Documenttranscriptie
Sèche-linge à évacuation ESLE8-1b
Ventilation dryer ESLE8-1b
Secadora con evacuación ESLE8-1b
Abluftwäschetrockner ESLE8-1b
Afvoerwasdroger ESLE8-1b
Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre achat
User guide
To help you enjoy your purchase
Instrucciones de uso
Para alargar la vida útil de su adquisición
Bedienungsanleitung
Hinweise für einen gelungenen Kauf
Gebruiksaanwijzing
Voor een optimaal gebruiksgemak
Vous venez de faire l'acquisition d'un produit de la marque Essentiel b et nous vous
Tableau des programmes et valeurs de consommation
26
en remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ
Les témoins lumineux
1) NETTOYAGE DU FILTRE :
2) SÉCHAGE À BASSE TEMPÉRATURE :
3) DÉPART DIFFÉRÉ :
4) DÉROULEMENT DU PROGRAMME :
27
27
27
27
28
Modifier un programme en cours
28
Ajout/retrait du linge
28
Sécurité enfants
29
Annuler un programme en cours
30
Fin du programme
30
D’USAGE et au DESIGN de nos produits.
Nous espérons que ce sèche-linge vous donnera entière satisfaction.
sommaire
consignes de sécurité
4
fiche produit
14
installation
15
Emplacement d'installation approprié
15
Installation sous un plan de travail
16
Installation sur un lave-linge
16
nettoyage et entretien
31
Tuyau d'aération et raccord
17
Filtre à peluches
31
Réglage des pieds
18
Capteurs d’humidité
32
Branchement électrique
18
Remplacement de l'éclairage intérieur
32
Première mise en service
19
guide de dépannage
33
préparation du linge
20
Linge adapté à un séchage en machine
20
Linge non adapté à un séchage en machine
20
Préparation du linge au séchage
20
Mesures à adopter pour économiser de l'énergie
21
Capacité de charge appropriée
21
utilisation
22
Description du bandeau de commandes
22
Explication des symboles
22
Préparation du sèche-linge
23
Sélection des programmes
1) LES PROGRAMMES PRINCIPAUX :
2) LES PROGRAMMES SPÉCIAUX :
3) LES PROGRAMMES MINUTÉS :
23
23
24
25
Annulation du signal sonore
25
2
V.1.0
sommaire
V.1.0
sommaire
3
consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZLES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE
VOUS EN AUREZ BESOIN.
• Cette section contient des informations relatives à
la sécurité qui vous aideront à vous protéger contre
les risques de blessures corporelles ou de dégâts
matériels. Le non-respect de ces instructions
entraînera l’annulation de la garantie et de toute
responsabilité.
Sécurité des enfants
•
Usage prévu
•
•
•
•
4
Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement.
Il n’est pas destiné à être utilisé dans des
environnements à caractère résidentiel et des
environnements de type chambres d’hôtes,
restauration et autres applications similaires.
Utilisez l’appareil uniquement pour sécher du linge
qui porte une étiquette indiquant que vous pouvez
utiliser un sèche-linge.
Pour des raisons de sécurité, ne modifiez pas
ou n’essayez pas de modifier cet appareil. Cela
présenterait un risque pour vous.
V.1.0
consignes de sécurité
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience et de connaissances, à
condition qu’ils soient sous surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions concernant l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous
surveillance. Tenir l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Les appareils électriques sont dangereux pour les
enfants. Tenez-les à l’écart de l’appareil lorsque
celui-ci fonctionne. Ne les laissez pas jouer à
proximité de l’appareil.
Il convient d’éloigner les enfants de moins de 3 ans,
à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence.
Les matériaux d’emballage sont dangereux pour
les enfants. Mettez les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants ou jetez-les conformément
aux consignes de tri sélectif.
V.1.0
consignes de sécurité
5
•
•
Ne laissez pas les enfants s’asseoir ou grimper sur
le sèche-linge ni entrer dedans.
Les petits animaux domestiques peuvent se
glisser dans le tambour du sèche-linge. Contrôlez
le tambour avant de mettre l’appareil en marche.
Fermez la porte lorsque vous quittez la pièce où se
trouve le sèche-linge.
Déballage
•
•
•
Retirez toutes les parties de l’emballage.
Retirez les étiquettes et autocollants.
Vérifiez soigneusement que votre appareil ne
présente aucun dommage une fois déballé. En
cas de dommage, ne l’utilisez pas et contactez
immédiatement votre revendeur.
Installation
•
6
N’installez jamais votre appareil sur un tapis ou un
sol recouvert de moquette. L’absence de circulation
d’air en dessous de votre appareil pourrait en
effet entraîner une surchauffe des composants
électriques. Ceci pourrait endommager votre
appareil.
V.1.0
consignes de sécurité
•
•
•
•
•
La pièce doit être bien ventilée, afin d’éviter un
refoulement de gaz de combustion, y compris en
provenance d'une cheminée ouverte.
L’air rejeté ne doit pas être évacué dans une
évacuation utilisée pour les fumées provenant
d'appareils brûlant du gaz ou d’autres combustibles.
La fiche du cordon d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une
porte qui ferme à clé, une porte coulissante ou une
porte ayant une charnière du côté opposé à celle
du sèche-linge, empêchant ainsi l’ouverture totale
du tambour.
N’installez pas cet appareil dans des endroits où
il pourrait être exposé aux conditions extérieures.
Branchements électriques
•
•
Branchez l’appareil sur une prise équipée d’une
mise à la terre et protégée par un fusible de capacité
adaptée (reportez-vous à la plaque signalétique),
correctement installée et reliée au réseau électrique
conformément aux normes en vigueur.
L’appareil doit être branché au réseau électrique
par l’intermédiaire d’un interrupteur omnipolaire
(par exemple les disjoncteurs, les fusibles, les
V.1.0
consignes de sécurité
7
•
•
•
•
•
8
disjoncteurs différentiels et les contacteurs) avec
un écartement minimal de 3 mm entre les contacts.
Un mauvais branchement du conducteur de
mise à la terre du produit peut provoquer une
électrocution. Si vous avez le moindre doute
concernant le branchement du conducteur de
mise à la terre, faites-le vérifier par un électricien
qualifié ou un technicien de maintenance.
N’utilisez pas de rallonges, de multiprises ni
d’adaptateurs pour brancher le sèche-linge au
secteur, afin de réduire le risque d’électrocution.
N’apportez aucune modification à la prise fournie
avec l’appareil. Si la prise n’est pas compatible
avec la prise murale, faites-la changer par un
électricien qualifié.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par votre revendeur, son service
après-vente ou une personne de qualifications
similaires afin d’éviter tout risque.
Cet appareil ne doit pas être branché pendant les
opérations d’installation, de maintenance et de
réparation. Ces opérations doivent toujours être
réalisées par le service technique. Le fabricant
ne saurait être tenu responsable des dommages
V.1.0
consignes de sécurité
découlant de ces opérations réalisées par des
personnes non autorisées.
Utilisation
•
•
•
•
•
•
Utilisez votre appareil à des températures
comprises entre +5 °C et +35 °C.
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
du sèche-linge.
Vérifiez le linge pour vous assurer que tous les
objets oubliés (briquets, pièces de monnaie,
aiguilles, etc.) ont été retirés avant de le charger
dans le sèche-linge.
N’utilisez jamais le sèche-linge sans le filtre à
peluches.
Ne touchez jamais la prise avec les mains mouillées.
Ne débranchez jamais le sèche-linge en tirant sur
le cordon. Saisissez uniquement la prise pour la
débrancher. Ne faites pas fonctionner le sèchelinge si le cordon d’alimentation ou la prise est
endommagé(e) !
La dernière partie du cycle de séchage est réalisée
sans chaleur (cycle de refroidissement) pour que
les articles soient à une température qui ne les
endommagera pas.
V.1.0
consignes de sécurité
9
•
•
•
•
N’arrêtez pas le sèche-linge avant la fin du cycle
de séchage, sauf si vous sortez tout le linge
rapidement pour l’étendre et dissiper la chaleur.
Les adoucissants ou produits similaires doivent
être utilisés selon les instructions fournies avec
l’adoucissant.
Lorsque votre sèche-linge n’est pas en cours
d’utilisation ou après avoir sorti le linge à la fin
du processus de séchage, éteignez l’appareil en
appuyant sur la touche marche/arrêt. Lorsque le
sèche-linge est allumé, sa porte doit rester fermée.
Débranchez l’appareil lorsqu'il n’est pas utilisé.
Précautions particulières
•
•
•
10
Ne séchez pas de linge non lavé dans le sèchelinge.
Il convient que les articles qui ont été salis avec des
substances telles que l’huile de cuisson, l’acétone,
l’alcool, l’essence, le kérosène, les détachants, la
térébenthine, la cire et les substances conçues
pour retirer la cire soient lavés dans de l’eau chaude
avec une quantité supplémentaire de lessive avant
d’être séchés dans le sèche-linge.
Ne séchez pas les articles comme le caoutchouc
mousse (mousse de latex), les bonnets de
douche, les textiles étanches, les articles doublés
V.1.0
consignes de sécurité
•
•
•
de caoutchouc et les vêtements ou les oreillers
comprenant des parties en caoutchouc mousse
dans le sèche-linge.
Les articles lavés ou nettoyés avec du diesel, de
l’essence, des solvants de nettoyage à sec et
d’autres matériaux combustibles ou explosifs,
ainsi que les articles contaminés ou tachés par
ce type de matériaux, ne doivent pas être séchés
dans le sèche-linge, car ils dégagent des vapeurs
inflammables ou explosives.
Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide de
produits chimiques dans le sèche-linge.
La lingerie contenant des armatures métalliques
ne doit pas être placée dans le sèche-linge. Si les
armatures métalliques se détachent pendant le
séchage, cela peut endommager le sèche-linge.
Entretien et nettoyage
•
•
•
Nettoyez toujours le filtre à peluches avant ou
après chaque chargement.
Ne laissez pas de peluches s’accumuler autour du
sèche-linge.
Ne laissez pas de la bourre s’accumuler autour du
sèche-linge (ceci ne concerne pas les appareils
raccordés à une ventilation vers l’extérieur de
l’habitation).
V.1.0
consignes de sécurité
11
•
•
•
Ne nettoyez jamais l’appareil avec de l’eau ! Vous
vous exposeriez à un risque d’électrocution !
Avant de procéder au nettoyage, coupez toujours
l’alimentation de l’appareil en le débranchant.
Le conduit d’échappement et l’intérieur de
l’appareil doivent être nettoyés régulièrement par
du personnel qualifié.
Empêchez l’accumulation de fibres, poussières et
saletés autour de la zone d’évacuation des gaz et
dans les zones adjacentes.
•
Conformité avec la directive RoHS
•
Précautions en cas de dysfonctionnement de
l’appareil
•
N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
Pour les dysfonctionnements qui ne peuvent pas
être résolus à l’aide des informations fournies dans
cette notice : éteignez l’appareil, débranchez-le et
contactez le service après-vente de votre magasin
revendeur.
Mise au rebut
•
•
12
Débarrassez-vous de votre ancien appareil d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Vous pouvez consulter votre agent local ou le
centre de collecte des déchets solides de votre
municipalité pour en savoir plus sur la procédure
V.1.0
consignes de sécurité
à suivre concernant la mise au rebut de votre
appareil.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil,
coupez la prise secteur et rendez le verrou de la
porte inutilisable pour éviter des situations à risque
pour les enfants.
L’appareil que vous avez acheté est conforme
à la directive RoHS (2011/65/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas de matériaux
dangereux et interdits mentionnés dans la directive.
Informations relatives à l’emballage
•
Les matériaux d’emballage de ce produit sont
faits de matériaux recyclables, conformément
à notre réglementation nationale en matière
d’environnement. Ne jetez pas les matériaux
d’emballage avec les déchets domestiques ou
autres. Rapportez-les dans des points de collecte
de matériaux d’emballage désignés par les
autorités locales.
V.1.0
consignes de sécurité
13
fiche produit
Désignation
Valeur
Unité
Désignation
Valeur
Unité
Alimentation
230
V~
Fréquence
50
Hz
2 200
W
Calibre de protection
16
A
Hauteur (min./max.)
Marque
Essentiel b
Puissance max.
Références des modèles
ESLE8-1b
Codes produits
Capacité max. de linge sec pour le coton
8007957
8
Type de sèche-linge
kg
Évacuation
Classe d’efficacité énergétique
C
cm
Profondeur
58,4
cm
30
kg
La préparation de la pièce et de l’installation électrique de l’appareil relève de la responsabilité
du client.
!
Oui
Consommation d’énergie du programme « coton »
standard à pleine charge
4,84
kWh
Consommation d’énergie du programme « coton »
standard à demi-charge
2,64
kWh
Consommation d’énergie en mode arrêt
0,5
W
1
W
Consommation d’énergie en mode « laissé sur marche »
cm
59,7
Poids net (± 4 kg)
Consommation d’énergie de 577,1 kWh par an, sur la base de 160 cycles de lavage
standard par an pour les programmes coton standard à pleine charge et à demi-charge et
de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par
cycle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
Sèche-linge à tambour automatique
85,6/86,6
Largeur
Le programme « coton éco »
à pleine charge et à demi-charge est le cycle de séchage
standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette signalétique et la
fiche produit. Ce programme convient pour le séchage de textiles en coton normalement
humides. Il s’agit du programme le plus efficace en termes de consommation combinée
d’énergie pour le coton.
L’installation et les branchements électriques doivent être réalisés par un
professionnel qualifié.
Avant l’installation, vérifiez visuellement si le produit présente des défauts. Si tel
est le cas, ne procédez pas à l’installation. Un appareil endommagé peut présenter
des risques pour votre sécurité.
Emplacement approprié
• Installez l’appareil dans un environnement qui ne comporte aucun risque de gel, dans une
position stable et à niveau.
• Utilisez votre appareil dans un environnement bien aéré et non poussiéreux.
Durée pondérée du « programme coton standard » à
pleine charge et à demi-charge
115
minutes
• N’obstruez pas les conduites d’air de l’appareil.
Durée du « programme coton standard » à pleine charge
155
minutes
• N’installez pas l’appareil derrière une porte battante ou coulissante ni derrière une porte
Durée du « programme coton standard » à demi-charge
85
minutes
Émission acoustique
- Valeur moyenne pondérée exprimée en dB(A) re 1 pW
67
dB(A)
Sèche-linge encastrable
Non
Nombre de programmes
15
Départ différé
Délai maximal du départ différé
14
V.1.0
fiche produit
Oui
9
heures
• Ne placez pas le produit sur une moquette ou des surfaces similaires.
dont les charnières sont situées du côté opposé à celles du sèche-linge. Vous devez
toujours pouvoir ouvrir la porte du sèche-linge entièrement.
• Lorsque l’appareil est installé, il doit rester à l'endroit où les branchements ont été réalisés.
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à ce que la paroi arrière ne soit en contact
avec aucun objet (robinet, prise murale) et veillez également à installer l’appareil à son
emplacement définitif.
• Ne posez pas l’appareil sur son cordon d’alimentation.
• Laissez un espace libre d’au moins 1,5 cm entre l’appareil et les meubles adjacents.
V.1.0
fiche produit
15
Installation sous un plan de travail
• Si vous souhaitez encastrer votre sèche-linge sous un plan de travail ou dans un meuble,
vous devez vous procurer une pièce spéciale pour remplacer le panneau supérieur de
l’appareil. Renseignez-vous auprès du service après-vente de votre magasin revendeur.
Cette pièce devra être installée par un technicien qualifié. Le sèche-linge ne doit jamais
fonctionner sans ce panneau supérieur.
• Veillez à laisser un espace d’au moins 3 cm entre les parois latérales et arrière de l’appareil
et les parois du plan de travail/placard lorsque vous encastrez l’appareil.
Installation sur un lave-linge
• Un dispositif de fixation doit être utilisé entre les deux machines pour pouvoir utiliser le
sèche-linge sur un lave-linge. Faites installer le dispositif de montage par un technicien
qualifié.
• Le poids total du lave-linge et du sèche-linge en chargement plein quand ils sont placés
l’un sur l’autre atteint environ 180 kg. Placez l’appareil sur un sol solide qui a une capacité
de résistance suffisante !
!
Évitez de poser le lave-linge sur le sèche-linge. Faites attention aux avertissements
ci-dessus lors de l’installation sur votre lave-linge.
Tuyau d’aération et raccord
Le tuyau d’aération assure l’évacuation de l’air contenu dans l’appareil.
Un sèche-linge ventilé est équipé d’une évacuation d’air.
Des conduits en fer blanc ou en aluminium peuvent également être utilisés. Leur diamètre
doit être d'au moins 10 cm. Les longueurs maximales des tuyaux et conduits (exprimées en
mètre) sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Tuyau
Conduit
Longueur maximale
4m
5m
1 raccord coudé 45°
-1m
- 0,3 m
1 raccord coudé 90°
-1,8 m
- 0,6 m
1 raccord coudé court 90°
1 passage de cloison
- 2,7 m
-2m
-2m
Les raccords coudés et autres passages doivent être soustraits de la longueur maximale
mentionnée précédemment.
−−
Raccord du tuyau d’aération :
1. Raccordez le tuyau d’aération à
Installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur du lave-linge
Profondeur du sèche-linge
54 cm
62 cm
60 cm
54 cm
Peut être installé
< 50 cm
Ne peut pas être
installé
la pièce de calage du tuyau en le
faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Réalisez les passages de tuyau tel
qu’indiqué ci-contre.
• L’évacuation de l’air humide du sèche-linge dans la pièce peut être gênante. Elle peut
abîmer les murs et les meubles de la pièce.
• Le tuyau d’aération peut être amené à l’extérieur par une fenêtre ou raccordé au conduit
60 cm
Peut être installé
Ne peut pas être installé
d’évacuation d’air de la salle de bain.
• Le conduit d’évacuation d’air doit être amené directement à l’extérieur. Le nombre de
raccords coudés doit être réduit au minimum pour ne pas entraver la circulation d’air.
• Pour empêcher l’accumulation d’eau dans le tuyau, assurez-vous que celui-ci n’est pas
plié au niveau du sol.
16
V.1.0
fiche produit
V.1.0
fiche produit
17
!
Le tuyau d’aération ne doit pas être raccordé au conduit d’évacuation d’une
cuisinière ou d’une cheminée.
Ne faites pas fonctionner votre sèche-linge en même temps que des appareils
de chauffage tels que des poêles fonctionnant au charbon ou au gaz. Le débit
d’air pourrait faire exploser le conduit d’évacuation.
En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de décharge électrique en
permettant au courant d’être évacué par le fil de terre.
• En cas de questions concernant la prise de terre ou le branchement électrique, veuillez
consulter un professionnel qualifié.
• Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents ou d’incidents provoqués
par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur,
Réglage des pieds
Afin que votre appareil fonctionne en silence et sans vibrations,
il doit être stable, horizontal et à niveau. Mettez le sèche-linge à
niveau en réglant les pieds avant.
1. Desserrez les pieds à la main.
2. Ajustez les pieds jusqu’à ce que l’appareil soit à niveau et
son service après-vente ou une personne de qualifications similaires afin d’éviter un
danger.
• N’utilisez pas de rallonge ni de multiprises pour raccorder l’appareil.
• Si la valeur du fusible ou du disjoncteur de votre domicile est inférieure à 16 ampères,
demandez à un électricien qualifié d’installer un fusible de 16 ampères.
• Une distance de contact de 3 mm minimum doit être respectée entre le fusible et les
interrupteurs principaux.
stable.
• Si l’appareil est défectueux, il ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé ! Vous
• N’utilisez aucun outil pour dévisser les pieds réglables, car vous pourriez les
vous exposeriez à un risque d’électrocution !
endommager.
• Ne sortez jamais les pieds réglables de leur emplacement.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché que sur une prise murale alimentée en 230 V~ 50 Hz
monophasé.
Avant de brancher votre sèche-linge, vérifiez que la tension électrique de votre domicile
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et que la fiche du cordon
est adaptée à la prise de courant.
−−
Première mise en service
• Avant l’arrivée du livreur, vérifiez que la pièce et l’installation électrique sont appropriées. Si
ce n’est pas le cas, contactez un électricien qualifié pour que les dispositions nécessaires
soient prises.
• Vérifiez que les branchements de l’appareil sont conformes aux instructions fournies dans
les chapitres correspondants de cette notice d’utilisation.
Mise à la terre
• Cet appareil est équipé d’une prise électrique de terre.
• Il doit être branché sur une prise murale équipée d’une prise de terre correctement installée
et raccordée au réseau électrique conformément aux normes en vigueur.
• Cette prise doit impérativement rester accessible après l’installation.
• ATTENTION : Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner un risque de
décharge électrique.
18
V.1.0
fiche produit
V.1.0
fiche produit
19
préparation du linge
• Retournez les vêtements comportant des accessoires métalliques, tels que des fermetures
Linge adapté à un séchage en machine
à glissière, sur l’envers avant de les placer dans le sèche-linge.
• Fermez les fermetures à glissière, les crochets, les boucles et les boutons.
• Respectez toujours les recommandations figurant sur les étiquettes du linge. Séchez
uniquement le linge dont l’étiquette indique que l’utilisation du sèche-linge est appropriée.
Séchage à température normale
Fer à repasser à 110 °C max.
Séchage à basse température
Fer à repasser à 150 °C max.
Adapté au sèche-linge
Fer à repasser à 200 °C max.
Ne pas sécher au sèche-linge
Ne pas repasser
Sécher à plat
Suspendre humide
Mesures à adopter pour économiser de l’énergie
• Essorez le linge à la vitesse maximale au cours du lavage. Cela permet de réduire le temps
de séchage et la consommation énergétique.
• Veillez à sécher les mêmes types de linge ensemble et sélectionnez un programme adapté.
• N’ouvrez pas la porte de l’appareil pendant le séchage sauf si c'est nécessaire. Si vous
devez ouvrir la porte, ne la laissez pas ouverte trop longtemps.
• N’ajoutez pas de linge mouillé en cours de séchage.
• Les peluches et fibres qui se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de séchage
sont récupérées par le filtre à peluches. Veillez à toujours nettoyer le filtre avant ou après
chaque séchage.
• Respectez les normes concernant l’évacuation de l’air précisées dans cette notice
d’utilisation et veillez à nettoyer l’évacuation d’air.
• Aérez la pièce dans laquelle le sèche-linge est installé pendant le séchage.
Sécher sur un cintre
Capacité de charge appropriée
• Veuillez consulter les informations contenues dans le « Tableau des programmes ».
Linge non adapté à un séchage en machine
• Ne mettez pas d’articles tels que des vêtements en laine, en soie, en nylon, des tissus
•
•
•
•
brodés délicats, des vêtements comportant des accessoires métalliques et des articles
volumineux comme des sacs de couchage, des oreillers, etc. dans le sèche-linge.
Les tissus délicats ainsi que les rideaux en dentelle peuvent se froisser. Ne les séchez pas
au sèche-linge !
Le linge excessivement imbibé d’eau ne doit pas être introduit dans l’appareil.
Ne séchez pas de vêtements nettoyés à l’aide de produits chimiques dans le sèche-linge.
Ne séchez pas de vêtements sales au sèche-linge.
Ne chargez pas plus de linge que les capacités maximales indiquées dans ce tableau.
• Placez votre linge déplié dans le tambour de façon à ce qu’il ne soit pas emmêlé.
Les poids suivants sont donnés à titre indicatif :
Linge de maison
Poids
approximatif
(en grammes)
Linge
Poids
approximatif
(en grammes)
Édredon en coton (double)
1 500
Chemisier
150
Édredon en coton (simple)
1 000
Chemise en coton
300
Drap (double)
500
Chemise
200
Drap (simple)
350
Robe en coton
500
Préparation du linge au séchage
Grande nappe
700
Robe
350
• Le linge doit être essoré au préalable avec votre lave-linge à la plus grande vitesse autorisée
Petite nappe
250
Jeans
700
Serviette de table
100
Mouchoirs (10)
100
Serviette de bain
700
T-shirt
125
Essuie-mains
350
pour le type de linge.
• Il se peut que le linge soit emmêlé suite au lavage. Séparez votre linge avant de le placer
dans le sèche-linge.
20
V.1.0
préparation du linge
V.1.0
préparation du linge
21
utilisation
Préparation du sèche-linge
Description du bandeau de commandes
• Ouvrez la porte de chargement.
• Branchez le sèche-linge.
• Placez le linge dans le sèche-linge sans le tasser.
1
• Fermez la porte. Veillez à ce qu’aucun article ne soit coincé dans la porte.
Sélection des programmes
4
3
1. Sélectionnez un programme à l’aide du bouton de sélection des programmes.
2
1. Bouton de sélection des programmes
2. Bouton départ/pause
3. Bouton de sélection du départ différé
4. Bouton d’annulation du signal sonore/séchage à basse température
Sélectionnez, au choix :
- un programme principal en fonction du type de textile (coton ou synthétique) et du
degré de séchage souhaité
- un programme spécial adapté à un type de linge
- un temps de séchage prédéfini (programme minuté)
2. Appuyez sur la touche
pour lancer le programme de séchage.
Verrouillage de sécurité enfant : appui simultané sur les touches (3) et (4).
Remarque : Pour obtenir de meilleurs résultats de séchage, le linge doit être préalablement
lavé, puis essoré avec un programme adapté.
Explication des symboles
Marche/
arrêt
Départ
Nettoyage
enfants
Volume
muet
1) Les programmes principaux :
•
Coton
Volume
haut
Rapide
Délicat
Hygiène+
Mix
Sport Cycle Fraîcheur Coton
Syntétique
Vous pouvez sécher vos vêtements résistants avec ce programme. Il permet un séchage à haute
température. Il est conseillé pour le linge en coton (tel que le linge de lit, les serviettes, etc.).
•
Bouton
Départ
Pause
22
Prêt à
repasser
V.1.0
utilisation
Prêt à
ranger
Programme
Eco
Prêt à
porter
Extra
sec
Jeans
Séchage
Niveau
Prêt à
repasser
Niveau
Prêt à
ranger
froissage
Basse
Température
Synthétique
Vous pouvez sécher vos vêtements moins résistants avec ce programme. Le séchage est
réalisé à une température moins élevée qu’avec le programme Coton. Il est conseillé pour
vos vêtements en matière synthétique.
V.1.0
utilisation
23
•
Antifroissage
Un programme antifroissage de 2 heures
démarre automatiquement si vous ne retirez
pas le linge de l’appareil à la fin d’un programme. Le cycle antifroissage fait tourner le linge à
intervalles de 10 minutes pour éviter qu’il ne se froisse.
•
Sélection du degré de séchage
Sélectionnez le degré de séchage souhaité en fonction du type de textile (coton ou
synthétique) en vous basant sur le tableau ci-après.
•
Sport
Utilisez ce programme pour les vêtements de sport en coton, synthétiques ou mixtes, ainsi
que pour les vêtements imperméables. Retournez-les sur l’envers avant de les sécher.
•
Mix
Utilisez ce programme pour sécher ensemble du linge synthétique et en coton qui ne déteint
pas. Les vêtements de sport et de fitness peuvent également être séchés avec ce programme.
• Hygiène+
Coton extra sec
Séchage à température élevée, réservé au linge en coton. Pour le
linge épais et multicouches (par exemple les serviettes de toilette,
peignoirs, nappes, etc.).
Utilisez ce programme pour minimiser les risques d’allergie, pour les peaux sensibles et pour
les vêtements de bébé. La température élevée garantit une meilleure hygiène.
Prêt-à-porter
Séchage à température normale pour le coton (pantalons,
survêtements, etc.) et le synthétique (chemises, t-shirts, etc.). Le
linge sera plus sec qu'avec le programme « prêt à repasser ».
•
Coton éco
Prêt à repasser
Pour le linge en coton. Programme économique. Pour les t-shirts,
pantalons, pyjamas, vêtements pour bébé, sous-vêtements, etc.
Vous pouvez ranger votre linge directement après le séchage,
sans le repasser.
Pour tout type de linge. Le linge reste légèrement humide pour
pouvoir être repassé.
2) Les programmes spéciaux :
Pour les cas particuliers, des programmes supplémentaires sont disponibles :
•
Jeans
Vous pouvez utiliser ce programme pour faire sécher vos pantalons, jupes, chemises ou
vestes en jean.
Délicat
Utilisez ce programme pour sécher à basse température le linge délicat (chemisiers en soie,
lingerie fine, etc.) pouvant être séché en machine. Ce programme réduit les plis et facilite le
repassage.
• Rapide
Utilisez ce programme pour sécher une petite quantité de linge en coton (3 chemises ou
3 t-shirts) préalablement essoré à grande vitesse dans votre lave-linge.
3) Les programmes minutés :
Vous pouvez sélectionner un temps de séchage de 10 ou 30 minutes à l’aide du bouton de
sélection des programmes.
Ces programmes sèchent le linge à basse température sans tenir compte du degré de
séchage souhaité.
Annulation du signal sonore
Votre appareil émet un signal sonore lorsque le programme se termine. Si vous ne souhaitez
•
Cycle fraîcheur
Le linge est aéré pendant 10 minutes, sans air chaud. Utilisez ce programme pour aérer les
vêtements qui sont restés dans des environnements fermés pendant une longue période et
ainsi éliminer les odeurs déplaisantes. Ce programme sert également à adoucir les lainages
qui peuvent être lavés en machine. Ne pas utiliser ce programme pour un séchage complet.
24
V.1.0
utilisation
pas que le signal sonore retentisse, vous pouvez appuyer sur la touche
(annulation du
signal sonore). Si le témoin lumineux
est allumé, il n’y aura pas de signal sonore en fin
de programme.
Vous pouvez sélectionner cette fonction avant ou pendant le programme.
V.1.0
utilisation
25
Tableau des programmes et consommation énergétique
Capacité
max. (kg)
Programmes
Vitesse
d’essorage du
lave-linge (tr/min)
115
Prêt à repasser
8
1 000
Prêt à porter
Extra sec
Synthétique
Prêt à repasser
Jeans
Cycle fraîcheur
Minuterie (10 min et 30 min)
Sport
Mix
Hygiène+
Délicat
Rapide
165
Les témoins lumineux
170
1) « Nettoyage du filtre » :
40
Le témoin lumineux du filtre
à la fin du programme.
3,5
800
4
1 200
90
-
-
10
-
-
-
2
1 000
50
4
1 000
85
5
800
170
1,5
1 200
28
0,5
1 200
35
Prêt à porter
Consommation énergétique
Programmes
Capacité Vitesse d’essorage
max. (kg)
du lave-linge (tr/
min)
Coton éco*
Coton prêt à
repasser
Synthétique
prêt à porter
50
8
1 000
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle (%)
60 %
Consommation
énergétique (kWh)
8
1 000
60 %
3,75
3,5
800
40 %
1,99
4,84
Le programme « coton éco » à pleine charge et à demi-charge est le cycle de
séchage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette
signalétique et la fiche produit. Ce programme convient pour le séchage de textiles
en coton normalement humides. Il s’agit du programme le plus efficace en termes
de consommation combinée d’énergie pour le coton.
26
V.1.0
utilisation
Notez que ces valeurs peuvent varier légèrement en fonction du type de linge, de la vitesse
d’essorage, des conditions environnementales et des variations de la tension.
155
Éco
Coton
Durée de
séchage
(min)
* Programme de norme du label énergétique (EN 61121:2012)
Toutes les valeurs indiquées dans ce tableau ont été déterminées conformément à la norme
EN 61121: 2012.
s’allume pour vous rappeler de nettoyer le filtre à peluches
2) Séchage à basse température :
Pour certains programmes et certains textiles (délicat, synthétique, etc.), le témoin lumineux
s’allume automatiquement. Cela signifie que l’appareil sèche à basse température afin
de préserver le linge.
3) Départ différé :
Vous pouvez différer le départ d’un programme de 3, 6 ou 9 heures.
1. Sélectionnez un programme à l’aide du bouton de sélection des programmes.
2. Appuyez une fois sur la touche
pour sélectionner un départ différé
de 3 heures (le témoin lumineux « 3 » s’allume). Appuyez de nouveau sur
la touche
pour sélectionner un départ différé de 6 heures (le témoin
lumineux « 6 » s’allume). Appuyez une troisième fois sur cette touche pour
sélectionner un départ différé de 9 heures (le témoin lumineux « 9 » s’allume).
3. Si vous appuyez une quatrième fois sur la touche
, aucun programme
différé ne sera sélectionné.
4. Appuyez sur la touche
pour enregistrer le départ différé. Le décompte
de temps commence.
• Vous pouvez ajouter ou retirer du linge pendant le décompte de temps. À la fin du
décompte, le témoin lumineux s’éteint et le séchage commence.
−−
Pour modifier le départ différé :
1. Annulez le programme en plaçant le bouton de sélection des programmes sur la position
« Arrêt »
.
V.1.0
utilisation
27
2. Sélectionnez à nouveau le même programme et recommencez la procédure d’activation
d’un départ différé (voir ci-dessus).
séchage sera interrompu.
2. Ouvrez la porte, ajoutez ou retirez du linge, puis refermez la porte.
3. Appuyez sur la touche
Pour annuler le départ différé et commencer le programme immédiatement :
1. Annulez le programme en plaçant le bouton de sélection des programmes sur la position
« Arrêt »
.
2. Sélectionnez à nouveau le même programme et appuyez sur la touche
pour le lancer.
Le témoin lumineux « séchage »
s’allume pour indiquer que le programme a démarré.
pour relancer le programme.
−−
4) Déroulement du programme :
Le déroulement d’un programme s’affiche sur l’indicateur de suivi du programme. Au début
de chaque nouvelle étape de séchage, le témoin lumineux correspondant s’allume et celui de
l’étape précédente s’éteint.
Antifroissage pendant 2 heures
Fin du programme
Niveau de séchage « Prêt à porter »
Remarque : En ajoutant du linge pendant le séchage, vous risquez de mélanger du linge
déjà séché dans l’appareil avec du linge mouillé. Le linge sera donc encore mouillé à la fin
du processus de séchage.
Remarque
: Vous pouvez ajouter ou retirer du linge autant de fois que vous le souhaitez
pendant un cycle de séchage. Cependant, cela entraînera l’interruption répétée du
processus de séchage et allongera la durée du programme, entraînant une augmentation de
la consommation énergétique. Pour cette raison, il n’est pas recommandé d’ajouter ou de
retirer du linge au cours d’un programme.
Remarque
: Si vous sélectionnez un nouveau programme en tournant le bouton de
sélection des programmes alors que le sèche-linge est en mode « pause », le programme en
cours se termine.
ATTENTION : Ne touchez pas la surface interne du tambour lorsque vous ajoutez ou retirez
du linge pendant un programme en cours, car elle est très chaude !
Niveau de séchage « Prêt à repasser »
Séchage en cours
Modifier un programme en cours
Vous pouvez changer le programme sélectionné pour sécher votre linge et choisir un
programme différent même si le sèche-linge est en marche.
Sécurité enfants
La sécurité enfants permet d’éviter toute interruption de programme en verrouillant les
touches lorsqu’un programme est en cours.
La porte du sèche-linge ainsi que toutes les touches (à l’exception de l’arrêt de l’appareil
en tournant le bouton de sélection des programmes) sont désactivées lorsque la sécurité
enfants est activée.
Par exemple :
1. Sélectionnez le programme « Extra sec » en tournant le bouton de sélection des
programmes sur la position « Extra sec » au lieu de « Prêt à repasser ».
2. Appuyez sur la touche
pour lancer le nouveau programme.
Ajout/Retrait de linge
Pour ajouter ou retirer du linge après le démarrage d’un programme :
−−
Pour activer la sécurité enfants :
Appuyez simultanément pendant 3 secondes sur les touches
1. Appuyez sur la touche
28
V.1.0
utilisation
pour mettre l’appareil en mode « pause ». Le processus de
sonore) et
(fin différée). Le témoin lumineux
(annulation du signal
s’allume.
V.1.0
utilisation
29
• Lorsque vous tournez le bouton de sélection des programmes ou si vous appuyez sur
une touche, 2 signaux sonores retentissent pour vous informer que la sécurité enfants est
activée.
• Pour lancer un nouveau programme à la fin du précédent ou pour interrompre le
programme, vous devez désactiver la sécurité enfants.
−−
nettoyage et entretien
Filtre à peluches
Les peluches et fibres textiles qui se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par le filtre à peluches.
Pour désactiver la sécurité enfants :
Procédez de même que pour l’activation : appuyez simultanément pendant 3 secondes sur
les touches
(annulation du signal sonore) et
(fin différée).
La sécurité enfants est également désactivée lorsque vous éteignez l’appareil en plaçant le
bouton de sélection des programmes sur la position « Arrêt »
puis le rallumez.
Annuler un programme en cours
Pour annuler un programme en cours ou arrêter le processus de séchage pour une raison
quelconque après le démarrage du programme, tournez le bouton de sélection des
programmes sur la position « Arrêt »
.
Si l’intérieur de l’appareil est très chaud, lancez un programme « Cycle fraîcheur » pour le
refroidir.
Fin du programme
Les témoins lumineux « fin »
programme.
et « nettoyage du filtre »
s’allument à la fin du
Pour éteindre le sèche-linge, tournez le bouton de sélection des programmes sur la position
« Arrêt »
.
Remarque
: Un programme antifroissage de 2 heures
démarre automatiquement
si vous ne retirez pas le linge de l’appareil à la fin d’un programme. Le linge tourne dans le
tambour toutes les dix minutes pour éviter qu’il ne se froisse.
Ces particules se forment généralement à cause de l’usure et du lavage.
!
Nettoyez toujours le filtre après chaque programme de séchage.
Pour nettoyer le filtre :
1. Ouvrez la porte du sèche-linge.
2. Retirez le filtre en le soulevant, puis ouvrez-le.
3. Éliminez les peluches, les fibres et les résidus de coton à la main ou à l’aide d’un chiffon
doux.
4. Fermez le filtre et replacez-le correctement dans son emplacement.
Remarque : Au fil du temps, la surface du filtre peut être obstruée après l’utilisation. Dans
ce cas, lavez le filtre avec de l’eau. IMPORTANT : Assurez-vous que les mailles du filtre
sont bien sèches avant de le replacer dans son emplacement.
• Nettoyez le filtre après chaque utilisation (reportez-vous au paragraphe « Nettoyage du
filtre »).
30
V.1.0
utilisation
V.1.0
nettoyage et entretien
31
Capteurs d’humidité
Votre appareil est équipé de capteurs d’humidité qui détectent si le linge est sec ou non.
Pour nettoyer les capteurs d’humidité :
1. Ouvrez la porte de chargement du sèche-linge.
2. Laissez l’appareil refroidir si un séchage vient d’être réalisé.
3. Nettoyez les capteurs métalliques à l’aide d’un chiffon doux imbibé de vinaigre, puis
séchez-les.
guide de dépannage
−−
• Il se peut que les mailles du filtre soient obstruées. Lavez le filtre à l’eau.
•
•
•
•
Nettoyez les capteurs métalliques 4 fois par an.
−−
•
Remplacement de l’éclairage intérieur
•
L'ampoule utilisée dans cet appareil n’est pas adaptée pour l’éclairage d’une pièce. Cette
ampoule est conçue pour aider l’utilisateur à placer facilement le linge dans l’appareil.
L'ampoule utilisée dans cet appareil peut résister aux conditions physiques extrêmes (telles
que les vibrations) et aux températures supérieures à 50 °C.
•
•
−−
•
•
•
•
32
•
V.1.0
nettoyage et entretien
IMPORTANT : Assurez-vous que les mailles sont bien sèches avant de replacer le filtre
dans son emplacement.
La ventilation est peut-être insuffisante pour la pièce dans laquelle le sèche-linge est
installé. Ouvrez la porte de la pièce ou une fenêtre.
Des peluches se sont accumulées sur les capteurs d’humidité. Nettoyez les capteurs
d’humidité.
Une quantité excessive de linge a été introduite dans l’appareil. Ne surchargez pas votre
sèche-linge. Respectez les quantités maximales recommandées dans le tableau des
programmes.
Le linge n’a pas été suffisamment essoré au lave-linge avant de le passer au sèche-linge.
Effectuez un essorage à une vitesse plus élevée avec votre lave-linge.
Le linge est encore humide après le séchage.
• Vous avez peut-être utilisé un programme non adapté au type de linge. Vérifiez les
N’utilisez jamais de solvants, de produits de nettoyage ou de substances similaires lors du
nettoyage, car ces produits entraîneraient un risque d’incendie et d’explosion.
Si l’éclairage du tambour est défectueux, contactez le service après-vente de votre
magasin revendeur. L’utilisateur ne doit pas tenter de remplacer lui-même l'ampoule.
Le séchage est excessivement long.
• Le filtre à peluches et son emplacement sont mal nettoyés.
étiquettes sur les vêtements et sélectionnez un programme adapté et/ou utilisez un
programme minuté (10 ou 30 minutes) en complément.
Il se peut que les mailles du filtre soient obstruées. Lavez le filtre à l’eau.
IMPORTANT : Assurez-vous que les mailles sont bien sèches avant de replacer le filtre
dans son emplacement.
L'emplacement du filtre est peut-être obstrué par des peluches. Vérifiez que des peluches
n’obstruent pas l'emplacement du filtre.
Une quantité excessive de linge a été introduite dans l’appareil. Ne surchargez pas votre
sèche-linge. Respectez les quantités maximales recommandées dans le tableau des
programmes.
Le linge n’a pas été suffisamment essoré au lave-linge avant de le passer au sèche-linge.
Effectuez un essorage à une vitesse plus élevée avec votre lave-linge.
L’appareil ou le programme ne se met pas en marche.
Il se peut que l’appareil ne soit pas branché.
La porte de l’appareil est peut-être entrouverte. Vérifiez que la porte de l’appareil est bien
fermée.
Vous n’avez pas sélectionné de programme ou vous n’avez pas appuyé sur la touche
pour lancer le programme.
La sécurité enfants est peut-être activée. Désactivez la sécurité enfants.
Vous avez peut-être sélectionné un départ différé.
V.1.0
guide de dépannage
33
−−
Le programme s’est interrompu sans raison.
• La porte de l’appareil est peut-être entrouverte. Vérifiez que la porte de l’appareil est bien
fermée.
• Il y a peut-être eu une coupure de courant. Appuyez sur la touche
pour relancer le
programme.
−−
Le linge a rétréci ou s’est abîmé.
• Sélectionnez toujours un programme adapté au type de linge à sécher.
• Ne séchez que du linge adapté au séchage en machine après avoir vérifié les étiquettes
sur les vêtements.
−−
Le témoin lumineux de nettoyage du filtre
clignote/est allumé.
• Il se peut que le filtre n’ait pas été nettoyé. Nettoyez le filtre à peluches.
• L'emplacement du filtre est peut-être obstrué par des peluches. Vérifiez que des peluches
n’obstruent pas l'emplacement du filtre.
• Il se peut que les mailles du filtre soient obstruées. Lavez le filtre à l’eau.
IMPORTANT : Assurez-vous que les mailles sont bien sèches avant de replacer le filtre
dans son emplacement.
We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special
attention to the RELIABILITY, EASE OF USE and DESIGN of our products.
We hope that you will be fully satisfied with this dryer.
contents
35
safety instructions
37
datasheet
45
installation
46
Suitable installation location
46
Installation under a worktop
47
Installation on top of washing machine
47
Ventilation hose and connector
47
Adjusting the feet
49
Electrical connection
49
Initial operation
50
laundry preparation
51
De l’eau s’écoule par la porte de l’appareil.
• Des peluches se sont peut-être accumulées à l’intérieur de l’appareil et dans le joint de
porte. Nettoyez les surfaces internes ainsi que le joint de porte.
Laundry suitable for machine drying
51
Laundry not suitable for machine drying
51
Preparing laundry for drying
51
Si les informations ci-dessus ne vous aident pas à résoudre votre problème, veuillez ne
pas procéder vous-même aux réparations. Contactez le service après-vente de votre
magasin.
Energy saving measures
52
Appropriate load capacity
52
use
53
Description of the control panel
53
Explanation of symbols
53
Preparing the dryer
54
Programme selection
1) MAIN PROGRAMS:
2) SPECIAL PROGRAMMES:
3) TIMED PROGRAMMES:
54
54
55
56
Audible signal cancellation
56
−−
34
V.1.0
guide de dépannage
V.1.0
contents
35
Table of programmes and consumption values
57
The indicator lights
1) CLEAN THE FILTER:
2) LOW TEMPERATURE DRYING:
3) DELAYED START:
4) PROGRAMME PROGRESS:
58
58
58
58
59
Modify a running programme
59
Adding/removing laundry
59
Child safety
59
Cancelling a running programme
60
End of programme
60
cleaning and maintenance
61
Lint filter
61
Moisture sensors
61
Replacing the interior light
62
troubleshooting guide
63
safety instructions
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP THEM
FOR LATER REFERENCE AS NEEDED.
•
This section includes safety information which
will help you to protect yourself against the risks
of bodily injury and material damage. Failure to
comply with these instructions will result in the
warranty being cancelled, and no liability will be
accepted.
Intended use
•
•
•
•
36
V.1.0
contents
This appliance is intended for domestic use only.
It is not intended for use in residential environments,
bed-and-breakfasts, catering establishments or
other similar applications.
Only use the appliance to dry laundry that has a
label permitting this operation.
For safety reasons, do not modify the appliance
or attempt to change its operating characteristics.
Doing so could be dangerous.
V.1.0
safety instructions
37
Safety of children
•
•
•
•
•
•
38
This appliance can be used by children of 8 or over
and by persons with physical, sensory or mental
impairment, or people with no knowledge or
experience as long as they are supervised or given
instructions on using the appliance safely and that
they understand the dangers involved. Children
must not play with this appliance. Cleaning and
maintenance by the user must not be carried out
by children unless they are more than 8 years old
and supervised. Keep the appliance and its cord
out of the reach of children under 8 years old.
Electrical appliances are dangerous to children.
Keep them away from the appliance during
operation. Do not let them play near the appliance.
Children under the age of three should be kept
away unless they are under constant supervision.
Packaging materials are dangerous to children.
Keep packaging materials out of reach of children or
dispose of them according to the waste guidelines.
Do not allow children to sit on, climb on or enter
the dryer.
Small pets can slip inside the dryer drum. Check
the drum before using the appliance. Close the door
when you leave the room where the dryer is located.
V.1.0
safety instructions
Unpackaging
•
•
•
Remove all parts from the package.
Remove all the labels and stickers.
Please carefully check that the appliance is not
damaged in any way once unwrapped. In the event
of damage, do not use the appliance; contact your
dealer immediately.
Installation
•
•
•
•
•
Never install your appliance on a rug or carpetcovered floor. Otherwise, the lack of air circulation
under your appliance could cause the electrical
parts to overheat. This could cause problems with
your appliance.
Adequate ventilation is required to prevent gases
from appliances burning other combustible
substances, including open fires, from flowing
back into the room.
Exhaust air must not be released through a vent
used for exhaust fumes from appliances burning
gas or other combustible substances.
The power cable plug must be easily accessible
after installation.
The appliance must not be installed behind a
locking door, a sliding door or a door with hinges on
V.1.0
safety instructions
39
•
the opposite side of the dryer’s hinge, preventing
the dryer from fully opening.
Do not install or leave this appliance where it may
be exposed to outdoor conditions.
•
•
Electrical connections
•
•
•
•
•
40
Connect the appliance to an outlet fitted with an
earthing connection and protected by a fuse with
the appropriate capacity (see the rating plate),
correctly installed and connected to the electrical
network in accordance with the standards in force.
The appliance must be connected to the electrical
network through an omnipolar switch (e.g. circuit
breakers, fuses, circuit breakers and contactors)
with at least 3 mm between the contacts.
Improper connection of the product earthing
conductor can result in electric shock. If you have
any doubts about the earthing connection, have it
checked by a qualified electrician, service agent or
maintenance personnel.
To reduce the risk of electric shock, do not use
extension cords, power strips or adapters to
connect the dryer to the power outlet.
Do not modify the plug provided with the appliance
in any way. If the plug does not fit the outlet, have
the outlet replaced by a qualified electrician.
V.1.0
safety instructions
If the power cord is damaged, it must be replaced
by your dealer, the customer service department
or a similarly qualified person to prevent harm.
This appliance must be unplugged during
installation, maintenance and repair. These must
always be performed by the technical service.
The manufacturer cannot be held responsible
for damage resulting from work carried out by
unauthorised persons.
Use
•
•
•
•
•
•
Use your appliance at temperatures between + 5°C
and + 35°C.
Do not use electrical appliances inside the dryer.
Before loading the laundry into the machine, check
for and remove any items left behind (lighters,
coins, objects, needles, etc.).
Never use the dryer without the lint filter.
Never touch the plug with wet hands. Never unplug
the machine by pulling on the cable; always grasp
the plug to disconnect it. Do not operate the
machine if the power cable or plug is damaged!
The final part of the drying cycle uses no heat
(cooling cycle) to ensure that the items are left at a
temperature that will not damage them.
V.1.0
safety instructions
41
•
•
•
•
Do not stop the dryer before the end of the drying
cycle unless you remove all the items from the
machine quickly and hang them up to dissipate heat.
Use softeners or similar products according to the
instructions on the softener.
When not using the dryer or after removing the
laundry at the end of the drying process, switch
the appliance off by pressing the marche/arrêt (on/
off) button. Keep the dryer door closed when the
dryer is on.
Unplug the appliance when it is not in use.
Specific safety precautions
•
•
•
•
42
Do not dry unwashed laundry in the dryer.
Items soiled with substances such as cooking oil,
acetone, alcohol, petrol, kerosene, stain removers,
turpentine, wax or wax removers should be washed
in hot water with additional detergent before being
dried in the dryer.
Items such as foam rubber (latex foam), shower
caps, waterproof textiles, rubber-lined items and
clothing or pillows with foam rubber parts should
not be dried in the dryer.
Items washed or cleaned with diesel, petrol, dry
cleaning solvents or other combustible or explosive
materials, as well as items contaminated or stained
V.1.0
safety instructions
•
•
with these types of material, should not be dried in
the dryer as they give off flammable or explosive
vapours.
Do not dry items cleaned with chemicals in the dryer.
Lingerie containing metal wire should not be placed
in the dryer. The dryer can be damaged if the metal
wires fall off during drying.
Maintenance and cleaning
•
•
•
•
•
•
Always clean the lint filter before or after each load.
Do not allow lint to accumulate around the dryer.
Lint should not be allowed to accumulate around
the dryer (not applicable for appliances connected
to ventilation outside the building).
Never clean the appliance with water! This would
expose you to electric shock! Before cleaning, always
unplug the appliance to disconnect the power.
The exhaust duct and the interior of the appliance
must be regularly cleaned by qualified personnel.
Prevent fibres, dust and dirt from accumulating
around the gas exhaust area and the adjacent areas.
Precautions in case of appliance failure
•
Never try to repair the machine yourself. For
malfunctions that you cannot resolve using the
V.1.0
safety instructions
43
information in this manual, switch off the appliance,
unplug it and contact your retail store service desk.
Scrapping the appliance
•
•
•
Dispose of your old appliance in an eco-friendly
manner.
Consult your local agent or the municipal solid
waste collection centre for more information on
how to dispose of your machine.
Before disposing of your old appliance, cut off the
mains plug and disable the door lock to avoid risk
to children.
RoHS compliance
•
The appliance you purchased complies with the
European Union’s RoHS directive (2011/65/EU). It
does not contain dangerous or prohibited materials
mentioned in the directive.
Packaging information
•
44
This product’s packaging is made of recyclable
materials, in accordance with our national
environmental regulations. Do not dispose of the
packaging materials with domestic or other waste.
Take them to a packaging material collection site
as identified by local authorities.
V.1.0
safety instructions
datasheet
Description
Value
Unit
Brand
Essentiel b
Model references
ESLE8-1b
Product codes
Max. Capacity dry linen for cotton
8007957
8
Type of dryer
kg
Ventilation
Energy efficiency class
C
Energy consumption of 577.1 kWh per year, based on 160 standard washing cycles per
year for standard cotton programmes at full and half loads, and consumption on low power
modes. Actual annual energy consumption per cycle depends on how the appliance is used.
Automatic tumble dryer
Yes
Energy consumption of the standard “cotton” programme
at full load
4.84
kWh
Energy consumption of the standard “cotton” programme
at half load
2.64
kWh
Energy consumption in “off” mode
0.5
W
1
W
Energy consumption in “left-on” mode
The information on the rating label and product datasheet relates to the “Eco cotton”
programme at full and half load. This programme is suitable for drying normally damp cotton
fabric. It is the most efficient programme in terms of combined energy consumption for
cotton.
Weighted duration of the “standard cotton programme” at
full and half load
115
minutes
Duration of the standard cotton programme at full load
155
minutes
Duration of the standard cotton programme at half load
85
minutes
Acoustic emission
- Weighted average value - Lwa expressed in dB (A) re 1 pW
67
dB(A)
Built-in dryer
No
Number of programmes
15
Delayed start
Yes
Maximum delay for delayed start
9
hours
Voltage
230
V~
Frequency
50
Hz
V.1.0
datasheet
45
Description
Value
Unit
Maximum power
2200
W
Protection rating
16
A
Height (min/max)
85.6/86.6
cm
Width
59.7
cm
Depth
58.4
cm
30
kg
Net weight (± 4 kg)
Installation under a worktop
• If you want to install your dryer under a worktop or in a cupboard, you must obtain a
special part to replace the top panel of the appliance. Check with the retail store service
desk. This part must be installed by a qualified technician. The dryer should never be
operated without this top panel.
• When installing the appliance, make sure to leave at least 3 cm between the side and rear
walls of the appliance and the walls of the worktop/cupboard.
Installation on top of washing machine
• To use the dryer on top of a washing machine, a fastener must be used between the two
installation
The customer is responsible for the site preparation and the electrical installation
of the appliance.
!
Qualified personnel must perform the installation and electrical connections.
Visually inspect the product for defects before installation.
If any are found, do not proceed with the installation. A damaged appliance
can pose safety risks.
machines. The fastener must be installed by an authorised service agent.
• When placed on top of each other, the total weight of the washing machine and dryer
when fully loaded is approximately 180 kg. Place the appliance on solid ground with
sufficient resistance capacity!
!
Do not place a washing machine on top of the dryer. Pay attention to the above
warnings when installing the dryer on top of your washing machine.
Washer and dryer installation
Washer depth
Suitable installation location
Dryer depth
62 cm
60 cm
54 cm
< 50 cm
• Install the appliance in a stable and level position in an area not prone to frost.
• Use your appliance in a well-ventilated and dust-free environment.
• Do not obstruct the appliance's air lines.
54 cm
May be installed
• Do not place the product on carpet or similar surfaces.
• Do not install the appliance behind a swinging or sliding door or a door with hinges on
the opposite side of the dryer’s hinges. Make sure that you are still able to fully open the
dryer door.
• Once the appliance is installed, it must remain in the same place where the connections
were made. When installing the appliance, make sure that the rear wall is not in contact
with any object (tap, wall outlet) and make sure to install the appliance in its final location.
• Never set the appliance down on top of its power cord.
• Leave at least 1.5 cm of space between the appliance and adjacent furniture.
46
V.1.0
datasheet
60 cm
May be installed
May not be
installed
May not be installed
Ventilation hose and connector
The ventilation hose releases air from inside the appliance.
A ventilated dryer is equipped with an air vent.
Tin or aluminium ducts can also be used. Their diameter must be at least 10 cm. The maximum
lengths of hoses and ducts (in metres) are indicated in the table below.
V.1.0
installation
47
Hose
Duct
4m
5m
One 45° elbow connector
-1m
- 0.3 m
One 90° elbow connector
-1.8 m
- 0.6 m
Maximum length
One short 90° elbow connector
One bulkhead connector
- 2.7 m
-2m
-2m
Each elbow connector and other passages must be subtracted from the maximum length
mentioned above.
−−
Ventilation hose connector:
Adjusting the feet
Your appliance must be stable, horizontal and level to ensure
silent operation without vibration. Adjust the front feet to level
the dryer.
1. Manually loosen the feet.
2. Adjust the feet until the appliance is level and balanced.
• Do not use any tools to unscrew the adjustable feet as you
may damage them.
• Never unscrew the adjustable feet from their housing.
Electrical connection
1. Connect the air ventilation hose to
the hose clamping piece by turning
it anti-clockwise.
2. Organise the pipe passages as
shown in the adjacent figure.
Your appliance can only be connected to a wall outlet powered by single phase 230 V ~ 50 Hz.
Before plugging your dryer in, make sure that your home’s mains voltage matches that
specified on the dryer’s data plate and that the mains plug is correct for the wall socket.
−−
•
•
• Humid air from the dryer released
into the room can cause issues. It can damage the walls and furniture in the room.
• The ventilation hose can be brought outside through a window or connected to the air
exhaust duct in the bathroom.
• The air exhaust duct must be brought directly outside. A minimum number of elbow
connectors should be used to avoid impeding air circulation.
• To prevent water from accumulating in the hose, make sure that the hose is not bent at
ground level.
•
In the event of a short circuit, the earth connection reduces the risk of electric
shock by providing a route to earth for the current to take.
• If you have any questions about earthing or the electrical connection, please consult a
qualified person.
!
The ventilation hose must not be connected to the exhaust duct of a stove or
chimney.
Do not operate your dryer at the same time as heating appliances such as
coal or gas stoves. The air flow could cause the exhaust duct to explode.
48
•
Earthing
This appliance is equipped with an earthed mains plug.
It must be plugged into a wall socket with a properly installed earth that is connected to the
electricity network in accordance with the applicable standards.
It is imperative for this power cord to remain accessible after installation.
WARNING: Risk of electric shock if the earth is not connected correctly.
V.1.0
installation
• We cannot be held responsible in the event of accidents or incidents caused by a non-
existent or defective earthing.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by your dealer, the customer
service department or a similarly qualified person to prevent harm.
• Never use with an extension cord to connect the appliance.
• If your home's fuse or circuit breaker is less than 16 amps, have a qualified electrician
install a 16-amp fuse.
V.1.0
installation
49
• A contact distance of at least 3 mm must be maintained between the fuse and the
main switches.
• If the appliance is defective, it must not be used until it has been repaired! This would
expose you to electric shock!
laundry preparation
Laundry suitable for machine drying
• Always follow the recommendations on laundry labels. Only dry laundry that has a label
stating that it is suitable for the dryer.
Dry at normal temperature
Iron at 110°C max
Dry at low temperature
Iron at 150°C max
• Before the appliance is delivered, make sure that the site and the electrical installation are
Suitable for dryer
Iron at 200°C max
appropriate. If not, contact a qualified electrician to make the necessary arrangements.
• Make sure that the appliance’s connections comply with the instructions provided in this
user guide.
Do not machine dry
Do not iron
Initial operation
Dry flat
Hang wet
Dry on a hanger
Laundry not suitable for machine drying
• Do not put items such as wool, silk, and nylon clothing, delicate embroidered fabrics,
•
•
•
•
clothing with metallic accessories and bulky items such as sleeping bags, pillows, etc.
in the dryer.
Delicate fabrics and lace curtains can wrinkle. Do not tumble dry them!
Do not put excessively wet or dripping fabric into the dryer.
Do not dry clothes cleaned with chemicals in the dryer.
Do not dry unwashed clothes in the dryer.
Preparing laundry for drying
• The laundry must be spun beforehand in your washing machine at the highest speed
allowed for the type of laundry.
• Laundry may become tangled after washing. Separate your laundry before placing it
in the dryer.
• Flip clothes with metal accessories such as zippers inside out before putting them in the dryer.
• Fasten zippers, hooks, buckles and buttons.
50
V.1.0
installation
V.1.0
laundry preparation
51
use
Energy saving measures
• Spin the laundry at maximum speed during washing. This reduces drying time and energy
Description of the control panel
consumption.
• Dry the same types of laundry together and select a suitable programme.
1
• Do not open the appliance door during drying unless absolutely necessary. If you must
open the door, do not leave it open for too long.
• Do not add wet laundry while drying.
• The lint filter collects lint and fibres released from the laundry into the air during the drying
cycle. Always clean the filter before or after each drying cycle.
• Respect the exhaust air standards in this user, and make sure to clean the air vent.
• Ventilate the dryer room during drying.
Appropriate load capacity
• Please see the information in the “Programme table”. Do not load more laundry than the
maximum capacities indicated in this table.
4
• Place your unfolded laundry in the drum so that it is not tangled.
Approximate
weight
(in grams)
Laundry
2. Start/pause button
Approximate
weight
(in grams)
Cotton quilt (double)
1500
Blouse
150
Cotton quilt (single)
1000
Cotton shirt
300
Bed sheet (double)
500
Shirt
200
Bed sheet (single)
350
Cotton dress
500
Large tablecloth
700
Dress
350
Small tablecloth
250
Jeans
700
Napkin
100
Handkerchiefs (10 items)
100
Bath towel
700
T-shirt
125
Hand towel
350
3. Delayed start selection button
4. Cancel signal/low temperature dry button
Child safety lock: press buttons (3) and (4) simultaneously.
Explanation of symbols
On/Off
Start/Pause
52
V.1.0
laundry preparation
2
1. Programme selection knob
The following weights are provided for informational purposes:
Household linen
3
Delayed
start
Readyto-iron
Clean filter Child lock
Cupboard Eco program
dry
Sound off
Sound on
Quick
Delicate
Readyto-wear
Extra dry
Jeans
Drying
Hygiene+
Mix
ReadyReadyto-iron
to-wear
drying level drying level
Sport
End
Cool-down
cycle
Cotton
Synthetic
End/Wrinkle
Low
guard
temperature
V.1.0
use
53
Preparing the dryer
• Drying temperature selection
• Plug in the dryer.
Select the desired drying temperature based on the type of fabric (cotton or synthetic)
according to the table below.
• Open the loading door.
• Place the laundry in the dryer without over packing it.
• Close the door. Make sure that nothing is stuck in the door.
Programme selection
Extra dry cotton
High temperature drying, reserved for cotton laundry only. For
thick, multi-layer laundry (e.g. towels, bathrobes, tablecloths,
etc.).
Ready-to-wear
Normal temperature drying for cotton (trousers, tracksuit, etc.)
and synthetic (shirts, T-shirts, etc.) clothing. The laundry will be
drier than with the “Ready-to-iron” programme.
Eco cotton
For cotton laundry. Economic programme. For T-shirts, trousers,
pyjamas, baby clothes, undergarments, etc. You can put away
your laundry directly after drying, without ironing.
Ready-to-iron
For all types of laundry. The laundry remains slightly damp so that
it can be ironed.
1. Select a programme using the programme selection knob.
Select either:
- A main programme depending on the type of fabric (cotton or synthetic) and the desired
drying temperature,
- A special programme adapted to laundry type, or
- A predefined drying time (a timed programme).
2. Press the
button to start the drying programme.
Note: For best drying results, laundry should be washed beforehand and then spun with
2) Special programmes:
Additional programmes are available for special cases:
•
Jeans
You can use this programme to dry your trousers, skirts, shirts or denim jackets.
a suitable programme.
•
1) Main programs:
•
Cotton
Only unheated air is used for 10 minutes. Use this programme to air out clothes that have
been kept in closed environments for a long time and eliminate unpleasant odours. This
programme is also used to soften wool that can be machine washed. Do not use this
programme for complete drying.
You can dry your resistant clothes with this programme. It dries at a high temperature.
It is recommended for cotton laundry (bed linen, towels, etc.).
•
Synthetic
You can dry your less resistant clothes with this programme. Drying is carried out at a lower
temperature than with the Cotton programme. It is recommended for synthetic clothing.
•
Wrinkle guard
•
Cool-down cycle
Sport
Use this programme for cotton, synthetic or mixed sportswear as well as for waterproof
clothing. Turn them inside out before drying.
•
Mix
Use this programme to dry synthetic and cotton laundry that does not fade. Workout and
fitness clothing can also be dried with this programme.
A 2-hour wrinkle guard programme
is automatically activated if you do not remove your
laundry from the appliance at the end of a programme. The wrinkle guard cycle spins the
laundry at 10-minute intervals to prevent wrinkling.
54
V.1.0
laundry preparation
V.1.0
laundry preparation
55
Table of programmes and consumption values
• Hygiene+
Programmes
Use this programme to minimise the risk of allergy; for sensitive skin, baby clothes etc. A
higher temperature guarantees better hygiene.
Maximum
capacity
(kg)
Spin speed of
the washing
machine (RPM)
115
Ready-to-iron
•
Delicate
Use this programme to dry delicate laundry (silk blouses, lingerie, etc.) that can be machinedried at a low temperature. This programme reduces wrinkles and makes ironing easier.
• Quick
Use this programme to dry a small load of cotton laundry (3 shirts or 3 T-shirts) that has been
previously spun at high speed in your washing machine.
155
Eco
Cotton
8
1000
Ready-to-wear
Ready-to-iron
165
170
Extra dry
Synthetic
Drying
duration
(min)
40
3.5
800
4
1200
90
-
-
10
-
-
-
2
1000
50
4
1000
85
5
800
170
1.5
1200
28
0.5
1200
35
50
Ready-to-wear
3) Timed programmes:
Jeans
You can select a drying time of 10 or 30 minutes using the programme selection knob.
These programmes dry the laundry at a low temperature without taking the desired drying
temperature into account.
Cool-down cycle
Timed dry (10 min and 30 min)
Audible signal cancellation
Your appliance beeps when the programme is finished. If you do not want the audible signal
to sound, you can press the
button to cancel the audible signal. If the
indicator light
is on, no signal will sound at the end of the programme.
You can select this function before or during the programme.
Sport
Mix
Hygiene+
Delicate
Quick
Energy consumption values
Programmes
Maximum
Spin speed of the
capacity
washing machine
(kg)
(RPM)
Eco cotton*
8
1000
Ready-to-iron
8
1000
cotton
Ready-to-wear
3.5
800
synthetic
Approximate
Energy
amount of residual consumption value
moisture (%)
(kWh)
60%
4.84
60%
3.75
40%
1.99
The information on the rating label and product datasheet relates to the “Eco cotton”
programme at full and half load. This programme is suitable for drying normally
damp cotton fabric. It is the most efficient programme in terms of combined energy
consumption for cotton.
56
V.1.0
laundry preparation
V.1.0
laundry preparation
57
* Energy label standard programme (EN 61121: 2012)
All the values indicated in this table have been determined in accordance with standard EN
61121: 2012.
Please note that these values may vary slightly depending on the type of laundry, the spin
speed, environmental conditions and voltage variations.
4) Programme progress:
A programme’s progress is displayed on the programme monitoring indicator. Each time new
drying stage begins, the corresponding indicator light comes on and the previous stage’s
light turns off.
The indicator lights
2-hour wrinkle guard
1) “Clean the filter”:
End of programme
The filter indicator light
programme.
comes on to remind you to clean the lint filter at the end of the
“Ready-to-wear” drying level
2) Low temperature drying:
“Ready-to-iron” drying level
For certain programmes, for specific fabrics (delicate, synthetic, etc.), the
indicator light
comes on automatically. This means that the appliance is drying at a low temperature to
protect the laundry.
Drying in progress
3) Delayed start:
You can delay the start of a programme by 3, 6 or 9 hours.
1. Select a programme using the programme selection knob.
button once to select a delayed start of 3 hours (the “3”
indicator light comes on). Press the
button again to select a delayed start
of 6 hours (the “6” indicator light comes on). Press the same button a third
time to select a delayed start of 9 hours (the “9” indicator light comes on).
3. If you press the
button a fourth time, all delayed start programmes will
be cancelled.
4. Press the
button to save the delay start. The countdown begins.
2. Press the
• You can add or remove laundry during the countdown. At the end of the
countdown, the indicator light turns off and drying begins.
−−
To modify a delayed start:
1. Cancel the programme by turning the programme selection knob to the “Stop” position
.
2. Select the same programme again and repeat the delayed start activation steps (see above).
−−
To cancel the delayed start and start the programme immediately:
Modify a running programme
You can change the selected drying programme and choose a new programme even if the
dryer is operating.
For example:
1. Select the “Extra dry” programme by turning the programme selection knob to the “Extra
dry” position instead of “Ready-to-iron”.
2. Press the
button to start the new programme.
Adding/removing laundry
To add or remove laundry after a programme has started:
1. Press the
button to “pause” the appliance. This will interrupt the drying process.
2. Open the door, add or remove laundry, then close the door.
3. Press the
button to restart the programme.
Note: Laundry added during the drying process may cause the laundry already dried in the
machine to mix with wet laundry. As a result, the laundry will still be wet at the end of the
drying process.
1. Cancel the programme by turning the programme selection knob to the “Stop” position
.
button to start it. The “drying”
comes on indicating that the programme has started.
2. Select the same programme again and press the
indicator light
58
V.1.0
laundry preparation
V.1.0
laundry preparation
59
Note: Laundry can be added or removed as many times as you like during a drying cycle.
However, this will repeatedly interrupt the drying process and lengthen the duration of the
programme, resulting in increased energy consumption. For this reason, adding or removing
laundry during a programme is not recommended.
End of programme
The “end”
and “clean filter”
indicator lights come on at the end of the programme.
To turn off the dryer, turn the programme selection knob to the “Off”
Note: If you select a new programme by turning the programme selection knob while the
dryer is in “pause” mode, the current programme ends.
WARNING: Do not touch the interior surface of the drum when adding or removing laundry
during a running programme as it is very hot!
position.
Note:
A 2-hour wrinkle guard programme
is automatically activated if you do not
remove your laundry from the appliance at the end of a programme. The dryer spins the
laundry every ten minutes to prevent it from wrinkling.
• Clean the filter after each use (see the “Cleaning the Filter” section).
Child safety
The child lock prevents programme interruption by locking the buttons when a programme
is running.
When the child lock is activated, the dryer door and all the buttons are deactivated (you can
still stop the appliance by turning the programme selection knob).
−−
cleaning and maintenance
Lint filter
The lint filter collects lint and fibres released from the laundry into the air during the drying cycle.
To activate the child lock:
Simultaneously hold the
(acoustic signal cancellation) and
(delayed start)
buttons for three seconds. The
indicator light comes on.
• When you turn the programme selection knob or press a button, two beeps sound to
inform you that the child lock is activated.
• To start a new programme at the end of the previous one or to interrupt the programme,
you must deactivate the child lock.
−−
To deactivate the child lock:
Repeat the steps for activation: simultaneously hold the
and
(acoustic signal cancellation)
(delayed start) buttons for three seconds.
The child lock also deactivates when you turn off the appliance by turning the programme
selection knob to the “Off”
position and then turn it on again.
These particles generally form due to wear and washing.
!
Always clean the filter after each drying programme.
Cancelling a running programme
To cancel a running programme or stop the drying process for any reason after the programme
has started, turn the programme selection knob to the “Stop”
position.
If the inside of the appliance is very hot, run a “Cool-down cycle” programme to cool it.
60
V.1.0
laundry preparation
To clean the filter:
1. Open the dryer door.
2. Remove the filter by lifting it up, then open it.
3. Remove lint, fibres and cotton residue by hand or with a soft cloth.
4. Close the filter and correctly place it back in its housing.
V.1.0
cleaning and maintenance
61
Note: Over time, the filter surface may become clogged. If this happens, wash the filter with
water. IMPORTANT: Make sure that the filter mesh is completely dry before putting it
back in its housing.
troubleshooting guide
−−
The drying process is taking a very long time.
• The lint filter and its housing are not properly cleaned.
• The filter mesh may be clogged. Wash the filter with water.
Moisture sensors
Your appliance is equipped with moisture sensors that detect whether or not the laundry is dry.
To clean the moisture sensors:
1. Open the loading door of the dryer.
2. Let the appliance cool down if drying has just finished.
3. Clean the metal sensors with a soft cloth dampened with vinegar and then dry them.
•
•
•
•
−−
IMPORTANT: Make sure that the mesh is completely dry before putting the filter back
in its housing.
The dryer room may have insufficient ventilation. Open the door to the room or a window.
Lint has accumulated on the moisture sensors. Clean the moisture sensors.
Too much laundry has been placed in the machine. Do not overload your dryer. Respect
the maximum quantities recommended in the programme table.
The laundry has not been spun enough in the washing machine before being placed in the
dryer. Spin at a higher speed with your washing machine.
Laundry is still damp after drying.
• You may have used a programme that is not suitable for the type of laundry. Check the
•
•
Clean the metal sensors four times a year.
•
Never use solvents, cleaning products or other similar substances when cleaning as these
products may cause fire or explosion.
•
Replacing the interior light
If the drum light is defective, please contact your retail store service desk.
Do not attempt to replace the light yourself.
The light used in this appliance is not suitable for lighting a room. This light is designed to
help you comfortably place laundry inside the appliance. The light used in this appliance can
withstand extreme physical conditions (such as vibration) and temperatures exceeding 50°C.
−−
•
•
•
•
•
clothing labels and select a suitable programme and/or use a timed programme as well
(10 or 30 minutes).
The filter mesh may be clogged. Wash the filter with water.
IMPORTANT: Make sure that the mesh is completely dry before putting the filter back in
its housing.
The filter housing may be clogged with lint. Make sure that lint is not clogging the
filter housing.
Too much laundry has been placed in the machine. Do not overload your dryer. Respect
the maximum quantities recommended in the programme table.
The laundry has not been spun enough in the washing machine before being placed in the
dryer. Spin at a higher speed with your washing machine.
The appliance or the programme is not starting.
The appliance may be unplugged.
The appliance door may be ajar. Make sure that the appliance door is closed properly.
You have not selected a programme or you have not pressed the button
to start
the programme.
The child lock may be enabled. Disable the child lock.
You may have selected a delayed start.
−−
The programme stopped for no reason.
• The appliance door may be ajar. Make sure that the appliance door is closed properly.
• There may have been a power outage. Press the
button to restart the programme.
62
V.1.0
cleaning and maintenance
V.1.0
troubleshooting guide
63
−−
The laundry has shrunk or is damaged.
• Always select a programme suitable for the type of laundry being dried.
• Only dry clothes suitable for machine drying after checking the clothing labels.
Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentiel b.
Prestamos especial atención a la FIABILIDAD, a la SENCILLEZ DE USO y al DISEÑO
de nuestros productos.
−−
The clean filter indicator light
is on/flashing.
• The filter may not have been cleaned. Clean the lint filter.
• The filter housing may be clogged with lint. Make sure that lint is not clogging the
filter housing.
• The filter mesh may be clogged. Wash the filter with water.
IMPORTANT: Make sure that the mesh is completely dry before putting the filter back
in its housing.
−−
Water is flowing out of the appliance door.
• Lint may have collected inside the unit and in the door seal. Clean the interior surface and
the door seal.
If the information above does not help you solve your specific problem, please do not
carry out the repairs yourself. Please contact your retail store service desk.
64
V.1.0
troubleshooting guide
Esperamos que esta secadora cumpla con todas sus expectativas.
índice
65
medidas de seguridad
67
ficha del producto
77
instalación
78
Lugar de instalación adecuado
78
Instalación debajo de una encimera
79
Instalación sobre una lavadora
79
Tubo de ventilación y racor
80
Ajuste de las patas
81
Conexión eléctrica
81
Primera puesta en funcionamiento
82
preparación de la ropa
83
Ropa adaptada a un secado a máquina
83
Ropa no adaptada a un secado a máquina
83
Preparación de la ropa para el secado
83
Medidas a adoptar para ahorrar energía
84
Capacidad de carga adecuada
84
uso
85
Descripción del panel de control
85
Explicación de los símbolos
85
Preparación de la secadora
86
Selección de programas
1) LOS PRINCIPALES PROGRAMAS:
2) LOS PROGRAMAS ESPECIALES:
3) LOS PROGRAMAS TEMPORIZADOS:
86
86
87
88
V.1.0
índice
65
Anulación del pitido
88
Tabla de los programas y los valores de consumo
89
Las luces indicadoras
1) LIMPIEZA DEL FILTRO:
2) SECADO A BAJA TEMPERATURA:
3) INICIO PROGRAMADO:
4) DESARROLLO DEL PROGRAMA:
90
90
90
90
91
Modificar un programa en curso
91
Añadir o retirar ropa
92
Seguridad y protección infantil
92
Anular un programa en curso
93
Final del programa
93
limpieza y mantenimiento
94
Filtro de pelusas
94
Sensores de humedad
94
Sustitución de la luz interior
95
guía de solución de problemas
96
medidas de seguridad
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y
GUÁRDELAS PARA CUANDO LAS NECESITE.
•
Este apartado contiene información relativa a la
seguridad para evitar riesgos de lesiones físicas
o daños materiales. El incumplimiento de estas
instrucciones conllevará la anulación de la garantía
y de toda responsabilidad.
Uso previsto
•
•
•
•
66
V.1.0
índice
Este electrodoméstico está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Este producto no está destinado a ser utilizado en
entornos de carácter residencial y entornos tipo
casas de huéspedes, restauración y aplicaciones
similares.
Utilice el aparato solo para secar la ropa que tiene
una etiqueta que le autoriza a ello.
Por razones de seguridad, no modifique ni intente modificar las características de este electrodoméstico. Sería peligroso para usted.
V.1.0
medidas de seguridad
67
Seguridad y protección infantil
•
•
•
•
68
Este electrodoméstico puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
se vean reducidas, o cuya experiencia o
conocimientos sean insuficientes, siempre y
cuando estén supervisados o formados en el uso
seguro del equipo y tengan una clara comprensión
del peligro que conlleva. Los niños no deben jugar
con el producto. La limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben ser realizados por
niños, a menos que tengan más de 8 años y estén
bajo supervisión. Mantenga el electrodoméstico y
el cable fuera del alcance de los niños menores de
8 años.
Los aparatos eléctricos son peligrosos para los
niños. Mantenga a los niños alejados cuando estén
en funcionamiento. No deje que los niños jueguen
cerca del aparato.
Es conveniente mantener alejados a los niños
menores de 3 años, a menos que estén bajo
vigilancia permanente.
Los materiales de embalaje pueden ser peligrosos
para los niños. Mantenga los materiales del
embalaje alejados de los niños o deshágase de
V.1.0
medidas de seguridad
•
•
ellos, clasificándolos conforme a las directivas de
residuos correspondientes.
No deje que los niños se sienten, salten o se
introduzcan en la secadora.
Los pequeños animales domésticos pueden
resbalarse en el tambor de la secadora. Controle
bien el tambor antes de poner el aparato en
funcionamiento. Cierre la puerta cuando salga de
la habitación donde se encuentra la secadora.
Desembalaje
•
•
•
Retire todo el embalaje.
Retire todas las etiquetas y pegatinas.
Compruebe cuidadosamente que su electrodoméstico no está dañado una vez desembalado. Si
está dañado, no lo utilice y póngase en contacto
con su distribuidor inmediatamente.
Instalación
•
•
No instale nunca su aparato en una alfombra o un
suelo con moqueta. En caso contrario, la falta de
circulación de aire bajo su aparato podría generar
un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas.
Esto podría provocar problemas en el aparato.
El interior de la habitación debe estar correctamente
ventilado para evitar una expulsión del gas
V.1.0
medidas de seguridad
69
•
•
•
•
procedente de los aparatos que queman otro tipo
de combustibles, incluidos los fuegos abiertos.
El aire expulsado no debe enviarse a una
evacuación que se utilice para los humos
expulsados procedentes de aparatos que queman
gases u otros combustibles.
La toma del cable de alimentación debe permanecer accesible después de su instalación.
El aparato no debe instalarse detrás de una puerta
con cerrojo, una puerta corredera o una puerta
con una bisagra en el lado opuesto a la de la
secadora, que impida la apertura total del tambor
de la secadora.
No instale este aparato ni lo deje en lugares en
los que pueda estar expuesto a las condiciones
externas.
•
•
•
•
Conexiones eléctricas
•
•
70
Conecte el aparato a una toma equipada con una
toma de tierra y protegida con un fusible de capacidad adaptada (consulte la placa de características), correctamente instalada y conectada a la red
eléctrica conforme a las normas vigentes.
El aparato debe conectarse a una red eléctrica
mediante un interruptor omnipolar (por ejemplo,
disyuntores, fusibles, disyuntores diferenciales y
V.1.0
medidas de seguridad
•
contactores) con una separación mínima de 3 mm
entre los contactos.
Una conexión incorrecta del conductor de puesta
a tierra de protección puede generar un riesgo
de descarga eléctrica. Si tiene la menor duda
respecto a la conexión de puesta a tierra, avise a
un electricista cualificado, un agente de servicio o
una persona de mantenimiento para que la revise.
No utilice alargaderas, tomas múltiples ni
adaptadores para conectar la secadora a la red
para disminuir los riesgos de descarga eléctrica.
No modifique el enchufe incluido con el aparato. Si
el enchufe no es compatible con la toma de pared,
avise a un electricista cualificado para que cambie
esta última.
Si el cable está dañado, debe ser sustituido por su
distribuidor, su servicio técnico o por una persona
de cualificación similar para evitar cualquier peligro.
Este aparato no debe estar enchufado cuando se
realicen los trabajos de instalación, mantenimiento
y reparación. Estas obras deben ser realizadas
por el servicio técnico. El fabricante no podrá ser
considerado responsable de los daños derivados
de estos procedimientos realizados por personas
no autorizadas.
V.1.0
medidas de seguridad
71
•
Uso
•
•
•
•
•
•
•
•
72
Utilice su aparato a una temperatura comprendida
entre + 5 ºC y + 35 ºC.
No utilice aparatos eléctricos en el interior de
la secadora.
Compruebe la ropa para asegurarse de retirar todos
los elementos tipo mecheros, monedas, objetos,
agujas... antes de introducirla en el aparato.
No utilice nunca la secadora sin el filtro de pelusas.
No toque nunca el enchufe con las manos mojadas.
No desenchufe nunca el aparato tirando del cable,
sujete únicamente la toma para desenchufarlo. No
utilice el aparato si el cable de alimentación o la
toma están dañados.
La última parte del ciclo de secado se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que
las prendas alcanzan una temperatura que no le
provocará daños.
No detenga la secadora antes del final del ciclo de
lavado, excepto si retira toda la ropa rápidamente
del aparato para apagarlo y disipar el calor.
Los suavizantes o productos similares deben
utilizarse conforme a las instrucciones de los
fabricantes de dichos productos.
V.1.0
medidas de seguridad
•
Cuando no esté utilizando su secadora y
después de haber extraído la ropa al final del
proceso de secado, apague el aparato pulsando
el botón «Marche/Arrêt» (Encendido/Apagado).
Cuando la secadora esté encendida, mantenga
la puerta cerrada.
Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando.
Precauciones especiales de uso
•
•
•
•
No seque ropa en la secadora que no haya sido
lavada previamente.
Las prendas que tengan manchas procedentes
de sustancias como aceite de cocina, acetona,
alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas,
trementina, cera y decapante a base de cera,
deben lavarse con agua caliente y gran cantidad
de detergente antes de secarse en la secadora.
Los materiales como gomaespuma (espuma de
látex), gorros de ducha, tejidos impermeables,
prendas que contengan goma y prendas o
almohadas que tengan partes de gomaespuma no
deben secarse en la secadora.
Los artículos lavados con diésel, gasolina,
solventes de limpieza en seco y otros materiales
combustibles o explosivos, así como los artículos
contaminados o manchados con este tipo de
V.1.0
medidas de seguridad
73
•
•
materiales, no deben secarse en la secadora ya
que liberan vapores inflamables o explosivos.
No seque artículos lavados con productos químicos
en la secadora.
La ropa interior con refuerzos metálicos no debe
secarse en la secadora. Si los refuerzos metálicos
se desprenden durante el secado, podrían dañar
la secadora.
•
Precauciones en caso de avería del aparato
•
Mantenimiento y limpieza
•
•
•
•
•
74
Limpie siempre el filtro de pelusas antes o después
de cada uso.
No deje que las pelusas se acumulen alrededor de
la secadora.
No deje que la borra se acumule alrededor de
la secadora (no aplicable para los aparatos
conectados a una ventilación hacia el exterior del
inmueble).
No limpie jamás el aparato con el agua. Podría
sufrir una electrocución. Antes de comenzar la
limpieza, corte siempre la alimentación del aparato
desenchufándolo.
El conducto de evacuación y el interior del aparato
deben ser limpiados por personal cualificado
regularmente.
V.1.0
medidas de seguridad
Evite que las fibras, el polvo y la suciedad se
acumulen alrededor de la zona de evacuación de
los gases y en las zonas contiguas.
No intente reparar el aparato usted mismo. Si los
fallos que no pueden ser solucionados mediante
la información proporcionada en este manual,
apague el aparato, desenchúfelo y contacte al
servicio posventa de su distribuidor.
Eliminación de residuos
•
•
•
Deseche su antiguo aparato de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Puede consultar a su agente local o al centro de
recogida de residuos sólidos de su municipio para
que le aporte más información sobre el procedimiento a seguir a la hora de desechar su aparto.
Antes de desechar su antiguo aparato, corte el
enchufe e inutilice el cerrojo de la puerta para evitar
situaciones de riego para los niños.
Conformidad con la Directiva RoHS
•
El aparato que ha comprado respeta la Directiva
RoHS (2011/65/UE) de la Unión Europea. No
contiene los materiales peligrosos y prohibidos
mencionados en la Directiva.
75
V.1.0
medidas de seguridad
Información relativa al embalaje
•
Los materiales utilizados para el embalaje de este
electrodoméstico son reciclados, conforme a
nuestra normativa nacional en materia de medio
ambiente. No deseche el embalaje junto con los
residuos domésticos ni junto a otros residuos.
Llévelo a los puntos de recogida de material de
embalaje dispuestos por las autoridades locales.
ficha del producto
Designación
Valor
Unidad
Marca
Essentiel b
Referencias de los modelos
ESLE8-1b
Códigos de los productos
Capacidad máxima de ropa seca para el algodón
8007957
8
Tipo de secadora
kg
Evacuación
Clase de eficiencia energética
C
Consumo de energía en kWh de 577,1 kWh al año, basado en 160 ciclos de lavado
estándar al año en programas de lavado de algodón estándar a plena y media carga, y en
el consumo de los modos de poca potencia. El consumo real de energía anual depende de
las condiciones de utilización del aparato.
Secadora con tambor automático
Sí
Consumo de energía del programa de algodón estándar
a plena carga
4,84
kWh
Consumo de energía del programa de algodón estándar
a media carga
2,64
kWh
Consumo de energía en modo «parada»
0,5
W
1
W
Consumo de energía en modo «sin apagar»
El programa algodón ECO
a plena carga y media carga es el programa de secado
estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha del
producto. Este programa es apto para el secado de las prendas de algodón normalmente
húmedas. Se trata del programa más eficaz en términos de consumo combinado de
energía para el algodón.
Duración ponderada del programa de algodón estándar a
plena y media carga
115
minutos
Duración del programa de algodón estándar a plena carga
155
minutos
Duración del programa de algodón estándar a media
carga
85
minutos
Emisiones acústicas
- Valor medio ponderado - Lwa expresado en dB(A) re
1 pW
67
dB(A)
Secadora integrable
No
Número de programas
15
Inicio programado
Sí
Plazo máximo para el inicio programado
76
V.1.0
medidas de seguridad
9
horas
V.1.0
ficha del producto
77
Designación
Valor
Unidad
Alimentación
230
V~
Frecuencia
50
Hz
2200
W
16
A
Potencia máxima
Calibre de protección
Altura (mín./máx.)
Instalación debajo de una encimera
• Si desea encastrar su secadora bajo una encimera o en un mueble, debe adquirir una
pieza especial para sustituir el panel superior del aparato. Póngase en contacto con el
servicio posventa del distribuidor. Esta pieza debe ser instalada por un técnico cualificado.
La secadora no debe funcionar nunca sin esta pieza superior.
• Procure dejar un espacio de al menos 3 cm entre las paredes laterales y la parte trasera
del aparato y las paredes de la encimera o el armario cuando encastre el aparato.
85,6/86,6
cm
Ancho
59,7
cm
Profundidad
58,4
cm
Instalación sobre una lavadora
30
kg
• Se debe utilizar un dispositivo de fijación entre ambos aparatos para poder utilizar la
Peso neto (± 4 kg)
instalación
La preparación de la ubicación y de la instalación eléctrica del aparato es responsabilidad
del cliente.
secadora sobre la lavadora. Haga instalar el dispositivo de montaje por un agente de
servicio autorizado.
• El peso total de la lavadora y la secadora a plena carga cuando estén situados uno
sobre el otro es de 180 kg aproximadamente. Coloque el aparato en un suelo sólido con
suficiente capacidad resistente.
!
!
La instalación y la conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal cualificado.
Antes de realizar la instalación, compruebe visualmente si el producto tiene algún
fallo. Si es el caso, no lo instale. Un aparato dañado podría presentar riesgos para
su seguridad.
No coloque la lavadora sobre la secadora. Preste atención a las anteriores
advertencias durante la instalación sobre su lavadora.
Instalación para lavadora y secadora
Profundidad de la lavadora
Lugar de instalación adecuado
• Instale el aparato en un lugar donde no existan riesgos de heladas, en una posición
Profundidad de la
secadora
62 cm
60 cm
54 cm
< 50 cm
estable y nivelado.
• Utilice su aparato en un lugar bien ventilado y sin polvo.
• No obstruya los conductos de aire del aparato.
54 cm
Se puede instalar
• No coloque el aparato sobre una moqueta ni sobre superficies similares.
• No instale el aparato detrás de una puerta abatible o corredera o cuyas bisagras estén
situadas en el lado opuesto a las de la secadora. Debe poder abrir la puerta de la secadora
completamente.
• Cuando el aparato esté instalado, debe permanecer en el mismo lugar en el que se hayan
realizado las conexiones. Durante la instalación del aparato, asegúrese de que la pared
situada detrás no esté en contacto con ningún objeto (grifo, toma de pared...) y procure
instalar el aparato en su ubicación definitiva.
• No pise el cable de alimentación con el aparato.
• Deje un espacio libre de al menos 1,5 cm entre el aparato y los muebles contiguos.
78
V.1.0
ficha del producto
60 cm
Se puede instalar
No se puede
instalar
No se puede instalar
V.1.0
instalación
79
Tubo de ventilación y racor
!
El tubo de ventilación garantiza la evacuación del aire del interior del aparato.
Una secadora ventilada dispone de una evacuación de aire.
También se pueden utilizar conductos de hierro blanco o de aluminio. Su diámetro debe ser
superior o igual a 10 cm. Las longitudes máximas en metros de los tubos y los conductos se
expresan en la siguiente tabla.
Tubo
Conducto
4m
5m
1 racor acodado de 45º
-1m
- 0,3 m
1 racor acodado de 90º
-1,8 m
- 0,6 m
Longitud máxima
1 racor acodado corto de 90º
1 pasamuros
- 2,7 m
-2m
-2m
Los racores acodados y los demás dispositivos de paso deben restarse de la longitud
máxima mencionada anteriormente.
−−
El tubo de ventilación no debe conectarse al conducto de evacuación de una
cocina o una chimenea.
No ponga a funcionar su aparato al mismo tiempo que otros aparatos de
calefacción como estufas de carbón o gas. El caudal de aire podría hacer
explotar el conducto de evacuación.
Ajuste de las patas
Para asegurarse de que su aparato funciona de forma silenciosa
y sin vibraciones, debe estar estable, horizontal y nivelado. Nivele
la secadora utilizando las patas delanteras ajustables.
1. Afloje las patas con la mano.
2. Ajuste las patas hasta que el aparato esté nivelado
y equilibrado.
Conexión del tubo de ventilación:
• No utilice ninguna herramienta para aflojar las patas ajustables, ya que podría
1. Conecte el tubo de salida de aire a la
pieza de calzado del tubo girándola
en sentido inverso a las agujas del
reloj.
2. Ejecute los pasos del tubo tal
y como se indica en las imágenes.
• La evacuación del aire húmedo de la secadora en la habitación puede resultar molesta.
Puede dañar las paredes y los muebles de la habitación.
• El tubo de ventilación puede llevarse hasta el exterior a través de una ventana o puede
conectarlo al conducto de evacuación de aire del cuarto de baño.
• El conducto de evacuación de aire debe llevarse directamente hacia el exterior. El número
de racores acodados debe reducirse al mínimo para no perjudicar la circulación del aire.
• Para evitar la acumulación de agua en el tubo, asegúrese de que este no esté plegado
en el suelo.
80
V.1.0
instalación
dañarlas.
• No quite nunca las patas ajustables de su ubicación.
Conexión eléctrica
Su aparato solo puede enchufarse a una toma de pared de monofásica de 230 V~, 50 Hz.
Antes de conectarlo, compruebe que la tensión eléctrica de su hogar corresponde a
la indicada en la placa de características de la secadora y que el enchufe del cable de
alimentación es adecuado para la toma de corriente.
−−
Toma a tierra
• Este aparato está equipado con una toma a tierra.
• Debe conectarse a un enchufe de pared con toma a tierra correctamente instalado y
conectado a la red eléctrica de acuerdo con la legislación vigente.
• El enchufe debe permanecer accesible tras la instalación del aparato.
• ATENCIÓN: El uso inadecuado de la toma a tierra puede provocar una descarga eléctrica.
V.1.0
instalación
81
En caso de cortocircuito, la toma a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al
permitir que la corriente se descargue a través del cable de tierra.
• Si tiene alguna pregunta sobre la toma a tierra o la conexión eléctrica, consulte a un técnico
preparación de la ropa
Ropa adaptada a un secado a máquina
• Respete siempre las recomendaciones indicadas en las etiquetas de las prendas. Seque
solo la ropa que indique en su etiqueta que es apta para ser introducida en la secadora.
cualificado.
• Nuestra responsabilidad no podrá verse comprometida en caso de accidentes o incidentes
provocados por una puesta a tierra inexistente o defectuosa.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por su distribuidor,
su servicio técnico o por una persona de cualificación similar para evitar cualquier
peligro.
• No lo enchufe a un alargador ni a una toma múltiple.
• Si el valor del fusible o del disyuntor de su domicilio es inferior a 16 A, pida a un electricista
cualificado que instale un fusible de 16 A.
• Se debe respetar una distancia de contacto mínima de 3 mm entre el fusible y los
interruptores principales.
Secado a temperatura normal
Planchado a 110 ºC máximo
Secado a baja temperatura
Planchado a 150 ºC máximo
Apta para la secadora
Planchado a 200 ºC máximo
No secar en la secadora
No planchar
Secar en horizontal
Colgar húmeda
• Si el aparato presenta algún fallo, no debe ser utilizado hasta que no haya sido reparado.
Secar en una percha
Podría sufrir una electrocución.
Primera puesta en funcionamiento
• Para preparar el aparato antes de la llegada del proveedor, asegúrese de que la ubicación
y la instalación eléctricas sean adecuadas. Si no fuese el caso, contacte con un electricista
cualificado para que lleve a cabo las medidas necesarias.
• Asegúrese de que las conexiones del aparato se ajustan a las instrucciones incluidas en
los capítulos correspondientes de este manual del usuario.
Ropa no adaptada a un secado a máquina
• No introduzca artículos como prendas de lana, seda, nailon, tejidos bordados delicados
•
•
•
•
o prendas con accesorios metálicos ni artículos voluminosos como sacos de dormir,
almohadas, etc. en la secadora.
Los tejidos delicados y las cortinas de encaje se pueden arrugar. ¡No los seque en la secadora!
La ropa que contiene demasiada agua o que esté chorreando no debe introducirse en
la secadora.
No seque artículos lavados con productos químicos en la secadora.
No seque en su secadora prendas que no hayan sido lavadas previamente.
Preparación de la ropa para el secado
• La ropa debe haberse centrifugado previamente en la lavadora a la máxima velocidad
autorizada para el tipo de ropa.
• Después del lavado, puede que la ropa esté enredada. Separe su ropa antes de introducirla
en la lavadora.
82
V.1.0
instalación
V.1.0
preparación de la ropa
83
• Dele la vuelta a las prendas con accesorios metálicos como las cremalleras para
uso
introducirlas al revés en la secadora.
• Cierre las cremalleras, los broches, las hebillas y los botones.
Descripción del panel de control
1
Medidas a adoptar para ahorrar energía
• Centrifugue la ropa a la máxima velocidad durante el lavado. Esto disminuye el tiempo de
secado y el consumo energético.
• Seque los mismos tipos de prenda juntos y seleccione un programa adecuado.
• No abra la puerta del aparato durante el secado salvo que sea necesario. Si debe abrir la
puerta, no la deje abierta mucho tiempo.
• No añada ropa mojada durante el secado.
• Las pelusas y las fibras que se desprenden de la ropa durante el secado se quedan en el
filtro de pelusas. Asegúrese de limpiar siempre el filtro antes o después de cada secado.
• Respete las normas relativas a la evacuación de aire indicadas en este manual del usuario
y limpie la evacuación de aire.
• Ventile la habitación en la que esté instalada la secadora durante el secado.
4
3
2
1. Botón de selección de programas
2. Botón Inicio/Pausa
Capacidad de carga adecuada
3. Botón Inicio programado
• Consulte los datos contenidos en la Tabla de los programas. No introduzca más ropa de la
que se especifica en esta tabla.
• Coloque su ropa desplegada en el tambor de forma que no esté enredada.
4. Botón de anulación del sonido/secado a baja temperatura
Bloqueo infantil: pulse simultáneamente los botones (3) y (4).
Los siguientes pesos se indican a título indicativo:
Ropa de hogar
84
Peso
Ropa
aproximado (g)
Peso
aproximado (g)
Edredón de algodón (doble)
1500
Blusa
150
Edredón de algodón
(individual)
1000
Camisa de algodón
300
Sábanas de cama (doble)
500
Camisa
200
Sábanas de cama (individual)
350
Vestido de algodón
500
Mantel grande
700
Vestido
350
Mantel pequeño
250
Jeans
700
Servilletas
100
Pañuelos (10 unidades)
100
Toalla de baño
700
Camiseta
125
Toalla de mano
350
V.1.0
preparación de la ropa
Explicación de los símbolos
Inicio
Encendido/
Limpieza
parada programado del filtro
Botón
Inicio
Pausa
Listo
para
planchar
Listo
para
guardar
Bloqueo
infantil
Volumen
silencio
Volumen
alto
Programa
Eco
Listo
Extraseco
para llevar
Rápido
Delicado
Vaqueros
Secado
Higiene+
Mixto
Nivel
Nivel
Listo para Listo para
planchar
guardar
Deporte
Fin
Ciclo frescor
Algodón
Fin/Antiarrugas
Sintético
Baja
temperatura
V.1.0
uso
85
Preparación de la secadora
•
• Enchufe la secadora.
El programa antiarrugas de 2 horas
se activa automáticamente si no retira la ropa del
aparato una vez finalizado el programa. El ciclo antiarrugas hace girar la ropa a intervalos de
10 minutos para evitar que se arrugue.
• Abra la puerta de carga.
• Introduzca la ropa en la secadora sin apelmazarla.
Antiarrugas
• Cierre la puerta. Tenga cuidado de que ninguna prenda se quede atrapada con la puerta.
•
Selección del grado de secado
Seleccione el grado de secado deseado en función del tipo de ropa (algodón o sintética)
basándose en la siguiente tabla.
Algodón extraseco
Listo para usar
Selección de programas
1. Seleccione un programa con el botón de selección de programas.
Seleccione:
- Un programa principal en función del tipo de ropa (algodón o sintética) y el grado de
secado deseado o
- Un programa especial adaptado a un tipo de ropa o
- Un tiempo de secado predefinido (un programa temporizado).
2. Pulse el botón
para iniciar el programa de secado.
Nota:
Para obtener los mejores resultados de secado, la ropa debe lavarse
previamente y, luego, centrifugarse con un programa adecuado.
1) Los principales programas:
•
Algodón
Puede secar sus prendas resistentes con este programa. Efectúa un secado a alta
temperatura. Se recomienda utilizarlo para la ropa de algodón, como la ropa de cama, las
toallas, etc.
•
Sintético
Puede secar sus prendas menos resistentes con este programa. El secado se efectúa a una
temperatura menos elevada que con el programa Algodón. Se recomienda utilizarlo para sus
prendas de materiales sintéticos.
Algodón Eco
Listo para
planchar
Secado a temperatura elevada, reservado solo para la ropa de
algodón. Para la ropa gruesa y con múltiples capas (por ejemplo,
toallas, albornoces, manteles, etc.)
Secado a temperatura normal para el algodón (pantalones,
chándales, etc.) y el sintético (camisas, camisetas, etc.). La ropa
estará más seca que con el programa «Listo para planchar».
Para la ropa de algodón. Programa económico. Para las
camisetas, los pantalones, los pijamas, la ropa de bebé, la ropa
interior, etc. Puede guardar su ropa directamente después del
secado, sin necesidad de plancharla.
Para todo tipo de prendas. La ropa sale ligeramente húmeda para
poder plancharla fácilmente.
2) Los programas especiales:
Para los casos particulares, existen programas adicionales:
•
Jeans
Puede utilizar este programa para secar sus pantalones, faldas, camisas y vestidos vaqueros.
•
Ciclo frescor
Solo se realiza la ventilación durante 10 minutos, sin aire caliente. Utilice este programa para
ventilar las prendas que han estado en lugares cerrados durante un largo periodo de tiempo
y eliminar los olores desagradables. Este programa también sirve para suavizar las prendas
de lana que pueden lavarse a máquina. No utilice este programa para un secado completo.
• Deporte
Utilice este programa para las prendas de deporte de algodón, sintéticas o mixtas y para sus
prendas impermeables. Deles la vuelta antes de secarlas.
86
V.1.0
preparación de la ropa
V.1.0
preparación de la ropa
87
•
Mixto
Tabla de los programas y los valores de consumo
Capacidad
máxima
(kg)
Velocidad de
centrifugado
de la lavadora
(rpm)
Duración
del secado
(minutos)
Utilice este programa para secar ropa sintética y de algodón que no destiñen al mismo
tiempo. Las prendas de deporte y de fitness también se pueden secar con este programa.
Programas
• Higiene+
Listo para planchar
115
Eco
155
Utilice este programa para minimizar los riesgos de alergias, para las pieles sensibles y para
la ropa de bebé. La temperatura elevada garantiza una mayor higiene.
Algodón
8
1000
Listo para usar
•
Delicado
Utilice este programa para secar a baja temperatura la ropa delicada (blusas de seda,
lencería fina, etc.) que se puede secar a máquina. Este programa reduce los pliegues y
facilita el planchado.
• Rápido
Utilice este programa para secar una pequeña cantidad de ropa de algodón (3 camisas o 3
camisetas) previamente centrifugadas a gran velocidad en la lavadora.
3) Los programas temporizados:
Puede seleccionar un tiempo de secado de 10 o 30 minutos con el botón de selección de
programas.
Estos programas secan la ropa a baja temperatura sin tener en cuenta el grado de secado
deseado.
170
Extraseco
Sintético
Listo para planchar
40
3,5
800
4
1200
90
-
-
10
-
-
-
2
1000
50
4
1000
85
5
800
170
1,5
1200
28
0,5
1200
35
50
Listo para usar
Jeans
Ciclo frescor
Temporizado (10 minutos y 30 minutos)
Deporte
Mixto
Higiene+
Delicado
Anulación del pitido
Rápido
Su aparato emite un pitido cuando finaliza el programa. Si no desea que este pitido suene,
Valores de consumo energético
Programas
Capacidad
Velocidad de
máxima (kg) centrifugado de la
lavadora (rpm)
Algodón Eco*
8
1000
Algodón listo
8
1000
para planchar
Sintético listo
3,5
800
para usar
puede pulsar el botón
«Annulation du signal sonore» (Anulación del pitido). Si el
indicador luminoso
está encendido, no sonará el pitido al final del programa.
Puede seleccionar esta función antes o durante el programa.
165
Nivel aproximado
de humedad
residual (%)
60 %
Valores de
consumo
energético (kWh)
4,84
60 %
3,75
40 %
1,99
El programa algodón ECO a plena carga y media carga es el programa de secado
estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha
del producto. Este programa es apto para el secado de las prendas de algodón
normalmente húmedas. Se trata del programa más eficaz en términos de consumo
combinado de energía para el algodón.
88
V.1.0
preparación de la ropa
V.1.0
preparación de la ropa
89
* Programa de la norma con la etiqueta energética (EN 61121:2012)
Todos los valores indicados en esta tabla han sido determinados conforme a la norma EN
61121: 2012.
Estos valores pueden variar ligeramente en función del tipo de ropa, de la velocidad de
centrifugado, de las condiciones ambientales y de las variaciones de tensión.
−−
Para modificar el inicio programado:
1. Anule el programa colocando el botón de selección de programas en la posición de
«Parada»
.
2. Seleccione de nuevo el mismo programa y vuelva a comenzar el procedimiento de
activación de un inicio programado (consulte el procedimiento descrito anteriormente).
−−
Las luces indicadoras
«Parada»
.
2. Seleccione de nuevo el mismo programa y pulse el botón
para comenzar. El indicador
luminoso de «secado»
se enciende para indicar que el programa ha comenzado.
1) Limpieza del filtro:
El indicador luminoso del filtro
pelusas al final del programa.
Para anular el inicio programado y comenzar el programa inmediatamente:
1. Anule el programa colocando el botón de selección de programas en la posición de
se enciende para recordarle que debe limpiar el filtro de
2) Secado a baja temperatura:
Para algunos programas, para las prendas especiales (delicadas, sintéticas, etc.), el indicador
luminoso
se enciende automáticamente. Esto significa que el aparato seca a baja
temperatura para preservar la ropa.
4) Desarrollo del programa:
El desarrollo de un programa se muestra en el indicador de seguimiento de programa. Al
principio de cada nueva etapa de secado, el indicador luminoso correspondiente se enciende
y el de la etapa anterior se apaga.
Antiarrugas durante 2 horas
3) Inicio programado:
Final del programa
Puede programar el inicio de un programa para que comience dentro
de 3, 6 o 9 horas.
Nivel de secado «Listo para usar»
1. Seleccione un programa con el botón de selección de programas.
Nivel de secado «Listo para planchar»
2. Pulse una vez el botón
para seleccionar un inicio programado de
3 horas (el indicador luminoso 3 se enciende). Pulse de nuevo el botón
para seleccionar un inicio programado de 6 horas (el indicador luminoso
6 se enciende). Pulse una tercera vez el botón para seleccionar un inicio
programado de 9 horas (el indicador luminoso 9 se enciende).
3. Si vuelve a pulsar una cuarta vez el botón
, no se seleccionará ningún
inicio programado.
4. Pulse el botón
para memorizar el inicio programado. La cuenta
atrás comienza.
• Puede añadir o retirar ropa durante la cuenta atrás. Al final de la cuenta atrás, el indicador
luminoso se apaga y comienza el secado.
90
V.1.0
preparación de la ropa
Secado en curso
Modificar un programa en curso
Puede cambiar el programa seleccionado para secar su ropa y elegir un programa distinto
incluso si la secadora está en funcionamiento.
Por ejemplo:
1. Seleccione el programa «Extraseco» girando el botón de selección de programas hasta
la posición «Extraseco» en lugar de «Listo para planchar».
2. Pulse el botón
para iniciar el nuevo programa de secado.
V.1.0
preparación de la ropa
91
Añadir o retirar ropa
−−
Para añadir o retirar ropa después de haber iniciado un programa:
Pulse simultáneamente durante 3 segundos los botones
1. Pulse el botón
para poner el aparato en el modo «pausa». El proceso de secado
se interrumpe.
2. Abra la puerta, añada o retire la ropa y cierre la puerta.
3. Pulse el botón
para reiniciar el programa de secado.
Nota: La ropa añadida durante el proceso de secado puede hacer que se mezcle la ropa
ya seca en el aparato con ropa mojada. Por ello, la ropa estará siempre mojada al final del
proceso de secado.
Para activar la seguridad infantil:
(fin programado). Se enciende el indicador luminoso
.
• Cuando gira el botón de selección de programas o cuando pulsa cualquier botón, suenan
dos pitidos para informarle de que la seguridad infantil está activada.
• Para iniciar un nuevo programa una vez terminado el anterior o para interrumpir
el programa, debe desactivar la seguridad infantil.
−−
Para desactivar la seguridad infantil:
Realice el mismo procedimiento que durante la activación: pulse simultáneamente durante
3 segundos los botones
Nota: Se puede añadir o retirar ropa tantas veces como desee a lo largo del ciclo de secado.
(anulación del pitido) y
(anulación del pitido) y
(fin programado).
Sin embargo, esto interrumpe de forma repetida el proceso de secado y alarga la duración
del programa, provocando un aumento del consumo energético. Por ello, no se recomienda
añadir ni retirar ropa durante un ciclo de secado.
La seguridad infantil también se desactiva cuando apaga el aparato colocando el botón
de selección de programas en la posición «Parada»
y, luego, vuelve a encenderlo.
Nota: Si selecciona un nuevo programa girando el botón de selección de programas cuando
Anular un programa en curso
la secadora está en el modo «pausa», el programa en curso finaliza.
Para anular un programa en curso o detener el proceso de secado después de haber iniciado
un programa, gire el botón de selección de programas hasta la posición «Parada»
.
ATENCIÓN: No toque la superficie interior del tambor cuando añada o retire ropa durante el
proceso de secado, ya que está muy caliente.
Si el interior del aparato está muy caliente, inicie un programa «Ciclo frescor» para refrescarlo.
Seguridad y protección infantil
Final del programa
La seguridad infantil permite evitar cualquier tipo de interrupción del programa bloqueando
los botones cuando hay un programa en curso.
La puerta de la secadora y todos los botones (excepto la parada del aparato girando el botón
de selección de programas se desactivan cuando se activa la seguridad infantil).
Los indicadores luminosos «fin»
finaliza el programa.
y «limpieza del filtro»
se encienden una vez que
Para apagar la secadora, gire el botón de selección de programas hasta la posición
de «Parada»
.
Nota: El programa antiarrugas de 2 horas
se activa automáticamente si no retira la
ropa del aparato una vez finalizado el programa. La ropa gira en el tambor cada 10 minutos
para evitar que se arrugue.
• Limpie el filtro después de cada uso (consulte el párrafo «Limpieza del filtro»).
92
V.1.0
preparación de la ropa
V.1.0
preparación de la ropa
93
limpieza y mantenimiento
Filtro de pelusas
Las pelusas y las fibras que se desprenden de la ropa durante el secado se quedan en el
filtro de pelusas.
Estas partículas se forman generalmente debido al desgaste y al lavado.
!
Limpie siempre el filtro después de cada programa de secado.
Para limpiar el filtro:
1. Abra la puerta de la secadora.
2. Retire el filtro levantándolo y, luego, ábralo.
3. Elimine las pelusas, las fibras y los residuos de algodón con la mano o un paño suave.
4. Cierre el filtro y vuelva a colocarlo correctamente en su lugar.
Nota: Con el tiempo, la superficie del filtro puede obstruirse después del uso. En ese caso,
lave el filtro con agua. IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien
secas antes de volver a colocarlo en su lugar.
94
V.1.0
limpieza y mantenimiento
Sensores de humedad
Su aparato dispone de sensores de humedad que detectan si la ropa está seca o no.
Para limpiar los sensores de humedad:
1. Abra la puerta de carga de la secadora.
2. Deje que el aparato se enfríe si acaba de realizar un programa de secado.
3. Limpie los sensores metálicos con un paño suave impregnado con vinagre
y, luego, séquelos.
Limpie los sensores metálicos 4 veces al año.
No utilice nunca disolventes, productos de limpieza o sustancias similares para la limpieza,
ya que estos productos podrían provocar un riesgo de incendio y explosión.
Sustitución de la luz interior
Si la luz del tambor no funciona, póngase en contacto con el servicio técnico de su
distribuidor. El usuario no debe intentar cambiar la bombilla por sí solo.
La bombilla utilizada en este aparato no está adaptada para la iluminación de una habitación.
Esta bombilla está diseñada para ayudar al usuario a introducir la ropa en el aparato de forma
cómoda. La bombilla utilizada en el aparato puede resistir a condiciones físicas extremas
(como las vibraciones) y a temperaturas superiores a 50 ºC.
V.1.0
limpieza y mantenimiento
95
guía de solución de problemas
−−
El procedimiento de secado es demasiado largo.
• El filtro de pelusas y su ubicación no están bien limpios.
• Puede que las mallas del filtro estén obstruidas. Lave el filtro con agua.
•
•
•
•
−−
IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien secas antes de volver a
colocarlo en su lugar.
La ventilación de la habitación en la que está instalada la secadora puede ser insuficiente.
Abra la puerta de la habitación o una ventana.
Hay pelusas acumuladas en los sensores de humedad. Limpie los sensores de humedad.
Se ha introducido demasiada ropa en el aparato. No sobrecargue su secadora. Respete
las cantidades máximas recomendadas en la tabla de programas.
La ropa no se ha centrifugado suficiente en la lavadora antes de pasar a la secadora.
Realice un nuevo centrifugado a una velocidad mayor con su lavadora.
La ropa está húmeda después del secado.
−−
El programa se interrumpe sin ninguna razón.
• Puede que la puerta del aparato esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta del aparato
esté bien cerrada.
• Puede que haya habido una interrupción de la alimentación eléctrica. Pulse el botón
para reiniciar el programa de secado.
−−
• Seque solo la ropa adaptada al secado a máquina después de haber comprobado las
etiquetas de las prendas.
−−
•
•
•
•
−−
El indicador luminoso de limpieza del filtro
parpadea o está encendido.
• Puede que no se haya limpiado el filtro. Limpie el filtro de pelusas.
• La ubicación del filtro puede estar obstruida debido a las pelusas. Asegúrese de que las
pelusas no obstruyen la ubicación del filtro.
• Puede que las mallas del filtro estén obstruidas. Lave el filtro con agua.
IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien secas antes de volver a
colocarlo en su lugar.
• Puede que haya utilizado un programa no adecuado al tipo de ropa. Compruebe las
etiquetas de las prendas y seleccione un programa adaptado o utilice un programa
temporizado (10 o 30 minutos) como complemento.
Puede que las mallas del filtro estén obstruidas. Lave el filtro con agua.
IMPORTANTE: Asegúrese de que las mallas del filtro estén bien secas antes de volver a
colocarlo en su lugar.
La ubicación del filtro puede estar obstruida debido a las pelusas. Asegúrese de que las
pelusas no obstruyen la ubicación del filtro.
Se ha introducido demasiada ropa en el aparato. No sobrecargue su secadora. Respete
las cantidades máximas recomendadas en la tabla de programas.
La ropa no se ha centrifugado lo suficiente en la lavadora antes de pasar a la secadora.
Realice un nuevo centrifugado a una velocidad mayor con su lavadora.
La ropa ha encogido o está dañada.
• Seleccione siempre un programa adaptado al tipo de ropa.
−−
Sale agua por la puerta del aparato.
• Puede que se hayan acumulado pelusas en el interior del aparato y en la junta de la
puerta. Limpie las superficies internas y la junta de la puerta.
Si la información anterior no le ayuda a resolver su problema específico, no realice las
reparaciones usted mismo. Póngase en contacto con el servicio técnico del distribuidor.
El aparato o el programa no se pone en funcionamiento.
• Puede que el aparato no esté enchufado.
• Puede que la puerta del aparato esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta del aparato
esté bien cerrada.
• No ha seleccionado un programa o no ha pulsado el botón
para iniciar el programa.
• Puede que la seguridad infantil esté activada. Desactive la seguridad infantil.
• Puede que haya seleccionado un inicio programado.
96
V.1.0
guía de solución de problemas
V.1.0
guía de solución de problemas
97
Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und wir danken
Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir legen besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT, die
BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte.
Wir hoffen daher, dass dieser Wäschetrockner Sie rundum zufriedenstellt.
Übersicht
98
Sicherheitshinweise
100
Produktdatenblatt
110
Installation
111
Abschalten des Signaltons
121
Tabelle der Programme und Verbrauchswerte
122
Die Betriebskontrollleuchten
1) REINIGUNG DES FILTERS:
2) TROCKNEN BEI NIEDRIGER TEMPERATUR:
3) VERZÖGERTER START:
4) PROGRAMMABLAUF:
123
123
123
123
124
Ein laufendes Programm ändern
124
Wäsche hinzufügen/entnehmen
125
Kindersicherung
125
Geeigneter Aufstellort
111
Ein laufendes Programm abbrechen
126
Einbau unter einer Arbeitsplatte
112
Programmende
126
Installation auf einer Waschmaschine
112
Abluftschlauch und Anschluss
113
Reinigung und Pflege
127
Einstellung der Füße
114
Elektrischer Anschluss
114
Erste Inbetriebnahme
115
Vorbereitung der Wäsche
116
Für Maschinentrocknung geeignete Wäsche
116
Für Maschinentrocknung nicht geeignete Wäsche
116
Wäsche für den Trockner vorbereiten
116
Empfehlungen, um Energie zu sparen
117
Angemessene Beladung
117
Gebrauch
118
Erläuterung der Symbole
118
Vorbereitung des Wäschetrockners
119
Programmauswahl
1) DIE HAUPTPROGRAMME:
2) DIE SPEZIALPROGRAMME:
3) PROGRAMME MIT ZEITAUSWAHL:
119
119
120
121
V.1.0
Übersicht
127
Feuchtigkeitssensoren
128
Austausch der Innenleuchte
128
Fehlerbehebung
129
118
Beschreibung des Bedienfelds
98
Flusensieb
V.1.0
Übersicht
99
Sicherheitshinweise
LESEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN UND BEWAHREN SIE SIE AUF, UM BEI
BEDARF INFORMATIONEN DARIN NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
•
Kindersicherheit
•
Dieser Abschnitt enthält sicherheitsrelevante
Informationen, um Verletzungen und materielle
Schäden zu verhindern. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zum Erlöschen die Garantie
und der Produkthaftung.
Verwendungszweck
•
•
•
•
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Es ist nicht für den Einsatz in Wohneinrichtungen
und Umgebungen wie Gästezimmern, Restaurants
und anderen ähnlichen Anwendungen vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nur zum Trocknen von
Wäsche, die mit einem Etikett versehen ist, das
das Trocknen im Wäschetrockner erlaubt.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie die Merkmale
dieses Geräts nicht ändern oder versuchen, diese
zu ändern. Sie könnten sich in Gefahr bringen.
100
V.1.0
Sicherheitshinweise
•
•
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, unter der Voraussetzung, dass sie es unter
Aufsicht verwenden oder Benutzungshinweise
für den sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und sich der möglichen Gefahren bewusst
sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigung und Instandhaltung durch den Benutzer
dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, außer
wenn sie älter sind als 8 Jahre und überwacht
werden. Das Gerät und sein Netzkabel müssen für
Kinder unter 8 Jahren unerreichbar sein.
Elektrische Geräte sind für Kinder gefährlich.
Sorgen Sie dafür, dass sie sich dem Gerät nicht
nähern, während es in Betrieb ist. Lassen Sie sie
nicht in der Nähe des Geräts spielen.
Kinder unter 3 Jahren sollten vom Trockner
grundsätzlich ferngehalten werden, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt.
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Bewahren Sie Verpackungsmaterial außerhalb der
V.1.0
Sicherheitshinweise
101
•
•
Reichweite von Kindern auf oder entsorgen Sie es
gemäß den Vorschriften zur Mülltrennung.
Lassen Sie Kinder nicht auf den Wäschetrockner
sitzen, auf ihn klettern oder in die Trommel steigen.
Kleine Haustiere können sich in der Trommel des
Wäschetrockners verstecken. Überprüfen Sie die
Trommel, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Schließen Sie die Tür, wenn Sie den Raum verlassen,
in dem sich der Trockner befindet.
Auspacken
•
•
•
Entfernen Sie sämtliche Teile der Verpackung.
Entfernen Sie alle Etiketten und Aufkleber.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken sorgfältig,
ob das Gerät Beschädigungen aufweist. Falls Sie
Beschädigungen am Gerät feststellen, verwenden
Sie es nicht und wenden Sie sich sofort an Ihren
Händler.
Installation
•
Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf Teppichboden
oder einen Teppich. Andernfalls kann die
mangelnde Luftzirkulation unter dem Gerät zu einer
Überhitzung der elektrischen Bauteile führen. Dies
kann zu Problemen mit Ihrem Gerät führen.
102
V.1.0
Sicherheitshinweise
•
•
•
•
•
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, um
zu verhindern, dass Gas aus Geräten, die andere
Brennstoffe verbrennen, einschließlich offener
Feuer, in den Raum zurückströmt.
Die Abluft darf nicht in einen Abzug für die Abgase
von Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden, abgeleitet werden.
Die Steckdose des Netzkabels muss nach der
Installation leicht zugänglich sein.
Das Gerät darf nicht hinter einer verriegelbaren Tür,
einer Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier auf
der dem Wäschetrockner-Scharnier gegenüberliegenden Seite installiert werden, die eine vollständige Öffnung des Wäschetrockners verhindern
würde.
Das Gerät darf nicht an einem Ort installiert
oder
abgestellt
werden,
an
dem
es
Außenbereichsbedingungen ausgesetzt sein könnte.
Elektrische Anschlüsse
•
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete und durch
eine adäquate Sicherung geschützte Steckdose
(siehe Typenschild) an, die korrekt installiert und
gemäß den geltenden Normen an das Stromnetz
angeschlossen ist.
V.1.0
Sicherheitshinweise
103
•
•
•
•
•
•
Das Gerät muss über einen allpoligen
Schalter (z.B. Schutzschalter, Sicherungen,
Fehlerstromschutzschalter und Schütze) mit
einem Mindestkontaktabstand von 3 mm an das
Stromnetz angeschlossen werden.
Ein unsachgemäßer Anschluss des Erdungsleiters
des Produkts kann einen elektrischen Schlag verursachen. Wenn Sie Zweifel an der Erdungsverbindung haben, lassen Sie diese von einem qualifizierten Elektriker, einem Servicevertreter oder
einem Wartungstechniker überprüfen.
Verwenden Sie zur Vermeidung des Risikos
eines Stromschlags keine Verlängerungskabel,
Steckerleisten oder Adapter, um den Trockner an
das Stromnetz anzuschließen.
Nehmen Sie niemals Änderungen an dem
mitgelieferten Stecker vor. Wenn der Stecker nicht
in die Steckdose passt, lassen Sie die Steckdose
von einem qualifizierten Elektriker austauschen.
Wenn das Netzteil beschädigt ist, muss es von
Ihrem Händler, seinem Kundenservice oder einer
Person mit vergleichbarer Qualifikation ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Gerät darf während Installations-, Wartungsund Reparaturarbeiten nicht angeschlossen sein.
104
V.1.0
Sicherheitshinweise
Arbeiten dieser Art müssen immer vom technischen
Dienst durchgeführt werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die entstehen, wenn diese
Arbeiten von Unbefugten durchgeführt wurden.
Gebrauch
•
•
•
•
•
•
Verwenden Sie Ihr Gerät in dem Temperaturbereich
+ 5 °C und + 35 °C.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im
Inneren des Trockners.
Überprüfen Sie die Wäsche, um sicherzustellen,
dass alle Gegenstände (Feuerzeuge, Münzen,
diverse Gegenstände, Nadeln usw.) entfernt
wurden, bevor Sie sie in den Trockner geben.
Nehmen Sie den Trockner nie ohne Flusensieb in
Betrieb.
Berühren Sie Stecker und Steckdosen nie mit
nassen Händen. Um den Trockner vom Stromnetz
zu trennen, niemals am Kabel, immer nur am
Stecker ziehen. Nehmen Sie den Trockner nicht in
Betrieb, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist!
Um sicherzustellen, dass die Wäsche durch die
Temperatur nicht beschädigt wird, erfolgt der letzte
Abschnitt des Trocknens ohne Hitze (Kühlzyklus).
V.1.0
Sicherheitshinweise
105
•
•
•
•
Halten Sie den Trockner nicht vor Abschluss des
gesamten Zyklus an, es sei denn, Sie nehmen die
gesamte Wäsche schnell aus der Maschine, um
sie aufzuhängen und die Wärme abzuleiten.
Weichspüler oder ähnliche Produkte müssen
gemäß der mit dem Weichspüler gelieferten
Anleitung verwendet werden.
Wenn Ihr Trockner nicht in Gebrauch ist oder Sie die
Wäsche am Ende des Trocknens aus der Trommel
genommen haben, schalten Sie das Gerät durch
Drücken der Ein-/Aus-Taste aus. Die Trocknertür
muss bei eingeschaltem Trockner geschlossen
bleiben.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen.
•
•
•
•
Besondere Vorsichtsmaßnahmen
•
•
Trocknen Sie keine ungewaschene Wäsche im
Trockner.
Wäsche, die mit Substanzen wie Speiseöl, Aceton,
Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin,
Wachs und Substanzen zum Entfernen von Wachs
verschmutzt sind, müssen vor dem Trocknen
im Wäschetrockner in heißem Wasser mit einer
zusätzlichen Dosis Waschmittel gewaschen werden.
106
V.1.0
Sicherheitshinweise
Artikel wie Schaumgummi (Latexschaum),
Duschkappen,
wasserdichte
Textilien,
gummierte Artikel und Kleidung oder Kissen
mit Schaumgummiteilen dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden.
Gegenstände, die mit Diesel, Benzin, chemischen
Reinigungsmitteln und anderen brennbaren oder
explosiven Materialien gewaschen oder gereinigt
wurden, sowie Gegenstände, die durch solche
Stoffe verunreinigt oder befleckt wurden, dürfen
nicht im Trockner getrocknet werden, da sie
brennbare oder explosionsfähige Dämpfe abgeben.
Mit Chemikalien gereinigte Artikel nicht im
Trockner trocknen.
Dessous
mit
Metallverstärkungen
dürfen
nicht im Wäschetrockner getrocknet werden.
Metallverstärkungen, die sich während des
Trocknens lösen, können der Trockner beschädigen.
Instandhaltung und Reinigung
•
•
Reinigen Sie den Flusenfilter immer vor oder nach
jeder Benutzung.
Sorgen Sie dafür, dass sich in der Umgebung des
Trockners keine Flusen ansammeln.
V.1.0
Sicherheitshinweise
107
•
•
•
•
In der Umgebung des Wäschetrockner dürfen sich
keine Flusen ansammeln (gilt nicht für Geräte, die
an eine Belüftung nach außen angeschlossen sind).
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Wasser! Sie
würden sich der Gefahr eines Stromschlags
aussetzen! Trennen Sie das Gerät vor der
Reinigung immer vom Stromnetz, indem Sie den
Netzstecker ziehen.
Der Abluftkanal und das Innere des Geräts müssen
regelmäßig von qualifizierten Personen gereinigt
werden.
Verhindern Sie die Ansammlung von Fasern, Staub
und Schmutz im Bereich der Absaugung und in
umgebenden Bereichen.
Entsorgung
•
•
•
RoHS-Konformität
•
Vorsichtsmaßnahmen bei Störungen des Geräts
•
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu
reparieren. Gehen Sie bei Störungen, die mit
den Informationen in diesem Handbuch nicht
behoben werden können, wie folgt vor: Schalten
Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
und wenden Sie sich an die Serviceabteilung Ihres
Fachhändlers.
108
V.1.0
Sicherheitshinweise
Sorgen
Sie
für
eine
vorschriftsmäßige,
umweltfreundliche Entsorgung Ihres Altgeräts.
Weitere Informationen zur Entsorgung Ihres Geräts
erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Vertreter oder Ihrer
kommunalen Müllabfuhr.
Bevor Sie Ihr Altgerät entsorgen, schneiden Sie den
Netzstecker ab und machen Sie die Türverriegelung
unbrauchbar, um Situationen zu vermeiden, die für
Kinder gefährlich sein können.
Das von Ihnen gekaufte Gerät entspricht der RoHSRichtlinie (2011/65/EU) der Europäischen Union.
Es enthält keine gefährlichen und verbotenen
Materialien, die in der Richtlinie erwähnt werden.
Verpackungsinformationen
•
Die Verpackung dieses Produkts besteht aus
recyclingfähigen Materialien, die den nationalen
Umweltschutzvorschriften entsprechen. Entsorgen
Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder sonstigen Abfällen. Bringen Sie sie
an eine von den lokalen Behörden bereitgestellte
Sammelstelle.
V.1.0
Sicherheitshinweise
109
Produktdatenblatt
Bezeichnung
Wert
Einheit
Bezeichnung
Wert
Einheit
Max. Leistung
2200
W
Schutzkaliber
16
A
85,6/86,6
cm
Breite
59,7
cm
Tiefe
58,4
cm
30
kg
Marke
Essentiel b
Höhe (min./max.)
Modell-Artikelnummern
ESLE8-1b
8007957
Produktcodes
Max. Trockner-Fassungsvermögen an trockner Baumwollwäsche
8
Trocknertyp
kg
Nettogewicht (± 4 kg)
Abluft
Energieeffizienzklasse
C
Energieverbrauch von 577,1 kWh pro Jahr, basierend auf 160 Standardzyklen pro
Jahr mit voll und halb beladener Trommel für Baumwoll-Standardprogramme und
im Energiesparmodus. Der tatsächliche Energieverbrauch pro Zyklus hängt von den
tatsächlichen Verwendungsbedingungen des Geräts ab.
Automatischer Wäschetrockner
Ja
Energieverbrauch des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei
voller Ladung
4,84
kWh
Energieverbrauch des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei
halber Ladung
2,64
kWh
Energieverbrauch im ausgeschalteten Zustand
0,5
W
1
W
Energieverbrauch im Modus „eingeschaltet“
Das Baumwolle „Sparprogramm“
mit voller und halber Beladung ist der StandardTrockenzyklus, auf den sich die Angaben auf dem Typenschild und dem Produktdatenblatt
beziehen. Dieses Programm eignet sich zum Trocknen von normal feuchten
Baumwolltextilien. Bezogen auf den kombinierten Energieverbrauch für Baumwolle ist dies
das effizienteste Programm.
Installation
Die Vorbereitung des Standortes und der elektrischen Installation des Geräts obliegt
dem Kunden.
!
Die Installation des Geräts und der elektrische Anschluss müssen von qualifizierten
Personen durchgeführt werden.
Prüfen Sie das Produkt vor der Aufstellung visuell auf Mängel. Sollten Mängel
festgestellt werden, fahren Sie nicht mit der Installation fort. Beschädigte Geräte
können ein Sicherheitsrisiko darstellen.
Geeigneter Aufstellort
• Stellen Sie das Gerät in einer Umgebung in stabiler und waagerechten Position in einer vor
Frost geschützten Umgebung auf.
• Verwenden Sie Ihr Gerät in einer gut gelüfteten und staubfreien Umgebung.
Gewichtete Dauer des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei
voller und halber Beladung
115
Minuten
Dauer des „Baumwolle-Standardprogramms“ bei voller Beladung
155
Minuten
• Stellen Sie das Produkt nicht auf Teppichboden oder ähnliche Oberflächen.
Dauer des
Beladung
85
Minuten
67
dB(A)
auf der dem Wäschetrockner-Scharnier gegenüberliegenden Seite installiert werden. Die
Tür des Trockners muss sich immer vollständig öffnen lassen.
• Nach der Installation muss das Gerät an der gleichen Stelle bleiben, an der auch die
Anschlüsse vorgenommen wurden. Achten Sie bei der Installation des Gerätes darauf,
dass die Rückwand nicht mit anderen Gegenständen (Wasserhahn, Steckdose) in
Berührung kommt, und stellen Sie sicher, dass das Gerät an seinem endgültigen Standort
aufgestellt wird.
• Das Gerät darf nicht auf seinem Netzkabel stehen.
• Lassen Sie mindestens 1,5 cm Abstand zwischen dem Gerät und den angrenzenden Möbeln.
„Baumwolle-Standardprogramms“
bei
halber
Schallpegel
– Gewichteter Mittelwert – Lwa ausgedrückt in dB(A) re 1 pW
Einbaubarer Wäschetrockner
nein
Anzahl der Programme
15
Verzögerter Start
Maximale Startverzögerung
Ja
9
Stunden
Stromversorgung
230
V~
Frequenz
50
Hz
110
V.1.0
Produktdatenblatt
• Die Luftleitungen des Geräts dürfen nicht versperrt werden.
• Das Gerät darf nicht hinter einer Schwing- oder Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier
V.1.0
Produktdatenblatt
111
Einbau unter einer Arbeitsplatte
Abluftschlauch und Anschluss
• Wenn der Trockner unter einer Arbeitsplatte oder in einem Möbelstück eingebaut werden
Der Abluftschlauch sorgt dafür, dass die Luft aus dem Inneren des Geräts abgesaugt wird.
Ein belüfteter Wäschetrockner verfügt über einen Luftauslass.
Es können auch Leitungsrohre aus Weißblech oder Aluminium verwendet werden. Ihr
Durchmesser muss mindestens 10 cm betragen. Die maximalen Längen von Schläuchen
und Leitungsrohren (in Metern) sind der folgenden Tabelle zu entnehmen.
soll, müssen Sie zusätzlich eine spezielle Abdeckung kaufen, um die Deckplatte des
Gerätes zu ersetzen. Erkundigen Sie sich bei der Serviceabteilung Ihres Händlers. Dieser
Teil muss von einem qualifizierten Techniker angebracht werden. Der Trockner darf in
keinem Fall ohne diese Abdeckung betrieben werden.
• Achten Sie darauf, dass beim Einbau des Geräts ein Abstand von mindestens 3 cm zwischen
den Seiten- und Rückwänden des Gerätes und den Außenflächen der Arbeitsplatte/des
Schranks eingehalten wird.
Schlauch
Leitungsrohr
4m
5m
Maximale Länge
1 Verbindungsstück zu 45°
-1m
- 0,3 m
Installation auf einer Waschmaschine
1 Verbindungsstück zu 90°
-1,8 m
- 0,6 m
• Um den Trockner auf einer Waschmaschine zu verwenden, muss zwischen den
1 kurzes Verbindungsstück zu 90°
beiden Maschinen eine Befestigungsvorrichtung angebracht werden. Lassen Sie die
Befestigungsvorrichtung von einer autorisierten Servicestelle installieren.
• Das Gesamtgewicht von Waschmaschine und Trockner beträgt bei voller Beladung
übereinander stehend ca. 180 kg. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ausreichend
tragfähigen Boden!
1 Durchführung
Vermeiden Sie es, die Waschmaschine auf den Trockner zu stellen. Beachten Sie
die oben genannten Warnhinweise bei der Installation auf Ihrer Waschmaschine.
Installation von Waschmaschine und Trockner
Tiefe der Waschmaschine
Tiefe des Trockners
54 cm
60 cm
112
V.1.0
Installation
62 cm
60 cm
54 cm
Kann installiert werden
Kann installiert
werden
< 50 cm
Kann nicht
installiert werden
Kann nicht installiert werden
-2m
-2m
Von der oben genannten maximalen Längen müssen die einzelnen Verbindungsstücke und
oben genannten sonstigen Durchgänge abgezogen werden.
−−
!
- 2,7 m
Anschließen des Abluftschlauch:
1. Schließen Sie den Abluftschlauch
an die Schlauchbefestigung
an, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Führen Sie die
Schlauchdurchführungen wie
nebenstehend abgebildet durch.
• Feuchte Luft, die aus dem Trockner in den Raum austritt, kann zu Unannehmlichkeiten
führen. Sie kann Schäden an den Wänden und Möbeln im Raum verursachen.
• Der Abluftschlauch kann durch ein Fenster nach außen geführt oder an die Entlüftung im
Badezimmer angeschlossen werden.
• Der Abluftkanal muss direkt nach außen geführt werden. Um die Luftzirkulation nicht
zu behindern, ist die Anzahl der verwendeten Verbindungsstücke auf das Minimum zu
reduzieren.
• Um Wasseransammlungen im Schlauch zu verhindern ist darauf zu achten, dass der
Schlauch in Bodenhöhe nicht geknickt wird.
V.1.0
Installation
113
!
Der Abluftschlauch darf nicht an die Ableitung eines Herds oder Kamins
angeschlossen werden.
Lassen Sie Ihren Trockner nicht gleichzeitig mit Heizgeräten laufen, die mit
Kohle oder Gas befeuert werden. Durch die Stärke des Luftstroms könnte die
Ableitung explodieren.
Im Falle eines Kurzschlusses vermindert die Erdung die Gefahr von Stromschlägen
und leitet den Strom über den Erdungsleiter ab.
• Bei Fragen zum geerdeten Stecker oder zum Elektroanschluss wenden Sie sich bitte an
einen Fachmann.
• Wir haften nicht bei Unfällen oder Zwischenfällen, die durch ein nicht vorhandenes oder
fehlerhaftes Erdungssystem verursacht werden.
• Wenn das Netzteil beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, seinem Kundenservice
oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Verwenden Sie zum Anschließen des Geräts kein Verlängerungskabel und keine
Mehrfachsteckdose.
• Wenn die Sicherung oder der Schutzschalter in Ihrem Haus einen Wert von weniger
als 16 Ampere aufweist, lassen Sie von einem qualifizierten Elektriker eine 16 AmpereSicherung installieren.
• Zwischen der Sicherung und den Hauptschaltern muss ein Mindestkontaktabstand von
3 mm eingehalten werden.
Einstellung der Füße
Damit Ihr Trockner leise und vibrationsfrei läuft, muss er auf einer
stabilen, waagerechten und ebenen Fläche stehen. Führen Sie
die Waagrecht-Einstellung des Trockner durch, indem Sie die
verstellbaren Füße vorne entsprechend einstellen.
1. Lösen Sie die Füße mit der Hand.
2. Stellen Sie die Füße ein, bis das Gerät waagerecht steht und
ausbalanciert ist.
• Verwenden Sie zum Lösen der Stellfüße keine Werkzeuge, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
• Schrauben Sie niemals die Stellfüße aus ihrer Aufnahme heraus.
Elektrischer Anschluss
Ihr Gerät darf ausschließlich an eine Wandsteckdose mit 230 V~ 50 Hz Einphasenstrom
angeschlossen werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Wäschetrockners, ob die Spannung in Ihrem
Haushalt mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt und ob der Stecker des Netzkabels
für die Steckdose geeignet ist.
−−
• Ein defektes Gerät darf bis zur Reparatur nicht mehr verwendet werden! Sie würden sich
der Gefahr eines Stromschlags aussetzen!
Erste Inbetriebnahme
• Vergewissern Sie sich vor der Lieferung des Geräts, dass der vorgesehene Standort und
die dort verfügbare Elektroinstallation geeignet sind. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um die notwendigen Vorkehrungen zu treffen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Geräteanschlüsse mit den Anweisungen in den
entsprechenden Kapiteln dieser Bedienungsanleitung übereinstimmen.
Erdung
• Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet.
• Es muss mit einer gemäß den geltenden Vorschriften installierten, geerdeten und an das
Stromnetz angeschlossenen Wandsteckdose verbunden werden.
• Die Steckdose muss nach der Installation unbedingt zugänglich bleiben.
• ACHTUNG: Bei unsachgemäßer Verwendung des geerdeten Steckers
Stromschlaggefahr.
114
V.1.0
Installation
besteht
V.1.0
Installation
115
Vorbereitung der Wäsche
• Wenden Sie Kleidungsstücke mit Metallzubehör wie z.B. Reißverschlüssen von innen nach
Für Maschinentrocknung geeignete Wäsche
• Befestigen Sie Reißverschlüsse, Haken, Schlaufen und Knöpfe.
außen, bevor sie in den Trockner kommt.
• Halten Sie sich stets an die Empfehlungen auf den Etiketten der Wäsche. Trocknen Sie nur
die Wäsche, die als für den Trockner geeignet gekennzeichnet ist.
Empfehlungen, um Energie zu sparen
• Schleudern Sie die Wäsche beim Waschen mit maximaler Geschwindigkeit. Dadurch
Trocknen bei Normaltemperatur
Bügeln bei max. 110 °C
werden Trocknungszeit und Energieverbrauch reduziert.
• Achten Sie darauf, dass Sie die ähnliche Wäschesorten zusammen trocknen und wählen
Trocknen bei niedriger Temperatur
Bügeln bei max. 150 °C
Sie ein geeignetes Programm.
• Öffnen Sie die Gerätetür während des Trocknens nur, wenn es unvermeidlich ist. Wenn Sie
Trocknerfest
Bügeln bei max. 200 °C
die Tür dennoch öffnen müssen, lassen Sie sie nicht zu lange offen.
• Fügen Sie während des Trocknens keine feuchte Wäsche hinzu.
Nicht im Wäschetrockner trocknen
Nicht bügeln
Flach ausgebreitet trocknen
Feucht aufhängen
• Die Flusen und Fasern, die während das Trocknens aus der Wäsche an die Luft abgegeben
werden, werden durch das Flusensieb zurückgehalten. Vergessen Sie nicht, den Filter vor
oder nach jeder Verwendung des Trockners zu reinigen.
• Beachten Sie die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Abluftnormen und sorgen Sie
für die Reinigung des Abluftkanals.
• Lüften Sie den Raum, in dem der Trockner aufgestellt ist, während des Trocknens.
Auf einem Kleiderbügel trocknen
Angemessene Beladung
Für Maschinentrocknung nicht geeignete Wäsche
• Geben Sie keine Gegenstände wie Wolle, Seide, Nylonkleidung, empfindliche bestickte
•
•
•
Stoffe, Kleidung mit Metallzubehör und sperrige Gegenstände wie Schlafsäcke, Kissen
usw. in den Trockner.
Zarte Stoffe und Spitzengardinen können knittern. Trocknen Sie Textilien dieser Art nicht
im Wäschetrockner!
Wäsche, die sehr nass ist oder tropft, darf nicht in den Trockner gegeben werden.
Mit Chemikalien gereinigte Artikel dürfen nicht im Trockner getrocknet werden.
Trocknen Sie keine ungewaschene Kleidung im Wäschetrockner.
• Beachten Sie die Informationen in der „Programmtabelle“. Laden Sie nicht mehr Wäsche in
den Trockner als die in dieser Tabelle angegebenen maximalen Mengen.
• Schütteln Sie die Wäsche aus, bevor Sie sie in die Trommel legen, damit sich keine Knäuel bilden.
Bei den folgenden Gewichtsangaben handelt es sich um Richtwerte:
Haushaltswäsche
Ungefähres Wäsche
Gewicht
(in Gramm)
Ungefähres
Gewicht
(in Gramm)
Baumwoll-Federbett (zwei Personen)
1500
Bluse
150
Baumwoll-Federbett (eine Person)
1000
Baumwollhemd
300
Bettlaken (Doppelbett)
500
Hemd
200
Wäsche für den Trockner vorbereiten
Bettlaken (Einzelbett)
350
Baumwollkleid
500
• Die Wäsche muss zuvor in Ihrer Waschmaschine mit der höchsten für die jeweilige
Große Tischdecke
700
Kleid
350
Kleine Tischdecke
250
Jeans
700
Servietten
100
Taschentücher (10 Stück)
100
Badetuch
700
T-Shirt
125
Handtücher
350
•
Wäscheart erlaubten Drehzahl geschleudert werden.
• Die Wäschestücke können durch das Waschen Knäuel bilden. Trennen Sie Ihre Wäsche,
bevor Sie sie in den Trockner geben.
116
V.1.0
Vorbereitung der wäsche
V.1.0
Vorbereitung der wäsche
117
Gebrauch
Vorbereitung des Wäschetrockners
Beschreibung des Bedienfelds
• Öffnen Sie die Trocknertür.
• Schließen Sie den Wäschetrockner an die Stromversorgung an.
• Legen Sie die Wäsche in den Trockner, ohne sie zusammenzudrücken.
1
• Schließen Sie die Gerätetür. Stellen Sie sicher, dass keine Wäsche in der Tür eingeklemmt
ist.
4
3
Programmauswahl
2
1. Wählen Sie mit dem Programm-Auswahlknopf ein Programm.
1. Schalter zur Programmauswahl
2. Start-/Pause-Taste
3. Schalter zur Auswahl der Startverzögerung
4. Taste zum des Abschalten des Signaltons / Trocknen bei niedriger Temperatur
Kindersicherung: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (3) und (4).
Wählen Sie entweder:
- Ein Hauptprogramm, das von der Textilienart (Baumwolle oder Synthetik) und dem
gewünschten Trocknungsgrad abhängt,
- Ein spezielles Programm für einen Wäschetyp,
- Eine vordefinierte Trockenzeit (ein Zeitprogramm).
2. Drücken Sie die Taste
, um das Trocknerprogramm zu starten.
Hinweis:
Für optimale Trocknungsergebnisse muss die Wäsche zuvor gewaschen und
anschließend mit einem geeigneten Programm geschleudert werden.
Erläuterung der Symbole
1) Die Hauptprogramme:
•
Baumwolle
Start/
Stopp
Start-/
PauseTaste
118
Verzögerter Reinigung Kinderdes Siebs sicherung
Start
Bügelfeucht Schranktrocken
V.1.0
Gebrauch
Signalton
stumm
Schnell- Feinwäsche Hygiene +
Signalton
laut
programm
SparTragebereit Extra
programm
trocken
Jeans
Trocknen
Mix
Niveau
Niveau
Bügelfeucht Schranktrocken
Sport
Ende
Lüften
Baumwolle
Synthetik
Ende/
Niedrige
Knitterschutz Temperatur
Dieses Programm eignet sich für das Trocknen von strapazierfähiger Kleidung. Die Wäsche
wird bei hoher Temperatur getrocknet. Es wird für Baumwollwäsche (z.B. Bettwäsche,
Handtücher, etc.) empfohlen.
•
Synthetik
Dieses Programm eignet sich für das Trocknen von weniger strapazierfähiger Kleidung. Die
Trocknung erfolgt bei einer niedrigeren Temperatur als beim Baumwoll-Programm. Es wird
für synthetische Kleidung empfohlen.
V.1.0
Gebrauch
119
• Knitterschutz
Wenn Sie die Wäsche am Ende eines Programms nicht aus dem Trockner nehmen,
schaltet sich automatisch ein 2-stündiges „Knitterschutz“-Programm
ein. Beim
Knitterschutzprogramm wird die Trommel des Trockners alle 10 Minuten in Bewegung
gesetzt, um ein Knittern der Wäsche zu verhindern.
•
Auswahl des Trocknungsgrades
Wählen Sie aus der nachstehenden Tabelle einen der jeweiligen Textilie (Baumwolle oder
Synthetik) entsprechenden Trocknungsgrad aus.
•
Sport
Verwenden Sie dieses Programm für Sportbekleidung aus Baumwolle, Synthetik oder
Mischgewebe sowie für wasserdichte Kleidung. Vor dem Trocknen auf die linke Seite drehen.
•
Mix
Verwenden Sie dieses Programm, um Synthetik- und nicht abfärbende Baumwollwäsche
zusammen zu trocknen. Auch Sport- und Fitnessbekleidung kann mit diesem Programm
getrocknet werden.
• Hygiene+
Baumwolle
Schranktrocken
Tragebereit
BaumwolleSparprogramm
Bügelfeucht
Trocknen bei hoher Temperatur, nur für Baumwollkleidung. Für
dicke, mehrschichtige Wäsche (z.B. Handtücher, Bademäntel,
Tischdecken, etc.).
Verwenden Sie dieses Programm, um z. B. bei empfindlicher Haut und Babykleidung das
Risiko von Allergien zu minimieren. Die hohe Temperatur sorgt für mehr Hygiene.
Baumwolle (Hosen, Trainingsanzüge, etc.) und Synthetik (Hemden,
T-Shirts, etc.) bei Normaltemperatur trocknen. Die Wäsche wird
trockener als beim „Bügelfeucht-Programm“.
•
Für Baumwollwäsche. Sparsames Programm. Für T-Shirts, Hosen,
Schlafanzüge, Babykleidung, Unterwäsche etc. Die Wäsche kann
direkt nach dem Trocknen aufgeräumt werden, ohne sie zu bügeln.
Für alle Arten von Wäsche. Die Wäsche bleibt zum Bügeln leicht
feucht.
Feinwäsche
Verwenden Sie dieses Programm zum Trocknen von Feinwäsche (Seidenblusen, Dessous,
etc.), die bei niedriger Temperatur im Trockner getrocknet werden kann. Dieses Programm
schützt vor starkem Knittern und erleichtert das Bügeln.
•
Schnellprogramm
Benutzen Sie dieses Programm, um wenige Stücke Baumwollkleidung (3 Hemden oder 3
T-Shirts) zu trocknen, die zuvor mit hoher Drehzahl in der Waschmaschine geschleudert
wurden.
2) Die Spezialprogramme:
Für besondere Fälle sind zusätzliche Programme verfügbar:
•
Jeans
Mit diesem Programm können Sie Ihre Hosen, Röcke, Hemden oder Jacken aus Jeansstoff
trocknen.
3) Programme mit Zeitauswahl:
Mit dem Programmwahlknopf können Sie eine Trockenzeit von 10 oder 30 Minuten wählen.
Diese Programme trocknen die Wäsche unabhängig vom gewünschten Trocknungsgrad bei
niedrigen Temperaturen.
Abschalten des Signaltons
• Lüften
Ihr Gerät gibt einen Signalton ab, wenn das Programm beendet ist. Drücken Sie die Taste
Die Wäsche wird 10 Minuten lang ohne Heißluft gelüftet. Verwenden Sie dieses Programm
zum Lüften von Kleidung, die über längere Zeit in einer geschlossenen Umgebung aufbewahrt
wurde, um unangenehme Gerüche zu beseitigen. Dieses Programm wird auch verwendet,
um maschinenwaschbare Wollstoffe weicher zu machen. Verwenden Sie dieses Programm
nicht zur vollständigen Trocknung.
, wenn der Signalton nicht ertönen soll (der Signalton wird abgeschaltet). Bei eingeschalteter
Kontrollleuchte
ertönt am Ende des Programms kein Signalton.
Sie können diese Funktion vor oder während des Programms wählen.
120
V.1.0
Gebrauch
V.1.0
Gebrauch
121
Tabelle der Programme und Verbrauchswerte
Maximale
Kapazität
(kg)
Programme
Schleuderdrehzahl
Trocknungszeit
der Waschmaschine
(min)
(U/min)
155
Baumwolle Sparprogramm
8
1000
Tragebereit
Schranktrocken
Bügelfeucht
40
Die Filterkontrollleuchte
leuchtet auf, um Sie daran zu erinnern, das Flusensieb am
Ende des Programms zu reinigen.
90
-
-
10
-
-
-
2
1000
50
4
1000
85
5
800
170
1,5
1200
28
0,5
1200
35
Mix
Hygiene+
Baumwolle
bügelfertig
Synthetik
tragebereit
1) Reinigung des Filters:
1200
Sport
Baumwolle
Sparprogramm*
170
4
Lüften
Zeitauswahl (10 min und 30 min)
Energieverbrauch
Programme
Maximale
Kapazität
(kg)
Die Betriebskontrollleuchten
800
Jeans
Schnellprogramm
165
3,5
Tragebereit
Feinwäsche
50
Schleuderdrehzahl
der Waschmaschine
(U/min)
Ungefähre
Restfeuchte
(in %)
Energieverbrauch
(kWh)
8
1000
60 %
4,84
8
1000
60 %
3,75
3,5
800
40 %
1,99
Das Baumwolle „Sparprogramm“ mit voller und halber Beladung ist der StandardTrockenzyklus, auf den sich die Angaben auf dem Typenschild und dem
Produktdatenblatt beziehen. Dieses Programm eignet sich zum Trocknen von normal
feuchten Baumwolltextilien. Bezogen auf den kombinierten Energieverbrauch für
Baumwolle ist dies das effizienteste Programm.
122
V.1.0
Gebrauch
Bitte beachten Sie, dass diese Werte je nach Art der Wäsche, Schleuderdrehzahl,
Umgebungsbedingungen und Spannungsschwankungen leicht variieren können.
115
Bügelfeucht
Synthetik
* Normprogramm des Energiesiegels (EN 61121:2012)
Alle Werte in dieser Tabelle wurden nach EN 61121 ermittelt: 2012.
2) Trocknen bei niedriger Temperatur:
Bei einigen Programmen für bestimmte Textilien (Feinwäsche, Synthetik, etc.),
leuchtet
die Kontrollleuchte automatisch auf. Sie zeigt an, dass das Gerät bei niedriger Temperatur
trocknet, um die Wäsche zu schonen.
3) Verzögerter Start:
Sie können den Start eines Programms um 3, 6 oder 9 Stunden verschieben.
1. Wählen Sie mit dem Programm-Auswahlknopf ein Programm.
2. Durch einmaliges Drücken der Taste
wird ein um 3 Stunden verzögerter
Start gewählt (die Kontrollleuchte „3“ leuchtet auf). Durch erneutes Drücken
der Taste
wird ein um 6 Stunden verzögerter Start gewählt (die
Kontrollleuchte „6“ leuchtet auf). Drücken Sie diese Taste ein weiteres Mal, um
den Start um 9 Stunden zu verzögerten (die Kontrollleuchte „9“ leuchtet auf).
3. Wenn Sie die Taste
ein viertes Mal drücken, wird kein zeitversetztes
Programm ausgewählt.
4. Drücken Sie die Taste
, um den zeitversetzten Start zu speichern. Der
Countdown bis zum Start beginnt.
• Während des Rückwärtszählens können Sie Wäsche hinzufügen oder entnehmen.
Am Ende des Countdowns erlischt die Kontrollleuchte und der Trockner schaltet sich ein.
−−
Den verzögerten Start ändern:
1. Brechen Sie das Programm ab, indem Sie den Programmwahlknopf auf die Position
„Aus“
stellen.
V.1.0
Gebrauch
123
2. Wählen Sie dasselbe Programm erneut und wiederholen Sie den Vorgang zur Aktivierung
eines verzögerten Starts (siehe oben).
−−
Nach dem Start eines Programms Wäsche hinzufügen oder entnehmen:
Um den verzögerten Start aufzuheben und das Programm sofort zu starten:
1. Brechen Sie das Programm ab, indem Sie den Programmwahlknopf auf die Position
„Aus“
Wäsche hinzufügen/entnehmen
stellen.
2. Wählen Sie das gleiche Programm erneut und drücken Sie die Taste
starten. Die Kontrollleuchte „Trocknen“
gestartet ist.
, um es zu
leuchtet auf und zeigt an, dass das Programm
4) Programmablauf:
Wie weit ein Programm ist, zeigt die Programmablaufanzeige an. Zu Beginn jedes neuen
Programmabschnitts leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte auf und die des vorherigen
Abschnitts erlischt.
2 Stunden lang Knitterschutz
1. Drücken Sie die Taste
, um das Gerät in „Pause“ zu schalten. Der Trocknungsvorgang
wird unterbrochen.
2. Die Tür öffnen, Wäsche hinzufügen oder entnehmen und die Tür wieder schließen.
3. Drücken Sie die Taste
, um das Programm wieder zu starten.
Hinweis: Wenn während des Trocknens Wäsche hinzugefügt wird, kann sich die bereits in
der Maschine angetrocknete Wäsche mit nasser Wäsche vermischen. Dies führt dazu, dass
die Wäsche am Ende des Trockenvorgangs noch immer feucht ist.
Hinweis:
Während eines Trockenvorgangs kann beliebig oft Wäsche hinzugefügt oder
entfernt werden. Dies führt jedoch zu wiederholten Unterbrechungen des Trocknens und
zu einer Verlängerung der Programmdauer, was einen erhöhten Energieverbrauch zur Folge
hat. Aus diesem Grund ist es nicht empfehlenswert, während eines Programms Wäsche
hinzuzufügen oder zu entnehmen.
Programmende
Trocknungsstufe „Tragebereit“
Trocknungsstufe „Bügelfeucht“
Hinweis: Wenn Sie durch Drehen des Programmwahlknopfes ein neues Programm wählen,
während sich der Trockner im „Pausenmodus“ befindet, wird das laufende Programm beendet.
ACHTUNG: Berühren Sie nicht die Innenfläche der Trommel, wenn Sie während eines
laufenden Programms Wäsche hinzugeben oder entnehmen, da die Trommel sehr heiß ist!
Trocknung läuft
Ein laufendes Programm ändern
Sie können das zum Trocknen Ihrer Wäsche gewählte Programm ändern und auch bei
laufendem Trockner ein anderes Programm wählen.
Beispiel:
1. Wählen Sie das Programm „Schranktrocken“, indem Sie den Programmwahlknopf von
Bügelfeucht“ auf „Schranktrocken“ drehen.
2. Drücken Sie die Taste
, um das neue Programm zu starten.
124
V.1.0
Gebrauch
Kindersicherung
Die Kindersicherung verhindert durch eine Tastensperre während des Programmablaufs eine
Unterbrechung des Programms.
Bei aktivierter Kindersicherung sind die Wäschetrocknertür und alle Tasten (bis auf das
Ausschalten des Geräts durch Drehen des Programmwahlknopfes) gesperrt.
V.1.0
Gebrauch
125
−−
Reinigung und Pflege
So aktivieren Sie die Kindersicherung:
Drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten
(Abschalten des Signaltons) und
(Verzögertes Ende). Die Kontrollleuchte
leuchtet.
• Wenn Sie den Programmwahlknopf drehen oder eine Taste drücken, ertönen 2 Pieptöne,
die Sie darauf hinweisen, dass die Kindersicherung aktiviert ist.
• Um ein neues Programm am Ende des vorhergehenden zu starten oder das Programm zu
unterbrechen, muss zunächst die Kindersicherung deaktiviert werden.
−−
Flusensieb
Die Flusen und Fasern, die während des Trocknens aus der Wäsche an die Luft abgegeben
werden, werden durch das Flusensieb zurückgehalten.
So deaktivieren Sie die Kindersicherung:
Gehen Sie vor wie bei der Aktivierung: Drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten
(Abschalten des Signaltons) und
(Verzögertes Ende).
Die Kindersicherung wird auch deaktiviert, wenn Sie das Gerät ausschalten, indem Sie den
Programmwahlknopf auf „Aus“
drehen und den Trockner anschließend wieder einschalten.
Ein laufendes Programm abbrechen
Um ein laufendes Programm abzubrechen oder den Trocknungsvorgang nach Programmstart
aus irgendeinem Grund zu stoppen, drehen Sie den Programmwahlknopf auf „Stopp“
.
Diese Partikel bilden sich in der Regel durch Abnutzung und Waschen.
!
Wenn das Innere des Gerätes sehr heiß ist, starten Sie das Programm „Lüften“, um die
Trommel abzukühlen.
Programmende
Am Ende des Programms leuchten die Kontrollleuchten „Ende“
auf.
und „Filterreinigung“
Schalten Sie den Trockner aus, indem Sie den Programmwahlknopf auf „Aus“
stellen.
Hinweis: Wenn Sie die Wäsche am Ende eines Programms nicht aus dem Trockner nehmen,
schaltet sich automatisch ein 2-stündiges Knitterschutz-Programm
ein. Die Wäsche
wird alle zehn Minuten in der Trommel bewegt, um Knittern zu vermeiden.
Reinigen Sie das Sieb nach jedem Gebrauch des Trockners.
Reinigen des Filters:
1. Öffnen Sie die Tür des Trockners.
2. Heben Sie das Sieb zur Entnahme an und öffnen Sie es.
3. Fusseln, Fasern und Baumwollreste mit der Hand oder mit einem weichen Tuch entfernen.
4. Schließen Sie das Sieb und setzen Sie es wieder ordnungsgemäß in sein Fach ein.
Hinweis: Mit zunehmendem Gebrauch des Trockners kann sich auch auf der Siebaußenseite
eine Flusenablagerung bilden und das Sieb verstopfen. Waschen Sie das Sieb in diesem Fall
von Hand ab. WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es
wieder in sein Fach einsetzen.
• Reinigen Sie den Filter nach jedem Gebrauch (siehe Abschnitt „Filterreinigung“).
126
V.1.0
Gebrauch
V.1.0
Reinigung und Pflege
127
Feuchtigkeitssensoren
Ihr Gerät ist mit Feuchtigkeitssensoren ausgestattet, die erkennen, ob die Wäsche trocken
ist oder nicht.
Reinigen der Feuchtigkeitssensoren:
1. Öffnen Sie die Tür des Trockners.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn kurz zuvor Wäsche getrocknet wurde.
3. Die Metallsensoren mit einem weichen, mit Essig getränkten Tuch reinigen und trocknen.
Fehlerbehebung
−−
• Das Sieb ist möglicherweise verstopft. Waschen Sie den Filter mit Wasser.
•
•
•
•
−−
Reinigen Sie die Metallsensoren 4 mal jährlich.
•
Verwenden Sie zur Reinigung niemals Lösungsmittel, Reinigungsmittel oder ähnliche Stoffe,
da diese eine Brand- und Explosionsgefahr darstellen können.
•
Austausch der Innenleuchte
•
Wenden Sie sich bei einer defekten Innenbeleuchtung an die Serviceabteilung Ihres
Händlers. Die Lampe darf nicht durch den Benutzer ausgetauscht werden.
Die in diesem Gerät verwendete Lampe ist nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
Diese Lampe soll dem Benutzer helfen, die Wäsche bequem im Trockner unterzubringen.
Die in diesem Gerät verwendete Lampe kann extremen physikalischen Bedingungen
(z.B. Vibrationen) und Temperaturen über 50 °C standhalten.
Das Trocknen dauert übermässig lang.
• Das Flusensieb und sein Fach sind schlecht gereinigt.
•
•
−−
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es wieder in sein
Fach einsetzen.
Der Raum, in dem der Trockner installiert ist, ist möglicherwiese unzureichend belüftet.
Öffnen Sie die Zimmertür oder ein Fenster.
Auf den Feuchtesensoren haben sich Fusseln angesammelt. Reinigen Sie die
Feuchtigkeitssensoren.
Es wurde eine zu große Menge an Wäsche in den Trockner gelegt. Überladen Sie Ihren
Trockner nicht. Beachten Sie die in der Programmtabelle empfohlenen Höchstmengen.
Die Wäsche wurde in der Waschmaschine nicht geschleudert, bevor sie in den Trockner
kam. Schleudern Sie die Wäsche in Ihrer Waschmaschine mit einer höherer Drehzahl.
Die Wäsche ist nach dem Trocknen noch feucht.
Möglicherweise haben Sie ein Programm verwendet, das für die Art der Wäsche nicht
geeignet ist. Überprüfen Sie die Etiketten in den Kleidungsstücken und wählen Sie ein
geeignetes Programm und/oder verwenden Sie zusätzlich ein Programm mit Zeitauswahl
(10 oder 30 min).
Das Sieb ist möglicherweise verstopft. Waschen Sie den Filter mit Wasser.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es wieder in sein
Fach einsetzen.
Das Siebfach kann durch Fusseln verstopft sein. Vergewissern Sie sich, dass das Siebfach
nicht von Fusseln verstopft ist.
Es wurde eine zu große Menge an Wäsche in den Trockner gelegt. Überladen Sie Ihren
Trockner nicht. Beachten Sie die in der Programmtabelle empfohlenen Höchstmengen.
Die Wäsche wurde in der Waschmaschine nicht geschleudert, bevor sie in den Trockner
kam. Schleudern Sie die Wäsche in Ihrer Waschmaschine mit einer höherer Drehzahl.
Das Gerät oder Programm startet nicht.
• Das Gerät hat möglicherweise keine Stromversorgung.
• Es könnte sein, dass die Gerätetür nur angelehnt ist. Vergewissern Sie sich, dass die
Gerätetür sicher geschlossen ist.
• Sie haben kein Programm ausgewählt oder nicht die Taste
gedrückt, um das
Programm zu starten.
• Möglicherweise ist die Kindersicherung aktiviert. Deaktivieren Sie die Kindersicherung.
• Möglicherweise haben Sie einen zeitverzögerten Start gewählt.
128
V.1.0
Reinigung und Pflege
V.1.0
Fehlerbehebung
129
−−
Das Programm hat sich grundlos unterbrochen.
• Es könnte sein, dass die Gerätetür nur angelehnt ist. Vergewissern Sie sich, dass die
Gerätetür sicher geschlossen ist.
• Möglicherweise gab es einen Stromausfall. Drücken Sie die Taste
, um das Programm
wieder zu starten.
−−
Die Wäsche ist eingelaufen oder wurde beschädigt.
• Wählen Sie immer ein für die Art der zu trocknenden Wäsche geeignetes Programm.
• Trocknen Sie nur Wäsche, die laut Etikett für eine maschinelle Trocknung geeignet ist.
−−
U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor.
Wij besteden veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het
DESIGN van onze producten.
Wij hopen dat deze wasdroger volledig aan uw verwachtingen voldoet.
overzicht
131
veiligheidsvoorschriften
133
producteigenschappen
143
installatie
144
Die Siebreinigungs-Kontrollleuchte
blinkt / leuchtet.
• Der Filter wurde möglicherweise nicht gereinigt. Reinigen Sie das Flusensieb.
• Das Siebfach kann durch Fusseln verstopft sein. Vergewissern Sie sich, dass das Siebfach
nicht von Fusseln verstopft ist.
• Das Sieb ist möglicherweise verstopft. Waschen Sie den Filter mit Wasser.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Sieb trocken ist, bevor Sie es wieder in sein
Fach einsetzen.
Geschikte plaats voor installatie
144
Installatie onder een werkblad
145
Installatie van de wasdroger
145
Ventilatieleiding en aansluiting
146
Afstelling van de poten
147
Elektrische aansluiting
147
−−
Eerste inwerkingstelling
148
Durch die Tür des Trockners tritt Wasser aus.
• Möglicherweise haben sich Fusseln im Inneren des Trockners und in der Türdichtung
angesammelt. Reinigen Sie die Innenflächen und die Türdichtung.
Wenn Ihnen die Informationen in dieser Tabelle nicht helfen, Ihr spezifisches Problem
zu lösen, führen Sie etwaige Reparaturen bitte nicht selbst durch. Wenden Sie sich an
die Serviceabteilung Ihres Geschäfts.
130
V.1.0
Fehlerbehebung
fehlerbehebung
voorbereiding van de was
149
Wasgoed dat in een droger gedroogd kan worden
149
Wasgoed dat niet in een droger gedroogd kan worden
149
Voorbereiding van de was
149
Energiebesparende maatregelen
150
Correcte laadcapaciteit
150
gebruik
151
Beschrijving van het bedieningspaneel
151
Uitleg van de symbolen
151
Voorbereiding van de droger
152
Programmakeuze
1) DE HOOFDPROGRAMMA’S:
2) SPECIALE PROGRAMMA’S:
3) TIJDPROGRAMMA’S:
152
152
153
154
V.1.0
overzicht
131
Annuleren van het geluidssignaal
154
Programmaoverzicht en energieverbruik
155
Lampjes
1) REINIGEN VAN HET FILTER:
2) DROGEN BIJ LAGE TEMPERATUUR:
3) UITGESTELDE START:
4) VERLOOP VAN HET PROGRAMMA:
156
156
156
156
157
Wijzigen van een lopend programma
157
Wasgoed toevoegen/verwijderen
157
Kinderbeveiliging
158
Annuleren van een lopend programma
159
Einde programma
159
schoonmaak en onderhoud
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR
VOOR U HET TOESTEL GEBRUIKT EN HOUD ZE
BIJ ZODAT U ZE KUNT RAADPLEGEN ALS HET
NODIG IS.
•
160
Pluizenfilter
160
Vochtsensoren
161
Vervangen van de binnenverlichting
161
probleemoplossing
veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte bevat informatie over de veiligheid om
u te beschermen tegen risico’s op lichamelijk letsel
of materiële schade. In geval van niet-naleving van
deze instructies komt de garantie te vervallen en
kunnen wij op generlei wijze aansprakelijk gesteld
worden.
162
Voorzien gebruik
•
•
•
•
132
V.1.0
overzicht
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
Het is niet bestemd voor gebruik in een
huishoudelijke omgeving en situaties zoals een
chambres d’hôtes, restaurantomgeving en andere
soortgelijke omstandigheden.
Gebruik het apparaat alleen voor het drogen van
wasgoed dat daar volgens het typeplaatje geschikt
voor is.
Wijzig niet of probeer niet de eigenschappen van
dit apparaat te wijzigen om verzekerd te blijven van
V.1.0
veiligheidsvoorschriften
133
een veilige werking. Dit zou voor u gevaar met zich
kunnen meebrengen.
•
Veiligheid van kinderen
•
•
•
•
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met een verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of
zonder kennis en ervaring, mits zij onder toezicht
staan of instructies over het veilige gebruik van
het apparaat gekregen hebben en de gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. De schoonmaak en het onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er
toezicht is. Houd het apparaat en het snoer uit de
buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
Elektrische apparaten zijn gevaarlijk voor kinderen.
Zorg dat kinderen uit de buurt blijven van het
apparaat als het in werking is. Laat kinderen niet in
de buurt van het apparaat spelen.
Zorg dat kinderen jonger dan 3 jaar niet zonder
toezicht in de buurt van het apparaat komen.
Het verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Houdt het verpakkingsmateriaal uit de
buurt van kinderen of verwijder het volgens de
geldende regels voor afvalverwerking.
134
V.1.0
veiligheidsvoorschriften
•
•
Zorg dat kinderen niet op de wasdroger gaan zitten
of klimmen en niet in het apparaat kruipen.
Kleine huisdieren kunnen in de trommel van de
wasdroger kruipen. Controleer de trommel voor u
het apparaat inschakelt. Doe de deur dicht als u de
ruimte waar de wasdroger staat, verlaat.
Uitpakken
•
•
•
Verwijder alle delen van de verpakking.
Verwijder alle etiketten en stickers.
Ga zorgvuldig na of uw apparaat na het uitpakken
schade vertoont. In geval van schade gebruikt u
het niet en neemt u onmiddellijk contact op met
uw verkoper.
Installatie
•
•
•
Installeer het apparaat nooit op een tapijt of een
ondergrond met vloerbedekking. Het ontbreken van
luchtcirculatie onder de machine kan oververhitting
van elektrische onderdelen veroorzaken. Dit kan
problemen met uw apparaat veroorzaken.
Zorg voor correcte ventilatie om te voorkomen dat
een ophoping van gas ontstaat van apparaten die
andere brandstoffen verbranden, inclusief open vuur.
De afgevoerde lucht mag niet worden afgevoerd
via een afvoer waar ook uitlaatgassen van
V.1.0
veiligheidsvoorschriften
135
•
•
•
andere apparaten op gas of andere brandstoffen
worden afgevoerd.
De stekker van de voedingskabel moet na installatie
gemakkelijk toegankelijk zijn.
Het apparaat mag niet achter een vergrendelde
deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren
aan de tegenovergestelde zijde van de wasdroger
worden geplaatst waardoor volledige opening van
de trommelwasdroger onmogelijk is.
Installeer of laat het apparaat niet staan op
plaatsen waar het is blootgesteld aan extreme
omstandigheden.
•
•
•
Elektrische aansluitingen
•
•
•
Sluit het apparaat aan op een stopcontact met
aarding dat beschermd is met een correcte
zekering (zie typeplaatje), het stopcontact moet
correct geïnstalleerd en aangesloten zijn op het
netwerk conform de toepasselijke normen.
Het apparaat moet worden aangesloten op
het netwerk via een meerpolige schakelaar
(bijvoorbeeld hoogspanningsschakelaar, zekering,
differentieelschakelaar en contactor) met een
ruimte van minstens 3 mm tussen de schakelaars.
Het verkeerd aansluiten van de aardlekschakelaar
van het product kan elektrocutie veroorzaken.
136
V.1.0
veiligheidsvoorschriften
•
Als u twijfelt over de aansluiting van de
aardlekschakelaar, moet u dit laten controleren door
een gekwalificeerde elektricien, de servicedienst
of onderhoudspersoneel.
Gebruik geen verlengsnoeren, verdeelstekkers of
adapters om de wasdroger op het netwerk aan te
sluiten om elektrocutierisico te beperken.
Breng geen wijzigingen aan in de stekker die bij het
apparaat is geleverd. Als de stekker niet compatibel
is met het stopcontact, laat u dit veranderen door
een gekwalificeerde elektricien.
Als de stroomkabel beschadigd is moet deze
vervangen worden door uw leverancier, zijn
klantenservice of door een persoon met een
vergelijkbare kwalificatie om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Dit
apparaat
moet
niet
ingeschakeld
worden tijdens installatie-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden. Deze werkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door de technische
dienst. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die voortvloeit uit het feit dat
deze werkzaamheden worden uitgevoerd door niet
bevoegde personen.
V.1.0
veiligheidsvoorschriften
137
Gebruik
•
•
•
•
•
•
•
•
Gebruik het apparaat bij temperaturen tussen +5°C
en +35°C.
Gebruik geen elektrische apparatuur in de
wasdroger.
Controleer het wasgoed om te voorkomen dat er
voorwerpen (aanstekers, muntstukken, objecten,
naalden, etc.) in de wasdroger komen.
Gebruik de wasdroger nooit zonder pluizenfilter.
Raak het stopcontact nooit met natte handen aan.
Trek nooit aan de kabel, maar altijd aan de stekker
om het apparaat van de stroom af te koppelen. Laat
het apparaat nooit draaien als de voedingskabel of
de stekker beschadigd zijn!
Het laatste deel van de droogcyclus vindt zonder
warmte plaats (koelcyclus) om schade aan het
wasgoed te beperken.
Stop de wasdroger niet voor het einde van de
droogcyclus, behalve als u alle was er snel uithaalt
om het op te hangen en de warmte te laten
ontsnappen.
Wasverzachter en soortgelijke producten moeten
worden gebruikt volgens de voorschriften op de
productverpakking.
138
V.1.0
veiligheidsvoorschriften
•
•
Als de wasdroger niet wordt gebruikt of als u de was
er na het drogen uit hebt gehaald, schakelt u het
apparaat uit door op de aan/uit knop te drukken.
Als de wasdroger is ingeschakeld, moet u de deur
van het apparaat gesloten houden.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt.
Bijzondere gebruiksvoorzorgen
•
•
•
•
Droog geen ongewassen wasgoed in de wasdroger.
Artikelen die vlekken bevatten van bijvoorbeeld
bakolie, aceton, alcohol, benzine, kerosine,
ontvlekkingsmiddel,
terpentine,
was
en
wasverwijderaars moeten met warm water en
voldoende wasmiddel gereinigd worden voordat
de was in de trommel van de droger wordt gedaan.
Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim),
badmutsen, waterdicht textiel, met rubber
gevoerde artikelen en kleding of kussens met
schuimrubberen onderdelen moeten niet in de
wasdroger worden gedroogd.
Artikelen die met diesel, benzine, chemische
reinigingsmiddelen en andere brandbare of
ontplofbare middelen zijn gewassen of gereinigd
en artikelen die met deze stoffen bevlekt of besmet
zijn, mogen niet in het apparaat worden gedroogd
V.1.0
veiligheidsvoorschriften
139
•
•
omdat hierbij ontvlambare of ontplofbare dampen
vrij kunnen komen.
Droog geen artikelen die chemisch gereinigd zijn in
de wasdroger.
Wasgoed met metalen elementen moet niet in
de wasdroger worden gedaan. Als de metalen
onderdelen los raken tijdens het drogen, kunnen
ze de droger beschadigen.
•
Voorzorgsmaatregelen in geval van een defect
van het apparaat
•
Onderhoud en reiniging
•
•
•
•
•
Maak voor en na gebruik altijd het pluizenfilter
schoon.
Zorg dat er geen stofpluimen rond de wasdroger
liggen.
Zorg dat er zich geen dons en vuil ophoopt rond
de trommel van de wasdroger (geldt niet voor
apparaten met een ventilatieleiding die naar de
buitenkant van het gebouwd leidt).
Maak het apparaat nooit met water schoon! Dit
kan leiden tot elektrocutierisico! Voor reiniging
moet het apparaat altijd worden afgesloten van het
stroomnetwerk.
De afvoer en de binnenkant van het apparaat
moeten geregeld door gekwalificeerd personeel
worden gereinigd.
140
V.1.0
veiligheidsvoorschriften
Zorg dat er zich geen vezels, stof en vuil ophoopt
rond de gasafvoer en omliggende zones.
Probeer nooit het apparaat zelf te repareren. Voor
storingen die niet kunnen worden opgelost met
behulp van de informatie in deze handleiding:
schakel het apparaat uit, trek de stekker uit
het stopcontact en neem contact op met de
serviceafdeling van uw winkel.
Afvoeren van het apparaat
•
•
•
Voer uw oude apparaat op een milieubewuste
manier af.
Vraag informatie aan uw lokale agent of het afvalinzamelpunt van uw gemeente over de procedure
voor afvoer van huishoudelijke apparatuur.
Voordat u uw oude apparaat weggooit, knipt u
de stekker eraf en maakt u deurvergrendeling
onbruikbaar deur zodat het apparaat geen gevaar
oplevert voor kinderen.
V.1.0
veiligheidsvoorschriften
141
Conformiteit met de RoHS-richtlijn - beperking
van gevaarlijke stoffen
•
Het apparaat dat u hebt gekocht voldoet aan de
RoHS-richtlijn (2011/65/EU) van de Europese Unie.
Het bevat geen gevaarlijke of verboden stoffen die
vermeld worden in de richtlijn.
Informatie over de verpakking
•
De verpakking van dit product is vervaardigd van
recycleerbare materialen in overeenstemming
met onze nationale milieuvoorschriften. Werp
de verpakkingsmaterialen niet weg bij het
huishoudelijk of ander afval. Breng het naar door de
plaatselijke autoriteiten voorziene inzamelpunten
van verpakkingsmaterialen.
producteigenschappen
Omschrijving
Waarde
Merk
Essentiel b
Referentienummers van de modellen
ESLE8-1b
Productcodes
Capaciteit droog wasgoed katoen
8007957
8
Type wasdroger
Energie-efficiëntieklasse
C
Energieverbruik van 577,1 kWh per jaar, op basis van 160 standaard wascycli per
jaar voor de standaard katoenprogramma’s bij volledige en halve lading en verbruik in
de laag vermogen stand. Het werkelijke energieverbruik per cyclus hangt af van de
gebruiksomstandigheden van het apparaat.
Droger met automatische trommel
Ja
Energieverbruik van het standaard “katoen” programma bij
volledige lading
4,84
kWh
Energieverbruik van het standaard “katoen” programma bij
halve lading
2,64
kWh
Energieverbruik in stop stand
0,5
W
1
W
Energieverbruik in "aan laten staan” stand
Het "Eco katoen programma"
bij volledige lading en halve lading is een standaard
droogcyclus waarvoor de informatie geldt die is vermeld op het typeplaatje en in het
productfiche. Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoen. Dit
is het meest efficiënte programma qua energiegebruik voor katoen.
Duur van het “standaard katoen programma” bij volledige en
halve lading
115
minuten
Duur van het “standaard katoen programma” bij volledige lading
155
minuten
Duur van het “standaard katoen programma” bij halve lading
85
minuten
Geluidsemissie
- Waarde gewogen gemiddelde - Lwa uitgedrukt in dB(A) re 1 pW
67
dB(A)
15
Uitgestelde start
Ja
9
uur
Voeding
230
V~
Frequentie
50
Hz
2200
W
Max. vermogen
V.1.0
Nee
Aantal programma’s
Maximale instelling uitgestelde start
veiligheidsvoorschriften
kg
Afvoer
Inbouwwasdroger
142
Eenheid
V.1.0
producteigenschappen
143
Omschrijving
Waarde
Eenheid
16
A
85,6/86,6
cm
Breedte
59,7
cm
Diepete
58,4
cm
30
kg
Beschermingskaliber
Hoogte (min/max)
Netto gewicht (± 4 kg)
Installatie onder een werkblad
• Als u de wasdroger wilt inbouwen onder een werkblad of in een meubel, moet u een
speciaal onderdeel aanschaffen ter vervanging van het bovenpaneel van het apparaat.
Neem voor meer informatie contact op met de serviceafdeling van uw winkel. Dit onderdeel
moet door een gekwalificeerde technicus worden geïnstalleerd. De wasdroger mag nooit
draaien zonder dit bovenpaneel.
• Laat een ruimte van minstens 3 cm vrij tussen de zij- en achterkant van het apparaat en
de wanden van het werkblad/de kast als u het apparaat inbouwt.
installatie
Installatie van de wasdroger
De klant is verantwoordelijk voor de voorbereiding van de plaats en de elektrische installatie
van het apparaat.
wasdroger op een wasmachine te installeren. Laat deze montagevoorziening installeren
door een bevoegde serviceagent.
• Het totale gewicht van de wasmachine en de wasdroger die op elkaar staan en volledig
zijn geladen, bedraagt ongeveer 180 kg. Plaats het apparaat op een stevige ondergrond
met voldoende weerstand!
!
De elektrische installatie en aansluiting moeten door gekwalificeerd personeel
worden uitgevoerd.
Voor installatie controleert u het apparaat op zichtbare defecten. Als u defect
constateert, installeert u het apparaat niet. Een beschadigd apparaat kan uw
veiligheid in gevaar brengen.
• Er moet een bevestigingsvoorziening worden gebruikt tussen twee machines om de
!
Vermijd installatie van de wasmachine op de droger. Houdt rekening met de eerder
vermelde waarschuwingen bij de installatie van de wasmachine.
Geschikte plaats voor installatie
Installatie van wasmachine en wasdroger
• Installeer het apparaat stabiel en waterpas op een vorstvrije plaats.
Diepte van de wasmachine
• Gebruik uw apparaat in een goed geventileerde en niet stoffige ruimte.
• Blokkeer de luchtafvoer van het apparaat niet.
• Plaats het apparaat niet op vloerbedekking of een soortgelijke ondergrond.
Diepte van de wasdroger
62 cm
60 cm
54 cm
< 50 cm
• Installeer het apparaat niet achter een openslaande deur of schuifdeur waarvan de
scharnieren aan de tegenovergestelde zijde van de wasdroger zitten. U moet de deur van
de wasdroger altijd volledig kunnen openen.
• Als het apparaat is geïnstalleerd, moet het op de zelfde plaats blijven staan waar ook
de aansluitingen zijn geïnstalleerd. Bij installatie van het apparaat moet u ervoor zorgen
dat de achterkant geen contact maakt met voorwerpen (kraan, stopcontact) en dat het
apparaat definitief op die plaats blijft staan.
• Zet het apparaat niet op een elektrische kabel.
• Laat minstens 1,5 cm ruimte tussen het apparaat en aangrenzend meubilair.
144
V.1.0
producteigenschappen
54 cm
60 cm
Kan geïnstalleerd worden
Kan geïnstalleerd
worden
Kan niet
geïnstalleerd
worden
Kan niet geïnstalleerd worden
V.1.0
installatie
145
Ventilatieleiding en aansluiting
!
De ventilatieleiding zorgt voor de afvoer van de lucht uit het apparaat.
Een ventilatie wasdroger heeft een luchtafvoer.
Hiervoor worden buizen van wit staal of aluminium gebruikt. Deze moeten een doorsnede
hebben van minstens 10 cm. De maximale lengte van de slangen en buizen (in meters)
worden weergegeven in het onderstaande overzicht.
Slang
Leiding
4m
5m
1 bochtkoppeling 45°
-1m
- 0,3 m
1 bochtkoppeling 90°
-1,8 m
- 0,6 m
Maximale lengte
1 korte bochtkoppeling 90°
1 wandkoker
- 2,7 m
-2m
-2m
Alle bochten, aansluiting en andere passages moeten afgetrokken worden van de eerder
vermelde maximale lengtes.
−−
Aansluiting ventilatieleiding:
De ventilatieleiding mag niet worden aangesloten op een keukenafvoer of
afvoer van de open haard.
Laat uw droger niet gelijktijdig draaien met verwarmingsapparatuur op kolen
of gas. De luchtdebiet kan ontploffing van de afvoerleiding veroorzaken.
Afstelling van de poten
Om ervoor te zorgen dat het apparaat stil en zonder trillingen
werkt, moet het stabiel, horizontaal en waterpas worden
afgesteld. Zet de droger waterpas door de voorpoten af te stellen.
1. Schroef de poten met de hand los.
2. Stel de poten zo af dat het apparaat waterpas en stabiel staat.
• Gebruik geen gereedschap voor het afstellen van de poten
om beschadiging te voorkomen.
1. Sluit de luchtafvoerleiding aan op de
koppeling van de slang door tegen
de wijzers van de klok in te draaien.
2. Voer de leidingen in zoals hiernaast
aangegeven.
• De afvoer van de vochtige lucht van
de droger in een ruimte kan ongemakken veroorzaken. Dit kan schade veroorzaken aan
wanden en meubels.
• De luchtafvoer kan naar buiten worden geleid via een raam of u kunt de afvoer aansluiten
op een ventilatieafvoer in de badkamer.
• De luchtafvoerleiding moet direct naar buiten worden geleid. Het aantal bochten moet tot
een minimum beperkt worden om blokkades in de luchtafvoer te voorkomen.
• Om luchtophoping in de leiding te voorkomen, moet u zorgen dat de leiding niet geknikt
op de grond ligt.
146
V.1.0
installatie
• Schroef de verstelbare poten nooit helemaal los.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat kan alleen worden aangesloten op een monofase muurstopcontact met voeding
van 230 V~ 50 Hz.
Controleer, alvorens het apparaat aan te sluiten, of de elektrische spanning van uw woning
overeenkomt met die van het typeplaatje van het apparaat en of de stekker van het snoer
geschikt is voor het stopcontact.
−−
Aarding
• Dit apparaat is voorzien van een aardlekschakelaar.
• Het dient op een geaard stopcontact, correct geïnstalleerd en aangesloten te worden op
een stroomnet dat voldoet aan de van kracht zijnde normen.
• Dit stopcontact moet na installatie van het apparaat goed bereikbaar blijven.
• ATTENTIE: Verkeerd gebruik van de geaarde stekker kan elektrische schokken veroorzaken.
V.1.0
installatie
147
In geval van kortsluiting vermindert de aarding het risico op een elektrische schok
omdat ze de stroom toelaat om via de aardedraad weg te stromen.
• Raadpleeg een vakman als u vragen hebt over de aardleiding of de elektrische aansluiting.
• Wij zijn niet aansprakelijk in geval van ongevallen of incidenten ten gevolge van een gebrek
voorbereiding van de was
Wasgoed dat in een droger gedroogd kan worden
• Volg altijd de aanbevelingen op het etiket van het wasgoed. Droog alleen wasgoed dat
volgens het wasetiket gedroogd kan worden in een droger.
aan of defecte aarding.
Drogen bij normale temperatuur
Strijkijzer op maximaal 110°C
Drogen bij lage temperatuur
Strijkijzer op maximaal 150°C
Geschikt voor de wasdroger
Strijkijzer op maximaal 200°C
Niet drogen in een droogtrommel
Niet strijken
• Als de stroomkabel beschadigd is moet deze vervangen worden door uw leverancier,
zijn klantenservice of door een persoon met een vergelijkbare kwalificatie om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik geen verlengsnoer of stekkerdoos voor de aansluiting van het apparaat.
• Als de waarde van de zekering of hoogspanningsschakelaar van uw woning lager
is dan 16 ampère, moet u een zekering van 16 ampère laten installeren door een
gekwalificeerde elektricien.
• Er moet een minimale afstand van 3 mm tussen de zekering en de hoofdschakelaar
aangehouden worden.
Plat drogen
Vochtig ophangen
• Als het apparaat defect is, mag het niet worden gebruikt totdat het is gerepareerd! Er is
een elektrocutierisico!
Eerste inwerkingstelling
• Voor de levering van het apparaat controleert u of de plaats en elektrische installatie in orde
zijn. Als dit niet zo is, neemt u contact op met een gekwalificeerde elektricien om de nodige
werkzaamheden uit te laten voeren.
• Controleer of de aansluiting van het apparaat voldoet aan de instructies in de betreffende
hoofdstukken van deze gebruikershandleiding.
Op kledinghanger drogen
Wasgoed dat niet in een droger gedroogd kan worden
• Doe geen wollen, zijden, nylon kleding, delicaat geborduurde stoffen, kleding met metalen
accessoires en grote artikelen zoals slaapzakken, kussens enz. in de wasdroger.
• Fijne was en kanten gordijnen kunnen kreuken. Doe ze niet in de droger!
• Extreem vochtige of druipende was mag niet in de droger gedroogd worden.
• Droog geen kleding die chemisch gereinigd is in de wasdroger.
• Droog geen ongewassen kleding in de droger.
Voorbereiding van de was
• De was moet vooraf gecentrifugeerd zijn in de wasmachine op de hoogst mogelijke
snelheid voor het type wasgoed.
• Het wasgoed kan in elkaar gedraaid zijn na het wassen. Haal het wasgoed uit elkaar
voordat u het in de droger doet.
• Keer wasgoed met metalen accessoires zoals ritsen binnenste buiten voordat u het in de
droger doet.
• Zorg dat ritsen, haakjes, gespen en knopen goed vast zitten.
148
V.1.0
installatie
V.1.0
voorbereiding van de was
149
Energiebesparende maatregelen
• Centrifugeer het wasgoed op de hoogst mogelijke snelheid tijdens het wassen. Dit verkort
•
•
•
•
•
•
de droogtijd en het beperkt het energieverbruik.
Zorg dat u hetzelfde type wasgoed samen droogt en kies een passend programma.
Open de deur van het apparaat niet tijdens het drogen tenzij dit absoluut noodzakelijk is.
Als u de deur moet openen, doet u dit zo kort mogelijk.
Voeg geen vochtige was toe tijdens een droogcyclus.
De pluizen en vezels die tijdens het drogen vrijkomen worden opgevangen in het pluizenfilter.
Zorg dat u het pluizenfilter voor en na het drogen schoonmaakt.
Respecteer de normen voor luchtafvoer zoals vermeld in deze gebruiksaanwijzing en zorg
dat de luchtafvoer schoon is.
Ventileer de ruimte waar de droger staat tijdens het drogen.
gebruik
Beschrijving van het bedieningspaneel
1
Correcte laadcapaciteit
• Raadpleeg de informatie in het “Programmaoverzicht”. Doe niet meer was in de trommel
4
dan de maximale capaciteit die is aangegeven in dit overzicht.
• Doe uw wasgoed ongevouwen in de trommel en zorg dat de was niet in elkaar is gedraaid.
Geschat
gewicht
(in grammen)
Wasgoed
Geschat
gewicht
(in grammen)
Katoenen dekbed
(tweepersoons)
1500
Blouse
150
Katoenen dekbed
(eenpersoons)
1000
Katoenen overhemd
300
Laken (tweepersoons)
500
Overhemd
200
Laken (eenpersoons)
350
Katoenen jurk
500
Groot tafellaken
700
Jurk
350
Klein tafelkleed
250
Spijkerbroek
700
Servet
100
Zakdoeken (10 stuks)
100
Badhanddoek
700
T-shirt
125
Keukenhanddoek
350
150
V.1.0
voorbereiding van de was
2
1. Programmakeuzeknop
2. Start/pauzeknop
Gewicht wordt ter informatie aangegeven:
Huishoudelijk linnen
3
3. Timerknop
4. Knop annuleren geluidssignaal/droge bij lage temperatuur
Vergrendeling kinderbeveiliging: gelijktijdig drukken op de knoppen (3) en (4).
Uitleg van de symbolen
Aan/uit Uitgestelde Reiniging
Kindervan het filter beveiliging
start
Geluid uit
Knop
EcoKastdroog
Strijkdroog Kastdroog
programma
pauze start
Geluid aan
Snel
Extra
droog
Spijkerbroek
Fijne was Hygiëne +
Drogen
Mix
Niveau
Niveau
strijkdroog kastdroog
Sport
Einde
Koelcyclus
Katoen
Einde/Antikreuk
Synthetisch
Lage
temperatuur
V.1.0
gebruik
151
Voorbereiding van de droger
•
• Inschakelen van de droger.
Een “antikreuk” programma van 2 uur
dat automatisch geactiveerd wordt als u de was
aan het einde van het programma niet uit de droger haalt. De antikreukcyclus laat de was met
intervallen van 10 minuten draaien om kreuken te voorkomen.
• Open de laaddeur.
• Doe de was in de droger zonder te proppen.
Antikreuk
• Sluit het deurtje. Zorg dat er geen artikelen in de deur bekneld raken.
• Keuze van droogniveau
Kies het gewenste droogniveau afhankelijk van het type textiel (katoen of synthetisch) op
basis van de onderstaande tabel.
Katoen
Programmakeuze
extra
droog Drogen bij een hoge temperatuur, uitsluitend voor katoenen
wasgoed. Voor dik, meerlagig wasgoed (bijvoorbeeld
badhanddoeken, badjassen, tafellakens, enz.).
Kastdroog
Drogen bij normale temperatuur voor katoen (broeken,
joggingpakken, enz.) en synthetische was (overhemden, T-shirts,
enz.). De was is droger dan met het “Strijkdroog” programma.
Eco katoen
Voor katoenen wasgoed. Spaarprogramma. Voor T-shirts,
broeken, pyjama’s, babykleding, ondergoed, enz. U kunt de
kleding direct na het drogen, zonder strijken in de kast leggen.
Strijkdroog
Alle soorten wasgoed. De was is nog een beetje vochtig en kan
gemakkelijk gestreken worden.
1. Kies een programma met de programmakeuzeknop.
Kies:
- Een hoofdprogramma afhankelijk van het soort textiel (katoen of synthetisch) en het
gewenste droogniveau,
- Een speciaal programma voor een bepaald soort wasgoed, of
- Een vooraf bepaalde droogtijd (tijdprogramma).
2. Druk op de knop
om het droogprogramma te starten.
Opmerking: Voor optimale droogresultaten moet de was eerst gewassen en gecentrifugeerd
2) Speciale programma’s:
Voor speciale gevallen zijn extra programma's beschikbaar:
worden met het juiste wasprogramma.
1) De hoofdprogramma’s:
• Katoen
Met dit programma kunt u kleding drogen die hiertegen bestand is. Het drogen vindt plaats
bij een hoge temperatuur. Dit wordt aangeraden voor katoenen wasgoed (zoals bedlinnen,
handdoeken, enz.).
•
Synthetisch
Met dit programma kunt u kleding drogen die niet tegen hele hoge temperaturen kan. Het
drogen vindt plaats bij lagere temperaturen dan het katoenprogramma. Dit wordt aangeraden
voor synthetische kleding.
152
V.1.0
voorbereiding van de was
•
Spijkerstof
Gebruik dit programma voor het drogen van uw broeken, rokken, blouses of jassen van
spijkerstof.
• Koelcyclus
Er wordt 10 minuten lang alleen luchtventilatie en geen warmte gebruikt. Gebruik dit
programma voor het luchten van kleren die langere tijd in een gesloten omgeving hebben
gelegen om onaangename luchtjes te verwijderen. Dit programma kan ook gebruikt worden
voor het verzachten van wollen wasgoed dat in de machine gewassen kan worden. Gebruik
dit programma niet voor het volledig drogen van was.
V.1.0
voorbereiding van de was
153
•
Programmaoverzicht en energieverbruik
Sport
Programma’s
Gebruik dit programma voor katoenen, synthetische of gemengde sportkleding en voor
waterdichte kleding. Keer de was voor het drogen binnenste-buiten.
•
115
155
Katoen
8
1000
165
Kastdroog
170
Extra droog
Synthetisch
40
Strijkdroog
3,5
800
4
1200
90
-
-
10
-
-
-
2
1000
50
4
1000
85
5
800
170
1,5
1200
28
0,5
1200
35
50
Kastdroog
Fijne was
Gebruik dit programma voor het drogen bij lage temperaturen van fijne was (zijden blouses,
lingerie, enz.) die in de droger kunnen. Dit programma beperkt kreuken en vergemakkelijkt
het strijken.
Snel drogen
Gebruik dit programma voor het drogen van kleine hoeveelheden katoenen was (3
overhemden of 3 T-shirts) die op hoge snelheid zijn gecentrifugeerd in de wasmachine.
Spijkerbroek
Koelcyclus
Timer (10 min en 30 min)
Sport
Mix
Hygiëne+
3) Tijdprogramma’s:
U kunt een droogtijd kiezen van 10 of 30 minuten met de programmakeuzeknop.
Deze programma’s drogen de was bij een lage temperatuur zonder rekening te houden met
het gewenste droogniveau.
Annuleren van het geluidssignaal
Het apparaat geeft een geluidssignaal als het programma klaar is. Als u geen geluidssignaal
wilt, drukt u op de knop
(annuleren geluidssignaal). Als het
geen geluidssignaal aan het einde van het programma.
U kunt deze functie voor of tijdens het programma kiezen.
Max.
capaciteit
(kg)
Eco
• Hygiëne+
Gebruik dit programma voor het beperken van risico op allergieën, voor mensen met een
gevoelige huid, babykleding. Door de hoge temperatuur is betere hygiëne gegarandeerd.
•
Centrifugeersnelheid
van de wasmachine
(tr/min)
Strijkdroog
Mix
Gebruik dit programma voor het samen drogen van synthetische en katoenen was die niet
afgeeft. Sport- en fitnesskleding kan ook met dit programma worden gedroogd.
•
Maximale
capaciteit (kg)
lampje brandt, is er
Fijnwas
Snel
Waarden energieverbruik
Programma’s
Maximale
capaciteit
(kg)
Eco katoen*
Katoen
strijkdroog
Synthetisch
kastdroog
Centrifugeersnelheid
van de wasmachine
(tr/min)
8
1000
Percentage
residuele
vochtigheid bij
benadering (%)
60 %
Waarde
energieverbruik
(kWh)
8
1000
60 %
3,75
3,5
800
40 %
1,99
4,84
Het "Eco katoen” programma bij volledige lading en halve lading is een standaard
droogcyclus waarvoor de informatie geldt die is vermeld op het typeplaatje en in
het productfiche. Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig
katoen. Dit is het meest efficiënte programma qua energiegebruik voor katoen.
154
V.1.0
voorbereiding van de was
V.1.0
voorbereiding van de was
155
* Normprogramma van het energielabel (EN 61121:2012)
Alle vermelde waarden in deze tabel zijn vastgesteld conform de norm EN 61121: 2012.
Wij wijzen u erop dat deze waarden licht kunnen variëren afhankelijk van het type wasgoed,
de centrifugesnelheid, de omgevingsomstandigheden en spanningsvariaties.
Om de uitgestelde start te annuleren en het programma direct te starten:
1. Annuleer het programma door de programmakeuzeknop op “Stop”
te zetten.
2. Kies opnieuw hetzelfde programma en druk op de knop
om het programma te
starten. Het lampje “drogen”
gaat branden, dit betekent dat het programma is gestart.
4) Verloop van het programma:
Lampjes
U kunt het verloop van het programma volgen via de programmaverloopweergave. Aan het
begin van de verschillende fases van de droogcyclus gaat het bijbehorende lampje branden
en gaat het lampje van de vorige fase uit.
1) Reinigen van het filter:
Het lampje van het filter
−−
gaat branden om u eraan te herinneren dat het pluizenfilter
Antikreuk gedurende 2 uur
gereinigd moet worden aan het einde van het programma.
Einde programma
2) Drogen bij lage temperatuur:
Voor bepaalde programma’s, voor speciale stoffen (fijne was, synthetisch, enz.), gaat het
lampje
automatisch branden. Dit betekent dat het apparaat bij lage temperatuur droogt
om het wasgoed niet te beschadigen.
Droogniveau “Kastdroog”
Droogniveau “Strijkdroog”
Bezig met drogen
3) Uitgestelde start:
U kunt de start van een programma met 3, 6 of 9 uur uitstellen.
Wijzigen van een lopend programma
1. Kies een programma met de programmakeuzeknop.
2. Druk een keer op de knop
om een uitgestelde start te kiezen van 3 uur
(lampje “3” gaat branden). Druk opnieuw op de knop
om een uitgestelde
start te kiezen van 6 uur (lampje “6” gaat branden). Druk een derde keer op
deze knop om een uitgestelde start te kiezen van 9 uur (lampje “9” gaat
branden).
3. Als u een vierde keer drukt op de knop
wordt geen enkel uitgesteld
programma gekozen.
4. Druk op de knop
om de uitgestelde start te registreren. Het aftellen tot
de uitgestelde start begint.
• U kunt tot de uitgestelde start wasgoed toevoegen of verwijderen. Aan het einde van de
uitgestelde tijd, gaat het lampje uit en begint het drogen.
−−
Bijvoorbeeld:
1. Kies het programma “Extra droog” door de programmakeuzeknop op “Extra droog”
in plaats van “Kastdroog” te zetten.
2. Druk op de knop
om het nieuwe programma te starten.
Wasgoed toevoegen/verwijderen
Om wasgoed toe te voegen of te verwijderen na de start van een programma:
1. Druk op de knop
Om de uitgestelde start te wijzigen:
1. Annuleer het programma door de programmakeuzeknop op “Stop”
U kunt het gekozen programma voor het drogen van uw was veranderen en een ander
programma kiezen zelfs als de droger al draait.
te zetten.
2. Kies opnieuw hetzelfde programma en herhaal de activeringsprocedure voor uitgestelde
om het apparaat op “pauze” te zetten. Het droogproces
wordt onderbroken.
2. Open de deur en voeg was toe of haal er was uit en doe de deur weer dicht.
3. Druk op de knop
om het programma weer te starten.
start (zie hierboven).
156
V.1.0
voorbereiding van de was
V.1.0
voorbereiding van de was
157
Opmerking: Het toevoegen van wasgoed tijdens het droogproces leidt tot het vermengen
−−
van droge en natte was. Daardoor zal de was nog steeds nat zijn aan het einde van het
droogproces.
Doe hetzelfde als voor activering: druk gelijktijdig 3 seconden op de knoppen
Om de kinderbeveiliging te deactiveren:
geluidssignaal) en
Opmerking: Er kan tijdens de droogcyclus zo vaak als u wilt wasgoed worden toegevoegd
(annuleren
(einde uitgestelde start).
of verwijderd. Dit leidt tot herhaaldelijk onderbreking van het droogproces en verlengt de
duur van het programma waardoor meer energie wordt verbruikt. Daarom wordt afgeraden
tijdens een lopend programma wasgoed toe te voegen of te verwijderen.
De kinderbeveiliging wordt ook gedeactiveerd als u het apparaat uitschakelt door de
programmakeuzeknop op “Stop”
te zetten en weer in te schakelen.
Opmerking:
Annuleren van een lopend programma
ATTENTIE: Raak de binnenkant van de trommel niet aan als u was toevoegt of uit de droger
haalt tijdens een lopend programma, de binnenkant wordt heel heet!
Als de binnenkant van het apparaat heet is, start u de “koelcyclus” op het af te koelen.
Kinderbeveiliging
Einde programma
Als u een nieuw programma kiest door aan de programmakeuzeknop te
draaien als het apparaat in de “pauze” stand staat, wordt het lopende programma beëindigd.
Met de kinderbeveiliging kan onderbreking van het programma worden voorkomen door de
knoppen te vergrendelen tijdens een lopend programma.
De deur van de droger en alle knoppen (behalve voor het stopzetten van het apparaat door
te draaien aan de programmakeuzeknop) worden gedeactiveerd als de kinderbeveiliging is
geactiveerd.
Om een lopend programma te annuleren of het droogproces stop te zetten na de start van
het programma, zet u de programmakeuzeknop op “Stop”
.
De lampjes “einde”
programma.
en “reinigen filter”
gaan branden aan het einde van het
Om de droger uit te zetten, draait u de programmakeuzeknop op “Stop”
.
Opmerking: Een antikreukprogramma van 2 uur
wordt automatische geactiveerd als
u de was aan het einde van een programma niet uit de droger haalt. De was draait om de tien
minuten in de trommel om kreuken te voorkomen.
• Maak het filter na elk gebruik schoon (zie de rubriek “Reiniging van het filter”).
−−
Om de kinderbeveiliging te activeren:
Druk gelijktijdig 3 seconden op de knoppen
(annuleren geluidssignaal) en
(einde
uitgestelde start). Het lampje
gaat branden.
• Als u aan de programmakeuzeknop draait of als u op een knop drukt, volgens er 2 geluidssignalen om aan te geven dat de kinderbeveiliging is ingeschakeld.
• Om een nieuw programma te starten aan het einde van een vorig programma of om een
programma te onderbreken, moet u de kinderbeveiliging deactiveren.
158
V.1.0
voorbereiding van de was
V.1.0
voorbereiding van de was
159
schoonmaak en onderhoud
Pluizenfilter
De pluizen en vezels die tijdens het drogen vrijkomen worden opgevangen in het “pluizenfilter”.
Deze partikels zijn meestal het gevolg van slijtage en het wassen van kleding.
!
Maak het filter na elk programma schoon.
Om het filter te reinigen:
1. Open de deur van de droger.
2. Verwijder het filter door het omhoog te trekken en open het.
3. Verwijder pluizen, vezels en katoenresten met de hand of een zachte doek.
4. Sluit het filter en plaats het correct terug.
Opmerking: In de loop van de tijd kan het oppervlak van het filter verstopt raken na gebruik.
In dat geval reinigt u het filter met water. BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter
goed droog zijn voordat u het filter terug plaatst in het filtervak.
160
V.1.0
schoonmaak en onderhoud
Vochtsensoren
Uw apparaat is uitgerust met vochtsensoren die detecteren of de was droog is of niet.
Om de vochtsensoren te reinigen:
1. Open de laaddeur van de droger.
2. Laat het apparaat afkoelen als u het net gebruikt hebt.
3. Maak de metalen sensoren met een vochtige doek met azijn schoon, droog ze goed af.
Reinig de metalen sensoren 4 keer per jaar.
Gebruik nooit oplosmiddel, reinigingsmiddel of soortgelijke producten bij het reinigen omdat
deze producten brand of ontploffing kunnen veroorzaken.
Vervangen van de binnenverlichting
Als de trommelverlichting kapot is, neemt u contact op met de serviceafdeling van uw
winkel. De gebruiker moet niet proberen de lamp zelf te vervangen.
De lamp van dit apparaat is niet geschikt voor het verlichten van een ruimte. Deze lamp
is ontworpen voor gebruiksgemak om de was op een gemakkelijke manier in de droger te
doen. De lamp van dit apparaat is bestand tegen extreme fysieke omstandigheden (zoals
trillingen) en temperaturen hoger dan 50°C.
V.1.0
schoonmaak en onderhoud
161
probleemoplossing
−−
Het droogproces duurt heel lang.
• Het pluizenfilter en het vak van de filter zijn niet goed schoon.
• De mazen van het filter zitten verstopt. Maak het filter met water schoon.
•
•
•
•
−−
•
•
•
•
•
−−
•
•
•
•
•
BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter goed droog zijn voordat u het filter
terug plaatst.
De ventilatie van de ruimte is misschien onvoldoende voor de ruimte waarin de droger is
geïnstalleerd. Open de deur of een raam van de ruimte.
Er zitten pluizen rond de vochtsensoren. Maak de vochtsensoren schoon.
Er zit te veel wasgoed in de droger. Stop niet te veel wasgoed in de droger. Respecteer
de aanbevolen maximale hoeveelheden die in het programmaoverzicht vermeld worden.
De was is onvoldoende gecentrifugeerd in de wasmachine voor het in de droger is gedaan.
Centrifugeer de was op een hogere stand met uw wasmachine.
De was is nog nat na het drogen.
Misschien hebt u een verkeerd programma gebruikt voor het type wasgoed. Controleer
de etiketten van de kleding en kies een geschikt programma en/of gebruik het programma
met tijdinstelling (10 of 30 min) als aanvulling.
De mazen van het filter zitten verstopt. Maak het filter met water schoon.
BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter goed droog zijn voordat u het filter
terug plaatst.
Misschien zit het filtervak verstopt met pluizen. Controleer of er pluizen in het filtervak zitten.
Er zit te veel wasgoed in de droger. Stop niet te veel wasgoed in de droger. Respecteer
de aanbevolen maximale hoeveelheden die in het programmaoverzicht vermeld worden.
De was is onvoldoende gecentrifugeerd in de wasmachine voor het in de droger is gedaan.
Centrifugeer de was op een hogere stand met uw wasmachine.
−−
De was is gekrompen of beschadigd.
• Kies altijd een programma dat past bij het type wasgoed.
• Doe alleen wasgoed in de droger nadat u het etiket hebt gelezen en zeker weet dat het in
de droger kan.
−−
Het lampje voor reiniging van het filter
knippert/brandt.
• Het kan zijn dat het filter niet is gereinigd. Maak het pluizenfilter schoon.
• Misschien zit het filtervak verstopt met pluizen. Controleer of er pluizen in het filtervak
zitten.
• De mazen van het filter zitten verstopt. Maak het filter met water schoon.
BELANGRIJK: Zorg dat de mazen van het filter goed droog zijn voordat u het filter
terug plaatst.
−−
Er komt water uit de deur van het apparaat.
• Er heeft zich misschien pluis opgehoopt in het apparaat en in de pakking van de deur.
Maak de binnenkant en de pakking van de deur schoon.
Als u met de informatie in dit overzicht het probleem niet op kunt lossen, moet u niet
zelf reparaties aan het apparaat uitvoeren. Neem als het probleem aanhoudt contact
op met de serviceafdeling van uw winkel.
Het apparaat of het programma start niet.
Misschien is het apparaat niet aangesloten.
De deur van het apparaat is nog open. Zorg dat de deur goed dicht zit.
U hebt geen programma gekozen of u hebt niet op de knop
gedrukt op het programma
te starten.
Misschien is de kinderbeveiliging geactiveerd. Deactiveer de kinderbeveiliging.
Misschien hebt u uitgestelde start gekozen.
−−
Het programma wordt zonder reden onderbroken.
• De deur van het apparaat is nog open. Zorg dat de deur goed dicht zit.
• Misschien is er een stroomstoring. Druk op de knop
om het programma weer te starten.
162
V.1.0
probleemoplossing
V.1.0
probleemoplossing
163
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING
& CREATION . SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations.
Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the exclusive property of SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through
any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, dibujos, bocetos e imágenes de este documento son propiedad exclusiva de SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información.
Cualquier copia o reproducción por cualquier medio será juzgada y considerada como una falsificación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und
Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung
betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Alle
kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
Sèche-linge à évacuation ESLE8-1b
Ventilation dryer ESLE8-1b
Secadora con evacuación ESLE8-1b
Abluftwäschetrockner ESLE8-1b
Afvoerwasdroger ESLE8-1b
Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le
traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en
aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique
à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par
les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de
vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez
toute conséquence nuisible pour votre santé.
Protection of the environment
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject
to the directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance
may not in any way be treated as household waste and must be subject to a specific type
of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your
area (waste removal) and by distributors. By taking your appliance at its end of life to a
recycling facility, you will contribute to environmental conservation and prevent any harm
to your health.
Protección del medio ambiente
Este símbolo en el producto significa que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está
sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto,
este electrodoméstico no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino
que se debe tratar específicamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales
(centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución
y recogida. Reciclar el electrodoméstico al final de su vida útil ayudará a proteger el medio
ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su salud.
Umweltschutz
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen
Entsorgung den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott)
unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und
muss an einer spezifischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden.
Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften
(Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem
Recycling zuführen, tragen Sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen
für Ihre Gesundheit.
Milieubescherming
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de
levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone
huisafval weggeworpen worden maar moet naar een specifiek inzamelpunt teruggebracht
worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en
-punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren
voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen
voor de gezondheid.
Service Relation Clients /
Customer Relations Department /
Servicio de Atención al Cliente /
Kundenservice / Klantenafdeling
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8007957
Réf. ESLE8-1b
FABRIQUÉ EN TURQUIE / MADE IN
TURKEY / FABRICADO EN TURQUÍA /
HERGESTELLT IN DER TÜRKEI /
VERVAARDIGD IN TURKIJE
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE
RANTIE
GA
3
G
ans
AR
A N TI
E
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat
(ticket de caisse faisant foi). Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les
dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte,
ou de l’usure normale du produit.
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of
purchase (receipt as proof of purchase).
This warranty does not cover defects
or damage caused by improper set up,
incorrect use, or normal wear and tear
of this product.
Probado en nuestros laboratorios
Garantía válida desde la fecha de
compra (el recibo servirá como
justificante). Esta garantía no cubre
defectos o daños que resulten de una
instalación inadecuada, uso indebido o
desgaste normal del producto.
In unseren Labors getestet
Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum
(maßgeblich ist der Kassenzettel).
Diese Garantie deckt keine Mängel
oder Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, falschem Gebrauch oder
der normalen Abnutzung des Produkts
resultieren.
Getest in onze laboratoria
Waarborg geldig vanaf de datum van
aankoop (kasticket geldt als bewijs).
De garantie dekt geen gebreken of
schade die voortvloeien uit een onjuiste
installatie, een onjuist gebruik of de
normale slijtage en veroudering van het
product.
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie.
Please behave responsibly towards the environment.
Recycle this product at the end of its life.
Sea un ciudadano responsable con el medio ambiente.
Recicle este producto al final de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein:
Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan het milieu.
Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur.