OK. OTO 402-B Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

OTO 402-B/-W
TOASTER // TOSTAdORA
DE GEBRAUCHSANWEISUNG 3 IT MANUALE DELL’UTENTE 27
EL
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 7
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 31
EN USER MANUAL 11
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI 35
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 15 PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 39
FR MODE D’EMPLOI 19 SV BRUKSANVISNING 43
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 23
TR
KULLANIM KILAVUZU 47
IM_OTO 402_150409_V03
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
D-85046 Ingolstadt
www.imtron.eu
9 10
11 12
www.ok-online.com
IM_OTO 402_150408_V03.indb 1 9/4/15 6:50 pm
1 2
3 4
5 6
7 8
2
3
4
1
10
9
7
8
5
6
IM_OTO 402_150408_V03.indb 2 9/4/15 6:50 pm
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Gerätes aufmerksam
durch. Machen Sie sich mit der Nutzung, den Einstellmöglichkeiten und den Funktionen
der Schalter vertraut. Verinnerlichen Sie Sicherheitshinweise und Anweisungen und
befolgen Sie diese, um mögliche Risiken und Gefahren zu vermeiden.
VORSICHT! HEISSE OBERFLÄCHE!
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, soweit diese nicht älter als 8 Jahre
sind und dabei beaufsichtigt werden.
2. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite
von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
3. Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu
reparieren. Lassen Sie das Gerät im Falle von Störungen nur
von qualizierten Fachleuten reparieren.
4. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netz-
kabel auf Beschädigungen. Ist die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
5. Warnung!
Tauchen Sie elektrische Teile des Geräts während
des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter ießendes Wasser.
6. Brandgefahr! Brot kann brennen!
Das Gerät daher
nie un beauf sichtigt lassen. Das Gerät darf nicht mit leicht
entzündlichem Material, z.B. Vorhängen, Textilien, Wänden
u.ä., in Berührung kommen oder damit zugedeckt werden.
Achten Sie bitte darauf, dass immer ein ausreichender
Sicherheitsabstand zu entzündlichen Materialien eingehalten
wird.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 3 9/4/15 6:36 pm
4
DE
7. Verbrennungsgefahr! Teile des Geräts werden während des
Betriebs sehr heiß. Fassen Sie das Gerät nur am Handgri an.
8. Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit einem externen Timer
oder einer separaten Fernbedienung geeignet.
9. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu
vermeiden! Beachten Sie alle Warnhinweise auf dem Gerät sowie in dieser Gebrauchsanweisung.
10. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss diese Gebrauchsanweisung mit ausgehändigt werden.
11. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für
eventuell auftretende Schäden übernommen werden.
12. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Das Gerät ist nicht für den
kommerziellen Gebrauch geeignet. Dieses Gerät ist für den Innengebrauch und ausschließlich für
den Gebrauch im Haushalt konzipiert.
13. Prüfen Sie vor dem Anschluss an die Netzversorgung, ob Stromart und Netz spannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
14. Benutzen Sie nie ein beschädigtes Gerät! Trennen Sie das Gerät vom Netz und benachrichtigen
Sie Ihren Kundendienst, wenn das Gerät beschädigt ist.
15. Verhindern Sie eine Beschädigung des Kabels durch Quetschen, Knicken oder Scheuern an scharfen
Kanten. Halten Sie es von heißen Oberächen und oenen Flammen fern.
16. Verlegen Sie das Kabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen bzw. ein Stolpern über das Kabel nicht
möglich ist.
17. Bei Benutzung eines Verlängerungskabels muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet
sein.
18. Nehmen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen oder auf nassem Boden stehend in Betrieb.
Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen an.
19. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Führen Sie keine Gegenstände in das Innere des
Gehäuses ein.
20. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Stellen Sie keine Gegenstände mit oenen
Flammen, wie z.B. Kerzen neben das Gerät. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände,
wie z.B. Vasen, neben das Gerät.
21. Halten Sie das Gerät von allen heißen Flächen und oenen Flammen fern. Schützen Sie das
Gerät vor extremer Hitze und Kälte, Staub, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, Tropf- und
Spritzwasser.
22. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
23. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer gut erreichbaren Steckdose, um im Notfall das Gerät
schnell von der Stromversorgung trennen zu können. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, um das Gerät vollständig auszuschalten. Benutzen Sie den Netzstecker als jederzeit
zugängliche Trennvorrichtung.
24. Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im vom Gerät genutzten Stromkreis
empfohlen. Die Installation sollte von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden.
25. Ziehen Sie vor jeder Reinigung, und falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker.
26. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker, bevor Sie in das Wasser greifen.
27. Gefahr eines Brandes oder eines elektrischen Schlages! Keine zu großen Speise stücke, keine
Metallfolien oder Werkzeuge in den Toaster einlegen.
28. Um Personen und Sachschäden zu vermeiden, versuchen Sie nie, Toast aus dem Gerät
herauszunehmen, wenn das Gerät noch in Betrieb ist. Der Toaster darf nicht mit anderen
Lebensmitteln außer Toastbrot bestückt werden.
29. Verwenden Sie kein Brot mit hohem Zuckergehalt oder mit Zucker bepudertes Brot. Auch kein Brot
mit Brotaufstrich.
30. Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb oder kurz nach Gebrauch ab. Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es verstauen.
31. Dieses Gerät entspricht der Schutzklasse I und muss daher an den Schutzleiter angeschlossen
werden.
32. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitzebeständige Oberäche.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 4 9/4/15 6:36 pm
5
DE
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist zum Toasten und zum Aufbacken von Brötchen oder Croissants vorgesehen. Jegliche
andere Benutzung kann zu Personen- oder Produktschäden führen.
BAUTEILE
Falten Sie die Vorder- und Rückseite aus, um Produktzeichnungen zu sehen.
Das Produkt ist evtl. in verschiedenen Farben erhältlich.
1. Einschalthebel (Toastvorgang starten)
2. CANCEL-Taste
(Stopp)
3. REHEAT-Taste (Aufwärmen)
4. DEFROST-Taste (Auftauen)
5. Bräunungsregler (1 bis 7)
6. Netzkabel mit Stecker
7. Krümelschublade
8. Kabelaufnahme
9. Brotschlitze
10. Brötchenaufsatz
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Reinigen Sie das Gerät (
Reinigung und Pege).
• Lassen Sie das Gerät einige Toastvorgänge ohne Brot durchlaufen, bis kein Geruch oder Rauch mehr
auftreten. Sorgen Sie dabei für eine gute Belüftung des Raums.
• Bedingt durch den Herstellungsprozess kann das Gerät einen leichten Brandgeruch abgeben, wenn
es das erste Mal eingeschaltet wird. Dies ist normal und stellt keinen Defekt oder Gefahr dar.
BETRIEB
1
Verbinden Sie den Netz stecker mit einer geeigneten Steckdose.
2
Stecken Sie Brotscheiben normaler Größe in die Brot schlitze.
3
Stellen Sie mit dem Bräunungs regler je nach Vorliebe den Bräunungs grad ein; wählen Sie zwischen
Toaststufe 1 bis7.
4
Drücken Sie den Ein schalthebel nach unten, bis dieser einrastet. Das Toasten beginnt. Die Anzeige
in der CANCEL-Taste leuchtet rot.
5
Wenn die eingestellte Toaststufe erreicht ist, springt der Einschalthebel automatisch nach oben.
6
Toastvorgang manuell beenden: Drücken Sie die CANCEL-Taste. Die Anzeige in der CANCEL-Taste
erlischt.
Toast aufwärmen:
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4. Drücken Sie die REHEAT-Taste. Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Toast auftauen:
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4. Drücken Sie die DEFROST-Taste. Die ent sprechende Anzeige leuchtet auf.
TIPPS:
• Die Bräunungsgradstufe 3 ist eine vordenierte Einstellung, die für eine goldbraune Toastfarbe sorgt
und dabei Energie spart.
• Der ideale Bräunungsgrad hängt von der Brotsorte und der Brotdicke, sowie der Toastzeit ab.
Versuchen Sie es ein paar Mal, um Ihre bevorzugte Einstellung zu nden.
• Verwenden Sie eine niedrigere Stufe, wenn Sie nur eine Scheibe Brot toasten.
Brötchen aufwärmen
7
Klappen Sie den Brötchenaufsatz auf. Platzieren Sie ihn auf dem Toaster.
8
Legen Sie die Brötchen, die Sie aufwärmen möchten, auf den Brötchenaufsatz.
9
Wählen Sie mit dem Bräunungsregler die Toaststufe 1 bis 2.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 5 9/4/15 6:36 pm
6
DE
Nach der Benutzung
10
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Krümelschublade entleeren
11
Ziehen Sie die Krümel schub lade (Geräte rück seite) heraus. Entleeren Sie sie über einem Müll eimer
und reinigen Sie die sie mit einem an ge feuchteten Tuch.
Lagerung
12
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufnahme herum.
Toast entfernen: Vorsicht! Brotscheiben und Teile des Geräts werden sehr heiß und bleiben für eine
gewisse Zeit nach dem Betrieb heiß. Verwenden Sie keine leitenden Werkzeuge, wie Gabeln, um Toast
aus dem Gerät zu entfernen, da dies die Heizelemente beschädigen kann.
Eingeklemmten Toast entfernen:
• Sollte Toast in dem Gerät klemmen, drücken Sie die CANCEL-Taste. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Entfernen Sie den Toast vorsichtig und achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu beschädigen.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen und das Gerät vollständig abgekühlt ist.
WARNUNG! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass während des
Reinigens keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt.
• Benutzen Sie keine ätzenden Reinigungsmittel, Drahtbürsten, abreibenden Scheuermittel,
metallischen oder scharfen Gegenstände zum Reinigen des Gerätes.
• Trocknen Sie das Gerät nach dem Reinigen sorgfältig ab.
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Platz auf, der für Kinder und Haustiere nicht zu
erreichen ist.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Nenneingangsleistung : 75 W
Schutzklasse : Klasse I
ENTSORGUNG
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und
umweltgefährdende Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen.
An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch
tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 6 9/4/15 6:36 pm
7
EL
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σα ευχαριστούε για την αγορά του προϊόντο ok..
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕ Σ ΑΣΦΑΛΕΙ ΑΣ. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ιαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήση προσεκτικά πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή.
Εξοικειωθείτε ε το χειρισό, τι ρυθίσει και τι λειτουργίε των διακοπτών.
Ακολουθείστε τι λειτουργίε ασφαλεία και χειρισού για την αποφυγή κινδύνων και
ταρυατισών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΑΥΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ!
1. Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά
8 ετών και άνω και από άτοα ε ειωένε σωατικέ,
αισθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε ή έλλειψη επειρία
και γνώση, εάν επιβλέπονται ή του έχουν δοθεί οδηγίε
σχετικά ε τη χρήση τη συσκευή ε ασφαλή τρόπο και
έχουν κατανοήσει του κινδύνου που επεριέχονται. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή. Ο καθαρισό
και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά,
εκτό αν είναι ηλικία άνω των 8 και επιτηρούνται.
2. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο ακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
3. Κίνδυνο ηλεκτροπληξία! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε
όνοι σα τη συσκευή. Σε περίπτωση δυσλειτουργία, οι επισκευέ
πρέπει να διεξάγονται όνο από ειδικευένο προσωπικό.
4. Ελέγχετε το φι και το καλώδιο τροφοδοσία τακτικά για
ζηιέ. Εάν το καλώδιο τροφοδοσία έχει υποστεί ζηιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβι ή παρόοια εξειδικευένο προσωπικό
για να αποφευχθεί κίνδυνο ή τραυατισό.
5. Προειδοποίηση! Κατά τη διάρκεια του καθαρισού ή
τη λειτουργία ην βυθίζετε τα ηλεκτρικά τήατα τη
συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Μην τοποθετείτε ποτέ τη
συσκευή κάτω από τρεχούενο νερό.
6. Κίνδυνο πυρκαγιά! Το ψωί πορεί να καεί! Μην αφήνετε
την φρυγανιέρα χωρί επίβλεψη όταν είναι σε χρήση. Μην
χρησιοποιείτε την φρυγανιέρα κοντά σε εύφλεκτα υλικά
όπω κουρτίνε, υφάσατα, τοίχοι, κλπ. και ην σκεπάζετε την
τοστιέρα. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ασφαλή απόσταση από
εύφλεκτα υλικά.
7. Κίνδυνο εγκαυάτων! Τα τήατα τη συσκευή
ζεσταίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια τη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή όνο από τη λαβή.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 7 9/4/15 6:36 pm
8
EL
8. Μην λειτουργείτε τη συσκευή ε εξωτερικό χρονοδιακόπτη
ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο.
9. Τηρήστε όλε τι οδηγίε ασφάλεια για να αποφύγετε βλάβε που πορεί να προκληθούν από
την ακατάλληλη χρήση! Τηρήστε όλε τι προειδοποιήσει ασφαλεία στη συσκευή και στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών.
10. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για ελλοντική χρήση. Εάν δώσετε τη συσκευή σε τρίτο πρόσωπο,
συπεριλάβετε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
11. Καία ευθύνη δε θα γίνει αποδεκτή για βλάβε που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση ή η
συόρφωση ε τι παρούσε οδηγίε.
12. Χρησιοποιήστε τη συσκευή όνο για την προοριζόενη χρήση. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη
για επορική χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη όνο για εσωτερικού χώρου και οικιακή
χρήση.
13. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ηλεκτρικού ρεύατο, βεβαιωθείτε ότι η τάση
τροφοδοσία και η ονοαστική τιή συφωνούν ε τα στοιχεία τροφοδοσία που αναγράφονται
στην ετικέτα χαρακτηριστικών τη συσκευή.
14. Μη χρησιοποιείτε ποτέ κατεστραένη συσκευή! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα, εάν έχει υποστεί ζηιά.
15. Για την πρόληψη φθορά στο καλώδιο τροφοδοσία, ην πιέζετε, τρίβετε και ην το λυγίζετε σε
αιχηρά σηεία. Επίση, φυλάξτε το ακριά από καυτέ επιφάνειε και ελεύθερε φλόγε.
16. Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι, ώστε να αποκλείεται το ενδεχόενο να το τραβήξετε κατά λάθο ή
να σκοντάψετε πάνω του. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο ακριά από παιδιά.
17. Αν χρησιοποιηθεί καλώδιο επέκταση, οι προδιαγραφέ του πρέπει να είναι κατάλληλε για την
ισχύ που καταναλώνεται από τη συσκευή.
18. Μην λειτουργείτε τη συσκευή ε βρεγένα χέρια ή όταν στέκεστε πάνω σε υγρό πάτωα. Μην
αγγίζετε το φι ε βρεγένα χέρια.
19. Μην ανοίγετε το περίβληα τη συσκευή σε καία περίπτωση. Μην τοποθετείτε ξένα αντικείενα
στο εσωτερικό του περιβλήατο.
20. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείενα πάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείενα ε γυνή
φλόγα, π.χ. κεριά, δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείενα γεάτα ε νερό, π.χ. βάζα,
κοντά στην συσκευή.
21. Φυλάξτε τη συσκευή ακριά από θερέ επιφάνειε και γυνή φλόγα. Προστατέψτε τη συσκευή από τη
ζέστη και το κρύο, τη σκόνη, το άεσο ηλιακό φω, την υγρασία, σταγόνε και το πιτσίλισα του νερού.
22. Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσία γύρω από τη συσκευή.
23. Συνδέστε το φι σε ια εύκολα προσβάσιη πρίζα, έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτη ανάγκη
να είναι δυνατή η άεση αποσύνδεση τη συσκευή. Αποσυνδέστε το φι από την πρίζα για να
απενεργοποιήσετε τελείω τη συσκευή. Χρησιοποιήστε το φι ω συσκευή αποσύνδεση.
24. Για επιπλέον προστασία, σα συνιστούε τη χρήση διάταξη παραένοντο ρεύατο (RCD) ε
ένταση διέγερση που δεν υπερβαίνει τα 30 mA στο ηλεκτρικό κύκλωα που τροφοδοτεί ε ρεύα
τη συσκευή σα. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από έπειρο ηλεκτρολόγο.
25. Αποσυνδέστε το φι από την πρίζα όταν δεν χρησιοποιείτε τη συσκευή και πριν τον καθαρισό.
26. Σε περίπτωση που η συσκευή πέσει σε νερό, αποσυνδέστε το φι πριν πλησιάσετε το νερό και
σηκώσετε τη συσκευή.
27. Κίνδυνο πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία! Μην τοποθετείτε πάρα πολύ παχιέ φέτε ψωιού. Μην
βάζετε εταλλικά φύλλα ή εργαλεία στην τοστιέρα.
28. Για την αποφυγή τραυατισού και βλάβη τη συσκευή, ην αφαιρείτε το ψωί από την
φρυγανιέρα όσο είναι σε χρήση. Βάζετε όνο ψωί για ψήσιο στη φρυγανιέρα.
29. Μην ψήνετε ψωί ε υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη ή ψωί που είναι πασπαλισένο ε ζάχαρη.
Μην ψήνετε αλειένο ψωί.
30. Μην σκεπάζετε τη συσκευή ενώ βρίσκεται σε λειτουργία ή αέσω ετά τη χρήση τη, όταν είναι
ακόα ζεστή. Αφήστε τη συσκευή να παγώσει τελείω πριν την αποθηκεύσετε.
31. Αυτή η συσκευή έχει ταξινοηθεί ω συσκευή κατηγορία προστασία Ι και πρέπει να συνδεθεί σε
προστατευτική γείωση.
32. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη και στεγνή επιφάνεια.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 8 9/4/15 6:36 pm
9
EL
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτή η συσκευή προορίζεται για ψήσιο και για φρυγάνισα κρουασάν ή ικρά ψωάκια. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση πορεί να προκαλέσει βλάβη του προϊόντο ή τραυατισό.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
λώστε το επρό και πίσω έρο τη σελίδα για να δείτε τι εικόνε του προϊόντο.
Το προϊόν πορεί να είναι διαθέσιο σε διαφορετικά χρώατα.
1. Μοχλό φρυγανιέρα
(για το ξεκίνηα του ψησίατο)
2. Κουπί CANCEL
(ακυρωση)
3. Κουπί REHEAT (ζεσταα)
4. Κουπί DEFROST (παγωα)
5. ιακόπτη ροδίσατο (1 ω 7)
6. Καλώδιο τροφοδοσία ε φι
7. ίσκο για τα ψίχουλα
8. Χώρο τυλίγατο καλωδίου
9. Υποδοχέ ψωιού
10. Σχάρα θέρανση
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Καθαρίστε τη συσκευή (
Καθαρισό και φροντίδα).
• Χρησιοποιήστε τη φρυγανιέρα για να ψήσετε αρκετέ φορέ χωρί ψωί, για να εξαλειφτούν
τελείω οι οσέ ή ο καπνό που συνοδεύουν τι καινούργιε συσκευέ. Κατά τη διάρκεια του
ψησίατο, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκή εξαερισό.
• Εξαιτία τη διαδικασία που ακολουθείται στην κατασκευή, η συσκευή πορεί να αναδύει ια
ελαφρά οσή καψίατο όταν πει σε λειτουργία πρώτη φορά. Αυτό το σύπτωα είναι φυσιολογικό
και δεν αποτελεί ένδειξη ελαττώατο ή κινδύνου.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1
Συνδέστε το φι σε κατάλληλη πρίζα.
2
Τοποθετήστε φέτε ψωί κανονικού εγέθου στι υποδοχέ του ψωιού.
3
Επιλέξτε το επίπεδο ψησίατο ε το διακόπτη ροδίσατο. Επιλέξτε εταξύ επιπέδου 1 ω 7
ανάλογα ε την προτίησή σα.
4
Πιέστε το οχλό τη φρυγανιέρα προ τα κάτω έχρι να κλειδώσει. Η διαδικασία ψησίατο
ξεκινάει και η φωτεινή ένδειξη του κουπιού CANCEL ανάβει κόκκινο.
5
Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιο, ο οχλό θα τιναχτεί προ τα πάνω αυτόατα.
6
Για να σταατήσετε το ψήσιο χειροκίνητα, πατήστε το κουπί CANCEL. Η φωτεινή ένδειξη του
κουπιού CANCEL σβήνει.
Ζέσταα τοστ:
Επαναλάβετε τα βήατα 1-4 και πατήστε το πλήκτρο REHEAT. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει κόκκινη.
Πάγωα τοστ:
Επαναλάβετε τα βήατα 1-4 και πατήστε το πλήκτρο DEFROST. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει κόκκινη.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Τα επίπεδα ψησίατο 3 είναι η προκαθορισένη ρύθιση για χρυσοκάστανο χρώα και ταυτόχρονη
λειτουργία εξοικονόηση ενέργεια.
• Το ιδανικό επίπεδο ψησίατο εξαρτάται από τον τύπο ψωιού, το πάχο τη φέτα και το χρόνο
ψησίατο. Κάντε δοκιέ έχρι να βρείτε το επίπεδο ψησίατο που επιθυείτε.
• Χρησιοποιήστε χαηλότερο επίπεδο ψησίατο όταν ψήνετε ία όνο φέτα ψωί
Κίνδυνο εγκαυάτων
7
Ανοίξτε τα στηρίγατα τη σχάρα ζεστάατο και τοποθετήστε την πάνω στην τοστιέρα.
8
Τοποθετήστε τι φέτε ψωιού στη σχάρα θέρανση.
9
Χρησιοποιήστε το κουπί ροδίσατο για να επιλέξετε επίπεδο ψησίατο από 1 έω 2.
Επαναλάβετε τα βήατα 4 έω 6.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 9 9/4/15 6:36 pm
10
EL
Μετά τη χρήση
10
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
Άδειασα του δίσκου από τα ψίχουλα
11
Αφαιρέστε το δίσκο για τα ψίχουλα στο πίσω έρο τη συσκευή και αδειάστε τον σε κάδο.
Καθαρίστε τον ε ελαφρά βρεγένο πανί.
Φύλαξη
12
Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσία στο χώρο φύλαξη του καλωδίου.
Αφαίρεση του ψωιού: Προσοχή! Οι φέτε ψωιού και τήατα τη συσκευή ζεσταίνονται
υπερβολικά και παραείνουν καυτά για κάποιο χρονικό διάστηα ετά τη λειτουργία τη συσκευή. Μην
χρησιοποιείτε αγώγια εργαλεία, όπω πιρούνι, για να αφαιρέσετε τη φρυγανιά από τη συσκευή, επειδή
πορεί να καταστρέψει τα θεραντικά στοιχεία.
Αφαίρεση κολληένου ψωιού:
• Εάν η φρυγανιά κολλήσει στη συσκευή, πατήστε το κουπί CANCEL και αποσυνδέστε το καλώδιο
ρεύατο από την πρίζα.
• Περιένετε έχρι να κρυώσει τελείω η συσκευή.
• Αφαιρέστε τη φρυγανιά προσεκτικά και προσέξτε να ην καταστρέψετε τα θεραντικά στοιχεία.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν τον καθαρισό, απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από την πρίζα
και αφήστε την να κρυώσει καλά.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
• Καθαρίστε τη συσκευή ε αλακό, ελαφρά βρεγένο πανί. Σιγουρευτείτε ότι δεν εισέρχεται υγρασία
στη συσκευή κατά τη διάρκεια του καθαρισού.
• Μη χρησιοποιείτε ποτέ διαβρωτικά καθαριστικά, βούρτσε καλωδίων, λειαντικά σφουγγάρια,
εταλλικά ή αιχηρά εργαλεία για να καθαρίσετε τη συσκευή σα.
• Στεγνώστε τη συσκευή καλά ετά τον καθαρισό.
• Αποθηκεύστε τη συσκευή σε δροσερό, στεγνό χώρο, ακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα.
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Ονοαστική τάση : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Ονοαστική ισχύ : 75 W
Κατηγορία προστασία : Κατηγορία I
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Σύφωνα ε το λογότυπο ε τη χιαστί διαγράιση του τροχήλατου κάδου απορ ριάτων,
απαιτείται η ξεχωριστή αποκοιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριάτων. Ο
ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισό πορεί να περιέχει επικίνδυνε και επιβλαβεί ουσίε.
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή αζί ε τα χύδην οικιακά απορρίατα. Επιστρέψτε την σε
ένα καθορισένο σηείο περισυλλογή για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισού. Με αυτό τον τρόπο, συβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του
περιβάλλοντο. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο τη περιοχή σα ή στι αρόδιε αρχέ για
περισσότερε πληροφορίε.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 10 9/4/15 6:36 pm
11
EN
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of this ok. product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Read this instruction manual carefully before using the appliance. Familiarise yourself
with the operation, adjustments and functions of switches. Internalise and follow the
safety and operation instructions in order to avoid possible risks and hazards.
CAUTION! HOT SURFACE!
1. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
2. Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
3. Danger of electric shock! Do not attempt to repair the
appliance yourself. In case of malfunction, repairs are to be
conducted by qualied personnel only.
4. Regularly check the power plug and power cord for damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a danger or injury.
5. Warning! During cleaning or operation do not immerse the
electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
6. Fire hazard! Bread can burn! Do not leave the toaster unsupervised
when in use. Do not use the toaster near flammable materials such
as curtains, textiles, walls, etc. and do not cover the toaster. Always
ensure that there is a safe distance to flammable materials.
7. Danger of burns! Parts of the appliance become very hot
during use. Hold the appliance by its handle only.
8. The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 11 9/4/15 6:36 pm
12
EN
9. Observe all safety instructions to avoid damage through improper use! Follow all safety warnings on
the appliance and in this instruction manual.
10. Keep this instruction manual for future use. Should this appliance be passed on to a third party, then
this instruction manual must be included.
11. No liability will be accepted for damage resulting from improper use or non-compliance with these
instructions.
12. Only use this appliance for its intended use. The appliance is not suitable for commercial use. This
appliance is only suitable for indoor and household use.
13. Before connecting the appliance to the power supply, check that the power supply voltage and
current rating corresponds with the power supply details shown on the appliance rating label.
14. Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and contact
your supplier if it is damaged.
15. To avoid damaging to the power cord, do not squeeze, bend or rub it on sharp edges. Keep it away
from hot surfaces and open ames as well.
16. Place the cord in such a way that no unintentional pulling or tripping over it is possible. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
17. If an extension cord is used, its capacity needs to be suitable for the power consumed by the
appliance.
18. Do not operate the appliance with wet hands or while standing on a wet oor. Do not touch the
power plug with wet hands.
19. Do not open the appliance casing under any circumstances. Do not insert any foreign objects into
the inside of the casing.
20. Do not place heavy objects on top of the appliance. Do not place objects with open ames, e.g.
candles, beside the appliance. Do not place objects lled with water, e.g. vases, near the appliance.
21. Keep the appliance away from any hot surfaces and open ames. Protect the appliance against heat
and cold, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
22. Do not wrap the power cord around the appliance.
23. Connect the power plug to an easily reachable electrical outlet so that in case of an emergency
the appliance can be unplugged immediately. Pull the power plug out of the electrical outlet to
completely switch o the appliance. Use the power plug as the disconnection device.
24. For additional protection, we recommend the use of a residual current device (RCD) with a tripping
current not exceeding 30 mA in the electrical circuit supplying power to your appliance. The
installation should be done by an experienced electrician.
25. Disconnect the power plug from the electrical outlet when not in use and before cleaning.
26. Should the appliance fall into water, unplug the power plug rst before reaching into the water.
27. Danger of re or electric shock! Do not insert slices of bread that are too thick. Do not insert metal
foil or tools into the toaster.
28. To avoid personal injury and damages to the appliance, do not remove bread from the toaster as long
as it is still in use. Only place bread in the toaster for toasting.
29. Do not toast bread with high sugar content or bread, which is sprinkled with sugar. Do not toast
bread with a spread on it.
30. Do not cover the appliance while it is in use or shortly after use, when it is still hot. Allow the
appliance to cool completely before storing.
31. This appliance is classied as protection class I and must be connected to a protective ground.
32. Place the appliance on a stable, level and heat-resistant surface.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 12 9/4/15 6:36 pm
13
EN
INTENDED USE
This appliance is intended to toast and crisping up rolls or croissants. Every other type of use can lead to
damage to the appliance or injury.
COMPONENTS
Fold out front and rear page for product illustrations.
The product may be available in dierent colours.
1. Toast lever (to start toasting)
2. CANCEL
button
3. REHEAT button
4. DEFROST button
5. Browning knob (1 to 7)
6. Power cord with plug
7. Crumb tray
8. Cord storage
9. Bread slots
10. Warming rack
BEFORE FIRST TIME USE
• Clean the appliance (
Cleaning and care).
• Allow the appliance to complete several toasting cycles without food, until no odour or smoke is
present. During toasting, ensure good room ventilation.
• Due to the manufacturing process, the appliance may emit a slight burning odour when switched
on for the rst time. This is normal and does not indicate any defect or hazard.
OPERATION
1
Connect the power plug to a suitable electrical outlet.
2
Insert bread slices of regular size in the bread slots.
3
Select the desired toast level with the browning knob. Choose among levels 1 to 7 according to
your preference.
4
Press the toast lever downward until it locks in place. The toasting process starts and the
CANCEL button indicator lights up red.
5
When the set toast level is reached, the toast lever pops up automatically.
6
To manually terminate the toasting process, press the CANCEL button. The CANCEL button
indicator goes o.
Reheating toasts:
Repeat steps 1-4 and press the REHEAT button. Its indicator lights up red.
Defrosting toasts:
Repeat steps 1-4 and press the DEFROST button. Its indicator lights up red.
HINTS:
• Browning level 3 is a predened setting to toast for golden brown colour with energy saving
consideration.
• The ideal browning level depends on bread type, slice thickness and toasting time. Please try several
times to nd your favourite setting.
• Use a lower setting when toasting a single bread slice.
Bun warming
7
Open warming rack arms and place the rack on the toaster.
8
Place the buns to be reheated on the warming rack.
9
Using the browning knob to select the toast level 1 to 2.
Repeat steps 4 to 6.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 13 9/4/15 6:36 pm
14
EN
After use
10
Unplug the appliance.
Emptying the crumb tray
11
Remove the crumb tray located on the back of the appliance and empty over a bin. Clean with a
slightly damp cloth.
Storage
12
Wind the power cord around the cord storage.
Removing toasts: Caution! Bread slices and parts of the appliance get very hot and stay hot for some
time after operation. Do not use conductive tools, such as a fork, to remove toast from the appliance as
this may damage the heating elements.
Removing lodged toasts:
• If toast is lodged inside the appliance, press the CANCEL button and disconnect the power plug
from the electrical outlet.
• Wait until the appliance has cooled completely.
• Remove toast carefully and take care not to damage the heating elements.
CLEANING AND CARE
WARNING! Before cleaning, make sure to switch o the appliance and disconnect it from the electrical
outlet and let it cool completely.
WARNING! Never immerse the appliance in water or other liquids.
• Clean the appliance with a soft, slightly damp cloth. Make sure that no moisture is entering the
appliance during cleaning.
• Never use corrosive detergents, wire brushes, abrasive scourers, metal or sharp implements to clean
your appliance.
• Dry the appliance thoroughly after cleaning.
• Store the appliance in a cool, dry location, away from children and pets.
SPECIFICATIONS
Rated voltage : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Rated power : 75 W
Protection class : Class I
DISPOSAL
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and
electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and
hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve
resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more
information.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 14 9/4/15 6:36 pm
15
ES
ENHORABUENA
Gracias por adquirir éste producto ok..
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.N.
Lea atentamente éste manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo.
Familiarícese con el funcionamiento, ajustes y funciones de los interruptores. Interiorice
y siga las instrucciones de seguridad y funcionamiento para así evitar posibles riesgos y
peligros.
CUIDADO! SUPERFICIE CALIENTE!
1. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
los 8 años en adelante y personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia
y conocimiento, siempre que lo hagan bajo supervisión o
siguiendo las instrucciones relativas al uso del aparato de
forma segura y que tengan conocimiento de los riesgos
que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a
cabo por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se
encuentren bajo supervisión.
2. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
3. ¡Peligro de descarga eléctrica! No intente reparar el
aparato usted mismo. En caso de mal funcionamiento, las
reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por personal
cualicado.
4. Compruebe con regularidad si el enchufe y el cable están dañados.
Si el cable que se le ha proporcionado está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, su agente de servicios o personas
cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro o daño.
5. ¡Atención! Durante la limpieza o uso, no sumerja las piezas
eléctricas del dispositivo en agua u otros líquidos. Nunca
sostenga el aparato bajo el agua corriente.
6. ¡Riesgo de incendio! ¡El pan puede arder! No deje sola la
tostadora mientras esté en uso. No use la tostadora cerca de
materiales inamables tales como cortinas, telas, paredes,
etc. ni tampoco la cubra. Asegúrese de que siempre haya
una distancia segura respecto de los materiales inamables.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 15 9/4/15 6:36 pm
16
ES
7. ¡Riesgo de quemaduras! Las piezas del aparato se calientan
mucho durante su uso. Sujete el aparato sólo por su mango.
8. Los dispositivos no están hechos para funcionar con un
temporizador externo ni sistema de control remoto separado.
9. ¡Observe todas las instrucciones de seguridad para evitar daños provocados por un uso
inadecuado! Siga todas las advertencias de seguridad del dispositivo y de este manual de
instrucciones.
10. Guarde este manual de instrucciones para su posterior uso. Si este aparato pasa a manos de un
tercero, entréguele también este manual de instrucciones.
11. No se asumirá ninguna responsabilidad por daños provocados por un uso impropio o por el
incumplimiento de éstas instrucciones.
12. Utilice éste aparato sólo para la nalidad que se le ha designado. Este dispositivo no es apto para el
uso comercial. Éste dispositivo sólo es apto para el uso doméstico y en espacios interiores.
13. Antes de conectar el aparato al suministro de alimentación, compruebe que el voltaje del
suministro y la corriente nominal corresponden a los detalles del suministro de alimentación que se
muestran en la etiqueta del aparato.
14. ¡Nunca utilice un dispositivo dañado! En caso de que el dispositivo esté dañado, desconecte el
aparato de la toma de corriente y póngase en contacto con su proveedor.
15. Para evitar que se dañe el cable, no lo presione, doble o arrastre por cantos alados. Manténgalo
alejado tanto de supercies calientes como de las llamas.
16. Coloque el cable de manera que no sea posible presionarlo de manera involuntaria o tropezar con
él. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
17. Si utiliza un cable de extensión, su capacidad debe ser adecuada para la potencia que el aparato consume.
18. No utilice el aparato con las manos mojadas o cuando se encuentre situado sobre un suelo mojado.
No toque el adaptador de corriente con las manos mojadas.
19. En ningún caso abra la cubierta del aparato. No inserte ningún objeto extraño en el interior de la cubierta.
20. No coloque objetos pesados sobre la supercie del aparato. No coloque objetos con llamas, p.ej.
velas, junto al dispositivo. No coloque objetos que contengan agua, p.ej. vasos, junto al dispositivo.
21. Mantenga el dispositivo alejado de supercies calientes o llamas. Proteja el dispositivo del calor y
del frío, del polvo, de la luz del sol directa, de la humedad y de los goteos y salpicaduras del agua.
22. No enrolle el cable alrededor del dispositivo.
23. Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso para que en caso de emergencia, el
aparato pueda ser desenchufado de inmediato. Retire el enchufe de la toma de corriente para
apagar por completo el dispositivo. Utilice el enchufe como dispositivo de desconexión.
24. Para una protección adicional, recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual (RCD)
con una corriente de disparo que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico que proporciona
energía a su aparato. La instalación debe llevarla a cabo un electricista experto.
25. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el dispositivo y antes de limpiarlo.
26. En caso de que el dispositivo caiga en el agua, desconecte el enchufe antes de que éste alcance el agua.
27. ¡Peligro de incendio o descarga eléctrica! No inserte rebanadas de pan que sean demasiado
delgadas. No inserte láminas metálicas ni herramientas en la tostadora.
28. Para evitar lesiones a personas y daños al producto, no saque el pan de la tostadora cuando aún
esté en uso. Coloque pan en la tostadora solo para tostarlo.
29. No tueste pan con contenido de azúcar ni pan que tenga azúcar rociada sobre él. No tueste pan con
algo untado en él.
30. No mueva el aparato mientras esté en uso o si sus piezas o contenido están calientes. Permita que
el producto se enfríe completamente antes de guardarlo.
31. Este aparato está clasicado con el tipo de protección I y debe conectarse a un conductor de protección.
32. Coloque el producto sobre una supercie estable, nivelada y resistente al calor.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 16 9/4/15 6:36 pm
17
ES
USO PREVISTO
Este producto está hecho para tostar y rolls o croissants. Cualquier otro tipo de uso puede originar daños
o lesiones en el producto.
COMPONENTES
Desdoble las páginas frontal y posterior para ver ilustraciones del producto.
El producto está disponible en diferentes colores.
1. Palanca de la tostadora
(para comenzar a tostar)
2. Botón CANCEL
(cancelar)
3. Botón REHEAT (recalentar)
4. Botón DEFROST (descongelar)
5. Perilla para dorar (1 a 7)
6. Cable con enchufe
7. Bandeja para migas
8. Sistema de almacenamiento del cable
9. Ranuras para pan
10. Estante para entibiar
ANTES DEL PRIMER USO
• Limpie el dispositivo (
Limpieza y cuidado).
• Deje que el producto complete varios ciclos de tostado sin pan, hasta que no salga olor ni humo.
Durante el proceso de tostado, asegúrese de que exista una buena ventilación en la habitación.
• Debido al proceso de fabricación, el dispositivo puede emitir un ligero olor a quemado al ser
encendido por primera vez. Esto es normal y no indica la existencia de algún defecto o peligro.
FUNCIONAMIENTO
1
Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada.
2
Inserte rebanadas de pan de tamaño regular en las ranuras para pan.
3
Usando la perilla para dorar, seleccione el nivel de tostado deseado. Escoja entre los niveles 1 a 7
según sus preferencias.
4
Presione hacia abajo la palanca de la tostadora hasta que se quede en su lugar. El proceso de
tostado comienza y el indicador del botón CANCEL se enciende en rojo.
5
Al alcanzar el nivel de tostado seleccionado, la palanca de la tostadora subirá automáticamente.
6
Para terminar el proceso manualmente, presione el botón CANCEL. El indicador del botón CANCEL
se apaga.
Recalentar tostadas:
Repita los pasos del 1 al 4 y pulse el botón REHEAT. Su indicador se encenderá en rojo.
Descongelar tostadas:
Repita los pasos del 1 al 4 y pulse el botón DEFROST. Su indicador se encenderá en rojo.
CONSEJOS:
• Los niveles de dorado 3 son ajustes predenidos para dorar dejando un color café dorado, pero
teniendo en cuenta consideraciones de ahorro de energía.
• El nivel de tostado ideal depende del tipo de pan, grosor de la rebanada y tiempo de tostado.
Prueba varias veces hasta encontrar el ajuste que más le guste.
• Use un ajuste inferior al tostar una sola rebanada de pan.
Cómo entibiar pan
7
Abra los brazos de la parrilla de calentamiento y coloque la parrilla sobre la tostadora.
8
Coloque sobre el estante para entibiar el pan que recalentará.
9
Utilizando la perilla para dorar, seleccione el nivel de tostado, entre 1 y 2.
Repita los pasos 4 a 6.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 17 9/4/15 6:36 pm
18
ES
Después del uso
10
Desconecte el aparato.
Cómo vaciar la bandeja para migas
11
Extraiga la bandeja de las migas situada en la parte trasera del aparato y vacíela en el cubo de la
basura. Límpiela con un trapo ligeramente humedecido.
Almacenamiento
12
Enrolle el cable de energía en su espacio de almacenamiento.
Cómo sacar las tostadas: ¡Precaución! Las rebanadas de pan y piezas del producto se calientan mucho
y permanecen calientes por algún tiempo después de dejar de funcionar. No utilice herramientas
conductivas, tales como tenedores, para sacar las tostadas del producto ya que esto podría dañar a los
elementos calentadores.
Cómo sacar las tostadas atrapadas:
• Si la tostada se encuentra atrapada en el producto, presione el botón CANCEL y desconéctelo de la
toma de corriente.
• Espere hasta que el producto se haya enfriado por completo.
• Saque la tostada cuidadosamente y trate de no dañar los elementos calentadores.
LIMPIEZA Y CUIDADO
ATENCIÓN! Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que apaga el aparato y desconéctelo del
suministro eléctrico. Deje que se enfríe por completo.
ATENCIÓN! Nunca sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos.
• Limpie el aparato con paño suave y ligeramente húmedo. Asegúrese de que no se introduce
humedad en el aparato durante su limpieza.
• Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos de alambre, estropajos abrasivos o instrumentos de
metal y alados para limpiar su aparato.
• Seque el aparato cuidadosamente después de limpiarlo.
• Deposite el dispositivo en un lugar frío y seco, alejado de los niños y mascotas.
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potencia nominal : 75 W
Clase de protección : Clase I
ELIMINACIÓN
El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por
separado (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas
o tóxicas. No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a
preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las
autoridades locales para obtener más información.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 18 9/4/15 6:36 pm
19
FR
TOUTES NOS FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok..
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Familiarisez-
vous avec le fonctionnement, les réglages ainsi que les fonctions des commutateurs.
Internalisez et respectez les consignes de sécurité et d’utilisation an de prévenir tous
risques et dangers éventuels.
ATTENTION ! SURFACE CHAUDE !
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
savoir-faire sous réserve qu’elles soient sous la surveillance
d’une personne ou aient reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et quelles
comprennent les dangers que l’appareil présente. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de cet appareil ne peuvent être conés à des
enfants à moins quils ne soient âgés de plus de 8 ans et
qu'ils ne soient sous surveillance.
2. Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
3. Danger d’électrocution! Ne tentez pas de réparer l’appareil
vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations
doivent être eectuées uniquement par du personnel
qualié.
4. Vériez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et
de la che d’alimentation. En cas dendommagement du
cordon d’alimentation, veuillez en coner le remplacement
au fabricant, à son service de réparation ou à une personne
possédant les mêmes qualications, an de prévenir tout
risque ou blessure
5. Attention ! Ne plongez les composants électriques de
l’appareil ni dans leau, ni dans tout autre liquide lors de son
nettoyage ou de son utilisation. N’exposez jamais l’appareil à
l’eau courante.
6. Danger d’incendie ! Le pain peut brûler ! Ne laissez pas le
grille-pain sans surveillance en cours d’utilisation. N’utilisez
pas le grille-pain à proximité de matériaux inammables,
tels que les rideaux, textiles, murs, etc. et ne couvrez pas le
IM_OTO 402_150408_V03.indb 19 9/4/15 6:36 pm
20
FR
grille-pain. Veillez toujours à prévoir une distance de sécurité
à l’écart de tous matériaux inammables.
7. Danger d’incendie ou d’électrocution! N’y insérez pas des
tranches de pain trop épaisses. N'insérez pas de ruban ou
outils métalliques dans le grille-pain.
8. Lappareil nest pas destiné à être utilisé avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance distinct.
9. Respectez l'ensemble des consignes de sécurité an de prévenir tout dommage lié à une utilisation
incorrecte! Respectez l'ensemble des avertissements de sécurité sur l'appareil et dans le présent
manuel d'utilisation.
10. Conservez ce manuel d’utilisation pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Lorsque vous cédez cet
appareil à un tiers, ce manuel d'utilisation doit également lui être remis.
11. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de cet
appareil ou du non-respect de ces instructions.
12. Utilisez cet appareil exclusivement aux ns prévues. Lappareil n’est pas prévu pour une utilisation
commerciale. Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et à l'intérieur.
13. Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, vériez que la tension de la source
d’alimentation et la tension nominale correspondent aux spécications d’alimentation gurant sur la
plaque signalétique de l’appareil.
14. N’utilisez jamais un appareil endommagé! Si l'appareil est endommagé, débranchez-le de la prise
de courant et contactez votre fournisseur.
15. An d’éviter tout endommagement du cordon d’alimentation, veillez à ne pas l’écraser, le plier ou le frotter
contre des bords coupants. Maintenez-le également à l’écart de toute surface chaude et amme nue.
16. Disposez le cordon de sorte que personne ne puisse tirer dessus ou s’y prendre les pieds par
inadvertance. Maintenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
17. Si vous utilisez une rallonge, ses spécications doivent être adaptées à l’appareil.
18. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous avez les mains mouillées ou vous tenez sur un sol humide. Ne
touchez pas la che d’alimentation avec les mains mouillées.
19. N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger dans le boîtier de l’appareil.
20. Ne posez aucun objet lourd sur l’appareil. Ne placez aucune source de amme, comme une bougie, à
proximité de l'appareil. Ne posez aucun objet rempli d’eau, comme un vase, à proximité de l'appareil.
21. Maintenez l’appareil à l’écart de toute surface chaude et amme nue. Protégez l’appareil de la chaleur et
du froid, de la poussière, des rayons du soleil, de l’humidité et de tout égouttement ou éclaboussure d’eau.
22. Nenroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
23. Raccordez la che d’alimentation à une prise de courant facilement accessible an de pouvoir
rapidement débrancher l’appareil en cas d’urgence. Débranchez la che d’alimentation de la prise
de courant pour mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la che d’alimentation comme
dispositif de mise hors tension de l’appareil.
24. Pour assurer une protection supplémentaire, nous recommandons l'utilisation d'un disjoncteur
diérentiel (RCD) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le circuit
électrique qui alimente votre appareil. L'installation doit être eectuée par un électricien qualié.
25. Débranchez la che d’alimentation de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ou
avant de procéder à son nettoyage.
26. Au cas où l'appareil tomberait dans l'eau, débranchez d'abord la che d'alimentation, avant de
plonger les mains dans l'eau.
27. Risque de brûlures ! Les pièces de l'appareil deviennent très chaudes en cours de fonctionnement.
Tenez l’appareil uniquement par la poignée.
28. Ne grillez pas du pain dont la teneur en sucre est élevée ou du pain saupoudré de sucre. Ne grillez
pas du pain tartiné.
29. Pour éviter tous risques de blessures corporelles ou d’endommage l’appareil, ne retirez pas du
pain du grille-pain tant que celui-ci est en cours d’utilisation. Insérez du pain dans le grille-pain
uniquement pour procéder au grillage.
30. Ne couvrez pas l’appareil en cours d’utilisation ou peu de temps après utilisation, lorsqu’il est encore
chaud. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger.
31. Cet appareil est de classe de protection I et doit être relié à une mise à la terre.
32. Disposez l'appareil sur une surface nivelée, stable et résistante à la chaleur.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 20 9/4/15 6:36 pm
21
FR
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est prévu pour griller et faire gratiner de petits pains ou des croissants. Toute autre
utilisation peut entraîner des dommages de l'appareil ou des blessures.
ÉLÉMENTS
Dépliez la page avant et la page arrière pour consulter les illustrations relatives au
produit. Le produit peut être proposé dans des couleurs diérentes.
1. Levier de commande du grillage (pour
démarrer le grillage)
2. Bouton CANCEL
(annuler)
3. Bouton REHEAT (réchauer)
4. Bouton DEFROST (dégivrer)
5. Bouton de brunissage (1 à 7)
6. Cordon d’alimentation avec che
7. Plateau à miettes
8. Compartiment de rangement du
cordon d’alimentation
9. Fentes du grille-pain
10. Tablette-réchaud
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Nettoyez l'appareil (
Nettoyage et entretien).
• Eectuez quelques cycles de grillage sans aliments jusqu’à ce que l’appareil némette plus d'odeurs
ou de fumée. Pendant le grillage assurez-vous que la pièce est correctement aérée.
• En raison du procédé de fabrication, une légère odeur de brûlé peut se dégager de l'appareil lors
de la première mise sous tension. Cette odeur est normale et n’est pas l’indice d’un défaut de
fabrication ou d’un danger.
FONCTIONNEMENT
1
Branchez la che d’alimentation à une prise de courant appropriée.
2
Insérez des tranches de pain de taille régulière dans les fentes du grille-pain.
3
Sélectionnez le niveau de grillage souhaité à l’aide du bouton de brunissage. Choisissez entre les
niveaux 1 à 7 selon votre préférence.
4
Appuyez sur le levier de commande du grillage jusqu’à ce qu’il se verrouille. Le processus de
grillage commence et l’indicateur du bouton CANCEL s’allume en rouge.
5
Lorsque le niveau de grillage déni est atteint, le levier de commande du grillage se relève
automatiquement.
6
Pour interrompre manuellement le processus de grillage, appuyez sur le bouton CANCEL.
L’indicateur du bouton CANCEL s’éteint.
Réchauage des pains dorés :
Répétez les étapes 1 à 4, puis appuyez sur le bouton REHEAT. Son indicateur s’allume en rouge.
Dégivrage de pains dorés :
Répétez les étapes 1 à 4, puis appuyez sur le bouton DEFROST. Son indicateur s’allume en rouge.
CONSEILS :
• Le niveau de brunissage 3 est un paramètre de grillage prédénis pour obtenir une couleur brune
dorée tout en économisant l’énergie.
• Le niveau de brunissage idéal dépend du type de pain, de l’épaisseur des tranches et du délai de
grillage. Veuillez essayer plusieurs fois pour déterminer votre réglage préféré.
• Utilisez un réglage plus bas lorsque vous grillez une seule tranche de pain.
Réchauage de croissants
7
Ouvrez les bras de la tablette-réchaud, puis placez la tablette sur le grille-pain.
8
Placez les croissants à réchauer sur la tablette-réchaud.
9
Sélectionnez le niveau de grillage 1 à 2 à l’aide du bouton de brunissage.
Répétez les étapes 4 à 6.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 21 9/4/15 6:36 pm
22
FR
Après utilisation
10
Retirez le plateau à miettes qui se trouve au dos de l’appareil, puis videz-le dans une poubelle.
Nettoyez-le à l’aide d’un chion légèrement humide.
Nettoyage du plateau à miettes
11
Enroulez le cordon d’alimentation autour du range-cordon.
Rangement
12
Enroulez le cordon d’alimentation autour du range-cordon.
Retrait de pain grillé : Attention ! Les tranches de pain et les composants de l’appareil atteignent des
températures très élevées et peuvent rester chauds pendant un certain temps après utilisation. N’utilisez
pas d’outils conducteurs, tels qu’une fourchette, pour retirer du pain grille de l’appareil, car cela risque
d’endommager les éléments chauants.
Retrait de pain grillé coincé :
• Si du pain grille reste coincé dans l’appareil, appuyez sur le bouton CANCEL, puis débranchez la
che d’alimentation de la prise de courant.
• Patientez jusqu’au refroidissement complet de l’appareil.
• Retirez le pain grillé délicatement et veillez à ne pas endommager les éléments chauants.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION ! Avant de procéder à son nettoyage, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement.
ATTENTION ! Ne jamais plonger l’appareil dans leau ou tout autre liquide.
• Nettoyez l'appareil à l’aide d’un chion doux, légèrement humide. Assurez-vous de ne laisser
pénétrer aucune humidité dans l'appareil au cours de son nettoyage.
• N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosse métallique, de tampon à récurer abrasif, de métal
ou d’outils tranchants pour nettoyer votre appareil.
• Séchez complètement l'appareil après son nettoyage.
• Entreposez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l’écart des enfants et des animaux domestiques.
SPÉCIFICATIONS
Tension nominale : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Puissance nominale : 75 W
Classe de protection : Classe I
ÉLIMINATION
Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des déchets d’équipement
électronique et électrique (WEEE). Les équipements électriques et électroniques peuvent
contenir des substances dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets
ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage
des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger lenvironnement.
Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 22 9/4/15 6:36 pm
23
HU
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
HIVATKOZÁSUL.
A készülék használata előtt gondosan olvassa el a használati útmutatót. Ismerkedjen
meg a készülék működésével, beállításaival és kapcsolóival. Jegyezze meg és kövesse a
biztonsági utasításokat, így elkerülhetőek az esetleges veszélyek.
VIGYÁZAT! FORRÓ FELÜLET!
1. A 8 éves és azon felüli gyermekek és a korlátozott zikai,
érzékelő vagy szellemi képességekkel rendelkező vagy
tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek
csak felügyelet mellett használhatják a készüléket vagy,
ha ellátják őket utasításokkal a készülék biztonságos
használatával kapcsolatosan és megértik a használattal járó
veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítási és karbantartási munkálatokat nem végezhetik
gyermekek, csak ha 8 évesnél nagyobbak, és felügyelik őket.
2. A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 évnél kisebb
gyermekektől.
3. Elektromos áramütésveszély! Ne próbálja egyedül
megjavítani a készüléket. Üzemzavar esetén, a javításokat
szakképzett személyzettel kell végeztetni.
4. Rendszeresen ellenőrizze a dugaszt és a tápkábelt, hogy
nem-e sérültek. Ha a tápkábel meg van sérülve, ki kell
cseréltetni a gyártóval, annak szervizelőjével vagy hasonló
képzettségű személlyel, hogy elkerülje a veszélyt vagy a
sérülést.
5. Figyelmeztetés! Tisztítás vagy üzemeltetés alatt ne
merítse a készülék elektromos alkatrészeit vízbe vagy más
folyadékba. Soha se tartsa a készüléket folyó víz alá.
6. Tűzveszély! A kenyér megéghet! Amikor használatban
van, ne hagyja felügyelet nélkül a kenyérpirítót. Ne
használja a kenyérpirítót gyúlékony anyagok közelében,
mint a függönyök, textíliák, falak stb., és ne takarja le
a kenyérpirítót. Mindig bizonyosodjon meg róla, hogy
biztonságos távolságban található a gyúlékony anyagoktól.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 23 9/4/15 6:36 pm
24
HU
7. Égési veszély! A készülék részei felforrósodnak használat
közben. A készüléket csak a fogantyújánál fogva tartsa.
8. A készülék nem alkalmas külső időzítővel vagy különálló
távvezérlő rendszerrel történő üzemeltetésre.
9. Vegyen gyelembe minden biztonsági utasítást, hogy elkerülje a helytelen használat okozta
károsodást! Tartson be minden biztonsági utasítást a készülékről és a használati útmutatóból.
10. Őrizze meg ezt a használati útmutatót későbbi használatra. Ha a készüléket átadja más személynek,
vele kell adni ezt a használati útmutatót is.
11. Nem vállalunk felelősséget a helytelen használatból vagy az utasítások be nem tartásából eredő
károkért.
12. A készüléket csak rendeltetésszerűen használja. A készülék nem alkalmas kereskedelmi használatra. A
készülék kizárólag belső és háztartási használatra alkalmas.
13. Mielőtt a készüléket rácsatlakoztatná a hálózati feszültségre, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség és
áramérték megegyezik-e a készüléken típustábláján előírt feszültségi értékkel.
14. Soha se használjon egy meghibásodott készüléket! Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos
aljzatról és lépjen kapcsolatba a beszállítóval, ha meg van hibásodva.
15. Hogy elkerülje a tápkábel sérülését, ne nyomja össze, hajlítsa meg vagy dörzsölje az éles sarkakhoz.
Tartsa távol a forró felületektől és a nyílt lángoktól.
16. Oly módon helyezze el a kábelt, hogy ne lehessen véletlenül megrántani vagy megbotlani benne. A
készüléket és a kábelét tartsa távol a gyermekektől.
17. Ha hosszabbító kábelt használ, a teljesítményének meg kell felelnie a készülék által fogyasztott
áramnak.
18. Ne üzemeltesse a készüléket nedves kézzel, vagy ha nedves padlón áll. Ne érjen nedves kézzel a
dugaszhoz.
19. Semmilyen körülmények között ne nyissa fel a készülék házát. Ne helyezzen be idegen tárgyakat a
készülékházba.
20. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre. Ne helyezzen a készülék mellé nyílt lángú tárgyakat, mint
pl. gyertyákat. Ne helyezzen a készülék közelébe vízzel teli tárgyakat, pl. vázákat.
21. Tartsa a készüléket távol a forró felületektől és nyílt lángoktól. Óvja a készüléket a hőtől és hidegtől,
portól, közvetlen napfénytől, nedvességtől, leeséstől és a fröccsenő víztől.
22. Ne tekerje a tápkábelt a készülék köré.
23. Csatlakoztassa a dugaszt egy könnyen elérhető elektromos aljzatra, hogy egy vészhelyzet esetén
a készüléket azonnal le lehessen csatlakoztatni. Húzza ki a dugaszt az elektromos aljzatból, hogy
teljesen kikapcsolja a készüléket. A dugaszt használja lecsatlakoztató berendezésként.
24. Kiegészítő védelemként javasoljuk, hogy használjon egy FI relét (RCD), amely nem haladja meg
a 30 mA értéket az elektromos áramkörben, amely ellátja a készüléket. A telepítést egy tapasztalt
villamossági szakembernek kell végezni.
25. Csatlakoztassa a dugaszt egy elektromos aljzatra, ha nincs használatban és tisztítás előtt.
26. Ha a készülék vízbe esik, előbb csatlakoztassa le a dugaszt, mielőtt a vízbe nyúlna.
27. Tűz- vagy áramütés veszélye! Ne helyezzen be túl vastag szeleteket. Ne helyezzen a kenyérpirítóba
folpackot vagy fém eszközöket.
28. A sérülések és a készülék károsodásának elkerülésére ne vegye ki a kenyeret a pirítóból, ha az még
működésben van. Csak pirítás céljából helyezzen kenyeret a kenyérpirítóba.
29. Ne pirítson magas cukortartalmú kenyeret vagy cukorral meghintett kenyeret. Ne pirítson megkent
kenyeret.
30. Ne takarja le a készüléket használat közben vagy kevéssel használat után, amíg még forró. Tárolás
előtt hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
31. A készülék az I. védelmi osztályba tartozik és egy földeléses aljzatra kell csatlakoztatni.
32. Helyezze a készüléket egy stabil, sima és hőálló felületre.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 24 9/4/15 6:36 pm
25
HU
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A készülék kenyér, kenyérkarikák vagy kiik ropogósra történő pirítására alkalmas. Minden más típusú
használat a készülék károsodásához vagy sérüléshez vezethet.
KOMPONENSEK
Hajtsa ki az első és hátsó lapot a termék illusztrációk megtekintéséhez.
A termék különböző színekben kapható.
1. Pirító emelőkar (a pirítás elkezdéséhez)
2. CANCEL
gomb
3. REHEAT gomb
4. DEFROST gomb
5. Barnító gomb (1 - 7)
6. Csatlakozó kábel, csatlakozó dugasszal
7. Morzsa tálca
8. Kábeltároló
9. Kenyérnyílás
10. Melegítő állvány
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Tisztítsa meg a készüléket (
Tisztítás és ápolás).
• Hagyja a készüléket néhány pirítási ciklusban élelmiszer nélkül működni, amíg nem lesz jelen
semmilyen szag vagy füst. Pirítás közben biztosítson jó szellőzést a helyiségben.
• A gyártási folyamatnak köszönhetően az első bekapcsoláskor a készülék kibocsáthat egy kissé égett
szagot. Ez normális, és nem jelent meghibásodást vagy veszélyt.
ÜZEMELÉS
1
Csatlakoztassa a dugaszt egy megfelelő csatlakozó aljzatra.
2
Helyezzen be normál méretű kenyérszeleteket a kenyérnyílásokba.
3
Válassza ki a kívánt pirítási szintet a barnító gombbal. Válasszon a 1 és 7 szintek között a kívánt
barnítási foknak megfelelően.
4
Nyomja le a pirító emelőkart, amíg bekattan a helyére. A pirítás megkezdődik, és a CANCEL gomb
piros jelzőfénye kigyullad.
5
Ha elérődik a beállított pirítási szint, automatikusan felugrik a pirító emelőkar.
6
Hogy kézileg megállítsa a pirítási folyamatot, nyomja meg a CANCEL gombot. A CANCEL gomb
jelzőfénye kialszik.
Kenyérszeletek felmelegítése:
Ismételje meg az 1-4 lépéseket, majd nyomja meg a REHEAT gombot. A gomb piros jelzőfénye ekkor
kigyullad.
Kenyérszeletek kiolvasztása:
Ismételje meg az 1-4 lépéseket, majd nyomja meg a DEFROST gombot. A gomb piros jelzőfénye ekkor
kigyullad.
TIPPEK:
• Az 3 sütési szintek előre beállított fokozatok, melyek a kenyérszeletek aranybarna színéért felelősek,
az energiatakarékosság gyelembe vétele mellett.
• Az ideális barnítási szint a kenyértípustól, a szelet vastagságától és a pirítási időtől függ. Próbálja ki
néhányszor, hogy megtalálja a kedvenc beállítását.
• Ha csak egy szelet kenyeret pirít, használjon egy kisebb beállítást.
Zsemle melegítése
7
Nyissa fel a melegentartó fémszárnyakat, majd helyezze rá a pirítóra.
8
Helyezze a felmelegítendő zsemléket a melegítő állványra.
9
Használja a barnító gombot a 1 - 2 pirítási szint kiválasztására.
Ismételje meg a 4 - 6 lépéseket.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 25 9/4/15 6:36 pm
26
HU
Használat után
10
Csatlakoztassa le a készüléket.
A morzsa tálca kiürítése
11
Vegye ki a készülék hátulján lévő morzsagyűjtő tálcát, majd ürítse annak tartalmát egy tárolóba.
Tisztítsa meg a tálcát egy enyhén nedves ruha segítségével.
Tárolás
12
Tekerje fel a tápkábelt a kábeltároló köré.
A pirítósok kivétele: Vigyázat! A kenyérszeletek és a készülék részei erősen felforrósodnak és bizonyos
ideig forrók maradnak üzemelés után. Ne használjon vezető eszközöket, mint a villa a pirítós kivételéhez
a készülékből, ez károsíthatja a fűtőelemeket.
A beakadt pirítósok kivétele:
• Ha a pirítós beakadt a készülék belsejében, nyomja meg a CANCEL gombot és csatlakoztassa le a
csatlakozó dugót az aljzatról.
• Várjon, amíg a készülék teljesen lehűl.
• Óvatosan vegye ki a pirítóst, vigyázva, hogy ne károsítsa a fűtőelemeket.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
FIGYELMEZTETÉS! Tisztítás előtt bizonyosodjon meg, hogy kikapcsolta a készüléket, és csatlakoztassa
le az elektromos aljzatról és hagyja teljesen lehűlni.
FIGYELMEZTETÉS! Soha se merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Tisztítsa meg a készüléket egy puha, kissé nedves ronggyal. Bizonyosodjon meg, hogy tisztítás
közben nem jut víz a készülékbe.
• Soha se használjon súroló szereket, drótkeféket, súrolókeféket, fémes vagy éles résszel rendelkező
tisztítókat a készülék tisztítására.
• Alaposan szárítsa meg a készüléket tisztítás után.
• Tárolja a készüléket egy hűvös, száraz helyen, távol a gyermekektől és a házi kedvencektől.
MŰSZAKI ADATOK
Előírt feszültség : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Előírt áram : 75 W
Védelmi osztály : I. osztály
ELHELYEZÉSE
A kerekes kuka áthúzott képe jelzi, hogy a villamos és elektronikus készülékeket külön kell
gyűjteni (WEEE). A villamos és elektronikus készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat
tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye
el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít
megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a
kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 26 9/4/15 6:36 pm
27
IT
CONGRATULAZIONI
Grazie per aver acquistato questo prodotto ok..
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
Leggere attentamente questo manuale d'istruzioni prima di usare l'apparecchio.
Acquisire familiarità con il funzionamento, le regolazioni e le funzioni degli interruttori.
Comprendere e osservare le istruzioni di sicurezza e funzionamento per prevenire
possibili rischi e pericoli.
ATTENZIONE! SUPERFICIE CALDA!
1. L'apparecchio può essere usato da bambini al di sopra degli
8 anni e da persone con ridotte capacità siche, psichiche
o sensoriali, oppure senza esperienza e conoscenza del
prodotto, solo sotto supervisione o a seguito di istruzioni per
un uso sicuro del prodotto e conseguente comprensione dei
rischi connessi all'utilizzo dello stesso. I bambini non devono
giocare con questo apparecchio. Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere eseguite dai bambini se
non nel caso in cui gli stessi abbiano più di 8 anni e siano
soggetti alla supervisione di un adulto.
2. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata
dei bambini di età inferiore a 8 anni.
3. Pericolo di scossa elettrica! Non tentare di
riparare l'apparecchio autonomamente. In caso di
malfunzionamento, la riparazione deve essere eseguita solo
da personale qualicato.
4. Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione
per vericare l'eventuale presenza di danni. Se danneggiato,
il cavo di alimentazione deve essere riparato dal produttore,
dal suo servizio di assistenza o da altro personale parimenti
qualicato per evitare danni a persone e cose.
5. Avvertenza! Durante la pulizia o l'utilizzo, non immergere
i componenti elettrici dell'apparecchio in acqua o in altri
liquidi. Non tenere mai l'apparecchio sotto l'acqua corrente.
6. Pericolo di incendio! Il pane può bruciare! Non lasciare
il tostapane incustodito quando è in uso. Non usare il
tostapane vicino a materiali inammabili, come tende,
tessuti o pareti, né coprirlo. Assicurarsi sempre che ci sia una
distanza di sicurezza da materiali inammabili.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 27 9/4/15 6:36 pm
28
IT
7. Pericolo di incendio! Durante l'utilizzo, i componenti
dell'apparecchio si surriscaldano notevolmente. Aerrare
l'apparecchio solo tramite l'impugnatura.
8. L'apparecchio non è destinato all'uso mediante un timer
esterno o un telecomando.
9. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza per evitare danni causati da un uso improprio! Seguire tutte
le avvertenze di sicurezza riportate sul prodotto e nel presente manuale di istruzioni.
10. Conservare il manuale di istruzioni per futuro riferimento. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, il
presente manuale di istruzioni deve essere sempre fornito a corredo.
11. La Società non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un uso improprio del prodotto o
dal mancato rispetto delle presenti istruzioni.
12. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso a cui è destinato. L'apparecchio non è adatto all'uso
commerciale. L'apparecchio è adatto esclusivamente a uso interno e domestico.
13. Prima di collegare l'apparecchio alla presa elettrica, vericare che la tensione di alimentazione e la
corrente nominale corrispondano ai dati elettrici illustrati sull'etichetta dell'apparecchio.
14. Non usare mai l'apparecchio se danneggiato! In presenza di danni, scollegare l'apparecchio dalla
presa elettrica e contattare il proprio rivenditore.
15. Per prevenire danni, evitare di schiacciare o piegare il cavo di alimentazione e non stronare lo stesso
contro spigoli vivi. Tenere l'apparecchio lontano da superci calde e amme libere.
16. Posizionare il cavo in modo da evitare che possa essere accidentalmente tirato o strattonato. Tenere
l'apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata dei bambini.
17. Se utilizzata, la prolunga deve avere una capacità idonea al consumo di corrente dell'apparecchio.
18. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate o su un pavimento bagnato. Non toccare la spina
con le mani bagnate.
19. Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio in qualsivoglia circostanza. Non inserire oggetti estranei
all'interno dell'alloggiamento.
20. Non posizionare oggetti pesanti sopra l'apparecchio. Non posizionare oggetti con amme libere,
quali candele, vicino all'apparecchio. Non posizionare oggetti pieni d'acqua, quali vasi, vicino
all'apparecchio.
21. Tenere l'apparecchio lontano da superci calde e amme libere. Proteggere l'apparecchio da
temperature eccessive, polvere, raggi del sole diretti, umidità, sgocciolamenti e schizzi d'acqua.
22. Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'apparecchio.
23. Collegare la spina a una presa elettrica facilmente raggiungibile, in modo da poter scollegare
immediatamente l'apparecchio in caso di emergenza. Scollegare la spina dalla presa elettrica
in modo da spegnere completamente l'apparecchio. Utilizzare la spina come dispositivo di
disconnessione.
24. Come ulteriore accorgimento, si consiglia l'utilizzo di un dispositivo di corrente residua (RCD) con una
corrente di scatto non superiore a 30 mA nel circuito elettrico dell'apparecchio. L'installazione deve
essere eseguita da un elettricista qualicato.
25. Rimuovere la spina dalla presa elettrica quando l'apparecchio non è in uso e prima della pulizia.
26. Se l'apparecchio cade in acqua, staccare la spina dalla presa elettrica prima del contatto eettivo con
l'acqua.
27. Pericolo di incendio o scossa elettrica! Non inserire fette di pane troppo spesse. Non inserire fogli
metallici o arnesi nel tostapane.
28. Per evitare lesioni personali e danni all’apparecchio, non togliere il pane dal tostapane nché è
ancora in uso. Mettere il pane nel tostapane solo per tostarlo.
29. Non tostare pane con alto contenuto di zucchero o cosparso di zucchero. Non tostare pane spalmato.
30. Non coprire l’apparecchio mentre è in funzione o subito dopo l’uso, quando è ancora caldo. Lasciare
che si rareddi completamente prima di conservarlo.
31. Questo apparecchio è classicato in classe di protezione I e deve essere collegato ad una messa a
terra.
32. Mettere l’apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 28 9/4/15 6:36 pm
29
IT
DESTINAZIONE D'USO
Questo apparecchio è destinato a tostare e rendere croccanti panini o cornetti. Qualsiasi tipo di uso
diverso da quello indicato può provocare danni a cose o persone.
COMPONENTI
Per le illustrazioni del prodotto, consultare la prima e l’ultima pagina.
Il prodotto potrebbe essere disponibile in diverse colorazioni.
1. Leva (per iniziare la tostatura)
2. Tasto CANCEL
(annulla)
3. Tasto REHEAT (riscalda)
4. Tasto DEFROST (scongela)
5. Manopola di doratura (da 1 a 7)
6. Cavo di alimentazione con spina
7. Vassoio raccogli-briciole
8. Avvolgicavo
9. Fessure per il pane
10. Griglia di riscaldamento
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Pulire l'apparecchio (
Pulizia e manutenzione).
• Lasciare che l’apparecchio completi alcuni cicli di tostatura senza cibo, no a far sparire eventuale
odore o fumo. Durante la tostatura, assicurare una buona ventilazione ambientale.
• A causa del processo di produzione, l'apparecchio potrebbe emanare un leggero odore di bruciato
quando sarà acceso per la prima volta. Ciò è normale e non indica alcun difetto o pericolo.
FUNZIONAMENTO
1
Collegare la spina a una presa elettrica idonea.
2
Inserire fette di pane di dimensioni regolari nelle apposite fessure.
3
Selezionare il livello desiderato di tostatura con la manopola di doratura. Scegliete tra i livelli da
1 a 7 in base alle proprie preferenze.
4
Premere verso il basso la leva no a bloccarla in posizione. Il processo di tostatura comincia e
l’indicatore del tasto CANCEL si illumina di rosso.
5
Quando viene raggiunto il livello di tostatura impostato, la leva scatta automaticamente.
6
Per terminare manualmente il processo di tostatura, premere il pulsante CANCEL. L’indicatore del
tasto CANCEL si spegne.
Scaldare i toast:
Ripetere i passi 1-4 e premere il tasto REHEAT. Il suo indicatore si illumina di rosso.
Scongelare i toast:
Ripetere i passi 1-4 e premere il tasto DEFROST. Il suo indicatore si illumina di rosso.
SUGGERIMENTI:
• Il livello di tostatura 3 è un'impostazione predenita per ottenere un colore marrone dorato
risparmiando sul consumo energetico.
• Il livello di doratura ideale dipende dal tipo di pane, dallo spessore della fetta e dal tempo di
tostatura. Si prega di provare più volte per trovare l’impostazione preferita.
• Utilizzare un valore più basso quando si tosta una sola fetta di pane.
Riscaldare panini rotondi
7
Aprire i bracci della griglia e inserirla nel tostapane.
8
Collocare i panini da riscaldare sulla griglia.
9
Usare la manopola di doratura per selezionare il livello di tostatura da 1 a 2.
Ripetere i passaggi da 4 a 6.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 29 9/4/15 6:36 pm
30
IT
Dopo l'uso
10
Scollegare l'apparecchio.
Svuotare il vassoio raccogli-briciole
11
Estrarre il cassetto per le briciole che si trova sul retro dell’apparecchio e svuotarlo in un cestino.
Pulire con un panno leggermente umido.
Conservazione
12
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’avvolgicavo.
Rimuovere i toast: Attenzione! Le fette di pane e le parti dell’apparecchio si scaldano molto e
rimangono calde per un certo tempo dopo il funzionamento. Non utilizzare utensili conduttivi, come
forchette, per rimuovere i toast dall’apparecchio in quanto ciò potrebbe danneggiare gli elementi
riscaldanti.
Rimuovere i toast incastrati:
• Se il toast rimane incastrato all’interno dell’apparecchio, premere il pulsante CANCEL e scollegare la
spina di alimentazione dalla presa elettrica.
• Attendere che l’apparecchio si rareddi completamente.
• Rimuovere accuratamente il toast e fare attenzione a non danneggiare gli elementi riscaldanti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Prima di iniziare la pulizia, assicurarsi che l'apparecchio sia spento, scollegato dalla presa
elettrica e completamente rareddato.
AVVERTENZA! Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Pulire l'apparecchio con un panno morbido e leggermente inumidito. Assicurarsi che non vi siano
residui di umidità all'interno dell'apparecchio durante la pulizia.
• Non usare mai detergenti corrosivi, spazzole metalliche, pagliette metalliche abrasive o strumenti
alati o metallici per pulire l'apparecchio.
• Asciugare completamente l'apparecchio dopo la pulizia.
• Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla portata di bambini e animali
domestici.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potenza nominale : 75 W
Classe di protezione : Classe I
SMALTIMENTO
Il simbolo del cassonetto dell’immondizia barrato richiede una raccolta separata di riuti elettrici e
di equipaggiamento elettronico (WEEE). Lequipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere
delle sostanze nocive. Non smaltire questi apparecchi con i riuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente.
Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 30 9/4/15 6:36 pm
31
NL
GEFELICITEERD
Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt.
Maak uzelf vertrouwd met de bediening, regeling en functies van de schakelaars. Neem
de veiligheids- en gebruiksinstructies door en volg ze op om mogelijke risico's en
gevaren te voorkomen.
OPGELET! HEET OPPERVLAK!
1. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis
hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat
ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en
op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het
apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen. Laat het reinigen en het onderhoud van het
apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan.
2. Houd het apparaat en snoer uit het bereik van kinderen die
jonger dan 8 jaar oud zijn.
3. Gevaar voor elektrische schokken! Repareer het apparaat
niet zelf. In geval van storing mogen reparaties alleen door
een vakman worden uitgevoerd.
4. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op schade
Als het snoer beschadigd is, laat deze vervangen door de
fabrikant, zijn reparateur of gelijkwaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
5. Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het
apparaat tijdens het schoonmaken of gebruik niet onder in
water of andere vloeistoen. Houd het apparaat nooit onder
stromend water.
6. Brandgevaar! Brood kan aanbranden! Laat de
broodrooster niet zonder toezicht achter wanneer in
gebruik. Gebruik de broodrooster niet in de nabijheid van
brandbare materialen zoals gordijnen, textiel, wanden, enz.
en dek de broodrooster nooit af. Zorg altijd voor een veilige
afstand tussen de broodrooster en brandbare materialen.
7. A gevaar op brandwonden! Bepaalde delen van het
apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Houd het
apparaat alleen bij het handvat vast.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 31 9/4/15 6:36 pm
32
NL
8. Gebruik geen externe timer of afzonderlijke
afstandsbediening om apparatuur te bedienen.
9. Volg alle veiligheidsinstructies op, om schade door verkeerd gebruik te voorkomen! Houd rekening
met alle waarschuwingen voorzien op het apparaat en in deze gebruiksaanwijzing.
10. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Doe bij overdracht van het apparaat aan
derden deze gebruiksaanwijzing erbij.
11. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade die als gevolg van verkeerd gebruik of het niet
opvolgen van deze instructies is ontstaan.
12. Gebruik dit apparaat alleen voor de beoogde doeleinden. Het apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
13. Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, controleer of de spanning en de stroomsterkte
overeenstemmen met de specicaties die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld.
14. Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met uw handelaar als uw apparaat beschadigd is.
15. Het snoer niet samenknijpen, buigen of over scherpe randen schuren om schade aan het snoer te
vermijden. Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur.
16. Leg het snoer op een manier zodat niemand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen.
Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen.
17. Bij gebruik van een verlengsnoer moet het vermogen geschikt zijn voor het elektriciteitsverbruik van
het apparaat.
18. Gebruik het apparaat niet met natte handen of wanneer u op een natte vloer staat. Raak de stekker
nooit met natte handen aan.
19. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Plaats nooit vreemde voorwerpen in de
behuizing van het product.
20. Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat. Plaats geen voorwerpen met open vlam, zoals
kaarsen, naast het apparaat. Plaats geen met water gevulde voorwerpen, zoals vazen, in de buurt van
het apparaat.
21. Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Bescherm het apparaat tegen
hitte en koude, stof, direct zonlicht, vocht, druppels en spatten.
22. Wikkel het snoer niet om het apparaat.
23. Steek de stekker in een eenvoudig te bereiken stopcontact, zodat in geval van nood de stekker
van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Haal de stekker uit het
stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker als voorziening om de
stroomtoevoer te onderbreken.
24. Voor extra bescherming wordt de installatie van een dierentieelschakelaar met een
uitschakelstroom niet hoger dan 30 mA in het elektrisch circuit dat stroom aan uw apparaat levert
aanbevolen. De installatie dient door een ervaren elektricien uitgevoerd te worden.
25. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is en voordat u deze
schoonmaakt.
26. Als het apparaat in het water valt, haal eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat uit
het water haalt.
27. Gevaar op brand of elektrische schokken! Steek geen te dikke sneetjes brood in het apparaat.
Steek geen metalen folie of keukengerei in de broodrooster.
28. Om persoonlijk letsel en schade aan het apparaat te vermijden, haal het brood niet uit het apparaat
wanneer deze nog in werking is. Gebruik alleen brood dat voor het roosteren geschikt is.
29. Rooster geen brood met een hoog suikergehalte of brood dat met suiker is besprenkeld. Rooster
geen brood met beleg.
30. Dek het apparaat niet af tijdens de werking, kort na de werking of wanneer deze nog heet is. Laat het
apparaat volledig afkoelen alvorens deze op te bergen.
31. Dit apparaat is geclassiceerd als beschermingsklasse I en dient op een aarding te worden
aangesloten.
32. Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en warmtebestendig oppervlak.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 32 9/4/15 6:36 pm
33
NL
BEDOELD GEBRUIK
Dit apparaat is bestemd voor het roosteren en krokant maken van broodjes of croissants. Elk ander
gebruik kan leiden tot schade aan het product of letsel.
ONDERDELEN
Vouw de voor- en achterpagina open om de productafbeeldingen te bekijken.
Het product kan in verschillende kleuren beschikbaar zijn.
1. Hefboom (om het roosteren te starten)
2. Knop CANCEL
(stoppen)
3. Knop REHEAT (opwarmen)
4. Knop DEFROST (ontdooien)
5. Bruiningsregelaar (1 tot 7)
6. Snoer met stekker
7. Kruimellade
8. Snoeropslag
9. Broodsleuven
10. Opwarmrek
VOOR INGEBRUIKNAME
• Maak het apparaat schoon (
Reiniging en onderhoud).
• Voor ingebruikname, voer eerst enkele roostercycli zonder brood uit totdat er niet langer geur of
rook aanwezig is. Zorg tijdens het roosteren voor voldoende ventilatie in de kamer.
• Het apparaat kan door het fabricageproces een lichte brandgeur afgeven wanneer deze voor de
eerste keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en duidt niet op een defect of gevaar.
WERKING
1
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
2
Steek sneetjes brood van een normale grootte in de broodsleuven.
3
Stel de bruiningsregelaar op het gewenste roosterniveau in. Kies een niveau tussen 1 en 7 naar
gelang uw voorkeur.
4
Duw de hefboom omlaag totdat deze op zijn plaats wordt vergrendeld. Het toasten begint en het
indicatielampje van de knop CANCEL licht rood op.
5
Eenmaal het ingestelde roosterniveau wordt bereikt, gaat de hefboom automatisch omhoog.
6
Om het roosterproces handmatig te beëindigen, druk op de CANCEL knop. Het indicatielampje van
de knop CANCEL dooft.
Toasts opnieuw opwarmen:
Herhaal stappen 1-4 en druk op de knop REHEAT. Het bijbehorende indicatielampje licht rood op.
Toasts ontdooien:
Herhaal stappen 1-4 en druk op de knop DEFROST. Het bijbehorende indicatielampje licht rood op.
TIPS:
• De bruiningsgraden 3 zijn vooraf gedenieerde instellingen om op een energiebesparende manier
uw brood goudbruin te roosteren.
• Het ideaal roosterniveau is afhankelijk van het soort en dikte van het brood en de roostertijd. Voer
enkele pogingen uit om uw favoriete instelling te vinden.
• Stel het apparaat op een lager niveau in wanneer u slechts één sneetje brood roostert.
Broodjes opwarmen
7
Open het broodjesopzetstuk en plaats het op de broodrooster.
8
Plaats de op te warmen broodjes op het opwarmrek.
9
Stel de bruiningsregelaar op niveau 1 tot 2 in.
Herhaal stappen 4 tot 6.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 33 9/4/15 6:36 pm
34
NL
Na gebruik
10
Haal de stekker uit het stopcontact.
De kruimellade ledigen
11
Verwijder de kruimellade op de achterkant van het apparaat en maak deze leeg in een vuilnisbak.
Reinig met een lichtjes natte doek.
Opslag
12
Wikkel het snoer rond de snoeropslag.
Geroosterd brood uithalen: Opgelet! De sneetjes brood en bepaalde onderdelen van het apparaat
worden zeer heet en blijven enige tijd na de werking van het apparaat heet. Gebruik geen geleidende
voorwerpen, zoals een vork, om geroosterd brood uit dit apparaat te halen, de verwarmingselementen
kunnen schade oplopen.
Vastzittend brood verwijderen:
• Als brood binnenin het apparaat vast komt te zitten, druk op de CANCEL knop en haal de stekker uit
het stopcontact.
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Haal het geroosterd brood voorzichtig uit en zorg dat de verwarmingselementen niet worden
beschadigd
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING! Voordat u het apparaat reinigt, zorg dat het apparaat uitgeschakeld is, haal de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst volledig afkoelen.
WAARSCHUWING! Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Maak het apparaat schoon met een licht bevochtigde, zachte doek. Zorg dat er tijdens het
schoonmaken geen vocht het apparaat binnendringt.
• Gebruik nooit bijtende schoonmaakmiddelen, staalborstels, schuursponsjes, metalen of scherp
gereedschap om uw apparaat te reinigen.
• Na het schoonmaken, droog het apparaat grondig.
• Berg het apparaat in een koele, droge ruimte op uit de buurt van kinderen en huisdieren.
SPECIFICATIES
Nominale spanning : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Nominaal vermogen : 75 W
Beschermingsklasse : Klasse I
AFVALVERWERKING
Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet
worden ingeleverd. Elektrische en elektronische apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke
stoen. Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te
sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale
autoriteiten voor meer informatie.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 34 9/4/15 6:36 pm
35
PL
GRATULUJEMY
Dziękujemy za zakup produktu ok..
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE I ZACHOWAĆ DO
PRZYSZŁEGO WGLĄDU.
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać instrukcje. Należy zapoznać się z
działaniem, regulacją oraz funkcjami przełączników. Zapoznać się i przestrzegać instrukcji
dotyczących bezpieczeństwa i użycia w celu uniknięcia możliwych niebezpieczeństw i
zagrożeń.
UWAGA! GORĄCA POWIERZCHNIA!
1. Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat i osoby o ograniczonej zdolności zycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia
i wiedzy, jeśli są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
instrukcje o sposobie użytkowania urządzenia i rozumieją
zagrożenia związane z korzystaniem. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie
powinny być przeprowadzane przez dzieci, chyba że mają
one więcej niż 8 lat i są nadzorowane.
2. Trzymać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci
młodszych niż 8 lat.
3. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. W
przypadku awarii naprawa musi zostać wykonana przez
wykwalikowanego fachowca.
4. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta, serwis lub
osoby podobnie wykwalikowane w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa i obrażeń ciała.
5. Uwaga! Podczas czyszczenia lub użytkowania nie zanurzać
elektrycznych części urządzenia w wodzie i innych cieczach.
Nigdy nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
6. Zagrożenie pożarowe! Chleb może się spalić! Nie należy
zostawiać opiekacza bez nadzoru, kiedy znajduje się on
w użyciu. Nie korzystać z opiekacza blisko łatwopalnych
przedmiotów, takich jak zasłony, tekstylia, ściany itp. Nie
przykrywać opiekacza. Należy zawsze upewnić się, że
została zachowana odpowiednia odległość od łatwopalnych
obiektów.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 35 9/4/15 6:36 pm
36
PL
7. Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas pracy urządzenie
staje się bardzo gorące. Trzymać urządzenie wyłącznie za
uchwyt.
8. Urządzenie nie może być obsługiwane przez zewnętrzny
minutnik lub oddzielny system kontroli zdalnej.
9. Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, aby uniknąć uszkodzeń
spowodowanych użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem! Przestrzegać ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa znajdujących się na urządzeniu i zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
10. Zachować niniejszą instrukcję do przyszłego wglądu. Jeśli urządzenie jest przekazywane osobom
trzecim, należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję.
11. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użyciem lub
niestosowaniem się do niniejszej instrukcji.
12. Urządzenie używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku komercyjnego. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w pomieszczeniach i
gospodarstwach domowych.
13. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy upewnić się, że napięcie w sieci oraz wartość
znamionowa prądu odpowiadają informacjom dotyczącym zasilania podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
14. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy odłączyć je
od gniazdka elektrycznego.
15. Aby uniknąć uszkodzenia kabla zasilającego, nie ściskać, nie zginać i nie pocierać o ostre krawędzie.
Trzymać z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.
16. Kabel należy położyć tak, aby przypadkowe pociągnięcie lub potknięcie się o niego nie było możliwe.
Trzymać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci.
17. Jeśli używany jest przedłużacz, jego specykacja musi być odpowiednia dla energii zużywanej przez
urządzenie.
18. Nie korzystać z urządzenia mając mokre ręce lub stojąc na mokrej podłodze. Nie dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
19. Pod żadnym pozorem nie otwierać urządzenia. Nie wkładać żadnych obiektów do wnętrza obudowy.
20. Nie stawiać ciężkich przedmiotów na urządzeniu. Nie stawiać przedmiotów będących źródłem ognia,
np. świeczek, w pobliżu urządzenia. Nie stawiać obiektów wypełnionych wodą, np. wazonów, w
pobliżu urządzenia.
21. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni i otwartego ognia. Chronić
urządzenie przed ciepłem, zimnem, kurzem, bezpośrednimi promieniami słonecznymi, wilgocią,
kapiącą lub pryskającą wodą.
22. Nie owijać przewodu zasilającego wokół urządzenia.
23. Podłączyć wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka, aby podczas wypadku możliwe było
natychmiastowe odłączenie urządzenia. Aby całkowicie wyłączyć urządzenie, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Stosować wtyczkę jako wyłącznik.
24. Dla dodatkowej ochrony zaleca się stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) z prądem
wyzwalania nie przekraczającym 30 mA w obwodzie elektrycznym zasilającym urządzenie. Instalacja
powinna zostać przeprowadzona przez wykwalikowanego elektryka.
25. Odłączyć wtyczkę od gniazdka, kiedy urządzenie nie jest w użyciu lub przed czyszczeniem.
26. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, należy najpierw odłączyć wtyczkę, a później sięgnąć do wody.
27. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem elektrycznym! Nie wkładać kromek chleba,
które są zbyt grube. Nie wkładać metalowych folii ani narzędzi do opiekacza.
28. Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia, nie wyjmować chleba z opiekacza, który wciąż
znajduje się w użyciu. Do opiekacza można wkładać wyłącznie chleb.
29. Nie wkładać chleba z dużą zawartością cukru lub chleba posypanego cukrem. Nie opiekać
posmarowanego chleba.
30. Nie przykrywać urządzenia, gdy znajduje się ono w użyciu ani tuż po użyciu, gdy wciąż jest gorące.
Przed odłożeniem do przechowywania należy poczekać, aż urządzenie całkowicie wystygnie.
31. Urządzenie to posiada klasę ochrony I i musi być podłączone do uziemienia.
32. Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej, suchej i ognioodpornej powierzchni.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 36 9/4/15 6:36 pm
37
PL
PRZEZNACZENIE
Urządzenie jest przeznaczone do opiekania i nadawania chrupkości bułkom i croissantom. Każde inne
zastosowanie może prowadzić do uszkodzenia produktu lub odniesienia obrażeń.
CZĘŚCI
Aby zobaczyć ilustracje produktu, należy rozłożyć pierwszą i ostatnią stronę.
Produkt jest dostępny w różnych kolorach.
1.
Dźwigienka tostera (rozpoczynanie opiekania)
2. Przycisk CANCEL (anulowanie)
3. Przycisk REHEAT (odgrzewanie)
4. Przycisk DEFROST (rozmrażanie)
5. Pokrętło do ustawiania stopnia
przypieczenia (1 do 7)
6. Przewód zasilający z wtyczką
7. Tacka na okruchy
8. Schowek na przewód
9. Szczeliny na chleb
10. Półeczka do podgrzewania
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Wyczyścić urządzenie (
Czyszczenie i konserwacja).
• Należy włączyć urządzenie i pozostawić je na parę cykli opiekania bez umieszczonego w środku
pieczywa, aż nie będzie się dało wyczuć swądu ani nie będzie wydobywać się dym. Podczas
opiekania należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
• Ze względu na proces produkcji, urządzenie może wydzielać lekki zapach spalenizny, kiedy jest
włączone po raz pierwszy. Jest to zjawisko normalne i nie oznacza żadnej wady ani zagrożenia.
OBSŁUGA
1
Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka.
2
W szczelinach na chleb umieścić kromki chleba w zwykłym rozmiarze.
3
Wybrać żądany poziom opieczenia za pomocą pokrętła. Należy wybrać pomiędzy poziomami 1 i 7,
zgodnie z preferencjami.
4
Nacisnąć dźwigienkę, aż zablokuje się w miejscu. Rozpoczyna się proces opiekania i zapala się
czerwona lampka przycisku CANCEL.
5
Gdy uzyskany zostanie ustawiony poziom opieczenia, tosty automatycznie wyskoczą.
6
Aby zakończyć proces opiekania ręcznie, należy nacisnąć przycisk CANCEL. Lampka przycisku
CANCEL gaśnie.
Odgrzewanie tostów:
Powtórzyć kroki 14 i nacisnąć przycisk REHEAT. Lampka przycisku zapali się na czerwono.
Rozmrażanie tostów:
Powtórzyć kroki 14 i nacisnąć przycisk DEFROST. Lampka przycisku zapali się na czerwono..
WSKAZÓWKI:
• Poziom opiekania 3 został wstępnie ustawiony w celu opiekania chleba na kolor złoto-brązowy z
uwzględnieniem oszczędzania energii.
• Idealny poziom opieczenia zależy od typu chleba, grubości kromki i czasu opiekania. Zachęcamy do
wypróbowania rożnych poziomów przed wybraniem ulubionego.
• Użyć niższego poziomu podczas opiekania tylko jednej kromki.
Podgrzewanie bułek
7
Otworzyć ramiona półeczki do podgrzewania a następnie nałożyć półeczkę na opiekacz.
8
Położyć bułki, które mają zostać podgrzane na półeczce.
9
Za pomocą pokrętła, wybrać poziom opieczenia pomiędzy 1 lub 2.
Powtórzyć kroki od 4 do 6.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 37 9/4/15 6:36 pm
38
PL
Po użyciu
10
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Opróżnianie tacy na okruchy
11
Wyjąć tacę na okruchy znajdującą się z tyłu urządzenia i opróżnić ją nad koszem na śmieci. Czyścić
delikatnie zwilżoną szmatką.
Przechowywanie
12
Owinąć przewód zasilający dookoła wgłębienia na kabel.
Wyjmowanie tostów: Uwaga! Kromki chleba oraz części urządzenia nagrzewają się podczas opiekania i
pozostają gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. Nie używać przyrządów przewodzących prąd, takich
jak widelce, do wyjmowania tostów z opiekacza, jako że może to uszkodzić elementy grzewcze.
Wyjmowanie zablokowanych tostów:
• Jeśli tosty zablokują się w środku urządzenia, nacisnąć przycisk CANCEL i odłączyć wtyczkę od
gniazda elektrycznego.
• Poczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie.
• Ostrożnie wyjąć tosty i uważać, aby nie uszkodzić żadnych elementów grzewczych.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie, odłączyć je od gniazdka elektrycznego i
pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
UWAGA! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
• Produkt należy czyścić miękką, lekko wilgotną szmatką. Podczas czyszczenia upewnić się, że wilgoć
nie dostaje się do środka urządzenia.
• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używać żrących środków czyszczących, drucianych szczotek,
ściernych druciaków, metalu lub ostrych narzędzi.
• Po czyszczeniu dokładnie wysuszyć urządzenie.
• Urządzenie przechowywać w chłodnym i suchym miejscu, z dala od dzieci i zwierząt.
SPECYFIKACJA
Napięcie znamionowe : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Moc znamionowa : 75 W
Klasa ochrony : Klasa I
UTYLIZACJA
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że przy utylizacji produktu należy
przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie
wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w specjalnym
punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób
przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać
więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim
urzędem.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 38 9/4/15 6:36 pm
39
PT
PARABÉNS
Obrigado pela sua compra deste produto ok..
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
Leia atentamente este manual de instruções antes de usar o aparelho. Familiarize-se
com o funcionamento, ajustes e funções dos interruptores. Leia e siga as instruções de
segurança e operação, a m de evitar eventuais riscos e perigos.
CUIDADO! SUPERFÍCIE QUENTE!
1. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas
sem experiência ou conhecimentos, desde que sejam
supervisionadas ou recebam instrução para utilizarem
o aparelho de forma segura e compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção do utilizador não deverá ser
realizada por crianças a menos que tenham mais de 8 anos e
tenham supervisão.
2. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance das crianças com menos de 8 anos.
3. Perigo de choque eléctrico! Não tente reparar o aparelho.
Em caso de mau funcionamento, as reparações devem ser
efectuadas apenas por pessoal qualicado.
4. Verique regularmente se a cha e o cabo de alimentação
apresentam danos. Se o cabo de alimentação estiver
danicado terá de ser substituído pelo fabricante, o seu
representante ou um técnico igualmente qualicado, a m
de evitar situações perigosas ou ferimentos.
5. Aviso! Durante a limpeza ou o funcionamento nunca
mergulhe as peças eléctricas do aparelho em água ou outros
líquidos. Nunca segure o aparelho sob água corrente.
6. Perigo de incêndio! O pão pode queimar! Não deixe a
torradeira abandonada quando em utilização. Não utilize a
torradeira perto de materiais inamáveis como por exemplo
cortinas, têxteis, paredes, etc, e não cubra a torradeira.
Certique-se que existe uma distância de segurança
relativamente a materiais inamáveis.
7. Perigo de queimaduras! Algumas partes do aparelho aquecem
muito durante a utilização. Segure o aparelho apenas pela pega.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 39 9/4/15 6:36 pm
40
PT
8. Os dispositivos não têm como objectivo serem utilizados
através de temporizador exterior ou sistema de controlo
remoto separado.
9. Observe todas as instruções de segurança para evitar danos causados por utilização incorrecta! Siga
todos os avisos de segurança indicados no aparelho e neste manual de instruções.
10. Guarde este manual de instruções para utilização futura. Caso este aparelho seja entregue a outra
pessoa, o manual de instruções deve ser incluído.
11. Não aceitamos qualquer responsabilidade pelos danos resultantes de utilização indevida ou do não
cumprimento destas instruções.
12. Use este aparelho apenas para a utilização prevista. O aparelho não é adequado para utilização
comercial. Este aparelho só é adequado para uso no interior e para uso doméstico.
13. Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a tensão de alimentação e a classicação da corrente
correspondem aos detalhes da fonte de alimentação indicados na etiqueta de classicação do aparelho.
14. Nunca use um aparelho danicado! Desligue o aparelho da tomada de corrente e contacte o seu
fornecedor em caso de avaria ou danos.
15. Para evitar danicar o cabo de alimentação, não o aperte, dobre ou esfregue sobre arestas vivas.
Mantenha-o afastado de superfícies quentes e de chamas desprotegidas.
16. Coloque o cabo de modo a que não seja possível tropeçar ou puxar o cabo involuntariamente.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
17. Se usar um cabo de extensão, a sua capacidade deve ser adequada à energia consumida pelo aparelho.
18. Não use o aparelho com as mãos molhadas ou estando sobre chão molhado. Não toque na cha de
corrente com as mãos molhadas.
19. Não abra o aparelho em caso algum. Nunca insira quaisquer objectos estranhos no interior do aparelho.
20. Não coloque objectos pesados em cima do aparelho. Não coloque objectos com chamas, tais como
velas acesas, perto do aparelho. Não coloque objectos com água, tais como jarras, perto do aparelho.
21. Mantenha o aparelho longe de superfícies quentes e de chamas desprotegidas. Proteja o aparelho do
calor e do frio, do pó, da luz solar directa, da humidade ou de pingos ou salpicos de água.
22. Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
23. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de corrente facilmente acessível, para que em caso de
emergência o aparelho possa ser imediatamente desligado. Retire a cha da tomada de corrente para
desligar completamente o aparelho. Use a cha como dispositivo para o desligar.
24. Para protecção adicional, recomendamos o uso de um dispositivo de corrente residual (RCD) com
uma corrente de disparo que não exceda 30 mA, no circuito eléctrico que fornece a corrente ao
aparelho. A instalação deve ser feita por um electricista experiente.
25. Desligue a cha da tomada quando não estiver em uso e antes de o limpar.
26. Se o aparelho cair na água, desligue primeiro a cha da corrente antes de tocar na água.
27. Perigo de incêndio ou de choque eléctrico! Não insira fatias de pão muito espessas. Não insira
película de metal ou ferramentas na torradeira.
28. Para evitar lesões pessoais e danos no dispositivo, não retire o pão da torradeira enquanto esta
estiver a ser utilizada. Coloque apenas pão na torradeira para torrar.
29. Não torre pão com altos conteúdos de açúcar ou pão que tenha açúcar por cima. Não torre pão com manteiga.
30. Não cubra o dispositivo enquanto o mesmo estiver a ser utilizado ou pouco após a utilização, ou
ainda quando estiver quente. Deixe que o dispositivo arrefeça na totalidade antes de o guardar.
31. Este dispositivo é classicado como classe de protecção I e deverá ser ligado a uma ligação a terra.
32. Coloque o dispositivo numa superfície resistente ao calor, estável e horizontal.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 40 9/4/15 6:36 pm
41
PT
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este dispositivo serve para torrar e aquecer rolos ou croissants. Qualquer outro tipo de utilização pode
causar danos no produto ou lesões pessoais.
COMPONENTES
Dobre a página da frente e a de trás para ver ilustrações do produto.
O produto pode estar disponível em cores diferentes.
1. Alavanca de torradas (para começar a torrar)
2. Botão CANCEL (cancelar)
3. Botão REHEAT (reaquecer)
4. Botão DEFROST (descongelar)
5. Botão de torrar (1 a 7)
6. Cabo de alimentação com cha
7. Tabuleiro de migalhas
8. Armazenagem do cabo de alimentação
9. Ranhuras do pão
10. Calha de aquecimento
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Limpe o electrodoméstico (
Limpeza e manutenção).
• Deixe que o dispositivo faça vários ciclos de torrar sem alimentos até que não haja qualquer fumo
ou odor. Enquanto torra, certique-se que existe uma boa ventilação.
• Devido ao processo de fabrico, o aparelho pode emitir um ligeiro odor a queimado quando é ligado
pela primeira vez. Isso é normal e não indica qualquer defeito ou perigo.
FUNCIONAMENTO
1
Ligue a cha a uma tomada eléctrica adequada.
2
Insira fatias de pão de tamanho regular nas ranhuras do pão.
3
Seleccione o nível desejado para torrar com o botão de torrar. Escolha entre 1 e 7 de acordo com a
sua preferência.
4
Prima a alavanca de torrar para baixo até que tranque. O processo de torrar é iniciado e o botão
CANCEL acende a luz vermelha.
5
Quando é atingido o nível de torrada indicado, a alavanca salta automaticamente.
6
Para terminar manualmente o processo de torrar, prima o botão CANCEL. O indicador do botão
CANCEL desliga-se.
Reaquecer torradas:
Repetir os passos 1-4 e premir o botão REHEAT. O seu indicador acende a luz vermelha.
Descongelar torradas:
Repetir os passos 1-4 e premir o botão DEFROST. O seu indicador acende a luz vermelha.
DICAS:
• Os níveis de torrada 3 são congurações pré-denidas para torrar em cor dourada acastanhada com
consideração à poupança de electricidade.
• O nível de torrar ideal depende do tipo de pão, espessura da fatia e tempo de torrar. Por favor, tente
várias vezes até encontrar a sua escolha favorita.
• Utilize uma denição mais baixa quando torrar uma fatia de pão única.
Aquecer pão
7
Abra os braços da grelha de aquecimento e coloque a grelha sobre a torradeira.
8
Coloque o pão para aquecer na calha de aquecimento.
9
Utilizando o botão de torrar seleccione o nível de 1 a 2.
Repita os passos 4 a 6.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 41 9/4/15 6:36 pm
42
PT
Depois de usar:
10
Desligue a cha da tomada de corrente.
Esvaziar o tabuleiro de migalhas
11
Retire a bandeja das migalhas localizada na parte traseira do aparelho e despeje-a. Limpar com um
pano ligeiramente húmido.
Armazenagem
12
Enrole o cabo à volta do local para arrumar o mesmo.
Retirar torradas: Cuidado! As fatias de pão e as partes da torradeira cam muito quentes e assim
permanecem durante algum tempo após a operação. Não utilize ferramentas condutoras, como por
exemplo um garfo, para retirar as torradas da torradeira uma vez que isto poderá danicar os elementos
de aquecimento.
Retirar torradas presas:
• Se uma torrada car presa dentro do dispositivo, prima o botão CANCEL e desligue o dispositivo da
tomada eléctrica.
• Aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido por completo.
• Retire a torrada cuidadosamente e tome cuidado para não danicar os elementos de aquecimento.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO! Antes de limpar, certique-se de que desligou o aparelho, desligue-o da tomada de corrente e
deixe-o arrefecer completamente.
AVISO! Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
• Limpe o aparelho com um pano macio ligeiramente húmido. Certique-se de que não entra
humidade no aparelho durante a limpeza.
• Nunca use detergentes corrosivos, esfregões de arame, esponjas abrasivas, instrumentos de metal
ou aados, para limpar o aparelho.
• Seque bem o aparelho depois de o limpar.
• Guarde o aparelho em local fresco e seco, afastado das crianças e animais domésticos.
ESPECIFICAÇÕES
Tensão nominal : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potência nominal : 75 W
Classe de protecção : Classe I
ELIMINAÇÃO
O símbolo do contentor de lixo riscado determina que os equipamentos eléctricos e
electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma separada. Tais equipamentos podem
conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo doméstico não
separado. Retorne-o a um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE).
Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais
informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 42 9/4/15 6:36 pm
43
SV
GRATTIS
Tack för ditt köp av denna ok.-produkt.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS.
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Bekanta dig
med brytarnas drift, justeringar och funktioner. Internalisera och följ säkerhets- och
driftsinstruktionerna för att undvika eventuella risker och faror.
FÖRSIKTIGHET! HET YTA!
1. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de
har getts handledning eller fått instruktioner angående
användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår
vilka risker det innebär. Barn skall inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte göras av barn om de inte är
äldre än 8 och övervakas.
2. Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år.
3. Risk för elektrisk stöt! Försök inte att reparera apparaten
själv. I händelse av fel, skall reparationer utföras endast av
kvalicerad personal.
4. Kontrollera regelbundet stickkontakten och strömsladden
efter skador. Om leveranssladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren, dess servicepersonal eller liknande
kvalicerade personer för att undvika fara eller skada.
5. Varning! Under rengöring eller drift sänk inte ner elektriska
delar av apparaten i vatten eller andra vätskor. Håll aldrig
apparaten under rinnande vatten.
6. Brandrisk! Bröd kan brinna! Lämna inte brödrosten
obevakad när den används. Använd inte brödrosten i
närheten av lättantändliga material såsom gardiner, textilier,
väggar mm. och täck inte brödrosten. Se alltid till att det
nns ett säkert avstånd till brännbara material.
7. Risk för brännskador! Delar av apparaten blir mycket het
under användning. Håll apparaten endast genom handtaget.
8. Apparaterna är inte avsedda att drivas med hjälp av en
extern timer eller separat ärrkontroll-system.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 43 9/4/15 6:36 pm
44
SV
9. Följ alla säkerhetsföreskrifter för att undvika skador på grund av felaktig användning! Följ alla
säkerhetsvarningar på apparaten och i denna bruksanvisning.
10. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk. Skulle denna apparat lämnas vidare till en tredje part,
så måste den här bruksanvisningen inkluderas.
11. Inget ansvar kommer att tas för skada som resulterar från felaktig användning eller bristande
efterlevnad av dessa anvisningar.
12. Använd endast apparaten för dess avsedda användning. Apparaten är inte lämplig för kommersiellt
bruk. Denna apparat är endast lämplig för inomhus- och hushållsbruk.
13. Innan apparaten ansluts till elnätet, kontrollera att matningsspänningen och märkströmmen
överensstämmer med strömförsörjningens detaljer som visas på apparatens typskylt.
14. Använd aldrig en skadad apparat! Koppla ur apparaten från eluttaget och kontakta din leverantör
om den är skadad.
15. För att undvika att skada nätsladden, pressa inte, böj eller gnid den mot vassa kanter. Håll den även
borta från heta ytor och öppen eld.
16. Placera sladden på ett sådant sätt att ingen har möjlighet att oavsiktligen dra eller snubbla över den.
Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
17. Om en förlängningssladd används, måste dess kapacitet vara lämplig för den ström som förbrukas av
apparaten.
18. Använd inte apparaten med våta händer eller medan du står på ett vått golv. Vidrör inte
stickkontakten med våta händer.
19. Öppna inte under några som helst omständigheter apparatens hölje. Stick inte in några främmande
föremål på insidan av höljet.
20. Placera inte tunga föremål ovanpå apparaten. Placera inte föremål med öppna lågor, exempelvis
stearinljus, bredvid apparaten. Placera inte föremål fyllda med vatten, exempelvis vaser, i närheten av
apparaten.
21. Håll apparaten borta från heta ytor och öppen eld. Skydda apparaten mot värme och kyla, damm,
direkt solljus, fukt, droppande och stänkande vatten.
22. Linda inte nätsladden runt apparaten.
23. Anslut stickkontakten till ett lättillgängligt eluttag, så att apparaten kan kopplas ur omedelbart
i händelse av en nödsituation. Dra ur stickkontakten från eluttaget för att stänga av apparaten
fullständigt. Använd stickkontakten som frånkopplingsenhet.
24. För ytterligare skydd, rekommenderar vi att du använder en jordfelsbrytare (RCD) med en
utlösningsström som inte överstiger 30 mA för den elektriska kretsens matningsström till din apparat.
Installationen bör utföras av en erfaren elektriker.
25. Koppla ur stickkontakten från eluttaget när den inte används och före rengöring.
26. Skulle apparaten falla i vatten, dra ur kontakten först innan du sträcker dig ner i vattnet.
27. Risk för brand eller elektrisk stöt! Sätt inte i brödskivor som är för tjocka. Sätt inte i metallfolie eller
verktyg i brödrosten.
28. För att undvika personskador och skador på apparaten, ta inte bort bröd från brödrosten så länge
den fortfarande är i bruk. Lägg endast i bröd i brödrosten för rostning.
29. Rosta ej bröd med hög sockerhalt eller bröd som är bestrött med socker. Rosta ej bröd med pålägg på det.
30. Täck inte över apparaten när den är i bruk eller strax efter användning, när den fortfarande är varm.
Låt apparaten svalna helt innan du ställer undan den.
31. Den här apparaten klassas som skyddsklass I och skall anslutas till skyddsjordning.
32. Placera apparaten på en stabil, jämn och värmetålig yta.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 44 9/4/15 6:36 pm
45
SV
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna apparat är avsedd för att rosta och krispa upp rullar eller croissanter. All annan typ av användning
kan leda till skada på produkten eller personskada.
KOMPONENTER
Vik ut fram- och baksidan för produktillustrationer.
Produkten kan nnas tillgänglig i olika färger.
1. Rostningsspak (för att börja rosta)
2. CANCEL-knappen (stopp)
3. REHEAT-knappen (återuppvärmning)
4. DEFROST-knappen (upptining)
5. Rostningsreglage (1 till 7)
6. Nätsladd med kontakt
7. Smulbricka
8. Sladdförvaring
9. Rostningsfack
10. Uppvärmningsställ
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Rengör apparaten (
Rengöring och skötsel).
• Låt apparaten slutföra era rostningscykler utan mat, tills ingen lukt eller rök är närvarande. Under
rostningen, säkerställ god ventilation.
• På grund av tillverkningsprocessen, kan apparaten avge en lätt brännande lukt när den slås på för
första gången. Detta är normalt och tyder inte på något fel eller fara.
DRIFT
1
Anslut stickkontakten till ett lämpligt eluttag.
2
Sätt normalstora brödskivor i brödfacken.
3
Välj önskad rostningsnivå med rostningsreglaget. Välj från nivåerna 1 till 7 enligt ditt önskemål.
4
Tryck rostningsspaken nedåt tills den låses på plats. Rostningsprocessen startar och CANCEL-
knappens indikatorlampa lyser rött.
5
När den inställda rostningsnivån uppnåts kommer rostningsspaken åka upp automatiskt.
6
För att manuellt avsluta rostningen, tryck på CANCEL-knappen. CANCEL-knappens indikatorlampa
slocknar.
Återuppvärmning av rostat bröd:
Upprepa steg 1-4 och tryck på REHEAT-knappen. Dess indikatorlampa lyser rött.
Upptining av rostat bröd:
Upprepa steg 1-4 och tryck på DEFROST-knappen. Dess indikatorlampa lyser rött.
TIPS:
• Rostnivåerna 3 är fördenierade inställningar för att rosta till gyllenbrun färg med energibesparing i
åtanke.
• Den ideala rostningsnivån beror på typ av bröd, skivtjocklek och rostningstid. Vänligen prova era
gånger för att hitta din favoritinställning.
• Använd en lägre inställning när du endast rostar en brödskiva.
Uppvärmning av bullar
7
Fäll ut värmegallrets armar och placera gallret på brödrosten.
8
Placera bullarna som ska värmas upp på uppvärmningsstället.
9
Använd rostningsreglaget för att välja rostningsnivå 1 till 2.
Upprepa steg 4 till 6.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 45 9/4/15 6:36 pm
46
SV
Efter användning
10
Koppla ur apparaten.
Tömning av smulbrickan
11
Avlägsna smulbrickan som är placerad på baksidan av apparaten och töm den i en soptunna.
Rengör med en lätt fuktad trasa.
Lagring
12
Linda nätsladden runt sladdförvaringen.
Borttagning av bröd: Varning! Brödskivor och delar av apparaten blir mycket varma och förblir varma
under en viss tid efter användning. Använd inte ledande verktyg, till exempel en gael, för att avlägsna
bröd från apparaten eftersom det kan skada värmeelementen.
Borttagning av bröd som fastnat:
• Om bröd fastnar inne i apparaten, tryck på CANCEL-knappen och dra ut stickkontakten ur eluttaget.
• Vänta tills apparaten svalnat helt.
• Ta noggrant ut brödet och se till att inte skada värmeelementen.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
VARNING! Före rengöring, se till att stänga av apparaten och koppla ur den från eluttaget och låt den
svalna fullständigt.
VARNING! Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor.
• Rengör apparaten med en mjuk, lätt fuktad trasa. Se till att ingen fukt kommer in i apparaten under
rengöring.
• Använd inte frätande rengöringsmedel, stålborstar, slipande skurborstar, metall eller vassa redskap
för att rengöra apparaten.
• Torka apparaten ordentligt efter rengöring.
• Förvara apparaten på en sval, torr plats, oåtkomlig för barn och husdjur.
SPECIFIKATIONER
Märkspänning : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Märkeekt : 75 W
Skyddsklass : Klass I
AVFALLSHANTERING
Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE)
ska avfallshanteras separat. Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och
skadliga ämnen. Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta
hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala
myndigheter för mer information.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 46 9/4/15 6:36 pm
47
TR
TEBRİKLER
Bu ok. ürününü satın aldığınız çn teşekkür ederz.
ÖNEMLI GÜVENLIK TALIMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA
MUHAFAZA EDİN.
Chazı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu dkkatle okuyun. Çalıştırma, ayarlar
ve düğmelern şlevler le lgl blg sahb olun. Olası rskler ve tehlkeler önlemek çn
güvenlk ve kullanma talmatlarını benmseyn ve bu talmatlara uyun.
DİKKAT! SICAK YÜZEY!
1. Bu chaz sadece gözetm altında olmaları veya
güvenlklernden sorumlu br kş tarafından chazın kullanımı
le lgl talmat almaları ve oluşablecek tehlkeler blmeler
şartıyla, 8 yaş ve üzer çocuklar le fzksel duyu kaybı veya
zhnsel yetenekler zayıf veya tecrübe ve blg yeterszlğ
olan kşler tarafından kullanılablr. Çocuklar chazla
oynamamalıdır. Temzlk ve bakım şlemler 8 yaşından küçük
ve gözetmsz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
2. Chazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
erşemeyeceğ şeklde muhafaza edn.
3. Elektrk çarpma tehlkes! Chazı kendnz tamr etmeye
çalışmayın. Arıza durumunda, onarım şlemler sadece yetkl
kşlerce gerçekleştrlmeldr.
4. Olası hasarlara karşı elektrk kablosunu ve fşn düzenl
olarak kontrol edn. Elektrk kablosu hasar görmüşse,
herhang br tehlkeye veya yaralanmaya meydan vermemek
çn üretc frma, yetkl servs veya benzer yetkl kşler
tarafından değştrlmeldr.
5. Uyarı! Temzlk veya çalıştırma sırasında, chazın elektrkl
parçalarını suya veya dğer sıvılara daldırmayın. Chazı asla
akmakta olan su altında tutmayın.
6. Yangın tehlkes! Ekmek yanablr! Kızartma maknes
kullanımdayken gözetmsz bırakmayın. Kızartma maknesn
perde, kumaş, duvar vb. kolay tutuşablen malzemelern
yakınında kullanmayın ve üzern örtmeyn. Dama yanıcı
malzemelerle arasında güvenl br mesafeye bulunduğundan
emn olun.
7. Yanma tehlkes! Kullanım sırasında chazın parçaları çok
ısınır. Chazı sadece tutma sapından tutun.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 47 9/4/15 6:36 pm
48
TR
8. Chazların harc br zamanlayıcı veya uzaktan kumanda
sstem le çalıştırılması uygun değldr.
9. Yanlış kullanım sonucu oluşacak hasarları önlemek çn tüm güvenlk talmatlarına uyun! Chaz
üzernde ve bu kullanma kılavuzunda yer alan tüm güvenlk uyarılarına uyun.
10. Bu kullanma kılavuzunu gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edn. Bu chazın üçüncü şahıslara
verlmes durumunda chazla brlkte bu kullanım kılavuzu da verlmeldr.
11. Yanlış kullanım veya bu talmatlara uyulmaması sonucu meydana gelen hasarla lgl sorumluluk
kabul edlmez.
12. Bu chazı kullanım amacı dışında kullanmayın. Chaz tcar kullanım çn uygun değldr. Bu chaz
sadece evde ve kapalı mekanda kullanım çn tasarlanmıştır.
13. Chazı güç kaynağına bağlamadan önce, güç kaynağı voltaj ve akım değerlernn chazın ürün
etketnde belrtlen değerlere uygun olduğunu kontrol edn.
14. Asla hasarlı br chazı kullanmayın! Chaz hasarlı se fşn przden çekn ve baynzle rtbata geçn.
15. Elektrk kablosuna zarar vermemek çn kabloyu sıkmayın, kıvırmayın veya keskn kenarlara
sürtmeyn. Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun.
16. Elektrk kablosunu, yanlışlıkla çeklmeyecek veya kabloya takılıp düşülmeyecek şeklde yerleştrn.
Chazı ve kablosunu çocukların erşemeyeceğ yerde saklayın.
17. Uzatma kablosu kullanılıyorsa, kablo kestnn chazın çektğ güce uygun olduğundan emn olun.
18. Chazı ıslak elle veya ıslak zemn üzerne basarken çalıştırmayın. Elektrk fşne ıslak elle dokunmayın.
19. Chazın dış gövdesn hçbr surette açmayın. Gövde çne herhang br yabancı nesne sokmayın.
20. Chazın üzerne ağır nesneler yerleştrmeyn. Chazın yanına mum vb. açık alevl nesneler
yerleştrmeyn. Chazın yanına vazo vb. ç su dolu nesneler yerleştrmeyn.
21. Chazı sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun. Chazı sıcağa, soğuğa, toza, doğrudan güneş
ışığına, neme, damlayan ve sıçrayan suya karşı koruyun.
22. Elektrk kablosunu chazın çevresne sarmayın.
23. Acl br durumda chazın elektrk bağlantısını hızlı br şeklde keseblmek çn fşn kolay erşleblen
br prze takın. Chazın elektrk bağlantısını tam olarak kesmek çn fşn przden çıkarın. Elektrk fşn
chazın elektrk bağlantısını kesmek çn kullanın.
24. Ek koruma sağlamak çn, chazınızı besleyen elektrk hattında açma akımı 30 mA veya altı olan br
kaçak akım röles (RCD) kullanmanızı önerrz. Bu montaj uzman br elektrkç tarafından yapılmalıdır.
25. Chaz kullanılmadığında ve temzlk yapmadan önce elektrk fşn przden çekn.
26. Chaz suya düşerse, su çndek chazı tutmadan önce fşn przden çekn.
27. Yangın veya elektrk çarpma tehlkes! Çok kalın ekmek dlmler yerleştrmeyn. Ekmek kızartma
maknesne metal folyo veya alet yerleştrmeyn.
28. Kşsel yaralanmaları ve chazın hasar görmesn önlemek çn, kızartma maknes çalışırken ekmeğ
chazdan çıkarmayın. Ekmek kızarma maknesnde sadece ekmek kızartın.
29. Yüksek şeker çeren, üzerne şeker serpştrlmş ekmekler kızartmayın. Üzer sürülü ekmeğ
kızartmayın.
30. Chaz kullanımdayken veya kullanımdan hemen sonra, sıcak durumdayken üzern örtmeyn. Chazı
saklamadan önce tamamen soğumasını bekleyn.
31. Bu chaz koruma sınıfı I'e uygundur ve koruyucu topraklaması olan br prze takılmalıdır.
32. Chazı sağlam, düz ve ısıya karşı drençl br yüzeye yerleştrn.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 48 9/4/15 6:36 pm
49
TR
KULLANIM AMACI
Bu chaz çörek ve kruvasan kızarmak ve ısıtmak çn de kullanılablr. Dğer her türlü kullanım ürün
hasarına veya yaralanmaya yol açablr.
PARÇALAR
Ürün çzmler çn ön ve arka sayfaları açın.
Ürünün farklı renkler mevcuttur.
1. Ekmek çıkartma (kızartmayı başlatma) kolu
2. CANCEL düğmes
(ptal)
3. REHEAT düğmes (yenden stma)
4. DEFROST düğmes (buz çözme)
5. Kızartma dereces ayar düğmes (1 la 7)
6. Elektrk kablosu ve fş
7. Kırıntı tepss
8. Kablo muhafazası
9. Ekmek yuvaları
10. Isıtma rafı
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
• Chazı temzleyn (
Temzlk ve bakım).
• Chazın duman veya koku gelmeynceye kadar ekmeksz olarak brkaç kızartma şlemn
tamamlamasını sağlayın. .Ekmek kızartılırken, odanın y havalandırılmasını sağlayın.
• Üretm sürec nedenyle, chaz lk kez çalıştırıldığında chazdan haff br yanık kokusu geleblr. Bu
durum normaldr ve herhang br arıza olduğunu göstermez veya tehlke arz etmez.
ÇALIŞTIRMA
1
Elektrk fşn uygun br prze takın.
2
Ekmek yuvalarına normal boy ekmek dlmler yerleştrn.
3
Kızartma dereces ayar düğmes le arzu edlen kızartma derecesn seçn. Terchnze göre 1 la 7
arası br derece seçn.
4
Kızartma kolunu yerne oturuncaya kadar aşağıya bastırın. Kızartma şlem başlar ve CANCEL
gösterges kırmızı renkte yanar.
5
Ayarlanan kızartma derecesne ulaşıldığında kızartma kolu otomatk olarak atar.
6
Kızartma şlemn manüel olarak sonlandırmak çn, CANCEL düğmesne basın. CANCEL gösterges
söner.
Ekmek dlmlernn yenden ısıtılması:
1-4 adımlarını tekrarlayın ve REHEAT düğmesne basın. Gösterge ışığı kırmızı renkte yanar.
Ekmek dlmlernn buzunu çözme:
1-4 adımlarını tekrarlayın ve DEFROST düğmesne basın. Gösterge ışığı kırmızı renkte yanar.
İPUÇLARI:
• Kızartma sevyeler 3, altın sarısı renkte kızartmak çn kullanılan ön tanımlı ayarlar olup enerj
tasarrufu sağlar.
• İdeal kızartma dereces ekmek türüne, dlmn kalınlığına ve kızartma süresne göre değşr. Lütfen br
kaç defa deneyerek sze en uygun ayarı bulun.
• Tek br ekmek dlm kızartırken düşük br ayar kullanın.
Çörek ısıtma
7
Isıtma rafı kollarını açın ve rafı kızartma maknesnn üzerne yerleştrn.
8
Isıtılacak çörekler ısıtma rafının üzerne yerleştrn.
9
Kızartma dereces ayar düğmesn kullanarak kızarma derecesn 1 la 2 arası br değere ayarlayın.
4 la 6 adımları tekrarlayın.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 49 9/4/15 6:36 pm
50
TR
Kullandıktan sonra
10
Chazın fşn przden çekn.
Kırıntı tepssnn boşaltılması
11
Chazın arkasında yer alan kırıntı tepssn çıkarın ve çöp kutusuna boşaltın. Haff neml br bezle
temzleyn.
Saklama
12
Elektrk kablosunu kablo muhafazası etrafına sarın.
Kızarmış ekmeklern çıkarılması: Dkkat! Ekmek dlmler ve chazın parçaları çok sıcaktır ve
kullanıldıktan sonra br süre sıcak kalablr. Kızarmış ekmeğ chazdan çıkarmak çn çatal gb letken br
araç kullanmayın, bu ısıtma elemanlarına zarar vereblr.
Sıkışan kızarmış ekmeklern çıkarılması:
• Kızarmış ekmek chazın çnde sıkıtıysa, CANCEL düğmesne basın ve fşn przden çekn.
• Chaz tamamen soğuyana kadar bekleyn.
• Kızarmış ekmekler dkkatle ve ısıtma elemanlarına zarar vermemeye dkkat ederek çıkarın.
TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI! Temzlk öncesnde, chazı kapattığınızdan konumuna aldığınızdan), fşn przden çekp tamamen
soğumasını sağladığınızdan emn olun.
UYARI! Chazı asla suya veya başka sıvılara daldırmayın.
• Chazı yumuşak ve haff neml br bezle temzleyn. Temzlk sırasında chaza su grmedğnden emn
olun.
• Chazı temzlemek çn asla aşındırıcı deterjan, tel fırça, bulaşık tel, metal veya keskn aletler
kullanmayın.
• Temzlk sonrasında chazı tamamen kurulayın.
• Chazı çocuklardan ve evcl hayvanlardan uzak, sern ve kuru br yerde saklayın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Nomnal gerlm : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Nomnal güç : 75 W
Koruma sınıfı : Sınıf I
TASFİYE
Üzernde X şaret bulunan tekerlekl çöp kutusu smges, atık elektrkl ve elektronk ekpmanın
(WEEE) ayrıca tasfye edlmesn gerektrr. Elektrkl ve elektronk ekpman tehlkel ve zararlı maddeler
çereblr. Bu aygıtı çeştlerne ayrılmamış beledye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrkl ve elektronk
ekpmanların ger dönüşümü çn belrlenen toplama merkezne bırakın. Bu şeklde kaynakların ve
çevrenn korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla blg çn perakende satış mağazasına
veya yerel dareye başvurun.
IM_OTO 402_150408_V03.indb 50 9/4/15 6:36 pm

Documenttranscriptie

9 10 OTO 402-B/-W TOASTER // Tostadora 11 12 IM_OTO 402_150409_V03 www.ok-online.com IM_OTO 402_150408_V03.indb 1 Imtron GmbH Wankelstraße 5 D-85046 Ingolstadt www.imtron.eu DE GEBRAUCHSANWEISUNG 3 IT EL 7 NL GEBRUIKSAANWIJZING 31 EN USER MANUAL 11 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 35 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 15 PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 39 FR MODE D’EMPLOI 19 SV BRUKSANVISNING 43 HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 23 TR KULLANIM KILAVUZU 47 ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE DELL’UTENTE 27 9/4/15 6:50 pm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 8 7 2 3 4 6 5 IM_OTO 402_150408_V03.indb 2 9/4/15 6:50 pm 3 DE HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Gerätes aufmerksam durch. Machen Sie sich mit der Nutzung, den Einstellmöglichkeiten und den Funktionen der Schalter vertraut. Verinnerlichen Sie Sicherheitshinweise und Anweisungen und befolgen Sie diese, um mögliche Risiken und Gefahren zu vermeiden. VORSICHT! heiSSe OBERFLÄCHE! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, soweit diese nicht älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden. 2. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind. 3. Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät im Falle von Störungen nur von qualifizierten Fachleuten reparieren. 4. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netz­ kabel auf Beschädigungen. Ist die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 5. Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Geräts während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. 6. Brandgefahr! Brot kann brennen! Das Gerät daher nie un­beauf­sichtigt lassen. Das Gerät darf nicht mit leicht entzündlichem Material, z.B. Vorhängen, Textilien, Wänden u.ä., in Berührung kommen oder damit zugedeckt werden. Achten Sie bitte darauf, dass immer ein ausreichender Sicherheitsabstand zu entzündlichen Materialien eingehalten wird. 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 3 9/4/15 6:36 pm DE 4 Verbrennungsgefahr! Teile des Geräts werden während des Betriebs sehr heiß. Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff an. 8. Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit einem externen Timer oder einer separaten Fernbedienung geeignet. 7. 9. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden! Beachten Sie alle Warnhinweise auf dem Gerät sowie in dieser Gebrauchsanweisung. 10. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Gebrauchsanweisung mit ausgehändigt werden. 11. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für eventuell auftretende Schäden übernommen werden. 12. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet. Dieses Gerät ist für den Innengebrauch und ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt konzipiert. 13. Prüfen Sie vor dem Anschluss an die Netzversorgung, ob Stromart und Netz­spannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. 14. Benutzen Sie nie ein beschädigtes Gerät! Trennen Sie das Gerät vom Netz und benachrichtigen Sie Ihren Kundendienst, wenn das Gerät beschädigt ist. 15. Verhindern Sie eine Beschädigung des Kabels durch Quetschen, Knicken oder Scheuern an scharfen Kanten. Halten Sie es von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. 16. Verlegen Sie das Kabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen bzw. ein Stolpern über das Kabel nicht möglich ist. 17. Bei Benutzung eines Verlängerungskabels muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein. 18. Nehmen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen oder auf nassem Boden stehend in Betrieb. Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen an. 19. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Führen Sie keine Gegenstände in das Innere des Gehäuses ein. 20. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Stellen Sie keine Gegenstände mit offenen Flammen, wie z.B. Kerzen neben das Gerät. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, neben das Gerät. 21. Halten Sie das Gerät von allen heißen Flächen und offenen Flammen fern. Schützen Sie das Gerät vor extremer Hitze und Kälte, Staub, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser. 22. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. 23. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer gut erreichbaren Steckdose, um im Notfall das Gerät schnell von der Stromversorgung trennen zu können. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig auszuschalten. Benutzen Sie den Netzstecker als jederzeit zugängliche Trennvorrichtung. 24. Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im vom Gerät genutzten Stromkreis empfohlen. Die Installation sollte von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden. 25. Ziehen Sie vor jeder Reinigung, und falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker. 26. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker, bevor Sie in das Wasser greifen. 27. Gefahr eines Brandes oder eines elektrischen Schlages! Keine zu großen Speise­stücke, keine Metallfolien oder Werkzeuge in den Toaster einlegen. 28. Um Personen und Sachschäden zu vermeiden, versuchen Sie nie, Toast aus dem Gerät herauszunehmen, wenn das Gerät noch in Betrieb ist. Der Toaster darf nicht mit anderen Lebensmitteln außer Toastbrot bestückt werden. 29. Verwenden Sie kein Brot mit hohem Zuckergehalt oder mit Zucker bepudertes Brot. Auch kein Brot mit Brotaufstrich. 30. Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb oder kurz nach Gebrauch ab. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen. 31. Dieses Gerät entspricht der Schutzklasse I und muss daher an den Schutzleiter angeschlossen werden. 32. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitzebeständige Oberfläche. IM_OTO 402_150408_V03.indb 4 9/4/15 6:36 pm DE 5 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Gerät ist zum Toasten und zum Aufbacken von Brötchen oder Croissants vorgesehen. Jegliche andere Benutzung kann zu Personen- oder Produktschäden führen. BAUTEILE Falten Sie die Vorder- und Rückseite aus, um Produktzeichnungen zu sehen. Das Produkt ist evtl. in verschiedenen Farben erhältlich. 1. 2. 3. 4. 5. Einschalthebel (Toastvorgang starten) CANCEL-Taste (Stopp) REHEAT-Taste (Aufwärmen) DEFROST-Taste (Auftauen) Bräunungsregler (1 bis 7) 6. 7. 8. 9. 10. Netzkabel mit Stecker Krümelschublade Kabelaufnahme Brotschlitze Brötchenaufsatz Vor der ersten benutzung • Reinigen Sie das Gerät ( Reinigung und Pflege). • Lassen Sie das Gerät einige Toastvorgänge ohne Brot durchlaufen, bis kein Geruch oder Rauch mehr auftreten. Sorgen Sie dabei für eine gute Belüftung des Raums. • Bedingt durch den Herstellungsprozess kann das Gerät einen leichten Brandgeruch abgeben, wenn es das erste Mal eingeschaltet wird. Dies ist normal und stellt keinen Defekt oder Gefahr dar. BETRIEB 1 Verbinden Sie den Netz­stecker mit einer geeigneten Steckdose. 2 Stecken Sie Brotscheiben normaler Größe in die Brot­schlitze. 3 Stellen Sie mit dem Bräunungs­regler je nach Vorliebe den Bräunungs­grad ein; wählen Sie zwischen Toaststufe 1 bis 7. Drücken Sie den Ein­schalthebel nach unten, bis dieser einrastet. Das Toasten beginnt. Die Anzeige in der CANCEL-Taste leuchtet rot. Wenn die eingestellte Toaststufe erreicht ist, springt der Einschalthebel automatisch nach oben. 4 5 6 Toastvorgang manuell beenden: Drücken Sie die CANCEL-Taste. Die Anzeige in der CANCEL-Taste erlischt. Toast aufwärmen: Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4. Drücken Sie die REHEAT-Taste. Die entsprechende Anzeige leuchtet auf. Toast auftauen: Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4. Drücken Sie die DEFROST-Taste. Die ent­sprechende Anzeige leuchtet auf. TIPPS: • Die Bräunungsgradstufe 3 ist eine vordefinierte Einstellung, die für eine goldbraune Toastfarbe sorgt und dabei Energie spart. • Der ideale Bräunungsgrad hängt von der Brotsorte und der Brotdicke, sowie der Toastzeit ab. Versuchen Sie es ein paar Mal, um Ihre bevorzugte Einstellung zu finden. • Verwenden Sie eine niedrigere Stufe, wenn Sie nur eine Scheibe Brot toasten. Brötchen aufwärmen 7 Klappen Sie den Brötchenaufsatz auf. Platzieren Sie ihn auf dem Toaster. 8 Legen Sie die Brötchen, die Sie aufwärmen möchten, auf den Brötchenaufsatz. 9 Wählen Sie mit dem Bräunungsregler die Toaststufe 1 bis 2. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6. IM_OTO 402_150408_V03.indb 5 9/4/15 6:36 pm DE 6 Nach der Benutzung 10 Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Krümelschublade entleeren 11 Ziehen Sie die Krümel­schub­lade (Geräte­rück­seite) heraus. Entleeren Sie sie über einem Müll­eimer und reinigen Sie die sie mit einem an­ge­feuchteten Tuch. Lagerung 12 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufnahme herum. Toast entfernen: Vorsicht! Brotscheiben und Teile des Geräts werden sehr heiß und bleiben für eine gewisse Zeit nach dem Betrieb heiß. Verwenden Sie keine leitenden Werkzeuge, wie Gabeln, um Toast aus dem Gerät zu entfernen, da dies die Heizelemente beschädigen kann. Eingeklemmten Toast entfernen: • Sollte Toast in dem Gerät klemmen, drücken Sie die CANCEL-Taste. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. • Entfernen Sie den Toast vorsichtig und achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu beschädigen. REINIGUNG UND PFLEGE WarNUNG! Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen und das Gerät vollständig abgekühlt ist. WarNUNG! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • • • • Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass während des Reinigens keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt. Benutzen Sie keine ätzenden Reinigungsmittel, Drahtbürsten, abreibenden Scheuermittel, metallischen oder scharfen Gegenstände zum Reinigen des Gerätes. Trocknen Sie das Gerät nach dem Reinigen sorgfältig ab. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Platz auf, der für Kinder und Haustiere nicht zu erreichen ist. TECHNISCHE DATEN Nennspannung Nenneingangsleistung Schutzklasse : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W Klasse I ENTSORGUNG Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. IM_OTO 402_150408_V03.indb 6 9/4/15 6:36 pm 7 EL ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok.. ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕ Σ ΑΣΦΑΛΕΊ ΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Εξοικειωθείτε με το χειρισμό, τις ρυθμίσεις και τις λειτουργίες των διακοπτών. Ακολουθείστε τις λειτουργίες ασφαλείας και χειρισμού για την αποφυγή κινδύνων και ταρυματισμών. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΑΥΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που εμπεριέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός αν είναι ηλικίας άνω των 8 και επιτηρούνται. 2. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. 3. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό. 4. Ελέγχετε το φις και το καλώδιο τροφοδοσίας τακτικά για ζημιές. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή παρόμοια εξειδικευμένο προσωπικό για να αποφευχθεί κίνδυνος ή τραυματισμός. 5. Προειδοποίηση! Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της λειτουργίας μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά τμήματα της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό. 6. Κίνδυνος πυρκαγιάς! Το ψωμί μπορεί να καεί! Μην αφήνετε την φρυγανιέρα χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε χρήση. Μην χρησιμοποιείτε την φρυγανιέρα κοντά σε εύφλεκτα υλικά όπως κουρτίνες, υφάσματα, τοίχοι, κλπ. και μην σκεπάζετε την τοστιέρα. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ασφαλής απόσταση από εύφλεκτα υλικά. 7. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Τα τμήματα της συσκευής ζεσταίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια της χρήσης. Κρατήστε τη συσκευή μόνο από τη λαβή. 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 7 9/4/15 6:36 pm EL 8. 8 Μην λειτουργείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο. 9. Τηρήστε όλες τις οδηγίες ασφάλειας για να αποφύγετε βλάβες που μπορεί να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση! Τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας στη συσκευή και στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. 10. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Εάν δώσετε τη συσκευή σε τρίτο πρόσωπο, συμπεριλάβετε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. 11. Καμία ευθύνη δε θα γίνει αποδεκτή για βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση ή μη συμμόρφωση με τις παρούσες οδηγίες. 12. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για την προοριζόμενη χρήση. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για εμπορική χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για εσωτερικούς χώρους και οικιακή χρήση. 13. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδοσίας και η ονομαστική τιμή συμφωνούν με τα στοιχεία τροφοδοσίας που αναγράφονται στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής. 14. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κατεστραμμένη συσκευή! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας, εάν έχει υποστεί ζημιά. 15. Για την πρόληψη φθοράς στο καλώδιο τροφοδοσίας, μην πιέζετε, τρίβετε και μην το λυγίζετε σε αιχμηρά σημεία. Επίσης, φυλάξτε το μακριά από καυτές επιφάνειες και ελεύθερες φλόγες. 16. Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι, ώστε να αποκλείεται το ενδεχόμενο να το τραβήξετε κατά λάθος ή να σκοντάψετε πάνω του. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά. 17. Αν χρησιμοποιηθεί καλώδιο επέκτασης, οι προδιαγραφές του πρέπει να είναι κατάλληλες για την ισχύ που καταναλώνεται από τη συσκευή. 18. Μην λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν στέκεστε πάνω σε υγρό πάτωμα. Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. 19. Μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής σε καμία περίπτωση. Μην τοποθετείτε ξένα αντικείμενα στο εσωτερικό του περιβλήματος. 20. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με γυμνή φλόγα, π.χ. κεριά, δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με νερό, π.χ. βάζα, κοντά στην συσκευή. 21. Φυλάξτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και γυμνή φλόγα. Προστατέψτε τη συσκευή από τη ζέστη και το κρύο, τη σκόνη, το άμεσο ηλιακό φως, την υγρασία, σταγόνες και το πιτσίλισμα του νερού. 22. Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή. 23. Συνδέστε το φις σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης να είναι δυνατή η άμεση αποσύνδεση της συσκευής. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα για να απενεργοποιήσετε τελείως τη συσκευή. Χρησιμοποιήστε το φις ως συσκευή αποσύνδεσης. 24. Για επιπλέον προστασία, σας συνιστούμε τη χρήση διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ένταση διέγερσης που δεν υπερβαίνει τα 30 mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί με ρεύμα τη συσκευή σας. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από έμπειρο ηλεκτρολόγο. 25. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή και πριν τον καθαρισμό. 26. Σε περίπτωση που η συσκευή πέσει σε νερό, αποσυνδέστε το φις πριν πλησιάσετε το νερό και σηκώσετε τη συσκευή. 27. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας! Μην τοποθετείτε πάρα πολύ παχιές φέτες ψωμιού. Μην βάζετε μεταλλικά φύλλα ή εργαλεία στην τοστιέρα. 28. Για την αποφυγή τραυματισμού και βλάβης της συσκευής, μην αφαιρείτε το ψωμί από την φρυγανιέρα όσο είναι σε χρήση. Βάζετε μόνο ψωμί για ψήσιμο στη φρυγανιέρα. 29. Μην ψήνετε ψωμί με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη ή ψωμί που είναι πασπαλισμένο με ζάχαρη. Μην ψήνετε αλειμμένο ψωμί. 30. Μην σκεπάζετε τη συσκευή ενώ βρίσκεται σε λειτουργία ή αμέσως μετά τη χρήση της, όταν είναι ακόμα ζεστή. Αφήστε τη συσκευή να παγώσει τελείως πριν την αποθηκεύσετε. 31. Αυτή η συσκευή έχει ταξινομηθεί ως συσκευή κατηγορίας προστασίας Ι και πρέπει να συνδεθεί σε προστατευτική γείωση. 32. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη και στεγνή επιφάνεια. IM_OTO 402_150408_V03.indb 8 9/4/15 6:36 pm EL 9 ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Αυτή η συσκευή προορίζεται για ψήσιμο και για φρυγάνισμα κρουασάν ή μικρά ψωμάκια. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει βλάβη του προϊόντος ή τραυματισμό. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ λώστε το εμπρός και πίσω μέρος της σελίδας για να δείτε τις εικόνες του προϊόντος. Το προϊόν μπορεί να είναι διαθέσιμο σε διαφορετικά χρώματα. 1. 2. 3. 4. 5. Μοχλός φρυγανιέρας (για το ξεκίνημα του ψησίματος) Κουμπί CANCEL (ακυρωση) Κουμπί REHEAT (ζεσταμα) Κουμπί DEFROST (παγωμα) Διακόπτης ροδίσματος (1 ως 7) 6. 7. 8. 9. 10. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις Δίσκος για τα ψίχουλα Χώρος τυλίγματος καλωδίου Υποδοχές ψωμιού Σχάρα θέρμανσης ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Καθαρίστε τη συσκευή ( Καθαρισμός και φροντίδα). • Χρησιμοποιήστε τη φρυγανιέρα για να ψήσετε αρκετές φορές χωρίς ψωμί, για να εξαλειφτούν τελείως οι οσμές ή ο καπνός που συνοδεύουν τις καινούργιες συσκευές. Κατά τη διάρκεια του ψησίματος, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός. • Εξαιτίας της διαδικασία που ακολουθείται στην κατασκευή, η συσκευή μπορεί να αναδύει μια ελαφρά οσμή καψίματος όταν μπει σε λειτουργία πρώτη φορά. Αυτό το σύμπτωμα είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη ελαττώματος ή κινδύνου. λειτουργία 1 Συνδέστε το φις σε κατάλληλη πρίζα. 2 Τοποθετήστε φέτες ψωμί κανονικού μεγέθους στις υποδοχές του ψωμιού. 3 Επιλέξτε το επίπεδο ψησίματος με το διακόπτη ροδίσματος. Επιλέξτε μεταξύ επιπέδου 1 ως 7 ανάλογα με την προτίμησή σας. Πιέστε το μοχλό της φρυγανιέρας προς τα κάτω μέχρι να κλειδώσει. Η διαδικασία ψησίματος ξεκινάει και η φωτεινή ένδειξη του κουμπιού CANCEL ανάβει κόκκινο. Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο, ο μοχλός θα τιναχτεί προς τα πάνω αυτόματα. 4 5 6 Για να σταματήσετε το ψήσιμο χειροκίνητα, πατήστε το κουμπί CANCEL. Η φωτεινή ένδειξη του κουμπιού CANCEL σβήνει. Ζέσταμα τοστ: Επαναλάβετε τα βήματα 1-4 και πατήστε το πλήκτρο REHEAT. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει κόκκινη. Πάγωμα τοστ: Επαναλάβετε τα βήματα 1-4 και πατήστε το πλήκτρο DEFROST. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει κόκκινη. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ • Τα επίπεδα ψησίματος 3 είναι η προκαθορισμένη ρύθμιση για χρυσοκάστανο χρώμα και ταυτόχρονη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. • Το ιδανικό επίπεδο ψησίματος εξαρτάται από τον τύπο ψωμιού, το πάχος της φέτας και το χρόνο ψησίματος. Κάντε δοκιμές μέχρι να βρείτε το επίπεδο ψησίματος που επιθυμείτε. • Χρησιμοποιήστε χαμηλότερο επίπεδο ψησίματος όταν ψήνετε μία μόνο φέτα ψωμί Κίνδυνος εγκαυμάτων 7 Ανοίξτε τα στηρίγματα της σχάρας ζεστάματος και τοποθετήστε την πάνω στην τοστιέρα. 8 Τοποθετήστε τις φέτες ψωμιού στη σχάρα θέρμανσης. 9 Χρησιμοποιήστε το κουμπί ροδίσματος για να επιλέξετε επίπεδο ψησίματος από 1 έως 2. Επαναλάβετε τα βήματα 4 έως 6. IM_OTO 402_150408_V03.indb 9 9/4/15 6:36 pm EL 10 Μετά τη χρήση 10 Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Άδειασμα του δίσκου από τα ψίχουλα 11 Αφαιρέστε το δίσκο για τα ψίχουλα στο πίσω μέρος της συσκευής και αδειάστε τον σε κάδο. Καθαρίστε τον με ελαφρά βρεγμένο πανί. Φύλαξη 12 Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας στο χώρο φύλαξης του καλωδίου. Αφαίρεση του ψωμιού: Προσοχή! Οι φέτες ψωμιού και τμήματα της συσκευής ζεσταίνονται υπερβολικά και παραμείνουν καυτά για κάποιο χρονικό διάστημα μετά τη λειτουργία της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε αγώγιμα εργαλεία, όπως πιρούνι, για να αφαιρέσετε τη φρυγανιά από τη συσκευή, επειδή μπορεί να καταστρέψει τα θερμαντικά στοιχεία. Αφαίρεση κολλημένου ψωμιού: • Εάν η φρυγανιά κολλήσει στη συσκευή, πατήστε το κουμπί CANCEL και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα. • Περιμένετε μέχρι να κρυώσει τελείως η συσκευή. • Αφαιρέστε τη φρυγανιά προσεκτικά και προσέξτε να μην καταστρέψετε τα θερμαντικά στοιχεία. Καθαρισμός και φροντίδα Προειδοποίηση! Πριν τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει καλά. Προειδοποίηση! Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. • • • • Καθαρίστε τη συσκευή με μαλακό, ελαφρά βρεγμένο πανί. Σιγουρευτείτε ότι δεν εισέρχεται υγρασία στη συσκευή κατά τη διάρκεια του καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαβρωτικά καθαριστικά, βούρτσες καλωδίων, λειαντικά σφουγγάρια, μεταλλικά ή αιχμηρά εργαλεία για να καθαρίσετε τη συσκευή σας. Στεγνώστε τη συσκευή καλά μετά τον καθαρισμό. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε δροσερό, στεγνό χώρο, μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Ονομαστική τάση Ονομαστική ισχύς Κατηγορία προστασίας : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W Κατηγορία I ΑΠΟΡΡΙΨΗ Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορ­ριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες. IM_OTO 402_150408_V03.indb 10 9/4/15 6:36 pm 11 EN CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of this ok. product. Important safety instructions. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Read this instruction manual carefully before using the appliance. Familiarise yourself with the operation, adjustments and functions of switches. Internalise and follow the safety and operation instructions in order to avoid possible risks and hazards. CAUTION! HOT SURFACE! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. 2. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. 3. Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunction, repairs are to be conducted by qualified personnel only. 4. Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a danger or injury. 5. Warning! During cleaning or operation do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water. 6. Fire hazard! Bread can burn! Do not leave the toaster unsupervised when in use. Do not use the toaster near flammable materials such as curtains, textiles, walls, etc. and do not cover the toaster. Always ensure that there is a safe distance to flammable materials. 7. Danger of burns! Parts of the appliance become very hot during use. Hold the appliance by its handle only. 8. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 11 9/4/15 6:36 pm EN 12 9. Observe all safety instructions to avoid damage through improper use! Follow all safety warnings on the appliance and in this instruction manual. 10. Keep this instruction manual for future use. Should this appliance be passed on to a third party, then this instruction manual must be included. 11. No liability will be accepted for damage resulting from improper use or non-compliance with these instructions. 12. Only use this appliance for its intended use. The appliance is not suitable for commercial use. This appliance is only suitable for indoor and household use. 13. Before connecting the appliance to the power supply, check that the power supply voltage and current rating corresponds with the power supply details shown on the appliance rating label. 14. Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and contact your supplier if it is damaged. 15. To avoid damaging to the power cord, do not squeeze, bend or rub it on sharp edges. Keep it away from hot surfaces and open flames as well. 16. Place the cord in such a way that no unintentional pulling or tripping over it is possible. Keep the appliance and its cord out of reach of children. 17. If an extension cord is used, its capacity needs to be suitable for the power consumed by the appliance. 18. Do not operate the appliance with wet hands or while standing on a wet floor. Do not touch the power plug with wet hands. 19. Do not open the appliance casing under any circumstances. Do not insert any foreign objects into the inside of the casing. 20. Do not place heavy objects on top of the appliance. Do not place objects with open flames, e.g. candles, beside the appliance. Do not place objects filled with water, e.g. vases, near the appliance. 21. Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance against heat and cold, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water. 22. Do not wrap the power cord around the appliance. 23. Connect the power plug to an easily reachable electrical outlet so that in case of an emergency the appliance can be unplugged immediately. Pull the power plug out of the electrical outlet to completely switch off the appliance. Use the power plug as the disconnection device. 24. For additional protection, we recommend the use of a residual current device (RCD) with a tripping current not exceeding 30 mA in the electrical circuit supplying power to your appliance. The installation should be done by an experienced electrician. 25. Disconnect the power plug from the electrical outlet when not in use and before cleaning. 26. Should the appliance fall into water, unplug the power plug first before reaching into the water. 27. Danger of fire or electric shock! Do not insert slices of bread that are too thick. Do not insert metal foil or tools into the toaster. 28. To avoid personal injury and damages to the appliance, do not remove bread from the toaster as long as it is still in use. Only place bread in the toaster for toasting. 29. Do not toast bread with high sugar content or bread, which is sprinkled with sugar. Do not toast bread with a spread on it. 30. Do not cover the appliance while it is in use or shortly after use, when it is still hot. Allow the appliance to cool completely before storing. 31. This appliance is classified as protection class I and must be connected to a protective ground. 32. Place the appliance on a stable, level and heat-resistant surface. IM_OTO 402_150408_V03.indb 12 9/4/15 6:36 pm EN 13 INTENDED USE This appliance is intended to toast and crisping up rolls or croissants. Every other type of use can lead to damage to the appliance or injury. COMPONENTS Fold out front and rear page for product illustrations. The product may be available in different colours. 1. 2. 3. 4. 5. Toast lever (to start toasting) CANCEL button REHEAT button DEFROST button Browning knob (1 to 7) 6. 7. 8. 9. 10. Power cord with plug Crumb tray Cord storage Bread slots Warming rack BEFORE FIRST TIME USE • Clean the appliance ( Cleaning and care). • Allow the appliance to complete several toasting cycles without food, until no odour or smoke is present. During toasting, ensure good room ventilation. • Due to the manufacturing process, the appliance may emit a slight burning odour when switched on for the first time. This is normal and does not indicate any defect or hazard. operation 1 Connect the power plug to a suitable electrical outlet. 2 Insert bread slices of regular size in the bread slots. 3 Select the desired toast level with the browning knob. Choose among levels 1 to 7 according to your preference. Press the toast lever downward until it locks in place. The toasting process starts and the CANCEL button indicator lights up red. When the set toast level is reached, the toast lever pops up automatically. 4 5 6 To manually terminate the toasting process, press the CANCEL button. The CANCEL button indicator goes off. Reheating toasts: Repeat steps 1-4 and press the REHEAT button. Its indicator lights up red. Defrosting toasts: Repeat steps 1-4 and press the DEFROST button. Its indicator lights up red. HINTS: • Browning level 3 is a predefined setting to toast for golden brown colour with energy saving consideration. • The ideal browning level depends on bread type, slice thickness and toasting time. Please try several times to find your favourite setting. • Use a lower setting when toasting a single bread slice. Bun warming 7 Open warming rack arms and place the rack on the toaster. 8 Place the buns to be reheated on the warming rack. 9 Using the browning knob to select the toast level 1 to 2. Repeat steps 4 to 6. IM_OTO 402_150408_V03.indb 13 9/4/15 6:36 pm EN 14 After use 10 Unplug the appliance. Emptying the crumb tray 11 Remove the crumb tray located on the back of the appliance and empty over a bin. Clean with a slightly damp cloth. Storage 12 Wind the power cord around the cord storage. Removing toasts: Caution! Bread slices and parts of the appliance get very hot and stay hot for some time after operation. Do not use conductive tools, such as a fork, to remove toast from the appliance as this may damage the heating elements. Removing lodged toasts: • If toast is lodged inside the appliance, press the CANCEL button and disconnect the power plug from the electrical outlet. • Wait until the appliance has cooled completely. • Remove toast carefully and take care not to damage the heating elements. Cleaning and Care Warning! Before cleaning, make sure to switch off the appliance and disconnect it from the electrical outlet and let it cool completely. Warning! Never immerse the appliance in water or other liquids. • • • • Clean the appliance with a soft, slightly damp cloth. Make sure that no moisture is entering the appliance during cleaning. Never use corrosive detergents, wire brushes, abrasive scourers, metal or sharp implements to clean your appliance. Dry the appliance thoroughly after cleaning. Store the appliance in a cool, dry location, away from children and pets. SPECIFICATIONS Rated voltage Rated power Protection class : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W Class I Disposal The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. IM_OTO 402_150408_V03.indb 14 9/4/15 6:36 pm 15 ES ENHORABUENA Gracias por adquirir éste producto ok.. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.N. Lea atentamente éste manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo. Familiarícese con el funcionamiento, ajustes y funciones de los interruptores. Interiorice y siga las instrucciones de seguridad y funcionamiento para así evitar posibles riesgos y peligros. ¡CUIDADO! ¡SUPERFICIE CALIENTE! Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años en adelante y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso del aparato de forma segura y que tengan conocimiento de los riesgos que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se encuentren bajo supervisión. 2. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. 3. ¡Peligro de descarga eléctrica! No intente reparar el aparato usted mismo. En caso de mal funcionamiento, las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por personal cualificado. 4. Compruebe con regularidad si el enchufe y el cable están dañados. Si el cable que se le ha proporcionado está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicios o personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro o daño. 5. ¡Atención! Durante la limpieza o uso, no sumerja las piezas eléctricas del dispositivo en agua u otros líquidos. Nunca sostenga el aparato bajo el agua corriente. 6. ¡Riesgo de incendio! ¡El pan puede arder! No deje sola la tostadora mientras esté en uso. No use la tostadora cerca de materiales inflamables tales como cortinas, telas, paredes, etc. ni tampoco la cubra. Asegúrese de que siempre haya una distancia segura respecto de los materiales inflamables. 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 15 9/4/15 6:36 pm ES 7. 8. 16 ¡Riesgo de quemaduras! Las piezas del aparato se calientan mucho durante su uso. Sujete el aparato sólo por su mango. Los dispositivos no están hechos para funcionar con un temporizador externo ni sistema de control remoto separado. 9. ¡Observe todas las instrucciones de seguridad para evitar daños provocados por un uso inadecuado! Siga todas las advertencias de seguridad del dispositivo y de este manual de instrucciones. 10. Guarde este manual de instrucciones para su posterior uso. Si este aparato pasa a manos de un tercero, entréguele también este manual de instrucciones. 11. No se asumirá ninguna responsabilidad por daños provocados por un uso impropio o por el incumplimiento de éstas instrucciones. 12. Utilice éste aparato sólo para la finalidad que se le ha designado. Este dispositivo no es apto para el uso comercial. Éste dispositivo sólo es apto para el uso doméstico y en espacios interiores. 13. Antes de conectar el aparato al suministro de alimentación, compruebe que el voltaje del suministro y la corriente nominal corresponden a los detalles del suministro de alimentación que se muestran en la etiqueta del aparato. 14. ¡Nunca utilice un dispositivo dañado! En caso de que el dispositivo esté dañado, desconecte el aparato de la toma de corriente y póngase en contacto con su proveedor. 15. Para evitar que se dañe el cable, no lo presione, doble o arrastre por cantos afilados. Manténgalo alejado tanto de superficies calientes como de las llamas. 16. Coloque el cable de manera que no sea posible presionarlo de manera involuntaria o tropezar con él. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. 17. Si utiliza un cable de extensión, su capacidad debe ser adecuada para la potencia que el aparato consume. 18. No utilice el aparato con las manos mojadas o cuando se encuentre situado sobre un suelo mojado. No toque el adaptador de corriente con las manos mojadas. 19. En ningún caso abra la cubierta del aparato. No inserte ningún objeto extraño en el interior de la cubierta. 20. No coloque objetos pesados sobre la superficie del aparato. No coloque objetos con llamas, p.ej. velas, junto al dispositivo. No coloque objetos que contengan agua, p.ej. vasos, junto al dispositivo. 21. Mantenga el dispositivo alejado de superficies calientes o llamas. Proteja el dispositivo del calor y del frío, del polvo, de la luz del sol directa, de la humedad y de los goteos y salpicaduras del agua. 22. No enrolle el cable alrededor del dispositivo. 23. Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso para que en caso de emergencia, el aparato pueda ser desenchufado de inmediato. Retire el enchufe de la toma de corriente para apagar por completo el dispositivo. Utilice el enchufe como dispositivo de desconexión. 24. Para una protección adicional, recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disparo que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico que proporciona energía a su aparato. La instalación debe llevarla a cabo un electricista experto. 25. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el dispositivo y antes de limpiarlo. 26. En caso de que el dispositivo caiga en el agua, desconecte el enchufe antes de que éste alcance el agua. 27. ¡Peligro de incendio o descarga eléctrica! No inserte rebanadas de pan que sean demasiado delgadas. No inserte láminas metálicas ni herramientas en la tostadora. 28. Para evitar lesiones a personas y daños al producto, no saque el pan de la tostadora cuando aún esté en uso. Coloque pan en la tostadora solo para tostarlo. 29. No tueste pan con contenido de azúcar ni pan que tenga azúcar rociada sobre él. No tueste pan con algo untado en él. 30. No mueva el aparato mientras esté en uso o si sus piezas o contenido están calientes. Permita que el producto se enfríe completamente antes de guardarlo. 31. Este aparato está clasificado con el tipo de protección I y debe conectarse a un conductor de protección. 32. Coloque el producto sobre una superficie estable, nivelada y resistente al calor. IM_OTO 402_150408_V03.indb 16 9/4/15 6:36 pm ES 17 USO PREVISTO Este producto está hecho para tostar y rolls o croissants. Cualquier otro tipo de uso puede originar daños o lesiones en el producto. COMPONENTES Desdoble las páginas frontal y posterior para ver ilustraciones del producto. El producto está disponible en diferentes colores. 1. 2. 3. 4. 5. Palanca de la tostadora (para comenzar a tostar) Botón CANCEL (cancelar) Botón REHEAT (recalentar) Botón DEFROST (descongelar) Perilla para dorar (1 a 7) 6. 7. 8. 9. 10. Cable con enchufe Bandeja para migas Sistema de almacenamiento del cable Ranuras para pan Estante para entibiar ANTES DEL PRIMER USO • Limpie el dispositivo ( Limpieza y cuidado). • Deje que el producto complete varios ciclos de tostado sin pan, hasta que no salga olor ni humo. Durante el proceso de tostado, asegúrese de que exista una buena ventilación en la habitación. • Debido al proceso de fabricación, el dispositivo puede emitir un ligero olor a quemado al ser encendido por primera vez. Esto es normal y no indica la existencia de algún defecto o peligro. funcionamiento 1 Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. 2 Inserte rebanadas de pan de tamaño regular en las ranuras para pan. 3 Usando la perilla para dorar, seleccione el nivel de tostado deseado. Escoja entre los niveles 1 a 7 según sus preferencias. Presione hacia abajo la palanca de la tostadora hasta que se quede en su lugar. El proceso de tostado comienza y el indicador del botón CANCEL se enciende en rojo. Al alcanzar el nivel de tostado seleccionado, la palanca de la tostadora subirá automáticamente. 4 5 6 Para terminar el proceso manualmente, presione el botón CANCEL. El indicador del botón CANCEL se apaga. Recalentar tostadas: Repita los pasos del 1 al 4 y pulse el botón REHEAT. Su indicador se encenderá en rojo. Descongelar tostadas: Repita los pasos del 1 al 4 y pulse el botón DEFROST. Su indicador se encenderá en rojo. CONSEJOS: • Los niveles de dorado 3 son ajustes predefinidos para dorar dejando un color café dorado, pero teniendo en cuenta consideraciones de ahorro de energía. • El nivel de tostado ideal depende del tipo de pan, grosor de la rebanada y tiempo de tostado. Prueba varias veces hasta encontrar el ajuste que más le guste. • Use un ajuste inferior al tostar una sola rebanada de pan. Cómo entibiar pan 7 Abra los brazos de la parrilla de calentamiento y coloque la parrilla sobre la tostadora. 8 Coloque sobre el estante para entibiar el pan que recalentará. 9 Utilizando la perilla para dorar, seleccione el nivel de tostado, entre 1 y 2. Repita los pasos 4 a 6. IM_OTO 402_150408_V03.indb 17 9/4/15 6:36 pm ES 18 Después del uso 10 Desconecte el aparato. Cómo vaciar la bandeja para migas 11 Extraiga la bandeja de las migas situada en la parte trasera del aparato y vacíela en el cubo de la basura. Límpiela con un trapo ligeramente humedecido. Almacenamiento 12 Enrolle el cable de energía en su espacio de almacenamiento. Cómo sacar las tostadas: ¡Precaución! Las rebanadas de pan y piezas del producto se calientan mucho y permanecen calientes por algún tiempo después de dejar de funcionar. No utilice herramientas conductivas, tales como tenedores, para sacar las tostadas del producto ya que esto podría dañar a los elementos calentadores. Cómo sacar las tostadas atrapadas: • Si la tostada se encuentra atrapada en el producto, presione el botón CANCEL y desconéctelo de la toma de corriente. • Espere hasta que el producto se haya enfriado por completo. • Saque la tostada cuidadosamente y trate de no dañar los elementos calentadores. Limpieza y cuidado ¡Atención! Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que apaga el aparato y desconéctelo del suministro eléctrico. Deje que se enfríe por completo. ¡Atención! Nunca sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos. • • • • Limpie el aparato con paño suave y ligeramente húmedo. Asegúrese de que no se introduce humedad en el aparato durante su limpieza. Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos de alambre, estropajos abrasivos o instrumentos de metal y afilados para limpiar su aparato. Seque el aparato cuidadosamente después de limpiarlo. Deposite el dispositivo en un lugar frío y seco, alejado de los niños y mascotas. ESPECIFICACIONES Tensión nominal Potencia nominal Clase de protección : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W Clase I ELIMINACIÓN El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información. IM_OTO 402_150408_V03.indb 18 9/4/15 6:36 pm 19 FR TOUTES NOS FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Familiarisezvous avec le fonctionnement, les réglages ainsi que les fonctions des commutateurs. Internalisez et respectez les consignes de sécurité et d’utilisation afin de prévenir tous risques et dangers éventuels. ATTENTION ! SURFACE CHAUDE ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de savoir-faire sous réserve qu’elles soient sous la surveillance d’une personne ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers que l’appareil présente. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de cet appareil ne peuvent être confiés à des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils ne soient sous surveillance. 2. Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. 3. Danger d’électrocution ! Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié. 4. Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation. En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, veuillez en confier le remplacement au fabricant, à son service de réparation ou à une personne possédant les mêmes qualifications, afin de prévenir tout risque ou blessure 5. Attention ! Ne plongez les composants électriques de l’appareil ni dans l’eau, ni dans tout autre liquide lors de son nettoyage ou de son utilisation. N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante. 6. Danger d’incendie ! Le pain peut brûler ! Ne laissez pas le grille-pain sans surveillance en cours d’utilisation. N’utilisez pas le grille-pain à proximité de matériaux inflammables, tels que les rideaux, textiles, murs, etc. et ne couvrez pas le 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 19 9/4/15 6:36 pm FR 20 grille-pain. Veillez toujours à prévoir une distance de sécurité à l’écart de tous matériaux inflammables. 7. Danger d’incendie ou d’électrocution ! N’y insérez pas des tranches de pain trop épaisses. N'insérez pas de ruban ou outils métalliques dans le grille-pain. 8. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance distinct. 9. Respectez l'ensemble des consignes de sécurité afin de prévenir tout dommage lié à une utilisation incorrecte ! Respectez l'ensemble des avertissements de sécurité sur l'appareil et dans le présent manuel d'utilisation. 10. Conservez ce manuel d’utilisation pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Lorsque vous cédez cet appareil à un tiers, ce manuel d'utilisation doit également lui être remis. 11. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de cet appareil ou du non-respect de ces instructions. 12. Utilisez cet appareil exclusivement aux fins prévues. L’appareil n’est pas prévu pour une utilisation commerciale. Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et à l'intérieur. 13. Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, vérifiez que la tension de la source d’alimentation et la tension nominale correspondent aux spécifications d’alimentation figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. 14. N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si l'appareil est endommagé, débranchez-le de la prise de courant et contactez votre fournisseur. 15. Afin d’éviter tout endommagement du cordon d’alimentation, veillez à ne pas l’écraser, le plier ou le frotter contre des bords coupants. Maintenez-le également à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. 16. Disposez le cordon de sorte que personne ne puisse tirer dessus ou s’y prendre les pieds par inadvertance. Maintenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants. 17. Si vous utilisez une rallonge, ses spécifications doivent être adaptées à l’appareil. 18. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous avez les mains mouillées ou vous tenez sur un sol humide. Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains mouillées. 19. N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger dans le boîtier de l’appareil. 20. Ne posez aucun objet lourd sur l’appareil. Ne placez aucune source de flamme, comme une bougie, à proximité de l'appareil. Ne posez aucun objet rempli d’eau, comme un vase, à proximité de l'appareil. 21. Maintenez l’appareil à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Protégez l’appareil de la chaleur et du froid, de la poussière, des rayons du soleil, de l’humidité et de tout égouttement ou éclaboussure d’eau. 22. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil. 23. Raccordez la fiche d’alimentation à une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir rapidement débrancher l’appareil en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant pour mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation comme dispositif de mise hors tension de l’appareil. 24. Pour assurer une protection supplémentaire, nous recommandons l'utilisation d'un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique qui alimente votre appareil. L'installation doit être effectuée par un électricien qualifié. 25. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ou avant de procéder à son nettoyage. 26. Au cas où l'appareil tomberait dans l'eau, débranchez d'abord la fiche d'alimentation, avant de plonger les mains dans l'eau. 27. Risque de brûlures ! Les pièces de l'appareil deviennent très chaudes en cours de fonctionnement. Tenez l’appareil uniquement par la poignée. 28. Ne grillez pas du pain dont la teneur en sucre est élevée ou du pain saupoudré de sucre. Ne grillez pas du pain tartiné. 29. Pour éviter tous risques de blessures corporelles ou d’endommage l’appareil, ne retirez pas du pain du grille-pain tant que celui-ci est en cours d’utilisation. Insérez du pain dans le grille-pain uniquement pour procéder au grillage. 30. Ne couvrez pas l’appareil en cours d’utilisation ou peu de temps après utilisation, lorsqu’il est encore chaud. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. 31. Cet appareil est de classe de protection I et doit être relié à une mise à la terre. 32. Disposez l'appareil sur une surface nivelée, stable et résistante à la chaleur. IM_OTO 402_150408_V03.indb 20 9/4/15 6:36 pm FR 21 UTILISATION PRÉVUE Cet appareil est prévu pour griller et faire gratiner de petits pains ou des croissants. Toute autre utilisation peut entraîner des dommages de l'appareil ou des blessures. ÉLÉMENTS Dépliez la page avant et la page arrière pour consulter les illustrations relatives au produit. Le produit peut être proposé dans des couleurs différentes. 1. 2. 3. 4. 5. Levier de commande du grillage (pour démarrer le grillage) Bouton CANCEL (annuler) Bouton REHEAT (réchauffer) Bouton DEFROST (dégivrer) Bouton de brunissage (1 à 7) 6. 7. 8. Cordon d’alimentation avec fiche Plateau à miettes Compartiment de rangement du cordon d’alimentation 9. Fentes du grille-pain 10. Tablette-réchaud AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Nettoyez l'appareil ( Nettoyage et entretien). • Effectuez quelques cycles de grillage sans aliments jusqu’à ce que l’appareil n’émette plus d'odeurs ou de fumée. Pendant le grillage assurez-vous que la pièce est correctement aérée. • En raison du procédé de fabrication, une légère odeur de brûlé peut se dégager de l'appareil lors de la première mise sous tension. Cette odeur est normale et n’est pas l’indice d’un défaut de fabrication ou d’un danger. fonctionnement 1 Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant appropriée. 2 Insérez des tranches de pain de taille régulière dans les fentes du grille-pain. 3 Sélectionnez le niveau de grillage souhaité à l’aide du bouton de brunissage. Choisissez entre les niveaux 1 à 7 selon votre préférence. Appuyez sur le levier de commande du grillage jusqu’à ce qu’il se verrouille. Le processus de grillage commence et l’indicateur du bouton CANCEL s’allume en rouge. Lorsque le niveau de grillage défini est atteint, le levier de commande du grillage se relève automatiquement. Pour interrompre manuellement le processus de grillage, appuyez sur le bouton CANCEL. L’indicateur du bouton CANCEL s’éteint. 4 5 6 Réchauffage des pains dorés : Répétez les étapes 1 à 4, puis appuyez sur le bouton REHEAT. Son indicateur s’allume en rouge. Dégivrage de pains dorés : Répétez les étapes 1 à 4, puis appuyez sur le bouton DEFROST. Son indicateur s’allume en rouge. CONSEILS : • Le niveau de brunissage 3 est un paramètre de grillage prédéfinis pour obtenir une couleur brune dorée tout en économisant l’énergie. • Le niveau de brunissage idéal dépend du type de pain, de l’épaisseur des tranches et du délai de grillage. Veuillez essayer plusieurs fois pour déterminer votre réglage préféré. • Utilisez un réglage plus bas lorsque vous grillez une seule tranche de pain. Réchauffage de croissants 7 Ouvrez les bras de la tablette-réchaud, puis placez la tablette sur le grille-pain. 8 Placez les croissants à réchauffer sur la tablette-réchaud. 9 Sélectionnez le niveau de grillage 1 à 2 à l’aide du bouton de brunissage. Répétez les étapes 4 à 6. IM_OTO 402_150408_V03.indb 21 9/4/15 6:36 pm FR 22 Après utilisation 10 Retirez le plateau à miettes qui se trouve au dos de l’appareil, puis videz-le dans une poubelle. Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Nettoyage du plateau à miettes 11 Enroulez le cordon d’alimentation autour du range-cordon. Rangement 12 Enroulez le cordon d’alimentation autour du range-cordon. Retrait de pain grillé : Attention ! Les tranches de pain et les composants de l’appareil atteignent des températures très élevées et peuvent rester chauds pendant un certain temps après utilisation. N’utilisez pas d’outils conducteurs, tels qu’une fourchette, pour retirer du pain grille de l’appareil, car cela risque d’endommager les éléments chauffants. Retrait de pain grillé coincé : • Si du pain grille reste coincé dans l’appareil, appuyez sur le bouton CANCEL, puis débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. • Patientez jusqu’au refroidissement complet de l’appareil. • Retirez le pain grillé délicatement et veillez à ne pas endommager les éléments chauffants. Nettoyage et entretien Attention ! Avant de procéder à son nettoyage, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension, débranchez-le de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement. Attention ! Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • • • • Nettoyez l'appareil à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. Assurez-vous de ne laisser pénétrer aucune humidité dans l'appareil au cours de son nettoyage. N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosse métallique, de tampon à récurer abrasif, de métal ou d’outils tranchants pour nettoyer votre appareil. Séchez complètement l'appareil après son nettoyage. Entreposez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l’écart des enfants et des animaux domestiques. SPÉCIFICATIONS Tension nominale Puissance nominale Classe de protection : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W Classe I ÉLIMINATION Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des déchets d’équipement électronique et électrique (WEEE). Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. IM_OTO 402_150408_V03.indb 22 9/4/15 6:36 pm 23 HU GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL. A készülék használata előtt gondosan olvassa el a használati útmutatót. Ismerkedjen meg a készülék működésével, beállításaival és kapcsolóival. Jegyezze meg és kövesse a biztonsági utasításokat, így elkerülhetőek az esetleges veszélyek. VIGYÁZAT! FORRÓ FELÜLET! A 8 éves és azon felüli gyermekek és a korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességekkel rendelkező vagy tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket vagy, ha ellátják őket utasításokkal a készülék biztonságos használatával kapcsolatosan és megértik a használattal járó veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási munkálatokat nem végezhetik gyermekek, csak ha 8 évesnél nagyobbak, és felügyelik őket. 2. A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 évnél kisebb gyermekektől. 3. Elektromos áramütésveszély! Ne próbálja egyedül megjavítani a készüléket. Üzemzavar esetén, a javításokat szakképzett személyzettel kell végeztetni. 4. Rendszeresen ellenőrizze a dugaszt és a tápkábelt, hogy nem-e sérültek. Ha a tápkábel meg van sérülve, ki kell cseréltetni a gyártóval, annak szervizelőjével vagy hasonló képzettségű személlyel, hogy elkerülje a veszélyt vagy a sérülést. 5. Figyelmeztetés! Tisztítás vagy üzemeltetés alatt ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit vízbe vagy más folyadékba. Soha se tartsa a készüléket folyó víz alá. 6. Tűzveszély! A kenyér megéghet! Amikor használatban van, ne hagyja felügyelet nélkül a kenyérpirítót. Ne használja a kenyérpirítót gyúlékony anyagok közelében, mint a függönyök, textíliák, falak stb., és ne takarja le a kenyérpirítót. Mindig bizonyosodjon meg róla, hogy biztonságos távolságban található a gyúlékony anyagoktól. 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 23 9/4/15 6:36 pm HU 24 Égési veszély! A készülék részei felforrósodnak használat közben. A készüléket csak a fogantyújánál fogva tartsa. 8. A készülék nem alkalmas külső időzítővel vagy különálló távvezérlő rendszerrel történő üzemeltetésre. 7. 9. Vegyen figyelembe minden biztonsági utasítást, hogy elkerülje a helytelen használat okozta károsodást! Tartson be minden biztonsági utasítást a készülékről és a használati útmutatóból. 10. Őrizze meg ezt a használati útmutatót későbbi használatra. Ha a készüléket átadja más személynek, vele kell adni ezt a használati útmutatót is. 11. Nem vállalunk felelősséget a helytelen használatból vagy az utasítások be nem tartásából eredő károkért. 12. A készüléket csak rendeltetésszerűen használja. A készülék nem alkalmas kereskedelmi használatra. A készülék kizárólag belső és háztartási használatra alkalmas. 13. Mielőtt a készüléket rácsatlakoztatná a hálózati feszültségre, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség és áramérték megegyezik-e a készüléken típustábláján előírt feszültségi értékkel. 14. Soha se használjon egy meghibásodott készüléket! Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos aljzatról és lépjen kapcsolatba a beszállítóval, ha meg van hibásodva. 15. Hogy elkerülje a tápkábel sérülését, ne nyomja össze, hajlítsa meg vagy dörzsölje az éles sarkakhoz. Tartsa távol a forró felületektől és a nyílt lángoktól. 16. Oly módon helyezze el a kábelt, hogy ne lehessen véletlenül megrántani vagy megbotlani benne. A készüléket és a kábelét tartsa távol a gyermekektől. 17. Ha hosszabbító kábelt használ, a teljesítményének meg kell felelnie a készülék által fogyasztott áramnak. 18. Ne üzemeltesse a készüléket nedves kézzel, vagy ha nedves padlón áll. Ne érjen nedves kézzel a dugaszhoz. 19. Semmilyen körülmények között ne nyissa fel a készülék házát. Ne helyezzen be idegen tárgyakat a készülékházba. 20. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre. Ne helyezzen a készülék mellé nyílt lángú tárgyakat, mint pl. gyertyákat. Ne helyezzen a készülék közelébe vízzel teli tárgyakat, pl. vázákat. 21. Tartsa a készüléket távol a forró felületektől és nyílt lángoktól. Óvja a készüléket a hőtől és hidegtől, portól, közvetlen napfénytől, nedvességtől, leeséstől és a fröccsenő víztől. 22. Ne tekerje a tápkábelt a készülék köré. 23. Csatlakoztassa a dugaszt egy könnyen elérhető elektromos aljzatra, hogy egy vészhelyzet esetén a készüléket azonnal le lehessen csatlakoztatni. Húzza ki a dugaszt az elektromos aljzatból, hogy teljesen kikapcsolja a készüléket. A dugaszt használja lecsatlakoztató berendezésként. 24. Kiegészítő védelemként javasoljuk, hogy használjon egy FI relét (RCD), amely nem haladja meg a 30 mA értéket az elektromos áramkörben, amely ellátja a készüléket. A telepítést egy tapasztalt villamossági szakembernek kell végezni. 25. Csatlakoztassa a dugaszt egy elektromos aljzatra, ha nincs használatban és tisztítás előtt. 26. Ha a készülék vízbe esik, előbb csatlakoztassa le a dugaszt, mielőtt a vízbe nyúlna. 27. Tűz- vagy áramütés veszélye! Ne helyezzen be túl vastag szeleteket. Ne helyezzen a kenyérpirítóba folpackot vagy fém eszközöket. 28. A sérülések és a készülék károsodásának elkerülésére ne vegye ki a kenyeret a pirítóból, ha az még működésben van. Csak pirítás céljából helyezzen kenyeret a kenyérpirítóba. 29. Ne pirítson magas cukortartalmú kenyeret vagy cukorral meghintett kenyeret. Ne pirítson megkent kenyeret. 30. Ne takarja le a készüléket használat közben vagy kevéssel használat után, amíg még forró. Tárolás előtt hagyja a készüléket teljesen kihűlni. 31. A készülék az I. védelmi osztályba tartozik és egy földeléses aljzatra kell csatlakoztatni. 32. Helyezze a készüléket egy stabil, sima és hőálló felületre. IM_OTO 402_150408_V03.indb 24 9/4/15 6:36 pm 25 HU RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A készülék kenyér, kenyérkarikák vagy kiflik ropogósra történő pirítására alkalmas. Minden más típusú használat a készülék károsodásához vagy sérüléshez vezethet. KOMPONENSEK Hajtsa ki az első és hátsó lapot a termék illusztrációk megtekintéséhez. A termék különböző színekben kapható. 6. Csatlakozó kábel, csatlakozó dugasszal 1. Pirító emelőkar (a pirítás elkezdéséhez) 7. Morzsa tálca 2.   CANCEL gomb 3.   REHEAT gomb 8. Kábeltároló 4.   DEFROST gomb 9. Kenyérnyílás 5. Barnító gomb (1 - 7) 10. Melegítő állvány AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Tisztítsa meg a készüléket ( Tisztítás és ápolás). • Hagyja a készüléket néhány pirítási ciklusban élelmiszer nélkül működni, amíg nem lesz jelen semmilyen szag vagy füst. Pirítás közben biztosítson jó szellőzést a helyiségben. • A gyártási folyamatnak köszönhetően az első bekapcsoláskor a készülék kibocsáthat egy kissé égett szagot. Ez normális, és nem jelent meghibásodást vagy veszélyt. Üzemelés 1 Csatlakoztassa a dugaszt egy megfelelő csatlakozó aljzatra. 2 Helyezzen be normál méretű kenyérszeleteket a kenyérnyílásokba. 3 Válassza ki a kívánt pirítási szintet a barnító gombbal. Válasszon a 1 és 7 szintek között a kívánt barnítási foknak megfelelően. Nyomja le a pirító emelőkart, amíg bekattan a helyére. A pirítás megkezdődik, és a CANCEL gomb piros jelzőfénye kigyullad. Ha elérődik a beállított pirítási szint, automatikusan felugrik a pirító emelőkar. 4 5 6 Hogy kézileg megállítsa a pirítási folyamatot, nyomja meg a CANCEL gombot. A CANCEL gomb jelzőfénye kialszik. Kenyérszeletek felmelegítése: Ismételje meg az 1-4 lépéseket, majd nyomja meg a REHEAT gombot. A gomb piros jelzőfénye ekkor kigyullad. Kenyérszeletek kiolvasztása: Ismételje meg az 1-4 lépéseket, majd nyomja meg a DEFROST gombot. A gomb piros jelzőfénye ekkor kigyullad. TIPPEK: • Az 3 sütési szintek előre beállított fokozatok, melyek a kenyérszeletek aranybarna színéért felelősek, az energiatakarékosság figyelembe vétele mellett. • Az ideális barnítási szint a kenyértípustól, a szelet vastagságától és a pirítási időtől függ. Próbálja ki néhányszor, hogy megtalálja a kedvenc beállítását. • Ha csak egy szelet kenyeret pirít, használjon egy kisebb beállítást. Zsemle melegítése 7 Nyissa fel a melegentartó fémszárnyakat, majd helyezze rá a pirítóra. 8 Helyezze a felmelegítendő zsemléket a melegítő állványra. 9 Használja a barnító gombot a 1 - 2 pirítási szint kiválasztására. Ismételje meg a 4 - 6 lépéseket. IM_OTO 402_150408_V03.indb 25 9/4/15 6:36 pm HU 26 Használat után 10 Csatlakoztassa le a készüléket. A morzsa tálca kiürítése 11 Vegye ki a készülék hátulján lévő morzsagyűjtő tálcát, majd ürítse annak tartalmát egy tárolóba. Tisztítsa meg a tálcát egy enyhén nedves ruha segítségével. Tárolás 12 Tekerje fel a tápkábelt a kábeltároló köré. A pirítósok kivétele: Vigyázat! A kenyérszeletek és a készülék részei erősen felforrósodnak és bizonyos ideig forrók maradnak üzemelés után. Ne használjon vezető eszközöket, mint a villa a pirítós kivételéhez a készülékből, ez károsíthatja a fűtőelemeket. A beakadt pirítósok kivétele: • Ha a pirítós beakadt a készülék belsejében, nyomja meg a CANCEL gombot és csatlakoztassa le a csatlakozó dugót az aljzatról. • Várjon, amíg a készülék teljesen lehűl. • Óvatosan vegye ki a pirítóst, vigyázva, hogy ne károsítsa a fűtőelemeket. Tisztítás és ápolás Figyelmeztetés! Tisztítás előtt bizonyosodjon meg, hogy kikapcsolta a készüléket, és csatlakoztassa le az elektromos aljzatról és hagyja teljesen lehűlni. FIGYELMEZTETÉS! Soha se merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. • • • • Tisztítsa meg a készüléket egy puha, kissé nedves ronggyal. Bizonyosodjon meg, hogy tisztítás közben nem jut víz a készülékbe. Soha se használjon súroló szereket, drótkeféket, súrolókeféket, fémes vagy éles résszel rendelkező tisztítókat a készülék tisztítására. Alaposan szárítsa meg a készüléket tisztítás után. Tárolja a készüléket egy hűvös, száraz helyen, távol a gyermekektől és a házi kedvencektől. MŰSZAKI ADATOK Előírt feszültség Előírt áram Védelmi osztály : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W I. osztály ELHELYEZÉSE A kerekes kuka áthúzott képe jelzi, hogy a villamos és elektronikus készülékeket külön kell gyűjteni (WEEE). A villamos és elektronikus készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal. IM_OTO 402_150408_V03.indb 26 9/4/15 6:36 pm 27 IT CONGRATULAZIONI Grazie per aver acquistato questo prodotto ok.. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. Leggere attentamente questo manuale d'istruzioni prima di usare l'apparecchio. Acquisire familiarità con il funzionamento, le regolazioni e le funzioni degli interruttori. Comprendere e osservare le istruzioni di sicurezza e funzionamento per prevenire possibili rischi e pericoli. ATTENZIONE! SUPERFICIE CALDA! L'apparecchio può essere usato da bambini al di sopra degli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, psichiche o sensoriali, oppure senza esperienza e conoscenza del prodotto, solo sotto supervisione o a seguito di istruzioni per un uso sicuro del prodotto e conseguente comprensione dei rischi connessi all'utilizzo dello stesso. I bambini non devono giocare con questo apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite dai bambini se non nel caso in cui gli stessi abbiano più di 8 anni e siano soggetti alla supervisione di un adulto. 2. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. 3. Pericolo di scossa elettrica! Non tentare di riparare l'apparecchio autonomamente. In caso di malfunzionamento, la riparazione deve essere eseguita solo da personale qualificato. 4. Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione per verificare l'eventuale presenza di danni. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere riparato dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da altro personale parimenti qualificato per evitare danni a persone e cose. 5. Avvertenza! Durante la pulizia o l'utilizzo, non immergere i componenti elettrici dell'apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non tenere mai l'apparecchio sotto l'acqua corrente. 6. Pericolo di incendio! Il pane può bruciare! Non lasciare il tostapane incustodito quando è in uso. Non usare il tostapane vicino a materiali infiammabili, come tende, tessuti o pareti, né coprirlo. Assicurarsi sempre che ci sia una distanza di sicurezza da materiali infiammabili. 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 27 9/4/15 6:36 pm IT 28 Pericolo di incendio! Durante l'utilizzo, i componenti dell'apparecchio si surriscaldano notevolmente. Afferrare l'apparecchio solo tramite l'impugnatura. 8. L'apparecchio non è destinato all'uso mediante un timer esterno o un telecomando. 7. 9. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza per evitare danni causati da un uso improprio! Seguire tutte le avvertenze di sicurezza riportate sul prodotto e nel presente manuale di istruzioni. 10. Conservare il manuale di istruzioni per futuro riferimento. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, il presente manuale di istruzioni deve essere sempre fornito a corredo. 11. La Società non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un uso improprio del prodotto o dal mancato rispetto delle presenti istruzioni. 12. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso a cui è destinato. L'apparecchio non è adatto all'uso commerciale. L'apparecchio è adatto esclusivamente a uso interno e domestico. 13. Prima di collegare l'apparecchio alla presa elettrica, verificare che la tensione di alimentazione e la corrente nominale corrispondano ai dati elettrici illustrati sull'etichetta dell'apparecchio. 14. Non usare mai l'apparecchio se danneggiato! In presenza di danni, scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica e contattare il proprio rivenditore. 15. Per prevenire danni, evitare di schiacciare o piegare il cavo di alimentazione e non strofinare lo stesso contro spigoli vivi. Tenere l'apparecchio lontano da superfici calde e fiamme libere. 16. Posizionare il cavo in modo da evitare che possa essere accidentalmente tirato o strattonato. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata dei bambini. 17. Se utilizzata, la prolunga deve avere una capacità idonea al consumo di corrente dell'apparecchio. 18. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate o su un pavimento bagnato. Non toccare la spina con le mani bagnate. 19. Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio in qualsivoglia circostanza. Non inserire oggetti estranei all'interno dell'alloggiamento. 20. Non posizionare oggetti pesanti sopra l'apparecchio. Non posizionare oggetti con fiamme libere, quali candele, vicino all'apparecchio. Non posizionare oggetti pieni d'acqua, quali vasi, vicino all'apparecchio. 21. Tenere l'apparecchio lontano da superfici calde e fiamme libere. Proteggere l'apparecchio da temperature eccessive, polvere, raggi del sole diretti, umidità, sgocciolamenti e schizzi d'acqua. 22. Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'apparecchio. 23. Collegare la spina a una presa elettrica facilmente raggiungibile, in modo da poter scollegare immediatamente l'apparecchio in caso di emergenza. Scollegare la spina dalla presa elettrica in modo da spegnere completamente l'apparecchio. Utilizzare la spina come dispositivo di disconnessione. 24. Come ulteriore accorgimento, si consiglia l'utilizzo di un dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente di scatto non superiore a 30 mA nel circuito elettrico dell'apparecchio. L'installazione deve essere eseguita da un elettricista qualificato. 25. Rimuovere la spina dalla presa elettrica quando l'apparecchio non è in uso e prima della pulizia. 26. Se l'apparecchio cade in acqua, staccare la spina dalla presa elettrica prima del contatto effettivo con l'acqua. 27. Pericolo di incendio o scossa elettrica! Non inserire fette di pane troppo spesse. Non inserire fogli metallici o arnesi nel tostapane. 28. Per evitare lesioni personali e danni all’apparecchio, non togliere il pane dal tostapane finché è ancora in uso. Mettere il pane nel tostapane solo per tostarlo. 29. Non tostare pane con alto contenuto di zucchero o cosparso di zucchero. Non tostare pane spalmato. 30. Non coprire l’apparecchio mentre è in funzione o subito dopo l’uso, quando è ancora caldo. Lasciare che si raffreddi completamente prima di conservarlo. 31. Questo apparecchio è classificato in classe di protezione I e deve essere collegato ad una messa a terra. 32. Mettere l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore. IM_OTO 402_150408_V03.indb 28 9/4/15 6:36 pm IT 29 DESTINAZIONE D'USO Questo apparecchio è destinato a tostare e rendere croccanti panini o cornetti. Qualsiasi tipo di uso diverso da quello indicato può provocare danni a cose o persone. COMPONENTI Per le illustrazioni del prodotto, consultare la prima e l’ultima pagina. Il prodotto potrebbe essere disponibile in diverse colorazioni. 1. 2. 3. 4. 5. Leva (per iniziare la tostatura) Tasto CANCEL (annulla) Tasto REHEAT (riscalda) Tasto DEFROST (scongela) Manopola di doratura (da 1 a 7) 6. Cavo di alimentazione con spina 7. Vassoio raccogli-briciole 8. Avvolgicavo 9. Fessure per il pane 10. Griglia di riscaldamento PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Pulire l'apparecchio ( Pulizia e manutenzione). • Lasciare che l’apparecchio completi alcuni cicli di tostatura senza cibo, fino a far sparire eventuale odore o fumo. Durante la tostatura, assicurare una buona ventilazione ambientale. • A causa del processo di produzione, l'apparecchio potrebbe emanare un leggero odore di bruciato quando sarà acceso per la prima volta. Ciò è normale e non indica alcun difetto o pericolo. funzionamento 1 Collegare la spina a una presa elettrica idonea. 2 Inserire fette di pane di dimensioni regolari nelle apposite fessure. 3 Selezionare il livello desiderato di tostatura con la manopola di doratura. Scegliete tra i livelli da 1 a 7 in base alle proprie preferenze. Premere verso il basso la leva fino a bloccarla in posizione. Il processo di tostatura comincia e l’indicatore del tasto CANCEL si illumina di rosso. Quando viene raggiunto il livello di tostatura impostato, la leva scatta automaticamente. 4 5 6 Per terminare manualmente il processo di tostatura, premere il pulsante CANCEL. L’indicatore del tasto CANCEL si spegne. Scaldare i toast: Ripetere i passi 1-4 e premere il tasto REHEAT. Il suo indicatore si illumina di rosso. Scongelare i toast: Ripetere i passi 1-4 e premere il tasto DEFROST. Il suo indicatore si illumina di rosso. SUGGERIMENTI: • Il livello di tostatura 3 è un'impostazione predefinita per ottenere un colore marrone dorato risparmiando sul consumo energetico. • Il livello di doratura ideale dipende dal tipo di pane, dallo spessore della fetta e dal tempo di tostatura. Si prega di provare più volte per trovare l’impostazione preferita. • Utilizzare un valore più basso quando si tosta una sola fetta di pane. Riscaldare panini rotondi 7 Aprire i bracci della griglia e inserirla nel tostapane. 8 Collocare i panini da riscaldare sulla griglia. 9 Usare la manopola di doratura per selezionare il livello di tostatura da 1 a 2. Ripetere i passaggi da 4 a 6. IM_OTO 402_150408_V03.indb 29 9/4/15 6:36 pm IT 30 Dopo l'uso 10 Scollegare l'apparecchio. Svuotare il vassoio raccogli-briciole 11 Estrarre il cassetto per le briciole che si trova sul retro dell’apparecchio e svuotarlo in un cestino. Pulire con un panno leggermente umido. Conservazione 12 Avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’avvolgicavo. Rimuovere i toast: Attenzione! Le fette di pane e le parti dell’apparecchio si scaldano molto e rimangono calde per un certo tempo dopo il funzionamento. Non utilizzare utensili conduttivi, come forchette, per rimuovere i toast dall’apparecchio in quanto ciò potrebbe danneggiare gli elementi riscaldanti. Rimuovere i toast incastrati: • Se il toast rimane incastrato all’interno dell’apparecchio, premere il pulsante CANCEL e scollegare la spina di alimentazione dalla presa elettrica. • Attendere che l’apparecchio si raffreddi completamente. • Rimuovere accuratamente il toast e fare attenzione a non danneggiare gli elementi riscaldanti. Pulizia e manutenzione Avvertenza! Prima di iniziare la pulizia, assicurarsi che l'apparecchio sia spento, scollegato dalla presa elettrica e completamente raffreddato. Avvertenza! Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri liquidi. • • • • Pulire l'apparecchio con un panno morbido e leggermente inumidito. Assicurarsi che non vi siano residui di umidità all'interno dell'apparecchio durante la pulizia. Non usare mai detergenti corrosivi, spazzole metalliche, pagliette metalliche abrasive o strumenti affilati o metallici per pulire l'apparecchio. Asciugare completamente l'apparecchio dopo la pulizia. Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla portata di bambini e animali domestici. SPECIFICHE TECNICHE Tensione nominale Potenza nominale Classe di protezione : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W Classe I SMALTIMENTo Il simbolo del cassonetto dell’immondizia barrato richiede una raccolta separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE). L’equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni. IM_OTO 402_150408_V03.indb 30 9/4/15 6:36 pm 31 NL GEFELICITEERD Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Maak uzelf vertrouwd met de bediening, regeling en functies van de schakelaars. Neem de veiligheids- en gebruiksinstructies door en volg ze op om mogelijke risico's en gevaren te voorkomen. OPGELET! HEET OPPERVLAK! Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. 2. Houd het apparaat en snoer uit het bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn. 3. Gevaar voor elektrische schokken! Repareer het apparaat niet zelf. In geval van storing mogen reparaties alleen door een vakman worden uitgevoerd. 4. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op schade Als het snoer beschadigd is, laat deze vervangen door de fabrikant, zijn reparateur of gelijkwaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. 5. Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat tijdens het schoonmaken of gebruik niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water. 6. Brandgevaar! Brood kan aanbranden! Laat de broodrooster niet zonder toezicht achter wanneer in gebruik. Gebruik de broodrooster niet in de nabijheid van brandbare materialen zoals gordijnen, textiel, wanden, enz. en dek de broodrooster nooit af. Zorg altijd voor een veilige afstand tussen de broodrooster en brandbare materialen. 7. A gevaar op brandwonden! Bepaalde delen van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Houd het apparaat alleen bij het handvat vast. 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 31 9/4/15 6:36 pm NL 8. 32 Gebruik geen externe timer of afzonderlijke afstandsbediening om apparatuur te bedienen. 9. Volg alle veiligheidsinstructies op, om schade door verkeerd gebruik te voorkomen! Houd rekening met alle waarschuwingen voorzien op het apparaat en in deze gebruiksaanwijzing. 10. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Doe bij overdracht van het apparaat aan derden deze gebruiksaanwijzing erbij. 11. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade die als gevolg van verkeerd gebruik of het niet opvolgen van deze instructies is ontstaan. 12. Gebruik dit apparaat alleen voor de beoogde doeleinden. Het apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. 13. Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, controleer of de spanning en de stroomsterkte overeenstemmen met de specificaties die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld. 14. Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar als uw apparaat beschadigd is. 15. Het snoer niet samenknijpen, buigen of over scherpe randen schuren om schade aan het snoer te vermijden. Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. 16. Leg het snoer op een manier zodat niemand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen. Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen. 17. Bij gebruik van een verlengsnoer moet het vermogen geschikt zijn voor het elektriciteitsverbruik van het apparaat. 18. Gebruik het apparaat niet met natte handen of wanneer u op een natte vloer staat. Raak de stekker nooit met natte handen aan. 19. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Plaats nooit vreemde voorwerpen in de behuizing van het product. 20. Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat. Plaats geen voorwerpen met open vlam, zoals kaarsen, naast het apparaat. Plaats geen met water gevulde voorwerpen, zoals vazen, in de buurt van het apparaat. 21. Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Bescherm het apparaat tegen hitte en koude, stof, direct zonlicht, vocht, druppels en spatten. 22. Wikkel het snoer niet om het apparaat. 23. Steek de stekker in een eenvoudig te bereiken stopcontact, zodat in geval van nood de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker als voorziening om de stroomtoevoer te onderbreken. 24. Voor extra bescherming wordt de installatie van een differentieelschakelaar met een uitschakelstroom niet hoger dan 30 mA in het elektrisch circuit dat stroom aan uw apparaat levert aanbevolen. De installatie dient door een ervaren elektricien uitgevoerd te worden. 25. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is en voordat u deze schoonmaakt. 26. Als het apparaat in het water valt, haal eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat uit het water haalt. 27. Gevaar op brand of elektrische schokken! Steek geen te dikke sneetjes brood in het apparaat. Steek geen metalen folie of keukengerei in de broodrooster. 28. Om persoonlijk letsel en schade aan het apparaat te vermijden, haal het brood niet uit het apparaat wanneer deze nog in werking is. Gebruik alleen brood dat voor het roosteren geschikt is. 29. Rooster geen brood met een hoog suikergehalte of brood dat met suiker is besprenkeld. Rooster geen brood met beleg. 30. Dek het apparaat niet af tijdens de werking, kort na de werking of wanneer deze nog heet is. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens deze op te bergen. 31. Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en dient op een aarding te worden aangesloten. 32. Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en warmtebestendig oppervlak. IM_OTO 402_150408_V03.indb 32 9/4/15 6:36 pm NL 33 BEDOELD GEBRUIK Dit apparaat is bestemd voor het roosteren en krokant maken van broodjes of croissants. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het product of letsel. ONDERDELEN Vouw de voor- en achterpagina open om de productafbeeldingen te bekijken. Het product kan in verschillende kleuren beschikbaar zijn. 1. 2. 3. 4. 5. Hefboom (om het roosteren te starten) Knop CANCEL (stoppen) Knop REHEAT (opwarmen) Knop DEFROST (ontdooien) Bruiningsregelaar (1 tot 7) 6. Snoer met stekker 7. Kruimellade 8. Snoeropslag 9. Broodsleuven 10. Opwarmrek VOOR INGEBRUIKNAME • Maak het apparaat schoon ( Reiniging en onderhoud). • Voor ingebruikname, voer eerst enkele roostercycli zonder brood uit totdat er niet langer geur of rook aanwezig is. Zorg tijdens het roosteren voor voldoende ventilatie in de kamer. • Het apparaat kan door het fabricageproces een lichte brandgeur afgeven wanneer deze voor de eerste keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. werking 1 Steek de stekker in een geschikt stopcontact. 2 Steek sneetjes brood van een normale grootte in de broodsleuven. 3 Stel de bruiningsregelaar op het gewenste roosterniveau in. Kies een niveau tussen 1 en 7 naar gelang uw voorkeur. Duw de hefboom omlaag totdat deze op zijn plaats wordt vergrendeld. Het toasten begint en het indicatielampje van de knop CANCEL licht rood op. Eenmaal het ingestelde roosterniveau wordt bereikt, gaat de hefboom automatisch omhoog. 4 5 6 Om het roosterproces handmatig te beëindigen, druk op de CANCEL knop. Het indicatielampje van de knop CANCEL dooft. Toasts opnieuw opwarmen: Herhaal stappen 1-4 en druk op de knop REHEAT. Het bijbehorende indicatielampje licht rood op. Toasts ontdooien: Herhaal stappen 1-4 en druk op de knop DEFROST. Het bijbehorende indicatielampje licht rood op. TIPS: • De bruiningsgraden 3 zijn vooraf gedefinieerde instellingen om op een energiebesparende manier uw brood goudbruin te roosteren. • Het ideaal roosterniveau is afhankelijk van het soort en dikte van het brood en de roostertijd. Voer enkele pogingen uit om uw favoriete instelling te vinden. • Stel het apparaat op een lager niveau in wanneer u slechts één sneetje brood roostert. Broodjes opwarmen 7 Open het broodjesopzetstuk en plaats het op de broodrooster. 8 Plaats de op te warmen broodjes op het opwarmrek. 9 Stel de bruiningsregelaar op niveau 1 tot 2 in. Herhaal stappen 4 tot 6. IM_OTO 402_150408_V03.indb 33 9/4/15 6:36 pm NL 34 Na gebruik 10 Haal de stekker uit het stopcontact. De kruimellade ledigen 11 Verwijder de kruimellade op de achterkant van het apparaat en maak deze leeg in een vuilnisbak. Reinig met een lichtjes natte doek. Opslag 12 Wikkel het snoer rond de snoeropslag. Geroosterd brood uithalen: Opgelet! De sneetjes brood en bepaalde onderdelen van het apparaat worden zeer heet en blijven enige tijd na de werking van het apparaat heet. Gebruik geen geleidende voorwerpen, zoals een vork, om geroosterd brood uit dit apparaat te halen, de verwarmingselementen kunnen schade oplopen. Vastzittend brood verwijderen: • Als brood binnenin het apparaat vast komt te zitten, druk op de CANCEL knop en haal de stekker uit het stopcontact. • Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld. • Haal het geroosterd brood voorzichtig uit en zorg dat de verwarmingselementen niet worden beschadigd Reiniging en onderhoud Waarschuwing! Voordat u het apparaat reinigt, zorg dat het apparaat uitgeschakeld is, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst volledig afkoelen. Waarschuwing! Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. • • • • Maak het apparaat schoon met een licht bevochtigde, zachte doek. Zorg dat er tijdens het schoonmaken geen vocht het apparaat binnendringt. Gebruik nooit bijtende schoonmaakmiddelen, staalborstels, schuursponsjes, metalen of scherp gereedschap om uw apparaat te reinigen. Na het schoonmaken, droog het apparaat grondig. Berg het apparaat in een koele, droge ruimte op uit de buurt van kinderen en huisdieren. SPECIFICATIES Nominale spanning Nominaal vermogen Beschermingsklasse : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W Klasse I AFVALVERWERKING Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie. IM_OTO 402_150408_V03.indb 34 9/4/15 6:36 pm 35 PL GRATULUJEMY Dziękujemy za zakup produktu ok.. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU. Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać instrukcje. Należy zapoznać się z działaniem, regulacją oraz funkcjami przełączników. Zapoznać się i przestrzegać instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i użycia w celu uniknięcia możliwych niebezpieczeństw i zagrożeń. UWAGA! GORĄCA POWIERZCHNIA! Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o sposobie użytkowania urządzenia i rozumieją zagrożenia związane z korzystaniem. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być przeprowadzane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są nadzorowane. 2. Trzymać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci młodszych niż 8 lat. 3. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku awarii naprawa musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego fachowca. 4. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, serwis lub osoby podobnie wykwalifikowane w celu uniknięcia niebezpieczeństwa i obrażeń ciała. 5. Uwaga! Podczas czyszczenia lub użytkowania nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w wodzie i innych cieczach. Nigdy nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę. 6. Zagrożenie pożarowe! Chleb może się spalić! Nie należy zostawiać opiekacza bez nadzoru, kiedy znajduje się on w użyciu. Nie korzystać z opiekacza blisko łatwopalnych przedmiotów, takich jak zasłony, tekstylia, ściany itp. Nie przykrywać opiekacza. Należy zawsze upewnić się, że została zachowana odpowiednia odległość od łatwopalnych obiektów. 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 35 9/4/15 6:36 pm PL 36 Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas pracy urządzenie staje się bardzo gorące. Trzymać urządzenie wyłącznie za uchwyt. 8. Urządzenie nie może być obsługiwane przez zewnętrzny minutnik lub oddzielny system kontroli zdalnej. 7. 9. Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem! Przestrzegać ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa znajdujących się na urządzeniu i zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. 10. Zachować niniejszą instrukcję do przyszłego wglądu. Jeśli urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. 11. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użyciem lub niestosowaniem się do niniejszej instrukcji. 12. Urządzenie używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w pomieszczeniach i gospodarstwach domowych. 13. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy upewnić się, że napięcie w sieci oraz wartość znamionowa prądu odpowiadają informacjom dotyczącym zasilania podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. 14. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka elektrycznego. 15. Aby uniknąć uszkodzenia kabla zasilającego, nie ściskać, nie zginać i nie pocierać o ostre krawędzie. Trzymać z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia. 16. Kabel należy położyć tak, aby przypadkowe pociągnięcie lub potknięcie się o niego nie było możliwe. Trzymać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci. 17. Jeśli używany jest przedłużacz, jego specyfikacja musi być odpowiednia dla energii zużywanej przez urządzenie. 18. Nie korzystać z urządzenia mając mokre ręce lub stojąc na mokrej podłodze. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami. 19. Pod żadnym pozorem nie otwierać urządzenia. Nie wkładać żadnych obiektów do wnętrza obudowy. 20. Nie stawiać ciężkich przedmiotów na urządzeniu. Nie stawiać przedmiotów będących źródłem ognia, np. świeczek, w pobliżu urządzenia. Nie stawiać obiektów wypełnionych wodą, np. wazonów, w pobliżu urządzenia. 21. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni i otwartego ognia. Chronić urządzenie przed ciepłem, zimnem, kurzem, bezpośrednimi promieniami słonecznymi, wilgocią, kapiącą lub pryskającą wodą. 22. Nie owijać przewodu zasilającego wokół urządzenia. 23. Podłączyć wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka, aby podczas wypadku możliwe było natychmiastowe odłączenie urządzenia. Aby całkowicie wyłączyć urządzenie, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Stosować wtyczkę jako wyłącznik. 24. Dla dodatkowej ochrony zaleca się stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) z prądem wyzwalania nie przekraczającym 30 mA w obwodzie elektrycznym zasilającym urządzenie. Instalacja powinna zostać przeprowadzona przez wykwalifikowanego elektryka. 25. Odłączyć wtyczkę od gniazdka, kiedy urządzenie nie jest w użyciu lub przed czyszczeniem. 26. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, należy najpierw odłączyć wtyczkę, a później sięgnąć do wody. 27. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem elektrycznym! Nie wkładać kromek chleba, które są zbyt grube. Nie wkładać metalowych folii ani narzędzi do opiekacza. 28. Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia, nie wyjmować chleba z opiekacza, który wciąż znajduje się w użyciu. Do opiekacza można wkładać wyłącznie chleb. 29. Nie wkładać chleba z dużą zawartością cukru lub chleba posypanego cukrem. Nie opiekać posmarowanego chleba. 30. Nie przykrywać urządzenia, gdy znajduje się ono w użyciu ani tuż po użyciu, gdy wciąż jest gorące. Przed odłożeniem do przechowywania należy poczekać, aż urządzenie całkowicie wystygnie. 31. Urządzenie to posiada klasę ochrony I i musi być podłączone do uziemienia. 32. Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej, suchej i ognioodpornej powierzchni. IM_OTO 402_150408_V03.indb 36 9/4/15 6:36 pm PL 37 PRZEZNACZENIE Urządzenie jest przeznaczone do opiekania i nadawania chrupkości bułkom i croissantom. Każde inne zastosowanie może prowadzić do uszkodzenia produktu lub odniesienia obrażeń. CZĘŚCI Aby zobaczyć ilustracje produktu, należy rozłożyć pierwszą i ostatnią stronę. Produkt jest dostępny w różnych kolorach. 1. 2. 3. 4. 5. Dźwigienka tostera (rozpoczynanie opiekania) Przycisk CANCEL (anulowanie) Przycisk REHEAT (odgrzewanie) Przycisk DEFROST (rozmrażanie) Pokrętło do ustawiania stopnia przypieczenia (1 do 7) 6. Przewód zasilający z wtyczką 7. Tacka na okruchy 8. Schowek na przewód 9. Szczeliny na chleb 10. Półeczka do podgrzewania PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Wyczyścić urządzenie ( Czyszczenie i konserwacja). • Należy włączyć urządzenie i pozostawić je na parę cykli opiekania bez umieszczonego w środku pieczywa, aż nie będzie się dało wyczuć swądu ani nie będzie wydobywać się dym. Podczas opiekania należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia. • Ze względu na proces produkcji, urządzenie może wydzielać lekki zapach spalenizny, kiedy jest włączone po raz pierwszy. Jest to zjawisko normalne i nie oznacza żadnej wady ani zagrożenia. Obsługa 1 Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka. 2 W szczelinach na chleb umieścić kromki chleba w zwykłym rozmiarze. 3 Wybrać żądany poziom opieczenia za pomocą pokrętła. Należy wybrać pomiędzy poziomami 1 i 7, zgodnie z preferencjami. Nacisnąć dźwigienkę, aż zablokuje się w miejscu. Rozpoczyna się proces opiekania i zapala się czerwona lampka przycisku CANCEL. Gdy uzyskany zostanie ustawiony poziom opieczenia, tosty automatycznie wyskoczą. 4 5 6 Aby zakończyć proces opiekania ręcznie, należy nacisnąć przycisk CANCEL. Lampka przycisku CANCEL gaśnie. Odgrzewanie tostów: Powtórzyć kroki 1–4 i nacisnąć przycisk REHEAT. Lampka przycisku zapali się na czerwono. Rozmrażanie tostów: Powtórzyć kroki 1–4 i nacisnąć przycisk DEFROST. Lampka przycisku zapali się na czerwono.. WSKAZÓWKI: • Poziom opiekania 3 został wstępnie ustawiony w celu opiekania chleba na kolor złoto-brązowy z uwzględnieniem oszczędzania energii. • Idealny poziom opieczenia zależy od typu chleba, grubości kromki i czasu opiekania. Zachęcamy do wypróbowania rożnych poziomów przed wybraniem ulubionego. • Użyć niższego poziomu podczas opiekania tylko jednej kromki. Podgrzewanie bułek 7 Otworzyć ramiona półeczki do podgrzewania a następnie nałożyć półeczkę na opiekacz. 8 Położyć bułki, które mają zostać podgrzane na półeczce. 9 Za pomocą pokrętła, wybrać poziom opieczenia pomiędzy 1 lub 2. Powtórzyć kroki od 4 do 6. IM_OTO 402_150408_V03.indb 37 9/4/15 6:36 pm PL 38 Po użyciu 10 Odłączyć urządzenie od zasilania. Opróżnianie tacy na okruchy 11 Wyjąć tacę na okruchy znajdującą się z tyłu urządzenia i opróżnić ją nad koszem na śmieci. Czyścić delikatnie zwilżoną szmatką. Przechowywanie 12 Owinąć przewód zasilający dookoła wgłębienia na kabel. Wyjmowanie tostów: Uwaga! Kromki chleba oraz części urządzenia nagrzewają się podczas opiekania i pozostają gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. Nie używać przyrządów przewodzących prąd, takich jak widelce, do wyjmowania tostów z opiekacza, jako że może to uszkodzić elementy grzewcze. Wyjmowanie zablokowanych tostów: • Jeśli tosty zablokują się w środku urządzenia, nacisnąć przycisk CANCEL i odłączyć wtyczkę od gniazda elektrycznego. • Poczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie. • Ostrożnie wyjąć tosty i uważać, aby nie uszkodzić żadnych elementów grzewczych. Czyszczenie i konserwacja Uwaga! Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie, odłączyć je od gniazdka elektrycznego i pozostawić do całkowitego ostygnięcia. Uwaga! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach. • • • • Produkt należy czyścić miękką, lekko wilgotną szmatką. Podczas czyszczenia upewnić się, że wilgoć nie dostaje się do środka urządzenia. Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używać żrących środków czyszczących, drucianych szczotek, ściernych druciaków, metalu lub ostrych narzędzi. Po czyszczeniu dokładnie wysuszyć urządzenie. Urządzenie przechowywać w chłodnym i suchym miejscu, z dala od dzieci i zwierząt. SPECYFIKACJA Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa ochrony : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W Klasa I UTYLIZACJA Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że przy utylizacji produktu należy przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem. IM_OTO 402_150408_V03.indb 38 9/4/15 6:36 pm 39 PT PARABÉNS Obrigado pela sua compra deste produto ok.. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. Leia atentamente este manual de instruções antes de usar o aparelho. Familiarize-se com o funcionamento, ajustes e funções dos interruptores. Leia e siga as instruções de segurança e operação, a fim de evitar eventuais riscos e perigos. CUIDADO! SUPERFÍCIE QUENTE! Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou recebam instrução para utilizarem o aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não deverá ser realizada por crianças a menos que tenham mais de 8 anos e tenham supervisão. 2. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças com menos de 8 anos. 3. Perigo de choque eléctrico! Não tente reparar o aparelho. Em caso de mau funcionamento, as reparações devem ser efectuadas apenas por pessoal qualificado. 4. Verifique regularmente se a ficha e o cabo de alimentação apresentam danos. Se o cabo de alimentação estiver danificado terá de ser substituído pelo fabricante, o seu representante ou um técnico igualmente qualificado, a fim de evitar situações perigosas ou ferimentos. 5. Aviso! Durante a limpeza ou o funcionamento nunca mergulhe as peças eléctricas do aparelho em água ou outros líquidos. Nunca segure o aparelho sob água corrente. 6. Perigo de incêndio! O pão pode queimar! Não deixe a torradeira abandonada quando em utilização. Não utilize a torradeira perto de materiais inflamáveis como por exemplo cortinas, têxteis, paredes, etc, e não cubra a torradeira. Certifique-se que existe uma distância de segurança relativamente a materiais inflamáveis. 7. Perigo de queimaduras! Algumas partes do aparelho aquecem muito durante a utilização. Segure o aparelho apenas pela pega. 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 39 9/4/15 6:36 pm PT 40 8. Os dispositivos não têm como objectivo serem utilizados através de temporizador exterior ou sistema de controlo remoto separado. 9. Observe todas as instruções de segurança para evitar danos causados por utilização incorrecta! Siga todos os avisos de segurança indicados no aparelho e neste manual de instruções. 10. Guarde este manual de instruções para utilização futura. Caso este aparelho seja entregue a outra pessoa, o manual de instruções deve ser incluído. 11. Não aceitamos qualquer responsabilidade pelos danos resultantes de utilização indevida ou do não cumprimento destas instruções. 12. Use este aparelho apenas para a utilização prevista. O aparelho não é adequado para utilização comercial. Este aparelho só é adequado para uso no interior e para uso doméstico. 13. Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão de alimentação e a classificação da corrente correspondem aos detalhes da fonte de alimentação indicados na etiqueta de classificação do aparelho. 14. Nunca use um aparelho danificado! Desligue o aparelho da tomada de corrente e contacte o seu fornecedor em caso de avaria ou danos. 15. Para evitar danificar o cabo de alimentação, não o aperte, dobre ou esfregue sobre arestas vivas. Mantenha-o afastado de superfícies quentes e de chamas desprotegidas. 16. Coloque o cabo de modo a que não seja possível tropeçar ou puxar o cabo involuntariamente. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. 17. Se usar um cabo de extensão, a sua capacidade deve ser adequada à energia consumida pelo aparelho. 18. Não use o aparelho com as mãos molhadas ou estando sobre chão molhado. Não toque na ficha de corrente com as mãos molhadas. 19. Não abra o aparelho em caso algum. Nunca insira quaisquer objectos estranhos no interior do aparelho. 20. Não coloque objectos pesados em cima do aparelho. Não coloque objectos com chamas, tais como velas acesas, perto do aparelho. Não coloque objectos com água, tais como jarras, perto do aparelho. 21. Mantenha o aparelho longe de superfícies quentes e de chamas desprotegidas. Proteja o aparelho do calor e do frio, do pó, da luz solar directa, da humidade ou de pingos ou salpicos de água. 22. Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho. 23. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de corrente facilmente acessível, para que em caso de emergência o aparelho possa ser imediatamente desligado. Retire a ficha da tomada de corrente para desligar completamente o aparelho. Use a ficha como dispositivo para o desligar. 24. Para protecção adicional, recomendamos o uso de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de disparo que não exceda 30 mA, no circuito eléctrico que fornece a corrente ao aparelho. A instalação deve ser feita por um electricista experiente. 25. Desligue a ficha da tomada quando não estiver em uso e antes de o limpar. 26. Se o aparelho cair na água, desligue primeiro a ficha da corrente antes de tocar na água. 27. Perigo de incêndio ou de choque eléctrico! Não insira fatias de pão muito espessas. Não insira película de metal ou ferramentas na torradeira. 28. Para evitar lesões pessoais e danos no dispositivo, não retire o pão da torradeira enquanto esta estiver a ser utilizada. Coloque apenas pão na torradeira para torrar. 29. Não torre pão com altos conteúdos de açúcar ou pão que tenha açúcar por cima. Não torre pão com manteiga. 30. Não cubra o dispositivo enquanto o mesmo estiver a ser utilizado ou pouco após a utilização, ou ainda quando estiver quente. Deixe que o dispositivo arrefeça na totalidade antes de o guardar. 31. Este dispositivo é classificado como classe de protecção I e deverá ser ligado a uma ligação a terra. 32. Coloque o dispositivo numa superfície resistente ao calor, estável e horizontal. IM_OTO 402_150408_V03.indb 40 9/4/15 6:36 pm PT 41 UTILIZAÇÃO PREVISTA Este dispositivo serve para torrar e aquecer rolos ou croissants. Qualquer outro tipo de utilização pode causar danos no produto ou lesões pessoais. COMPONENTES Dobre a página da frente e a de trás para ver ilustrações do produto. O produto pode estar disponível em cores diferentes. 1. 2. 3. 4. 5. Alavanca de torradas (para começar a torrar) Botão CANCEL (cancelar) Botão REHEAT (reaquecer) Botão DEFROST (descongelar) Botão de torrar (1 a 7) 6. Cabo de alimentação com ficha 7. Tabuleiro de migalhas 8. Armazenagem do cabo de alimentação 9. Ranhuras do pão 10. Calha de aquecimento ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Limpe o electrodoméstico ( Limpeza e manutenção). • Deixe que o dispositivo faça vários ciclos de torrar sem alimentos até que não haja qualquer fumo ou odor. Enquanto torra, certifique-se que existe uma boa ventilação. • Devido ao processo de fabrico, o aparelho pode emitir um ligeiro odor a queimado quando é ligado pela primeira vez. Isso é normal e não indica qualquer defeito ou perigo. FUNCIONAMENTO 1 Ligue a ficha a uma tomada eléctrica adequada. 2 Insira fatias de pão de tamanho regular nas ranhuras do pão. 3 Seleccione o nível desejado para torrar com o botão de torrar. Escolha entre 1 e 7 de acordo com a sua preferência. Prima a alavanca de torrar para baixo até que tranque. O processo de torrar é iniciado e o botão CANCEL acende a luz vermelha. Quando é atingido o nível de torrada indicado, a alavanca salta automaticamente. 4 5 6 Para terminar manualmente o processo de torrar, prima o botão CANCEL. O indicador do botão CANCEL desliga-se. Reaquecer torradas: Repetir os passos 1-4 e premir o botão REHEAT. O seu indicador acende a luz vermelha. Descongelar torradas: Repetir os passos 1-4 e premir o botão DEFROST. O seu indicador acende a luz vermelha. DICAS: • Os níveis de torrada 3 são configurações pré-definidas para torrar em cor dourada acastanhada com consideração à poupança de electricidade. • O nível de torrar ideal depende do tipo de pão, espessura da fatia e tempo de torrar. Por favor, tente várias vezes até encontrar a sua escolha favorita. • Utilize uma definição mais baixa quando torrar uma fatia de pão única. Aquecer pão 7 Abra os braços da grelha de aquecimento e coloque a grelha sobre a torradeira. 8 Coloque o pão para aquecer na calha de aquecimento. 9 Utilizando o botão de torrar seleccione o nível de 1 a 2. Repita os passos 4 a 6. IM_OTO 402_150408_V03.indb 41 9/4/15 6:36 pm PT 42 Depois de usar: 10 Desligue a ficha da tomada de corrente. Esvaziar o tabuleiro de migalhas 11 Retire a bandeja das migalhas localizada na parte traseira do aparelho e despeje-a. Limpar com um pano ligeiramente húmido. Armazenagem 12 Enrole o cabo à volta do local para arrumar o mesmo. Retirar torradas: Cuidado! As fatias de pão e as partes da torradeira ficam muito quentes e assim permanecem durante algum tempo após a operação. Não utilize ferramentas condutoras, como por exemplo um garfo, para retirar as torradas da torradeira uma vez que isto poderá danificar os elementos de aquecimento. Retirar torradas presas: • Se uma torrada ficar presa dentro do dispositivo, prima o botão CANCEL e desligue o dispositivo da tomada eléctrica. • Aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido por completo. • Retire a torrada cuidadosamente e tome cuidado para não danificar os elementos de aquecimento. LIMPEZA E MANUTENÇÃO AVISO! Antes de limpar, certifique-se de que desligou o aparelho, desligue-o da tomada de corrente e deixe-o arrefecer completamente. AVISO! Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. • • • • Limpe o aparelho com um pano macio ligeiramente húmido. Certifique-se de que não entra humidade no aparelho durante a limpeza. Nunca use detergentes corrosivos, esfregões de arame, esponjas abrasivas, instrumentos de metal ou afiados, para limpar o aparelho. Seque bem o aparelho depois de o limpar. Guarde o aparelho em local fresco e seco, afastado das crianças e animais domésticos. ESPECIFICAÇÕES Tensão nominal Potência nominal Classe de protecção : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W Classe I ELIMINAÇÃO O símbolo do contentor de lixo riscado determina que os equipamentos eléctricos e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma separada. Tais equipamentos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais. IM_OTO 402_150408_V03.indb 42 9/4/15 6:36 pm 43 SV GRATTIS Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Bekanta dig med brytarnas drift, justeringar och funktioner. Internalisera och följ säkerhets- och driftsinstruktionerna för att undvika eventuella risker och faror. FÖRSIKTIGHET! HET YTA! Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de har getts handledning eller fått instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår vilka risker det innebär. Barn skall inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas. 2. Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år. 3. Risk för elektrisk stöt! Försök inte att reparera apparaten själv. I händelse av fel, skall reparationer utföras endast av kvalificerad personal. 4. Kontrollera regelbundet stickkontakten och strömsladden efter skador. Om leveranssladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicepersonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara eller skada. 5. Varning! Under rengöring eller drift sänk inte ner elektriska delar av apparaten i vatten eller andra vätskor. Håll aldrig apparaten under rinnande vatten. 6. Brandrisk! Bröd kan brinna! Lämna inte brödrosten obevakad när den används. Använd inte brödrosten i närheten av lättantändliga material såsom gardiner, textilier, väggar mm. och täck inte brödrosten. Se alltid till att det finns ett säkert avstånd till brännbara material. 7. Risk för brännskador! Delar av apparaten blir mycket het under användning. Håll apparaten endast genom handtaget. 8. Apparaterna är inte avsedda att drivas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll-system. 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 43 9/4/15 6:36 pm SV 44 9. Följ alla säkerhetsföreskrifter för att undvika skador på grund av felaktig användning! Följ alla säkerhetsvarningar på apparaten och i denna bruksanvisning. 10. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk. Skulle denna apparat lämnas vidare till en tredje part, så måste den här bruksanvisningen inkluderas. 11. Inget ansvar kommer att tas för skada som resulterar från felaktig användning eller bristande efterlevnad av dessa anvisningar. 12. Använd endast apparaten för dess avsedda användning. Apparaten är inte lämplig för kommersiellt bruk. Denna apparat är endast lämplig för inomhus- och hushållsbruk. 13. Innan apparaten ansluts till elnätet, kontrollera att matningsspänningen och märkströmmen överensstämmer med strömförsörjningens detaljer som visas på apparatens typskylt. 14. Använd aldrig en skadad apparat! Koppla ur apparaten från eluttaget och kontakta din leverantör om den är skadad. 15. För att undvika att skada nätsladden, pressa inte, böj eller gnid den mot vassa kanter. Håll den även borta från heta ytor och öppen eld. 16. Placera sladden på ett sådant sätt att ingen har möjlighet att oavsiktligen dra eller snubbla över den. Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn. 17. Om en förlängningssladd används, måste dess kapacitet vara lämplig för den ström som förbrukas av apparaten. 18. Använd inte apparaten med våta händer eller medan du står på ett vått golv. Vidrör inte stickkontakten med våta händer. 19. Öppna inte under några som helst omständigheter apparatens hölje. Stick inte in några främmande föremål på insidan av höljet. 20. Placera inte tunga föremål ovanpå apparaten. Placera inte föremål med öppna lågor, exempelvis stearinljus, bredvid apparaten. Placera inte föremål fyllda med vatten, exempelvis vaser, i närheten av apparaten. 21. Håll apparaten borta från heta ytor och öppen eld. Skydda apparaten mot värme och kyla, damm, direkt solljus, fukt, droppande och stänkande vatten. 22. Linda inte nätsladden runt apparaten. 23. Anslut stickkontakten till ett lättillgängligt eluttag, så att apparaten kan kopplas ur omedelbart i händelse av en nödsituation. Dra ur stickkontakten från eluttaget för att stänga av apparaten fullständigt. Använd stickkontakten som frånkopplingsenhet. 24. För ytterligare skydd, rekommenderar vi att du använder en jordfelsbrytare (RCD) med en utlösningsström som inte överstiger 30 mA för den elektriska kretsens matningsström till din apparat. Installationen bör utföras av en erfaren elektriker. 25. Koppla ur stickkontakten från eluttaget när den inte används och före rengöring. 26. Skulle apparaten falla i vatten, dra ur kontakten först innan du sträcker dig ner i vattnet. 27. Risk för brand eller elektrisk stöt! Sätt inte i brödskivor som är för tjocka. Sätt inte i metallfolie eller verktyg i brödrosten. 28. För att undvika personskador och skador på apparaten, ta inte bort bröd från brödrosten så länge den fortfarande är i bruk. Lägg endast i bröd i brödrosten för rostning. 29. Rosta ej bröd med hög sockerhalt eller bröd som är bestrött med socker. Rosta ej bröd med pålägg på det. 30. Täck inte över apparaten när den är i bruk eller strax efter användning, när den fortfarande är varm. Låt apparaten svalna helt innan du ställer undan den. 31. Den här apparaten klassas som skyddsklass I och skall anslutas till skyddsjordning. 32. Placera apparaten på en stabil, jämn och värmetålig yta. IM_OTO 402_150408_V03.indb 44 9/4/15 6:36 pm SV 45 AVSEDD ANVÄNDNING Denna apparat är avsedd för att rosta och krispa upp rullar eller croissanter. All annan typ av användning kan leda till skada på produkten eller personskada. KOMPONENTER Vik ut fram- och baksidan för produktillustrationer. Produkten kan finnas tillgänglig i olika färger. 1. 2. 3. 4. 5. Rostningsspak (för att börja rosta) CANCEL-knappen (stopp) REHEAT-knappen (återuppvärmning) DEFROST-knappen (upptining) Rostningsreglage (1 till 7) 6. Nätsladd med kontakt 7. Smulbricka 8. Sladdförvaring 9. Rostningsfack 10. Uppvärmningsställ FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING • Rengör apparaten ( Rengöring och skötsel). • Låt apparaten slutföra flera rostningscykler utan mat, tills ingen lukt eller rök är närvarande. Under rostningen, säkerställ god ventilation. • På grund av tillverkningsprocessen, kan apparaten avge en lätt brännande lukt när den slås på för första gången. Detta är normalt och tyder inte på något fel eller fara. DRIFT 1 Anslut stickkontakten till ett lämpligt eluttag. 2 Sätt normalstora brödskivor i brödfacken. 3 Välj önskad rostningsnivå med rostningsreglaget. Välj från nivåerna 1 till 7 enligt ditt önskemål. 4 Tryck rostningsspaken nedåt tills den låses på plats. Rostningsprocessen startar och CANCELknappens indikatorlampa lyser rött. När den inställda rostningsnivån uppnåts kommer rostningsspaken åka upp automatiskt. 5 6 För att manuellt avsluta rostningen, tryck på CANCEL-knappen. CANCEL-knappens indikatorlampa slocknar. Återuppvärmning av rostat bröd: Upprepa steg 1-4 och tryck på REHEAT-knappen. Dess indikatorlampa lyser rött. Upptining av rostat bröd: Upprepa steg 1-4 och tryck på DEFROST-knappen. Dess indikatorlampa lyser rött. TIPS: • Rostnivåerna 3 är fördefinierade inställningar för att rosta till gyllenbrun färg med energibesparing i åtanke. • Den ideala rostningsnivån beror på typ av bröd, skivtjocklek och rostningstid. Vänligen prova flera gånger för att hitta din favoritinställning. • Använd en lägre inställning när du endast rostar en brödskiva. Uppvärmning av bullar 7 Fäll ut värmegallrets armar och placera gallret på brödrosten. 8 Placera bullarna som ska värmas upp på uppvärmningsstället. 9 Använd rostningsreglaget för att välja rostningsnivå 1 till 2. Upprepa steg 4 till 6. IM_OTO 402_150408_V03.indb 45 9/4/15 6:36 pm SV 46 Efter användning 10 Koppla ur apparaten. Tömning av smulbrickan 11 Avlägsna smulbrickan som är placerad på baksidan av apparaten och töm den i en soptunna. Rengör med en lätt fuktad trasa. Lagring 12 Linda nätsladden runt sladdförvaringen. Borttagning av bröd: Varning! Brödskivor och delar av apparaten blir mycket varma och förblir varma under en viss tid efter användning. Använd inte ledande verktyg, till exempel en gaffel, för att avlägsna bröd från apparaten eftersom det kan skada värmeelementen. Borttagning av bröd som fastnat: • • • Om bröd fastnar inne i apparaten, tryck på CANCEL-knappen och dra ut stickkontakten ur eluttaget. Vänta tills apparaten svalnat helt. Ta noggrant ut brödet och se till att inte skada värmeelementen. RENGÖRING OCH SKÖTSEL VARNING! Före rengöring, se till att stänga av apparaten och koppla ur den från eluttaget och låt den svalna fullständigt. VARNING! Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor. • Rengör apparaten med en mjuk, lätt fuktad trasa. Se till att ingen fukt kommer in i apparaten under rengöring. • Använd inte frätande rengöringsmedel, stålborstar, slipande skurborstar, metall eller vassa redskap för att rengöra apparaten. • Torka apparaten ordentligt efter rengöring. • Förvara apparaten på en sval, torr plats, oåtkomlig för barn och husdjur. SPECIFIKATIONER Märkspänning Märkeffekt Skyddsklass : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W Klass I AVFALLSHANTERING Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE) ska avfallshanteras separat. Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information. IM_OTO 402_150408_V03.indb 46 9/4/15 6:36 pm 47 TR TEBRİKLER Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. ÖNEMLI GÜVENLIK TALIMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN. Cihazı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. Çalıştırma, ayarlar ve düğmelerin işlevleri ile ilgili bilgi sahibi olun. Olası riskleri ve tehlikeleri önlemek için güvenlik ve kullanma talimatlarını benimseyin ve bu talimatlara uyun. DİKKAT! SICAK YÜZEY! Bu cihaz sadece gözetim altında olmaları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almaları ve oluşabilecek tehlikeleri bilmeleri şartıyla, 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri 8 yaşından küçük ve gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır. 2. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edin. 3. Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Arıza durumunda, onarım işlemleri sadece yetkili kişilerce gerçekleştirilmelidir. 4. Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu ve fişini düzenli olarak kontrol edin. Elektrik kablosu hasar görmüşse, herhangi bir tehlikeye veya yaralanmaya meydan vermemek için üretici firma, yetkili servis veya benzeri yetkili kişiler tarafından değiştirilmelidir. 5. Uyarı! Temizlik veya çalıştırma sırasında, cihazın elektrikli parçalarını suya veya diğer sıvılara daldırmayın. Cihazı asla akmakta olan su altında tutmayın. 6. Yangın tehlikesi! Ekmek yanabilir! Kızartma makinesi kullanımdayken gözetimsiz bırakmayın. Kızartma makinesini perde, kumaş, duvar vb. kolay tutuşabilen malzemelerin yakınında kullanmayın ve üzerini örtmeyin. Daima yanıcı malzemelerle arasında güvenli bir mesafeye bulunduğundan emin olun. 7. Yanma tehlikesi! Kullanım sırasında cihazın parçaları çok ısınır. Cihazı sadece tutma sapından tutun. 1. IM_OTO 402_150408_V03.indb 47 9/4/15 6:36 pm TR 8. 48 Cihazların harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılması uygun değildir. 9. Yanlış kullanım sonucu oluşacak hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun! Cihaz üzerinde ve bu kullanma kılavuzunda yer alan tüm güvenlik uyarılarına uyun. 10. Bu kullanma kılavuzunu gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin. Bu cihazın üçüncü şahıslara verilmesi durumunda cihazla birlikte bu kullanım kılavuzu da verilmelidir. 11. Yanlış kullanım veya bu talimatlara uyulmaması sonucu meydana gelen hasarla ilgili sorumluluk kabul edilmez. 12. Bu cihazı kullanım amacı dışında kullanmayın. Cihaz ticari kullanım için uygun değildir. Bu cihaz sadece evde ve kapalı mekanda kullanım için tasarlanmıştır. 13. Cihazı güç kaynağına bağlamadan önce, güç kaynağı voltaj ve akım değerlerinin cihazın ürün etiketinde belirtilen değerlere uygun olduğunu kontrol edin. 14. Asla hasarlı bir cihazı kullanmayın! Cihaz hasarlı ise fişini prizden çekin ve bayinizle irtibata geçin. 15. Elektrik kablosuna zarar vermemek için kabloyu sıkmayın, kıvırmayın veya keskin kenarlara sürtmeyin. Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun. 16. Elektrik kablosunu, yanlışlıkla çekilmeyecek veya kabloya takılıp düşülmeyecek şekilde yerleştirin. Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeyeceği yerde saklayın. 17. Uzatma kablosu kullanılıyorsa, kablo kesitinin cihazın çektiği güce uygun olduğundan emin olun. 18. Cihazı ıslak elle veya ıslak zemin üzerine basarken çalıştırmayın. Elektrik fişine ıslak elle dokunmayın. 19. Cihazın dış gövdesini hiçbir surette açmayın. Gövde içine herhangi bir yabancı nesne sokmayın. 20. Cihazın üzerine ağır nesneler yerleştirmeyin. Cihazın yanına mum vb. açık alevli nesneleri yerleştirmeyin. Cihazın yanına vazo vb. içi su dolu nesneler yerleştirmeyin. 21. Cihazı sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun. Cihazı sıcağa, soğuğa, toza, doğrudan güneş ışığına, neme, damlayan ve sıçrayan suya karşı koruyun. 22. Elektrik kablosunu cihazın çevresine sarmayın. 23. Acil bir durumda cihazın elektrik bağlantısını hızlı bir şekilde kesebilmek için fişini kolay erişilebilen bir prize takın. Cihazın elektrik bağlantısını tam olarak kesmek için fişini prizden çıkarın. Elektrik fişini cihazın elektrik bağlantısını kesmek için kullanın. 24. Ek koruma sağlamak için, cihazınızı besleyen elektrik hattında açma akımı 30 mA veya altı olan bir kaçak akım rölesi (RCD) kullanmanızı öneririz. Bu montaj uzman bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. 25. Cihaz kullanılmadığında ve temizlik yapmadan önce elektrik fişini prizden çekin. 26. Cihaz suya düşerse, su içindeki cihazı tutmadan önce fişini prizden çekin. 27. Yangın veya elektrik çarpma tehlikesi! Çok kalın ekmek dilimleri yerleştirmeyin. Ekmek kızartma makinesine metal folyo veya alet yerleştirmeyin. 28. Kişisel yaralanmaları ve cihazın hasar görmesini önlemek için, kızartma makinesi çalışırken ekmeği cihazdan çıkarmayın. Ekmek kızarma makinesinde sadece ekmek kızartın. 29. Yüksek şeker içeren, üzerine şeker serpiştirilmiş ekmekleri kızartmayın. Üzeri sürülü ekmeği kızartmayın. 30. Cihaz kullanımdayken veya kullanımdan hemen sonra, sıcak durumdayken üzerini örtmeyin. Cihazı saklamadan önce tamamen soğumasını bekleyin. 31. Bu cihaz koruma sınıfı I'e uygundur ve koruyucu topraklaması olan bir prize takılmalıdır. 32. Cihazı sağlam, düz ve ısıya karşı dirençli bir yüzeye yerleştirin. IM_OTO 402_150408_V03.indb 48 9/4/15 6:36 pm TR 49 KULLANIM AMACI Bu cihaz çörek ve kruvasan kızarmak ve ısıtmak için de kullanılabilir. Diğer her türlü kullanım ürün hasarına veya yaralanmaya yol açabilir. PARÇALAR Ürün çizimleri için ön ve arka sayfaları açın. Ürünün farklı renkleri mevcuttur. 1. 2. 3. 4. 5. Ekmek çıkartma (kızartmayı başlatma) kolu CANCEL düğmesi (iptal) REHEAT düğmesi (yeniden isitma) DEFROST düğmesi (buz çözme) Kızartma derecesi ayar düğmesi (1 ila 7) 6. Elektrik kablosu ve fişi 7. Kırıntı tepsisi 8. Kablo muhafazası 9. Ekmek yuvaları 10. Isıtma rafı İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Cihazı temizleyin ( Temizlik ve bakım). • Cihazın duman veya koku gelmeyinceye kadar ekmeksiz olarak birkaç kızartma işlemini tamamlamasını sağlayın. .Ekmek kızartılırken, odanın iyi havalandırılmasını sağlayın. • Üretim süreci nedeniyle, cihaz ilk kez çalıştırıldığında cihazdan hafif bir yanık kokusu gelebilir. Bu durum normaldir ve herhangi bir arıza olduğunu göstermez veya tehlike arz etmez. çalıştırma 1 Elektrik fişini uygun bir prize takın. 2 Ekmek yuvalarına normal boy ekmek dilimleri yerleştirin. 3 Kızartma derecesi ayar düğmesi ile arzu edilen kızartma derecesini seçin. Tercihinize göre 1 ila 7 arası bir derece seçin. Kızartma kolunu yerine oturuncaya kadar aşağıya bastırın. Kızartma işlemi başlar ve CANCEL göstergesi kırmızı renkte yanar. Ayarlanan kızartma derecesine ulaşıldığında kızartma kolu otomatik olarak atar. 4 5 6 Kızartma işlemini manüel olarak sonlandırmak için, CANCEL düğmesine basın. CANCEL göstergesi söner. Ekmek dilimlerinin yeniden ısıtılması: 1-4 adımlarını tekrarlayın ve REHEAT düğmesine basın. Gösterge ışığı kırmızı renkte yanar. Ekmek dilimlerinin buzunu çözme: 1-4 adımlarını tekrarlayın ve DEFROST düğmesine basın. Gösterge ışığı kırmızı renkte yanar. İPUÇLARI: • Kızartma seviyeleri 3, altın sarısı renkte kızartmak için kullanılan ön tanımlı ayarlar olup enerji tasarrufu sağlar. • İdeal kızartma derecesi ekmek türüne, dilimin kalınlığına ve kızartma süresine göre değişir. Lütfen bir kaç defa deneyerek size en uygun ayarı bulun. • Tek bir ekmek dilimi kızartırken düşük bir ayar kullanın. Çörek ısıtma 7 Isıtma rafı kollarını açın ve rafı kızartma makinesinin üzerine yerleştirin. 8 Isıtılacak çörekleri ısıtma rafının üzerine yerleştirin. 9 Kızartma derecesi ayar düğmesini kullanarak kızarma derecesini 1 ila 2 arası bir değere ayarlayın. 4 ila 6 adımları tekrarlayın. IM_OTO 402_150408_V03.indb 49 9/4/15 6:36 pm TR 50 Kullandıktan sonra 10 Cihazın fişini prizden çekin. Kırıntı tepsisinin boşaltılması 11 Cihazın arkasında yer alan kırıntı tepsisini çıkarın ve çöp kutusuna boşaltın. Hafif nemli bir bezle temizleyin. Saklama 12 Elektrik kablosunu kablo muhafazası etrafına sarın. Kızarmış ekmeklerin çıkarılması: Dikkat! Ekmek dilimleri ve cihazın parçaları çok sıcaktır ve kullanıldıktan sonra bir süre sıcak kalabilir. Kızarmış ekmeği cihazdan çıkarmak için çatal gibi iletken bir araç kullanmayın, bu ısıtma elemanlarına zarar verebilir. Sıkışan kızarmış ekmeklerin çıkarılması: • Kızarmış ekmek cihazın içinde sıkıtıysa, CANCEL düğmesine basın ve fişini prizden çekin. • Chaz tamamen soğuyana kadar bekleyin. • Kızarmış ekmekleri dikkatle ve ısıtma elemanlarına zarar vermemeye dikkat ederek çıkarın. Temizlik ve Bakım Uyarı! Temizlik öncesinde, cihazı kapattığınızdan konumuna aldığınızdan), fişini prizden çekip tamamen soğumasını sağladığınızdan emin olun. Uyarı! Cihazı asla suya veya başka sıvılara daldırmayın. • • • • Cihazı yumuşak ve hafif nemli bir bezle temizleyin. Temizlik sırasında cihaza su girmediğinden emin olun. Cihazı temizlemek için asla aşındırıcı deterjan, tel fırça, bulaşık teli, metal veya keskin aletler kullanmayın. Temizlik sonrasında cihazı tamamen kurulayın. Cihazı çocuklardan ve evcil hayvanlardan uzak, serin ve kuru bir yerde saklayın. TEKNİK ÖZELLİKLER Nominal gerilim Nominal güç Koruma sınıfı : : : 220 - 240 V~, 50/60 Hz 75 W Sınıf I TASFİYE Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun. IM_OTO 402_150408_V03.indb 50 9/4/15 6:36 pm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

OK. OTO 402-B Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor