Documenttranscriptie
VIDO - HEATING & COOLING
INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
VIDO - CHAUFFER & REFROIDIR
Manuel d’installation, d’utilisation et de service
VIDO - VERWARMEN & KOELEN
Installatie-, gebruikers- en servicehandleiding
Product Serial Number:
Please leave this manual with the end user.
Part Number: 1370071
Contents
1.0
Introduction 03
2.0
Warnings & Safety Measures 03
3.0
Heating System Design 03
4.0
Unit Selection/Sizing 04
5.0
Location 04
6.0
Preparation 05
7.0
Fixing 06
8.0
Water Connection 07
9.0
Electrical Connection 10
10.0
Commissioning Procedure 14
11.0
Technical Data 15
12.0
Control System Set-up and Operating Instruction 17
12.1
Unit Operation 17
12.2
Operating Modes 19
12.3
Installer’s Set-up Parameters 20
12.4 Building Management System Input Set-up 20
12.5
Program Mode 21
13.0
Troubleshooting 22
14.0
Maintenance 23
15.0
Accessories
23
16.0
Spare Parts
24
02
A range of accessories are available for this product including
control valves and condensate pumps for cooling installations (see
Section 15).
This manual should be read carefully prior to installation and retained by the customer for future reference.
2.0 Warnings & Safety Measures
This unit MUST NOT be installed in a bathroom or other high humidity area.
This appliance must be earthed.
DO NOT cover or obstruct the air inlet or outlet grille.
Disconnect the unit from the power supply before carrying out any maintenance work.
l Please carefully follow the instructions and guidelines
contained in this manual during installation. Always perform
each step in sequence.
l Inspect this product for concealed shipping damage prior to
installation. If items are damaged or missing please contact
your supplier.
l This fan convector must be installed by qualified engineers.
l This fan convector must not be installed immediately below a
socket outlet.
l Do not install this fan convector in areas where excessive
dust exists.
l This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
l The manufacturer accepts no liability for damage or injury
caused by failure to adhere strictly to the safety precautions
and instructions contained in this manual, or by negligence
during the installation of the product and any accessories
described in this manual.
l For the correct installation of this unit it is essential that
fixing is carried out in such a way that it is suitable for
intended use and predictable misuse. A number of elements
need to be taken into consideration including the fixing
method used to secure it to the wall, the type and condition
of the wall itself, and any additional potential forces or
weights that may happen to be applied to the unit, prior to
finalising installation.
l Please leave this manual with the end user.
3.0 Heating System Design
This heater/cooler should only be used on closed circulation, two pipe, pump assisited central heating systems
or heating and cooling systems.
This heater/cooler fan convector is designed for wall mounted
installation.
For optimum fan convector performance the system must be
capable of providing sufficient flow of water through the heat
exchanger at the correct temperature. This means that:
1. The unit is not suitable for use on microbore pipework.
2. This unit is not suitable for 1 pipe systems.
2.0
The control system provides thermostatic room temperature
and automatic fan speed control, and allows operation on a
stand-alone basis, or by integration into building management
systems.
The unit is fitted with a washable air filter that can be easily
removed for cleaning (see Section 14).
3.0
This heater/cooler fan convector is designed for use on
central heating systems or heating and cooling systems in
homes and commercial environments. Models are available
with 2 and 4-pipe connections.
1.0
1.0 Introduction
4. Where the unit is fitted on to a system with other emitters a
separate circuit for the fan convector should be considered
in order to provide sufficient flow through the unit.
5. The system water must be above 32°C for heating mode and
below 15°C in cooling mode.
6. This unit must not be used to replace a radiator in an existing
heating system unless an adequate flow of water through the
unit can be guaranteed (see Section 11).
3. Optimum performance will require effective balancing of the
whole system. Each emitter on the circuit should be checked
and valves adjusted so that the required water flow rate
through each unit is achieved (see Section 15).
03
3.0 Heating System Design
(continued...)
Note: Pressure independent balancing and connection sets
are available for this product as an accessory. These valve
kits will maintain the flow in the unit to the required levels.
(See Section 15).
NB: Pipes should be sized using flow rate and pressure losses.
15mm
No microbore pipework
4.0 Unit Selection/Sizing
Heating output performance data is given in the technical data
section of this manual (see page 15). Outputs are shown for the
three fan speeds, however, it is important to size the unit to match
the calculated heat loss requirements of the room with the unit
operating on the normal fan speed. The higher fan speeds are used
in Comfort mode when the room temperature is significantly lower
than the preset temperature.
Please Note: To utilise the boost outputs, the boiler must have the
sufficient capacity.
Note: It is also possible to electronically remove the highest fan
speed from the functionality of this unit via the control system
(see page 20). This may be advantageous on low temperature
systems to prevent cool air being blown into the room on the
highest setting.
When establishing the temperature difference, i.e. mean water to
room temperature difference, allowance should be made for the
temperature drop in the system. It is the water temperature at the
unit that dictates the output.
5.0 Location
This unit may be fitted to any convenient wall at a height from the
floor level that suits the application, providing an unimpeded flow
of air into the area to be heated/cooled.
For cooling applications, the need for disposal of condensate may
influence the position of the unit (see Section 15).
Mount on a flat
wall with
sufficient side
clearance.
NO mounting
on uneven wall
surfaces.
When the VIDO is fitted to a stud wall, there may be an adverse
effect on the sound levels especially with the higher fan speeds.
04
6.0 Preparation
Before proceeding with the installation, remove the carton lid,
unpack the contents carefully and check against the checklist
below:
1. Heater/Cooler unit (chassis)
2. Outer casing
3. Warranty card
3.0
1
4. Instruction manual
5. Fixing kit
Check contents for concealed shipping damage.
nty
Tools required:
rra
Wa
4.0
2
3
4
5.0
l
nua
Ma
6.0
5
Mounting dimensions
Dimensions (mm)
Model
Dimensions (mm)
A
B
600x800
800
503
600x1000
1000
703
600x1200
1200
903
600x1400
1400
1103
600x1600
1600
1303
Chassis
Grill
Grill hinge
Control panel
Side cover
Filter
Outer casing
05
7.0 Fixing
Dimensions (mm)
1.
Dimensions (mm)
2.
B
457
236
457
236
3.
4.
5.
6.
NOTE: Do not replace outer cover until connection to system and connection to electrical supply
has been completed.
06
8.0 Water Connection
Connect the unit to the flow and return pipes, pipework can be
routed from the floor or through the wall at the back of the unit.
(See options below). Connections are G3/4”.
and can be removed by unscrewing the two bracket fixing screws.
Removal of this component will aid pipework fitting when the
pipes are routed up from the floor.
Connection directly onto the heat exchanger should be made using
straight connectors so that the pipework can more easily be routed
inside the unit.
For applications involving cooling, the pipework must be routed to
avoid the condensate collector. Connection to the heat exchanger
should be made using straight connectors so that the pipework can
more easily be routed past the condensate collector.
For heating only applications the condensate collector mounted on
the chassis below the heat exchanger connections is not needed
Note: For ease of installation the pipe connections are included with valve kit (see Section 15).
Before making the pipework connections refer to Section 3 for advice on System Design.
Pipe Routing Options
2-pipe connection
7.0
(The same options are possible for 4-pipe connection)
8.0
83-108mm* MAX
* Dimension from chassis side to pipe centre.
Note 1: The flow pipe should be connected to the bottom
connection of the heat exchanger.
Note 2: Isolating valves are not supplied with this unit,
but should be fitted in case of future service requirements.
The type and size of valves and their location should be suitable
for the application. Valves should be selected in accordance with
system temperature and pressure requirements whilst taking into
account pressure drop characteristics.
Note 3: External pipework carrying chilled water must be insulated.
Use a suitable sealant as necessary to ensure that condensate does
not spill or leak. Once connection to the system flow and return
pipes is made, any exposed internal pipework and isolating valves
must also be insulated.
07
8.0 Water Connection
(continued...)
Dimensions 2-pipe
60
Dimensions (mm)
Dimensions 4-pipe
153
99
69
141
125
29
COOL OUT
HOT OUT
HOT IN
477
380
304
31
95
523
595
COOL IN
h > 150
Dimensions (mm)
08
8.0 Water Connection
(continued...)
How to bleed/vent
8.0
Condensate drain connection
Spiggot size
15mm O/D
Connecting tube
>15mm I/D
Ensure all water fittings are secure before filling the system.
should be connected to a 15mm drain pipe.
Fill the system, open the valves fully and check pipe connections
for leaks and vent the heat exchanger.
Alternatively a condensate disposal pump is available as an
accessory, e.g. for use on internal walls (see Section 15). This will
include the drain pipe.
Installations with chilled water will require provision for
condensate disposal in accordance with any local regulations.
A drain tray is fitted for condensate collection within the unit. This
09
9.0 Electrical Connection
Warning: This appliance must be earthed. The electrical installation must comply with local or national
wiring regulations.
l The electrical installation of this appliance should be carried
out by a qualified electrician in accordance with current
regulations.
l Connect the live and neutral wires to the power board
terminal connections, and the earth wire to the chassis earth
terminal.
l This unit is supplied with factory fitted test leads. Remove these
and discard.
For Building Management System
l A fused electrical spur with a maximum 3A fuse and a switch
having 3mm separation on all poles must be provided in an
easily accessible position adjacent to the unit.
l Electrical cable entry to the unit should be made through the
underside of the unit, into the control box on the right hand
side using the cable gland provided. The supply cord must be
0.75mm² only.
1. Remove x 2 screws to access control panel
10
l Connect wires from BMS and valves as necessary, using the
same cable routing into the control box, and with the second
cable gland supplied.
2. Remove control panel cover
9.0 Electrical Connection
(continued...)
Refer to wiring diagrams below and on page 12-13.
3. Routing cable
After making the electrical connections replace the side cover to
the control box.
9.0
2-pipe 0 valve
CONTROL
BOARD
Supply 230V
50Hz
R
W
Y
M+
T+
L
N
TM-
POWER
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
BR
Hi
R
AIR
SENSOR
Med
W
Lo
Y
FAN
BL
TRANSFORMER
11
9.0 Electrical Connection
2-PIPE 1 VALVE
(continued...)
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
2-pipe 1 valve
Input* 230V 50Hz +
24V 50Hz
24V DC
Supply 230V
50Hz
CONTROL
BOARD
R
W
Y
M+
T+
L
N
TM-
POWER
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
BR
Hi
R
AIR
SENSOR
Med
W
Lo
Y
FAN
BL
TRANSFORMER
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
2-pipe 1 valve + BMS
24V AC
0.6A Max
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
Supply 230V L
50Hz
N
TM-
POWER
BOARD
BR
R
Med
W
Lo
Y
BL
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Hi
FAN
TRANSFORMER
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
12
CONTROL
BOARD
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
9.0 Electrical Connection
(continued...)
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
4-pipe 2 valve
Input* 230V 50Hz +
24V 50Hz
24V DC
CONTROL
BOARD
POWER
BOARD
HOT
COLD
Supply 230V
50Hz
R
W
Y
M+
T+
L
N
TM-
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
BR
Hi
R
WATER SENSOR
2-PIPE
Med
W
AIR
SENSOR
Lo
Y
FAN
BL
TRANSFORMER
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
4-pipe 2 valve + BMS
24V AC
0.6A Max
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
CONTROL
BOARD
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
Input* 230V 50Hz
+
24V 50Hz 24V DC
HOT
COLD
Supply 230V
50Hz
R
W
Y
M+
T+
L
N
TM-
POWER
BOARD
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
BR
Hi
R
WATER SENSOR
2-PIPE
Med
W
Lo
Y
FAN
AIR
SENSOR
BL
TRANSFORMER
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
13
9.0
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
10.0 Commissioning Procedure
1
2
1. l Fill and vent the system.
l Open all valves fully and vent air from the heat exchanger.
l Check for leaks at pipe connections.
2. l Refit the outer casing and secure with the 2 screws.
l Switch on the electrical supply.
l Check the operation of the unit by following the operating
instructions.
3. l Set up the installation parameters on the controls system
as necessary.
l When installation and commissioning are complete, hand
over the instruction manual to the end user.
14
3
11.0 Technical Data
Performance Data 2-Pipe
Model
Fan
Speed
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Heat Output (Watts)
Flow
(l/h)
∆T20
Normal
341
Medium
341
Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Total
Sensible
∆T25
∆T30
∆T35
∆T40
∆T45
∆T50
738
940
1146
1355
1567
1781
1997
707
527
989
1260
1537
1817
2101
2388
2678
1126
829
1227
Boost
341
1360
1733
2113
2499
2889
3284
3682
1648
Normal
450
1012
1289
1572
1859
2149
2443
2739
1011
753
Medium
450
1352
1723
2101
2484
2872
3265
3661
1600
1178
Boost
450
1892
2412
2941
3477
4020
4569
5124
2304
1716
Normal
600
1214
1548
1887
2231
2580
2932
3288
1520
931
Medium
600
1643
2094
2553
3018
3490
3967
4448
1960
1442
Boost
600
2409
3070
3743
4425
5117
5815
6521
2918
2173
Normal
700
1428
1820
2219
2624
3034
3449
3867
1490
1110
Medium
700
1945
2478
3022
3573
4131
4695
5265
2320
1707
Boost
700
2916
3716
4531
5357
6194
7040
7894
3533
2631
Normal
800
1647
2099
2560
3027
3499
3977
4460
1729
1288
Medium
800
2246
2863
3491
4127
4772
5424
6082
2679
1972
Boost
800
3422
4362
5318
6288
7270
8263
9266
4147
3088
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
For BTUs multiply Watts by 3.412.
Performance Data 4-Pipe
Heat Output (Watts)
300
517
658
Medium
300
692
882
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
∆T20
∆T25
∆T30
Condition 7-12-27
Flow (l/h) Total
Sensible
∆T35
∆T40
∆T45
∆T50
802
949
1097
1247
1398
350
672
501
1076
1272
1471
1672
1875
350
1070
788
Boost
300
952
1213
1479
1749
2022
2299
2577
350
1566
1166
Normal
350
708
902
1100
1301
1504
1710
1917
450
960
715
Medium
350
946
1206
1471
1739
2010
2286
2563
450
1520
1119
Boost
350
1324
1688
2059
2334
2814
3198
3587
450
2189
1630
Normal
400
850
1084
1321
1562
1806
2052
2302
600
1444
884
Medium
400
1150
1466
1787
2113
2443
2777
3114
600
1862
1370
Boost
400
1686
2149
2620
3098
3582
4071
4565
600
2772
2064
Normal
450
1000
1274
1553
1837
2124
2414
2707
700
1416
1055
Medium
450
1362
1735
2115
2501
2892
3287
3686
700
2204
1622
Boost
450
2041
2601
3172
3750
4336
4928
5526
700
3356
2499
Normal
500
1153
1469
1792
2119
2449
2784
3122
800
1643
1224
Medium
500
1572
2004
2444
2889
3340
3797
4257
800
2545
1873
Boost
500
2395
3053
3723
4402
5089
5784
6486
800
3940
2934
For BTUs multiply Watts by 3.412.
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
15
10.0
Normal
600x800
Flow
(l/h)
Cooling (Watts)
11.0
Model
Fan
Speed
11.0 Technical Data
(continued...)
Dimensions
Sound Levels
Model
Nominal Height
(mm)
Depth
(mm)
Length
(mm)
Model
600x800
600
153
800
600x1000
600
153
600x1200
600
153
600x1400
600
600x1600
600
Sound Pressure (dBA) (at 2.5m)
Normal
Medium
Boost
600x8000
24.8
37.7
47.9
1000
600x1000
27
35.8
47.9
1200
600x1200
24
40.5
51.7
153
1400
600x1400
24.9
35.5
54.8
153
1600
600x1600
27
35
56.3
Sound levels tested in accordance with ISO 3741.
Weight, Water Content and Motor Power
Model
Motor
Power
(W)
Flow Rates/Pressure Losses
2 Pipe
4 Pipe
2 Pipe
4 Pipe
Water
Water
Unpacked Unpacked
Content (I) Content (I) Weight (kg) Weight (kg)
Flow
(l/h)
Pressure Loss (kPa)
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
2 Pipe Heating/Cooling & 4 Pipe Cooling
600x800
32
0.66
0.33
22.8
24.8
100
0.7
1
1.4
1.6
1.9
600x1000
35
0.92
0.46
27.7
30.1
150
1.4
2.1
2.9
3.2
3.7
600x1200
44
1.19
0.6
32.5
35.3
220
2.9
4.1
5.5
6.1
7.1
600x1400
53
1.45
0.73
37.5
40.7
330
6.1
8.5
11.1
12.2
14.2
600x1600
65
1.72
0.86
42.6
46.2
Note: 2 pipe water content = 2 pipe heating/cooling
or 4 pipe cooling and 4 pipe water content = 4 pipe heating.
500
13
17.8
22.9
24.9
28.7
750
27.5
36.5
46.2
49.8
57.1
4 Pipe Heating
100
1.4
2
2.8
3.2
3.8
150
2.8
4.2
5.8
6.4
7.4
220
5.8
8.2
11
12.2
14.2
330
12.2
17
22.2
24.4
28.4
500
26
35.6
45.8
49.8
57.4
Air Flow Rates
Fan
Speed
Condition
Air Flow m3/h
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Normal
90
135
180
225
270
Medium
148
221
295
369
443
Boost
247
370
493
616
740
Normal
65
98
130
163
195
Heating
Cooling
Medium
110
165
220
275
330
Boost
202
302
403
504
605
Electrical Data
All VIDO models require an electrical supply of 220-240V 50Hz
fused at 3A.
The VIDO should be sized based on “normal” outputs.
16
12.0 Control System Set-up and Operating Instruction
General Description
Additional functions are available if necessary from the Full
operating mode menu.
The electronic control system on this unit provides a wide range of
options that can be selected according to system complexity and
operating requirements.
A range of additional parameters and features can be changed or
activated in a further set up menu should these be required.
The unit is factory set to ‘Easy Mode’ giving thermostatic
temperature control, fan only option and clock function.
Easy Mode
Press & hold (+) & (-) for 5 secs
to change between modes
Full Mode
Fixed fan setting
Fixed fan setting
Comfort setting
Comfort setting
Clock setting
Auto
Power on/off
Auto setting
Night set-back setting
Holiday setting
Power on/off
Clock setting
See our Easy Mode
video on our website.
P
Program menu
12.1 Unit Operation
Use (
) and (
) keys to choose from the operating modes
described in section 12.2. A function is selected when the relevant
icon is highlighted by
.
Full Mode
12.0
Easy Mode
(Factory Default)
Press & hold (+) & (-)
for 5 secs to change
between modes
11.0
Turn on Electrical Supply
Select Clock
and set time
Select Comfort setting
Set room temperature to
desired setting (default 21°C).
Fan runs in heating/cooling
Use ( ) and ( ) keys to select
operating mode (Refer to
section 12.2 for details)
Select Auto mode and
press (OK) for 10 secs
Setup parameters
(Refer to section 12.3
for details)
17
12.1 Unit Operation
(continued...)
Easy Mode Display
1.
Heating indicator
2.
Cooling indicator
3.
Temperature symbol – when this is displayed
the current room temperature is displayed
4.
Fan speed symbol (fan blades will rotate when active)
5.
Comfort setting
6.
Power (on/off)
7.
Clock setting
8.
Room temperature
9.
Time
10.
Day of the week
Keys:
OK
Validation key (OK)
+
Plus key (up)
-
Minus key (down)
Navigation left
Navigation right
Full Mode Display
The full control display can be accessed by pressing the (+)
and (-) buttons for 5 seconds. This action can be repeated to
revert back to ‘Easy Mode’.
1.
Heating indicator
2.
Cooling indicator
3.
Temperature symbol – when this is displayed
the current room temperature is displayed
4.
Fan speed symbol (fan blades will rotate when active)
5.
Comfort setting
6.
Power (on/off)
7.
Clock setting
8.
Room temperature
9.
Time
10.
Day of the week
11.
Auto setting (to follow set programme)
12.
Night set-back setting
13.
Holiday setting
14.
Program menu
15.
Program schedule
Keys:
OK
Validation key (OK)
+
Plus key (up)
-
Minus key (down)
Navigation left
Navigation right
18
12.2 Operating Modes
Use (
) and (
) keys to choose from the following parameters.
A function is selected when the icon is surrounded by .
Description
Control Operation Setup
Control Operation Setup
The unit must be programed for operation
in heating only, cooling only or heating and
cooling.
Scroll to the Fixed Fan mode
, and then press
on the (
) key.
Use (+) or (-) keys to choose from
the following:
Nod (Mode)HOt for heating.
Nod (Mode) COLd for cooling.
Nod (Mode)AUtO for heating and cooling.
Press (OK) to confirm.
Fixed Fan Setting
Use (+) or (-) to select and press (OK) to confirm.
(Note the fan speed symbol will only appear when
the fan is running).
F1, F2, F3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively
with no temperature control. A1, A2, A3 gives fan
speed 1,2 or 3 respectively in heating only
if the water temperature ≥32°C.
Comfort Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according to
difference between actual and set temperature.
The fan operates when water ≥32°C in heating or
≤15°C cooling.
Automatic Setting
Auto
Adjustment
The unit will run according to one of the 9
preset timed programs, or one of the 4 user
defined programs.
Night Set-back Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according
to difference between actual and night set-back
temperature.
Holiday Setting
Provides frost protection or overheat protection
during periods of absence (holiday). The control
will count down the time to “00” after which
control is resumed in Auto setting. For frost
protection the set temperature is 7°C.
For overheat the set temperature is 30°C.
Power On/Off
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 21°C in Heating.
See section 12.5 for program options
and setup.
Press (OK) to view the actual set
temperature (Comfort or Set-back).
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 19°C in
Heating.
Select
and is
displayed.
Use the (+) and (-) to adjust the duration.
(In hours “H” if below 24H and then in days
“d”).
Use the (-) key to interrupt this period and
adjust the duration on “no”.
Press (OK) to turn the power on or off.
Turns unit on/off.
Set Clock Menu
Displays time in 12h or 24h format.
Program Menu
P
Provides choice from 9 pre-programed and
4 user defined timed programs.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the minutes.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the hours.
Press (OK)
Use the (+) and (-) to set the days. Press (OK).
Availability
Easy
Full
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
No
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
12.0
Function
See section 12.5 for full details.
19
12.3 Installer’s Set-up Parameters
The various parameters that can be defined by the installer are
shown in the table below.
To access the installation parameters menu, scroll to AUTO, then
press (OK) for 10s.
Use (
) and (
adjusted.
Parameter
Name
dEG
00:00
) keys to highlight the parameter to be
Press (OK) to toggle the parameter setting or edit the value.
If the value starts to blink, use (+) and (-) keys to adjust the value.
When the value is adjusted to the desired setting, press (OK)
to confirm.
Once parameters are set, go to <End> parameter and press (OK) to
go back to the main menu.
Description
Select temperature scale.
Select the hour format.
AIr
(Air)
Calibration of the internal air sensor against the actual
room temperature.
(The calibration must be done after 12 hours working at
the same set temperature).
AiPu
Fan pulse will switch on the fan for 30 seconds every
5 minutes. This will draw air over the air sensor if unit is
mounted where air circulation is restricted.
Nb vAL
(2 Pipe
models only)
FAS SPEE
°C
°F
24H
12H
To adjust the air sensor temperature, enter the
measured temperature using the (-) or (+) keys.
To confirm the calibration, press (ok)
Press (+) and (-) keys at the same time to reset
the offset value.
NO
(No)
Selection of the number of valves to be driven.
This parameter depends on the system design.
0 valve
1 valve
Allows the maximum fan speed to be switched off - the
unit will only run in Low and Medium speeds.
FA5
For Fast
NEd
For Medium
AUt
(Auto)
bN5
(For BMS)
NOr
(For Normal regulation)
AL1
(Fan speed 1 only)
Select whether control is from the internal controls
system or from external BMS.
NIGt
Select option for fan speeds when the unit reverts to
night set back in cooling operation.
End
Alternative Setting
YE5
(Yes)
SetU
CLr ALL
Default Setting
Reverts the control back to factory settings.
Exit the installation menu.
Press (OK) for 5 seconds
Press (OK)
12.4 Building Management System Input Set-up
If the unit is integrated into a Building Management System,
control of the unit will be by BMS input only. The BMS
alternative setting from the parameters menu must be selected.
On the main screen the AUTO symbol will be turned off.
P1: Low fan speed input: P1 is indicated where the Room
temperature / set temperature is shown normally.
F1 is ON
P2: High fan speed input: P2 is indicated where the Room
temperature / set temperature is shown normally.
F3 is ON
20
P3: WINT MODE: Winter mode is used for system regulation.
Heating indicator flashes in this mode.
P4: SUMM MODE: Summer mode is used for system regulation.
Heating indicator flashes in this mode.
If the BMS inputs are wrong (e.g. P1 + P2 or P3 + P4), a message ERR
BMS will flash and the system stops BMS control.
12.5 Program Mode
P Program Menu
A quantity of 9 built-in (P1 - P9) and 4 user defined (U1 - U9) timed
program options are available to choose from. Each day is divided
into 24 one hour periods operating in either Comfort setting (21°C
default) or Night set-back setting (19°C default).
Use the (+) and (-) keys to scroll through the program options.
1. Built-in Program Selection
Scroll to the preferred program number P1 to P9 - the number will
flash. Press (OK) to confirm.
Scroll back to Auto setting to activate the selected program.
Use (
)&(
) to
see the other days
in the program
Use (+) & (-) to choose
a program number
Shows the daily
program
Built-in programs description
P1 Morning, Evening & Weekend
P4 Evening & Weekend
P8 8h - 19h, Saturday (Shop)
P2 Morning, Afternoon, Evening
& Weekend
P5 Morning, Evening (Bathroom)
P9 Weekend (Secondary House)
P3 Day & Weekend
P7 7h - 19h (Office)
P6 Morning, Afternoon & Weekend
2. User Program Menu
Select U1 to U4 and press (OK) to enter a user defined program.
Day
12.0
Choose a user
program with
(+) & (-)
Hour at the cursor
position
The (+) key sets
The (-) key sets
temperature at each flashing program hour
temperature at each flashing program hour
Use ( ) or ( ) keys to move the flashing cursor position to the required day and modify the program.
When the displayed day is correct, press (OK) to jump and copy the program of that day to the
following day. Press (OK) on day “7” to finish and validate the program.
The user-defined program will be followed in Auto operating mode.
21
13.0 Troubleshooting
Please follow the troubleshooting guide below before calling
for assistance. It is important to make sure that an apparent
problem with this unit is not the result of system controls being
Problem
Heating Mode/
Cooling Mode No Fan
incorrectly set, that there is no electrical supply to the unit or that
the unit is incorrectly set.
Possible Causes
Remedy
Electrical supply switched off
Switch on supply
Fuse blown
Replace fuse
Unit switched off
Switch unit on at LCD display
Temperature set point reached
Increase temperature set point
Water temperature reaching fan
convector below 32°C in heating
or above 15°C in cooling
Check boiler, heat pump or equivalent
Programmer ON
Boiler/Heat pump on and set to
correct setting
Pump running
Note: Operation of fan convector can be checked by
switching to manual fan setting
Low water temperature to unit
Turn up water temperature at boiler
or heat pump
Poor water flow
Vent air from heating system
Poor heating
performance/
unit cycling on
water sensor
If the fan convector is still faulty after checking the above, call your installer or after sales service.
Possible Installation Faults
System Diagnostic
Poor heating or cooling performance from this unit could be the
result of one or more of the following factors which should have
been taken into consideration at the installation stage.
A system diagnostic tool has been built into the control system
of this unit which enables testing of all the input and output
functions from the control.
l Unit incorrectly sized against the room heat loss.
Select AUTO setting in the user menu then press “Down” for
5 seconds.
l Lack of water flow
- Incorrect pipe size to unit
- Valves not fully open
- System incorrectly balanced
- Pump set too low
l Boiler or heat pump controls set too low.
22
Use the left and right arrows to scroll through the
inputs/outputs from relays, air sensor, water sensors, BMS inputs,
and screen to check as necessary.
Note: The control will revert back to the main menu after
1 minute if no buttons are pressed.
14.0 Maintenance
Disconnect from the power supply before carrying out maintenance work.
Maintenance should be restricted to occasional removal of dust
and lint around the unit. The outer surface may be wiped over
with warm water and mild detergent taking care to avoid water
entering the grille areas.
Replacing the Filter
Periodically the filter will need to be cleaned, and the control
system on this product will display ‘FILT’ when it is time for the
filter to be checked. To remove the ‘FILT’ display, press and hold UP
for 5 seconds. Filters can be easily removed for cleaning as shown
below. See spare parts list section if replacement filters are needed.
Remove the old filter
Place the new filter
Part No
Connection & adjustment set
(2-Pipe Kit)
Pressure independent balancing and
control valve with 230V actuator
AZ5-MCAC5001001
Connection & adjustment set
(4-Pipe Kit)
Pressure independent balancing and control
valves (x2) with 230V actuators
AZ5-MCAC5001000
Condensate Pump Kit
230V Condensate pump kit including
mounting brackets, float switch, and 2m
flexible tube for condensate removal
AZ5-MCAC5001010
14.0
Technical Information
15.0
Description
13.0
15.0 Accessories
23
16.0 Spare Parts
Description
item
1
1
Control Bezel
Model
All
600x800
2
600x1000
3
2
Casing
600x1200
600x1400
600x1600
4
11
5
6
3
Branding Clip
4
Heat Exchanger
5
Power Board
6
Control Board
7
Transformer
All
Not available as a spare
All
2-Pipe
4-Pipe
All
600x800, 600x1000
8
12
10
7
13
Motor
8
600x1600
600x800
12
9
600x1200, 600x1400,
600x1000
9
Filter
600x1200
600x1400
600x1600
10
11
Secondary
Condensate
Tray
All
Impellor
End Plate
All
600x800
600x1000
12
Impellor
600x1200
600x1400
600x1600
13
24
Impellor
Centre Support
600x1400, 600x1600
FR
VIDO - CHAUFFER & REFROIDIR
Manuel d’installation, d’utilisation et de service
Contenu
1.0
Introduction 03
2.0
Consignes de sécurité 03
3.0
Conception système de chauffage 03
4.0
Sélection/Dimensionnement des unités 04
5.0
Emplacement 04
6.0
Préparation 05
7.0
Montage 06
8.0
Raccordement hydraulique 07
9.0
Raccordement électrique
10.0
Mise en service 14
11.0
Données techniques 15
12.0
Réglage commande et fonctions 17
10
12.1
Fonctionnement 17
12.2
Modes de fonctionnement 19
12.3
Paramètres niveau installateur 20
12.4
Réglages système de gestion technique de bâtiment (GTB) 20
12.5
Programmation 21
13.0
En cas de dérangement 22
14.0
Entretien 23
15.0
Accessoires
23
16.0
Pièces détachées
24
02
Avant d’entamer l’installation, veuillez lire profondément le présent manuel. Remettez-le ensuite à l’utilisateur
qui le conserve pour consultation ultérieure.
2.0 Consignes de sécurité
NE PAS installer cet appareil dans une salle de bains ou dans d’autres espaces humides.
Il faut que cet appareil soit mis à la terre.
NE JAMAIS couvrir, ni obstruer les grilles d’amenée d’air ou de soufflage.
Avant d’entamer des travaux d’entretien à l’appareil, couper l’alimentation électrique.
l Au cours de l’installation, veuillez suivre consciencieusement
les instructions et les directives du présent manuel. Procédez
pas à pas et ne sautez pas de pas.
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
l Avant d’entamer l’installation, contrôlez l’appareil pour voir s’il
n’y a pas de dommages de transport cachés. En cas de dégâts
ou manque de composants, veuillez contacter immédiatement
votre fournisseur.
l En aucune circonstance, le fabricant ne sera tenu à indemniser
les dommages immatériels et/ou indirects causés par le nonrespect des consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
du présent manuel ou par négligence pendant l’installation de
l’appareil et ses accessoires.
l L’installation de ce convecteur doit être réalisée par des
professionnels qualifiés.
l Ne pas installer ce convecteur directement en dessous d’une
prise de courant.
l Ne pas installer l’appareil dans des espaces à taux de poussière
élevé.
l Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
l Pour une installation parfaite des appareils, il est primordial que
la fixation de l’appareil soit effectuée de manière appropriée
pour l’utilisation prévue et toute mauvaise utilisation prévisible.
Il faut tenir compte de certains aspects avant de réaliser
l’installation, comme le système de fixation murale, le type et
l’état du mur-même ainsi que les charges potentielles après le
montage.
l Veuillez remettre ce manuel à l’utilisateur.
3.0 Conception système de chauffage
Cette unité de chauffage/refroidissement n’est à appliquer que dans un circuit fermé, dans un système de
chauffage central à deux tuyaux avec pompe ou dans un système de climatisation.
Ce ventilo-convecteur a été conçu pour montage mural.
Afin d’obtenir un rendement optimal, il faut que le débit
d’eau à travers l’échangeur de chaleur soit suffisant et à une
température correcte, ce qui implique que:
1. l’ appareil demande pour le raccordement, des tubes avec un
diamètre interne assez grand.
2. l’appareil ne convient pas pour systèmes à 1 tube.
4. Si l’appareil est monté dans un système avec d’autres émetteurs,
il faut considérer d’installer un circuit séparé pour le convecteur
à cause du débit spécifique requis.
5. En mode chauffage il faut que l’eau dans le système soit de 32°C
au minimum, en mode refroidissement 15°C au maximum.
6. Cet appareil ne convient pas en tant qu’appareil de rechange
d’un radiateur dans un système de chauffage existant, à moins
qu’un débit correct puisse être assuré (voir section 11).
3. un rendement optimal exige un équilibrage efficace du système
entier. Il faut que chaque émetteur dans le circuit soit contrôlé
et chaque vanne ajustée afin d’obtenir le débit requis dans
chaque appareil (voir section 15).
03
2.0
L’appareil est équipé d’un filtre à air lavable lequel est détachable
aisément pour le nettoyage (voir section 14).
Un large éventail d’accessoires est disponible, y compris vannes de
réglage et pompes à condensat pour les installations frigorifiques
(voir section 15).
3.0
Ce ventilo-convecteur peut être incorporé dans une installation
de chauffage central ou dans un système de climatisation de
logements familiaux et d’espaces commerciaux. Disponible en
version à 2 tubes et à 4 tubes.
La commande vous permet de régler la température ambiante
et la vitesse du ventilateur (automatique). La commande peut
fonctionner sur une base autonome ou être incorporée dans un
système de gestion technique de bâtiment.
1.0
1.0 Introduction
3.0 Conception système de chauffage
(suite...)
Note: Les accessoires de ce produit comportent des kits de
raccordement et réglage et d’équilibrage insensibles à la pression.
Ces vannes maintiennent le débit dans l’unité au niveau requis.
Veuillez consulter la section 15.
NB: If faut dimensionner la tuyauterie à l’aide du débit et des pertes de charge.
15mm
Pas de tube microbore
4.0 Sélection/Dimensionnement des unités
Vous pouvez trouver les performances calorifiques dans la section
Données Techniques de ce manuel (voir page 15). Données pour les
trois vitesses de ventilation, il importe néanmoins de dimensionner
l’unité de telle manière à ce que les pertes de chaleur calculées
dans l’espace, lorsque l’unité tourne à la vitesse normale, soient
compensées. Les vitesses de ventilation plus élevées sont utilisées
en mode Confort quand la température ambiante est beaucoup
plus basse que la température de consigne.
Veuillez noter : lors d’usage de la fonction Boost, il faut que la
source de chaleur ait une capacité suffisante.
Note: Il est également possible d’enlever par voie électronique
la vitesse de ventilation la plus élevée via la commande
(voir page 20). Ceci pourrait être utile aux systèmes basse
température pour empêcher l’insufflation d’air frais dans l’espace.
Lors du réglage de la différence de température, notamment
adaptation de l’eau à la différence de la température ambiante, il
faut tenir compte de la chute de température au système. C’est la
température de l’eau dans l’unité qui dicte la performance.
5.0 Emplacement
L’appareil peut être monté contre chaque paroi appropriée à la
hauteur adéquate. Faites attention à ce que le courant d’air puisse
circuler librement dans l’espace à chauffer/refroidir.
Lors d’applications de refroidissement, il faut tenir compte d’une
possibilité d’évacuer les eaux de condensation, ce qui pourrait
influencer l’emplacement de l’unité (voir section 15).
Montez
l’appareil
contre une
paroi égale en
laissant assez
d’espace libre
des deux côtés.
NE PAS monter
contre des
parois inégales.
Le montage du VIDO contre une paroi en plaque de plâtre
pourrait causer des nuisances sonores, surtout aux vitesses de
ventilation plus élevées.
04
6.0 Préparation
Avant d’entamer l’installation, veuillez enlever l’emballage de
carton et désemballer prudemment les divers composants.
Contrôlez le contenu à l’aide de la liste ci-dessous:
Appareil de chauffage/ refroidissement (châssis)
Manteau
Carte de garantie
Manuel d’utilisation
Kit de fixation
Contrôlez le contenu pour voir s’il n’y a pas de dommages de
transport cachés.
3.0
1
Outils nécessaires:
nty
rra
Wa
4.0
2
3
4
l
5.0
1.
2.
3.
4.
5.
nua
Ma
6.0
5
Dimensions de montage
Dimensions (mm)
Model
Dimensions (mm)
A
B
600x800
800
503
600x1000
1000
703
600x1200
1200
903
600x1400
1400
1103
600x1600
1600
1303
Châssis
Grille
Charnière grille
Panneau de
commande
Panneau
latéral
Filtre
Manteau
05
7.0 Montage
Dimensions (mm)
1.
Dimensions (mm)
2.
B
457
236
457
236
3.
4.
5.
6.
NOTE: Avant de remonter le manteau, effectuer tous les raccordements hydrauliques et électriques.
06
8.0 Raccordement hydraulique
Raccordez l’unité aux conduites de départ et de retour. Vous pouvez
faire passer les conduites par le sol ou à travers le mur à l’arrière de
l’unité (voir les options ci-dessous). Raccords G3/4”.
l’enlever en dévissant les deux vis de l’étrier de fixation. En ôtant
ce composant, l’installation des conduites passant du sol, se fera
plus facilement.
Un raccordement direct à l’échangeur de chaleur se fait avec des
connecteurs droits de sorte que la tuyauterie puisse être guidée
plus facilement dans l’unité.
Si l’appareil est utilisé également pour le refroidissement, il faut
faire attention à ce que les conduites ne touchent pas le bac
de récupération du condensat. Le raccordement à l’échangeur
de chaleur se fait avec des connecteurs droits de sorte que la
tuyauterie puisse être guidée plus facilement derrière le bac de
récupération du condensat.
Si l’appareil n’est utilisé que pour le chauffage, le bac de
récupération du condensat, monté sur le châssis en dessous des
raccordements de l’échangeur de chaleur, est superflu. Vous pouvez
Note: Afin de faciliter l’installation, notre kit de vannes comprend déjà les raccords tuyau (voir section 15).
Avant de raccorder les conduites, veuillez consulter Section 3 pour des renseignements sur la conception du système.
Options parcours tuyauterie
Raccordement 2 tuyaux
7.0
(Possibilités identiques pour raccordement 4 tuyaux)
8.0
83-108mm* MAX
*Dimension du côté du châssis au centre de la conduite.
Note 1: Raccordez la conduite de départ au point de raccordement
inférieur de l’échangeur de chaleur.
Note 2: La fourniture ne comprend pas de vannes d’isolement,
quand même il faut en installer en vue de travaux d’entretien
futurs. Faites attention à ce que le type et la taille des vannes et
leur position conviennent à l’application. Sélectionnez les vannes
suivant les exigences de température et de pression du système
sans perdre de vue la chute de pression.
Note 3: Isolez les conduites externes amenant de l’eau froide. Le
cas échéant, utilisez un produit d’étanchéité approprié contre les
gouttes de condensat. Une fois les raccordements des conduites
de départ et de retour achevés, il faut également isoler toutes les
conduites internes et vannes d’isolement exposées.
07
8.0 Raccordement hydraulique
(suite...)
Dimensions 2 tubes
uit
In
60
Dimensions (mm)
Dimensions 4 tubes
SORTIE FROID
SORTIE CHALEUR
ENTRÉE CHALEUR
ENTRÉE FROID
K!
Dimensions (mm)
08
8.0 Raccordement hydraulique
(suite...)
Purger/désaérer
8.0
Raccordement évacuation condensat
Dimension bout mâle
Diamètre externe 15mm
Tuyau de raccordement
Diamètre interne >15mm
Avant de remplir le système, assurez-vous que tous les
raccordements hydrauliques sont étanches.
Remplissez le système, ouvrez entièrement les vannes et contrôlez
les raccordements tubes pour voir s’il reste des fuites. Désaérez
l’échangeur de chaleur.
Les installations à l’eau froide demandent un dispositif
d’évacuation des eaux de condensation conformément aux
réglementations locales en vigueur.
L’appareil a été équipé d’un bac de récupération du condensat.
Connectez-le à un tuyau d’évacuation Ø15 mm.
Il est également possible d’utiliser une pompe de relevage de
condensats, p.ex. lorsque l’appareil est installé contre une paroi
intérieure (voir section 15). Tube d’évacuation compris.
09
9.0 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT: Il faut que cet appareil soit mis à la terre. Il faut que l’installation électrique soit effectuée
conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
l L’installation électrique de cet appareil ne peut être réalisée que
par un électricien qualifié conformément aux réglementations
en vigueur.
l Connectez le fil conducteur et le neutre aux bornes du tableau
électrique et le fil de terre à la borne de terre du châssis.
l L’unité est équipée de câbles de test. Veuillez les enlever avant
raccordement.
Pour système de Gestion Technique de Bâtiment (GTB)
l Un dispositif de coupure omnipolaire avec fusible de 3A au
maximum est obligatoire, montez-le à une place d’accès facile
à côté de l’appareil. La distance de séparation des contacts doit
être d’au moins 3mm.
l Introduisez également le câblage du GTB et des vannes par
le bas de l’appareil via le deuxième presse-étoupe ajouté et
connectez le tout correctement au tableau de commande.
l Introduisez les câbles électriques par le bas de l’appareil, via le
presse-étoupe ajouté, jusqu’au tableau de commande au côté
droit. Section du câble d’alimentation: 0,75mm2.
1. Dévissez les 2 vis afin d’accéder au tableau de commande
10
2. Enlevez le couvercle du tableau de commande
9.0 Raccordement électrique
(suite...)
Veuillez consulter les schémas de câblage ci-dessous et aux pages
12-13.
3. Câblage
Après avoir effectuées les connexions électriques, remontez le
couvercle du tableau de commande.
Connexion GTB
Connexion vanne
de réglage
Tension
Terre
Neutre
Passe-câbles
9.0
2 tubes
0 vannes
TABLEAU DE COMMANDE
CONTROL
BOARD
Alimentation
230V
Supply 230V
50Hz
50Hz
R
W
Y
M+
T+
L
N
TM-
TABLEAU
POWER
ÉLECTRIQUE
BOARD
WATER
SENSOR
SONDE À EAU 2 TUBES
2-PIPE
BR
Hi
R
AIRSONDE À AIR
SENSOR
Med
W
Lo
Y
VENTILATEUR
FAN
BL
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMER
11
9.0 Raccordement électrique
2-PIPE 1 VALVE
(suite...)
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
2 tubes
1 vanne
TABLEAUCONTROL
DE
COMMANDE
BOARD
Input*230V
230V 50Hz
50Hz +
Entrée*
24V 50Hz
50Hz
24V
24V DC
DC
24V
R
W
Y
M+
T+
Alimentation
Supply 230V L
230V
50Hz
N
50 Hz
TM-
TABLEAU
POWER
ÉLECTRIQUE
BOARD
SONDE
EAU
WATERÀSENSOR
22-PIPE
TUBES
BR
Hi
R
SONDE
À AIR
AIR
SENSOR
Med
W
Lo
Y
FAN
VENTILATEUR
BL
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMER
*Contacts
libres
de potentiel
alimentation
230V 50Hz
nécessaire
CO+toetenergise
COM- afin
de mettre sous tension l’actionneur.
*Voltage free
contacts
- 230V–50Hz
supply needed
accross
CO+ andsur
COMactuator.
2 tubes
1 vanne + GTB
Système
de
Gestion
BUILDING
MANAGEMENT
Technique
SYSTEM
de
Bâtiment
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
24VAC
MaxMax
24V AC0,6A0.6A
Input* 230V
230V 50Hz
Entrée*
50Hz
24V 50Hz
24V
50Hz
24V DC
24V
DC
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
TABLEAU
DE
CONTROL
COMMANDE
BOARD
+
-
R
W
Y
M+
T+
Alimentation
Supply 230V L
50Hz
N
230V
50 Hz
TM-
BR
TABLEAU
POWER
ÉLECTRIQUE
BOARD
WATER
SONDE À EAU
SENSOR
2 TUBES
2-PIPE
AIR
SONDE À AIR
SENSOR
Hi
R
Med
W
Lo
Y
BL
VENTILATEUR
FAN
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMER
*Contactsfree
libres
de potentiel
alimentation
230V 50Hz
nécessaire
CO+
COM- afin
de mettre sous tension l’actionneur.
*Voltage
contacts
- 230V–50Hz
supply needed
accross
CO+ and sur
COMtoetenergise
actuator.
12
9.0 Raccordement électrique
(suite...)
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
4
4-pijps
tubes2 afsluiters ter
2 vannes
Input*
230V50Hz
50Hz +
Entrée*
230V
24V50Hz
50Hz
24V
24VDC
DC
24V
TABLEAU
POWER
ÉLECTRIQUE
BOARD
TABLEAU
DE
CONTROL
COMMANDE
BOARD
HOT
chaud
froid
COLD
Alimentation
Supply 230V
230V
50Hz
50 Hz
R
W
Y
M+
T+
L
N
TM-
WATERÀSENSOR
SONDE
EAU 4 TUBES
4-PIPE COOLING
REFROIDISSEMENT SEUL
ONLY
BR
Hi
R
SONDE
EAU 2 TUBES
WATERÀSENSOR
2-PIPE
SONDE
AIR À AIR
SENSOR
Med
W
Lo
Y
FAN
VENTILATEUR
BL
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMER
4 tubes1 afsluiter + GBS
2-pijps
2 vannes + GTB
Système
de
Gestion
BUILDING
Technique
MANAGEMENT
SYSTEM
de
Bâtiment
24V AC
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
0.6A Max
Input* 230V 50Hz
+
Entrée* 230V
24V50Hz
50Hz 24V24V50Hz
DC
24V DC
HOT
chaud
COLD
froid
Supply 230V
Alimentation
50Hz
230V
50 Hz
TABLEAUCONTROL
DE
BOARD
COMMANDE
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
L
N
R
W
Y
M+
T+
TM-
TABLEAU
POWER
ÉLECTRIQUE
BOARD
SONDE
À EAU 4 TUBES
WATER SENSOR
4-PIPE
COOLING
REFROIDISSEMENT
SEUL
ONLY
BR
Hi
R
SONDE
EAU 2 TUBES
WATERÀSENSOR
Med
2-PIPE
W
SONDE
À AIR
AIR
Lo
Y
FAN
VENTILATEUR
SENSOR
BL
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMER
*Contacts
libres
de potentiel
alimentation
230V 50Hz
nécessaire
CO+toetenergise
COM- afin
de mettre sous tension l’actionneur.
*Voltage free
contacts
- 230V–50Hz
supply needed
accross
CO+ andsur
COMactuator.
13
9.0
*Contacts
libres
de potentiel
alimentation
230V 50Hz
nécessaire
CO+toetenergise
COM- afin
de mettre sous tension l’actionneur.
*Voltage free
contacts
- 230V–50Hz
supply needed
accross
CO+ andsur
COMactuator.
10.0 Mise en service
1
2
1. l Remplir et désaérer le système.
l Ouvrir entièrement les vannes et purger l’air de l’échangeur
de chaleur.
l Contrôler les raccordements tubes pour voir s’il reste des
fuites.
2. l Replacer et fixer le manteau à l’aide des 2 vis.
l Mettre sous tension.
l Contrôler le fonctionnement de l’unité suivant les différents
pas du présent manuel.
3. l Régler les paramètres souhaités.
l Après l’accomplissement de l’installation et de la mise en
service, remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final.
14
3
11.0 Données techniques
Puissance 2 tubes
Model
Vitesse de
ventilation
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Puissance calorifique (Watt)
Débit
(l/h)
∆T20
Normal
341
Medium
341
Puissance frigorifique (Watt)
Condition 7-12-27
Total
Sensible
∆T25
∆T30
∆T35
∆T40
∆T45
∆T50
738
940
1146
1355
1567
1781
1997
707
527
989
1260
1537
1817
2101
2388
2678
1126
829
1227
Boost
341
1360
1733
2113
2499
2889
3284
3682
1648
Normal
450
1012
1289
1572
1859
2149
2443
2739
1011
753
Medium
450
1352
1723
2101
2484
2872
3265
3661
1600
1178
Boost
450
1892
2412
2941
3477
4020
4569
5124
2304
1716
Normal
600
1214
1548
1887
2231
2580
2932
3288
1520
931
Medium
600
1643
2094
2553
3018
3490
3967
4448
1960
1442
Boost
600
2409
3070
3743
4425
5117
5815
6521
2918
2173
Normal
700
1428
1820
2219
2624
3034
3449
3867
1490
1110
Medium
700
1945
2478
3022
3573
4131
4695
5265
2320
1707
Boost
700
2916
3716
4531
5357
6194
7040
7894
3533
2631
Normal
800
1647
2099
2560
3027
3499
3977
4460
1729
1288
Medium
800
2246
2863
3491
4127
4772
5424
6082
2679
1972
Boost
800
3422
4362
5318
6288
7270
8263
9266
4147
3088
Humidité relative: refroidissement sensible à 50%
Pour BTU multiplier Watt par 3,412
Puissance 4 tubes
Normal
300
517
658
600x800
Medium
300
692
882
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Débit
(l/h)
∆T20
∆T25
∆T30
Condition 7-12-27
Débit (l/h) Total
Sensible
∆T35
∆T40
∆T45
∆T50
802
949
1097
1247
1398
350
672
501
1076
1272
1471
1672
1875
350
1070
788
Boost
300
952
1213
1479
1749
2022
2299
2577
350
1566
1166
Normal
350
708
902
1100
1301
1504
1710
1917
450
960
715
Medium
350
946
1206
1471
1739
2010
2286
2563
450
1520
1119
Boost
350
1324
1688
2059
2334
2814
3198
3587
450
2189
1630
Normal
400
850
1084
1321
1562
1806
2052
2302
600
1444
884
Medium
400
1150
1466
1787
2113
2443
2777
3114
600
1862
1370
Boost
400
1686
2149
2620
3098
3582
4071
4565
600
2772
2064
Normal
450
1000
1274
1553
1837
2124
2414
2707
700
1416
1055
Medium
450
1362
1735
2115
2501
2892
3287
3686
700
2204
1622
Boost
450
2041
2601
3172
3750
4336
4928
5526
700
3356
2499
Normal
500
1153
1469
1792
2119
2449
2784
3122
800
1643
1224
Medium
500
1572
2004
2444
2889
3340
3797
4257
800
2545
1873
Boost
500
2395
3053
3723
4402
5089
5784
6486
800
3940
2934
Pour BTU multiplier Watt par 3,412
Humidité relative: refroidissement sensible à 50%
15
10.0
Model
Puissance frigorifique (Watt)
11.0
Puissance calorifique (Watt)
Vitesse de
ventilation
11.0 Données techniques
(suite...)
Dimensions
Niveau sonore
Modèle
Hauteur
nominale (mm)
Profondeur
(mm)
Longueur
(mm)
Modèle
600x800
600
153
800
600x1000
600
153
600x1200
600
153
600x1400
600
600x1600
600
Pression acoustique (dBA) (op 2,5m)
Normal
Medium
Boost
600x800
24,8
37,7
47,9
1000
600x1000
27
35,8
47,9
1200
600x1200
24
40,5
51,7
153
1400
600x1400
24,9
35,5
54,8
153
1600
600x1600
27
35
56,3
Niveaux sonores testés suivant ISO 3741.
Poids, volume en eau et puissance moteur
Modèle
Puissance
moteur
(W)
Volume
en eau 2
tubes (l)
Volume
en eau 4
tubes (l)
Poids net
2 tubes
(kg)
Débits/Pertes de pression
Poids net
4 tubes
(kg)
Débit
(l/h)
Perte de pression (kPa)
600x800
600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
2 tubes chauffer/refroidir & 4 tubes refroidir
600x800
32
0,66
0,33
22,8
24,8
100
0,7
1
1,4
1,6
1,9
600x1000
35
0,92
0,46
27,7
30,1
150
1,4
2,1
2,9
3,2
3,7
600x1200
44
1,19
0,6
32,5
35,3
220
2,9
4,1
5,5
6,1
7,1
600x1400
53
1,45
0,73
37,5
40,7
330
6,1
8,5
11,1
12,2
14,2
600x1600
65
1,72
0,86
42,6
46,2
Note: volume en eau 2 tubes = 2 tubes chauffer/refroidir ou 4 tubes refroidir et
500
13
17,8
22,9
24,9
28,7
750
27,5
36,5
46,2
49,8
57,1
4 tubes chauffer
volume en eau 4 tubes = 4 tubes chauffer.
100
1,4
2
2,8
3,2
3,8
150
2,8
4,2
5,8
6,4
7,4
220
5,8
8,2
11
12,2
14,2
330
12,2
17
22,2
24,4
28,4
500
26
35,6
45,8
49,8
57,4
Débits d’air
Conditions
Vitesse de
ventilation
Débit d’air m3/h
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Normal
90
135
180
225
270
Medium
148
221
295
369
443
Boost
247
370
493
616
740
Normal
65
98
130
163
195
Chauffer
Refroidir
Medium
110
165
220
275
330
Boost
202
302
403
504
605
Données électriques
Alimentation électrique pour tous les modèles VIDO: 220-240V
50Hz, fusible 3A.
Sélectionner l’unité VIDO sur base des puissances “normales”.
16
12.0 Réglage commande et fonctions
Généralités
Le ‘Full mode’ offre encore des fonctions supplémentaires.
La commande électronique de cet appareil vous offre tant d’options
suivant la conception du système et les exigences de l’utilisateur.
Le cas échéant, des paramètres et des fonctions additionnels
peuvent être modifiés ou activés dans un menu suivant.
De série l’appareil a été réglé à ‘Easy mode’. Ce mode permet la
régulation de la température, l’option ventilation seule et l’horloge.
Easy Mode
Maintenez enfoncées les touches (+) & (-)
pendant 5 sec pour modifier le mode
Full Mode
Réglage ventilateur fixe
Réglage ventilateur fixe
Mode confort
Mode confort
Réglage horloge
Auto
Marche/arrêt
Auto
Abaissement nocturne
Réglage vacances
Marche/arrêt
Réglage horloge
Voir la vidéo dur l’Easy Mode sur notre site web.
P
Menu programmation
12.1 Fonctionnement
Utilisez les touches (
) et (
) pour sélectionner la fonction
souhaitée (voir section 12.2). Lorsqu’un icône reçoit un cadre
illuminé, la fonction en question a été sélectionnée.
Sélectionnez la fonction
horloge
et réglez l’heure
Sélectionnez le mode confort
Réglez la température ambiante
souhaitée (par défaut 21°C).
Le ventilateur tourne en mode
chauffage/refroidissement
Full Mode
12.0
Easy Mode
(Réglage par défaut)
Maintenez enfoncées les
touches (+) & (-) pendant
5 sec pour modifier le mode
11.0
Branchez l’alimentation
électrique
Utilisez les touches ( ) et ( )
pour sélectionner la fonction
souhaitée (voir section 12.2
pour plus de détails)
Sélectionnez Auto et maintenez
enfoncée la touche (OK)
pendant 10 sec
Réglage paramètres
(voir section 12.3
pour plus de détails)
17
12.1 Fonctionnement
(suite...)
Affichage Easy Mode
1.
Indicateur chauffage
2.
Indicateur refroidissement
3.
Température – si cet icône apparaît à l’écran, la température
ambiante actuelle est affichée
4.
Vitesse ventilateur (les aubes tournent lorsque le
ventilateur est activé)
5.
Mode confort
6.
Marche/arrêt
7.
Réglage horloge
8.
Température ambiante
9.
Heure
10.
Jour de la semaine
Touches:
OK
Confirmer (OK)
+
Touche plus (en haut)
-
Touche moins (en bas)
Touche de navigation (gauche)
Touche de navigation (droite)
Affichage Full Mode
En enfonçant les touches (+) et (-) pendant 5 secondes, vous
accédez à l’écran du Full Mode. Idem pour retourner au ‘Easy mode’.
1.
Indicateur chauffage
2.
Indicateur refroidissement
3.
Température – si cet icône apparaît à l’écran, la température
ambiante actuelle est affichée
4.
Vitesse ventilateur (les aubes tournent lorsque le
ventilateur est activé)
5.
Mode confort
6.
Marche/arrêt
7.
Réglage horloge
8.
Température ambiante
9.
Heure
10.
Jour de la semaine
11.
Auto (pour suivre le programme réglé)
12.
Abaissement nocturne
13.
Réglage vacances
14.
Menu programmation
15.
Schéma programmé
Touches:
OK
Confirmer (OK)
+
Touche plus (en haut)
-
Touche moins (en bas)
Touche de navigation (gauche)
Touche de navigation (droite))
18
12.2 Modes de fonctionnement
Utilisez les touches de navigation (
choix des paramètres suivants.
Fonction
) et (
) pour faire votre
Description
, la fonction en question
Réglage
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Voir section 12.5 pour options et réglage des
programmes. Appuyez (OK) pour afficher la
température de consigne actuelle (Confort ou
Abaissement nocturne).
Non
Oui
Appuyez (OK) pour afficher la température de
consigne.
Utilisez les touches (+) ou (-) pour ajuster la
température ambiante souhaitée. Réglage par
défaut au mode chauffage est de 19°C.
Non
Oui
Assure la protection antigel ou la protection
de surchauffe pendant les périodes d’absence
(vacances). La commande compte à rebours le
temps à “00” après quoi le mode Auto reprend.
La température de consigne pour la protection
antigel est de 7°C. La température de consigne
pour la protection de surchauffe est de 30°C.
Sélectionnez
et
est affiché.
Réglez la durée à l’aide des touches (+)
et (-). (En heures “H” lorsque la durée est
inférieure à 24 heures et puis en jours “d”).
Interrompez la durée par la touche (-) et
ajustez la durée à “no”.
Non
Oui
Marche/arrêt
Appuyez (OK) pour allumer ou arrêter l’unité.
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Réglage mode de fonctionnement
Réglage mode de fonctionnement
L’unité doit être programmée pour
fonctionnement en mode chauffage seul,
refroidissement seul ou chauffage et
refroidissement.
Défilez au mode ventilateur fixe
,
et appuyez la touche (
).
Utilisez les touches (+) ou (-) pour choisir un des
réglages suivants :
Nod (Mode)HOt pour chauffer.
Nod (Mode) COLd pour refroidir.
Nod (Mode)AUtO pour chauffer et refroidir.
Appuyez (OK) pour confirmer.
Réglage ventilateur fixe
Sélectionnez à l’aide des touches (+) ou (-)
et appuyez (OK) pour confirmer.
(Note: l’icône de la vitesse de ventilation n’est
affiché que lorsque le ventilateur tourne).
Règle la température ambiante avec adaptation
automatique de la vitesse de ventilation d’après
la différence entre la température actuelle et la
température de consigne. Le ventilateur tourne lorsque
la température de l’eau au mode chauffage est de ≥32°C
ou de ≤15°C au mode refroidissement.
Mode Auto
L’unité fonctionne suivant un des 9 programmes
préréglés ou un des 4 programmes personnels de
l’utilisateur.
Abaissement nocturne
Règle la température ambiante avec adaptation
automatique de la vitesse de ventilation d’après
la différence entre la température actuelle et la
température de l’abaissement nocturne.
Réglage vacances
Appuyez (OK) pour afficher la température de
consigne.
Utilisez les touches (+) ou (-) pour ajuster la
température ambiante souhaitée. Réglage par
défaut au mode chauffage est de 21°C.
Pour allumer/arrêter l’unité.
Réglage horloge
Affichage du temps en 12 ou en 24 heures.
Menu programmation
Choix de 9 programmes préréglés
et 4 programmes personnels de l’utilisateur.
Appuyez (OK). Réglez les minutes à l’aide des
touches (+) et (-).
Appuyez (OK). Réglez les heures à l’aide des
touches (+) et (-).
Appuyez (OK). Réglez les jours à l’aide des touches
(+) et (-). Appuyez (OK).
12.0
Full
Mode confort
P
Présent
Easy
F1, F2, F3 indique la vitesse de ventilation,
respectivement 1,2 ou 3, sans régulation de la
température. A1, A2, A3 indique la vitesse de
ventilation, respectivement 1,2 ou 3, au mode
chauffage seul si la température de l’eau est de ≥32°C.
Auto
Lorsqu’un icône reçoit un cadre illuminé
a été sélectionnée.
Voir section 12.5 pour plus de détails.
19
12.3 Paramètres niveau installateur
Le tableau ci-dessous montre les divers paramètres à régler par
l’installateur.
L’accès au menu paramétrage se fait en défilant à AUTO, puis
appuyez (OK) pendant 10 secondes.
Utilisez les touches de navigation (
évidence le paramètre à ajuster.
Dénomination
Paramètre
dEG
00:00
) et (
) pour mettre en
Appuyez (OK) pour modifier le paramètre ou ajuster sa valeur.
Quand la valeur clignote, celle-ci peut être ajustée à l’aide des
touches (+) et (-). Une fois la valeur ajustée correctement, vous
appuyez (OK) pour valider.
Après réglage de tous les paramètres, vous passez au paramètre
<End> et vous appuyez (OK) pour retourner au menu principal.
Description
Sélectionner l’échelle thermométrique.
Sélectionner le marquage horaire.
AIr
(Air)
Étalonnage de la sonde à air interne devant la
température ambiante actuelle.
(L’étalonnage doit être effectué après un fonctionnement
de 12 heures à la même température de consigne).
AiPu
Tous les 5 minutes le ventilateur est activé pour 30 secondes
par impulsion du ventilateur. Ainsi de l’air est propulsé à
travers la sonde à air lorsque l’appareil a été installé à un
endroit à circulation d’air réduite.
Réglage par défaut
Réglage alternatif
°C
°F
24H
12H
Pour ajuster la température de la sonde à air, vous
introduisez la température mesurée à l’aide des touches
(-) ou (+). Pour confirmer l’étalonnage, vous appuyez
(OK). Enfoncez simultanément les touches (+) et (-) pour
réinitialiser la valeur offset.
YE5
(Oui)
NO
(Non)
0 vannes
1 vanne
Permet de déclencher la vitesse de ventilation la plus élevée –
l’appareil ne tourne qu’en vitesse medium et basse.
FA5
pour Élevée
NEd
pour Medium
SetU
Pour sélectionner si le pilotage se fait par le système de
commande interne ou via un système GTB externe.
AUt
(Auto)
bN5
(pour GTB)
NIGt
Pour sélectionner la vitesse de ventilation quand
l’unité retourne à l’abaissement nocturne au mode
refroidissement.
NOr
(pour réglage normal)
AL1
(uniquement vitesse de
ventilation 1)
Nb vAL
(uniquement
modèles à
2 tubes)
FAS SPEE
CLr ALL
End
Sélection du nombre de vannes à piloter.
Ce paramètre dépend de la conception du système.
Restaurer les paramètres d’usine.
Appuyez (OK) pendant 5 secondes
Quitter le menu d’installation.
Appuyez (OK)
12.4 Réglages système de gestion technique de bâtiment
Si l’appareil est incorporé dans un système de gestion technique
de bâtiment, il ne peut être commandé que par ce GTB. Vous
sélectionnez le réglage alternatif au menu paramétrage du GTB.
Le symbole AUTO au menu principal s’éteint.
P1: Entrée basse vitesse de ventilation: P1 est affiché là où
normalement la température ambiante/ température de
consigne est affichée.
F1 est allumé.
P2: Entrée vitesse de ventilation élevée: P2 est affiché là où
normalement la température ambiante/ température de
consigne est affichée.
F3 est allumé.
20
P3: WINT MODE: Le système est réglé via le mode hiver.
L’indicateur du chauffage clignote.
P4: SUMM MODE: Le système est réglé via le mode été.
L’indicateur du chauffage clignote.
Si vous vous avez trompés lors des entrées au GTB (par ex. P1 +
P2 ou P3 + P4), le message ERRBMS clignote et le GTB arrête le
pilotage du système..
12.5 Programmation
P Menu programmation
Vous avez le choix de 9 programmes préréglés (P1 - P9) et 4
programmes personnels (U1 – U4) de l’utilisateur. Chaque jour est
divisé en 24 périodes d’une heure, tant pour le mode confort (par
défaut 21°C), que pour le mode abaissement nocturne (par défaut
19°C).
Défilez à l’aide des touches (+) et (-) pour choisir l’option souhaitée.
1. Programmes préréglés
Défilez au numéro de programme souhaité, P1 à P9 – le numéro
clignote. Appuyez (OK) pour valider.
Retournez en défilant à Auto pour activer le programme
sélectionné.
Utilisez les touches de
)&(
navigation (
pour regarder les autres
jours du programme
Utilisez les touches
(+) & (-) pour sélectionner
un numéro de programme
)
Affichage du
programme journalier
Description programmes
intrinsèques
P4 Soir & Weekend
P8 8h - 19h, Samedi (Shopping)
P1 P1 Matin, Soir & Weekend
P5 Matin, Soir (Salle de bains)
P9 Weekend (Logement secondaire)
P2 Matin, Après-midi, Soir & Weekend
P6 Matin, Après-midi & Weekend
P3 Jour & Weekend
P7 7h - 19h (Bureau)
2. Programmes personnels de l’utilisateur
Sélectionnez U1 à U4 et appuyez (OK) pour avoir accès à un
programme personnel de l’utilisateur.
Jour
12.0
Utilisez les touches (+)
& (-) pour sélectionner un
programme personnel
Heure position
curseur
À l’aide de la touche (+) vous réglez la température
À l’aide de la touche (-) vous réglez la température
à chaque heure clignotante du programme.
à chaque heure clignotante du programme
Utilisez les touches de navigation ( ) et ( ) pour déplacer le curseur clignotant au jour souhaité et
modifiez le programme.
Si le jour affiché est correct, vous appuyez (OK) pour sauter au jour suivant, puis vous pouvez copier le
programme de ce jour au jour suivant. Au jour “7”,appuyez (OK) pour terminer et valider le programme.
Le programme personnel est repris en mode Auto.
21
13.0 En cas de dérangement
Avant d’appeler de l’assistance technique, veuillez contrôler les
points suivants. Il est important de s’assurer qu’un problème
apparent n’est pas le résultat d’une commande réglée
Problème
Causes probables
Remède
Pas d’alimentation électrique
Mettre l’appareil sous tension
Fusible coupé
Remplacer le fusible
Appareil débranché
Allumer l’appareil via l’écran LCD
Température de consigne atteinte
Augmenter la température de consigne
La température de l’eau atteignant le convecteur
est inférieure à 32°C en mode chauffage ou
supérieure à 15°C en mode refroidissement
Contrôler chauffe-eau, pompe à chaleur ou
équivalent
Minuterie allumée
Chauffe-eau/pompe à chaleur allumé et réglé
correctement
Pompe tourne
Mode chauffage/Mode
refroidissement – Pas de
ventilation
incorrectement, d’une coupure de courant ou d’un appareil réglé
de manière inexacte.
Note: : Le fonctionnement du convecteur peut être contrôlé en
commutant au réglage manuel du ventilateur.
Basse température d’eau à l’appareil
Augmenter la température de l’eau au chauffeeau ou à la pompe à chaleur
Faible débit
Désaérer le système de chauffage
Faible puissance
calorifique/l’unité cycle
à la sonde à eau
Si, après contrôle de tous les points cités, le problème n’est toujours pas résolu, veuillez contacter votre installateur ou notre service
après-vente.
Erreurs d’installation possibles
System Diagnostic
Une faible performance calorifique ou frigorifique pourrait être le
résultat d’un (ou plusieurs) des facteurs suivants auxquels on n’a
pas consacrés assez d’attention pendant l’installation.
Le système de commande de cette unité est muni d’un outil
incorporé pour le diagnostic, permettant de tester toutes les
fonctions d’entrée et de sortie.
l Unité dimensionnée de manière incorrecte, négligence des
pertes de chaleur dans l’espace.
Sélectionnez AUTO au menu utilisateur et maintenez enfoncée
ensuite pendant 5 secondes la touche “Down”.
l Débit trop faible
-
Utilisez les touches de navigation pour défiler les entrées/sorties
des relais, sonde à air, sondes à eau, entrées GTB et écran pour
contrôler.
Mauvais diamètres des conduites
Les vannes ne sont pas entièrement
ouvertes
Système équilibré de manière incorrecte
Pompe réglée trop basse
l Boiler ou pompe à chaleur réglé trop bas.
22
Note: Si, pendant 1 minute, aucune touche n’est appuyée, la
commande retourne au menu principal.
14.0 Entretien
Débranchez toujours l’alimentation électrique avant d’effectuer de l’entretien.
L’entretien se limite à l’élimination occasionnelle de poussière
et de peluches autour de l’appareil. Le manteau peut être lavé à
l’eau tiède avec un détergent doux. Faites attention à ce que l’eau
n’entre pas les grilles.
Remplacer le filtre
Périodiquement il faut nettoyer le filtre. L’écran de la commande
affichera ‘FILT’ lorsqu’il est temps de contrôler le filtre. Appuyez UP
pendant 5 secondes et la mention disparaît de l’écran. Il est très
facile de sortir le filtre de l’appareil pour le nettoyage, voir dessin
ci-dessous. S’il vous faut des filtres nouveaux, veuillez consulter la
liste des pièces détachées.
Sortir le filtre
Replacer le filtre
N° pièce
Kit de raccordement et réglage
(kit 2 tubes)
Vanne de réglage et d’équilibrage insensible à la
pression avec actionneur 230V
AZ5-MCAC5001001
Kit de raccordement et réglage
(kit 4 tubes)
Vannes de réglage et d’équilibrage insensibles à la
pression (x2) avec actionneur 230V
Kit pompe à condensat
AZ5-MCAC5001000
Kit pompe à condensat
Kit pompe à condensat 230V y compris étriers de
montage, interrupteur à flotteur et 2m de tube
flexible pour l’évacuation du condensat
AZ5-MCAC5001010
14.0
Information technique
15.0
Description
13.0
15.0 Accessoires
23
16.0 Pièces détachées
Description
Item
1
1
Couvercle commande
Modèle
Tous
600x800
2
600x1000
3
2
Manteau
600x1200
600x1400
600x1600
4
3
Branding Clip
4
Échangeur de chaleur
Tous
Pas disponible comme
pièce détachée
11
5
5
6
Tableau électrique
6
Tableau de commande
7
Transformateur
Tous
2 tubes
4 tubes
Tous
600x800, 600x1000
12
10
7
13
8
8
Moteur
12
600x1200, 600x1400,
600x1600
600x800
9
600x1000
9
Filter
600x1200
600x1400
600x1600
10
récupération du condensat
supplémentaire
11
Plaquette
turbine
Tous
Tous
600x800
600x1000
12
Turbine
600x1200
600x1400
600x1600
13
24
Support central
turbine
600x1400, 600x1600
NL
VIDO - VERWARMEN & KOELEN
Installatie-, gebruikers- en servicehandleiding
Inhoud
1.0
Inleiding 03
2.0
Veiligheidsvoorschriften 03
3.0
Ontwerp verwarmingssysteem 03
4.0
Selectie/Dimensionering units 04
5.0
Plaatsing 04
6.0
Voorbereiding 05
7.0
Montage 06
8.0
Hydraulische aansluiting 07
9.0
Elektrische aansluiting 10
10.0
Inbedrijfstelling 14
11.0
Technische gegevens 15
12.0
Instelling bediening en functies 17
12.1
Werking 17
12.2
Functies 19
12.3
Parameterinstellingen op installateursniveau 20
12.4
Instellingen voor een gebouwbeheersysteem (GBS) 20
12.5
Programmeermodus 21
13.0
Bij storing 22
14.0
Onderhoud 23
15.0
Toebehoren
23
16.0
Reserveonderdelen
24
02
2.0
Wij bieden een ruime waaier toebehoren aan voor dit
product, inclusief regelventielen en condensatiepompen voor
koelinstallaties (zie hoofdstuk 15).
3.0
Deze ventiloconvector kan ingepast worden in een centrale
verwarmingsinstallatie of in een klimatisatiesysteem in
gezinswoningen en commerciële ruimtes. Verkrijgbaar in 2- en in
4-pijpsuitvoering.
Met de bediening kan u de ruimtetemperatuur regelen en de
ventilatorsnelheid (automatisch). De bediening kan autonoom
werken of geïntegreerd worden in een gebouwbeheersysteem.
Het toestel is uitgerust met een wasbare luchtfilter die gemakkelijk
uitneembaar is voor reiniging (zie hoofdstuk 14).
Lees deze handleiding vóór de installatie grondig door. Overhandig deze handleiding daarna aan de gebruiker.
2.0 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel MAG NIET in een badkamer of andere vochtige ruimte geïnstalleerd worden.
Het toestel moet geaard worden.
Belemmer het toevoer- of uitblaasrooster NIET en dek het ook NIET af.
Zet steeds de stroomtoevoer uit vooraleer u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het toestel.
l Gelieve tijdens de installatie de instructies en richtlijnen uit
deze handleiding zorgvuldig op te volgen. Ga steeds stap voor
stap te werk en sla geen stappen over.
l Controleer het toestel vóór de installatie op eventuele verborgen
transportbeschadiging. Wanneer u beschadigingen vaststelt of
onderdelen mist, gelieve dan onmiddellijk uw leverancier te
contacteren.
l Deze convector moet door gekwalificeerd personeel geïn‑
stalleerd worden.
l Deze convector mag niet rechtstreeks onder een stopcontact
geïnstalleerd worden.
l Installeer het toestel niet in uiterst stoffige ruimtes.
l Dit toestel mag niet gebruikt worden door mensen (en kinderen)
met lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperkingen, of door
mensen met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze worden
begeleid door een persoon die instaat voor hun veiligheid, of
indien ze de nodige instructies ontvingen voor het correcte
gebruik van het toestel. Voorkom dat kinderen met het toestel
gaan spelen.
l De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade of
lichamelijke letsels door het niet correct opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften en instructies in deze handleiding of
door nalatigheid tijdens de installatie van het toestel en de
toebehoren.
l Het is van essentieel belang dat de montage van het toestel
zodanig gebeurt dat de installatie geschikt is voor het beoogde
gebruik en voor voorspelbaar misbruik. Hierbij moet, voordat de
installatie wordt voltooid, rekening worden gehouden met een
aantal aspecten, zoals het systeem voor de wandbevestiging,
het type en de staat van deze wand, en eventuele bijkomende
potentiële krachten of gewicht die op het toestel zouden
kunnen uitgeoefend worden.
l Overhandig deze handleiding aan de gebruiker.
3.0 Ontwerp verwarmingssysteem
Deze verwarmings-/koelunit mag enkel gebruikt worden in een gesloten circuit, tweepijps-centrale
verwarmingssysteem met pomp of klimatisatiesysteem.
Deze ventiloconvector wordt aan de wand gemonteerd.
Voor een optimaal rendement moet er voldoende debiet over de
warmtewisselaar zijn en aan de juiste temperatuur. Dit houdt
het volgende in:
1. De toestellen dienen aangesloten te worden met leidingen van
voldoende binnendiameter.
2. Het toestel is niet geschikt voor eenpijpssystemen.
1.0
1.0 Inleiding
4. Wanneer het toestel gecombineerd wordt met andere
toestellen in één systeem, moet u overwegen een apart circuit
voor de convector te voorzien omwille van het vereiste debiet.
5. Voor verwarming moet het water in het systeem minimaal 32°C
bedragen, voor koeling maximaal 15°C.
6. Dit toestel is niet geschikt om een radiator in een bestaand
verwarmingssysteem te vervangen tenzij een correct debiet kan
gegarandeerd worden (zie hoofdstuk 11).
3. Een optimaal rendement vraagt een efficiënte inregeling van
het gehele systeem. Elk toestel in het circuit moet gecontroleerd
worden en de kranen zodanig afgesteld dat elk toestel het
vereiste debiet krijgt (zie hoofdstuk 15).
03
3.0 Ontwerp verwarmingssysteem
(vervolg...)
Noot: Bij de toebehoren voor dit product vindt u druk‑
gecompenseerde aansluit- en inregelsets.
Deze afsluiters zorgen er ook voor dat het debiet in de unit op het
vereiste niveau blijft. Raadpleeg het hoofdstuk 15.
NB: Dimensioneer de leidingen aan de hand van het debiet en de drukverliezen.
15mm
Geen microbore leidingmateriaal
4.0 Selectie/Dimensionering units
De verwarmingscapaciteiten vindt u bij de technische gegevens
in deze handleiding (zie pagina 15). Data zijn opgegeven voor de
drie ventilatorsnelheden, het is echter van belang de unit zodanig
te dimensioneren dat de berekende warmteverliezen van de
ruimte, wanneer de unit aan de normale ventilatorsnelheid draait,
gecompenseerd worden. De hogere ventilatorsnelheden worden
gebruikt in de Comfortmodus wanneer de ruimtetemperatuur
aanzienlijk lager is dan de ingestelde temperatuur.
Gelieve te noteren dat bij gebruik van de boostfunctie, de
warmtebron voldoende capaciteit moet hebben.
Noot: Het is eveneens mogelijk om de hoogste ventilatorsnelheid
via de bediening elektronisch te verwijderen (zie pagina 20). Dit kan
nuttig zijn bij lagetemperatuursystemen om te voorkomen dat bij de
hoogste instelling koude lucht in de ruimte wordt geblazen.
Wanneer u het temperatuurverschil instelt, nl. het water aanpast
aan het ruimtetemperatuurverschil, dient u rekening te houden
met de temperatuurval in het systeem. Het is de watertemperatuur
in de unit die het vermogen dicteert.
5.0 Plaatsing
Het toestel mag aan elke geschikte wand op de gepaste hoogte
bevestigd worden. Zorg ervoor dat de luchtstroom onbelemmerd
in de te verwarmen/koelen ruimte kan circuleren.
Bij koeltoepassingen moet u rekening houden met een
afvoermogelijkheid voor het condenswater, dit kan ook een invloed
hebben op de plaatsbepaling van de unit (zie hoofdstuk 15).
Bevestig het
toestel aan een
vlakke wand
en voorzien
voldoende vrije
ruimte aan
beide zijden.
NIET tegen
oneffen
wanden
monteren.
Wanneer u de Vido tegen een gipsplaatwand monteert,
kan dit geluidsoverlast veroorzaken, vooral bij hogere
ventilatorsnelheden.
04
6.0 Voorbereiding
Voor u met de installatie begint, verwijdert u de kartonnen
verpakking en pakt u alles voorzichtig uit. Controleer de inhoud
aan de hand van onderstaande checklist:
1. Verwarmings-/koeltoestel (chassis)
2. Mantel
3. Garantiekaart
3.0
1
4. Gebruiksaanwijzing
5. Bevestigingskit
Controleer de inhoud op verborgen transportbeschadigingen.
nty
Benodigd gereedschap:
rra
Wa
4.0
2
3
4
5.0
l
nua
Ma
6.0
5
Montage-afmetingen
Afmetingen (mm)
Model
Afmetingen (mm)
A
B
600x800
800
503
600x1000
1000
703
600x1200
1200
903
600x1400
1400
1103
600x1600
1600
1303
Chassis
Rooster
Roosterscharnier
Bedieningspaneel
Zijpaneel
Filter
Mantel
05
7.0 Montage
Afmetingen (mm)
1.
Afmetingen (mm)
2.
B
457
236
457
236
3.
4.
5.
6.
NOOT: Sluit het toestel eerst hydraulisch en elektrisch aan vooraleer u de mantel terugplaatst.
06
8.0 Hydraulische aansluiting
Sluit de unit aan op de aanvoer- en retourleidingen. U kan
de leidingen door de vloer laten lopen of door de muur aan
de achterkant van de unit (zie mogelijke opties hieronder).
Aansluitingen G3/4”.
Een rechtstreekse aansluiting op de warmtewisselaar moet met
een rechte aansluiting gemaakt worden zodat het leidingwerk
gemakkelijker binnen in de unit kan geleid worden.
Wanneer u het toestel enkel gebruikt om te verwarmen is
de condensopvangbak die op de draagconstructie onder de
warmtewisselaaraansluitingen gemonteerd is, overbodig. Deze kan
u wegnemen door de twee schroeven van de bevestigingsbeugel
los te draaien. Door dit onderdeel te verwijderen, zal het
installeren van de leidingen, wanneer deze vanuit de vloer komen,
gemakkelijker verlopen.
Als u ook gaat koelen met het toestel, moet u ervoor zorgen dat
de leidingen de condensopvangbak niet raken. Aansluiting op de
warmtewisselaar moet met een rechte aansluiting gemaakt worden
zodat het leidingwerk gemakkelijker achter de condensopvangbak
kan geleid worden.
Noot: Om de installatie te vergemakkelijken, bevat de afsluiterkit reeds de leidingaansluitstukken (zie hoofdstuk 15).
Gelieve, vooraleer u het leidingwerk aansluit, hoofdstuk 3 te raadplegen voor advies i.v.m. het systeemontwerp.
Leidingloopopties
2-pijpsaansluiting
7.0
(Zelfde mogelijkheden voor 4-pijpsaansluiting)
8.0
83-108mm* MAX
* Afmeting van zijkant chassis tot middelpunt leiding.
Noot 1: De aanvoerleiding moet aangesloten worden op het
onderste aansluitpunt van de warmtewisselaar.
Noot 2: Er zijn geen afsluitkranen bij de unit geleverd, maar u
moet er wel monteren met het oog op toekomstige servicewerk‑
zaamheden. Type en maat van de kranen en hun positie moeten
geschikt zijn voor de toepassing. De kranen moeten geselecteerd
worden volgens de temperatuur- en drukvereisten van het systeem
zonder de drukval uit het oog te verliezen.
Noot 3: Externe leidingen die koud water aanvoeren moeten
geïsoleerd worden. Gebruik indien nodig een geschikt
dichtingsmiddel tegen condenswaterlekkage. Wanneer de aanvoeren retouraansluitingen klaar zijn, moeten alle blootgestelde
interne leidingen en afsluitkranen eveneens geïsoleerd worden.
07
8.0 Hydraulische aansluiting
(vervolg...)
Afmetingen 2-pijps
uit
In
60
Afmetingen (mm)
Afmetingen 4-pijps
KOUDE UIT
WARMTE UIT
WARMTE IN
KOUDE IN
K!
Afmetingen (mm)
08
8.0 Hydraulische aansluiting
(vervolg...)
Aftappen/ontluchten
8.0
Aansluiting condensafvoer
Afmeting tap
buitendiameter 15 mm
Aansluitslang
binnendiameter > 15 mm
Controleer of alle hydraulische aansluitingen stevig vastzitten
vooraleer u het systeem gaat vullen.
Vul het systeem, open de kranen volledig en controleer de
leidingaansluitingen op lekken. Ontlucht de warmtewisselaar.
Bij installaties met koud water moet het condenswater afgevoerd
worden overeenkomstig de lokaal geldende reglementeringen.
Het toestel is binnenin uitgerust met een lekbak voor opvang van
het condenswater.
Deze moet aangesloten worden op een afvoerslang Ø15mm.
U kan ook een condensafvoerpomp gebruiken, bv. wanneer het
toestel tegen een binnenmuur geplaatst is (zie hoofdstuk 15).
De afvoerleiding is inbegrepen.
09
9.0 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING: Dit toestel moet geaard worden. De elektrische installatie moet conform de lokale en
nationale reglementeringen uitgevoerd worden.
l De elektrische installatie van dit apparaat moet uitgevoerd
worden door een gekwalificeerd elektromonteur conform de
geldende reglementeringen.
l Sluit de spanning en de nulleider aan op de klemmen op het
elektrisch bord en de aardingskabel op de aardingsklem van het
chassis.
l De unit is voorzien van meetkabels, gebruikt in testfase. Gelieve
deze te verwijderen, alvorens tot aansluiting over te gaan.
Voor gebouwbeheersystemen (GBS)
l Op een gemakkelijk te bereiken plaats naast het toestel dient
u een omnipolaire scheidingsschakelaar te voorzien met een
zekering van maximaal 3A. De afstand tussen de contacten
moet minstens 3 mm bedragen.
l Sluit de bedrading van het GBS en de ventielen via dezelfde
weg en met de tweede kabelwartel correct aan op het
bedieningspaneel.
l De elektrische kabels moeten langs de onderkant van het toestel
binnengebracht worden, via de meegeleverde kabelwartel, tot
in het bedieningspaneel aan de rechterkant. De voedingskabel
mag slechts 0,75 mm2 zijn.
1. Verwijder de 2 schroeven voor toegang tot het
bedieningspaneel
10
2. Deksel bedieningspaneel verwijderen
9.0 Elektrische aansluiting
(vervolg...)
Raadpleeg de bedradingsschema’s onderaan en op pagina 12-13.
3. Kabelloop
Nadat u alles elektrisch aangesloten heeft, plaatst u het deksel van
het bedieningspaneel terug.
Aansluiting GBS
Aansluiting
regelventiel
Spanning
Aarding
Nulleider
Kabeldoorvoeren
9.0
2-pijps 0 afsluiters
BEDIENINGSBORD
CONTROL
BOARD
Voeding 230V
230V
Supply
50Hz
50Hz
R
W
Y
M+
T+
L
N
TM-
ELEKTRISCH
POWER
BORD
BOARD
WATER
SENSOR
WATERSENSOR 2-PIJPS
2-PIPE
BR
Hi
R
LUCHTSENSOR
AIR
SENSOR
Med
W
Lo
Y
VENTILATOR
FAN
BL
TRANSFORMATOR
TRANSFORMER
11
9.0 Elektrische aansluiting
2-PIPE 1 VALVE
(vervolg...)
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
2-pijps 1 afsluiter
BEDIENINGSBORD
CONTROL
BOARD
Input*230V
230V 50Hz
50Hz +
Input*
24V 50Hz
50Hz
24V
24V DC
DC
24V
R
W
Y
M+
T+
Voeding
230V L
Supply 230V
5050Hz
Hz
N
TM-
ELEKTRISCH
POWER
BORD
BOARD
WATERSENSOR
WATER SENSOR
2-PIPE
2-PIJPS
BR
Hi
R
LUCHTSENSOR
AIR
SENSOR
Med
W
Lo
Y
FAN
VENTILATOR
BL
TRANSFORMATOR
TRANSFORMER
*Spanningsvrije
contacten
- 230V
nodig
over accross
CO+ en CO+
COM-and
omCOMde actuator
te bekrachtigen.
*Voltage free contacts
- 230V
50Hz50Hz
supply
needed
to energise
actuator.
2-pijps 1 afsluiter + GBS
GebouwBUILDING
beheer
MANAGEMENT
systeem
SYSTEM
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
24VAC
MaxMax
24V AC0,6A0.6A
Input*230V
230V 50Hz
Input*
50Hz
24V 50Hz
24V
50Hz
24V DC
24V
DC
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
+
-
R
W
Y
M+
T+
Voeding
230V L
Supply 230V
50Hz
N
50
Hz
TM-
ELEKTRISCH
POWER
BORD
BOARD
BR
R
Med
W
Lo
Y
BL
WATER
WATERSENSOR
SENSOR
2-PIJPS
2-PIPE
AIR
LUCHTSENSOR
SENSOR
Hi
VENTILATOR
FAN
TRANSFORMATOR
TRANSFORMER
*Spanningsvrije
contacten
- 230V
nodig
over accross
CO+ en CO+
COMomCOMde actuator
te bekrachtigen.
*Voltage
free contacts
- 230V
50Hz50Hz
supply
needed
and
to energise
actuator.
12
BEDIENINGSBORD
CONTROL
BOARD
9.0 Elektrische aansluiting
(vervolg...)
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
4-pijps 2 afsluiters ter
Input*
230V50Hz
50Hz +
Input*
230V
24V50Hz
50Hz
24V
24VDC
DC
24V
BEDIENINGSBORD
CONTROL
BOARD
ELEKTRISCH
POWER
BORD
BOARD
HOT
WARM
KOUD
COLD
Voeding
230V
Supply 230V
50
Hz
50Hz
R
W
Y
M+
T+
L
N
TM-
WATER SENSOR
WATERSENSOR
4-PIPE COOLING
4-PIJPS ENKEL KOELING
ONLY
BR
Hi
R
WATERSENSOR
2-PIJPS
WATER SENSOR
2-PIPE
LUCHTSENSOR
AIR
SENSOR
Med
W
Lo
Y
FAN
VENTILATOR
BL
TRANSFORMATOR
TRANSFORMER
4-pijps 1
2 afsluiter
afsluiters++GBS
GBS
2-pijps
GebouwBUILDING
beheer
MANAGEMENT
systeem
24V AC
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
0.6A Max
SYSTEM
Input* 230V 50Hz
+
Input* 230V24V50Hz
50Hz 24V24V50Hz
DC
24V DC
BOARD
HOT
WARM
COLD
KOUD
Supply230V
230V
Voeding
5050Hz
Hz
BEDIENINGSBORD
CONTROL
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
R
W
Y
M+
T+
L
N
TM-
ELEKTRISCH
POWER
BOARD
BORD
WATERSENSOR
WATER SENSOR
4-PIPE
4-PIJPSCOOLING
ENKEL KOELING
ONLY
BR
Hi
R
WATERSENSOR
WATER SENSOR2-PIJPS
Med
2-PIPE
W
LUCHTSENSOR
AIR
Lo
Y
FAN
VENTILATOR
SENSOR
BL
TRANSFORMATOR
TRANSFORMER
*Spanningsvrije
contacten
- 230V
50Hz
nodig
over CO+
en COMomCOMde actuator
te bekrachtigen.
*Voltage free contacts
- 230V
50Hz
supply
needed
accross
CO+ and
to energise
actuator.
13
9.0
*Spanningsvrije
contacten
- 230V
50Hz
nodig
over CO+
en COMomCOMde actuator
te bekrachtigen.
*Voltage free contacts
- 230V
50Hz
supply
needed
accross
CO+ and
to energise
actuator.
10.0 Inbedrijfstelling
1
2
1. l Vul en ontlucht het systeem.
l Open alle kranen volledig en ontlucht de warmtewisselaar.
l Controleer de leidingaansluitingen op lekken.
2. l Plaats de mantel terug en maak vast met de 2 schroeven.
l Schakel de stroomtoevoer aan.
l Controleer de werking van de unit volgens de stappen in de
handleiding.
3. l Stel de benodigde parameters in op de bediening.
l Wanneer de installatie en inbedrijfstelling voltooid zijn,
bezorgt u de handleiding aan de eindgebruiker.
14
3
11.0 Technische gegevens
Vermogen 2-pijps
Model
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Ventilator
snelheid
Verwarmingsvermogen (Watt)
Debiet
(l/h)
∆T20
Normaal
341
Medium
341
Koelvermogen (Watt)
Conditie 7-12-27
Totaal
Voelbaar
∆T25
∆T30
∆T35
∆T40
∆T45
∆T50
738
940
1146
1355
1567
1781
1997
707
527
989
1260
1537
1817
2101
2388
2678
1126
829
1227
Boost
341
1360
1733
2113
2499
2889
3284
3682
1648
Normaal
450
1012
1289
1572
1859
2149
2443
2739
1011
753
Medium
450
1352
1723
2101
2484
2872
3265
3661
1600
1178
Boost
450
1892
2412
2941
3477
4020
4569
5124
2304
1716
Normaal
600
1214
1548
1887
2231
2580
2932
3288
1520
931
Medium
600
1643
2094
2553
3018
3490
3967
4448
1960
1442
Boost
600
2409
3070
3743
4425
5117
5815
6521
2918
2173
Normaal
700
1428
1820
2219
2624
3034
3449
3867
1490
1110
Medium
700
1945
2478
3022
3573
4131
4695
5265
2320
1707
Boost
700
2916
3716
4531
5357
6194
7040
7894
3533
2631
Normaal
800
1647
2099
2560
3027
3499
3977
4460
1729
1288
Medium
800
2246
2863
3491
4127
4772
5424
6082
2679
1972
Boost
800
3422
4362
5318
6288
7270
8263
9266
4147
3088
Relatieve vochtigheid: voelbare koeling bij 50%
Voor BTU, Watt vermenigvuldigen met 3,412
Vermogen 4-pijps
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Debiet
(l/u)
∆T20
∆T25
∆T30
Koelvermogen (Watt)
∆T35
∆T40
∆T45
∆T50
Conditie 7-12-27
Debiet (l/u) Totaal Voelbaar
Normaal
300
517
658
802
949
1097
1247
1398
350
672
501
Medium
300
692
882
1076
1272
1471
1672
1875
350
1070
788
Boost
300
952
1213
1479
1749
2022
2299
2577
350
1566
1166
Normaal
350
708
902
1100
1301
1504
1710
1917
450
960
715
Medium
350
946
1206
1471
1739
2010
2286
2563
450
1520
1119
Boost
350
1324
1688
2059
2334
2814
3198
3587
450
2189
1630
Normaal
400
850
1084
1321
1562
1806
2052
2302
600
1444
884
Medium
400
1150
1466
1787
2113
2443
2777
3114
600
1862
1370
Boost
400
1686
2149
2620
3098
3582
4071
4565
600
2772
2064
Normaal
450
1000
1274
1553
1837
2124
2414
2707
700
1416
1055
Medium
450
1362
1735
2115
2501
2892
3287
3686
700
2204
1622
Boost
450
2041
2601
3172
3750
4336
4928
5526
700
3356
2499
Normaal
500
1153
1469
1792
2119
2449
2784
3122
800
1643
1224
Medium
500
1572
2004
2444
2889
3340
3797
4257
800
2545
1873
Boost
500
2395
3053
3723
4402
5089
5784
6486
800
3940
2934
Voor BTU, Watt vermenigvuldigen met 3,412
Relatieve vochtigheid: voelbare koeling bij 50%
15
10.0
600x800
Verwarmingsvermogen (Watt)
11.0
Model
Ventilator
snelheid
11.0 Technische gegevens
(vervolg...)
Afmetingen
Geluidsniveau
Model
Nominale
hoogte (mm)
Diepte
(mm)
Lengte
(mm)
Model
600x800
600
153
800
600x1000
600
153
600x1200
600
153
600x1400
600
600x1600
600
Geluidsdruk (dBA) (op 2,5m)
Normaal
Medium
Boost
600x800
24,8
37,7
47,9
1000
600x1000
27
35,8
47,9
1200
600x1200
24
40,5
51,7
153
1400
600x1400
24,9
35,5
54,8
153
1600
iV60x160
27
35
56,3
Geluidsniveaus getest volgens ISO 3741.
Gewicht, waterinhoud en motorvermogen
Model
Motor
vermogen
(W)
2-Pijps
water
Inhoud (I)
Debieten / Drukverliezen
4-Pijps
2 Pijps
4 Pijps
water
netto
netto
Inhoud (I) gewicht (kg)gewicht (kg)
Debiet
(l/h)
Drukval (kPa)
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
2-pijps verwarmen/koelen & 4-pijps koelen
600x800
32
0,66
0,33
22,8
24,8
100
0,7
1
1,4
1,6
1,9
600x1000
35
0,92
0,46
27,7
30,1
150
1,4
2,1
2,9
3,2
3,7
600x1200
44
1,19
0,6
32,5
35,3
220
2,9
4,1
5,5
6,1
7,1
600x1400
53
1,45
0,73
37,5
40,7
330
6,1
8,5
11,1
12,2
14,2
600x1600
65
1,72
0,86
42,6
46,2
Noot: waterinhoud 2-pijps = 2-pijps verwarmen/koelen of 4-pijps koelen en
500
13
17,8
22,9
24,9
28,7
750
27,5
36,5
46,2
49,8
57,1
4-pijps verwarmen
waterinhoud 4-pijps = 4-pijps verwarmen.
100
1,4
2
2,8
3,2
3,8
150
2,8
4,2
5,8
6,4
7,4
220
5,8
8,2
11
12,2
14,2
330
12,2
17
22,2
24,4
28,4
500
26
35,6
45,8
49,8
57,4
Luchtdebieten
Condities
Ventilator
snelheid
Luchtdebiet m3/u
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Normaal
90
135
180
225
270
Medium
148
221
295
369
443
Boost
247
370
493
616
740
Normaal
65
98
130
163
195
Medium
110
165
220
275
330
Boost
202
302
403
504
605
Verwarmen
Koelen
Elektrische gegevens
Elektrische voeding voor alle modellen: 220-240V
50Hz, zekering 3A.
De Vido moet geselecteerd worden op basis van de “normale” vermogens.
16
12.0 Instelling bediening en functies
Algemeen
Bijkomende functies zijn voorzien in de ‘Full mode’.
De elektronische bediening op dit toestel biedt ruime
keuzemogelijkheden naargelang het systeemontwerp en de
functievereisten.
Indien nodig kunnen bijkomende parameters en functies gewijzigd
of geactiveerd worden in een volgend menu.
Het toestel is standaard ingesteld op ‘Easy mode’. Deze modus
biedt temperatuurregeling, optie enkel ventileren en klokfunctie.
Easy Mode
Houd de toetsen (+) & (-) gedurende 5 sec
ingedrukt om de modus te wijzigen
Full Mode
Vaste ventilatorinstelling
Vaste ventilatorinstelling
Comfortmodus
Comfortmodus
Klokfunctie
Auto
Aan/uit
Auto
Nachtverlaging
Vakantie-instelling
Aan/uit
Klokfunctie
Bekijk onze video over de Easy Mode op
onze website..
P
Programmeer menu
12.1 Werking
Gebruik de toetsen (
) en (
) om de gewenste functie (zie
paragraaf 12.2) te selecteren. Wanneer rond het icoontje een
kadertje
oplicht, is de betreffende functie geselecteerd.
Selecteer de klokfunctie
en stel de tijd in
Selecteer de comfortmodus
Stel de gewenste ruimte‑
temperatuur in (standaard
21°C). De ventilator draait in
verwarmings-/koelmodus
Full Mode
12.0
Easy Mode
(Standaardinstelling)
Houd de toetsen (+) & (-)
gedurende 5 sec ingedrukt om
de modus te wijzigen
11.0
Zet de stroomtoevoer aan
Gebruik de toetsen ( ) en ( )
om de gewenste functie te
selecteren (zie paragraaf 12.2
voor verdere details)
Selecteer Auto en houd (OK)
gedurende 10 sec ingedrukt
Instelling parameters
(zie paragraaf 12.3 voor verdere
details)
17
12.1 Werking
(vervolg...)
Scherm in Easy Mode
1.
Indicator verwarmen
2.
Indicator koelen
3.
Temperatuur – wanneer dit symbool oplicht, wordt de
actuele temperatuur op het scherm getoond
4.
Ventilatorsnelheid (de schoepen draaien wanneer de
ventilator geactiveerd is)
5.
Comfortmodus
6.
Aan/uit
7.
Klokfunctie
8.
Ruimtetemperatuur
9.
Tijd
10.
Dag van de week
Toetsen:
OK
Bevestigen (OK
+
Plustoets (omhoog)
-
Mintoets (omlaag)
Navigatietoets (links)
Navigatietoets (rechts)
Scherm in Full Mode
U komt in het scherm van de Full Mode door de toetsen (+) en (-)
gedurende 5 seconden ingedrukt te houden. Idem om terug te
keren naar de ‘Easy mode’.
1.
Indicator verwarmen
2.
Indicator koelen
3.
Temperatuur – wanneer dit symbool oplicht, wordt de
actuele temperatuur op het scherm getoond
4.
Ventilatorsnelheid (de schoepen draaien wanneer de
ventilator geactiveerd is)
5.
Comfortmodus
6.
Aan/uit
7.
Klokfunctie
8.
Ruimtetemperatuur
9.
Tijd
10.
Dag van de week
11.
Auto (om het ingestelde programma te volgen)
12.
Nachtverlaging
13.
Vakantie-instelling
14.
Programmeermenu
15.
Programmaschema
Toetsen:
OK
Bevestigen(OK)
+
Plustoets (omhoog)
-
Mintoets (omlaag)
Navigatietoets (links)
Navigatietoets (rechts)
18
12.2 Functies
Gebruik de navigatietoetsen (
) and (
) om uit onderstaande
parameters te kiezen. De functie is geselecteerd wanneer rond het
Functie
Beschrijving
.
Instelling
Neen
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Zie paragraaf 12.5 voor programma-opties en
instelling. Druk op (OK) om de actueel ingestelde
temperatuur te kunnen bekijken (Comfort of
Nachtverlaging).
Neen
Ja
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te
kunnen bekijken. Gebruik de toetsen (+) of (-)
om de vereiste ruimtetemperatuur in te stellen.
Standaardinstelling in verwarmingsmodus is
19°C.
Neen
Ja
Verzekert vorstbeveiliging of oververhittings–
beveiliging tijdens afwezigheidsperiodes
(vakantie). De bediening telt de tijd af tot
“00” waarna de Automodus aanvangt. De
temperatuurinstelling voor de vorstbeveiliging
is 7°C. De temperatuurinstelling voor de
oververhittingsbeveiliging is 30°C.
Selecteer
en
verschijnt op het
scherm. Stel de duur in met de toetsen (+)
en (-). (In uren “H” wanneer de duur minder
dan 24u bedraagt en daarna in dagen “d”).
Onderbreek de duur met de toets (-) en zet
de duur op “no”.
Neen
Ja
Aan/uit
Druk op (OK) om de unit aan of uit te zetten.
Ja
Ja
Ja
Ja
Neen
Ja
Instelling werkingsmodus
Instelling werkingsmodus
De unit moet geprogrammeerd zijn in de modus
enkel verwarmen, enkel koelen of verwarmen en
koelen.
Scroll naar de modus vaste ventilatorinstelling
, en druk de toets (
) in.
Gebruik de toetsen (+) of (-) om één van
onderstaande instellingen te kiezen:
Nod (Mode)HOt voor verwarmen.
Nod (Mode) COLd voor koelen.
Nod (Mode)AUtO voor verwarmen en koelen.
Druk (OK) om te bevestigen.
Vaste ventilatorinstelling
Maak uw keuze met de toetsen (+) of (-) en druk
(OK) om te bevestigen.
(Noot: het symbooltje van de ventilatorsnelheid
verschijnt alleen maar op het scherm als de
ventilator draait).
Regelt de ruimtetemperatuur met automatische
aanpassing van de ventilatorsnelheid in functie van het
verschil tussen de actuele temperatuur en de ingestelde
temperatuur. De ventilator draait wanneer de
temperatuur van het water in de verwarmingsmodus
≥32°C bedraagt of ≤15°C in de koelmodus.
Automodus
De unit draait volgens één van de 9 vooringestelde
timerprogramma’s of één van de 4 door de
gebruiker ingestelde programma’s.
Nachtverlaging
Regelt de ruimtetemperatuur met automatische
aanpassing van de ventilatorsnelheid in functie
van het verschil tussen de actuele temperatuur en
de nachtverlagingstemperatuur.Druk op (OK) om
de ingestelde temperatuur te kunnen bekijken.
Vakantie-instelling
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te
kunnen bekijken.
Gebruik de toetsen (+) of (-) om de
vereiste ruimtetemperatuur in te stellen.
Standaardinstelling in verwarmingsmodus is 21°C.
Met deze toets zet u de unit aan of uit.
Klokfunctie
12- of 24-uurs tijdsaanduiding
Programmeermenu
Keuze uit 9 vooringestelde programma’s en 4 door
de gebruiker instelbare timerprogramma’s.
Druk op (OK). Stel de minuten in met de (+) en (-)
toetsen.
Druk op (OK). Stel de uren in met de (+) en (-)
toetsen.
Druk op (OK). Stel de dagen in met de (+) en (-)
toetsen. Druk op (OK).
12.0
Full
Comfortmodus
P
Aanwezig
Easy
F1, F2, F3 duidt de ventilatorsnelheid aan, respectieve‑
lijk 1,2 of 3, zonder temperatuurregeling. A1, A2, A3
duidt de ventilatorsnelheid aan, respectievelijk 1, 2 of
3, in de modus enkel verwarmen als de
watertemperatuur ≥32°C.
Auto
icoontje een kadertje oplicht
Zie paragraaf 12.5 voor verdere details.
19
12.3 Parameterinstellingen op installateursniveau
In de tabel hieronder vindt u de verschillende parameters die door
de installateur ingesteld kunnen worden.
Het parametermenu bereikt u door te scrollen tot AUTO en dan de
toets (OK) gedurende 10 sec in te drukken.
Gebruik de navigatietoetsen (
) en (
wenst aan te passen, op te lichten.
Parameter
benaming
dEG
00:00
) om de parameter die u
Druk op (OK) om de parameterinstelling te wijzigen of de waarde
aan te passen. Als de waarde knippert, kan u deze aanpassen met
de toetsen (+) en (-). Wanneer de waarde correct aangepast is,
drukt u op (OK) om te bevestigen.
Als alle parameters ingesteld zijn, gaat u naar <End> en drukt u op
(OK) om terug te keren naar het hoofdmenu.
Beschrijving
Selecteer temperatuurschaal.
Selecteer tijdweergave.
AIr
(Air)
Kalibratie van de interne lucht sensor t.o.v. de actuele
ruimtetemperatuur.
(De kalibratie moet gebeuren na 12 uur draaien aan
dezelfde ingestelde temperatuur).
AiPu
De ventilatorpuls schakelt de ventilator elke 5 minuten
gedurende 30 seconden aan. Zo wordt er lucht gestuwd
over de luchtsensor wanneer het toestel op een plaats
gemonteerd is met beperkte luchtcirculatie.
Nb vAL
(enkel 2-pijps
modellen)
FAS SPEE
Standaardinstelling
Alternatieve instelling
°C
°F
24H
12H
Om de temperatuur van de luchtsensor af te stellen,
geeft u de gemeten temperatuur in met de toetsen (-)
of (+). Om de kalibratie te bevestigen, drukt u op (OK).
Druk de toetsen (+) en (-) samen in om de offset waarde
te resetten.
YE5
(Ja)
NO
(Neen)
Selectie van het aantal aan te sturen ventielen.
Deze parameter hangt af van het systeemontwerp.
0 ventielen
1 ventiel
Hiermee kan de hoogste ventilatorsnelheid uitgeschakeld
worden – het toestel draait enkel aan lage en medium snelheid.
FA5
voor Hoog
NEd
voor Medium
SetU
Hier selecteert u of de sturing gebeurt door het interne
bedieningssysteem of via een extern GBS.
AUt
(Auto)
bN5
(voor GBS)
NIGt
Hier selecteert u de ventilatorsnelheid wanneer de unit
in nachtverlaging gaat in de koelmodus.
NOr
(voor normale regeling)
AL1
(enkel ventilatorsnelheid 1)
CLr ALL
End
De fabrieksinstellingen worden teruggezet.
Het installatiemenu verlaten.
Druk gedurende 5 seconden op (OK)
Druk op (OK)
12.4 Instellingen voor een gebouwbeheersysteem
Als het toestel geïntegreerd is in een gebouwbeheersysteem,
kan het enkel bediend worden via dit GBS. U selecteert in het
parametermenu de alternatieve instelling van het GBS.
Op het hoofdscherm gaat het AUTO-symbool uit.
P1: Invoer lage ventilatorsnelheid: P1 staat waar normaal de
ruimtetemperatuur / ingestelde temperatuur staat.
F1 is AAN.
P2: Invoer hoge ventilatorsnelheid: P2 staat waar normaal de
ruimtetemperatuur / ingestelde temperatuur staat.
F3 is AAN.
20
P3: WINT MODE: Het systeem wordt geregeld via de wintermodus.
Bij deze instelling knippert het verwarmingssymbooltje.
P4: SUMM MODE: Het systeem wordt geregeld via de zomermodus.
Bij deze instelling knippert het verwarmingssymbooltje.
Als er fouten zitten in de invoer in het GBS (bv. P1 + P2 of P3 + P4),
knippert de boodschap ERRBMS en het GBS stopt de regeling van
het systeem.
12.5 Programmeermodus
P Programmeermenu
U heeft de keuze uit 9 vooringestelde (P1 - P9) en 4 door de
gebruiker ingestelde (U1 - U9) timerprogramma’s. Elke dag is
verdeeld in 24 periodes van een uur, zowel voor de comfortmodus
(standaard 21°C) als voor de nachtverlaging (standaard 19°C).
Scroll met de toetsen (+) en (-) door de programmamogelijkheden.
1. Vooringestelde programma’s
Scroll tot het gewenste programmanummer, P1 tot P9 – het
nummer knippert. Druk (OK) om te bevestigen.
Scroll terug tot Auto om het geselecteerde programma te activeren.
Gebruik de navigatietoetsen
(
)&(
) om de
andere dagen in het
programma te bekijken
Gebruik de toetsen
(+) & (-) om een
programmanummer te
selecteren
Toont het dagschema
Beschrijving vooringestelde
programma’s
P1 P1 Morgen, Avond & Weekend
P2 Morgen,
Namiddag ,
& Weekend
Avond
P4 Avond & Weekend
P5 Morgen, Avond (Badkamer)
P8 8h - 19h, Zaterdag (Shop)
P9 Weekend (Buitenverblijf)
P6 Morgen, Namiddag & Weekend
P7 7h - 19h (Kantoor)
P3 Dag & Weekend
2. Persoonlijke programma’s van de gebruiker
Selecteer U1 tot U4 en druk op (OK) om toegang te krijgen tot een
door de gebruiker ingestelde programma.
Met de toets (+) stelt u de
Met de toets (-) stelt u de
Dag
12.0
Gebruik de toetsen
(+) & (-) om
een persoonlijk
programma te
selecteren
Cursorpositie uren
temperatuur in bij elk knipperend uur in het programma
temperatuur in bij elk knipperend uur in het programma
Gebruik de navigatietoetsen ( ) en ( ) om de knipperende cursor te verplaatsen naar de gewenste dag
en om het programma te wijzigen. Als de geafficheerde dag correct is, drukt u op (OK) om naar de volgende
dag te springen en kan u het programma van die dag kopiëren naar de volgende dag. Druk op dag “7” op
(OK) om het programma te beëindigen en te bevestigen. Het persoonlijke programma wordt gevolgd in de
Automodus.
21
13.0 Bij storing
Gelieve eerst onderstaande punten te controleren vooraleer
u verdere hulp inroept. U moet er eerst zeker van zijn dat een
ogenschijnlijk probleem met het toestel niet het gevolg is
Probleem
Mogelijke oorzaken
Controle/oplossing
Stroomtoevoer afgesloten
Zet de stroom weer aan
Zekering gesprongen
Vervang de zekering
Toestel uitgeschakeld
Zet het toestel aan via het LCD-scherm
Temperatuurinstelling bereikt
Verhoog de temperatuurinstelling
De watertemperatuur in de convector bedraagt
minder dan 32°C in de verwarmingsmodus of meer
dan 15°C in koelmodus
Controleer boiler, warmtepomp of equivalent
Verwarmingsmodus/
koelmodus – Geen
ventilator
van een verkeerd ingestelde bediening, van een afgesloten
elektriciteitstoevoer of van een verkeerd ingesteld toestel.
Timer AAN
Boiler/warmtepomp aan en correct ingesteld
Pomp loopt
Noot: De werking van de convector kan gecontroleerd worden
door naar de manuele ventilatorinstelling over te schakelen
Laag
verwarmingsvermogen/
unit schakelt op de
watersensor
Lage watertemperatuur in de unit
Verhoog de watertemperatuurbij de boiler of de
warmtepomp
Laag debiet
Ontlucht het verwarmingssysteem
Wanneer de convector na controle van bovenstaande punten nog altijd in storing blijft, dient u contact op te nemen met uw installateur
of met onze servicedienst.
Mogelijke installatiefouten
System Diagnostic
Een slecht verwarmings- of koelvermogen kan het gevolg zijn van
één of meer van de volgende factoren waar tijdens de installatie
niet of niet genoeg aandacht aan besteed is.
Het bedieningssysteem van deze unit heeft een ingebouwde tool
voor systeemdiagnose waarmee alle input- en outputfuncties
kunnen getest worden.
l Verkeerd gedimensioneerde unit, geen rekening gehouden met
de warmteverliezen in de ruimte.
Selecteer AUTO in het gebruikersmenu en houdt vervolgens
gedurende 5 seconden “Down” ingedrukt.
l Te weinig debiet
Scroll met de navigatietoetsen door de inputs/outputs van relais,
luchtsensor, watersensors, GBS inputs en scherm om zo nodig te
controleren.
- Verkeerde leidingdiameters
- Kranen niet helemaal open
- Systeem verkeerd ingeregeld
- Pomp te laag ingesteld
l Boiler- of warmtepompregeling te laag ingesteld.
22
Noot: Wanneer gedurende 1 minuut op geen enkele toets gedrukt
wordt, keert de bediening terug naar het hoofdmenu.
14.0 Onderhoud
Schakel altijd de stroomtoevoer uit voor u onderhoudswerkzaamheden aanvat.
Qua onderhoud dient u af en toe stof en pluisjes rond het toestel
te verwijderen. De mantel mag u reinigen met warm water met
een zachte detergent. Let op dat er geen water in de roosters loopt.
Filter vervangen
De filter moet periodiek gereinigd worden. Op het scherm van de
bediening verschijnt ‘FILT’ als het tijd is om de filter te controleren.
Om deze melding van het scherm te verwijderen, houdt u
gedurende 5 sec. UP ingedrukt. De filter kan heel gemakkelijk uit
het toestel gehaald worden voor reiniging, zie tekening hieronder.
Als u nieuwe filters nodig heeft, raadpleeg dan de onderdelenlijst.
Filter uithalen
Filter terugplaatsen
Onderdeelnummer
Aansluit- en inregelset
(2-pijpskit)
Drukgecompenseerde regel- en inregelventiel met 230V-aandrijving
AZ5-MCAC5001001
Aansluit- en inregelset
(4-pijpskit)
Drukgecompenseerde regel- en inregelventiel (x2) met 230V-aandrijving
AZ5-MCAC5001000
Condenspompkit
230V Condenspompkit inclusief
montagebeugels, vlotterschakelaar en 2m
flexibele slang voor condensafvoer
AZ5-MCAC5001010
14.0
Technische Informatie
15.0
Omschrijving
13.0
15.0 Toebehoren
23
16.0 Reserveonderdelen
Omschrijving
Item
1
1
Glasplaatje bediening
Model
Alle
600x800
2
600x1000
3
2
Mantel
600x1200
600x1400
600x1600
4
3
Branding Clip
4
Warmtewisselaar
Alle
Niet verkrijgbaar als
reserveonderdeel
11
5
5
6
Elektrisch Bord
6
Bedieningsbord
7
Transformator
Alle
2-pijps
4-pijps
Alle
600x800, 600x1000
12
10
7
13
8
8
Motor
12
600x1200, 600x1400,
600x1600
600x800
9
600x1000
9
Filter
600x1200
600x1400
600x1600
10
Extra lekbak
Alle
11
Afdekplaatje waaier
Alle
600x800
600x1000
12
Waaier
600x1200
600x1400
600x1600
13
24
Middensteun
waaier
600x1400, 600x1600
www.purmoradson.com
QWQ2MICEUN007211 - 09/2013