Dualit Lusso™ Cino Capsule Machine Handleiding

Type
Handleiding
PRECAUZIONI
DI SICUREZZA
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE IL MONTALATTE.
Conservare le istruzioni per futuro riferimento.

NON LASCIARE L’APPARECCHIO INCUSTODITO
DURANTE IL FUNZIONAMENTO.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il
funzionamento, staccare il cavo di alimentazione dopo
ogni utilizzo (rischio di incendio se un apparecchio
viene lasciato incustodito durante il funzionamento).

collegato a una presa messa a terra.

di corto circuito!

dell’alimentazione).




solamente prese a parete installate da professionisti,
con la tensione corretta.




lasciare che entri in contatto con oli.


è in uso e prima della pulizia.




Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina
è danneggiato/a. Se il cavo dell’alimentazione è

Ltd, da un suo addetto alla manutenzione o altro


Il presente apparecchio è conforme alla direttiva




sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza
e conoscenze, a meno che non siano supervisionati
o ricevano istruzioni in merito all’utilizzo

della loro sicurezza.


all’uso domestico. Se usato impropriamente o per

se non viene usato secondo le presenti istruzioni, la
garanzia diviene nulla e Dualit non si assume alcuna



che non giochino con il montalatte.

Non utilizzare all’esterno.




e l’interruttore di alimentazione principale.

Non toccare mai le parti rotanti. Pericolo di lesioni!




il corpo motore fornito.



Utilizzare solamente coperte antincendio per
estinguere gli incendi sull’apparecchio.

Apparecchio non idoneo per usi commerciali
o industriali; apparecchio destinato solo
all’uso domestico.

Non inserire oggetti e/o dita nelle aperture
dell’apparecchio.

Prima dello smaltimento, spegnere l’apparecchio,
staccare il cavo dell’alimentazione e portarlo presso

IT

montare il latte. Non aggiungere aromi, caffè in grani
o cacao in polvere.

alimentazione deve essere eliminata immediatamente.

presa 13A è pericoloso.




ASTA secondo la norma BS 1362.
CONSERVARE LE
ISTRUZIONI
Montalatte
Manuale di istruzioni
IT
PRECAUÇÕES
DE SEGURANÇA
LEIA AS INSTRUÇÕES NA ÍNTEGRA ANTES
DE UTILIZAR O ESPUMADOR DE LEITE.
Guarde estas instruções para consulta futura.




de incêndio se o aparelho for deixado a funcionar sem
vigilância).





de alimentação).





tensão correcta.



com as mãos molhadas, não deite ou pendure em



e antes de limpar.



ou escaldadelas.



o respectivo agente de manutenção ou por uma

a evitar perigos.





sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de








conformidade com estas instruções, a Garantia







estiver a ser utilizado.







incêndios nos aparelhos.










fazer espuma em leite. Não adicione aromas, grãos de









ASTA para BS 1362.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO





acondicionamento correctamente.

antes da primeira utilização.
Com a nalidade de melhorar os nossos produtos,
a Dualit Ltd. reserva-se o direito de alterar as
especicações do produto sem aviso prévio.
INSTRUÇÕES SOBRE PROTECÇÃO
AMBIENTAL
PT
Não elimine este produto



recolha para a reciclagem de




de eliminação.

respectiva marcação. Ao reciclar, a reciclagem do
material ou outras formas de reutilização de aparelhos





o seu modelo pode ser diferente do da imagem
apresentada.
OPERAZIONI PRELIMINARI

Aprire la confezione con cura e conservare il





caraffa e pulirli prima del primo utilizzo.
Al ne di migliorare i prodotti, Dualit Ltd. si riserva il diritto
di modicarne le caratteristiche senza alcun preavviso.
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA PROTEZIONE
AMBIENTALE

vita. Portarlo presso un punto di raccolta per il riciclo


Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST Telephone: +44 (0) 1293 652 500 Facsimile: +44 (0) 1293 652 555 Email: [email protected] Web: www.dualit.com
EU0713
informazioni circa i metodi di
smaltimento.

menzionato sulla relativa marcatura.
Mediante il riciclaggio del prodotto, il
riciclaggio dei materiali o altre forme
di riutilizzo dei vecchi dispositivi si


Rivolgersi alle amministrazioni locali per conoscere

Le immagini vengono fornite esclusivamente a titolo


NL
NO
SÄKERHETS-
FÖRESKRIFTER
LÄS ALLA ANVISNINGAR INNAN DU
ANVÄNDER MJÖLKSKUMMAREN.





fortfarande är påslagen).









installerat eluttag med rätt spänning.

























(eller delvis professionella) sammanhang eller om den








inte används.




















i ett 13A uttag är farligt.




SPARA DESSA
ANVISNINGAR NOGA
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
FÖRSTA GÅNGEN






I syfte att förbättra produkter förbehåller sig Dualit Ltd.
rätten att ändra produktspecikationen utan förvarning.
ANVISNINGAR FÖR MILJÖSKYDD
Släng inte apparaten med de vanliga hushållssoporna
när den inte längre används. Lämna den på en



SV



återanvända material eller på annat
sätt återanvända gamla apparater




Gebruikshandleiding
NL

Bruksanvisning
NO
Espumador de leite
Manual de instruções
PT

Bruksanvisning
SV
VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U DE
MELKOPSCHUIMER GAAT GEBRUIKEN.






geaard.



(incl. netsnoeren).









het stopcontact.







is, dient het te worden vervangen door Dualit Ltd,












voor (semi)professionele doeleinden of niet volgens


schade.

spelen.






van verwonding!

deze overstromen.










openingen van het apparaat.







van het netsnoer is afgesneden. Een afgesneden



stroomwaarde heeft als het origineel.


BEWAAR DEZE
HANDLEIDING
VOOR HET EERSTE GEBRUIK


aanwezig is en goed functioneert. Als het apparaat





Om continu zijn producten te kunnen verbeteren, behoudt
Dualit Ltd. zich het recht voor de productspecicaties te
wijzigen zonder voorgaande kennisgeving.
INSTRUCTIES MET BETREKKING TOT
MILIEUBESCHERMING














weggooien.
SIKKERHETSFOR-
ANSTALTNINGER
LES ALLE INSTRUKSENE FØR DU TAR
MELKESKUMMEREN I BRUK.



























ut av Dualit Ltd, deres servicerepresentant eller
















måtte oppstå.













på apparater.


i husholdninger.

åpninger.












originalen.

1362.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
FØR PRODUKTET TAS I BRUK






I den hensikt å forbedre produktene forbeholder Dualit
Ltd. seg retten til å endre produktspesikasjonen uten
forhånds-varsel.
INSTRUKSJONER OM BESKYTTELSE
AV MILJØET

husholdningsavfallet ved endt levetid. Lever det ved




mulige avhendingsmetodene.








DMF1
DMF2
40 C
2 3 4 5 7 8 10
6
NO
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
SLIK BRUKER DU
MELKESKUMMEREN
IKKE BRUK APPARATET
UTEN MELK DA DETTE
KAN FØRE TIL SKADER
PÅ MELKESKUMMEREN
1
HELL I MELK










IKKE FYLL PÅ OVER
MAKSIMUMSMERKET
2
SETT PÅ LOKKET


3
PÅ/AV





*









RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD




4
FØR
RENGJØRING
TA
UT OG AVKJØL.
5
MUGGEN
UMIDDELBART

veggene med varmt såpevann


6
HOVEDDELEN


IKKE SENK MUGGEN
ELLER STRØMBASEN NED
I VANN.
7
VISP OG LOKK







FORSEGLING







forseglingen er ren.
8
MELKERESTER


såpevann stå i muggen for å



9
SKAL IKKE
SENKES I VANN




10
FORSIKTIG




APPARATET RENT SOM

UGYLDIG.
HINT OG TIPS









må du la det gå 2 minutter for










cappuccino, latte macchiato, en








 HANDLING LYS SOM
TENNES



 





Av
*





  Av
 


Av
SV
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
ANVÄNDA DIN
MJÖLKSKUMMARE
ANVÄND INTE MJÖLKS-
KUMMAREN UTAN MJÖLK
I EFTERSOM DET KAN
SKADA DEN
1
HÄLL I MJÖLK













ÖVERSKRID INTE
MAXMÄRKNINGEN
2
SÄTT PÅ LOCKET


stänga det.
3
PÅ/AV




*










minuter innan du tillreder nästa

RENGÖRING
OCH SKÖTSEL



SLIPANDE RENGÖRINGSMEDEL.
4
FÖRE RENGÖRING

Dra ur och låt svalna.
5
BÄGAREN
OMEDELBART efter





6
HUVUDENHETEN

inte repar.
SÄNK INTE NED
BÄGAREN ELLER
BASENHETEN I VATTEN.
7
VISPEN OCH
LOCKET







FÖRSEGLING


BASENHET





8
MJÖLKRESTER




med en trasa som inte repar.
9
SÄNK INTE NED
I VATTEN



som inte repar.
10
FÖRSIKTIGHET




INTE RENGÖRS ENLIGT

INTE GARANTIN.
TIPS










uppvärmning så att termostaten





användning.





att tillreda cappuccino, latte







  LAMPA


 


gånger

MANUELL



Av
*




Blå
MANUELL



Av





Av
1 9
NL
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
UW MELKOP-
SCHUIMER
GEBRUIKEN
MELKOPSCHUIMER
GEBRUIKEN NIET
ZONDER MELK
GEBRUIKEN, WANT
DIT KAN UW
MELKOPSCHUIMER
BESCHADIGEN
1
MELK
INSCHENKEN






minimum (i) en het maximum (ii)


tussen het minimum (i) en het

NOOIT VULLEN TOT
BOVEN HET MAX.
MERKTEKEN
2
DEKSEL SLUITEN


duw hem dan omlaag.
3
AAN/UIT

gewenste functie te selecteren.

ten einde is voordat u het van de
voet tilt.
*




van de voet om de functie uit





ongeveer twee minuten voordat u

REINIGING EN
ONDERHOUD



SCHUURMIDDELEN.
4
ALVORENS
REINIGING

Stekker eruit. Afkoelen.
5
DE KAN
ONMIDDELLIJK

de wanden reinigen met warm



6
DE BUITENKANT
Schoonvegen met een vochtige

KAN EN VOET NOOIT
ONDERDOMPELEN IN
WATER.
7
GARDE & DEKSEL



machine en zet de vaatwasser

o




AFDICHTING



GARDE
de vaatwasser gaat drogen.
Controleer of de ventilatiegaten

afdichtring schoon is.
8
MELKRESTEN




veeg het dan weg met een

9
NIET
ONDERDOMPELEN

helemaal of deels in water.
Schoonvegen met een vochtige

10
LET OP

werpen of een schuurspons,




DE INSTRUCTIES


HINTS EN TIPS








schuimen niet even snel op.












cacaopoeder toe.

cappuccino, latte macchiato of







FUNCTIE ACTIE 




Brandt rood




HANDMATIG



Uit
*
OPGESCHUIMDE



Blauw
HANDMATIG

 Uit
AUTOMATISCH



automatisch uit
Uit
SPEGNIMENTO
AUTOMATICO
Al termine del ciclo il monta latte

Spenta
IT
FUNZIONE AZIONE LUCE
LATTE MONTATO
CALDO
Premere il pulsante di
accensione una volta

LATTE CALDO Premere il pulsante di
accensione due volte
Rossa
lampeggiante
SPEGNIMENTO
MANUALE
Premere il pulsante di
accensione una volta
Rimuovere la caraffa dal corpo
motore
Spenta
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
UTILIZZARE IL
MONTALATTE
NON UTILIZZARE
IL MONTALATTE
SENZA IL LATTE PER
NON DANNEGGIARE
L'APPARECCHIO
1
VERSARE IL LATTE

Per riscaldare il latte, riempire a
un livello compreso tra la tacca
del livello minimo (i) e la tacca del
livello massimo (iii). Per montare
il latte caldo, riempire a un livello
compreso tra la tacca del livello
minimo (i) e la tacca del livello
intermedio (ii). Per montare il
latte freddo, riempire a un livello
compreso tra la tacca del livello
minimo (i) e la tacca del livello
massimo (ii).
NON RIEMPIRE AL DI
SOPRA DELLA TACCA
DI LIVELLO MASSIMO
2
RIPORRE IL
COPERCHIO
Allineare il coperchio sulla caraffa


3
ACCENDERE/
SPEGNERE
Premere il pulsante di accensione
e selezionare la funzione richiesta.
Consentire la conclusione del
ciclo di riscaldamento prima di
sollevare il corpo motore.
*


una volta che la funzione per il
latte caldo è attiva. Sollevare per
spegnere. Lasciare raffreddare,

per selezionare la funzione per
il latte freddo.
PULIRE DOPO OGNI UTILIZZO.
Prima di utilizzarlo nuovamente
attendere circa 2 minuti.
MANUTENZIONE
E PULIZIA
NON IMMERGERE MAI
LA CARAFFA O IL CORPO

E NON UTILIZZARE UN

4
PRIMA DELLA
PULIZIA
Rimuovere la caraffa dal corpo
motore. Scollegare e lasciar
raffreddare.
5
CARAFFA
Pulire IMMEDIATAMENTE
dopo ciascun uso. Lavare e pulire

calda e sapone e un panno non


6
CORPO
Pulire con un panno umido

NON IMMERGERE LA
CARAFFA O LA BASE
IN ACQUA.
7
FRUSTA
E COPERCHIO
Rimuovere la frusta dalla
caraffa. La frusta e il coperchio

Utilizzare un ciclo di lavaggio

o
C
COPERCHIO

GUARNIZIONE
CARAFFA SENZA FILI
PULSANTE DI ACCENSIONE
BASE
FRUSTA
riponendo le parti sul ripiano
superiore. Rimuovere prima del
ciclo di asciugatura. Assicurarsi
che i fori per la ventilazione sul
coperchio non siano ostruiti
e la guarnizione sia pulita.
8
RESIDUI DI LATTE

rimanere uno strato di latte.





9
NON IMMERGERE
Non immergere tutta o parte
della caraffa o del corpo motore


10
ATTENZIONE


danneggiano il rivestimento
antiaderente.
LA MANCATA PULIZIA
DEL MONTALATTE IN
CONFORMITÀ ALLE
ISTRUZIONI FORNITE
RENDERÀ NULLA LA
GARANZIA.
SUGGERIMENTI
E CONSIGLI
Utilizzare latte freddo parzialmente
scremato o a lunga conservazione
per ottenere risultati migliori.
Il montalatte funziona meglio

livello di proteine. Il latte intero


diversi tipi di latte montano


il latte, attendere circa 2 minuti,

prima di utilizzare di nuovo il
montalatte. Per ridurre il tempo


e asciugare dopo ciascun uso.

per scaldare e montare il latte.
Non aggiungere aromi, caffè in
grani o cacao in polvere.

per realizzare cappuccini, latte
macchiato, caffè macchiati.

realizzare caffelatte, cioccolata
calda, latte macchiato.


*
LATTE MONTATO
FREDDO
Premere e tenere premuto
il tasto di accensione per


SPEGNIMENTO
MANUALE
Rimuovere la caraffa dal corpo
motore
Spenta
PT
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
UTILIZAÇÃO DO
ESPUMADOR DE
LEITE
NÃO UTILIZE SEM
CONTER LEITE, POIS
TAL PODE DANIFICAR O
ESPUMADOR DE LEITE
1
COLOCAR LEITE
NO JARRO




espuma encha entre a marca

Para leite frio com espuma encha


NÃO ENCHA ACIMA DA
MARCA MÁX.
2
FIXAR A TAMPA

conforme demonstrado e

3
LIGAR/DESLIGAR

para seleccionar a função



*
OBS. O modo de leite frio
não pode ser seleccionado se


para cima para desligar. Deixe
arrefecer e, de seguida, prima
e mantenha premido para
a função para frio.
LIMPE APÓS CADA
UTILIZAÇÃO. Antes de
preparar o leite seguinte, aguarde
aproximadamente 2 minutos.
LIMPEZA E
CUIDADOS

NEM A BASE EM ÁGUA NEM
UTILIZE UM PRODUTO DE

4
ANTES DA
LIMPEZA
Desl. e
deixe arrefecer.
5
O JARRO
Limpe IMEDIATAMENTE




um pano macio.
6
O CORPO
Limpe com um pano húmido e

NÃO MERGULHE O
JARRO NEM A BASE EM
ÁGUA.
7
BATEDOR
E TAMPA






o

superior. Remova antes do ciclo
TAMPA



BOTÃO DE LIGAR/DESLIGAR
BASE DE ALIMENTAÇÃO
BATEDOR



e a vedação limpa.
8
RESÍDUOS
DE LEITE
Pode permanecer uma camada




9
NÃO MERGULHE
Nunca mergulhe total ou



10
CUIDADO



aderente.
SE NÃO LIMPAR O
ESPUMADOR DE LEITE
DE ACORDO COM AS
INSTRUÇÕES, A GARANTIA

SUGESTÕES
E DICAS



resultados. O espumador de leite






espuma a velocidades diferentes.

aguarde cerca de 2 minutos para


para ser utilizado novamente. De






leite. Não adicione aromas, grãos


preparar cappuccinos, latte

com espuma.






FUNÇÃO ACÇÃO
ILUMINAÇÃO
LEITE COM ESPUMA


uma vez


 
duas vezes

intermitente
DESLIGAR
MANUALMENTE

uma vez

Desligada
*
LEITE COM ESPUMA
FRIO
Premir e manter premido o



DESLIGAR
MANUALMENTE
 Desligada
DESLIGAR
AUTOMATICAMENTE
O espumador para leite

no inal do ciclo
Desligada
B
E
A
C
F
D
F
G
B
ATTENZIONE!
SCOLLEGARE QUANDO
NON VIENE UTILIZZATO
LET OP!
VERWIJDER DE STEKKER
INDIEN NIET IN GEBRUIK
OBS!
KOBLE FRA NÅR DEN
IKKE BRUKES
ATENÇÃO!
DESLIGAR DA TOMADA
QUANDO NÃO ESTIVER A
UTILIZAR
VIKTIGT!
DRA UR KONTAKTEN
NÄR APPARATEN INTE
ANVÄNDS
i
ii
iii

Documenttranscriptie

PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI prima di utilizzare il montalatte. Conservare le istruzioni per futuro riferimento. • NON LASCIARE L’APPARECCHIO INCUSTODITO DURANTE IL FUNZIONAMENTO. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento, staccare il cavo di alimentazione dopo ogni utilizzo (rischio di incendio se un apparecchio viene lasciato incustodito durante il funzionamento). • ATTENZIONE: Questo apparecchio deve essere NL VEILIGHEIDS­ VOORSCHRIFTEN LEES ALLE INSTRUCTIES voordat u de melkopschuimer gaat gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige gebruik. • BLIJF BIJ HET APPARAAT ALS U HET GEBRUIKT. Laat het apparaat tijdens gebruik niet onbewaakt achter en verwijder de stekker na elk gebruik (risico van brand als het apparaat onbewaakt aanstaat). • WAARSCHUWING: Dit apparaat moet worden geaard. NO SIKKERHETSFOR­ ANSTALTNINGER LES ALLE INSTRUKSENE før du tar melkeskummeren i bruk. Ta vare på disse instruksene for fremtidig referanse. • DETTE APPARATET SKAL HOLDES UNDER OPPSYN VED BRUK. Ikke forlat apparatet uten tilsyn ved bruk, og koble det fra etter hver gangs bruk (brannfare hvis apparatet forlates når det er i bruk). • ADVARSEL: Dette apparatet må være jordet. • Ikke senk ned i vann eller andre væsker. Fare for PT PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA LEIA AS INSTRUÇÕES NA ÍNTEGRA antes de utilizar o ESPUMADOR DE LEITE. Guarde estas instruções para consulta futura. • ESTE APARELHO DEVE SER MANTIDO SOB VIGILÂNCIA. Não o deixe sem vigilância enquanto estiver a utilizar; desligue a ficha da tomada após cada utilização (risco de incêndio se o aparelho for deixado a funcionar sem vigilância). • ADVERTÊNCIA: Este aparelho deve ter ligação à terra. • Não mergulhe em água ou noutros líquidos. Perigo de curto-circuito! • Nunca utilize aparelhos danificados (incluindo cabos de alimentação). • Não coloque o aparelho numa superfície de madeira, pois pode danificar a madeira. SV SÄKERHETS­ FÖRESKRIFTER LÄS ALLA ANVISNINGAR innan du använder mjölkskummaren. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. • APPARATEN SKA HÅLLAS UNDER UPPSIKT. Lämna inte apparaten oövervakad när den används. Dra ur kontakten när den inte används (brandrisk föreligger om apparaten lämnas oövervakad när den fortfarande är påslagen). • VARNING! Denna apparat måste jordas. • Doppa inte ned apparaten i vatten eller annan vätska. Fara för kortslutning! • Använd aldrig skadade apparater (inklusive strömkablar). • Placera inte apparaten på polerade träytor eftersom det kan skada träet. • Vidrör aldrig aktiva delar. collegato a una presa messa a terra. • Non immergere in acqua o altri liquidi. Pericolo di corto circuito! • Non utilizzare gli apparecchi danneggiati (incl. i cavi dell’alimentazione). • Non posizionare l’apparecchio su superfici in legno lucido in quanto potrebbe danneggiare il legno. • Non toccare mai gli elementi in tensione. • Per mettere in funzione l’apparecchio, utilizzare solamente prese a parete installate da professionisti, con la tensione corretta. • Non utilizzare cavi per la prolunga. • Non lasciare mai pendere il cavo dell’alimentazione, non rimuovere la spina con le mani bagnate, non adagiare o lasciare pendere su superfici calde e non lasciare che entri in contatto con oli. • Staccare la spina dalla presa di corrente quando non è in uso e prima della pulizia. • Non toccare le parti metalliche, il portafiltro o il suo alloggiamento quando l’apparecchio è in uso, in quanto ciò potrebbe causare bruciature o scottature. • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina è danneggiato/a. Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato, questo dovrà essere sostituito da Dualit Ltd, da un suo addetto alla manutenzione o altro personale qualificato al fine di evitare qualsiasi rischio. • Il presente apparecchio è conforme alla direttiva 89/336 CEE sulla compatibilità elettromagnetica. • L’utilizzo di questo apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenze, a meno che non siano supervisionati o ricevano istruzioni in merito all’utilizzo dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. • Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. Se usato impropriamente o per finalità professionali o semi-professionali o, ancora, se non viene usato secondo le presenti istruzioni, la garanzia diviene nulla e Dualit non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati. • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il montalatte. • Non utilizzare all’esterno. • Non utilizzarlo quando la caraffa è vuota. • Quando non in uso, spegnere l’apparecchio e l’interruttore di alimentazione principale. • Non toccare mai le parti rotanti. Pericolo di lesioni! • Se la capacità di riempimento della caraffa viene superata, il contenuto potrebbe fuoriuscire. • L’apparecchio deve essere utilizzato unicamente con il corpo motore fornito. • Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici irregolari. • Utilizzare solamente coperte antincendio per estinguere gli incendi sull’apparecchio. • Apparecchio non idoneo per usi commerciali o industriali; apparecchio destinato solo all’uso domestico. • Non inserire oggetti e/o dita nelle aperture dell’apparecchio. • Prima dello smaltimento, spegnere l’apparecchio, staccare il cavo dell’alimentazione e portarlo presso un sito di smaltimento ufficiale. • Il montalatte è stato concepito per scaldare e montare il latte. Non aggiungere aromi, caffè in grani o cacao in polvere. • Niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen. Gevaar van kortsluiting! • Gebruik nooit beschadigde apparaten (incl. netsnoeren). • Plaats het apparaat niet op gepolijst hout, want hierdoor kunt u het oppervlak beschadigen. • Raak onderdelen die onder stroom staan nooit aan. • Sluit het apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerde wandcontactdoos met het juiste voltage. • Gebruik geen verlengkabels. • Laat het netsnoer nooit los hangen, zeker niet boven een hittebron, en laat het niet in contact komen met hete olie. Trek de stekker nooit met natte handen uit het stopcontact. • Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u deze niet gebruikt of het apparaat reinigt. • Raak de metalen onderdelen, de filterhouder en de behuizing niet aan wanneer het apparaat aan staat, want dit kan brandwonden veroorzaken. • Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd zijn. Als het netsnoer beschadigd is, dient het te worden vervangen door Dualit Ltd, de reparatiedienst of een andere gekwalificeerde persoon om gevaarlijke situaties te vermijden. • Dit apparaat voldoet aan de richtlijn 89/336 EEG betreffende elektromagnetische compatibiliteit. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende kennis en ervaring, tenzij zij begeleiding krijgen bij het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Als u het apparaat verkeerd, voor (semi)professionele doeleinden of niet volgens deze instructies gebruikt, dan vervalt de garantie en wijst Dualit alle aansprakelijkheid af voor eventuele schade. • Let erop dat kinderen niet met de melkopschuimer spelen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Zet het apparaat niet aan als er geen melk in de kan zit. • Schakel het apparaat uit wanneer u het niet gebruikt en neem de stekker uit het stopcontact. • Raak draaiende onderdelen nooit aan. Risico van verwonding! • Als u de kan te vol met melk doet, dan kan deze overstromen. • Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de bijgeleverde voet. • Gebruik het apparaat nooit op een ongelijk oppervlak. • Gebruik uitsluitend een blusdeken om het apparaat te blussen mocht dit in brand staan. • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel of industrieel gebruik. • Steek geen voorwerpen en/of vingers in de openingen van het apparaat. • Maak het apparaat ongeschikt voor gebruik door de kabel af te snijden voordat u het wegbrengt naar een milieupark. • De melkopschuimer is bedoeld om melk op te warmen of op te schuimen. Voeg geen smaakstoffen, (oplos)koffie of cacaopoeder toe. • LET OP: Gooi de stekker onmiddellijk weg als die van het netsnoer is afgesneden. Een afgesneden stekker in een 13A stopcontact steken is gevaarlijk. • Gebruik nooit de stekker zonder de zekeringskap. Zorg ervoor dat vervangende zekering dezelfde stroomwaarde heeft als het origineel. • Vervanging zekeringen moeten ASTA goedgekeurd zijn volgens BS 1362. • Dette apparatet er kun beregnet for privat bruk. Hvis apparatet brukes feil eller til profesjonell eller halvprofesjonell bruk, eller hvis det ikke brukes i henhold til disse instruksjonene, annulleres garantien, og Dualit frasier seg ethvert ansvar for skade som måtte oppstå. • Barn skal holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med melke- skummeren. • Ikke bruk apparatet utendørs. • Ikke bruk apparatet når det ikke er melk i muggen. • Slå av apparatet og trekk ut stikkontakten når det ikke er i bruk. • Ikke ta på roterende deler. Fare for skader! • Hvis du overstiger påfyllingskapasiteten til muggen, kan innholdet flyte over. • Apparatet skal kun brukes sammen med grunnenheten som følger med. • Ikke bruk apparatet på ujevne overflater. • Bruk bare branntepper til å slukke branner på apparater. • Apparatet er ikke utformet for kommersiell eller industriell bruk. Det er kun egnet til bruk i husholdninger. • Ikke før inn gjenstander og/eller fingre i apparatets åpninger. • Slå av apparatet før avhending, klipp av strømledningen og ta det med til en offentlig avfallsstasjon. • Melkeskummeren er utformet for å varme opp og skumme melk. Ikke tilsett smakstilsetninger, • O aparelho destina-se a ser utilizado exclusivamente em conjunto com a unidade base fornecida. • Nunca utilize o aparelho em superfícies irregulares. • Utilize apenas mantas de incêndio para extinguir incêndios nos aparelhos. • O aparelho não foi concebido para uso comercial ou industrial; destina-se exclusivamente a uso doméstico. • Não insira quaisquer objectos e/ou dedos nas aberturas existentes no aparelho. • Desactive os aparelhos antes de os eliminar, corte o cabo de alimentação e leve-o para um depósito de resíduos oficial. • O espumador de leite foi concebido para aquecer e fazer espuma em leite. Não adicione aromas, grãos de café nem chocolate em pó. • NOTA: Qualquer corte no cabo de alimentação deve levar a que o cabo seja imediatamente eliminado. A inserção de qualquer peça numa tomada 13A é perigoso. • Nunca utilize a ficha sem a tampa do fusível montada. Certifique-se que o fusível de substituição é do mesmo valor que original. • Os fusíveis de substituição devem ser aprovados pela ASTA para BS 1362. • Apparaten är inte avsedd för kommersiellt eller industriellt bruk, utan endast för hemmabruk. • Placera inte föremål och/eller finger i apparatens öppningar. • Stäng av apparaten innan den slängs, dra ut strömsladden ur vägguttaget och för apparaten till en officiell sopstation. • Mjölkskummaren är utformad för att värma upp och skumma mjölk. Tillsätt inte smaktillsatser, kaffepulver eller kakaopulver. • OBS: Varje kontakt med avklippt nätsladd ska kasseras omedelbart. Att sätta in en avklippt kontakt i ett 13A uttag är farligt. • Använd aldrig kontakten utan att säkrings-locket är monterad. Se till att reservsäkringen har samma strömvärde som original. SPARA DESSA ANVISNINGAR NOGA • Reservsäkringar bör vara ASTA godkänd BS 1362. Anvisningar för miljöskydd Släng inte apparaten med de vanliga hushållssoporna när den inte längre används. Lämna den på en återvinningscentral för elektriska och elektroniska apparater. Symbolen på produkten visar hur den bör slängas, eller så finns information i bruksanvisningen eller apparatet er i bruk da dette kan føre til brannskader kortslutning! eller skolding. • Ikke bruk apparater som er skadet (inkl. strømkabler). • Ikke plasser apparatet på en polert treplate da det kan • Ikke bruk apparatet hvis ledningen eller støpslet er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes skade treverket. ut av Dualit Ltd, deres servicerepresentant eller • Ikke ta på strømførende deler. lignende. kvalifisert person for å unngå at det oppstår • Bruk bare apparatet gjennom en profesjonelt montert farlige situasjoner. stikkontakt som leverer riktig spenning. • Dette apparatet er i samsvar med direktiv • Ikke bruk skjøteledninger. 89/336 CEE som omhandler elektromagnetisk kompatibilitet. • Ikke la strømkabelen henge løst, og ta ikke ut kontakten med våte hender, ikke legg den på eller • Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer heng den over varme overflater eller la den komme (også barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller i kontakt med oljer. mentale evner, eller mangel på erfaring og kjennskap, med mindre de har tilsyn eller har fått instruksjoner • Ta støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i angående bruk av apparatet av en person som har bruk og før rengjøring eller vedlikehold. ansvar for deres sikkerhet. • Ikke ta på metalldeler, filterholderen eller huset når • Nunca toque em peças com corrente. • Utilize o aparelho apenas através de uma tomada instalada de forma profissional que forneça a tensão correcta. • Não utilize extensões de cabos. • Nunca deixe os cabos pendurados nem remova a ficha com as mãos molhadas, não deite ou pendure em superfícies nem deixe entrar em contacto com óleos. • Desligue da tomada quando não estiver em utilização e antes de limpar. • Não toque nas partes metálicas, no suporte do filtro nem no respectivo revestimento quando o aparelho está a ser utilizado, pois pode provocar queimaduras ou escaldadelas. • Não utilize este aparelho com um cabo ou ficha danificados. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pela Dualit Ltd, o respectivo agente de manutenção ou por uma pessoa com qualificações equivalentes de modo a evitar perigos. • Este aparelho está em conformidade com a directiva 89/336 CEE relativa à compatibilidade electromagnética. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho por alguém responsável pela sua segurança. • Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico. Se o aparelho for utilizado incorrectamente ou para fins profissionais ou semi-profissionais, ou caso não seja utilizado em conformidade com estas instruções, a Garantia perde a validade e a Dualit recusa qualquer responsabilidade pelos danos causados. • As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o espumador de leite. • Não utilize no exterior. • Não utilize sem que o jarro contenha leite. • Desligue o aparelho e o interruptor quando não estiver a ser utilizado. • Använd endast apparaten via ett professionellt installerat eluttag med rätt spänning. • Använd inte förlängningskablar. • Låt aldrig strömsladden hänga lös, dra aldrig ut stickkontakten ur vägguttaget med våta händer, låt den aldrig ligga på eller hänga ovanför heta ytor och låt den aldrig komma i kontakt med oljor. • Dra ur kontakten när den inte används och innan rengöring. • Undvik att vidröra metalldelar, filterhållaren eller dess hus när apparaten används eftersom det finns risk för brännskador eller skållning. • Använd inte apparaten om sladden eller kontakten är skadad. Om strömsladden är skadad ska den bytas ut av Dualit Ltd, dess serviceombud eller en motsvarande kvalificerad person för att undvika fara. • Den här apparaten uppfyller direktiv 89/336 EEG om elektromagnetisk kompabilitet. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller otillräcklig erfarenhet och kunskap, såvida inte det sker under överinseende eller instruktion av någon som ansvarar för deras säkerhet. • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Om apparaten används på felaktigt sätt, i professionella (eller delvis professionella) sammanhang eller om den inte används i enlighet med den här bruksanvisningen så upphör garantin att gälla och Dualit avsäger sig allt ansvar för alla skador som kan uppstå. • Håll barn under uppsikt så att de inte leker med mjölkskummaren. • Använd inte apparaten utomhus. • Använd inte apparaten utan mjölk i bägaren. • Stäng av apparaten och slå från strömmen när den inte används. • Vidrör aldrig roterande delar. Risk för skada! • Bägaren kan svämma över om påfyllningskapaciteten överskrids. • Apparaten ska endast användas tillsammans med den medföljande basenheten. • Använd aldrig apparaten på ett ojämnt underlag. • Använd endast brandfiltar för att släcka apparaten om den brinner. • Nunca toque em partes rotativas. Risco de lesão! • Ao exceder a capacidade de enchimento, o jarro pode transbordar. Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST Telephone: +44 (0) 1293 652 500 Facsimile: +44 (0) 1293 652 555 Email: [email protected] Web: www.dualit.com GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Antes da primeira utilização • Desembrulhe a caixa com cuidado, guardando todos os materiais de acondicionamento até verificar que todos os componentes estão presentes e a funcionar correctamente. Logo que tenha verificado que está tudo em ordem, recicle os materiais de acondicionamento correctamente. • Lave o batedor, a tampa e o jarro interno e limpe antes da primeira utilização. Com a finalidade de melhorar os nossos produtos, a Dualit Ltd. reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. • NOTA: Qualsiasi spina tagliata dal cavo di alimentazione deve essere eliminata immediatamente. L’inserimento di una qualsiasi spina tagliata in una presa 13A è pericoloso. • Non utilizzare mai la spina senza il coperchio del fusibile installato. Verificare che il fusibile di ricambio abbia lo stesso valore di corrente dell’originale. • Fusibili di ricambio dovrebbe essere approvati da ASTA secondo la norma BS 1362. CONSERVARE LE ISTRUZIONI BEWAAR DEZE HANDLEIDING Operazioni preliminari • Aprire la confezione con cura e conservare il materiale di imballaggio fino a quando non si è sicuri che ogni parte sia presente e funzionante. Quindi riciclare adeguatamente l’imballaggio. • Sciacquare la frusta, il coperchio e l’interno della caraffa e pulirli prima del primo utilizzo. Al fine di migliorare i prodotti, Dualit Ltd. si riserva il diritto di modificarne le caratteristiche senza alcun preavviso. Istruzioni relative alla protezione ambientale Smaltire separatamente il prodotto alla fine della sua vita. Portarlo presso un punto di raccolta per il riciclo dei dispositivi elettrici ed elettronici. Il simbolo sul prodotto, le istruzioni d’uso o l’imballaggio contengono Voor het eerste gebruik • Pak de doos voorzichtig uit en bewaar het verpakkingsmateriaal totdat u zeker weet dat alles aanwezig is en goed functioneert. Als het apparaat goed werkt, gooi het verpakkingsmateriaal dan weg volgens de lokale voorschriften. • Spoel de garde, het deksel en de binnenkant van de kan schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Om continu zijn producten te kunnen verbeteren, behoudt Dualit Ltd. zich het recht voor de productspecificaties te wijzigen zonder voorgaande kennisgeving. Instructies met betrekking tot milieubescherming Gooi het apparaat aan het einde van zijn levenscyclus kaffepulver eller kakaopulver. • MERK: Dersom det oppstår kutt på strømledningen, må denne kastes umiddelbart. Det er farlig å sette inn en strømledning med kuttskade i en 13 A-stikkontakt. • Bruk aldri støpselet uten sikring. Pass på at den nye sikringen har de samme de samme verdiene som originalen. • Nye sikringer skal være ASTA-godkjent etter BS 1362. Før produktet tas i bruk • Vær forsiktig når du pakker opp esken, og ta vare på all emballasjen inntil du er sikker på at alt er inkludert og fungerer. Når du er fornøyd, resirkulerer du emballasjen på riktig måte. • Skyll vispen, lokket og innsiden av muggen, og tørk rent før første gangs bruk. I den hensikt å forbedre produktene forbeholder Dualit Ltd. seg retten til å endre produktspesifikasjonen uten forhånds-varsel. Instruksjoner om beskyttelse av miljøet Ikke avhend dette produktet i det vanlige husholdningsavfallet ved endt levetid. Lever det ved et innsamlingssted for resirkulering av elektriske og TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE informazioni circa i metodi di smaltimento. I materiali sono riciclabili così come menzionato sulla relativa marcatura. Mediante il riciclaggio del prodotto, il riciclaggio dei materiali o altre forme di riutilizzo dei vecchi dispositivi si dà un importante contributo alla protezione dell’ambiente. Rivolgersi alle amministrazioni locali per conoscere quali sono i punti autorizzati per lo smaltimento. Le immagini vengono fornite esclusivamente a titolo illustrativo e potrebbero non corrispondere al modello acquistato. niet weg bij het huishoudelijk afval. Lever het in bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Kijhk naar het symbool op het product, op de verpakking of in de gebruiksaanwijzing hoe u het apparaat op corerecte wijze kunt weggooien. De materialen zijn voorzien van een markering betreffende de recycleerbaarheid. Door het apparaat of de materialen waaruit het bestaat te recyclen draagt u bij aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw gemeente hoe u dergelijke apparatuur kunt weggooien. elektroniske apparater. Symbolet på produktet, bruksanvisningen eller emballasjen informerer deg om de mulige avhendingsmetodene. Materialene resirkuleres slik det angis på etikettene. Ved resirkulering, materialresirkulering eller andre former for gjenbruk av gamle apparater, gjør du en viktig innsats for å beskytte miljøet. Spør gjerne kommunen hvor det finnes autoriserte avhendingsstasjoner. Não elimine este produto juntamente com o lixo doméstico comum no final do ciclo de vida útil. Entregue-o num ponto de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. O símbolo no produto, as instruções de utilização ou a embalagem irão informá-lo sobre os métodos de eliminação. Os materiais são recicláveis conforme indicado na respectiva marcação. Ao reciclar, a reciclagem do material ou outras formas de reutilização de aparelhos usados está a fazer uma importante contribuição para proteger o nosso ambiente. Informe-se junto da administração local para saber quais os locais de eliminação autorizados. Todas as imagens são apenas para exemplificação, o seu modelo pode ser diferente do da imagem apresentada. Instruções sobre protecção ambiental Innan du använder apparaten första gången • Packa upp innehållet försiktigt och behåll allt förpackningsmaterial tills du är säker på att alla delar finns med och att de fungerar. Återvinn sedan förpackningen på lämpligt sätt. • Skölj vispen, locket och bägarens insida och torka rent innan du använder mjölkskummaren första gången. I syfte att förbättra produkter förbehåller sig Dualit Ltd. rätten att ändra produktspecifikationen utan förvarning. på förpackningen. Materialet kan återvinnas enligt märkningen. Genom att återvinna, återanvända material eller på annat sätt återanvända gamla apparater bidrar du till att skydda vår miljö. Fråga din kommun var en godkänd återvinnings­central finns. DMF1 IT DMF2 Montalatte PT Melkopschuimer SV Manuale di istruzioni NL Gebruikshandleiding NO Melkeskummer Bruksanvisning EU0713 IT Espumador de leite Manual de instruções Mjölkskummare Bruksanvisning A B B C 1 2 iii 3 4 6 5 7 8 9 10 ii 40 C D E F F i G IT A. B. C. D. E. F. G. Coperchio fori di ventilazione guarnizione Caraffa senza fili pulsante di accensione base frusta ATTENZIONE! SCOLLEGARE QUANDO NON VIENE UTILIZZATO NL A. B. C. D. E. F. G. Deksel ventilatiegaten afdichting Draadloze kan aan/uitknop voet garde LET OP! VERWIJDER DE STEKKER INDIEN NIET IN GEBRUIK NO A. B. C. D. E. F. G. Lokk ventileringshull forsegling Trådløs mugge strømknapp strømbase visp OBS! KOBLE FRA NÅR DEN IKKE BRUKES PT A. B. C. D. E. F. G. Tampa orifícios de ventilação vedação Jarro sem fios botão de ligar/desligar base de alimentação batedor Utilizzare il montalatte NON UTILIZZARE IL MONTALATTE SENZA IL LATTE PER NON DANNEGGIARE L'APPARECCHIO 1 Versare il latte Versare il latte nella caraffa. Per riscaldare il latte, riempire a un livello compreso tra la tacca del livello minimo (i) e la tacca del livello massimo (iii). Per montare il latte caldo, riempire a un livello compreso tra la tacca del livello minimo (i) e la tacca del livello intermedio (ii). Per montare il UW MELKOP­ SCHUIMER GEBRUIKEN melkopschuimer gebruiken NIET ZONDER MELK GEBRUIKEN, WANT DIT KAN UW MELKOPSCHUIMER BESCHADIGEN 1 Melk inschenken Schenk melk in de kan. Voor het opwarmen van melk vult u de kan tussen het minimum (i) Slik bruker du melkeskummeren IKKE BRUK APPARATET UTEN MELK DA DETTE KAN FØRE TIL SKADER PÅ MELKESKUMMEREN 1 Hell i melk Hell melk i muggen. For oppvarmet melk fyller du til mellom minimums- (i) og maksimumsmerket (iii). For varm, skummet melk fyller du til mellom minimums- (i) og maksimumsmerket (ii). Utilização do espumador de leite NÃO UTILIZE SEM CONTER LEITE, POIS TAL PODE DANIFICAR O ESPUMADOR DE LEITE 1 Colocar leite no jarro latte freddo, riempire a un livello compreso tra la tacca del livello minimo (i) e la tacca del livello massimo (ii). NON RIEMPIRE AL DI SOPRA DELLA TACCA DI LIVELLO MASSIMO funzione azione luce latte montato caldo Premere il pulsante di accensione una volta Rossa fissa latte caldo Premere il pulsante di accensione due volte Rossa lampeggiante Premere il pulsante di accensione una volta Rimuovere la caraffa dal corpo motore Spenta * latte montato freddo Premere e tenere premuto il tasto di accensione per 2,5 secondi Azzurra fissa spegnimento manuale Rimuovere la caraffa dal corpo motore Spenta Premere il pulsante di accensione e selezionare la funzione richiesta. spegnimento automatico Al termine del ciclo il monta­latte Spenta si spegnerà automaticamente en het maximum (iii) merkteken. Voor het opschuimen van warme melk vult u de kan tussen het minimum (i) en het maximum (ii) merkteken. Voor het opschuimen van koude melk vult u de kan tussen het minimum (i) en het maximum (ii) merkteken. NOOIT VULLEN TOT BOVEN HET MAX. MERKTEKEN functie actie lampje warm opge­ schuimde melk Druk eenmaal op de aan/uit knop Brandt rood opgewarmde melk Druk tweemaal op de aan/uit knop Knippert rood handmatig uitschakelen Druk eenmaal op de aan/uitknop Uit Neem de kan van de voet * opgeschuimde koude melk Hou de aan/uitknop 2,5 seconden ingedrukt Blauw handmatig uitschakelen Verwijder de kan van de voet Uit 2 Riporre il coperchio Allineare il coperchio sulla caraffa come mostrato, quindi spingerlo verso il basso per chiuderlo. 3 accendere/ spegnere 2 deksel sluiten Hou het deksel recht boven de kan, zoals op de afbeelding, en duw hem dan omlaag. 3 aan/uit For kald, skummet melk fyller du til mellom minimums- (i) og maksimumsmerket (ii). IKKE FYLL PÅ OVER MAKSIMUMSMERKET VIKTIGT! DRA UR KONTAKTEN NÄR APPARATEN INTE ANVÄNDS lys som tennes varm skummet melk Trykk én gang på strømknappen Konstant rød på/av kald skummet melk Trykk og holde inne strømknappen i 2,5 sekund Konstant blå Trykk på strømknappen for å velge ønsket funksjon. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig før du løfter apparatet av strømbasen. slå av manuelt Fjern muggen fra basen Av slå av automatisk På slutten av syklusen, slå melkes­kummeren seg automatisk av Av Para leite frio com espuma encha entre a marca mínimo (i) a marca máx. (iii). NÃO ENCHA ACIMA DA MARCA MÁX. função acção iluminação leite com espuma quente Prima o botão de ligar/desligar uma vez Vermelho contínuo leite aquecido Prima o botão de ligar/desligar duas vezes Vermelho intermitente desligar manualmente Prima o botão de ligar/desligar uma vez Remova o jarro da base Desligada * leite com espuma frio Premir e manter premido o botão de ligar/desligar durante 2,5 segundos Azul contínuo desligar manualmente Remova o jarro da base Desligada 3 2 * fixar a tampa Alinhe a tampa do jarro conforme demonstrado e empurre para baixo para fechar. 3 ligar/desligar maxmärkningen (ii). Om du vill ha kall skummad mjölk fyller du bägaren till mellan minimimärkningen (i) och maxmärkningen (ii). ÖVERSKRID INTE MAXMÄRKNINGEN Häll mjölk i bägaren. Om du vill ha varm mjölk fyller du bägaren till mellan minimimärkningen (i) och maxmärkningen (iii). Om du vill ha varm skummad mjölk fyller du bägaren till mellan minimimärkningen (i) och handling Trykk én gang på strømknappen Av Fjern muggen fra basen Använda din mjölkskummare Häll i mjölk funksjon slå av manuelt SV 1 Uit sett på lokket 2 Innrett lokket på muggen som vist, og trykk ned for å lukke. Prima o botão de ligar/desligar para seleccionar a função pretendida. Permita que o ciclo de aquecimento termine antes de levantar a base de alimentação. ANVÄND INTE MJÖLKS­ KUMMAREN UTAN MJÖLK I EFTERSOM DET KAN SKADA DEN Aan het einde van de cyclus schakelt de melkopschuimer automatisch uit Trykk to ganger på strømknappen Coloque leite no jarro. Para leite quente, encha entre a marca mínimo (i) a marca máx. (iii). Para leite quente com espuma encha entre a marca mínimo (i) a marca máx. (iii). Lock ventilationshål försegling Sladdlös bägare strömknapp basenhet visp automatisch uitschakelen oppvarmet melk ATENÇÃO! DESLIGAR DA TOMADA QUANDO NÃO ESTIVER A UTILIZAR A. B. C. D. E. F. G. spegnimento manuale 2 sätt på locket Sätt på locket på bägaren enligt bilden och tryck ner locket för att stänga det. 3 på/av Tryck på strömbrytaren för att välja önskad funktion. Avsluta uppvärmningen innan du lyfter Blinker rød Pulire dopo ogni utilizzo. Prima di utilizzarlo nuovamente attendere circa 2 minuti. manutenzione e pulizia Non immergere mai la caraffa o il corpo motore nell’acqua e non utilizzare un detergente abrasivo. 4 Prima della pulizia Rimuovere la caraffa dal corpo motore. Scollegare e lasciar raffreddare. Druk op de aan-/uitknop om de gewenste functie te selecteren. Wacht tot de verhittingscyclus ten einde is voordat u het van de voet tilt. * NB. U kunt niet de stand voor koude melk selecteren wanneer u de functie voor hete melk al heeft geselecteerd. Neem de kan van de voet om de functie uit te schakelen. Laten afkoelen en knop ingedrukt houden voor de functie koude melk. Na elk gebruik schoonmaken. Wacht ongeveer twee minuten voordat u de volgende melk bereidt. NB. Modus for kald melk kan ikke velges når funksjonen for varm melk er i gang. Løft opp for å slå av. La det kjøle seg ned, og trykk og hold for kald-funksjonen. * Rengjør etter hver bruk. Vent ca. 2 minutter før du tilberede neste vending med melk. Desligada funktion åtgärd lampa varm skummad mjölk Tryck på strömknappen en gång Röd uppvärmd mjölk Tryck på strömknappen två gånger Blinkande röd manuell avstängning Tryck på strömknappen en gång Av Ta bort bägaren från basenheten kall skummad mjölk Tryck på och håll inne strömknappen i 2,5 sekunder Blå manuell avstängning Ta bort bägaren från basenheten Av automatisk avstängning Mjölkskummaren stängs automatiskt av när skumningscykeln avslutats Av Limpe após cada utilização. Antes de preparar o leite seguinte, aguarde aproximadamente 2 minutos. Caraffa DOMPEL DE KAN EN VOET NOOIT ONDER WATER EN GEBRUIK GEEN SCHUURMIDDELEN. 4 Alvorens reiniging Neem de kan van de voet. Stekker eruit. Afkoelen. 5 De kan Reinig de kan ONMIDDELLIJK na gebruik. Uitspoelen en en de wanden reinigen met warm rengjøring og vedlikehold SENK ALDRI NED MUGGEN eller strømBASEN I VANN ELLER BRUK SLIPENDE RENGJØRINGSMIDLER. 4 Før rengjøring Muggen limpeza e cuidados NUNCA MERGULHE O JARRO NEM A BASE EM ÁGUA NEM UTILIZE UM PRODUTO DE LIMPEZA ABRASIVO. 4 Antes da limpeza Remova o jarro da base. Desl. e deixe arrefecer. O jarro Limpe IMEDIATAMENTE após cada utilização. Lave e limpe as paredes utilizando água morna com sabão e um pano não Rengör efter varje användning.Vänta i ca två minuter innan du tillreder nästa omgång mjölk. 7 frusta e coperchio zeepsop en een niet-schurende doek. Dan drogen met een zachte doek. 5 bort kannan från basen. * OBS! Läget för kall mjölk kan inte väljas när uppvärmningsfunktionen används. Lyft upp mjölkskum­ maren för att stänga av funktionen. Låt mjölkskummaren svalna, och tryck sedan på och håll inne strömknappen för att aktivera kallfunktionen. Corpo Pulire con un panno umido non abrasivo. Non immergere la caraffa o la base in acqua. reiniging en onderhoud 5 OBS. O modo de leite frio não pode ser seleccionado se a função para quente estiver activada. Empurre o botão para cima para desligar. Deixe arrefecer e, de seguida, prima e mantenha premido para a função para frio. 6 Pulire IMMEDIATAMENTE dopo ciascun uso. Lavare e pulire Ta muggen av strømbasen. TA UT OG AVKJØL. * le pareti utilizzando acqua calda e sapone e un panno non abrasivo. Quindi asciugare con un panno morbido. Rimuovere la frusta dalla caraffa. La frusta e il coperchio sono lavabili in lavastoviglie. Utilizzare un ciclo di lavaggio con temperature inferiori ai 40oC 5 Rengjør UMIDDELBART etter hver bruk. Skyll og rengjør desligar O espumador para leite automaticamente desliga-se automaticamente no inal do ciclo * Consentire la conclusione del ciclo di riscaldamento prima di sollevare il corpo motore. * NB. La modalità per il latte freddo non può essere selezionata una volta che la funzione per il latte caldo è attiva. Sollevare per spegnere. Lasciare raffreddare, quindi premere e tenere premuto per selezionare la funzione per il latte freddo. rengöring och skötsel SÄNK ALDRIG NED BÄGAREN ELLER BASENHETEN I VATTEN OCH ANVÄND ALDRIG SLIPANDE RENGÖRINGSMEDEL. 4 Före rengöring Ta bort bägaren från basenheten. Dra ur och låt svalna. 5 Bägaren Rengör OMEDELBART efter varje användning. Skölj bägaren och rengör väggarna med varmt vatten, diskmedel och en trasa 6 de buitenkant Schoonvegen met een vochtige niet-schurende doek. kan en voet nooit onderdompelen in water. 7 garde & deksel Neem de garde uit de kan. De garde en deksel kunnen in de vaatwasser. Leg ze bovenin de machine en zet de vaatwasser op minder dan 40oC. Verwijder de garde en deksel voordat veggene med varmt såpevann og en klut som ikke skurer. Tørk deretter av med en myk klut. 6 HOVEDDELEN Tørk ren med en fuktig klut som ikke skurer. IKKE SENK MUGGEN ELLER STRØMBASEN NED I VANN. 7 VISP OG LOKK Fjern vispen fra muggen. Vispen og lokket kan vaskes i oppvaskmaskinen. Bruk et vaskeprogram under 40 oC, og legg dem i den øverste skuffen. abrasivo. De seguida, seque com um pano macio. 6 O corpo Limpe com um pano húmido e não abrasivo. não mergulhe o jarro nem a base em água. 7 batedor e tampa Remova o batedor do jarro. O batedor e a tampa são adequados para serem utilizados na máquina de lavar loiça. Utilize um programa de lavagem abaixo de 40oC e coloque na prateleira superior. Remova antes do ciclo som inte repar. Torka sedan med en mjuk trasa. 6 HUVUDENHETEN Rengör med en fuktig trasa som inte repar. SÄNK INTE NED BÄGAREN ELLER BASENHETEN I VATTEN. 7 VISPEN OCH LOCKET Ta bort vispen från bägaren. Vispen och locket tål maskindisk. Använd en rengöringscykel under 40 oC och placera vispen och locket i den övre korgen. Ta bort riponendo le parti sul ripiano superiore. Rimuovere prima del ciclo di asciugatura. Assicurarsi che i fori per la ventilazione sul coperchio non siano ostruiti e la guarnizione sia pulita. 8 residui di latte Sul fondo della caraffa potrebbe rimanere uno strato di latte. Lasciare dell’acqua tiepida e sapone nella caraffa affinché si ammorbidisca per 1-2 ore, quindi pulire con un panno non abrasivo. 9 nell’acqua. Pulire con un panno umido non abrasivo. 10 attenzione Non utilizzare oggetti affilati o spugne abrasive inquanto danneggiano il rivestimento antiaderente. La mancata pulizia del montalatte in conformità alle istruzioni fornite renderà nulla la garanzia. non immergere Non immergere tutta o parte della caraffa o del corpo motore de vaatwasser gaat drogen. Controleer of de ventilatiegaten in het deksel open zijn en of de afdichtring schoon is. 8 melkresten Wanneer u een laagje melk op de bodem van de kan heeft laten staan: Laat warm zeepsop 1-2 uur in de kan inwerken, en veeg het dan weg met een niet-schurende doek. 9 niet onderdompelen Schoonvegen met een vochtige niet-schurende doek. 10 let op Gebruik nooit scherpe voor­ werpen of een schuurspons, want dan beschadigt u de antiaanbaklaag. Als u uw melkopschuimer niet volgens de instructies schoonmaakt, vervalt uw garantie. Dompel de kan of voet nooit helemaal of deels in water. Ta dem ut før tørkingen starter. Sikre at ventilasjonshullene på lokket ikke er blokkert, og at forseglingen er ren. 8 melkerester Et lag med melk kan sitte fast i bunnen av muggen. La varmt såpevann stå i muggen for å løse det opp i 1–2 timer. Tørk deretter av med en klut som ikke skurer. 9 skal ikke senkes i vann strømbasen helt eller delvis ned i vann. Tørk av med en fuktig klut som ikke skurer. 10 forsiktig Ikke bruk skarpe gjenstander eller en skuresvamp: det skader det klebefrie belegget. Hvis du ikke gjør apparatet rent som anvist, kan garantien bli ugyldig. Du må aldri senke muggen eller de secagem. Certifique-se de que os orifícios de ventilação da tampa estão desbloqueados e a vedação limpa. 8 resíduos de leite Pode permanecer uma camada de leite no fundo do jarro. Deixe a água morna com sabão no jarro durante 1-2 horas e depois limpe com um pano não abrasivo. 9 10 cuidado Nunca utilize objectos pontiagudos nem um esfregão:tal irá danificar o revestimento antiaderente. Se não limpar o Espumador de Leite de acordo com as instruções, a garantia será invalidada. não mergulhe Nunca mergulhe total ou parcialmente o jarro ou a base de alimentação em água. Limpe com um pano húmido e não abrasivo. dem innan torkcykeln startar. Kontrollera att ventilationshålen i locket inte är blockerade och att förseglingen är ren. 8 mjölkrester Ett mjölklager kan fastna i botten av bägaren. Låt varmt vatten med diskmedel ligga i bägaren i 1–2 timmar, och torka sedan med en trasa som inte repar. 9 sänk inte ned i vatten Sänk aldrig ner kannan eller basen, helt eller delvis, i vatten. Torka rent med en fuktig duk som inte repar. 10 försiktighet Använd aldrig vassa föremål eller en kökssvamp med slipverkan – det skadar nonstick-beläggningen. Om mjölkskummaren inte rengörs enligt instruktionerna gäller inte garantin. Suggerimenti e consigli necessario per questa operazione, sciacquare con acqua fredda e asciugare dopo ciascun uso. • Il montalatte è stato concepito per scaldare e montare il latte. Non aggiungere aromi, caffè in grani o cacao in polvere. • Utilizzare il latte montato caldo per realizzare cappuccini, latte macchiato, caffè macchiati. • Utilizzare il latte caldo per realizzare caffelatte, cioccolata calda, latte macchiato. • Utilizzare il latte montato freddo per realizzare frappé. Hints en tips door de kan uit te spoelen met koud water en droog te vegen. • De melkopschuimer is bedoeld om melk op te warmen of op te schuimen. Voeg geen smaakstoffen, (oplos)koffie of cacaopoeder toe. • Gebruik opgeschuimde melk om cappuccino, latte macchiato of oploskoffie met melkschuim te maken. • Gebruik opgewarmde melk om caffe latte, warme chocolademelk, oploskoffie met melk te maken. • Gebruik koud opgeschuimde melk om milkshakes te maken. Hint og tips • Melkeskummeren er utformet for å varme opp og skumme melk. Ikke tilsett smakstilsetninger, kaffepulver eller kakaopulver. • Bruk skummet melk til cappuccino, latte macchiato, en skummende kopp kaffe. • Bruk oppvarmet melk til kaffe latte, varm sjokolade, en kopp kaffe med deilig melk.. • Bruk kald skummet melk til milkshake. • Use cold frothed milk for making milkshakes. Sugestões e dicas modo a abreviar este período de tempo, lave com água fria e limpe após cada utilização. • O espumador de leite foi concebido para aquecer e fazer espuma em leite. Não adicione aromas, grãos de café nem chocolate em pó. • Utilize o leite com espuma para preparar cappuccinos, latte macchiatos ou café instantâneo com espuma. • Utilize leite aquecido para preparar caffé lattes, chocolate quente ou café instantâneo com leite. • Utilize leite com espuma para preparar batidos. Tips och torkar den torr efter varje användning. • Mjölkskummaren är utformad för att värma upp och skumma mjölk. Tillsätt inte smaktillsatser, kaffepulver eller kakaopulver. • Använd skummad mjölk för att tillreda cappuccino, latte macchiato och snabbkaffe med skummad mjölk. • Använd uppvärmd mjölk för att tillreda caffè latte, varm choklad och snabbkaffe med mjölk. • Använd kall skummad mjölk för att tillreda milkshakes. • Utilizzare latte freddo parzialmente scremato o a lunga conservazione per ottenere risultati migliori. Il montalatte funziona meglio quando il latte presenta un elevato livello di proteine. Il latte intero non monta bene (contenuto di grasso >3,0%). Ricordare che diversi tipi di latte montano a velocità diverse. • Dopo aver montato o scaldato il latte, attendere circa 2 minuti, affinché il termostato si ripristini, prima di utilizzare di nuovo il montalatte. Per ridurre il tempo • Gebruik koude, halfvolle melk of gepasteuriseerde melk voor de beste resultaten. De melkopschuimer werkt het beste met melk met een hoog eiwitgehalte. Volle melk schuimt niet goed op (vetgehalte > 3,0%). Verschillende soorten melk schuimen niet even snel op. • Na het opschuimen of verwarmen van melk moet u de thermostaat ca. twee minuten laten afkoelen. Dan is de melkopschuimer weer klaar voor gebruik. U kunt ook meteen nieuwe melk opschuimen • Bruk kald lettmelk eller UHT-melk for best resultat. Melkeskummeren fungerer best med melk som har et høyt proteinnivå. Helmelk skummer ikke like bra (fettinnhold >3,0 %). Husk at forskjellige melketyper skummer med forskjellig hastighet. • Etter skumming eller oppvarming, må du la det gå 2 minutter for at termostaten skal nullstilles og melkeskummeren er klar til bruk igjen. Du kan redusere denne tiden ved å skylle med kaldt vann og tørke av etter hver bruk. • Utilize leite meio-gordo ou leite UHT para obter os melhores resultados. O espumador de leite funciona melhor com leite que contenha um nível de proteínas elevado. O leite gordo não irá criar espuma de forma satisfatória (teor de gordura >3,0%). Não se esqueça que leites diferentes criam espuma a velocidades diferentes. • Após fazer espuma ou aquecer aguarde cerca de 2 minutos para que o termóstato reinicie e o espumador de leite esteja pronto para ser utilizado novamente. De • Använd kall mellanmjölk eller H-mjölk för bästa resultat. Mjölkskummaren fungerar bäst med mjölk som har ett högt proteininnehåll. Helmjölk skummar inte så bra (fettinnehåll > 3,0 %). Kom ihåg att olika typer av mjölk skummar sig i olika takt. • Låt mjölkskummaren stå i ca två minuter efter skumning eller uppvärmning så att termostaten återställs. Sedan kan du använda mjölkskummaren igen. Tiden kan förkortas genom att du sköljer bägaren med kallt vatten
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dualit Lusso™ Cino Capsule Machine Handleiding

Type
Handleiding