Silvercrest 320214 Operating Instructions Manual

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 320214
KAFFEEMASCHINE / COFFEE MACHINE
MACHINE À CAFÉ SKMK 1000 A1
MACHINE À CAFÉ
Mode d’emploi
KAFFEEMASCHINE
Bedienungsanleitung
COFFEE MACHINE
Operating instructions
KOFFIEZETAPPARAAT
Gebruiksaanwijzing
KÁVOVAR
Návod k obsluze
EKSPRES PRZELEWOWY DO KAWY
Instrukcja obsługi
KÁVOVAR
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 17
FR / BE Mode d’emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49
PL Instrukcja obsługi Strona 65
CZ Návod k obsluze Strana 81
SK Návod na obsluhu Strana 97
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B
DE
AT
CH
 1
SKMK 1000 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................2
Lieferumfang .......................................................3
Verpackung entsorgen ................................................3
Sicherheitshinweise ........................................4
Geräteelemente ...........................................6
Gerät aufstellen ...........................................6
Vor dem ersten Gebrauch ...................................7
Kaffee brühen ............................................8
Gemahlenen Kaffee einfüllen ...........................................8
Wasser einfüllen .....................................................8
Brühprozess starten ..................................................9
Reinigen und Pflegen ......................................10
Reinigen ..........................................................10
Entkalken .........................................................11
Aufbewahren ............................................12
Fehlerbehebung ..........................................12
Gerät entsorgen ..........................................12
Technische Daten .........................................13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .....................13
Service ...........................................................15
Importeur .........................................................15
2 
DE
AT
CH
SKMK 1000 A1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Kaffee für den häuslichen
Gebrauch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE
AT
CH
 3
SKMK 1000 A1
Lieferumfang
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Kaffeemaschine
Kaffeekanne
Filterkorb
Messlöffel
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate-
rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunk-
ten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpa-
ckungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterial-
ien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterial-
ien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
4 
DE
AT
CH
SKMK 1000 A1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herun-
tergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn,
sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das
Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbe-
trieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benut-
zer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Hän-
den an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austau-
schen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benut-
zung sehr heiß!
DE
AT
CH
 5
SKMK 1000 A1
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Bei Fehlan-
wendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr!
Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizele-
ments noch über Restwärme.
Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwa-
den. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen!
Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installier-
te und geerdete Netzsteckdose an.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung über-
laufen.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, star-
ken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen
(Öfen, Heizkörper).
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose;
ziehen Sie dafür niemals am Kabel.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist nur
für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
6 
DE
AT
CH
SKMK 1000 A1
Geräteelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
1 Griff des Gerätedeckels
2 Dampfaustrittsöffnungen
3 Wasserüberlauf
4 Füllstandanzeige
5 Taste
6 Kaffeekanne
7 Heizplatte
8 Kabelstaufach
9 Filterkorbhalter
0 Wassertank
q Filterkorb
w Messlöffel
Gerät aufstellen
GEFAHR
Elektrischer Schlag!
Stellen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser auf, welches in
Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie das Gerät
nur auf einer trockenen Unterlage. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr
dar, auch wenn das Gerät nicht arbeitet.
ACHTUNG
Sachschaden!
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur auf einer ebenen und hitzeunempfindlichen
Unterlage, um Schäden am Gerät und der Standfläche zu vermeiden.
1) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
2) Bei der erstmaligen Verwendung folgen Sie den Anweisungen im Kapitel
Vor dem ersten Gebrauch“.
3) Setzen Sie, falls noch nicht geschehen, den Filterkorb q und die Kaffeekan-
ne 6 in das Gerät ein.
4) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
DE
AT
CH
 7
SKMK 1000 A1
Vor dem ersten Gebrauch
WARNUNG
Aus den Dampfaustrittsöffungen 2 des Gerätedeckels entweicht heißer
Wasserdampf! Es besteht Verbrühungsgefahr!
Öffnen Sie niemals den Gerätedeckel während des Brühvorganges! Es
können heiße Dampfschwaden entweichen oder heißes Wasser hinaus
spritzen. Es besteht Verbrühungsgefahr!
Die Heizplatte 7 unter der Kaffeekanne 6 wird während des Brüh- /
Warmhaltevorganges stark erhitzt. Es besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge für 10 Tassen Wasser in den
Wassertank 0 ein (Markierung MAX).
Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich ein kleines Loch 3. Dies ist ein
Wasserüberlauf, der verhindert, dass zu viel Wasser in das Gerät eingefüllt
wird. Wird deutlich über die Markierung MAX eingefüllt, läuft das Wasser
durch diesen Wasserüberlauf 3 auf die Arbeitsplatte.
Wenn das Gerät bei vollem Wassertank 0 (10 Tassen Wasser) verscho-
ben wird, kann Wasser durch den Wasserüberlauf 3 herauslaufen.
Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tassen in den Wassertank 0.
Nutzen Sie dazu die Füllstandanzeige 4 am Wassertank 0.
1) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
2) Spülen Sie die Kaffeekanne 6 sorgfältig mit Wasser aus und setzen Sie sie
in das Gerät ein.
3) Öffnen Sie den Gerätedeckel, indem Sie diesen an dem Griff 1 nach oben
ziehen.
4) Entnehmen Sie den Filterkorb q aus dem Filterkorbhalter 9.
5) Spülen Sie den Filterkorb q in klarem Wasser und setzen Sie diesen wieder
in das Gerät ein.
6) Füllen Sie Wasser für 10 Tassen in den Wassertank 0.
7) Schließen Sie den Gerätedeckel.
8) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
9) Drücken Sie die Taste
5. Warten Sie einen kurzen Moment. Die
Taste
5 leuchtet. Der Brühvorgang beginnt.
10) Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist und drücken Sie erneut
die Taste
5, um das Gerät auszuschalten.
8 
DE
AT
CH
SKMK 1000 A1
11) Entleeren Sie die Kaffeekanne 6 und spülen Sie sie noch einmal mit klarem
Wasser aus.
12) Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat und spülen Sie den Filterkorb
q noch einmal mit klarem Wasser ab.
13) Setzen Sie den Filterkorb q und die Kaffeekanne 6 wieder in das Gerät
ein.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kaffee brühen
Gemahlenen Kaffee einfüllen
HINWEIS
Falls Sie Ihr Kaffeepulver selber mahlen, empfehlen wir einen mittleren
Mahlgrad zu wählen. Je feiner der Mahlgrad, desto intensiver und bitterer,
je gröber der Mahlgrad, desto wässriger und säuerlicher schmeckt der
Kaffee.
1) Öffnen Sie den Gerätedeckel.
2) Nehmen Sie eine Papierfiltertüte (Größe 1 x 4) und knicken Sie dessen
Seiten um. Legen Sie die Papierfiltertüte in den Filterkorb q.
3) Füllen Sie mit dem Messlöffel w Kaffeepulver ein.
HINWEIS
Füllen Sie ca. einen gestrichenen Messlöffel w gemahlenen Kaffee pro
Tasse Filterkaffee ein. Soll der Filterkaffee schwächer sein, können Sie die
Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
Wasser einfüllen
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung!
Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des Kaffees!
1) Befüllen Sie den Wassertank 0 mit Wasser. Wählen Sie die Wassermenge
entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee. Nutzen Sie dafür die
Füllstandanzeige 4 am Wassertank 0. Schließen Sie den Gerätedeckel.
2) Stellen Sie die Kaffeekanne 6 wieder in das Gerät.
DE
AT
CH
 9
SKMK 1000 A1
ACHTUNG
Sachschaden!
Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge für 10 Tassen Wasser in den
Wassertank 0 ein (Markierung MAX).
Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich ein kleines Loch 3. Dies ist ein
Wasserüberlauf, der verhindert, dass zu viel Wasser in das Gerät eingefüllt
wird. Wird deutlich über die Markierung MAX eingefüllt, läuft das Wasser
durch diesen Wasserüberlauf 3 auf die Arbeitsplatte.
Wenn das Gerät bei vollem Wassertank 0 (10 Tassen Wasser) verscho-
ben wird, kann Wasser durch den Wasserüberlauf 3 herauslaufen.
Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 2 Tassen in den Wassertank 0.
HINWEIS
Beim Brühen des Kaffees geht Wasser verloren: zum einen verdampft ein
Teil des Wassers und zum anderen bleibt immer etwas Wasser im Kaffee-
pulver zurück. Daher wird immer etwas weniger Kaffee in der Kaffeekanne
6 sein, als Sie Wasser in den Wassertank 0 gefüllt haben.
Brühprozess starten
WARNUNG
Aus den Dampfaustrittsöffungen 2 des Gerätedeckels entweicht heißer
Wasserdampf! Es besteht Verbrühungsgefahr!
Öffnen Sie niemals den Gerätedeckel während des Brühvorganges! Es
können heiße Dampfschwaden entweichen oder heißes Wasser hinaus
spritzen. Es besteht Verbrühungsgefahr!
Die Heizplatte 7 unter der Kaffeekanne 6 wird während des Brüh- /
Warmhaltevorganges stark erhitzt. Es besteht Verbrennungsgefahr!
1) Drücken Sie die Taste
5. Warten Sie einen kurzen Moment. Die Taste
5 leuchtet. Der Brühvorgang beginnt.
HINWEISE
Sie können die Kaffeekanne 6 kurzzeitig auch während des Brühvorgan-
ges aus dem Gerät nehmen, um zum Beispiel eine Tasse Kaffee einzu-
schenken. Das Brühen stoppt automatisch und der Kaffee tropft nicht weiter
aus dem Gerät. Stellen Sie jedoch die Kaffeekanne 6 nach spätestens 10
Sekunden wieder auf die Heizplatte 7, ansonsten kann Kaffee aus dem
Gerät tropfen.
Sie können den Brühvorgang jederzeit durch Drücken der Taste
5
stoppen.
10 
DE
AT
CH
SKMK 1000 A1
2) Mit Hilfe der Heizplatte 7 unter der Kaffeekanne 6 wird der Kaffee warm
gehalten, bis Sie die Taste
5 erneut betätigen.
HINWEIS
Das Gerät schaltet nach 40 Minuten automatisch aus. Der Kaffee wird nicht
weiter warmgehalten. Die Taste
5 erlischt.
Reinigen und Pflegen
Reinigen
GEFAHR
Elektrischer Schlag!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Gefahr eines elektrischen Schlages!
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG
Sachschaden!
Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reini-
gungsmittel zur Reinigung des Gerätes. Diese greifen die Oberfläche des
Gerätes an.
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
2) Öffnen Sie den Gerätedeckel und entnehmen Sie den Filterkorb q.
Entsorgen Sie gegebenenfalls die Papierfiltertüte.
3) Spülen Sie den Filterkorb q, die Kaffeekanne 6 und den Messlöffel w
in mildem Spülwasser. Spülen Sie die Teile danach gründlich mit klarem
Wasser ab.
HINWEIS
Der Filterkorb q und der Messlöffel w können in der Spülma-
schine gereinigt werden. Achten Sie jedoch darauf, die Teile
nicht einzuklemmen.
DE
AT
CH
 11
SKMK 1000 A1
4) Wischen Sie den Filterkorbhalter 9 mit einem feuchten Tuch aus.
5) Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei Bedarf geben Sie
ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Stellen Sie jedoch sicher, dass sich keine
Spülmittelreste am Gerät befinden und dass es vor der erneuten Benutzung
vollständig trocken ist.
Entkalken
Entkalken Sie die Kaffeemaschine in regelmäßigen Abständen.
HINWEIS
Die nötigen Entkalkungs-Abstände können je nach Härtegrad Ihres Was-
sers sehr unterschiedlich sein. Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung
bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad
nach ca. 60 Benutzungen. Den Härtegrad Ihres Wassers erfahren Sie beim
örtlichen Wasserversorger.
Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen geeignetes Entkalkungsmittel
und beachten Sie die dazugehörige Gebrauchsanleitung.
So gehen Sie zum Entkalken vor:
1) Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank 0.
2) Füllen Sie die in der Bedienungsanleitung des Entkalkers angegebene Men-
ge Wasser ein, überschreiten Sie jedoch nicht die Markierung von 10 Tassen
an der Füllstandsanzeige 4!
3) Stellen Sie die Kaffeekanne 6 wieder auf die Heizplatte 7.
4) Drücken Sie die Taste
5, um den Brühvorgang zu starten. Die Taste 5
leuchtet.
5) Warten Sie, bis das Wasser für ca. 2 Tassen durchgelaufen ist und stoppen
Sie dann den Brühvorgang, indem Sie noch einmal die Taste
5 drücken.
6) Lassen Sie das Entkalkungsmittel 15 Minuten einwirken.
7) Wiederholen Sie die Schritte 4. - 6. zweimal.
8) Starten Sie dann den Brühvorgang und warten Sie, bis das Wasser komplett
durchgelaufen ist.
9) Lassen Sie die Kaffeemaschine dreimal mit klarem Wasser und maximaler
Wassermenge brühen. Dann sind alle Entkalkungsmittelreste entfernt und Sie
können die Kaffeemaschine wieder benutzen.
12 
DE
AT
CH
SKMK 1000 A1
Aufbewahren
1) Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, stellen Sie sicher, dass sich
keine Kaffeepulverreste im Gerät befinden.
2) Reinigen Sie das Gerät wie unter „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
3) Schieben Sie das Kabel in das Kabelstaufach 8.
4) Lagern Sie das trockene Gerät an einem sauberen und staubfreien Ort.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehe-
bung. Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie den Netzadapter richtig
am Gerät an.
Die Steckdose liefert keine
Spannung.
Überprüfen Sie die Haussicherungen.
Das Gerät ist beschädigt.
Wenden Sie sich an den Kundenser-
vice.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundenservice.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE
AT
CH
 13
SKMK 1000 A1
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom) / 50 - 60 Hz
Nennleistung 1000 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
14 
DE
AT
CH
SKMK 1000 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
DE
AT
CH
 15
SKMK 1000 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 320214
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak-
tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
16 
DE
AT
CH
SKMK 1000 A1
GB
IE
 17
SKMK 1000 A1
Contents
Introduction .............................................18
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Package contents ...................................................19
Disposal of the packaging ............................................19
Safety information ........................................20
Appliance elements .......................................22
Setting up the appliance ...................................22
Before first use ...........................................23
Making coffee ...........................................24
Adding ground coffee ...............................................24
Filling the appliance with water ........................................24
Starting the brewing process ..........................................25
Cleaning and care ........................................26
Cleaning ..........................................................26
Descaling .........................................................27
Storage .................................................28
Troubleshooting ..........................................28
Disposal of the appliance ..................................29
Technical data ............................................29
Kompernass Handels GmbH warranty .......................30
Service ...........................................................31
Importer ..........................................................31
18 
GB
IE
SKMK 1000 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of applications
specified. Please also pass all associated documents on to any future owner(s).
Proper use
This appliance is intended exclusively for preparing coffee in domestic house-
holds. It is exclusively intended for use in private households. Do not use it for
commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose nor for use beyond the
scope described.
WARNING
Danger if not used as intended!
Misuse of the appliance or use of the appliance for anything other than its
intended purpose can be hazardous.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect
use.
The risk is borne solely by the user.
GB
IE
 19
SKMK 1000 A1
Package contents
WARNING
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
The appliance is supplied with the following components as standard:
Coffee machine
Coffee pot
Filter basket
Measuring spoon
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack-
aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease
of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
NOTE
If possible, keep the original packaging during the warranty period so
that the appliance can be properly packed for returning in the event of
a warranty claim.
20 
GB
IE
SKMK 1000 A1
Safety information
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
WARNING – RISK OF INJURY!
Before use, check the appliance for visible external damage.
Do not use an appliance that has been damaged or dropped.
This appliance may be used by children aged 8 years or above
and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they
are supervised or have been instructed in the safe use of the
appliance and have understood the potential risks. Cleaning
and user maintenance tasks must not be carried out by children
unless they are aged 8 years or more and are supervised. The
appliance and its connecting cable must be kept away from
children younger than 8 years old.
Do not allow children to play with the appliance.
All repairs must be carried out by authorised specialist compa-
nies or by the Customer Service department. Improper repairs
can pose significant risks to the user. They will also invalidate
any warranty claims.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Risk of electric shock!
Never touch the appliance with wet or moist hands.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be re-
placed as soon as possible by a qualified technician or by our
Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Risk of burns! Some parts can become very hot during use!
There is a risk of injury if the appliance is misused.
Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
Use the appliance only for the intended purpose. Risk of injury
if appliance is used incorrectly.
GB
IE
 21
SKMK 1000 A1
After use, the surfaces of the heating elements will still have
some residual heat.
Hot steam is produced while using the appliance. Ensure that
you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the
steam.
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets.
Do not allow any liquid to run over the appliance's plug
connections.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
Defective components must always be replaced with genuine
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
Protect the appliance from penetration by moisture and liquids.
Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extremes
of temperature, etc. and keep it away from sources of heat
(ovens, radiators).
Always remove the mains adapter from the mains outlet; never
pull on the power cable.
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Never operate the appliance outdoors. This appliance is
intended for indoor use only.
22 
GB
IE
SKMK 1000 A1
Appliance elements
(See fold-out page for illustrations)
1 Handle of the appliance lid
2 Steam outlet openings
3 Water overflow
4 Fill level indicator
5
button
6 Coffee pot
7 Hotplate
8 Cable storage compartment
9 Filter basket holder
0 Water tank
q Filter basket
w Measuring spoon
Setting up the appliance
DANGER
Electric shock!
Do not set up the appliance near water contained in a sink or other con-
tainers. Always place the appliance on a dry surface. Proximity to water is
hazardous, even if the appliance is switched off.
CAUTION
Property damage!
Never place the appliance near sources of heat.
Always place the appliance on a level, heat-resistant surface in order to
prevent damage to the appliance and surface.
1) Place the appliance on a level and heat-resistant surface.
2) When using the appliance for the first time, follow the instructions in the
section "Before first use".
3) If you have not already done so, place the filter basket q and the coffee
pot 6 into the appliance.
4) Insert the plug into the mains power socket.
The appliance is now ready for use.
GB
IE
 23
SKMK 1000 A1
Before first use
WARNING
Hot steam escapes from the steam outlet openings 2 of the appliance lid!
There is a risk of scalding!
Never open the appliance lid while brewing is in progress! Bursts of hot
steam may be released or hot water may spray out. There is a risk of
scalding!
The hotplate 7 under the coffee pot 6 is heated strongly during the
brewing/keeping warm process. There is a risk of burns!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Never fill the water tank 0 to more than the total amount required for
10 cups (MAX marking).
There is a small hole 3 on the back of the appliance. This is a water over-
flow that prevents too much water from being poured into the appliance. If
the water level exceeds the MAX mark, the water will escape through the
water overflow 3 onto the worktop.
If the appliance is moved with a full water tank 0 (10 cups of water),
water may run out through the water overflow 3.
Never fill the water tank 0 with less than 2 cups of water. Use the fill level
indicator 4 on the water tank 0 for reference.
1) Place the appliance on a level and heat-resistant surface.
2) Rinse the coffee pot 6 thoroughly with water and place it in the appliance.
3) Open the appliance lid by pulling it upwards by the handle 1.
4) Remove the filter basket q from the filter basket holder 9.
5) Rinse the filter basket q in fresh water and replace it in the appliance.
6) Fill the water tank 0 with water for 10 cups.
7) Close the appliance lid.
8) Insert the plug into a mains power socket.
9) Press the
button 5. Wait a moment. The button 5 lights up.
The brewing process begins.
10) Wait until the brewing process is completed and press the
button 5
again to turn off the appliance.
24 
GB
IE
SKMK 1000 A1
11) Empty the coffee pot 6 and rinse it again with fresh water.
12) Wait until the appliance has cooled down and rinse the filter basket q
again with fresh water.
13) Replace the filter basket q and the coffee pot 6 in the appliance.
The appliance is now ready for use.
Making coffee
Adding ground coffee
NOTE
If you grind your coffee yourself, we recommend a medium grinding level.
The finer the grounds, the more intense and bitter the coffee tastes; coarser
the grounds, the more watery and acidic the coffee tastes.
1) Open the appliance lid.
2) Take a paper coffee filter (size 1 x 4) and fold its sides over. Place the paper
filter bag in the filter basket q.
3) Fill with the measuring spoon w with ground coffee.
NOTE
Add approx. one level measuring spoon w of ground coffee per cup of
filter coffee. If the filter coffee is too strong, reduce the amount of ground
coffee per cup.
Filling the appliance with water
WARNING
Health hazard!
Use only drinking water for your coffee!
1) Fill the water tank 0 with water. Select a quantity of water corresponding
to the required amount of filter coffee. Use the fill level indicator 4 on the
water tank 0 for reference. Close the appliance lid.
2) Place the coffee pot 6 back in the appliance.
GB
IE
 25
SKMK 1000 A1
CAUTION
Property damage!
Never fill the water tank 0 to more than the total amount required for 10
cups (MAX marking).
There is a small hole 3 on the back of the appliance. This is a water over-
flow that prevents too much water from being poured into the appliance.
If the water level exceeds the MAX mark, the water will escape through the
water overflow 3 onto the worktop.
If the appliance is moved with a full water tank 0 (10 cups of water),
water may run out through the water overflow 3.
Never fill the water tank 0 with less than 2 cups of water.
NOTE
During the brewing process, the amount of water decreases: some evapo-
rates and the coffee grounds also retain some water. Therefore, there will
always be a little less coffee in the coffee pot 6 than the amount of water
you have poured into the water tank 0.
Starting the brewing process
WARNING
Hot steam escapes from the steam outlet openings 2 of the appliance lid!
There is a risk of scalding!
Never open the appliance lid while brewing is in progress! Bursts of hot
steam may be released or hot water may spray out. There is a risk of
scalding!
The hotplate 7 under the coffee pot 6 is heated strongly during the
brewing/keeping warm process. There is a risk of burns!
1) Press the
button 5. Wait a moment. The button 5 lights up.
The brewing process begins.
NOTES
You can briefly remove the coffee pot 6 from the appliance during the
brewing process, for example to pour a cup of coffee. The brewing stops
automatically and the coffee no longer drips out of the machine. However,
place the coffee pot 6 back on the hotplate 7 after 10 seconds at the
latest, otherwise coffee may drip out of the machine.
You can stop the brewing process at any time by pressing the
button 5.
26 
GB
IE
SKMK 1000 A1
2) The hotplate 7 under the coffee pot 6 keeps the coffee warm until you
press the
button 5 again.
NOTE
The appliance switches off automatically after 40 minutes. The coffee is no
longer kept warm. The
button 5 goes out.
Cleaning and care
Cleaning
DANGER
Electric shock!
Never immerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric
shock!
WARNING
Risk of injury!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Risk of electric shock!
Always allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of burns!
CAUTION
Property damage!
Never use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents to clean the
appliance. These could damage the outer surfaces of the appliance.
1) Remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool
down completely.
2) Open the appliance lid and remove the filter basket q. Dispose of the
paper filter if necessary.
3) Rinse the filter basket q, the coffee pot 6 and the measuring spoon w in
mild washing up water. Rinse all parts thoroughly afterwards with plenty of
fresh water.
NOTE
The filter basket q and the measuring spoon w can be cleaned
in the dishwasher. Make sure that the parts do not get jammed
in the dishwasher.
4) Wipe the filter basket holder 9 with a damp cloth.
GB
IE
 27
SKMK 1000 A1
5) Wipe the appliance with a damp cloth. If required, use a mild washing-up
liquid on the cloth. Ensure that there are no detergent residues on the appli-
ance, and that the appliance is completely dry before using it again.
Descaling
Descale the appliance at regular intervals.
NOTE
Depending on the hardness of your water, the necessary descaling
intervals may vary considerably. If your water is very hard, descaling is
generally necessary after approximately 30 uses, while less hard water
only requires you to descale your appliance after approximately 60 uses.
Your local water supplier can tell you about the hardness of your water.
Use only descaling agents that are specifically suitable for coffee machines and
follow their usage instructions closely.
Proceed as follows to descale:
1) Add the descaling agent to the water tank 0.
2) Add the amount of water as specified in the usage instructions for the
descaling agent, but do not exceed the MAX mark (10 cups) on the fill level
indicator 4!
3) Set the coffee pot 6 back on the hotplate 7.
4) Press the
button 5 to start the brewing process. The button 5 lights
up.
5) Wait until enough water for approximately 2 cups has run through the
machine, then stop the brewing process by pressing the
button 5 again.
6) Allow the descaling agent to take effect for 15 minutes.
7) Repeat steps 4 to 6 twice.
8) Then start the brewing process and wait until the water has run through
completely.
9) Allow the coffee machine to brew three times with the maximum amount of
clean water. After three brewing cycles, all residues of the descaling agents
are removed and you can use your coffee machine again.
28 
GB
IE
SKMK 1000 A1
Storage
1) If you do not intend to use the appliance for long periods, ensure that no
coffee grounds remain in the appliance.
2) Clean the appliance again as described in "Cleaning and care".
3) Push the cable into the cable storage compartment 8.
4) Store the dry appliance in a clean and dust-free location.
Troubleshooting
This section contains important information on fault identification and rectification.
The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions.
Fault Possible cause Remedy
The appliance will
not switch on.
The plug is not connected.
Connect the mains adapter correctly
to the appliance.
The socket is not supplying
any power.
Check the house mains fuse.
The appliance is
damaged.
Contact the Customer Service
department.
NOTE
If you are unable to resolve the problem by applying any of the aforementioned methods,
please contact the Customer Service department.
GB
IE
 29
SKMK 1000 A1
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
Technical data
Power supply 220–240V∼ (AC), 50–60Hz
Rated power 1000 W
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
30 
GB
IE
SKMK 1000 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin-
ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
GB
IE
 31
SKMK 1000 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 320214
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
32 
GB
IE
SKMK 1000 A1
FR
BE
 33
SKMK 1000 A1
Table des matières
Introduction .............................................34
Utilisation conforme .................................................34
Matériel livré ......................................................35
Recycler l'emballage ................................................35
Consignes de sécurité ......................................36
Éléments de l'appareil .....................................38
Installer l'appareil ........................................38
Avant la première utilisation ................................39
Percolation du café .......................................40
Remplir de café moulu ...............................................40
Remplir d'eau ......................................................40
Lancer le processus de percolation .....................................41
Nettoyage et entretien ....................................42
Nettoyage ........................................................42
Détartrer ..........................................................43
Rangement ..............................................44
Dépannage ..............................................44
Recyclage de l'appareil ....................................45
Caractéristiques techniques .................................45
Garantie de Kompernass Handels GmbH .....................46
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Importateur ........................................................47
34 
FR
BE
SKMK 1000 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit
que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à la préparation de café pour un usage domes-
tique. Il est exclusivement réservé à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des
fins professionnelles.
Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme.
AVERTISSEMENT
Danger résultant d'une utilisation non conforme!
L'appareil peut présenter un danger en cas d'utilisation non conforme et/ou
d'un usage différent.
Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Toute réclamation visant des dommages issus d'une utilisation non conforme sera
rejetée.
L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
FR
BE
 35
SKMK 1000 A1
Matériel livré
AVERTISSEMENT
Risque d'étouffement!
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer.
Il y a un risque d'étouffement.
L'appareil est livré équipé de série des composants suivants:
Machine à café
Verseuse
Porte-filtre
Cuillère doseuse
Mode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente.
Recycler l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages au cours du transport. Les
matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement, de technique d'élimination et sont de ce fait recyclables.
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez recycler les maté-
riaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en
bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
36 
FR
BE
SKMK 1000 A1
Consignes de sécurité
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous
afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l'appareil:
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé ou ayant chuté.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances à condition qu'elles soient surveillées ou
aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'elles aient compris les dangers encourus. Le
nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils
effectuent ces opérations sous surveillance. Éloignez l'appareil et
son cordon d'alimentation des enfants âgés de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des entre-
prises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non
conforme peut entraîner des risques importants pour l'utilisateur.
À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans
d'autres liquides. Risque d'électrocution!
Ne saisissez jamais l'appareil avec des mains mouillées.
Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons
d'alimentation endommagés par du personnel agréé ou par le
service clientèle, pour éviter tout risque.
Risque de brûlure! Certaines pièces deviennent très chaudes
pendant l'utilisation!
En cas d'usage abusif, il existe un risque de blessures.
FR
BE
 37
SKMK 1000 A1
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans
ce mode d'emploi.
N'utilisez l'appareil que conformément à sa destination. En cas
d'usage erroné, il existe un risque de blessures!
Suite à l'utilisation, la surface de l'élément chauffant présente
encore une chaleur résiduelle.
Des vapeurs brûlantes s'échappent lors de l'utilisation de l'appa-
reil. Veillez à ne pas vous brûler! Respectez toujours une
distance suffisante avec la vapeur.
Raccordez l'appareil uniquement à une prise secteur correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Aucun liquide ne doit couler sur la fiche de raccordement de
l'appareil.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS
Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement
par des pièces de rechange d'origine. Seules ces pièces
garantissent que les critères de sécurité sont remplis.
Protégez l'appareil de l'humidité et de la pénétration de
liquides.
Évitez les chocs sur l'appareil, tenez-le éloigné des poussières,
des produits chimiques, évitez les fortes variations de tempéra-
ture ou la proximité de sources de chaleur (fours, radiateurs).
Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur, pour
ce faire ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
N'utilisez pas de minuterie externe ou de dispositif de com-
mande à distance séparé pour faire fonctionner l'appareil.
N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur. Cet appareil a été
uniquement conçu pour une utilisation en intérieur.
38 
FR
BE
SKMK 1000 A1
Éléments de l'appareil
(Figures: voir le volet dépliant)
1 Poignée du couvercle de l'appareil
2 Orifices de sortie de la vapeur
3 Trop-plein d'eau
4 Indicateur de niveau
5 Touche
6 Verseuse
7 Plaque chauffante
8 Compartiment de rangement du cordon
9 Support porte-filtre
0 Réservoir à eau
q Porte-filtre
w Cuillère doseuse
Installer l'appareil
DANGER
Risque d'électrocution!
Ne placez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau contenue par exemple
dans des lavabos ou d'autres récipients. Utilisez toujours l'appareil sur une
surface de travail sèche. La proximité d'eau représente un danger, même
lorsque l'appareil ne fonctionne pas.
ATTENTION
Risque de dégâts matériels!
Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
Utilisez toujours l'appareil sur une surface de travail plane et résistante à la
chaleur afin d'éviter toute détérioration sur l'appareil et l'emplacement.
1) Placez l'appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur.
2) Lors de la première utilisation, suivez les instructions données au chapitre
"Avant la première utilisation".
3) Si ce n'est pas encore fait, placez le porte-filtre q et la verseuse 6 dans
l'appareil.
4) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
FR
BE
 39
SKMK 1000 A1
Avant la première utilisation
AVERTISSEMENT
De la vapeur brûlante sort des orifices de sortie de vapeur 2 du couvercle
de l'appareil ! Il y a un risque d'ébouillantage!
N'ouvrez jamais le couvercle de l'appareil pendant le processus de per-
colation ! Des vapeurs brûlantes peuvent se dégager ou de l'eau chaude
gicler. Il y a un risque d'ébouillantage!
La plaque chauffante 7 sous la verseuse 6 chauffe fortement lors de
l'opération de percolation/ de maintien au chaud. Il y a risque de brûlure!
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne versez jamais une quantité totale supérieure à 10 tasses d'eau dans le
réservoir à eau 0 (repère MAX).
Un petit trou 3 se trouve au dos de l'appareil. Il s'agit d'un trop-plein d'eau
qui empêche que trop d'eau ne soit versée dans l'appareil. Si de l'eau est
versée nettement au-dessus du repère MAX, elle s'écoule alors par ce
trop-plein d'eau 3 sur le plan de travail.
Lorsque l'appareil est poussé alors que le réservoir à eau 0 est plein
(10 tasses d'eau), de l'eau peut s'écouler par le trop-plein d'eau 3.
Ne versez jamais moins de 2 tasses d'eau dans le réservoir à eau 0.
Utilisez l'indicateur de niveau 4 sur le réservoir à eau 0.
1) Placez l'appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur.
2) Rincez bien la verseuse 6 à l'eau et posez-la à nouveau dans l'appareil.
3) Ouvrez le couvercle de l'appareil en tirant la poignée du couvercle de
l'appareil 1 vers le haut.
4) Retirez le porte-filtre q du support porte-filtre 9.
5) Rincez le porte-filtre q à l'eau claire et remettez-le dans l'appareil.
6) Versez de l'eau pour 10 tasses dans le réservoir à eau 0.
7) Fermez le couvercle de l'appareil.
8) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
9) Appuyez sur la touche
5. Patientez un court instant.
La touche
5 s'allume. La percolation commence.
10) Attendez que la percolation soit terminée et appuyez à nouveau sur la
touche
5 pour éteindre l'appareil.
40 
FR
BE
SKMK 1000 A1
11) Videz la verseuse 6 et rincez-la à nouveau à l'eau claire.
12) Attendez que l'appareil ait refroidi et rincez à nouveau le porte-filtre q à
l'eau claire.
13) Placez à nouveau le porte-filtre q et la verseuse 6 dans l'appareil.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Percolation du café
Remplir de café moulu
REMARQUE
Si vous moulez vous-même le café, nous recommandons un degré de
mouture moyen. Plus le degré de mouture est fin, plus le goût sera intense
et amer, plus le degré de mouture est grossier, plus le café aura un goût
d'eau et acide.
1) Ouvrez le couvercle de l'appareil.
2) Prenez un filtre en papier (taille 1 x 4) et repliez-en les côtés. Placez le filtre
en papier dans le porte-filtre q.
3) Remplissez de café moulu à l'aide de la cuillère doseuse w.
REMARQUE
Versez env. une cuillère doseuse w rase de café moulu par tasse de café
filtre. Si le café filtre doit être moins fort, vous pouvez réduire la quantité de
café moulu par tasse.
Remplir d'eau
AVERTISSEMENT
Danger pour la santé!
Utilisez seulement de l'eau potable pour préparer le café!
1) Remplissez le réservoir à eau 0 avec de l'eau. Choisissez la quantité d'eau en
fonction de la quantité souhaitée de café filtre. Utilisez pour cela l'indicateur
de niveau 4 sur le réservoir à eau 0. Fermez le couvercle de l'appareil.
2) Posez à nouveau la verseuse 6 dans l'appareil.
FR
BE
 41
SKMK 1000 A1
ATTENTION
Risque de dégâts matériels!
Ne versez jamais une quantité totale supérieure à 10 tasses d'eau dans le
réservoir à eau 0 (repère MAX).
Un petit trou 3 se trouve au dos de l'appareil. Il s'agit d'un trop-plein d'eau
qui empêche que trop d'eau ne soit versée dans l'appareil. Si de l'eau est
versée nettement au-dessus du repère MAX, elle s'écoule alors par ce
trop-plein d'eau 3 sur le plan de travail.
Lorsque l'appareil est poussé alors que le réservoir à eau 0 est plein
(10 tasses d'eau), de l'eau peut s'écouler par le trop-plein d'eau 3.
Ne versez jamais moins de 2 tasses d'eau dans le réservoir à eau 0.
REMARQUE
La quantité d'eau diminue lors de la percolation: d'une part, elle s'évapore
et d'autre part, il reste toujours un peu d'eau dans le café moulu. Il y aura
de ce fait toujours un peu moins de café dans la verseuse 6 que d'eau
versée dans le réservoir à eau 0.
Lancer le processus de percolation
AVERTISSEMENT
De la vapeur brûlante sort des orifices de sortie de vapeur 2 du couvercle
de l'appareil ! Il y a un risque d'ébouillantage!
N'ouvrez jamais le couvercle de l'appareil pendant le processus de per-
colation ! Des vapeurs brûlantes peuvent se dégager ou de l'eau chaude
gicler. Il y a un risque d'ébouillantage!
La plaque chauffante 7 sous la verseuse 6 chauffe fortement lors de
l'opération de percolation/ de maintien au chaud. Il y a risque de brûlure!
1) Appuyez sur la touche
5. Patientez un court instant. La touche 5
s'allume. La percolation commence.
REMARQUES
Vous pouvez retirer la verseuse 6 brièvement de l'appareil pendant la per-
colation, pour verser une tasse de café par exemple. La percolation s'arrête
immédiatement et le café ne goutte plus de l'appareil. Reposez cependant la
verseuse 6 au bout de 10 secondes maximum sur la plaque chauffante 7,
sans quoi le café risque de goutter de l'appareil.
Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur la
touche
5.
42 
FR
BE
SKMK 1000 A1
2) À l'aide de la plaque chauffante 7 sous la verseuse 6 le café est maintenu
au chaud jusqu'à ce que la touche
5 soit à nouveau activée.
REMARQUE
L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 40 minutes. Le café n'est
alors plus maintenu au chaud. La touche
5 s'éteint.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
DANGER
Électrocution!
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
Risque d'électrocution!
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur. Risque d'électrocution!
Laissez toujours refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Risque de brûlure!
ATTENTION
Risque de dégâts matériels!
N'utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, corrosifs ou chimiques
pour nettoyer l'appareil. Ils attaquent la surface de l'appareil.
1) Retirez la fiche secteur de la prise secteur et laissez l'appareil refroidir.
2) Ouvrez le couvercle de l'appareil et retirez le porte-filtre q.
Jetez si nécessaire le filtre papier.
3) Rincez le porte-filtre q, la verseuse 6 et la cuillère doseuse w à l'eau addi-
tionnée d'un produit vaisselle doux. Rincez ensuite les pièces abondamment
à l'eau claire.
REMARQUE
Le porte-filtre q et la cuillère doseuse w peuvent être lavés au
lave-vaisselle. Veillez cependant à ne pas coincer les pièces.
4) Lavez le support porte-filtre 9 à l'aide d'un chiffon humide.
FR
BE
 43
SKMK 1000 A1
5) Essuyez l'appareil avec un chiffon humide. Si nécessaire, versez un peu de
liquide vaisselle doux sur le chiffon. Assurez-vous cependant qu'il n'y a plus
de liquide vaisselle résiduel et que l'appareil est entièrement sec avant une
nouvelle utilisation.
Détartrer
Détartrez la machine à café à intervalles réguliers.
REMARQUE
Les intervalles de détartrage nécessaires peuvent être très différents en
fonction du degré de dureté de votre eau. En présence d'un degré de
dureté élevé, un détartrage est déjà nécessaire au bout de 30 utilisations
environ, en cas de dureté plus faible, au bout de 60 utilisations environ.
Vous obtiendrez le degré de dureté de votre eau auprès de votre fournisseur
d'eau local.
Utilisez exclusivement un détartrant adapté aux machines à café et respectez le
mode d'emploi respectif.
Voici comment procéder au détartrage:
1) Versez le détartrant dans le réservoir à eau 0.
2) Versez la quantité d'eau indiquée dans le mode d'emploi du détartrant, ne
passez cependant pas le repère de 10 tasses sur l'indicateur de niveau 4!
3) Posez à nouveau la verseuse 6 sur la plaque chauffante 7.
4) Appuyez sur la touche
5, pour démarrer la percolation. La touche 5
s'allume.
5) Attendez que l'eau soit passée pour 2 tasses environ et arrêtez ensuite la
percolation en appuyant à nouveau sur la touche
5.
6) Laissez agir le détartrant pendant 15 minutes.
7) Répétez deux fois les étapes 4 à 6.
8) Démarrez ensuite la percolation et attendez que l'eau soit entièrement
passée.
9) Laissez passer trois fois la quantité maximale d'eau claire dans la machine à
café. Tous les restes du détartrant sont alors éliminés et vous pouvez réutiliser
la machine à café.
44 
FR
BE
SKMK 1000 A1
Rangement
1) Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, assurez-vous
qu'il ne reste plus de café moulu dedans.
2) Nettoyez l'appareil comme indiqué au chapitre "Nettoyage et entretien".
3) Poussez le cordon d'alimentation dans le compartiment de rangement du
cordon 8.
4) Rangez l'appareil sec dans un endroit propre et sans poussière.
Dépannage
Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur la localisation et l'élimination des
pannes. Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser les petits dysfonctionnements et à y
remédier.
Panne Cause possible Dépannage
Impossible d'allumer
l'appareil.
La fiche secteur n'est pas
branchée.
Raccordez correctement l'adaptateur
secteur à l'appareil.
Pas de tension sur la prise
électrique.
Vérifiez les fusibles domestiques.
L'appareil est endomma-
gé.
Adressez-vous au service après-vente.
REMARQUE
Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures précitées, veuillez
vous adresser au service clientèle.
FR
BE
 45
SKMK 1000 A1
Recyclage de l'appareil
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères
normales.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-
DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques).
Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la
réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de
recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Caractéristiques techniques
Tension secteur
220 – 240V ∼ (courant alternatif),
50–60Hz
Puissance nominale 1000W
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
46 
FR
BE
SKMK 1000 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
FR
BE
 47
SKMK 1000 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 320214
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
48 
FR
BE
SKMK 1000 A1
NL
BE
 49
SKMK 1000 A1
Inhoud
Inleiding ................................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................50
Inhoud van het pakket ...............................................51
Verpakking afvoeren ................................................51
Veiligheidsvoorschriften ...................................52
Onderdelen ..............................................54
Apparaat opstellen .......................................54
Vóór het eerste gebruik ....................................55
Koffie zetten .............................................56
Vullen met gemalen koffie .............................................56
Vullen met water ....................................................56
Bereiding starten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Reiniging en onderhoud ...................................58
Reinigen ..........................................................58
Ontkalken .........................................................59
Opbergen ...............................................60
Problemen oplossen .......................................60
Apparaat afvoeren .......................................61
Technische gegevens ......................................61
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .....................62
Service ...........................................................63
Importeur .........................................................63
50 
NL
BE
SKMK 1000 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het zetten van koffie voor huishoudelijk gebruik.
Het is uitsluitend bestemd voor het gebruik in privéhuishoudens.
Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
Alle mogelijke claims wegens schade door gebruik dat niet in overeenstemming
met de bestemming is, zijn uitgesloten.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
NL
BE
 51
SKMK 1000 A1
Inhoud van het pakket
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Koffiezetapparaat
Koffiekan
Filterkorf
Maatlepel
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline als de levering niet compleet is of
als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport.
Verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun
milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen
(a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
Bewaar de originele verpakking indien mogelijk gedurende de hele garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie-
kwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
52 
NL
BE
SKMK 1000 A1
Veiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een
veilige omgang met het apparaat:
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd
of gevallen is.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, op voor-
waarde dat ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Houd het
apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geau-
toriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskun-
dige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke risico's voor de
gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische schok!
Pak het apparaat nooit met natte of vochtige handen vast.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een
geautoriseerd vakbedrijf of door de klantenservice vervangen,
om risico's te voorkomen.
Verbrandingsgevaar! Sommige onderdelen worden tijdens het
gebruik zeer heet!
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op
letsel.
NL
BE
 53
SKMK 1000 A1
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor die doeleinden waar-
voor het bestemd is. Bij verkeerd gebruik van het apparaat
bestaat er kans op letsel!
Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingselement
nog restwarmte.
Bij gebruik van het apparaat ontstaat hete stoom. Let erop dat
u zich niet daaraan brandt! Neem voldoende afstand tot de
stoom in acht.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het appa-
raat komen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE
Defecte onderdelen mogen alleen door originele vervangings-
onderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is
gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van
vloeistoffen.
Bescherm het apparaat tegen schokken, stof, chemicaliën,
sterke temperatuurschommelingen en warmtebronnen die te
dichtbij staan (kachels, verwarming).
Pak, om de stekker uit het stopcontact te halen, altijd de stekker
zelf vast, trek nooit aan het snoer.
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
Gebruik het apparaat nooit in de openlucht. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
54 
NL
BE
SKMK 1000 A1
Onderdelen
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
1 Handgreep van het deksel van het apparaat
2 Stoomgaatjes
3 Wateroverloop
4 Watermarkering
5 Toets
6 Koffiekan
7 Verwarmingsplaat
8 Kabelvak
9 Filterkorfhouder
0 Waterreservoir
q Filterkorf
w Maatlepel
Apparaat opstellen
GEVAAR
Elektrische schok!
Plaats het apparaat nooit in de buurt van water dat zich in een gootsteen
of een ander reservoir bevindt. Gebruik het apparaat alleen op een droge
ondergrond. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het appa-
raat uitgeschakeld is.
OPGELET
Materiële schade!
Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
Gebruik het apparaat alleen op een egale en hittebestendige ondergrond,
om schade aan het apparaat en aan de ondergrond te voorkomen.
1) Plaats het apparaat op een egale en hittebestendige ondergrond.
2) Volg, wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, de instructies van het
hoofdstuk ”Vóór het eerste gebruik”.
3) Plaats, als dat nog niet is gebeurd, de filterkorf q en de koffiekan 6 in het
apparaat.
4) Steek de stekker in het stopcontact.
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
NL
BE
 55
SKMK 1000 A1
Vóór het eerste gebruik
WAARSCHUWING
Uit de stoomgaatjes 2 van het deksel van het apparaat komt hete stoom!
Er bestaat gevaar voor brandwonden!
Open nooit het deksel van het apparaat terwijl de koffie wordt bereid!
Er kan hete stoom ontsnappen of er kan heet water opspatten. Er bestaat
gevaar voor brandwonden!
De verwarmingsplaat 7 onder de koffiekan 6 wordt tijdens het koffie-
zetten/warmhouden erg warm. Er bestaat verbrandingsgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Giet in het waterreservoir 0 nooit meer water dan nodig is voor 10 kopjes
koffie (markering MAX).
Op de achterkant van het apparaat bevindt zich een gaatje 3. Dat is een
wateroverloop, die voorkomt dat er te veel water in het apparaat wordt
gegoten. Als het water de markering MAX duidelijk overschrijdt, loopt het
water door deze wateroverloop 3 over op het werkblad.
Wanneer u het apparaat verschuift terwijl het waterreservoir 0 vol is (10
kopjes water), kan het zijn dat er water uit de wateroverloop 3 stroomt.
Vul het waterreservoir 0 nooit met minder dan 2 kopjes water. Gebruik
daartoe de watermarkering 4 op het waterreservoir 0.
1) Plaats het apparaat op een egale en hittebestendige ondergrond.
2) Spoel de koffiekan 6 zorgvuldig uit met water en zet hem in het apparaat.
3) Open het deksel van het apparaat door de handgreep 1 omhoog te
trekken.
4) Haal de filterkorf q uit de filterkorfhouder 9.
5) Spoel de filterkorf q om met schoon water en zet hem weer in het appa-
raat.
6) Vul het waterreservoir 0 met water voor 10 kopjes koffie.
7) Sluit het deksel van het apparaat.
8) Steek de stekker in een stopcontact.
9) Druk op de toets
5. Wacht een ogenblik. De toets 5 begint te
branden. Het apparaat begint met het bereiden van de koffie.
10) Wacht tot de bereiding klaar is en druk opnieuw op de toets
5 om het
apparaat uit te schakelen.
56 
NL
BE
SKMK 1000 A1
11) Maak de koffiekan 6 leeg en spoel de kan opnieuw om met schoon water.
12) Wacht tot het apparaat is afgekoeld en spoel de filterkorf q opnieuw om
met schoon water.
13) Plaats de filterkorf q en de koffiekan 6 weer in het apparaat.
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
Koffie zetten
Vullen met gemalen koffie
OPMERKING
Als u uw koffiebonen zelf maalt, raden we een gemiddelde maling aan.
Hoe fijner de maling, hoe intensiever en bitterder de koffie smaakt. Hoe
grover de maling, hoe wateriger en zuurder de koffie smaakt.
1) Open het deksel van het apparaat.
2) Neem een papieren filter (grootte 1 x 4) en vouw de zijkanten ervan om.
Leg het papieren filter in de filterkorf q.
3) Schep met de maatlepel w gemalen koffie in het filter.
OPMERKING
Schep ongeveer één afgestreken maatlepel w gemalen koffie per kopje
koffie in het koffiefilter. Als u minder sterke koffie wilt, kunt u de hoeveelheid
gemalen koffie per kopje verminderen.
Vullen met water
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid!
Gebruik uitsluitend drinkwater om de koffie te bereiden!
1) Vul het waterreservoir 0 met water. Kies de hoeveelheid water in overeen-
stemming met de gewenste hoeveelheid koffie. Gebruik daartoe de water-
markering 4 op het waterreservoir 0. Sluit het deksel van het apparaat.
2) Zet de koffiekan 6 weer in het apparaat.
NL
BE
 57
SKMK 1000 A1
OPGELET
Materiële schade!
Giet in het waterreservoir 0 nooit meer water dan nodig is voor 10 kopjes
koffie (markering MAX).
Op de achterkant van het apparaat bevindt zich een gaatje 3. Dat is een
wateroverloop, die voorkomt dat er te veel water in het apparaat wordt
gegoten. Als het water de markering MAX duidelijk overschrijdt, loopt het
water door deze wateroverloop 3 over op het werkblad.
Wanneer u het apparaat verschuift terwijl het waterreservoir 0 vol is (10
kopjes water), kan het zijn dat er water uit de wateroverloop 3 stroomt.
Vul het waterreservoir 0 nooit met minder dan 2 kopjes water.
OPMERKING
Bij het bereiden van koffie gaat water verloren: een deel van het water
verdampt en een deel ervan blijft in de gemalen koffie zitten. Daarom zal
in de koffiekan 6 altijd iets minder water zitten dan u in het waterreservoir
0 hebt gegoten.
Bereiding starten
WAARSCHUWING
Uit de stoomgaatjes 2 van het deksel van het apparaat komt hete stoom!
Er bestaat gevaar voor brandwonden!
Open nooit het deksel van het apparaat terwijl de koffie wordt bereid!
Er kan hete stoom ontsnappen of er kan heet water opspatten. Er bestaat
gevaar voor brandwonden!
De verwarmingsplaat 7 onder de koffiekan 6 wordt tijdens het koffiezet-
ten/warmhouden erg warm. Er bestaat verbrandingsgevaar!
1) Druk op de toets
5. Wacht een ogenblik. De toets 5 begint te bran-
den. Het apparaat begint met het bereiden van de koffie.
OPMERKINGEN
U kunt de koffiekan 6 ook tijdens de bereiding kortstondig uit het apparaat
nemen om bijvoorbeeld een kop koffie in te schenken. Het bereidingsproces
stopt dan automatisch en de koffie druppelt niet meer uit het apparaat.
Zet de koffiekan 6 echter na maximaal 10 seconden weer op de ver-
warmingsplaat 7, anders kan er koffie uit het apparaat druppelen.
U kunt de bereiding op elk moment stoppen door op de toets
5 te
drukken.
58 
NL
BE
SKMK 1000 A1
2) De verwarmingsplaat 7 onder de koffiekan 6 houdt de koffie warm tot u
opnieuw op de toets
5 drukt.
OPMERKING
Het apparaat gaat na 40 minuten automatisch uit. De koffie wordt dan niet
meer warmgehouden. De toets
5 dooft.
Reiniging en onderhoud
Reinigen
GEVAAR
Elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen.
Gevaar voor een elektrische schok!
WAARSCHUWING
Letselgevaar!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
Gevaar voor een elektrische schok!
Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen alvorens het te reinigen.
Verbrandingsgevaar!
OPGELET
Materiële schade!
Gebruik nooit schurende, agressieve of chemische schoonmaakmiddelen
voor het reinigen van het apparaat. Deze tasten het oppervlak van het
apparaat aan.
1) Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2) Open het deksel van het apparaat en verwijder de filterkorf q.
Gooi het eventueel aanwezige papieren filter weg.
3) Was de filterkorf q, de koffiekan 6 en de maatlepel w af in water met
wat mild afwasmiddel. Spoel daarna de onderdelen grondig af met schoon
water.
OPMERKING
De filterkorf q en de maatlepel w kunnen in de vaatwasser
worden gereinigd. Zorg ervoor dat u de onderdelen niet vast-
klemt in de vaat wasser.
4) Veeg de filterkorfhouder 9 af met een vochtige doek.
NL
BE
 59
SKMK 1000 A1
5) Veeg het apparaat af met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild
afwasmiddel op de doek. Controleer of er geen afwasmiddelresten op het
apparaat zijn achtergebleven en of het apparaat volledig droog is voordat u
het opnieuw gebruikt.
Ontkalken
Ontkalk het koffiezetapparaat regelmatig.
OPMERKING
Het interval tussen de ontkalkingsbeurten hangt af van de hardheid van uw
water. Bij hard water is na elke 30 koffiezetbeurten een ontkalking nodig,
bij zacht water na elke 60 beurten. De hardheid van uw water kunt u
navragen bij uw plaatselijke waterbedrijf.
Gebruik uitsluitend voor koffiezetmachines geschikte ontkalkingsmiddelen en
volg de bijbehorende gebruiksinstructies.
Zo ontkalkt u het apparaat:
1) Doe het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir 0.
2) Giet er de in de handleiding van het ontkalkingsmiddel vermelde hoeveel-
heid water bij, maar overschrijd daarbij niet de markering voor 10 kopjes op
de watermarkering 4!
3) Zet de koffiekan 6 weer op de verwarmingsplaat 7.
4) Druk op de toets
5 om het bereidingsproces te starten. De toets 5
begint te branden.
5) Wacht totdat het water voor ongeveer 2 kopjes is doorgelopen en stop dan
het bereidingsproces door opnieuw op de toets
5 te drukken.
6) Laat het ontkalkingsmiddel 15 minuten inwerken.
7) Herhaal stap 4 tot en met 6 tweemaal.
8) Start dan opnieuw het bereidingsproces en wacht totdat het water volledig is
doorgelopen.
9) Laat het koffiezetapparaat driemaal met schoon water en maximaal water-
volume lopen. Hierdoor worden alle resten van het ontkalkingsmiddel ver-
wijderd. Daarna is het koffiezetapparaat weer klaar voor gebruik.
60 
NL
BE
SKMK 1000 A1
Opbergen
1) Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, controleer dan of er geen
resten gemalen koffie in het apparaat zitten.
2) Reinig het apparaat zoals beschreven in “Reiniging en onderhoud”.
3) Schuif het snoer in het kabelvak 8.
4) Bewaar het droge apparaat op een schone en stofvrije plaats.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke aanwijzingen voor het opsporen en verhelpen van storingen.
De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat kan
niet worden inge-
schakeld.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit de netvoedingsadapter correct
aan op het apparaat.
Het stopcontact levert
geen spanning.
Controleer de zekeringen in de
meterkast.
Het apparaat is bescha-
digd.
Neem contact op met de klantenser-
vice.
OPMERKING
Neem contact op met de klantenservice als u met de bovenstaande stappen het probleem
niet kunt verhelpen.
NL
BE
 61
SKMK 1000 A1
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/
EU-AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
tereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50 - 60 Hz
Nominaal vermogen 1000 W
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levens-
middelveilig.
62 
NL
BE
SKMK 1000 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin-
nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa-
bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de
reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
NL
BE
 63
SKMK 1000 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 320214
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
64 
NL
BE
SKMK 1000 A1
PL
 65
SKMK 1000 A1
Spis treści
Wstęp ..................................................66
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................66
Zakres dostawy ....................................................67
Utylizacja opakowania ..............................................67
Wskazówki bezpieczeństwa ................................68
Elementy urządzenia ......................................70
Ustawienie urządzenia ....................................70
Przed pierwszym użyciem ..................................71
Zaparzanie kawy ........................................72
Nasypywanie mielonej kawy ..........................................72
Napełnianie wodą ..................................................72
Uruchamianie procesu parzenia .......................................73
Czyszczenie i pielęgnacja ..................................74
Czyszczenie .......................................................74
Usuwanie kamienia .................................................75
Przechowywanie .........................................76
Usuwanie usterek ........................................76
Utylizacja urządzenia .....................................77
Dane techniczne ..........................................77
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ......................78
Serwis ............................................................79
Importer ..........................................................79
66 
PL
SKMK 1000 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przygotowywania kawy do użytku
domowego. Jest ono przeznaczone wyłącznie do zastosowania w gospodar-
stwach domowych. Nie należy używać go w celach komercyjnych.
Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się
za niezgodne zprzeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo związane zużytkowaniem niezgodnym
zprzeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem i/lub
inny rodzaj wykorzystania urządzenia może wiązać się zróżnymi zagroże-
niami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie wsposób zgodny zjego prze-
znaczeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych wniniejszej instrukcji
obsługi.
Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem są wykluczone.
Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
PL
 67
SKMK 1000 A1
Zakres dostawy
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Urządzenie dostarczane jest standardowo znastępującymi elementami:
Ekspres do kawy
Dzbanek na kawę
Kosz filtra
Łyżka z miarką
Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności elementów
i widocznych uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transpor-
tem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je
procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę-
dzić surowce naturalne izmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa-
niowe należy utylizować zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapako-
wać.
68 
PL
SKMK 1000 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia należy
przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządze-
nie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno uruchamiać
urządzenia, gdy jest uszkodzone lub upadło na ziemię.
Urządzenie mogą używać dzieci od 8 roku życia oraz osoby
o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
bądź też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz poten-
cjalnych zagrożeń. Czyszczenia ani konserwacji należących
do użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że mają
8 lat lub więcej i są pod nadzorem. Urządzenie oraz jego
kabel zasilający należy trzymać w miejscu niedostępnym dla
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawi-
dłowo wykonane naprawy mogą być źródłem poważnych
zagrożeń dla użytkownika. Powodują one również utratę
gwarancji.
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innej
cieczy. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie chwytaj nigdy urządzenia wilgotnymi ani mokrymi rękoma.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Niektóre części stają się
w trakcie użytkowania bardzo gorące!
Nieprawidłowe użycie urządzenia grozi obrażeniami.
PL
 69
SKMK 1000 A1
Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane w tej
instrukcji.
Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpieczeń-
stwo powstania obrażeń!
Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego pozostaje jeszcze
ciepła.
W czasie korzystania z urządzenia wydostaje się gorąca
para. Uważaj, aby sie nie poparzyć! Zachowaj bezpieczny
odstęp od wydobywającej się pary.
Podłączaj urządzenie tylko iwyłącznie do prawidłowo zain-
stalowanego iuziemionego gniazda zasilania.
Na połączenie wtykowe urządzenia nie może wylać się
żadna ciecz.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE
Uszkodzone części wymieniaj zawsze na oryginalne części
zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpie-
czeństwo użytkowania urządzenia.
Urządzenie chronić przed wilgocią i przedostawaniem się
cieczy do jego wnętrza.
Chroń urządzenie przed uderzeniami, kurzem, chemikaliami,
dużymi wahaniami temperatury i bliskością źródeł ciepła
(piece, grzejniki).
Zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania; nie
ciągnij nigdy za przewód.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych ze-
wnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu
zdalnego sterowania.
Nigdy nie używaj urządzenia poza pomieszczeniami.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania
wewnątrz pomieszczeń.
70 
PL
SKMK 1000 A1
Elementy urządzenia
(Ilustracje - patrz rozkładana okładka)
1 Uchwyt pokrywki urządzenia
2 Otwory wylotowe pary
3 Przelew wody
4 Wskaźnik poziomu napełnienia
5 Przycisk
6 Dzbanek na kawę
7 Płyta grzewcza
8 Schowek na kabel
9 Uchwyt kosza filtra
0 Zbiornik wody
q Kosz filtra
w Łyżka z miarką
Ustawienie urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem elektrycznym!
Nie używać urządzenia w pobliżu wody znajdującej się na przykład w
umywalce lub w innych naczyniach. Korzystaj z urządzenia wyłącznie na
suchym podłożu. Bliskość wody stanowi zagrożenie nawet przy wyłączo-
nym urządzeniu.
UWAGA
Szkody materialne!
Nigdy nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia i powierzchni, na której stoi, korzy-
staj z urządzenia wyłącznie na równym i odpornym na działanie wysokiej
temperatury podłożu.
1) Postaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej temperatury
podłożu.
2) Przy pierwszym użyciu należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi
w rozdziale „Przed pierwszym użyciem“.
3) Jeśli jeszcze tego nie zrobiono, włóż kosz filtra q i dzbanek na kawę 6
do urządzenia.
4) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
PL
 71
SKMK 1000 A1
Przed pierwszym użyciem
OSTRZEŻENIE
Z otworów wylotowych pary 2 pokrywki urządzenia wydostaje się gorąca
para wodna! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nigdy nie otwieraj pokrywki urządzenia w czasie procesu parzenia!
Z urządzenia może wydobywać się gorąca para lub może pryskać gorąca
woda. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Płyta grzewcza 7 znajdująca się pod dzbankiem na kawę 6 staje się
w czasie procesu zaparzania / podtrzymywania temperatury bardzo
gorąca. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie nalewaj do zbiornika wody więcej wody, niż na całkowitą
liczbę 10 filiżanek 0 (oznaczenie MAX).
Z tyłu urządzenia znajduje się mały otwór 3. Jest to przelew wody, który
zapobiega wlaniu zbyt dużej ilości wody do urządzenia. Jeśli podczas
nalewania znacząco przekroczy się oznaczenie MAX, woda wyleje się
przez ten przelew wody 3 na blat kuchenny.
Jeśli urządzenie jest przesuwane z pełnym zbiornikiem wody 0 (10 filiża-
nek wody), woda może wypłynąć przez przelew 3.
Nigdy nie nalewaj do zbiornika wody mniej wody, niż na 2 filiżanki 0.
Patrz w tym celu na wskaźnik napełnienia 4 znajdujący się na zbiorniku
wody 0.
1) Postaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej temperatury
podłożu.
2) Dokładnie wypłucz dzbanek na kawę 6 wodą i włóż go do urządzenia.
3) Otwórz pokrywkę urządzenia, pociągając ją do góry za uchwyt 1.
4) Wyjmij kosz filtra q z uchwytu kosza filtra 9.
5) Wypłucz kosz filtra q w czystej wodzie i włóż go ponownie do urządzenia.
6) Napełnij zbiornik wody 0 wodą na 10 filiżanek.
7) Zamknij pokrywkę urządzenia.
8) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
9) Naciśnij przycisk
5. Zaczekaj chwilę. Przycisk 5 zacznie się świecić.
Rozpoczyna się proces zaparzania.
10) Poczekaj aż proces zaparzania zostanie zakończony i ponownie naciśnij
przycisk
5, aby wyłączyć urządzenie.
72 
PL
SKMK 1000 A1
11) Opróżnij dzbanek na kawę 6 i wypłucz go ponownie czystą wodą.
12) Poczekaj, aż urządzenie ostygnie i ponownie przepłucz kosz filtra q czystą
wodą.
13) Włóż kosz filtra q i dzbanek na kawę 6 ponownie do urządzenia.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Zaparzanie kawy
Nasypywanie mielonej kawy
WSKAZÓWKA
W przypadku samodzielnego mielenia kawy zalecamy średni stopień
zmielenia. Im drobniejszy stopień zmielenia, tym bardziej intensywny i
gorzki, im grubszy stopień zmielenia, tym bardziej wodnisty i kwaśny jest
smak kawy.
1) Otwórz pokrywkę urządzenia.
2) Wyjmij filtr papierowy (rozmiar 1 x 4) i zagnij jego boki. Umieść filtr papie-
rowy w koszu filtra q.
3) Nasyp łyżką z miarką w zmieloną kawę.
WSKAZÓWKA
Wsyp po ok. jednej płaskiej łyżce z miarką w mielonej kawy na każdą
filiżankę filtrowanej kawy. Jeżeli kawa filtrowana ma być słabsza, można
zmniejszyć ilość mielonej kawy na filiżankę.
Napełnianie wodą
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia!
Do parzenia kawy używaj wyłącznie wody pitnej!
1) Napełnij zbiornik wody 0 wodą. Wybierz ilość wody odpowiednio do
żądanej ilości filtrowanej kawy. Do tego celu użyj wskaźnika poziomu
napełnienia 4 na zbiorniku wody 0. Zamknij pokrywkę urządzenia.
2) Wstaw dzbanek na kawę 6 ponownie do urządzenia.
PL
 73
SKMK 1000 A1
UWAGA
Szkody materialne!
Nigdy nie nalewaj do zbiornika wody więcej wody, niż na całkowitą
liczbę 10 filiżanek 0 (oznaczenie MAX).
Z tyłu urządzenia znajduje się mały otwór 3. Jest to przelew wody, który
zapobiega wlaniu zbyt dużej ilości wody do urządzenia. Jeśli podczas
nalewania znacząco przekroczy się oznaczenie MAX, woda wyleje się
przez ten przelew wody 3 na blat kuchenny.
Jeśli urządzenie jest przesuwane z pełnym zbiornikiem wody 0 (10 filiżanek
wody), woda może wypłynąć przez przelew 3.
Nigdy nie nalewaj mniej wody do zbiornika wody 0, niż na 2 filiżanki.
WSKAZÓWKA
Podczas parzenia kawy dochodzi do strat wody, gdyż z jednej strony część
wody wyparowuje, a z drugiej strony w samej kawie pozostaje również
pewna część wody. Dlatego w dzbanku na kawę 6 zawsze będzie nieco
mniej zaparzonej kawy, niż nalano wody do zbiornika wody 0.
Uruchamianie procesu parzenia
OSTRZEŻENIE
Z otworów wylotowych pary 2 pokrywki urządzenia wydostaje się gorąca
para wodna! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nigdy nie otwieraj pokrywki urządzenia w czasie procesu parzenia!
Z urządzenia może wydobywać się gorąca para lub może pryskać gorąca
woda. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Płyta grzewcza 7 znajdująca się pod dzbankiem na kawę 6 staje się
w czasie procesu zaparzania / podtrzymywania temperatury bardzo
gorąca. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia!
1) Naciśnij przycisk
5. Zaczekaj chwilę. Przycisk 5 zacznie się świecić.
Rozpoczyna się proces zaparzania.
WSKAZÓWKI
Można również na krótko wyjąć dzbanek na kawę 6 z urządzenia pod-
czas parzenia kawy, na przykład w celu wlania filiżanki kawy. Zaparzanie
zatrzymuje się automatycznie i kawa nie kapie już z urządzenia. Jednak-
że, postaw dzbanek na kawę 6 najpóźniej po 10 sekundach z powrotem
na płycie grzewczej 7, w przeciwnym razie kawa może zacząć kapać
z urządzenia.
Można zatrzymać proces zaparzania w dowolnym momencie, naciskając
przycisk
5.
74 
PL
SKMK 1000 A1
2) Za pomocą płyty grzewczej 7 pod dzbankiem na kawę 6 utrzymywana
jest temperatura kawy, aż ponownie zostanie naciśnięty przycisk
5.
WSKAZÓWKA
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 40 minutach. Temperatura
kawy nie jest już dłużej podtrzymywana. Przycisk
5 zgaśnie.
Czyszczenie i pielęgnacja
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem elektrycznym!
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk zgniazda sieciowego.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze odczekaj, aż
ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA
Szkody materialne!
Do czyszczenia urządzenia nie używaj nigdy szorujących, żrących ani
chemicznych środków czyszczących. Powodują one zniszczenie po-
wierzchni urządzenia.
1) Wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego i odczekaj do ostygnięcia urządzenia.
2) Otwórz pokrywkę urządzenia i wyjmij kosz filtra q. W razie potrzeby
zutylizuj torebkę filtra papierowego.
3) Umyj kosz filtra q, dzbanek na kawę 6 oraz łyżkę z miarką w w wodzie
z łagodnym płynem do mycia naczyń. Następnie wypłucz wszystkie elemen-
ty w czystej wodzie.
WSKAZÓWKA
Kosz filtra q oraz łyżkę z miarką w można myć w zmywarce
do naczyń. Należy jednak uważać, aby nie zaklinować części.
PL
 75
SKMK 1000 A1
4) Umyj uchwyt kosza filtra 9 wilgotną szmatką.
5) Urządzenie czyść zwilżoną szmatką. W razie konieczności użyć niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń. Upewnij się, że wurządzeniu nie pozostały
resztki płynu do mycia oraz że urządzenie jest całkowicie suche przed
ponownym użyciem.
Usuwanie kamienia
Ekspres do kawy należy regularnie odkamieniać.
WSKAZÓWKA
Wymagane odstępy odkamieniania mogą się różnić w zależności od
twardości stosowanej wody. W przypadku wody o wysokiej twardości od-
kamienianie może być konieczne już po ok. 30 użyciach, a w przypadku
niskiej twardości wody po ok. 60 użyciach. Informacje o stopniu twardości
wody można uzyskać w lokalnym zakładzie wodociągowym.
Używaj wyłącznie odkamieniaczy przeznaczonych do stosowania w ekspresach
do kawy i stosuj się do właściwej instrukcji użytkowania.
Proces odkamieniania:
1) Dodaj odkamieniacza do zbiornika wody 0.
2) Nalej ilość wody wskazaną w instrukcji zastosowania odkamieniacza,
jednak nie przekraczaj oznaczenia 10 filiżanek na wskaźniku poziomu
napełnienia 4!
3) Postaw dzbanek na kawę 6 ponownie na płycie grzewczej 7.
4) Naciśnij przycisk
5, aby rozpocząć proces zaparzania kawy.
Przycisk
5 zacznie się świecić.
5) Poczekaj, aż przepłynie woda na ok. 2 filiżanki i zatrzymaj proces zaparza-
nia kawy, naciskając ponownie przycisk
5.
6) Odczekaj około 15 minut do zadziałania odkamieniacza.
7) Powtórz kroki od 4 do 6 dwukrotnie.
8) Uruchom wtedy proces zaparzania i poczekaj, aż woda całkowicie przepłynie.
9) Powtórz proces zaparzania ekspresem trzykrotnie z zastosowaniem czystej
wody i jej maksymalną ilością. Wtedy wszystkie pozostałości odkamieniacza
zostaną usunięte i można ponownie używać ekspresu do kawy.
76 
PL
SKMK 1000 A1
Przechowywanie
1) Jeżeli nie używasz urządzenia przez dłuższy czas, upewnij się, że w wewnątrz
nie pozostały żadne resztki mielonej kawy.
2) Czyść urządzenie wsposób opisany wrozdziale „Czyszczenie ikonserwacja”.
3) Wsuń kabel do schowka na kabel 8.
4) Przechowuj suche urządzenie w czystym i pozbawionym pyłów miejscu.
Usuwanie usterek
Wtym rozdziale opisano ważne informacje dotyczące wykrywania iusuwania usterek.
Wponiższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek isposób ich usunięcia.
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Nie można włączyć
urządzenia.
Wtyk kabla zasilającego
nie jest podłączony.
Poprawnie podłącz zasilacz sieciowy
do urządzenia.
Brak napięcia wgnieździe
sieciowym.
Sprawdź bezpieczniki wdomowej
instalacji elektrycznej.
Urządzenie jest uszko-
dzone.
Skontaktuj się zserwisem.
WSKAZÓWKA
Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu serwisu.
PL
 77
SKMK 1000 A1
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych.
Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej
2012/19/EU wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego
ielektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. Wrazie pytań iwątpliwości dotyczących zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 - 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 - 60 Hz
Moc znamionowa 1000 W
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością są do tego odpowiednio
dopuszczone.
78 
PL
SKMK 1000 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko-
mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
PL
 79
SKMK 1000 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 320214
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
80 
PL
SKMK 1000 A1
CZ
 81
SKMK 1000 A1
Obsah
Úvod ...................................................82
Použití vsouladu surčením ............................................82
Rozsah dodávky ...................................................83
Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Bezpečnostní pokyny ......................................84
Prvky přístroje ...........................................86
Umístění přístroje .........................................86
Před prvním použitím .....................................87
Spaření kávy ............................................88
Naplnění mleté kávy ................................................88
Nalití vody ........................................................88
Spuštění spařování ..................................................89
Čištění a údržba ..........................................90
Čištění ............................................................90
Odvápnění ........................................................91
Uložení .................................................92
Odstranění závad ........................................92
Likvidace přístroje ........................................93
Technické údaje ..........................................93
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ...............94
Servis ............................................................95
Dovozce ..........................................................95
82 
CZ
SKMK 1000 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj se používá pouze kpřípravě kávy pro domácí potřebu. Je určen
výhradně pro použití vdomácnostech. Není určen kprofesionálnímu použití.
Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno
za použití vrozporu surčením.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.
Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu v důsledku poškození, které vzniklo
na základě použití vrozporu surčením.
Riziko nese výhradně sám uživatel.
CZ
 83
SKMK 1000 A1
Rozsah dodávky
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
Obalový materiál není na hraní.
Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
kávovar
konvice na kávu
koš na filtr
odměrka
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozena.
V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklého v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní zákaznickou linku.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá požadavkům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž re-
cyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
Originální obal pokud možno uschovejte po dobu záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
84 
CZ
SKMK 1000 A1
Bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně
poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte
do provozu.
Děti starší než 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a/nebo znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bez-
pečném používání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí,
které zpoužívání přístroje vyplývá. Děti nesmí provádět uži-
vatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8let a jsou pod
dohledem. Děti mladší než 8let nesmí mít přístup kpřístroji
a jeho připojovacímu kabelu.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. Vdůsledku
neodborných oprav může dojít ke vzniku závažných nebezpečí
pro uživatele. Navíc zanikne nárok na záruku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Pkozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
Nebezpečí popálení! Během používání jsou některé díly velmi
horké!
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než jsou popsány
vtomto návodu.
CZ
 85
SKMK 1000 A1
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. Při nespráv-
ném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění!
Po použití je na povrchu topného prvku ještě zbytkové teplo.
Při použití přístroje vzniká horká pára. Dbejte na to, abyste
se neopařili! Udržujte od páry dostatečnou vzdálenost.
Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky.
Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina.
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
Vadné součásti se smí nahradit pouze originálními náhradními
díly. Pouze utěchto dílů je zaručeno, že budou splněny
bezpečnostní požadavky.
Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin.
Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými
výkyvy teplot a působením zdrojů tepla v jeho bezprostřední
blízkosti (kamna, topná tělesa).
Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy
za zástrčku; nikdy netahejte za tím účelem za kabel.
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Nikdy neprovozujte přístroj venku. Tento přístroj je určen
kpoužití ve vnitřních prostorách.
86 
CZ
SKMK 1000 A1
Prvky přístroje
(Zobrazení viz výklopná strana)
1 úchyt víka přístroje
2 otvory pro únik páry
3 přepad vody
4 indikace hladiny
5 tlačítko
6 konvice na kávu
7 topná deska
8 úložný prostor na kabel
9 držák koše na filtr
0 nádržka na vodu
q koš na filtr
w odměrka
Umístění přístroje
NEBEZPEČÍ
Úraz elektrickým proudem!
Přístroj v žádném případě nestavte v blízkosti vody, obsažené v umyvadlech
či jiných nádobách. Přístroj používejte pouze na suchém podkladu.
Blízkost vody představuje nebezpečí, i když přístroj nepracuje.
POZOR
Hmotné škody!
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů.
Přístroj používejte pouze na suchém a tepelně odolném podkladu k zabrá-
nění poškození přístroje a odstavné plochy.
1) Přístroj postavte vždy na rovný a tepelně odolný povrch.
2) i prvním použití postupujte podle pokynů v kapitole „Před prvním použitím“.
3) Pokud se tak ještě nestalo, vsaďte koš na filtr q a konvici na kávu 6
do přístroje.
4) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
CZ
 87
SKMK 1000 A1
Před prvním použitím
VÝSTRAHA
Z otvorů pro únik páry 2 víka přístroje uniká horká vodní pára! Hrozí
nebezpečí opaření!
Během spaření nikdy neotevírejte víko přístroje! Může dojít kúniku horké
páry nebo může vystříknout horká voda. Hrozí nebezpečí opaření!
Topná deska 7 pod konvicí na kávu 6 se během spaření / udržování
tepla silně zahřeje. Hrozí nebezpečí popálení!
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Do nádržky na vodu 0 nikdy nenalévejte více než celkové množství vody
na 10 šálků (značka MAX).
Na zadní straně přístroje je malý otvor 3. Toto je přepad vody, který
zabraňuje nalití příliš velkého množství vody do přístroje. Pokud hladina
vody značně překročí značku MAX, odtéká voda tímto přepadem vody 3
na pracovní desku.
Posune-li se přístroj při plné nádržce na vodu 0 (10 šálků vody), může
voda vytékat přepadem vody 3.
Do nádržky na vodu 0 nikdy nenalévejte méně vody než na 2 šálky.
Použijte indikaci hladiny 4 na nádržce na vodu 0.
1) Přístroj postavte vždy na rovný a tepelně odolný povrch.
2) Konvici na kávu 6 důkladně vypláchněte vodou a postavte ji do přístroje.
3) Otevřete víko přístroje tak, že jej vytáhnete za úchyt 1 směrem nahoru.
4) Vyjměte koš na filtr q z držáku koše na filtr 9.
5) Koš na filtr q umyjte v čisté vodě a vložte jej opět do přístroje.
6) Do nádržky na vodu 0 nalijte vodu na 10 šálků.
7) Zavřete víko přístroje.
8) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
9) Stiskněte tlačítko
5. Chvilku počkejte. Tlačítko 5 svítí.
Spustí se spařování.
10) Vyčkejte, než se spařování dokončí, a k vypnutí přístroje stiskněte opět
tlačítko
5.
88 
CZ
SKMK 1000 A1
11) Vyprázdněte konvici na kávu 6 a vypláchněte ji ještě jednou čistou vodou.
12) Vyčkejte, až přístroj vychladne a vypláchněte ještě jednou čistou vodou koš
na filtr q.
13) Vsaďte koš na filtr q a konvici na kávu 6 opět do přístroje.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
Spaření kávy
Naplnění mleté kávy
UPOZORNĚNÍ
Pokud si kávový prášek melete sami, doporučujeme střední stupeň mletí.
Čím jemnější je stupeň mletí, tím káva chutná intenzivněji a hořčeji, a čím
hrubší je stupeň mletí, tím chutná vodnatěji a kyseleji.
1) Otevřete víko přístroje.
2) Vezměte papírový filtrační sáček (velikost 1 x 4) a ohněte jej na stranách.
Vložte papírový filtrační sáček do koše na filtr q.
3) Odměrkou w naplňte mletou kávu.
UPOZORNĚNÍ
Na šálek filtrované kávy dejte cca jednu zarovnanou odměrku w mleté
kávy. V případě, že má být filtrovaná káva slabší, můžete množství mleté
kávy na šálek snížit.
Nalití vody
VÝSTRAHA
Ohrožení zdraví!
Pro přípravu kávy používejte pouze pitnou vodu!
1) Do nádržky na vodu 0 nalijte vodu. Zvolte množství vody podle poža-
dovaného množství filtrované kávy. Použijte k tomu indikaci hladiny 4
na nádržce na vodu 0. Zavřete víko přístroje.
2) Konvici na kávu 6 opět postavte do přístroje.
CZ
 89
SKMK 1000 A1
POZOR
Hmotné škody!
Do nádržky na vodu 0 nikdy nenalévejte více než celkové množství vody
na 10 šálků (značka MAX).
Na zadní straně přístroje je malý otvor 3. Toto je přepad vody, který
zabraňuje nalití příliš velkého množství vody do přístroje. Pokud hladina
vody značně překročí značku MAX, odtéká voda tímto přepadem vody 3
na pracovní desku.
Posune-li se přístroj při plné nádržce na vodu 0 (10 šálků vody), může
voda vytékat přepadem vody 3.
Do nádržky na vodu 0 nikdy nenalévejte méně vody než na 2 šálky.
UPOZORNĚNÍ
Při spařování kávy dojde ke ztrátě vody: za prvé se část vody odpaří
a za druhé vždy zůstane trochu vody v mleté kávě. Proto je v konvici
na kávu 6 vždy o něco méně kávy, než kolik vody jste nalili do nádržky
na vodu 0.
Spuštění spařování
VÝSTRAHA
Z otvorů pro únik páry 2 víka přístroje uniká horká vodní pára!
Hrozí nebezpečí opaření!
Během spaření nikdy neotevírejte víko přístroje! Může dojít kúniku horké
páry nebo může vystříknout horká voda. Hrozí nebezpečí opaření!
Topná deska 7 pod konvicí na kávu 6 se během spaření / udržování
tepla silně zahřeje. Hrozí nebezpečí popálení!
1) Stiskněte tlačítko
5. Chvilku počkejte. Tlačítko 5 svítí.
Spustí se spařování.
UPOZORNĚNÍ
Konvici na kávu 6 můžete také krátce vyjmout z přístroje během spařo-
vání, například k nalití kávy do šálku. Spařování se automaticky zastaví
a káva přestane odkapávat z přístroje. Konvici na kávu 6 však nejpozději
po 10 sekundách opět postavte na topnou desku 7, protože jinak může
z přístroje odkapávat káva.
Spařování můžete kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka
5.
90 
CZ
SKMK 1000 A1
2) Pomocí topné desky 7 pod konvicí na kávu 6 se káva udržuje teplá,
dokud opět nestisknete tlačítko
5.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj se automaticky vypne po 40minutách. Káva není dále udržována
teplá. Tlačítko
5 zhasne.
Čištění a údržba
Čištění
NEBEZPEČÍ
Úraz elektrickým proudem!
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí
popálení!
POZOR
Věcné škody!
Nikdy nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo chemické čisticí prostředky.
Poškozují povrch přístroje.
1) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte vychladnout.
2) Otevřete víko přístroje a vyjměte koš na filtr q. Případně papírový filtrační
sáček zlikvidujte.
3) Opláchněte koš na filtr q, konvici na kávu 6 a odměrku w ve vodě
s jemným mycím prostředkem. Poté díly důkladně opláchněte čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ
Koš na filtr q a odměrku w lze mýt v myčce nádobí. Dbejte
však na to, aby se díly nezaklínily.
4) Otřete držák koše na filtr 9 vlhkým hadříkem.
CZ
 91
SKMK 1000 A1
5) Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Vpřípadě potřeby dejte na hadřík jemný
mycí prostředek. Ubezpečte se, že se vpřístroji nenachází zbytky mycího
prostředku a že je přístroj před opětovným použitím zcela suchý.
Odvápnění
Odvápňujte kávovar v pravidelných intervalech.
UPOZORNĚNÍ
Potřebné intervaly pro odstraňování vodního kamene se mohou velmi lišit
v závislosti na tvrdosti vody. V případě vysokého stupně tvrdosti je odvápnění
nezbytné již po cca 30 použitích, v případě nízkého stupně tvrdosti po cca
60 použitích. Stupeň tvrdosti vody zjistíte u své místní vodárny.
Používejte prostředek pro odstranění vodního kamene, který je vhodný pouze
pro kávovary, a dodržujte příslušný návod k použití.
K odvápnění postupujte takto:
1) Dejte prostředek na odstranění vodního kamene do nádržky na vodu 0.
2) Nalijte množství vody uvedené v návodu k použití prostředku na odstranění
vodního kamene, avšak nepřekročte značku 10 šálků na indikaci hladiny 4!
3) Konvici na kávu 6 opět postavte na topnou desku 7.
4) Stiskněte tlačítko
5 ke spuštění spařování. Tlačítko 5 svítí.
5) Vyčkejte, dokud neprotekla voda pro cca 2 šálky a potom zastavte spařování
opětovným stisknutím tlačítka
5.
6) Prostředek pro odstraňování vodního kamene nechte působit 15 minut.
7) Kroky 4. – 6. opakujte dvakrát.
8) Poté spusťte spařování a počkejte, dokud voda úplně neproteče.
9) Nechte kávovar spařovat třikrát s čistou vodou a maximálním množstvím
vody. Poté jsou všechny zbytky prostředku pro odstraňování vodního kamene
odstraněny a kávovar můžete opět použít.
92 
CZ
SKMK 1000 A1
Uložení
1) Když přístroj delší dobu nepoužíváte, ujistěte se, zda se v přístroji nenachází
žádné zbytky kávového prášku.
2) Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění a údržba“.
3) Zasuňte kabel do přihrádky pro uložení kabelu 8.
4) Suchý přístroj skladujte na čistém a bezprašném místě.
Odstranění závad
Vtéto kapitole najdete důležité pokyny a informace k vyhledání a odstranění závad.
Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných závad.
Porucha Možná příčina Odstranění
Přístroj nelze za-
pnout.
Síťová zástrčka není zastr-
čená do zásuvky.
Síťovou zástrčku zapojte správně
do přístroje.
Zásuvka nedodává napětí. Zkontrolujte domovní pojistky.
Přístroj je poškozený. Obraťte se na zákaznický servis.
UPOZORNĚNÍ
Nemůžete-li výše uvedenými kroky svůj problém vyřešit, obraťte se prosím na zákaznický
servis.
CZ
 93
SKMK 1000 A1
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU-WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro nakládání s odpady
nebo ve Vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Technické údaje
Síťové napětí 220–240 V ∼ (střídavý proud) / 50–60 Hz
Jmenovitý výkon 1000 W
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami jsou bezpečné pro
potraviny.
94 
CZ
SKMK 1000 A1
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo no
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
CZ
 95
SKMK 1000 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 320214
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
96 
CZ
SKMK 1000 A1
SK
 97
SKMK 1000 A1
Obsah
Úvod ...................................................98
Určené použitie ....................................................98
Rozsah dodávky ...................................................99
Likvidácia obalu ....................................................99
Bezpečnostné pokyny ....................................100
Prvky prístroja ..........................................102
Umiestnenie prístroja .....................................102
Pred prvým použitím .....................................103
Sparovanie kávy ........................................104
Naplnenie mletej kávy ..............................................104
Nalievanie vody ...................................................104
Spustenie procesu sparovania ........................................105
Čistenie aúdržba ........................................106
Čistenie ..........................................................106
Odstraňovanie vodného kameňa ......................................107
Uskladnenie ............................................108
Odstraňovanie porúch ....................................108
Likvidácia prístroja ......................................109
Technické údaje .........................................109
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..............110
Servis ...........................................................111
Dovozca .........................................................111
98 
SK
SKMK 1000 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč-
nosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa
opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Určené použitie
Tento prístroj slúži výlučne na prípravu kávy pre domáce použitie. Je určený vý-
lučne na používanie vsúkromných domácnostiach. Nepoužívajte ho komerčne.
Iné používanie alebo používanie nad tento rámec sapovažuje zapoužívanie
v rozpore surčeným účelom.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčeným účelom!
Pri nesprávnom používaní a/alebo používaní prístroja vrozpore surčeným
účelom môžu hroziť nebezpečenstvá.
Tento prístroj používajte výlučne v súlade s určeným účelom.
Dodržiavajte postupy uvedené vtomto návode na obsluhu.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s účelom
sú vylúčené.
Riziko nesie sám používateľ.
SK
 99
SKMK 1000 A1
Rozsah dodávky
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo udusenia!
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
Kávovar
Kanvica na kávu
Filtračný kôš
Odmerná lyžica
Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia.
V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na servisnú horúcu linku.
Likvidácia obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály
sú zvolené z hľadiska ekologickej atechnickej likvidácie apreto ich možno
recyklovať.
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad.
Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: Papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
Pokiaľ možno, uschovajte si originálny obal počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
100 
SK
SKMK 1000 A1
Bezpečnostné pokyny
Na účely bezpečnej manipulácie sprístrojom dodržiavajte
nasledovné bezpečnostné upozornenia:
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred použitím skontrolujte vonkajšie viditeľné poškodenia
prístroja. Neuvádzajte doprevádzky poškodený prístroj ani
prístroj, ktorý predtým spadol nazem.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov aosoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schop-
nosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod
dohľadom, alebo ak boli poučené obezpečnom používaní
prístroja apochopili ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ
nie sú staršie než 8rokov aiba vtedy, ak sú pod dohľadom.
Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo
dosahu detí mladších než 8rokov.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Opravy prístroja nechajte vykonať iba v autorizovanom špecia-
lizovanom obchode alebo zákazníckym servisom. Dôsledkom
neodborných opráv môžu pre používateľa vzniknúť značné
nebezpečenstvá. Navyše zaniká nárok na záruku.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Nikdy nechytajte prístroj mokrými alebo vlhkými rukami.
Pkodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel nechajte
ihneď vymeniť len kvalifikovaným aautorizovaným personálom
alebo vzákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
Nebezpečenstvo popálenia! Niektoré diely sú počas používania
veľmi horúce!
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia.
Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na účely opísané
v tomto návode.
SK
 101
SKMK 1000 A1
Prístroj používajte len na určený účel. Pri chybnom používaní
prístroja hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Po použití je na povrchu vyhrievacieho prvku ešte zvyško
teplo.
Pri používaní prístroja vznikajú horúce oblaky pary. Dbajte na
to, aby ste sa na nich neobarili! Udržujte dostatočnú vzdialenosť
od pary.
Prístroj zapojte iba do takej sieťovej zásuvky, ktorá je nainštalo-
vaná a uzemnená podľa predpisov.
Na zásuvné spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna tekutina.
POZOR – VECNÉ ŠKODY
Chybné konštrukčné diely sa musia nahradiť len originálnymi
náhradnými dielmi. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené,
že budú splnené bezpečnostné požiadavky.
Prístroj chráňte pred vlhkosťou avniknutím kvapalín dovnútra.
Prístroj chráňte pred nárazmi, prachom, chemikáliami, silným
kolísaním teplôt a príliš blízkymi zdrojmi tepla (sporáky, vyhrie-
vacie telesá).
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, nikdy
za týmto účelom neťahajte za kábel.
Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časo
spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Prístroj nikdy neprevádzkujte na voľnom priestranstve.
Tento prístroj je plánovaný len na používanie vinteriéri.
102 
SK
SKMK 1000 A1
Prvky prístroja
(Obrázky pozri na roztváracej strane)
1 Rukoväť veka prístroja
2 Otvory výstupu pary
3 Prepad vody
4 Ukazovateľ stavu naplnenia
5 Tlačidlo
6 Kanvica na kávu
7 Vyhrievacia platňa
8 Odkladacia priehradka na kábel
9 Držiak filtračného koša
0 Nádoba na vodu
q Filtračný kôš
w Odmerná lyžica
Umiestnenie prístroja
NEBEZPEČENSTVO
Zásah elektrickým prúdom!
Prístroj v žiadnom prípade neinštalujte v blízkosti vody, ktorá je obsiahnutá
v umývadlách alebo iných nádobách. Prístroj používajte iba na suchej pod-
ložke. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď prístroj nepracuje.
POZOR
Vecné škody!
Nikdy neinštalujte prístroj do blízkosti zdrojov tepla.
Prístroj používajte iba na rovnej, voči teplu necitlivej podložke, aby sa
zabránilo škodám na prístroji a odkladacej ploche.
1) Prístroj postavte na rovný a voči teplu necitlivý povrch.
2) Pri prvom použití zohľadnite pokyny v kapitole „Pred prvým použitím“.
3) Ak ste to ešte neurobili, vložte filtračný kôš q a kanvicu na kávu 6 do
prístroja.
4) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
SK
 103
SKMK 1000 A1
Pred prvým použitím
VÝSTRAHA
Z otvorov výstupu pary 2 veka prístroja uniká horúca vodná para!
Hrozí nebezpečenstvo obarenia!
Počas procesu sparovania nikdy neotvárajte veko prístroja ! Môžu unik
horúce pary alebo striekať von horúca voda. Hrozí nebezpečenstvo
obarenia!
Vyhrievacia platňa 7 pod kanvicou na kávu 6 sa počas procesu sparo-
vania/udržiavania tepla silne zohrieva. Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Nikdy neplňte do nádoby na vodu 0 viac ako celkové množstvo na
10 šálok (značka MAX).
Na zadnej strane prístroja sa nachádza malý otvor 3. Toto je prepad
vody, ktorý zabraňuje tomu, aby sa do prístroja naplnilo príliš veľa vody.
Ak sa zreteľne naplní nad značku MAX, tečie voda cez tento prepad
vody 3 na pracovnú dosku.
Keď sa prístroj pri plnej nádobe na vodu 0 (10 šálky vody) presunie,
voda môže vytiecť cez prepad vody 3.
Do nádoby na vodu 0 nikdy neplňte menej ako na 2 šálky. Na tento
účel použite ukazovateľ stavu naplnenia 4 na nádobe na vodu 0.
1) Prístroj postavte na rovný a voči teplu necitlivý povrch.
2) Kanvicu na kávu 6 vypláchnite starostlivo vodou a vložte ju do prístroja.
3) Otvorte veko prístroja tak, že toto vytiahnite za rukoväť 1 nahor.
4) Vyberte filtračný kôš q z držiaka filtračného koša 9.
5) Filtračný kôš q vypláchnite v čistej vode a vložte tento znova do prístroja.
6) Do nádoby na vodu 0 naplňte vodu pre 10 šálok.
7) Zatvorte veko prístroja.
8) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
9) Stlačte tlačidlo
5. Počkajte krátky moment. Tlačidlo 5 svieti.
Proces sparovania začne.
10) Počkajte, až je proces sparovania ukončený a stlačte znova tlačidlo
5,
na vypnutie prístroja.
104 
SK
SKMK 1000 A1
11) Vyprázdnite kanvicu na kávu 6 a ešte raz ju vypláchnite čistou vodou.
12) Počkajte, až prístroj vychladne a vypláchnite filtračný kôš q ešte raz čistou
vodou.
13) Filtračný kôš q a kanvicu na kávu 6 vložte znova do prístroja.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Sparovanie kávy
Naplnenie mletej kávy
UPOZORNENIE
V prípade, že kávový prášok meliete sami, odporúčame stredný stupeň mletia.
Čím je stupeň mletia jemnejší, tým káva chutí intenzívnejšie a horkejšie, čím je
stupeň mletia hrubší, tým káva chutí vodnatejšie a kyslejšie.
1) Otvorte veko prístroja.
2) Zoberte si papierové filtračné vrecko (veľkosť 1 x 4) a prehnite jeho strany.
Položte papierové filtračné vrecko do filtračného koša q.
3) S odmernou lyžicou w naplňte kávový prášok.
UPOZORNENIE
Naplňte približne zarovnanú odmernú lyžicu w mletej kávy na šálku
filtrovanej kávy. Ak má byť filtrovaná káva slabšia, môžete množstvo mletej
kávy na šálku znížiť.
Nalievanie vody
VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia!
Na prípravu kávy používajte iba pitnú vodu!
1) Naplňte nádobu na vodu 0 vodou. Zvoľte množstvo vody podľa želaného
množstva filtrovanej kávy. Na tento účel použite ukazovateľ stavu naplnenia
4 na nádobe na vodu 0. Zatvorte veko prístroja.
2) Kanvicu na kávu 6 postavte znova do prístroja.
SK
 105
SKMK 1000 A1
POZOR
Vecné škody!
Nikdy neplňte do nádoby na vodu 0 viac ako celkové množstvo na
10 šálok (značka MAX).
Na zadnej strane prístroja sa nachádza malý otvor 3. Toto je prepad
vody, ktorý zabraňuje tomu, aby sa do prístroja naplnilo príliš veľa vody.
Ak sa zreteľne naplní nad značku MAX, tečie voda cez tento prepad
vody 3 na pracovnú dosku.
Keď sa prístroj pri plnej nádobe na vodu 0 (10 šálky vody) presunie,
voda môže vytiecť cez prepad vody 3.
Do nádoby na vodu 0 neplňte nikdy menej ako na 2 šálky.
UPOZORNENIE
Pri sparovaní vody sa voda stratí: po prvé, časť vody sa odparí a po druhé,
trochu vody zostane v kávovom prášku. Preto bude v kanvici na kávu 6
vždy trochu menej kávy, ako ste naplnili vodu do nádoby na vodu 0.
Spustenie procesu sparovania
VÝSTRAHA
Z otvorov výstupu pary 2 veka prístroja uniká horúca vodná para! Hrozí
nebezpečenstvo obarenia!
Nikdy neotvárajte veko prístroja počas procesu sparovania! Môžu unik
horúce pary alebo striekať von horúca voda. Hrozí nebezpečenstvo
obarenia!
Vyhrievacia platňa 7 pod kanvicou na kávu 6 sa počas procesu sparo-
vania/udržiavania tepla silne zohrieva. Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
1) Stlačte tlačidlo
5. Počkajte krátky moment. Tlačidlo 5 svieti.
Proces sparovania začne.
UPOZORNENIA
Kanvicu na kávu 6 môžete na krátky čas zobrať z prístroja aj počas proce-
su sparovania, aby ste napríklad naliali šálku kávy. Sparovanie automaticky
zastaví a káva nekvapká ďalej z prístroja. Avšak kanvicu na kávu 6 po
najneskôr 10 sekundách postavte znova na vyhrievaciu platňu 7, inak môže
káva kvapkať z prístroja.
Proces sparovania môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla
5.
106 
SK
SKMK 1000 A1
2) Pomocou vyhrievacej platne 7 pod kanvicou na kávu 6 sa káva udržiava
v teple, až sa znova stlačí tlačidlo
5.
UPOZORNENIE
Prístroj o 40 minútach automaticky vypne. Káva sa ďalej neudržiava
v teple. Tlačidlo
5 zhasne.
Čistenie aúdržba
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO
Zásah elektrickým prúdom!
Prístroj nikdy neponárajte do vody ani do iných tekutín.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poranenia!
Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Pred čistením prístroj nechajte vždy najskôr vychladnúť. Nebezpečenstvo
popálenia!
POZOR
Vecné škody!
Na čistenie prístroja nepoužívajte abrazívne, agresívne alebo chemické
čistiace prostriedky. Tieto môžu porušiť povrch prístroja.
1) Najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
2) Otvorte veko prístroja a vyberte filtračný kôš q. Papierové filtračné vrecko
prípadne zlikvidujte.
3) Filtračný kôš q, kanvicu na vodu 6 a odmernú lyžicu w vypláchnite
v jemnej oplachovacej vode. Potom opláchnite diely dôkladne čistou
vodou.
UPOZORNENIE
Filtračný kôš q a odmernú lyžicu w môžete umývať v umývač-
ke riadu. Dávajte pozor na to, aby sa diely nevzpriečili.
4) Držiak filtračného koša 9 otrite vlhkou utierkou.
SK
 107
SKMK 1000 A1
5) Prístroj otrite vlhkou utierkou. Podľa potreby dajte na utierku jemný prostrie-
dok na umývanie. Avšak sa uistite, že sa na prístroji nenachádzajú žiadne
zvyšky umývacieho prostriedku aže je prístroj pred opakovaným používaním
úplne suchý.
Odstraňovanie vodného kameňa
Kávovar čistite od vodného kameňa v pravidelných intervaloch.
UPOZORNENIE
Potrebné intervaly odstraňovania vodného kameňa môžu byť podľa stupňa
tvrdosti vody veľmi rozdielne. Pri vysokom stupni tvrdosti bude odstraňova-
nie vodného kameňa potrebné už po cca 30 použitiach, pri nižšom stupni
tvrdosti po cca 60 použitiach. Stupeň tvrdosti vašej vody môžete zistiť od
miestnej vodárenskej spoločnosti.
Pre kávovary používajte výlučne vhodný prostriedok na odstraňovanie vodného
kameňa a dodržiavajte príslušný návod na obsluhu.
Pri odstraňovaní vodného kameňa postupujte takto:
1) Do nádoby na vodu 0 dajte prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.
2) Naplňte množstvo vody uvedené v návode na obsluhu prostriedku na
odstraňovanie vodného kameňa, avšak neprekračujte značku 10 šálok
na ukazovateli stavu naplnenia 4!
3) Kanvicu na kávu 6 postavte znova na vyhrievaciu platňu 7.
4) Stlačte tlačidlo
5, aby ste spustili proces sparovania. Tlačidlo 5
svieti.
5) Počkajte, až pretečie voda na cca 2 šálky a proces sparovania potom
zastavte tak, že stlačíte ešte raz tlačidlo
5.
6) Prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa nechajte pôsobiť 15 minút.
7) Zopakujte kroky 4. – 6. dvakrát.
8) Potom spustite proces sparovania a počkajte, až voda úplne pretečie.
9) Kávovar sparte trikrát s čistou vodou a s maximálnym množstvom vody.
Potom sú zvyšky prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa odstránené
a kávovar môžete znova používať.
108 
SK
SKMK 1000 A1
Uskladnenie
1) Ak prístroj nepoužívate dlhší čas, uistite sa, že sa v prístroji nenachádzajú
žiadne zvyšky kávového prášku.
2) Prístroj vyčistite tak, ako je opísané v kapitole „Čistenie a údržba“.
3) Do odkladacej priehradky na kábel 8 zasuňte kábel.
4) Suchý prístroj uskladnite na čistom abezprašnom mieste.
Odstraňovanie porúch
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o lokalizovaní aodstraňovaní porúch.
Nasledujúca tabuľka slúži ako pomôcka pri lokalizácii aodstraňovaní menších porúch.
Porucha Možná príčina Odstránenie
Prístroj sa nedá
zapnúť.
Sieťová zástrčka nie je
zapojená.
Pripojte sieťový adaptér správne
k prístroju.
Vzásuvke nie je napätie. Skontrolujte domáce poistky.
Prístroj je poškodený. Obráťte sa na zákaznícky servis.
UPOZORNENIE
Ak neviete vyriešiť problém pomocou vyššie uvedených krokov, obráťte sa, prosím, na
zákaznícky servis.
SK
 109
SKMK 1000 A1
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu.
Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU-
WEEE oodpade z elektrických a elektronických zariadení (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo
Vašommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný
dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Technické údaje
Sieťové napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz
Menovitý výkon 1000 W
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska
použitia s potravinami.
110 
SK
SKMK 1000 A1
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo no
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie
a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom
zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
SK
 111
SKMK 1000 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 320214
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
112 
SK
SKMK 1000 A1
IAN 320214
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
02 / 2019 · Ident.-No.: SKMK1000A1-012019-2

Documenttranscriptie

KAFFEEMASCHINE / COFFEE MACHINE MACHINE À CAFÉ SKMK 1000 A1 KAFFEEMASCHINE COFFEE MACHINE MACHINE À CAFÉ KOFFIEZETAPPARAAT EKSPRES PRZELEWOWY DO KAWY KÁVOVAR Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrukcja obsługi KÁVOVAR Návod na obsluhu IAN 320214 Operating instructions Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 17 33 49 65 81 97 A B Inhaltsverzeichnis Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Verpackung entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Geräteelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gerät aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vor dem ersten Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kaffee brühen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gemahlenen Kaffee einfüllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Wasser einfüllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Brühprozess starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reinigen und Pflegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Aufbewahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fehlerbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Gerät entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SKMK 1000 A1 DE│AT│CH │ 1 ■ Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Kaffee für den häuslichen Gebrauch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ►► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ►► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. ■ 2 │ DE│AT│CH SKMK 1000 A1 Lieferumfang WARNUNG Erstickungsgefahr! ►► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯▯ Kaffeemaschine ▯▯ Kaffeekanne ▯▯ Filterkorb ▯▯ Messlöffel ▯▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ►► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ►► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline. Verpackung entsorgen Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. HINWEIS ►► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. SKMK 1000 A1 DE│AT│CH │ 3 ■ Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ■■Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb. ■■Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. ■■Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ■■Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. ■■ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages! ■■Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen an. ■■Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ■■Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benutzung sehr heiß! ■ 4 │ DE│AT│CH SKMK 1000 A1 ■■Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. ■■Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben. ■■Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Bei Fehlanwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr! ■■Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch über Restwärme. ■■Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwaden. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen! Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf. ■■Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. ■■Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen. ACHTUNG - SACHSCHÄDEN ■■Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ■■Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten. ■■Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper). ■■Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose; ziehen Sie dafür niemals am Kabel. ■■Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. ■■Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen. SKMK 1000 A1 DE│AT│CH │ 5 ■ Geräteelemente (Abbildungen siehe Ausklappseite) 1 Griff des Gerätedeckels 2 Dampfaustrittsöffnungen 3 Wasserüberlauf 4 Füllstandanzeige 5 Taste 6 Kaffeekanne 7 Heizplatte 8 Kabelstaufach 9 Filterkorbhalter 0 Wassertank q Filterkorb w Messlöffel Gerät aufstellen GEFAHR Elektrischer Schlag! ►► Stellen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser auf, welches in Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie das Gerät nur auf einer trockenen Unterlage. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät nicht arbeitet. ACHTUNG Sachschaden! ►► Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. ►► Benutzen Sie das Gerät nur auf einer ebenen und hitzeunempfindlichen Unterlage, um Schäden am Gerät und der Standfläche zu vermeiden. 1) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche. 2) Bei der erstmaligen Verwendung folgen Sie den Anweisungen im Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“. 3) Setzen Sie, falls noch nicht geschehen, den Filterkorb q und die Kaffeekanne 6 in das Gerät ein. 4) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit. ■ 6 │ DE│AT│CH SKMK 1000 A1 Vor dem ersten Gebrauch WARNUNG ►► Aus den Dampfaustrittsöffungen 2 des Gerätedeckels entweicht heißer Wasserdampf! Es besteht Verbrühungsgefahr! ►► Öffnen Sie niemals den Gerätedeckel während des Brühvorganges! Es können heiße Dampfschwaden entweichen oder heißes Wasser hinaus spritzen. Es besteht Verbrühungsgefahr! ►► Die Heizplatte 7 unter der Kaffeekanne 6 wird während des Brüh- / Warmhaltevorganges stark erhitzt. Es besteht Verbrennungsgefahr! ACHTUNG - SACHSCHADEN! ►► Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 0 ein (Markierung MAX). ►► Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich ein kleines Loch 3. Dies ist ein Wasserüberlauf, der verhindert, dass zu viel Wasser in das Gerät eingefüllt wird. Wird deutlich über die Markierung MAX eingefüllt, läuft das Wasser durch diesen Wasserüberlauf 3 auf die Arbeitsplatte. ►► Wenn das Gerät bei vollem Wassertank 0 (10 Tassen Wasser) verschoben wird, kann Wasser durch den Wasserüberlauf 3 herauslaufen. ►► Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tassen in den Wassertank 0. Nutzen Sie dazu die Füllstandanzeige 4 am Wassertank 0. 1) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche. 2) Spülen Sie die Kaffeekanne 6 sorgfältig mit Wasser aus und setzen Sie sie in das Gerät ein. 3) Öffnen Sie den Gerätedeckel, indem Sie diesen an dem Griff 1 nach oben ziehen. 4) Entnehmen Sie den Filterkorb q aus dem Filterkorbhalter 9. 5) Spülen Sie den Filterkorb q in klarem Wasser und setzen Sie diesen wieder in das Gerät ein. 6) Füllen Sie Wasser für 10 Tassen in den Wassertank 0. 7) Schließen Sie den Gerätedeckel. 8) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. 9) Drücken Sie die Taste 5. Warten Sie einen kurzen Moment. Die Taste 5 leuchtet. Der Brühvorgang beginnt. 10) Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist und drücken Sie erneut die Taste 5, um das Gerät auszuschalten. SKMK 1000 A1 DE│AT│CH │ 7 ■ 11) Entleeren Sie die Kaffeekanne 6 und spülen Sie sie noch einmal mit klarem Wasser aus. 12) Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat und spülen Sie den Filterkorb q noch einmal mit klarem Wasser ab. 13) Setzen Sie den Filterkorb q und die Kaffeekanne 6 wieder in das Gerät ein. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Kaffee brühen Gemahlenen Kaffee einfüllen HINWEIS ►► Falls Sie Ihr Kaffeepulver selber mahlen, empfehlen wir einen mittleren Mahlgrad zu wählen. Je feiner der Mahlgrad, desto intensiver und bitterer, je gröber der Mahlgrad, desto wässriger und säuerlicher schmeckt der Kaffee. 1) Öffnen Sie den Gerätedeckel. 2) Nehmen Sie eine Papierfiltertüte (Größe 1 x 4) und knicken Sie dessen Seiten um. Legen Sie die Papierfiltertüte in den Filterkorb q. 3) Füllen Sie mit dem Messlöffel w Kaffeepulver ein. HINWEIS ►► Füllen Sie ca. einen gestrichenen Messlöffel w gemahlenen Kaffee pro Tasse Filterkaffee ein. Soll der Filterkaffee schwächer sein, können Sie die Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren. Wasser einfüllen WARNUNG Gesundheitsgefährdung! ►► Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des Kaffees! 1) Befüllen Sie den Wassertank 0 mit Wasser. Wählen Sie die Wassermenge entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee. Nutzen Sie dafür die Füllstandanzeige 4 am Wassertank 0. Schließen Sie den Gerätedeckel. 2) Stellen Sie die Kaffeekanne 6 wieder in das Gerät. ■ 8 │ DE│AT│CH SKMK 1000 A1 ACHTUNG Sachschaden! ►► Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 0 ein (Markierung MAX). ►► Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich ein kleines Loch 3. Dies ist ein Wasserüberlauf, der verhindert, dass zu viel Wasser in das Gerät eingefüllt wird. Wird deutlich über die Markierung MAX eingefüllt, läuft das Wasser durch diesen Wasserüberlauf 3 auf die Arbeitsplatte. ►► Wenn das Gerät bei vollem Wassertank 0 (10 Tassen Wasser) verschoben wird, kann Wasser durch den Wasserüberlauf 3 herauslaufen. ►► Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 2 Tassen in den Wassertank 0. HINWEIS ►► Beim Brühen des Kaffees geht Wasser verloren: zum einen verdampft ein Teil des Wassers und zum anderen bleibt immer etwas Wasser im Kaffeepulver zurück. Daher wird immer etwas weniger Kaffee in der Kaffeekanne 6 sein, als Sie Wasser in den Wassertank 0 gefüllt haben. Brühprozess starten WARNUNG ►► Aus den Dampfaustrittsöffungen 2 des Gerätedeckels entweicht heißer Wasserdampf! Es besteht Verbrühungsgefahr! ►► Öffnen Sie niemals den Gerätedeckel während des Brühvorganges! Es können heiße Dampfschwaden entweichen oder heißes Wasser hinaus spritzen. Es besteht Verbrühungsgefahr! ►► Die Heizplatte 7 unter der Kaffeekanne 6 wird während des Brüh- / Warmhaltevorganges stark erhitzt. Es besteht Verbrennungsgefahr! 1) Drücken Sie die Taste 5. Warten Sie einen kurzen Moment. Die Taste 5 leuchtet. Der Brühvorgang beginnt. HINWEISE ►► Sie können die Kaffeekanne 6 kurzzeitig auch während des Brühvorganges aus dem Gerät nehmen, um zum Beispiel eine Tasse Kaffee einzuschenken. Das Brühen stoppt automatisch und der Kaffee tropft nicht weiter aus dem Gerät. Stellen Sie jedoch die Kaffeekanne 6 nach spätestens 10 Sekunden wieder auf die Heizplatte 7, ansonsten kann Kaffee aus dem Gerät tropfen. ►► Sie können den Brühvorgang jederzeit durch Drücken der Taste stoppen. SKMK 1000 A1 5 DE│AT│CH │ 9 ■ 2) Mit Hilfe der Heizplatte 7 unter der Kaffeekanne 6 wird der Kaffee warm gehalten, bis Sie die Taste 5 erneut betätigen. HINWEIS ►► Das Gerät schaltet nach 40 Minuten automatisch aus. Der Kaffee wird nicht weiter warmgehalten. Die Taste 5 erlischt. Reinigen und Pflegen Reinigen GEFAHR Elektrischer Schlag! T auchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages! WARNUNG Verletzungsgefahr! ►► Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages! ►► Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Verbrennungsgefahr! ACHTUNG Sachschaden! ►► Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmittel zur Reinigung des Gerätes. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an. 1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. 2) Öffnen Sie den Gerätedeckel und entnehmen Sie den Filterkorb q. Entsorgen Sie gegebenenfalls die Papierfiltertüte. 3) Spülen Sie den Filterkorb q, die Kaffeekanne 6 und den Messlöffel w in mildem Spülwasser. Spülen Sie die Teile danach gründlich mit klarem Wasser ab. HINWEIS Der Filterkorb q und der Messlöffel w können in der Spülmaschine gereinigt werden. Achten Sie jedoch darauf, die Teile nicht einzuklemmen. ■ 10 │ DE│AT│CH SKMK 1000 A1 4) Wischen Sie den Filterkorbhalter 9 mit einem feuchten Tuch aus. 5) Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Stellen Sie jedoch sicher, dass sich keine Spülmittelreste am Gerät befinden und dass es vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist. Entkalken Entkalken Sie die Kaffeemaschine in regelmäßigen Abständen. HINWEIS ►► Die nötigen Entkalkungs-Abstände können je nach Härtegrad Ihres Wassers sehr unterschiedlich sein. Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Den Härtegrad Ihres Wassers erfahren Sie beim örtlichen Wasserversorger. Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die dazugehörige Gebrauchsanleitung. So gehen Sie zum Entkalken vor: 1) Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank 0. 2) Füllen Sie die in der Bedienungsanleitung des Entkalkers angegebene Menge Wasser ein, überschreiten Sie jedoch nicht die Markierung von 10 Tassen an der Füllstandsanzeige 4! 3) Stellen Sie die Kaffeekanne 6 wieder auf die Heizplatte 7. 4) Drücken Sie die Taste leuchtet. 5, um den Brühvorgang zu starten. Die Taste 5 5) Warten Sie, bis das Wasser für ca. 2 Tassen durchgelaufen ist und stoppen Sie dann den Brühvorgang, indem Sie noch einmal die Taste 5 drücken. 6) Lassen Sie das Entkalkungsmittel 15 Minuten einwirken. 7) Wiederholen Sie die Schritte 4. - 6. zweimal. 8) Starten Sie dann den Brühvorgang und warten Sie, bis das Wasser komplett durchgelaufen ist. 9) Lassen Sie die Kaffeemaschine dreimal mit klarem Wasser und maximaler Wassermenge brühen. Dann sind alle Entkalkungsmittelreste entfernt und Sie können die Kaffeemaschine wieder benutzen. SKMK 1000 A1 DE│AT│CH │ 11 ■ Aufbewahren 1) Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, stellen Sie sicher, dass sich keine Kaffeepulverreste im Gerät befinden. 2) Reinigen Sie das Gerät wie unter „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. 3) Schieben Sie das Kabel in das Kabelstaufach 8. 4) Lagern Sie das trockene Gerät an einem sauberen und staubfreien Ort. Fehlerbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Mögliche Ursache Behebung Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie den Netzadapter richtig am Gerät an. Die Steckdose liefert keine Spannung. Überprüfen Sie die Haussicherungen. Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Kundenservice. HINWEIS Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.  öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer M Gemeinde- oder Stadtverwaltung. ■ 12 │ DE│AT│CH SKMK 1000 A1 Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom) / 50 - 60 Hz Nennleistung 1000 W Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–­ Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. SKMK 1000 A1 DE│AT│CH │ 13 ■ Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. ■ 14 │ DE│AT│CH SKMK 1000 A1 Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 320214 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com SKMK 1000 A1 DE│AT│CH │ 15 ■ ■ 16 │ DE│AT│CH SKMK 1000 A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Disposal of the packaging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Appliance elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Setting up the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Before first use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Making coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Adding ground coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Filling the appliance with water. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Starting the brewing process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Descaling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 SKMK 1000 A1 GB│IE │ 17 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass all associated documents on to any future owner(s). Proper use This appliance is intended exclusively for preparing coffee in domestic households. It is exclusively intended for use in private households. Do not use it for commercial applications. The appliance is not intended for any other purpose nor for use beyond the scope described. WARNING Danger if not used as intended! Misuse of the appliance or use of the appliance for anything other than its intended purpose can be hazardous. ►► Use the appliance only for its intended purpose. ►► Observe the procedures described in these operating instructions. No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use. The risk is borne solely by the user. ■ 18 │ GB│IE SKMK 1000 A1 Package contents WARNING Risk of suffocation! ►► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of suffocation. The appliance is supplied with the following components as standard: ▯▯ Coffee machine ▯▯ Coffee pot ▯▯ Filter basket ▯▯ Measuring spoon ▯▯ Operating instructions NOTE ►► Check the package for completeness and signs of visible damage. ►► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or through transportation, contact the Service Hotline. Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.  ispose of the packaging in an environmentally friendly manner. D Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. NOTE ►► If possible, keep the original packaging during the warranty period so that the appliance can be properly packed for returning in the event of a warranty claim. SKMK 1000 A1 GB│IE │ 19 ■ Safety information To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below: WARNING – RISK OF INJURY! ■■Before use, check the appliance for visible external damage. Do not use an appliance that has been damaged or dropped. ■■ This appliance may be used by children aged 8 years or above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or more and are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old. ■■Do not allow children to play with the appliance. ■■All repairs must be carried out by authorised specialist companies or by the Customer Service department. Improper repairs can pose significant risks to the user. They will also invalidate any warranty claims. ■■ Never immerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock! ■■Never touch the appliance with wet or moist hands. ■■Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. ■■Risk of burns! Some parts can become very hot during use! ■■There is a risk of injury if the appliance is misused. ■■ Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. ■■Use the appliance only for the intended purpose. Risk of injury if appliance is used incorrectly. ■ 20 │ GB│IE SKMK 1000 A1 ■■After use, the surfaces of the heating elements will still have some residual heat. ■■Hot steam is produced while using the appliance. Ensure that you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam. ■■The appliance should only be connected to correctly installed and earthed mains power sockets. ■■Do not allow any liquid to run over the appliance's plug connections. CAUTION – PROPERTY DAMAGE ■■Defective components must always be replaced with genuine replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used. ■■Protect the appliance from penetration by moisture and liquids. ■■Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extremes of temperature, etc. and keep it away from sources of heat (ovens, radiators). ■■Always remove the mains adapter from the mains outlet; never pull on the power cable. ■■Do not use an external timer switch or a separate remote control system to operate the appliance. ■■Never operate the appliance outdoors. This appliance is intended for indoor use only. SKMK 1000 A1 GB│IE │ 21 ■ Appliance elements (See fold-out page for illustrations) 1 Handle of the appliance lid 2 Steam outlet openings 3 Water overflow 4 Fill level indicator button 5 6 Coffee pot 7 Hotplate 8 Cable storage compartment 9 Filter basket holder 0 Water tank q Filter basket w Measuring spoon Setting up the appliance DANGER Electric shock! ►► Do not set up the appliance near water contained in a sink or other containers. Always place the appliance on a dry surface. Proximity to water is hazardous, even if the appliance is switched off. CAUTION Property damage! ►► Never place the appliance near sources of heat. ►► Always place the appliance on a level, heat-resistant surface in order to prevent damage to the appliance and surface. 1) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. 2) When using the appliance for the first time, follow the instructions in the section "Before first use". 3) If you have not already done so, place the filter basket q and the coffee pot 6 into the appliance. 4) Insert the plug into the mains power socket. The appliance is now ready for use. ■ 22 │ GB│IE SKMK 1000 A1 Before first use WARNING ►► Hot steam escapes from the steam outlet openings 2 of the appliance lid! There is a risk of scalding! ►► Never open the appliance lid while brewing is in progress! Bursts of hot steam may be released or hot water may spray out. There is a risk of scalding! ►► The hotplate 7 under the coffee pot 6 is heated strongly during the brewing/keeping warm process. There is a risk of burns! CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ►► Never fill the water tank 0 to more than the total amount required for 10 cups (MAX marking). ►► There is a small hole 3 on the back of the appliance. This is a water overflow that prevents too much water from being poured into the appliance. If the water level exceeds the MAX mark, the water will escape through the water overflow 3 onto the worktop. ►► If the appliance is moved with a full water tank 0 (10 cups of water), water may run out through the water overflow 3. ►► Never fill the water tank 0 with less than 2 cups of water. Use the fill level indicator 4 on the water tank 0 for reference. 1) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. 2) Rinse the coffee pot 6 thoroughly with water and place it in the appliance. 3) Open the appliance lid by pulling it upwards by the handle 1. 4) Remove the filter basket q from the filter basket holder 9. 5) Rinse the filter basket q in fresh water and replace it in the appliance. 6) Fill the water tank 0 with water for 10 cups. 7) Close the appliance lid. 8) Insert the plug into a mains power socket. 9) Press the button 5. Wait a moment. The The brewing process begins. button 5 lights up. 10) Wait until the brewing process is completed and press the again to turn off the appliance. SKMK 1000 A1 button 5 GB│IE │ 23 ■ 11) Empty the coffee pot 6 and rinse it again with fresh water. 12) Wait until the appliance has cooled down and rinse the filter basket q again with fresh water. 13) Replace the filter basket q and the coffee pot 6 in the appliance. The appliance is now ready for use. Making coffee Adding ground coffee NOTE ►► If you grind your coffee yourself, we recommend a medium grinding level. The finer the grounds, the more intense and bitter the coffee tastes; coarser the grounds, the more watery and acidic the coffee tastes. 1) Open the appliance lid. 2) Take a paper coffee filter (size 1 x 4) and fold its sides over. Place the paper filter bag in the filter basket q. 3) Fill with the measuring spoon w with ground coffee. NOTE ►► Add approx. one level measuring spoon w of ground coffee per cup of filter coffee. If the filter coffee is too strong, reduce the amount of ground coffee per cup. Filling the appliance with water WARNING Health hazard! ►► Use only drinking water for your coffee! 1) Fill the water tank 0 with water. Select a quantity of water corresponding to the required amount of filter coffee. Use the fill level indicator 4 on the water tank 0 for reference. Close the appliance lid. 2) Place the coffee pot 6 back in the appliance. ■ 24 │ GB│IE SKMK 1000 A1 CAUTION Property damage! ►► Never fill the water tank 0 to more than the total amount required for 10 cups (MAX marking). ►► There is a small hole 3 on the back of the appliance. This is a water overflow that prevents too much water from being poured into the appliance. If the water level exceeds the MAX mark, the water will escape through the water overflow 3 onto the worktop. ►► If the appliance is moved with a full water tank 0 (10 cups of water), water may run out through the water overflow 3. ►► Never fill the water tank 0 with less than 2 cups of water. NOTE ►► During the brewing process, the amount of water decreases: some evaporates and the coffee grounds also retain some water. Therefore, there will always be a little less coffee in the coffee pot 6 than the amount of water you have poured into the water tank 0. Starting the brewing process WARNING ►► Hot steam escapes from the steam outlet openings 2 of the appliance lid! There is a risk of scalding! ►► Never open the appliance lid while brewing is in progress! Bursts of hot steam may be released or hot water may spray out. There is a risk of scalding! ►► The hotplate 7 under the coffee pot 6 is heated strongly during the brewing/keeping warm process. There is a risk of burns! 1) Press the button 5. Wait a moment. The The brewing process begins. button 5 lights up. NOTES ►► You can briefly remove the coffee pot 6 from the appliance during the brewing process, for example to pour a cup of coffee. The brewing stops automatically and the coffee no longer drips out of the machine. However, place the coffee pot 6 back on the hotplate 7 after 10 seconds at the latest, otherwise coffee may drip out of the machine. ►► You can stop the brewing process at any time by pressing the SKMK 1000 A1 button 5. GB│IE │ 25 ■ 2) The hotplate 7 under the coffee pot 6 keeps the coffee warm until you press the button 5 again. NOTE ►► The appliance switches off automatically after 40 minutes. The coffee is no longer kept warm. The button 5 goes out. Cleaning and care Cleaning DANGER Electric shock!  ever immerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric N shock! WARNING Risk of injury! ►► Always remove the plug from the mains power socket before you clean the appliance. Risk of electric shock! ►► Always allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of burns! CAUTION Property damage! ►► Never use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents to clean the appliance. These could damage the outer surfaces of the appliance. 1) Remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely. 2) Open the appliance lid and remove the filter basket q. Dispose of the paper filter if necessary. 3) Rinse the filter basket q, the coffee pot 6 and the measuring spoon w in mild washing up water. Rinse all parts thoroughly afterwards with plenty of fresh water. NOTE The filter basket q and the measuring spoon w can be cleaned in the dishwasher. Make sure that the parts do not get jammed in the dishwasher. 4) Wipe the filter basket holder 9 with a damp cloth. ■ 26 │ GB│IE SKMK 1000 A1 5) Wipe the appliance with a damp cloth. If required, use a mild washing-up liquid on the cloth. Ensure that there are no detergent residues on the appliance, and that the appliance is completely dry before using it again. Descaling Descale the appliance at regular intervals. NOTE ►► Depending on the hardness of your water, the necessary descaling intervals may vary considerably. If your water is very hard, descaling is generally necessary after approximately 30 uses, while less hard water only requires you to descale your appliance after approximately 60 uses. Your local water supplier can tell you about the hardness of your water. Use only descaling agents that are specifically suitable for coffee machines and follow their usage instructions closely. Proceed as follows to descale: 1) Add the descaling agent to the water tank 0. 2) Add the amount of water as specified in the usage instructions for the descaling agent, but do not exceed the MAX mark (10 cups) on the fill level indicator 4! 3) Set the coffee pot 6 back on the hotplate 7. 4) Press the up. button 5 to start the brewing process. The button 5 lights 5) Wait until enough water for approximately 2 cups has run through the machine, then stop the brewing process by pressing the button 5 again. 6) Allow the descaling agent to take effect for 15 minutes. 7) Repeat steps 4 to 6 twice. 8) Then start the brewing process and wait until the water has run through completely. 9) Allow the coffee machine to brew three times with the maximum amount of clean water. After three brewing cycles, all residues of the descaling agents are removed and you can use your coffee machine again. SKMK 1000 A1 GB│IE │ 27 ■ Storage 1) If you do not intend to use the appliance for long periods, ensure that no coffee grounds remain in the appliance. 2) Clean the appliance again as described in "Cleaning and care". 3) Push the cable into the cable storage compartment 8. 4) Store the dry appliance in a clean and dust-free location. Troubleshooting This section contains important information on fault identification and rectification. The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions. Fault The appliance will not switch on. Possible cause Remedy The plug is not connected. Connect the mains adapter correctly to the appliance. The socket is not supplying Check the house mains fuse. any power. The appliance is damaged. Contact the Customer Service department. NOTE If you are unable to resolve the problem by applying any of the aforementioned methods, please contact the Customer Service department. ■ 28 │ GB│IE SKMK 1000 A1 Disposal of the appliance Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.  our local community or municipal authorities can provide information on how to Y dispose of the worn-out product. Technical data Power supply 220–240 V ∼ (AC), 50–60 Hz Rated power 1000 W All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. SKMK 1000 A1 GB│IE │ 29 ■ Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 30 │ GB│IE SKMK 1000 A1 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 320214 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SKMK 1000 A1 GB│IE │ 31 ■ ■ 32 │ GB│IE SKMK 1000 A1 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Recycler l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Éléments de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Installer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Percolation du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Remplir de café moulu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Remplir d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Lancer le processus de percolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Détartrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Recyclage de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 SKMK 1000 A1 FR│BE │ 33 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme Cet appareil sert exclusivement à la préparation de café pour un usage domestique. Il est exclusivement réservé à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles. Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme. AVERTISSEMENT Danger résultant d'une utilisation non conforme ! L'appareil peut présenter un danger en cas d'utilisation non conforme et/ou d'un usage différent. ►► Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ►► Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Toute réclamation visant des dommages issus d'une utilisation non conforme sera rejetée. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus. ■ 34 │ FR│BE SKMK 1000 A1 Matériel livré AVERTISSEMENT Risque d'étouffement ! ►► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer. Il y a un risque d'étouffement. L'appareil est livré équipé de série des composants suivants : ▯▯ Machine à café ▯▯ Verseuse ▯▯ Porte-filtre ▯▯ Cuillère doseuse ▯▯ Mode d'emploi REMARQUE ►► Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent. ►► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente. Recycler l'emballage L'emballage protège l'appareil de tous dommages au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement, de technique d'élimination et sont de ce fait recyclables. Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez recycler les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. R ecyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. REMARQUE ►► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie. SKMK 1000 A1 FR│BE │ 35 ■ Consignes de sécurité Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l'appareil : AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES ! ■■Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou ayant chuté. ■■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles soient surveillées ou aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles aient compris les dangers encourus. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance. Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants âgés de moins de 8 ans. ■■Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ■■Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques importants pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie. ■■ N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Risque d'électrocution ! ■■Ne saisissez jamais l'appareil avec des mains mouillées. ■■ Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons d'alimentation endommagés par du personnel agréé ou par le service clientèle, pour éviter tout risque. ■■Risque de brûlure ! Certaines pièces deviennent très chaudes pendant l'utilisation ! ■■En cas d'usage abusif, il existe un risque de blessures. ■ 36 │ FR│BE SKMK 1000 A1 ■■N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce mode d'emploi. ■■N'utilisez l'appareil que conformément à sa destination. En cas d'usage erroné, il existe un risque de blessures ! ■■Suite à l'utilisation, la surface de l'élément chauffant présente encore une chaleur résiduelle. ■■ Des vapeurs brûlantes s'échappent lors de l'utilisation de l'appa­ reil. Veillez à ne pas vous brûler ! Respectez toujours une distance suffisante avec la vapeur. ■■Raccordez l'appareil uniquement à une prise secteur correctement installée et reliée à la terre. ■■Aucun liquide ne doit couler sur la fiche de raccordement de l'appareil. ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS ■■Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des pièces de rechange d'origine. Seules ces pièces garantissent que les critères de sécurité sont remplis. ■■Protégez l'appareil de l'humidité et de la pénétration de liquides. ■■Évitez les chocs sur l'appareil, tenez-le éloigné des poussières, des produits chimiques, évitez les fortes variations de température ou la proximité de sources de chaleur (fours, radiateurs). ■■Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur, pour ce faire ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation. ■■N'utilisez pas de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance séparé pour faire fonctionner l'appareil. ■■N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur. Cet appareil a été uniquement conçu pour une utilisation en intérieur. SKMK 1000 A1 FR│BE │ 37 ■ Éléments de l'appareil (Figures : voir le volet dépliant) 1 Poignée du couvercle de l'appareil 2 Orifices de sortie de la vapeur 3 Trop-plein d'eau 4 Indicateur de niveau 5 Touche 6 Verseuse 7 Plaque chauffante 8 Compartiment de rangement du cordon 9 Support porte-filtre 0 Réservoir à eau q Porte-filtre w Cuillère doseuse Installer l'appareil DANGER Risque d'électrocution ! ►► Ne placez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau contenue par exemple dans des lavabos ou d'autres récipients. Utilisez toujours l'appareil sur une surface de travail sèche. La proximité d'eau représente un danger, même lorsque l'appareil ne fonctionne pas. ATTENTION Risque de dégâts matériels ! ►► Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur. ►► Utilisez toujours l'appareil sur une surface de travail plane et résistante à la chaleur afin d'éviter toute détérioration sur l'appareil et l'emplacement. 1) Placez l'appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. 2) Lors de la première utilisation, suivez les instructions données au chapitre "Avant la première utilisation". 3) Si ce n'est pas encore fait, placez le porte-filtre q et la verseuse 6 dans l'appareil. 4) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur. L'appareil est maintenant prêt à être utilisé. ■ 38 │ FR│BE SKMK 1000 A1 Avant la première utilisation AVERTISSEMENT ►► De la vapeur brûlante sort des orifices de sortie de vapeur 2 du couvercle de l'appareil ! Il y a un risque d'ébouillantage ! ►► N'ouvrez jamais le couvercle de l'appareil pendant le processus de percolation ! Des vapeurs brûlantes peuvent se dégager ou de l'eau chaude gicler. Il y a un risque d'ébouillantage ! ►► La plaque chauffante 7 sous la verseuse 6 chauffe fortement lors de l'opération de percolation/ de maintien au chaud. Il y a risque de brûlure ! ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►► Ne versez jamais une quantité totale supérieure à 10 tasses d'eau dans le réservoir à eau 0 (repère MAX). ►► Un petit trou 3 se trouve au dos de l'appareil. Il s'agit d'un trop-plein d'eau qui empêche que trop d'eau ne soit versée dans l'appareil. Si de l'eau est versée nettement au-dessus du repère MAX, elle s'écoule alors par ce trop-plein d'eau 3 sur le plan de travail. ►► Lorsque l'appareil est poussé alors que le réservoir à eau 0 est plein (10 tasses d'eau), de l'eau peut s'écouler par le trop-plein d'eau 3. ►► Ne versez jamais moins de 2 tasses d'eau dans le réservoir à eau 0. Utilisez l'indicateur de niveau 4 sur le réservoir à eau 0. 1) Placez l'appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. 2) Rincez bien la verseuse 6 à l'eau et posez-la à nouveau dans l'appareil. 3) Ouvrez le couvercle de l'appareil en tirant la poignée du couvercle de l'appareil 1 vers le haut. 4) Retirez le porte-filtre q du support porte-filtre 9. 5) Rincez le porte-filtre q à l'eau claire et remettez-le dans l'appareil. 6) Versez de l'eau pour 10 tasses dans le réservoir à eau 0. 7) Fermez le couvercle de l'appareil. 8) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. 9) Appuyez sur la touche 5. Patientez un court instant. La touche 5 s'allume. La percolation commence. 10) Attendez que la percolation soit terminée et appuyez à nouveau sur la touche 5 pour éteindre l'appareil. SKMK 1000 A1 FR│BE │ 39 ■ 11) Videz la verseuse 6 et rincez-la à nouveau à l'eau claire. 12) Attendez que l'appareil ait refroidi et rincez à nouveau le porte-filtre q à l'eau claire. 13) Placez à nouveau le porte-filtre q et la verseuse 6 dans l'appareil. L'appareil est maintenant prêt à être utilisé. Percolation du café Remplir de café moulu REMARQUE ►► Si vous moulez vous-même le café, nous recommandons un degré de mouture moyen. Plus le degré de mouture est fin, plus le goût sera intense et amer, plus le degré de mouture est grossier, plus le café aura un goût d'eau et acide. 1) Ouvrez le couvercle de l'appareil. 2) Prenez un filtre en papier (taille 1 x 4) et repliez-en les côtés. Placez le filtre en papier dans le porte-filtre q. 3) Remplissez de café moulu à l'aide de la cuillère doseuse w. REMARQUE ►► Versez env. une cuillère doseuse w rase de café moulu par tasse de café filtre. Si le café filtre doit être moins fort, vous pouvez réduire la quantité de café moulu par tasse. Remplir d'eau AVERTISSEMENT Danger pour la santé ! ►► Utilisez seulement de l'eau potable pour préparer le café ! 1) Remplissez le réservoir à eau 0 avec de l'eau. Choisissez la quantité d'eau en fonction de la quantité souhaitée de café filtre. Utilisez pour cela l'indicateur de niveau 4 sur le réservoir à eau 0. Fermez le couvercle de l'appareil. 2) Posez à nouveau la verseuse 6 dans l'appareil. ■ 40 │ FR│BE SKMK 1000 A1 ATTENTION Risque de dégâts matériels ! ►► Ne versez jamais une quantité totale supérieure à 10 tasses d'eau dans le réservoir à eau 0 (repère MAX). ►► Un petit trou 3 se trouve au dos de l'appareil. Il s'agit d'un trop-plein d'eau qui empêche que trop d'eau ne soit versée dans l'appareil. Si de l'eau est versée nettement au-dessus du repère MAX, elle s'écoule alors par ce trop-plein d'eau 3 sur le plan de travail. ►► Lorsque l'appareil est poussé alors que le réservoir à eau 0 est plein (10 tasses d'eau), de l'eau peut s'écouler par le trop-plein d'eau 3. ►► Ne versez jamais moins de 2 tasses d'eau dans le réservoir à eau 0. REMARQUE ►► La quantité d'eau diminue lors de la percolation : d'une part, elle s'évapore et d'autre part, il reste toujours un peu d'eau dans le café moulu. Il y aura de ce fait toujours un peu moins de café dans la verseuse 6 que d'eau versée dans le réservoir à eau 0. Lancer le processus de percolation AVERTISSEMENT ►► De la vapeur brûlante sort des orifices de sortie de vapeur 2 du couvercle de l'appareil ! Il y a un risque d'ébouillantage ! ►► N'ouvrez jamais le couvercle de l'appareil pendant le processus de percolation ! Des vapeurs brûlantes peuvent se dégager ou de l'eau chaude gicler. Il y a un risque d'ébouillantage ! ►► La plaque chauffante 7 sous la verseuse 6 chauffe fortement lors de l'opération de percolation/ de maintien au chaud. Il y a risque de brûlure ! 1) Appuyez sur la touche 5. Patientez un court instant. La touche s'allume. La percolation commence. 5 REMARQUES ►► Vous pouvez retirer la verseuse 6 brièvement de l'appareil pendant la percolation, pour verser une tasse de café par exemple. La percolation s'arrête immédiatement et le café ne goutte plus de l'appareil. Reposez cependant la verseuse 6 au bout de 10 secondes maximum sur la plaque chauffante 7, sans quoi le café risque de goutter de l'appareil. ►► Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur la touche 5. SKMK 1000 A1 FR│BE │ 41 ■ 2) À l'aide de la plaque chauffante 7 sous la verseuse 6 le café est maintenu au chaud jusqu'à ce que la touche 5 soit à nouveau activée. REMARQUE ►► L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 40 minutes. Le café n'est alors plus maintenu au chaud. La touche 5 s'éteint. Nettoyage et entretien Nettoyage DANGER Électrocution !  'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. N Risque d'électrocution ! AVERTISSEMENT Risque de blessures ! ►► Avant de nettoyer l'appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Risque d'électrocution ! ►► Laissez toujours refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Risque de brûlure ! ATTENTION Risque de dégâts matériels ! ►► N'utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, corrosifs ou chimiques pour nettoyer l'appareil. Ils attaquent la surface de l'appareil. 1) Retirez la fiche secteur de la prise secteur et laissez l'appareil refroidir. 2) Ouvrez le couvercle de l'appareil et retirez le porte-filtre q. Jetez si nécessaire le filtre papier. 3) Rincez le porte-filtre q, la verseuse 6 et la cuillère doseuse w à l'eau additionnée d'un produit vaisselle doux. Rincez ensuite les pièces abondamment à l'eau claire. REMARQUE L e porte-filtre q et la cuillère doseuse w peuvent être lavés au lave-vaisselle. Veillez cependant à ne pas coincer les pièces. 4) Lavez le support porte-filtre 9 à l'aide d'un chiffon humide. ■ 42 │ FR│BE SKMK 1000 A1 5) Essuyez l'appareil avec un chiffon humide. Si nécessaire, versez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Assurez-vous cependant qu'il n'y a plus de liquide vaisselle résiduel et que l'appareil est entièrement sec avant une nouvelle utilisation. Détartrer Détartrez la machine à café à intervalles réguliers. REMARQUE ►► Les intervalles de détartrage nécessaires peuvent être très différents en fonction du degré de dureté de votre eau. En présence d'un degré de dureté élevé, un détartrage est déjà nécessaire au bout de 30 utilisations environ, en cas de dureté plus faible, au bout de 60 utilisations environ. Vous obtiendrez le degré de dureté de votre eau auprès de votre fournisseur d'eau local. Utilisez exclusivement un détartrant adapté aux machines à café et respectez le mode d'emploi respectif. Voici comment procéder au détartrage : 1) Versez le détartrant dans le réservoir à eau 0. 2) Versez la quantité d'eau indiquée dans le mode d'emploi du détartrant, ne dépassez cependant pas le repère de 10 tasses sur l'indicateur de niveau 4 ! 3) Posez à nouveau la verseuse 6 sur la plaque chauffante 7. 4) Appuyez sur la touche s'allume. 5, pour démarrer la percolation. La touche 5 5) Attendez que l'eau soit passée pour 2 tasses environ et arrêtez ensuite la percolation en appuyant à nouveau sur la touche 5. 6) Laissez agir le détartrant pendant 15 minutes. 7) Répétez deux fois les étapes 4 à 6. 8) Démarrez ensuite la percolation et attendez que l'eau soit entièrement passée. 9) Laissez passer trois fois la quantité maximale d'eau claire dans la machine à café. Tous les restes du détartrant sont alors éliminés et vous pouvez réutiliser la machine à café. SKMK 1000 A1 FR│BE │ 43 ■ Rangement 1) Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, assurez-vous qu'il ne reste plus de café moulu dedans. 2) Nettoyez l'appareil comme indiqué au chapitre "Nettoyage et entretien". 3) Poussez le cordon d'alimentation dans le compartiment de rangement du cordon 8. 4) Rangez l'appareil sec dans un endroit propre et sans poussière. Dépannage Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur la localisation et l'élimination des pannes. Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser les petits dysfonctionnements et à y remédier. Panne Impossible d'allumer l'appareil. Cause possible Dépannage La fiche secteur n'est pas branchée. Raccordez correctement l'adaptateur secteur à l'appareil. Pas de tension sur la prise électrique. Vérifiez les fusibles domestiques. L'appareil est endommagé. Adressez-vous au service après-vente. REMARQUE Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures précitées, veuillez vous adresser au service clientèle. ■ 44 │ FR│BE SKMK 1000 A1 Recyclage de l'appareil Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EUDEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques). Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. R enseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. Caractéristiques techniques Tension secteur Puissance nominale 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 – 60 Hz 1000 W Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. SKMK 1000 A1 FR│BE │ 45 ■ Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■ 46 │ FR│BE SKMK 1000 A1 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 320214 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com SKMK 1000 A1 FR│BE │ 47 ■ ■ 48 │ FR│BE SKMK 1000 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Apparaat opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Vóór het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Koffie zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Vullen met gemalen koffie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Vullen met water. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Bereiding starten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Ontkalken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Opbergen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 SKMK 1000 A1 NL│BE │ 49 ■ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat dient uitsluitend voor het zetten van koffie voor huishoudelijk gebruik. Het is uitsluitend bestemd voor het gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. ►► Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming. ►► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures. Alle mogelijke claims wegens schade door gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is, zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. ■ 50 │ NL│BE SKMK 1000 A1 Inhoud van het pakket WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar! ►► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: ▯▯ Koffiezetapparaat ▯▯ Koffiekan ▯▯ Filterkorf ▯▯ Maatlepel ▯▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ►► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade. ►► Neem contact op met de service-hotline als de levering niet compleet is of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport. Verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.  oer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. V Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. OPMERKING ►► Bewaar de originele verpakking indien mogelijk gedurende de hele garantie­ periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie­ kwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. SKMK 1000 A1 NL│BE │ 51 ■ Veiligheidsvoorschriften Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat: WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ■■Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is. ■■Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. ■■Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ■■Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie. ■■ Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische schok! ■■Pak het apparaat nooit met natte of vochtige handen vast. ■■Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een geautoriseerd vakbedrijf of door de klantenservice vervangen, om risico's te voorkomen. ■■Verbrandingsgevaar! Sommige onderdelen worden tijdens het gebruik zeer heet! ■■Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel. ■ 52 │ NL│BE SKMK 1000 A1 ■■Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze gebruiksaanwijzing beschreven. ■■Gebruik het apparaat uitsluitend voor die doeleinden waarvoor het bestemd is. Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel! ■■Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingselement nog restwarmte. ■■Bij gebruik van het apparaat ontstaat hete stoom. Let erop dat u zich niet daaraan brandt! Neem voldoende afstand tot de stoom in acht. ■■Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. ■■Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het apparaat komen. LET OP - MATERIËLE SCHADE ■■Defecte onderdelen mogen alleen door originele vervangingsonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen. ■■Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen. ■■Bescherm het apparaat tegen schokken, stof, chemicaliën, sterke temperatuurschommelingen en warmtebronnen die te dichtbij staan (kachels, verwarming). ■■Pak, om de stekker uit het stopcontact te halen, altijd de stekker zelf vast, trek nooit aan het snoer. ■■Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening om het apparaat te bedienen. ■■Gebruik het apparaat nooit in de openlucht. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. SKMK 1000 A1 NL│BE │ 53 ■ Onderdelen (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) 1 Handgreep van het deksel van het apparaat 2 Stoomgaatjes 3 Wateroverloop 4 Watermarkering 5 Toets 6 Koffiekan 7 Verwarmingsplaat 8 Kabelvak 9 Filterkorfhouder 0 Waterreservoir q Filterkorf w Maatlepel Apparaat opstellen GEVAAR Elektrische schok! ►► Plaats het apparaat nooit in de buurt van water dat zich in een gootsteen of een ander reservoir bevindt. Gebruik het apparaat alleen op een droge ondergrond. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat uitgeschakeld is. OPGELET Materiële schade! ►► Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen. ►► Gebruik het apparaat alleen op een egale en hittebestendige ondergrond, om schade aan het apparaat en aan de ondergrond te voorkomen. 1) Plaats het apparaat op een egale en hittebestendige ondergrond. 2) Volg, wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, de instructies van het hoofdstuk ”Vóór het eerste gebruik”. 3) Plaats, als dat nog niet is gebeurd, de filterkorf q en de koffiekan 6 in het apparaat. 4) Steek de stekker in het stopcontact. Nu is het apparaat klaar voor gebruik. ■ 54 │ NL│BE SKMK 1000 A1 Vóór het eerste gebruik WAARSCHUWING ►► Uit de stoomgaatjes 2 van het deksel van het apparaat komt hete stoom! Er bestaat gevaar voor brandwonden! ►► Open nooit het deksel van het apparaat terwijl de koffie wordt bereid! Er kan hete stoom ontsnappen of er kan heet water opspatten. Er bestaat gevaar voor brandwonden! ►► De verwarmingsplaat 7 onder de koffiekan 6 wordt tijdens het koffie­ zetten/warmhouden erg warm. Er bestaat verbrandingsgevaar! LET OP - MATERIËLE SCHADE! ►► Giet in het waterreservoir 0 nooit meer water dan nodig is voor 10 kopjes koffie (markering MAX). ►► Op de achterkant van het apparaat bevindt zich een gaatje 3. Dat is een wateroverloop, die voorkomt dat er te veel water in het apparaat wordt gegoten. Als het water de markering MAX duidelijk overschrijdt, loopt het water door deze wateroverloop 3 over op het werkblad. ►► Wanneer u het apparaat verschuift terwijl het waterreservoir 0 vol is (10 kopjes water), kan het zijn dat er water uit de wateroverloop 3 stroomt. ►► Vul het waterreservoir 0 nooit met minder dan 2 kopjes water. Gebruik daartoe de watermarkering 4 op het waterreservoir 0. 1) Plaats het apparaat op een egale en hittebestendige ondergrond. 2) Spoel de koffiekan 6 zorgvuldig uit met water en zet hem in het apparaat. 3) Open het deksel van het apparaat door de handgreep 1 omhoog te trekken. 4) Haal de filterkorf q uit de filterkorfhouder 9. 5) Spoel de filterkorf q om met schoon water en zet hem weer in het apparaat. 6) Vul het waterreservoir 0 met water voor 10 kopjes koffie. 7) Sluit het deksel van het apparaat. 8) Steek de stekker in een stopcontact. 9) Druk op de toets 5. Wacht een ogenblik. De toets 5 begint te branden. Het apparaat begint met het bereiden van de koffie. 10) Wacht tot de bereiding klaar is en druk opnieuw op de toets apparaat uit te schakelen. SKMK 1000 A1 5 om het NL│BE │ 55 ■ 11) Maak de koffiekan 6 leeg en spoel de kan opnieuw om met schoon water. 12) Wacht tot het apparaat is afgekoeld en spoel de filterkorf q opnieuw om met schoon water. 13) Plaats de filterkorf q en de koffiekan 6 weer in het apparaat. Nu is het apparaat klaar voor gebruik. Koffie zetten Vullen met gemalen koffie OPMERKING ►► Als u uw koffiebonen zelf maalt, raden we een gemiddelde maling aan. Hoe fijner de maling, hoe intensiever en bitterder de koffie smaakt. Hoe grover de maling, hoe wateriger en zuurder de koffie smaakt. 1) Open het deksel van het apparaat. 2) Neem een papieren filter (grootte 1 x 4) en vouw de zijkanten ervan om. Leg het papieren filter in de filterkorf q. 3) Schep met de maatlepel w gemalen koffie in het filter. OPMERKING ►► Schep ongeveer één afgestreken maatlepel w gemalen koffie per kopje koffie in het koffiefilter. Als u minder sterke koffie wilt, kunt u de hoeveelheid gemalen koffie per kopje verminderen. Vullen met water WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid! ►► Gebruik uitsluitend drinkwater om de koffie te bereiden! 1) Vul het waterreservoir 0 met water. Kies de hoeveelheid water in overeenstemming met de gewenste hoeveelheid koffie. Gebruik daartoe de watermarkering 4 op het waterreservoir 0. Sluit het deksel van het apparaat. 2) Zet de koffiekan 6 weer in het apparaat. ■ 56 │ NL│BE SKMK 1000 A1 OPGELET Materiële schade! ►► Giet in het waterreservoir 0 nooit meer water dan nodig is voor 10 kopjes koffie (markering MAX). ►► Op de achterkant van het apparaat bevindt zich een gaatje 3. Dat is een wateroverloop, die voorkomt dat er te veel water in het apparaat wordt gegoten. Als het water de markering MAX duidelijk overschrijdt, loopt het water door deze wateroverloop 3 over op het werkblad. ►► Wanneer u het apparaat verschuift terwijl het waterreservoir 0 vol is (10 kopjes water), kan het zijn dat er water uit de wateroverloop 3 stroomt. ►► Vul het waterreservoir 0 nooit met minder dan 2 kopjes water. OPMERKING ►► Bij het bereiden van koffie gaat water verloren: een deel van het water verdampt en een deel ervan blijft in de gemalen koffie zitten. Daarom zal in de koffiekan 6 altijd iets minder water zitten dan u in het waterreservoir 0 hebt gegoten. Bereiding starten WAARSCHUWING ►► Uit de stoomgaatjes 2 van het deksel van het apparaat komt hete stoom! Er bestaat gevaar voor brandwonden! ►► Open nooit het deksel van het apparaat terwijl de koffie wordt bereid! Er kan hete stoom ontsnappen of er kan heet water opspatten. Er bestaat gevaar voor brandwonden! ►► De verwarmingsplaat 7 onder de koffiekan 6 wordt tijdens het koffiezetten/warmhouden erg warm. Er bestaat verbrandingsgevaar! 1) Druk op de toets 5. Wacht een ogenblik. De toets 5 begint te branden. Het apparaat begint met het bereiden van de koffie. OPMERKINGEN ►► U kunt de koffiekan 6 ook tijdens de bereiding kortstondig uit het apparaat nemen om bijvoorbeeld een kop koffie in te schenken. Het bereidingsproces stopt dan automatisch en de koffie druppelt niet meer uit het apparaat. Zet de koffiekan 6 echter na maximaal 10 seconden weer op de ver­ warmingsplaat 7, anders kan er koffie uit het apparaat druppelen. ►► U kunt de bereiding op elk moment stoppen door op de toets drukken. SKMK 1000 A1 5 te NL│BE │ 57 ■ 2) De verwarmingsplaat 7 onder de koffiekan 6 houdt de koffie warm tot u opnieuw op de toets 5 drukt. OPMERKING ►► Het apparaat gaat na 40 minuten automatisch uit. De koffie wordt dan niet meer warmgehouden. De toets 5 dooft. Reiniging en onderhoud Reinigen GEVAAR Elektrische schok!  ompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen. D Gevaar voor een elektrische schok! WAARSCHUWING Letselgevaar! ►► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Gevaar voor een elektrische schok! ►► Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen alvorens het te reinigen. Verbrandingsgevaar! OPGELET Materiële schade! ►► Gebruik nooit schurende, agressieve of chemische schoonmaakmiddelen voor het reinigen van het apparaat. Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan. 1) Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 2) Open het deksel van het apparaat en verwijder de filterkorf q. Gooi het eventueel aanwezige papieren filter weg. 3) Was de filterkorf q, de koffiekan 6 en de maatlepel w af in water met wat mild afwasmiddel. Spoel daarna de onderdelen grondig af met schoon water. OPMERKING De filterkorf q en de maatlepel w kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. Zorg ervoor dat u de onderdelen niet vastklemt in de vaat­wasser. 4) Veeg de filterkorfhouder 9 af met een vochtige doek. ■ 58 │ NL│BE SKMK 1000 A1 5) Veeg het apparaat af met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild afwasmiddel op de doek. Controleer of er geen afwasmiddelresten op het apparaat zijn achtergebleven en of het apparaat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt. Ontkalken Ontkalk het koffiezetapparaat regelmatig. OPMERKING ►► Het interval tussen de ontkalkingsbeurten hangt af van de hardheid van uw water. Bij hard water is na elke 30 koffiezetbeurten een ontkalking nodig, bij zacht water na elke 60 beurten. De hardheid van uw water kunt u navragen bij uw plaatselijke waterbedrijf. Gebruik uitsluitend voor koffiezetmachines geschikte ontkalkingsmiddelen en volg de bijbehorende gebruiksinstructies. Zo ontkalkt u het apparaat: 1) Doe het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir 0. 2) Giet er de in de handleiding van het ontkalkingsmiddel vermelde hoeveelheid water bij, maar overschrijd daarbij niet de markering voor 10 kopjes op de watermarkering 4! 3) Zet de koffiekan 6 weer op de verwarmingsplaat 7. 4) Druk op de toets 5 om het bereidingsproces te starten. De toets begint te branden. 5 5) Wacht totdat het water voor ongeveer 2 kopjes is doorgelopen en stop dan het bereidingsproces door opnieuw op de toets 5 te drukken. 6) Laat het ontkalkingsmiddel 15 minuten inwerken. 7) Herhaal stap 4 tot en met 6 tweemaal. 8) Start dan opnieuw het bereidingsproces en wacht totdat het water volledig is doorgelopen. 9) Laat het koffiezetapparaat driemaal met schoon water en maximaal water­ volume lopen. Hierdoor worden alle resten van het ontkalkingsmiddel ver­ wijderd. Daarna is het koffiezetapparaat weer klaar voor gebruik. SKMK 1000 A1 NL│BE │ 59 ■ Opbergen 1) Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, controleer dan of er geen resten gemalen koffie in het apparaat zitten. 2) Reinig het apparaat zoals beschreven in “Reiniging en onderhoud”. 3) Schuif het snoer in het kabelvak 8. 4) Bewaar het droge apparaat op een schone en stofvrije plaats. Problemen oplossen In dit hoofdstuk vindt u belangrijke aanwijzingen voor het opsporen en verhelpen van storingen. De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen. Probleem Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. Mogelijke oorzaak Oplossing De stekker zit niet in het stopcontact. Sluit de netvoedingsadapter correct aan op het apparaat. Het stopcontact levert geen spanning. Controleer de zekeringen in de meterkast. Het apparaat is beschadigd. Neem contact op met de klantenservice. OPMERKING Neem contact op met de klantenservice als u met de bovenstaande stappen het probleem niet kunt verhelpen. ■ 60 │ NL│BE SKMK 1000 A1 Apparaat afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/ EU-AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging. Technische gegevens Netspanning Nominaal vermogen 220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50 - 60 Hz 1000 W Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levens­ middelveilig. SKMK 1000 A1 NL│BE │ 61 ■ Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 62 │ NL│BE SKMK 1000 A1 Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 320214 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com SKMK 1000 A1 NL│BE │ 63 ■ ■ 64 │ NL│BE SKMK 1000 A1 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Elementy urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Ustawienie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Przed pierwszym użyciem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Zaparzanie kawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Nasypywanie mielonej kawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Napełnianie wodą. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Uruchamianie procesu parzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Czyszczenie i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Usuwanie kamienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 SKMK 1000 A1 PL │ 65 ■ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przygotowywania kawy do użytku domowego. Jest ono przeznaczone wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Nie należy używać go w celach komercyjnych. Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo związane z użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem! Użytkowanie urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem i/lub inny rodzaj wykorzystania urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami. ►► Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. ►► Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. ■ 66 │ PL SKMK 1000 A1 Zakres dostawy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uduszenia! ►► Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy. Niebezpieczeństwo uduszenia. Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: ▯▯ Ekspres do kawy ▯▯ Dzbanek na kawę ▯▯ Kosz filtra ▯▯ Łyżka z miarką ▯▯ Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ►► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności elementów i widocznych uszkodzeń. ►► W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta. Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.  pakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. O Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. WSKAZÓWKA ►► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować. SKMK 1000 A1 PL │ 67 ■ Wskazówki bezpieczeństwa Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa:  STRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! O ■■Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub upadło na ziemię. ■■Urządzenie mogą używać dzieci od 8 roku życia oraz osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Czyszczenia ani konserwacji należących do użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i są pod nadzorem. Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. ■■Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. ■■Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być źródłem poważnych zagrożeń dla użytkownika. Powodują one również utratę gwarancji. ■■ Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innej cieczy. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! ■■ Nie chwytaj nigdy urządzenia wilgotnymi ani mokrymi rękoma. ■■Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. ■■Niebezpieczeństwo poparzenia! Niektóre części stają się w trakcie użytkowania bardzo gorące! ■■Nieprawidłowe użycie urządzenia grozi obrażeniami. ■ 68 │ PL SKMK 1000 A1 ■■Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane w tej instrukcji. ■■Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo powstania obrażeń! ■■Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego pozostaje jeszcze ciepła. ■■W czasie korzystania z urządzenia wydostaje się gorąca para. Uważaj, aby sie nie poparzyć! Zachowaj bezpieczny odstęp od wydobywającej się pary. ■■Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda zasilania. ■■Na połączenie wtykowe urządzenia nie może wylać się żadna ciecz. UWAGA – SZKODY MATERIALNE ■■Uszkodzone części wymieniaj zawsze na oryginalne części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia. ■■Urządzenie chronić przed wilgocią i przedostawaniem się cieczy do jego wnętrza. ■■Chroń urządzenie przed uderzeniami, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i bliskością źródeł ciepła (piece, grzejniki). ■■Zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania; nie ciągnij nigdy za przewód. ■■Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania. ■■Nigdy nie używaj urządzenia poza pomieszczeniami. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wewnątrz pomieszczeń. SKMK 1000 A1 PL │ 69 ■ Elementy urządzenia (Ilustracje - patrz rozkładana okładka) 1 Uchwyt pokrywki urządzenia 2 Otwory wylotowe pary 3 Przelew wody 4 Wskaźnik poziomu napełnienia 5 Przycisk 6 Dzbanek na kawę 7 Płyta grzewcza 8 Schowek na kabel 9 Uchwyt kosza filtra 0 Zbiornik wody q Kosz filtra w Łyżka z miarką Ustawienie urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym! ►► Nie używać urządzenia w pobliżu wody znajdującej się na przykład w umywalce lub w innych naczyniach. Korzystaj z urządzenia wyłącznie na suchym podłożu. Bliskość wody stanowi zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. UWAGA Szkody materialne! ►► Nigdy nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła. ►► Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia i powierzchni, na której stoi, korzystaj z urządzenia wyłącznie na równym i odpornym na działanie wysokiej temperatury podłożu. 1) Postaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej temperatury podłożu. 2) Przy pierwszym użyciu należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale „Przed pierwszym użyciem“. 3) Jeśli jeszcze tego nie zrobiono, włóż kosz filtra q i dzbanek na kawę 6 do urządzenia. 4) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy. ■ 70 │ PL SKMK 1000 A1 Przed pierwszym użyciem OSTRZEŻENIE ►► Z otworów wylotowych pary 2 pokrywki urządzenia wydostaje się gorąca para wodna! Niebezpieczeństwo poparzenia! ►► Nigdy nie otwieraj pokrywki urządzenia w czasie procesu parzenia! Z urządzenia może wydobywać się gorąca para lub może pryskać gorąca woda. Niebezpieczeństwo poparzenia! ►► Płyta grzewcza 7 znajdująca się pod dzbankiem na kawę 6 staje się w czasie procesu zaparzania / podtrzymywania temperatury bardzo gorąca. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia! UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ►► Nigdy nie nalewaj do zbiornika wody więcej wody, niż na całkowitą liczbę 10 filiżanek 0 (oznaczenie MAX). ►► Z tyłu urządzenia znajduje się mały otwór 3. Jest to przelew wody, który zapobiega wlaniu zbyt dużej ilości wody do urządzenia. Jeśli podczas nalewania znacząco przekroczy się oznaczenie MAX, woda wyleje się przez ten przelew wody 3 na blat kuchenny. ►► Jeśli urządzenie jest przesuwane z pełnym zbiornikiem wody 0 (10 filiżanek wody), woda może wypłynąć przez przelew 3. ►► Nigdy nie nalewaj do zbiornika wody mniej wody, niż na 2 filiżanki 0. Patrz w tym celu na wskaźnik napełnienia 4 znajdujący się na zbiorniku wody 0. 1) Postaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej temperatury podłożu. 2) Dokładnie wypłucz dzbanek na kawę 6 wodą i włóż go do urządzenia. 3) Otwórz pokrywkę urządzenia, pociągając ją do góry za uchwyt 1. 4) Wyjmij kosz filtra q z uchwytu kosza filtra 9. 5) Wypłucz kosz filtra q w czystej wodzie i włóż go ponownie do urządzenia. 6) Napełnij zbiornik wody 0 wodą na 10 filiżanek. 7) Zamknij pokrywkę urządzenia. 8) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. 9) Naciśnij przycisk 5. Zaczekaj chwilę. Przycisk Rozpoczyna się proces zaparzania. 5 zacznie się świecić. 10) Poczekaj aż proces zaparzania zostanie zakończony i ponownie naciśnij przycisk 5, aby wyłączyć urządzenie. SKMK 1000 A1 PL │ 71 ■ 11) Opróżnij dzbanek na kawę 6 i wypłucz go ponownie czystą wodą. 12) Poczekaj, aż urządzenie ostygnie i ponownie przepłucz kosz filtra q czystą wodą. 13) Włóż kosz filtra q i dzbanek na kawę 6 ponownie do urządzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy. Zaparzanie kawy Nasypywanie mielonej kawy WSKAZÓWKA ►► W przypadku samodzielnego mielenia kawy zalecamy średni stopień zmielenia. Im drobniejszy stopień zmielenia, tym bardziej intensywny i gorzki, im grubszy stopień zmielenia, tym bardziej wodnisty i kwaśny jest smak kawy. 1) Otwórz pokrywkę urządzenia. 2) Wyjmij filtr papierowy (rozmiar 1 x 4) i zagnij jego boki. Umieść filtr papierowy w koszu filtra q. 3) Nasyp łyżką z miarką w zmieloną kawę. WSKAZÓWKA ►► Wsyp po ok. jednej płaskiej łyżce z miarką w mielonej kawy na każdą filiżankę filtrowanej kawy. Jeżeli kawa filtrowana ma być słabsza, można zmniejszyć ilość mielonej kawy na filiżankę. Napełnianie wodą OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla zdrowia! ►► Do parzenia kawy używaj wyłącznie wody pitnej! 1) Napełnij zbiornik wody 0 wodą. Wybierz ilość wody odpowiednio do żądanej ilości filtrowanej kawy. Do tego celu użyj wskaźnika poziomu napełnienia 4 na zbiorniku wody 0. Zamknij pokrywkę urządzenia. 2) Wstaw dzbanek na kawę 6 ponownie do urządzenia. ■ 72 │ PL SKMK 1000 A1 UWAGA Szkody materialne! ►► Nigdy nie nalewaj do zbiornika wody więcej wody, niż na całkowitą liczbę 10 filiżanek 0 (oznaczenie MAX). ►► Z tyłu urządzenia znajduje się mały otwór 3. Jest to przelew wody, który zapobiega wlaniu zbyt dużej ilości wody do urządzenia. Jeśli podczas nalewania znacząco przekroczy się oznaczenie MAX, woda wyleje się przez ten przelew wody 3 na blat kuchenny. ►► Jeśli urządzenie jest przesuwane z pełnym zbiornikiem wody 0 (10 filiżanek wody), woda może wypłynąć przez przelew 3. ►► Nigdy nie nalewaj mniej wody do zbiornika wody 0, niż na 2 filiżanki. WSKAZÓWKA ►► Podczas parzenia kawy dochodzi do strat wody, gdyż z jednej strony część wody wyparowuje, a z drugiej strony w samej kawie pozostaje również pewna część wody. Dlatego w dzbanku na kawę 6 zawsze będzie nieco mniej zaparzonej kawy, niż nalano wody do zbiornika wody 0. Uruchamianie procesu parzenia OSTRZEŻENIE ►► Z otworów wylotowych pary 2 pokrywki urządzenia wydostaje się gorąca para wodna! Niebezpieczeństwo poparzenia! ►► Nigdy nie otwieraj pokrywki urządzenia w czasie procesu parzenia! Z urządzenia może wydobywać się gorąca para lub może pryskać gorąca woda. Niebezpieczeństwo poparzenia! ►► Płyta grzewcza 7 znajdująca się pod dzbankiem na kawę 6 staje się w czasie procesu zaparzania / podtrzymywania temperatury bardzo gorąca. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia! 1) Naciśnij przycisk 5. Zaczekaj chwilę. Przycisk Rozpoczyna się proces zaparzania. 5 zacznie się świecić. WSKAZÓWKI ►► Można również na krótko wyjąć dzbanek na kawę 6 z urządzenia podczas parzenia kawy, na przykład w celu wlania filiżanki kawy. Zaparzanie zatrzymuje się automatycznie i kawa nie kapie już z urządzenia. Jednakże, postaw dzbanek na kawę 6 najpóźniej po 10 sekundach z powrotem na płycie grzewczej 7, w przeciwnym razie kawa może zacząć kapać z urządzenia. ►► Można zatrzymać proces zaparzania w dowolnym momencie, naciskając przycisk 5. SKMK 1000 A1 PL │ 73 ■ 2) Za pomocą płyty grzewczej 7 pod dzbankiem na kawę 6 utrzymywana jest temperatura kawy, aż ponownie zostanie naciśnięty przycisk 5. WSKAZÓWKA ►► Urządzenie wyłącza się automatycznie po 40 minutach. Temperatura kawy nie jest już dłużej podtrzymywana. Przycisk 5 zgaśnie. Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym!  igdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach. N Niebezpieczeństwo porażenia prądem! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń! ►► Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! ►► Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze odczekaj, aż ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia! UWAGA Szkody materialne! ►► Do czyszczenia urządzenia nie używaj nigdy szorujących, żrących ani chemicznych środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia. 1) Wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego i odczekaj do ostygnięcia urządzenia. 2) Otwórz pokrywkę urządzenia i wyjmij kosz filtra q. W razie potrzeby zutylizuj torebkę filtra papierowego. 3) Umyj kosz filtra q, dzbanek na kawę 6 oraz łyżkę z miarką w w wodzie z łagodnym płynem do mycia naczyń. Następnie wypłucz wszystkie elementy w czystej wodzie. WSKAZÓWKA  osz filtra q oraz łyżkę z miarką w można myć w zmywarce K do naczyń. Należy jednak uważać, aby nie zaklinować części. ■ 74 │ PL SKMK 1000 A1 4) Umyj uchwyt kosza filtra 9 wilgotną szmatką. 5) Urządzenie czyść zwilżoną szmatką. W razie konieczności użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Upewnij się, że w urządzeniu nie pozostały resztki płynu do mycia oraz że urządzenie jest całkowicie suche przed ponownym użyciem. Usuwanie kamienia Ekspres do kawy należy regularnie odkamieniać. WSKAZÓWKA ►► Wymagane odstępy odkamieniania mogą się różnić w zależności od twardości stosowanej wody. W przypadku wody o wysokiej twardości odkamienianie może być konieczne już po ok. 30 użyciach, a w przypadku niskiej twardości wody po ok. 60 użyciach. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać w lokalnym zakładzie wodociągowym. Używaj wyłącznie odkamieniaczy przeznaczonych do stosowania w ekspresach do kawy i stosuj się do właściwej instrukcji użytkowania. Proces odkamieniania: 1) Dodaj odkamieniacza do zbiornika wody 0. 2) Nalej ilość wody wskazaną w instrukcji zastosowania odkamieniacza, jednak nie przekraczaj oznaczenia 10 filiżanek na wskaźniku poziomu napełnienia 4! 3) Postaw dzbanek na kawę 6 ponownie na płycie grzewczej 7. 4) Naciśnij przycisk 5, aby rozpocząć proces zaparzania kawy. Przycisk 5 zacznie się świecić. 5) Poczekaj, aż przepłynie woda na ok. 2 filiżanki i zatrzymaj proces zaparzania kawy, naciskając ponownie przycisk 5. 6) Odczekaj około 15 minut do zadziałania odkamieniacza. 7) Powtórz kroki od 4 do 6 dwukrotnie. 8) Uruchom wtedy proces zaparzania i poczekaj, aż woda całkowicie przepłynie. 9) Powtórz proces zaparzania ekspresem trzykrotnie z zastosowaniem czystej wody i jej maksymalną ilością. Wtedy wszystkie pozostałości odkamieniacza zostaną usunięte i można ponownie używać ekspresu do kawy. SKMK 1000 A1 PL │ 75 ■ Przechowywanie 1) Jeżeli nie używasz urządzenia przez dłuższy czas, upewnij się, że w wewnątrz nie pozostały żadne resztki mielonej kawy. 2) Czyść urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”. 3) Wsuń kabel do schowka na kabel 8. 4) Przechowuj suche urządzenie w czystym i pozbawionym pyłów miejscu. Usuwanie usterek W tym rozdziale opisano ważne informacje dotyczące wykrywania i usuwania usterek. W poniższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek i sposób ich usunięcia. Usterka Nie można włączyć urządzenia. Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Wtyk kabla zasilającego nie jest podłączony. Poprawnie podłącz zasilacz sieciowy do urządzenia. Brak napięcia w gnieździe Sprawdź bezpieczniki w domowej sieciowym. instalacji elektrycznej. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem. WSKAZÓWKA Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu serwisu. ■ 76 │ PL SKMK 1000 A1 Utylizacja urządzenia W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości dotyczących zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. Dane techniczne Napięcie zasilania 220 - 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 - 60 Hz Moc znamionowa 1000 W Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością są do tego odpowiednio dopuszczone. SKMK 1000 A1 PL │ 77 ■ Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. ■ 78 │ PL SKMK 1000 A1 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. ■■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 320214 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com SKMK 1000 A1 PL │ 79 ■ ■ 80 │ PL SKMK 1000 A1 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Prvky přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Umístění přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Spaření kávy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Naplnění mleté kávy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Nalití vody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Spuštění spařování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Čištění a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Odvápnění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Likvidace přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . 94 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 SKMK 1000 A1 CZ │ 81 ■ Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Tento přístroj se používá pouze k přípravě kávy pro domácí potřebu. Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Není určen k profesionálnímu použití. Jiné použití než k určenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití v rozporu s určením. VÝSTRAHA Nebezpečí při použití v rozporu s určením! Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí. ►► Přístroj používejte výlučně v souladu s určením. ►► Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze. Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu v důsledku poškození, které vzniklo na základě použití v rozporu s určením. Riziko nese výhradně sám uživatel. ■ 82 │ CZ SKMK 1000 A1 Rozsah dodávky VÝSTRAHA Nebezpečí udušení! ►► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení. Přístroj se standardně dodává s následujícími komponenty: ▯▯ kávovar ▯▯ konvice na kávu ▯▯ koš na filtr ▯▯ odměrka ▯▯ návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ►► Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozena. ►► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklého v důsledku vadného obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní zákaznickou linku. Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá požadavkům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž re­ cyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.  alení zlikvidujte ekologicky. B Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. UPOZORNĚNÍ ►► Originální obal pokud možno uschovejte po dobu záruční doby přístroje, aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit. SKMK 1000 A1 CZ │ 83 ■ Bezpečnostní pokyny Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny: VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ■■Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu. ■■ Děti starší než 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí, které z používání přístroje vyplývá. Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší než 8 let nesmí mít přístup k přístroji a jeho připojovacímu kabelu. ■■Děti si nesmí s přístrojem hrát. ■■Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikne nárok na záruku. ■■ Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ■■Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. ■■Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí. ■■Nebezpečí popálení! Během používání jsou některé díly velmi horké! ■■Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění. ■■Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než jsou popsány v tomto návodu. ■ 84 │ CZ SKMK 1000 A1 ■■Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění! ■■Po použití je na povrchu topného prvku ještě zbytkové teplo. ■■Při použití přístroje vzniká horká pára. Dbejte na to, abyste se neopařili! Udržujte od páry dostatečnou vzdálenost. ■■Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné zásuvky. ■■Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina. POZOR – NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD ■■Vadné součásti se smí nahradit pouze originálními náhradními díly. Pouze u těchto dílů je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky. ■■Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin. ■■Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými výkyvy teplot a působením zdrojů tepla v jeho bezprostřední blízkosti (kamna, topná tělesa). ■■Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za zástrčku; nikdy netahejte za tím účelem za kabel. ■■K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samostatné dálkové ovládání. ■■Nikdy neprovozujte přístroj venku. Tento přístroj je určen k použití ve vnitřních prostorách. SKMK 1000 A1 CZ │ 85 ■ Prvky přístroje (Zobrazení viz výklopná strana) 1 úchyt víka přístroje 2 otvory pro únik páry 3 přepad vody 4 indikace hladiny 5 tlačítko 6 konvice na kávu 7 topná deska 8 úložný prostor na kabel 9 držák koše na filtr 0 nádržka na vodu q koš na filtr w odměrka Umístění přístroje NEBEZPEČÍ Úraz elektrickým proudem! ►► Přístroj v žádném případě nestavte v blízkosti vody, obsažené v umyvadlech či jiných nádobách. Přístroj používejte pouze na suchém podkladu. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když přístroj nepracuje. POZOR Hmotné škody! ►► Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů. ►► Přístroj používejte pouze na suchém a tepelně odolném podkladu k zabránění poškození přístroje a odstavné plochy. 1) Přístroj postavte vždy na rovný a tepelně odolný povrch. 2) Při prvním použití postupujte podle pokynů v kapitole „Před prvním použitím“. 3) Pokud se tak ještě nestalo, vsaďte koš na filtr q a konvici na kávu 6 do přístroje. 4) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Přístroj je nyní připraven k provozu. ■ 86 │ CZ SKMK 1000 A1 Před prvním použitím VÝSTRAHA ►► Z otvorů pro únik páry 2 víka přístroje uniká horká vodní pára! Hrozí nebezpečí opaření! ►► Během spaření nikdy neotevírejte víko přístroje! Může dojít k úniku horké páry nebo může vystříknout horká voda. Hrozí nebezpečí opaření! ►► Topná deska 7 pod konvicí na kávu 6 se během spaření / udržování tepla silně zahřeje. Hrozí nebezpečí popálení! POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ►► Do nádržky na vodu 0 nikdy nenalévejte více než celkové množství vody na 10 šálků (značka MAX). ►► Na zadní straně přístroje je malý otvor 3. Toto je přepad vody, který zabraňuje nalití příliš velkého množství vody do přístroje. Pokud hladina vody značně překročí značku MAX, odtéká voda tímto přepadem vody 3 na pracovní desku. ►► Posune-li se přístroj při plné nádržce na vodu 0 (10 šálků vody), může voda vytékat přepadem vody 3. ►► Do nádržky na vodu 0 nikdy nenalévejte méně vody než na 2 šálky. Použijte indikaci hladiny 4 na nádržce na vodu 0. 1) Přístroj postavte vždy na rovný a tepelně odolný povrch. 2) Konvici na kávu 6 důkladně vypláchněte vodou a postavte ji do přístroje. 3) Otevřete víko přístroje tak, že jej vytáhnete za úchyt 1 směrem nahoru. 4) Vyjměte koš na filtr q z držáku koše na filtr 9. 5) Koš na filtr q umyjte v čisté vodě a vložte jej opět do přístroje. 6) Do nádržky na vodu 0 nalijte vodu na 10 šálků. 7) Zavřete víko přístroje. 8) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. 9) Stiskněte tlačítko 5. Chvilku počkejte. Tlačítko Spustí se spařování. 5 svítí. 10) Vyčkejte, než se spařování dokončí, a k vypnutí přístroje stiskněte opět tlačítko 5. SKMK 1000 A1 CZ │ 87 ■ 11) Vyprázdněte konvici na kávu 6 a vypláchněte ji ještě jednou čistou vodou. 12) Vyčkejte, až přístroj vychladne a vypláchněte ještě jednou čistou vodou koš na filtr q. 13) Vsaďte koš na filtr q a konvici na kávu 6 opět do přístroje. Přístroj je nyní připraven k provozu. Spaření kávy Naplnění mleté kávy UPOZORNĚNÍ ►► Pokud si kávový prášek melete sami, doporučujeme střední stupeň mletí. Čím jemnější je stupeň mletí, tím káva chutná intenzivněji a hořčeji, a čím hrubší je stupeň mletí, tím chutná vodnatěji a kyseleji. 1) Otevřete víko přístroje. 2) Vezměte papírový filtrační sáček (velikost 1 x 4) a ohněte jej na stranách. Vložte papírový filtrační sáček do koše na filtr q. 3) Odměrkou w naplňte mletou kávu. UPOZORNĚNÍ ►► Na šálek filtrované kávy dejte cca jednu zarovnanou odměrku w mleté kávy. V případě, že má být filtrovaná káva slabší, můžete množství mleté kávy na šálek snížit. Nalití vody VÝSTRAHA Ohrožení zdraví! ►► Pro přípravu kávy používejte pouze pitnou vodu! 1) Do nádržky na vodu 0 nalijte vodu. Zvolte množství vody podle poža­ dovaného množství filtrované kávy. Použijte k tomu indikaci hladiny 4 na nádržce na vodu 0. Zavřete víko přístroje. 2) Konvici na kávu 6 opět postavte do přístroje. ■ 88 │ CZ SKMK 1000 A1 POZOR Hmotné škody! ►► Do nádržky na vodu 0 nikdy nenalévejte více než celkové množství vody na 10 šálků (značka MAX). ►► Na zadní straně přístroje je malý otvor 3. Toto je přepad vody, který zabraňuje nalití příliš velkého množství vody do přístroje. Pokud hladina vody značně překročí značku MAX, odtéká voda tímto přepadem vody 3 na pracovní desku. ►► Posune-li se přístroj při plné nádržce na vodu 0 (10 šálků vody), může voda vytékat přepadem vody 3. ►► Do nádržky na vodu 0 nikdy nenalévejte méně vody než na 2 šálky. UPOZORNĚNÍ ►► Při spařování kávy dojde ke ztrátě vody: za prvé se část vody odpaří a za druhé vždy zůstane trochu vody v mleté kávě. Proto je v konvici na kávu 6 vždy o něco méně kávy, než kolik vody jste nalili do nádržky na vodu 0. Spuštění spařování VÝSTRAHA ►► Z otvorů pro únik páry 2 víka přístroje uniká horká vodní pára! Hrozí nebezpečí opaření! ►► Během spaření nikdy neotevírejte víko přístroje! Může dojít k úniku horké páry nebo může vystříknout horká voda. Hrozí nebezpečí opaření! ►► Topná deska 7 pod konvicí na kávu 6 se během spaření / udržování tepla silně zahřeje. Hrozí nebezpečí popálení! 1) Stiskněte tlačítko 5. Chvilku počkejte. Tlačítko Spustí se spařování. 5 svítí. UPOZORNĚNÍ ►► Konvici na kávu 6 můžete také krátce vyjmout z přístroje během spařo­ vání, například k nalití kávy do šálku. Spařování se automaticky zastaví a káva přestane odkapávat z přístroje. Konvici na kávu 6 však nejpozději po 10 sekundách opět postavte na topnou desku 7, protože jinak může z přístroje odkapávat káva. ►► Spařování můžete kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka SKMK 1000 A1 5. CZ │ 89 ■ 2) Pomocí topné desky 7 pod konvicí na kávu 6 se káva udržuje teplá, dokud opět nestisknete tlačítko 5. UPOZORNĚNÍ ►► Přístroj se automaticky vypne po 40 minutách. Káva není dále udržována teplá. Tlačítko 5 zhasne. Čištění a údržba Čištění NEBEZPEČÍ Úraz elektrickým proudem! P řístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! VÝSTRAHA Nebezpečí zranění! ►► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ►► Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení! POZOR Věcné škody! ►► Nikdy nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo chemické čisticí prostředky. Poškozují povrch přístroje. 1) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte vychladnout. 2) Otevřete víko přístroje a vyjměte koš na filtr q. Případně papírový filtrační sáček zlikvidujte. 3) Opláchněte koš na filtr q, konvici na kávu 6 a odměrku w ve vodě s jemným mycím prostředkem. Poté díly důkladně opláchněte čistou vodou. UPOZORNĚNÍ  oš na filtr q a odměrku w lze mýt v myčce nádobí. Dbejte K však na to, aby se díly nezaklínily. 4) Otřete držák koše na filtr 9 vlhkým hadříkem. ■ 90 │ CZ SKMK 1000 A1 5) Otřete přístroj vlhkým hadříkem. V případě potřeby dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Ubezpečte se, že se v přístroji nenachází zbytky mycího prostředku a že je přístroj před opětovným použitím zcela suchý. Odvápnění Odvápňujte kávovar v pravidelných intervalech. UPOZORNĚNÍ ►► Potřebné intervaly pro odstraňování vodního kamene se mohou velmi lišit v závislosti na tvrdosti vody. V případě vysokého stupně tvrdosti je odvápnění nezbytné již po cca 30 použitích, v případě nízkého stupně tvrdosti po cca 60 použitích. Stupeň tvrdosti vody zjistíte u své místní vodárny. Používejte prostředek pro odstranění vodního kamene, který je vhodný pouze pro kávovary, a dodržujte příslušný návod k použití. K odvápnění postupujte takto: 1) Dejte prostředek na odstranění vodního kamene do nádržky na vodu 0. 2) Nalijte množství vody uvedené v návodu k použití prostředku na odstranění vodního kamene, avšak nepřekročte značku 10 šálků na indikaci hladiny 4! 3) Konvici na kávu 6 opět postavte na topnou desku 7. 4) Stiskněte tlačítko 5 ke spuštění spařování. Tlačítko 5 svítí. 5) Vyčkejte, dokud neprotekla voda pro cca 2 šálky a potom zastavte spařování opětovným stisknutím tlačítka 5. 6) Prostředek pro odstraňování vodního kamene nechte působit 15 minut. 7) Kroky 4. – 6. opakujte dvakrát. 8) Poté spusťte spařování a počkejte, dokud voda úplně neproteče. 9) Nechte kávovar spařovat třikrát s čistou vodou a maximálním množstvím vody. Poté jsou všechny zbytky prostředku pro odstraňování vodního kamene odstraněny a kávovar můžete opět použít. SKMK 1000 A1 CZ │ 91 ■ Uložení 1) Když přístroj delší dobu nepoužíváte, ujistěte se, zda se v přístroji nenachází žádné zbytky kávového prášku. 2) Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. 3) Zasuňte kabel do přihrádky pro uložení kabelu 8. 4) Suchý přístroj skladujte na čistém a bezprašném místě. Odstranění závad V této kapitole najdete důležité pokyny a informace k vyhledání a odstranění závad. Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných závad. Porucha Přístroj nelze zapnout. Možná příčina Odstranění Síťová zástrčka není zastrčená do zásuvky. Síťovou zástrčku zapojte správně do přístroje. Zásuvka nedodává napětí. Zkontrolujte domovní pojistky. Přístroj je poškozený. Obraťte se na zákaznický servis. UPOZORNĚNÍ Nemůžete-li výše uvedenými kroky svůj problém vyřešit, obraťte se prosím na zákaznický servis. ■ 92 │ CZ SKMK 1000 A1 Likvidace přístroje V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro nakládání s odpady nebo ve Vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Technické údaje Síťové napětí Jmenovitý výkon 220–240 V ∼ (střídavý proud) / 50–60 Hz 1000 W Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny. SKMK 1000 A1 CZ │ 93 ■ Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý­robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. ■ 94 │ CZ SKMK 1000 A1 Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 320214 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com SKMK 1000 A1 CZ │ 95 ■ ■ 96 │ CZ SKMK 1000 A1 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Určené použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Likvidácia obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Prvky prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Umiestnenie prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Pred prvým použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Sparovanie kávy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Naplnenie mletej kávy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Nalievanie vody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Spustenie procesu sparovania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Čistenie a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Čistenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Odstraňovanie vodného kameňa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Odstraňovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . 110 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 SKMK 1000 A1 SK │ 97 ■ Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Určené použitie Tento prístroj slúži výlučne na prípravu kávy pre domáce použitie. Je určený výlučne na používanie v súkromných domácnostiach. Nepoužívajte ho komerčne. Iné používanie alebo používanie nad tento rámec sa považuje za používanie v rozpore s určeným účelom. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo pri používaní v rozpore s určeným účelom! Pri nesprávnom používaní a/alebo používaní prístroja v rozpore s určeným účelom môžu hroziť nebezpečenstvá. ►► Tento prístroj používajte výlučne v súlade s určeným účelom. ►► Dodržiavajte postupy uvedené v tomto návode na obsluhu. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s účelom sú vylúčené. Riziko nesie sám používateľ. ■ 98 │ SK SKMK 1000 A1 Rozsah dodávky VÝSTRAHA Nebezpečenstvo udusenia! ►► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ▯▯ Kávovar ▯▯ Kanvica na kávu ▯▯ Filtračný kôš ▯▯ Odmerná lyžica ▯▯ Návod na obsluhu UPOZORNENIE ►► Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia. ►► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým balením alebo prepravou sa obráťte na servisnú horúcu linku. Likvidácia obalu Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú zvolené z hľadiska ekologickej a technickej likvidácie a preto ich možno recyklovať. Recykláciou obalu sa šetria suroviny a znižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.  bal zlikvidujte ekologicky. O Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály. UPOZORNENIE ►► Pokiaľ možno, uschovajte si originálny obal počas záručnej doby prístroja, aby ste mohli prístroj v prípade uplatňovania záruky správne zabaliť. SKMK 1000 A1 SK │ 99 ■ Bezpečnostné pokyny Na účely bezpečnej manipulácie s prístrojom dodržiavajte nasledovné bezpečnostné upozornenia: VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ■■Pred použitím skontrolujte vonkajšie viditeľné poškodenia prístroja. Neuvádzajte do prevádzky poškodený prístroj ani prístroj, ktorý predtým spadol na zem. ■■Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom, alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie než 8 rokov a iba vtedy, ak sú pod dohľadom. Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo dosahu detí mladších než 8 rokov. ■■Deti sa s prístrojom nesmú hrať. ■■Opravy prístroja nechajte vykonať iba v autorizovanom špecializovanom obchode alebo zákazníckym servisom. Dôsledkom neodborných opráv môžu pre používateľa vzniknúť značné nebezpečenstvá. Navyše zaniká nárok na záruku. ■■ Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných kvapalín. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! ■■Nikdy nechytajte prístroj mokrými alebo vlhkými rukami. ■■Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel nechajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu. ■■ Nebezpečenstvo popálenia! Niektoré diely sú počas používania veľmi horúce! ■■Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia. ■■Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na účely opísané v tomto návode. ■ 100 │ SK SKMK 1000 A1 ■■Prístroj používajte len na určený účel. Pri chybnom používaní prístroja hrozí nebezpečenstvo poranenia! ■■Po použití je na povrchu vyhrievacieho prvku ešte zvyškové teplo. ■■Pri používaní prístroja vznikajú horúce oblaky pary. Dbajte na to, aby ste sa na nich neobarili! Udržujte dostatočnú vzdialenosť od pary. ■■Prístroj zapojte iba do takej sieťovej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov. ■■Na zásuvné spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna tekutina. POZOR – VECNÉ ŠKODY ■■Chybné konštrukčné diely sa musia nahradiť len originálnymi náhradnými dielmi. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené, že budú splnené bezpečnostné požiadavky. ■■Prístroj chráňte pred vlhkosťou a vniknutím kvapalín dovnútra. ■■Prístroj chráňte pred nárazmi, prachom, chemikáliami, silným kolísaním teplôt a príliš blízkymi zdrojmi tepla (sporáky, vyhrievacie telesá). ■■Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, nikdy za týmto účelom neťahajte za kábel. ■■Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania. ■■Prístroj nikdy neprevádzkujte na voľnom priestranstve. Tento prístroj je plánovaný len na používanie v interiéri. SKMK 1000 A1 SK │ 101 ■ Prvky prístroja (Obrázky pozri na roztváracej strane) 1 Rukoväť veka prístroja 2 Otvory výstupu pary 3 Prepad vody 4 Ukazovateľ stavu naplnenia 5 Tlačidlo 6 Kanvica na kávu 7 Vyhrievacia platňa 8 Odkladacia priehradka na kábel 9 Držiak filtračného koša 0 Nádoba na vodu q Filtračný kôš w Odmerná lyžica Umiestnenie prístroja NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom! ►► Prístroj v žiadnom prípade neinštalujte v blízkosti vody, ktorá je obsiahnutá v umývadlách alebo iných nádobách. Prístroj používajte iba na suchej podložke. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď prístroj nepracuje. POZOR Vecné škody! ►► Nikdy neinštalujte prístroj do blízkosti zdrojov tepla. ►► Prístroj používajte iba na rovnej, voči teplu necitlivej podložke, aby sa zabránilo škodám na prístroji a odkladacej ploche. 1) Prístroj postavte na rovný a voči teplu necitlivý povrch. 2) Pri prvom použití zohľadnite pokyny v kapitole „Pred prvým použitím“. 3) Ak ste to ešte neurobili, vložte filtračný kôš q a kanvicu na kávu 6 do prístroja. 4) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Prístroj je teraz pripravený na prevádzku. ■ 102 │ SK SKMK 1000 A1 Pred prvým použitím VÝSTRAHA ►► Z otvorov výstupu pary 2 veka prístroja uniká horúca vodná para! Hrozí nebezpečenstvo obarenia! ►► Počas procesu sparovania nikdy neotvárajte veko prístroja ! Môžu unikať horúce pary alebo striekať von horúca voda. Hrozí nebezpečenstvo obarenia! ►► Vyhrievacia platňa 7 pod kanvicou na kávu 6 sa počas procesu sparovania/udržiavania tepla silne zohrieva. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! POZOR – VECNÉ ŠKODY! ►► Nikdy neplňte do nádoby na vodu 0 viac ako celkové množstvo na 10 šálok (značka MAX). ►► Na zadnej strane prístroja sa nachádza malý otvor 3. Toto je prepad vody, ktorý zabraňuje tomu, aby sa do prístroja naplnilo príliš veľa vody. Ak sa zreteľne naplní nad značku MAX, tečie voda cez tento prepad vody 3 na pracovnú dosku. ►► Keď sa prístroj pri plnej nádobe na vodu 0 (10 šálky vody) presunie, voda môže vytiecť cez prepad vody 3. ►► Do nádoby na vodu 0 nikdy neplňte menej ako na 2 šálky. Na tento účel použite ukazovateľ stavu naplnenia 4 na nádobe na vodu 0. 1) Prístroj postavte na rovný a voči teplu necitlivý povrch. 2) Kanvicu na kávu 6 vypláchnite starostlivo vodou a vložte ju do prístroja. 3) Otvorte veko prístroja tak, že toto vytiahnite za rukoväť 1 nahor. 4) Vyberte filtračný kôš q z držiaka filtračného koša 9. 5) Filtračný kôš q vypláchnite v čistej vode a vložte tento znova do prístroja. 6) Do nádoby na vodu 0 naplňte vodu pre 10 šálok. 7) Zatvorte veko prístroja. 8) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. 9) Stlačte tlačidlo 5. Počkajte krátky moment. Tlačidlo Proces sparovania začne. 5 svieti. 10) Počkajte, až je proces sparovania ukončený a stlačte znova tlačidlo na vypnutie prístroja. SKMK 1000 A1 5, SK │ 103 ■ 11) Vyprázdnite kanvicu na kávu 6 a ešte raz ju vypláchnite čistou vodou. 12) Počkajte, až prístroj vychladne a vypláchnite filtračný kôš q ešte raz čistou vodou. 13) Filtračný kôš q a kanvicu na kávu 6 vložte znova do prístroja. Prístroj je teraz pripravený na prevádzku. Sparovanie kávy Naplnenie mletej kávy UPOZORNENIE ►► V prípade, že kávový prášok meliete sami, odporúčame stredný stupeň mletia. Čím je stupeň mletia jemnejší, tým káva chutí intenzívnejšie a horkejšie, čím je stupeň mletia hrubší, tým káva chutí vodnatejšie a kyslejšie. 1) Otvorte veko prístroja. 2) Zoberte si papierové filtračné vrecko (veľkosť 1 x 4) a prehnite jeho strany. Položte papierové filtračné vrecko do filtračného koša q. 3) S odmernou lyžicou w naplňte kávový prášok. UPOZORNENIE ►► Naplňte približne zarovnanú odmernú lyžicu w mletej kávy na šálku filtrovanej kávy. Ak má byť filtrovaná káva slabšia, môžete množstvo mletej kávy na šálku znížiť. Nalievanie vody VÝSTRAHA Ohrozenie zdravia! ►► Na prípravu kávy používajte iba pitnú vodu! 1) Naplňte nádobu na vodu 0 vodou. Zvoľte množstvo vody podľa želaného množstva filtrovanej kávy. Na tento účel použite ukazovateľ stavu naplnenia 4 na nádobe na vodu 0. Zatvorte veko prístroja. 2) Kanvicu na kávu 6 postavte znova do prístroja. ■ 104 │ SK SKMK 1000 A1 POZOR Vecné škody! ►► Nikdy neplňte do nádoby na vodu 0 viac ako celkové množstvo na 10 šálok (značka MAX). ►► Na zadnej strane prístroja sa nachádza malý otvor 3. Toto je prepad vody, ktorý zabraňuje tomu, aby sa do prístroja naplnilo príliš veľa vody. Ak sa zreteľne naplní nad značku MAX, tečie voda cez tento prepad vody 3 na pracovnú dosku. ►► Keď sa prístroj pri plnej nádobe na vodu 0 (10 šálky vody) presunie, voda môže vytiecť cez prepad vody 3. ►► Do nádoby na vodu 0 neplňte nikdy menej ako na 2 šálky. UPOZORNENIE ►► Pri sparovaní vody sa voda stratí: po prvé, časť vody sa odparí a po druhé, trochu vody zostane v kávovom prášku. Preto bude v kanvici na kávu 6 vždy trochu menej kávy, ako ste naplnili vodu do nádoby na vodu 0. Spustenie procesu sparovania VÝSTRAHA ►► Z otvorov výstupu pary 2 veka prístroja uniká horúca vodná para! Hrozí nebezpečenstvo obarenia! ►► Nikdy neotvárajte veko prístroja počas procesu sparovania! Môžu unikať horúce pary alebo striekať von horúca voda. Hrozí nebezpečenstvo obarenia! ►► Vyhrievacia platňa 7 pod kanvicou na kávu 6 sa počas procesu sparovania/udržiavania tepla silne zohrieva. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! 1) Stlačte tlačidlo 5. Počkajte krátky moment. Tlačidlo Proces sparovania začne. 5 svieti. UPOZORNENIA ►► Kanvicu na kávu 6 môžete na krátky čas zobrať z prístroja aj počas procesu sparovania, aby ste napríklad naliali šálku kávy. Sparovanie automaticky zastaví a káva nekvapká ďalej z prístroja. Avšak kanvicu na kávu 6 po najneskôr 10 sekundách postavte znova na vyhrievaciu platňu 7, inak môže káva kvapkať z prístroja. ►► Proces sparovania môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla SKMK 1000 A1 5. SK │ 105 ■ 2) Pomocou vyhrievacej platne 7 pod kanvicou na kávu 6 sa káva udržiava v teple, až sa znova stlačí tlačidlo 5. UPOZORNENIE ►► Prístroj o 40 minútach automaticky vypne. Káva sa ďalej neudržiava v teple. Tlačidlo 5 zhasne. Čistenie a údržba Čistenie NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom! P rístroj nikdy neponárajte do vody ani do iných tekutín. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! VÝSTRAHA Nebezpečenstvo poranenia! ►► Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! ►► Pred čistením prístroj nechajte vždy najskôr vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia! POZOR Vecné škody! ►► Na čistenie prístroja nepoužívajte abrazívne, agresívne alebo chemické čistiace prostriedky. Tieto môžu porušiť povrch prístroja. 1) Najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť. 2) Otvorte veko prístroja a vyberte filtračný kôš q. Papierové filtračné vrecko prípadne zlikvidujte. 3) Filtračný kôš q, kanvicu na vodu 6 a odmernú lyžicu w vypláchnite v jemnej oplachovacej vode. Potom opláchnite diely dôkladne čistou vodou. UPOZORNENIE F iltračný kôš q a odmernú lyžicu w môžete umývať v umývačke riadu. Dávajte pozor na to, aby sa diely nevzpriečili. 4) Držiak filtračného koša 9 otrite vlhkou utierkou. ■ 106 │ SK SKMK 1000 A1 5) Prístroj otrite vlhkou utierkou. Podľa potreby dajte na utierku jemný prostriedok na umývanie. Avšak sa uistite, že sa na prístroji nenachádzajú žiadne zvyšky umývacieho prostriedku a že je prístroj pred opakovaným používaním úplne suchý. Odstraňovanie vodného kameňa Kávovar čistite od vodného kameňa v pravidelných intervaloch. UPOZORNENIE ►► Potrebné intervaly odstraňovania vodného kameňa môžu byť podľa stupňa tvrdosti vody veľmi rozdielne. Pri vysokom stupni tvrdosti bude odstraňovanie vodného kameňa potrebné už po cca 30 použitiach, pri nižšom stupni tvrdosti po cca 60 použitiach. Stupeň tvrdosti vašej vody môžete zistiť od miestnej vodárenskej spoločnosti. Pre kávovary používajte výlučne vhodný prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa a dodržiavajte príslušný návod na obsluhu. Pri odstraňovaní vodného kameňa postupujte takto: 1) Do nádoby na vodu 0 dajte prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa. 2) Naplňte množstvo vody uvedené v návode na obsluhu prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa, avšak neprekračujte značku 10 šálok na ukazovateli stavu naplnenia 4! 3) Kanvicu na kávu 6 postavte znova na vyhrievaciu platňu 7. 4) Stlačte tlačidlo svieti. 5, aby ste spustili proces sparovania. Tlačidlo 5 5) Počkajte, až pretečie voda na cca 2 šálky a proces sparovania potom zastavte tak, že stlačíte ešte raz tlačidlo 5. 6) Prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa nechajte pôsobiť 15 minút. 7) Zopakujte kroky 4. – 6. dvakrát. 8) Potom spustite proces sparovania a počkajte, až voda úplne pretečie. 9) Kávovar sparte trikrát s čistou vodou a s maximálnym množstvom vody. Potom sú zvyšky prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa odstránené a kávovar môžete znova používať. SKMK 1000 A1 SK │ 107 ■ Uskladnenie 1) Ak prístroj nepoužívate dlhší čas, uistite sa, že sa v prístroji nenachádzajú žiadne zvyšky kávového prášku. 2) Prístroj vyčistite tak, ako je opísané v kapitole „Čistenie a údržba“. 3) Do odkladacej priehradky na kábel 8 zasuňte kábel. 4) Suchý prístroj uskladnite na čistom a bezprašnom mieste. Odstraňovanie porúch V tejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o lokalizovaní a odstraňovaní porúch. Nasledujúca tabuľka slúži ako pomôcka pri lokalizácii a odstraňovaní menších porúch. Porucha Prístroj sa nedá zapnúť. Možná príčina Odstránenie Sieťová zástrčka nie je zapojená. Pripojte sieťový adaptér správne k prístroju. V zásuvke nie je napätie. Skontrolujte domáce poistky. Prístroj je poškodený. Obráťte sa na zákaznícky servis. UPOZORNENIE Ak neviete vyriešiť problém pomocou vyššie uvedených krokov, obráťte sa, prosím, na zákaznícky servis. ■ 108 │ SK SKMK 1000 A1 Likvidácia prístroja Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EUWEEE o odpade z elektrických a elektronických zariadení (Waste Electrical and Electronic Equipment). Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo Vašom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz Menovitý výkon 1000 W Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami. SKMK 1000 A1 SK │ 109 ■ Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. ■ 110 │ SK SKMK 1000 A1 Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. ■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 320214 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com SKMK 1000 A1 SK │ 111 ■ ■ 112 │ SK SKMK 1000 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 02 / 2019 · Ident.-No.: SKMK1000A1-012019-2 IAN 320214
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Silvercrest 320214 Operating Instructions Manual

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen