Bosch MoveOn Mini BGL252101 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bosch MoveOn Mini BGL252101 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
7
Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
e non schiacciarlo.
Durante il riavvolgimento automatico del cavo, presta-
re attenzione a che la spina non vada a sbattere contro
persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare
il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto
della spina.
Prima di qualsiasi intervento sullaspirapolvere, est-
rarre la spina.
Non utilizzare l'aspirapolver
e se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostitu-
zioni dei componenti dellaspirapolvere devono esse-
re effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
>= L'aspirazione di macerie può causare il danneg
giamento dell'apparecchio.
Spegnere lapparecchio ed estrarre la spina quando
non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor-
mità alle normative vigenti in materia.
!
Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraver-
so un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi-
tivo salvavita, la causa pessere dovuta al fatto
che sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo
energetico.
Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita,
prima di accendere l'apparecchio selezionare il
livello di potenza più basso e solo in un secondo
momento selezionare un livello di potenza maggio-
re.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro
eventuali danni durante il trasporto. È costituito
da materiali non inquinanti e può pertanto essere
riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali
di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai
centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto
verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora mol-
teplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di
restituire l'apparecchio dismesso al proprio riven-
ditore o a un centro di riciclaggio. Per informazioni
sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio
rivenditore o all'amministrazione comunale della
propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materi-
ali non inquinanti. A condizione che non conten-
gono alcuna sostanza dannosa, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwij-
zing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-commerciële toepassingen. Hu-
ishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik
in personeelsruimtes van winkels, kantoren, land-
bouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals
het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels
en soortgelijke woonvoorzieningen. Dit apparaat is
bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal
2.000 meter boven zeeniveau.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen he
bben.
− vochtige of vloeibare stoffen.
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
−as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
−tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderde-
len en onze originele en extra toebehoren en originele
stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsver-
mogen constant op hoog niveau blijft.
nl
Avvertenze circa l'etichetta energetica
Per quanto concerne questo aspirapolvere si tratta di
un aspirapolvere ad uso generale.
Questi apparecchi possono essere azionati sia con il
sacchetto raccoglipolvere sia con un serbatoio polvere
posti all'interno dell'apposito vano. I parametri indicati
si riferiscono all'utilizzo con il sacchetto raccoglipol-
vere.
Per il raggiungimento della migliore efficienza ener-
getica su tappeti e pavimenti utilizzare la spazzola
universale commutabile
.
I calcoli si basano sul Regolamento delegato (UE) n.
665/2013 della commissione del 3 maggio 2013 come
appendice alla direttiva 2010/30/UE.
Tutti i procedimenti non descritti in dettaglio nelle pre-
senti istruzioni per l'uso sono stati eseguiti in confor-
mità a DIN EN 60312-1:2014.
8
!
Aanwijzing
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen als zij niet on-
der toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevo-
erd.
>= Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
beveiligings- en uitblaasfilter.
>=Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
>= Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toe
stel altijd onder
de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
ge
n, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over sch
erpe kanten trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken.
>=Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderd
elen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
>= Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
ging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvo-
eren.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvor
ens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
9
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvis-
ningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private Det-
te apparat er beregnet til brug i husholdningen eller til
husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendelser.
Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks.
brug i medarbejderrum i forretninger, på kontorer, i
landbrugsmæssige og andre kommercie
lle virksomhe-
der samt brug på pensioner, små hoteller og andre for-
mer for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne
selv. Dette apparat er beregnet til brug i en højde
op til maksimalt 2000 meter over havets overflade.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må sv-
s
ugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
− sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende
substanser.
− fugtige eller flydende substanser.
−letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
− aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
−tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilbehør, støvposer
Vores originale reservedele, vores originale tilbehør
og ekstra tilbehør er ligesom vores originale støvposer
nøje afstemt efter vores støvsugeres egenskaber og
krav. Vi anbefaler derfor udelukkende at anvende vores
originale reservedele, vores originale tilbehør og ekstra
tilbe
hør samt vores originale støvposer. På den måde
sikres en lang levetid for støvsugeren og en permanent
høj kvalitet af rengøringen.
!
Bemærk
Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør og støv-
poser, som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan
medføre skader på støvsugeren, som ikke er omfat-
tet af vores garanti, hvis disse skader netop er for-
saget af anvendelsen af sådanne produkter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standar-
der og de relevante sikkerhe-
dsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og derover,
samt af personer med redu-
cerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner og / eller
da
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze be-
staat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom
recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet
meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de
verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatte
n vaak nog waardevol mate-
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Infor-
matie over actuele methoden van afvalverwijdering
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendeli-
jke materialen. Voor zover de
ze geen stoffen bevat-
ten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze
via het normale huisvuil worden afgevoerd.
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger voor algemene doeleinden
Deze toestellen kunnen zowel met een stofzak als met
een stofbox in het stofcompartiment worden gebruikt.
Opgegeven waarden hebben betrekking op gebruik
met een stofzak.
Om op tapijt en harde vloeren de beste energie-
efficiëntie te bereiken gebruikt u het omschakelbare
universele mondstuk.
De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde
Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van
3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU.
Alle procedures die niet precies in deze handleiding
beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van
DIN EN 60312-1:2014.
50
Sostituzione del filtro EPA
Se l'apparecchio è dotato di un filtro EPA, questo deve
essere sostituito una volta all'anno.
Figura
30*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco.
Figura
21
Azionando la leva di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare il filtro EPA ed estrarlo
dallapparecchio.
Montare il nuovo filtro EPA.
A tale scopo spingere prima la parte posteriore del
filtro nell'apposita fessura e poi inserirlo sul davanti
fino allo scatto tramite la leva di chiusura.
Dopo aver aspirato particelle di polvere fini, pulire il
filtro di protezione del motore e, se necessario, sosti-
tuire il microfiltro igiene o il filtro EPA.
Cura
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario
disattivarlo e staccare la spina.
L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico
possono essere puliti con un normale detergente per
plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergen-
ti universali o per vetro. Non immergere mai
l’aspirapolvere nell'a cqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con
un altro aspirapolvere o semplicemente con un panno/
pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie GL20 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende GL20
modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet
alle genoemde kenmerken en functies van toepassing
zijn op uw toestel.
Om een zo goed mog
elijk resultaat te behalen dient u
alleen gebruik te maken van originele accessoires van
Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstukinfo*
2 Mondstuk voor harde vloeren*
3 Telescoopbuis*
4 Schuiftoets*
5 Handgreep van de slang*
6 Zuigslang
7 Combimondstuk*
8 Parkeerhulp
9 Elektriciteitssnoer
10 Uitblaasfilter
11 Aan-/ uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar*
12 Stofreservoir* om zonder stofzak te zuigen of als
alternatief
13 Stofzak*
14 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar
15 Deksel van het stofcompartiment
16 Draaggrepen
17 Neerzethulp (aan de onderkant van het toestel)
18 Filtervervangindicatie*
19 Uitblaasrooster
20 Boormondstuk*
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Type Power Protect Dustbag
Bestelnummer: 00575069
- 4 stofzakken met sluiting
- 1 micro-hygiënefilter
!
Aanwijzing!!
Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van
onze originele stofzakken.
Uw apparaat is een zeer efficiënte stofzuiger, die
bij het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer
goede resultaten geeft. Alleen bij gebruik van hoog-
waardige stofzakken, met name de originele stofzu-
igerzakken van Bosch, worden de waard
en bereikt
die op het EU energie-label staan aangegeven voor
de energie-efficiencyklasse, de stofopname en het
stofretentievermogen.
* afhankelijk van de uitvoering
51
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit
(bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levens-
duur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk wor-
den beïnvloed. Ook kan uw stofzuiger door het ge-
bruik van niet goed passende of kwalitatief mindere
stofzakken beschadigd raken. Deze schade valt niet
onder onze garantie
.
Meer informatie hierover vindt u onder
www.bosch-home.com/dust-bag. Hier kunt u ook
onze originele stofzuigerzakken bestellen.
B EPA-Filter BBZ156HF
Extra filter voor een schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor personen die allergisch zijn. Jaarli-
jks vervangen.
C Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het schoonzuigen van gladde vloeren
(parket, tegels, terracotta,...)
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
.
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklik-
ken.
Inbedrijfstelling
Afb.
2
.
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in
het deksel klikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide ontgren-
delnokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afb.
3
.
Handgreep in de zuig- / telescoopbuis schuiven.
Om de verbinding op te heffen de handgreep een
beetje draaien en uit de buis trekken.
Afb.
4
.
Zuig- / telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk steken.
Om de verbinding op te heffen de buis een beetje
draaien en uit het vloermondstuk trekken.
Afb.
5
.
De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets
in de richting van de pijl te schuiven en de gewens-
te lengte instellen.
Afb.
6
.
Het elektriciteitssnoer aan de stekker vastpakken,
tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de
stekker in het stopcontact steken.
Afb.
7
.
De stofzuiger in- en uitschakelen door de aan- /
uittoets in de richting van de pijl te draaien.
Zuigkracht regelen
Afb.
8
.
Zuigkrachtinstelling door in de richting van de pijl
aan de aan- / uittoets te draaien.
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien
kan de gewenste zuigkracht traploos worden inge-
steld.
Lage stand =>
Voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
fijne bekleding, gordijnen, etc.
Gemiddelde stand =>
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe verontreini-
ging.
Hoge stand
=>
Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Zuigen
Afb.
9
.
Vloermondstuk instellen:
Tapijt en vaste vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Let op!
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te cont-
roleren.
Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten
is of scherpe randen heeft, kan dit schade
veroor-
zaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket
en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die veroorzaakt wordt door een
versleten mondstuk.
Afb.
10*
Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of
de handgreep steken:
a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren, hoeken etc.
b) Bekledingsmondstuk voor het schoonzuigen van
gestoffeerde meubels, gordijnen etc.
c) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het schoonzuigen van harde vloerbedekking
(t
egels, parket etc.)
Boormondstuk
Afb.
11*
Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en
zo tegen de wand plaatsen dat de boorluchtopening
van het mondstuk zich direct boven het te boren gat
bevindt.
Het toestel op een lage stand zetten en vervolgens
inschakelen.
* afhankelijk van de uitvoering
52
Afb.
18
.
a) Stofzak afsluiten en uitnemen door aan het sluit-
lipje te trekken.
b) Nieuwe stofzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
!
Let op: deksel sluit alleen wanneer er een stofzak
is geplaatst.
Werken met het stofreservoir
Naar wens kan in plaats van de stofzak ook
een stofreservoir worden gebruikt.
!
Let op: de filtervervangindicatie werkt alleen in
verbinding met een stofza k.
Afb.
19
.
Deksel van het stofcompartiment openen.
Stofzak verwijderen en stofreservoir plaatsen
Deksel van het toestel sluiten.
Afb.
20
.
Voor optimale zuigresultaten de maximale stand
gebruiken.
Alleen bij zeer kwetsbaar materiaal raden wij het
gebruik van een lagere stand aan.
Het stofreservoir leegmaken
Voor een goed zuigresultaat moet de stofzuiger na ge-
bruik altijd worden leeggemaakt. Dit dient echter op
zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op
een plek in het stofreservoir de maximale markering
heeft bereikt.
Bij het leegmaken dient ook atijd te worden gecontro-
leerd in hoeverre de schuimfilter vervuild is.
Bij zichtbare vervuiling de filter schoonmaken aan de
hand van de beschrijving vanaf afbeelding
25
en
volgende.
Afb.
21
.
Deksel van het stofcompartiment openen door de
afsluithendel in de richting van de pijl te drukken.
Afb.
22
.
Stofreservoir uit het toestel nemen.
Afb.
23
.
Draaggreep van de zuigopening naar achteren
omklappen.
Deksel van het reservoir nemen en opzij leggen
Reservoir leegmaken
Deksel op het reservoir doen en sluiten.
Draaggreep omhoog klappen en in het deksel
vergrendelen.
Afb.
24
.
Stofreservoir weer in het toestel plaatsen en het
deksel van het stofcompartiment sluiten.
!
Let op: na meerdere keren zuigen kunnen er aan
de binnenkant van het stofreservoir krassen ko-
men en kan het een melkachtige kleur krijgen. Dit
heeft echter geen enkele invloed op de werking
van de stofzuiger, d.w.z. hij blijft hierna volledig
functioneren.
Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de
gewenste positie gehouden. Afhankelijk van de op-
pervlaktekwaliteit van de wand waarin geboord
moet worden, kan eventueel een hogere stand wor-
den ingesteld om er zeker van te zijn dat het boor-
mondstuk zich vastzuigt.
Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch
opgezogen.
Afb.
12
.
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
zijkant van het toestel gebruiken.
Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het
vloermondstuk in de uitsparing aan de zijkant van het
apparaat schuiven.
Afb.
13
.
Bij het zuigen van bijv. trappen, kan het toestel ook
aan het handvat getransporteerd worden.
Na gebruik
Afb.
14
.
Stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch op).
Afb.
15
.
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel
kunt u de neerzethulp aan de onderkant gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
het apparaat schuiven.
U heeft een vloerstofzuiger aangeschaft waarmee u
alle soorten droog vuil zowel met het stofreservoir als
met de stofzak kunt opzuigen.
Wij b
evelen het gebruik van
−de stofzak vooral aan voor normaal huishoudelijk
gebruik.
−Het stofreservoir is vooral geschikt bij doe-het-zelf
werkzaamheden, bijv. voor het verwijderen van
zaagspanen etc.
Werken met stofzakken
Stofzakken vervangen
Afb.
16
.
Is de filtervervangindicatie in het deksel continu
verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust
en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de
filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol
is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege
de aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat hierdoor ook de
filterver-
vangindicatie wordt geactiveerd.
Afb.
17
.
Deksel openen door de afsluithendel in de richting
van de pijl te drukken.
* afhankelijk van de uitvoering
53
Filtervlies (a) en schuimlter (b) van het stofreser-
voir reinigen
Wanneer de reiniging moet worden uitgevoerd:
Altijd nadat zich een storing heeft voorgedaan, d.w.z.
wanneer een verstopping verholpen is
Bij zichtbare vervuiling van de filter
Uiterlijk na 3 maanden
Afb.
25
.
Het sluitlipje aan de achterkant ontgrendelen en de
bodemplaat van het reservoir openen.
Beide filters (a + b) uit de bodemplaat nemen.
Afb.
26
.
Beide filters (a + b) uitwassen en vervolgens mins-
tens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken beide filters inbrengen in de
bodemplaat.
Bodemplaat sluiten en het sluitlipje hoorbaar laten
vergrendelen.
!
Let op: houd bij het plaatsen van de filters de juiste
volgorde aan. De schuimfilter (b) moet op het
filtervlies (a) liggen.
Störbetrieb
Een verstopping in het stofreservoir verhelpen.
Afb.
27
.
Reservoir leegmaken. Afb.
21
.
Verstopping losmaken, bijv. met behulp van een
schroevendraaier, en verwijderen door het reser-
voir uit te kloppen of schoon te zuigen.
Het stofreservoir dient hiervoor in het apparaat te
worden geplaatst.
Afb.
19
.
Deksel van het reservoir monteren, draaggreep om-
hoog klappen en in het deksel laten vergrendelen.
!
Let op: de filters van het stofreservoir moeten na
een storing altijd gereinigd worden (
Afb.
25
+ Afb
26
).
Filteronderhoud
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
De motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door hem uit te kloppen of uit te
wassen!
Afb.
28
.
Deksel van het stofcompartiment openen. Afb.
21
Motorbeveiligingsfilter in de pijlrichting naar buiten
trekken.
Motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te
kloppen.
Bij sterke verontreiniging moet de motorbeveili-
gingsfilter worden uitgewassen.
De filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken de motorbeveiligingsfilter in
het toestel schuiven en het deksel van het stofcom-
partiment sluiten.
Microhygiënefilter vervangen
Wanneer moet de filter worden vervangen? Bij elke
nieuwe verpakking van een reservefilter
Afb.
29*
.
Deksel van het stofcompartiment openen. Afb.
21
De filterhouder ontgrendelen door in de richting
van de pijl op de afsluithendel te drukken.
Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuwe micro-
hygiënefilter in het toestel plaatsen.
Filterhouder in het toestel plaatsen en laten
inklikken.
EPA-filter vervangen
Is uw toestel uitgerust met een EPA filter, dan moet
deze jaarlijks worden vervangen
Afb.
30*
.
Deksel van het stofcompartiment openen. Afb.
21
Door in de richting van de pijl op de afsluithendel
te drukken de EPA-filter ontgrendelen en uit het
apparaat nemen.
Nieuwe EPA-filter plaatsen
Hierbij eerst het achterste verbindingsstukje van de
filter in de uitsparing schuiven en hem dan aan de
voorkant met de sluithendel hoorbaar laten inklik-
ken.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes de motorbeveili-
gingsfilter schoonmaken, eventueel de micro-hygiëne-
filter of EPA-filter vervangen.
Schoonmaken
Voordat de stofzuiger wordt schoongemaakt dient hij
uitgeschakeld te zijn en de stekker uit het stopcontact
te zijn gehaald.
Stofzuigers en accessoires van kunststof kunnen wor-
den onderhouden met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebru-
iken. De stofzuiger nooit in water dompelen.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig
met een droge stofdoek of stofkwast worden schoon-
gemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* afhankelijk van de uitvoering
111
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
113
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
/