Eaton xComfort CSAU-01/01-10, xComfort CSAU-01/01-10I, xComfort CSAU-01/01-10IE, xComfort CSAU-01/01-16, xComfort CTAA Series, xComfort CTAA-01/04, xComfort CTAA-02/04, xComfort CTAA-04/04 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Eaton xComfort CSAU-01/01-10 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
MA-csau-01/01-1xIE.qxd/01.2015c /
136211178
Eaton Industries (Austria) GmbH, A-3943 Schrems
www.eaton.eu/documentation
EU
xComfort CSAU-01/01-10, CSAU-01/01-10I, CSAU-01/01-10IE
1
RLC
M
10 mm
1,5 mm²
CSAU-01/01 - 10 I E
EMS 3-2300 W
IN 230VAC
SA 230VAC/10A
SA: Switching Actuator / Vekslingsaktuator / Schakelactuator / Schaltaktor / Přepínací ovládací prvek /
Prepínací ovládací prvok / Odbiornik załączający / Actionneur de commutation / Kopplingsställdon / Attuatore di
commutazione / Actuator de comutare / Перемикаючий / пристрій / Indítószerkezet kapcsolás / Kytkinlaite
IN: Local Input / Lokal inngang / Lokale Ingang / Lokaler Eingang / Místní vstup / Miestny vstup, /
Wejście lokalne / Entrée locale / Lokal ingång / Input locale / Intrare locală / Локальний ввід /
Helyi bemenet / Paikallinen input
EMS: Energy Measurement Sensor / Energimålingssensor Sensor Meting / Energiemess-Sensor /
Senzor měření energie / Senzor merania energie / Czujnik pomiaru energii / Capteur de mesure de l’énergie /
Sensor för energimätning / Sensore di misurazione energia / Senzor de măsurare a energiei /
Датчик вимірювання енергії / Energia mennyiséget mérő érzékelő / Virran mittaussensori
(EN) Status: Extended Status Messaging (Routable)
(NO) Utvidet statutsmeldingshåndtering (Som kan rutes)
(NL) Uitgebreide Statusberichtgeving (Routable)
(DE) Erweiterte Statusmeldungen (Routbar)
(CZ) Rozšířený stav hlášení (směrovatelný)
(SK) Rozšírený stav hlásenia (smerovateľný)
(PL) Rozszerzony zasięg komunikatów (rutowany)
(FR) Messagerie d’état étendue (routable)
(S) Utökade Statusmeddelanden (Routbar)
(IT) Messaggistica status estesa (instradabile)
(RO) Stare prelungită de schimb de mesaje (Rutabil)
(UK) Подача повідомлень розширеного стану (Маршрутизована)
(HU) Kiterjesztett Állapotüzenet küldés (Irányítható)
(FI) Laajennettu tilan viestintä (Reititettävä)
-5°C - +55°C
-25°C - +70°C
See derating
868,3 MHz
IP20
RM Version V41a
SHC-RF Version 2.00
ECI-RF Version 2.00
USB-RF Version 2.00
MRF
Min. Version 2.34
2
ca. 60-90% ca. 80-95% ca. 20-60% ca. 0-10% ca. 70-90%
868,3 MHz
AB
(EN) Wiring example: Behind existing Pushbuton or switch
(NO) Koblingseksempel: Bak eksisterende trykknapp eller bryter
(NL) Voorbeeld bedrading: Achter bestaande Drukknop of schakelaar
(DE) Schaltungsbeispiel: Hinter einem bestehenden Taster bzw. Schalter
(CZ) Příklad zapojení: za stávajícím tlačítkem nebo spínačem
(SK) Príklad zapojenia: za existujúcim tlačidlom alebo spínačom
(PL) Przykład okablowania: za istniejącym przyciskiem lub przełącznikiem
(FR) Exemple de câblage : derrière le commutateur ou le bouton existant
(S) Kopplingsexempel: Bakom befintlig Tryckknapp eller brytare
(IT) Esempio di cablaggio: dietro al commutatore o al pulsante esistente
(RO) Exemplu de cablare: În spatele butonului de comandă sau a
întrerupătorului existent
(UK) Приклад з'єднання: Поза існуючи кнопкою або перемикачем
(HU) Kábelezési példa: Meglévő nyomógomb vagy kapcsoló mögött
(FI) Kytkentäesimerkki: Olemassa olevan painikkeen tai kytkimen takana
(EN) Wiring example: Hotel switch wiring diagram
(NO) Koblingseksempel: Hotell bryter koblingsskjema
(NL) Voorbeeld bedrading: Schakelschema hotel
(DE) Schaltungsbeispiel: Hotelschalter Schaltplan
(CZ) Příklad zapojení: schéma spínačového zapojení
(SK) Príklad zapojenia: schéma spínačového zapojenia
(PL) Przykład okablowania: schemat okablowania przełącznika hotel
(FR) Exemple de câblage : schéma électrique des interrupteurs de l’hôtel
(S) Kopplingsexempel: Kopplingsschema hotellbrytare
(IT) Esempio di cablaggio: schema elettrico interruttori hotel
(RO) Exemplu de cablare: Schema electrică a întreruptoarelor hotelului
(UK) Приклад з'єднання: Підключення до електромонтажної схеми Готелю
(HU) Kábelezési példa: Hotel kapcsolási rajza
(FI) Kytkentäesimerkki: Hotellikytkimen kytkentäkaavio
Derating
3
1
CSAU-01/01-10I(E) CSAU-01/01-10
2
3
5
4
See EATON RF System Basic-Mode-Card
4
tested by:
TÜV Austria Services GmbH, Notifie
d Body
1230 Vienna, Deutschstrasse 10, Austria
Affixing date of CE mark:
2014
Doc.Id.:
CSAU-01/01-10.., CSAU-01/01-16.. (contains RF-Modul CSCZ-01/xx)
Heinz Ursprunger Friedrich Schröder
Director Product Line
Director Quality
& Marketing Management & EHS
Declaration of Conformity
We, EATON Industries (Austria) GmbH
3943 Schrems, Eugenia 1
Austria
declare that product (family)
Eaton - Switching actuator,
CSAU-01/01-10.., CSAU-01/01-16.. (contains RF-Modul
CSCZ-01/xx)
(the declaration of conformity applies to all
listed types within our actual product catalog)
provided that it is installed, maintained and used in the
application intended for, with respect to the relevant manufacturers
instructions, installation standards and “good engineering practices”
complies with the provisions of Council directive(s):
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC Directive 2004/108/EC
Radio and Telecommunications Terminal Equipment 99/05/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
based on compliance with European standard(s):
EN60669-2-1/10; EN50428/05 + A1/07 + A2/09
covered by RF-Modul CSCZ-01/xx: EN301489-3 V1.6.1, EN300220-2
V2.4.1, EN50491-5-1/10, EN50491-5-2/10, EN60950-1/06 + A11/09 +
A1/10 + A12/11 + A2/13, EN62479/10
01.12.2014
MA-ctaa-0x-04.qxd/01.2015g /
136211162
Eaton Industries (Austria) GmbH, A-3943 Schrems
www.eaton.eu/documentation
EU
xComfort CTAA-0X/04, CTAA-0X/04-LED
1
OK
T=+5°C - +40°C
T=-25°C - +70°C
IP20
F
R
MRF
Min. Version 3.5
Min. Version 1.53
CTAA-01/04 CTAA-02/04 CTAA-04/04
CTAA-01/04-LED CTAA-02/04-LED CTAA-04/04-LED
CWIZ-0X/0X
Merten Gira Busch Jaeger Jung Berker Siemens Elko Kopp
1-M Standard 55 Carat* AS S.1 Delta line RS16 Alaska
Atelier M E2 Pur Edelstahl* A 500 B.1 Delta vita Plus
M-Smart Event Solo* A plus B.3 Delta miro
M-Arc Esprit Future* A creation B.7 Glas Delta profil**
M-Star Profil 55 Future linear*
M-Plan E22 CZ Future*
M-Plan II
M-Plan Metall
M-Plan Glas
* only with intermediate frame Busch&Jäger
** only with intermediate frame Siemens
2
3
4
1
2
9
8
10a 10b
6
5
3
7
Klick
Klick
3V-CR2450N
2x
2x
CTAA-0X/04-LED
ca. 60-90% ca. 80-95% ca. 20-60% ca. 0-10% ca. 70-90%
4
tested by:
TÜV Austria Services GmbH, Notified Body
1230 Vienna, Deutschstrasse 10, Austria
Affixin
g date of CE mark: 2003
Doc.Id.:
CTAA-
Heinz Ursprunger Friedrich Schröder
Director Product Line
Director Quality
& Marketing Management & EHS
Declaration of Conformity
We, EATON Industries (Austria) GmbH
3943 Schrems, Eugenia 1
Austria
declare that product (family)
Eaton - Push Button,
CTAA-
(the declaration of conformity applies to all
listed types within our actual product catalog)
provided that it is installed, maintained and used in the
application intended for, with respect to the relevant manufacturers
instructions, installation standards and “good engineering practices”
complies with the provisions of Council directive(s):
EMC Directive 2004/108/EC
Radio and Telecommunications Terminal Equipment 99/05/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
based on compliance with European standard(s):
EN301489-3 V1.6.1, EN300220-2 V2.4.1, EN50491-5-1/10, EN50491-5-
2/10, EN60950-1/06 + A11/09 + A1/10 + A12/11 + A2/13, EN62479/10
01.12.2014
1
CSAU-01/01-10
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
(EN) Identify in MRF
(NO) Identifiser i MRF
(NL) Identificatie in MRF
(DE) Erkennen in MRF
(CZ) Identifikace v MRF
(SK) Identifikácia v MRF
(PL) Zidentyfikować w MRF
(FR) Identifier en MRF
(S) Identifiera i MRF
(IT) Identificare in MRF
(RO) Identificaţi în MRF
(UK) Ідентифікувати в MRF
(HU) Határozza meg MRF - ben
(FI) Tunnista MRF:ssa
(EN) Highlight and find this Device in
MRF
(NO) Marker og finn denne Enheten i MRF
(NL) Apparaat markeren en vinden in de MRF
software
(DE) Dieses Gerät markieren und in MRF finden
(CZ) Zvýrazněte a najděte toto zařízení v MRF
(SK) Zvýraznite a nájdite toto zariadenie v MRF
(PL) Zaznacz i znajdź to urządzenie w MRF
(FR) Trouver et mettre en évidence ce dispositif
en MRF
(S) Markera och hitta denna Anordning i MRF
(IT) Evidenziare e trovare questo dispositivo in
MRF
(RO) Evidențiați și găsiţi acest dispozitiv în MRF
(UK) Виділити на екрані цей пристрій та
знайти в MRF
(HU) Jelölje ki és keresse meg ezt a Készüléket
MRF - ben
(FI) Korosta ja etsi tämä laite MRF:ssa
(EN) Change local input mode
(NO) Endre lokal inngangs-modus
(NL) Wijziging lokale ingangsmodus
(DE) Änderung des lokalen Eingangs-
Modus
(CZ) Změna režimu lokálního vstupu
(SK) Zmena režimu lokálneho vstupu
(PL) Zmień lokalny tryb wprowadzania
(FR) Changer le mode d’entrée locale
(S) Ändra lokalt ingångsläge
(IT) Cambiare modalità di input locale
(RO) Schimbaţi regimul de intrare locală
(UK) Змінити режим локального вводу
(HU) Módosítsa a helyi bemeneti módot
(FI) Vaihda paikallinen input-tila
1x
2x
MODE
Prog
Mode
MODE
Prog
Mode
<0,5s
MODE
Prog
Mode
<0,5s
MODE
Prog
Mode
>2s
Prog
Mode
IN
Prog
Mode
IN
1
1
2
3
IN Mode 1
IN Mode 2
(EN) Start input selection mode
(NO) Start inngangsvalg-modus
(NL) Start de modus invoerselectie
(DE) Eingabe-Auswahlmodus starten
(CZ) Spusťte režim výběru vstupu
(SK) Spustite režim výberu vstupu
(PL) Uruchom tryb wyboru wprowadzania
(FR) Démarrer le mode de sélection de l’entrée
(S) Starta ingångsurvalsläget
(IT) Avviare modalità di selezione input
(RO) Porniţi regimul de selectare a intrării
(UK) Ввімкнути ввід вибору режиму
(HU) Indítsa el a bemenet kiválasztás módot
(FI) Aloita input-valintatila
(EN) Select input mode by pressing
multiple times
(NO) Velg inngangs-modus ved å trykke flere
ganger
(NL) Selecteer de invoermodus door meerdere
keren te drukken
(DE) Durch mehrmaliges Drücken den Eingabe--
modus auswählen
(CZ) Vyberte vstupní režim stisknutím vícekrát
(SK) Vyberte vstupný režim stlačením viackrát
(PL) Wybierz tryb wprowadzania, wciskając
kilkakrotnie
(FR) Appuyer plusieurs fois pour sélectionner le
mode d’entrée
(S) Välj ingångsläge genom att trycka flera
gånger
(IT) Premere ripetutamente per selezionare la
modalità di input
(RO) Selectați regimul de intrare apăsând repetat
(UK) Вибрати режим багаторазовим
натискуванням
(HU) Válassza ki a bementi módot többszöri
megnyomással
(FI) Valitse input-tila painamalla toistuvasti
(EN) Input selection mode stops auto-
matically after 10 seconds
(NO) Inngangsvalg-modus stopper automatisk
etter 10 sekunder
(NL) De modus Invoerselectie stopt
automatisch na 10 seconden
(DE) Eingabe-Auswahlmodus schaltet sich
nach 10 Sekunden automatisch aus
(CZ) Režim výběru vstupu se automaticky
zastaví po 10 sekundách
(SK) Režim výberu vstupu sa automaticky
zastaví po 10 sekundách
(PL) Tryb wyboru wprowadzania zatrzymuje się
automatycznie po 10 sekundach
(FR) Le mode de sélection d’entrée s’arrête
automatiquement après 10 secondes
(S) Ingångsurvalsläget slutar automatiskt efter
10 sekunder
(IT) La modalità di selezione input si arresta
automaticamente dopo 10 secondi
(RO) Regimul de selectare a intrării se opreşte
automat după 10 secunde
(UK) Режим вводу вимикається автоматично
через 10 секунд
(HU) A bemenet kiválasztás mód 10
másodperc elteltével automatikusan leáll.
(FI) Input-valintatila pysähtyy automaattisesti
10 sekunnin jälkeen
basic_mode_card_csau.qxd/07.2014a / 136211180
2
10s
CSAU-01/01-10
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
(EN) Manual switching
(NO) Manuell veksling
(NL) Handmatige schakeling
(DE) Manuell schalten
(CZ) Ruční přepínání
(SK) Ručné prepínanie
(PL) Ręczne przełączanie
(FR) Commutation manuelle
(S) Manuell pulsering
(IT) Commutazione manuale
(RO) Comutare manuală
(UK) Ручне перемикання
(HU) Kézi kapcsolás
(FI) Manuaalikytkentä
(EN) Start manual switching mode
(NO) Start manuell vekslings-modus
(NL) Start handmatige schakelmodus
(DE) Manuellen Schaltmodus starten
(CZ) Spusťte režim ručního přepínání
(SK) Spustite režim ručného prepínania
(PL) Uruchomić ręczny tryb przełączania
(FR) Démarrer le mode de commutation
manuelle
(S) Starta manuell pulsering
(IT) Avviare la modalità di commutazione
manuale
(RO) Porniţi regimul de comutare manuală
(UK) Ввімкнути режим ручного перемикання
(HU) Indítsa el a kézi kapcsolás módot
(FI) Aloita manuaalikytkentä-tila
Blink 10s / Blinke 10s. / Knippert gedurende 10 sec. / Blinkt 10 Sek. / Bliknutí 10s / Bliknutie 10s / Miga 10 s
Signal clignotant de 10 s / Blinkning 10s / Segnale lampeggiante di 10s / Intermitent 10 s / Миготіння 10 сек.
10 másodpercig villog / Vilkkuu 10s
(EN) Toggle between ON and OFF by
pressing multiple times
(NO) Veksle mellom PÅ og AV ved å trykke
flere ganger
(NL) Schakel om tussen ON en OFF door
meerdere keren te drukken
(DE) Durch mehrmaliges Drücken zwischen EIN
und AUS hin- und her schalten
(CZ) Přepnutí mezi ON a OFF stisknutím
vícekrát
(SK) Prepnutie medzi ON a OFF stlačením
viackrát
(PL) Przełącz między ON i OFF, wciskając
kilkakrotnie
(FR) Appuyer plusieurs fois pour alterner ON
et OFF
(S) Växla mellan ON och OFF genom att
trycka flera gånger
(IT) Premere ripetutamente per alternare ON e
OFF
(RO) Manetă în poziţia între ON şi OFF
apăsând repetat
(UK) Перемикання між ON/ВВІМК. та OFF/
ВИМКН. при багаторазовому
натискуванні
(HU) Többszöri megnyomással válasszon az
ON és az OFF között
(FI) Vaihtele välillä ON ja OFF painamalla
toistuvasti
(EN) Manual switching mode stops
automatically after 10 seconds
(NO) Manuell vekslings-modus stopper
automatisk etter 10 sekunder
(NL) De handmatige schakelmodus stopt
automatisch na 10 seconden
(DE) Manueller Schaltmodus schaltet sich nach
10 Sekunden automatisch aus
(CZ) Ruční přepínání se automaticky zastaví po
10 sekundách
(SK) Ručné prepínanie sa automaticky zastaví
po 10 sekundách
(PL) Tryb ręcznego przełączania zatrzymuje się
automatycznie po 10 sekundach
(FR) Le mode de commutation automatique
s’arrête automatiquement après 10
secondes
(S) Manuell pulsering slutar automatiskt efter
10 sekunder
(IT) La modalità di commutazione automatica
si arresta automaticamente dopo 10
secondi
(RO) Regimul de comutare manuală se opreşte
automat după 10 secunde
(UK) Режим ручного перемикання
вимикається автоматично через
10 секунд
(HU) A kézi kapcsolás mód 10 másodperc
elteltével automatikusan leáll.
(FI) Manuaalikytkentä-tila pysähtyy
automaattisesti 10 sekunnin jälkeen
Prog
Mode
PROG
0,5s
PROG
Prog
Mode
>2s
PROG
Prog
Mode
<0,5s
Prog
Mode
1
2
3
3
ON
CSAU-01/01-10
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
(EN) Reset Actuator
(NO) Tilbakestille Aktuator
(NL) De actor resetten
(DE) Aktor zurücksetzen
(CZ) Reset ovládacího prvku
(SK) Reset ovládacieho prvku
(PL) Reset siłownika
(FR) Réinitialiser l’actionneur
(S) Återställ Ställdon
(IT) Resettare l’attuatore
(RO) Resetaţi actuatorul
(UK) Пристрій повернення в
початкове положення/Reset
(HU) Indítsa újra az Indítószerkezetet
(FI) Nollaa toimilaite
(EN) Start programming mode
(NO) Start programmerings-modus
(NL) Start programmeer modus
(DE) Programmiermodus starten
(CZ) Spuštění programovacího režimu
(SK) Spustenie programovacieho režimu
(PL) Uruchom tryb programowania
(FR) Démarrer le mode de programmation
(S) Starta programmeringsläget
(IT) Avviare modalità di programmazione
(RO) Regim de pornire a programării
(UK) Ввімкнути режим програмування
(HU) Indítsa el a programozási módot
(FI) Aloita ohjelmointi-tila
ON / PÅ / AAN / EIN / ON (ZAPNUTO) / ON (ZAPNUTÝ) / ON / ON / ON / ON / ON / ON/ВВІМК. / ON / ON
5x
Blink / Blinke / Knippert / Blinkt / Bliknutí / Bliknutie / Migać / Signal clignotant / Blinkning / Segnale lampeggiante /
Intermitent / Миготіння / Villogás / Vilkkuu
(EN) Hold until the actor switches
5 times
(NO) Hold til aktuatoren veksler 5 ganger
(NL) Ingedrukt houden totdat de actor 5 keer
geschakeld heeft
(DE) Gedrückt halten bis der Aktor 5 x schaltet
(CZ) Podržte, dokud se ovládací prvek zapíná 5x
(SK) Podržte, kým sa ovládací prvok zapína 5x
(PL) Przytrzymaj, dopóki siłownik nie przełączy
5 razy
(FR) Garder enfoncé tant que l’actionneur
n’a pas effectué 5 commutations
(S) Håll tills ställdonet pulserar 5 gånger
(IT) Tenere premuto finché l'attuatore non ha
eseguito 5 commutazioni
(RO) Mențineți apăsat până când actuatorul
comută de 5 ori
(UK) Утримувати до тих пір, доки агент не
ввімкнеться 5 разів
(HU) Tartsa míg az indító kapcsoló ötször
bekapcsol
(FI) Pidä kunnes toiminto kytkeytyy viisi kertaa
(EN) Programming mode stops
automatically
(NO) Programmerings-modus stopper
automatisk
(NL) De programmeermodus stopt automatisch
(DE) Programmiermodus schaltet sich
automatisch aus
(CZ) Programovací režim se automaticky
zastaví
(SK) Programovací režim sa automaticky
zastaví
(PL) Tryb programowania zatrzymuje się
automatycznie
(FR) Le mode de programmation s’arrête
automatiquement
(S) Programmeringsläget slutar automatiskt
(IT) La modalità di programmazione si arresta
automaticamente
(RO) Regimul de programare se opreşte
automat
(UK) Режим програмування вимикається
автоматично
(HU) A programozási mód automatikusan
kikapcsol
(FI) Ohjelmointi-tila pysähtyy automaattisesti
Prog
Mode
PROG
<0,5s
PROG
Prog
Mode
<0,5s
PROG
Prog
Mode
>5s
Prog
Mode
1
2
3
4
0
.
Prog
Mode
IN
Prog
Mode
IN
ON
CSAU-01/01-10
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
(EN) Assign a Sensor in Basic
Mode
(NO) Tilordne en Sensor i Grunn-modus
(NL) Wijs een sensor toe in de Basic Mode
(DE) Einen Sensor in Basic Mode zuweisen
(CZ) Přiřazení senzoru v základním režimu
(SK) Priradenie senzora v základnom režime
(PL) Przypisz czujnik w Trybie
podstawowym
(FR) Attribuer un capteur en mode de base
(S) Tilldela en Sensor i Grundläget
(IT) Assegnare un sensore in modalità
base
(RO) Atribuiți un senzor în Regimul de bază
(UK) Вказати датчик в Базовому режимі
(HU) Jelöljön ki egy Érzékelőt Alap
Üzemmódban
(FI) Valitse sensori perustilassa
(EN) Start programming mode
(NO) Start programmerings-modus
(NL) Start programmeer modus
(DE) Programmiermodus starten
(CZ) Spuštění programovacího režimu
(SK) Spustenie programovacieho režimu
(PL) Uruchom tryb programowania
(FR) Démarrer le mode de programmation
(S) Starta programmeringsläget
(IT) Avviare modalità di programmazione
(RO) Porniţi Regimul de programare
(UK) Ввімкнути режим програмування
(HU) Indítsa el a programozási módot
(FI) Aloita ohjelmointi-tila
ON / PÅ / AAN / EIN / ON (ZAPNUTO) / ON (ZAPNUTÝ) / ON / ON / ON / ON / ON / ON/ВВІМК. / ON / ON
(EN) Select Function Mode by pressing
multiple times
(NO) Velg Funksjons-modus ved å trykke flere ganger
(NL) Selecteer de functiemodus door meerdere keren op
MODE te drukken
(DE) Durch mehrmaliges Drücken den Funktionsmodus
auswählen
(CZ) Vyberte režim funkce stisknutím vícekrát
(SK) Vyberte režim funkcie stlačením viackrát
(PL) Wybierz Tryb Funkcji, wciskając kilkakrotnie
(FR) Appuyer plusieurs fois pour sélectionner la fonction
de sélection
(S) Välj Funktionsläge genom att trycka flera gånger
(IT) Premere ripetutamente per selezionare la funzione
di selezione
(RO) Selectaţi Regimul de funcţionare apăsând repetat
(UK) Вибрати робочий режим шляхом багаторазового
натискування
(HU) Válassza ki a Funkció Módot többszöri
megnyomással
(FI) Valitse toiminta-tila painamalla toistuvasti
ON / PÅ / AAN|UIT / EIN / ON (ZAPNUTO) / ON (ZAPNUTÝ) / ON / ON / ON / ON / ON /
ON/ВВІМК. / ON / ON
Toggle / Vippe-skift / Omschakelen / Kippschalter / Přepnout / Prepnúť / Przełącz / Bouton à
deux positions / Växla / Pulsante a due posizioni / Manetă / Перемикання / Kapcsoló / Vaihtele
Pushbutton / Trykknapp / Pulsdrukker / Taster / Tlačítko / Tlačidlo / Przycisk / Bouton /
Tryckknapp / Pulsante / Buton / Кнопка / Nyomógomb / Painike
Staircase / Trapp / Trappenhuis schakeling / Stiegenhausschalter / Schodiště / Schodište / Klatka
schodowa / Rampe d’escalier / Trappa / Rampa di scale / Scară / Сходи / Lépcső / Portaat
Staircase with warning / Trapp med advarsel / Trappenhuis schakeling met voorwaarschuwing /
Stiegen haus schalter mit Ausschaltvorwarnfunktion / Schodiště s upozorněním / Schodište s
upozornením / Klatka schodowa z ostrzeżeniem / Rampe d’escalier avec avertissement / Trappa
med varning / Rampa di scale con avviso / Scară cu avertisment / Сходи з попередженням /
Lépcső figyelmeztetéssel / Portaat varoituksella
MODE
Prog
Mode
<0,5s
PROG
Prog
Mode
<0,5s
Prog
Mode
1
2
3
CTAA-0x/0x CHSZ-xx/xx CRCA-00/0x CBEU-02/0x CBEU-02/0x CSAU-01/01-1xI CSAU-01/01-1xI
(EN) Set the needed sensor(s) in the correct starting position
and/or mode
(NO) Still inn nødvendig(e) sensor(er) i korrekt utgangsstilling og/eller modus
(NL) Zet de in te leren sensor(en) in de juiste startpositie en/of modus
(DE) Den/die benötigten Sensor(en) in die richtige Ausgangsposition und/oder
den richtigen Modus stellen
(CZ) Nastavte potřebný senzor (y) do správné výchozí pozice a/nebo režimu
(SK) Nastavte potrebný senzor (y) do správnej východzej polohy a/alebo režimu
(PL) Ustaw wymagany(e) czujnik(i) w odpowiedniej pozycji wyjściowej i/lub trybie
(FR) Configurer le ou les capteurs requis dans la position et/ou le mode de
démarrage corrects
(S) Ställ in den/de sensor/sensorer som behövs i rätt startposition och/eller läge
(IT) Impostare il/i sensore/i richiesto/i nella corretta posizione e/o modalità di
avvio
(RO) Setaţi senzorul necesar în poziţia şi/sau regimul de pornire corect
(UK) Встановити необхідний датчик(и) у вірне положення та/або режим
(HU) Állítsa be a szükséges érzékelőt/érzékelőket a megfelelő kiindulási helyzetbe
és/vagy üzemmódba
(FI) Säädä tarvittava(t) sensori(t) oikeaan aloitusasentoon ja/tai tilaan
Mode 1 Mode 2 IN Mode 1 IN Mode 2
xx
1x
2x
3x
4x
5x
3x
45s 15s
........ ........
60s
........
/
5
PROG
Prog
Mode
2x
(EN) Stop programming Mode
(NO) Stopp programmerings-modus
(NL) Programmeer modus stoppen
(DE) Programmiermodus ausschalten
(CZ) Zastavení programovacího režimu
(SK) Zastavenie programovacieho režimu
(PL) Zatrzymaj tryb programowania
(FR) Arrêter le mode de programmation
(S) Stoppa programmeringsläget
(IT) Arrestare la modalità di programmazione
(RO) Opriţi Regimul de programare
(UK) Вимкнути режим програмування
(HU) Állítsa le a programozási módot
(FI) Lopeta ohjelmointi-tila
(EN) Activate the sensor. The actor switches
2 times for verification
(NO) Aktiver sensor. Aktuator veksler 2 for bekreftelse
(NL) Bedien de sensor. De actor schakelt 2 maal ter
bevestiging
(DE) Sensor betätigen. Der Sensor schaltet 2 Mal zur
Überprüfung
(CZ) Aktivujte senzor. Ovládací prvek se zapíná 2 krát
pro ověření
(SK) Aktivujte senzor. Ovládací prvok sa zapína 2 krát
pre overenie
(PL) Włącz czujnik. Aktor zamiga 2 razy celem
sprawdzenia
(FR) Activer le capteur. L’actionneur effectue 2
commutations de contrôle
(S) Aktivera sensorn. Ställdonet pulserar 2 gånger
för verifiering
(IT) Attivare il sensore. L'attuatore effettua 2
commutazioni di verifica
(RO) Activaţi senzorul. Atuatorul comută de 2 ori
pentru a verifica.
(UK) Активувати датчик. Агент ввімкнеться 2
рази для перевірки
(HU) Aktiválja az érzékelőt Az indítószerkezet kétszer
bekapcsol ellenőrzés miatt
(FI) Aktivoi sensori. Toiminto kytkeytyy 2 kertaa
varmistusta varten
Prog
Mode
PROG
<0,5s
4
5
+
.
2x
Blink / Blinke / Knippert / Blinkt / Bliknutí / Bliknutie / Migać / Signal clignotant / Blinkning / Segnale lampeggiante /
Intermitent / Миготіння / Villogás / Vilkkuu
6
0
.
Prog
Mode
IN
Prog
Mode
IN
CSAU-01/01-10
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
(EN) Remove a Sensor in Basic Mode
(NO) Fjern en Sensor i Grunn-modus
(NL) Verwijder een sensor in de Basic Mode
(DE) Einen Sensor in Basic Mode entfernen
(CZ) Odstraňte senzor v základním režimu
(SK) Odstráňte senzor v základnom režime
(PL) Usuń czujnik w Trybie podstawowym
(FR) Supprimer un capteur en mode de
base
(S) Avlägsna en Sensor i Grundläget
(IT) Rimuovere un sensore in modalità
base
(RO) Înlăturaţi un senzor din Regimul de
bază
(UK) Зняти датчик в Базовому режимі
(HU) Távolítson el egy Érzékelőt Alap Üzem
módban
(FI) Poista sensori perustilassa
(EN) Start programming mode
(NO) Start programmerings-modus
(NL) Start programmeer modus
(DE) Programmiermodus starten
(CZ) Spuštění programovacího režimu
(SK) Spustenie programovacieho režimu
(PL) Uruchom tryb programowania
(FR) Démarrer le mode de programmation
(S) Starta programmeringsläget
(IT) Avviare modalità di programmazione
(RO) Porniţi Regimul de programare
(UK) Ввімкнути режим програмування
(HU) Indítsa el a programozási módot
(FI) Aloita ohjelmointi-tila
ON / PÅ / AAN / EIN / ON (ZAPNUTO) / ON (ZAPNUTÝ) / ON / ON / ON / ON / ON / ON/ВВІМК. / ON / ON
PROG
Prog
Mode
<0,5s
Prog
Mode
1
2
3
CTAA-0x/0x CHSZ-xx/xx CRCA-00/0x CBEU-02/0x CBEU-02/0x CSAU-01/01-1xI CSAU-01/01-1xI
(EN) Set the used sensor(s) in the correct starting position
and/or mode
(NO) Still inn den anvendte sensor i korrekt utgangsstilling og/eller modus
(NL) Zet de te verwijderen sensor(en) in de juiste startpositie en/of modus
(DE) Den verwendeten Sensor in die richtige Ausgangsposition und/oder den
richtigen Modus stellen
(CZ) Nastavení použitého senzoru ve správné výchozí poloze a/nebo režimu
(SK) Nastavenie použitého senzora v správnej východzej polohe a/alebo režime
(PL) Ustaw używany(e) czujnik(i) w odpowiedniej pozycji wyjściowej i/lub trybie
(FR) Configurer le ou les capteurs utilisés dans la position et/ou le mode de
démarrage corrects
(S) Ställ in den använda sensorn i korrekt startposition och/eller läge
(IT) Impostare il/i sensore/i il utilizzato/i nella corretta posizione e/o modalità di
avvio
(RO) Setaţi senzorul utilizat în poziţia şi/sau regimul de pornire corect
(UK) Настроїти датчик, що використовується, встановивши вірне початкове
положення та/або режим
(HU) Állítsa be a használt érzékelőt/ a megfelelő kiindulási helyzetbe és/vagy
üzemmódba
(FI) Säädä käytetty sensori oikeaan aloitusasentoon ja/tai tilaan
Mode 1 Mode 2 IN Mode 1 IN Mode 2
xx
PROG
Prog
Mode
5x
(EN) Activate the sensor until the actor switches
5 times for verification
(NO) Aktiver sensor til den veksler 5 ganger for bekreftelse
(NL) Bedien de sensor net zo lang totdat de actor 5 keer heeft
geschakeld ter bevestiging
(DE) Den Sensor solange betätigen, bis der Aktor zur Überprüfung
5 Mal schaltet
(CZ) Aktivujte senzor, dokud se ovládací prvek zapíná 5x pro
ověření
(SK) Aktivujte senzor, kým sa ovládací prvok zapína 5x pre overenie
(PL) Włącz czujnik, dopóki aktor przełączy 5 razy celem
sprawdzenia
(FR) Activer le capteur tant que l’actionneur n’a pas effectué
5 commutations de contrôle
(S) Aktivera sensorn tills ställdonet pulserar 5 gånger för verifiering
(IT) Attivare il sensore finché l'attuatore non ha eseguito
5 commutazioni di verifica
(RO) Activaţi senzorul înainte ca actuatorul să comute de 5 ori pentru
a verifica
(UK) Активувати датчик, щоб агент ввімкнувся 5 разів для
перевірки
(HU) Aktiválja az érzékelőt, amíg az indítószerkezet ötször be nem
kapcsol ellenőrzés céljából
(FI) Aktivoi sensori kunnes toiminto kytkeytyy 5 kertaa varmistusta
varten
>5s
>5s
>5s
>5s
-
.
5x
Blink / Blinke / Knippert / Blinkt / Bliknutí / Bliknutie / Migać / Signal clignotant / Blinkning / Segnale lampeggiante /
Intermitent / Миготіння / Villogás / Vilkkuu
(EN) Stop programming Mode
(NO) Stopp programmerings-modus
(NL) Programmeer modus stoppen
(DE) Programmiermodus ausschalten
(CZ) Zastavení programovacího režimu
(SK) Zastavenie programovacieho režimu
(PL) Zatrzymaj tryb programowania
(FR) Arrêter le mode de programmation
(S) Stoppa programmeringsläget
(IT) Arrestare la modalità di programmazione
(RO) Opriţi Regimul de programare
(UK) Вимкнути режим програмування
(HU) Állítsa le a programozási módot
(FI) Lopeta ohjelmointi-tila
Prog
Mode
PROG
<0,5s
4
ON
1
Eaton Industries (Austria) GmbH
MA-xc-use01.qxd/11.2012b / 136211171
Important notes on the correct use of
xComfort products
General information, use:
xComfort products are designed for use in private
homes and similar, fixed electrical installation
systems. Applicable standards can be found in the
CE declarations of conformity included in the moun-
ting instructions supplied with each product.
Installation:
Installation and connection of xComfort products
may be carried out by an authorized specialist
only (e.g. electrician).
Eaton installation recommendations need to be
respected, in addition to all relevant national
installation and construction regulations.
Appropriate fuse protection with overvoltage pro-
tection in the distribution cabinet is required (coar-
se protection and surge protection).
Overvoltage in the system network caused by
other electrical consumers (e.g. switching of
loads) is not allowed, filters need to be provided.
Data transmission in the system network used
(e.g. ripple control signals from the electricity sup-
plier) and harmonics are not allowed, filters need
to be provided.
Temporary, short brightness variations of dimmed
lamps are usually caused by the above-mentioned
ripple control signals, they are not caused by any
defect of our devices.
Ambient conditions and technical data as speci-
fied in our catalogues or mounting instructions
need to be respected, especially those referring
to:
Degree of protection (IP20) for in-house use
Degree of pollution
Ambient temperature
Humidity (non-condensing)
Operating temperature (also taking account of
other, additional heat sources)
Operating voltage and frequency
Correct and allowed max. load
De-rating (reduction of performance)
The mains power supply needs to be disconnec-
ted before doing any installation jobs.
Mechanically and/or electrically damaged
xComfort devices MUST NOT be installed or bro-
ught into operation. They need to be replaced by
new xComfort devices.
xComfort devices MUST NOT be exposed to any
mechanical stress (e.g. mechanical pressure on
the devices or strain on connection wires).
xComfort devices MUST NOT be changed, neither
in technical, mechanical and/or electrical terms.
Exception: Shortening of connection wires.
Devices must not be opened.
xComfort devices must be and stay accessible for
programming, replacement and maintenance pur-
poses (i.e. NO wall-paper on distribution boxes,
NO immuring etc).
Torques for screw-type terminals on the device
need to be respected! For terminals from third-
party suppliers (e.g. lustre terminals) you need to
respect the manufacturers' technical data.
Once the job has been done, all the installation
boxes need to be closed again. All live compo-
nents need to be touch-proof.
Installation boxes and distributors must be flame-
retardant in compliance with the respective rules
and regulations.
Neutral conductor displacements in the system
network used are NOT allowed and can
destroy/damage the devices.
Phase and neutral conductor need to be correctly
connected.
Protective earth PE needs to be provided where
required by terminal equipment (e.g. lamp with a
metal housing).
After removing any xComfort actuators, the inco-
ming capacitor of the actuators needs to be
discharged (risk of electric shock).
Connecting the sensors and loads or consumers
has to be done in accordance with the technical
section of our catalogue or with the mounting
instructions supplied with each product. All techni-
cal data and recommendations need to be respec-
ted.
Any connection wires not used must be touch-
proof.
Country-specific waste disposal and environ-
mental regulations (e.g. for defective devices, bat-
teries, …) need to be respected.
Applications:
xComfort products MUST NOT be used for safety
installations and safety-relevant functions, especi-
ally for:
Safety temperature switches and limiting
equipment of heating systems
Final position detection and switch-off or safety
functions related to the influence of the
weather on shading systems (wind,rain,hail ...)
GB
Safety and EMERGENCY STOP functions in
general
Conventional fire alarm systems
Conventional alarm systems/installations
Etc.
Miscellaneous:
Participation in an Eaton xComfort training is a
pre-requisite for specialists who are to install
xComfort products.
In case of any doubt, missing information or
incomplete technical data, contact Eaton before
starting the installation job.
Service life specifications (e.g. for batteries of
push-buttons or for relays of actuators) are appro-
ximate values only. Their real service life may vary
depending on the different applications, but this is
not due to a deficiency of our xComfort devices.
If you have any questions, suggestions or com-
plaints, please get in touch with your Eaton
contact or with your Eaton installation or sales
representative.
Any loss or deterioration of the wireless connec-
tion due to external influences (e.g. changes in
the building, impact of other systems, influence of
the weather, e.g. of rain on wireless routes in out-
door areas…) is not within Eaton's responsibility.
For safety reasons you need to provide a system
password upon start-up of the xComfort system.
However, a 100% protection is impossible.
Therefore, Eaton cannot be held liable for any
manipulations by third parties.
For combinations of xComfort devices with third-
party products (e.g. ballasts, electr. transformers)
Eaton cannot guarantee the compatibility of the
devices due to the wide range of different produc-
ts on the market.
Eaton shall not assume any responsibility for tech-
nical changes, errors and misprints.
Guarantee/Warranty:
In case of a failure to comply with the instructions
or in case of inappropriate use, any warranty or
guarantee claims will cease to exist and are there-
fore NOT in Eaton's responsibility.
In case of any installation mistakes and conse-
quential damages, e.g. short-circuits, Eaton shall
NOT accept any liability.
Nor shall EATON accept any liability, neither direct
nor indirect, for the functioning of systems/applica-
tions that have been started up or configured
and/or programmed by any third party.
2
Eaton Industries (Austria) GmbH
Wichtige Hinweise zum ordnungsgemäßen
Gebrauch der xComfort Produkte
DE
Allgemeines, Verwendung:
Die xComfort Produkte sind für den Einsatz im
Haushalt und ähnlichen, ortsfesten elektrischen
Installationen vorgesehen. Die entsprechenden
Normen sind aus den CE-Erklärungen in den beilie-
genden Montageanleitungen ersichtlich.
Installation
:
Die Installation und der Anschluss der xComfort
Produkte darf ausschließlich durch eine autorisier-
te Fachkraft (z.B. Elektroinstallateur) erfolgen.
Die Eaton Installationsempfehlungen sind einzu-
halten, zusätzlich zu den gültigen nationalen
Installations- und Errichtungsvorschriften.
Eine entsprechende Absicherung im Verteiler-
schrank mit Überspannungsschutz (Grob- und
Feinschutz) ist notwendig.
Überspannung im Anlagennetz aufgrund anderer
elektrischer Verbrauchern (z.B.: Schalten von
Lasten) ist nicht zulässig, Filter sind vorzusehen.
Datenübertragung am verwendeten Anlagennetz
(z.B.: Rundsteuersignal vom EVU) bzw. Ober-
wellen ist nicht zulässig, Filter sind vorzusehen.
Vorübergehende, kurze Helligkeitsschwankungen
von gedimmten Lampen sind in der Regel auf
zuvor genannte Rundsteuersignale zurückzu-
führen und stellen keinen Mangel unserer Geräte
dar.
Die Umgebungsbedingungen und technischen
Daten lt. Katalog bzw. Montageanleitungen sind
einzuhalten, insbesondere:
Schutzklasse (IP20) für Innenanwendung
Verschmutzungsgrad
Umgebungstemperatur
Feuchte (nicht kondensierend)
Betriebstemperatur
(auch bei zusätzlichen Wärmequellen)
Betriebsspannung und Frequenz
Max. zulässige und korrekte Last
Derating (Leistungsreduktion)
Vor den Installationsarbeiten ist das Netz zu tren-
nen.
Beschädigte xComfort Geräte (mechanisch
und/oder elektrisch) dürfen NICHT installiert bzw.
in Betrieb genommen werden. Diese sind durch
neue xComfort Geräte zu ersetzen.
3
Eaton Industries (Austria) GmbH
xComfort Geräte dürfen KEINEM mechanischen
Stress ausgesetzt werden (z.B. mechanischer
Druck auf den Geräten bzw. Zugkraft auf den
Anschlussdrähten).
xComfort Geräte dürfen technisch, mechanisch
und/oder elektrisch NICHT verändert werden.
Ausnahme: Kürzen der Anschlussdrähte.
Die Geräte dürfen nicht geöffnet werden.
Die xComfort Geräte müssen für Programmie-
rung, Tausch, Wartung usw. zugänglich sein und
bleiben (z.B. KEINE Tapete über Dosenab-
deckung, Einmauern, etc.).
Für am Gerät befindliche Schraubklemmen sind
die Drehmomente einzuhalten! Für Klemmen von
Drittanbietern (z.B. Lüsterklemme) sind die Daten
der Hersteller zu beachten.
Nach Abschluss der Arbeiten sind die Installa-
tionsdosen zu verschließen. Alle spannungs-
führenden Teile müssen berührungssicher ausge-
führt sein.
Verwendete Installationsdosen und Verteiler müs-
sen den Vorschriften entsprechend Brand hem-
mend ausgeführt sein.
Nullleiterverschiebungen im genutzten Anlagen-
netz sind NICHT zulässig und können zur
Zerstörung/Defekt der Geräte führen.
Phase und Nulleiter sind korrekt anzuschließen.
Schutzerde PE ist dort vorzusehen, wo es von
den Endgeräten her notwendig ist (z.B.: Lampe
mit Metallgehäuse).
Nach der Deinstallation der xComfort Aktoren
muss der Eingangskondensator der Aktoren entla-
den werden (Gefahr eines Stromschlages).
Der Anschluss von Sensoren und Lasten bzw.
Verbraucher hat lt. Technikteil Katalog bzw. beilie-
gender Montageanleitungen zu erfolgen, die tech-
nischen Daten und Empfehlungen sind einzuhal-
ten.
Nicht verwendete Anschlussdrähte müssen
berührungssicher ausgeführt werden.
Länderspezifische Entsorgungs- und
Umweltvorschriften (z.B.: defekte Geräte,
Batterien,...) sind einzuhalten.
Applikationen:
xComfort Produkte dürfen NICHT für Sicherheits-
einrichtungen und sicherheitsrelevante Funktionen
eingesetzt werden, insbesondere:
Sicherheitstemperaturschalter und Begrenz-
ungseinrichtungen bei Heizungssystemen
Endlagenerkennung- und Abschaltung bzw.
Sicherheitsfunktionen bei Witterungseinflüssen
(Wind, Regen, Hagel,..) für Beschattungs-
systemen
Sicherheits- und NOT-AUS Funktionen im
Generellen
Brandmeldeanlagen im klassischen Sinn
Alarmsysteme/Anlagen im klassischen Sinn
Usw.
Sonstiges:
Für jene Fachleute, die xComfort Produkte instal-
lieren, wird die Teilnahme an einer Eaton-
xComfort-Schulung vorausgesetzt.
Bei Unklarheiten, fehlenden Informationen bzw.
technischen Daten sind diese zuvor bei Eaton ein-
zuholen.
Die angegebene Lebensdauer (z.B. Batterie bei
Taster oder Relais bei Aktoren) sind Richtwerte.
Die Lebensdauer kann jedoch von den
Richtwerten aufgrund der unterschiedlichsten
Anwendung abweichen. Dies stellt keinen Mangel
an unseren xComfort Geräten dar.
Bei Fragen, Anregungen, Reklamationen wenden
Sie sich bitte an ihren Eaton Ansprechpartner
oder Eaton Installations- bzw. Vertriebspartner.
Der Verlust bzw. die Verschlechterung der
Funkverbindung aufgrund externer Einflüsse (z.B.:
bauliche Änderung, Einfluss anderer Systeme,
witterungsbedingte Einflüsse z.B. durch Regen bei
Funkstrecken im Außenbereich,...) liegt nicht in
der Verantwortung von Eaton.
Bei der Inbetriebnahme des xComfort Systems ist
ein Anlagenkennwort zum Schutz der Anlage vor-
zusehen. Ein 100%iger Schutz ist aber nicht mög-
lich. Deshalb kann Eaton für etwaige Manipulation
durch Dritte nicht haften.
Bei der Kombination von xComfort Geräten mit
Drittprodukten (z.B.: Vorschaltgeräte, el. Trafos,..)
kann Eaton aufgrund der großen Produktvielfalt
gemeinsame Funktionen nicht gewährleisten.
Technische Änderungen, Fehler und Druckfehler
sind vorbehalten.
Garantie/Gewährleistung:
Bei Nichteinhaltung der Hinweise oder unsach-
gemäßem Gebrauch erlischt der Gewährlei-
stungs- und Garantieanspruch und liegt somit
NICHT in der Verantwortung von Eaton.
Bei Installationsfehlern und daraus resultierenden
Folgeschäden wie z.B. Kurzschlüssen haftet
Eaton NICHT.
Ebenso haftet EATON weder direkt noch indirekt
für die Funktion von Anlagen/Applikationen welche
durch Dritte in Betrieb genommen bzw. konfigu-
riert und/oder programmiert wurden.
4
Eaton Industries (Austria) GmbH
Důležité pokyny ke správnému používání
produktů xComfort
Obecné informace, použití:
Produkty xComfort jsou určeny k použití v domác-
nostech a v obdobných, pevných elektroinstalacích.
Odpovídající normy jsou uvedeny v ES prohlášení o
shodě (CE Declaration of Conformity) v přiložených
montážních návodech.
Instalace:
Instalaci a zapojení výrobků xComfort smí pro-
vádět pouze kvalifikovaný odborník (např. elektri-
kář).
Je nutné respektovat montážní předpisy a
doporučení společnosti Eaton, stejně tak je nez-
bytné dodržet příslušné místně platné normy a
předpisy.
V rozváděči je nutné zajistit odpovídající jištění s
ochranou proti přepětí (kompletní kaskáda svo-
dičů s hrubou a jemnou ochranou).
Přepětí v síti způsobené ostatními elektrickými
spotřebiči (např. spínání induktivních zátěží) je
nepřípustné a je třeba použít filtry (RC členy
nebo přepět’ové ochrany).
Přenos dat po síti, kde se používají zařízení
(např. signál HDO distributora elektřiny) resp.
harmonické frekvence nejsou dovolené, je třeba
instalovat filtry.
Krátké, přechodné kolísání svítivosti stmívaných
svítidel zpravidla souvisí s výše uvedenými signály
HDO a nepředstavuje žádnou závadu našich zaří-
zení.
Je třeba zajistit předepsané okolní podmínky a
respektovat technické údaje uvedené v katalogu
nebo montážních návodech, zejména parametry:
o stupeň krytí (IP20) pro vnitřní použití
o stupeň znečištění
o teplotu okolí
o vlhkost (bez kondenzace)
o provozní teplotu
(s ohledem na další tepelné zdroje oteplení)
o provozní napětí a frekvenci
o nejvyšší přípustnou zátěž (správný typ zátěže)
o omezení výkonu vlivem vyšší teploty okolí
Před zahájením montážních prací je nutné odpojit
napájení 230V.
Poškozené přístroje xComfort (mechanicky nebo
elektricky) NESMÍ být instalované, resp. uvedeny
do provozu. Je nezbytná jejich výměna za nové
produkty xComfort.
Produkty xComfort nesmí být vystaveny
ŽÁDNÉMU mechanickému namáhání (např.
CZ
mechanický tlak na přístroje, příp. tah na připojo-
vací vodiče).
Technické, mechanické, elektrické nebo jiné
úpravy přístrojů xComfort nejsou PŘÍPUSTNÉ.
Povoleno je pouze zkrácení připojovacích vodičů.
Není dovoleno otevírat kryt přístroje xComfort.
Je třeba zajistit trvalou přístupnost produktů
xComfort za účelem jejich programování,
výměny, údržby atd. NEPŘÍPUSTNÉ jsou tedy
například tapety kryjící víka zásuvek, obezdívání,
montáž za radiátor atd.
U šroubových svorek je treba produkt xComfort
dodržet předepsané hodnoty utahovacích
momentů! Pro svorky jiných dodavatelů (např.
svorkovnice lustru) je nutné dbát na dodržování
údajů uvedených příslušným výrobcem.
Po dokončení montážních prací je třeba uzavřít
víka instalačních krabic. Všechny přístroje, které
jsou pod napětím, musí být chráněny ochranou
proti dotyku!
Použité instalační krabice a rozvaděče musí být v
protipožárním provedení v souladu s platnými
předpisy.
Fázové a nulové vodiče je nutné správně zapojit.
Ochranné uzemnění PE je třeba připojit tam, kde
si to vyžadují koncové přístroje (např. svítidlo s
kovovým krytem).
Po demontáži aktorů xComfort jsou vstupní kon-
denzátory nabity - musí být vybity (hrozí nebez-
pečí elektrického výboje).
Připojení senzorů a zátěží, resp. spotřebiče, je
třeba provést dle pokynů v technické části kata-
logu či podle příslušných montážních návodů,
přičemž je třeba respektovat uvedené technické
údaje a doporučení.
Nepoužité připojovací vodiče musí být chráněny
proti dotyku.
Je třeba respektovat i národní předpisy týkající
se likvidace odpadů a ochrany životního prostředí
(např. při likvidaci poškozených přístrojů, baterií
atd.).
Aplikace:
Produkty xComfort se NESMÍ používat pro bez-
pečnostní zařízení a pro funkce ovlivčující bez-
pečnost, zejména ne v následujících aplikacích:
o bezpečnostní spínač teploty vytápěcích
systémů
o zařízeních zajišt’ujících snímání koncové
polohy
5
Eaton Industries (Austria) GmbH
o u bezpečnostních funkcí týkajících se povětrnost-
ních vlivů (větru, deště, krupobití atd.) stínicích
systémů
o bezpečnostních funkcí a NOUZOVÝCH VYPÍNAČŮ
obecně
o požárních signalizačních systémech všeobecně
o alarmových systémech všeobecně
o atd.
Různé:
U odborníků, kteří instalují výrobky xComfort, se
předpokládá účast na školeních společnosti
Eaton se zaměřením na systém xComfort.
V případě nejasností, chybějících informací nebo
technických údajů, je třeba si nejprve vyžádat
potřebné informace u společnosti Eaton.
Údaje ohledně životnosti (např. baterií vypínačů,
termostatů nebo binárních vstupů), představují
pouze orientační hodnoty. Skutečná životnost se
může od těchto orientačních hodnot v důsledku
různého využívání lišit. Nepředstavuje to však
žádnou závadu výrobků xComfort.
V případě dotazů, podnětů nebo reklamací se
prosím obrat’te na kontaktní osobu společnosti
Eaton, případně na instalačního nebo distri-
bučního partnera společnosti Eaton.
Společnost Eaton nenese odpovědnost za
případnou ztrátu, resp. zhoršení rádiového sig-
nálu, způsobenou vnějšími vlivy (např. stavební
změny, rušení jinými systémy, povětrnostními
vlivy - jako je třeba déšt’ nebo mlha apod.).
Při uvedení systému xComfort do provozu je k
zajištění ochrany zařízení možné použít heslo.
100% ochrana však není možná. Společnost
Eaton proto nemůže nést odpovědnost za
případnou manipulaci třetích stran.
Při kombinaci výrobků xComfort s produkty
třetích stran (např. s předřadníky, transformátory
atd.) nemůže společnost Eaton vzhledem ke
značné rozmanitosti těchto produktů zaručit jejich
správné společné fungování.
Technické změny, nepřesnosti a tiskové chyby
vyhrazeny.
Záruka/odpovědnost za vady:
Při nedodržení uvedených pokynů nebo při
neodborném používání zanikají nároky plynoucí z
odpovědnosti za vady a nárok na záruku a je
VYLOUČENA odpovědnost ze strany společnosti
Eaton.
Společnost Eaton NEZODPOVÍDÁ za chyby při
instalaci ani jimi způsobené následné škody, jako
jsou například elektrické zkraty.
Společnost EATON rovněž nenese přímou ani
nepřímou odpovědnost za funkčnost zařízení/
aplikace, které do provozu uvedly, resp. progra-
movaly či konfigurovaly třetí strany.
Tärkeitä ohjeita xComfort-tuotteiden
oikeaan käyttöön
FI
Yleistä, käyttö:
xComfort-tuotteet on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja
vastaavaan käyttöön kiinteissä sähköasennuksissa.
Vastaavat standardit löytyvät liitteenä olevien asen-
nusohjeiden CE-vakuuksista.
Asennus
:
xComfort-tuotteiden asennuksen ja kytkemisen
saavat suorittaa vain valtuutetut ammattihenkilöt
(esim. sähköasentajat).
Voimassa olevien kansallisten asennusohjeiden
lisäksi on noudatettava Eatonin asennussuosituk-
sia.
Asennuksia varten on oltava vastaavat sulakkeet
sähkönjakokaapissa (karkea ja hieno sulake).
Laitteiston verkossa ei saa olla ylijännitteitä muis-
ta sähkönkuluttajista (esim. kuormitusten kyt-
kentä), niitä varten on oltava suodatin.
Käytetyssä laitteistoverkossa ei saa olla tiedonsiir-
toa (esim. sähkölaitoksen ohjaussignaali) tai
yliaaltoja, sitä varten on oltava suodatin.
Himmennettyjen valaisimien ohimenevät, lyhyet
kirkkauden vaihtelut eivät yleensä johdu laittei-
demme vioista vaan edellä mainituista ohjaussig-
naaleista.
Luettelon tai asennusohjeiden ilmoitettuja ympäris-
töolosuhteita ja teknisiä tietoja on noudatettava,
erityisesti:
suojausluokka (IP20) sisätilakäytössä
likaantumisaste
ympäristön lämpötila
kosteus (ei kondensoituva)
käyttölämpötila
(myös ylimääräisten lämmönlähteiden osalta)
Käyttöjännite ja taajuus
6
Eaton Industries (Austria) GmbH
suurin sallittu ja oikea kuorma
tehon alennus
Ennen asennuksen aloittamista on laitteisto irro-
tettava sähköverkosta.
Vaurioituneita (mekaanisesti ja/tai sähköisesti)
xComfort-laitteita EI SAA asentaa tai ottaa käyt-
töön. Vaurioituneet laitteet on vaihdettava uusiin
xComfort-laitteisiin.
xComfort-laitteisiin EI SAA KOHDISTAA mekaanis-
ta rasitusta (kuten mekaanista painetta laitteisiin
tai vetovoimaa liitosjohtoihin).
xComfort-laitteita EI SAA MUUTTAA teknisesti,
mekaanisesti tai sähköisesti. Poikkeuksena liitos-
johtojen lyhentäminen.
Laitteita ei saa avata.
xComfort-laitteita ei saa peittää (esim. tapeteilla
rasioiden tai uppoasennuksen päällä) vaan niihin
on oltava pääsy ohjelmointia, vaihtoa tai huoltoa
ym. varten.
Laitteessa olevien ruuviliittimien osalta on huo-
mioitava niiden kiristysmomentit. Muiden valmista-
jien liittimien osalta (esim. sokeripalaliitin) on huo-
mioitava valmistajan tiedot.
Asennustöiden päätyttyä asennusrasiat on suljet-
tava. Kaikki virtaa johtavat osat on suojattava
kosketukselta.
Käytettyjen asennusrasioiden ja jakorasioiden on
oltava valmistettuja paloa ehkäisevästä materiaalis-
ta ohjeiden mukaan.
Nollajohtimien siirrot käytetyssä laitteistoverkossa
EIVÄT ole sallittuja, ne voivat aiheuttaa laitteiden
rikkoontumisen.
Kytke vaihe- ja nollajohtimet oikein.
PE-suojamaadoitus on kytkettävä, jos se on pää-
telaitteiden kannalta tarpeen (esim. metallikoteloi-
nen valaisin).
x-Comfortin toimilaitteiden purkamisen jälkeen on
toimilaitteiden tulokondensaattorin varaus puretta-
va (sähköiskun vaara).
Anturien ja kuormien tai kuluttajien kytkeminen on
tehtävä luettelon tekniikkaosan tai mukana toimi-
tettujen asennusohjeiden mukaisesti, tekniset tie-
dot ja suositukset on huomioitava.
Käyttämättömät liitosjohdot on järjestettävä koske-
tukselta suojattuina.
Mm. viallisia laitteita ja paristoja koskevia, maa-
kohtaisia jätehuoltomääräyksiä on noudatettava.
Sovellukset:
xComfort-tuotteita EI SAA käyttää turvavarusteis-
sa ja turvallisuuden kannalta tärkeissä toiminnois-
sa, erityisesti:
lämmitysjärjestelmien lämpötilan
turvallisuuskytkimissä ja rajoittimissa
Pääteasentotunnistus ja -sammutus tai
sääilmiöiden (tuuli, sade, rakeet) turvallisuustoi
minnoissa ja varjostusjärjestelmissä
yleisesti turvallisuus- ja HÄTÄ-SEIS-toiminnot
perinteiset tulipalon ilmoituslaitteistot
perinteiset hälytysjärjestelmät ja -laitteistot
jne.
Muu:
Ammattihenkilöiltä, jotka asentavat xComfort-tuot-
teita, edellytetään osallistumista Eaton-xComfort-
koulutukseen.
Jos on epäselvyyksiä, puuttuvia tietoja taikka
vajavaisia teknisiä tietoja on kysyttävä Eatonilta.
Ilmoitetut käyttöiät (esim. anturin paristo tai toimi-
laitteen rele) ovat ohjearvoja. Todellinen käyttöikä
voi poiketa ohjearvoista käyttökohteesta riippuen.
Poikkeama ei johdu xComfort-laitteiden puutteista.
Ole hyvä ja kohdista kysymykset, ehdotukset ja
valitukset Eaton-laitteiden jälleenmyyjällesi tai
asennusliikkeellesi.
Eaton ei vastaa langattomien yhteyksien menettä-
misestä tai heikentämisestä, joiden syynä ovat
ulkoiset tekijät (esim. rakennuksessa tapahtuvat
muutokset, muiden järjestelmien vaikutus, sään
vaikutus (esim. sade) ulkotiloissa jne.).
xComfort-järjestelmän käyttöönoton yhteydessä
laitteisto on suojattava salasanalla. 100-prosentti-
nen suoja ei ole kuitenkaan mahdollinen. Siksi
Eaton ei vastaa muiden taholta tulevista mahdolli-
sista manipuloinneista.
Tuotteiden suuren valikoiman vuoksi Eaton ei voi
taata, että muiden valmistajien tuotteet (esim. esi-
kytketyt laitteet, sähkömuuntimet jne.) toimivat
xComfort-laitteiden kanssa.
Oikeus teknisiin muutoksiin, virheisiin ja painovir-
heisiin pidätetään.
Takuu:
Eatonin tarjoama takuu raukeaa, mikäli ohjeita ei
noudateta tai laitteita käytetään epäasiallisesti.
Eaton EI VASTAA asennusvirheistä ja niistä johtu-
vista vahingoista kuten oikosuluista.
Eaton ei myöskään vastaa suoraan tai epäsuoras-
ti sellaisten laitteiden tai sovellusten toimivuudes-
ta, joiden asennuksen tai ohjelmoinnin on suoritta-
nut kolmas osapuoli.
7
Eaton Industries (Austria) GmbH
Instructions importantes relatives à l'utilisation
conforme des produits xComfort
FR
Généralités, utilisation :
Les produits xComfort sont conçus pour une utilisation
résidentielle et sur des installations électrique similaires.
Les normes correspondantes peuvent être consultées à
partir des déclarations CE dans les instructions de mon-
tage ci-jointes.
Installation :
L'installation et le raccordement des produits
xComfort seront réalisés exclusivement par un spé-
cialiste autorisé (par ex. un installateur électricien).
Les recommandations d'installation d'Eaton seront
respectées, tout comme les instructions d'installation
et de montage en vigueur au niveau national.
Une protection appropriée dans l'armoire de distributi-
on avec une protection contre les surtensions (pri-
maire et secondaire) est requise.
Une surtension sur le réseau d'installation en raison
d'autres récepteurs électriques (par ex. accouplement
de charges) n'est pas autorisée, des filtres doivent
être prévus.
La transmission de données sur le réseau d'installati-
on utilisé (par ex. signal de commande du distribu-
teur) ou des ondes harmoniques ne sont pas auto-
risées, des filtres doivent être prévus.
Les courtes variations de luminosité temporaires des
lampes à variation sont en règle générale liées aux
signaux de commande précédemment cités et ne
constituent pas un défaut de nos appareils.
Les conditions ambiantes et les données techniques
indiquées dans le catalogue ou les instructions de
montage doivent être respectées, et notamment :
Classe de protection (IP20) pour application en
intérieur
Niveau d'encrassement
Température ambiante
Humidité (sans condensation)
Température de service (également pour
sources de chaleur supplémentaires)
Tension de service et fréquence
Charge correcte et admissible maxi
Déclassement (réduction de puissance)
Le réseau sera coupé avant les travaux d'installation.
Les appareils xComfort endommagés (dommage
mécanique et/ou électrique) NE DOIVENT PAS être
installés ou mis en service. Ils doivent être remplacés
par de nouveaux appareils xComfort.
Les appareils xComfort ne doivent être soumis à
AUCUN stress mécanique (par ex. pression mécani-
que sur les appareils ou traction sur les fils de raccor-
dement).
Les appareils xComfort ne doivent subir AUCUNE
modification technique, mécanique et/ou électrique.
Exception : raccourcissement des fils de raccorde-
ment
Les appareils ne doivent pas être ouverts.
Les appareils xComfort doivent être et rester accessi-
bles pour une programmation, un remplacement, une
maintenance, etc. (par ex. PAS de moquette sur les
prises ou d'encastrement dans un mur, etc.).
Les couples de serrage seront respectés pour les
bornes à vis présentes sur l'appareil ! Pour les bor-
nes de fournisseurs tiers (par ex. des serre-fils), les
données du fabricant seront respectées.
A la fin des travaux, les prises d'installation seront
refermées. Toutes les pièces sous tension doivent
être manipulées avec le plus grand soin.
Les prises d'installation et les répartiteurs utilisés doi-
vent être ignifugés conformément aux instructions.
Les déplacements de conducteur neutre sur le
réseau d'installation utilisé NE SONT PAS autorisés
et peuvent entraîner une détérioration / un défaut des
appareils.
La phase et le neutre doivent être raccordés correc-
tement.
Une protection à la terre PE sera prévue là où elle
est requise vis-à-vis des terminaux (par ex. lampe
avec boîtier métallique).
Après la désinstallation des acteurs xComfort, le con-
densateur d'entrée des acteurs doit être déchargé
(risque de choc électrique).
Le raccordement des capteurs et des charges et/ou
des récepteurs sera effectué conformément à la par-
tie technique du catalogue ou aux instructions de
montage ci-jointes, les données techniques et les
recommandations seront respectées.
Les fils de raccordement non utilisés seront mani-
pulés avec le plus grand soin.
Les directives locales/nationales de mise au rebut et
environnementales (par ex. appareils défectueux,
piles, etc.) seront respectées.
Applications :
Les produits xComfort NE SERONT PAS UTILISES
pour des installations de sécurité ou des fonctions
d'ordre sécuritaire, et notamment :
Interrupteur de température de sécurité et
limiteurs sur des systèmes de chauffage
Fonction de détection de position finale et de
déconnexion ou de sécurité en cas d'in
tempéries (vent, pluie, grêle, etc.) sur des
systèmes de surveillance
8
Eaton Industries (Austria) GmbH
Fonction de sécurité et d'arrêt d'urgence en
général
Détecteurs d'incendie au sens classique
Systèmes / Installations d'alarme au sens
classique
Etc.
Divers :
Pour chaque spécialiste installant les produits
xComfort, la participation à une formation xComfort
d'Eaton est requise.
En cas de doute, de manque d'informations et de
données techniques, veuillez consulter Eaton au
préalable.
Les durées de vie indiquées (par ex. pile pour le bou-
ton-poussoir ou relais pour les acteurs) sont des
valeurs de consigne. Les durées de vie peuvent tou-
tefois diverger des valeurs de consigne face à la mul-
titude des applications possibles. Cela ne constitue
pas un défaut de nos appareils xComfort.
Pour toute question, suggestion ou réclamation,
veuillez vous adresser à votre interlocuteur Eaton ou
au partenaire d'installation et de vente Eaton.
La perte ou la détérioration de la connexion sans fil
en raison de facteurs externes (par ex. modification
architecturale, influence d'autres systèmes,
intempéries comme la pluie sur les trajets radioélec-
triques en extérieur, etc.) n'est pas de la responsabi-
lité d'Eaton.
A la mise en service du système xComfort, un mot
de passe sera configuré pour protéger l'installation.
Toutefois, une protection à 100% est impossible.
C'est pourquoi Eaton ne sera pas tenue responsable
d'une éventuelle intervention malveillante par des
tiers.
Si les appareils xComfort sont combinés avec des
produits tiers (par ex. alimentations, transfos électri-
ques, ...), Eaton ne peut pas garantir l'ensemble des
fonctions en raison du grand nombre de produits dif-
férents.
Sous réserve de modifications techniques, d'erreurs
ou de problèmes d'impression.
Garantie :
En cas de non respect des instructions ou d'utilisation
abusive, la garantie est annulée et Eaton est
dégagée de TOUTE responsabilité.
En cas d'erreur d'installation et de dommages
ultérieurs directement liés, comme un court-circuit,
Eaton décline TOUTE responsabilité.
EATON décline également toute responsabilité direc-
te ou indirecte pour le fonctionnement d'installations /
applications mises en service et/ou configurées et/ou
programmées par des tiers.
Istruzioni importanti per l'utilizzo corretto dei
prodotti xComfort
IT
Note generali, impiego:
I prodotti xComfort sono progettati per l'impiego
domestico e in impianti elettrici fissi aventi caratteri-
stiche simili. Per le norme corrispondenti consultare
le dichiarazioni CE contenute nelle istruzioni di mon-
taggio allegate.
Installazione:
L'installazione e l'allacciamento dei prodotti
xComfort devono essere eseguiti esclusivamente
da personale autorizzato (per es. installatori
elettricisti).
Oltre alle disposizioni di installazione e di costru-
zione nazionali in vigore rispettare anche le racco-
mandazioni di installazione Eaton.
E' necessario prevedere un'apposita protezione
con fusibili e contro le sovratensioni nell'armadio
di distribuzione (protezione primaria e seconda-
ria).
Non è consentita una sovratensione nell'impianto
legata ad altre utenze elettriche (per es. inseri-
mento di carichi), prevedere dei filtri.
Non sono consentiti la trasmissione di dati
nell'impianto utilizzato (per es. segnale per
comando ciclico dalla società erogatrice di
energia elettrica) oppure armoniche, prevedere
dei filtri.
Oscillazioni di luminosità brevi e transitorie delle
lampade con variatore di luce sono di norma
riconducibili ai segnali per comando ciclico citati
sopra, e non costituiscono un difetto dei nostri
apparecchi.
Rispettare le condizioni ambientali e i dati tecnici
indicati nel catalogo o nelle istruzioni di montag-
gio, in particolare:
Classe di protezione (IP20) per l'impiego in
ambienti interni
Grado di inquinamento
Temperatura ambiente
Umidità (non condensante)
Temperatura di esercizio
(anche con sorgenti di calore supplementari)
Tensione di esercizio e frequenza
Carico max. ammesso e corretto
Derating (riduzione di rendimento)
Prima di procedere all'installazione sconnettere la
rete elettrica
9
Eaton Industries (Austria) GmbH
NON installare apparecchi xComfort che presenta-
no danni (meccanici e/o elettrici) né metterli in
funzione. Dovranno essere sostituiti con appa-
recchi xComfort nuovi.
NON esporre gli apparecchi xComfort a sollecita-
zioni meccaniche (per es. pressione meccanica
sugli apparecchi o forza di trazione sui fili connet-
tori).
NON modificare gli apparecchi xComfort a livello
tecnico, meccanico e/o elettrico. L'unica eccezio-
ne consentita è l'accorciamento dei fili connettori.
Non aprire gli apparecchi.
Gli apparecchi xComfort devono essere sempre
accessibili per consentirne la programmazione, la
sostituzione, la manutenzione e simili (per es.
NON mettere tappeti sopra le scatole di
derivazione, NON murare ecc.).
Rispettare le coppie indicate per i morsetti a vite
presenti sull'apparecchio! Per i morsetti di appa-
recchi terzi (per es. morsetti di lampadari) rispetta-
re i dati del produttore.
Al termine dei lavori chiudere le scatole di deriva-
zione. Tutti i componenti sotto tensione devono
essere protetti da contatti accidentali.
Le scatole di derivazione e i distributori utilizzati
devono essere ignifughi conformemente alle
norme.
NON è consentito spostare i conduttori nell'impi-
anto utilizzato; questo può distruggere/danneggi-
are gli apparecchi.
Allacciare correttamente le fasi e i conduttori di
neutro.
Prevedere il filo di messa a terra PE dagli appa-
recchi terminali, dove necessario (per es. lampa-
da con alloggiamento in metallo).
Dopo aver disinstallato gli attuatori xComfort scari-
care il condensatore di ingresso degli attuatori
(pericolo di scariche elettriche).
Eseguire l'allacciamento di sensori e carichi o
utenze come indicato nella sezione tecnica del
catalogo o nelle istruzioni di montaggio allegate,
rispettare i dati tecnici e le indicazioni fornite.
I fili conduttori non utilizzati devono essere reali-
zzati con protezione da contatti accidentali.
Rispettare le norme ambientali e di smaltimento
(per es. apparecchi difettosi, batterie,...) specifici
del paese di installazione.
Applicazioni:
I prodotti xComfort NON possono essere utilizzati
per apparecchiature di sicurezza e funzioni legate
all'ambito della sicurezza, in particolare:
Interruttori termici di sicurezza e limitatori in
sistemi di riscaldamento
Funzioni di riconoscimento della posizione
finale, di disattivazione e sicurezza in presenza
di influssi atmosferici (vento, pioggia, grandine …)
per sistemi di schermatura
Funzioni di sicurezza e di arresto di emergenza
in generale
Impianti antincendio classici
Impianti/sistemi di allarme classici
ecc.
Altro:
Per il personale tecnico addetto all'installazione
dei prodotti xComfort deve essere prevista la par-
tecipazione a un corso di formazione xComfort
Eaton.
In caso di punti non chiari o in mancanza di infor-
mazioni o di dati tecnici richiedere prima i dati
mancanti a Eaton.
La durata indicata (per es. batteria dei tasti o relè
di attuatori) è indicativa. La durata effettiva può
essere diversa da quanto indicato a causa degli
impieghi più diversi. Ciò non rappresenta tuttavia
un difetto dei nostri prodotti xComfort.
In caso di domande, suggerimenti o reclami vi
preghiamo di contattare il vostro riferimento Eaton
o il rivenditore o installatore Eaton.
La perdita o il peggioramento del collegamento
radio dovuto a influssi esterni (per es. modifiche
costruttive, influsso di altri sistemi, influssi atmos-
ferici, per es. pioggia nei tratti radio all'esterno,...)
non rientrano nelle responsabilità di Eaton.
Alla messa in funzione del sistema xComfort è
necessario prevedere una password a protezione
dell'impianto. Tuttavia non è possibile assicurare
una protezione al 100%. Per questo motivo Eaton
declina ogni responsabilità per eventuali manipo-
lazioni da parte di terzi.
In caso di combinazione di prodotti xComfort con
prodotti terzi (per es. alimentatori, trasformatori
elettrici ...), data la grande molteplicità dei prodot-
ti, Eaton non può garantirne la piena compatibilità.
Eaton declina ogni responsabilità per modifiche
tecniche, errori ed errori di stampa.
Garanzia:
Il mancato rispetto delle istruzioni o l'utilizzo
improprio comportano la decadenza del diritto di
garanzia, e NON rientrano quindi nelle respons-
abilità di Eaton.
Eaton declina OGNI responsabilità per errori di
installazione e i danni indiretti risultanti, per es.
cortocircuiti.
Eaton declina egualmente OGNI responsabilità
sia diretta che indiretta per il funzionamento di
impianti/applicazioni messi in funzione, configurati
e/o programmati da terzi.
10
Eaton Industries (Austria) GmbH
Belangrijke richtlijnen voor een juist gebruik van
de xComfort producten
NL
Algemeen, gebruik:
De xComfort producten zijn bestemd voor huishou-
delijk gebruik en gelijkaardige, vaste elektrische
installaties. De desbetreffende normen zijn te raad-
plegen in de CE-aanduidingen in de bijgevoegde
montagehandleidingen.
Installatie:
De installatie en de aansluiting van de xComfort
producten dient te gebeuren door een erkende
elektro-installateur.
De Eaton installatie-aanbevelingen moeten in acht
worden genomen, evenals de geldige normen en
installatievoorschriften.
Een juiste beveiliging in de groepen/verdeelkast
tegen overbelasting en kortsluitstromen is noodza-
kelijk.
Overspanningen in het installatie dienen voorko-
men te worden of moeten vereffend worden door
de toepassing van een overspanningsbeveiliging.
Toonfrequente stuursignalen van het energiebedri-
jf en/of (hogere) harmonische in de voedingslei-
dingen kunnen de werking van de xComfort pro-
ducten beïnvloeden. Eventuele filters dienen hier-
voor toegepast te worden.
Tijdelijke korte helderheidsfluctuaties van gedimde
lampen kunnen worden veroorzaakt door toonfre-
quente stuursignalen van het energiebedrijf en/of
(hogere) harmonische in de voedingsleidingen en
is niet te wijten aan gebreken aan het xComfort
product. Eventuele filters dienen hiervoor toege-
past te worden.
De omgevingsfactoren en technische data ver-
meld in de catalogus, resp. de montagerichtlijnen
moeten in acht genomen worden, in het bijzonder:
Beschermingsklasse (IP20) voor binnengebruik
Omgevingstemperatuur
Vochtigheid (niet condenserend)
Bedrijfstemperatuur
(ook bij aanvullende warmtebronnen)
Bedrijfsspanning en frequentie
Maximaal toegelaten en correcte belasting
Onderbelasting (vermogensvermindering)
Voor het installeren moet de aanwezige netspan-
ning afgeschakeld worden.
Beschadigde xComfort producten (mechanisch of
elektrisch) mogen NIET geïnstalleerd of in bedrijf
genomen worden. Deze dienen door nieuwe
xComfort producten vervangen te worden.
Op xComfort producten mag geen mechanische
kracht uitgeoefend worden (Bijv. mechanische
druk op het toestel, resp. trekkracht op de aan-
sluitdraden).
xComfort producten mogen NIET technisch,
mechanisch en/of elektrisch gewijzigd worden.
Uitgezonderd: het verkorten van de aansluitdra-
den.
De xComfort producten mogen niet geopend
worden.
De xComfort producten moeten voor programme-
ring, omruiling, onderhoud, enz. toegankelijk zijn
en blijven (bijv. geen tapijt over afdekdoos, achter
muur, enz.).
Bij het vastdraaien van de aansluitklemmen mag
het maximale aandraaimoment niet overschreden
worden! Voor klemmen van derden (bijv. kroon-
stenen) zijn de gegevens van de fabrikant in acht
te nemen.
Na het beëindigen van de installatiewerkzaamhe-
den moeten alle geïnstalleerde inbouwdozen ges-
loten worden en alle onder spanning staande
delen moeten tegen aanraking beschermd zijn.
Gebruikte inbouwdozen en verdelers moeten vol-
gens de geldende brandvoorschriften geplaatst
zijn.
Fase- en nulgeleiders moeten correct aangesloten
worden.
Beschermende aarding (PE) moet toegepast wor-
den wanneer dit voor het aangesloten toestel
noodzakelijk is (bijv. lamp met metaalomhulsel).
Na het de-installeren van de xComfort actoren
moet de ingangscondensator van de actoren
ontladen worden (gevaar voor stroomschokken).
De technische gegevens, aanbevelingen en bijge-
voegde montage richtlijnen moeten ten aller tijde
gerespecteerd worden bij het installeren van de
xComfort producten.
Niet gebruikte aansluitdraden moeten volgens de
geldende normen tegen aanraking beschermd
worden.
Reglementering, specifiek voor elk land betreffen-
de afvalverwerking en milieubescherming (bijv.
defecte toestellen, batterijen…) moeten in acht
genomen worden.
Toepassingen:
xComfort producten mogen NIET voor veiligheids-
installaties en voor veiligheidsrelevante functies
ingezet worden, in het bijzonder voor:
11
Eaton Industries (Austria) GmbH
Viktig informasjon om korrekt bruk av xComfort
produktene
NO
Generelt om bruk:
xComfort produktene er produsert for bruk i boliger
og tilsvarende faste elektriske installasjoner. De
respektive standardene står oppført i CE-erklæringen
i den vedlagte monteringsanvisningen.
Installasjon:
xComfort produktene skal utelukkende installeres
av autoriserte fagfolk (f.eks. elektriker).
Overhold Eatons anbefalinger vedr. installasjon
samt de gjeldende nasjonale forskrifter for elek-
triske installasjoner.
sikringsskapet skal nettkursen være behørig sikret,
også med overspenningsvern (grov- og finvern).
Overspenning i anleggsnettet på grunn av andre
elektriske apparater (f.eks. kobling av last) er ikke
tillatt. Bruk filter.
Dataoverføring til anleggsnettet (f.eks. laststy-
ringssignal fra kraftforsyningsselskap) eller over-
harmoniske er ikke tillatt. Bruk filter.
Forbigående, korte svingninger i lysstyrken til dim-
mede lamper kan som regel spores tilbake til de
ovennevnte laststyringssignalene, og utgjør ingen
mangel i xComfort-komponentene.
Omgivelsesvilkårene og tekniske data iht. katalog
eller monteringsanvisninger skal overholdes.
Dette omfatter spesielt:
beskyttelsesklasse (IP20) for innendørs bruk
tilsmussingsgrad
omgivelsestemperaturer
fuktighet (ikke kondensdannende)
driftstemperatur
(også ved ytterligere varmekilder)
driftsspenning og frekvens
maks. tillatt og korrekt last
derating (effektreduksjon)
Veiligheidstemperatuurschakelaars en
begrenzers bij verwarmingssystemen
Eindpuntherkenning en uitschakeling resp.
veiligheidssystemen bij blootstelling aan
weeromstandigheden (wind, regen, hagel, …)
bij bewakingssystemen
Veiligheidssystemen bij NOOD-UIT functies in
het algemeen.
Klassieke brandmeldingsinstallaties.
Klassieke alarmsystemen/installaties.
Enz.
Overige:
Het is raadzaam om voor het installeren en in
bedrijf nemen van een xComfort installatie deel te
nemen aan een xComfort training.
De opgegeven levensduur (van bijv. batterijen in
sensoren of relais in actoren) zijn indicatiewaar-
den en kunnen afwijken afhankelijk van toepas-
sing en mate van gebruik. Eventuele afwijking is
niet te wijten aan gebreken aan het xComfort pro-
duct.
Gelieve u bij vragen, suggesties of klachten te
wenden tot uw Eaton aanspreekpartner of bij uw
Eaton installateur of commerciële partner.
Eaton is niet verantwoordelijk voor het verlies of
de verslechtering van uw draadloze verbinding op
grond van externe invloeden (bijv. door verbou-
wingen, invloed van andere systemen, invloeden
door weersomstandigheden, bijv. door neerslag
en mist bij draadloze verbindingen in open lucht.
Bij de ingebruikname van xComfort systemen is
een installatiewachtwoord ter bescherming van de
installatie aan te raden. Een bescherming van
100% is echter niet mogelijk. Daarom kan Eaton
niet verantwoordelijk geacht worden voor
mogelijke manipulatie door derden.
Bij de combinatie van xComfort toestellen met
producten van andere fabrikanten (bijv. voorscha-
kelapparatuur, transformatoren,…) kan Eaton op
grond van de verscheidenheid van bestaande pro-
ducten het samen functioneren niet waarborgen.
Technische veranderingen, fouten en drukfouten
voorbehouden.
Garantie / Waarborg:
Bij het zich niet houden aan de aanwijzingen of
onachtzaam gebruik, vervalt de waarborg- en
garantieaanspraak en is Eaton dus NIET aanspra-
kelijk.
Installatiefouten en daaruit volgend verdere scha-
de, zoals kortsluiting, vallen buiten de verantwoor-
delijkheid van Eaton.
Buiten de verantwoordelijkheid van Eaton valt ook
de waarborg voor het functioneren van de installa-
tie/toepassing als deze door derden is geïnstal-
leerd en/of in bedrijf is genomen, resp. geconfigu-
reerd en/of geprogrammeerd is.
12
Eaton Industries (Austria) GmbH
Kutt strømtilførselen før alt installasjonsarbeid.
Skadde xComfort komponenter (mekaniske
og/eller elektriske) må IKKE installeres eller tas i
bruk, men erstattes med nye xComfort komponen-
ter.
xComfort komponenter må IKKE utsettes for
mekanisk stress (f.eks. mekanisk trykk på appara-
tene eller trekkraft på tilkoblingsledere)
Det må IKKE foretas tekniske, mekaniske og/eller
elektriske endringer på xComfort kompoentene.
Unntak: forkorting av tilkoblingsledere
Komponentene skal ikke åpnes.
xComfort komponentene må alltid være lett til-
gjengelige for programmering, utskifting, vedlike-
hold osv. (dvs. INGEN tapeter over deksler, inn-
muring etc.)
Overhold dreiemomentene for skruklemmene på
apparatet. For klemmer fra andre tilbydere (f.eks.
kroneklemmer), følg produsentenes anvisninger.
Lukk installasjonsboksen når arbeidet er avsluttet.
Alle strømførende deler må være berøringssikre.
Installasjonsboksene og fordelerne som tas i bruk
må være brannhemmende i henhold til forskrifte-
ne.
Nullederforskyving i anleggsnettet som er i bruk er
IKKE tillatt, og kan føre til at komponenten blir
defekt eller ødelagt.
Fase og nulleder skal tilkobles korrekt.
Jording PE skal benyttes der tilkoblet utstyr gjør
dette nødvendig (f.eks. lampe med metallhus)
Når xComfort aktuatorene er avinstallert, må
aktuatorenes inngangkondensator utlades (fare
for elektrisk støt).
Sensorer og laster eller apparater skal tilkobles
som beskrevet i den tekniske delen i katalogen
eller i monteringsanvisningen. Tekniske data og
anbefalinger skal overholdes.
Tilkoblingsledere som ikke er i bruk må gjøres
berøringssikre.
Overhold nasjonale avfallsbehandlings- og miljø-
forskrifter (f.eks. defekte apparater, batterier…).
Applikasjoner:
xComfort produkter skal IKKE brukes til sikker-
hetsanordninger og sikkerhetsrelevante funksjo-
ner, spesielt:
sikkerhetstemperaturbrytere og begrensnings-
anordninger i oppvarmingssystemer
endeposisjonsregistrering, utkoblings- eller
sikkerhetsfunksjoner for den innvirkning
værforholdene (vind, regn, hagl,…) har på
solskjermingssystemer
generelle sikkerhets- og NØDSTOPP-
funksjoner
klassiske brannvarslingsanlegg
klassiske alarmsystemer/anlegg
osv.
Annet:
Det forutsettes at fagfolk som installerer xComfort
produktene har deltatt på et Eaton-xComfort opp-
læringskurs.
Ved uklarheter eller manglende informasjon el.
tekniske data skal det først innhentes opplysnin-
ger fra Eaton.
Angitte levetider (f.eks. batterier til trykknapper
eller releer for aktuatorer) er veiledende verdier.
Ulike bruksformer kan imidlertid føre til at levetide-
ne avviker fra disse verdiene. Dette er ingen man-
gel ved xComfort komponentene.
Har du spørsmål, forslag eller reklamasjoner, bes
du henvende deg til din Eaton kontaktpartner eller
Eaton installatør eller distributør.
Tap eller reduksjon av trådløs overføring på grunn
av eksterne innvirkninger (f.eks. endringer i
bygningen, påvirkning fra andre systemer, endrin-
ger grunnet værforhold, som eksempelvis regn
ved utendørs overføringsstrekninger) faller ikke
inn under Eatons ansvarsområde.
Ved igangkjøring av xComfort systemet skal det
legges inn et passord for å beskytte anlegget.
100 % beskyttelse er imidlertid ikke mulig. Derfor
kan Eaton ikke overta ansvar for eventuelle mani-
puleringer utført av tredjepersoner.
Dersom xComfort apparater kombineres med
fremmede produkter (f.eks. ballaster, el. transfor-
matorer) kan Eaton på grunn av det store produkt-
mangfoldet ikke garantere samsvar i funksjoner.
Med forbehold om tekniske endringer, feil og
trykkfeil.
Garanti/garantiansvar:
Dersom denne informasjonen ignoreres eller hvis
apparatene ikke brukes korrekt, bortfaller alle
garantikrav, og Eaton er IKKE ansvarlig.
Eaton er IKKE ansvarlig for installasjonsfeil og
skader som oppstår som følge av dette, som
f.eks. kortslutninger.
Eaton er heller ikke ansvarlig, verken direkte eller
indirekte, for anleggets/applikasjonenes funksjon
dersom disse er satt i drift, konfigurert og/eller
programmert av tredjepersoner.
13
Eaton Industries (Austria) GmbH
Ważne informacje odnośnie prawidłowego
ywania produktów systemu xComfort
Ogólne informacje, użycie:
Produkty xComfort zostały zaprojektowane do
użycia w prywatnych domach i podobnych
obiektach z istniejcymi instalacjami elektrycznymi .
Stosowne normy można znależć w deklaracji zgo-
dności CE, która dołczona jest do instrukcji
montażowej każdego produktu.
Instalacja:
Instalacja i podłczenie produktów xComfort
może być wykonywane tylko przez autoryzo-
wanych specjalistów (np. elektryków).
Zalecenia instalacyjne Eaton musz być respe-
ktowane oprócz wszystkich odpowiednich przepi-
sów budowlanych i norm dla instalacji elektrycz-
nych w danym kraju.
Wymagane jest zastosowanie w szafce rozdzielc-
zej odpowiedniej ochrony za pomoc bezpieczni-
ków oraz ochrony przeciwprzepiciowej (ochrona
zgrubna i ochrona przed przepiciami).
Przepicia w instalacji elektrycznej spowodowane
przez inne urzdzenia elektryczne (np. poprzez
włczanie obciżeń) s niedozwolone. Należy
zastosować filtry.
Używanie sieci elektrycznej do transmisji danych
(np. poprzez sygnały kontrolne nakładane na
sieć elektryczn przez dostawc energii ele-
ktrycznej) i harmonicznych jest niedozwolone.
Należy zastosować filtry.
Tymczasowe, krótkie wahania natżenia oświetle-
nia ściemnialnych lamp s zwykle spowodowane
powyższymi sygnałami z sieci elektrycznej. Nie
s one spowodowane żadnymi defektami
naszych urzdzeń.
Warunki otoczenia i dane techniczne określone w
katalogach oraz instrukcjach montażowych
musza być respektowane, szczególnie w odnie-
sieniu do:
o Stopnia ochrony (IP20) - użycie wewntrz
budynków
o Stopnia zanieczyszczenia
o Temperatury otoczenia
o Wilgotności (bez kondensacji)
o Temperatury pracy (biorc także pod uwag
inne, dodatkowe żródła ciepła)
o Napicia i czstotliwości pracy
o Prawidłowego i dozwolonego maks.
obciżenia
o Pracy poza warunkami znamionowymi
(zwizanego z tym spadku wydajności)
PL
Należy zawsze wyłczyć główne zasilanie przy
jakichkolwiek pracach instalacyjnych.
Mechanicznie i/lub elektrycznie uszkodzone
urzdzenia systemu xComfort NIE WOLNO mo-
ntować oraz wprowadzać do eksploatacji.
Urzdzenia te musz zostać wymienione na
nowe.
Urzdzeń xComfort NIE WOLNO narażać na
jakiekolwiek mechaniczne naprżenia (np. po-
przez mechaniczne ciśnienie działajce na
urzdzenie lub naprżanie przewodów połcze-
niowych).
Urzdzeń xComfort NIE WOLNO zmieniać w
kategoriach technicznych, mechanicznych i/lub
elektrycznych. Wyjtek: Skracanie przewodów
połczeniowych.
Urzdzeń xComfort nie wolno otwierać.
Urzdzenia xComfort musz być dostpne
podczas programowania, wymiany i konserwacji
należy (np. nie należy naklejać tapety na rozd-
zielnic, montować urzdzenia w ścianach, tak
aby był do nich dostp, itp.).
W zaciskach śrubowych urzdzeń musi być
respektowany moment dokrcania! W przypadku
zastosowania zacisków innych producentów
należy respektować dane techniczne danego
producenta.
Po wykonaniu wszystkich prac, puszki instalacy-
jne musz być zamknite. Wszystkie czści prze-
wodzce lub wolne przewody należy zabe-
zpieczyć przed bezpośrednim dotykiem poprzez
izolacj.
Puszki instalacyjne i rozdzielnice musz być
ognioodporne zgodnie z odpowiednimi przepisa-
mi.
Nieprawidłowe podłczenie przewodu N w
instalacji elektrycznej jest niedozwolone i może
spowodować zniszczenie/uszkodzenie urzdzeń.
Przewód fazowy L i neutralny N należy
podłczyć prawidłowo zgodnie z opisem na
zaciskach urzdzeń.
Przewód ochronny PE należy podłczać, jeżeli
wymagaj tego zaciski przyłczeniowe odbiorni-
ka (np. lampa z metalow obudow).
Po odłczeniu jakiegokolwiek odbiornika syste-
mu xComfort od zasilania należy rozładować
jego kondensator (ryzyko porażenia prdem).
Podłczenie czujników i obciżeń należy
wykonywać zgodnie z danymi technicznymi w
katalogu lub instrukcjami montażowymi dosta-
14
Eaton Industries (Austria) GmbH
rczanymi do każdego produktu. Wszystkie dane
techniczne i rekomendacje należy respektować.
Przewody, które nie zostan użyte należy zaizolo-
wać.
Przepisy w danym kraju odnośnie unieszkodliwia-
nia odpadów (np. wadliwych urzdzeń, baterii,...)
musz być przestrzegane.
Aplikacje:
Urzdzeń xComfort NIE WOLNO używać jako
instalacji bezpieczeństwa, czy też wykorzystywać
do odpowiednich funkcji bezpieczeństwa, szcze-
gólnie takich jak:
o Temperaturowy przełcznik bezpieczeństwa i
ogranicznik wyposażenia systemów
grzewczych.
o Wykrywanie końcowego położenia i
wyłczenie lub funkcje bezpieczeństwa
zwizane z wpływem pogody na system rolet
(wiatr, deszcz, grad …)
o Ogólne funkcje bezpieczeństwa i AWARYJNE-
GO ZATRZYMANIA.
o Tradycyjny system przeciwpożarowy.
o Tradycyjna instalacja alarmowa (tradycyjny
system alarmowy).
o Itd.
Różne:
Udział w szkoleniu z systemu xComfort firmy
EATON jest warunkiem wstpnym dla specjali-
stów, którzy chc instalować produkty xComfort.
W przypadku jakichkolwiek wtpliwości, braku
informacji lub niekompletnych danych techni-
cznych, skontaktuj si z firm Eaton przed
rozpoczciem prac instalacyjnych.
Specyfikacje żywotności (np. dla baterii przyci-
sków lub przekaźników w odbiornikach ) s tylko
przybliżonymi wartościami. Ich rzeczywista żywo-
tność w warunkach pracy może si różnić w
zależności od różnych zastosowań, ale nie jest to
spowodowane faktem niedoskonałości naszych
urzdzeń xComfort.
W razie pytań, sugestii lub skarg, prosz konta-
ktować si z przedstawicielem handlowym firmy
Eaton.
Każda utrata lub pogorszenie bezprzewodowej
komunikacji w systemie z powodu czynników
zewntrznych (np. zmian w budynku, wpływu
innych systemów, wpływu warunków atmo-
sferycznych, np. deszczu na bezprzewodowych
trasach na zewntrz budynków...) nie jest objte
odpowiedzialności Eaton.
Ze wzgldów bezpieczeństwa należy ustawić
hasło systemu podczas uruchamiania systemu
xComfort. Jakkolwiek 100% ochrona jest
niemożliwa. Dlatego, Eaton nie może ponosić
odpowiedzialności za jakiekolwiek manipulacje
przez osoby trzecie.
W przypadku kombinacji urzdzeń xComfort z
produktami firm trzecich (np. stateczniki, elektro-
niczne transformatory) Eaton nie może zagwa-
rantować jego kompatybilności ze wzgldu na
szeroki zakres różnych produków dostpnych na
rynku.
Eaton nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
techniczne zmiany, błdy i pomyłki w druku.
Gwarancja:
W przypadku niezastosowania si do instrukcji
lub w przypadku niewłaściwego użytkowania,
jakiekolwiek gwarancj lub roszczenia z ich
tytułu przestan istnieć i dlatego NIE bd
objte odpowiedzialności Eaton.
W przypadku jakichkolwiek błdów w instalacji
i wynikłych z tego uszkodzeń, np. zwarć, Eaton
NIE PONOSI żadnej odpowiedzialności.
EATON nie ponosi także żadnej odpowiedzialno-
ści, ani bezpośrednio, ani pośrednio, za funkcjo-
nowanie systemów / zastosowań, które zostały
uruchomione lub skonfigurowane i / lub zapro-
gramowane przez osoby trzecie.
15
Eaton Industries (Austria) GmbH
Viktig information om xComfort produkternas kor-
rekta användning
SE
Allmänt, användning:
xComfort produkterna är avsedda att användas i
hushållet och i liknande, fasta elektriska installatio-
ner. Tillämpliga normer framgår av CE-intygen i bifo-
gade monteringsinstruktioner.
Installation:
xComfort produkternas installation får uteslutande
genomföras av auktoriserade, utbildade personer
(t.ex. elinstallatörer).
Förutom gällande, nationella installations- och
monteringsinstruktioner skall även installationsre-
kommendationerna från Eaton iakttas.
En lämplig säkring i fördelarskåpet med överspän-
ningsskydd (grov- och finskydd) är nödvändig.
Överspänning i anläggningsnätet p.g.a. andra
elektriska förbrukare (t.ex.: koppling av laster) är
inte tillåten. Filter måste byggas in.
Dataöverföring i anläggningsnätet som används
(t.ex.: rundstyrningssignal från energiförsörjnings-
företaget) resp. översvängningar är inte tillåtna.
Filter måste byggas in.
Temporära, kortare avvikelser i ljusnivån på dim-
made lampor, orsakas i regel av de rundstyrnings-
signaler som tidigare nämnts och är inga bristfäl-
ligheter på våra produkter.
Omgivningsvillkoren och tekniska data enligt kata-
logen resp. monteringsinstruktionerna skall följas,
i synnerhet:
skyddsklass (IP20) för inomhusbruk
nedsmutsningsgrad
omgivningstemperatur
fukt (inte kondenserande)
arbetstemperatur (även vid extra värmekällor)
driftsspänning och frekvens
max. tillåten och korrekt last
derating (effektreducering)
Apparaten måste skiljas från el-nätet innan du
börjar med installationsarbetet.
Skadade xComfort apparater (mekaniska och/eller
elektriska skador) får INTE installeras resp. tas i
bruk. Ersätt skadade apparater med nya xComfort
apparater.
xComfort apparater får INTE utsättas för mekanis-
ka påfrestningar (t.ex. mekaniskt tryck på appara-
terna resp. för hårt spända anslutningstrådar).
xComfort apparater får INTE ändras, varken
tekniskt, mekaniskt och/eller elektriskt. Undantag:
Anslutningstrådarna får avkortas.
Apparaterna får inte öppnas.
xComfort apparaterna måste alltid vara fritt till-
gängliga för programmering, utbyte, underhållsar-
beten o.s.v. (det får t.ex. inte finnas någon tapet
över eluttagslock, de får inte muras in o.s.v.).
Vridmomenten för skruvklämmorna på apparaten
måste iakttas! Följ tillverkarens instruktioner och
uppgifter för klämmor från externa leverantörer
(t.ex. kopplingsplintar).
Täck över och säkra installationsdosorna efter att
arbetet har slutförts. Alla spänningsförande delar
skall utföras så att de är skyddade mot beröring.
Installationsdosorna och fördelarna som används
skall vara i brandhämmande utförande enligt
föreskrifterna.
En förskjutning av nolledare i respektive anläg-
gningsnät är INTE tillåten, det kan leda till att
apparaterna förstörs/blir defekta.
Fasen och nolledaren måste anslutas korrekt.
Skyddsjordningen PE skall installeras där det är
nödvändigt p.g.a. slutapparaterna (t.ex.: lampa
med metallhus).
Efter xComfort aktorernas deinstallation, måste
aktorernas ingångskondensator urladdas (risk för
strömstötar).
Sensorernas och lasternas resp. förbrukarnas
anslutning skall genomföras enligt den tekniska
delen i katalogen resp. enligt bifogade monte-
ringsinstruktioner. Tekniska uppgifter och rekom-
mendationer skall iakttas.
Anslutningstrådar som inte används måste vara i
beröringssäkert utförande.
Nationellt gällande föreskrifter om avfallshantering
och miljöskydd (t.ex: defekta apparater, batteri-
er,...) skall följas.
Applikationer:
xComfort produkterna får INTE användas till
säkerhetsutrustningar eller för säkerhetsrelevanta
funktioner, i synnerhet inte för:
säkerhetstemperaturbrytare och begränsnings-
utrustningar vid uppvärmningssystem
ändlägesregistrering och frånkoppling resp.
säkerhetsfunktioner vid väderleksinflytanden
(vind, regn, hagel,..) på solskyddssystem
säkerhets- och NÖDSTOPP-funktioner rent
allmänt
brandlarmsystem i klassisk mening
larmsystem/-anläggningar i klassisk mening
o.s.v.
16
Eaton Industries (Austria) GmbH
Övrigt:
Fackpersonalen som installerar xComfort produk-
terna förutsätts ha genomgått en Eaton-xComfort-
utbildning.
Kontakta Eaton vid oklarheter, bristande informati-
on eller när tekniska uppgifter saknas.
Den angivna livstiden (t.ex. för batterier i tryckkn-
appar eller reläer i aktorer) är bara riktvärden.
Livstiden som anges kan dock avvika från det
angivna riktvärdet beroende på användningens
art. Detta utgör ingen bristfällighet på våra
xComfort apparater.
Kontakta din Eaton-kontaktperson eller Eatons
installations- resp. distributionspartner om du har
frågor, förslag eller reklamationer.
Om radioförbindelsen avbryts resp. försämras
p.g.a. externa inflytanden (t.ex: ombyggnader,
inflytande från andra system, väderleksbetingade
påverkningar t.ex. p.g.a. regn vid radioöverförings-
sträckor utomus ,...), så övertar Eaton inget
ansvar för detta.
Installera ett lösenord för anläggningen för att
skydda den när xComfort systemet skall tas i
bruk. Ett 100-procentigt skydd kan emellertid inte
garanteras. Av denna anledning kan Eaton inte
överta något ansvar för eventuella manipulationer
genom tredje person.
Vid en kombination av xComfort apparater och
produkter från externa leverantörer (t.ex.: förkopp-
lingsdon, elektriska transformatorer,..) kan Eaton
p.g.a. det stora produktutbudet inte garantera att
de fungerar felfritt tillsammans.
Tekniska ändringar, fel och tryckfel förbehålles.
Garanti/garantiansvar:
Om instruktionerna inte iakttas eller om produkter-
na används på felaktigt sätt, upphör ansvars- och
garantianspråket att gälla och omfattas därför
INTE av Eatons garantiåtaganden.
Eaton FRÅNSÄGER sig allt ansvar för felaktig
installation och samtliga följdfel som t.ex. kortslut-
ningar, som resulterar därav.
Likaså ansvarar EATON varken direkt eller indi-
rekt för att anläggningar/applikationer som tagits i
bruk resp. konfigurerats och/eller programmerats
av tredje person, fungerar korrekt.
Dôležité pokyny k riadnemu používaniu výrobkov
xComfort
SK
Všeobecné informácie, použitie:
Výrobky xComfort sú určené pre použitie v domácno-
sti a v podobných pevných elektrických inštaláciách.
Zodpovedajúce normy sú uvedené na vyhláseniach o
zhode (CE Declaration of conformity) v priložených
montážnych návodoch.
Inštalácia
:
Inštaláciu a pripojenie výrobkov xComfort smie
vykonávat’ výlučne autorizovaný odborník (napr.
elektroinštalatér).
Je potrebné dodržat’ platné normy a predpisy a
taktiež dodržat'odporúčania spoločnosti Eaton.
Ochrana inštalácie v rozvádzači ističom a
zodpovedajúcou kaskádou č prepätia je
nevyhnutné.
Prepätie v sieti spôsobené inými elektrickými
spotrebičmi (napr. spínanie indukčných zát'aží)
nie je prípustné, potrebné je nainštalovat’' filtre.
Prenos dát na sieti, kde sa používajú zariadenia
(napr.: signál hromadného dial'kového ovládania
distribútora elektriny) resp. harmonické frekvencie
nie sú dovolené, je potrebné nainštalovat' filtre.
Prechodné, krátke výkyvy svietivosti stlmených
svetelných zdrojov vyplývajú spravidla z vyššie
menovaných signálov dial'kového ovládania a
nepredstavujú žiadnu chybu našich prístrojov.
Potrebné je dodržat' hlavne nasledujúce pod-
mienky okolia a technické údaje podl'a katalógu,
resp. návodov na montáž:
stupeň krytia (IP20) pre interiérové použitie
stupeň znečistenia
teplota okolia
vlhkost' (nekondenzujúca)
prevádzková teplota (aj pri d'alších tepelných
zdrojoch)
prevádzkové napätie a frekvencia
max. prípustné a správne zat'aženie
derating (redukcia výkonu)
Pred inštalačnými prácami je potrebné odpojit'
siet'.
Poškodené prístroje xComfort (mechanicky
a/alebo elektricky) NESMÚ byt' nainštalované,
resp. uvádzané do prevádzky. Je potrebné ich
nahradit' novými prístrojmi xComfort.
Prístroje xComfort nesmú byt' vystavené ŽIADNE-
MU mechanickému zat'aženiu (napr. mechanický
tlak na prístroje, resp. sila t'ahu na pripojovacie
káble).
Prístroje xComfort sa NESMÚ menit' technicky,
mechanicky a/alebo elektricky. Výnimka: skrátenie
pripojovacích káblov.
17
Eaton Industries (Austria) GmbH
Prístroje sa nesmú otvárat'.
Prístroje xComfort musia byt' a ostat' prístupné
pre programovanie, výmenu, údržbu, atd'. (napr.
cez kryt zásuvky nesmie byt' umiestnená ŽIADNA
tapeta, nesmú sa zamurovat', atd'.).
Pre závitové svorky nachádzajúce sa na prístroji
je potrebné dodržiavat' momenty utiahnutia! Pre
svorky tretích dodávatel'ov (napr. svorka lustra) je
potrebné dodržiavat' údaje výrobcov.
Po ukončení prác je potrebné inštalačné zásuvky
zatvorit'. Všetky diely nachádzajúce sa pod
napätím musia mat' bezpečné dotykové
vyhotovenie.
Použité inštalačné zásuvky a rozvádzače musia
byt' realizované ako protipožiarne, v súlade s
platnými predpismi.
Posuny nulového vodiča v používanej sieti NIE
SÚ prípustné a môžu spôsobit' poškodenie/
poruchu prístrojov.
Fáza a nulový vodič sa musia napojit' správne.
Ochranné uzemnenie PE je potrebné pripojit’ tam,
kde si to vyžadujú koncové prístroje (napr.
svietidlo s kovovým krytom).
Po demontáži ovládačov xComfort sa musí
vstupný kondenzátor ovládačov vybit’ (riziko
elektrického výboja).
Pripojenie senzorov a zát'aží, resp. spotrebičov sa
musí vykonat' podl'a katalógu technickej časti
resp. podl'a priložených montážnych návodov.
Potrebné je dodržat' technické údaje a odporúča-
nia.
Nepoužité pripojovacie káble musia byt' chránené
proti dotyku.
Potrebné je dodržiavat' špecifické národné predpi-
sy ohl'adom likvidácie prístrojov a ochrany život-
ného prostredia (napr. pokazené prístroje,
batérie,...).
Aplikácie:
Výrobky xComfort sa NESMÚ používat’ pre
bezpečnostné zariadenia a pre funkcie ovplyvňu-
júce bezpečnost', hlavne pre:
bezpečnostný spínač teploty a obmedzovacie
zariadenia pri vykurovacích systémoch
zariadenia zabezpečujúce snímanie koncových
bodov a odpájanie, resp. bezpečnostné funkcie
pri poveternostných vplyvoch (vietor, dážd',
l'adovec,..) pre tieniace systémy
bezpečnostné funkcie a funkcie NÚDZOVÉHO
VYPNUTIA všeobecne
požiarne signalizácie všeobecne
systémy alarmov
atd'.
Ostatné pokyny
:
U všetkých odborníkov, ktorí inštalujú výrobky
xComfort, sa predpokladá účast' na školení
Eaton-xComfort.
Pri nejasnostiach, chýbajúcich informáciách, resp.
technických údajoch je potrebné kontaktovat’
spoločnost’ Eaton.
Uvedené životnosti (napr. batéria pri tlačidlách
alebo relé pri ovládačoch) sú orientačné hodnoty.
životnost' sa však môže od orientačných hodnôt
odlišovat' na základe rôznej početnosti použitia.
Nepredstavuje to žiadnu chybu na našich
výrobkoch xComfort.
V prípade otázok, podnetov, reklamácií sa obrát'te
na Vášho kontaktného partnera spoločnosti
Eaton, alebo na inštalačného a distribučného
partnera spoločnosti Eaton.
Spoločnost' Eaton nezodpovedá za stratu, resp.
zhoršenie rádiového spojenia v dôsledku
externých vplyvov (napr.: stavebné zmeny, vplyv
iných systémov, vplyvy podmienené
poveternostnými podmienkami, napr. dažd'om pri
rádiových trasách v exteriéri,...).
Pri uvádzaní systému xComfort do prevádzky je
na ochranu zariadenia naplánované heslo. 100%-
tná ochrana však nie je možná. Spoločnost’ Eaton
preto nemôže ručit' za manipulácie tretích osôb.
Pri kombinácii prístrojov xComfort s tretími výrob-
kami (napr. predradené spínacie prístroje, elek-
trické trafá,..) nemôže spoločnost' Eaton ručit' za
ich spoločné fungovanie na základe vel'kej rozma-
nitosti produktov.
Technické zmeny, chyby a tlačové chyby sú vyh-
radené.
Záruka/ručenie:
Pri nedodržaní pokynov alebo pri neodbornom
používaní zaniká nárok na záruku a ručenie
Spoločnost' Eaton NERUČÍ za inštalačné chyby a
za ich následné škody, ako sú napr. skraty.
Spoločnost' Eaton taktiež neručí ani priamo, ani
nepriamo za funkciu zariadení/aplikácií, ktoré do
prevádzky uvádzali, resp. konfigurovali tretie
osoby.
18
Eaton Industries (Austria) GmbH
1/32