Sony BC-VC10 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Italiano Nederlands Deutsch Português
Battery Charger
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
3-072-221-22(1)
BC-VC10
Sony Corporation © 2001 Printed in Japan
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
È possibile utilizzare il caricabatterie BC-VC10 come indicato di seguito:
per caricare un blocco batteria tipo C “InfoLITHIUM” agli ioni di litio per
macchine fotografiche ferme digitali
per caricare contemporaneamente due blocchi batteria
Informazioni su “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare
dati relativi al consumo della batteria con un’apparecchiatura elettronica
compatibile. Sony consiglia l’utilizzo di un blocco batteria “InfoLITHIUM”
con apparecchiature elettroniche compatibili contrassegnate dal simbolo
.
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica registrato di Sony Corporation.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione
rivolgersi solo a personale qualificato.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro
assistenza qualificato.
Note sull’uso
Garanzia del contenuto registrato
Il contenuto della registrazione non verrà risarcito se la registrazione o la
riproduzione non vengono effettuate a causa di problemi di funzionamento
del blocco batteria, del caricabatterie e così via.
Carica
Utilizzare unicamente un blocco batteria agli ioni di litio (tipo C)
“InfoLITHIUM”. Non è possibile utilizzare il presente apparecchio per
caricare un blocco batteria al nichel-cadmio.
Applicare saldamente il blocco batteria.
Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a
vibrazioni.
Temperatura per la carica
La gamma di temperature per la carica va da 0°C a 40°C. Tuttavia, per
ottenere la massima efficienza dal blocco batteria, la gamma di
temperature consigliata per la carica va da 10°C a 30°C.
Altre
Se la spia CHARGE si spegne, significa che il presente apparecchio non è
scollegato dalla presa di rete. In caso di problemi, scollegare il
caricabatterie dalla presa di rete quanto prima per interrompere
l’alimentazione.
La piastrina indicante la tensione operativa, la potenza nominale di
ingresso, ecc. si trova sul fondo.
Durante l’operazione di carica, collegare saldamente il blocco batteria
all’apparecchio.
Il consumo energetico del caricabatterie è trascurabile quando
l’apparecchio viene collegato alla presa di rete.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete se non lo si utilizza per un
lungo periodo. Per farlo, afferrare il cavo dalla spina evitando di tirare il
cavo stesso.
Caricare il blocco batteria ad una temperatura ambiente compresa tra 10 e
30°C. Al di fuori di tali valori, la carica della batteria potrebbe non essere
efficace.
Si consiglia di mantenere il blocco batteria in carica per circa 1 ora a
partire dal momento in cui la spia CHARGE si spegne (2 ore circa per 2
batterie).
Non usare l’apparecchio con un cavo danneggiato o dopo che è caduto o è
stato danneggiato.
Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti
metalliche dell’apparecchio o della piastrina di collegamento, altrimenti
potrebbe verificarsi un cortocircuito e l’apparecchio potrebbe essere
danneggiato.
Tenere sempre puliti i contatti metallici.
Non installare il blocco batteria in posizione angolata durante l’utilizzo.
L’installazione errata del blocco batteria potrebbe danneggiare il
connettore del caricabatterie.
Non smontare o convertire l’apparecchio.
Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non lasciarlo cadere.
Mentre l’apparecchio è in uso si riscalda, ma questo è normale.
Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori AM, perché disturba la
ricezione AM.
Non collocare l’apparecchio in luoghi:
— molto caldi o freddi
— polverosi o sporchi
— molto umidi
— con vibrazioni.
In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e contattare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Potenza nominale di ingresso
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
5 W
Potenza nominale di uscita 4,2 V CC, 600 mA
Applicazioni Blocchi batteria Sony NP-FC10
Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C
Dimensioni Circa 47 × 33 × 98 mm (l/a/p)
incluse parti sporgenti
Peso Circa 100 g
Lunghezza del cavo Cavo di alimentazione CA: Circa 2 m
Accessori in dotazione Cavo di alimentazione CA (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Das Akkuladegerät BC-VC10 kann für folgende Zwecke verwendet
werden:
Laden eines “InfoLITHIUM”-Lithium-Ionen-Akkus (Typ C) zum Beispiel
für eine digitale Standbildkamera
Laden von zwei Akkus gleichzeitig
Was ist ein “InfoLITHIUM”-Akku?
Ein “InfoLITHIUM” ist ein Lithium-Ionen-Akku, der Informationen über
seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann.
Wir von Sony empfehlen, den “InfoLITHIUM”-Akku in elektronischen
Geräten mit der Markierung zu verwenden.
“InfoLITHIUM” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt
werden.
Hinweise zum Betrieb
Gewährleistung für den Aufnahmeinhalt
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Akkus, des Akkuladegeräts usw.
zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein
Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte
Aufnahme.
Zum Laden
Verwenden Sie ausschließlich einen Lithium-Ionen-Akku vom Typ
”InfoLITHIUM” (Typ C). Ein Ni-Cd-Akku kann mit diesem Gerät nicht
geladen werden.
Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen.
Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage.
Optimaler Temperaturbereich für das Laden
Der Akku kann prinzipiell bei Umgebungstemperaturen von 0 °C bis
40 °C geladen werden. Um den Akku optimal vollzuladen, sollte die
Umgebungstemperatur jedoch zwischen 10 °C und 30 °C liegen.
Sonstiges
Das Gerät ist nicht von der Netzsteckdose getrennt, wenn die Anzeige
CHARGE erlischt. Sollte ein Problem auftreten, trennen Sie das
Akkuladegerät bitte umgehend vom Netzstrom.
Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der
Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite.
Bringen Sie den Akku zum Laden fest am Akkuladegerät an.
Die Leistungsaufnahme des Ladegeräts ist sehr gering, wenn es an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei immer am Stecker, nicht
am Kabel.
Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 und
30 °C. Außerhalb dieses Temperaturbereichs wird der Akku
möglicherweise nicht richtig geladen.
Es empfiehlt sich, den Akku nach dem Erlöschen der Anzeige CHARGE
noch etwa 1 weitere Stunde lang zu laden (ca. 2 Stunden bei 2 Akkus).
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es fallengelassen wurde und das
Gerät selbst oder das Netzkabel beschädigt ist.
Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an
der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu
Beschädigungen kommen.
Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind.
Setzen Sie den Akku unbedingt gerade in das Ladegerät ein. Wenn Sie
den Akku falsch anbringen, kann der Anschluß des Akkuladegeräts
beschädigt werden.
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie keine
Modifikationen vor.
Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus, und
lassen Sie es nicht fallen.
Das Gerät erwärmt sich beim Betrieb. Dies ist normal und stellt keine
Fehlfunktion dar.
Halten Sie das Gerät von MW-Empfängern fern, da er den Empfang
stören kann.
Halten Sie das Gerät von:
— Hitze und großer Kälte;
— Staub und Schmutz;
— Feuchtigkeit;
— Vibrationen fern.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Technische Daten
Eingangsspannung 100 - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz,
5 W
Ausgangsspannung 4,2 V Gleichstrom, 600 mA
Verwendungszweck Sony Akku NP-FC10
Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °C
Abmessungen ca. 47 × 33 × 98 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile
Gewicht ca. 100 g
Kabellänge Netzkabel: ca. 2 m
Mitgeliefertes Zubehör Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
De BC-VC10 batterijlader kan dienen voor:
het laden van een “InfoLITHIUM” batterijpak een digitale camera
het laden van twee batterijpakken ineens
Wat is “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” is de aanduiding voor een lithium-ionbatterij die gegevens
over het eigen energieverbruik kan uitwisselen met compatibele
elektronische apparatuur. Sony raadt u aan de “InfoLITHIUM” batterij te
gebruiken voor elektronische apparatuur die voorzien is van het merkteken
.
“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat.
Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan
uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten.
Opmerkingen betreffende het gebruik
Garantie voor opgenomen materiaal
Er kan geen schadevergoeding worden geëist voor weergave of opname die
mislukt door een gebrekkige werking van het batterijpak, de batterijlader,
enz.
Opladen
Gebruik uitsluitend een “InfoLITHIUM” lithiumionbatterijpak (type C).
Een Ni-Cd batterijpak kan niet met dit toestel worden opgeladen.
Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit.
Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet
blootstaat aan trillingen.
Temperatuur bij opladen
De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de
beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te
verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C.
Overige punten
Dit toestel staat nog altijd onder spanning wanneer het CHARGE lampje
is gedoofd. Bij problemen moet u de stekker van de batterijlader zo snel
mogelijk uit het stopcontact trekken.
Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de
voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz.
Plaats het batterijpak stevig op het toestel tijdens het laden.
Het stroomverbruik van de lader is verwaarloosbaar bij aansluiting op
een stopcontact.
Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het apparaat geruime tijd
niet te gebruiken. Trek altijd aan de stekker, nooit aan het snoer zelf.
Wij raden u aan het batterijpak op te laden bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 en 30°C. Buiten dit bereik kan de batterij mogelijk niet goed
worden opgeladen.
Wij raden u aan het batterijpak op te laden gedurende ongeveer 1 uur
nadat het CHARGE lampje dooft. (ong. 2 uur voor 2 batterijen.)
Gebruik de netspanningsadapter/batterijlader in geen geval als het snoer
beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val
e.d.
Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen
contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er
kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden.
Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon.
Plaats het batterijpak tijdens het gebruik niet schuin. Door een verkeerde
installatie van het batterijpak kan de aansluiting van de batterijlader
worden beschadigd.
Probeer in geen geval het apparaat te demonteren.
Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het
niet vallen.
Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt
niet op storing.
Houd het apparaat tijdens gebruik uit de buurt van AM radio-ontvangers,
aangezien het storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken.
Zet het apparaat niet op plaatsen waar het blootstaat aan:
— extreem hoge of lage temperaturen;
— veel stof of vuil;
— regen of vocht;
— mechanische schokken of trillingen.
Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Ingangsspanning AC 100 - 240 V , 50/60 Hz
5 W
Uitgangsspanning DC 4,2 V, 600 mA
Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-FC10
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C
Afmetingen Ca. 47 × 33 × 98 mm (b/h/d),
inclusief uitstekende onderdelen.
Gewicht Ca. 100 gram
Snoerlengte Netsnoer: Ca. 2 meter
Bijgeleverd toebehoren Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
O carregador da baterias BC-VC10 pode ser utilizado para o seguinte:
para carregar uma bateria de iões de lítio “InfoLITHIUM” (tipo C)
destinada a uma câmara fixa digital
para carregar duas baterias ao mesmo tempo
O que significa “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio capaz de trocar dados sobre o
consumo respectivo com equipamento electrónico compatível. A Sony
recomenda que utilize a bateria “InfoLITHIUM” com equipamento
electrónico com a marca .
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Em caso de avaria,
solicite apenas os serviços de pessoal qualificado.
O cabo de alimentação CA só deve ser substituído num centro de
assistência técnica qualificada.
Notas acerca da utilização
Garantia do conteúdo de gravação
O conteúdo da gravação não pode ser compensado se não for possível
gravar ou reproduzir devido a uma avaria da bateria recarregável, do
carregador, etc.
Carregamento
Utilize apenas baterias recarregáveis de iões de lítio “InfoLITHIUM”
(tipo C). Este aparelho não pode ser utilizado para carregar baterias tipo
Ni-cd.
Coloque bem a bateria recarregável.
Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações.
Temperatura de recarga
A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a 40°C.
No entanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se
que carregue a bateria a uma temperatura entre 10ºC e 30º C.
Generalidades
Mesmo que o indicador CHARGE esteja apagado isso não significa que o
aparelho esteja desligado da tomada de corrente. Se ocorrer algum
problema, desligue, o mais rapidamente possível, o carregador da tomada
de parede para desligar a corrente.
•A placa indicativa da tensão de funcionamento, consumo, etc., está
localizada na base do aparelho.
Quando carregar a bateria coloque-a correctamente no carregador.
Se o carregador estiver ligado a uma tomada de parede, o consumo de
energia respectivo é quase nulo.
Desligue o carregador da tomada de parede se não tencionar utilizá-lo
durante um período de tempo prolongado. Para o desligar puxe pela
ficha, nunca pelo cabo.
Carregue a bateria a uma temperatura ambiente entre 10°C e 30°C (50°F a
86°F). A outras temperaturas, a bateria pode não ser carregada
eficazmente.
Recomenda-se que carregue a bateria durante cerca de 1 hora, o indicador
CHARGE apaga-se. (aprox. 2 horas para 2 baterias.)
Não utilize o aparelho com um cabo avariado, se a bateria estiver
danificada ou se a tiver deixado cair.
Não deixe que nenhum objecto metálico entre em contacto com as partes
metálicas do aparelho ou placa de ligação. Do contrário, poderá ocorrer
um curto-circuito e o aparelho ficar avariado.
Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas.
Não coloque a bateria inclinada durante a utilização. A instalação
incorrecta da bateria pode danificar o conector do carregador da bateria.
Não desmonte nem modifique o aparelho.
Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho.
Durante a utilização do aparelho, este aquece. No entanto, isto é normal.
Mantenha o aparelho longe de receptores de AM, para que não cause
distúrbios à recepção de AM.
Não coloque o aparelho em locais:
— extremamente quentes ou frios;
— com muito pó ou sujidade
— muito húmidos;
— sujeito a vibrações
Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Especificações
Entrada nominal AC 100 - 240 V , 50/60 Hz
5 W
Saída nominal DC 4,2 V, 600 mA
Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-FC10
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Temperatura de armazenagem
–20°C a 60°C
Dimensões Aprox. 47 × 33 × 98 mm (l/a/p)
incluindo partes salientes
Peso Aprox. 100 g
Comprimento do cabo Cabo de alimentação CA: Aprox. 2 m
Acessórios fornecidos Cabo de alimentação CA (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Italiano Nederlands Deutsch Português
Para carregar a bateria recarregável
Carregar com a bateria instalada no aparelho
Consulte a ilustração A.
1 Ligue o cabo de alimentação ao carregador de baterias e depois
ligue-o a uma tomada de parede.
2 Instale a bateria recarregável.
Para colocar a bateria, faça pressão sobre a mesma até o indicador
luminoso CHARGE se acender.
O indicador luminoso CHARGE (cor de laranja) acende-se e a carga
começa.
Quando o indicador luminoso CHARGE se apagar, a carga normal está
terminada (Carga normal). Para uma carga total, o que permite utilizar a
bateria durante mais tempo do que o normal (Carga total).
Remova a bateria recarregável quando necessário. A bateria pode ser
utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo.
Colocar as duas baterias ao mesmo tempo.
Consulte a ilustração B.
Pode colocar duas baterias.
O carregador pode carregar duas baterias ao mesmo tempo. No entanto, a
carga demora duas vezes mais tempo.
Se precisar de carregar rapidamente, coloque apenas uma bateria.
O tempo da carga total depende do número de baterias colocadas.
Uma bateria : Aproximadamente uma hora depois do indicador
CHARGE se apagar
Duas baterias : Aproximadamente duas horas depois do indicador
CHARGE se apagar
Tempo de carregamento
A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria
recarregável completamente descarregada.
Bateria Carga total (Carga normal)
Uma bateria Aproximadamente 140 minutos
NP-FC10
(Aproximadamente 80 minutos)
Duas baterias Aproximadamente 280 minutos
(Aproximadamente 160 minutos)
Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma
bateria recarregável vazia (carregamento completo).
Números entre parênteses indicam o tempo de recarga normal
(carregamento normal).
Para se certificar da duração da bateria, consulte o manual de instruções
da câmara digital que está a utilizar.
•O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria
recarregável ou da temperatura do ambiente.
Notas
Se o indicador CHARGE não se acender ou piscar, verifique se a bateria
está bem colocada no carregador. Se não estiver bem colocada não
carrega.
Se colocar uma bateria totalmente carregada, o indicador CHARGE
acende-se uma vez e depois apaga-se.
Se o indicador CHARGE piscar
Verifique a tabela abaixo.
Opladen van een batterijpak
Opladen van een batterijpak op dit apparaat
Zie afbeelding A.
1 Sluit het netsnoer aan op de batterijlader en steek vervolgens
de stekker in een stopcontact.
2 Breng het batterijpak op zijn plaats aan.
Om het batterijpak te bevestigen, drukt u dit omlaag tot het CHARGE
lampje oplicht.
Het (oranje) CHARGE lampje licht op en het opladen begint.
Het CHARGE lampje dooft wanneer de batterij normaal is opgeladen
(normale lading). Voor volledige lading, waarmee de batterij langer
meegaat dan normaal (volledige lading).
Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak
ook al in gebruik nemen wanneer het nog niet volledig is opgeladen.
Plaats twee batterijpakken ineens.
Zie afbeelding B.
U kunt twee batterijpakken installeren.
De batterijlader kan twee batterijpakken ineens opladen. Dat duurt echter
twee keer zo lang.
Bevestig slechts één batterijpak om snel te laden.
De laadduur voor volledige lading verschilt volgens het aantal
batterijpakken.
Eén batterijpak : ongeveer een uur nadat het CHARGE lampje
dooft
Twee batterijpakken : ongeveer twee uur nadat het CHARGE lampje
dooft
Oplaadtijd
Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig
ontladen of opgebruikt batterijpak.
Batterij Voor volledige lading (resp. normale lading)
Eén batterijpak Ongeveer 140 minuten
NP-FC10
(ongeveer 80 minuten)
Twee batterijpakken Ongeveer 280 minuten
(ongeveer 160 minuten)
Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig
opladen van een leeg batterijpak (volledige lading).
De cijfers tussen haakjes geven de tijd die nodig is voor het grotendeels
opladen (normale lading).
Meer informatie over de batterijlevensduur vindt u in de
gebruiksaanwijzing van uw digitale camera.
De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand
van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen.
Opmerkingen
Wanneer het CHARGE lampje niet brandt of knippert, moet u controleren
of het batterijpak correct is bevestigd op de batterijlader. Wanneer het niet
goed is bevestigd, laadt het niet op.
Wanneer een volledig geladen batterijpak wordt aangebracht, licht het
CHARGE lampje eenmaal op en dooft het vervolgens.
Wanneer het CHARGE lampje knippert
Volg ter controle de volgende aanwijzingen.
Carica di un blocco batteria
Per caricare applicando il blocco batteria a
questo apparecchio
Vedere l’illustrazione A.
1 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie, quindi alla
presa di rete.
2 Installare il blocco batteria.
Per applicare il blocco batteria, spingerlo verso il basso finché la spia
CHARGE non si illumina.
La spia CHARGE (arancione) si illumina e l’operazione di carica inizia.
Quando la spia CHARGE si spegne, significa che la carica normale è
completata (carica normale). La carica completa consente di utilizzare la
batteria più a lungo del solito (carica completa).
Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche se
la carica non è stata completata.
Installazione di due blocchi batteria
contemporaneamente.
Vedere l’illustrazione B.
È possibile installare due blocchi batteria.
Il caricabatterie è in grado di caricare contemporaneamente due blocchi
batteria, sebbene tale operazione necessiti del doppio del tempo rispetto
alla carica di un solo blocco batteria.
Per caricare velocemente, applicare un solo blocco batteria.
Il tempo necessario per la carica completa varia in base al numero di
blocchi batteria.
Un blocco batteria : circa un’ora dallo spegnimento della spia
CHARGE
Due blocchi batteria : circa due ore dallo spegnimento della spia
CHARGE
Tempo di carica
La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è
completamente scarico.
Batteria Carica completa (carica normale)
Un blocco batteria 140 minuti circa
NP-FC10
(80 minuti circa)
Due blocchi batteria 280 minuti circa
(160 minuti circa)
• Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica
completa).
• I numeri tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica
normale).
Per la durata della batteria, consultare il manuale delle istruzioni della
macchina fotografica ferma digitale in uso.
Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco
batteria o della temperatura ambientale.
Note
Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco
batteria sia applicato correttamente al caricabatterie. Diversamente, il
blocco batteria non verrà caricato.
Se viene installato un blocco batteria completamente carico, la spia
CHARGE si illumina momentaneamente, quindi si spegne.
Se la spia CHARGE lampeggia
Controllare con il seguente diagramma.
Laden des Akkus
Laden des am Ladegerät angebrachten Akkus
Siehe Abbildung A.
1 Schließen Sie das Netzkabel an das Akkuladegerät und dann an
eine Netzsteckdose an.
2 Bringen Sie den Akku an.
Zum Anbringen des Akkus drücken Sie den Akku nach unten, bis die
Anzeige CHARGE leuchtet.
Die Anzeige CHARGE (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang
beginnt.
Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, ist der normale Ladevorgang
beendet. Sie können den Akku länger als nach dem normalen Laden
benutzen, wenn Sie ihn vollständig laden.
Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht erforderlich,
den Akku stets ganz voll zu laden.
Setzen Sie zwei Akkus ein.
Siehe Abbildung B.
Sie können zwei Akkus in das Akkuladegerät einsetzen.
Mit dem Akkuladegerät können zwei Akkus gleichzeitig geladen werden.
Allerdings verdoppelt sich dabei die Ladedauer.
Setzen Sie nur einen Akku ein, wenn Sie ihn schnell laden wollen.
Die Ladedauer für eine vollständige Ladung variiert je nach Anzahl der
Akkus.
Ein Akku : ca. eine Stunde nach Erlöschen der Anzeige CHARGE
Zwei Akkus : ca. zwei Stunden nach Erlöschen der Anzeige CHARGE
Ladedauer
Die folgende Tabelle zeigt die Ladedauer beim Laden eines vollständig
leeren Akkus.
Akku Vollständige Ladung (Normale Ladung)
Ein Akku ca. 140 Minuten
NP-FC10
(ca. 80 Minuten)
Zwei Akkus ca. 280 Minuten
(ca. 160 Minuten)
• Ungefähre Zeit in Minuten zum vollständigen Laden eines leeren Akkus
(normale Ladung).
• Die normal üblichen Zeiten für das Aufladen (vollständige Ladung)
stehen in Klammern.
Informationen zur Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu der verwendeten digitalen Standbildkamera.
Die Ladedauer hängt vom Zustand des Akkus und der
Umgebungstemperatur ab.
Hinweise
Wenn die Anzeige CHARGE nicht leuchtet oder blinkt, überprüfen Sie, ob
der Akku richtig am Akkuladegerät angebracht wurde. Wenn der Akku
nicht richtig angebracht wurde, läßt er sich nicht laden.
Wenn Sie einen vollständig geladenen Akku anbringen, leuchtet die
Anzeige CHARGE einmal auf und erlischt dann.
Wenn die Anzeige CHARGE blinkt
Gehen Sie das folgende Diagramm durch.
Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema.
Rimuovere il blocco batteria da questo apparecchio e quindi reinstallare
lo stesso blocco batteria.
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Installare un altro blocco
batteria.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Il tempo di carica è terminato e non si
è verificato alcun problema.
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Il problema è dovuto a
questo apparecchio.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Si è verificato un problema con la
batteria installata in precedenza.
Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor
reparatie of vervanging van het defecte onderdeel.
Verwijder het batterijpak uit het apparaat en plaats hetzelfde batterijpak
nogmaals.
Als het CHARGE lampje
weer knippert:
Plaats dan een ander
batterijpak.
Als het CHARGE lampje nu blijft
branden en niet meer knippert:
De oplaadtijd is voltooid en er hebben
geen problemen plaatsgevonden.
Als het CHARGE lampje
weer knippert:
Het probleem ligt hij het
apparaat.
Als het CHARGE lampje nu blijft
branden en niet meer knippert:
Er was een probleem met de eerder
geïnstalleerde batterij.
Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Ladegerät bzw. Akku an Ihren
Sony Händler.
Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn
wieder an.
Falls die Anzeige CHARGE
erneut blinkt:
Bringen Sie einen anderen Akku
an.
Falls die Anzeige CHARGE nicht
erneut blinkt, sondern leuchtet:
Der Ladevorgang ist
abgeschlossen, und es liegt kein
Problem vor.
Falls die Anzeige CHARGE
erneut blinkt:
Das Problem liegt am Ladegerät.
Falls die Anzeige CHARGE nicht
erneut blinkt, sondern leuchtet:
Am zuvor installierten Akku liegt
ein Fehler vor.
Consulte o seu agente Sony mais próximo com relação ao produto com
problemas.
Remova a bateria recarregável deste aparelho e então instale a mesma
bateria novamente.
Se o indicador CHARGE
voltar a piscar:
Instale uma outra bateria
recarregável.
Se o indicador CHARGE se acender
e não voltar a piscar:
O tempo de carga acabou e não há
nenhum problema.
Se o indicador CHARGE
voltar a piscar:
O problema está neste
aparelho.
Se o indicador CHARGE se acender
e não voltar a piscar:
Há um problema na pilha
previamente colocada.
A
B
Blocco batteria
Batterij
Akku
Pilha recarregável
1
2
Spia CHARGE
(arancione)
CHARGE oplaadlampje
(oranje)
CHARGE-Lampe
(orangefarben)
Lâmpada CHARGE
(alaranjada)
Blocco batteria
Batterij
Akku
Pilha recarregável
Caricabatterie
Batterijlader
Akkuladegerät
Carregador de baterias

Documenttranscriptie

Italiano Nederlands Deutsch Português Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. È possibile utilizzare il caricabatterie BC-VC10 come indicato di seguito: • per caricare un blocco batteria tipo C “InfoLITHIUM” agli ioni di litio per macchine fotografiche ferme digitali • per caricare contemporaneamente due blocchi batteria De BC-VC10 batterijlader kan dienen voor: • het laden van een “InfoLITHIUM” batterijpak een digitale camera • het laden van twee batterijpakken ineens Das Akkuladegerät BC-VC10 kann für folgende Zwecke verwendet werden: • Laden eines “InfoLITHIUM”-Lithium-Ionen-Akkus (Typ C) zum Beispiel für eine digitale Standbildkamera • Laden von zwei Akkus gleichzeitig O carregador da baterias BC-VC10 pode ser utilizado para o seguinte: • para carregar uma bateria de iões de lítio “InfoLITHIUM” (tipo C) destinada a uma câmara fixa digital • para carregar duas baterias ao mesmo tempo 3-072-221-22(1) Battery Charger Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Manual de instruções Informazioni su “InfoLITHIUM”? “InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati relativi al consumo della batteria con un’apparecchiatura elettronica compatibile. Sony consiglia l’utilizzo di un blocco batteria “InfoLITHIUM” con apparecchiature elettroniche compatibili contrassegnate dal simbolo . Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro assistenza qualificato. Printed in Japan Was ist ein “InfoLITHIUM”-Akku? Ein “InfoLITHIUM” ist ein Lithium-Ionen-Akku, der Informationen über seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann. Wir von Sony empfehlen, den “InfoLITHIUM”-Akku in elektronischen Geräten mit der Markierung zu verwenden. “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation. Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Sony Corporation © 2001 “InfoLITHIUM” is de aanduiding voor een lithium-ionbatterij die gegevens over het eigen energieverbruik kan uitwisselen met compatibele elektronische apparatuur. Sony raadt u aan de “InfoLITHIUM” batterij te gebruiken voor elektronische apparatuur die voorzien is van het merkteken . “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica registrato di Sony Corporation. ATTENZIONE BC-VC10 Wat is “InfoLITHIUM”? WAARSCHUWING Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. La gamma di temperature per la carica va da 0°C a 40°C. Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco batteria, la gamma di temperature consigliata per la carica va da 10°C a 30°C. Altre • Se la spia CHARGE si spegne, significa che il presente apparecchio non è scollegato dalla presa di rete. In caso di problemi, scollegare il caricabatterie dalla presa di rete quanto prima per interrompere l’alimentazione. • La piastrina indicante la tensione operativa, la potenza nominale di ingresso, ecc. si trova sul fondo. • Durante l’operazione di carica, collegare saldamente il blocco batteria all’apparecchio. • Il consumo energetico del caricabatterie è trascurabile quando l’apparecchio viene collegato alla presa di rete. • Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete se non lo si utilizza per un lungo periodo. Per farlo, afferrare il cavo dalla spina evitando di tirare il cavo stesso. • Caricare il blocco batteria ad una temperatura ambiente compresa tra 10 e 30°C. Al di fuori di tali valori, la carica della batteria potrebbe non essere efficace. Si consiglia di mantenere il blocco batteria in carica per circa 1 ora a partire dal momento in cui la spia CHARGE si spegne (2 ore circa per 2 batterie). • Non usare l’apparecchio con un cavo danneggiato o dopo che è caduto o è stato danneggiato. • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti metalliche dell’apparecchio o della piastrina di collegamento, altrimenti potrebbe verificarsi un cortocircuito e l’apparecchio potrebbe essere danneggiato. • Tenere sempre puliti i contatti metallici. • Non installare il blocco batteria in posizione angolata durante l’utilizzo. L’installazione errata del blocco batteria potrebbe danneggiare il connettore del caricabatterie. • Non smontare o convertire l’apparecchio. • Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non lasciarlo cadere. • Mentre l’apparecchio è in uso si riscalda, ma questo è normale. • Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori AM, perché disturba la ricezione AM. • Non collocare l’apparecchio in luoghi: — molto caldi o freddi — polverosi o sporchi — molto umidi — con vibrazioni. In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e contattare il proprio rivenditore Sony. Caratteristiche tecniche Potenza nominale di ingresso 100 - 240 V CA, 50/60 Hz 5W Potenza nominale di uscita 4,2 V CC, 600 mA Applicazioni Blocchi batteria Sony NP-FC10 Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C Dimensioni Circa 47 × 33 × 98 mm (l/a/p) incluse parti sporgenti Peso Circa 100 g Lunghezza del cavo Cavo di alimentazione CA: Circa 2 m Accessori in dotazione Cavo di alimentazione CA (1) Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Opmerkingen betreffende het gebruik Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt werden. Er kan geen schadevergoeding worden geëist voor weergave of opname die mislukt door een gebrekkige werking van het batterijpak, de batterijlader, enz. Temperatura per la carica Vorsicht Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten. Garanzia del contenuto registrato • Utilizzare unicamente un blocco batteria agli ioni di litio (tipo C) “InfoLITHIUM”. Non è possibile utilizzare il presente apparecchio per caricare un blocco batteria al nichel-cadmio. • Applicare saldamente il blocco batteria. • Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a vibrazioni. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Garantie voor opgenomen materiaal Carica “InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio capaz de trocar dados sobre o consumo respectivo com equipamento electrónico compatível. A Sony recomenda que utilize a bateria “InfoLITHIUM” com equipamento electrónico com a marca . “InfoLITHIUM” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Note sull’uso Il contenuto della registrazione non verrà risarcito se la registrazione o la riproduzione non vengono effettuate a causa di problemi di funzionamento del blocco batteria, del caricabatterie e così via. O que significa “InfoLITHIUM”? Opladen • Gebruik uitsluitend een “InfoLITHIUM” lithiumionbatterijpak (type C). Een Ni-Cd batterijpak kan niet met dit toestel worden opgeladen. • Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit. • Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet blootstaat aan trillingen. Temperatuur bij opladen De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C. Overige punten • Dit toestel staat nog altijd onder spanning wanneer het CHARGE lampje is gedoofd. Bij problemen moet u de stekker van de batterijlader zo snel mogelijk uit het stopcontact trekken. • Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz. • Plaats het batterijpak stevig op het toestel tijdens het laden. • Het stroomverbruik van de lader is verwaarloosbaar bij aansluiting op een stopcontact. • Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het apparaat geruime tijd niet te gebruiken. Trek altijd aan de stekker, nooit aan het snoer zelf. • Wij raden u aan het batterijpak op te laden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 en 30°C. Buiten dit bereik kan de batterij mogelijk niet goed worden opgeladen. Wij raden u aan het batterijpak op te laden gedurende ongeveer 1 uur nadat het CHARGE lampje dooft. (ong. 2 uur voor 2 batterijen.) • Gebruik de netspanningsadapter/batterijlader in geen geval als het snoer beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d. • Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden. • Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon. • Plaats het batterijpak tijdens het gebruik niet schuin. Door een verkeerde installatie van het batterijpak kan de aansluiting van de batterijlader worden beschadigd. • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het niet vallen. • Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt niet op storing. • Houd het apparaat tijdens gebruik uit de buurt van AM radio-ontvangers, aangezien het storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken. • Zet het apparaat niet op plaatsen waar het blootstaat aan: — extreem hoge of lage temperaturen; — veel stof of vuil; — regen of vocht; — mechanische schokken of trillingen. Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Technische gegevens Ingangsspanning AC 100 - 240 V , 50/60 Hz 5W Uitgangsspanning DC 4,2 V, 600 mA Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-FC10 Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C Afmetingen Ca. 47 × 33 × 98 mm (b/h/d), inclusief uitstekende onderdelen. Gewicht Ca. 100 gram Snoerlengte Netsnoer: Ca. 2 meter Bijgeleverd toebehoren Netsnoer (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Em caso de avaria, solicite apenas os serviços de pessoal qualificado. O cabo de alimentação CA só deve ser substituído num centro de assistência técnica qualificada. Notas acerca da utilização Hinweise zum Betrieb Gewährleistung für den Aufnahmeinhalt Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Akkus, des Akkuladegeräts usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme. Zum Laden • Verwenden Sie ausschließlich einen Lithium-Ionen-Akku vom Typ ”InfoLITHIUM” (Typ C). Ein Ni-Cd-Akku kann mit diesem Gerät nicht geladen werden. • Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen. • Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage. Optimaler Temperaturbereich für das Laden Der Akku kann prinzipiell bei Umgebungstemperaturen von 0 °C bis 40 °C geladen werden. Um den Akku optimal vollzuladen, sollte die Umgebungstemperatur jedoch zwischen 10 °C und 30 °C liegen. Sonstiges • Das Gerät ist nicht von der Netzsteckdose getrennt, wenn die Anzeige CHARGE erlischt. Sollte ein Problem auftreten, trennen Sie das Akkuladegerät bitte umgehend vom Netzstrom. • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite. • Bringen Sie den Akku zum Laden fest am Akkuladegerät an. • Die Leistungsaufnahme des Ladegeräts ist sehr gering, wenn es an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. • Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei immer am Stecker, nicht am Kabel. • Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 und 30 °C. Außerhalb dieses Temperaturbereichs wird der Akku möglicherweise nicht richtig geladen. Es empfiehlt sich, den Akku nach dem Erlöschen der Anzeige CHARGE noch etwa 1 weitere Stunde lang zu laden (ca. 2 Stunden bei 2 Akkus). • Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es fallengelassen wurde und das Gerät selbst oder das Netzkabel beschädigt ist. • Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu Beschädigungen kommen. • Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind. • Setzen Sie den Akku unbedingt gerade in das Ladegerät ein. Wenn Sie den Akku falsch anbringen, kann der Anschluß des Akkuladegeräts beschädigt werden. • Bauen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie keine Modifikationen vor. • Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus, und lassen Sie es nicht fallen. • Das Gerät erwärmt sich beim Betrieb. Dies ist normal und stellt keine Fehlfunktion dar. • Halten Sie das Gerät von MW-Empfängern fern, da er den Empfang stören kann. • Halten Sie das Gerät von: — Hitze und großer Kälte; — Staub und Schmutz; — Feuchtigkeit; — Vibrationen fern. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. Technische Daten Eingangsspannung 100 - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz, 5W Ausgangsspannung 4,2 V Gleichstrom, 600 mA Verwendungszweck Sony Akku NP-FC10 Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C Lagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °C Abmessungen ca. 47 × 33 × 98 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile Gewicht ca. 100 g Kabellänge Netzkabel: ca. 2 m Mitgeliefertes Zubehör Netzkabel (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Garantia do conteúdo de gravação O conteúdo da gravação não pode ser compensado se não for possível gravar ou reproduzir devido a uma avaria da bateria recarregável, do carregador, etc. Carregamento • Utilize apenas baterias recarregáveis de iões de lítio “InfoLITHIUM” (tipo C). Este aparelho não pode ser utilizado para carregar baterias tipo Ni-cd. • Coloque bem a bateria recarregável. • Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações. Temperatura de recarga A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a 40°C. No entanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se que carregue a bateria a uma temperatura entre 10ºC e 30º C. Generalidades • Mesmo que o indicador CHARGE esteja apagado isso não significa que o aparelho esteja desligado da tomada de corrente. Se ocorrer algum problema, desligue, o mais rapidamente possível, o carregador da tomada de parede para desligar a corrente. • A placa indicativa da tensão de funcionamento, consumo, etc., está localizada na base do aparelho. • Quando carregar a bateria coloque-a correctamente no carregador. • Se o carregador estiver ligado a uma tomada de parede, o consumo de energia respectivo é quase nulo. • Desligue o carregador da tomada de parede se não tencionar utilizá-lo durante um período de tempo prolongado. Para o desligar puxe pela ficha, nunca pelo cabo. • Carregue a bateria a uma temperatura ambiente entre 10°C e 30°C (50°F a 86°F). A outras temperaturas, a bateria pode não ser carregada eficazmente. Recomenda-se que carregue a bateria durante cerca de 1 hora, o indicador CHARGE apaga-se. (aprox. 2 horas para 2 baterias.) • Não utilize o aparelho com um cabo avariado, se a bateria estiver danificada ou se a tiver deixado cair. • Não deixe que nenhum objecto metálico entre em contacto com as partes metálicas do aparelho ou placa de ligação. Do contrário, poderá ocorrer um curto-circuito e o aparelho ficar avariado. • Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas. • Não coloque a bateria inclinada durante a utilização. A instalação incorrecta da bateria pode danificar o conector do carregador da bateria. • Não desmonte nem modifique o aparelho. • Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. • Durante a utilização do aparelho, este aquece. No entanto, isto é normal. • Mantenha o aparelho longe de receptores de AM, para que não cause distúrbios à recepção de AM. • Não coloque o aparelho em locais: — extremamente quentes ou frios; — com muito pó ou sujidade — muito húmidos; — sujeito a vibrações Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente Sony mais próximo. Especificações Entrada nominal AC 100 - 240 V , 50/60 Hz 5W Saída nominal DC 4,2 V, 600 mA Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-FC10 Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Temperatura de armazenagem –20°C a 60°C Dimensões Aprox. 47 × 33 × 98 mm (l/a/p) incluindo partes salientes Peso Aprox. 100 g Comprimento do cabo Cabo de alimentação CA: Aprox. 2 m Acessórios fornecidos Cabo de alimentação CA (1) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. A 1 Italiano Nederlands Deutsch Português Carica di un blocco batteria Opladen van een batterijpak Laden des Akkus Para carregar a bateria recarregável Per caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio Opladen van een batterijpak op dit apparaat Laden des am Ladegerät angebrachten Akkus Carregar com a bateria instalada no aparelho Vedere l’illustrazione A. 1 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie, quindi alla presa di rete. 2 Installare il blocco batteria. Caricabatterie Batterijlader Akkuladegerät Carregador de baterias Quando la spia CHARGE si spegne, significa che la carica normale è completata (carica normale). La carica completa consente di utilizzare la batteria più a lungo del solito (carica completa). Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche se la carica non è stata completata. Installazione di due blocchi batteria contemporaneamente. 2 Spia CHARGE (arancione) CHARGE oplaadlampje (oranje) CHARGE-Lampe (orangefarben) Lâmpada CHARGE (alaranjada) Per applicare il blocco batteria, spingerlo verso il basso finché la spia CHARGE non si illumina. La spia CHARGE (arancione) si illumina e l’operazione di carica inizia. Blocco batteria Batterij Akku Pilha recarregável Vedere l’illustrazione B. È possibile installare due blocchi batteria. Il caricabatterie è in grado di caricare contemporaneamente due blocchi batteria, sebbene tale operazione necessiti del doppio del tempo rispetto alla carica di un solo blocco batteria. Per caricare velocemente, applicare un solo blocco batteria. Il tempo necessario per la carica completa varia in base al numero di blocchi batteria. Un blocco batteria : circa un’ora dallo spegnimento della spia CHARGE Due blocchi batteria : circa due ore dallo spegnimento della spia CHARGE Zie afbeelding A. 1 Sluit het netsnoer aan op de batterijlader en steek vervolgens de stekker in een stopcontact. 2 Breng het batterijpak op zijn plaats aan. Om het batterijpak te bevestigen, drukt u dit omlaag tot het CHARGE lampje oplicht. Het (oranje) CHARGE lampje licht op en het opladen begint. Het CHARGE lampje dooft wanneer de batterij normaal is opgeladen (normale lading). Voor volledige lading, waarmee de batterij langer meegaat dan normaal (volledige lading). Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak ook al in gebruik nemen wanneer het nog niet volledig is opgeladen. Plaats twee batterijpakken ineens. Zie afbeelding B. U kunt twee batterijpakken installeren. De batterijlader kan twee batterijpakken ineens opladen. Dat duurt echter twee keer zo lang. Bevestig slechts één batterijpak om snel te laden. De laadduur voor volledige lading verschilt volgens het aantal batterijpakken. Eén batterijpak : ongeveer een uur nadat het CHARGE lampje dooft Twee batterijpakken : ongeveer twee uur nadat het CHARGE lampje dooft Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig ontladen of opgebruikt batterijpak. B Blocco batteria Batterij Akku Pilha recarregável Carica completa (carica normale) Un blocco batteria 140 minuti circa (80 minuti circa) Due blocchi batteria 280 minuti circa (160 minuti circa) NP-FC10 • Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica completa). • I numeri tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica normale). • Per la durata della batteria, consultare il manuale delle istruzioni della macchina fotografica ferma digitale in uso. • Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambientale. Note • Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco batteria sia applicato correttamente al caricabatterie. Diversamente, il blocco batteria non verrà caricato. • Se viene installato un blocco batteria completamente carico, la spia CHARGE si illumina momentaneamente, quindi si spegne. Se la spia CHARGE lampeggia Controllare con il seguente diagramma. Rimuovere il blocco batteria da questo apparecchio e quindi reinstallare lo stesso blocco batteria. Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Installare un altro blocco batteria. Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Il tempo di carica è terminato e non si è verificato alcun problema. Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Il problema è dovuto a questo apparecchio. Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Si è verificato un problema con la batteria installata in precedenza. Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema. Para colocar a bateria, faça pressão sobre a mesma até o indicador luminoso CHARGE se acender. O indicador luminoso CHARGE (cor de laranja) acende-se e a carga começa. Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, ist der normale Ladevorgang beendet. Sie können den Akku länger als nach dem normalen Laden benutzen, wenn Sie ihn vollständig laden. Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht erforderlich, den Akku stets ganz voll zu laden. Quando o indicador luminoso CHARGE se apagar, a carga normal está terminada (Carga normal). Para uma carga total, o que permite utilizar a bateria durante mais tempo do que o normal (Carga total). Remova a bateria recarregável quando necessário. A bateria pode ser utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo. Setzen Sie zwei Akkus ein. Colocar as duas baterias ao mesmo tempo. Siehe Abbildung B. Sie können zwei Akkus in das Akkuladegerät einsetzen. Mit dem Akkuladegerät können zwei Akkus gleichzeitig geladen werden. Allerdings verdoppelt sich dabei die Ladedauer. Setzen Sie nur einen Akku ein, wenn Sie ihn schnell laden wollen. Die Ladedauer für eine vollständige Ladung variiert je nach Anzahl der Akkus. Ein Akku : ca. eine Stunde nach Erlöschen der Anzeige CHARGE Zwei Akkus : ca. zwei Stunden nach Erlöschen der Anzeige CHARGE Die folgende Tabelle zeigt die Ladedauer beim Laden eines vollständig leeren Akkus. NP-FC10 Twee batterijpakken Tempo de carregamento A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria recarregável completamente descarregada. ca. 140 Minuten (ca. 80 Minuten) NP-FC10 Zwei Akkus ca. 280 Minuten (ca. 160 Minuten) Ongeveer 280 minuten (ongeveer 160 minuten) • Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig opladen van een leeg batterijpak (volledige lading). • De cijfers tussen haakjes geven de tijd die nodig is voor het grotendeels opladen (normale lading). • Meer informatie over de batterijlevensduur vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw digitale camera. • De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen. O tempo da carga total depende do número de baterias colocadas. Uma bateria : Aproximadamente uma hora depois do indicador CHARGE se apagar Duas baterias : Aproximadamente duas horas depois do indicador CHARGE se apagar Bateria Ein Akku Ongeveer 140 minuten (ongeveer 80 minuten) Consulte a ilustração B. Pode colocar duas baterias. O carregador pode carregar duas baterias ao mesmo tempo. No entanto, a carga demora duas vezes mais tempo. Se precisar de carregar rapidamente, coloque apenas uma bateria. Vollständige Ladung (Normale Ladung) Voor volledige lading (resp. normale lading) Eén batterijpak Batteria Zum Anbringen des Akkus drücken Sie den Akku nach unten, bis die Anzeige CHARGE leuchtet. Die Anzeige CHARGE (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt. Akku Batterij Consulte a ilustração A. 1 Ligue o cabo de alimentação ao carregador de baterias e depois ligue-o a uma tomada de parede. 2 Instale a bateria recarregável. Ladedauer Oplaadtijd Tempo di carica La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è completamente scarico. Siehe Abbildung A. 1 Schließen Sie das Netzkabel an das Akkuladegerät und dann an eine Netzsteckdose an. 2 Bringen Sie den Akku an. • Ungefähre Zeit in Minuten zum vollständigen Laden eines leeren Akkus (normale Ladung). • Die normal üblichen Zeiten für das Aufladen (vollständige Ladung) stehen in Klammern. • Informationen zur Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der Bedienungsanleitung zu der verwendeten digitalen Standbildkamera. • Die Ladedauer hängt vom Zustand des Akkus und der Umgebungstemperatur ab. Carga total (Carga normal) Uma bateria Aproximadamente 140 minutos (Aproximadamente 80 minutos) Duas baterias Aproximadamente 280 minutos (Aproximadamente 160 minutos) NP-FC10 • Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma bateria recarregável vazia (carregamento completo). • Números entre parênteses indicam o tempo de recarga normal (carregamento normal). • Para se certificar da duração da bateria, consulte o manual de instruções da câmara digital que está a utilizar. • O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente. Hinweise Opmerkingen • Wanneer het CHARGE lampje niet brandt of knippert, moet u controleren of het batterijpak correct is bevestigd op de batterijlader. Wanneer het niet goed is bevestigd, laadt het niet op. • Wanneer een volledig geladen batterijpak wordt aangebracht, licht het CHARGE lampje eenmaal op en dooft het vervolgens. Wanneer het CHARGE lampje knippert • Wenn die Anzeige CHARGE nicht leuchtet oder blinkt, überprüfen Sie, ob der Akku richtig am Akkuladegerät angebracht wurde. Wenn der Akku nicht richtig angebracht wurde, läßt er sich nicht laden. • Wenn Sie einen vollständig geladenen Akku anbringen, leuchtet die Anzeige CHARGE einmal auf und erlischt dann. Wenn die Anzeige CHARGE blinkt Gehen Sie das folgende Diagramm durch. Volg ter controle de volgende aanwijzingen. Verwijder het batterijpak uit het apparaat en plaats hetzelfde batterijpak nogmaals. Als het CHARGE lampje weer knippert: Plaats dan een ander batterijpak. Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert: De oplaadtijd is voltooid en er hebben geen problemen plaatsgevonden. Als het CHARGE lampje weer knippert: Het probleem ligt hij het apparaat. Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert: Er was een probleem met de eerder geïnstalleerde batterij. Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie of vervanging van het defecte onderdeel. Notas • Se o indicador CHARGE não se acender ou piscar, verifique se a bateria está bem colocada no carregador. Se não estiver bem colocada não carrega. • Se colocar uma bateria totalmente carregada, o indicador CHARGE acende-se uma vez e depois apaga-se. Se o indicador CHARGE piscar Verifique a tabela abaixo. Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn wieder an. Remova a bateria recarregável deste aparelho e então instale a mesma bateria novamente. Falls die Anzeige CHARGE erneut blinkt: Bringen Sie einen anderen Akku an. Falls die Anzeige CHARGE nicht erneut blinkt, sondern leuchtet: Der Ladevorgang ist abgeschlossen, und es liegt kein Problem vor. Se o indicador CHARGE voltar a piscar: Instale uma outra bateria recarregável. Se o indicador CHARGE se acender e não voltar a piscar: O tempo de carga acabou e não há nenhum problema. Falls die Anzeige CHARGE erneut blinkt: Das Problem liegt am Ladegerät. Falls die Anzeige CHARGE nicht erneut blinkt, sondern leuchtet: Am zuvor installierten Akku liegt ein Fehler vor. Se o indicador CHARGE voltar a piscar: O problema está neste aparelho. Se o indicador CHARGE se acender e não voltar a piscar: Há um problema na pilha previamente colocada. Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Ladegerät bzw. Akku an Ihren Sony Händler. Consulte o seu agente Sony mais próximo com relação ao produto com problemas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony BC-VC10 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding