront grandement
le temps de fonctionnement
de la batterie. L’autonomie
revendiquée est basée sur une
condition de charge légère.
Augmentez la hauteur de la
lame et ralentissez votre
rythme de travail pour
réduire la charge de coupe.
Français
76
14. Garantie
Politique de garantie HENX
Garantie limitée HENX de 2ans sur les
équipements électriques d’extérieur, les
blocs-batterie et les chargeurs HENX.
Veuillez contacter le service client Q-stion au
+800-86286286 à tout moment si vous
avez des questions ou pour une demande
de garantie.
Garantie de service limitée
Pendant DEUX ANS à compter de la date
d’achat au détail, le produitHENX est garanti
contre tout défaut de matériel ou de
fabrication. Le produit défectueux sera
réparé gratuitement.
Pendant DEUX ANS à compter de la date
d’achat au détail, le bloc-batterie et le
chargeur du système HENX ONE sont
garantis contre tout défaut de matériel ou de
fabrication.
Le produit défectueux sera réparé
gratuitement.
Cette garantie ne couvre pas les pièces
d’entretien courant et les consommables qui
peuvent s’user dans le cadre d’une utilisation
normale pendant la période de garantie.
a. Cette garantie s’applique uniquement à
l’acheteur original auprès d’un détaillant
HENX agréé et ne peut être transférée.
b. La période de garantie pour tout produit
ou pièce HENX utilisés à des fins
industrielles, professionnelles ou
commerciales est d’UN an.
c. Cette garantie est nulle si le produit a
été utilisé à des fins de location.
d. Cette garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une modification,
d’une altération ou d’une réparation non
autorisée.
e. Cette garantie ne couvre que les défauts
survenant dans le cadre d’une utilisation
normale et ne couvre pas les
dysfonctionnements, défaillances ou
défauts résultant d’une mauvaise
utilisation, d’un abus (y compris la
surcharge du produit au-delà de sa
capacité et son immersion dans l’eau ou
un autre liquide), d’accidents, de
négligence ou de défaut d’installation
correcte, et d’un mauvais entretien ou
rangement.
f. Cette garantie ne couvre pas la
détérioration normale de la finition
extérieure, y compris, mais sans s’y
limiter, les éraflures, les bosses, les
éclats de peinture, ou toute corrosion ou
décoloration par la chaleur, les abrasifs
et les nettoyants chimiques.
Demande de service
Pour un service de garantie, veuillez
contacter le service clientQ-stion au
+800-86286286 ou envoyer un courriel à
Lorsque vous demandez un service de
garantie, vous devez présenter l’original de la
facture datée.
Un centre de service agréé sera sélectionné
pour réparer le produit conformément aux
conditions de garantie énoncées.
Restrictions supplémentaires
Dans la mesure permise par la loi applicable,
toutes les garanties implicites, y compris les
garanties DE QUALITÉ MARCHANDE ou
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER,
sont exclues. Toutes les garanties implicites,
y compris les garanties de qualité
marchande ou d’adéquation à un usage
particulier, qui ne peuvent être exclues en
vertu de la législation de l’État, sont limitées
à trois ans à compter de la date d’achat pour
les équipements motorisés d’extérieur et à
deux ans à compter de la date d’achat pour
les batteries et le chargeur.
Certains États ne permettant pas de
limitation sur la durée des garanties tacites
ou l’exclusion ou la limitation des
dommages accessoires ou consécutifs, les
restrictions ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux
précis, et vous pourriez aussi avoir d’autres
droits légaux qui pourront varier selon l’État
ou la province.
Service client:
Q-Stion B.V.
+800-86286
Courriel: [email protected]
77
Français
Liste des pièces
TONDEUSE À GAZON SANS FIL 40V
LITHIUM-ION (voir Fig.AJ)
Numéro du modèle: H36GC20
Le numéro de modèle se trouve sur la
plaque signalétique fixée sur la porte
d’évacuation arrière de la tondeuse à gazon.
Mentionnez toujours le numéro de modèle
lorsque vous commandez des pièces pour
cet outil.
NOM DE LA PIÈCE QUANTITÉ
54 Enjoliveur arrière 2
55 Insert de paillage 1
56 Goulotte d’évacuation
latérale
1
57 Sac à gazon 1
58 Boulon à bride 1
59 Lame 1
60 Bride intérieure 1
61 Ventilateur 1
62 Vis taraudeuse 2
63 Boulon à bride
hexagonale
4
64 Assemblage de la
roue arrière
2
65 Levier de réglage de
la hauteur
1
66 Enjoliveur avant 2
67 Assemblage de la
roue avant
2
15. Mise au rebut
Pour se conformer à la directive
européenne 2012/19/UE relative
aux vieux équipements électriques
et électroniques et à sa mise en œuvre dans
les législations nationales, les vieux outils
électriques doivent être séparés des autres
déchets et éliminés de manière écologique,
par exemple en les apportant dans un dépôt
de recyclage.
Le recyclage, une alternative à la demande
de retour:
Au lieu de retourner l’équipement au
fabricant, le propriétaire de l’équipement
électrique doit s’assurer que l’équipement
est correctement mis au rebut s’il ne veut
plus le conserver. Lancien équipement peut
être retourné à un point de collecte
approprié qui se chargera de l’éliminer
conformément aux réglementations
nationales en matière de recyclage et
d’élimination des déchets. Cela ne s’applique
pas aux accessoires ou aux outils sans
composants électriques fournis avec
l’ancien équipement.
Un risque de dommages causés à
l’environnement est possible par une
mauvaise élimination des batteries/batteries
rechargeables.
Les batteries/batteries
rechargeables ne peuvent pas être
jetées avec les déchets ménagers
habituels. Ils peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et sont soumis aux règles et
réglementations relatives au traitement des
déchets dangereux. Veuillez vous
débarrasser des batteries conformément
aux exigences locales en vigueur.
Retirez la batterie du produit avant de
l’éliminer.
Français
78
16. Déclaration de conformité CE
Par la présente, nous Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Parc industriel de Linshan, ville de Yuyao,
province du Zhejiang, Chine
Déclarons que l’équipement suivant est conforme aux exigences de base appropriées de
la directive CE en matière de sécurité et de santé, sur la base de sa conception et de son
type, tels que nous les avons mis en pratique.
En cas d’altération de la machine, sans notre accord, cette déclaration perdra sa validité.
Description de l’équipement: Tondeuse à gazon sans fil
Type de machine: H36GC20
Nom commercial: N.D.
Numéro de série: N.D.
Directives CE applicables: Directive machine CE: 2006/42/CE
Directive CE sur la compatibilité
électromagnétique (2004/108/CE)
Directive CE sur les émissions sonores
(2000/14/CE)
Normes harmonisées applicables: EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233
EN 55014-1
Signature/date/lieu d’autorisation: .. Responsable du produit
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Parc industriel de Linshan, ville de Yuyao,
province du Zhejiang, Chine
Fonction du signataire:
Nom et adresse de la personne
autorisée à établir les documents
techniques
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Parc industriel de Linshan, ville de Yuyao,
province du Zhejiang, Chine
79
Italiano
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questo tosaerba di
nuova generazione agli ioni di litio da 40 volt.
Quest’articolo è stato progettato,
ingegnerizzato e prodotto per offrirvi la
migliore affidabilità e le migliori prestazioni
possibili. In caso di problemi a cui non si può
rimediare facilmente, si prega di contattare il
centro di assistenza clienti HENX al numero
+800 - 86286286.
Da utilizzare con i pacchi batteria HENX da
40 V 2,5 Ah, 5,0 Ah e 7,5 Ah (H36B25,
H36B50, H36B75).
BATTERIE VENDUTE SEPARATAMENTE
Il presente manuale contiene informazioni
importanti sul montaggio, sull'uso e sulla
manutenzione del tosaerba in sicurezza.
Leggere attentamente prima dell'uso.
Conservare il presente manuale a portata di
mano per eventuali consultazioni future.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA
DELL’USO
CONSERVARE PER NECESSITÀ
FUTURE
ATTENZIONE: Le operazioni di levigatura,
segatura, smerigliatura e perforazione nonché
altre attività di natura edile possono
determinare la produzione di alcune polveri
contenenti sostanze chimiche che, secondo lo
Stato della California, sono in grado di causare
cancro, difetti congeniti o problemi riproduttivi.
Tra le suddette sostanze chimiche:
Piombo derivante da vernici a base di
piombo;
Silice cristallina presente nei mattoni, nel
cemento e in altri prodotti per l'edilizia;
Arsenico e cromo presenti nel legname
trattato chimicamente.
Il rischio derivante da queste esposizioni
varia a seconda della frequenza con cui si
svolge questo tipo di lavoro. Per ridurre
l'esposizione a queste sostanze chimiche si
consiglia di lavorare in un'area ben ventilata
utilizzando attrezzature di sicurezza
riconosciute come le mascherine antipolvere
che sono appositamente progettate per
filtrare le particelle microscopiche.
1. Linee guida di sicurezza
Simboli di pericolo
Al fine di sensibilizzare l'utente verso
possibili rischi di sicurezza, nel presente
Manuale si ricorre ai simboli di pericolo.
Si invita l'utente a prestare la massima
attenzione ai simboli di pericolo e alla loro
spiegazione. Tali avvertenze non annullano di
per sé alcun pericolo. Le istruzioni e le
raccomandazioni ivi fornite non sostituiscono
le misure di prevenzione degli incidenti.
ATTENZIONE: Assicurarsi di leggere e
comprendere tutte le istruzioni di sicurezza
contenute nel presente manuale utente,
compresi i simboli di pericolo quali
PERICOLO,”AVVERTENZA,” e “ATTENZIONE
prima di usare il presente articolo. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può dare origine a scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni personali.
Messaggi informativi e di
prevenzione dei danni
Si tratta di importanti informazioni e/o
istruzioni per l'utente che potrebbero
compromettere l'apparecchiatura o causare
altri danni materiali qualora ignorate.
Ciascun messaggio è preceduto dalla parola
AVVISO”, come nell'esempio di seguito
riportato:
AVVISO: L'inosservanza delle presenti
istruzioni può causare danni alle
apparecchiature e/o alle cose.
ATTENZIONE: Alcuni corpi estranei
potrebbero essere scagliati negli
occhi a seguito dell'utilizzo degli
utensili elettrici con conseguenti gravi
danni alla vista. Prima di azionare
l'utensile elettrico, indossare sempre
gli occhiali di sicurezza oppure gli
occhiali protettivi con schermi laterali
e una visiera integrale se necessario.
Si consiglia l'uso di occhiali a
maschera ultra vista da indossare
sopra gli occhiali da vista o gli
occhiali protettivi standard con
schermi laterali. Utilizzare sempre
dispositivi di protezione per gli occhi.
Italiano
80
2. Spiegazione di simbuli
In questa pagina sono illustrati e descritti i
simboli di pericolo che possono apparire su
questo prodotto.
Leggere, comprendere e seguire tutte le
istruzioni sulla macchina prima del
montaggio e del funzionamento.
Indica un potenziale pericolo di
lesioni alla persona.
Leggere il manuale d'uso. Per
ridurre il rischio di lesioni, l'utente
deve leggere e comprendere il
manuale d'uso prima di utilizzare
questo prodotto.
Provvedere ai
dispositivi di
sicurezza. Non aprire
o rimuovere gli
schermi di sicurezza
mentre l'utensile è in
funzione.
Guardare prima in
basso e indietro per
evitare di inciampare
quando si tira via
l’attrezzo.
Protezione degli occhi.
Quando si utilizza questo
prodotto, indossare
sempre occhiali di
sicurezza oppure occhiali
protettivi con schermi
laterali e una visiera
integrale.
Allontanare gli astanti.
Tenere tutti gli astanti ad
almeno 50 metri di distanza.
Non azionare mai la
macchina in presenza di
persone, in particolare
bambini, o animali domestici
nelle vicinanze.
PERICOLO — Pericolo di
pendenza ripida. In caso di
pendenze, prestare
maggiore attenzione. Non
falciare pendenze con
pendii superiori a 15 gradi.
Rimuovere il dispositivo di
disattivazione prima della
manutenzione.
CE è l'abbreviazione di Conformità
Europea e ha il significato di “Ai
sensi dei regolamenti dell'Unione
Europea”. Attraverso la marcatura
CE, il produttore attesta che il
presente utensile elettrico è
conforme alle direttive europee
vigenti.
Per il presente prodotto è
necessario utilizzare batterie agli
ioni di litio. Le leggi locali, nazionali
o federali potrebbero proibire lo
smaltimento delle batterie nei
rifiuti ordinari. Consultare le
autorità locali per informazioni sul
riciclo e/o sullo smaltimento delle
batterie.
Ricaricare e conservare il pacco
batteria solo in ambienti asciutti
con una temperatura ambiente
compresa tra i 50°F e i 104°F
(da +10°C a +40°C).
IPX1
IPX4
Grado di
protezione
all'ingresso
Protezione dagli
spruzzi d'acqua
V Volt Tensione
A Ampere Corrente
Hz Hertz Frequenza (cicli
al secondo)
W Watt Potenza
min. Minuti Tempo
Corrente
alternata Tipo di corrente
81
Italiano
Corrente
continua
Tipo o
caratteristica
della corrente
N0
Velocità in
assenza di
carico
Velocità rotativa
in assenza di
carico
... /min. Al minuto
Rotazioni,
movimenti,
velocità di
superficie, orbite,
ecc. al minuto
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza e
l'affidabilità, tutte le riparazioni devono
essere eseguite da un tecnico qualificato.
3. Importanti istruzioni di sicurezza
PERICOLO: Al fine di garantire un
funzionamento in sicurezza, questa
macchina deve essere utilizzata secondo le
regole indicate nel presente manuale. Come
per qualsiasi tipo di apparecchiatura
elettrica, la disattenzione o l'errore da parte
dell'operatore può causare gravi lesioni.
Questa macchina potrebbe amputare gli arti
e scagliare oggetti. La mancata osservanza
di tutte le istruzioni di sicurezza può
provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE: Quando si utilizzano tosaerba
elettrici, le precauzioni di sicurezza di base
dovrebbero
Caricare il pacco batteria solo in un
ambiente asciutto e ad una temperatura
ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C
(50°F e 104°F).
Proteggere dall'umidità e dalla luce solare
diretta.
Conservare il caricabatterie, il pacco
batteria e la macchina solo in luoghi
asciutti con una temperatura ambiente
compresa tra i 10°C e i 40°C.
PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
a. Leggere attentamente le istruzioni.
Acquisire familiarità con i comandi e
l'uso corretto della macchina.
b. Non permettere mai ai bambini o alle
persone che non hanno familiarità con
queste istruzioni di utilizzare
l'apparecchio. Le normative locali
possono limitare l'età dell'utente.
c. Tenere presente che l'operatore o
l'utente è responsabile di incidenti o
pericoli che interessano altre persone o
i loro beni.
d. Prima dell'uso, verificare sempre la
macchina per essere sicuri
dell’assenza di protezioni o schermi
danneggiati, mancanti o fuori posto.
e. Non azionare mai la macchina in
presenza di persone, in particolare
bambini, o animali domestici nelle
vicinanze.
f. Evitare gli ambienti pericolosi. Non
usare questo apparecchio in locali dove
sono presenti acqua o umidità.
g. Non usare sotto la pioggia.
h. Allontanare i bambini. Tutti gli astanti
devono essere mantenuti a distanza
dall'area di lavoro.
i. Indossare abiti adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento. Si
raccomanda l'uso di guanti di gomma e
di calzature robuste quando si lavora
all'aperto. In caso di capelli lunghi,
coprirli o raccoglierli per motivi di
sicurezza.
j. Utilizzare occhiali di sicurezza.
Utilizzare sempre la maschera integrale
o la mascherina antipolvere se il lavoro
in esecuzione causa la produzione di
polvere.
k. Utilizzare il dispositivo appropriato.
Utilizzare l'apparecchio solo per le
finalità per cui è stato pensato.
l. Non forzare l'apparecchio. Svolgerà il
lavoro meglio e con meno probabilità di
infortuni al ritmo per cui è stato
progettato.
m. Non sporgersi. Mantenere sempre una
posizione e un equilibrio adeguati.
n. Prestare attenzione. Avere controllo di
quel che si sta facendo.
o. Usare il buon senso. Non usare
l'apparecchio quando si è stanchi.
p. Quando l'apparecchio non viene
utilizzato, conservarlo al chiuso. In
particolare, occorre conservarlo al
Italiano
82
chiuso in un ambiente asciutto, alto o
chiuso a chiave e fuori dalla portata dei
bambini.
q. Controllare le parti danneggiate. Prima
di utilizzare nuovamente l'apparecchio, è
necessario controllare con attenzione
l’eventuale presenza di protezioni o di
altre parti danneggiate per valutare il
corretto funzionamento e l’assolvimento
della funzione prevista. Controllare il
perfetto allineamento e collegamento
tra le parti mobili, l’eventuale rottura di
componenti, il corretto montaggio
dell'apparecchio e qualsiasi altra
condizione che possa influire sul
funzionamento dell'utensile elettrico. È
necessario riparare adeguatamente o
far sostituire da un centro assistenza
autorizzato una protezione o un'altra
parte danneggiata a meno che non sia
indicato diversamente in questo
manuale.
3.1 Bambini
a. Possono verificarsi incidenti
drammatici se l'utente non presta
particolare attenzione alla presenza dei
bambini. I bambini sono spesso attratti
dal tosaerba e dall'attività di falciatura.
Non comprendono i pericoli. Non dare
mai per scontato che i bambini
rimangano dove li avete visti l'ultima
volta.
b. Tenere i bambini lontano dalla zona di
lavoro e sotto la sorveglianza di un
adulto responsabile diverso dall'utente.
c. Prestare attenzione e spegnere il
tosaerba se un bambino entra nell'area
di lavoro.
d. Prestare la massima attenzione
quando ci si avvicina ad angoli ciechi,
porte, cespugli, alberi o altri oggetti
che possono oscurare la visione di un
bambino che si imbatte nel tosaerba.
e. Non permettere mai ai bambini di età
inferiore ai 15 anni di utilizzare il
tosaerba. I bambini dai 15 anni in su
devono leggere e comprendere le
istruzioni per l'uso e le norme di
sicurezza contenute in questo manuale
e devono essere istruiti e controllati da
un genitore. Solo le persone responsabili
che hanno familiarità con queste regole
di funzionamento in sicurezza possono
essere autorizzate all'uso di questo
utensile elettrico.
3.2 Uso
a. Leggere attentamente il manuale
utente nella sua interezza prima di
tentare di montare questa macchina.
Leggere, comprendere e seguire tutte le
istruzioni presenti sulla macchina e nei
manuali prima dell’uso. Prima di avviare
il tosaerba, familiarizzare con i comandi
e acquisire consapevolezza sull'uso
corretto dello stesso. Conservare questo
manuale in un luogo sicuro per una
futura e regolare consultazione, nonché
per ordinare i pezzi di ricambio.
b. Usare l'apparecchio appropriato.
Utilizzare il tosaerba solo per le finalità
per cui è stato pensato. Il tosaerba è
stato pensato per falciare l'erba.
c. Non sporgersi; mantenere sempre una
posizione e un equilibrio adeguati.
d. Gli oggetti colpiti dalla lama del
tosaerba possono causare gravi lesioni
alle persone. Il prato deve essere
sempre esaminato attentamente e
libero da oggetti prima di ogni falciatura.
e. Tenere l'area di lavoro sgombra dalle
persone, soprattutto dai bambini
piccoli, e dagli animali domestici.
f. Prima e mentre si indietreggia con il
tosaerba, guardare indietro e in basso
per eventualmente individuare la
presenza di bambini piccoli e persone.
g. Lo scarico deve essere sempre libero
da qualsiasi ostruzione.
h. Questa macchina è un apparecchio
alimentato a corrente, non un
giocattolo. Di conseguenza, prestare
sempre il massimo dell'attenzione.
Questo prodotto è stata progettato per
svolgere il solo lavoro di falciatura
dell'erba. Non usare per qualsiasi altra
finalità.
i. Non forzare il tosaerba. Farà il lavoro
meglio e in modo più sicuro al ritmo per
il quale è stato progettato.
j. Ispezionare accuratamente l'area in cui
l'apparecchio deve essere utilizzato.
83
Italiano
Rimuovere le pietre, i bastoni, i fili, i
giocattoli e i corpi estranei che possono
essere raccolti e scagliati dalla lama o
su cui si potrebbe inciampare.
k. Gli oggetti scagliati possono causare
gravi lesioni alla persona.
l. Pianificare lo schema di falciatura per
evitare lo scarico di materiale su strade,
marciapiedi, passanti e simili. Inoltre,
evitare di scaricare il materiale contro le
pareti o gli ostacoli ciò potrebbe causare
il rimbalzo del materiale scaricato verso
l'operatore.
m. Per evitare il contatto della lama o una
lesione da oggetti scagliati, rimanere in
posizione dietro il manico e tenere i
bambini, gli astanti, i soccorritori e gli
animali domestici ad almeno 100 piedi
(30 m) di distanza dal tosaerba quando
è in uso. Arrestare la macchina se
qualcuno entra nell'area di lavoro.
n. Per proteggere gli occhi, indossare
sempre gli occhiali di sicurezza
durante l’uso dell’attrezzo e
l'esecuzione di una regolazione o
riparazione. Gli oggetti scagliati dalla
lama e che rimbalzano possono causare
gravi lesioni agli occhi. Utilizzare sempre
una maschera integrale o una
mascherina antipolvere se il lavoro in
esecuzione produce polvere.
o. Indossare abiti adeguati. Non
indossare abiti larghi o gioielli.
Potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento. Si raccomanda l'uso di
guanti e calzature di gomma quando si
lavora all'aperto. Indossare scarpe da
lavoro robuste, con suola ruvida e
pantaloni e camicie aderenti. Si
consiglia l’uso di camicie e pantaloni
che coprono braccia e gambe e scarpe
con punta in acciaio. Non utilizzare mai
questa macchina a piedi nudi, con
sandali, scarpe scivolose o leggere (ad
esempio, di tela).
p. Non mettere mani o piedi vicino alla
parte rotante o sotto il piatto di taglio.
Il contatto con la lama può amputare
mani e piedi.
q. Lassenza o il danneggiamento del
coperchio dello scarico può causare il
contatto con la lama o lesioni da
oggetti scagliati.
r. Quando si cade dopo essere scivolati o
inciampati su un oggetto, il tosaerba
potrebbe colpire un piede. È un incidente
molto comune. In caso di caduta, non
afferrare il tosaerba. Lasciare
immediatamente la presa sull’utensile.
s. Non tirare mai il tosaerba verso di voi
mentre camminate. Se, a causa di un
muro o di un ostacolo, occorre
indietreggiare con il tosaerba, guardare
prima in basso e alle spalle per evitare di
inciampare. Seguire, dunque, le
istruzioni di seguito descritte:
t. Allontanarsi dal tosaerba allungando
completamente le braccia.
u. Assicurarsi di avere una postura in
equilibrio e sicura.
v. Indietreggiare con il tosaerba
lentamente per non oltre la metà del
percorso eseguito.
w. Ripetere queste istruzioni, se del caso.
x. Non usare il tosaerba sotto l'effetto di
alcol o droga.
y. Prestare attenzione. Avere controllo di
quel che si sta facendo.
z. Usare il buon senso. Non utilizzare il
tosaerba se si è stanchi.
aa. Il manico coi comandi per il motore e la
lama è un dispositivo di sicurezza.
Farne sempre uso. Qualora se ne eviti il
funzionamento, il dispositivo di
sicurezza non entrerebbe in funzione
causando eventuali lesioni alla persona
a causa del contatto con la lama
rotante. Il manico con i comandi per il
motore e la lama deve funzionare
facilmente in entrambe le direzioni e
tornare automaticamente in una
posizione non vincolata una volta
rilasciato.
ab. Evitare ambienti pericolosi. Non
utilizzare il tosaerba in luoghi umidi o
bagnati per evitare di scivolare e cadere
durante
ac. Assumere sempre una postura sicura.
Scivolare e cadere potrebbe
causareserie lesioni alla persona. Se si
sta perdendo l’equilibrio, rilasciare
Italiano
84
immediatamente il manico con i
controlli per il motore e la lama; in
questo modo, entro tre secondi la lama
si arresterà.
ad. Falciare solo con la luce del giorno o
una buona luce artificiale. Quando si
usa l'attrezzo, camminare, non correre.
ae. Fermare la lama quando si incontra
ghiaia, sentieri o strade.
af. Se l'apparecchio dovesse iniziare a
vibrare in modo anomalo, arrestare
immediatamente il motore, rimuovere la
batteria e verificarne la causa.
ag. In genere, le vibrazioni indicano la
presenza di un malfunzionamento.
ah. Prima di pulire la macchina, disostruire
lo scarico o rimuovere o sostituire la
sacca raccoglierba, l'inserto mulching
o lo scarico laterale, spegnere il motore
e attendere che la lama si arresti
completamente. Infine, rimuovere il
pacco batteria. La lama continua a
ruotare per alcuni secondi dopo lo
spegnimento del motore. Non
posizionare mai alcuna parte del corpo
nella zona di lavoro della lama fino a
quando non si è sicuri che si sia
fermata.
ai. Non azionare mai il tosaerba senza
l'apposito scudo protettivo, il coperchio
dello scarico, la sacca raccoglierba,
l'inserto mulching, lo scarico laterale, il
manico con i comandi per il motore e la
lama o altri dispositivi di protezione di
sicurezza in posizione e pronti per
l’uso. Non usare mai il tosaerba con
dispositivi di sicurezza danneggiati. Ciò
potrebbe causare lesioni alla persona.
aj. Se si verificano situazioni che non
sono trattate in questo manuale, usare
cautela e buon senso. Contattare il
servizio clienti di HENX per ricevere
assistenza.
3.3 Uso in presenza di una pendenza
Cosa fare:
Falciare la superficie dei pendii
evitandone la parte alta e quella inferiore.
Prestare moltissima attenzione quando si
cambia direzione sui pendii.
Attenzione a fori, solchi, rocce, oggetti
nascosti o protuberanze che possono far
scivolare o inciampare. L’erba alta può
nascondere ostacoli.
Cosa non fare:
Non falciare vicino a zone di discesa,
fossati o argini; è possibile perdere
l'equilibrio o la postura sicura.
Non falciare pendenze con pendii
superiori a 15 gradi.
3.4 Assistenza
ATTENZIONE: I componenti della sacca
raccoglierba, il coperchio dello scarico, lo
scarico laterale, l'inserto mulching e lo scudo
protettivo sono soggetti a usura e danni; di
conseguenza, potrebbero esporre le parti in
movimento o contribuire a scagliare corpi
estranei aumentando il rischio di lesioni. Per
motivi di sicurezza, controllare
frequentemente tutti i componenti e
sostituire immediatamente quelli
danneggiati con pezzi di ricambio originali
elencati nel presente manuale.
a. Se scatta spesso l'interruttore di
protezione da sovraccarico incorporato
nel tosaerba, contattare il servizio clienti
HENX o il centro di assistenza più
vicino.
b. Non lavare il tosaerba con una pompa
da giardino; evitare di far entrare acqua
nel motore e nei collegamenti elettrici.
c. Quando non viene utilizzato, rimuovere
la batteria e conservare il tosaerba in
un'area coperta. Lasciare raffreddare il
motore prima di riporre l'utensile nella
custodia. Il tosaerba deve essere
conservato in un ambiente al chiuso,
asciutto, alto o chiuso a chiave e fuori
dalla portata dei bambini.
d. Per la manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio originali elencate in
questo manuale. L'uso di parti non
conformi alle specifiche
dell'apparecchiatura originale può
causare prestazioni improprie e
compromettere la sicurezza.
e. Rimuovere o scollegare il pacco batteria
prima di eseguire la manutenzione, la
pulizia o la rimozione del materiale dal
tosaerba.
85
Italiano
f. Seguire le istruzioni per la lubrificazione
e la sostituzione degli accessori.
g. Tenere le impugnature asciutte, pulite e
prive di olio e grasso.
h. Per ridurre il rischio di incendio,
mantenere il coperchio del motore libero
da erba, foglie e detriti.
i. Controllare con frequenza il corretto
serraggio dei bulloni della lama e del
motore. Inoltre, ispezionare visivamente
la lama per verificare l'eventuale
presenza di danni (ad esempio,
piegature, crepe e usura). Sostituire la
lama solo con una lama di ricambio
originale, come indicato nel presente
manuale manuale.
j. Eseguire regolare manutenzione sul
tosaerba: la lama deve essere affilata e
pulita per ottenere prestazioni eccellenti
e più sicure. Le lame del tosaerba sono
affilate e possono tagliare. Avvolgere la
lama o indossare guanti e fare molta
attenzione durante la manutenzione.
k. Tutti i dadi, i bulloni e le viti devono
essere ben serrati: solo così è possibile
garantire il buon funzionamento
dell’apparecchio e la sicurezza nell’uso.
l. Non rimuovere o manomettere mai i
dispositivi di sicurezza. Controllare
regolarmente il loro corretto
funzionamento. Non ostacolare mai la
funzione per cui un dispositivo di
sicurezza è pensato ovvero non limitare
mai l'esercizio di protezione da parte di
un dispositivo di sicurezza.
m. Arrestare sempre il motore prima di
regolare l'altezza di taglio o in qualsiasi
altra evenineza.
n. Dopo aver colpito un corpo estraneo,
arrestare il motore, rimuovere il pacco
batteria, attendere l’arresto della lama e
ispezionare accuratamente il tosaerba
per verificare l'eventuale presenza di
danni. Riparare eventuali danni prima di
usare il tosaerba.
o. Mantenere o sostituire le etichette di
sicurezza e le istruzioni, se necessario.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Fare riferimento ad esse frequentemente e
usarle per istruire gli altri all’uso
dell’apparecchio. Se si presta a terzi il
presente utensile, dare anche le istruzioni
per evitare l'uso improprio del prodotto ed
eventuali lesioni.
4. Uso e manutenzione della
batteria
a. Ricaricare solo con il caricabatterie
indicato dal produttore. Un
caricabatterie adatto a un tipo di
batteria specifico, qualora utilizzato per
un’altra tipologia, può causare incendi.
b. Usare il tosaerba solo con il pacco
batteria appositamente pensato. L'uso di
qualsiasi altro pacco batteria può
causare lesioni e incendi.
c. Quando il pacco batteria non è in uso,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici
quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti
o altri piccoli oggetti metallici che
possono determinare un collegamento
tra un terminale e l'altro. Se i terminali
della batteria vanno in corto circuito,
possono verificarsi ustioni o incendi.
d. In caso di uso scorretto, può fuoriuscire
del liquido dalla batteria; evitare il
contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua.
Qualora il liquido entri in contatto con gli
occhi, rivolgersi anche a un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può
causare irritazione o ustioni.
e. Il tosaerba a batteria non deve essere
collegato a una presa di corrente; è
sempre pronto all'uso.
f. Essere consapevoli dei possibili pericoli
quando non si usa il tosaerba a batteria
o quando si cambiano gli accessori.
Così facendo, si riduce il rischio di
scosse elettriche, incendi o gravi lesioni
alla persona.
g. Non ricaricare il pacco batteria
all'aperto.
h. Per la ricarica utilizzare solo il
caricabatterie fornito dal produttore.
i. Non lasciare incustodito il tosaerba
quando la batteria è inserita. Rimuovere
la batteria quando il tosaerba non è in
uso e prima di qualsiasi intervento
manutentivo.
Italiano
86
j. Non utilizzare la motosega per raccogliere
liquidi infiammabili o combustibili come la
benzina o in aree in cui queste sostanze
possono essere presenti.
k. Non azionare il tosaerba in ambienti in
cui sono presenti sostanze esplosive
come, ad esempio, liquidi, gas o polveri
infiammabili.
Utilizzare solo con i pacchi batteria e i
caricabatterie elencati di seguito.
PACCO BATTERIA CARICABATTERIE
H36B25,H36B50,
H36B75,H36B200
H36KC400
H36MC100
(XVE129-
4200300)
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
5. Istruzioni
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
occorre sempre seguire le precauzioni di
base tra cui:
5.1 Guida all’uso
a. Leggere attentamente le istruzioni.
Acquisire familiarità con i comandi e
l'uso corretto della macchina.
b. Non permettere mai ai bambini o alle
persone che non hanno familiarità con
queste istruzioni di utilizzare
l'apparecchio. Le normative locali
possono limitare l'età dell'utente.
c. Tenere presente che l'operatore o
l'utente è responsabile di incidenti o
pericoli che possono verificarsi a danno
di persone o dei loro beni.
5.2 Preparazione
a. Prima dell'uso, verificare sempre la
macchina per essere sicuri dell’assenza
di protezioni o schermi danneggiati,
mancanti o fuori posto.
b. Non usare mai la macchina in presenza
di persone - in particolar modo, di
bambini - o di animali domestici.
5.3 Uso
a. Indossare sempre occhiali protettivi e
scarpe robuste durante il funzionamento
della macchina.
b. Evitare di usare la macchina in pessime
condizioni meteorologiche e, in
particolare, in presenza di fulmini. d)
Usare la macchina solo con la luce del
giorno o una buona luce artificiale.
c. Non azionare mai la macchina con
protezioni o schermi danneggiati oppure
in assenza di protezioni o schermi.
d. Accendere il motore solo quando le mani
e i piedi sono lontani dai mezzi di taglio.
e. Scollegare sempre la macchina dalla
rete elettrica (cioè, togliere il pacco
batteria dalla rete, rimuovere il
dispositivo di disattivazione o la batteria
rimovibile) tutte le volte che: la
macchina viene lasciata incustodita;
prima di rimuovere unostruzione; prima
di fare dei controlli, eseguire la
manutenzione o pulire la macchina;
dopo aver colpito un oggetto estraneo;
in presenza di vibrazioni anomale.
f. Prestare attenzione per evitare il ferimento
di piedi e mani con i mezzi di taglio.
g. Assicurarsi sempre che la presenza di
detriti non ostruisca i fori di ventilazione.
5.4 Manutenzione e conservazione
a. Scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica (ovvero, togliere la spina dalla
presa, rimuovere il dispositivo di
disattivazione o la batteria rimovibile)
prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia.
b. Utilizzare solo le parti di ricambio e gli
accessori consigliati dal produttore.
c. Ispezionare la macchina ed eseguire
interventi di manutenzione
regolarmente. Far riparare la macchina
solo da personale autorizzato.
d. Quando non è in uso, conservare
l'apparecchio fuori dalla portata dei
bambini.
6. Destinazione d'uso
Il tosaerba è un attrezzo con mobilità non
motorizzata e a comandi utilizzato per
tagliare l'erba e/o le erbacce in prati, giardini
e pascoli trasformandole in mangime. È
principalmente utilizzato per la
manutenzione di ambienti domestici, del
paesaggio urbano, ecc.
87
Italiano
7. Caratteristiche
Modello: H36GC20
Tensione: 40 V CC
Velocità in assenza di carico: Alta velocità: 3300/Min.
Bassa velocità: 2600/Min.
Impostazione altezza del taglio
approssimativa:
Sono disponibili 5 diverse altezze di taglio:
da 1- 1/5” (30 mm) a 3” (7 5mm).
Dimensione del piatto di taglio: 510mm
Volume della sacca raccoglierba 60 L
Peso del tosaerba (escluso il pacco
batteria; compreso l'inserto mulching)
23 Kg
LpA 78,8 dB (A), K=3
Misura LwA 88,9 dB (A), K=1.82
LwA garantito 96 dB(A)
Vibrazione Max. 0,917m/s2, K=1,5 m/s2
Pacco batteria Ioni al litio
Modelli H36B75 H36B50 H36B25 H36B200
Tensione 40 V CC 40 V CC 40 V CC 40 V CC
7,5 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah 20 Ah
Caricabatterie (modello) H36KC400
Ingresso 100-240 V CA 50-60 Hz, 400 W
Uscita 40 V CC, 8 A
Gamma di temperatura
disponibile per la ricarica 0 - 40 °C
Caricabatterie (modello) H36MC100( XVE129-4200300)
Ingresso 100-120 V CA, 50/60Hz, 2,5 A max;
Uscita 42,0 V CC, 3 A
Gamma di temperatura
disponibile per la ricarica 0- 40 °C
Italiano
88
7.1 Runtime approssimativo
Tipo di pacco batteria Ioni al litio
H36B25 30 min
H36B50 45 min
H36B75 60 min
AVVISO: Il runtime effettivo varia a seconda
delle condizioni dell'erba: specie, densità,
umidità, ecc.
8. Elenco dei componenti
NOME DELLA PARTE QUANTITÀ
Tosaerba 1
Sacca raccoglierba 1
Telaio della sacca
raccoglierba
1
Scarico laterale 1
Inserto mulching
(preinstallato nel
tosaerba)
1
Manuale utente 1
9. Applicazione
È possibile utilizzare questo prodotto per le
seguenti finalità:
10. Uso
ATTENZIONE: Per utilizzare in sicurezza il
presente prodotto, occorre comprendere le
informazioni presenti sull'utensile e nel
manuale utente, nonché conoscere il
progetto che si sta tentando di realizzare.
Prima di utilizzare questo prodotto,
familiarizzare con tutte le specifiche relative
al corretto funzionamento e le regole di
sicurezza.
a. Pulsante di sicurezza
Premere il pulsante di sicurezza per avviare il
motore.
ATTENZIONE: Il pulsante di sicurezza e il
commutatore a leva sono dispositivi di
sicurezza. Usarli sempre.
b. Freno elettrico
Arresta rapidamente la rotazione della lama
una volta rilasciato il commutatore a leva.
c. Dispositivo di bloccaggio del manico
Blocca/sblocca le guide laterali in posizione
allungata o piegata.
d. Guide laterali
In caso di uso dell’apparecchio, possono
essere allungate e bloccate; di contro, per la
conservazione del prodotto, vanno piegate.
e. Leva di regolazione rapida
Blocca/sblocca la posizione del manico
quando se ne regola l'angolatura. Sono 3 le
posizioni disponibili:
1. Posizione Conservazione Utensile
Bloccato
2. Posizione Fissaggio/Rimozione della
Sacca Raccoglierba
3. Posizione Utensile in Uso
f. Scudo protettivo e sportello di scarico
posteriore
Grazie allo scudo protettivo, si riduce al
minimo l’eventualità dii sassi o altri oggetti
lanciati all'indietro dalla lama del tosaerba.
Lo scudo e lo sportello posteriore riducono
al minimo la possibilità di un contatto
accidentale del piede con la lama.
NON usare il tosaerba senza lo scudo
protettivo e lo sportello posteriore in
posizione.
g. Faretti a LED
I faretti a LED sono posizionati nella parte
anteriore del tosaerba. Grazie ai faretti, si
può fare uso di una luce supplementare per
una maggiore visibilità.
h. Leva di regolazione dell'altezza del
taglio a molla
Regolazione dell'altezza del taglio con una
sola mano
10.1 Regolazione del manico pieghevole
ATTENZIONE: Non tentare di avviare il
tosaerba finché il manico non è stato
bloccato in una delle tre posizioni
preimpostate.
a. Posizione Conservazione Utensile
Bloccato
Il tosaerba viene spedito con il manico in
una posizione compatta e bloccata
(vedere Fig. F).
b. Posizione Fissaggio/Rimozione della
sacca raccoglierba
89
Italiano
Premere e lasciare premuta la leva di
regolazione rapida con la mano destra per
sbloccare il manico dalla posizione di
conservazione. Iniziare a sollevare il manico
in posizione piegata con la mano sinistra,
quindi, lasciare la leva (vedere Fig. F).
Ruotare delicatamente il manico verso l'alto
finché non si vede il perno di bloccaggio
assumere la prima posizione (vedere Fig. J).
Grazie a questa posizione, è facile installare
e rimuovere la sacca raccoglierba.
Posizione Utensile in uso
Premere e lasciar premuto la leva di
regolazione rapida con la mano sinistra per
rilasciare il manico in posizione Fissaggio/
Rimozione della Sacca Raccoglierba
(vedere Fig. G). Abbassare il manico con la
mano destra, quindi, rilasciare la leva.
Ruotare delicatamente il manico verso il
basso finché non si vede il perno di
bloccaggio assumere la posizione Utensile
in uso (vedere Fig. G). Allungare
completamente le guide laterali e chiudere
saldamente i due dispositivi di bloccaggio
del manico (vedere Fig. H e I).
NOTA: Il motore non può essere avviato a
meno che:
Le guide laterali siano completamente
allungate;
Entrambi i dispositivi di bloccaggio di
color verde siano chiusi in modo sicuro;
Il manico sia bloccato in posizione
Utensile in Uso.
10.2 Fissaggio/Rimozione della Sacca
Raccoglierba
ATTENZIONE: Non effettuare mai alcuna
regolazione del tosaerba senza prima
arrestare il motore, rimuovere la batteria e
attendere che la lama si fermi.
AVVISO: Rimuovere l'inserto mulching o lo
scarico laterale prima di attaccare al
tosaerba la sacca raccoglierba;
a. Rimuovere la batteria.
b. Regolare il manico sulla posizione
Fissaggio/Rimozione della Sacca
Raccoglierba (vedi "Regolazione del
manico pieghevole").
c. Sollevare lo sportello dello scarico
posteriore.
d. Agganciare la sacca raccoglierba
all'asta perno (Vedere Fig. J). Rilasciare
lo sportello di scarico in modo che si
appoggi sulla sacca raccoglierba.
e. Per rimuovere la sacca raccoglierba,
sollevare lo sportello di scarico
posteriore del tosaerba. Sollevare dal
perno la sacca raccoglierba.
f. Rilasciare lo sportello di scarico.
ATTENZIONE: Quando si utilizza la sacca
raccoglierba, non usare mai il tosaerba se il
relativo gancio non è saldamente fissato
all'asta perno e lo sportello di scarico
posteriore non poggia sulla parte superiore
della sacca raccoglierba.
ATTENZIONE: In condizioni d'uso normali, il
materiale della sacca è soggetto ad usura.
Per ridurre il rischio di lesioni, ispezionare
frequentemente la sacca raccoglierba e i
vari componenti a essa associati e sostituire
in presenza di segni di usura o
deterioramento. Utilizzare solo sacche
raccoglierba appositamente prodotte per
questo tosaerba.
10.3 Montaggio/rimozione dell'inserto
mulching.
ATTENZIONE: Non effettuare mai alcuna
regolazione del tosaerba senza prima
arrestare il motore, rimuovere la batteria e
attendere che la lama si fermi.
a. Rimuovere la batteria.
b. Sollevare lo sportello dello scarico
posteriore.
c. Afferrare l'impugnatura dell'inserto
mulching e inserire nel tosaerba in
modo che sia ben saldo (vedere Fig. K).
d. Per rimuovere l'inserto mulching,
sollevare lo sportello di scarico
posteriore, afferrare l’impugnatura
dell'inserto ed estrarlo.
e. Rilasciare lo sportello di scarico e
assicurarsi che appoggi saldamente
contro l'inserto mulching.
AVVISO: L'inserto mulching deve essere
rimosso per installare e utilizzare il sacco
raccoglierba; occorre reinstallarlo una volta
rimossa la sacca raccoglierba.
Italiano
90
10.4 Montaggio/rimozione dello scarico
laterale
- venduto separatamente.
(Vedere Fig. L ed M)
ATTENZIONE: Non effettuare mai alcuna
regolazione del tosaerba senza prima
arrestare il motore, rimuovere la batteria e
attendere che la lama si fermi.
a. Rimuovere la batteria.
b. Sollevare lo sportello dello scarico
posteriore.
c. Allineare il bordo inferiore dello scarico
alla scanalatura della parte antistante
dello sportello. Inserire nel supporto.
d. Spingere lo sportello superiore dello
scarico e inserirlo nel tosaerba.
Verificare che sia saldamente
posizionato sul piatto di taglio.
e. Per rimuovere lo scarico laterale,
sollevare lo sportello dello scarico
posteriore, afferrare lo scarico laterale
ed estrarlo.
f. Rilasciare lo sportello dello scarico e
assicurarsi che poggi saldamente
contro lo scarico stesso.
10.5 Regolazione dell'altezza del taglio a
molla (vedere Fig. N)
ATTENZIONE: Non effettuare mai alcuna
regolazione del tosaerba senza prima
arrestare il motore, rimuovere la batteria e
attendere che la lama si fermi.
ATTENZIONE: Tenere i piedi lontano dal
piatto di taglio quando se ne regola l'altezza.
Al tosaerba è possibile applicare una delle 5
altezze di taglio disponibili, comprese tra
1-1/5" (30 mm) e 3" (75 mm). Scegliere
l'altezza del taglio adeguata in base al tipo e
alle condizioni dell'erba.
Per aumentare l’altezza della lama
a. 1. Prendere la leva di regolazione
dell'altezza e spostarla verso l'esterno.
b. 2. Spostare la leva verso la posizione
posteriore del tosaerba e posizionare la
leva nell’opzione di altezza di taglio
desiderata sul piatto di taglio.
Per abbassare l’altezza della lama
a. Prendere la leva di regolazione
dell'altezza e spostarla verso l'esterno.
b. Spostare la leva verso la parte anteriore
del tosaerba e posizionare la leva
nell’opzione di altezza di taglio
desiderata sul piatto di taglio.
10.6 Per attaccare/staccare il pacco
batteria (vedere Fig. O e P)
RICARICARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO.
ATTENZIONE: In caso di parti rotte o
mancanti, non tentare di attaccare il pacco
batteria al tosaerba o di avviare il tosaerba
fino alla sostituzione delle suddette parti. In
caso contrario, si potrebbero verificare gravi
lesioni.
a. Il coperchio della batteria è a cerniera.
Sollevare la parte anteriore del
coperchio.
b. Allineare le scanalature del pacco
batteria agli aggetti in rilievo dello
scomparto, quindi, inserire il pacco
batteria.
c. Spingere la batteria ricaricabile finché
non si sente un click. Il pulsante di
rimozione della batteria si solleva
quando il pacco batteria è saldamente
fissato.
d. Per staccare il pacco batteria, premere
l’apposito pulsante di rimozione, quindi,
sollevarlo dallo scomparto.
e. Chiudere il coperchio della batteria.
AVVISO: Accertarsi che il fermo del tosaerba
scatti in posizione e che il gruppo batteria
sia fissato all’utensile prima dell’uso.
10.7 Avvio/arresto del tosaerba
(vedere Fig. Q, R e S)
ATTENZIONE: L’uso del tosaerba può
provocare il lancio di corpi estranei negli
occhi dell'utente o di altre persone
danneggiandoli gravemente. Indossare
sempre occhiali di sicurezza durante l’uso
del tosaerba o durante l'esecuzione di
qualsiasi regolazione o riparazione.
ATTENZIONE: Assicurarsi che le persone e
gli animali domestici rimangano ad almeno
30 metri di distanza dal tosaerba quando è
in uso.
ATTENZIONE: La lama continuerà a ruotare
per alcuni secondi dopo lo spegnimento del
tosaerba. Lasciare che il motore e/o la lama
si arrestino prima del riavvio. Non spegnere
e riaccendere rapidamente il tosaerba.
91
Italiano
ATTENZIONE: Non tentare di ignorare le
funzioni del pulsante di sicurezza e del
commutatore a leva.
NOTA: Il motore non può essere avviato a
meno che:
Le guide laterali siano completamente
allungate;
Entrambi i dispositivi di bloccaggio di
color verde siano chiusi in modo sicuro;
Il manico sia bloccato in posizione
Utensile in Uso.
Accendere il tosaerba
a. Fissare il pacco batteria al tosaerba e
chiudere il coperchio della batteria.
AVVISO: Accertarsi che il fermo del tosaerba
scatti in posizione e che il gruppo batteria
sia fissato all’utensile prima dell’uso.
b. Premere il pulsante di sicurezza
(vedere Fig. R e S).
c. Con il pulsante di sicurezza premuto,
tirare il commutatore a leva verso l'alto
in direzione del manico e rilasciare il
pulsante di sicurezza (vedere Fig. S). Il
tosaerba verrà così avviato.
Arrestare il tosaerba
a. Rilasciare completamente il
commutatore a leva (vedere Fig. S).
b. Il freno elettrico nel meccanismo di
frenatura automatica arresterà la
rotazione della lama entro 3 secondi dal
rilascio del commutatore a leva.
10.8 Faretti a LED (vedere Fig. T)
I faretti a LED si trovano nella parte anteriore
del vano batterie. I faretti proiettano una luce
intensa davanti al tosaerba.
a. Per accendere le luci, premere il
pulsante di avvio (vedere Fig. T).
b. Per spegnere i fari, premere di nuovo il
pulsante di avvio.
11. Consigli per il funzionamento e la
protezione
11.1 Protezione da sovraccarico del
tosaerba
Per evitare il sovraccarico, evitare di
rimuovere troppa erba in una sola volta.
Rallentare il ritmo di taglio o aumentare
l'altezza del taglio. Il tosaerba è dotato di un
circuito incorporato di protezione da
sovraccarico. Quando l’utensile è
sovraccarico, il motore si arresta e
l'indicatore di alimentazione sul tosaerba
lampeggia emettendo una luce rossa.
Rimuovere il pacco batteria dal tosaerba.
Controllare se l'erba è raccolta sotto il piatto
e se è necessario rimuoverla. Installare, poi,
la batteria e riavviare il tosaerba.
11.2 Protezione della batteria dall’alta
temperatura
Il pacco batteria genera calore durante l’uso.
Il calore si disperde più lentamente con il
caldo. Se la temperatura della batteria
supera i 70°C durante il funzionamento, il
circuito di protezione spegne
immediatamente il tosaerba proteggendo il
gruppo batteria da eventuali danni causati
dal calore. L'indicatore di alimentazione del
tosaerba si illumina emettendo una luce
arancione mentre il LED della batteria
lampeggia emettendo una luce rossa.
Rilasciare il commutatore a leva, attendere
che la batteria si raffreddi raggiungendo
circa 65°C, quindi, riavviare il tosaerba.
11.3 Consigli di falciatura
AVVISO: Una lama affilata migliorerà
notevolmente le prestazioni del tosaerba,
specialmente quando si taglia l'erba alta.
Assicurarsi di controllare l'affilatura della
lama prima di falciare.
Verificare che il prato sia privo di pietre,
bastoni, fili e altri oggetti che potrebbero
danneggiare il tosaerba o il motore. Tali
oggetti potrebbero essere scagliati
accidentalmente dal tosaerba in qualsiasi
direzione e potrebbero causare gravi
lesioni all'operatore e ad altre persone.
ATTENZIONE: Se si colpisce un corpo
estraneo, fermare il motore e rimuovere la
batteria.
Ispezionare accuratamente il tosaerba
per verificare la presenza di eventuali
danni. Riparare i danni prima di riavviare e
mettere in funzione l'apparecchio.
Un'eccessiva vibrazione del tosaerba
durante il funzionamento indica la
presenza di eventuali danneggiamenti.
L'unità deve essere prontamente
ispezionata e riparata.
Italiano
92
Per eccellenti risultati, non falciare
facendo movimenti circolari. Muoversi in
avanti e indietro lungo il prato.
Quando si taglia l'erba spessa, ridurre la
velocità del passo per consentire un
taglio più efficace e un corretto scarico
del materiale falciato.
Per mantenere un prato sano, tagliare
solo un terzo o meno della lunghezza
totale dell'erba. Il prato medio dovrebbe
essere tra circa 1-1/2/2 e 2 pollici di
lunghezza durante i mesi freddi, e tra 2 e
3-1/4 pollici di lunghezza durante i mesi
caldi.
11.4 Indicatore di pendenza
ATTENZIONE: Non falciare una pendenza
con un angolo superiore a 15° (una salita
con pendenza di circa 2 1/2', pari a 0,75 m,
ogni 10', equivalenti a 3 m).
Falciare la superficie dei pendii evitandone la
parte alta e quella inferiore.
11.5 Consigli di mulching
ATTENZIONE: Ispezionare l'area in cui il
tosaerba deve essere utilizzato e rimuovere
le pietre, i bastoni, i fili metallici e altri detriti
che potrebbero essere scagliati dalla lama.
Rilasciare la leva per fermare la lama del
tosaerba quando si attraversa un’area
con la ghiaia; la lama potrebbe lanciare i
sassolini.
Impostare un’altezza del taglio più alta
quando si usa il tosaerba in un terreno
irregolare o in presenza di erba alta.
Per un mulching efficace, non tagliare
l'erba bagnata; essa tende ad attaccarsi
alla parte inferiore del piatto di taglio
impedendo il corretto mulching dell'erba
tagliata. Il momento migliore per tagliare
l'erba è nel tardo pomeriggio, quando
l'erba è asciutta e la zona appena tagliata
non è esposta alla luce diretta del sole.
Per ottenere le migliori prestazioni di
mulching, impostare l'altezza del taglio a
non più di 1 1/2" alla volta per rimuovere
circa un terzo della lunghezza dell'erba.
Se l'erba è troppo alta, può essere
necessario aumentare l'altezza del taglio
per facilitare la falciatura ed evitare di
sovraccaricare il motore. Rallentare il
ritmo del taglio in condizioni di erba alta o
fitta. Per il mulching di erba
estremamente spessa o alta, si consiglia
di tagliare prima a un'altezza del taglio
elevata per, poi,ritagliare all'altezza
desiderata. Altrimenti, effettuare tagli più
stretti e falciare lentamente.
ASSICURARSI SEMPRE CHE LA LAMA SIA
AFFILATA.
12. Manutenzione
ATTENZIONE: Per evitare gravi lesioni alla
persona, rimuovere sempre il pacco batteria
dal tosaerba prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o di manutenzione.
ATTENZIONE: Durante gli interventi
manutentivi, usare sempre pezzi di ricambio
originali. Utilizzare componenti non originali
può essere rischioso o causare danni al
prodotto. Per garantire sicurezza e
affidabilità, tutte le riparazioni devono essere
eseguite da un tecnico qualificato.
12.1 Pulire il tosaerba
ATTENZIONE: Rimuovere sempre il pacco
batteria quando si effettua la manutenzione
o il trasporto del tosaerba.
La parte inferiore del tosaerba deve essere
pulita dopo ogni utilizzo in quanto si
accumulano ritagli d'erba, foglie, sporcizia e
altri detriti. Non è bene favorire alcun
accumulo in quanto potrebbe provocare
ruggine e corrosione della macchina.
12.2 Rimuovere la lama
ATTENZIONE: Proteggete sempre le mani
indossando guanti pesanti o avvolgendo i
bordi taglienti con stracci o altri materiali
quando eseguite interventi manutentivi sulla
lama del tosaerba. Rimuovere sempre il
pacco batteria quando si effettua la
manutenzione o il trasporto del tosaerba.
AVVISO: Per la sostituzione della lama è
richiesto l’uso dei seguenti attrezzi:
Chiave da 16 mm
Chiave dinamometrica
Cacciavite manuale o asta di metallo con
un diametro di 5/16" (8 mm)
a. Arrestare il motore; rimuovere il pacco
batteria dal tosaerba.
b. Girare su un lato il tosaerba.
c. Indossando guanti protettivi, inserire
un'asta metallica (ad esempio, una
93
Italiano
punta di vite da 3,5" di lunghezza) con
diametro inferiore a 5/16" (8 mm) nel
foro di fissaggio per fungere da
stabilizzatore (vedere Fig. W).
d. Utilizzare una chiave da 16 mm per
ruotare il bullone della lama in senso
antiorario e allentarlo.
e. Continuare ad usare la chiave da 16 mm
per ruotare il bullone della lama in senso
antiorario allentandolo del tutto.
f. Indossando guanti protettivi, rimuovere
il bullone, la flangia esterna e la lama
(vedere Fig. W).
12.3 Installare la lama
Usare dei guanti o avvolgere i bordi taglienti
con stracci o altri materiali quando si esegue
la manutenzione della lama del tosaerba.
Rimuovere sempre il pacco batteria quando
si effettua la manutenzione o il trasporto del
tosaerba.
AVVISO: Per reinstallare o sostituire la
lama, assicurarsi di sostituire le parti
nell'ordine esatto in cui sono state rimosse
(vedere Fig. X).
a. Montare la flangia interna sulla ventola
(vedere Fig. Y).
b. Montare la ventola e la flangia interna
sull'albero motore con le pale di
ventilazione rivolte al piatto di taglio
(vedere Fig. Z).
c. Indossando guanti protettivi,
posizionare la lama sulla flangia interna
con la scritta sulla superficie "THIS SIDE
FACING GRASS" rivolta verso l'esterno
(vedere Fig. V).
d. Determinare la direzione della lama in
base alla posizione dei fori di
montaggio.
e. Montare il bullone nell'albero e ruotarlo a
mano in senso orario per pre-serrarlo.
f. Indossando sempre i guanti protettivi,
tenere la lama con una mano e girare la
ventola con l'altra per allineare i fori della
lama a quello della flangia interna
(Vedi Fig. AA).
g. Posizionare un'altra asta metallica
(ad esempio, una punta di vite da 3,5" di
lunghezza) con diametro inferiore a
1/4 di pollice (6,35 mm) nei fori allineati
per agire come stabilizzatore.Inserire
un'altra asta metallica (ad esempio, una
punta di vite da 3,5" di lunghezza) con
diametro inferiore a 5/16" (8 mm) nel
foro di fissaggio per agire come un altro
stabilizzatore (Vedere Fig. AB).
h. Utilizzare una chiave dinamometrica da
9/16 pollici (14 mm) e serrare il bullone
in senso orario. La coppia
raccomandata per il bullone della lama è
di 36-43 piedi per libbra (49-59 Nm).
12.4 Affilatura della lama
ATTENZIONE: Proteggete sempre le mani
indossando guanti pesanti o avvolgendo i
bordi taglienti con stracci o altri materiali
quando eseguite interventi manutentivi sulla
lama del tosaerba. Rimuovere sempre il
pacco batteria quando si effettua la
manutenzione o il trasporto del tosaerba.
ATTENZIONE: Utilizzare un'adeguata
protezione per gli occhi durante la rimozione,
l'affilatura e l'installazione della lama.
ATTENZIONE: Una lama usurata, incrinata o
danneggiata può rompersi e i pezzi della
lama danneggiata possono diventare
proiettili pericolosi. Gli oggetti scagliati
possono causare gravi lesioni. Ispezionare
regolarmente la lama e non azionare il
tosaerba con una lama usurata o
danneggiata.
AVVISO: Mantenere la lama affilata per
ottenere le migliori prestazioni del tosaerba.
Una lama smussata non taglia l'erba in
modo pulito o non esegue il mulching
correttamente.
Una lama smussata può essere affilata, ma
una lama eccessivamente usurata, piegata,
incrinata o danneggiata deve essere
sostituita. Una lama usurata o danneggiata
può rompersi causando la formazione di
piccoli pezzi che potrebbero essere scagliati
dal tosaerba.
Se le lame sono piegate, portare il tosaerba
a un centro di assistenza autorizzato HENX
per un controllo.
12.5 Frequenza di affilatura
Nella normalità, è sufficiente affilare la lama
due volte durante la stagione di falciatura. La
sabbia fa sì che la lama si smussi in breve
tempo; se il prato ha un terreno sabbioso,
Italiano
94
può essere necessario affilare più
frequentemente.
Quando si affila la lama
Assicurarsi che la lama rimanga
bilanciata.
Affilare la lama all'angolo di taglio
originale.
Affilare i bordi taglienti di entrambe le
estremità della lama rimuovendo una
quantità uguale di materiale da ciascun
lato.
12.6 Affilare la lama trattenendola in una
morsa.
a. Rimuovere la lama dal tosaerba
(vedere "Rimozione della lama")
b. Fissare la lama in una morsa
(vedere Fig. AC)
c. Indossare una protezione per gli occhi e
guanti adeguati e fare attenzione a non
tagliarsi.
d. Affilare accuratamente i bordi taglienti
della lama con una lima a denti fini o
un’apposita pietra mantenendo l'angolo
di taglio originale.
e. Per controllare il bilanciamento della
lama, fissare un chiodo o un cacciavite
con punta rotonda in posizione
orizzontale.
f. Posizionare la lama in modo che il
chiodo o la punta rotonda del cacciavite
la supporti attraverso il foro centrale.
g. Bilanciare la lama orizzontalmente. Se
una delle due estremità della lama ruota
verso il basso, rimuovere un po' di
metallo dall'estremità pesante o
inferiore fino a quando la lama non è
bilanciata. Risulta bilanciata quando
nessuna delle due estremità va verso il
basso (vedere Fig. AD).
h. Sostituire la lama del tosaerba e serrarla
saldamente (vedere "Installazione della
lama").
ATTENZIONE: Una lama sbilanciata causa
vibrazioni eccessive quando ruota ad alta
velocità. Può causare danni al tosaerba e
rompersi causando lesioni alla persona.
12.7 Lubrificazione
Lubrificare con olio leggero, come indicato di
seguito, almeno una volta ogni stagione
dopo aver rimosso il pacco batteria.
Lubrificare periodicamente con olio
leggero la molla e il perno di rotazione
della leva di regolazione rapida, la molla
di torsione e il perno dello sportello
dello scarico posteriore per evitare
la formazione di ruggine
(vedere Fig. AE e AF).
Posizionare il tosaerba in posizione
Conservazione Utensile Bloccato:
a. Spostare la leva di regolazione
dell'altezza del taglio verso la parte
anteriore e allocarla nella posizione più
bassa (Impostazione 1).
b. Aprire i dispositivi di bloccaggio del
manico e incastrare le guide laterali per
ottenere la posizione piegata.
c. Premere e lasciare premuta la leva di
regolazione rapida con la mano destra
per rilasciare il manico.
d. Ruotare delicatamente il manico verso
la parte anteriore del tosaerba; rilasciare
la leva di regolazione rapida e continuare
a ruotare il manico fino a quando non si
sente il perno di bloccaggio attivarsi
nella posizione di Conservazione
Utensile Bloccato.
Posizionare il tosaerba piegato in
posizione verticale sul terreno
(vedere Fig. AG).
Lubrificare il giunto di regolazione
dell'altezza del piatto di taglio.
Per il modello 'H36GC20, lubrificare i
cuscinetti sia della ruota posteriore che di
quella anteriore (Vedere Fig. AG).
12.8 Sostituzione delle ruote
(vedere Fig. AH e AI)
ATTENZIONE: Rimuovere sempre il pacco
batteria quando si effettua la manutenzione
o il trasporto del tosaerba.
a. Girare il tosaerba su un lato e
appoggiare la superficie superiore
contro il muro.
b. Utilizzare un cacciavite a punta piatta
per staccare il parapolvere delle ruote.
95
Italiano
c. Utilizzare una chiave regolabile o una
chiave da 1/2 pollice (13 mm) per
ruotare il bullone in senso antiorario e
allentarlo.
d. Rimuovere i bulloni e le ruote usurate
dall'asse
e. Montare le ruote nuove sull'asse e
serrare le ruote in senso orario con i
bulloni.
f. Installare il parapolvere sulla ruota e
premerlo in posizione.
12.9 Conservare il tosaerba
Prima di conservare il tosaerba, è necessario
adottare le seguenti misure.
a. Rimuovere il pacco batteria dal tosaerba
e conservarlo a temperatura ambiente in
un luogo asciutto.
b. Pulire il tosaerba come descritto in
precedenza nella sezione Manutenzione.
c. Ispezionare la lama e sostituirla o
affilarla se necessario.
d. Lubrificare il tosaerba.
e. Conservare il tosaerba in un luogo
asciutto e pulito. Non conservarlo
accanto a materiali corrosivi, come
fertilizzanti o salgemma.
f. Conservare il tosaerba in uno spazio
coperto e chiuso, fresco e asciutto, fuori
dalla portata dei bambini.
g. Non coprire il tosaerba con un
rivestimento in plastica dura. L'umidità
che si forma intorno al tosaerba a causa
del rivestimento in plastica determina la
presenza di ruggine e corrosione.
Il manico può essere completamente
ripiegato per la conservazione dell’utensile.
1. Rimuovere la sacca raccoglierba.
2. Spostare la leva di regolazione dell'altezza
del taglio verso la parte anteriore e allocarla
nella posizione più bassa (Impostazione 1).
3. Aprire i dispositivi di bloccaggio del
manico e incastrare le guide laterali per
ottenere la posizione piegata.
4. Premere e lasciare premuta la leva di
regolazione rapida con la mano destra per
rilasciare il manico. Ruotare delicatamente il
manico verso la parte anteriore del tosaerba;
rilasciare la leva di regolazione rapida e
continuare a ruotare il manico fino a quando
non si sente il perno di bloccaggio attivarsi
nella posizione di Conservazione Utensile
Bloccato.
5. Conservare il tosaerba adagiandolo su
una superficie piana o in posizione verticale
(vedere Fig. AJe Fig. AK).
ATTENZIONE: Se il tosaerba in posizione
verticale si rovescia, potrebbero verificarsi
danni all’utensile stesso o lesioni alla
persona. Tenere sempre il tosaerba stabile e
fuori dalla portata dei bambini quando è in
posizione verticale. Se possibile, posarlo su
una superficie piana per conservarlo.
Italiano
96
13. Risoluzione dei problemi
ATTENZIONE: Rimuovere sempre il pacco batteria quando si effettua la manutenzione o il
trasporto del tosaerba. Proteggete sempre le mani indossando guanti pesanti o avvolgendo i
bordi taglienti con stracci o altri materiali quando eseguite interventi manutentivi sulla lama
del tosaerba.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il tosaerba non si
accende.
Il pacco batteria è scarico.
Il pacco batteria non è
montato correttamente nel
rispettivo vano.
La batteria o il circuito del
tosaerba è troppo caldo.
(l'indicatore di alimentazione
del tosaerba lampeggerà
lentamente per 7 volte).
Le guide laterali non sono
allungate al massimo e i
dispositivi di bloccaggio non
si trovano in posizione.
Il manico non è impostato in
una delle tre posizioni di
lavoro.
Il piano di taglio è intasato da
erba e detriti.
Ricaricare il pacco batteria.
Fissare il pacco batteria al
tosaerba. Premerlo finché non
si sente un click.
Lasciare raffreddare il pacco
batteria o il tosaerba fino a
quando la temperatura non
scende sotto i 67°C (152°F).
Allungare completamente il
manico e bloccare entrambi i
dispositivi.
Regolare il manico in una delle
tre posizioni di lavoro.
Pulire il piano di taglio e
assicurarsi che la lama abbia
libertà di movimento.
Il tosaerba taglia
in modo non
uniforme.
La lama è smussata.
L'altezza del taglio non è
impostata correttamente.
La lama non è montata
correttamente.
Affilare o sostituire la lama.
Spostare l'altezza del piatto di
taglio a un livello più elevato.
Rimontare la lama, seguendo la
sezione "Installazione della
lama" di questo manuale.
Il tosaerba si
ferma mentre
falcia.
Il pacco batteria è scarico.
Il tosaerba è sovraccarico.
Il piatto di taglio è intasato da
erba e detriti.
La batteria o il circuito del
tosaerba è troppo caldo.
(l'indicatore di alimentazione
del tosaerba lampeggerà
lentamente per 7 volte).
La guida laterale si ritrae
leggermente a causa della
forza di spinta esercitata sul
manico.
Ricaricare il pacco batteria.
Alzare l'altezza del taglio o
rallentare la falciatura.
Sbloccare il tosaerba. Alzare
l'altezza del taglio o tagliare
una striscia stretta.
Lasciare raffreddare il pacco
batteria o il tosaerba fino a
quando la temperatura non
scende sotto i 67°C. Sbloccare i
dispositivi di bloccaggio.
Allungare completamente le
guide laterali e bloccare di
nuovo i relativi dispositivi.
97
Italiano
Il tosaerba non
esegue il mulching
correttamente.
I ritagli di erba bagnata si
attaccano alla parte inferiore
del piatto di taglio.
Il tosaerba è impostato per
tagliare troppa erba in una
sola volta.
Aspettare che l'erba si asciughi
prima di falciare.
Alzare il piatto ad un'altezza di
taglio più elevata.
Vibrazione
eccessiva.
La lama è allentata.
La lama è sbilanciata.
La lama è piegata.
L'albero motore è piegato.
Serrare il bullone della lama.
Bilanciare la lama seguendo le
istruzioni.
Sostituire la lama.
Contattare il centro assistenza.
I dispositivi di
bloccaggio del
manico non
possono essere
bloccati in
posizione.
Le guide laterali non sono del
tutto allungate.
Allungare completamente le
guide laterali, dunque, bloccare
i relativi dispositivi.
Il tosaerba è
difficile da tirare
via quando
l'autopropulsione
è disattivata.
Le ruote sono
temporaneamente bloccate.
Occorre spingere leggermente
in avanti e poi spostare il
tosaerba come desiderato.
Il motore funziona
ma la lama non
taglia l'erba
La lama non è serrata nella
coppia richiesta.
Serrare nuovamente la lama.
La coppia raccomandata
per il bullone della lama è
di 36-43 piedi per libbra
(49- 59 Nm)
Breve durata del
tosaerba con
batteria inclusa
Le condizioni dell'erba e
l'impostazione dell'altezza
del taglio influenzano
notevolmente sul runtime
della batteria. Il runtime
dichiarato si basa su una
condizione di carico leggero.
Alzare l'altezza della lama e
rallentare il ritmo per ridurre il
carico del taglio.
Italiano
98
14. Garanzia
Politica sulla garanzia di HENX
2 anni di garanzia limitata su attrezzature a
motore per esterni HENX e 2 anni di
garanzia limitata su batterie e caricabatterie
HENX.
Contattare il servizio clienti Q-stion al
numero +800 - 86286286 in caso di
domande o richieste di prestazioni coperte
da garanzia.
Garanzia di assistenza limitata
PER DUE ANNI dalla data di acquisto questo
prodotto HENX è garantito contro difetti di
materiale o fabbricazione. Il prodotto
difettoso sarà riparato gratuitamente.
Per DUE ANNI dalla data di acquisto, il pacco
batteria e il caricabatterie del sistema HENX
ONE sono garantiti contro difetti di materiale
o fabbricazione.
Il prodotto difettoso sarà riparato
gratuitamente.
Questa garanzia non copre la manutenzione
ordinaria e i materiali di consumo che
possono usurarsi per il normale utilizzo
entro il periodo di garanzia.
a. Questa garanzia è valida solo per
l'acquirente che ha effettuato l'acquisto
presso un rivenditore autorizzato HENX
e non può essere trasferita a terzi.
b. Il periodo di garanzia per qualsiasi
prodotto Henx o parte di esso utilizzata
per scopi industriali, professionali o
commerciali è di UN anno.
c. Questa garanzia è nulla se il prodotto è
stato utilizzato a noleggio.
d. La presente garanzia non copre i danni
derivanti da modifiche, alterazioni o
riparazioni non autorizzate.
e. La presente garanzia copre solo ile
anomalie che si verificano in normali
condizioni d'uso. Essa non copre
eventuali malfunzionamenti, guasti o
difetti derivanti da uso improprio, abuso
(incluso il sovraccarico del prodotto
oltre la capacità e l'immersione in acqua
o in altro liquido), incidenti, negligenza o
mancanza di una corretta installazione
e/o manutenzione o conservazione
inadeguati.
f. La presente garanzia non copre il
normale deterioramento della finitura
esterna, compresi ma non limitatamente
a graffi, ammaccature, scheggiature di
vernice o qualsiasi corrosione o
scolorimento dovuto a calore, abrasivi e
detergenti chimici.
Come ottenere assistenza
Per l’assistenza in garanzia contattare
il servizio clienti Q-stion al numero
+800 - 86286286 oppure scrivendo
un’e-mail a: [email protected].
Quando si richiede l'intervento in garanzia, è
necessario presentare lo scontrino fiscale
originale con la data d'acquisto.
Verrà selezionato un centro di assistenza
autorizzato per riparare il prodotto secondo i
termini di garanzia indicati.
Ulteriori limitazioni
Nella misura consentita dalla legge
applicabile, tutte le garanzie implicite,
comprese le garanzie di COMMERCIABILITÀ
o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO,
sono escluse. Qualsiasi garanzia implicita,
comprese le garanzie di commerciabilità o
idoneità per uno scopo particolare, che non
può essere negata ai sensi della legge
nazionale, è limitata a tre anni dalla data di
acquisto per le apparecchiature a motore
per esterni e a due anni dalla data di
acquisto per il pacco batteria e il
caricabatterie.
Alcuni stati non consentono limitazioni sulla
durata di una garanzia implicita e/o non
consentono l'esclusione o la limitazione di
danni incidentali o consequenziali; pertanto,
le limitazioni di cui sopra potrebbero non
essere applicabili all'utente.
La presente garanzia conferisce all'utente
diritti legali specifici. L'utente può avere
anche altri diritti che variano da stato a
stato.
Servizio clienti:
Q-Stion B.V.
+800 - 86286
99
Italiano
Elenco delle parti
FALCIATRICE DA GIARDINO A BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO DA 40 V (vedere Fig.
AJ)
Numero del modello: H36GC20
Il numero del modello si trova sulla targhetta
applicata allo sportello dello scarico
posteriore del tosaerba. Indicare sempre il
numero del modello quando si ordinano i
componenti di questo utensile elettrico.
NOME DELLA PARTE QUANTITÀ
54 Coprimozzo
posteriore
2
55 Inserto mulching 1
56 Scarico laterale 1
57 Sacca raccoglierba 1
58 Bullone della flangia 1
59 Lama 1
60 Flangia interna 1
61 Ventola 1
62 Vite autofilettante 2
63 Bullone a flangia
esagonale
4
64 Montaggio della
ruota posteriore
2
65 Leva per la
regolazione
dell’altezza
1
66 Coprimozzo anteriore 2
67 Assemblaggio della
ruota anteriore
2
15. Smaltimento
Nel rispetto della direttiva europea
2012/19/UE relativa alle vecchie
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e del suo recepimento nelle
normative nazionali, i vecchi utensili elettrici
devono essere separati dagli altri rifiuti e
smaltiti nel rispetto dell'ambiente, ad
esempio, portandoli in un'apposita isola
ecologica.
Riciclo alternativo alla richiesta di
restituzione:
In alternativa alla restituzione
dell'apparecchiatura al produttore, il
proprietario dell'apparecchiatura elettrica
deve assicurarsi che l'apparecchiatura venga
smaltita correttamente se non vuole più
tenerla. Le vecchie apparecchiature possono
essere restituite a un punto di raccolta
adeguato che le smaltirà in conformità con
le norme nazionali sul riciclo e sullo
smaltimento dei rifiuti. Ciò non si applica su
accessori o ausili senza componenti elettrici
forniti con le vecchie apparecchiature.
Danni ambientali dovuti ad un errato
smaltimento delle batterie / batterie
ricaricabili.
Le batterie/batterie ricaricabili non
possono essere smaltite con i rifiuti
domestici ordinari. Possono
contenere metalli pesanti tossici e sono
soggette a norme e regolamenti per il
trattamento dei rifiuti pericolosi. Smaltire le
batterie secondo la normativa locale.
Rimuovere la batteria dal prodotto prima di
smaltirlo.
Italiano
100
16. Dichiarazione di conformità CE
I sottoscritti Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
Che la presente macchina, da noi messa in circolazione, è conforme ai requisiti
fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE per quel che riguarda il progetto che
ne è alla base e la sua tipologia di afferenza.
In caso di modifica della macchina, non concordata coi i sottoscritti, la presente
dichiarazione perderà la sua validità.
Descrizione della macchina: Falciatrice da giardino a batteria
Tipo di macchina: H36GC20
Denominazione commerciale: N.A.
Numero seriale: N.A.
Direttive CE applicabili: Direttiva 2006/42/CE sui macchinari
Direttiva 2004/108/CE sulla compatibilità
elettromagnetica
Direttiva 2000/14/CE sulle emissioni acustiche
Norme armonizzate applicabili: EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233
EN 55014-1
Firma Autorizzata / Data / Luogo: .. Product Manager
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
Titolo del firmatario:
Nome e indirizzo della persona
autorizzata a redigere la
documentazione tecnica
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China, dichiarano
101
Nederlands
INLEIDING
Gefeliciteerd met uw keuze voor een nieuwe
generatie 40 V lithium-ion elektrische
grasmaaier. Deze is ontworpen, ontwikkeld
en vervaardigd om u de best mogelijke
betrouwbaarheid en prestaties te kunnen
bieden. Mocht u problemen ondervinden die
u niet gemakkelijk kunt verhelpen, neem dan
contact op met het klantenservicecentrum
van HENX +800 - 86286286.
Voor gebruik met de HENX 40V 2,5Ah, 5,0Ah
en 7,5Ah accu’s (H36B25, H36B50, H36B75).
ACCU’S WORDEN AFZONDERLIJK
VERKOCHT
Deze handleiding bevat belangrijke informatie
over de veilige montage, bediening en het
onderhoud van uw grasmaaier. Lees deze
zorgvuldig door voordat u de grasmaaier gaat
gebruiken. Houd deze handleiding bij de hand
zodat u deze op elk gewenst moment kunt
raadplegen.
BELANGRIJK
LEES DIT ZORGVULDIG DOOR VOOR
GEBRUIK
BEWAAR DIT VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK
WAARSCHUWING: Sommige stofdeeltjes die
ontstaan door elektrisch schuren, zagen,
slijpen, boren en andere bouwactiviteiten
bevatten chemicaliën waarvan het de staat
Californië bekend is dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere
geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken.
Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
Lood uit loodhoudende verf
Kristallijne silica uit bakstenen en cement
en andere metselwerkproducten, en
arsenicum en chroom uit chemisch
behandeld timmerhout.
Uw risico tengevolge van deze blootstelling
varieert, afhankelijk van hoe vaak u dit soort
werk doet. Om uw blootstelling aan deze
chemicaliën te verminderen: werk in een
goed geventileerde ruimte en werk met een
goedgekeurde veiligheidsuitrusting, zoals
met stofmaskers die speciaal zijn ontworpen
om microscopische deeltjes uit te filteren.
1. Veiligheidsrichtlijnen
Veiligheidssymbolen
Het doel van veiligheidssymbolen is uw
aandacht vestigen op mogelijke gevaren.
De veiligheidssymbolen en de bijbehorende
uitleg verdienen uw aandacht en begrip. De
waarschuwingssymbolen op zich sluiten
geen gevaar uit. De instructies en
waarschuwingen die zij geven zijn geen
vervanging voor de juiste maatregelen ter
voorkoming van ongevallen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u alle
veiligheidsinstructies leest en begrijpt in
deze Gebruikershandleiding, inclusief alle
veiligheidswaarschuwingssymbolen zoals
“GEVAAR”, "WAARSCHUWING" en
"VOORZICHTIG" voordat u dit gereedschap
gebruikt. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig
persoonlijk letsel.
Schadepreventie en
informatieberichten
Deze informeren de gebruiker over
belangrijke informatie en/of instructies die
kunnen leiden tot schade aan apparatuur of
andere eigendommen als deze niet worden
opgevolgd.
Elk bericht wordt voorafgegaan door het
woord “MEDEDELING”, zoals in het
onderstaande voorbeeld:
MEDEDELING: Als deze instructies niet
worden opgevolgd, kan er schade aan
apparatuur en/of eigendommen ontstaan.
WAARSCHUWING: Het gebruik van
elektrisch gereedschap kan ertoe
leiden dat er vreemde voorwerpen in
uw ogen worden geslingerd, wat kan
leiden tot ernstig oogletsel. Voordat u
met elektrisch gereedschap begint te
werken, moet u altijd een
veiligheidsbril of een veiligheidsbril
met zijbescherming en een volledig
gezichtsscherm opzetten wanneer
dat nodig is. We raden een
volgelaatsmasker aan voor gebruik
over een bril of een standaard
Nederlands
102
veiligheidsbril met zijbescherming.
Gebruik altijd oogbescherming.
2. Uitleg van de symbolen
Op deze pagina worden veiligheidssymbolen
weergegeven die op dit product kunnen
voorkomen.
Lees, begrijp en volg alle instructies op de
machine op voordat u probeert de machine
in elkaar te zetten en te gebruiken.
Wijst op een potentieel gevaar voor
persoonlijk letsel.
Lees de gebruikershandleiding.
Om het risico op letsel te
verkleinen, moet de gebruiker de
gebruikershandleiding lezen en
begrijpen voordat hij/zij dit product
gebruikt.
Veiligheids-
voorzieningen
onderhouden. Open
of verwijder geen
beschermkappen
terwijl het
gereedschap draait.
Kijk eerst naar
beneden en naar
achteren om
struikelen te
voorkomen bij het
terugtrekken.
Oogbescherming. Draag
bij het gebruik van dit
product altijd een
veiligheidsbril of een
veiligheidsbril met
zijbescherming en een
volledig gezichtsscherm.
Houd omstanders op
afstand. Houd alle
omstanders op een afstand
van tenminste 50 meter.
Gebruik het apparaat nooit
terwijl er mensen, vooral
kinderen, of huisdieren in de
buurt zijn.
GEVAAR — gevaar van
steile hellingen. Wees extra
voorzichtig op hellingen.
Maai geen hellingen van
een hoek groter dan
15 graden.
Verwijder het
uitschakelmachanisme
voordat u onderhoud
uitvoert.
CE staat voor “Conformité
Européenne”, wat betekent “In
overeenstemming met de
EU-regelgeving”. Met de
CE-markering bevestigt de
fabrikant dat dit elektrische
gereedschap voldoet aan de van
toepassing zijnde Europese
richtlijnen.
Dit product maakt gebruik van een
lithium-ionaccu (Li-ion). Lokale,
staats- of federale wetgeving kan
het afvoeren van accu's bij het
gewone afval verbieden. Neem
contact op met uw plaatselijke
reinigingsdienst voor informatie
over de beschikbare mogelijkheden
voor recycling en/of verwijdering.
Laad de accu alleen op en sla
deze alleen op in droge ruimten
met een omgevingstemperatuur
van 50°F tot 104°F (+10°C tot
+40°C).
IPX1
IPX4
Binnendringings-
beschermingsgraad
Bescherming
tegen spatwater
V Volt Voltage
A Ampères Stroom
Hz Hertz
Frequentie
(omwentelingen
per second)
103
Nederlands
W Watt Vermogen
min Minuten Tijd
Wisselstroom Soort stroom
Gelijkstroom
Type of een
karakteristiek van
de stroom
N0Onbelast toerental Draaisnelheid,
onbelast
... /
min Per minuut
Omwentelingen,
slagen,
oppervlakte-
snelheid, banen,
enz., per minuut
WAARSCHUWING: Om de veiligheid en
betrouwbaarheid te verzekeren, moeten alle
reparaties worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde onderhoudsmonteur.
3. Belangrijke veiligheidsinstructies
GEVAAR: Deze machine is gebouwd om te
worden bediend volgens de regels voor veilig
gebruik die in deze handleiding zijn
opgenomen. Zoals bij elk type
powergereedschap kunnen nonchalance of
fouten van de kant van de gebruiker tot
ernstig letsel leiden. Deze machine kan
handen en voeten amputeren en voorwerpen
wegslingeren. Als u zich niet aan alle
veiligheidsinstructies houdt, kan dit leiden
tot ernstig of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van
elektrische grasmaaiers moeten de
basisveiligheidsvoorschriften worden
opgevolgd.
Laad de accu alleen op in droge
omstandigheden en bij een
omgevingstemperatuur van 10° C tot 40°
C (50° F tot 104° F).
Bescherm de accu tegen
luchtvochtigheid en direct zonlicht!
Bewaar de oplader, de accu en de
machine alleen op droge plaatsen met
een omgevingstemperatuur van 10°C tot
40°C (50°F tot 104°F).
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U DIT
PRODUCT GEBRUIKT
a. Lees de instructies zorgvuldig door.
Zorg ervoor dat u bekend bent met de
bedieningselementen en het juiste
gebruik van de machine.
b. Laat nooit kinderen of mensen die niet
vertrouwd zijn met deze instructies het
apparaat gebruiken. Lokale
voorschriften kunnen de leeftijd van de
persoon die het apparaat gebruikt
beperken.
c. Houd er rekening mee dat de persoon
die het apparaat gebruikt
verantwoordelijk is voor ongevallen of
gevaren die zich voor andere personen
of hun eigendommen voordoen.
d. Inspecteer de machine altijd visueel op
beschadigde, ontbrekende of verkeerd
geplaatste beschermkappen of -platen
voordat u deze gebruikt.
e. Gebruik het apparaat nooit terwijl er
mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
f. Vermijd gevaarlijke omgevingen.
Gebruik de apparaten niet op vochtige of
natte locaties.
g. Gebruik het niet in de regen.
h. Houd kinderen uit de buurt. Alle
bezoekers moeten op afstand van het
werkgebied worden gehouden.
i. Draag geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Deze kunnen
door bewegende delen worden
gegrepen. Het gebruik van rubberen
handschoenen en stevig schoeisel
wordt aanbevolen wanneer u buiten
werkt. Draag beschermende
haarbedekking waar lang haar onder
kan gestopt.
j. Gebruik een veiligheidsbril. Gebruik
altijd een gezichts- of stofmasker als de
werkzaamheden stoffig zijn.
k. Gebruik het juiste hulpstuk. Gebruik de
machine niet voor andere
werkzaamheden dan waarvoor deze is
bedoeld.
l. Forceer de machine niet, deze zal het
werk beter doen en met minder kans op
letsel met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Nederlands
104
m. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u
stevig staat en in evenwicht blijft.
n. Blijf alert. Kijk naar wat u aan het doen
bent.
o. Gebruik uw gezonde verstand. Gebruik
de machine niet als u moe bent.
p. Berg machines die niet worden
gebruikt binnen op. Wanneer u de
machines niet gebruikt, moeten ze
binnenshuis worden opgeslagen op een
droge, hoge of vergrendelde plaats,
buiten het bereik van kinderen.
q. Controleer beschadigde onderdelen.
Voordat u verder gaat met het gebruik
van de de machine moeten een
beschermkap of ander beschadigd
onderdeel zorgvuldig worden
gecontroleerd om te bepalen of deze
naar behoren werken en de beoogde
functie goed uitvoeren. Controleer de
uitlijning van bewegende onderdelen, de
verbinding van bewegende onderdelen,
breuken in onderdelen, de montage, en
andere omstandigheden die de werking
van het apparaat kunnen beïnvloeden.
Een beschermkap of ander beschadigd
onderdeel moet op de juiste wijze
worden gerepareerd of worden
vervangen door een geautoriseerd
servicecentrum, tenzij anders
aangegeven in deze handleiding.
3.1 Kinderen
a. Er kunnen zich tragische ongevallen
voordoen als degene die het apparaat
gebruikt niet alert is op de
aanwezigheid van kinderen. Kinderen
worden vaak aangetrokken door een
grasmaaier- en maaiwerkzaamheden.
Zij begrijpen de gevaren niet. Neem
nooit aan dat kinderen zullen blijven
waar u ze voor het laatst hebt gezien.
b. Houd kinderen buiten het maaigebied
en onder het waakzame oog van een
andere verantwoordelijke volwassene
dan de persoon die het apparaat
gebruikt.
c. Wees alert en schakel de grasmaaier
uit als er een kind in het gebied komt.
d. Wees uiterst voorzichtig bij het
naderen van blinde hoeken,
deuropeningen, struiken, bomen of
andere zaken die uw zicht op een kind
dat de grasmaaier in kan lopen, kunnen
belemmeren.
e. Laat kinderen onder de 15 jaar nooit
een grasmaaier gebruiken. Kinderen
van 15 jaar en ouder dienen de
bedieningsinstructies en
veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding te lezen en te begrijpen en
moeten worden getraind en begeleid
door een ouder. Alleen verantwoordelijke
personen die bekend zijn met deze
regels voor veilig gebruik mogen deze
machine gebruiken.
3.2 Bediening
a. Lees deze gebruikershandleiding
zorgvuldig in zijn geheel door voordat u
probeert deze machine in elkaar te
zetten. Lees, begrijp en volg alle
instructies op de machine en in de
handleidingen op. Zorg dat u volledig
vertrouwd bent met de
bedieningselementen en het juiste
gebruik van deze machine voordat u
deze gebruikt. Bewaar deze handleiding
op een veilige plaats, zodat u deze later
en regelmatig kunt raadplegen en
vervangende onderdelen kunt bestellen.
b. Gebruik het juiste hulpstuk. Gebruik de
grasmaaier niet voor andere
werkzaamheden dan waarvoor deze is
bedoeld. Uw grasmaaier is ontworpen
om slechts één taak uit te voeren: om
gras te maaien.
c. Reik niet te ver – Zorg dat u altijd stevig
staat en in balans bent.
d. Voorwerpen die door het maaimes
worden geraakt kunnen ernstig letsel
aan personen toebrengen. Het gazon
moet altijd zorgvuldig worden
onderzocht en van alle voorwerpen
worden ontdaan voordat u gaat maaien.
e. Houd het werkgebied vrij van personen,
met name kleine kinderen en
huisdieren.
f. Kijk alvorens en tijdens het achteruit
rijden met de maaier naar achter en
naar beneden en let op kleine kinderen
en andere mensen.
105
Nederlands
g. Blijf te allen tijde uit de buurt van de
uitwerpopening.
h. Deze machine is een uitgebalanceerd
stuk powergereedschap, het is geen
speelgoed. Wees daarom altijd uiterst
voorzichtig. Uw grasmaaier is
ontworpen om slechts één taak uit te
voeren: om gras te maaien. Gebruik de
machine niet voor andere doeleinden.
i. Forceer de grasmaaier niet. Deze zal
het werk beter en veiliger doen in het
tempo waarvoor deze is ontworpen.
j. Inspecteer het gebied waar de machine
zal worden gebruik nauwkeurig.
Verwijder alle stenen, stokken, draden,
speelgoed en andere vreemde
voorwerpen waarover kan worden
gestruikeld of die door het snijblad
kunnen worden gegrepen en
weggeslingerd.
k. Weggeslingerde voorwerpen kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
l. Plan uw maaipatroon om te voorkomen
dat materiaal naar wegen, trottoirs,
omstanders en dergelijke wordt
geblazen. Vermijd ook het afvoeren dat
materiaal tegen muren of obstakels
wordt geslingerd, waardoor afgevoerd
materiaal terug kan kaatsen naar de
gebruiker.
m. Om contact met het snijblad of letsel
door weggeslingerde voorwerpen te
voorkomen, blijft u in de
bestuurderszone achter de handgrepen
en houdt u kinderen, omstanders,
helpers en huisdieren op een afstand
van minstens 30 meter (100 vt) van de
maaier terwijl deze in bedrijf is. Stop de
machine als er iemand in het gebied
komt.
n. Draag om uw ogen te beschermen
altijd een veiligheidsbril tijdens het
werk en tijdens het uitvoeren van een
afstelling of reparatie. Weggeslingerde
voorwerpen die terugkaatsen kunnen
ernstig letsel aan de ogen toebrengen.
Gebruik altijd een gezichts- of
stofmasker als de werkzaamheden
stoffig zijn.
o. Draag geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Deze kunnen
door bewegende delen worden
gegrepen. Het gebruik van rubberen
handschoenen en schoeisel wordt
aanbevolen wanneer u buiten werkt.
Draag stevige werkschoenen met diep
profiel en nauw-aansluitende broeken en
shirts. Overhemden en broeken die de
armen en benen bedekken en schoenen
met stalen neuzen worden aanbevolen.
Gebruik deze machine nooit op blote
voeten, sandalen, gladde of lichtgewicht
(bijv. canvas) schoenen.
p. Plaats uw handen of voeten niet in de
buurt van draaiende onderdelen of
onder de maaimesbehuizing. Bij
aanraking van het snijblad kunnen
handen en voeten worden
geamputeerd.
q. Een ontbrekende of beschadigde
uitwerpbeschermkap kan er de oorzaak
van zijn dat u het snijblad raakt of
gewond raakt door weggeslingerde
voorwerpen.
r. Veel verwondingen treden op als gevolg
van het over de voet trekken van de
maaier tijdens een val veroorzaakt door
uitglijden of struikelen. Houd de maaier
niet vast als u valt; laat de handgreep
onmiddellijk los.
s. Trek de maaier nooit naar u toe terwijl
u loopt. Als u de maaier uit de buurt van
een muur of obstakel moet houden, kijk
dan eerst naar beneden en achter u om
struikelen te voorkomen en volg dan de
volgende stappen:
t. Stap terug van de maaier en strek uw
armen volledig uit.
u. Zorg ervoor dat u goed in balans bent en
stevig staat.
v. Trek de maaier langzaam terug, niet
meer dan halverwege naar u toe.
w. Herhaal deze stappen indien nodig.
x. Gebruik de maaier niet als u onder
invloed bent van alcohol of drugs.
y. Blijf alert. Kijk naar wat u aan het doen
bent.
z. Gebruik uw gezonde verstand. Gebruik
de maaier niet als u moe bent.
Nederlands
106
aa. De bedieningshandgreep van de
motor/het snijblad is een
veiligheidsvoorziening. Probeer de
werking hiervan nooit te omzeilen. Als
u dit toch doet, dan werkt de
veiligheidsvoorziening niet en dit kan
leiden tot persoonlijk letsel door contact
met het roterende snijblad. De
bedieningshandgreep van de motor/het
snijblad moet gemakkelijk in beide
richtingen werken en automatisch
terugkeren naar de uitgeschakelde
stand wanneer deze wordt losgelaten.
ab. Vermijd gevaarlijke omgevingen.
Gebruik de maaier niet op vochtige of
natte plekken om uitglijden en vallen
tijdens de werkzaamheden te
voorkomen
ac. Zorg dat u altijd stevig staat. Uitglijden
en vallen kan ernstig persoonlijkletsel
veroorzaken. Als u het gevoel hebt dat u
uitglijdt, laat u de handgreep van de
motor/het snijblad onmiddellijk los en
het blad stopt dan binnen drie seconden
met draaien.
ad. Maai alleen bij daglicht of goed
kunstlicht. Loop, ga nooit rennen terwijl
u aan het maaien bent.
ae. Stop het snijblad bij het oversteken van
opritten, paden of wegen met grind.
af. Als de machine abnormaal begint te
trillen, stop dan onmiddellijk de motor,
verwijder de accu en controleer de
oorzaak.
ag. Vibratie is over het algemeen een
waarschuwing voor problemen.
ah. Voordat u de machine reinigt, de
afvoerkoker ontstopt of de graszak,
fijnhakhulpstuk of zijafvoerkoker
verwijdert of vervangt, moet u de motor
uitschakelen en wachten tot het
snijblad volledig tot stilstand is
gekomen, en vervolgens de accu
verwijderen. Het maaimes blijft enkele
seconden draaien nadat de motor is
uitgeschakeld. Steek nooit een
lichaamsdeel in het gebied met het
snijblad totdat u zeker weet dat het
snijblad tot stilstand is gekomen.
ai. Gebruik de maaier nooit zonder dat de
juiste achterafschermkap,
afvoerbeschermkap, grasopvangzak,
fijnhakhulpstuk, zijafvoerkoker,
motor-/mesbedieningshandgreep of
andere veiligheidsvoorzieningen op
hun plaats zitten en werken. Gebruik de
maaier nooit als de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd
zijn. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
aj. Als zich situaties voordoen die niet in
deze handleiding worden behandeld,
wees dan voorzichtig en
oordeelkundig. Neem contact op met
de klantenservice van HENX voor hulp.
3.3 Werken op een helling
Doen:
Maai heen en weer over hellingen; maai
nooit op en neer. Wees uiterst voorzichtig
bij het veranderen van richting op
hellingen.
Kijk uit voor gaten, sporen, rotsen,
verborgen voorwerpen of hobbels die
kunnen leiden tot uitglijden of struikelen.
Hoog gras kan obstakels verbergen.
Niet doen:
Maai niet in de buurt van steile hellingen,
greppels of oevers; u kunt uitglijden of uit
evenwicht raken.
Maai geen hellingen met een hoek groter
dan 15 graden.
3.4 Onderhoud
WAARSCHUWING: Onderdelen van de
graszak, het afvoerbeschermkap, de
zijafvoerkoker, het fijnhakhulpstuk en de
achterafschermkap zijn onderhevig aan
slijtage en beschadiging, waardoor
bewegende onderdelen bloot kunnen komen
te liggen of voorwerpen kunnen worden
weggeslingerd en het risico op letsel kan
toenemen. Controleer voor de veiligheid
regelmatig alle onderdelen en vervang
beschadigde onderdelen onmiddellijk door
identieke vervangingsonderdelen, zoals
beschreven in deze handleiding.
a. Neem, als de ingebouwde
overbelastingsschakelaar van de maaier
vaak wordt geactiveerd, contact op met
107
Nederlands
de HENX-klantenservice of uw
dichtstbijzijnde servicecentrum.
b. Spoel de maaier niet af met een slang
en zorg ervoor dat er geen water in de
motor en de elektrische aansluitingen
komt.
c. Verwijder de accu en berg de
gazonmaaier op een afgedekte plaats
op wanneer deze niet wordt gebruikt.
Laat de motor afkoelen voordat u deze
in een afgesloten ruimte opslaat. De
gazonmaaier moet worden opgeslagen
in een droge, hoge of afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
d. Gebruik bij het uitvoeren van onderhoud
uitsluitend de identieke
vervangingsonderdelen die in deze
handleiding worden vermeld. Het
gebruik van onderdelen die niet voldoen
aan de oorspronkelijke specificaties van
de apparatuur kan leiden tot slechte
prestaties en een verminderde
veiligheid.
e. Verwijder of koppel de accu los voordat
u onderhoud of reiniging uitvoert of
materiaal van de gazonmaaier
verwijdert.
f. Volg de instructies op voor het smeren
en vervangen van accessoires.
g. Houd de handvatten droog, schoon en
vrij van olie en vet.
h. Om brandgevaar te voorkomen, moet u
de motorbeschermkap vrij houden van
gras, bladeren en ophoping van afval.
i. Controleer regelmatig of de
bevestigingsbouten van het blad en de
motor goed vastzitten. Inspecteer het
snijblad ook visueel op beschadigingen
(bijv. of het is verbogen of gescheurd en
op slijtage). Vervang het snijblad alleen
door het identieke vervangend snijblad,
zoals beschreven in deze handleiding.
j. Onderhoud uw maaier met zorg – houd
het maaimes scherp en schoon voor de
beste en veiligste prestaties.
Maaimessen zijn scherp en kunnen
snijden. Pak het snijblad in of draag
handschoenen en wees extra
voorzichtig bij het uitvoeren van
onderhoud.
k. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed vastzitten om er zeker
van te zijn dat de machine veilig werkt.
l. Verwijder of knoei nooit met
veiligheidsvoorzieningen. Controleer
deze regelmatig op goede werking. Doe
nooit iets dat de bedoelde functie van
een veiligheidsvoorziening belemmert of
de bescherming van een
veiligheidsvoorziening vermindert.
m. Zet de motor altijd uit voordat u een wiel
of de maaihoogte afstelt.
n. Stop de motor nadat u een onbekend
voorwerp hebt geraakt, verwijder de
accu, wacht tot het snijblad stopt met
draaien en inspecteer de maaier grondig
op eventuele schade. Repareer de
schade voordat u de maaier weer
gebruikt.
o. Onderhoud of vervang zo nodig de
veiligheids- en instructiestickers.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Raadpleeg ze regelmatig en gebruik ze om
anderen te instrueren die dit gereedschap
gebruiken. Als u dit gereedschap aan
iemand anders uitleent, dan moet u deze
instructies ook aan hen geven om verkeerd
gebruik van het product en eventueel letsel
te voorkomen.
4. Gebruik en onderhoud van
accugereedschap
a. Laad het apparaat alleen op met de door
de fabrikant gespecificeerde oplader.
Een oplader die geschikt is voor één
type accu kan brandgevaar opleveren
wanneer deze wordt gebruikt met een
andere accu.
b. Gebruik de op een gazonmaaier alleen
met speciaal daarvoor bestemde accu's.
Gebruik van een andere accu kan letsel
of brand veroorzaken.
c. Als de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die
verbinding tussen de ene pool en de
andere kunnen maken. Kortsluiting van
Nederlands
108
de accupolen kan brandwonden of
brand veroorzaken.
d. Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu lopen; vermijd contact daarmee.
Spoel bij onbedoeld contact met water.
Als er vloeistof in contact komt met de
ogen, dan dient u bovendien medische
hulp in te roepen. De vloeistof die uit de
accu loopt kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
e. Accu-gazonmaaier hoeven niet op een
stopcontact te worden aangesloten; ze
zijn daarom altijd bedrijfsklaar.
f. Wees bewust van mogelijke gevaren
wanneer u uw accu-gazonmaaier niet
actief gebruikt of wanneer u accessoires
vervangt. Het opvolgen van deze regels
vermindert het risico op elektrische
schokken, brand of ernstig persoonlijk
letsel.
g. Laad de accu niet buitenshuis op.
h. Gebruik alleen de oplader die door de
fabrikant is geleverd om op te laden.
i. Laat maaier niet onbeheerd achter
wanneer de accu er in zit. Verwijder de
accu wanneer de gazonmaaier niet in
gebruik is en voordat u onderhoud
pleegt.
j. Gebruik hem niet om brandbare of
brandbare vloeistoffen op te zuigen,
zoals benzine, of gebruik hem niet op
plekken waar deze aanwezig kunnen
zijn.
k. Gebruik maaier niet in explosieve
omgevingen, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof.
Gebruik het apparaat alleen met de
hieronder vermelde accu's en opladers.
ACCU OPLADER
H36B25,H36B50,
H36B75,H36B200
H36KC400
H36MC100
(XVE129-
4200300)
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
5. Instructies
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat
moeten de basisvoorzorgsmaatregelen altijd
in acht worden genomen, waaronder de
volgende:
5.1 Training
a. Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg
ervoor dat u bekend bent met de
bedieningselementen en het juiste
gebruik van de machine.
b. Laat nooit kinderen of mensen die niet
vertrouwd zijn met deze instructies het
apparaat gebruiken. Lokale
voorschriften kunnen de leeftijd van de
persoon die het apparaat gebruikt
beperken.
c. Houd er rekening mee , dat de persoon
die het apparaat gebruikt
verantwoordelijk is voor ongevallen of
gevaren die zich voor andere personen
of hun eigendommen voordoen.
5.2 Voorbereiding
a. Inspecteer de machine altijd visueel op
beschadigde, ontbrekende of verkeerd
geplaatste beschermkappen of -platen
voordat u deze gebruikt.
b. Gebruik de machine nooit terwijl er
mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn
5.3 Bediening
a. Draag altijd oogbescherming en stevige
schoenen tijdens het gebruik van de
machine.
b. Gebruik de machine niet onder slechte
weersomstandigheden, vooral niet als er
gevaar van blikseminslag aanwezig is.
D) gebruik de machine alleen bij daglicht
of bij goed kunstlicht.
c. Bedien de machine nooit met
beschadigde beschermkappen of
-platen of zonder beschermkappen of
-platen.
d. Schakel de motor alleen in als de
handen en voeten zich niet in de buurt
van de zagende onderdelen bevinden.
e. Koppel de machine altijd los van de
voeding (d.w.z. ontkoppel de accu van
109
Nederlands
de voeding, verwijder het
uitschakelmechanisme of de
uitneembare accu) Doe dit altijd
wanneer de machine onbeheerd wordt
achtergelaten, voordat een verstopping
wordt verholpen, voordat de machine
wordt nagekeken, schoongemaakt of
eraan wordt gewerkt, nadat een vreemd
voorwerp is geraakt en altijd wanneer de
machine abnormaal begint te trillen.
f. Pas op voor verwondingen aan voeten
en handen door de zagende onderdelen.
g. Zorg er altijd voor dat de
ventilatieopeningen vrij van vuil worden
gehouden.
5.4 Onderhoud en opslag
a. Koppel de machine los van de voeding
(d.w.z. haal de stekker uit het
stopcontact, verwijder het
uitschakelmechanisme of de
afneembare accu) voordat u de machine
reinigt of er onderhoudswerkzaamheden
aan uitvoert.
b. Gebruik alleen de door de fabrikant
aanbevolen vervangende onderdelen en
accessoires.
c. Inspecteer en onderhoud de machine
regelmatig. Laat de machine alleen
repareren door een erkende reparateur.
d. Wanneer u het apparaat niet gebruikt,
dan dient u het buiten het bereik van
kinderen te bewaren.
6. Beoogd gebruik
Een gazonmaaier is een door een lopend
persoon bestuurd gereedschap dat wordt
gebruikt om gras of onkruid te maaien op
gazons, in tuinen en weilanden, waarna het
gemaaide product eventueel als voer kan
worden gebruikt. De maaier wordt
voornamelijk gebruikt voor
landschapsarchitectuur, onderhoud aan
tuinen, enz.
7. Specificaties
Model: H36GC20
Spanning: 40 V DC
Snelheid nullast: Hoog toerental: 3300/min
Laag toerental: 2600/min
Instelling maaihoogte bij benadering: Er zijn 5 verschillende maaihoogtes beschikbaar
van 30 mm (1 - 1/5”) tot 75 mm (3”).
Maaimesbehuizingsdiameter: 510mm
Graszakinhoud 60L
Gewicht gazonmaaier (zonder accu;
met fijnhakhulpstuk)
23Kg
LpA 78,8dB(A),K=3
LwA gemeten 88,9dB(A),K=1,82
LwA-gegarandeerd 96 dB(A)
Trilling Max. 0.917m/s2, K=1.5m/s2
Nederlands
110
Accu Lithium-ion
Modellen H36B75 H36B50 H36B25 H36B200
Voltage 40 VDC 40 VDC 40 VDC 40 VDC
7,5 Ah 5,0 Ah 7,5Ah 20 Ah
Oplader (model) H36KC400
Ingang 100-240VAC 50-60Hz, 400W
Output 40VDC, 8A
Toegestaan
laadtemperatuurbereik 0 - 40°C
Oplader (model) H36MC100(XVE129-4200300)
Ingang 100-120VAC, 50/60Hz, 2,5A Max;
Output 42,0VDC, 3A
Toegestaan
laadtemperatuurbereik 0 - 40°C
7.1 Geschatte bedrijfstijd
Accutype Lithium-ion
H36B25 30 min
H36B50 45 min
H36B75 60 min
MEDEDELING: De werkelijke bedrijfstijd
varieert afhankelijk van de toestand van het
gras: soort, dichtheid, vocht, enz.
8. Lijst van onderdelen
ONDERDEELNAAM AANTAL
Gazonmaaier 1
Graszak 1
Graszakframe 1
Zijafvoerkoker 1
Fijnhakhulpstuk (vooraf
geïnstalleerd in maaier)
1
Gebruiksaanwijzing 1
9. Applicatie
U kunt deze machine voor de hieronder
vermelde doeleinden gebruiken:
10. Bediening
WAARSCHUWING: Voor een veilig gebruik
van dit product is het noodzakelijk dat u de
informatie op het gereedschap en in deze
gebruikershandleiding begrijpt, evenals dat u
kennis moet hebben van het project dat u
aanpakt. Maak uzelf voor het gebruik van
deze machine vertrouwd met alle
eigenschappen voor de bediening en de
veiligheidmaatregelen.
a. Veiligheidsknop
De veiligheidsknop moet worden ingedrukt
voordat de motor kan worden gestart.
WAARSCHUWING: De beugelschakelaar en
de veiligheidsknop zijn
veiligheidsvoorzieningen. Probeer de
werking hiervan nooit te omzeilen.
b. Elektrische rem
Stopt de mesrotatie snel wanneer de
beugelschakelaar wordt losgelaten.
c. Handgreepvergrendelingsklem
Vergrendelt/ontgrendelt de zijrails in de
uitgeschoven of ingeschoven stand.
d. Zijrails
Kunnen worden uitgeschoven en
vergrendeld voor gebruik of ingeschoven
voor opslag.
111
Nederlands
e. Snelafstelhendel
Vergrendel/ontgrendelt de stand van de
handgreep bij het aanpassen van de hoek
van de handgreep van de maaier, er zijn 3
posities mogelijk:
1. Vergrendelde opslagpositie
2. Stand voor het bevestigen/verwijderen
van de graszak
3. Bedrijfsstand
f. Achterbeschermkap & afvoerklep
achter
De achterbeschermkap is ontworpen om te
voorkomen dat stenen of andere
voorwerpen door het maaimes naar
achteren worden geslingerd. De
beschermkap en de achterklep
minimaliseren de kans op onbedoeld
contact van de voet met het snijblad.
Gebruik de maaier NIET zonder de
achterbeschermkap en de achterklep op hun
plaats.
g. LED-koplampen
De LED-koplampen bevinden zich aan de
voorkant van de maaier. Deze functie zorgt
voor extra licht voor beter zicht.
h. Veerbelaste maaihoogte-instelhendel
Met één hand in te stellen
maaihoogte-instelling
10.1 De inklapbare handgreep afstellen
WAARSCHUWING: Probeer de maaier niet te
starten voordat de handgreep in een van de
drie vooraf ingestelde bedrijfsstanden is
vergrendeld.
a. Vergrendelde opslagpositie
Uw maaier wordt geleverd met de
handgreep in de compacte, vergrendelde
stand (Zie Fig. F).
b. Stand voor het bevestigen/verwijderen
van de graszak
Houd de snelafstelhendel met uw
rechterhand ingedrukt om de handgreep uit
de vergrendelde opslagstand te halen. Til de
handgreep eerst vanuit de ingeklapte stand
met uw linkerhand op en laat vervolgens de
hendel los (Zie Fig. F). Draai de handgreep
voorzichtig omhoog totdat u de borgpen in
de eerste positie hoort en voelt vastklikken
(Zie Fig. J). In deze stand kunt u de graszak
gemakkelijke plaatsen en weer verwijderen.
Bovenste bedrijfsstand
Houd de snelafstelhendel met uw linkerhand
ingedrukt om de handgreep uit de stand
voor het plaatsen/verwijderen van de
graszak te halen (Zie Fig. G). Laat eerst de
handgreep met uw rechterhand zakken en
laat de hendel vervolgens los. Draai de
handgreep voorzichtig naar beneden totdat
u hoort en voelt dat de borgpen in de
bedrijfsstand grijpt (Zie Fig. G). Schuif de
zijrails volledig uit en sluit de twee
handgreepvergrendelingsklemmen stevig
(Zie Fig. H & I).
OPMERKING: De motor kan alleen worden
gestart als:
De zijrails zijn volledig zijn uitgeschoven
Beide groene
handgreepvergrendelingsklemmen zijn
goed gesloten
De handgreep wordt in de bedrijfsstand
vergrendeld.
10.2 De graszak bevestigen/verwijderen
WAARSCHUWING: Stel de gazonmaaier
nooit af zonder eerst de motor te stoppen,
de accu te verwijderen en te wachten tot het
snijblad gestopt is met draaien.
MEDEDELING: Verwijder het fijnhakhulpstuk
of de zijafvoerkoker voordat u de graszak op
de maaier bevestigt;
a. Verwijder de accu.
b. Stel de handgreep af op de positie voor
de Graszak Bevestigen/Verwijderen
Stand (zie "De inklapbare handgreep
afstellen").
c. Til de achterafvoerklep op.
d. Haak de graszakconstructie aan de
scharnierstang (Zie Fig. J). Maak de
afvoerklep los zodat deze op de graszak
rust.
e. Om de graszak te verwijderen tilt u de
achterafvoerklep van de maaier op. Til
de graszak omhoog, van de
scharnierstang af.
f. Laat de afvoerklep los.
WAARSCHUWING: Bij gebruik van de
graszak mag de maaier nooit worden
gebruikt als de haken op de graszak niet
stevig op de scharnierstang zitten en de
Nederlands
112
achterafvoerklep stevig tegen de bovenkant
van de graszak rust.
WAARSCHUWING: Bij normaal gebruik is het
materiaal van de zak onderhevig aan
slijtage. Om het risico op letsel te
verminderen, dient u de zak regelmatig te
inspecteren en te vervangen als er tekenen
van slijtage of verslechtering zijn. Gebruik
alleen graszakken die voor deze maaier zijn
gemaakt.
10.3 Het fijnhakhulpstuk bevestigen/
verwijderen
WAARSCHUWING: Stel de gazonmaaier
nooit af zonder eerst de motor te stoppen,
de accu te verwijderen en te wachten tot het
snijblad gestopt is met draaien.
a. Verwijder de accu.
b. Til de achterafvoerklep op.
c. Pak de handgreep van het
fijnhakhulpstuk vast en steek deze
volledig in de maaier, zodat deze stevig
op zijn plaats zit (Zie Fig. K).
d. Om het fijnhakhulpstuk te verwijderen,
tilt u de achterafvoerklep op, pakt u de
handgreep van het fijnhakhulpstuk vast
en trekt u dit naar buiten.
e. Maak de afvoerklep los en zorg ervoor
dat deze stevig tegen het
fijnhakhulpstuk rust.
MEDEDELING: Het fijnhakhulpstuk moet
worden verwijderd om de graszak te kunnen
installeren en gebruiken en moet opnieuw
worden aangebracht wanneer de graszak
wordt verwijderd.
10.4 Het zijafvoerkoker bevestigen/
verwijderen
(Afzonderlijk verkrijgbaar) (Zie Fig. L & M)
WAARSCHUWING: Stel de gazonmaaier
nooit af zonder eerst de motor te stoppen,
de accu te verwijderen en te wachten tot het
snijblad gestopt is met draaien.
a. Verwijder de accu.
b. Til de achterafvoerklep op.
c. Lijn de onderrand van de afvoer uit met
de groef van de klepdorpel en steek
deze in de sleuf.
d. Duw op de bovenkant van de afvoer en
plaats deze in de maaier. Controleer of
deze goed vast in de maaimesbehuizing
zit.
e. Om de zijafvoerkoker te verwijderen tilt
u de achterafvoerklep op, pakt u de
zijafvoerkoker aan de zijkant vast en
trekt u deze naar buiten.
f. Laat de afvoerklep los en zorg ervoor
dat deze stevig tegen het
fijnhakhulpstuk rust.
10.5 Veerbelaste maaihoogte-instelling
(Zie Fig. N)
WAARSCHUWING: Stel de gazonmaaier
nooit af zonder eerst de motor te stoppen,
de accu te verwijderen en te wachten tot het
snijblad gestopt is met draaien.
WAARSCHUWING: Houd uw voeten uit de
buurt van de maaimesbehuizing wanneer u
de hoogte aanpast.
De maaier kan worden ingesteld op 5
maaihoogtes tussen 30 mm (1-1/5”) en 75
mm 3”). Kies de juiste maaihoogte,
afhankelijk van het type en de toestand van
het gras.
De meshoogte verhogen
a. 1. Pak de hoogteverstelhendel vast en
beweeg deze naar buiten.
b. 2. Beweeg de hendel naar de achterkant
van de maaier en zet de hendel in de
gewenste maaihoogte op de
maaimesbehuizing.
De meshoogte verlagen
a. Pak de hoogteverstelhendel vast en
beweeg deze naar buiten.
b. Beweeg de hendel naar de voorkant van
de maaier en zet de hendel in de
gewenste maaihoogte op de
maaimesbehuizing.
10.6 De accu plaatsen/verwijderen
(Zie Fig. O & P)
OPLADEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK.
WAARSCHUWING: Als er onderdelen stuk
zijn of ontbreken, probeer dan niet om de
accu aan de maaier te bevestigen of de
maaier te gebruiken totdat de kapotte of
ontbrekende onderdelen zijn vervangen. Als
u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig
letsel.
113
Nederlands
a. Het accudeksel is scharnierend. Til het
accuvakdeksel op door de voorkant van
het deksel omhoog te tillen.
b. Lijn de groeven in de accu uit met de
ribbels in het accuvak en plaats de accu
vervolgens in het accuvak.
c. Druk op de accu totdat u een klik hoort.
De ontgrendelingsknop van de accu
springt omhoog wanneer de batterij
stevig is aangedrukt.
d. Om de accu te verwijderen drukt u op de
ontgrendelingsknop om de accu te
ontgrendelen en tilt u deze vervolgens
uit het accuvak.
e. Sluit het accuvakdeksel.
MEDEDELING: Zorg ervoor dat de
vergrendeling op de maaier vastklikt en dat
dat de accu goed vast zit in het gazonmaaier
voordat u met de werkzaamheden begint.
10.7 De maaier starten/stoppen (Zie Fig. Q,
R & S)
WAARSCHUWING: Het gebruik van een
gazonmaaier kan ertoe leiden dat er
vreemde voorwerpen in uw of andermans
ogen worden geslingerd, wat ernstig
oogletsel kan veroorzaken. Draag altijd een
veiligheidsbril tijdens het gebruik van de
maaier of tijdens het afstellen of repareren
van de maaier.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat andere
personen en huisdieren op een afstand van
ten minste 30 m (100 vt) van de maaier
blijven wanneer deze in gebruik is.
WAARSCHUWING: Het snijblad blijft enkele
seconden draaien nadat de gazonmaaier uit
is gezet. Laat de motor/het snijblad stoppen
met draaien voordat u deze opnieuw start.
Schakel de maaier niet snel uit en weer in.
LET OP: Probeer niet de werking van de
veiligheidsknop en de veiligheidsschakelaar
te omzeilen.
OPMERKING: De motor kan alleen worden
gestart als:
De zijrails zijn volledig zijn uitgeschoven
Beide groene
handgreepvergrendelingsklemmen zijn
goed gesloten
De handgreep wordt in de bedrijfsstand
vergrendeld.
De maaier starten
a. Plaats de accu in de maaier en sluit het
accuvakdeksel.
MEDEDELING: Zorg ervoor dat de
vergrendeling op de maaier vastklikt en dat
de accu goed vast zit in gazonmaaier
voordat u met de werkzaamheden begint.
b. Druk op de veiligheidsknop (Zie Fig. R &
S).
c. Trek met ingedrukte veiligheidsknop de
beugelschakelaar omhoog om de
handgreep te raken en laat de
veiligheidsknop los (Zie Fig. S). De
maaier start.
De maaier stoppen
a. Laat de beugelschakelaar helemaal los
(Zie Fig. S).
b. De elektrische rem in het automatische
remmechanisme stopt de rotatie van
het snijblad binnen 3 seconden nadat de
beugelschakelaar is losgelaten.
10.8 LED-koplampen (Zie Fig. T)
De LED-koplampen bevinden zich voorop het
accuvak. De koplampen geven helder licht
aan de voorkant van de maaier.
a. Om de lichten in te schakelen, drukt u op
de schakelknop (Zie Fig. T).
b. Om de koplampen uit te schakelen,
drukt u nogmaals op de schakelknop.
11. Bedienings- en beschermingstips
11.1 Beveiliging tegen overbelasting van de
maaier
Probeer niet te veel gras tegelijk te maaien
om overbelasting te voorkomen. Verlaag uw
maaisnelheid of verhoog de maaihoogte. Uw
maaier heeft een ingebouwde beveiliging
tegen overbelasting. Wanneer de maaier
wordt overbelast stopt de motor en knippert
de stroomindicator op de maaier rood. Haal
de accu uit de maaier. Controleer of er zich
gras onder de maaimesbehuizing heeft
verzameld en verwijder het indien nodig. Zet
vervolgens de accu terug en start de maaier
opnieuw.
11.2 Bescherming tegen hoge
accutemperatuur
De accu genereert warmte tijdens bedrijf. De
warmte verdwijnt langzamer bij warm weer.
Als de temperatuur van de accu tijdens
Nederlands
114
bedrijf hoger wordt dan 70°C,dan schakelt
het beveiligingscircuit de maaier onmiddellijk
uit om de accu te beschermen tegen
hitteschade. De stroomindicator op de
maaier brandt oranje en de LED op de accu
knippert rood.
Laat de beugelschakelaar los, wacht tot de
accu is afgekoeld tot ongeveer 65°C en start
de maaier vervolgens opnieuw.
11.3 Maaitips
MEDEDELING: Een scherp snijblad zal de
prestaties van de maaier aanzienlijk
verbeteren, vooral bij het maaien van hoog
gras. Controleer de scherpte van het snijblad
voordat u gaat maaien.
Controleer of het gazon vrij is van stenen,
stokken, draden en andere voorwerpen
die de gazonmaaier of motor kunnen
beschadigen. Dergelijke voorwerpen
kunnen per ongeluk door de maaier in alle
richtingen worden geslingerd en kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken bij
de gebruiker en andere personen.
WAARSCHUWING: Als u een vreemd
voorwerp raakt, dan stopt u de motor en
verwijdert u de accu.
Inspecteer de maaier grondig op
eventuele schade en repareer de schade
voordat u de maaier opnieuw start en
gebruikt. Overmatige vibratie van de
maaier tijdens bedrijf is een indicatie van
schade. De machine moet onmiddellijk
worden geïnspecteerd en gerepareerd.
Voor de beste resultaten kunt u beter niet
in cirkels maaien. Rijd heen en weer over
het gazon.
Verlaag bij het maaien van dik gras uw
loopsnelheid om een effectievere snede
en een goede afvoer van het gemaaide
gras mogelijk te maken.
Voor een gezond gazon kunt u het beste
slechts een derde of minder van de totale
lengte van het gras afmaaien. Het gras
van een gemiddelde gazon moet tijdens
koele maanden ongeveer 4 tot 5 cm
(1,5 tot 2 inch) lang zijn en tijdens warme
maanden 5 tot 8 cm (2 tot 3,25 inch).
11.4 Hellingsmeter
WAARSCHUWING: Maai geen helling met
een hoek groter dan 15° (een stijging van
ongeveer 0,75 m (2,5 vt) per 3 m (10 vt).
Maai heen en weer over hellingen en nooit
op en neer.
11.5 Fijnhaktips
WAARSCHUWING: Inspecteer het gebied
waar de maaier moet worden gebruikt en
verwijder alle stenen, stokken, draad en
ander afval dat door het roterende blad kan
worden weggeslingerd.
Laat de schakelaar los om de rotatie van
het maaimes uit te schakelen wanneer u
een gebied met grind oversteekt;
grindstenen kunnen door het draaiende
snijblad worden weggeslingerd.
Stel de maaier in op de hoogste
maaihoogte bij het maaien op een
oneffen ondergrond of bij hoge groei.
Voor effectief fijnhakken mag u geen nat
gras maaien; het heeft de neiging aan de
onderkant van de maaimesbehuizing te
blijven plakken, waardoor goed fijnhakken
van het gras wordt voorkomen. De beste
tijd om gras te maaien is in de late
namiddag, wanneer het gras droog is en
het nieuw gemaaide gebied niet wordt
blootgesteld aan direct zonlicht.
Voor de beste fijnhakprestaties stelt u de
maaihoogte zo in dat ongeveer een derde
van de lengte van het gras wordt
afgemaaid, idealiter niet meer dan 4cm (1
1/2”) tegelijk. Als het gras te lang is
geworden, dan kan het nodig zijn om de
maaihoogte te verhogen om het maaien
te vergemakkelijken en overbelasting van
de motor te voorkomen. Vertraag uw
maaisnelheid bij hoog of dik gras. Voor
het fijnhakken van extreem dik of hoog
gras is het raadzaam eerst op een hoge
maaihoogte te maaien en vervolgens
opnieuw te maaien tot de uiteindelijke
maaihoogte. Maak anders smallere
maaibanen en maai langzaam.
ZORG ER ALTIJD VOOR DAT HET SNIJBLAD
SCHERP IS.
115
Nederlands
12. Onderhoud
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen verwijdert u altijd eerst
de accu van de maaier alvorens deze te
reinigen of onderhoud te plegen.
WAARSCHUWING: Gebruik bij het uitvoeren
van servicewerkzaamheden uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Gebruik
van andere onderdelen kan gevaar opleveren
of schade aan het apparaat veroorzaken.
Om de veiligheid en betrouwbaarheid te
verzekeren, moeten alle reparaties worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur.
12.1 De maaier reinigen
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de accu
wanneer u onderhoud uitvoert of de
gazonmaaier vervoert.
De onderkant van het maaimesbehuizing
moet na elk gebruik worden gereinigd,
omdat er zich gras, bladeren, vuil en andere
resten zullen ophopen. Deze ophoping is
ongewenst, omdat het roesten bevordert.
12.2 Het snijblad verwijderen
WAARSCHUWING: Bescherm uw handen
altijd door zware handschoenen te dragen of
de snijkanten in te wikkelen met lappen of
andere materialen bij het uitvoeren van
onderhoud aan het maaimes. Verwijder altijd
de accu wanneer u onderhoud uitvoert of de
gazonmaaier vervoert.
MEDEDELING: Voor het vervangen van het
snijblad zijn de volgende gereedschappen
nodig:
Een 16 mm sleutel
Een momentsleutel
Een handschroevendraaier of metalen
staaf met een diameter van 8 mm (5/16”)
a. Stop de motor en haal de accu uit de
maaier.
b. Leg de maaier op zijn kant.
c. Draag veiligheidshandschoenen en
plaats een metalen staaf (bijv. een 9 cm
lange schroefbit) met een diameter van
minder dan 8 mm (5/16”) in het
fixeergat om als stabilisator te fungeren
(Zie Fig. W).
d. Gebruik een 16 mm sleutel om de
mesbout linksom te draaien om deze
los te maken.
e. Gebruiken de 16 mm sleutel om de
mesbout linksom te draaien om deze
volledig los te draaien.
f. Verwijder de bout, de buitenflens en het
snijblad terwijl u
veiligheidshandschoenen draagt
(Zie Fig. W).
12.3 Het snijblad installeren
Gebruik handschoenen of omwikkel de
snijkanten met lappen of ander materiaal bij
het uitvoeren van onderhoud aan het
maaimes. Verwijder altijd de accu wanneer u
onderhoud uitvoert of de gazonmaaier
vervoert.
MEDEDELING: Om het snijblad opnieuw te
installeren of te vervangen, moet u de
onderdelen terugplaatsen in de exacte
volgorde waarin ze werden verwijderd
(Zie Fig. X).
a. Monteer de binnenflens op de ventilator
(Zie Fig. Y).
b. Monteer de ventilator en de binnenflens
op de motoras met het ventilatorblad
naar de maaimesbehuizing gericht
(Zie Fig. Z).
c. Draag veiligheidshandschoenenen
plaats het snijblad op de binnenflens
met het oppervlak met “DEZE ZIJDE
NAAR HET GRAS GERICHT” naar de
buitenkant gericht (Zie Fig. V).
d. Bepaal de richting van het snijblad aan
de hand van de positie van de
bevestigingsgaten.
e. Monteer de bout in de as en draai hem
met de hand rechtsom om hem voor te
spannen.
f. Terwijl u nog steeds
veiligheidshandschoenen draagt, houdt
u het blad met één hand vast en draait u
de ventilator met de andere hand om de
gaten in het blad uit te lijnen met de
doorgaande gaten in de binnenflens
(Zie Fig. AA).
g. Plaats een metalen pen (bijv. een 9 cm
lange schroefbit) met een diameter van
minder dan 6,35 mm (1/4”) in het
fixeergat om als stabilisator te fungeren.
Nederlands
116
Plaats een andere metalen staaf (bijv.
een 9 cm lange schroefbit) met een
diameter van minder dan 8 mm (5/16”)
in het fixeergat om als een ander
stabilisator te fungeren (Zie Afb. AB).
h. Gebruik een 14 mm (9/16 inch)
momentsleutel (niet meegeleverd) om
de bout rechtsom vast te draaien. Het
aanbevolen koppel voor de mesbout is
49-59Nm (36-43 ft-lb).
12.4 Het snijblad slijpen
WAARSCHUWING: Bescherm uw handen
altijd door zware handschoenen te dragen of
de snijkanten in te wikkelen met lappen of
andere materialen bij het uitvoeren van
onderhoud aan het maaimes. Verwijder altijd
de accu wanneer u onderhoud uitvoert of de
gazonmaaier vervoert.
WAARSCHUWING: Gebruik de juiste
oogbescherming tijdens het verwijderen,
slijpen en installeren van het snijblad.
WAARSCHUWING: Een versleten, gebarsten
of beschadigd snijblad kan breken en delen
van het beschadigde snijblad kunnen
veranderen in gevaarlijke projectielen.
Weggeslingerde voorwerpen kunnen ernstig
letsel veroorzaken. Inspecteer het snijblad
regelmatig en gebruik de maaier niet als het
snijblad versleten of beschadigd is.
MEDEDELING: Houd het snijblad scherp
voor de beste maaiprestaties. Een bot
snijblad maait het gras niet glad af of hakt
het niet goed fijn.
Een bot snijblad kan worden geslepen, maar
een snijblad dat overmatig versleten,
verbogen, gebarsten of anderszins
beschadigd is, moet worden vervangen. Een
versleten of beschadigde snijblad kan
breken, waardoor stukjes van het snijblad uit
de maaier kunnen worden geslingerd.
Als de messen verbogen blijken te zijn, dan
brengt u de gazonmaaier naar een
geautoriseerd HENX-servicecentrum voor
inspectie.
12.5 Slijpfrequentie
Onder normale omstandigheden is eenmalig
slijpen van het snijblad tijdens het
maaiseizoen gewoonlijk voldoende. Zand
zorgt ervoor dat het blad snel bot wordt; als
uw gazon op zandgrond groeit, dan kan
vaker slijpen nodig zijn.
Bij het slijpen van het snijblad
Zorg ervoor dat het snijblad in balans
blijft.
Slijp het blad onder de oorspronkelijke
snijhoek.
Slijp de snijkanten aan beide uiteinden
van het snijblad en verwijder een gelijke
hoeveelheid materiaal aan elk uiteinde.
12.6 Slijp het snijblad in een bankschroef
a. Verwijder het snijblad van de maaier
(Zie “Het snijblad verwijderen”)
b. Zet het snijblad vast in een bankschroef
(Zie Fig. AC)
c. Draag de juiste oogbescherming en
handschoenen en wees voorzichtig dat
u zich niet snijdt.
d. Vijl de snijkanten van het blad
voorzichtig af met een zoetvijl of
slijpsteen, waarbij de oorspronkelijke
snijhoek behouden blijft.
e. De balans van het blad controleren:
Klem een spijker of een
schroevendraaier met een ronde steel in
horizontale stand.
f. Plaats het snijblad zodanig dat de
spijker of ronde schacht van de
schroevendraaier het blad door het
middelste gat ondersteunt.
g. Balanceer het blad horizontaal. Als een
van de uiteinden van het snijblad naar
beneden draait, verwijder dan wat
metaal van het zware of onderste
uiteinde tot het blad in balans is. Het is
uitgebalanceerd wanneer geen van
beide uiteinden daalt (Zie Fig. AD).
h. Plaats het snijblad terug op de maaier
en draai het stevig vast (zie “Het snijblad
monteren”).
WAARSCHUWING: Een niet-uitgebalanceerd
snijblad veroorzaakt sterke trillingen bij het
draaien met hoog toerental. Dit kan schade
aan de maaier veroorzaken en het kan breken,
wat persoonlijk letsel kan veroorzaken.
12.7 Smering
Smeer met een lichte olie zoals hieronder
aangegeven ten minste eenmaal per seizoen
nadat de accu is verwijderd.
117
Nederlands
Smeer de veer en de draaipen in de
snelafstelhendel, de torsieveer en het
draaipen van de achterafvoerklep
regelmatig met lichte olie om roest te
voorkomen (Zie Fig. AE & AF).
Zet de maaier in de vergrendelde
opbergstand:
a. Beweeg de maaihoogte-instelhendel
naar voren en zet deze in de laagste
stand (stand 1).
b. Open de
handgreepvergrendelingsklemmen en
klap de zijrails volledig in de compacte
positie.
c. Houd de snelafstelhendel met uw
rechterhand ingedrukt om de handgreep
vrij te geven.
d. Draai de handgreep voorzichtig naar de
voorkant van de maaier; laat de
snelafstelhendel los en blijf de
handgreep draaien totdat u de borgpen
hoort en voelt vastklikken in de
vergrendelde opslagpositie.
Plaats de ingeklapte maaier rechtop op
de grond (Zie Fig. AG).
Smeer de koppeling voor de afstelling
voor de maaihoogte.
Smeer bij de H36GC20 de lagers van
zowel de achter- als de voorwielen
(Zie Fig. AG).
12.8 De wielen vervangen (Zie Fig. AH & AI)
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de accu
wanneer u onderhoud uitvoert of de
gazonmaaier vervoert.
a. Draai de maaier op zijn kant en laat de
bovenkant tegen een muur leunen
b. Gebruik een platte schroevendraaier om
de stofkap van de wielen te wrikken.
c. Gebruik een 13 mm (1/2 inch) sleutel
om de bout linksom te draaien om deze
los te draaien.
d. Verwijder de bouten en versleten wielen
van de as
e. Zet de nieuwe wielen op de as en draai
de bouten van de wielen rechtsom vast.
f. Plaats de stofkap op het wiel en druk
deze op zijn plaats.
12.9 De maaier opbergen
De volgende stappen moeten worden
ondernomen om de gazonmaaier voor te
bereiden op opslag.
a. Verwijder de accu uit de maaier en berg
deze bij kamertemperatuur op een
droge plaats op.
b. Reinig de maaier zoals eerder
beschreven in het onderhoud-hoofdstuk.
c. Inspecteer het snijblad en vervang of
slijp het indien nodig.
d. Smeer de maaier.
e. Berg de maaier op een droge, schone
plaats op. Berg hem niet op naast
corrosieve materialen, zoals kunstmest
of steenzout.
f. Berg de maaier op in een overdekte,
afgesloten ruimte, die koel en droog is
en buiten het bereik van kinderen.
g. Dek de gazonmaaier niet af met een
stevig plastic zeiltje. Het plastic zeiltje
houdt het vocht rond de maaier vast,
wat roest en corrosie veroorzaakt.
De handgreepconstructie kan volledig
worden weggeklapt voor opslag
1. De graszak verwijderen.
2. Beweeg de maaihoogte-instelhendel
naar voren en zet deze in de laagste stand
(stand 1).
3. Open de
handgreepvergrendelingsklemmen en klap
de zijrails volledig in de compacte positie.
4. Houd de snelafstelhendel met uw
rechterhand ingedrukt om de handgreep vrij
te geven. Draai de handgreep voorzichtig
naar de voorkant van de maaier; laat de
snelafstelhendel los en blijf de handgreep
draaien totdat u de borgpen hoort en voelt
vastklikken in de vergrendelde opslagpositie.
5. Berg de maaier plat of rechtop op
(Zie Fig. AJ & Zie Fig. AK).
WAARSCHUWING: Als de maaier omvalt
vanuit een rechtopstaande positie, kan dit
leiden tot schade aan de maaier of
persoonlijk letsel veroorzaken. Zet de maaier
altijd stabiel en buiten het bereik van
kinderen neer wanneer deze rechtop staat.
Zet hem zo mogelijk plat neer tijdens opslag.
Nederlands
118
13. Probleemoplossing
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de accu wanneer u onderhoud uitvoert of de gazonmaaier
vervoert. Bescherm uw handen altijd door zware handschoenen te dragen of de snijkanten in
te wikkelen met lappen of andere materialen bij het uitvoeren van onderhoud aan het
maaimes.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De maaier
start niet
De accu is leeg.
De accu zit niet in het accuvak.
De accu of maaier is te heet. (De
stroomindicator op de maaier
knippert 7 keer langzaam)
De zijrails zijn niet tot de
maximale lengte uitgeschoven
en de klemmen zijn niet op hun
plaats vergrendeld.
De handgreep staat niet in een
van de drie bedrijfsstanden.
Het maaimesbehuizing is
verstopt door gras en vuil.
Laad de accu op.
Plaats de accu in de maaier.
Druk hem vast totdat u een klik
hoort.
Laat de accu of de maaier
afkoelen tot onder 67°C
(152°F).
Trek de handgreep volledig uit
en vergrendel beide klemmen.
Zet de handgreep in een van de
drie bedrijfsstanden.
Reinig de maaimesbehuizing
en zorg ervoor dat het snijblad
vrij kan bewegen.
De maaier
snijdt
ongelijkmatig
Het snijblad is vastgelopen.
De maaihoogte is niet goed
ingesteld.
Het snijblad is verkeerd
gemonteerd.
Slijp of vervang het snijblad.
Zet de maaihoogte in een
hogere stand.
Monteer het snijblad opnieuw
volgens het gedeelte "Het
snijblad monteren" in deze
handleiding.
De maaier
stopt tijdens
het maaien
De accu is leeg.
De maaier is overbelast.
De maaimesbehuizing is
verstopt door gras en vuil.
De accu of maaier is te heet. (De
stroomindicator op de maaier
knippert 7 keer langzaam.)
De zijrail wordt een beetje
ingeschoven door de kracht die
op de hendel wordt uitgeoefend.
Laad de accu op.
Verhoog de maaihoogte of ga
rustiger maaien.
Ontstop de maaimesbehuizing.
Zet de maaihoogte hoger of
maai smallere stroken.
Laat de accu of de maaier
afkoelen tot onder 67°C
(152°F). Ontgrendel de
klemmen. Schuif de +zijrails
volledig uit en vergrendel de
klemmen opnieuw.
De maaier hakt
niet goed fijn
Er kleeft nat gras aan de
onderkant van de
maaimesbehuizing.
De maaier is ingesteld om te
veel gras tegelijk te maaien.
Wacht tot het gras droog is
voordat u gaat maaien.
Zet de maaimesbehuizing
omhoog naar een hogere
maaihoogte-instelling.
119
Nederlands
Er is sprake
van overmatige
vibratie
Het maaimes zit los.
Het maaimes is niet in balans.
Het maaimes is verbogen.
De motoras is verbogen.
De bout van het snijblad
vastdraaien
Balanceer het snijblad volgens
de instructies.
Vervang het snijblad.
Neem contact op met het
servicecentrum.
De klemmen
van de
handgreep
kunnen niet op
hun plaats
worden
vergrendeld
De zijrails zijn niet volledig
uitgeschoven.
Schuif de zijrails volledig uit,
vergrendel de klemmen
vervolgens.
De maaier is
moeilijk
achteruit te
trekken als de
zelfaandrijving
is
uitgeschakeld.
De wielen zijn tijdelijk
vergrendeld.
Duw de maaier iets naar voren
en beweeg hem vervolgens
zoals gewenst.
De motor
draait, maar
het snijblad
maait het gras
niet
Het snijblad is niet met het
vereiste moment vastgedraaid.
Draai het snijblad opnieuw vast.
Het aanbevolen koppel voor
de mesbout is 49-59Nm
(36-43 ft-lb)
Korte
gebruiksduur
van de maaier
met de
meegeleverde
accu
De toestand van het gras en de
maaihoogte-instelling zijn van
grote invloed op de gebruiksduur
van de accu. De geclaimde
gebruiksduur is gebaseerd op
lichte belasting.
Verhoog de maaihoogte en
vertraag uw tempo om de
maaibelasting te verminderen
Nederlands
120
14. Garantie
HENX Garantiebeleid
2 jaar beperkte garantie op HENX
powergereedschap voor buitengebruik en
2 jaar beperkte garantie op HENX-accu’s en
-opladers.
Neem bij vragen of garantieclaims
contact op met de Q-stion klantenservice
via +800 - 86286286.
Beperkte servicegarantie
GEDURENDE TWEE JAAR vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum is dit
HENX-product gegarandeerd tegen
materiaal- en fabricagefouten. Defecte
producten worden gratis gerepareerd.
GEDURENDE TWEE JAAR vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum zijn de HENX
ONE-systeemaccu en -lader gegarandeerd
tegen materiaal- en fabricagefouten.
Defecte producten worden gratis
gerepareerd.
Deze garantie dekt geen onderdelen voor
routineonderhoud en verbruiksartikelen die
kunnen slijten door normaal gebruik binnen
de garantieperiode.
a. Deze garantie is alleen van toepassing
op de oorspronkelijke koper die het
product heeft aangeschaft van een
geautoriseerde HENX detailhandel en
kan niet worden overgedragen.
b. De garantieperiode voor elk HENX-
product of -onderdeel dat wordt gebruikt
voor industriële-, professionele- of
commerciële doeleinden is ÉÉN jaar.
c. Deze garantie vervalt als het product
voor verhuurdoeleinden wordt gebruikt.
d. Deze garantie dekt niet de schade die
voortvloeit uit wijzigingen, aanpassingen
of onbevoegde reparaties.
e. Deze garantie dekt alleen defecten die
ontstaan bij normaal gebruik en dekt
geen verkeerde werking, storingen of
defecten die het gevolg zijn van verkeerd
gebruik, misbruik (inclusief
overbelasting van het product boven
capaciteit en onderdompeling in water
of een andere vloeistof), ongelukken,
verwaarlozing of onjuiste installatie, en
onjuist onderhoud of onjuiste opslag.
f. Deze garantie dekt geen normale
verslechtering van de afwerking aan de
buitenkant, inclusief maar niet beperkt
tot krassen, deuken, verfspatten, of
enige corrosie of verkleuring door hitte,
schurende en chemische
reinigingsmiddelen.
Hoe u service kunt krijgen
Neem voor garantieservice contact
op met de klantenservice van Q-stion via
+800 - 86286286 of stuur een email naar
Wanneer u garantieservice aanvraagt, moet
u de originele gedateerde aankoopbon
overleggen.
Er wordt een geautoriseerd servicecentrum
geselecteerd om het product te repareren
volgens de vermelde garantievoorwaarden.
Extra beperkingen
Voor zover toegestaan door de toepasselijke
wetgeving worden alle impliciete garanties,
inclusief garanties van VERKOOPBAARHEID
of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD
doel, van de hand gewezen. Alle impliciete
garanties, inclusief garanties van
verkoopbaarheid of geschiktheid voor een
bepaald doel, die niet kunnen worden
afgekondigd volgens de wetgeving van de
staat, zijn beperkt tot drie jaar na de datum
van aankoop van elektrische apparatuur
voor buitengebruik en twee jaar na de datum
van aankoop van de accu en de oplader.
Sommige staten staan geen beperkingen
toe over de duur van een impliciete garantie
en/of staan de uitsluiting of beperking van
incidentele of gevolgschade niet toe, zodat
de bovenstaande beperkingen mogelijk niet
op u van toepassing zijn.
Deze garantie geeft u specifieke wettelijke
rechten, en u kunt ook andere rechten
hebben die van land tot land kunnen
verschillen.
Klantenservice:
Q-Stion B.V.
+800- 86286
121
Nederlands
Onderdelenlijst
40V LITHIUM-ION ACCU GRASMAAIER
(Zie Fig. AJ)
Modelnummer: H36GC20
Het modelnummer staat op het typeplaatje
dat op de achterafvoerklep van de
gazonmaaier is bevestigd. Vermeld altijd het
modelnummer wanneer u onderdelen voor
dit gereedschap bestelt.
ONDERDEELNAAM AANTAL
54 Wieldop achter 2
55 Fijnhakhulpstuk 1
56 Zijafvoerkoker 1
57 Graszak 1
58 Flensbout 1
59 Snijblad 1
60 Binnenflens 1
61 Ventilator 1
62 Zelftappende schroef 2
63 Zeskantflensbout 4
64 Achterwielset 2
65 Hoogte-afstelhendel 1
66 Wieldop voor 2
67 Voorwielset 2
15. Afvoer
Om te voldoen aan de Europese
Richtlijn 2012/19/EU betreffende
oude elektrische en elektronische
apparatuur en de implementatie ervan in
nationale wetten, moeten oude elektrische
gereedschappen van ander afval worden
gescheiden en op een milieuvriendelijke
manier worden afgevoerd, bijvoorbeeld door
ze naar een recyclingdepot te brengen.
Recyclingalternatief voor de
retouraanvraag:
Als alternatief voor het retourneren van de
apparatuur naar de fabrikant moet de
eigenaar van de elektrische apparatuur
ervoor zorgen dat de apparatuur op de juiste
manier wordt afgevoerd als hij de apparatuur
niet langer wil bewaren. De oude apparatuur
kan worden geretourneerd naar een geschikt
inzamelpunt dat de apparatuur zal afvoeren
in overeenstemming met de nationale
regelgeving voor recycling en
afvalverwijdering. Dit geldt niet voor
accessoires of hulpmiddelen zonder
elektrische onderdelen die bij de oude
apparatuur zijn geleverd.
Milieuschade door onjuiste verwijdering van
de batterijen/accu's.
Batterijen/accu's mogen niet met
het gebruikelijke huisvuil worden
weggegooid. Ze kunnen giftige
zware metalen bevatten en zijn onderworpen
aan regels en voorschriften voor de
behandeling van gevaarlijk afval. Gooi
batterijen of accu's weg volgens de relevante
lokale voorschriften.
Verwijder de accu uit het product voordat u
dit weggooit.
Nederlands
122
16. EU-Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij, Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
Dat de volgende machine voldoet aan de toepasselijke fundamentele veiligheids- en
gezondheidseisen van de EG-richtlijn, gebaseerd het ontwerp en type, zoals door ons in
omloop gebracht.
In geval van wijzigingen aan de machine die niet door ons zijn toegestaan, verliest deze
verklaring haar geldigheid
Beschrijving van de machine: Accu grasmaaier
Machinetype: H36GC20
Handelsnaam: N.B.
Serienummer: N.B.
Toepasselijke EG-richtlijnen: EG-machinerichtlijn: 2006/42/EG
EG-richtlijn betreffende elektromagnetische
compatibiliteit (2004/108/EG)
EG-richtlijn inzake geluidsemissie (2000/14/EG)
Toepasselijke geharmoniseerde
normen:
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233
EN 55014-1
Geautoriseerde handtekening/datum/
plaats:
.. Productmanager
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
Titel van ondertekenaar:
Naam en adres van de bevoegde
persoon die de technische
documenten heeft samengesteld
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
CONTACT INFO HENX
Q-STION B.V. | Dorpsstraat 55,
NL-7958 RM Koekange | Netherlands
HENX Garden
henx_garden
HENX Garden
+800 - 86286286
www.henxgarden.eu
ULTIMATE
GARDEN POWER
Model: H36GC20
Item-No.: 7063706
www.henxgarden.eu
7063706/0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

HENX H36GC20 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor