Bauknecht DKSM 3790/1 Program Chart

Type
Program Chart
DKSM 3790
5019 100 75093/A
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten),
75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochplatten)
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers),
75 cm (gas, gas oil or coal cookers)
FICHE D’INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique),
75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon)
INSTALLATIESCHEMA
Minimum afstand van het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen),
75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen)
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los quemadores: 65 cm (quemadores eléctricos),
75 cm (quemadores a gas, gasóleo o carbón)
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima do fogão: 65 cm. (fogões eléctricos),
75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono)
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici),
75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone)
ù(ùü+ù$ùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"
FP0120".0! #02!0. #0! #.
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
75093a.fm5 Page 1 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM
5019 100 75093/A
DKSM 3790
Zeichenerklärung
A:
Nur für Abzugsversion.
B:
Kerbe auf der Oberseite der Teleskopstruktur
kennzeichnet die Frontseite der Abzugshaube
(Bedienfeld rechts).
C:
Vorschriftsmäßiger Sitz der Anschlußdose der
Abzugshaube.
F:
Nur für Filterversion.
Das MAXIMAL ZULÄSSIGE Ausmaß der
Teleskopstruktur wird wie folgt berechnet:
a)
Distanz in mm von der Decke bis zum Kochfeld
vermessen;
b)
bei Kochfeldern mit Gas- oder gemischten
Kochstellen vom Meßwert 1000 mm abziehen bzw.
1100 mm bei Kochfeldern mit Elektroplatten;
c)
das Ergebnis gibt die maximale Abmessung an, auf
die die Teleskopstruktur eingestellt werden kann.
Key
A:
For extractor version only.
B:
Reference mark on the upper side of the telescopic
structure, indicating the front of the hood (control
panel on the right).
C:
Location for hood connection box.
F:
For filter version only.
How to calculate the MAXIMUM ALLOWED extension of
the telescopic structure (operation 1):
a)
measure the distance (in millimeters) from the ceiling
to the hob;
b)
subtract 1000 mm from this measurement for gas or
combination hobs; for electric hobs subtract 1100 mm;
c)
the measurment obtained is the MAXIMUM extension
of the telescopic structure.
Légende
A:
Uniquement pour version aspirante.
B:
Repère sur le dessus de la structure télescopique
indiquant la partie avant de la hotte (bandeau de
commande à droite).
C:
Logement prévu pour le boîtier de connexion de la
hotte.
F:
Uniquement pour version filtrante.
Comment calculer l’extension MAXIMUM AUTORISÉE
de la structure télescopique (opération 1) :
a)
mesurez la distance en millimètres entre le plafond et
le plan de cuisson ;
b)
ôtez 1000 mm (si le plan de cuisson est à gaz ou
mixte) ou 1100 mm (si le plan de cuisson est
électrique) ;
c)
la mesure obtenue représente l’extension MAXIMUM
selon laquelle vous pourrez régler la structure
télescopique.
Legenda
A:
Alleen voor de afzuigversie.
B:
Merkteken op de bovenzijde van de uitschuifbare
structuur, geeft de voorkant van de wasemkap aan
(bedieningspaneel rechts).
C:
Verplichte plaats van de verbindingsmof van de
wasemkap.
F:
Alleen voor de filterversie.
De MAXIMAAL TOEGESTANE lengte van de
uitschuifbare structuur berekenen (handeling 1) :
a)
meet de afstand in millimeters van het plafond tot de
kookplaat ;
b)
trek van deze maat 1000 mm af (als de kookplaat een
gas - of gemengd toestel is) of trek 1100 mm af (als de
kookplaat een elektrisch toestel is) ;
c)
de uitkomst geeft de MAXIMALE lengte weer waarop
de uitschuifbare structuur mag worden ingesteld.
Leyenda
A:
Sólo para el modelo aspirador.
B:
Marca de referencia en el lado superior de la
estructura telescópica que indica la parte frontal de la
campana (panel de control a la derecha).
C:
Lugar reservado exclusivamente para la caja de
conexión de la campana.
F:
Sólo para el modelo filtrante.
Cómo calcular la extensión MÁXIMA PERMITIDA de la
estructura telescópica (operación n° 1):
a)
medir la distancia en milímetros que hay desde el
techo hasta la encimera;
b)
restar a esta medida 1000 mm si se trata de una
encimera con quemadores a gas o mixtos y 1100 mm
para la encimera con quemadores eléctricos;
c)
el valor que se obtiene representa la extensión
MÁXIMA que puede tener la estructura telescópica.
Legenda
A:
Apenas na versão filtrante.
B:
Sinal de referência do lado superior da estrutura
telescópica, indica a parte frontal do exaustor (painel
de controlo à direita).
C:
Sede obrigatória da caixa de conexão do exaustor.
F:
Apenas na versão filtrante.
Como calcular a extensão MÁXIMA ADMITIDA da
estrutura telescópica (operação 1):
a)
meça a distância em milímetros do tecto à placa de
fogão;
b)
do resultado, subtraia 1000 mm (caso a placa de
fogão seja a gás ou mista) ou subtraia 1100 mm (para
as placas eléctricas);
c)
a medida resultante é a extensão MÁXIMA de
regulação da estrutura telescópica.
Legenda
A:
Solo per versione aspirante.
B:
Tacca di riferimento sul lato superiore della struttura
telescopica, indica la parte frontale della cappa
(pannello di controllo a destra).
C:
Sede obbligata della scatola connessione della cappa.
F:
Solo per versione filtrante.
Come calcolare la estensione MASSIMA PERMESSA
della struttura telescopica (operazione 1):
a)
misurare la distanza in millimetri dal soffitto al piano di
cottura;
b)
da tale misura sottrarre 1000 mm (nel caso il piano di
cottura sia con fuochi a gas o misti) oppure sottrarre
1100 mm (nel caso il piano di cottura sia con fuochi
elettrici);
c)
la misura risultante rappresenta l’estensione MASSIMA
a cui potrà essere regolata la struttura telescopica.
02.
$ ) . 2 ...!!)31"
% 0 ..3 !"12&0#!2"201 "
/ "/0$02 0!)"2 .2 #. !! 3 2!..."
$0!1 */0
& # $!0&2/!.2 #&2 #1*/01"2 #. !! 32!.
) ) . 2 .32!.!1.2 "
+".#  10202ü+ÿþüÿüþ02.12"
201 "/ "0!0.
D 02!1202.)12.110$12.)2 ! 3&"2
030..0!.2 "
E .)2 0 ".#2).3.!120 PP100!2&1 #
030..0!.2 "/.200120".0! #2"
PP100!2&1 #030..0!.2 "
/.2002!"0120"
F .)12.1 #! *20.2! 1&0*02ü+ÿþ
02.102  . !020.!#10202
201 / 
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
75093a.fm5 Page 2 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM
DKSM 3790
5019 100 75093/A
8
9
9
9
9
10A
1
1
1
2F
5F
6F
7F
11
3F
5F
4F
B
C
10A:
Ein Abgasrohr mit Ø 200 mm installieren und mit dem Verbindungsring der Abzugshaube
verbinden.
10A:
Supply a Ø 200 mm exhaust tube for connection to the hood collar.
10A :
Prévoyez également un tuyau d'évacuation Ø 200 mm et branchez-le à l’anneau de connexion
de la hotte.
10A:
Zorg ook voor een afvoerpijp Ø 200 mm die verbonden moet worden aan de verbindingsring van
de wasemkap.
10A:
Colocar asimismo un tubo de descarga de 200 mm de diámetro y unirlo al anillo de conexión de
la campana.
10A:
Providencie também um tubo de descarga de Ø 200 mm a coligar no anel de conexão do
exaustor.
10A:
Prevedere anche un tubo di scarico Ø 200 mm da collegare all’anello di connessione della
cappa.
$ $.202.1&."0&1 "ØPP #.1#/0002 /.2* 1*/01"2 #
.
!!
3
2
!
.
Nicht mitgeliefert
Not provided
Non fourni
Niet bijgeleverd
No suministrado
Não fornecido
Non fornito
û0.!$02.
75093a.fm5 Page 3 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM
5019 100 75093/A
DKSM 3790
12
12
13
14
14
14
14
16
16
14
15A:
Das Abgasrohr mit dem Verbindungsring der Abzugshaube verbinden.
15A:
Connect the exhaust tube to the hood collar.
15A :
Branchez le tuyau d’évacuation à l’anneau de connexion de la hotte.
15A:
Verbind de afvoerpijp met de verbindingsring van de wasemkap.
15A:
Unir el tubo de descarga al anillo de conexión de la campana.
15A:
Coligue o tubo de descarga no anel de conexão do exaustor.
15A:
Collegare il tubo di scarico all’anello di connessione della cappa.
$ #/1202 1&.0&1"12 /.2* 1*/01"2 #. !! 32!.
75093a.fm5 Page 4 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM
DKSM 3790
5019 100 75093/A
1
5
6
2
b
b
b
3
6
4
Fig. 1
a
a
a
1.
Bandeau de commande.
2.
Filtres à graisses (6 filtres à graisses).
3.
Poignée du filtre à
graisses.
4.
Lampes halogènes.
5.
Cheminée télescopique.
6.
Barre pour
accessoires.
COMMENT LAVER LE FILTRE À
GRAISSES
Lavez le filtre à graisses une fois par mois ou dès
que le voyant de saturation clignote (voyant de la
puissance d’aspiration
2
).
1.
Débranchez la hotte ou coupez le courant.
2.
Retirez les filtres à graisses :
- tirez les poignées du filtre à graisses vers
le milieu puis vers le bas (
a, b - Fig. 1
).
3.
Après avoir lavé le filtre à graisses, procédez
dans l’ordre inverse pour le remontage en
vérifiant que le filtre recouvre toute la surface
d’aspiration.
Raz signalisation de saturation du filtre à
graisses :
appuyez sur la touche d’arrêt de
l’aspiration pendant trois secondes, l’indicateur
de saturation du filtre à graisses cessera de
clignoter.
COMMENT MONTER OU REMPLACER
LE FILTRE AU CHARBON - Fig. 2
1.
Débranchez la hotte ou coupez le courant.
2.
Retirez les filtres à graisses.
3.
Montez quatre filtres au charbon : installez
les filtres au charbon par l’arrière (
c -
côté
lampes halogènes); fixez les filtres au
charbon à l’avant à l’aide des crochets
prévus à cet effet (
d
).
4.
Si vous remplacez les filtres, retirez les filtres
usés et remplacez-les par quatre neufs.
Remplacez les filtres au charbon une fois
par an.
5.
Remontez les filtres à graisses.
COMMENT REMPLACER
LES AMPOULES - Fig. 3
1.
Débranchez la hotte ou coupez le courant.
2.
Dégagez l'ampoule grillée de son siège (
e
).
3.
Utilisez exclusivement des ampoules
halogènes de 20W maximum.
BANDEAU DE COMMANDE
1.
Touche de diminution de la puissance -
5
Ö
1
.
2.
Touche d’arrêt (OFF) de l’aspiration.
3.
Touche de démarrage (ON) de l’aspiration
avec augmentation de la vitesse -
0
Ö
5
.
4.
Voyant de la puissance d’aspiration
1
.
5.
Voyant de la puissance d’aspiration
2
et
signalisation de saturation du filtre à graisses
(quand il clignote).
6.
Voyant de la puissance d’aspiration
3
.
7.
Voyant de la puissance d’aspiration
4
.
8.
Voyant de la puissance d’aspiration
5
.
9.
Voyant de la
double
puissance d’aspiration.
10.
Touche double vitesse temporisée.
La hotte fonctionne à cette vitesse pendant
5 minutes puis revient aux conditions
programmées.
Il est possible d’annuler cette fonction en
appuyant sur la touche
1
,
2
ou
3
.
11.
Touche allumage/extinction de la lampe.
1
2
3
45678 9
10 11
c
e
d
c
Fig. 2
Fig. 3
FICHE PRODUIT
F NL E PGBD GRI
75093a.fm5 Page 7 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM

Documenttranscriptie

75093a.fm5 Page 1 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM DKSM 3790 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochplatten) GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers) F FICHE D’INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon) NL INSTALLATIESCHEMA Minimum afstand van het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen) E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima de los quemadores: 65 cm (quemadores eléctricos), 75 cm (quemadores a gas, gasóleo o carbón) P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima do fogão: 65 cm. (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono) I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone) GR ù (ùü+ ù $ ùþ  ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120"  FP 0120".0! #Œ02!0. #0! #. 5019 100 75093/A 75093a.fm5 Page 2 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM DKSM 3790 GB Key A: For extractor version only. B: Reference mark on the upper side of the telescopic structure, indicating the front of the hood (control panel on the right). C: Location for hood connection box. F: For filter version only. How to calculate the MAXIMUM ALLOWED extension of the telescopic structure (operation 1): a) measure the distance (in millimeters) from the ceiling to the hob; b) subtract 1000 mm from this measurement for gas or combination hobs; for electric hobs subtract 1100 mm; c) the measurment obtained is the MAXIMUM extension of the telescopic structure. F Légende A: Uniquement pour version aspirante. B: Repère sur le dessus de la structure télescopique indiquant la partie avant de la hotte (bandeau de commande à droite). C: Logement prévu pour le boîtier de connexion de la hotte. F : Uniquement pour version filtrante. Comment calculer l’extension MAXIMUM AUTORISÉE de la structure télescopique (opération 1) : a) mesurez la distance en millimètres entre le plafond et le plan de cuisson ; b) ôtez 1000 mm (si le plan de cuisson est à gaz ou mixte) ou 1100 mm (si le plan de cuisson est électrique) ; c) la mesure obtenue représente l’extension MAXIMUM selon laquelle vous pourrez régler la structure télescopique. NL Legenda A: Alleen voor de afzuigversie. B: Merkteken op de bovenzijde van de uitschuifbare structuur, geeft de voorkant van de wasemkap aan (bedieningspaneel rechts). C: Verplichte plaats van de verbindingsmof van de wasemkap. F: Alleen voor de filterversie. De MAXIMAAL TOEGESTANE lengte van de uitschuifbare structuur berekenen (handeling 1) : a) meet de afstand in millimeters van het plafond tot de kookplaat ; b) trek van deze maat 1000 mm af (als de kookplaat een gas - of gemengd toestel is) of trek 1100 mm af (als de kookplaat een elektrisch toestel is) ; c) de uitkomst geeft de MAXIMALE lengte weer waarop de uitschuifbare structuur mag worden ingesteld. 5019 100 75093/A E Leyenda A: Sólo para el modelo aspirador. B: Marca de referencia en el lado superior de la estructura telescópica que indica la parte frontal de la campana (panel de control a la derecha). C: Lugar reservado exclusivamente para la caja de conexión de la campana. F: Sólo para el modelo filtrante. Cómo calcular la extensión MÁXIMA PERMITIDA de la estructura telescópica (operación n° 1): a) medir la distancia en milímetros que hay desde el techo hasta la encimera; b) restar a esta medida 1000 mm si se trata de una encimera con quemadores a gas o mixtos y 1100 mm para la encimera con quemadores eléctricos; c) el valor que se obtiene representa la extensión MÁXIMA que puede tener la estructura telescópica. P Legenda A: Apenas na versão filtrante. B: Sinal de referência do lado superior da estrutura telescópica, indica a parte frontal do exaustor (painel de controlo à direita). C: Sede obrigatória da caixa de conexão do exaustor. F: Apenas na versão filtrante. Como calcular a extensão MÁXIMA ADMITIDA da estrutura telescópica (operação 1): a) meça a distância em milímetros do tecto à placa de fogão; b) do resultado, subtraia 1000 mm (caso a placa de fogão seja a gás ou mista) ou subtraia 1100 mm (para as placas eléctricas); c) a medida resultante é a extensão MÁXIMA de regulação da estrutura telescópica. I Legenda A: Solo per versione aspirante. B: Tacca di riferimento sul lato superiore della struttura telescopica, indica la parte frontale della cappa (pannello di controllo a destra). C: Sede obbligata della scatola connessione della cappa. F: Solo per versione filtrante. Come calcolare la estensione MASSIMA PERMESSA della struttura telescopica (operazione 1): a) misurare la distanza in millimetri dal soffitto al piano di cottura; b) da tale misura sottrarre 1000 mm (nel caso il piano di cottura sia con fuochi a gas o misti) oppure sottrarre 1100 mm (nel caso il piano di cottura sia con fuochi elettrici); c) la misura risultante rappresenta l’estensione MASSIMA a cui potrà essere regolata la struttura telescopica. GR 02. $ ) . 2...!!)31" % 0 Œ..3 !"12Œ&Œ0#!2"201 Œ" / "/0$02 0Œ!)"2.2 #.Œ !! 32!. Œ.." $0!1 */0  & #Œ $!0&2/!.2 #&2 #1*/01"2 #.Œ !! 32!. ) ) . 2.32!.!1.2 " +".#Œ  10202ü+ÿ þüÿ ü þ0Œ2.12" 201 Œ"/ " 0!0.  D 02!1202.Œ)12.110$ 12.Œ)2 ! 3&"2 0Œ30..0!.2 " E .Œ)2 0 ".#2).3.!120PP 10Œ0!Œ2&1Œ # 0Œ30..0!.2 "/.200120".0! #2"  PP 10Œ0!Œ2&1Œ #0Œ30..0!.2 " /.2002!"0120"  F .Œ)12.1Œ #Œ! *Œ20.2Œ! 1&Œ0*02ü+ÿ þ 0Œ2.102 Œ .Œ !020.!#10202 201 Œ/   D Zeichenerklärung A: Nur für Abzugsversion. B: Kerbe auf der Oberseite der Teleskopstruktur kennzeichnet die Frontseite der Abzugshaube (Bedienfeld rechts). C: Vorschriftsmäßiger Sitz der Anschlußdose der Abzugshaube. F: Nur für Filterversion. Das MAXIMAL ZULÄSSIGE Ausmaß der Teleskopstruktur wird wie folgt berechnet: a) Distanz in mm von der Decke bis zum Kochfeld vermessen; b) bei Kochfeldern mit Gas- oder gemischten Kochstellen vom Meßwert 1000 mm abziehen bzw. 1100 mm bei Kochfeldern mit Elektroplatten; c) das Ergebnis gibt die maximale Abmessung an, auf die die Teleskopstruktur eingestellt werden kann. 75093a.fm5 Page 3 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM DKSM 3790 9 8 9 10A 9 9 4F B 5F Nicht mitgeliefert Not provided Non fourni Niet bijgeleverd No suministrado Não fornecido Non fornito û0Œ.!$02. 5F 3F 2F 6F 7F 1 1 1 C 11 10A: Ein Abgasrohr mit Ø 200 mm installieren und mit dem Verbindungsring der Abzugshaube verbinden. 10A: Supply a Ø 200 mm exhaust tube for connection to the hood collar. 10A :Prévoyez également un tuyau d'évacuation Ø 200 mm et branchez-le à l’anneau de connexion de la hotte. 10A: Zorg ook voor een afvoerpijp Ø 200 mm die verbonden moet worden aan de verbindingsring van de wasemkap. 10A: Colocar asimismo un tubo de descarga de 200 mm de diámetro y unirlo al anillo de conexión de la campana. 10A: Providencie também um tubo de descarga de Ø 200 mm a coligar no anel de conexão do exaustor.  10A: Prevedere anche un tubo di scarico Ø 200 mm da collegare all’anello di connessione della cappa. $ $Œ.202.1&."0&1"ØPPŒ #.1#/0002 /.2* 1*/01"2 # .Œ !! 32!. 5019 100 75093/A 75093a.fm5 Page 4 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM DKSM 3790 12 12 14 14 14 13 16 14 14 16 15A: Das Abgasrohr mit dem Verbindungsring der Abzugshaube verbinden. 15A: Connect the exhaust tube to the hood collar. 15A : Branchez le tuyau d’évacuation à l’anneau de connexion de la hotte. 15A: Verbind de afvoerpijp met de verbindingsring van de wasemkap. 15A: Unir el tubo de descarga al anillo de conexión de la campana. 15A: Coligue o tubo de descarga no anel de conexão do exaustor. 15A: Collegare il tubo di scarico all’anello di connessione della cappa. 5019 100 75093/A  $ #/1202 1&.0&1"12 /.2* 1*/01"2 #.Œ !! 32!. 75093a.fm5 Page 7 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM DKSM 3790 FICHE PRODUIT BANDEAU DE COMMANDE 1. Bandeau de commande. 2. Filtres à graisses (6 filtres à graisses). 3. Poignée du filtre à graisses. 5 4. Lampes halogènes. 5. Cheminée télescopique. 6. Barre pour accessoires. 1 b 6 a b a b a 6 4 Fig. 1 4 5 6 7 8 1 2 3 COMMENT LAVER LE FILTRE À GRAISSES Lavez le filtre à graisses une fois par mois ou dès que le voyant de saturation clignote (voyant de la puissance d’aspiration 2). 1. Débranchez la hotte ou coupez le courant. 2. Retirez les filtres à graisses : - tirez les poignées du filtre à graisses vers le milieu puis vers le bas (a, b - Fig. 1). 3. Après avoir lavé le filtre à graisses, procédez dans l’ordre inverse pour le remontage en vérifiant que le filtre recouvre toute la surface d’aspiration. 2 9 3 10 1. Touche de diminution de la puissance 5 Ö 1. 2. Touche d’arrêt (OFF) de l’aspiration. 3. Touche de démarrage (ON) de l’aspiration avec augmentation de la vitesse - 0 Ö 5. 4. Voyant de la puissance d’aspiration 1. 5. Voyant de la puissance d’aspiration 2 et signalisation de saturation du filtre à graisses (quand il clignote). 6. Voyant de la puissance d’aspiration 3. 7. Voyant de la puissance d’aspiration 4. 8. Voyant de la puissance d’aspiration 5. 9. Voyant de la double puissance d’aspiration. 10. Touche double vitesse temporisée. La hotte fonctionne à cette vitesse pendant 5 minutes puis revient aux conditions programmées. Il est possible d’annuler cette fonction en appuyant sur la touche 1, 2 ou 3. 11. Touche allumage/extinction de la lampe. Raz signalisation de saturation du filtre à graisses : appuyez sur la touche d’arrêt de l’aspiration pendant trois secondes, l’indicateur de saturation du filtre à graisses cessera de clignoter. c c COMMENT MONTER OU REMPLACER LE FILTRE AU CHARBON - Fig. 2 1. Débranchez la hotte ou coupez le courant. 2. Retirez les filtres à graisses. 3. Montez quatre filtres au charbon : installez les filtres au charbon par l’arrière (c - côté lampes halogènes); fixez les filtres au charbon à l’avant à l’aide des crochets prévus à cet effet (d). 4. Si vous remplacez les filtres, retirez les filtres usés et remplacez-les par quatre neufs. Remplacez les filtres au charbon une fois par an. 5. Remontez les filtres à graisses. Fig. 2 d  COMMENT REMPLACER LES AMPOULES - Fig. 3 1. Débranchez la hotte ou coupez le courant. 2. Dégagez l'ampoule grillée de son siège (e). 3. Utilisez exclusivement des ampoules halogènes de 20W maximum. 5019 100 75093/A D GB F NL 11 e Fig. 3 E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Bauknecht DKSM 3790/1 Program Chart

Type
Program Chart