Bosch B1EIT00032(00) Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
1
de
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
en
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
fr
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
nl
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
da
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
no
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
sv
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
fi
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
pt
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
es
Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
el
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
tr
Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
hu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Instrukcja uzytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
pl
Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
kk
Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Оuписание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Instrucţiuni utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
$8-:+3:41:& ( 3#8'806 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
":41:5 .853*0%6.6564 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
ro
ar
41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
it
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Istruizioni per l`uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ru
fa
38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
# $
"  '
10
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is
bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal
2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend
gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
- substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale
verwarmingsinstallaties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra
toebehoren zijn evenals de originele stofzakken
afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze
stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend
originele onderdelen en onze originele en extra
toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo
zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur
heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog
niveau blijft.
! Let op
Door het gebruik van niet goed passende of
kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra
toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger
beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is
door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet
onder de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan
de erkende regels van de tech-
niek en de betreffende veilig-
heidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensori-
sche of geestelijke vermo-
gens of personen die gebrek
aan kennis of ervaring heb-
ben, wanneer zij onder toe-
zicht staan of met het oog
op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het
apparaat zijn geïnformeerd
en op de hoogte zijn van de
gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud
mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie die-
nen buiten bereik van kinde-
ren te worden bewaard en
afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir,
motorbeveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
onder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst
of iemand met de juiste kwalificaties te worden
vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
11
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten
trekken en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken.
=> Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de
stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of
alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak,
motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.)
terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot
beschadiging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoe-
ren.
!Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd
wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de
laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand
kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over actuele methoden
van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar
of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor
algemene doeleinden.
Om op tapijt en harde vloeren de aangegeven
energieefficiëntie en reinigingsprestatieklasse te
bereiken gebruikt u het omschakelbare universele
mondstuk.
De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde
Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van
3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU.
Alle procedures die niet precies in deze handleiding
beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de
norm EN 60312-1:2017*.
*Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt uit-
gevoerd met een leeg stofreservoir, dient de aangege-
ven levensduur van de motor voor het testen met een
halfvol stofreservoir met 10% te worden verhoogd.
55
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie GL50 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende GL50 –
modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle
genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires
van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld
zijn, om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
2 Mondstuk voor harde vloeren met
ontgrendelingshuls*
3 Telescoopbuis met schuifmanchet
(en ontgrendelingshuls)*
4 Handgreep van de slang
5 Zuigslang*
6 Filtervervangindicatie*
7 Aan-/uitknop
8 Parkeerhulp
9 Elektriciteitssnoer
10 Uitblaasrooster (komt overeen met een van de
weergegeven varianten)*
11 Bekledingsmondstuk*
12 Mondstuk voor kieren*
13 Vak voor toebehoren
14 Filterzak
15 Motorbeveiligingsfilter, uitwasbaar
16 Uitblaasfilter*
17 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
18 Handvat
19 Deksel van het stofcompartiment
20 Turbomondstuk “Animal”*
21 Mondstuk voor dierharen
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Om uw toestel optimaal te laten functioneren, raden
wij het gebruik van originele vervangingszakken van
het type PowerProtect (BBZ41FGALL) aan.
Inhoud:
- 4 stofzakken met sluiting
- 1 micro-hygiënefilter
!
Aanwijzing
Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van
onze originele stofzakken.
Uw apparaat is een zeer efficiënte stofzuiger, die bij
het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer
goede resultaten geeft.
Alleen bij gebruik van hoogwaardige stofzakken, met
name de originele stofzuigerzakken van Bosch, wor-
den de waarden bereikt die op het EU energie-label
staan aangegeven voor de energie-efficiencyklasse,
de stofopname en het stofretentievermogen.
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit
(bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levens-
duur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk
worden beïnvloed.
Ook kan uw stofzuiger door het gebruik van niet
goed passende of kwalitatief mindere stofzakken
beschadigd raken.
Deze schade valt niet onder onze garantie.
Meer informatie hierover vindt u onder
www.bosch-home.com/dust-bag
.
Hier kunt u ook onze originele stofzuigerzakken
bestellen.
B Hepa-Filter BBZ154HF
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks
vervangen.
C Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het schoonzuigen van harde vloeren
(parket, tegels, terracotta,...)
D Bionic Filter BBZ11BF
Gaat lange tijd storende geurtjes tegen.
Wordt de zuigkracht minder dan dient de filter te
worden vervangen (na ca. 1 jaar)
Bestelnummer: 468637
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Vak voor toebehoren openen.
Mondstuk voor kieren en bekledingsmondstuk in het
vak voor toebehoren in het apparaatdeksel plaatsen.
Vak voor toebehoren sluiten.
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
Motorbeveiligingsfilter uit het apparaat nemen.
Bionic filter op de motorbeveiligingsfilter plaatsen.
Filters in het toestel schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
1
2
3*
21
*
afhankelijk van de uitvoering
56
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening
in het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit
trekken.
Afbeelding
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te
schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de
gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het
stopcontact steken.
Afbeelding In- / Uitschakelen
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in- en
uitschakelen.
Afbeelding Zuigkracht regelen
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien
kan de gewenste zuigkracht traploos worden
ingesteld.
Lage stand =>
Voor het schoonzuigen van gevoelige
stoffen, bijv. gordijnen.
Gemiddelde stand =>
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe
vervuiling.
Hoge stand =>
Voor het reinigen van zware vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Zuigen
!
Let op:
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een
bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig
de onderkant van het mondstuk te controleren.
Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is
of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken
aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket of linoleum.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade als gevolg van een versleten mondstuk.
4
5*
6*
7*
8
9
10
*
afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
vast tapijt en vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Afbeelding
Mondstuk voor kieren of bekledingsmondstuk uit het
vak voor toebehoren in het deksel van het toestel
nemen.
Afbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a)Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren en
hoeken, etc.
b)Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van
gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
c)Mondstuk voor harde vloeren
Voor het schoonzuigen van harde vloerbedekking
(tegels, parket, enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het
mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij
vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding Professioneel bekledingsmondstuk
Voor intensieve reiniging van gestoffeerde meubelen
(naar wens op de handgreep of de zuigbuis plaatsen).
Het professionele bekledingsmondstuk kan worden
gereinigd door het gewoon met de handgreep schoon
te zuigen.
Afbeelding
Na gebruik van het kieren- of bekledingsmondstuk
weer in het vak voor toebehoren in het apparaatdeksel
plaatsen.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het toestel gebruiken.
Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het
vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant
van het toestel schuiven.
Afbeelding
Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het
toestel ook aan het handvat getransporteerd worden.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch op).
11
12
13*
14*
15
16
17
18
57
*
afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding
Voor het neerzetten /transporteren van het toestel
kunt u de parkeerhulp aan de onderkant van het
toestel gebruiken.
Het toestel rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
het apparaat schuiven.
Vervanging filter
!
Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van
filter te wisselen!
Filterzak vervangen
Afbeelding
Is de filtervervangindicatie in het deksel continu
verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust
en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de
filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is.
In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis
en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat
hierdoor ook de filtervervangindicatie wordt
geactiveerd.
Afbeelding Deksel open
Deksel openen door de afsluithendel in de richting
van de pijl te drukken.
Afbeelding
a)Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje
te trekken.
b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
!
Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is
geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
De motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
Motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl uit het
apparaat nemen.
Motorbeveiligingsfilter en Bionic filter scheiden.*
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken door hem uit te
kloppen.
Bij sterke vervuiling dient de motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens
24 uur laten drogen.
!
Let op: De Bionic filter mag niet in aanraking komen
met water, omdat de werking van de filter hierdoor
wordt beïnvloed.
Na de reiniging de Bionic filter eventueel op de
motorbeveiligingsfilter plaatsen en beide filters in het
apparaat schuiven.
Deksel van het stofcompartiment sluiten.
20*
21
22
23*
21
19
Bionic filter vervangen
Is uw toestel voorzien van een Bionic filter, dan dient
deze wanneer de zuigkracht vermindert te worden
vervangen (na ca. 1 jaar).
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen. Afbeelding
Motorbeveiligingsfilter en Bionic filter uit het
apparaat nemen.
Oude Bionic filter van de motorbeveiligingsfilter
nemen en volgens voorschrift afvoeren.
Bionic filter op de motorbeveiligingsfilter plaatsen.
Filters in het toestel schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Wilt u geen gebruik meer maken van de Bionic filter,
dan dient de motorbeveiligingsfilter weer in het
apparaat te worden geplaatst
Uitblaasfilter vervangen
Microhygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik: bij elke nieuwe reservefilterverpakking.
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de
pijl op de sluithendel te drukken.
Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuwe micro-
hygiënefilter in het toestel plaatsen.
Filterhouder in het toestel inbrengen en laten inklikken.
Hepa*-uitblaasfilter reinigen
De Hepa*-filter hoeft niet te worden vervangen
wanneer het toestel in het huishouden en op de juiste
manier wordt gebruikt.
Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger
dient de Hepa*-filter na een jaar te worden
uitgewassen. De werking van de filter blijft ongeacht
een mogelijke verkleuring van het filteroppervlak
behouden.
Afbeelding
Achterklep openen.
Door het sluitlipje in de richting van de pijl te
bewegen de Hepa*-filter ontgrendelen en uit het
toestel nemen.
Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend
water.
De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden
gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma
en het laagste toerental.
TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter
bescherming van de overige was.
Hepa*-filter weer in het toestel plaatsen en
vergrendelen nadat hij volledig gedroogd is
(minstens 24h).
Achterklep sluiten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips,
cement, etc), de motorbeveiligingsfilter schoonmaken
door hem uit te kloppen, zo nodig de
motorbeveiligingsfilter en de uitblaasfilter vervangen.
24*
21
25
21
26*
58
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen
met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor
kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge
stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie GL50.
I denne brugsanvisning beskrives forskellige GL50-
modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne
funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med
frigøringsmuffe*
3 Teleskoprør med skydemanchet
(og låsemuffe)*
4 Sugeslange-håndgreb
5 Sugeslange*
6 Filterskiftindikator*
7 Tænd-/slukknap
8 Parkeringssystem
9 Ledning
10 Udblæsningsgitter
(på den ene af de to viste modeller)*
11 Polstermundstykke*
12 Fugemundstykke*
13 Tilbehørsrum
14 Filterpose
15 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart*
16 Udblæsningsfilter*
17 Parkeringssystem (på apparatets underside)
18 Bærehåndtag
19 Støvrumslåg
20 Turbomundstykke "Animal"*
21 Polstermundstykke til dyrehår*
Reservedele og ekstra tilbehør
A Pakke med udskiftningsfiltre
For at sikre at støvsugeren kan arbejde med optimal
effekt, anbefaler vi, at der anvendes originale
støvposer af typen PowerProtect (BBZ41FGALL).
Indhold:
- 4 støvposer med lukkeanordning
- 1 mikro-hygiejnefilter
da
*
afhængigt af udstyr
110
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
112
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
117
)?F@B>3H:N@4KD@5@;D8G?:<8AB@:95878??@;A@7<@?DB@=8><@?H8B?3
%.113EC68B8D8'>41*3B=&8B:2DB+M?G8?'8B>3?:N
5C@@D58DCD5::CDB84@53?:N>:0878B3=L?@6@(3<@?3-0@D?@N4BN6
O0(93<@?@73D8=LCD53@D8G?:I8C<@>B86E=:B@53?::
:93<@?@73D8=LCD53@93J:D8AB35A@DB84:D8=8;-@CC:;C<@;0878B3H::
,B@7E<H:NAK=8C@CK /@53B?K;9?3<"$ !
QYVXOYVTOvvsuwmqjrwtusixo{mmtsvwsrrssfrsgpjwv^jzrm|jvomjzeueowjumvwmomtusixo{mmg wsq|mvpjrjuhsyyjowmgrsvwm
tsvwsrrsvsgju}jrvwgxwv[usixo{mujhxpurstuszsimwsflewjprxtus{jixuxtsiwgjukijrmvsswgjwvwgmvshpevrsijnvwgx~j-
qxleosrsiewjpvwgxVrysuqe{msujogmlmwezeowxeprzvjuwmymoewsgvsswgjwvwgmmvusoezmzijnvwgmeowxeprxmrysuqe{ms
opevvjmzeueowjumvwmoezrjuhsyyjowmgrsvwmtusixo{mmmrysuqe{msfeowxeprsqevvsuwmqjrwjtusixo{mmqskrstspx|mwxsuhe-
rmle{mmgtspr~jnyxro{mmmrsvwuerrshsmlhswsgmwjprewjuumwsumm\svvmnvosn`jijue{mmZZZLP]aPwsgj[umfsuM ('$ $
]erow[jwjufxuhh[jwjuhsyxpWeupe]mqjrvei pmwOympmepghXsvoge (& xpXepeWepxkvoei $wjpjysr#($&"&!&&&
yeov#($&"&!&('
WsqtermZZZLP]aPwsgj[umfsuM ('$ $]erow[jwjufxuhh[jwjuhsyxpWeupe]mqjrvei pmwOympmepghXsvoge (& 
xpXepeWepxkvoei $wjpjysr#($&"&!&&&yeov#($&"&!&('svx~jvwgpjwvgsijwjprsvwtstsiwgjukijrmvsswgjwvwgm
tusixo{mmswmqjrmtusmlgsimwjprejimrsnweqskjrrsnwjuumwsummTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvslegvsswgjwvwgmmvijnvwgx~mqm
wjzrm|jvomqmujhpeqjrweqmgoe|jvwgjxtsprsqs|jrrshsVlhswsgmwjpjqpm{eeweokjgtsprjwwujfsgermtujixvqswujrrjUeosrsq
\`  '#`U LZ wjzrm|jvosq ujhxpmusgermmM ip pm{e gtspr~jhs yxro{mm mrsvwuerrshs mlhswsgmwjp re wjuumwsumm \svvmnvosn
`jijue{mm
Vqtsuwjusqg \svvmnvox `jijue{mtusixo{mmvjuwmym{musgerrsng oe|jvwgjvjumnrstusmlgsimqsngpjwvZZZ LP]a Pwsgj
[umfsuM ('$ $]erow[jwjufxuhh[jwjuhsyxpWeupe]mqjrve i  pmw O ympmep g hXsvoge (&  xp Xepe Wepxkvoei $
wjpjysr#($&"&!&&&
Zuhermle{mjn xoelgejqsn re tusixo{mm g {jpz mijrwmymoe{mm tusixo{mm m svx~jvwgp~jn tjugm|rsj uelqj~jrmj tusixo{mm re
urojTgustjnvoshsvslegpjwv\sfjuwPs}aexvhjujwjRqfaWeupQjumbwu"#' &"(XrzjrRjuqerm3@8:BD,@C9<07EC;:BHD:
/>80-7B=6:BG4DB"#' &"(1I?9<:?/:B>7?G
dumim|jvomq pm{sq mlhswsgmwjpjq svx~jvwgp~mq sw vgsjhs mqjrm mlhswsgpjrmj tusixo{mm m swgjwvwgjrrq le jj vsswgjwvwgmj
wujfsgermqtumqjrmqz wjzrm|jvomz ujhpeqjrwsggpjwv P]aaexvhjujwjRqfaWeupQjumbwu"# ' &"( Xrzjr Rjuqerm,40
07EC;:BHD:/>80-7B=6:BG4DB"#' &"(1I?9<:?/:B>7?G
[umtjujgslojtshuxlojuelhuxlojmzuerjrmmtusixo{mmvpjixjwuxosgsivwgsgewvtsqmqsmlpskjrrzgmrvwuxo{mmtsovtpxewe{mm
vpjix~mqmwujfsgermqm)
K Uetuj~ejwv tsigjuhew tusixo{m vx~jvwgjrrqqjzerm|jvomqrehuxloeq oswsujqshxw tumgjvwm o tsgujkijrm tusixo{mmmmpm
reux}jrmjjxteosgom
K Yjsfzsimqsmlfjhewtsteiermrexteosgoxtusixo{mmgsimiuxhmzkmiosvwjn
[jujitjujgslosnmpmtjujie|jnrezuerjrmjfg}jngovtpxewe{mmtusixo{mmtumswum{ewjprsnwjqtjuewxujrjsfzsimqsxfjimwvg
swvxwvwgmmgtusixo{mmgsi
[usixo{mtujirelre|jreomvtsplsgermgxvpsgmzwjqtjuewxug}jJ]mswrsvmwjprsngpekrsvwmrjtujg}e~jn("
[juji re|epsq ovtpxewe{mm tusixo{mm ipmwjprsj gujq rezsimg}jnv tsi gslijnvwgmjq swum{ewjprsn wjqtjuewxu rjsfzsimqs
gijukewjjgxvpsgmzosqrewrsnwjqtjuewxurjvospos|evsg
[uegmpeujepmle{mm tusixo{mmstujijpwvtujitumwmqmuslrm|rsnwsuhsgpmgvsswgjwvwgmmv wujfsgermqmijnvwgx~jhsleosrs-
iewjpvwge
_oelerm ts xwmpmle{mmtusixo{mmvsijukewvgmrvwuxo{mmtsovtpxewe{mmmqshxwfwxws|rjrxqxrm{mteprz suhersgmvtsprm-
wjprsngpevwm
Sptusixo{mmujepmlsgerrsnmlhswsgmwjpjqgwj|jrmjvusoeijnvwgmvjuwmymoewevsswgjwvwgmwswvjuwmymoewijnvwgmwjpjrtumjj
tsvwegojtusiekjmmvtsplsgermmtumqjrjrmmgwj|jrmjvusoevpxkfxvwersgpjrrshsgvsswgjwvwgmmvsvwewjn 'Ueosre\`sle~mwj
tuegtswujfmwjpjn]usovpxkfretusixo{mxoelertusmlgsimwjpjqgpmvwsgojLVrysuqe{mmlhswsgmwjpsheuerwmnrsqmvjugmvrsq
sfvpxkmgermmM
[usixo{mqskjwfw mijrwmym{musgere ts qsijprsqxsfslre|jrmtspjL.2BMetusfe{msrrsqx wmtx tspjL5GA:Mmwsgeursqx
lreox ,@C9< rerjvjrrq re tusixo{m xteosgox m mpm vsijuke~mzv g ovtpxewe{msrrz isoxqjrwez Q vsswgjwvwgmmv grxwujrrmq
vwerieuwsqmlhswsgmwjpfwsgewjzrmoemijrwmym{muxjwvtsvpjix~jnvzjqj)
#*qewjumeprnrsqju+*mrijovvjugmvrsnvpxkf+
Xewjumeprnrsqju tujivwegpjw vsfsn fxogjrrs{myusgsjsfslre|jrmj tusixo{mm ipmrsnrj fspjj  vmqgspsgmvtsplxjqsjtum
tusiekj mqjrxjqsj qsijprq sfslre|jrmjq mpm qsijp fwsgshs tumfsue wsuhsgsn qeuom ,@C9< Xewjumeprn rsqju qsijp
xoelgejwvqjkixosisgqvpsgsqL.2BMmosvsn|juwsnLM
VrijovvjugmvrsnvpxkfNigxlre|rsj{myusgsjsfslre|jrmjtumv
gemgejqsjjimrm{jtusixo{mmgtus{jvvjtusmlgsivwgemmvtsplxj
-
qsjvjugmvrsnvpxkfsn
covtpxewe{msrrjisoxqjrwueluefewgewvgxrmym{musgerrsnysuqjip}musoshsevvsuwmqjrwetusixo{mmtswsqxmlhswsgmwjpjq
tujixvqswujrsxoelermjwsuhsgshssfslre|jrmtumfsuegovtpxewe{msrrzisoxqjrwezoeotsprsvwweom|evwm|rstumxvpsgmm|ws
wstslgspjwstujijpmwtumreipjkrsvwierrshsovtpxewe{msrrshsisoxqjrweofwsgsqxtumfsuxvstusgskiejqsqxwmqovtpxewe{m-
srrqisoxqjrwsq_vwersgpjrmjgtus{jvvjmijrwmymoe{mmvsswgjwvwgmzeueowjumvwmofwsgshstumfsuetspskjrmqvsijuke~mqvg
tumpehejqzorjqxovtpxewe{msrrzisoxqjrweztusgsimwvtxwjqerepmlemrysuqe{mmmlpskjrrsngovtpxewe{msrrzisoxqjrwez
Qvsvwegovtpxewe{msrrzisoxqjrwsgtujixvqswujrrzmlhswsgmwjpjqiptusixo{mmqshxwgzsimwrevws~emrysuqe{mmrvwuxo{m
uxosgsivwgstsovtpxewe{mmmrysuqe{msfxvpsgmzheuerwmnrshsmvjugmvrshssfvpxkmgerm
Xeuomusgermjtusixo{mmsvx~jvwgpjwvmlhswsgmwjpjqrewmtsgsnwefpm|ojtumfsuerexteosgs|rsnwmojwojrjtsvujivwgjrrsrexte-
osgojtumfsuee weokjqskjwtusmlgsimwvmrqm vtsvsfeqmsfjvtj|mge~mqmisvwxtrsjmrehpirsjtujivwegpjrmjmrysuqe{mms
tumfsujgqjvweztusiek
[usixo{moswsuetus}petus{jixuxtsiwgjukijrmvsswgjwvwgmvshpevrswujfsgermqwjzrm|jvomzujhpeqjrwsg^eqskjrrs-
hsvslemmpmwjzrm|jvomzujhpeqjrwsgTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvsleqeuomuxjwvjimrqlreosqsfue~jrmtusixo{mm
reurojhsvxieuvwg|pjrsg^eqskjrrshsvsleTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvsle
[usixo{mvsswgjwvwgxjwvpjix~mqwjzrm|jvomqujhpeqjrweq^eqskjrrshsvsle)
K ^\^]!!
cpjowusqehrmwrevsgqjvwmqsvwwjzrm|jvomzvujivwg
K ^\^]#!
Zfjlstevrsvwmrmlosgspwrshssfsuxisgerm
K ^\TOc]"&! %
Zf shuerm|jrmm tumqjrjrm stevrz gj~jvwgg mlijpmz pjowuswjzrmomm ueimspjowusrmom v iew gvwxtpjrm
jhsgvmpx
covtpxewe{msrrjisoxqjrwretusixo{mgtsprwvreuxvvosqlojcovtpxewe{msrrjisoxqjrwrehsvxieuvwgjrrzloezhsvx-
ieuvwg|pjrsgTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvsleswpm|rzswuxvvoshstumrepm|mmvsswgjwvwgx~mzwujfsgermngleosrsiewjpvwgjqsk-
rsfjlgslqjlirstspx|mwxwsuhx~jnsuhermle{mmujlmijrwevsswgjwvwgx~jhshsvxieuvwge|pjreTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvsle
Vrysuqe{msosqtpjowe{mmtusixo{mmtujivwegpjregwsuhsgzlepezqskjwfwletus}jretswjpjysrxfjvtpewrsnLhsu|jnpmrmmM
'!!(% eweokjisvwxtregmrwjurjwjrevenwjtusmlgsimwjp<DDA)FFF8@C9<<@>:BE

Documenttranscriptie

de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 en Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 it Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Istruizioni per l`uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 nl Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 es Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 el Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 tr Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Instrukcja uzytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 ru Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Оuписание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Instrucţiuni utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 kk $8-:+3:41:& ( 3#8'806 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 ":41:5 .853*0%6.6564 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . # $ "  ' fa ar 1 nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor: het schoonzuigen van mensen of dieren. het opzuigen van: - substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. - vochtige of vloeibare stoffen. - licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. - as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties. - tonerstof van printers en kopieerapparaten. Onderdelen, toebehoren, stofzakken Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals de originele stofzakken afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog niveau blijft. ! Let op Door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder de garantie. Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. 10 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! Juist gebruik De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings - en uitblaasfilter. => Het apparaat kan beschadigd raken! Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan. Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de stofzui-ger te dragen / transporteren. Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties. Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken. Let erop dat de netstekker niet tegen personen, lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het snoer automatisch wordt ingetrokken. => Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de netstekker. Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel. Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Afvoer van filters en filterzakken Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd. Informatie op het energielabel Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor algemene doeleinden. Om op tapijt en harde vloeren de aangegeven energieefficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het omschakelbare universele mondstuk. De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van 3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU. Alle procedures die niet precies in deze handleiding beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de norm EN 60312-1:2017*. *Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt uitgevoerd met een leeg stofreservoir, dient de aangegeven levensduur van de motor voor het testen met een halfvol stofreservoir met 10% te worden verhoogd. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. ! Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest. Instructies voor recycling Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. Oude toestellen Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. 11 nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie GL50 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende GL50 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken. Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen! Beschrijving van het toestel 1 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls* 2 Mondstuk voor harde vloeren met ontgrendelingshuls* 3 Telescoopbuis met schuifmanchet (en ontgrendelingshuls)* 4 Handgreep van de slang 5 Zuigslang* 6 Filtervervangindicatie* 7 Aan-/uitknop 8 Parkeerhulp 9 Elektriciteitssnoer 10 Uitblaasrooster (komt overeen met een van de weergegeven varianten)* 11 Bekledingsmondstuk* 12 Mondstuk voor kieren* 13 Vak voor toebehoren 14 Filterzak 15 Motorbeveiligingsfilter, uitwasbaar 16 Uitblaasfilter* 17 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat) 18 Handvat 19 Deksel van het stofcompartiment 20 Turbomondstuk “Animal”* 21 Mondstuk voor dierharen Onderdelen en extra toebehoren A Reservefilterverpakking Om uw toestel optimaal te laten functioneren, raden wij het gebruik van originele vervangingszakken van het type PowerProtect (BBZ41FGALL) aan. Inhoud: - 4 stofzakken met sluiting - 1 micro-hygiënefilter ! Aanwijzing Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van onze originele stofzakken. Uw apparaat is een zeer efficiënte stofzuiger, die bij het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer goede resultaten geeft. Alleen bij gebruik van hoogwaardige stofzakken, met name de originele stofzuigerzakken van Bosch, worden de waarden bereikt die op het EU energie-label staan aangegeven voor de energie-efficiencyklasse, de stofopname en het stofretentievermogen. Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit (bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levensduur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk worden beïnvloed. Ook kan uw stofzuiger door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere stofzakken beschadigd raken. Deze schade valt niet onder onze garantie. Meer informatie hierover vindt u onder www.bosch-home.com/dust-bag. Hier kunt u ook onze originele stofzuigerzakken bestellen. B Hepa-Filter BBZ154HF Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen. C Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD Voor het schoonzuigen van harde vloeren (parket, tegels, terracotta,...) D Bionic Filter BBZ11BF Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Wordt de zuigkracht minder dan dient de filter te worden vervangen (na ca. 1 jaar) Bestelnummer: 468637 Voor het eerste gebruik Afbeelding 1  Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken. Afbeelding 2  Vak voor toebehoren openen.  Mondstuk voor kieren en bekledingsmondstuk in het vak voor toebehoren in het apparaatdeksel plaatsen.  Vak voor toebehoren sluiten. Afbeelding 3*  Deksel van het stofcompartiment openen. Afbeelding 21  Motorbeveiligingsfilter uit het apparaat nemen.  Bionic filter op de motorbeveiligingsfilter plaatsen.  Filters in het toestel schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten. * afhankelijk van de uitvoering 55 De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding 4 a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in het deksel klikken. b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit trekken. Afbeelding 5*  Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vastklikt.  Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afbeelding 6*  De telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.  Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afbeelding 7*  Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Afbeelding 8  Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het stopcontact steken. Afbeelding 9 In- / Uitschakelen  De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in- en uitschakelen. Afbeelding 10 Zuigkracht regelen Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld. Lage stand => Voor het schoonzuigen van gevoelige stoffen, bijv. gordijnen. Gemiddelde stand => Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. Hoge stand => Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. Zuigen ! Let op: Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig de onderkant van het mondstuk te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk. 56 Afbeelding 11 Vloermondstuk instellen: vast tapijt en vloerbedekking gladde vloeren => => Afbeelding 12  Mondstuk voor kieren of bekledingsmondstuk uit het vak voor toebehoren in het deksel van het toestel nemen. Afbeelding 13* Zuigen met extra toebehoren Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken: a)Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc. b)Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc. c) Mondstuk voor harde vloeren Voor het schoonzuigen van harde vloerbedekking (tegels, parket, enz.)  De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij vastklikt.  Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afbeelding 14* Professioneel bekledingsmondstuk  Voor intensieve reiniging van gestoffeerde meubelen (naar wens op de handgreep of de zuigbuis plaatsen).  Het professionele bekledingsmondstuk kan worden gereinigd door het gewoon met de handgreep schoon te zuigen. Afbeelding 15  Na gebruik van het kieren- of bekledingsmondstuk weer in het vak voor toebehoren in het apparaatdeksel plaatsen. Afbeelding 16  Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het toestel gebruiken.  Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het toestel schuiven. Afbeelding 17 Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het toestel ook aan het handvat getransporteerd worden. Na het werk Afbeelding 18  De stekker uit het stopcontact halen.  Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op). * afhankelijk van de uitvoering Afbeelding 19  Voor het neerzetten /transporteren van het toestel kunt u de parkeerhulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.  Het toestel rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven. Vervanging filter op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van ! Let filter te wisselen! Filterzak vervangen Afbeelding 20*  Is de filtervervangindicatie in het deksel continu verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat hierdoor ook de filtervervangindicatie wordt geactiveerd. Afbeelding 21 Deksel open  Deksel openen door de afsluithendel in de richting van de pijl te drukken. Afbeelding 22 a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te trekken. b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven. Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is geplaatst. ! Motorbeveiligingsfilter schoonmaken De motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen! Afbeelding 23*  Deksel van het stofcompartiment openen. Afbeelding 21  Motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl uit het apparaat nemen.  Motorbeveiligingsfilter en Bionic filter scheiden.*  Motorbeveiligingsfilter schoonmaken door hem uit te kloppen.  Bij sterke vervuiling dient de motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. op: De Bionic filter mag niet in aanraking komen ! Let met water, omdat de werking van de filter hierdoor wordt beïnvloed.  Na de reiniging de Bionic filter eventueel op de motorbeveiligingsfilter plaatsen en beide filters in het apparaat schuiven.  Deksel van het stofcompartiment sluiten. Bionic filter vervangen Is uw toestel voorzien van een Bionic filter, dan dient deze wanneer de zuigkracht vermindert te worden vervangen (na ca. 1 jaar). Afbeelding 24*  Deksel van het stofcompartiment openen. Afbeelding 21  Motorbeveiligingsfilter en Bionic filter uit het apparaat nemen.  Oude Bionic filter van de motorbeveiligingsfilter nemen en volgens voorschrift afvoeren.  Bionic filter op de motorbeveiligingsfilter plaatsen.  Filters in het toestel schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.  Wilt u geen gebruik meer maken van de Bionic filter, dan dient de motorbeveiligingsfilter weer in het apparaat te worden geplaatst Uitblaasfilter vervangen Microhygiënefilter vervangen Wanneer vervang ik: bij elke nieuwe reservefilterverpakking. Afbeelding 25  Deksel van het stofcompartiment openen. Afbeelding 21  De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.  Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuwe microhygiënefilter in het toestel plaatsen.  Filterhouder in het toestel inbrengen en laten inklikken. Hepa*-uitblaasfilter reinigen De Hepa*-filter hoeft niet te worden vervangen wanneer het toestel in het huishouden en op de juiste manier wordt gebruikt. Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger dient de Hepa*-filter na een jaar te worden uitgewassen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogelijke verkleuring van het filteroppervlak behouden. Afbeelding 26*  Achterklep openen.  Door het sluitlipje in de richting van de pijl te bewegen de Hepa*-filter ontgrendelen en uit het toestel nemen.  Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend water.  De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma en het laagste toerental. TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescherming van de overige was.  Hepa*-filter weer in het toestel plaatsen en vergrendelen nadat hij volledig gedroogd is (minstens 24h).  Achterklep sluiten. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips, cement, etc), de motorbeveiligingsfilter schoonmaken door hem uit te kloppen, zo nodig de motorbeveiligingsfilter en de uitblaasfilter vervangen. * afhankelijk van de uitvoering 57 Onderhoud Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden. schuurmiddelen, glas- of allesreiniger ! Geen gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden. Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt. da Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie GL50. I denne brugsanvisning beskrives forskellige GL50modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. Fold siderne med figurerne ud! Technische wijzigingen voorbehouden. Beskrivelse 1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe* 2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med frigøringsmuffe* 3 Teleskoprør med skydemanchet (og låsemuffe)* 4 Sugeslange-håndgreb 5 Sugeslange* 6 Filterskiftindikator* 7 Tænd-/slukknap 8 Parkeringssystem 9 Ledning 10 Udblæsningsgitter (på den ene af de to viste modeller)* 11 Polstermundstykke* 12 Fugemundstykke* 13 Tilbehørsrum 14 Filterpose 15 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart* 16 Udblæsningsfilter* 17 Parkeringssystem (på apparatets underside) 18 Bærehåndtag 19 Støvrumslåg 20 Turbomundstykke "Animal"* 21 Polstermundstykke til dyrehår* Reservedele og ekstra tilbehør A Pakke med udskiftningsfiltre For at sikre at støvsugeren kan arbejde med optimal effekt, anbefaler vi, at der anvendes originale støvposer af typen PowerProtect (BBZ41FGALL). Indhold: - 4 støvposer med lukkeanordning - 1 mikro-hygiejnefilter 58 * afhængigt af udstyr nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. de Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. fr Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. it Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. 110 no Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. sv Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. fi Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. es Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. 112 AE )?F@B>3H:N@4KD@5@;D8G?:<8AB@:95878??@;A@7<@?DB@=8><@?H8B?3 %.113EC68B8D8'>41*3B=&8B:2DB+M?G8?'8B>3?:N 5C@@D58DCD5::CDB84@53?:N>:0878B3=L?@6@(3<@?3-0@D?@N4BN6 O0(93<@?@73D8=LCD53@D8G?:I8C<@>B86E=:B@53?:: :93<@?@73D8=LCD53@93J:D8AB35A@DB84:D8=8;-@CC:;C<@;0878B3H:: ,B@7E<H:NAK=8C@CK /@53B?K;9?3<"$ ! QYVXOYVTOvvsuwmqjrwtusixo{mmtsvwsƒrrssfrsgpƒjwvƒ^jzrm|jvomjzeueowjumvwmomtusixo{mmgwsq|mvpjrjuhsyyjowmgrsvwm tsvwsƒrrsvsgju}jrvwgx‚wvƒ[usixo{mƒujhxpƒurstuszsimwsfƒlewjp€rx‚tus{jixuxtsiwgjukijrmƒvsswgjwvwgmƒvshpevrsijnvwgx‚~jqxleosrsiewjp€vwgxVrysuqe{m‚sujogmlmwezeowxep€rzvjuwmymoewsgvsswgjwvwgmƒmvusoezmzijnvwgmƒeowxep€rx‚mrysuqe{m‚s opevvjmzeueowjumvwmoezrjuhsyyjowmgrsvwmtusixo{mmmrysuqe{m‚sfeowxep€rsqevvsuwmqjrwjtusixo{mmqskrstspx|mw€xsuhermle{mmgtsprƒ‚~jnyxro{mmmrsvwuerrshsmlhswsgmwjpƒrewjuumwsumm\svvmnvosn`jijue{mmZZZLP]aPwsgj[umfsuM ('$ $ ]erow[jwjufxuhh[jwjuhsyxpWeupe]mqjrvei pmwOympmepghXsvoge (& xpXepeƒWepxkvoeƒi $wjpjysr#($&"&!&&& yeov#($&"&!&(' WsqtermƒZZZLP]aPwsgj[umfsuM ('$ $]erow[jwjufxuhh[jwjuhsyxpWeupe]mqjrvei pmwOympmepghXsvoge (&  xpXepeƒWepxkvoeƒi $wjpjysr#($&"&!&&&yeov#($&"&!&('svx~jvwgpƒjwvgs‚ijƒwjp€rsvw€tstsiwgjukijrm‚vsswgjwvwgmƒ tusixo{mmswmqjrmtusmlgsimwjpƒrejimrsnweqskjrrsnwjuumwsummTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvs‚legvsswgjwvwgmmvijnvwgx‚~mqm wjzrm|jvomqmujhpeqjrweqmgoe|jvwgjxtsprsqs|jrrshsVlhswsgmwjpjqpm{eeweokjgtsprƒjwwujfsgermƒtujixvqswujrrjUeosrsq \` „ '#`U LZ wjzrm|jvosq ujhxpmusgermmM ipƒ pm{e gtsprƒ‚~jhs yxro{mm mrsvwuerrshs mlhswsgmwjpƒ re wjuumwsumm \svvmnvosn `jijue{mm Vqtsuwjusq g \svvmnvox‚ `jijue{m‚ tusixo{mm vjuwmym{musgerrsn g oe|jvwgj vjumnrs tusmlgsimqsn ƒgpƒjwvƒ ZZZ LP]a Pwsgj [umfsuM ('$ $ ]erow[jwjufxuh h [jwjuhsy xp Weupe ]mqjrve i  pmw O ympmep g hXsvoge (&  xp Xepeƒ Wepxkvoeƒ i $ wjpjysr#($&"&!&&& Zuhermle{mjn xoelgejqsn re tusixo{mm g {jpƒz mijrwmymoe{mm tusixo{mm m svx~jvwgpƒ‚~jn tjugm|rsj uelqj~jrmj tusixo{mm re urojTgustjnvoshsvs‚leƒgpƒjwvƒ\sfjuwPs}aexvhjujwjRqfaWeupQjumbwu"#' &"(X‚rzjrRjuqermƒ3@8:BD,@C9<07EC;:BHD: />80-7B=6:BG4DB"#' &"(1I?9<:?/:B>7?G dumim|jvomq pm{sq mlhswsgmwjpjq svx~jvwgpƒ‚~mq sw vgsjhs mqjrm mlhswsgpjrmj tusixo{mm m swgjwvwgjrrq le jj vsswgjwvwgmj wujfsgermƒq tumqjrmqz wjzrm|jvomz ujhpeqjrwsg ƒgpƒjwvƒ P]a aexvhjujwj Rqfa WeupQjumbwu "# ' &"( X‚rzjr Rjuqermƒ ,40 07EC;:BHD:/>80-7B=6:BG4DB"#' &"(1I?9<:?/:B>7?G [umtjujgslojtshuxlojuelhuxlojmzuerjrmmtusixo{mmvpjixjwuxosgsivwgsgew€vƒtsqmqsmlpskjrrzgmrvwuxo{mmtsovtpxewe{mm vpjix‚~mqmwujfsgermƒqm) K Uetuj~ejwvƒ tsigjuhew€ tusixo{m‚ vx~jvwgjrrq qjzerm|jvomq rehuxloeq oswsuj qshxw tumgjvwm o tsgujkijrm‚ tusixo{mm mmpm reux}jrm‚jjxteosgom K Yjsfzsimqsmlfjhew€tsteiermƒrexteosgoxtusixo{mmgsimiuxhmzkmiosvwjn [jujitjujgslosnmpmtjujie|jnrezuerjrmjfg}jngovtpxewe{mmtusixo{mmtumswum{ewjp€rsnwjqtjuewxujrjsfzsimqsxfjimw€vƒg swvxwvwgmmgtusixo{mmgsi [usixo{mƒtujirelre|jreomvtsp€lsgerm‚gxvpsgmƒzwjqtjuewxug}jJ]mswrsvmwjp€rsngpekrsvwmrjtujg}e‚~jn(" [juji re|epsq ovtpxewe{mm tusixo{mm ipmwjp€rsj gujqƒ rezsimg}jnvƒ tsi gslijnvwgmjq swum{ewjp€rsn wjqtjuewxu rjsfzsimqs gijukew€jjgxvpsgmƒzosqrewrsnwjqtjuewxurjvosp€os|evsg [uegmpeujepmle{mmtusixo{mmstujijpƒ‚wvƒtujitumƒwmƒqmuslrm|rsnwsuhsgpmgvsswgjwvwgmmvwujfsgermƒqmijnvwgx‚~jhsleosrsiewjp€vwge _oelermƒtsxwmpmle{mmtusixo{mmvsijukewvƒgmrvwuxo{mmtsovtpxewe{mmmqshxwfw€xws|rjrxqxrm{mtep€rzsuhersgmvtsprmwjp€rsngpevwm Spƒtusixo{mmujepmlsgerrsnmlhswsgmwjpjqgwj|jrmjvusoeijnvwgmƒvjuwmymoewevsswgjwvwgmƒwswvjuwmymoewijnvwgmwjpjrtumjj tsvwegojtusiekjmmvtsp€lsgermmtumqjrjrmmgwj|jrmjvusoevpxkfxvwersgpjrrshsgvsswgjwvwgmmvsvwew€jn 'Ueosre\`sle~mwj tuegtswujfmwjpjn]usovpxkfretusixo{m‚xoelertusmlgsimwjpjqgpmvwsgojLVrysuqe{mƒmlhswsgmwjpƒsheuerwmnrsqmvjugmvrsq sfvpxkmgermmM [usixo{mƒqskjwfw€mijrwmym{musgeretsqsijp€rsqxsfslre|jrm‚tspjL.2BMetusfe{msrrsqxwmtxtspjL5GA:M mwsgeursqx lreox ,@C9< rerjvjrrq re tusixo{m‚ xteosgox m mpm vsijuke~mzvƒ g ovtpxewe{msrrz isoxqjrwez Q vsswgjwvwgmm v grxwujrrmq vwerieuwsqmlhswsgmwjpƒfwsgeƒwjzrmoemijrwmym{muxjwvƒtsvpjix‚~jnvzjqj) #*qewjumep€rnrsqju+*mrijovvjugmvrsnvpxkf+ Xewjumep€rn rsqju tujivwegpƒjw vsfsn fxogjrrs{myusgsj sfslre|jrmj tusixo{mm ipmrsn rj fspjj  vmqgspsg mvtsp€lxjqsj tum tusiekj mqjrxjqsj qsijp€rq sfslre|jrmjq mpm qsijp€‚ fwsgshs tumfsue wsuhsgsn qeuom ,@C9< Xewjumep€rn rsqju qsijp€ xoelgejwvƒqjkixosisgqvpsgsqL.2BMmosvsn|juwsnLM VrijovvjugmvrsnvpxkfNigxlre|rsj{myusgsjsfslre|jrmjtumvgemgejqsjjimrm{jtusixo{mmgtus{jvvjtusmlgsivwgemmvtsp€lxjqsjvjugmvrsnvpxkfsn covtpxewe{msrrjisoxqjrwueluefewge‚wvƒgxrmym{musgerrsnysuqjipƒ}musoshsevvsuwmqjrwetusixo{mmtswsqxmlhswsgmwjpjq tujixvqswujrsxoelermjwsuhsgshssfslre|jrmƒtumfsuegovtpxewe{msrrzisoxqjrwezoeotsprsvw€‚weom|evwm|rstumxvpsgmm|ws wstslgspƒjwstujijpmw€tumreipjkrsvw€ierrshsovtpxewe{msrrshsisoxqjrweofwsgsqxtumfsuxvstusgskiejqsqxwmqovtpxewe{msrrqisoxqjrwsq_vwersgpjrmjgtus{jvvjmijrwmymoe{mmvsswgjwvwgmƒzeueowjumvwmofwsgshstumfsuetspskjrmƒqvsijuke~mqvƒg tumpehejqzorjqxovtpxewe{msrrzisoxqjrweztusgsimwvƒtxwjqerepmlemrysuqe{mmmlpskjrrsngovtpxewe{msrrzisoxqjrwez Qvsvwegovtpxewe{msrrzisoxqjrwsgtujixvqswujrrzmlhswsgmwjpjqipƒtusixo{mmqshxwgzsimw€revwsƒ~eƒmrysuqe{mƒmrvwuxo{mƒ uxosgsivwgstsovtpxewe{mmmrysuqe{mƒsfxvpsgmƒzheuerwmnrshsmvjugmvrshssfvpxkmgermƒ Xeuomusgermjtusixo{mmsvx~jvwgpƒjwvƒmlhswsgmwjpjqrewmtsgsnwefpm|ojtumfsuerexteosgs|rsnwmojwojrjtsvujivwgjrrsrexteosgojtumfsueeweokjqskjwtusmlgsimw€vƒmrqmvtsvsfeqmsfjvtj|mge‚~mqmisvwxtrsjmrehpƒirsjtujivwegpjrmjmrysuqe{mms tumfsujgqjvweztusiek [usixo{mƒoswsueƒtus}petus{jixuxtsiwgjukijrmƒvsswgjwvwgmƒvshpevrswujfsgermƒqwjzrm|jvomzujhpeqjrwsg^eqskjrrshsvs‚lemmpmwjzrm|jvomzujhpeqjrwsgTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvs‚leqeuomuxjwvƒjimrqlreosqsfue~jrmƒtusixo{mm reurojhsvxieuvwg|pjrsg^eqskjrrshsvs‚leTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvs‚le [usixo{mƒvsswgjwvwgxjwvpjix‚~mqwjzrm|jvomqujhpeqjrweq^eqskjrrshsvs‚le) K ^\^]!! cpjowusqehrmwreƒvsgqjvwmqsvw€wjzrm|jvomzvujivwg K ^\^]#! Zfjlstevrsvwmrmlosgsp€wrshssfsuxisgermƒ K ^\TOc]"&! % Zf shuerm|jrmm tumqjrjrmƒ stevrz gj~jvwg g mlijpmƒz pjowuswjzrmom m ueimspjowusrmom v iew gvwxtpjrmƒ jhsgvmpx covtpxewe{msrrjisoxqjrwretusixo{m‚gtsprƒ‚wvƒreuxvvosqƒlojcovtpxewe{msrrjisoxqjrwrehsvxieuvwgjrrzƒloezhsvxieuvwg|pjrsgTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvs‚leswpm|rzswuxvvoshstumrepm|mmvsswgjwvwgx‚~mzwujfsgermngleosrsiewjp€vwgjqskrsfjlgslqjlirstspx|mw€xwsuhx‚~jnsuhermle{mmujlmijrwevsswgjwvwgx‚~jhshsvxieuvwge|pjreTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvs‚le Vrysuqe{mƒsosqtpjowe{mmtusixo{mmtujivwegpjregwsuhsgzlepezqskjwfw€letus}jretswjpjysrxfjvtpewrsnLhsuƒ|jnpmrmmM '!!(% eweokjisvwxtregmrwjurjwjrevenwjtusmlgsimwjpƒ<DDA)FFF8@C9<<@>:BE 117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Bosch B1EIT00032(00) Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding