Documenttranscriptie
GC9080
2
3
4
ENGLISH 6
DEUTSCH 13
FRANÇAIS 20
NEDERLANDS 27
ESPAÑOL 34
ITALIANO 41
PORTUGUÊS 48
GC9080
55
6
ENGLISH
General description
A Ironing board cover
B Socket for steam tank
C Cord storage compartment
D Steam tank tray
E Steam tank locator
F Cord winding facility
G Control panel
H Fan switch (Ú for suction mode, Ò for blowing mode)
I On/off switch (power supply to heatable ironing surface, socket for
steam tank and fan)
J Mains cord
K Safety catch
L Cover fastener
M Height adjustment levers
N Adjustable feet
O Wheels
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type rating label corresponds
to the local mains voltage before you connect the ironing board.
The ironing board is to be connected to an earthed 16A wall
socket only.
◗ Do not use the ironing board if the mains cord is damaged.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗ Never leave the ironing board unattended when it is connected to
the mains.
◗ Keep the appliance out of the reach of children. Infirm persons
should not be allowed to use the ironing board without
supervision.
◗ Do not move the ironing board when it is switched on.
◗ Do not put very wet fabrics on the ironing board.
◗ Never allow the hot soleplate to come in contact with the cord of
the ironing board or the cord and supply hose of the iron.
◗ Always unplug the ironing board after use.
◗ This appliance is intended for indoor household use only.
◗ The maximum rating for the steam tank socket is 10A.
◗ Do not remove or replace the ironing board cover during or
immediatetely after ironing, as the plates underneath the cover
become hot and may cause burns if touched.
ENGLISH
7
Preparing for use
Setting up the ironing board
C
1
Check if the safety catch is securely fastened before you move
the ironing board.
Do not release the safety catch when the ironing board is in vertical
storage position.
PHIL
IPS
C
2
The ironing board has been provided with wheels for easy
transport.
C
3
Put the ironing board into horizontal position with the wheels
and the adjustable feet on the floor.
C
4
Press and hold the safety catch with one hand and put one foot
on the front leg of the ironing board and then carefully lift the
board to the required height.
Adjusting the height of the ironing board
1
C
2
To raise the ironing board, grab both sides of the board and lift
it to the required height.
To put the board in a lower position, press the height
adjustment levers on both sides of the ironing board and lower
the board. Release the levers when the desired height has been
reached.
You will hear a click when the ironing board locks into position.
B There are 6 height adjustment positions.
ENGLISH
8
C
3
If the floor is not level, turn the adjustable feet until the ironing
board is stable and firmly placed on the floor.
Using the appliance
To prevent condensation inside the ironing board, it is recommended
that you use the blowing mode periodically during steam ironing.
B
C
O
O
1
Pull the mains cord out of the cord storage compartment.
2
Put the plug in an earthed wall socket.
C
3
Fold out the steam tank tray.
C
4
Switch the ironing board on by pushing the on/off switch to
position I.
When the ironing board is switched on, it will automatically start to
heat up.
C
5 Set the fan switch to suction or blowing mode.
The proper fan mode depends on the type of fabric:
I
I
Tip: Also see the instruction video.
◗ Suction mode Ú : wool, cotton, linen.
To fix garments on the ironing board for firm pressing and better
ironing results or to make pleats in thick fabrics.
◗ Blowing mode Ò : silk, synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose,
polyamide, polyester, etc.).
For gentle pressing of fabrics to prevent shiny patches and to avoid
unwanted creases.
ENGLISH
9
The ironing board is now ready for use!
C
◗ The ironing board also allows you to iron while sitting down.
Placing the steam tank on the steam tank tray
It is recommend to use the ironing board in combination with a Philips
Intellicare (GC8080/8030) or Provapor (GC60xx) ironing system.
1
C
Pull the steam tank locator outwards.
2 Place the steam tank firmly on the tray.
The steam tank can be placed in right-hand as well as left-hand
orientation.
3 To secure the steam tank, push the steam tank locator inwards.
The steam tank is now fixed so that it cannot move sideways. However,
it can be still be lifted off the tray for storage.
C
C
4
Put the plug of the steam tank in the socket on the control
panel.
◗ Wind excess mains cord of the steam tank round the cord
winding facility of the tray.
Cleaning and maintenance
To prevent condensation inside the ironing board, it is recommended
that you use the blowing mode periodically during steam ironing.
1
C
2
Remove the plug from wall socket.
To clean the ironing board cover, loosen the cover fastener and
remove the cover.
The cover can be machine-washed on a gentle setting and dried on the
washing line.
10
ENGLISH
Storage
Remove the steam tank from the steam tank tray before you store the
ironing board.
Be careful with the hot iron when you remove it from the ironing
board!
C
1
Fold the steam tank tray into storage position.
C
2
Unplug the ironing board and put the mains cord in the cord
storage compartment.
C
3
Press the height adjustment levers on both sides of the ironing
board.
C
4
Keep the height adjustment levers pressed and lower the
ironing board until you hear a click.
C
5
Lift the rear leg of the ironing board and wheel it to its storage
place.
ENGLISH
C
11
6 The ironing board can be stored in vertical position.
Store the ironing board with the ironing surface pointing towards the
wall for extra stability.
Replacement
To guarantee proper functioning of the ironing board, always use
original ironing board covers (type number GC9001), which can be
purchased at service centres authorised by Philips.
The ironing board may be hot after steam ironing.Wait until the board
has cooled down sufficiently before removing the cover.
C
C
C
1
Loosen the cover fastener and remove the ironing board cover.
2 Place the new cover on the ironing board.
Make sure that the cover fits properly round the corners of the ironing
board at the control panel end.
3
Pull the cover fastener until the cover fits tightly round the
ironing board and fix the cover fastener with the stopper.
Make sure that the cover fastener and the stopper do not interfere
with the safety catch in any way.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
12
ENGLISH
Troubleshooting
Problem
Cause
Solution
The ironing board is not heated.
The ironing board has not been
switched on.
Switch the ironing board on by pushing the
on/off switch to position I.
There is a connection problem.
Check the mains cord of the ironing board,
the plug and the wall socket.
The ironing board has not been
switched on.
Switch the ironing board on by pushing the
on/off switch to position I.
There is a connection problem.
Make sure that the mains cord of the steam
tank has been properly plugged into the
socket of the ironing board and the mains
cord of the ironing board has been properly
plugged into the wall socket.
The fan switch is not in the
correct position.
Set the fan switch to Ú for suction mode
and to Ò for blowing mode.
The ironing board has not been
switched on.
Switch the ironing board on by pushing the
on/off switch to position I.
The floor is not level.
Turn the adjustable feet until the board is
stable.
The steam tank cannot be
switched on.
The suction or blowing mode
does not work.
The ironing board is not stable.
Water is dripping from the ironing During prolonged steam ironing,
board/the ironing board cover is water may condense inside the
wet.
ironing board if the fan is not
switched on.
Switch on the ironing board for a few minutes
before you start ironing. Periodically set the
fan to suction or blowing mode during
prolonged steam ironing.
DEUTSCH
13
Allgemeine Beschreibung
A Bügeltischbezug
B Steckdose für Boiler
C Kabelfach
D Abstellfläche für Boiler
E Boiler-Arretierung
F Kabelaufwicklung
G Bedienfeld
H Ventilator-Schalter (Ú = Ansaugfunktion; Ò = Aufblasfunktion)
I Ein-/Ausschalter (Stromzufuhr zur heizbaren Bügelfläche, Steckdose
für Boiler und Ventilator)
J Netzkabel
K Sicherheitsriegel
L Befestigung für den Bezug
M Hebel zur Höhenverstellung
N Verstellbare Schraubfüße
O Rollen
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des
Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren
Einsichtnahme auf.
◗ Prüfen Sie vor dem Anschließen des Bügeltisches, ob die
Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Der Bügeltisch muss an eine
Schukosteckdose mit einer Stromleistung von 16A angeschlossen
werden.
◗ Benutzen Sie den Bügeltisch nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
◗ Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips ServiceCenter oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein
Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko
zu vermeiden.
◗ Lassen Sie den Bügeltisch nicht unbeaufsichtigt, solange er an das
Stromnetz angeschlossen ist.
◗ Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Behinderte
Personen sollten das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen.
◗ Bewegen Sie den Bügeltisch nicht, solange er eingeschaltet ist.
◗ Legen Sie keine nassen Textilien auf den Bügeltisch.
◗ Achten Sie darauf, dass die heiße Bügelsohle nicht in Berührung
mit dem Kabel des Bügeltisches oder dem Kabel und dem
Verbindungsschlauch des Bügeleisens kommt.
◗ Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Bügeltisches stets den
Netzstecker.
◗ Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
◗ Die maximale Strombelastung des Boilersteckers beträgt 10A.
◗ Nehmen Sie den Bezug nicht während des Bügelns oder unmittelbar
danach vom Bügeltisch ab. Die Platten unter dem Bezug werden
heiß und können bei Berührung Verbrennungen verursachen.
14
DEUTSCH
Vorbereitung zum Gebrauch
Den Bügeltisch aufstellen
C
1
Prüfen Sie, bevor Sie den Bügeltisch bewegen, ob der
Sicherheitsriegel festgestellt ist.
Lösen Sie den Sicherheitsriegel nicht, solange der Bügeltisch senkrecht
steht.
PHIL
IPS
C
2
Der Bügeltisch ist mit Rollen versehen und lässt sich leicht
transportieren.
C
3
Legen Sie den Bügeltisch in eine waagerechte Position - mit den
Rollen und den verstellbaren Schraubfüßen auf dem Boden.
C
4
Drücken und halten Sie den Sicherheitsriegel mit einer Hand,
stellen Sie einen Fuß auf den vorderen Fuß des Bügeltisches
und heben Sie den Bügeltisch vorsichtig auf die gewünschte
Höhe.
Die Höhe des Bügeltisches verstellen
1
C
2
Um den Bügeltisch höher zu stellen, halten Sie ihn an beiden
Seiten fest und heben ihn auf die gewünschte Höhe.
Um den Bügeltisch niedriger zu stellen, drücken Sie beide
Hebel an den Seiten des Bügeltisches und senken ihn auf die
gewünschte Höhe. Lassen Sie dann die Hebel wieder los.
Sie hören ein Klicken, wenn der Bügeltisch einrastet.
B Es stehen Ihnen 6 Höheneinstellungen zur Verfügung.
DEUTSCH
C
3
15
Sollte der Fußboden uneben sein, drehen Sie die verstellbaren
Füße des Bügeltisches, bis er fest und gerade steht.
Der Gebrauch des Geräts
Um zu verhindern, dass sich im Inneren des Bügeltisches Kondensation
bildet, sollten Sie während des Dampfbügelns von Zeit zu Zeit die
Aufblasfunktion aktivieren.
B
C
O
O
1
Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelfach.
2
Stecken Sie den Stecker in eine Schukosteckdose.
C
3
Klappen Sie die Abstellfläche für den Boiler aus.
C
4
Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter
auf Position 1 stellen.
Sobald der Bügeltisch eingeschaltet ist, heizt er automatisch auf.
C
5 Stellen Sie den Ventilatorschalter auf Saug- bzw.Aufblasfunktion.
Die richtige Ventilator-Einstellung hängt von der Art des Gewebes ab:
I
I
Hinweis: Bitte beachten Sie auch das Anleitungs-Video.
◗ Saugfunktion Ú :Wolle, Baumwolle, Leinen.
Zum Fixieren der Kleidungsstücke auf dem Bügeltisch: Sie können
stärkeren Druck ausüben und erhalten bessere Bügelergebnisse. Das
Einbügeln von Falten in dicke Stoffe wird ebenfalls erleichtert.
16
DEUTSCH
◗ Aufblasfunktion Ò : Seide, Synthetik (z. B.Acryl,Viskose, Polyamid,
Polyester usw.).
Für schonendes Bügeln von feinen Geweben, um glänzende Flecken
und unerwünschte Falten zu vermeiden.
Der Bügeltisch ist jetzt betriebsbereit!
C
◗ Sie können an dem Bügeltisch auch im Sitzen bügeln.
Den Boiler auf die Abstellfläche stellen
Wir empfehlen den Gebrauch des Bügeltisches in Kombination mit
einer Philips Intellicare (GC8080/8030) oder einer Provapor (GC60xx)
Bügelstation.
1
C
Ziehen Sie die Boiler-Arretierung nach außen.
2 Stellen Sie den Boiler fest auf die Abstellfläche.
Der Boiler kann zum Gebrauch mit der rechten oder der linken Hand
aufgestellt werden.
3
Schieben Sie zur Sicherung des Boilers die Arretierung gegen
den Boiler.
Der Boiler kann jetzt nicht mehr zur Seite rutschen; er lässt sich jedoch
zur Aufbewahrung von der Abstellfläche heben.
C
C
4
Stecken Sie den Stecker des Boilers in die Steckdose am
Bedienfeld.
◗ Wickeln Sie überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung an der
Abstellfläche.
DEUTSCH
17
Reinigung und Wartung
Um Kondensation im Bügeltisch zu vermeiden, empfiehlt es sich,
während des Dampfbügelns von Zeit zu Zeit die Aufblasfunktion zu
aktivieren.
1
C
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Schukosteckdose.
2
Zum Reinigen des Bezugs lösen Sie die Befestigungsschnur und
nehmen Sie den Bezug ab.
Sie können den Bezug in der Waschmaschine (Schonwaschgang)
waschen und zum Trocknen aufhängen.
Aufbewahrung
Nehmen Sie den Boiler von der Abstellfläche, bevor Sie den Bügeltisch
wegstellen.
Gehen Sie vorsichtig mit dem heißen Bügeleisen um, wenn Sie es vom
Bügeltisch heben!
C
1
Klappen Sie die Abstellfläche ein.
C
2
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und verstauen Sie
es im Kabelfach.
C
3
Drücken Sie die Hebel zur Höhenverstellung an beiden Seiten
des Bügeltisches.
C
4
Halten Sie die Hebel gedrückt und senken Sie den Bügeltisch,
bis er mit einem Klicken einrastet.
18
DEUTSCH
C
5
C
6
Heben Sie den Bügeltisch am hinteren Fuß an und rollen Sie ihn
an seinen Aufbewahrungsplatz.
Der Bügeltisch kann in senkrechter Position aufbewahrt
werden.
Stellen Sie den Bügeltisch mit der Bügelfläche zur Wand, um ihm
zusätzliche Stabilität zu geben.
Den Bügeltischbezug auswechseln
Damit stets eine einwandfreie Funktion des Bügeltisches gewährleistet
ist, sollten Sie nur Original-Bügeltischbezüge Typ GC9001 verwenden
(erhältlich vom Philips Service Center).
Nach dem Dampfbügeln ist der Bügeltisch möglicherweise heiß. Lassen
Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Bezug abnehmen.
C
C
C
1
Lösen Sie die Befestigung und nehmen Sie den Bezug ab.
2 Legen Sie den neuen Bezug auf den Bügeltisch.
Achten Sie darauf, dass der Bezug am Bedienfeld richtig um die Ränder
des Bügeltisches sitzt.
3
Ziehen Sie an der Schnur, bis der Bezug stramm auf dem
Bügeltisch sitzt, und befestigen Sie die Schnur mit dem Stopper.
Achten Sie darauf, dass Befestigungsschnur und Stopper den
Sicherheitsriegel nicht behindern.
DEUTSCH
19
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr.
0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website
www.philips.com
Problembehebung
Problem
Ursache
Lösungsvorschlag
Der Bügeltisch heizt nicht auf.
Der Bügeltisch ist nicht
eingeschaltet.
Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter auf Position 1 schieben.
Es gibt ein Problem mit der
Stromversorgung.
Überprüfen Sie das Netzkabel des
Bügeltisches, den Stecker und die Steckdose.
Der Bügeltisch ist nicht
eingeschaltet.
Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter auf Position 1 schieben.
Es gibt ein Problem mit der
Stromversorgung.
Prüfen Sie, ob das Netzkabel des Boilers
richtig an die Steckdose des Bügeltisches
angeschlossen ist und das Netzkabel des
Bügeltisches richtig in der Schukosteckdose
steckt.
Der Ventilatorschalter steht nicht
in der richtigen Position.
Stellen Sie den Schalter auf Ú für die
Saugfunktion bzw. auf Ò für die
Aufblasfunktion.
Der Bügeltisch ist nicht
eingeschaltet.
Schalten Sie den Bügeltisch ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter auf Position 1 schieben.
Der Bügeltisch ist nicht stabil.
Der Fußboden ist uneben.
Drehen Sie die Schraubfüße, bis der Bügeltisch
eine stabile Stellung hat.
Wasser tropft vom Bügeltisch
bzw. der Bügeltischbezug ist nass.
Durch längeres Dampfbügeln
kann sich im Bügeltisch
Kondenswasser bilden, wenn der
Ventilator nicht eingeschaltet ist.
Schalten Sie den Bügeltisch bereits einige
Minuten vor dem Bügeln ein. Stellen Sie bei
längerem Dampfbügeln von Zeit zu Zeit den
Ventilator auf Saug- bzw. Aufblasfunktion.
Der Boiler lässt sich nicht
einschalten.
Die Saug- bzw. Aufblasfunktion
arbeitet nicht.
20
FRANÇAIS
Description générale
A Housse de planche à repasser
B Prise chaudière
C Compartiment de rangement cordon
D Support chaudière
E Verrou de chaudière
F Support rangement
G Tableau de commande
H Bouton ventilateur (Ú mode aspiration, Ò mode soufflage)
I Bouton marche/arrêt (alimentation pour le chauffage de la surface
de repassage, prise pour chaudière et ventilateur)
J Cordon d'alimentation
K Crochet de sécurité
L Attache pour la housse
M Leviers de réglage hauteur
N Pieds réglables
O Roulettes
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et
conservez-les pour un usage ultérieur.
◗ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension de votre secteur avant de brancher la
planche à repasser. Branchez la planche sur une prise de 16 A
équipée de mise à la terre.
◗ N'utilisez pas la planche à repasser si le cordon d'alimentation est
endommagé.
◗ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une
personne autorisée pour éviter tout accident.
◗ Ne laissez jamais la planche à repasser sans surveillance pendant
qu'elle est branchée.
◗ Tenez l'appareil hors de la portée des enfants. Cette planche ne
doit pas être manipulée par des personnes handicapées sans
surveillance.
◗ Ne déplacez pas la planche lorsqu'elle est mise en marche.
◗ Ne mettez pas de tissus mouillés sur la planche à repasser.
◗ Evitez le contact du cordon d'alimentation ou cordon secteur avec
la semelle lorsqu'elle est chaude.
◗ Débranchez toujours la planche à repasser après utilisation.
◗ Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
◗ La prise pour la chaudière est une prise de 10A maxi.
◗ Ne retirez pas ou ne remplacez la housse de la planche à repasser
pendant ou immédiatement après le repassage, car les plaques audessous de la housse chauffent et vous pouvez vous brûler.
FRANÇAIS
21
Préparation à l'emploi
Monter la planche à repasser
C
1
Vérifiez si le crochet de sécurité est correctement fixé avant
de déplacer la planche.
Ne défaites pas le crochet de sécurité lorsque la planche est rangée
verticalement.
PHIL
IPS
C
2
La planche à repasser est dotée de roulettes pour faciliter le
transport.
C
3
Mettez la planche à repasser en position horizontale, les
roulettes et les pieds réglables sur le sol.
C
4
Appuyez sur le crochet de sécurité et maintenez-le enfoncé
d'une main, mettez le pied sur le pied frontal de la planche et
soulevez lentement la planche à la hauteur désirée.
Ajuster la hauteur de la planche à repasser
1
C
2
Pour soulever la planche, saisissez les deux cotés de la planche
et soulevez-la à la hauteur désirée.
Pour abaisser la planche à repasser, appuyez les deux leviers.
Relâchez les leviers lorsque la position désirée a été atteinte.
Vous entendrez un clic lorsque la planche est fixée.
B Il y a 6 réglages de hauteur.
FRANÇAIS
22
C
3
Si le sol n'est pas parfaitement plat, tournez les pieds réglables
jusqu'à ce que la planche soit stable et fermement positionnée
sur le sol.
Utilisation de l'appareil
Pour éviter la condensation à l'intérieur de la planche à repasser, il est
recommandé d'utiliser le mode soufflage périodiquement pendant le
repassage à la vapeur.
B
C
O
1
Tirez le cordon d'alimentation du compartiment de rangement.
2
Insérez la fiche dans une prise murale.
C
3
Dépliez le support pour la chaudière.
C
4
I
C
O
I
Suggestion:Voir également les instructions vidéo.
Mettez la planche à repasser en marche en réglant le bouton
marche/arrêt sur la position I.
Lorsque la planche est activée, elle commence à chauffer
automatiquement.
5
Réglez le bouton du ventilateur sur le mode aspiration ou
soufflage.
Le mode correct dépend du type de tissu:
◗ Mode aspiration Ú : laine, coton, lin.
Pour fixer les articles sur la planche à repasser pour résultats meilleurs
ou pour faire des plis dans les tissus épais.
◗ Mode soufflage Ò : soie, fibres synthétiques (par ex. acrylique,
viscose, polyamide, polyester, etc.).
Pour un repassage en douceur afin d'éviter de lustrer les tissus et
d'effacer les faux plis.
FRANÇAIS
23
La planche à repasser est maintenant prête à être utilisée!
C
◗ Avec cette planche à repasser vous pouvez repasser assis.
Placer la chaudière sur le support
Il est recommandé d'utiliser la planche à repasser avec le système de
repassage Intellicare (GC8080/8030) ou Provapor (GC60xx) de Philips.
1
C
Tirez le système de verrouillage de la chaudière vers
l'extérieur.
2 Positionnez la chaudière fermement sur le support.
La chaudière peut être orientée du côté droit ou gauche.
3 Pour bien fixer la chaudière, poussez le verrou vers l'intérieur.
La chaudière ne bougera plus latéralement. Cependant, elle peut être
retirée du support.
C
C
4
Mettez la fiche de la chaudière dans la prise du tableau de
commande.
◗ Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en l'enroulant autour
du support de rangement.
Nettoyage et entretien
Pour éviter la condensation à l'intérieur de la planche à repasser, il est
recommandé d'utiliser le mode soufflage périodiquement pendant le
repassage ) la vapeur.
C
1
Retirez la fiche de la prise de courant.
2
Pour nettoyer la housse de la planche, relâchez l'attache et
retirez-la.
24
FRANÇAIS
La housse peut être lavée dans la machine à laver sur un réglage doux
puis séchée avant d'être fixée à nouveau sur la planche.
Rangement
Retirez la chaudière du support avant de ranger la planche à repasser.
Faites attention au fer il peut être encore chaud lorsque vous le retirez
de la planche à repasser!
C
1
Remettez le support chaudière dans la position de rangement.
C
2
Débranchez la planche à repasser et fixez le cordon
d'alimentation dans le compartiment de rangement.
C
3
Pressez les leviers pour le réglage hauteur.
C
4
Maintenez les leviers pressés et abaissez la planche à repasser
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
C
5
Levez le pied arrière de la planche à repasser et rangez-le.
FRANÇAIS
C
25
6 Vous pouvez ranger la planche à repasser en position verticale.
Rangez la planche avec la surface à repasser dirigée vers le mur pour
plus de stabilité.
Remplacement
Pour garantir le fonctionnement correct de la planche à repasser,
utilisez toujours des housses d'origine (type GC9001), que vous
pouvez trouver aux centres service agréé par Philips.
La planche à repasser peut être chaude après le repassage à la vapeur
Attendez qu'elle refroidisse suffisamment avant de retirer la housse.
C
C
C
1
Relâchez l'attache pour la housse et retirez-la.
2 Mettez la nouvelle housse sur la planche à repasser.
Fixez correctement la housse aux rebords de la planche spécialement
la où se trouve le tableau de commande.
3
Resserrez bien l'attache pour mettre correctement la housse
sur la planche et fixez-le avec le vis d'obturation.
Assurez-vous que l'attache et le vis d'obturation n'obstruent pas le
crochet de sécurité.
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site:
www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le
dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service
Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur
ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
26
FRANÇAIS
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La planche à repasser ne chauffe
pas.
Vous n'avez pas mis en marche la
planche à repasser.
Mettez la planche à repasser en marche en
réglant le bouton marche/arrêt sur la position I.
C'est un problème de connexion. Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la
prise de courant.
La chaudière ne peut pas être
mise en marche.
Le mode aspiration ou soufflage
ne fonctionne pas.
La planche à repasser n'est pas
stable.
Vous n'avez pas mis en marche la
planche à repasser.
Mettez la planche à repasser en marche en
réglant le bouton marche/arrêt sur la position I.
Il y a un problème de connexion.
Assurez-vous que le cordon secteur de la
chaudière a été correctement branché dans la
prise de la planche à repasser et que le
cordon d'alimentation de la planche ait été
correctement branché dans la prise murale.
Le bouton du ventilateur n'est pas Réglez le bouton du ventilateur sur Ú pour
sur la position correcte.
le mode aspiration et sur Ò pour le mode
soufflage.
La planche à repasser n'a pas été
mise en marche.
Mettez la planche en marche en réglant le
bouton marche/arrêt sur la position I.
Le sol n'est pas plat.
Tournez les pieds réglables jusqu'à ce que la
planche soit en position stable.
Des gouttes d'eau s'écoulent par Pendant une séance prolongée de
la planche à repasser/la housse de repassage à la vapeur, de la
la planche est humide.
condensation peut se produire à
l'intérieur de la planche, si le
ventilateur n'a pas été mis en
marche.
Mettez la planche à repasser en marche
quelques minutes avant de commencer le
repassage. Réglez le ventilateur
périodiquement sur le mode aspiration ou
soufflage pendant une séance prolongée de
repassage à la vapeur.
NEDERLANDS
27
Algemene beschrijving
A Strijkplankhoes
B Stoomtankaansluiting
C Snoeropbergvak
D Stoomtankplateau
E Stoomtankklem
F Snoeroprolvoorziening
G Bedieningspaneel
H Ventilatorschakelaar (Ú voor zuigstand, Ò voor blaasstand)
I Aan/uitknop (stroomvoorziening aan verwarmbaar strijkoppervlak,
contactdoos voor stoomtank en ventilator)
J Netsnoer
K Vergrendelingshendel
L Bevestigingskoord van strijkplankhoes
M Hoogteinstelhendels
N Verstelbare voeten
O Wielen
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
◗ Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de
strijkplank aansluit. De strijkplank mag uitsluitend aangesloten
worden op een geaard stopcontact van 16 ampère.
◗ Gebruik de strijkplank niet indien het netsnoer beschadigd is.
◗ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
◗ Laat de strijkplank nooit onbeheerd achter terwijl deze op
netspanning aangesloten is.
◗ Houd de strijkplank buiten het bereik van kinderen.
◗ Verplaats de strijkplank niet wanneer deze ingeschakeld is.
◗ Leg geen zeer natte stoffen op de strijkplank.
◗ Voorkom dat de hete zoolplaat in aanraking komt met het
netsnoer van de strijkplank en de stoomtoevoerslang van het
strijkijzer.
◗ Haal na gebruik van de strijkplank altijd de stekker uit het
stopcontact.
◗ De strijkplank is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
◗ De stoomtankaansluiting mag niet met meer dan 10 ampère belast
worden.
◗ Verwijder of vervang nooit de strijkplankhoes tijdens of direct na
het strijken, omdat de platen onder de hoes heet worden en bij
aanraking brandwonden kunnen veroorzaken.
28
NEDERLANDS
Klaarmaken voor gebruik
De strijkplank opzetten
C
1
Controleer of de vergrendelingshendel goed vastzit voordat u
de strijkplank verplaatst.
Druk de vergrendelinshendel niet in wanneer de strijkplank in de
verticale opbergstand staat.
PHIL
IPS
C
2
De strijkplank is voorzien van wielen om hem makkelijk te
kunnen verplaatsen.
C
3
Plaats de strijkplank in horizontale stand met de wielen en de
verstelbare voeten op de grond.
C
4
Druk de vergrendelingshendel met één hand in en houd deze
ingedrukt. Plaats één voet op de voorste poot van de
strijkplank en til de plank dan voorzichtig omhoog naar de
gewenste hoogte.
De hoogte van de strijkplank aanpassen
C
1
U kunt de strijkplank op een hogere stand instellen door beide
zijden van de plank vast te pakken en deze op te tillen naar de
gewenste hoogte.
2
U kunt de strijkplank in een lagere stand zetten door de
hoogteinstelhendels aan beide zijden van de strijkplank in te
drukken en de strijkplank te laten zakken. Laat de hendels los
op het moment dat de plank de juiste hoogte heeft.
NEDERLANDS
29
U hoort een klik wanneer de strijkplank op de ingestelde stand
vergrendeld wordt.
B De strijkplank heeft 6 verschillende hoogtestanden.
C
3
Als de vloer waarop de strijkplank staat niet vlak is, kunt u aan
de verstelbare voetjes draaien totdat de strijkplank stevig en
stabiel op de vloer staat.
Gebruik van het apparaat
Om condensatie in de strijkplank te voorkomen, is het raadzaam om
tijdens het stoomstrijken af en toe de blaasstand in te schakelen.
B
C
O
O
1
Trek het netsnoer uit het snoeropbergvak.
2
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
C
3
Klap het stoomtankplateau uit.
C
4
Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop op stand I te
zetten.
Wanneer de strijkplank ingeschakeld is, begint het verwarmingssysteem
van de strijkplank automatisch te werken.
C
5 Stel de ventilator in op de zuig- of blaasstand.
Wat de juiste stand is, hangt af van het type stof dat u wilt strijken:
I
I
Tip: Bekijk de instructievideo.
◗ Zuigstand Ú: wol, katoen, linnen
Voor het straktrekken van kledingstukken op de strijkplank om ze stevig
te kunnen persen of beter te kunnen strijken, of om plooien te strijken
in dikke stoffen.
◗ Blaasstand Ò: zijde, synthetische stoffen (acryl, viscose, polyamide,
polyester enz.)
30
NEDERLANDS
Om stoffen licht te persen en glimmende plekken en ongewenste
vouwen te voorkomen.
De strijkplank is nu klaar voor gebruik!
C
◗ Met deze strijkplank is het ook mogelijk om zittend te strijken.
De stoomtank op het stoomtankplateau plaatsen
Het is aanbevolen deze strijkplank te gebruiken in cominatie met een
Philips Intellicare (GC8080/8030) of Provapor (GC60xx)
stoomstrijksysteem.
1
C
Trek de stoomtankklem naar buiten.
2 Plaats de stoomtank stevig op het plateau.
De stoomtank kan op twee manieren op het stoomtankplateau
geplaatst worden zodat zowel rechtshandig als linkshandig gebruik
mogelijk is.
3
Duw de stoomtankklem naar binnen om de stoomtank vast te
zetten.
De stoomtank zit nu vast op het plateau en kan niet meer heen en
weer bewogen worden. U kunt de stoomtank echter nog wel van het
plateau tillen om hem op te bergen.
C
C
4
Steek de stekker van de stoomtank in de aansluiting op het
bedieningspaneel.
◗ Rol overtollig snoer van de stoomtank rond de
snoeroprolvoorziening van het plateau.
Schoonmaken en onderhoud
Om condensatie in de strijkplank te voorkomen, is het raadzaam om
tijdens het stoomstrijken af en toe de blaasstand te gebruiken.
C
1
Haal de stekker uit het stopcontact.
2
Om de strijkplankhoes te reinigen, moet u het
bevestigingskoord losser maken en de hoes verwijderen.
NEDERLANDS
31
Reinig de strijkplankhoes in de wasmachine op een programma voor
fijne was en droog de hoes door deze aan de waslijn te hangen.
Opbergen
Verwijder de stoomtank van het stoomtankplateau voordat u de
strijkplank gaat opbergen.
Wees voorzichtig met het hete strijkijzer wanneer u dit van de
strijkplank verwijdert!
C
1
Klap het stoomtankplateau in.
C
2
Haal de stekker van de strijkplank uit het stopcontact en berg
het snoer op in het snoeropbergvak.
C
3
Druk de hoogteinstelhendels aan beide zijden van de
strijkplank in.
C
4
Houd de hoogteinstelhendels ingedrukt en laat de strijkplank
naar beneden zakken totdat u een klik hoort.
C
5
Til de achterste poot van de strijkplank op en rijd de
strijkplank naar de plek waar u hem op wilt bergen.
32
NEDERLANDS
C
6 De strijkplank kan in verticale stand worden opgeborgen.
Plaats de strijkplank met het strijkoppervlak richting de muur voor
extra stabiliteit.
Vervanging
Om een goede werking van de strijkplank te garanderen, dient u altijd
een originele strijkplankhoes te gebruiken (typenummer GC9001).
Na het stoomstrijken kan de strijkplank heet zijn.Wacht totdat de
strijkplank voldoende is afgekoeld voordat u de strijkplankhoes
verwijdert.
C
C
C
1
Maak het bevestigingskoord losser door de koordklem te
verplaatsen en verwijder de strijkplankhoes.
2 Doe de nieuwe hoes om de strijkplank.
Zorg ervoor dat de hoes aan de kant met het bedieningspaneel goed
om de hoeken van de plank zit.
3
Trek het bevestigingskoord aan totdat de hoes strak rond de
plank zit en zet het koord vast met de koordklem.
Zorg ervoor dat het bevestigingskoord en de koordklem de werking
van de vergrendelingshendel niet belemmeren.
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
de Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op
met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
NEDERLANDS
33
Problemen oplossen
Probleem
Oorzaak
De strijkplank wordt niet warm.
De strijkplank is niet ingeschakeld. Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop
op stand I te zetten.
Er is een probleem met de
stroomtoevoer.
De stoomtank kan niet
ingeschakeld worden.
De zuig- of blaasstand werkt niet.
Oplossing
Controleer het netsnoer van de strijkplank, de
stekker en het stopcontact.
De strijkplank is niet ingeschakeld. Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop
op stand I te zetten.
Er is een probleem met de
stroomtoevoer.
Zorg ervoor dat het netsnoer van de
stoomtank goed in de aansluiting op de
strijkplank zit en dat het netsnoer van de
strijkplank goed in het stopcontact zit.
De ventilatorschakelaar staat niet
in de juiste stand.
Zet de ventilatorschakelaar op stand Ú voor
blazen of op stand Ò voor zuigen.
De strijkplank is niet ingeschakeld. Schakel de strijkplank in door de aan/uitknop
op stand I te zetten.
De strijkplank staat niet stabiel.
De vloer is niet vlak.
Draai aan de verstelbare voeten totdat de
strijkplank stabiel staat.
Er lekt water uit de strijkplank/de
strijkplankhoes is nat.
Wanneer u lang stoomstrijkt kan
er water condenseren in de
strijkplank als de ventilator niet is
ingeschakeld.
Schakel de strijkplank al een paar minuten
voordat u begint te strijken in.Wanneer u
lange tijd stoomstrijkt, zet de ventilator dan af
en toe in de zuig- of blaasstand.
34
ESPAÑOL
Descripción general
A Funda de la tabla de planchar
B Enchufe para el depósito de vapor
C Compartimento del recogecable
D Bandeja del depósito de vapor
E Localizador del depósito de vapor
F Recogecable
G Panel de control
H Interruptor de ventilador (Ú para modo succión, Ò para modo
con aire)
I Interruptor de marcha/parada (On/Off) (toma de corriente para
calentar la superficie de planchado, enchufe para el tanque de vapor
y el ventilador)
J Cable de red
K Cierre de seguridad
L Cierre de la funda
M Palancas de ajuste de altura
N Patas regulables
O Ruedas
Importante
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso
y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.
◗ Antes de enchufar la tabla de planchar, compruebe si el voltaje
indicado en la etiqueta de características se corresponde con el de
su hogar. La tabla de planchar sólo se puede conectar a un enchufe
con toma de tierra de 16A.
◗ No utilice la tabla de planchar si el cable está dañado.
◗ Si el cable de red está dañado, siempre debe ser sustituido por
Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por
personal cualificado para evitar que se produzcan situaciones
peligrosas.
◗ No deje nunca la tabla de planchar desatendida cuando esté
enchufada a la red.
◗ Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Las personas
incapacitadas no deberían usar el aparato sin supervisión.
◗ No mueva la tabla de planchar cuando esté conectada.
◗ No coloque prendas muy mojadas encima de la tabla de planchar.
◗ No deje nunca que la suela caliente entre en contacto con el cable
de la tabla de planchar o el cable y la manguera conductora de la
plancha.
◗ Desenchufe siempre la tabla de planchar después de usarla.
◗ Este aparato está ideado sólo para uso dentro del hogar.
◗ El valor máximo del enchufe del depósito de vapor es de 10A.
◗ No quite o sustituya la funda de la tabla de planchar durante o
inmediatamente después de planchar, ya que las placas situadas
debajo de la funda se calientan y pueden provocar quemaduras si
las toca.
ESPAÑOL
35
Cómo preparar el aparato
Cómo montar la tabla de planchar
C
1
Compruebe si el cierre de seguridad está bien puesto antes de
mover la tabla de planchar.
No quite el cierre de seguridad cuando la tabla de planchar esté
guardada en posición vertical.
PHIL
IPS
C
2
La tabla de planchar incluye ruedas para transportarla
fácilmente.
C
3
Coloque la tabla de planchar en posición horizontal con las
ruedas y las patas regulables sobre el suelo.
C
4
Presione y sujete el cierre de seguridad con una mano y ponga
un pie en la pata frontal de la tabla de planchar y después
levante la tabla con cuidado hasta la altura que desee.
Cómo ajustar la altura de la tabla de planchar
1
C
2
Para levantar la tabla de planchar, sujétela por ambos lados y
levántela hasta la altura deseada.
Para colocar la tabla en una posición más baja, presione las
palancas de ajuste de altura situadas a ambos lados de la tabla
de planchar y baje la tabla. Suelte las palancas cuando haya
alcanzado la altura deseada.
Cuando la tabla de planchar se coloque correctamente, oirá un clic.
B Hay 6 posiciones de ajuste de altura.
ESPAÑOL
36
C
3
Si el suelo no está plano, gire el pie regulable hasta que la tabla
de planchar esté estable y colocada firmemente sobre el suelo.
Cómo utilizar el aparato
Para evitar que se produzca condensación en el interior de la tabla de
planchar, se recomienda que utilice de forma periódica el modo con
aire mientras plancha con vapor.
B
C
O
1
Saque el cable del compartimento del recogecable.
2
Enchufe el aparato a una clavija con toma de tierra.
C
3
Despliegue la bandeja del depósito de vapor.
C
4
I
C
O
I
Consejo: Consulte también las instrucciones en video.
Conecte la tabla de planchar colocando el interruptor de
marcha/parada (on/off) en la posición I.
Cuando la tabla de planchar esté conectada, empezará a calentarse
automáticamente.
5
Coloque el interruptor del ventilador en el modo de succión o
con aire.
El modo de ventilador adecuado depende de la clase de tejido:
◗ Modo succión Ú: lana, algodón, lino.
Para fijar las prendas a la tabla de planchar y conseguir firmeza y
resultados de planchado mejores o para hacer pliegues en tejidos
gruesos.
◗ Modo con aire Ò: seda, tejidos sintéticos (p.ej. tejido acrílico,
viscosa, poliamida, poliéster, etc.)
Un planchado suave para evitar brillos y arrugas no deseadas.
ESPAÑOL
37
¡Ya está lista la tabla de planchar!
C
◗ La tabla de planchar también le permite planchar sentado.
Cómo colocar el depósito de vapor en la bandeja del depósito
de vapor
Se recomienda utilizar la tabla de planchar junto con el sistema de
planchado Philips Intellicare (GC8080/8030) o Provapor (GC60xx)
1
C
Saque el localizador del depósito de vapor hacia fuera.
2 Coloque firmemente el depósito de vapor en la bandeja.
Puede colocar el depósito de vapor en el lado derecho o en el
izquierdo.
3
Para asegurar el depósito de vapor, presione el localizador del
depósito de vapor hacia dentro.
El depósito de vapor ya está fijo y no puede moverse hacia los lados.
Sin embargo, aún puede levantarlo de la bandeja para guardarlo.
C
C
4
Enchufe el depósito de vapor en el panel de control.
◗ Enrolle el cable sobrante del depósito de vapor en el recogecable
de la bandeja.
Limpieza y mantenimiento
Para evitar que se produzca condensación en el interior de la tabla de
planchar, se recomienda que utilice periódicamente el modo con aire
mientras plancha.
C
1
Desenchufe el aparato de la red.
2
Para limpiar la funda de la tabla de planchar, afloje el cierre de
la funda y quite la funda.
38
ESPAÑOL
Puede lavar la funda en la lavadora en un programa suave y tenderla
para que se seque.
Almacenamiento
Saque el depósito de vapor de la bandeja antes de guardar la tabla de
planchar.
¡Tenga cuidado con la plancha caliente cuando la quite de la tabla de
planchar!
C
1
Pliegue la bandeja del depósito de vapor en la posición de
almacenamiento.
C
2
Desenchufe la tabla de planchar y coloque el cable de red en el
compartimento del recogecable.
C
3
Presione las palancas de ajuste de altura situadas a ambos lados
de la tabla de planchar.
C
4
Mantenga presionadas las palancas de ajuste de altura y baje la
tabla de planchar hasta que oiga un clic.
C
5
Levante la pata trasera de la tabla de planchar y empújela hasta
su lugar de almacenamiento.
ESPAÑOL
C
39
6 Puede guardar la tabla de planchar en posición vertical.
Para conseguir más estabilidad, guarde la tabla de planchar con la
superficie de planchado hacia la pared.
Sustitución
Para garantizar un funcionamiento adecuado de la tabla de planchar,
utilice siempre fundas para la tabla de planchar originales (modelo
número GC9001), que puede adquirir en los centros de servicio
autorizados de Philips.
Es posible que la tabla de planchar esté caliente si ha planchado con
vapor. Espere hasta que la tabla se enfríe lo suficiente antes de quitar la
funda.
C
C
C
1
Afloje el cierre de la funda y quite la funda de la tabla de
planchar.
2 Coloque la nueva funda en la tabla de planchar.
Asegúrese de que la funda se adapta perfectamente a las esquinas de la
tabla de planchar en el borde del panel de control.
3
Tire del cierre de la funda hasta que encaje perfectamente en la
tabla de planchar y fije la funda con el tope de cierre.
Asegúrese de que el cierre de la funda y el tope de cierre no tocan el
cierre de seguridad de ninguna forma.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web
de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio
Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio
Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o
póngase en contacto con el Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
40
ESPAÑOL
Guía de problemas
Problema
Causa
Solución
La tabla de planchar no se
calienta.
No se ha conectado la tabla de
planchar.
Conecte la tabla de planchar colocando el
interruptor de marcha/parada (on/off) en la
posición I.
Existe un problema de conexión.
Compruebe el cable de la tabla de planchar, la
clavija y el enchufe.
No se ha conectado la tabla de
El depósito de vapor no se puede planchar.
conectar.
No funciona ni el modo succión
ni el modo con aire.
Existe un problema de conexión.
Asegúrese de que ha enchufado
correctamente el depósito de vapor a la tabla
de planchar y de que el cable de red de la
tabla de planchar está correctamente
enchufado a la red.
El interruptor de ventilador no
está en la posición correcta.
Coloque el interruptor de ventilador en Ú
para modo succión y en Ò para modo con
aire.
No se ha conectado la tabla de
planchar.
Conecte la tabla de planchar colocando el
interruptor de marcha/parada (on/off) en la
posición I.
El suelo no está nivelado.
Gire las patas regulables hasta que la tabla
esté estable.
Si plancha con vapor durante un
tiempo prolongado, es posible
que se produzca condensación en
el interior de la tabla de planchar
si no se ha conectado el
ventilador.
Conecte la tabla de planchar durante unos
minutos antes de comenzar a planchar.
Coloque periódicamente el interruptor de
ventilador en modo succión y en modo con
aire si plancha con vapor durante un tiempo
prolongado.
La tabla de planchar no es estable.
Gotea agua de la tabla de
planchar/la funda de la tabla de
planchar está mojada.
Conecte la tabla de planchar colocando el
interruptor de marcha/parada (on/off) en la
posición I.
ITALIANO
41
Descrizione generale
A Copertura asse da stiro
B Presa per serbatoio vapore
C Scomparto cavo
D Vassoio serbatoio vapore
E Localizzatore serbatoio vapore
F Avvolgicavo
G Pannello di controllo
H Interruttore ventola (Ú per modalità aspirazione, Ò per modalità
soffiatura)
I interruttore on/off (alimentazione alla superficie riscaldabile, presa
per serbatoio vapore e ventola)
J Cavo di alimentazione
K Gancio di sicurezza
L Fissa copertura
M Leve per la regolazione dell'altezza
N Piedini regolabili
O Ruote
Importante
Prima di usare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e
conservatele per eventuali riferimenti futuri.
◗ Prima di collegare l'asse da stiro, controllate che la tensione
indicata sull'etichetta corrisponda a quella della rete locale. L'asse
da stiro deve essere collegato esclusivamente a una presa a muro
da 16A con messa a terra.
◗ Non usate l'asse da stiro nel caso in cui il cavo fosse danneggiato.
◗ Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per
evitare situazioni pericolose.
◗ Non lasciate mai l'asse incustodito mentre è collegato alla presa di
corrente.
◗ Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Le persone
inferme non dovrebbero usare l'asse da stiro senza la supervisione
di un adulto.
◗ Non spostate l'asse da stiro quando è acceso.
◗ Non appoggiate tessuti bagnati sull'asse da stiro.
◗ Fate in modo che la piastra bollente non venga mai a contatto con
il cavo dell'asse da stiro o con i cavi del ferro.
◗ Togliete sempre la spina dell'asse da stiro dopo l'uso.
◗ Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico
interno.
◗ La tensione massima per la presa del serbatoio di vapore è di 10A.
◗ Non togliete o sostituite la copertura dell'asse da stiro mentre
stirate o immediatamente dopo: le piastre poste sotto la copertura
diventano bollenti e potrebbero causare ustioni se toccate.
42
ITALIANO
Come preparare l'asse per l'uso
Come preparare l'asse da stiro
C
1
Controllate che il gancio di sicurezza sia fissato correttamente
prima di spostare l'asse.
Non sganciate il gancio di sicurezza mentre l'asse è in posizione
verticale.
PHIL
IPS
C
2
L'asse è provvisto di ruote per facilitarne il trasporto.
C
3
Mettete l'asse in posizione orizzontale, con le ruote e i piedini
regolabili sul pavimento.
C
4
Premete il gancio di sicurezza con una mano e appoggiate un
piede sulla gamba anteriore dell'asse da stiro, quindi sollevatelo
con attenzione all'altezza desiderata.
Come regolare l'altezza dell'asse da stiro
1
C
2
Per alzare l'asse, afferrate entrambi i lati e sollevatelo all'altezza
desiderata.
Per abbassare l'asse, premete le leve di regolazione altezza su
entrambi i lati e abbassatelo. Una volta raggiunta l'altezza
desiderata, lasciate andare le leve.
Quando l'asse si blocca nella posizione corretta, sentirete un click.
B Sono possibili 6 altezze diverse.
ITALIANO
C
3
43
Se il pavimento non è livellato, ruotate i piedini regolabili fino a
quando l'asse è ben fissato sul pavimento.
Come usare l'apparecchio
Per evitare la formazione di condensa all'interno dell'asse da stiro, vi
consigliamo di usare periodicamente la modalità soffiatura durante la
stiratura.
B
C
O
1
Estraete il cavo dall'apposito scomparto.
2
Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra.
C
3
Estraete il vassoio per il serbatoio del vapore.
C
4
I
C
O
I
Consiglio: guardate anche il video con le istruzioni
Accendete l'asse da stiro mettendo l'interruttore on/off in
posizione I.
Non appena l'asse viene acceso, inizia automaticamente a riscaldarsi.
5
Impostate l'interruttore della ventola sulla modalità aspirazione
o soffiatura.
La scelta della modalità dipende dal tipo di tessuto:
◗ Modalità aspirazione Ú : lana, cotone, lino
Per fissare i capi sull'asse da stiro e ottenere migliori risultati di stiratura
o per fare le pieghe nei tessuti pesanti.
◗ Modalità soffiatura Ò seta, tessuti sintetici (es. acrilico, viscosa,
poliammide, poliestere ecc.)
Per stirare delicatamente i tessuti ed evitare le macchie di lucido e le
pieghe indesiderate.
44
ITALIANO
A questo punto l'asse è pronto per l'uso!
C
◗ L'asse permette di stirare anche stando sedute.
Come posizionare il serbatoio del vapore sull'apposito vassoio
Vi consigliamo di utilizzare l'asse da stiro insieme a un sistema di
stiratura Philips Intellicare (GC8080/8030) o Provapor (GC60xx).
1
C
Tirate in fuori il localizzatore del serbatoio di vapore.
2 Appoggiate il serbatoio sull'apposito vassoio.
Il serbatoio del vapore può essere posizionato sia a destra che a
sinistra.
3
Per fissare il serbatoio del vapore, premete all'interno il
localizzatore del serbatoio.
A questo punto il serbatoio è fissato e non può più muoversi
lateralmente. E' possibile però sollevarlo dal vassoio per riporlo.
C
C
4
Inserite la spina del serbatoio nella presa posta sul pannello di
controllo.
◗ Avvolgete il cavo in eccesso attorno all'apposito avvolgicavo posto
sul vassoio.
Pulizia e manutenzione
Per evitare la formazione di condensa all'interno dell'asse, vi
consigliamo di usare periodicamente la modalità soffiatura durante la
stiratura.
C
1
Togliete la spina dalla presa di corrente.
2
Per pulire la copertura dell'asse da stiro, allentate il fissacopertura e toglietela.
ITALIANO
45
La copertura può essere lavata in lavatrice con un programma delicato
e asciugata all'aria.
Come riporre l'asse da stiro
Prima di riporre l'asse da stiro, togliete il serbatoio dall'apposito
vassoio.
Fate attenzione al ferro bollente, quando lo togliete dall'asse da stiro!
C
1
Mettete il vassoio del serbatoio in posizione di riposo.
C
2
Togliete la spina dall'asse e riponete il cavo nell'apposito
scomparto.
C
3
Premete le leve di regolazione altezza su entrambi i lati
dell'asse.
C
4
Tenendo premute le leve di regolazione altezza, abbassate l'asse
fino a quando sentirete un click.
C
5
Sollevate la gamba posteriore dell'asse e la ruota in posizione di
riposo.
46
ITALIANO
C
6 L'asse può essere riposto in posizione verticale.
Riponete l'asse con la superficie di stiratura rivolta verso la parete, per
una maggior stabilità.
Sostituzione
Per garantire il corretto funzionamento dell'asse da stiro, usate sempre
coperture originali (mod. GC9001), che potrete acquistare presso i
centri assistenza autorizzati Philips.
L'asse da stiro può diventare bollente dopo aver stirato a vapore
Aspettate che l'asse si sia raffreddato a sufficienza prima di togliere la
copertura.
C
C
C
1
Allentate il ferma-copertura e togliete la copertura.
2 Mettete la nuova copertura sull'asse da stiro.
Controllate che la copertura sia inserita correttamente agli angoli
dell'asse, dalla parte del pannello di controllo.
3
Tirate il ferma-copertura fino a quando la copertura ricopre
perfettamente l'intero asse e fissatela con gli appositi ganci.
Controllate che il ferma-copertura e i ganci non interferiscano in alcun
modo con il gancio di sicurezza.
Garanzia e Assistenza
Per ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi preghiamo di visitare
il sito Philips su www.philips.com oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti del vostro paese (troverete il numero di telefono
sull'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro paese non ci siano
Centri Assistenza Clienti, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips
oppure contattate il Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
ITALIANO
47
Localizzazione guasti
Problema
Causa
L'asse da stiro non si riscalda
L'asse da stiro non è stato acceso Accendete l'asse da stiro mettendo
l'interruttore on/off in posizione I.
C'è un problema di connessione
Non si riesce ad accendere il
serbatoio del vapore.
Controllate il cavo di alimentazione dell'asse
da stiro, la spina e la presa.
Non è stato acceso l'asse da stiro. Accendete l'asse da stiro mettendo
l'interruttore on/off in posizione I.
C'è un problema di connessione.
La modalità aspirazione o
soffiatura non funzionano.
Soluzione
Controllate di aver inserito correttamente la
spina del cavo del serbatoio di vapore nella
presa dell'asse da stiro e che il cavo dell'asse
sia stato inserito nella presa di corrente.
L'interruttore della ventola non è Impostate l'interruttore della ventola su Ú
in posizione corretta.
per la modalità aspirazione e su Ò per la
modalità soffiatura.
L'asse da stiro non è stato acceso. Accendete l'asse da stiro mettendo
l'interruttore on/off in posizione I.
L'asse da stiro non è stabile.
Il pavimento non è ben livellato.
Ruotate i piedini regolabili fino a quando l'asse
è ben salda.
Dall'asse sgocciola dell'acqua/la
copertura dell'asse è bagnata
In caso di stiratura a vapore
prolungata, l'acqua può
condensarsi all'interno dell'asse
nel caso in cui non venga accesa
la ventola.
Accendete l'asse alcuni minuti prima di usarlo.
Di tanto in tanto, impostate la ventola sulla
modalità aspirazione o soffiatura nel caso di
prolungata stiratura a vapore.
48
PORTUGUÊS
Descrição geral
A Cobertura da tábua de engomar
B Ligação do reservatório de vapor
C Compartimento para o fio
D Apoio do reservatório de vapor
E Locador do depósito de vapor
F Enrolador do fio
G Painel de controlo
H Interruptor da ventoinha (Ú para modo de sucção, Ò para
ventilar)
I Interruptor (alimentação para a superfície de aquecimento, tomada
para o depósito de vapor e ventoinha)
J Cabo de alimentação
K Mola de segurança
L Fixadores da cobertura
M Manípulos de ajuste da altura
N Pés reguláveis
0 Rodas
Importante
Antes de usar, leia estas instruções com atenção e guarde-as para uma
eventual consulta futura.
◗ Verifique se a voltagem indicada na etiqueta corresponde à
voltagem local antes de ligar a tábua à corrente.A tábua só deverá
ser ligada a uma tomada com terra de 16A.
◗ Se o cabo de alimentação estiver estragado não deverá servir-se
da tábua.
◗ Se o fio estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips,
por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal
igualmente qualificado para se evitarem situações de perigo para o
utilizador.
◗ Nunca deixe a tábua ligada à corrente sem estar alguém por perto.
◗ Mantenha a tábua fora do alcance das crianças. Pessoas débeis não
devem servir-se da tábua de engomar sem serem vigiadas.
◗ Não desloque a tábua quando estiver ligada.
◗ Não coloque tecidos muito molhados sobre a tábua de engomar.
◗ Nunca deixe que a base quente entre em contacto com o fio da
tábua ou com o fio e a mangueira do ferro.
◗ Quando terminar o trabalho, desligue sempre da corrente.
◗ Este aparelho destina-se unicamente a uma utilização doméstica.
◗ A taxa máxima da ligação do depósito de vapor é de 10A.
◗ Não retire nem substitua a cobertura da tábua durante ou
imediatamente depois de passar a roupa, porque as placas que
estão por baixo da cobertura ficam quentes e poderão provocar
queimaduras.
PORTUGUÊS
49
Preparação
Preparação da tábua
C
1
Verifique se a mola de segurança está bem apertada antes de
deslocar a tábua.
Não liberte a mola de segurança se a tábua de engomar estiver na
posição vertical (arrumação).
PHIL
IPS
C
2
A tábua de engomar é fornecida com rodas para facilitar a sua
deslocação.
C
3
Coloque a tábua na horizontal com as rodas e os pés
reguláveis assentes no chão.
C
4
Pressione e mantenha premida a mola de segurança e coloque
um pé na perna da frente da tábua. Com cuidado, levante a
tábua até à altura desejada.
Regulação da altura da tábua
1
C
2
Para subir a tábua, segure-a de ambos os lados e levante-a até à
altura pretendida.
Para baixar a tábua, carregue nos manípulos de ajuste da altura,
colocados de ambos os lados da tábua, e baixe-a. Solte os
manípulos quando a tábua atingir a altura pretendida.
Ouve-se um 'click' quando a tábua se fixa na posição.
B A tábua tem 6 regulações de altura.
PORTUGUÊS
50
C
3
Se o chão não for liso, rode os pés até sentir que a tábua fica
estável e firmemente assente no chão.
Utilização
Para evitar a condensação no interior da tábua, recomenda-se que
utilize periodicamente o modo de ventilação quando estiver a passar
com vapor.
B
C
O
O
1
Puxe todo o fio para fora do compartimento de arrumação.
2
Ligue a ficha numa tomada com terra.
C
3
Abra o apoio do depósito de vapor.
C
4
Ligue a tábua empurrando o interruptor ('on/off') para a
posição I.
Uma vez ligada, a tábua começará automaticamente a aquecer.
C
5 Regule a ventoinha para o modo de sucção ou de ventilação.
O modo adequado da ventoinha depende do tipo de tecido:
I
I
Sugestão:Veja o video de demonstração.
◗ Modo de sucção Ú : lã, algodão, linho.
Para fixar a peça de roupa à tábua e poder passar com mais força e
obter melhores resultados ou para fazer pregas em tecidos grossos.
◗ Modo de ventilação Ò : seda, tecidos sintéticos (por ex.: acrílico,
viscose, poliamide, poliester, etc.).
Para passar os tecidos com mais suavidade e evitar a formação de
manchas de lustro e vincos indesejados.
PORTUGUÊS
51
A tábua está pronta para ser usada!
C
◗ Esta tábua permite-lhe passar a roupa sentada.
Colocação do depósito de vapor no suporte
Recomenda-se a utilização da tábua de engomar em combinação com
o sistema Philips Intellicare (GC8080/8030) ou Provapor (GC60xx).
1
C
Puxe o locador do depósito de vapor para fora.
2 Coloque o depósito de vapor sobre o suporte.
O depósito de vapor pode ser colocado para pessoas dextras ou
canhotas.
3
Para prender o depósito de vapor, empurre o locador para
dentro.
O depósito de vapor fica, então, fixo para não se deslocar para os
lados. Contudo, pode ser retirado para fora do suporte para ser
arrumado.
C
C
4
Ligue a ficha do depósito de vapor à ligação do painel de
controlo.
◗ Enrole o fio excedente do depósito de vapor no respectivo
compartimento do suporte.
Limpeza e manutenção
Para evitar a condensação no interior da tábua, recomenda-se que
utilize o modo de ventilação periodicamente quando estiver a passar a
roupa.
C
1
Retire a ficha da tomada eléctrica.
2
Para limpar a cobertura da tábua de engomar, liberte o fixador
da cobertura e retire-a para fora.
52
PORTUGUÊS
A cobertura pode ser lavada na máquina, num programa suave, e seca
num secador de roupa.
Arrumação
Antes de guardar a tábua de engomar, retire o depósito de vapor para
fora do suporte.
Tenha cuidado com o ferro quente quando o retirar da tábua de
engomar!
C
1
Dobre o suporte do depósito de vapor para a posição de
arrumação.
C
2
Desligue a tábua da corrente e guarde o fio no compartimento
respectivo.
C
3
Pressione os manípulos de regulação da altura colocados de
ambos os lados da tábua.
C
4
Mantenha os manípulos premidos e baixe a tábua até ouvir um
'click'.
C
5
Levante a perna de trás da tábua de engomar e empurre-a para
o local de arrumação.
PORTUGUÊS
C
53
6 A tábua de engomar pode ser arrumada na posição vertical.
Para maior estabilidade e segurança, arrume a tábua com a superfície
de aquecimento virada para a parede.
Substituição
Por forma a garantir o funcionamento adequado da tábua de engomar,
use sempre coberturas de origem (tipo GC9001), que poderão ser
adquiridas nos concessionários autorizados pela Philips.
A tábua de engomar pode ficar quente depois de ter sido usada
Espere que a tábua arrefeça o suficiente antes de lhe retirar a
cobertura.
C
C
C
1
Liberte o fixador da cobertura e retire a cobertura para fora
da tábua.
2 Coloque a nova cobertura na tábua.
Certifique-se que a cobertura fica perfeitamente ajustada à tábua,
sobretudo na extremidade do painel de controlo.
3
Puxe o fixador para que a cobertura fique bem esticada e
apertada na tábua e prenda o fixador com a mola própria.
Verifique se o fixador e a mola não ficam a interferir com a mola de
segurança.
Garantia e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor
visite a página da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de
Informação ao Consumidor Philips do seu País (encontrará os números
de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro
de Informação ao Consumidor no seu país, por favor dirija-se ao seu
distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Service da
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
54
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Problema
Causa
Solução
A tábua de engomar não aquece.
A tábua não está ligada.
Ligue a tábua empurrando o interruptor
('on/off') para a posição I.
Há um problema na ligação.
Verifique o cabo de alimentação da tábua, a
ficha e a tomada.
A tábua de engomar não está
ligada.
Ligue a tábua de engomar empurrando o
interruptor ('on/off') para a posição I.
Há um problema de ligação.
Certifique-se que o cabo de alimentação do
depósito de vapor está bem ligado à tomada
da tábua de engomar e se o fio da tábua de
engomar está bem ligado à tomada eléctrica.
O interruptor da ventoinha não
está na posição correcta.
Regule o interruptor da ventoinha para Ú
para o modo de sucção e Ò para o modo
de ventilação.
A tábua de engomar não está
ligada.
Ligue a tábua de engomar empurrando o
interruptor ('on/off') para a posição I.
O chão não é plano.
Rode os pés reguláveis até sentir que a tábua
fica estável.
O depósito de vapor não liga.
O modo de sucção ou o modo
de ventilação não funciona.
A tábua não está estável.
Pinga água para fora da tábua de Quando se passa a vapor durante
engomar/a cobertura da tábua fica muito tempo, é possível que a
molhada.
água se condense no interior da
tábua de engomar se não se ligar
a ventoinha.
Ligue a tábua de engomar durante alguns
minutos antes de começar a passar a roupa.
Se tiver que passar a vapor durante um
período prolongado, regule periodicamente a
ventoinha para o modo de sucção ou para o
modo de ventilação.
55
A
B
C
D !
E !
F
G !"
H # $ (Ú $ , Ò ! )
I # $ on/off ( " " $
, )
J
K ,
L - $
M ." /
N 0 $ $
O 0
1 ! "
"
.
◗ ! !
" !
. 3
! $
! 166.
◗ . "
!"
11.
◗ 6
!" 11, !
$ Philips, ! ! ! 1
! $ Philips
!
$ ! " .
◗ . !
" 1 / $
! .
◗ $ . =
! "
"
1 /.
◗ .
$ 1 .
◗ . 1 !
.
◗ . ! !
" ! .
◗ > 1
$
" .
◗ 3 $ " .
◗ 3 ! ! 106.
56
◗ .
! ! , $
$ ! !
.
-
C
1
! !"
.
. $
! .
PHIL
IPS
C
2
3
!"
.
C
3
=
$ !
$ $ .
C
4
! ! "!
1 ! $ $ $ $
$ /.
0 /
1
,
,
!
$
/.
C
C
57
2
,
"$ !,
! " / !
" . 6
" $ " $ /.
C ! $
$ !
.
B 6
.
3
6 , / $
$ !"
.
, ! !
,
" !
$.
B
C
O
I
:
1
D
2
D 1 ! .
C
3
E !
.
C
4
6/
! F.
.$ /
$.
$ "
.
.
!
$ on/off
, "
58
C
O
I
5 0 $ ! .
3 $
:
◗ 0 $ Ú: , 11 , $.
,
"
! ! !
" .
◗ 0 ! Ò: , (.". $,
1 $, , ! , .).
, $ !
.
3
C
◗ 3
! " !
!
=!
.
- "
$
Philips Intellicare (GC8080/8030) Provapor
(GC60xx).
1
C
= 1 ,
!.
2
=
.
3 $"
$"
.
3
, , ! !
.
= !"
. U$,
$ .
C
C
4
D 1
!".
◗ =
$
$ " .
!
59
, ! !
, " !
$.
1
C
D 1 $ .
2
,
,
" 1 .
=
.
!
D $
.
> $
!
$ 1
C
1
# ! .
C
2
D
$ 1
" .
C
3
! " / !
.
C
4
! " /
"
!" ! .
60
C
C
5
- $
" .
6 3
!.
6
" ! $.
"
,
,
! "
( $ GC9001),
$ ! ! 1 ! $
Philips.
3
$ !
$. ! !" 1
.
C
C
C
1
1
.
2 =
.
D 1 $ $
!".
3
= 1 !"
$
$
$ .
D 1 $ $
! $.
61
"# $%
! !" $1,
Philips
www.philips.com
! Philips " ( 1
!
! ). "
! " ,
$ $ Philips
! 1 W - -
X BV Philips.
01
2 %#%3
$1
3
6
[
. # !" /
.
# /
.
3 $
! .
6/
!
$ on/off ! F.
\ " $1
.
!
1 .
# !" /
.
6/
!
$ on/off ! F.
\ " $1
.
D 1 $
!"
!"
.
W
$
0 $
1 !. ! Ú $
! Ò ! .
# !" /
.
3
.
- $ $
/
$.
,
=
6/
!
$ on/off ! F.
.
!
,
"
! !
, !"
/ .
0 $ !"
.
6/
" ! . 6
$ !
!
$.
62
63
u
www.philips.com
4239 000 55553