WMF KITCHEN MINI SALAD-TO-GO de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 10
Mode d’emploi 16
Istruzioni per l’uso 22
Instrucciones de uso 28
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 34
Brugsanvisning 40
Användarguide 46
Käyttöohje 52
Bruksanvisning 58
Spiralschneider
KULT X
Aufbau Spiralschneider
1 Stopfer
2 Auffangbehälter
3 Start-/Stopp-Taste
4 Einfüllstutzen
5 Schneideeinsatz-Halter
6 Motoreinheit
7 Schneideeinsätze
Design of the spiral cutter
1 Stopper
2 Collection container
3 Start/stop button
4 Filler tubes
5 Cutting insert holder
6 Motor unit
7 Cutting inserts
Composition du coupe-légumes en spirale
1 Poussoir
2 Récipient collecteur
3 Bouton Marche/arrêt
4 Tubulure de remplissage
5 Support pour plaquette de coupe
6 Bloc moteur
7 Plaquettes de coupe
Struttura tagliaverdura a spirale
1 Calcatoio
2 Recipiente di raccolta
3 Tasto Start/Stop
4 Imbuto
5 Supporto per inserto per tagliare
6 Unità motore
7 Inserti per tagliare
Estructura de la cortadora en espiral
1 Alimentador
2 Recipiente colector
3 Tecla de inicio/parada
4 Tubo de carga
5 Soporte de accesorio de corte
6 Unidad de motor
7 Accesorios de corte
Onderdelen - Spiraalsnijder
1 Duwer
2 Opvangreservoir
3 Start-/Stopknop
4 Vulstukken
5 Houder - Snij-inzetstuk
6 Motoreenheid
7 Snij-inzetstukken
Opbygning spiralskærer
1 Stopper
2 Opsamlingsbeholder
3 Start/stopknap
4 Påfyldningsstuds
5 Skæreindsatsholder
6 Motorenhed
7 Skæreindsatser
Spiralskärarens konstruktion
1 Stoppare
2 Uppsamlingsbehållare
3 Start-/Stoppknapp
4 Påfyllningsrör
5 Hållare för skärinsatsen
6 Motorenhet
7 Skärinsatser
Spiraalileikkurin osat
1 Työnnin
2 Keräysastia
3 Käynnistys-/sammutusnäppäin
4 Täyttösuppilo
5 Leikkuuyksikön pidike
6 Moottoriyksikkö
7 Leikkuuyksikkö
Oppbygning av spiralkutteren
1 Stapper
2 Oppsamlingsbeholder
3 Start-/stoppknapp
4 Matestuss
5 Kutteinnsatsholder
6 Motorenhet
7 Kutteinnsatser
4
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker
bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich beim
Gebrauch bewegen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle
Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind.
Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur Folge
haben.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim
Leeren des Behälters und beim Reinigen.
13
en
Now place the filler tubes on the cutter insert and twist them in a clockwise direction until you can
feel them lock into place. Note: If the filler tubes are not locked in place, it will not be possible to
operate the machine.
Place the transparent collection container inside the device to collect the food after it has been cut
into a spiral shape.
Now insert the mains plug into the socket.
Then pierce the relevant piece of food on the stopper.
Please note: The skewer support on the stopper has sharp edges.
Pour the food with the stopper into the filler tubes and turn the device on using the start/stop
button.
Note: Only press lightly with the stopper onto the ingredients so that they are in contact with the
insert.
Turn the device off after cutting in order to fill it again.
Remove the mains plug once you are finished cutting. Take the cutter insert out by pressing gently
from underneath (see picture).
Please note: The blades on the cutter inserts are sharp; pick the cutter inserts up only by the
plastic parts.
Useful tips
Briefly reduce the pressure on the stopper at regular intervals during the cutting to stop endless
spirals from being created. This way the vegetable noodles will be shorter and easier to portion out.
Wherever possible you should fill the filler tubes vertically to get the best results.
The more level the outer surface of the food is, the easier the endless spirals are to cut. For that
reason, food such as carrots should be sliced before cooking.
Food with a diameter of more than 60 mm cannot be processed, however they can be made into a
round shape by cutting off the sides and then processed.
We recommend a maximum chopping time of 2 minutes.
15
en
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock
The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows
the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter
E or by the earth symbol
, or coloured green or green and yellow.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and
2009/125/EG.
At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal
household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recy-
cling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to
their labelling. You make an important contribution to protecting our environ-
ment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways. Please ask the
municipal administration where the appropriate disposal facility is located.
Subject to change.
31
es
Puesta en funcionamiento
Antes de usarlo, limpie el aparato tal y como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidados”.
Coloque el soporte de accesorio de corte en la unidad de motor.
Elija el accesorio de corte deseado y colóquelo en el soporte de accesorio de corte.
Atención: las cuchillas de los accesorios de corte son afiladas, toque el accesorio de corte única-
mente por el plástico.
A continuación coloque el tubo de carga en el accesorio de corte y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede encastrado de manera notable. Indicación: si no se encastra el tubo de
carga no es posible poner en funcionamiento el aparato.
Coloque el recipiente colector transparente en el aparato para recoger en este los alimentos
cortados en espiral.
Ahora inserte el enchufe en la toma de corriente.
Clave el alimento correspondiente en el alimentador.
Atención: el suplemento de pincho del alimentador es afilado.
Introduzca el alimento con el alimentador en el tubo de carga y encienda el aparato mediante la
tecla de inicio/parada.
Indicación: presione únicamente de modo ligero los ingredientes con el alimentador para que
entren en contacto con el accesorio de corte.
Apague el aparato después de cada procedimiento de corte para volver a llenarlo.
Desenchufe el aparato una vez finalizado el procedimiento de corte. Quite el accesorio de corte
presionándolo ligeramente hacia abajo (véase la imagen).
Atención: las cuchillas de los accesorios de corte son afiladas, toque el accesorio de corte
únicamente por el plástico.
Indicaciones útiles
Reduzca brevemente la presión sobre el alimentador a intervalos regulares durante el procedi-
miento de corte para evitar espirales sin fin. De este modo se acortan las espirales de verdura y a
continuación se pueden dividir mejor en porciones.
Para obtener los mejores resultados, siempre que sea posible llene el tubo de carga de manera
vertical.
Cuanto más lisa sea la superficie exterior del alimento, mejor se podrán cortar espirales sin fin. Por
este motivo se recomienda mondar antes de su preparación alimentos tales como las zanahorias.
Los alimentos con un diámetro superior a los 60 mm no se pueden procesar, por lo que se reco-
mienda recortar sus laterales para darles una forma redondeada y así procesarlos.
Recomendamos un tiempo de procesamiento máximo de 2 minutos.
35
nl
nl
Wees voorzichtig in de omgang met de scherpe messen en bij het
legen van de opvangbak tijdens het schoonmaken.
Vóór het gebruik
Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden
gebruikt. Leest u deze gebruiksaanwijzing daarom zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Ze bevat aanwijzingen voor het gebruik, de reiniging en het onderhoud van het apparaat.
Wanneer u de gebruiksaanwijzing niet in acht neemt, zijn wij niet aansprakelijk voor eventuele schade.
Berg de gebruiksaanwijzing goed op en geef hem samen met het apparaat aan een volgende gebruiker.
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik, maar alleen voor de bereiding van levensmid-
delen in voor huishoudens gebruikelijke hoeveelheden.
Neem bij gebruik de veiligheidsinstructies in acht.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Vermogen: 80 W
Veiligheidsklasse: II
Veiligheidsinstructies
U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact aansluiten. Kabel en
stekker moeten droog zijn.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd raakt, laat hem niet
naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en olie.
Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak zoals een kookplaat en gebruik het niet in de buurt
van open vuur.
U mag de stekker niet aan de kabel en niet met natte handen uit het stopcontact trekken.
U mag het apparaat niet zonder snij-inzetstuk aanzetten.
Voor het uitnemen van het snij-inzetstuk moet u absoluut wachten tot de stilstand van motor en
het snij-inzetstuk.
Trek de stroomstekker uit voordat u de snij-inzetstuk uitneemt.
Transporteer of beweeg het apparaat niet met ingezet snij-inzetstuk.
Wanneer u accessoires of reserveonderdelen vervangt die tijdens het gebruik bewegen, moet u het
apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Gebruik alleen de originele, meegeleverde snij-inzetstukken.
Neem het apparaat niet in gebruik of trek direct de stekker uit het stopcontact wanneer:
het apparaat of de stroomkabel beschadigd is
na een val enz. het vermoeden bestaat dat het apparaat defect is.
In dat geval moet u het apparaat ter reparatie afgeven.
De motorunit niet in water onderdompelen.
Bij onjuist gebruik, verkeerde bediening of onvakkundige reparatie stellen wij ons niet aansprakelijk
voor eventuele schade. In dergelijke gevallen zijn garantievergoedingen ook uitgesloten.
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Het spiesopzetstuk op de duwer is scherp - gevaar voor letsels.
36
Gebruik
Met de WMF KULT X spiraalsnijder kan snel en gemakkelijk een gezonde pasta met groenten of
salades worden bereid, maar ook decoratieve bijgerechten van groenten en fruit. Hiervoor kunt u best
langwerpige groenten en fruit gebruiken en een ronde diameter van 30-60 mm. Het apparaat is niet
geschikt voor het snijden van zeer zachte groenten- en fruitsoorten (zoals aubergine of gekookte rode
biet).
Overzicht - Snij-inzetstukken
De meegeleverde snij-inzetstukken zijn voor een gemakkelijke herkenning aan de buitenzijde voorzien
van een nummer:
1 Tagliatelle (ongeveer 9 mm)
2 Linguine (ongeveer 5 mm)
3 Spaghetti (ongeveer 3 mm)
Voedingsmiddelen (rauw) Snij-inzetstuk 1 Snij-inzetstuk 2 Snij-inzetstuk 3
Appels (verwijderen kern)
(aanbevolen)
-
Peren (verwijderen kern)
(aanbevolen)
-
Broccoli-stelen
(aanbevolen)
Wortelen -
Aardappelen
Komkommer
(vaste consistentie)
-
Zoete aardappelen
Rammenas
Bieten
Courgettes
Aanwijzing: De in de tabel vermelde voedingsmiddelen dienen ter oriëntatie. Ook andere voedingsmid-
delen kunnen met het apparaat worden verwerkt. De hardheid van de voedingsmiddelen kan variëren,
daarom worden de snij-inzetstukken slechts als aanbeveling vermeld.
37
nl
Ingebruikneming
Reinig het apparaat voor het gebruik zoals is beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
Plaats de houder voor de snij-inzetstukken in de motoreenheid.
Kies het gewenste snij-inzetstuk en plaats deze in de houder voor de snij-
inzetstukken.
Let op: De messen van de snij-inzetstukken zijn scherp. Raak de snij-inzet-
stukken alleen aan de kunststof aan.
Plaats vervolgens het vulstuk op het snij-inzetstuk en laat deze hoorbaar vast-
klikken door deze rechtsom vast te draaien. Aanwijzing: Zonder het hoorbaar
vastklikken van het vulstuk is het niet mogelijk om het apparaat te gebruiken.
Plaats de transparante opvangbak in het apparaat om de spiraalvormige
voedingsmiddelen daarin op te vangen.
Steek vervolgens de stekker in het stopcontact.
Prik nu het betreffende voedingsmiddel op de duwer.
Let op: Het spiesopzetstuk op de duwer is scherp.
Vul het voedingsmiddel met de stopper in het vulstuk en gebruik de Start/
Stop-knop om het apparaat in te schakelen.
Aanwijzing: Druk de ingrediënten slechts zachtjes aan met de duwer, zodat de
ingrediënten contact hebben met het snij-inzetstuk.
Na elk snijproces het apparaat uitschakelen, zodat het opnieuw gevuld kan
worden.
Neem na het beëindigen van het snijden de stekker uit het stopcontact. Het
snij-inzetstuk uitnemen door aan de onderkant gering te duwen (zie
afbeelding).
Let op: De messen van de snij-inzetstukken zijn scherp. Raak de snij-inzet-
stukken alleen aan de kunststof aan.
Praktische aanwijzingen
Tijdens het snijproces op regelmatige intervallen de druk kort verminderen,
zodat geen oneindige spiralen ontstaan. Op deze manier wordt de groente-
pasta gesneden en kan beter in porties worden verdeeld.
Indien mogelijk de vulstukken altijd verticaal vullen, omdat op deze manier de
beste resultaten worden bereikt.
Hoe vlakker het buitenste oppervlak van het voedingsmiddel is, hoe beter
de eindeloze spiralen kunnen worden gesneden. Het is daarom beter om
voedingsmiddelen zoals wortelen, eerst te schillen.
Voedingsmiddelen met een diameter van 60 mm kunnen niet worden ver-
werkt. Door hiervan echter de zijkanten af te snijden, ontstaat een ronde vorm
die wel kan worden verwerkt
We raden aan om het apparaat maximaal 2 minuten te gebruiken.
38
Reiniging en onderhoud
Trek de stekker na gebruik uit het stopcontact. Dompel de motoreenheid in geen
geval onder in water, maar veeg deze alleen schoon met een vochtige doek.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Let erop dat u zich bij het reinigen
van de snij-inzetstukken en het spiesopzetstuk niet aan de scherpe messen /
kanten bezeert. Wij adviseren daarom om een afwasborstel te gebruiken en de
snij-inzetstukken alleen aan de kunststof aan te raken. Voor een gemakkelijke
reiniging kunt u alle afneembare delen (duwer, opvangbak, vulstukken, houder -
snij-inzetstukken en de snij-inzetstukken) in de vaatwasmachine plaatsen. Voor
een materiaalvriendelijke reiniging adviseren wij echter om de snij-inzetstukken
met een afwasborstel en een warm zeepsopje te reinigen. Als ze te vaak in de
vaatwasmachine worden gereinigd, zou de scherpheid van de messen kunnen
afnemen.
geschikt voor de
vaatwasmachine
onder stromend
water afspoelen
vochtig afvegen
Duwer
Opvangbak
Vulstukken
Houder - Snij-
inzetstuk
Snij-inzetstuk
Motoreenheid
39
nl
Het toestel is overeenkomstig de Europese richtlijnen 2006/95/EG ,
2004/108/EG en 2009/125/EG.
Dit product mag op het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huishoudafval gezet worden, maar moet naar een verzamelpunt voor
het recycleren van elektrische en elektronische toestellen gebracht
worden. De materialen zijn conform hun typeplaatje recycleerbaar.
Door het recycleren, het hergebruiken van onderdelen of andere
vormen van recyclage van versleten toestellen levert u een belangrijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu. Vraag bij het
gemeentebestuur naar de bevoegde containerparken.
Wijzigingen voorbehouden
40
Brugsanvisning
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan bruges af personer med nedsat fysisk, sansemo-
torisk eller mental kapacitet eller manglende erfaring og/eller viden,
forudsat at de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind
i, hvordan apparatet skal anvendes, og har forstået de farer, der er
forbundet med anvendelsen.
Børn må ikke lege med apparatet.
Apparatet må ikke benyttes af børn. Apparatet og den tilhørende
strømledning skal opbevares utilgængeligt for børn.
Sluk apparatet, og træk altid stikket ud, før tilbehørsdele udskiftes,
eller før du nærmer dig dele, som bevæger sig ved brug.
Når apparatet ikke overvåges, og før apparatet samles, skilles ad eller
rengøres, skal stikket altid tages ud af stikkontakten.
Hvis apparatets strømledning bliver beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, producentens kundeservice eller en tilsvarende kvalifice-
ret person for at undgå fare.
Efter anvendelse af apparatet og dets tilbehør rengøres alle flader og
dele, der har været i berøring med fødevarerne. Følg anvisningerne i
afsnittet ”Rengøring og pleje”.
Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdningen og lig-
nende former for anvendelse som for eksempel:
i køkkener for ansatte i butikker, kontorer og andre erhvervsvirk-
somheder;
på landbrugsbedrifter;
af kunder i hoteller, moteller og andre former for beboelse;
i Bed & Breakfast-pensionater.
Apparatet er ikke beregnet til industrianvendelse.
Brug kun apparatet i overensstemmelse med denne vejledning. Ukor-
rekt brug kan medføre elektrisk stød eller andre farlige situationer.
Kniven er meget skarp og skal behandles forsigtigt, både når
opsamlingsbeholderen tømmes og ved rengøring.
49
sv
Användning
Rengör apparaten enligt beskrivningen i ”Rengöring och skötsel” innan du använder den för första
gången.
Placera hållaren för skärinsatsen i motorenheten.
Välj önskad skärinsats och sätt den i skärinsatshållaren.
Varning: Skärinsatsernas knivar är vassa. Ta endast i skärinsatsernas plastdetaljer.
Sätt sedan påfyllningsröret på skärinsatsen och vrid det medurs tills det tydligt hakat fast i rätt
läge. OBS: Om påfyllningsröret inte hakat fast i rätt läge går apparaten inte att starta.
Sätt den genomskinliga uppsamlingsbehållaren på apparaten för att samla upp det spiralformade
livsmedlet i den.
Anslut sedan kontakten till ett vägguttag.
Spetsa därpå fast passande livsmedel på stopparen.
Varning: Stopparens spets har vassa kanter.
Fyll påfyllningsröret med livsmedel med hjälp av stopparen och slå på apparaten med start-/stopp-
knappen.
OBS: Tryck bara lätt med stopparen på ingredienserna så att de får kontakt med skärinsatsen.
Slå av apparaten mellan varje bearbetning och fyll sedan på livsmedel igen.
Dra ut kontakten när bearbetningen är färdig. Ta loss skärinsatsen genom att trycka lätt undertill
(se bilden).
Varning: Skärinsatsernas knivar är vassa. Ta endast i skärinsatsernas plastdetaljer.
Användbara tips
Lätta med jämna mellanrum helt kort trycket på stopparen under bearbetningen för att undvika
att det bildas alltför långa spiraler. Grönsaksstrimlorna blir då lagom korta och går lättare att
portionera ut.
Låt påfyllningsröret alltid vara vertikalt under påfyllningen för att uppnå bästa möjliga resultat.
Ju jämnare ytan på livsmedlet är, desto lättare blir det att skära ut långa spiraler. Skala därför
livsmedel som till exempel morötter före bearbetningen.
Livsmedel med en diameter som överstiger 60 mm kan inte bearbetas, men de kan naturligtvis
användas om man skär av sidorna så att de blir runda och lagom breda.
Vi rekommenderar en maximal bearbetningstid på 2 minuter.
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 256 256
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten IB-16480011-02-1604
type: 0416480011

Documenttranscriptie

KULT X Spiralschneider de en fr it es Gebrauchsanweisung 4 Operating Manual 10 Mode d’emploi 16 Istruzioni per l’uso 22 Instrucciones de uso 28 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 4 3 40 46 52 58 Aufbau Spiralschneider 1 2 3 4 5 6 7 Stopfer Auffangbehälter Start-/Stopp-Taste Einfüllstutzen Schneideeinsatz-Halter Motoreinheit Schneideeinsätze Design of the spiral cutter 1 2 3 4 5 6 7 Stopper Collection container Start/stop button Filler tubes Cutting insert holder Motor unit Cutting inserts Composition du coupe-légumes en spirale 1 2 3 4 5 6 7 Poussoir Récipient collecteur Bouton Marche/arrêt Tubulure de remplissage Support pour plaquette de coupe Bloc moteur Plaquettes de coupe Struttura tagliaverdura a spirale 1 2 3 4 5 6 7 Calcatoio Recipiente di raccolta Tasto Start/Stop Imbuto Supporto per inserto per tagliare Unità motore Inserti per tagliare Estructura de la cortadora en espiral 1 2 3 4 5 6 7 Alimentador Recipiente colector Tecla de inicio/parada Tubo de carga Soporte de accesorio de corte Unidad de motor Accesorios de corte Onderdelen - Spiraalsnijder 1 2 3 4 5 6 7 Duwer Opvangreservoir Start-/Stopknop Vulstukken Houder - Snij-inzetstuk Motoreenheid Snij-inzetstukken Opbygning spiralskærer 1 2 3 4 5 6 7 Stopper Opsamlingsbeholder Start/stopknap Påfyldningsstuds Skæreindsatsholder Motorenhed Skæreindsatser Spiralskärarens konstruktion 1 2 3 4 5 6 7 Stoppare Uppsamlingsbehållare Start-/Stoppknapp Påfyllningsrör Hållare för skärinsatsen Motorenhet Skärinsatser Spiraalileikkurin osat 1 2 3 4 5 6 7 Työnnin Keräysastia Käynnistys-/sammutusnäppäin Täyttösuppilo Leikkuuyksikön pidike Moottoriyksikkö Leikkuuyksikkö Oppbygning av spiralkutteren 1 2 3 4 5 6 7 Stapper Oppsamlingsbeholder Start-/stoppknapp Matestuss Kutteinnsatsholder Motorenhet Kutteinnsatser Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▪▪ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. ▪▪ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich beim Gebrauch bewegen. ▪▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. ▪▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ▪▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind. Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“. ▪▪ Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: ⋅⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; ⋅⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; ⋅⋅ in Frühstückspensionen. Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt. ▪▪ Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur Folge haben. ▪▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim Leeren des Behälters und beim Reinigen. 4 en ▪▪ Now place the filler tubes on the cutter insert and twist them in a clockwise direction until you can feel them lock into place. Note: If the filler tubes are not locked in place, it will not be possible to operate the machine. ▪▪ Place the transparent collection container inside the device to collect the food after it has been cut into a spiral shape. ▪▪ Now insert the mains plug into the socket. ▪▪ Then pierce the relevant piece of food on the stopper. Please note: The skewer support on the stopper has sharp edges. ▪▪ Pour the food with the stopper into the filler tubes and turn the device on using the start/stop button. Note: Only press lightly with the stopper onto the ingredients so that they are in contact with the insert. ▪▪ Turn the device off after cutting in order to fill it again. ▪▪ Remove the mains plug once you are finished cutting. Take the cutter insert out by pressing gently from underneath (see picture). Please note: The blades on the cutter inserts are sharp; pick the cutter inserts up only by the plastic parts. Useful tips ▪▪ Briefly reduce the pressure on the stopper at regular intervals during the cutting to stop endless spirals from being created. This way the vegetable noodles will be shorter and easier to portion out. ▪▪ Wherever possible you should fill the filler tubes vertically to get the best results. ▪▪ The more level the outer surface of the food is, the easier the endless spirals are to cut. For that reason, food such as carrots should be sliced before cooking. ▪▪ Food with a diameter of more than 60 mm cannot be processed, however they can be made into a round shape by cutting off the sides and then processed. ▪▪ We recommend a maximum chopping time of 2 minutes. 13 en For UK use only ▪▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock ▪▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instructions: Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: blue Neutral Live brown As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows ⋅⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black, ⋅⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow. ▪▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician. ▪▪ Never use the plug without closing the fuse cover. The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and 2009/125/EG. At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recycling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to their labelling. You make an important contribution to protecting our environment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways. Please ask the municipal administration where the appropriate disposal facility is located. Subject to change. 15 es Puesta en funcionamiento Antes de usarlo, limpie el aparato tal y como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidados”. ▪▪ Coloque el soporte de accesorio de corte en la unidad de motor. ▪▪ Elija el accesorio de corte deseado y colóquelo en el soporte de accesorio de corte. Atención: las cuchillas de los accesorios de corte son afiladas, toque el accesorio de corte únicamente por el plástico. ▪▪ A continuación coloque el tubo de carga en el accesorio de corte y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede encastrado de manera notable. Indicación: si no se encastra el tubo de carga no es posible poner en funcionamiento el aparato. ▪▪ Coloque el recipiente colector transparente en el aparato para recoger en este los alimentos cortados en espiral. ▪▪ Ahora inserte el enchufe en la toma de corriente. ▪▪ Clave el alimento correspondiente en el alimentador. Atención: el suplemento de pincho del alimentador es afilado. ▪▪ Introduzca el alimento con el alimentador en el tubo de carga y encienda el aparato mediante la tecla de inicio/parada. Indicación: presione únicamente de modo ligero los ingredientes con el alimentador para que entren en contacto con el accesorio de corte. ▪▪ Apague el aparato después de cada procedimiento de corte para volver a llenarlo. ▪▪ Desenchufe el aparato una vez finalizado el procedimiento de corte. Quite el accesorio de corte presionándolo ligeramente hacia abajo (véase la imagen). Atención: las cuchillas de los accesorios de corte son afiladas, toque el accesorio de corte únicamente por el plástico. Indicaciones útiles ▪▪ Reduzca brevemente la presión sobre el alimentador a intervalos regulares durante el procedimiento de corte para evitar espirales sin fin. De este modo se acortan las espirales de verdura y a continuación se pueden dividir mejor en porciones. ▪▪ Para obtener los mejores resultados, siempre que sea posible llene el tubo de carga de manera vertical. ▪▪ Cuanto más lisa sea la superficie exterior del alimento, mejor se podrán cortar espirales sin fin. Por este motivo se recomienda mondar antes de su preparación alimentos tales como las zanahorias. ▪▪ Los alimentos con un diámetro superior a los 60 mm no se pueden procesar, por lo que se recomienda recortar sus laterales para darles una forma redondeada y así procesarlos. ▪▪ Recomendamos un tiempo de procesamiento máximo de 2 minutos. 31 nl ▪▪ Wees voorzichtig in de omgang met de scherpe messen en bij het legen van de opvangbak tijdens het schoonmaken. Vóór het gebruik Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt. Leest u deze gebruiksaanwijzing daarom zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Ze bevat aanwijzingen voor het gebruik, de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Wanneer u de gebruiksaanwijzing niet in acht neemt, zijn wij niet aansprakelijk voor eventuele schade. Berg de gebruiksaanwijzing goed op en geef hem samen met het apparaat aan een volgende gebruiker. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik, maar alleen voor de bereiding van levensmiddelen in voor huishoudens gebruikelijke hoeveelheden. Neem bij gebruik de veiligheidsinstructies in acht. Technische gegevens Nominale spanning: Vermogen: Veiligheidsklasse: 220 – 240 V~ 50/60 Hz 80 W II Veiligheidsinstructies ▪▪ U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact aansluiten. Kabel en stekker moeten droog zijn. ▪▪ Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd raakt, laat hem niet naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en olie. ▪▪ Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak zoals een kookplaat en gebruik het niet in de buurt van open vuur. ▪▪ U mag de stekker niet aan de kabel en niet met natte handen uit het stopcontact trekken. ▪▪ U mag het apparaat niet zonder snij-inzetstuk aanzetten. ▪▪ Voor het uitnemen van het snij-inzetstuk moet u absoluut wachten tot de stilstand van motor en het snij-inzetstuk. ▪▪ Trek de stroomstekker uit voordat u de snij-inzetstuk uitneemt. ▪▪ Transporteer of beweeg het apparaat niet met ingezet snij-inzetstuk. ▪▪ Wanneer u accessoires of reserveonderdelen vervangt die tijdens het gebruik bewegen, moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. ▪▪ Gebruik alleen de originele, meegeleverde snij-inzetstukken. ▪▪ Neem het apparaat niet in gebruik of trek direct de stekker uit het stopcontact wanneer: ⋅⋅ het apparaat of de stroomkabel beschadigd is ⋅⋅ na een val enz. het vermoeden bestaat dat het apparaat defect is. In dat geval moet u het apparaat ter reparatie afgeven. ▪▪ De motorunit niet in water onderdompelen. ▪▪ Bij onjuist gebruik, verkeerde bediening of onvakkundige reparatie stellen wij ons niet aansprakelijk voor eventuele schade. In dergelijke gevallen zijn garantievergoedingen ook uitgesloten. ▪▪ Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. ▪▪ Het spiesopzetstuk op de duwer is scherp - gevaar voor letsels. 35 Gebruik Met de WMF KULT X spiraalsnijder kan snel en gemakkelijk een gezonde pasta met groenten of salades worden bereid, maar ook decoratieve bijgerechten van groenten en fruit. Hiervoor kunt u best langwerpige groenten en fruit gebruiken en een ronde diameter van 30-60 mm. Het apparaat is niet geschikt voor het snijden van zeer zachte groenten- en fruitsoorten (zoals aubergine of gekookte rode biet). Overzicht - Snij-inzetstukken De meegeleverde snij-inzetstukken zijn voor een gemakkelijke herkenning aan de buitenzijde voorzien van een nummer: 1 Tagliatelle (ongeveer 9 mm) 2 Linguine (ongeveer 5 mm) 3 Spaghetti (ongeveer 3 mm) Voedingsmiddelen (rauw) Appels (verwijderen kern) Peren (verwijderen kern) Broccoli-stelen Wortelen Snij-inzetstuk 1 Snij-inzetstuk 2 (aanbevolen) (aanbevolen) Snij-inzetstuk 3 - (aanbevolen) - Aardappelen Komkommer (vaste consistentie) - Zoete aardappelen Rammenas Bieten Courgettes Aanwijzing: De in de tabel vermelde voedingsmiddelen dienen ter oriëntatie. Ook andere voedingsmiddelen kunnen met het apparaat worden verwerkt. De hardheid van de voedingsmiddelen kan variëren, daarom worden de snij-inzetstukken slechts als aanbeveling vermeld. 36 nl Ingebruikneming Reinig het apparaat voor het gebruik zoals is beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. ▪▪ Plaats de houder voor de snij-inzetstukken in de motoreenheid. ▪▪ Kies het gewenste snij-inzetstuk en plaats deze in de houder voor de snijinzetstukken. Let op: De messen van de snij-inzetstukken zijn scherp. Raak de snij-inzetstukken alleen aan de kunststof aan. ▪▪ Plaats vervolgens het vulstuk op het snij-inzetstuk en laat deze hoorbaar vastklikken door deze rechtsom vast te draaien. Aanwijzing: Zonder het hoorbaar vastklikken van het vulstuk is het niet mogelijk om het apparaat te gebruiken. ▪▪ Plaats de transparante opvangbak in het apparaat om de spiraalvormige voedingsmiddelen daarin op te vangen. ▪▪ Steek vervolgens de stekker in het stopcontact. ▪▪ Prik nu het betreffende voedingsmiddel op de duwer. Let op: Het spiesopzetstuk op de duwer is scherp. ▪▪ Vul het voedingsmiddel met de stopper in het vulstuk en gebruik de Start/ Stop-knop om het apparaat in te schakelen. Aanwijzing: Druk de ingrediënten slechts zachtjes aan met de duwer, zodat de ingrediënten contact hebben met het snij-inzetstuk. ▪▪ Na elk snijproces het apparaat uitschakelen, zodat het opnieuw gevuld kan worden. ▪▪ Neem na het beëindigen van het snijden de stekker uit het stopcontact. Het snij-inzetstuk uitnemen door aan de onderkant gering te duwen (zie afbeelding). Let op: De messen van de snij-inzetstukken zijn scherp. Raak de snij-inzetstukken alleen aan de kunststof aan. Praktische aanwijzingen ▪▪ Tijdens het snijproces op regelmatige intervallen de druk kort verminderen, zodat geen oneindige spiralen ontstaan. Op deze manier wordt de groentepasta gesneden en kan beter in porties worden verdeeld. ▪▪ Indien mogelijk de vulstukken altijd verticaal vullen, omdat op deze manier de beste resultaten worden bereikt. ▪▪ Hoe vlakker het buitenste oppervlak van het voedingsmiddel is, hoe beter de eindeloze spiralen kunnen worden gesneden. Het is daarom beter om voedingsmiddelen zoals wortelen, eerst te schillen. ▪▪ Voedingsmiddelen met een diameter van 60 mm kunnen niet worden verwerkt. Door hiervan echter de zijkanten af te snijden, ontstaat een ronde vorm die wel kan worden verwerkt ▪▪ We raden aan om het apparaat maximaal 2 minuten te gebruiken. 37 Reiniging en onderhoud Trek de stekker na gebruik uit het stopcontact. Dompel de motoreenheid in geen geval onder in water, maar veeg deze alleen schoon met een vochtige doek. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Let erop dat u zich bij het reinigen van de snij-inzetstukken en het spiesopzetstuk niet aan de scherpe messen / kanten bezeert. Wij adviseren daarom om een afwasborstel te gebruiken en de snij-inzetstukken alleen aan de kunststof aan te raken. Voor een gemakkelijke reiniging kunt u alle afneembare delen (duwer, opvangbak, vulstukken, houder snij-inzetstukken en de snij-inzetstukken) in de vaatwasmachine plaatsen. Voor een materiaalvriendelijke reiniging adviseren wij echter om de snij-inzetstukken met een afwasborstel en een warm zeepsopje te reinigen. Als ze te vaak in de vaatwasmachine worden gereinigd, zou de scherpheid van de messen kunnen afnemen. geschikt voor de vaatwasmachine Duwer Opvangbak Vulstukken Houder - Snijinzetstuk Snij-inzetstuk Motoreenheid 38 onder stromend water afspoelen vochtig afvegen nl Het toestel is overeenkomstig de Europese richtlijnen 2006/95/EG , 2004/108/EG en 2009/125/EG. Dit product mag op het einde van zijn levensduur niet bij het normale huishoudafval gezet worden, maar moet naar een verzamelpunt voor het recycleren van elektrische en elektronische toestellen gebracht worden. De materialen zijn conform hun typeplaatje recycleerbaar. Door het recycleren, het hergebruiken van onderdelen of andere vormen van recyclage van versleten toestellen levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. Vraag bij het gemeentebestuur naar de bevoegde containerparken. Wijzigingen voorbehouden 39 Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪▪ Dette apparat kan bruges af personer med nedsat fysisk, sansemotorisk eller mental kapacitet eller manglende erfaring og/eller viden, forudsat at de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes, og har forstået de farer, der er forbundet med anvendelsen. ▪▪ Børn må ikke lege med apparatet. ▪▪ Apparatet må ikke benyttes af børn. Apparatet og den tilhørende strømledning skal opbevares utilgængeligt for børn. ▪▪ Sluk apparatet, og træk altid stikket ud, før tilbehørsdele udskiftes, eller før du nærmer dig dele, som bevæger sig ved brug. ▪▪ Når apparatet ikke overvåges, og før apparatet samles, skilles ad eller rengøres, skal stikket altid tages ud af stikkontakten. ▪▪ Hvis apparatets strømledning bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare. ▪▪ Efter anvendelse af apparatet og dets tilbehør rengøres alle flader og dele, der har været i berøring med fødevarerne. Følg anvisningerne i afsnittet ”Rengøring og pleje”. ▪▪ Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdningen og lignende former for anvendelse som for eksempel: ⋅⋅ i køkkener for ansatte i butikker, kontorer og andre erhvervsvirksomheder; ⋅⋅ på landbrugsbedrifter; ⋅⋅ af kunder i hoteller, moteller og andre former for beboelse; ⋅⋅ i Bed & Breakfast-pensionater. Apparatet er ikke beregnet til industrianvendelse. ▪▪ Brug kun apparatet i overensstemmelse med denne vejledning. Ukorrekt brug kan medføre elektrisk stød eller andre farlige situationer. ▪▪ Kniven er meget skarp og skal behandles forsigtigt, både når opsamlingsbeholderen tømmes og ved rengøring. 40 sv Användning Rengör apparaten enligt beskrivningen i ”Rengöring och skötsel” innan du använder den för första gången. ▪▪ Placera hållaren för skärinsatsen i motorenheten. ▪▪ Välj önskad skärinsats och sätt den i skärinsatshållaren. Varning: Skärinsatsernas knivar är vassa. Ta endast i skärinsatsernas plastdetaljer. ▪▪ Sätt sedan påfyllningsröret på skärinsatsen och vrid det medurs tills det tydligt hakat fast i rätt läge. OBS: Om påfyllningsröret inte hakat fast i rätt läge går apparaten inte att starta. ▪▪ Sätt den genomskinliga uppsamlingsbehållaren på apparaten för att samla upp det spiralformade livsmedlet i den. ▪▪ Anslut sedan kontakten till ett vägguttag. ▪▪ Spetsa därpå fast passande livsmedel på stopparen. Varning: Stopparens spets har vassa kanter. ▪▪ Fyll påfyllningsröret med livsmedel med hjälp av stopparen och slå på apparaten med start-/stoppknappen. OBS: Tryck bara lätt med stopparen på ingredienserna så att de får kontakt med skärinsatsen. ▪▪ Slå av apparaten mellan varje bearbetning och fyll sedan på livsmedel igen. ▪▪ Dra ut kontakten när bearbetningen är färdig. Ta loss skärinsatsen genom att trycka lätt undertill (se bilden). Varning: Skärinsatsernas knivar är vassa. Ta endast i skärinsatsernas plastdetaljer. Användbara tips ▪▪ Lätta med jämna mellanrum helt kort trycket på stopparen under bearbetningen för att undvika att det bildas alltför långa spiraler. Grönsaksstrimlorna blir då lagom korta och går lättare att portionera ut. ▪▪ Låt påfyllningsröret alltid vara vertikalt under påfyllningen för att uppnå bästa möjliga resultat. ▪▪ Ju jämnare ytan på livsmedlet är, desto lättare blir det att skära ut långa spiraler. Skala därför livsmedel som till exempel morötter före bearbetningen. ▪▪ Livsmedel med en diameter som överstiger 60 mm kan inte bearbetas, men de kan naturligtvis användas om man skär av sidorna så att de blir runda och lagom breda. ▪▪ Vi rekommenderar en maximal bearbetningstid på 2 minuter. 49 Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: [email protected] Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten type: 0416480011 IB-16480011-02-1604
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

WMF KITCHEN MINI SALAD-TO-GO de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor