Documenttranscriptie
3-226-701-12 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car Stereo
Operating Instructions
GB
Bedienungsanleitung
DE
Mode d’emploi
FR
Istruzioni per l’uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Wo sich dieser befindet,
entnehmen Sie bitte dem in der hinteren Umshlagseite
dieser Bedienungsanleitung.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del
D.M. 28.08.1995 n. 548.
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/
Anschlußanleitung.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding
“Installatie en aansluitingen”.
XR-CA400
XR-CA410
2001 Sony Corporation
Welcome !
Precautions
Thank you for purchasing this Sony Cassette
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features using the following controller
accessory:
Optional accessory
Rotary commander RM-X4S
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
• When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of
the built-in power amplifier. However, this is
not a sign of malfunction.
In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*1.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play a CD TEXT disc*2.
*1 You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
*2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
2
Notes on Cassettes
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
• The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
3
Table of Contents
This Unit Only
With Optional Equipment
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 19
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 21
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 21
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 7
Playing a tape in various functions .................. 8
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 9
Memorizing only the desired stations ............. 9
Receiving the memorized stations .................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name ............................ 10
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................. 11
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 14
Setting the clock automatically ....................... 15
Other Functions
Labelling the rotary commander ....................
Using the rotary commander ..........................
Adjusting the sound characteristics ...............
Attenuating the sound .....................................
Changing the sound and display settings .....
Boosting the bass sound
— D-bass .......................................................
Selecting the sound position
— “My Best sound Position” .....................
4
Additional Information
15
16
17
17
18
18
19
Maintenance .......................................................
Removing the unit ............................................
Specifications .....................................................
Troubleshooting guide .....................................
21
22
23
24
Location of controls
SRC
SOURCE
MBP
D-BASS
MODE
D
SEL
OFF
DISC
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
SEEK
AMS
MTL
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA400/CA410
Refer to the pages listed for details.
1 Volume +/– button 7, 13, 17
2 MODE (o) button
During tape playback:
Playback direction change 7, 8
During radio reception:
BAND select 9
During CD/MD playback:
CD/MD unit select 19
qf Number buttons 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21
During radio reception:
Preset number select 9, 12
During tape playback:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
5 Display window
During CD/MD playback:
(1) DISC – 20
(2) DISC + 20
(3) REP 21
(4) SHUF 21
qg TA button 12, 13
6 MBP (My Best sound Position)
button 19
qh PTY/MTL (programme type/Metal)
button 8, 14
7 D (D-BASS) button 18
qj DSPL (display mode change) button
7, 10, 19, 20
3 SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/MD)
button 7, 9, 19
4 SEL (select) button 7, 15, 17, 18, 19, 20
8 Z (eject) button 7
9 RELEASE (front panel release) button
6, 22
q; ATT (attenuate) button 17
qa SENS/BTM button 9, 10, 13
qs RESET button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
qd AF button 11, 13
qk OFF button* 6, 7
ql SEEK/AMS +/– button
8, 9, 10, 11, 14, 20
Seek 9
Automatic Music Sensor 8, 20
Manual search 10, 20
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
5
Attaching the front panel
Getting Started
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1
Press (OFF).
2
Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
towards you.
(OFF)
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
6
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without
removing the front panel, the caution alarm
will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Cassette Player
Example: To set the clock to 10:08
1
Press (DSPL) for two seconds.
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
to go forward
to go back
If a cassette is already inserted, to start
playback, press (SRC) repeatedly until
“TAPE” appears.
The side facing up is played.
2 Press (SEL).
The side facing down is played.
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
to go forward
Tip
To change the tape‘s playback direction, press
(MODE) (o).
to go back
To
Press
Stop playback
(OFF)
Eject the cassette
2
Press (DSPL).
Z
continue to next page t
The clock starts.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
7
Fast-winding the tape
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS).
Fast-forward
SEEK
AMS
Rewind
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (o).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
To locate succeeding tracks
Playing a tape in various
functions
You can play the tape in various functions:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•BL SKIP (Blank Skip) skips blanks longer
than eight seconds.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically when fast-winding
the tape.
•MTL (Metal) lets you play a metal or CrO2
tape.
During tape playback, press the desired
function button repeatedly until “ON” in
the display appears.
Function buttons
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
SEEK
AMS
To locate preceding tracks
Note
The AMS function may not work when:
— the blanks between tracks are shorter than
four seconds
— there is noise between tracks
— there are long sections of low volume or quiet
sections.
Example: ATA function
DISC
AF
1
2
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
MTL
TA
PTY
ATA function starts.
To return to normal playback function, select
“OFF.”
8
Memorizing only the
desired stations
Radio
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
Memorizing stations
automatically
1
Press (SRC) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3
Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on
the number button.
4
Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorizes them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1
Press (SRC) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SRC), the source
changes as follows:
B TUNER
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
B CD*1
TAPE*2 b
MD*1 b
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear .
1
*2 If a tape is not inserted, this item will not
appear.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1
3
B FM2
B FM3
B MW
B LW
Press (SENS) (BTM) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Receiving the memorized
stations
1
Press (SRC) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3
Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
continue to next page t
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
9
If you cannot tune in a preset
station
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
RDS
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS) repeatedly until
“LOCAL-ON” appears.
“LCL” indicator is displayed.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until
the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS)
repeatedly until “MONO-ON” appears.
“MONO” indicator is displayed.
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 9).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
To return to normal mode, select “MONOOFF.”
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station Name* (Frequency) y Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
10
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to retune the
station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
96.0MHz
Changing the display item
Each time you press (AF), the item changes as
follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK/AMS) while the station name
is flashing (within eight seconds). The unit starts
searching for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
Listening to a regional programme
Station
102.5MHz
1
Select an FM station (page 9).
2
Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing (AF)
repeatedly until “AF-OFF” appears.
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station
(Note that you must turn the AF function on).
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
During radio reception, press (AF) for
two seconds until “REG-OFF” appears.
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON.”
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Changing the display item
Each time you press (AF) for two seconds, the
item changes as follows:
REG-ON y REG-OFF
continue to next page t
11
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1
Press a number button that has a local
station stored on it.
2
Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3
Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (TA).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until
“TA-OFF” appears.
12
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1
Press the volume button to adjust the
desired volume level.
2
Press (TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1
Select an FM band (page 9).
2
Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also nonRDS stations.
3
Press (SENS) (BTM) until “BTM” flashes.
Presetting different settings for
each preset station
1
Select an FM band, and tune in the
desired station.
2
Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
3
Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
13
Locating a station by
programme type
1
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
If the TA function is ON, the unit starts
searching for the next station.
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types
News
Current Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Display
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
14
Press (PTY) during FM reception.
2
Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
3
Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
Other Functions
You can also control this unit with the rotary
commander (optional).
Selecting “CT-ON”
During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
The clock is set.
In one second the normal display
automatically appears.
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
To select “CT-OFF”, press (SEL) and (2)
simultaneously again.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
15
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can also control the optional CD or MD
units with the rotary commander.
By pressing buttons
(the SOURCE and MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2
Rotate the control and release it to:
•Locate the beginnings of tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To start
playback while fast-winding the tape,
press (MODE).
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
• Tuner :
FM1 t FM2 t FM3 t MW
t LW
playback direction
• Tape*2 :
• CD unit*1 : CD1 t CD2 t …
• MD unit*1 : MD1 t MD2 t …
*1 If the corresponding optional equipment is
not connected, the item will not appear.
*2 If a tape is not inserted, this item will not
appear.
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
number buttons.
•Change the disc.
Other operations
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
OFF
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (OFF) to turn
off the unit.
Note
When installing in a car without ACC (accessory)
position on the ignition key switch, press (OFF) for
two seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
16
Press (SEL) to
adjust and select.
Press (DSPL) to change
the displayed items.
Changing the operative direction
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1
The operative direction of controls is factoryset as shown below.
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
To increase
2
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
Adjust the selected item by pressing
either side of the volume button.
Adjust within three seconds after selecting
the item.
Attenuating the sound
Press (ATT).
After “ATT-ON” momentarily flashes, the
“ATT” indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
“ATT-OFF” flashes momentarily.
Press (SEL) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
17
The following items can be set:
•CT (Clock Time) (page 15).
•A.SCRL (Auto Scroll)* (page 20).
•M.DSPL (Motion Display)
– the demonstration mode which appears
when the tape is ejected and no source is
selected (e.g., tuner is turned off).
•BEEP – to turn the beep sound on or off.
Selecting the desired item
Press (SEL) and the desired preset
number button simultaneously.
(SEL)
(SEL)
(SEL)
(SEL)
+
+
+
+
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
After the mode setting completed, the display
returns to normal play mode.
Note
The displayed item will differ depending on the
source.
To cancel the item, press (SEL) and the preset
number button simultaneously again.
18
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
Level
Changing the sound and
display settings
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
D.BASS-1
0dB
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Press (D) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
Selecting the sound
position — “My Best sound Position”
When you drive without passengers, you can
enjoy comfortable sound environment by
“My Best sound Position.”
“My Best sound Position” has two presets,
which adjust the sound level of balance and
fader. You can select one very easily with MBP
button.
Balance Level
Fader Level
Display
window
Right
Left
Front
Rear
MBP-A
– 4dB
0
0
– 4dB
MBP-B
0
– 4dB
0
– 4dB
MBP-OFF
0
0
0
0
Press (MBP) repeatedly until the desired
listening position.
Mode of “My Best sound Position” will be
shown in the display in order of the table.
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
1
Press (SRC) repeatedly to select CD or
MD.
2
Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
GB
Changing the display item
After one second, the display goes back to
the normal playback mode.
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can
do it in (SEL) button (See “Adjusting the
sound characteristics” on page 17).
Notes
• When the BAL (balance) or FAD (fader) in
“Adjusting the sound characteristics” (page17) is
adjusted, the MBP setting returns to OFF.
• When MBP is set to OFF, the BAL and FAD setting
is activated.
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
V
Elapsed playback time
V
Disc name*1/Artist name*2
V
Track name*3
V
Clock
*1 If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO NAME”
appears in the display.
*2 If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*3 If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO NAME” appears in the
display.
continue to next page t
19
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT or
MD disc is scrolled automatically whether you
set the function on or off.
Selecting “A.SCRL-ON”
During playback, press (SEL) and (3)
simultaneously.
In two seconds the normal display
automatically appears.
To select “A.SCRL-OFF”, press (SEL) and (3)
simultaneously again.
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
To locate succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release when you
have found the desired point.
To search forward
SEEK
AMS
To search backward
Switching to other discs
During playback, press (1) (DISC –) or
(2) (DISC +) button.
The desired disc in the current unit begins
playback.
(1) (DISC –): For preceding discs
(2) (DISC +): For succeeding discs
Disc number
Track number
20
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP-1 – to repeat a track.
•REP-2 – to repeat a disc.
Maintenance
During playback, press (3) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears.
B REP-1
Additional
Information
B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF.”
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
•SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
•SHUF-ALL – to play all the tracks in all the
units in random order.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Continued to next page t
During playback, press (4) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears.
B SHUF-1
SHUF-OFF b
B SHUF-2
SHUF-ALL* b
Shuffle Play starts.
* “SHUF-ALL” is only available when you
connect two or more optinal CD/MD units.
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF.”
21
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Removing the unit
1
Remove the front cover
1 Detach the front panel (page 6).
2 Press the clip inside the front
cover with a thin screwdriver.
Main unit
3 Repeat step 2 for the other side.
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
2
Remove the unit
1 Use a thin screwdriver to push in the
clip on the left side of the unit,
then pull out the left side of the unit
until the catch clears the mounting.
4mm
2 Repeat step 1 for the other side.
3 Slide the unit out of its monting.
22
Specifications
Cassette player section
Tape track
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
General
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
Input
Tone controls
Cassette type
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Tuner section
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB at 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation
35 dB at 1 kHz
Frequency response
30 – 15,000 Hz
MW/LW
Aerial terminal
Intermediate frequency
Sensitivity
Power requirements
Dimensions
Mounting dimensions
FM
Tuning range
Outputs
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Power amplifier section
Mass
Supplied accessories
Optional accessories
Optional equipment
Audio output
Power aerial relay control
Power amplifier control
Telephone ATT control
Bass ±9 dB at 100 Hz
Treble ±9 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Approx. 178 × 50 × 176 mm
(w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections (1 set, except
for the power connecting
cord)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X4S
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (10 discs)
CDX-848X, CDX-646
CD changer (6 discs)
CDX-T68X, CDX-T67
MD changer (6 discs)
MDX-65
Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change
without notice.
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
23
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
Cause/Solution
No sound.
•Cancel the ATT function (page 17).
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Adjust the volume with (+).
The contents of the memory
have been erased.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The RESET button was pressed.
t Store again into the memory.
Indications do not appear
in the display.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 22) for details.
Tape playback
Problem
Cause/Solution
The sound is distorted.
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Radio reception
Problem
Cause/Solution
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
•The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
•The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 10).
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass only).
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 10).
24
RDS
Problem
Cause/Solution
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or
“TA-OFF” appears.
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
t Tune to another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
CD/MD playback
Problem
Cause/Solution
The sound skips.
A dirty or defective disc.
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
Cause
Solution
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit. Insert discs in the CD/MD unit.
A CD is dirty or inserted upside
down.*2
Clean or insert the CD correctly.
*1 An MD does not play because of some Insert another MD.
problem.*2
ERROR
*1
A CD/MD cannot play because of
some problem.
Insert another CD/MD.
No tracks have been recorded on an
Play an MD with tracks recorded on
it.
BLANK MD.*
CD/MD unit cannot be operated
RESET The
because of some problem.
lid of the MD unit is open or MDs
NOT READY The
are not inserted properly.
ambient temperature is more than
HI TEMP The
50°C.
2
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
25
Willkommen!
Sicherheitsmaßnahmen
Danke, daß Sie sich für dieses
Autokassettenradio von Sony entschieden
haben. Dieses Gerät bietet eine Vielzahl von
Funktionen, die Sie über folgendes
Bedienungszubehör aufrufen können:
Sonderzubehör
Joystick RM-X4S
•Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne
geparkt haben und die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es
benutzen.
•Wenn die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,
überprüfen Sie die Sicherung.
•Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System
über diese Lautsprecher kein Ton
ausgegeben wird, stellen Sie den FaderRegler in die mittlere Position.
•Wenn die Kassette längere Zeit
wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund
des integrierten Endverstärkers erwärmen.
Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine
Fehlfunktion.
Ihnen stehen zusätzlich zur
Kassettenwiedergabe und zum Radioempfang
weitere Funktionen zur Verfügung, wenn Sie
die Anlage um ein gesondert erhältliches CD/
MD-Gerät*1 erweitern.
Bei diesem Gerät und auch, wenn Sie ein
gesondert erhältliches CD-Gerät mit CD TEXTFunktion anschließen, erscheinen bei der
Wiedergabe einer CD mit CD TEXT*2 die CD
TEXT-Informationen im Display.
*1 Sie können einen CD-Wechsler, einen MDWechsler, einen CD-Player oder einen MD-Player
an das Gerät anschließen.
2
* Eine CD mit CD TEXT ist eine Audio-CD, die
Informationen wie den Namen der CD, den
Namen des Interpreten und die Namen der Titel
enthält.
Diese Daten sind auf der CD aufgezeichnet.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
So vermeiden Sie eine
Verringerung der Klangqualität
Ist neben der Autostereoanlage ein
Getränkehalter angebracht, so achten Sie
darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige
Getränke auf die Anlage zu verschütten.
Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den
Kassettenbändern können die
Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer
verringerten Klangqualität führen oder die
Wiedergabe ganz unmöglich machen.
Zuckerrückstände lassen sich auch mit
Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen
entfernen.
2
Umgang mit Kassetten
Pflege von Kassetten
•Berühren Sie nicht das Band in einer
Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutzoder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.
•Halten Sie Kassetten von Geräten mit
eingebauten Magneten, zum Beispiel
Lautsprechern und Verstärkern, fern.
Andernfalls kann die Aufnahme auf dem
Band gelöscht oder beschädigt werden.
•Setzen Sie Kassetten weder direktem
Sonnenlicht noch großer Kälte oder
Feuchtigkeit aus.
•Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es
sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb
vor dem Einlegen einer Kassette das Band,
indem Sie die Spule mit einem Stift oder
einem ähnlichen Gegenstand drehen.
Kassetten mit einer Spieldauer von über
90 Minuten
Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer
Spieldauer von über 90 Minuten - wenn
überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes
Wiedergeben zu verwenden. Das Band in
diesen Kassetten ist sehr dünn und leicht zu
überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen
kann bei diesen Bändern dazu führen, daß sie
in den Kassettendeckmechanismus
hineingezogen werden.
Nicht
gespannt
•Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber
können beim Einlegen oder Auswerfen von
Kassetten Probleme verursachen. Entfernen
Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.
• Während der Wiedergabe der Kassette kann
es vorkommen, daß der Ton verzerrt ist. Der
Tonkopf des Kassettenrecorders sollte nach
jeweils 50 Gebrauchsstunden gereinigt
werden.
3
Inhalt
Anleitung für dieses Gerät
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ........................................................ 5
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts .................................... 6
Abnehmen der Frontplatte ................................ 6
Einstellen der Uhr ............................................... 7
Wenn zusätzliche Geräte
angeschlossen sind
CD/MD-Gerät
Wiedergeben einer CD oder MD .................... 19
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play .............................................. 21
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge
— Shuffle Play .............................................. 21
Kassettendeck
Wiedergeben einer Kassette .............................. 7
Wiedergeben einer Kassette mit
unterschiedlichen Funktionen ..................... 8
Radio
Automatisches Speichern von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion) ........................................ 9
Speichern der gewünschten Sender ................. 9
Einstellen der gespeicherten Sender ................ 9
RDS
Überblick über die RDS-Funktion .................. 10
Anzeigen des Sendernamens .......................... 10
Automatisches Neueinstellen eines Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion) .... 11
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............ 12
Speichern von RDS-Sendern
mit AF- und TA-Daten ................................ 13
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 14
Automatisches Einstellen der Uhr .................. 15
Weitere Funktionen
Anbringen der Aufkleber
auf dem Joystick ...........................................
Der Joystick ........................................................
Einstellen der Klangeigenschaften .................
Dämpfen des Tons ............................................
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen ..................................
Betonen der Bässe
— D-bass .......................................................
Auswählen der Klangposition
— „Beste Klangposition“ ............................
4
Weitere Informationen
15
16
17
17
18
18
19
Wartung ..............................................................
Ausbauen des Geräts ........................................
Technische Daten ..............................................
Störungsbehebung ............................................
21
22
23
24
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
SRC
SOURCE
MBP
D-BASS
MODE
D
SEL
OFF
DISC
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
SEEK
AMS
MTL
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA400/CA410
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
4 Taste SEL (Wählen) 7, 15, 17, 18, 19, 20
qf Zahlentasten 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21
Beim Radioempfang:
Stationstasten 9, 12
Bei der Kassettenwiedergabe:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
Bei der CD-/MD-Wiedergabe:
(1) DISC – 20
(2) DISC + 20
(3) REP 21
(4) SHUF 21
5 Display
qg Taste TA 12, 13
6 Taste MBP (Beste Klangposition) 19
qh Taste PTY/MTL (Programmtyp/Metall)
8, 14
1 Lautstärketaste +/– 7, 13, 17
2 Taste MODE (o)
Bei der Kassettenwiedergabe:
Bandrichtungswechsel 7, 8
Beim Radioempfang:
Frequenzbereichauswahl 9
Bei der CD-/MD-Wiedergabe:
Auswahl des CD/MD-Geräts 19
3 Taste SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/
MD) 7, 9, 19
7 Taste D (D-BASS) 18
8 Taste Z (Auswerfen) 7
9 Taste RELEASE (Entriegelung der
Frontplatte) 6, 22
q; Taste ATT (Dämpfen) 17
qa Taste SENS/BTM 9, 10, 13
qs Taste RESET (an der Gerätevorderseite,
unter der Frontplatte) 6
qd Taste AF 11, 13
qj Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus)
7, 10, 19, 20
qk Taste OFF* 6, 7
ql Taste SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20
Suchen 9
Automatischer Musiksensor 8, 20
Manuelle Suche 10, 20
* Warnhinweis zur Installation des
Geräts in einem Auto mit Zündschloß
ohne Zubehörposition ACC oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei
Sekunden lang (OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie
den Motor ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die
Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
5
Anbringen der Frontplatte
Vorbereitungen
Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der
Abbildung zu sehen an Teil B des Geräts an,
und drücken Sie das linke Ende der
Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken
einrastet.
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder nachdem Sie die Autobatterie
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät
zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und drücken
Sie die Taste RESET mit einem spitzen
Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.
Taste RESET
Hinweis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere
gespeicherte Einstellungen gelöscht.
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
1
Drücken Sie (OFF).
2
Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie die
Frontplatte dann ein wenig nach links,
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
(OFF)
(RELEASE)
Hinweise
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie
sie vom Gerät abnehmen.
• Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem
Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät
automatisch aus, um eine Beschädigung der
Lautsprecher zu vermeiden.
• Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
6
A
B
Hinweise
• Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte
darauf, daß sie richtigherum ausgerichtet ist. Die
Frontplatte kann nicht andersherum angebracht
werden.
• Drücken Sie die Fronplatte beim Anbringen nicht
zu stark gegen das Gerät.
• Drücken Sie nicht zu stark auf das Display an der
Vorderseite der Frontplatte.
• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem
Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie
Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen
Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos
liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist,
oder an einem anderen Ort, an dem die
Temperatur stark ansteigen kann.
Warnton
Wenn Sie die Zündung des Wagens
ausschalten, ohne die Frontplatte abzunehmen,
ertönt einige Sekunden lang ein Signalton.
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Endverstärker anschließen und den
integrierten Verstärker nicht benutzen, wird
der Signalton deaktiviert.
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-StundenFormat an.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
1
Drücken Sie (DSPL) für zwei Sekunden.
Die Stundenanzeige blinkt.
Kassettendeck
Wiedergeben einer
Kassette
Legen Sie eine Kassette ein.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
1 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste die Stunden ein.
vorwärts
rückwärts
Ist bereits eine Kassette eingelegt, drücken Sie
zum Starten der Wiedergabe (SRC) so oft, bis
„TAPE“ erscheint.
Die nach oben weisende Seite wird
wiedergegeben.
2 Drücken Sie (SEL).
Die Minutenanzeige blinkt.
Die nach unten weisende Seite wird
wiedergegeben.
3 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste die Minuten ein.
vorwärts
rückwärts
2
Drücken Sie (DSPL).
Tip
Mit (MODE) (o) können Sie die Bandrichtung
wechseln.
Zum
Drücken Sie
Stoppen der Wiedergabe
(OFF)
Auswerfen der Kassette
Z
Fortsetzung siehe nächste Seite t
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen
haben, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
7
Spulen einer Kassette
Halten Sie während der Wiedergabe eine
Seite von (SEEK/AMS) gedrückt.
Vorwärtsspulen
SEEK
AMS
Zurückspulen
Wollen Sie während des Vorwärts- oder
Zurückspulens die Wiedergabe starten,
drücken Sie (MODE) (o).
Ansteuern eines bestimmten Titels
— AMS (Automatischer Musiksensor)
Drücken Sie während der Wiedergabe
für jeden Titel, den Sie auslassen
möchten, kurz eine Seite von
(SEEK/AMS).
Sie können bis zu neun Titel auf einmal
überspringen.
Ansteuern nachfolgender Titel
SEEK
AMS
Ansteuern vorhergehender Titel
Hinweis
Die AMS-Funktion arbeitet nicht korrekt, wenn:
— die leeren Passagen zwischen den Titeln kürzer
sind als vier Sekunden
— der Bandteil zwischen den Titeln verrauscht ist
— auf dem Band lange leise oder sehr ruhige
Passagen aufgezeichnet sind.
Wiedergeben einer
Kassette mit
unterschiedlichen
Funktionen
Sie haben bei der Wiedergabe einer Kassette
mehrere Möglichkeiten:
•REP (Wiederholte Wiedergabe)
– Der aktuelle Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
•BL SKIP (Überspringen leerer Passagen)
– Leere Passagen von mehr als 8 Sekunden
Dauer werden überprungen.
•ATA (Automatische Tuner-Aktivierung)
– Das Radio schaltet sich automatisch ein,
wenn Sie die Kassette spulen.
•MTL (Metall) - Dient zum Wiedergeben einer
Metall- oder CrO2-Kassette.
Drücken Sie während der Wiedergabe der
Kassette mehrmals die gewünschte
Funktionstaste, bis „ON“ im Display
erscheint.
Funktionstasten
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Beispiel: ATA-Funktion
DISC
AF
1
2
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
MTL
TA
PTY
Die ATA-Funktion ist eingeschaltet.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „OFF“.
8
Speichern der
gewünschten Sender
Radio
Automatisches Speichern
von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion)
Diese Funktion sucht die Sender mit den
stärksten Signalen und speichert diese in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro
Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3, MW und LW)
bis zu 6 Sender auf den Stationstasten speichern.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
1
Drücken Sie mehrmals (SRC), um den
Tuner auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck auf (SRC) wechselt
die Tonquelle folgendermaßen:
B TUNER
B CD*1
TAPE* b
MD* b
2
1
*1 Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist,
erscheint auch die entsprechende Anzeige
nicht.
*2 Wenn keine Kassette eingelegt ist, erscheint
diese Option nicht.
2
Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
einzustellen.
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)
wechselt der Frequenzbereich
folgendermaßen:
B FM1
3
B FM2
B FM3
B MW
B LW
Drücken Sie (SENS) (BTM) für zwei
Sekunden.
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den
Zahlentasten.
Ein Signalton ist zu hören, und die
Einstellung wird gespeichert.
Hinweise
• Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen
sind (zu schwache Signale), werden nicht
gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter
Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen
Zahlentasten die vorher gespeicherten Sender
erhalten.
• Wird im Display eine Zahl angezeigt, beginnt das
Gerät beim Speichern von Sendern mit der
angezeigten Nummer.
Sie können bis zu 18 UKW-Sender (je 6 für
FM1, 2 und 3) sowie bis zu 6 MW- und bis zu
6 LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl
speichern.
1
Drücken Sie mehrmals (SRC), um den
Tuner auszuwählen.
2
Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.
3
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
um den Sender einzustellen, der auf
einer Stationstaste gespeichert werden
soll.
4
Drücken Sie die gewünschte Zahlentaste
((1) bis (6)), bis „MEM“ angezeigt wird.
Die Nummer der gedrückten Zahlentaste
erscheint auf dem Display.
Hinweis
Wenn Sie auf einer bereits belegten Zahlentaste
einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
Einstellen der
gespeicherten Sender
1
Drücken Sie mehrmals (SRC), um den
Tuner auszuwählen.
2
Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.
3
Drücken Sie die Zahlentaste ((1) bis (6)),
auf der der gewünschte Sender
gespeichert ist.
Fortsetzung siehe nächste Seite t
9
Wenn sich ein gespeicherter Sender
nicht einstellen läßt
– Automatischer Sendersuchlauf/Lokaler
Suchmodus
RDS
Automatischer Sendersuchlauf:
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
um den Sender zu suchen.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie eine Seite
von (SEEK/AMS) so oft, bis das Gerät den
gewünschten Sender empfängt.
Lokaler Suchmodus:
Wenn der automatische Sendersuchlauf
zu häufig stoppt, drücken Sie (SENS) so
oft, bis „LOCAL-ON“ angezeigt wird.
Die Anzeige „LCL“ erscheint.
Nun werden nur noch Sender mit relativ
starken Signalen eingestellt.
Tip
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS), bis
die gewünschte Frequenz erscheint (manuelle
Sendersuche).
Bei schlechtem UKW-Empfang
— Monauraler Modus
Drücken Sie während des
Radioempfangs (SENS) so oft, bis
„MONO-ON“ erscheint.
Die Anzeige „MONO“ erscheint.
Überblick über die RDSFunktion
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender
zusätzlich zu den normalen
Radioprogrammsignalen digitale
Informationen übertragen. Dank dieser
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine
Reihe von Diensten. So können Sie zum
Beispiel einen Sender automatisch neu
einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden
und einen Sender nach Programmtyp suchen.
Hinweise
• In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden
stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen
zur Verfügung.
• Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder
der Sender, den das Gerät gerade empfängt,
keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das
RDS-System nicht korrekt.
Anzeigen des
Sendernamens
Der Name des Senders, den das Gerät gerade
empfängt, leuchtet im Display auf.
Stellen Sie einen UKW-Sender ein
(Seite 9).
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten
sendet, leuchtet der Name des Senders im
Display auf.
Die Tonqualität wird dadurch besser, der
Ton wird zugleich aber monaural (die
Anzeige „ST“ wird ausgeblendet).
Wenn Sie wieder den normalen Modus
einstellen möchten, wählen Sie „MONO-OFF“.
Hinweis
Wenn auf dem Display die Anzeige „*“ erscheint,
wird ein RDS-Sender empfangen.
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
Sendername* (Frequenz) y Uhr
* Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der RDSDaten ausstrahlt, erscheint der Sendername.
10
Hinweis
„NO NAME“ erscheint, wenn der Sender, der
gerade empfangen wird, keine RDS-Daten
ausstrahlt.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Automatisches
Neueinstellen eines
Senders
Mit jedem Tastendruck auf (AF) wechseln die
Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion)
AF-ON y AF-OFF
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch
auf die Frequenz des gerade ausgewählten
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich
gerade befinden, am besten empfangen wird.
Auf diese Weise können Sie auch bei einer
längeren Fahrt den gleichen Sender
empfangen, ohne den Sender immer wieder
manuell neu einstellen zu müssen.
Hinweise
• Wenn „NO AF“ und der Sendername
abwechselnd blinken, kann das Gerät keine
Alternativfrequenz finden.
• Wenn der Name eines gespeicherten Senders
anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei
aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht
keine Alternativfrequenz zur Verfügung.
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS), während
der Sendername blinkt (ca. acht Sekunden lang).
Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach einer
Frequenz mit denselben PI-Daten (Programme
Identification - Programmkennung). „PI SEEK“
leuchtet auf, und der Ton wird stummgeschaltet.
Wenn das Gerät immer noch keine
Alternativfrequenz finden kann, leuchtet
„NO PI“ auf, und das Gerät kehrt wieder zur
zuvor eingestellten Frequenz zurück.
Die Frequenz wechselt automatisch.
98,5MHz
96,0MHz
Sender
Empfangen von Regionalsendern
102,5MHz
1
Wählen Sie einen UKW-Sender aus
(Seite 9).
2
Drücken Sie (AF) so oft, bis „AF-ON“ im
Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade
eingestellten Sender besser empfangen
können.
Hinweis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden,
keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher
erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen,
schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie (AF)
drücken, bis „AF-OFF“ aufleuchtet.
Die Funktion „REG-ON“ (regional ein) dieses
Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter
Regionalsender nicht gewechselt wird. So
können Sie verhindern, daß ein anderer
Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie,
daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß.
Werkseitig ist das Gerät auf „REG-ON“
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion
ausschalten möchten, gehen Sie
folgendermaßen vor.
Drücken Sie während des Radioempfangs
(AF) für zwei Sekunden, bis „REG-OFF“
erscheint.
Beachten Sie bitte, daß das Gerät
möglicherweise zu einem anderen
Regionalsender in demselben Sendernetz
wechselt, wenn Sie „REG-OFF“ wählen.
Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder
aktivieren möchten, wählen Sie „REG-ON“.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und
manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck für zwei Sekunden auf
(AF) wechseln die Anzeigen im Display in der
folgenden Reihenfolge:
REG-ON y REG-OFF
Fortsetzung siehe nächste Seite t
11
Local-Link-Funktion
(nur Großbritannien)
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie
andere Lokalsender auswählen, auch wenn
diese zuvor nicht unter einer Zahlentaste
gespeichert wurden.
1
Drücken Sie eine Zahlentaste, unter der
ein Lokalsender gespeichert ist.
2
Drücken Sie innerhalb für fünf Sekunden
erneut die Zahlentaste des Lokalsenders.
3
Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gewünschte Lokalsender empfangen
wird.
Empfangen von
Verkehrsdurchsagen
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,
automatisch empfangen, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Drücken Sie (TA) so oft, bis „TA-ON“ im
Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt, nach
Verkehrsfunksendern zu suchen. „TP“
leuchtet im Display auf, wenn ein
Verkehrsfunksender gefunden wird.
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt
„TA“, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende
ist.
Tip
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während
eine andere Programmquelle läuft, wechselt das
Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach
Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät
wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.
Hinweise
• „NO TP“ blinkt fünf Sekunden lang, wenn der
gerade eingestellte Sender keine
Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das
Gerät, nach einem Sender mit
Verkehrsdurchsagen zu suchen.
• Wenn „EON“ und „TP“ im Display angezeigt
werden, strahlt der aktuelle Sender die
Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in
demselben Sendernetz aus.
Abbrechen der gerade
empfangenen Verkehrsdurchsage
Drücken Sie (TA).
Wenn Sie den automatischen Empfang von
Verkehrsdurchsagen beenden möchten,
schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie
dazu (TA), bis „TA-OFF“ aufleuchtet.
12
Voreinstellen der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die
Durchsage nicht überhören. Wird eine
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die
Durchsage automatisch in der voreingestellten
Lautstärke.
1
Stellen Sie mit der Lautstärketaste die
gewünschte Lautstärke ein.
2
Drücken Sie (TA) zwei Sekunden lang.
„TA“ erscheint, und die Einstellung wird
gespeichert.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn Sie Radio hören und eine
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird,
wechselt das Programm automatisch zur
Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere
Programmquelle hören als das Radio, können
Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen,
wenn die AF- oder die TA-Funktion
eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem
Fall automatisch zu der
Katastrophenwarnung, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Speichern von RDS-Sendern
mit AF- und TA-Daten
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die
AF- und TA-Daten der Sender und deren
Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht
jedesmal die AF- oder die TA-Funktion
einschalten müssen, wenn Sie einen solchen
Sender einstellen. Sie können für die einzelnen
gespeicherten Sender unterschiedliche
Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für
alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung
wählen.
Speichern derselben Einstellung für
alle voreingestellten Sender
1
Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
(Seite 9).
2
Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
„AF-ON“ und/oder „TA-ON“
auszuwählen.
Bitte beachten Sie, daß mit „AF-OFF“ bzw.
„TA-OFF“ nicht nur RDS-Sender, sondern
auch andere Sender gespeichert werden.
3
Drücken Sie (SENS) (BTM), bis „BTM“
blinkt.
Speichern unterschiedlicher
Einstellungen für jeden
voreingestellten Sender
1
Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gewünschten Sender
ein.
2
Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
„AF-ON“ und/oder „TA-ON“
auszuwählen.
3
Drücken Sie die gewünschte Zahlentaste,
bis „MEM“ angezeigt wird.
Weitere Sender können Sie wie in den
Schritten oben erläutert speichern.
Tip
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TAEinstellung nach dem Einstellen eines
voreingestellten Senders ändern möchten, schalten
Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder
aus.
13
Suchen eines Senders nach
Programmtyp
1
Sie können den gewünschten Sender suchen,
indem Sie einen der unten aufgelisteten
Programmtypen auswählen.
Programmtypen
Nachrichten
Aktuelle
Informationssendungen
Informationssendungen
Sport
Bildungsprogramme
Hörspiele
Kulturprogramme
Wissenschaftliche
Sendungen
Sonstiges
Pop
Rock
Unterhaltungsmusik
Leichte Klassik
Klassik
Sonstige Musikrichtungen
Wettervorhersagen
Finanzberichte
Kinderprogramme
Magazinsendungen
Religion
Hörer-Telefon
Reiseinformationen
Freizeitprogramm
Jazz
Country-Musik
Volksmusik
Oldies
Folk
Dokumentarbeiträge
Nicht angegeben
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Hinweis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen
keine PTY-Daten (Programme Type Selection Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht
zur Verfügung.
14
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „- - - - -“
erscheint, wenn der im Augenblick
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen
werden.
Wenn die TA-Funktion eingeschaltet ist
(ON), startet das Gerät die Suche nach dem
nächsten Sender.
Anzeige im
Display
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
Drücken Sie während des UKWEmpfangs (PTY).
2
Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
Die Programmtypen werden in der oben
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.
Beachten Sie, daß für die Suche „NONE“
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt
werden kann.
3
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach
einem Sender, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein
Programm des gewünschten Typs
empfangen wird, erscheint die
Programmtypanzeige nochmals fünf
Sekunden lang im Display.
Findet das Gerät keinen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,
erscheinen fünf Sekunden lang
abwechselnd „NO“ und der Programmtyp
im Display. Danach schaltet das Gerät
wieder auf den Empfang des zuvor
eingestellten Senders.
Automatisches Einstellen
der Uhr
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach
die Uhrzeit automatisch einstellen.
Weitere Funktionen
Sie können dieses Gerät auch mit einem
Joystick (gesondert erhältlich) bedienen.
Auswählen von „CT-ON“
Drücken Sie während des
Radioempfangs gleichzeitig (SEL) und
(2).
Die Uhr wird nun eingestellt.
Anbringen der Aufkleber
auf dem Joystick
Bringen Sie je nach der Montage des Joystick
den entsprechenden Aufkleber wie in der
Abbildung unten gezeigt an.
Nach einer Sekunde erscheint automatisch
wieder die normale Anzeige.
Um „CT-OFF“ auszuwählen, drücken Sie
erneut gleichzeitig (SEL) und (2).
SEL
MODE
DSPL
Hinweise
• Die CT-Funktion steht nicht immer zur
Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender
empfangen.
• Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist
nicht immer korrekt.
DSPL
MODE
SEL
15
Drehen des Reglers
(Regler SEEK/AMS)
Der Joystick
Der Joystick funktioniert, indem Sie die Tasten
darauf drücken und/oder an den Reglern
drehen.
Sie können auch die gesondert erhältlichen
CD- oder MD-Geräte mit dem Joystick steuern.
Drücken der Tasten
(Tasten SOURCE und MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2
Mit jedem Tastendruck auf (MODE) wird
folgendes ausgewählt;
Wenn Sie den Regler drehen und dann
loslassen, können Sie:
•Den Anfang von Titeln auf der Kassette
ansteuern. Zum Spulen der Kassette drehen
und halten Sie den Regler und lassen ihn
los. Wenn Sie beim Spulen die Wiedergabe
starten wollen, drücken Sie (MODE).
•Einen bestimmten Titel auf einer CD/MD
ansteuern. Wenn Sie den Regler gedreht
halten, können Sie eine bestimmte Stelle in
einem Titel ansteuern. Sobald Sie den
Regler loslassen, startet die Wiedergabe.
•Die Sender automatisch einstellen. Wenn
Sie den Regler gedreht halten, können Sie
einen bestimmten Sender einstellen.
Drehen und Drücken des Reglers
(Regler PRESET/DISC)
• Tuner:
FM1 t FM2 t FM3t
MW t LW
• Kassette*2: Wiedergaberichtung
• CD-Gerät*1: CD1 t CD2 t …
• MD-Gerät*1: MD1 t MD2 t …
*1 Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist,
erscheint auch die entsprechende Anzeige
nicht.
*2 Wenn keine Kassette eingelegt ist, erscheint
diese Option nicht.
Wenn Sie den Regler gleichzeitig
drücken und drehen, können Sie:
•Die auf den Zahlentasten gespeicherten
Sender einstellen.
•Die CD/MD wechseln.
Sonstige Funktionen
Drücken Sie (ATT),
um den Ton zu
dämpfen.
OFF
Drehen Sie den Regler VOL, um
die Lautstärke einzustellen.
Drücken Sie (OFF),
um das Gerät
auszuschalten.
16
Hinweis
Bei einem Auto mit Zündschloß ohne
Zubehörposition ACC oder I drücken Sie am Gerät
unbedingt zwei Sekunden lang (OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den
Motor ausgeschaltet haben.
Drücken Sie zum
Einstellen und
Auswählen (SEL).
Drücken Sie (DSPL), um die
Anzeige zu wechseln.
Wechseln der Drehrichtung
Einstellen der
Klangeigenschaften
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader
einstellen.
Für die einzelnen Tonquellen wird der Pegel
für Bässe und Höhen gespeichert.
1
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie
in der Abbildung unten eingestellt.
Erhöhen
Wählen Sie die einzustellende
Klangoption, indem Sie (SEL) mehrmals
drücken.
Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechseln
die Optionen folgendermaßen:
BAS (Bässe) t TRE (Höhen) t
BAL (links-rechts) t FAD (vorn-hinten)
2
Verringern
Wenn Sie den Joystick rechts von der
Lenksäule anbringen, können Sie die
Drehrichtung der Regler ändern.
Stellen Sie die ausgewählte Option ein,
indem Sie eine Seite der Lautstärketaste
drücken.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt
haben, müssen Sie innerhalb von drei
Sekunden den Einstellvorgang beginnen.
Dämpfen des Tons
Drücken Sie (ATT).
„ATT-ON“ blinkt kurz, und danach
leuchtet die Anzeige „ATT“ im Display.
Drücken Sie zwei Sekunden lang (SEL),
und halten Sie dabei den Regler VOL
gedrückt.
Um die vorherige Lautstärke wieder
einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.
„ATT-OFF“ wird kurz angezeigt.
Tip
Wenn das Schnittstellenkabel eines Autotelefons
mit der ATT-Leitung verbunden ist und ein
Telefonanruf eingeht, senkt das Gerät die
Lautstärke automatisch (Stummschaltfunktion zum
Telefonieren).
17
Sie können folgende Optionen einstellen:
•CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 15).
•A.SCRL (Auto Scroll = Automatisches
Verschieben)* (Seite 20).
•M.DSPL (Motion Display = Bewegte
Anzeige)
– der Demo-Modus, in den das Gerät
schaltet, wenn die Kassette ausgeworfen
wird und keine Tonquelle ausgewählt ist
(z. B. bei ausgeschaltetem Tuner).
•BEEP – Dient zum Ein- oder Ausschalten des
Signaltons.
Auswählen der gewünschten Option
Betonen der Bässe
— D-bass
Sie können die Bässe klarer und kräftiger
wiedergeben lassen. Mit der D-bass-Funktion
können Sie die tiefen und die hohen
Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die
steiler ist als bei konventionellen
Baßbetonungssystemen.
Sie können mit dieser Funktion die Bässe
stärker betonen, ohne daß sich an der
Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.
Mit der Taste D-BASS können Sie die Bässe
problemlos verstärken und einstellen.
Pegel
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
Drücken Sie gleichzeitig (SEL) und die
entsprechende Stationstaste.
D.BASS-1
0dB
(SEL)
(SEL)
(SEL)
(SEL)
+
+
+
+
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* Wenn keine CD oder MD wiedergegeben
wird, erscheint diese Angabe nicht.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben,
erscheint im Display wieder die Anzeige für den
normalen Wiedergabemodus.
Hinweis
Je nach aktueller Programmquelle werden
unterschiedliche Optionen angezeigt.
Wenn Sie die Option deaktivieren wollen,
drücken Sie erneut (SEL) und gleichzeitig die
Stationstaste.
18
Frequenz (Hz)
Einstellen der Baßkurve
Drücken Sie (D) so oft, bis die
gewünschte Baßkurve eingestellt ist.
Je höher der D-BASS-Wert, desto stärker
der Baßanhebungseffekt.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Hinweis
Die Bässe können bei höherer Lautstärke verzerrt
sein. Wenn die Bässe verzerrt sind, wählen Sie eine
weniger effektive Baßkurve.
Wenn zusätzliche Geräte
angeschlossen sind
Auswählen der
Klangposition
CD/MD-Gerät
— „Beste Klangposition“
Wenn Sie alleine im Auto sitzen, können Sie
mit „Beste Klangposition“ eine optimale
Klangumgebung einstellen.
Für „Beste Klangposition“ gibt es zwei
Voreinstellungen für den Tonpegel von
Balance und Fader. Mit der Taste MBP können
Sie mühelos eine davon auswählen.
Display
Balance-Pegel
Mit diesem Gerät können Sie externe CD/MDGeräte steuern.
Wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-Gerät
mit CD TEXT-Funktion anschließen,
erscheinen bei der Wiedergabe einer CD mit
CD TEXT die CD TEXT-Informationen im
Display.
Fader-Pegel
Rechts
Links
Vorne
Hinten
MBP-A
– 4 dB
0
0
– 4 dB
MBP-B
0
– 4 dB
0
– 4 dB
MBP-OFF
0
0
0
0
Wiedergeben einer CD
oder MD
1
Drücken Sie mehrmals (SRC), um CD
oder MD auszuwählen.
Drücken Sie (MBP) so oft, bis die
gewünschte Hörposition erscheint.
Der Modus von „Beste Klangposition“
erscheint im Display in derselben
Reihenfolge wie in der Tabelle.
2
Drücken Sie (MODE), bis das gewünschte
Gerät angezeigt wird.
Die Wiedergabe einer CD/MD beginnt.
Nach einer Sekunde erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus. Wenn Sie den Tonpegel
von Balance und Fader genauer einstellen
wollen, können Sie dazu die Taste (SEL)
verwenden. (Näheres dazu finden Sie unter
„Einstellen der Klangeigenschaften“ auf
Seite 17).
Umschalten der Anzeigen im Display
Hinweise
• Wenn Sie BAL (Balance) oder FAD (Fader)
einstellen („Einstellen der Klangeigenschaften“
auf Seite 17), gilt für MBP wieder die Einstellung
OFF.
• Wenn MBP auf OFF gesetzt ist, werden BAL und
FAD aktiviert.
Wenn ein CD/MD-Gerät angeschlossen ist,
werden alle Titel ab dem Anfang abgespielt.
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während
der Wiedergabe einer CD, einer CD mit CD
TEXT oder einer MD wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
V
Verstrichene Spieldauer
V
CD/MD-Name*1/Name des Interpreten*2
V
Titelname*3
V
Uhr
*1 Wenn die MD keinen Namen hat und Sie sie
auch nicht selber benannt haben, erscheint
„NO NAME“ im Display.
*2 Wenn Sie eine CD mit CD TEXT abspielen,
erscheint der Name des Interpreten nach dem
CD-Namen im Display (nur bei CD TEXT mit dem
Namen des Interpreten).
*3 Wenn auf einer CD mit CD TEXT bzw. auf einer
MD kein Titelname aufgezeichnet wurde,
erscheint „NO NAME“ im Display.
Fortsetzung siehe nächste Seite t
19
Automatisches Verschieben des
Namens einer CD/MD — Auto Scroll
Wenn bei einer CD mit CD-TEXT oder einer
MD der Name der CD/MD, eines Interpreten
oder eines Titels länger ist als 8 Zeichen und
die Funktion Auto Scroll eingeschaltet ist,
werden folgende Informationen im Display
automatisch nacheinander angezeigt:
• Der CD/MD-Name wird angezeigt, wenn die
CD/MD gewechselt und der CD/MD-Name
ausgewählt wurde.
• Der Titelname erscheint, wenn der Titel wechselt
und der Titelname ausgewählt wurde.
Wenn Sie mit (DSPL) die Anzeige wechseln,
wird der Name einer CD/MD oder eines Titels
auf einer CD mit CD TEXT oder MD
automatisch verschoben und auf diese Weise
ganz angezeigt, unabhängig davon, ob die
Funktion ein- oder ausgeschaltet ist.
Auswählen von „A.SCRL-ON“
Drücken Sie während der Wiedergabe
gleichzeiting (SEL) und (3).
Nach zwei Sekunden erscheint automatisch
wieder die normale Anzeige im Display.
Ansteuern eines bestimmten Titels
— AMS (Automatischer Musiksensor)
Drücken Sie während der Wiedergabe
für jeden Titel, den Sie auslassen
möchten, kurz eine Seite von
(SEEK/AMS).
Ansteuern nachfolgender Titel
SEEK
AMS
Ansteuern vorhergehender Titel
Ansteuern einer bestimmten
Passage in einem Titel
— Manuelle Suche
Halten Sie während der Wiedergabe eine
Seite von (SEEK/AMS) gedrückt. Lassen
Sie die Taste wieder los, wenn Sie die
gewünschte Passage gefunden haben.
Vorwärtssuchen
SEEK
AMS
Rückwärtssuchen
Wechseln der CD/MD
Um „A.SCRL-OFF“ auszuwählen, drücken Sie
erneut gleichzeitig (SEL) und (3).
Hinweis
Bei einigen MDs oder CDs mit außergewöhnlich
langem Text ist folgendes möglich:
— Einige Zeichen werden nicht angezeigt.
— Die Funktion Auto Scroll funktioniert nicht.
Drücken Sie während der Wiedergabe
(1) (DISC –) oder (2) (DISC +).
Die Wiedergabe der gewünschten CD/MD
im aktuellen Gerät beginnt.
(1) (DISC –): Vorhergehende CDs/MDs
(2) (DISC +): Nachfolgende CDs/MDs
CD/MD-Nummer
Titelnummer
20
Wiederholtes
Wiedergeben von Titeln
Weitere Informationen
— Repeat Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
•REP-1 – zum Wiederholen eines Titels.
•REP-2 – zum Wiederholen einer CD/MD.
Wartung
Austauschen einer Sicherung
Drücken Sie während der Wiedergabe
(3) (REP) so oft, bis die gewünschte
Einstellung erscheint.
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play beginnt.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „REP-OFF“.
Wiedergeben von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
— Shuffle Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
•SHUF-1 – zum Wiedergeben der Titel auf der
aktuellen CD/MD in willkürlicher
Reihenfolge.
•SHUF-2 – zum Wiedergeben der Titel im
aktuellen Gerät in willkürlicher Reihenfolge.
•SHUF-ALL – zum Wiedergeben aller Titel in
allen Geräten in willkürlicher Reihenfolge.
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist
auf der Sicherung angegeben. Wenn die
Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder
durchbrennt, kann eine interne Störung
vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Sony-Händler.
Sicherung (10 A)
Vorsicht!
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
Fortsetzung siehe nächste Seite t
Drücken Sie während der Wiedergabe
(4) (SHUF) so oft, bis die gewünschte
Einstellung erscheint.
B SHUF-1
B SHUF-2
SHUF-OFF b
SHUF-ALL* b
Shuffle Play beginnt.
* „SHUF-ALL“ steht nur zur Verfügung, wenn
Sie mindestens zwei gesondert erhältliche
CD/MD-Geräte anschließen.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „SHUF-OFF“.
21
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit
(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie
sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls
könnten die Anschlüsse beschädigt werden.
Ausbauen des Geräts
1
Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab.
1 Nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 6).
2 Drücken Sie mit einem kleinen
Flachschraubenzieher auf die
Federlasche an der Innenseite der
Frontplatte.
am Gerät
3 Gehen Sie wie in Schritt 2 erläutert
auch an der anderen Seite vor.
Rückseite der Frontplatte
Hinweise
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse den Motor aus, und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.
• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
2
Nehmen Sie das Gerät heraus.
1 Drücken Sie mit einem dünnen
Schraubenzieher auf die Klammer an
der linken Seite des Geräts, und
ziehen Sie dann die linke Seite des
Geräts heraus, bis die Arretierung
ganz zu sehen ist.
4mm
2 Gehen Sie wie in Schritt 1 auch auf
der rechten Seite vor.
3 Ziehen Sie das Gerät aus seiner
Halterung heraus.
22
Technische Daten
Kassettendeck
Allgemeines
Band
4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
Gleichlaufschwankungen 0,08 % (RMS-Leistung)
Frequenzgang
30 – 18.000 Hz
Signal-Rauschabstand
Kassettentyp
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Radio
Ausgänge
Eingang
Klangregler
Betriebsspannung
FM (UKW)
Empfangsbereich
Antennenanschluß
Zwischenfrequenz
Nutzbare Empfindlichkeit
87,5 – 108,0 MHz
Anschluß für externe
Antenne
10,7 MHz/450 kHz
Abmessungen
Einbaumaß
8 dBf
75 dB bei 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
0,6 % (stereo),
0,3 % (mono)
Kanaltrennung
35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang
30 – 15.000 Hz
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
MW/LW
Sonderzubehörgeräte
Trennschärfe
Signal-Rauschabstand
Empfangsbereich
Antennenanschluß
Zwischenfrequenz
Empfindlichkeit
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Anschluß für externe
Antenne
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Endverstärker
Ausgänge
Lautsprecherausgänge
(versiegelte Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm
Maximale Leistungsabgabe
50 W × 4 (an 4 Ohm)
Sonderzubehör
Audioausgang
MotorantennenSteuerausgang
Steuerausgang für
Endverstärker
Steuerausgang für
Stummschaltung beim
Telefonieren
Bässe ±9 dB bei 100 Hz
Höhen ±9 dB bei 10 kHz
12 V Gleichstrom,
Autobatterie (negative
Erdung)
ca. 178 × 50 × 176 mm
(B/H/T)
ca. 182 × 53 × 161 mm
(B/H/T)
ca. 1,2 kg
Montageteile und
Anschlußzubehör (1 Satz,
mit Ausnahme des
Stromversorgungskabels)
Behälter für Frontplatte (1)
Joystick RM-X4S
BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-Wechsler (10 CDs)
CDX-848X, CDX-646
CD-Wechsler (6 CDs)
CDX-T68X, CDX-T67
MD-Wechsler (6 MDs)
MDX-65
Signalquellenwähler
XA-C30
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
23
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Allgemeines
Problem
Ursache/Abhilfe
Kein Ton.
•Schalten Sie die ATT-Funktion aus (Seite 17).
•Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den FaderRegler in die mittlere Position.
•Stellen Sie mit (+) die Lautstärke ein.
Der Speicherinhalt wurde
gelöscht.
•Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde
abgeklemmt.
•Die Taste RESET wurde gedrückt.
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.
Im Display erscheinen keine
Anzeigen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die
Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter „Reinigen der
Anschlüsse“ (Seite 22).
Kassettenwiedergabe
Problem
Ursache/Abhilfe
Der Klang ist bei der
Wiedergabe verzerrt.
Der Tonkopf ist verschmutzt.
t Reinigen Sie den Tonkopf mit einer handelsüblichen
Trockenreinigungskassette.
Radioempfang
Problem
Ursache/Abhilfe
Ein gespeicherter Sender läßt
sich nicht einstellen.
•Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
Der automatische
Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Stellen Sie den Sender manuell ein.
•Der lokale Sendersuchlauf ist auf ON eingestellt.
t Setzen Sie den lokalen Sendersuchlauf auf OFF (Seite 10).
Sender lassen sich nicht
empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
Schließen Sie ein Motorantennen-Steuerkabel (blau) oder ein
Stromversorgungskabel für Zubehörgeräte (rot) an das
Stromversorgungskabel für den Antennenverstärker eines
Fahrzeugs an (nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne
ausgestattet ist).
Die Anzeige „ST“ blinkt.
•Stellen Sie den Sender exakt ein.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 10).
24
RDS-Funktionen
Problem
Ursache/Abhilfe
Der Sendersuchlauf (SEEK)
startet nach ein paar Sekunden
Radioempfang.
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale
sind zu schwach.
t Drücken Sie (AF) oder (TA) so oft, bis „AF-OFF“ oder
„TA-OFF“ erscheint.
Keine Verkehrsdurchsagen.
•Aktivieren Sie „TA“.
•Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es
ein Verkehrsfunksender (TP) ist.
t Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Bei PTY wird „NONE“ angezeigt. Der Sender gibt keinen Programmtyp an.
CD/MD-Wiedergabe
Problem
Ursache/Abhilfe
Tonsprünge treten auf.
Die CD/MD ist schmutzig oder defekt.
Fehlermeldungen (wenn ein gesondert erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen ist)
Die folgenden Anzeigen blinken etwa fünf Sekunden lang, und ein akustisches Signal ist zu hören.
Display
Ursache
Abhilfe
NO MAG
Das CD/MD-Magazin ist nicht in das
CD/MD-Gerät eingelegt.
Setzen Sie ein CD/MD-Magazin in
das CD/MD-Gerät ein.
NO DISC
Im CD/MD-Gerät befindet sich keine
CD/MD.
Legen Sie CDs/MDs in das CD/
MD-Gerät ein.
Die CD ist verschmutzt oder wurde
falschherum eingelegt.*2
Reinigen Sie die CD, bzw. legen Sie
sie mit der richtigen Seite nach oben
ein.
Die MD kann wegen einer Störung
nicht wiedergegeben werden.*2
Legen Sie eine andere MD ein.
Eine CD/MD kann aufgrund einer
Störung nicht abgespielt werden.
Legen Sie eine andere CD/MD ein.
Die MD ist nicht bespielt.*2
Lassen Sie eine bespielte MD
wiedergeben.
Das CD/MD-Gerät kann aufgrund
einer Störung nicht bedient werden.
Drücken Sie die Rücksetztaste am
Gerät.
NOT READY
Der Deckel des MD-Geräts ist offen,
oder die MDs wurden nicht korrekt
eingelegt.
Schließen Sie den Deckel, oder legen
Sie die MDs korrekt ein.
HI TEMP
Die Umgebungstemperatur ist höher
als 50 Grad Celsius.
Warten Sie, bis die Temperatur
unter 50 Grad Celsius sinkt.
1
ERROR *
1
BLANK *
RESET
*1 Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD ein Fehler auftritt, erscheint die Nummer der CD
bzw. MD nicht im Display.
*2 Die Nummer der CD/MD, die den Fehler verursacht, erscheint im Display.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
25
Félicitations !
Précautions
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce lecteur de cassettes Sony.
Cet appareil vous permet d’exploiter de
multiples fonctions d’utilisation ainsi que
l’accessoire de commande suivant :
Accessoire en option
Satellite de télécommande RM-X4S
• Si votre voiture est garée en plein soleil et si
la température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
• Si aucun son n’est diffusé par les hautparleurs d’un système à deux haut-parleurs,
réglez la commande de balance de volume
avant-arrière sur la position centrale.
• Si la cassette est écoutée pendant une longue
durée, il se peut qu’elle chauffe en raison de
la proximité de l’amplificateur de puissance
intégré. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement.
En plus de la lecture de cassettes et de l’écoute
d’émissions de radio, vous pouvez étendre les
possibilités de votre système en raccordant un
appareil CD/MD disponible en option*1.
Lorsque vous faites fonctionner cet appareil ou
un appareil CD en option raccordé et doté de
la fonction CD TEXT, les informations CD
TEXT apparaissent dans la fenêtre d’affichage
pendant la lecture d’un disque CD TEXT*2.
*1 Vous pouvez raccorder un chargeur de CD, un
chargeur de MD, un lecteur de CD ou un lecteur
de MD.
*2 Un disque CD TEXT est un disque audio qui
contient des informations telles que le titre du
disque, le nom de l’artiste et le titre des plages.
Ces informations sont enregistrées sur le disque.
2
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Pour préserver la qualité sonore
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune
éclaboussure de jus de fruit ou autre boisson
ne soit projetée sur votre autoradio. Des
résidus de sucre sur cet appareil ou sur la
bande magnétique d’une cassette risquent
d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi
une altération de la qualité sonore ou
empêchant carrément la reproduction sonore.
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de
lecture.
Remarques à propos des
cassettes
Entretien des cassettes
• Evitez de toucher la bande magnétique d’une
cassette parce que la poussière et les souillures
entraînent un encrassement des têtes.
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils
intégrant des aimants, tels que des hautparleurs et des amplificateurs, qui risquent
de provoquer une distorsion ou un
effacement des cassettes enregistrées.
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement
direct du soleil, aux températures
extrêmement froides ou à l’humidité.
• Si la bande magnétique de la cassette est
détendue, elle risque de s’emmêler dans le
mécanisme interne de l’appareil. Avant
d’introduire une cassette, tendez
correctement la bande magnétique en
tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou
d’un tournevis.
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas
d’une lecture continue de longue durée. La
bande magnétique de ces cassettes est très fine
et a par conséquent tendance à se détendre
plus facilement. Des opérations de lecture et
d’arrêt répétées avec de telles cassettes
risquent par conséquent d’emmêler la bande
magnétique dans le mécanisme d’entraînement
de la platine.
Bande
détendue
•Les cassettes déformées et les étiquettes qui
se décollent risquent de poser des problèmes
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
•Le son peut comporter des distorsions
pendant la lecture d’une cassette. La tête du
lecteur de cassette doit être nettoyée toutes
les 50 heures d’utilisation.
3
Table des matières
Description de cet appareil
Avec appareils en option
Emplacement des commandes .............................. 5
Préparation
Réinitialisation de l’appareil .............................. 6
Dépose de la façade ............................................ 6
Réglage de l’horloge ........................................... 7
Appareil CD/MD
Lecture d’un CD ou d’un MD ......................... 19
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée ........................................ 21
Lecture de plages dans un ordre quelconque
— Lecture aléatoire ...................................... 21
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette ............................................ 7
Lecture d’une bande selon plusieurs
fonctions .......................................................... 8
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur
accord (BTM) .................................................. 9
Mémorisation de stations déterminées ............ 9
Réception des stations présélectionnées .......... 9
RDS
Aperçu de la fonction RDS .............................. 10
Affichage du nom de la station ....................... 10
Resyntonisation automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF) ................. 11
Ecoute des messages de radioguidage ........... 12
Présélection des stations
RDS avec les données AF et TA ................. 13
Localisation d’une station en fonction du
type d’émission ............................................ 14
Réglage automatique de l’heure ..................... 15
Autres fonctions
Etiquetage du satellite de commande ............
Utilisation du satellite de commande ............
Réglage des caractéristiques du son ...............
Atténuation du son ...........................................
Modification des réglages du son et de
l’affichage ......................................................
Renforcement des graves
— D-bass .......................................................
Sélection de la position d’écoute
— “Mes réglages favoris” ...........................
4
Informations supplémentaires
15
16
17
17
18
18
19
Entretien .............................................................
Dépose de l’appareil .........................................
Spécifications .....................................................
Dépannage .........................................................
21
22
23
24
Emplacement des commandes
SRC
SOURCE
MBP
D-BASS
MODE
D
SEL
OFF
DISC
BTM
ATT
SENS
AF
1
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
2
SEEK
AMS
MTL
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA400/CA410
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
1 Touche volume +/– 7, 13, 17
2 Touche MODE (o)
En cours de lecture de cassette:
changement du sens de lecture 7, 8
En cours de réception radio:
sélection BAND 9
En cours de lecture CD/MD:
sélection de l’appareil CD/MD 19
En cours de lecture de cassette:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
En cours de lecture CD/MD:
(1) DISC – 20
(2) DISC + 20
(3) REP 21
(4) SHUF 21
3 Touche SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/
MD) 7, 9, 19
qg Touche TA 12, 13
4 Touche SEL (sélection) 7, 15, 17, 18, 19,
20
qh Touche PTY/MTL (type de programme/
métal) 8, 14
5 Fenêtre d’affichage
qj Touche DSPL (modification du mode
d’affichage) 7, 10, 19, 20
qk Touche OFF* 6, 7
6 Touche MBP (Mes réglages favoris) 19
7 Touche D (D-BASS) 18
8 Touche Z (éjection) 7
9 Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 6, 22
q; Touche ATT (mise en sourdine) 17
qa Touche SENS/BTM 9, 10, 13
qs Touche RESET (située sur la face avant
de l’appareil, derrière la façade) 6
qd Touche AF 11, 13
qf Touches numériques 8, 9, 12, 15, 18, 20,
21
En cours de réception radio:
Sélection d’une présélection 9, 12
ql Touche SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20
Recherche 9
Détecteur automatique de musique 8,
20
Recherche manuelle 10, 20
* Attention lors de l’installation dans
une voiture dépourvue de la position
ACC (accessoire) sur le contacteur
d’allumage
Veillez à appuyer sur (OFF) pendant deux
secondes pour désactiver l’affichage de
l’horloge après avoir coupé le moteur.
Lorsque vous appuyez brièvement sur
(OFF), l’affichage de l’horloge ne s’éteint pas
et cela provoque une usure de la batterie.
5
Fixation de la façade
Fixez la partie Ade la façade à la partie Bde
l’appareil comme illustré et poussez le côté
gauche en position jusqu’à ce qu’il émette un
“clic”.
Préparation
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil
ou après avoir remplacé la batterie de la
voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET à l’aide d’un objet pointu comme un
stylo à bille.
Touche RESET
Remarque
Le fait d’appuyer sur la touche RESET efface les
paramètres de l’horloge ainsi que certaines
fonctions enregistrées.
Dépose de la façade
Remarques
• Veillez à ne pas installer la façade à l’envers.
• N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque
vous l’installez sur l’appareil.
• N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas une
trop forte pression sur la fenêtre d’affichage de
la façade.
• N’exposez pas la façade au rayonnement direct
du soleil ou aux sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud et ne la laissez pas dans un
endroit humide. Ne la laissez jamais sur le
tableau de bord d’une voiture garée en plein
soleil ou dans un endroit où la température
risque d’augmenter considérablement.
Alarme
Vous pouvez déposer la façade de cet appareil
afin d’empêcher qu’il ne soit volé.
1
Appuyez sur (OFF).
2
Appuyez sur (RELEASE), puis faites
glisser légèrement la façade vers la
gauche et enlevez-la en tirant vers vous.
(OFF)
(RELEASE)
6
A
B
Remarques
• Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand
vous la détachez de l’appareil.
• Si vous enlevez la façade alors que l’appareil est
toujours sous tension, l’appareil se met
automatiquement hors tension pour éviter
d’endommager les haut-parleurs.
• Lorsque vous transportez la façade, glissez-la
dans l’étui prévu à cet effet.
Si vous coupez le contact de la voiture sans
ôter la façade, l’alarme retentira pendant
quelques secondes.
Si vous raccordez un amplificateur de
puissance en option et si vous n’utilisez pas
l’amplificateur intégré, le bip sonore sera
désactivé.
Réglage de l’horloge
L’horloge à affichage numérique fonctionne
suivant un cycle de 24 heures.
Exemple : pour régler l’horloge sur 10:08
1
Appuyez sur (DSPL) pendant deux
secondes.
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette
Introduisez une cassette.
La lecture démarre automatiquement.
L’indication des heures se met à clignoter.
1 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume pour régler l’heure.
pour avancer
pour reculer
Si une cassette se trouve déjà à l’intérieur de
l’appareil, appuyez plusieurs fois de suite sur
(SRC) jusqu’à ce que “TAPE” apparaisse pour
démarrer la lecture.
La face supérieure est lue.
2 Appuyez sur (SEL).
La face inférieure est lue.
L’indication des minutes se met à clignoter.
3 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume pour régler les
minutes.
pour avancer
pour reculer
2
Conseil
Pour changer le sens de lecture de la cassette,
appuyez sur (MODE) (o).
Pour
Appuyez sur
Arrêter la lecture
(OFF)
Ejecter la cassette
Z
page suivante t
Appuyez sur (DSPL).
L’horloge démarre.
Lorsque le réglage de l’horloge est terminé,
l’affichage revient au mode de lecture
normal.
7
Avance rapide de la bande
En cours de lecture, appuyez sur l’un des
côtés de (SEEK/AMS) et maintenez-le
enfoncé.
Avance rapide
SEEK
AMS
Rembobinage
Pour activer la lecture pendant l’avance rapide
ou le rembobinage, appuyez sur (MODE)
(o).
Localisation d’une plage
déterminée
— Détecteur automatique de musique (AMS)
En cours de lecture, appuyez brièvement
sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pour
chaque plage que vous désirez sauter.
Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la
fois.
Pour localiser les plages suivantes
SEEK
AMS
Lecture d’une bande selon
plusieurs fonctions
Vous pouvez lire la cassette avec différentes
fonctions :
•REP (lecture répétée) répète la lecture de la
plage en cours.
•BL SKIP (saut des blancs) pour sauter les
blancs de plus de huit secondes.
•ATA (activation automatique du
syntoniseur) met automatiquement le
syntoniseur sous tension en cours d’avance
rapide de la cassette.
•MTL (métal) pour reproduire une cassette
métallique ou CrO2.
Pendant la lecture de la bande, appuyez
plusieurs fois sur la touche de fonction
souhaitée jusqu’à apparition de la
mention “ON”.
Touches de fonction
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Exemple : fonction ATA
Pour localiser les plages précédentes
Remarque
Il est possible que la fonction AMS soit inactive si:
— les blancs entre les plages sont inférieurs à
quatre secondes
— Il y a des parasites entre les plages
— Il y a de longs passages à faible volume ou
silencieux.
8
DISC
AF
1
2
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
MTL
TA
Le mode ATA démarre.
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “OFF”.
PTY
Mémorisation de stations
déterminées
Radio
Mémorisation
automatique des stations
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 18
stations FM (6 en FM1, 2 et 3), 6 stations MW et
6 stations LW, dans l’ordre de votre choix.
1
Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
sélectionner le syntoniseur.
2
Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
3
Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS) pour syntoniser la station
que vous désirez sauvegarder sous la
touche numérique.
4
Appuyez sur la touche numérique
((1) à (6)) jusqu’à ce que “MEM”
s’affiche.
Le numéro de la touche numérique de
présélection apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
L’appareil sélectionne les stations de radio
émettant avec le signal le plus puissant et les
mémorise dans l’ordre de leur fréquence. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations dans
chaque bande (FM1, FM2, FM3, MW et LW).
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous
conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la
fonction de mémorisation du meilleur accord
(BTM) de façon à éviter les accidents.
1
Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
sélectionner le syntoniseur.
Chaque fois que vous appuyez sur (SRC),
la source change comme suit:
B TUNER
B CD*1
TAPE*2 b
MD*1 b
* Si l’appareil en option correspondant n’est
pas connecté, le paramètre ne s’affiche pas.
1
*2 S’il n’y a pas de cassette, cet élément
n’apparaît pas.
2
Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
(MODE), la bande change comme suit:
B FM1
3
B FM2
B FM3
B MW
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station
sous une touche numérique déjà utilisée, la station
précédemment mémorisée est supprimée.
Réception des stations
présélectionnées
1
Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
sélectionner le syntoniseur.
2
Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
3
Appuyez sur la touche numérique ((1) à
(6)) sous laquelle la station désirée est
présélectionnée.
B LW
Appuyez sur (SENS) (BTM) pendant
deux secondes.
L’appareil mémorise les stations sous les
touches numériques dans l’ordre de leur
fréquence.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
page suivante t
Remarques
• L’appareil ne mémorise pas les stations émettant
avec de faibles signaux. Si seules quelques
stations peuvent être captées, certaines touches
numériques conserveront leur réglage préalable.
• Si un numéro est indiqué dans la fenêtre
d’affichage, l’appareil commence la mémorisation
des stations à partir de la station affichée.
9
Si vous ne parvenez pas à syntoniser
une station présélectionnée
– Recherche automatique des fréquences/
Mode recherche locale
RDS
Recherche automatique des fréquences:
Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS) pour rechercher la station.
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte
une station. Appuyez plusieurs fois sur l’un
des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à ce que la
station désirée soit captée.
Mode recherche locale:
Si la recherche automatique des
fréquences s’arrête trop souvent,
appuyez plusieurs fois sur la touche
(SENS) jusqu’à ce que “LOCAL-ON”
s’affiche.
L’indication “LCL” est affichée.
Seules les stations dont les signaux sont
suffisamment puissants seront réglées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous voulez écouter, appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS) jusqu’à ce que la fréquence désirée
apparaisse (syntonisation manuelle).
Si la réception FM est faible
— Mode monaural
En cours de réception radio, appuyez
plusieurs fois sur la touche (SENS)
jusqu’à ce que “MONO-ON” s’affiche.
L’indication “MONO” est affichée.
Le son s’améliore, mais passe en mono
(“ST” disparaît).
Pour retourner au mode normal, sélectionnez
“MONO-OFF”.
Aperçu de la fonction RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de diffusion qui permet aux stations de
radio FM d’émettre des informations
numériques complémentaires en même temps
que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. Votre radio vous offre une
grande variété de services. En voici un aperçu :
resyntonisation automatique de la même
émission, diffusion des messages de
radioguidage et localisation d’une station
suivant le type d’émission.
Remarques
• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions
RDS peuvent ne pas être accessibles.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la
station syntonisée ne transmet pas de signaux
RDS.
Affichage du nom de la
station
Le nom de la station en cours de réception
s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Sélectionnez une station FM (page 9).
Lorsque vous syntonisez une station FM
qui retransmet des signaux RDS, le nom de
la station apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est
de type RDS.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur
(DSPL), le paramètre change comme suit:
Nom de la station* (Fréquence) y Horloge
* Lorsque vous syntonisez une station FM qui
transmet des données RDS, le nom de la station
s’affiche.
Remarque
L’indication “NO NAME” s’affiche si la station
captée ne retransmet pas de données RDS.
10
Resyntonisation
automatique de la même
émission
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (AF), les
paramètres affichés changent selon la séquence
suivante:
— Fréquences alternatives (AF)
AF-ON y AF-OFF
La fonction de fréquences alternatives (AF)
sélectionne et resyntonise automatiquement la
station d’un même réseau de radiodiffusion
émettant avec le signal le plus puissant. Cette
fonction vous permet d’écouter la même
émission sans interruption pendant un long
trajet sans devoir resyntoniser la station
manuellement.
Remarques
• Si l’indication “NO AF” et le nom de la station
clignotent alternativement, cela signifie que
l’appareil ne peut trouver de station alternative
dans le réseau.
• Si le nom de la station se met à clignoter après la
sélection d’une station lorsque la fonction AF est
activée, cela veut dire qu’il n’y a pas de
fréquence alternative disponible. Appuyez sur
l’un des côtés de (SEEK/AMS) pendant que le
nom de la station clignote (dans les huit
secondes). L’appareil se met à rechercher une
autre fréquence avec le même PI (Identification
de programme) (“PI SEEK” apparaît et aucun son
n’est émis). Si l’appareil ne trouve pas une autre
fréquence, “NO PI” apparaît, et l’appareil
repasse à la fréquence sélectionnée
antérieurement.
Changement automatique de fréquence.
98,5 MHz
96,0 MHz
Emetteur
Ecoute d’une émission régionale
102,5 MHz
1
Sélectionnez une station FM (page 9).
2
appuyez plusieurs fois sur (AF) jusqu’à
ce que l’indication “AF-ON” apparaisse.
L’appareil entame la recherche d’une
station alternative émettant avec un signal
plus puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région
et si vous ne devez pas rechercher une station
alternative, désactivez la fonction AF en appuyant
plusieurs fois sur (AF) jusqu’à ce que l’indication
“AF-OFF” s’affiche.
La fonction “REG-ON” (écoute régionale
activée) de cet appareil vous permet de rester
syntonisé sur une émission régionale sans être
commuté sur une autre station régionale.
(Notez que vous devez activer la fonction AF).
L’appareil est réglé par défaut sur “REG-ON”,
mais vous pouvez appliquer la procédure
suivante pour désactiver cette fonction.
En cours de réception radio, appuyez sur
la touche (AF) pendant deux secondes
jusqu’à ce que “REG-OFF” s’affiche.
Notez que la sélection de “REG-OFF” peut
faire commuter l’appareil sur une autre
station régionale du même réseau.
Pour revenir à l’écoute régionale, sélectionnez
“REG-ON”.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni
ainsi que dans d’autres régions.
Modification de l’élément affiché
A chaque fois que vous appuyez sur la touche
(AF) pendant deux secondes, l’affichage
change comme suit:
REG-ON y REG-OFF
page suivante t
11
Fonction de liaison locale
(Royaume-Uni uniquement)
La fonction de liaison locale vous permet de
sélectionner d’autres stations locales dans la
région, même si elles ne sont pas programmées
sous les touches numériques.
1
Appuyez sur une touche numérique de
présélection de station locale.
2
Dans un délai de cinq secondes, appuyez
à nouveau sur la touche numérique de
présélection de cette station locale.
3
Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale désirée.
Ecoute des messages de
radioguidage
Les données TA (Traffic Announcement) et
TP (Traffic Programme) vous permettent de
syntoniser automatiquement une station FM
qui diffuse des messages de radioguidage
même si vous êtes en train d’écouter d’autres
sources.
Appuyez plusieurs fois sur (TA) jusqu’à
ce que l’indication “TA-ON” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil recherche alors des stations
d’information routière. L’indication “TP”
apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque
l’appareil capte une station émettant des
messages de radioguidage. L’indication
“TA” clignote lorsque les messages de
radioguidage commencent et cesse de
clignoter lorsqu’ils se terminent.
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors
que vous êtes en train d’écouter une autre
émission, l’appareil commute automatiquement la
diffusion des messages de radioguidage et revient
à l’émission de départ lorsqu’ils se terminent.
Remarques
• L’indication “NO TP” clignote pendant cinq
secondes si la station captée ne diffuse pas de
messages de radioguidage. L’appareil entame
ensuite la recherche d’une station qui en diffuse.
• Si l’indication “EON” apparaît dans la fenêtre
d’affichage avec “TP”, cela signifie que la station
en cours de réception utilise les messages de
radioguidage d’autres stations du même réseau.
Pour désactiver le radioguidage en
cours
Appuyez sur (TA).
Pour annuler la diffusion de tous les
messages de radioguidage, désactivez la
fonction en appuyant sur (TA) jusqu’à ce
que l’indication “TA-OFF” apparaisse.
12
Présélection du volume pour les
messages de radioguidage
Vous pouvez présélectionner au préalable le
niveau du volume de diffusion des messages
de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information. Dès que la diffusion d’un
message de radioguidage commence, le
volume est automatiquement réglé au niveau
présélectionné.
1
Appuyez sur la touche volume pour
régler le niveau du volume.
2
Appuyez sur (TA) pendant deux
secondes.
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.
Réception de messages d’urgence
Si un message d’urgence parvient alors que
vous êtes en train d’écouter la radio, l’émission
est automatiquement commutée. Si vous
écoutez une source autre que la radio, les
messages d’urgence sont diffusés si vous avez
réglé AF ou TA sur la position ON. L’appareil
commute alors automatiquement la diffusion
de ces messages, quelle que soit la source que
vous écoutiez à ce moment précis.
Présélection des stations
RDS avec les données AF
et TA
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,
l’appareil mémorise les données de chaque
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que
vous ne devez pas activer la fonction AF ou
TA chaque fois que vous syntonisez la station
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner un
réglage différent (AF, TA ou les deux) pour les
stations présélectionnées ou le même réglage
pour toutes les stations présélectionnées.
Sélection du même réglage pour
toutes les stations présélectionnées
1
Sélectionnez une bande FM (page 9).
2
Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
Sachez que la sélection de “AF-OFF” ou
“TA-OFF” sauvegarde non seulement les
stations RDS, mais également les stations
non-RDS.
3
Appuyez sur (SENS) (BTM) jusqu’à ce
que “BTM” clignote.
Présélection de réglages différents
pour chaque station
présélectionnée
1
Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station désirée.
2
Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
3
Appuyez sur la touche numérique
jusqu’à ce que “MEM” s’affiche.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1
pour présélectionner d’autres stations.
Conseil
Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA
après avoir syntonisé une station présélectionnée,
vous pouvez le faire en mettant la fonction AF ou
TA sous ou hors tension.
13
Localisation d’une station
en fonction du type
d’émission
1
Le type de l’émission diffusée apparaît
dans la fenêtre d’affichage si la station
transmet des signaux PTY. L’indication
“- - - - -” apparaît si la station captée n’est
pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a
été capté.
Si la fonction TA est activée (ON), l’appareil
entame la recherche de la station suivante.
Vous pouvez localiser la station de votre choix
en sélectionnant l’un des types d’émission
mentionnés ci-dessous.
Types d’émission
Actualités
Dossiers d’actualité
Informations
Sports
Education
Théâtre
Culture
Science
Divers
Musique populaire
Musique rock
Musique variée
Musique classique “légère”
Musique classique
Autres types de musique
Météo
Finance
Programmes pour enfants
Affaires sociales
Religion
Programmes à ligne ouverte
Voyage
Loisir
Musique jazz
Musique country
Musique nationale
Vieux succès musicaux
Music folk
Documentaires
Non spécifié
Affichage
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans
certains pays où aucun signal PTY (sélection du
type d’émission) n’est accessible.
14
Appuyez sur (PTY) pendant la réception
FM.
2
Appuyez plusieurs fois sur (PTY) jusqu’à
ce que le type d’émission voulu s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans
l’ordre du tableau ci-dessus. Notez que
vous ne pouvez pas sélectionner le type
“NONE” (non spécifié) pour la recherche.
3
Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS).
L’appareil entame la recherche d’une
station diffusant le type d’émission
sélectionné. Lorsque l’appareil capte une
telle émission, le type d’émission s’affiche à
nouveau pendant cinq secondes.
L’indication “NO” et le type d’émission
clignotent alternativement pendant cinq
secondes si l’appareil ne peut pas trouver
d’émission de ce type. Il revient ensuite à la
station précédemment sélectionnée.
Réglage automatique de
l’heure
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage
automatique de l’heure.
Autres fonctions
Vous pouvez également commander cet
appareil à l’aide d’un satellite de commande
(en option).
Sélection de “CT-ON”
Pendant la réception radio, appuyez
simultanément sur (SEL) et (2).
L’heure est réglée.
En une seconde, l’affichage normal apparaît
automatiquement.
Etiquetage du satellite de
commande
Suivant la position de montage du satellite de
commande, apposez les étiquettes appropriées
comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Pour sélectionner “CT-OFF”, appuyez à
nouveau simultanément sur (SEL) et (2).
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne
pas même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée
par la fonction CT et l’heure réelle.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
15
Utilisation du satellite de
commande
En tournant la commande
(la commande SEEK/AMS)
Le satellite de commande fonctionne en
appuyant sur les touches et/ou en faisant
tourner les commandes.
Vous pouvez également commander les
appareils CD ou MD en option à l’aide du
satellite de commande.
En appuyant sur les touches
(les touches SOURCE et MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), la source change selon la
séquence suivante:
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2
Tournez la commande et relâchez-la pour :
•Localiser le début des plages de la cassette.
Tournez et maintenez la commande et
relâchez-la pour faire avancer rapidement la
cassette. Pour démarrer la lecture en cours
d’avance rapide, appuyez sur (MODE).
•Localiser une plage spécifique sur un
disque. Tournez et maintenez la
commande jusqu’à ce que vous ayez
localisé l’endroit spécifique d’une plage,
ensuite relâchez-la pour entamer la lecture.
•Syntoniser automatiquement les stations.
Faites tourner la commande et maintenezla pour localiser une station déterminée.
En pressant et en tournant la
commande
(la commande PRESET/DISC)
Une pression sur la touche (MODE)
change le mode de fonctionnement
comme suit ;
• Syntoniseur :
FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
sens de lecture de cassette
• Cassette*2 :
• Appareil CD*1 : CD1 t CD2 t …
1
• Appareil MD* : MD1 t MD2 t …
*1 Si l’appareil en option correspondant n’est
pas connecté, le paramètre ne s’affiche pas.
*2 S’il n’y a pas de cassette, cet élément
n’apparaît pas.
Appuyez et tournez la commande pour:
•Recevoir les stations mémorisées sous les
touches numériques.
•Changer le disque.
Autres opérations
Appuyez sur
(ATT) pour
atténuer le son.
OFF
Faites tourner la commande
VOL pour régler le volume.
Appuyez sur (OFF)
pour éteindre
l’appareil.
16
Remarque
Lors de l’installation dans une voiture dépourvue
de la position ACC (accessoire) sur le contacteur
d’allumage, pour désactiver l’affichage de
l’horloge après avoir coupé le moteur, appuyez sur
(OFF) pendant deux secondes.
Appuyez sur (SEL)
pour effectuer le
réglage et la
sélection.
Appuyez sur (DSPL) pour modifier
les paramètres affichés.
Modification du sens de
fonctionnement
Réglage des
caractéristiques du son
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi
que la balance gauche-droite et la balance
avant-arrière.
Chaque source peut mémoriser les niveaux de
graves et d’aiguës.
1
Le sens de fonctionnement des commandes est
réglé par défaut comme indiqué ci-dessous.
Pour augmenter
BAS (graves) t TRE (aiguës) t
BAL (gauche-droite) t FAD (avant-arrière)
2
Pour diminuer
Si vous devez monter le satellite de commande
du côté droit de la colonne de direction, vous
pouvez inverser le sens de fonctionnement des
commandes.
Sélectionnez le paramètre que vous
voulez régler en appuyant plusieurs fois
sur (SEL).
Chaque fois que vous appuyez sur (SEL),
la source change comme suit:
Réglez l’élément sélectionné en
appuyant sur l’un des côtés de la touche
volume.
Procédez au réglage dans les trois secondes
suivant la sélection du paramètre.
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT).
“ATT-ON” clignote momentanément puis
l’indication “ATT” s’affiche.
Pour revenir au niveau précédent du volume,
appuyez à nouveau sur (ATT).
L’indication “ATT-OFF” clignote
momentanément.
Appuyez sur (SEL) pendant deux
secondes tout en maintenant la
commande VOL enfoncée.
Conseil
Lorsque le câble d’interface d’un téléphone de
voiture est raccordé au fil ATT, l’appareil baisse le
volume automatiquement lors d’un appel
téléphonique (fonction Telephone ATT).
17
Les paramètres suivants peuvent être réglées:
•CT (signal d’horloge) (page 15).
•A.SCRL (défilement automatique)* (page 20).
•M.DSPL (affichage animé)
– Le mode démonstration apparaît lorsque la
cassette est éjectée et qu’aucune source n’est
sélectionnée (par exemple, le tuner est
arrêté).
•BEEP – pour activer ou désactiver le bip
sonore.
Sélection de l’élément souhaité
Renforcement des graves
— D-bass
Vous pouvez exploiter des graves claires et
puissantes. La fonction D-bass renforce les
signaux de basse fréquence et les signaux de
haute fréquence avec une courbe plus tendue
qu’une fonction d’accentuation classique.
Vous entendez plus distinctement les graves,
même si le volume de la partie vocale reste au
même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster
les graves à l’aide de la touche D-BASS.
Niveau
Modification des réglages
du son et de l’affichage
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
Appuyez simultanément sur (SEL) et le
numéro préréglé souhaité.
D.BASS-1
0dB
(SEL)
(SEL)
(SEL)
(SEL)
+
+
+
+
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* Lorsqu’aucun CD ou MD n’est en cours de
lecture, ce paramètre n’apparaît pas.
Lorsque le réglage de mode est terminé, la fenêtre
d’affichage revient au mode de lecture normale.
Remarque
Le paramètre affiché diffère suivant la source.
Pour annuler l’élément, appuyez à nouveau
simultanément sur (SEL) et le numéro
préréglé.
18
Fréquence (Hz)
Réglage de la courbe des graves
Appuyez plusieurs fois sur
(D) pour sélectionner la courbe des
graves voulue.
L’effet s’intensifie à mesure que la valeur
D-BASS augmente.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Remarque
Les graves peuvent être distordues au même
volume. Si les graves sont distordues, sélectionnez
une courbe de graves moins efficace.
Sélection de la position
d’écoute — “Mes réglages favoris”
Lorsque vous voyagez seul, “Mes réglages
favoris” vous permet de bénéficier d’un
environnement sonore confortable.
“Mes réglages favoris” comporte deux
préréglages permettant d’ajuster le niveau
sonore de la balance et de l’équilibrage avantarrière. Le bouton MBP vous permet de
sélectionner ces éléments très facilement.
Fenêtre Niveau de balance Niveau d’ équilibrage
avant-arrière
d’affichage
Droite Gauche Avant Arrière
MBP-A
– 4dB
0
0
– 4dB
MBP-B
0
– 4dB
0
– 4dB
MBP-OFF
0
0
0
0
Appuyez sur (MBP) plusieurs fois jusqu’à
ce que la position d’écoute voulue soit
sélectionnée.
Le mode “Mes réglages favoris” est affiché
selon l’ordre indiqué dans le tableau.
L’affichage revient en mode de lecture
normal après un délai d’une seconde.
Si vous souhaitez régler le niveau sonore de
la balance et de l’équilibrage avant-arrière
avec une plus grande précision, utilisez le
bouton (SEL) (Voir “Réglage des
caractéristiques du son” page 17).
Remarques
• Lorsque BAL (balance) ou FAD (équilibreur) dans
“Réglage des caractéristiques du son” (page 17)
est réglé, le réglage MBP revient sur OFF.
• Lorsque MBP est réglé sur OFF, le réglage BAL et
FAD est activé.
Avec appareils en option
Appareil CD/MD
Cet appareil peut commander des appareils
CD/MD externes.
Si vous raccordez un appareil CD en option
doté de la fonction CD TEXT, les informations
CD TEXT apparaissent dans la fenêtre
d’affichage pendant la lecture des disques CD
TEXT.
Lecture d’un CD ou d’un MD
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SRC) pour sélectionner le CD ou le MD.
2
Appuyez sur (MODE) jusqu’à ce que
l’appareil désiré apparaisse.
La lecture CD/MD commence.
Si un appareil CD/MD est raccordé, toutes les
plages sont reproduites depuis le début.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) en
cours de lecture CD, CD TEXT ou MD, le
paramètre change selon la séquence suivante:
V
Temps de lecture écoulé
V
Titre du disque*1/Nom de l’artiste*2
V
Titre de la plage*3
V
Horloge
*1 Si vous n’avez pas attribué d’identification au
disque ou si le MD ne comporte pas de titre
préenregistré, l’indication “NO NAME” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
2
* Si vous reproduisez un disque CD TEXT, le nom
de l’artiste apparaît dans la fenêtre d’affichage
après le titre du disque. (Uniquement pour les
disques CD TEXT avec le nom de l’artiste.)
3
* Si le titre d’une plage d’un disque CD TEXT ou
d’un MD n’a pas été préalablement enregistré,
l’indication “NO NAME” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
page suivante t
19
Défilement automatique du titre
d’un disque — Défilement automatique
Lorsqu’un titre de disque, un nom d’artiste ou
un titre de plage d’un disque CD TEXT ou
d’un MD dépasse 8 caractères et que la
fonction de défilement automatique est
activée, les informations défilent
automatiquement dans la fenêtre d’affichage
comme suit:
• Le titre du disque lorsque le disque a changé (si
le titre du disque est sélectionné).
• Le titre de la plage lorsque la plage a changé (si
le titre de la plage est sélectionné).
Si vous appuyez sur (DSPL) pour changer le
paramètre affiché, le titre du disque ou de la
plage du CD TEXT ou du disque MD défile
automatiquement, que la fonction soit activée
ou non.
Sélection de “A.SCRL-ON”
Localisation d’une plage
déterminée
— Détecteur automatique de musique (AMS)
En cours de lecture, appuyez brièvement
sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pour
chaque plage que vous désirez passer.
Pour localiser les plages suivantes
SEEK
AMS
Pour localiser les plages précédentes
Localisation d’un passage
déterminé sur une plage
— Recherche manuelle
En cours de lecture, appuyez sur l’un des
côtés de (SEEK/AMS) et maintenez-le
enfoncé. Relâchez-le lorsque vous avez
localisé l’endroit désiré.
Pendant la lecture, appuyez
simultanément sur (SEL) et (3).
En deux secondes, l’affichage normal
apparaît automatiquement.
Pour sélectionner “A.SCRL-OFF”, appuyez à
nouveau simultanément sur (SEL) et (3).
Remarque
Sur certains disques comportant de très nombreux
caractères, les situations suivantes peuvent se
produire:
— certains caractères ne sont pas affichés.
— la fonction de défilement automatique est
inopérante.
Pour chercher vers l’avant
SEEK
AMS
Pour chercher vers l’arrière
Changer de disque
En cours de lecture, appuyez sur la
touche (1) (DISC –) ou (2) (DISC +).
La lecture du disque sélectionné dans
l’appareil en cours démarre.
(1) (DISC –) : Pour les disques précédents
(2) (DISC +) : Pour les disques suivants
Numéro de disque
Numéro de plage
20
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
•REP-1 – pour répéter une plage.
•REP-2 – pour répéter un disque.
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois sur (3) (REP) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
La lecture répétée démarre.
Sélectionnez “REP-OFF” pour revenir en mode
de lecture normale.
Lecture de plages dans un
ordre quelconque
Informations
supplémentaires
Entretien
Remplacement du fusible
Lors du remplacement d’un fusible, veillez à
utiliser un fusible dont l’intensité est identique
à celle inscrite sur le fusible d’origine. Si le
fusible grille, vérifiez le raccordement de la
source d’alimentation et remplacez le fusible.
Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir
été remplacé, cela peut révéler une défaillance
interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez
un revendeur Sony.
Fusible (10 A)
— Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
•SHUF-1 – pour reproduire les plages du
disque en cours dans un ordre aléatoire.
•SHUF-2 – pour reproduire les plages de
l’unité en cours dans un ordre aléatoire.
•SHUF-ALL – pour reproduire toutes les
plages de tous les appareils dans un ordre
aléatoire.
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
page
suivantet
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois sur (4) (SHUF) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
B SHUF-1
SHUF-OFF b
B SHUF-2
SHUF-ALL* b
La lecture aléatoire démarre.
* “SHUF-ALL” est uniquement accessible
lorsque vous raccordez au moins deux
appareils CD/MD en option.
Sélectionnez “SHUF-OFF” pour revenir en
mode de lecture normale.
21
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs situés entre l’appareil et la
façade ne sont pas propres, il est possible que
l’appareil fonctionne mal. Pour éviter cela,
ouvrez la façade en poussant sur (RELEASE),
puis déposez-la et nettoyez-la à l’aide d’un
coton tige imprégné d’alcool.
N’exercez pas une pression trop importante.
Vous risqueriez sinon d’endommager les
connecteurs.
Dépose de l’appareil
1
Démontez le panneau avant
1 Retirez la façade (page 6).
2 Appuyez sur l’attache à l’intérieur du
panneau avant à l’aide d’un tournevis
fin.
Autoradio
3 Répétez l’étape 2 de l’autre côté.
2
Dos de la façade
Remarques
• Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur
avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé
du contact.
• Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les mains ou avec un ustensile métallique.
Déposez l’appareil
1 Utilisez un tournevis fin pour
enfoncer l’attache du côté gauche de
l’appareil, puis tirez le côté gauche de
l’appareil jusqu’à ce que le cran se
dégage du support.
4mm
2 Répétez l’étape 1 du côté droit.
3 Faites glisser l’appareil en dehors de
son support.
22
Spécifications
Lecteur de cassette
Caractéristiques générales
Pistes sonores
4 pistes 2 canaux stéréo
Pleurage et scintillement 0,08 % (WRMS)
Réponse en fréquence
30 – 18.000 Hz
Rapport signal/bruit
Type de cassette
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Radio
FM
Plage de syntonisation
Borne d’antenne
87,5 – 108,0 MHz
Connecteur d’antenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité utile
8 dBf
Sélectivité
75 dB à 400 kHz
Rapport signal-bruit
66 dB (stéréo),
72 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,6 % (stéréo),
0,3 % (mono)
Séparation
35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence
30 – 15.000 Hz
PO/GO
Plage de syntonisation
PO : 531 – 1.602 kHz
GO : 153 – 279 kHz
Borne d’antenne
Connecteur d’antenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité
PO : 30 µV
GO : 40 µV
Amplificateur de puissance
Sorties
Sorties pour haut-parleurs
(connecteurs de sécurité)
Impédance de haut-parleurs
4 – 8 ohms
Puissance de sortie maximum
50 W × 4 (à 4 ohms)
Sorties
Sortie audio
Commande de relais de
l’antenne électrique
Commande de
l’amplificateur de
puissance
Entrée
Commande d’atténuation
téléphonique
Commandes de tonalité Graves ±9 dB à 100 Hz
Aiguës ±9 dB à 10 kHz
Puissance de raccordement
Batterie de voiture
12 V CC (masse négative)
Dimensions
Approx. 178 × 50 × 176 mm
(L/H/P)
Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 161 mm
(L/H/P)
Poids
Approx. 1,2 kg
Accessoires fournis
Pièces pour l’installation et
les connexions (1 jeu, sauf
pour le cordon
d’alimention)
Etui pour la façade (1)
Accessoires en option
Satellite de télécommande
RM-X4S
Câble BUS (fourni avec un
câble RCA à broche)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Appareils en option
Changeur de CD
(10 disques)
CDX-848X, CDX-646
Changeur de CD
(6 disques)
CDX-T68X, CDX-T67
Changeur de MD
(6 disques)
MDX-65
Sélecteur de source
XA-C30
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
23
Dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer
avec cet appareil.
Avant de parcourir la liste ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures d’utilisation.
Généralités
Problème
Cause/Solution
Pas de son.
• Annulez la fonction ATT (page 17).
• Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position
centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.
• Réglez le volume à l’aide de (+).
Le contenu de la mémoire a été
effacé.
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été déconnecté.
• La touche RESET a été enfoncée.
t Recommencez la procédure d’enregistrement dans la
mémoire.
Aucune indication n’apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de
détails, voir la procédure “Nettoyage des connecteurs”
(page 22).
Lecture cassette
Problème
Cause/Solution
Distorsion du son.
La tête de lecture de cassette est contaminée.
t Nettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage de type
sec disponible dans le commerce.
Réception radio
Problème
Cause/Solution
Impossible de syntoniser une
présélection.
• Mémorisez la fréquence correcte.
• Le signal d’émission est trop faible.
La syntonisation automatique
est impossible.
• Le signal d’émission est trop faible.
t Utilisez la syntonisation manuelle.
• Le mode de recherche locale est réglé sur ON.
t Réglez le mode de recherche locale sur OFF (page 10).
Impossible de capter les
stations.
Le son comporte des parasites.
Raccordez un fil de commande d’antenne électrique (bleu) ou
un fil d’alimentation électrique d’accessoire (rouge) au fil
d’alimentation électrique de l’amplificateur d’antenne de la
voiture (Lorsque votre voiture dispose d’une antenne FM/
MW/LW dans la vitre arrière/latérale uniquement).
L’indication “ST” clignote.
• Syntonisez la fréquence correctement.
• Le signal d’émission est trop faible.
t Activez le mode MONO (page 10).
24
Fonctions RDS
Problème
Cause/Solution
SEEK démarre après quelques
secondes d’écoute.
La station n’est pas de type “TP” ou émet avec un faible signal.
t Appuyez plusieurs fois sur (AF) ou (TA) jusqu’à ce que
“AF-OFF” ou “TA-OFF” apparaisse.
Aucun message de
radioguidage.
• Activez “TA”.
• La station n’émet pas d’informations routières malgré le
message TP.
t Recherchez une autre station.
PTY affiche “NONE” (Aucun).
La station ne spécifie pas le type de programme.
Lecture CD/MD
Problème
Cause/Solution
Pertes de son.
Disque souillé ou défectueux.
Affichage des erreurs (lorsqu’un appareil CD/MD en option est raccordé)
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes et un bip d’alarme retentit.
Cause
Solution
NO MAG
Le magasin à disques n’a pas été
introduit dans l’appareil CD/MD.
Introduisez le magasin à disques
dans l’appareil CD/MD.
NO DISC
Il n’y a aucun disque dans l’appareil
CD/MD.
Introduisez des disques dans
l’appareil de CD/MD.
Un CD est souillé ou a été introduit à
l’envers.*2
Nettoyez ou introduisez
correctement le CD.
Impossible de reproduire un MD en
raison d’un problème.*2
Introduisez un autre MD.
Lecture d’un CD/MD impossible en
raison d’un problème.
Introduisez un autre CD/MD.
BLANK *
Aucune plage n’a été enregistrée sur
un MD.*2
Reproduisez un MD sur lequel des
plages ont été enregistrées.
RESET
L’appareil CD/MD ne peut pas
fonctionner en raison d’un problème.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation de l’appareil.
NOT READY
Le couvercle de l’appareil de MD est
ouvert ou les MD ne sont pas bien en
place.
Fermez le couvercle ou remettez les
MD en place correctement.
La température ambiante dépasse
50°C.
Attendez que la température baisse
en dessous de 50°C.
Affichage
ERROR*
1
1
HI TEMP
*1 Si une erreur se produit pendant la lecture d’un CD ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD
n’apparaît pas dans la fenêtre d’affichage.
*2 Le numéro du disque qui pose un problème apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre
revendeur Sony.
25
Benvenuti !
Precauzioni
Grazie per aver acquistato questo lettore Sony
Cassette Player. Questo apparecchio dispone
di una varietà di funzioni che è possibile
utilizzare tramite il seguente accessorio di
controllo:
Accessori opzionali
Telecomando a rotazione RM-X4S
•Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce
diretta del sole, con conseguente aumento
della temperatura nell’abitacolo, aspettare
che l’apparecchio si raffreddi prima di
utilizzarlo.
•Se non arriva la corrente all’apparecchio,
controllare prima i collegamenti e poi, se
questi sono in ordine, il fusibile.
•Se dagli altoparlanti di un sistema a due vie
non proviene alcun suono, impostare
l’attenuatore sulla posizione centrale.
•Quando il nastro viene riprodotto
ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi
a causa dell’amplificatore di potenza
incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad
un problema di funzionamento.
Oltre alle funzioni di radio e di riproduzione
di nastri, il sistema può essere ampliato con il
collegamento di un apparecchio CD/MD
opzionale*1.
Se si utilizza questo apparecchio o un
apparecchio CD opzionale collegato, dotato
della funzione CD TEXT, le informazioni di
CD TEXT appariranno nel display quando
viene riprodotto un disco CD TEXT*2.
*1 È possibile collegare un cambia CD, un cambia
MD, un lettore CD o un lettore MD.
*2 Un disco CD TEXT è un CD audio che include
informazioni quali il nome del disco, il nome
dell’artista e i nomi dei brani.
Queste informazioni sono registrate sul disco.
In caso di domande o problemi
sull’apparecchio non contemplati in questo
manuale, contattare il più vicino rivenditore
Sony.
Per mantenere un’alta qualità del
suono
Fare attenzione a non rovesciare succhi di
frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui
di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette
potrebbero danneggiare le testine, ridurre la
qualità del suono o addirittura impedirne la
riproduzione.
I kit di pulizia delle cassette non sono
sufficienti a rimuovere i residui di zucchero
dalle testine.
2
Conservazione della
cassetta
Pulizia della cassetta
•Non toccare il nastro della cassetta per
evitare di sporcare le testine o di
impolverarle.
•Tenere le cassette lontano da apparecchiature
che contengono magneti come ad esempio
altoparlanti o amplificatori, per evitare
cancellature o alterazioni del nastro.
•Non esporre le cassette alla luce diretta del
sole, a temperature troppo basse o
all’umidità.
•Un nastro allentato può rimanere impigliato
nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro,
utilizzare una penna o un oggetto simile per
girare la bobina e riavvolgere il nastro.
Cassette di oltre 90 minuti
Si sconsiglia l’uso di cassette di oltre 90 minuti
di durata, salvo per le riproduzioni senza
interruzione. I nastri di questo tipo di cassette
sono molto sottili e soggetti a tendersi. Le
frequenti interruzioni durante la riproduzione
di questi nastri, potrebbero causare
l’inceppamento del nastro nel meccanismo
della piastra a cassette.
Nastro
allentato
•Le cassette deformate e le etichette male
incollate possono causare problemi durante
l’inserimento e l’espulsione dei nastri.
Rimuovere o sostituire le etichette in cattive
condizioni.
•Il suono potrebbe essere distorto durante la
riproduzione della cassetta. La testina del
lettore deve essere pulita dopo circa 50 ore di
utilizzo.
3
Indice
Informazioni su questo
apparecchio
Collegamento di apparecchi
opzionali
Posizione dei comandi ............................................ 5
Operazioni preliminari
Azzeramento dell’apparecchio ......................... 6
Estrazione del pannello frontale ....................... 6
Impostazione dell’orologio ................................ 7
Apparecchio CD/MD
Riproduzione di CD o MD .............................. 19
Riproduzione ripetuta dei brani
— Riproduzione ripetuta ............................ 21
Riproduzione casuale dei brani
— Riproduzione in ordine casuale ............ 21
Lettore di cassette
Ascolto di un nastro ............................................ 7
Riproduzione di un nastro nelle varie
funzioni ........................................................... 8
Radio
Memorizzazione automatica delle stazioni
— memorizzazione della sintonia migliore
(BTM) ............................................................... 9
Memorizzazione delle stazioni desiderate ...... 9
Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 9
RDS
Presentazione della funzione RDS .................. 10
Visualizzazione del nome della stazione ....... 10
Risintonizzazione automatica dello stesso
programma
— Funzione frequenza alternativa (AF) .... 11
Ascolto di notiziari sul traffico ........................ 12
Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati
AF e TA .......................................................... 13
Ricerca di una stazione in base al tipo di
programma ................................................... 14
Impostazione automatica dell’orologio ......... 15
Altre funzioni
Apposizione dell’etichetta al telecomando a
rotazione ........................................................
Utilizzo del telecomando a rotazione ............
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio ......................................................
Attenuazione dell’audio ..................................
Modifica delle impostazioni dell’audio e del
display ...........................................................
Riproduzione dei bassi più potente
— D-bass .......................................................
Selezione della posizione del suono
— “Posizione preferita” ..............................
4
Altre informazioni
15
16
17
17
18
18
19
Manutenzione ....................................................
Rimozione dell’apparecchio ............................
Caratteristiche tecniche ....................................
Guida alla soluzione dei problemi .................
21
22
23
24
Posizione dei comandi
SRC
SOURCE
MBP
D-BASS
MODE
D
SEL
OFF
DISC
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
SEEK
AMS
MTL
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA400/CA410
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
1 Tasto +/– volume 7, 13, 17
2 Tasto MODE (o)
Durante la riproduzione del nastro:
Cambio di direzione del nastro 7, 8
Durante la ricezione della radio:
Selezione BAND 9
Durante la riproduzione di CD/MD:
Selezione apparecchio CD/MD 19
3 Tasto SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/
MD) 7, 9, 19
4 Tasto SEL (selezione) 7, 15, 17, 18, 19, 20
qf Tasti numerici 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21
Durante la ricezione radio:
Selezione preimpostazioni 9, 12
Durante la riproduzione del nastro:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
Durante la riproduzione di CD/MD:
(1) DISC – 20
(2) DISC + 20
(3) REP 21
(4) SHUF 21
5 Display
qg Tasto TA 12, 13
6 Tasto MBP (Posizione preferita) 19
qh Tasto PTY/MTL (tipo di programma/
Metal) 8, 14
7 Tasto D (D-BASS) 18
8 Tasto Z (espulsione) 7
9 Tasto RELEASE
(rilascio pannello anteriore) 6, 22
q; Tasto ATT (attenuamento) 17
qa Tasto SENS/BTM 9, 10, 13
qs Tasto RESET (situato sul lato anteriore
dell’apparecchio dietro al pannello
frontale) 6
qd Tasto AF 11, 13
qj Tasto DSPL (modifica del modo del
display) 7, 10, 19, 20
qk Tasto OFF (spegnimento)* 6, 7
ql Tasto SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20
Ricerca 9
Sensore musicale automatico 8, 20
Ricerca manuale 10, 20
* Avvertimento per l’installazione su
un’auto sprovvista della posizione
ACC (accessoria) sull’interruttore di
accensione
Assicurarsi di premere (OFF)
sull’apparecchio per due secondi per
spegnere il display dell’orologio dopo che
il motore è stato spento.
Se si preme (OFF) per meno di due secondi,
il display dell’orologio non si spegne
causando in questo modo lo scaricamento
della batteria.
5
Applicazione del pannello frontale
Operazioni preliminari
Applicare la parte A del pannello frontale alla
parte B dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione e premere il lato sinistro
finché non scatta in posizione.
Azzeramento
dell’apparecchio
Se si utilizza l’apparecchio per la prima volta o
si è sostituita la batteria dell’auto, è necessario
azzerare l’apparecchio.
Rimuovere il pannello frontale e premere il
tasto RESET con un oggetto appuntito come ad
esempio una penna a sfera.
Tasto RESET
Nota
Premendo il tasto RESET verranno azzerate le
impostazioni dell’orologio ed alcune funzioni
memorizzate.
Estrazione del pannello
frontale
Onde evitarne il furto, è possibile estrarre il
pannello frontale di questo apparecchio.
1
Premere (OFF).
2
Premere (RELEASE), quindi far scivolare
il pannello frontale leggermente verso
sinistra e tirarlo verso di sé.
(OFF)
(RELEASE)
6
Note
• Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre
lo si asporta dall’apparecchio.
• Se si asporta il pannello quando l’apparecchio è
ancora in funzione, l’alimentazione si spegne
automaticamente per evitare di danneggiare i
diffusori.
• Per trasportare il pannello frontale, usare
l’apposita custodia in dotazione.
A
B
Note
• Accertarsi di non rimontare il pannello frontale
alla rovescia.
• Non premere troppo forte il pannello frontale
contro l’apparecchio quando lo si collega.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul display
del pannello frontale.
• Non esporre il pannello frontale alla luce diretta
del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti
di calore come condotti d’aria calda o in
ambienti umidi. Non lasciarlo mai sul cruscotto
dell’auto parcheggiata al sole o dove potrebbe
verificarsi un notevole aumento della
temperatura.
Segnale di avvertimento
Se la macchina viene spenta senza prima avere
rimosso il pannello frontale, viene emesso per
qualche secondo un segnale di avvertimento.
Se viene collegato un amplificatore di potenza
opzionale e l’amplificatore incorporato non
viene utilizzato, il segnale acustico viene
disattivato.
Impostazione
dell’orologio
Lettore di cassette
L’orologio mostra l’indicazione digitale
dell’ora in base al sistema delle 24 ore.
Ad esempio: per impostare l’orologio su 10:08
1
Premere (DSPL) per due secondi.
Ascolto di un nastro
Inserire la cassetta.
La riproduzione inizia automaticamente.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
1 Per impostare l’ora, premere uno dei
lati del tasto del volume.
per andare avanti
per andare indietro
2 Premere (SEL).
Per avviare la riproduzione di una cassetta già
inserita, premere ripetutamente (SRC) finché
non appare “TAPE”.
Viene riprodotto il lato rivolto verso l’alto.
Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
3 Per impostare i minuti, premere uno
dei lati del tasto del volume.
Suggerimento
Per cambiare la direzione di riproduzione del
nastro, premere (MODE) (o).
per andare avanti
Per
Premere
(OFF)
per andare indietro
Interrompere la
riproduzione
Espellere la cassetta
Z
continua alla pagina successiva t
2
Premere (DSPL).
L’orologio viene attivato.
Quando l’impostazione dell’orologio è
completata, il display torna al modo di
riproduzione normale.
7
Scorrimento rapido del nastro
Durante la riproduzione, premere e
tenere premuto uno dei lati di
(SEEK/AMS).
Avanzamento rapido
SEEK
AMS
Riavvolgimento
Per avviare la riproduzione durante
l’avanzamento rapido o il riavvolgimento,
premere (MODE) (o).
Ricerca di un brano specifico
— Funzione AMS (sensore musicale
automatico)
Durante la riproduzione, premere per un
attimo uno dei lati di (SEEK/AMS) per
ogni brano che si desidera saltare.
È possibile saltare fino a nove brani in una
solta volta.
Per cercare brani successivi
Riproduzione di un nastro
nelle varie funzioni
È possibile riprodurre il nastro in diversi modi:
•REP (riproduzione ripetuta) ripete il brano
corrente.
•BL SKIP (Blank Skip) salta gli spazi vuoti
superiori agli otto secondi.
•ATA (Automatic Tuner Activation,
attivazione automatica del sintonizzatore)
accende automaticamente il sintonizzatore
quando il nastro viene avvolto rapidamente.
•MTL (Metal) riproduce un nastro metal o
CrO2.
Durante la riproduzione del nastro,
premere più volte il tasto relativo alla
funzione desiderata fino a che “ON” non
appare nel display.
Tasti funzione
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Esempio: funzione ATA
SEEK
AMS
Per cercare brani precedenti
DISC
Nota
La funzione AMS potrebbe non funzionare se:
— gli spazi vuoti tra un brano e l’altro sono
inferiori a quattro secondi
— c’è rumore fra i brani
— vi sono lunghe sezioni a volume basso o sezioni
mute.
8
AF
1
2
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
MTL
TA
PTY
Viene avviata la funzione ATA.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “OFF” al punto descritto sopra.
Memorizzazione delle
stazioni desiderate
Radio
Memorizzazione
automatica delle stazioni
— Memorizzazione della sintonia migliore (BTM)
Questo apparecchio seleziona le stazioni
radiofoniche che trasmettono il segnale più
forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si
possono memorizzare fino a 6 stazioni per
ogni banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
SICUREZZA NELLA GUIDA!
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si
guida, usare la funzione BTM per evitare
incidenti.
1
Premere più volte (SRC) per selezionare
il sintonizzatore.
Ad ogni pressione di (SRC), la sorgente
cambia nel modo seguente:
B TUNER
B CD*1
TAPE*2 b
MD*1 b
1
* Se l’apparecchiatura opzionale
corrispondente non è collegata, la voce non
apparirà.
*2 Questa voce non appare se non è stato
inserito alcun nastro.
2
Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Ad ogni pressione di (MODE), la banda
cambia nel modo seguente:
B FM1
3
B FM2
B FM3
B MW
B LW
Premere (SENS) (BTM) per due secondi.
L’apparecchio memorizza le stazioni
seguendo l’ordine di frequenza sui tasti
numerici.
Quando l’impostazione viene memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
È possibile preimpostare un massimo di
18 stazioni FM (6 per ogni banda FM1, 2 e 3),
6 stazioni MW e 6 stazioni LW nell’ordine
preferito.
1
Premere più volte (SRC) per selezionare
il sintonizzatore.
2
Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3
Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per
sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera memorizzare sul tasto
numerico.
4
Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato (da (1) a (6)) fino a
quando appare “MEM”.
Nel display appare il tasto numerico.
Nota
Se si tenta di memorizzare un’ulteriore stazione
nello stesso tasto numerico, la stazione
precedentemente memorizzata verrà eliminata.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
1
Premere più volte (SRC) per selezionare
il sintonizzatore.
2
Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3
Premere il tasto numerico (da (1) a (6))
in cui è memorizzata la stazione
desiderata.
continua alla pagina successiva t
Note
• L’apparecchio non memorizza stazioni con
segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni,
alcuni tasti numerici manterranno la loro
impostazione precedente.
• Se il display visualizza un numero, l’apparecchio
inizia a memorizzare le stazioni a partire da
quella correntemente visualizzata.
9
Se non è possibile sintonizzare una
stazione preselezionata
– Sintonizzazione automatica/ Modo di
ricerca locale
RDS
Sintonizzazione automatica:
Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per
ricercare una stazione.
La ricerca si arresta non appena viene
ricevuta una stazione. Premere più volte
uno dei lati di (SEEK/AMS) finché non
viene ricevuta la stazione desiderata.
Modo di ricerca locale:
Se la sintonizzazione automatica si
arresta di frequente, premere più volte
(SENS) fino a far apparire “LOCAL-ON”.
Viene visualizzato l’indicatore “LCL”.
Vengono sintonizzate solo le stazioni che
trasmettono segnali relativamente forti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione
desiderata, premere uno dei lati di (SEEK/AMS)
fino a che non compare la frequenza desiderata
(sintonizzazione manuale).
Se la ricezione in FM stereo non è
soddisfacente — Modo monofonico
Durante la ricezione radio premere più
volte (SENS) fino a quando non viene
visualizzato “MONO-ON”.
Presentazione della
funzione RDS
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al
normale segnale in radiofrequenza. Questo
apparecchio stereo per auto offre una varietà
di servizi, come ad esempio la
risintonizzazione automatica sullo stesso
programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico e
la ricerca di una stazione in base al tipo di
programma.
Note
• A seconda del paese o dell’area di utilizzo,
alcune funzioni RDS non sono disponibili.
• Se l’intensità del segnale è debole o se la
stazione su cui si è sintonizzati non trasmette
dati RDS, questa funzione potrebbe non
funzionare correttamente.
Visualizzazione del nome
della stazione
Il nome della stazione correntemente ricevuta
si accende nel display.
Selezionare una stazione FM (pagina 9).
Quando si è sintonizzati su una stazione
FM che trasmette dati RDS, il nome della
stazione viene visualizzato nel display.
Viene visualizzato l’indicatore “MONO”.
Il suono migliora ma diventa monofonico
(l’indicazione “ST” scompare).
Per tornare al modo normale, selezionare
“MONO-OFF”.
Nota
L’indicazione “*” segnala la ricezione di una
stazione RDS.
Modifica delle voci visualizzate
Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia
nella maniera seguente:
Nome della stazione* (Frequenza) y Orologio
* Quando ci si sintonizza su una stazione FM che
trasmette dati RDS, appare il nome della
stazione.
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS,
appare il messaggio “NO NAME”.
10
Risintonizzazione automatica
dello stesso programma
Modifica delle voci visualizzate
Ogni volta che (AF) viene premuto, la voce
cambia come segue:
AF-ON y AF-OFF
— Funzione frequenza alternativa (AF)
La funzione AF (frequenza alternativa) consente
la selezione e la risintonizzazione automatica
della stazione con il segnale più forte della rete.
Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo
stesso programma in modo continuo nel corso
di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare
manualmente la stazione.
Le frequenze cambiano automaticamente.
98,5MHz
96,0MHz
Note
• Quando “NO AF” e il nome della stazione
lampeggiano alternandosi, significa che
l’apparecchio non riesce a trovare una stazione
alternativa nella rete.
• Se dopo la selezione di una stazione con la
funzione AF attivata il nome della stazione
comincia a lampeggiare, ciò significa che non vi è
alcuna frequenza alternativa disponibile. Mentre
il nome della stazione lampeggia, premere uno
dei lati di (SEEK/AMS) entro otto secondi.
L’apparecchio comincia a cercare un’altra
frequenza con gli stessi dati PI (identificazione di
programma). Appare “PI SEEK” e non viene
emesso alcun suono. Se l’apparecchio non riesce
a trovare un’altra frequenza, appare “NO PI” e
l’apparecchio torna alla frequenza selezionata in
precedenza.
Stazione
Ascolto di un programma locale
102,5MHz
1
Selezionare una stazione FM (pagina 9).
2
Premere (AF) più volte fino a
visualizzare “AF-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca di una
frequenza alternativa con un segnale più
intenso nella stessa rete.
Nota
Se nella zona non sono disponibili stazioni
alternative e non occorre individuarne una,
disattivare la funzione AF premendo (AF) più
volte fino a visualizzare “AF-OFF”.
La funzione “REG-ON” (locale attivato) di
questo apparecchio consente di rimanere
sintonizzati su un programma locale senza il
passaggio automatico a un programma locale
diverso (La funzione AF deve essere attivata).
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su
“REG-ON”. Per disattivare questa funzione,
procedere come segue.
Durante la ricezione radio, premere per
due secondi (AF) fino a quando non
appare “REG-OFF”.
Tenere presente che la selezione di
“REG-OFF” può determinare il passaggio a
un’altra stazione locale nella stessa rete.
Per tornare alla selezione regionale,
selezionare “REG-ON”.
Nota
Questa caratteristica non funziona nel territorio
del Regno Unito e in alcune altre zone.
Modifica delle voci del display
Ad ogni pressione di due secondi di (AF), la
voce cambia come segue:
REG-ON y REG-OFF
continua alla pagina successiva t
11
Funzione di collegamento locale
(soltanto Regno Unito)
La funzione di collegamento locale consente di
selezionare altre stazioni locali nella stessa
area, anche se queste non sono memorizzate
sui tasti numerici.
1
Premere un tasto numerico in
corrispondenza del quale è stata
memorizzata una stazione locale.
2
Entro cinque secondi, premere
nuovamente il tasto numerico relativo
alla stazione locale.
3
Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale
desiderata.
Ascolto di notiziari sul
traffico
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP
(programma sul traffico) consentono la
sintonizzazione automatica su una stazione
FM quando trasmette notiziari sul traffico,
anche durante l’ascolto di programmi da altre
sorgenti.
Premere (TA) più volte fino a
visualizzare “TA-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni
con le notizie sul traffico. Appena ne viene
individuata una, sul display appare “TP”.
L’inizio del notiziario sul traffico viene
segnalato dal lampeggiamento del
messaggio “TA”. Al termine del notiziario,
il lampeggiamento si interrompe.
Suggerimento
Quando inizia il notiziario sul traffico durante
l’ascolto di un programma diverso, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente sul notiziario e al
termine di quest’ultimo ritorna al programma
precedente.
Note
• Se la stazione non trasmette i notiziari sul
traffico, il messaggio “NO TP” lampeggia per
cinque secondi e l’apparecchio comincerà a
ricercare una stazione che li trasmette.
• Quando nel display appare l’indicazione “EON”
con “TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari
sul traffico di altre stazioni della stessa rete.
Per annullare l’ascolto del
notiziario corrente sul traffico
Premere (TA).
Per annullare l’ascolto di tutti i notiziari sul
traffico, disattivare la funzione premendo
(TA) fino a visualizzare “TA-OFF”.
12
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
Il livello del volume dei notiziari sul traffico
può essere regolato in anticipo per evitare il
mancato ascolto a causa di un volume
inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume
verrà impostato automaticamente sul livello
prescelto.
1
Premere il tasto del volume per regolare
il livello del volume desiderato.
2
Premere (TA) per due secondi.
Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione
viene registrata.
Ricezione di annunci di emergenza
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,
mentre si ascolta la radio, si passerà
automaticamente all’annuncio. Se si sta
ascoltando un’altra sorgente che non sia la
radio, si potranno ascoltare gli annunci di
emergenza se AF o TA sono stati attivati.
L’apparecchio si sintonizzerà automaticamente
su questi annunci indipendentemente dalla
sorgente ascoltata in quel momento.
Preimpostazione delle
stazioni RDS con i dati AF
e TA
Nella preimpostazione di stazioni RDS,
l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna
stazione insieme alla relativa frequenza, in
modo che non sia necessario attivare la
funzione AF o TA al momento della
sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È
possibile selezionare impostazioni diverse (AF,
TA o entrambe) per le singole stazioni
preimpostate o la stessa impostazione per tutte
le stazioni preimpostate.
Preselezione della stessa
impostazione per tutte le stazioni
preimpostate
1
Selezionare una banda FM (pagina 9).
2
Premere (AF) e\o (TA) per selezionare
“AF-ON” e\o “TA-ON”.
Si noti che selezionando “AF-OFF” o
“TA-OFF” vengono memorizzate stazioni
RDS e non.
3
Premere (SENS) (BTM) fino a quando
“BTM” non lampeggia.
Preselezione di impostazioni diverse
per ciascuna stazione preimpostata
1
Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
2
Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
“AF-ON” o/e “TA-ON”.
3
Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato fino a quando
appare “MEM”.
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la
preimpostazione di altre stazioni.
Suggerimento
Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA
preimpostata dopo la sintonizzazione sulla
stazione preimpostata, è sufficiente attivare/
disattivare la funzione AF o TA.
13
Ricerca di una stazione in
base al tipo di programma
1
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene
visualizzato il nome del tipo di programma
corrente. Se la stazione captata non è una
stazione RDS o se non vengono ricevuti
dati RDS, appare “- - - - -”.
Se la funzione TA è attivata, l’apparecchio
comincia a cercare la stazione successiva.
È possibile individuare la stazione desiderata
selezionando uno dei tipi di programma
indicati sotto.
Tipo di programma
Giornale radio
Attualità
Informazioni
Sport
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
Vario
Musica pop
Musica rock
Musica leggera
Classica leggera
Classica
Altri tipi di musica
Bollettino
meteorologico
Finanza
Programmi per
bambini
Sociale
Religione
Chat show
Viaggi
Diversivi
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
Musica degli anni
50/60
Musica folk
Documentari
Non specificato
Indicazione
visualizzata
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY
(selezione tipo di programma), questa funzione
non può essere utilizzata.
14
Premere (PTY) durante la ricezione FM.
2
Premere (PTY) più volte fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
I tipi di programma appaiono nell’ordine
riportato nella precedente tabella. Non è
possibile selezionare “NONE” (non
specificato) per la ricerca.
3
Premere uno dei lati di (SEEK/AMS).
L’apparecchio inizia la ricerca di una
stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato. Una volta individuato il
programma, il nome del tipo di programma
appare nuovamente per cinque secondi.
Se l’apparecchio non riesce a trovare il tipo
di programma, appariranno in alternanza
“NO” e il tipo di programma, quindi
l’apparecchio torna alla stazione
precedentemente selezionata.
Impostazione automatica
dell’orologio
I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS
impostano automaticamente l’ora.
Selezione di “CT-ON”
Altre funzioni
È inoltre possibile controllare questo
apparecchio con il telecomando a rotazione
(opzionale).
Durante la ricezione radio, premere
contemporaneamente (SEL) e (2).
L’ora è impostata.
Dopo un secondo appare automaticamente
il display normale.
Per selezionare “CT-OFF”, premere di nuovo
(SEL) e (2) contemporaneamente.
Apposizione dell’etichetta
al telecomando a
rotazione
A seconda di come viene montato il
telecomando a rotazione, apporre la giusta
etichetta come indicato nell’illustrazione qui
sotto.
Note
• La funzione CT potrebbe non funzionare anche
se si riceve una stazione RDS.
• L’ora impostata dalla funzione CT e l’ora
effettiva possono essere diverse.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
15
Utilizzo del telecomando a
rotazione
Tramite rotazione comando
(comando SEEK/AMS)
Il telecomando a rotazione funziona tramite
pressione dei tasti e/o rotazione dei comandi.
Gli apparecchi CD o MD opzionali possono
essere controllati anche mediante un
telecomando a rotazione.
Premendo i tasti
(i tasti SOURCE e MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Ad ogni pressione di (SOURCE), la
sorgente cambia nella maniera seguente:
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2
Premendo (MODE) il funzionamento
cambia nel modo seguente;
Ruotare il comando e rilasciarlo per:
•Localizzare l’inizio dei brani sul nastro.
Ruotare e trattenere il comando, quindi
rilasciarlo per avvolgere rapidamente il
nastro. Per avviare la riproduzione
durante l’avvolgimento rapido del nastro,
premere (MODE).
•Trovare un brano specifico sul disco.
Ruotare e tenere fermo il comando fino a
quando il punto ricercato del brano non
viene reperito, quindi rilasciare il
comando per avviare la riproduzione.
•Sintonizzare le stazioni automaticamente.
Ruotare e tenere fermo il comando fino a
sintonizzarsi sulla stazione ricercata.
Ruotare il comando e spingerlo
verso l’interno
(comando PRESET/DISC)
• il sintonizzatore :
FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
direzione di
riproduzione
• l’apparecchio CD*1 : CD1 t CD2 t …
1
• l’apparecchio MD* : MD1 t MD2 t …
• il nastro*2 :
*1 Se l’apparecchiatura opzionale
corrispondente non è collegata, la voce non
apparirà.
* Questa voce non appare se non è stato
inserito alcun nastro.
2
Spingere e ruotare il comando per:
• Ricevere le stazioni memorizzate nei tasti
numerici.
• Cambiare disco.
Altre operazioni
Premere (ATT)
per attenuare il
suono.
OFF
Ruotare il comando VOL
per regolare il volume.
Premere (OFF) per
spegnere l’apparecchio.
16
Nota
Avvertimento per l’installazione su un’auto
sprovvista della posizione ACC (accessoria)
sull’interruttore di accensione: assicurarsi di
premere (OFF) sull’apparecchio per due secondi
per spegnere il display dell’orologio dopo che il
motore è stato spento.
Premere (SEL)
per effettuare la
regolazione e la
selezione.
Premere (DSPL) per due secondi per
cambiare gli elementi visualizzati.
Regolazione delle
caratteristiche dell’audio
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento,
e attenuatore. Su ogni fonte sonora può essere
memorizzato il livello dei bassi e degli acuti.
1
Modifica della direzione operativa
La direzione operativa dei comandi è
impostata in fabbrica come illustrato sotto.
BAS (bassi) t TRE (acuti) t
BAL (sinistra-destra) t
FAD (anteriore-posteriore)
Per aumentare
2
Per diminuire
Se si desidera installare il telecomando a
rotazione sul lato destro del piantone di guida,
è possibile invertire la direzione operativa dei
comandi.
Selezionare la voce da regolare
premendo (SEL) più volte.
Ogni volta che si preme (SEL), le
indicazioni nel display scorrono come
segue:
Regolare la voce selezionata premendo
ciascun lato del tasto del volume.
Effettuare la regolazione entro tre secondi
dalla selezione della voce.
Attenuazione dell’audio
Premere (ATT).
“ATT-ON” lampeggia per alcuni istanti,
quindi l’indicatore “ATT” viene
visualizzato sul display.
Per ripristinare il volume precedente, premere
(ATT) nuovamente.
“ATT-OFF” appare per alcuni secondi.
Premere (SEL) per due secondi
premendo contemporaneamente il
comando VOL.
Suggerimento
Se un cavo di interfaccia di un telefono per auto
viene collegato al cavo ATT, quando arriva una
telefonata il volume dell’apparecchio viene
diminuito automaticamente (funzione ATT di
esclusione del telefono).
17
È possibile impostare le seguenti voci:
•CT (ora orologio) (pagina 15).
•A.SCRL (scorrimento automatico)*
(pagina 20).
•M.DSPL (display in movimento)
– il modo di dimostrazione che appare al
momento dell’espulsione del nastro e quando
non è selezionata alcuna sorgente, ad
esempio se il sintonizzatore non è attivo.
•BEEP – per attivare o disattivare i segnali
acustici.
Riproduzione dei bassi più
potente — D-bass
È possibile ascoltare dei bassi chiari e potenti.
La funzione D-bass aumenta il segnale a bassa
frequenza e il segnale ad alta frequenza con
una curva più acuta rispetto ai bassi normali.
È possibile ascoltare i bassi in maniera più
chiara anche quando il volume rimane lo
stesso. È possibile amplificare e regolare
facilmente il suono dei bassi con il tasto
D-BASS.
Livello
Modifica delle
impostazioni dell’audio e
del display
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
D.BASS-1
Selezione della voce desiderata
Premere contemporaneamente (SEL) e il
tasto corrispondente al numero di
preselezione desiderato.
(SEL)
(SEL)
(SEL)
(SEL)
+
+
+
+
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* Se non vi è un CD o un MD in riproduzione,
questa voce non apparirà.
Quando l’impostazione del modo è completata, il
display torna al modo di riproduzione normale.
Nota
Le voci visualizzate sono differenti a seconda della
fonte utilizzata.
Per annullare la voce, premere di nuovo
contemporaneamente (SEL) e il tasto
corrispondente al numero di preselezione.
18
0dB
Frequenza (Hz)
Regolazione della curva dei bassi
Per selezionare il livello dei bassi
desiderato, premere più volte (D).
Con l’aumento dei numeri D-BASS
aumenta l’effetto dei bassi.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Ad alcuni livelli di volume, i bassi potrebbero
risultare distorti. In questo caso, selezionare un
livello dei bassi inferiore.
Selezione della posizione
del suono — “Posizione preferita”
Se ci si trova alla guida senza passeggeri, è
possibile ascoltare il suono in modo
estremamente comodo grazie alla funzione
“Posizione preferita”.
“Posizione preferita” dispone di due
preimpostazioni per la regolazione del livello
audio del bilanciamento e dell’attenuatore. È
possibile selezionarne una facilmente
utilizzando il tasto MBP.
Finestra del
display
Livello
Livello del
dell’attenuatore
bilanciamento
Destro Sinistro Anteriore Posteriore
MBP-A
– 4dB
0
0
– 4dB
MBP-B
0
– 4dB
0
– 4dB
MBP-OFF
0
0
0
0
Premere più volte (MBP) fino ad
individuare la posizione di ascolto
desiderata.
Il modo relativo alla funzione “Posizione
preferita” viene visualizzato nel display
secondo l’ordine riportato nella tabella.
Collegamento di apparecchi opzionali
Apparecchio CD/MD
Questo apparecchio è in grado di controllare
apparecchi CD/MD esterni.
Se viene collegato un apparecchio CD
opzionale che dispone della funzione CD
TEXT, quando si riproduce un disco CD TEXT
nel display appariranno le informazioni CD
TEXT.
Riproduzione di CD o MD
1
Premere (SRC) più volte per selezionare
il CD o l’MD.
2
Premere (MODE) fino a visualizzare
l’apparecchio desiderato.
La riproduzione CD/MD ha inizio.
Quando è collegato un apparecchio CD/MD,
vengono riprodotti tutti i brani a cominciare
dal primo.
Modifica della voce nel display
Dopo un secondo, il display torna al modo
di riproduzione normale.
Se si desidera regolare in modo più preciso
il livello audio del bilanciamento e
dell’attenuatore, utilizzare il tasto (SEL)
(Vedere “Regolazione delle caratteristiche
dell’audio” a pagina 17).
Note
• Se vengono regolate le impostazioni BAL
(bilanciamento) o FAD (attenuatore) nella
sezione “Regolazione delle caratteristiche
dell’audio” (pagina 17), l’impostazione MBP si
disattiva.
• Se la funzione MBP viene disattivata, le
impostazioni BAL e FAD vengono attivate.
Ad ogni pressione di (DSPL) durante la
riproduzione di CD, CD TEXT o MD, la voce
cambia nel modo seguente:
V
Tempo di riproduzione trascorso
V
Nome del disco*1 /Nome dell’artista*2
V
Nome del brano*3
V
Orologio
*1 Se non è stato assegnato un nome al disco o se
non vi è un nome preregistrato sull’MD, nel
display appare il messaggio “NO NAME”.
*2 Se si riproduce un disco CD TEXT, il nome del
cantante o del gruppo appare nel display dopo
il nome del disco. Solo per i dischi CD TEXT con il
nome del cantante o del gruppo.
3
* Se il nome del brano di un disco CD TEXT o di un
MD non è preregistrato, “NO NAME” appare nel
display.
continua alla pagina successiva t
19
Scorrimento automatico del nome
di un disco — Scorrimento automatico
Se il nome del disco, dell’artista o del brano su
un disco CD TEXT o su un MD supera gli 8
caratteri ed è attivata la funzione di
scorrimento automatico, sul display scorrono
automaticamente le seguenti informazioni:
• Il nome del disco appare quando il disco viene
cambiato (se è selezionato il nome del disco).
• Il nome del brano appare quando il brano
cambia (se è selezionato il nome del brano).
Se si preme (DSPL) per cambiare la voce sul
display, il nome del disco o del brano sul disco
CD TEXT o MD scorre automaticamente sia
che la funzione sia attiva o meno.
Selezione di “A.SCRL-ON”
Durante la riproduzione, premere
contemporaneamente (SEL) e (3).
Ricerca di un brano specifico
— sensore musicale automatico (AMS)
Durante la riproduzione, premere per un
attimo uno dei lati di (SEEK/AMS) per
ogni brano che si desidera saltare.
Per cercare brani successivi
SEEK
AMS
Per cercare brani precedenti
Ricerca di un punto specifico in un
brano
— Ricerca manuale
Durante la riproduzione, premere e
tenere premuto uno dei lati di
(SEEK/AMS), quindi rilasciare quando si è
individuato il punto desiderato.
Per cercare in avanti
Dopo due secondi appare automaticamente
il display normale.
SEEK
AMS
Per cercare all’indietro
Per selezionare “A.SCRL-OFF”, premere di
nuovo (SEL) e (3) contemporaneamente.
Nota
Se un disco contiene molti caratteri, potrebbe
verificarsi quanto segue:
— Alcuni caratteri non vengono visualizzati.
— La funzione di scorrimento automatico non
funziona.
Per cambiare disco
Durante la riproduzione, premere
(1) (DISC –) o il tasto (2) (DISC +).
Viene avviata la riproduzione del disco
desiderato presente nell’apparecchio
correntemente selezionato.
(1) (DISC –): Per tornare al disco
precedente
(2) (DISC +): Per passare al disco
successivo
Numero del disco
Numero del brano
20
Riproduzione ripetuta dei
brani — Riproduzione ripetuta
È possibile selezionare:
•REP-1 – per ripetere un brano.
•REP-2 – per ripetere un disco.
Durante la riproduzione, premere più
volte (3) (REP) finché non appare
l’impostazione desiderata.
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
Viene avviata la riproduzione ripetuta.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “REP-OFF”.
Riproduzione casuale dei
brani — Riproduzione in ordine casuale
Le impostazioni possibili sono:
•SHUF-1 – per riprodurre i brani sul disco
corrente in ordine casuale.
•SHUF-2 – per riprodurre i brani
nell’apparecchio corrente in ordine casuale.
•SHUF-ALL – per riprodurre tutti i brani in
tutti gli apparecchi in ordine casuale.
Durante la riproduzione, premere più
volte (4) (SHUF) finché non appare
l’impostazione desiderata.
B SHUF-1
SHUF-OFF b
Altre informazioni
Manutenzione
Sostituzione del fusibile
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che
l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile
in dotazione. Se il fusibile è bruciato,
controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo
la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse
bruciare, il problema potrebbe provenire
dall’interno dell’apparecchio. In questo caso
contattare il più vicino rivenditore Sony.
Fusibile (10 A)
Attenzione
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello in dotazione
all’apparecchio, perché si potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
continua alla pagina successiva t
B SHUF-2
SHUF-ALL* b
Viene avviata la riproduzione casuale.
* L’impostazione “SHUF-ALL” è disponibile solo
se vengono collegati due o più apparecchi
CD/MD opzionali.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “SHUF-OFF”.
21
Pulizia dei connettori
L’apparecchio può non funzionare
correttamente quando i connettori tra
l’apparecchio e il pannello frontale sono
sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello
frontale premendo (RELEASE), toglierlo e
pulire i connettori con un bastoncino di cotone
imbevuto d’alcol. Non premere con forza onde
evitare di danneggiare i connettori.
Rimozione dell’apparecchio
1 Rimuovere il coperchio anteriore.
1 Staccare il pannello anteriore (pagina 6).
2 Premere la sporgenza all’interno del
coperchio anteriore con un cacciavite
piccolo.
Apparecchio principale
3 Ripetere il punto 2 per l’altro lato.
2
Retro del pannello frontale
Note
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima
di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
dispositivo di avviamento.
• Non toccare i connettori direttamente con le dita
o con oggetti in metallo.
Rimuovere l’apparecchio.
1 Usare un cacciavite sottile per
spingere all’interno il morsetto sul
lato sinistro dell’apparecchio, quindi
tirare verso l’esterno il lato sinistro
fino a che il fermo non lascia la
struttura.
4mm
2 Ripetere il passo 1 sul lato destro.
3 Estrarre l’apparecchio dalla struttura
facendolo scorrere.
22
Caratteristiche tecniche
Lettore di cassette
Tracciamento
Wow e flutter
Risposta in frequenza
Rapporto segnale-rumore
Caratteristiche generali
stereo a due canali con 4
piste
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Tipo di cassetta
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Sintonizzatore*
FM
Gamma di frequenze
Terminale antenna
87,5 – 108,0 MHz
Connettore per antenna
esterna
Frequenza intermedia
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilità utilizzabile
8 dBf
Selettività
75 dB a 400 kHz
Rapporto segnale-rumore 66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Distorsione armonica a 1 kHz
0,6 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separazione
35 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza
30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gamma di frequenze
Terminale antenna
Frequenza intermedia
Sensibilità
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Connettore per antenna
esterna
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Amplificatore di potenza
Uscite
Impedenza diffusori
Potenza di uscita massima
Uscite dei diffusori
(connettori a tenuta)
4 – 8 ohm
Uscita
Uscita audio
Controllo a relè
dell’antenna elettrica
Controllo
dell’amplificatore di
potenza
Ingresso
Controllo della funzione
ATT (funzione di
esclusione del telefono)
Controllo dei toni
Bassi ±9 dB a 100 Hz
Acuti ±9 dB a 10 kHz
Alimentazione
Batteria auto a 12 V CC
(massa negativa)
Dimensioni
Circa 178 × 50 × 176 mm
(l/a/p)
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 161 mm
(l/a/p)
Peso
Circa 1,2 kg
Accessori in dotazione
Elementi per installazione
e collegamenti (1 set, ad
eccezione del cavo di
collegamento
dell’alimentazione)
Custodia del pannello
frontale (1)
Accessori opzionali
Telecomando a rotazione
RM-X4S
Cavo BUS (fornito con un
cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Apparecchi opzionali
Cambia CD (10 dischi)
CDX-848X, CDX-646
Cambia CD (6 dischi)
CDX-T68X, CDX-T67
Cambia MD (6 dischi)
MDX-65
Selettore della sorgente
XA-C30
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
50 W × 4 (a 4 ohm)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
23
Guida alla soluzione dei problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero
verificarsi nell’uso di questo apparecchio.
Prima di esaminare la lista di verifica riportata qui sotto, controllare le procedure relative ai
collegamenti e al funzionamento dell’apparecchio.
Generali
Problema
Causa/Soluzione
Non viene prodotto alcun
suono.
•Disattivare la funzione ATT (pagina 17).
•Impostare il comando dell’attenuatore sulla posizione
centrale per i sistemi a due diffusori.
•Regolare il volume con (+).
Il contenuto della memoria è
stato cancellato.
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.
• È stato premuto il tasto RESET.
t Reinserire i dati in memoria.
Il display non visualizza alcuna
indicazione.
Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori
dettagli, vedere “Pulizia dei connettori” (pagina 22).
Riproduzione di cassette
Problema
Causa/Soluzione
Il suono è distorto.
La testina del nastro è sporca.
t Pulire le testine con un tipo di cassetta di pulizia a secco
disponibile in commercio.
Ricezione radiofonica
Problema
Causa/Soluzione
La sintonizzazione
preselezionata non è possibile.
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
La sintonizzazione automatica
non è possibile.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Usare la sintonizzazione manuale.
• Il modo di ricerca locale è impostato su ON.
t Impostarlo su OFF (pagina 10).
Non è possibile ricevere le
stazioni.
Il suono risulta disturbato.
Collegare un cavo di controllo per l’antenna elettrica (blu) o un
cavo di alimentazione accessorio (rosso) al cavo di
alimentazione di un preamplificatore dell’antenna dell’auto
(solo se l’auto è dotata di un’antenna FM/MW/LW
incorporata nella parte posteriore/laterale).
L’indicazione “ST” lampeggia.
•Sintonizzare la frequenza con precisione.
•Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Impostare il modo MONO (pagina 10).
24
RDS
Problema
Causa/Soluzione
SEEK si avvia dopo alcuni
secondi di ascolto.
La stazione non è TP o il segnale è debole.
t Premere più volte (AF) o (TA) finché non appare “AFOFF” o “TA-OFF”.
Nessun notiziario sul traffico.
•Attivare “TA”.
•La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur
essendo una stazione TP.
t Sintonizzarsi su un’altra stazione.
PTY visualizza “NONE”.
La stazione non specifica il tipo di programma.
Riproduzione CD/MD
Problema
Causa/Soluzione
L’audio salta.
Il disco è sporco o difettoso.
Messaggi di errore (se è collegato un apparecchio CD/MD opzionale)
Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa cinque secondi e viene emesso un segnale acustico
di avvertimento.
Messaggio
Causa
Soluzione
NO MAG
Il contenitore dischi non è stato
inserito nell’apparecchio CD/MD.
Inserire il contenitore dischi
nell’apparecchio CD/MD.
NO DISC
Nell’apparecchio CD/MD non è
inserito alcun disco.
Inserire i dischi nell’apparecchio
CD/MD.
Il CD è sporco o è stato inserito con il
lato di riproduzione capovolto*2.
Pulire il CD o introdurlo in maniera
corretta.
Qualche problema impedisce di
riprodurre l’MD.*2
Inserire un altro MD.
Non si riesce a riprodurre un CD/
MD a causa di qualche problema.
Inserire un altro CD/MD.
Sull’MD non è registrato alcun
brano.*2
Riprodurre un MD contenente brani
registrati.
Qualche problema impedisce di
usare l’apparecchio CD/MD.
Premere il tasto di azzeramento
dell’apparecchio.
Il coperchio dell’apparecchio MD è
aperto o i dischi MD non sono stati
inseriti correttamente.
Chiudere il coperchio o inserire gli
MD correttamente.
La temperatura ambiente è superiore
ai 50°C.
Attendere fino a quando la
temperatura scende sotto i 50°C.
1
ERROR *
BLANK *
1
RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 Quando si verifica un errore durante la riproduzione di un CD o di un MD, il numero dell’CD o del MD
non appare nel display.
*2 Il display visualizza il numero del disco che determina l’errore.
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
25
Welkom !
Voorzorgsmaatregelen
Dank u voor uw aankoop van deze Sony
cassettespeler. Dit toestel biedt tal van
mogelijkheden bij gebruik van het volgende
bedieningsaccessoire:
Los verkrijgbaar accessoire
Bedieningssatelliet RM-X4S
•Laat de speler voor gebruik afkoelen als het
interieur van de auto zeer warm is geworden
nadat de auto in de zon heeft gestaan.
• Controleer de verbindingen als de speler
geen voedingsspanning krijgt. Als de
verbindingen in orde zijn controleert u de
zekering.
• Stel de fader in op de middenstand als een
systeem met twee luidsprekers geen geluid
voortbrengt.
•Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken
speelt, is het mogelijk dat de cassette
opwarmt. Dit heeft te maken met de
ingebouwde eindversterker en duidt niet op
een defect.
De speler beschikt over cassette- en
radiofuncties, en kan worden uitgebreid door
aansluiting van los verkrijgbare CD/MDapparatuur*1.
Bij gebruik van dit apparaat of een los
verkrijgbaar CD-toestel met CD TEXT functie,
verschijnt de CD TEXT informatie in het
uitleesvenster bij het afspelen van een CD
TEXT disc*2.
*1 U kunt een CD-wisselaar, een MD-wisselaar, een
CD-speler of een MD-speler aansluiten.
*2 Een CD TEXT disc is een audio CD die informatie
bevat zoals disc-naam, artiestennaam of tracknaam.
Deze informatie is opgeslagen op de disc.
Raadpleeg bij problemen of voor informatie
die in deze handleiding niet aan bod komt de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Een hoge geluidskwaliteit
behouden
Wanneer in uw auto houders voor glazen of
bekers in de buurt van de audio-apparatuur
zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er
geen sap- of frisdrankspetters op de
audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer
suiker achterblijft op dit apparaat of op
cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild
raken, waardoor de geluidskwaliteit
terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer
geproduceerd kan worden.
Reinigingssets verwijderen geen suikerresten
van de koppen.
2
Opmerkingen over
cassettes
Zorg dragen voor cassettes
•Raak de zijde van de cassette met de band
niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste
werking van de koppen.
•Houd ter voorkoming van storing of het
wissen van de band cassettes op afstand van
apparatuur met ingebouwde magneten, zoals
luidsprekers en versterkers.
• Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht,
extreme koude of vocht.
•Wanneer de band niet strak is opgewonden,
kan deze vastraken in het apparaat. Voordat
u de band in de speler plaatst, kunt u deze
even strak opwinden, bijvoorbeeld met een
potlood.
Cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes van meer dan 90
minuten wordt afgeraden, tenzij voor
langdurige ononderbroken weergave. De band
van dergelijke cassettes met lange speelduur is
erg dun en wordt makkelijk uitgerekt. Door
frequent afspelen en stoppen van deze
cassettes kan de band in het mechanisme
verstrikt raken.
Losse band
•Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen
problemen veroorzaken bij het plaatsen of
uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang
losse etiketten.
•Tijdens het afspelen van een cassette kan het
geluid vervormd zijn. De kop dient om de 50
gebruiksuren te worden gereinigd.
3
Inhoud
De Speler
Met uitbreidingsapparatuur
Plaats van de bedieningsorganen .......................... 5
Aan de slag
Instellingen wissen ............................................. 6
Het frontpaneel verwijderen ............................. 6
De klok instellen .................................................. 7
CD/MD-apparatuur
Een CD of MD afspelen .................................... 19
Tracks herhaald afspelen
— Repeat play .............................................. 21
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
— Shuffle play .............................................. 21
Cassettespeler
Een cassette beluisteren ...................................... 7
Diverse weergavefuncties .................................. 8
Radio
Stations automatisch opslaan
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 9
Uitsluitend bepaalde stations vastleggen ........ 9
Ontvangst van de opgeslagen stations ............ 9
RDS
Overzicht van de RDS-functie .........................
De naam van het station weergeven ..............
Automatisch opnieuw afstemmen op
eenzelfde programma
— Alternatieve Frequenties (AF) ..............
Luisteren naar verkeersinformatie .................
De RDS-stations instellen met de AF- en
TA-gegevens .................................................
Een station zoeken aan de hand van het
programmatype ...........................................
De klok automatisch instellen .........................
10
10
11
12
13
14
15
Aanvullende informatie
Andere functies
Etiketten aanbrengen op
de bedieningssatelliet ..................................
Werken met de bedieningssatelliet ................
De geluidskenmerken aanpassen ...................
Het geluid dempen ...........................................
De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen ................................
Voor een krachtiger bass-geluid
— D-bass .......................................................
De geluidsstand kiezen
— “Mijn beste geluidsstand” .....................
4
15
16
17
17
18
18
19
Onderhoud .........................................................
Het toestel verwijderen ....................................
Specificaties ........................................................
Problemen oplossen ..........................................
21
22
23
24
Plaats van de bedieningsorganen
SRC
SOURCE
MBP
D-BASS
MODE
D
SEL
OFF
DISC
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
SEEK
AMS
MTL
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA400/CA410
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.
1 Volumeregelknop +/– 7, 13, 17
2 MODE (o) keuzetoets
Tijdens cassetteweergave:
weergaverichting veranderen 7, 8
Tijdens radio-ontvangst:
afstemband kiezen 9
Tijdens CD/MD-weergave:
CD/MD-toestel kiezen 19
3 SRC (SOURCE) toets (TUNER/TAPE/CD/
MD) 7, 9, 19
4 SEL (keuze) toets 7, 15, 17, 18, 19, 20
5 Uitleesvenster
6 MBP (Mijn beste geluidsstand) toets 19
7 D (D-BASS) toets 18
8 Z (uitwerp) toets 7
9 RELEASE (frontpaneel verwijderen)
toets 6, 22
q; ATT (verzwakking) toets 17
qa SENS/BTM toets 9, 10, 13
qs RESET-toets (op de voorzijde van het
toestel achter het frontpaneel) 6
qd AF-toets 11, 13
qf Cijfertoetsen 8, 9, 12, 15, 18, 20,21
Tijdens radio-ontvangst:
Voorinstelnummers kiezen 9, 12
Tijdens cassetteweergave:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
Tijdens CD/MD weergave:
(1) DISC – 20
(2) DISC + 20
(3) REP 21
(4) SHUF 21
qg TA-toets 12, 13
qh PTY/MTL (programmatype/Metal) toets
8, 14
qj DSPL (weergavestand) toets
7, 10, 19, 20
qk OFF-toets* 6, 7
ql SEEK/AMS +/– toets
8, 9, 10, 11, 14, 20
Zoeken 9
Automatic Music Sensor 8, 20
Handmatig zoeken 10, 20
* Opgelet bij het monteren in een auto
waarvan het contactslot geen ACC
(accessory) stand heeft.
Druk (OFF) op het toestel gedurende
twee seconden in om de klokweergave
uit te schakelen na het afzetten van de
motor.
Als u (OFF) eventjes indrukt, wordt de
klokweergave niet uitgeschakeld waardoor
de batterij uitgeput raakt.
5
Het frontpaneel bevestigen
Plaats deel A van het frontpaneel op deel B
van het toestel zoals afgebeeld en duw de
linkerzijde vast.
Aan de slag
Instellingen wissen
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, of na het vervangen van de accu van
de auto, dient u de instellingen van het
apparaat te wissen.
Verwijder het frontpaneel en druk op de
RESET-toets met een puntig voorwerp zoals
een balpen bijvoorbeeld.
RESET-toets
Opmerking
Door op de RESET-toets te drukken worden de
klokinstelling en bepaalde gememoriseerde
functies gewist.
Opmerkingen
• Bevestig het frontpaneel in de juiste stand op
het apparaat.
• Druk bij het aanbrengen niet te hard op het
frontpaneel.
• Druk niet te hard op het uitleesvenster van het
frontpaneel.
• Stel het paneel niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen en
laat het niet achter op een vochtige plaats. Laat
het paneel nooit op het dashboard liggen van
een auto die in volle zon geparkeerd staat. De
temperatuur kan dan immers hoog oplopen.
Waarschuwingstoon
Het frontpaneel
verwijderen
Het frontpaneel van dit toestel is afneembaar
ter voorkoming van diefstal.
1
Druk op (OFF).
2
Druk op (RELEASE), schuif het
frontpaneel iets naar links en trek het
naar u toe.
(OFF)
(RELEASE)
Opmerkingen
• Laat het paneel niet vallen bij het verwijderen.
• Als u het paneel verwijdert terwijl het toestel
nog aan staat, zal de stroom automatisch
worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de
luidsprekers beschadigd raken.
• Gebruik het bijgeleverde tasje als u het
frontpaneel moet transporteren.
6
A
B
Als u het contact afzet zonder het frontpaneel
te verwijderen, weerklinkt er gedurende
enkele seconden een waarschuwingstoon.
Als u een los verkrijgbare
vermogensversterker aansluit en geen gebruik
maakt van de ingebouwde versterker, wordt
de pieptoon afgezet.
De klok instellen
De klok beschikt over een 24-uurs digitale
aanduiding.
Voorbeeld: De klok op 10:08 zetten
1
Druk twee seconden op (DSPL).
De urenaanduiding gaat knipperen.
Cassettespeler
Een cassette beluisteren
Plaats de cassette.
De cassette wordt automatisch afgespeeld.
1 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop om de uren in te stellen.
vooruit
terug
Als er al een cassette is ingebracht, kan de
weergave worden gestart door herhaaldelijk
op (SRC) te drukken tot “TAPE” verschijnt.
De zijde van de cassette die naar boven wijst
wordt afgespeeld.
2 Druk op (SEL).
De minutenaanduiding gaat knipperen.
3 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop om de minuten in te
stellen.
vooruit
terug
De zijde van de cassette die naar beneden wijst
wordt afgespeeld.
Tip
Druk op (MODE) (o) om de bandlooprichting
om te keren.
Om
Druk op
Afspelen te beëindigen
(OFF)
De cassette uit te werpen
2
Druk op (DSPL).
Z
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
De klok is nu ingeschakeld.
Na de instelling van de klok verschijnt het
uitleesvenster voor normale weergave.
7
Snelspoelen van de cassette
Hou tijdens de weergave één van beide
zijden van (SEEK/AMS) ingedrukt.
Snel-vooruit
SEEK
AMS
Terug
Overschakelen van vooruitspoelen of
terugspoelen naar weergave is mogelijk door
het indrukken van (MODE) (o).
Een bepaalde track zoeken
— Automatic Music Sensor (AMS)
Druk tijdens de weergave even op één
van beide zijden van (SEEK/AMS) voor
elke track die u wilt overslaan.
U kunt maximaal negen tracks overslaan.
Een volgende track zoeken
Diverse weergavefuncties
Er zijn verschillende cassetteweergavefuncties:
•REP (Repeat Play, herhaalde weergave)
herhaalt de huidige track.
•BL SKIP (Blank Skip) slaat blanco stukken
van meer dan acht seconden over.
•ATA (Automatic Tuner Activation) schakelt
de tuner automatisch aan na het
terugspoelen van een cassette.
•MTL (Metal) voor het afspelen van een metal
of CrO2 cassette.
Druk tijdens de weergave herhaaldelijk
op de gewenste functietoets tot “ON”
verschijnt in het uitleesvenster.
Functietoetsen
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Voorbeeld: ATA functie
SEEK
AMS
Een vorige track zoeken
DISC
Opmerking
De AMS-functie werkt niet als:
— de pauzes tussen de tracks korter zijn dan vier
seconden
— er ruis is tussen de tracks
— er lange stille passages of passages met een
laag volume zijn.
8
AF
1
2
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
MTL
TA
ATA functie start.
Om terug te keren naar normale weergave,
kiest u “OFF”.
PTY
Uitsluitend bepaalde
stations vastleggen
Radio
Stations automatisch
opslaan — Best Tuning Memory (BTM)
U kunt maximum 18 FM-stations (telkens
6 voor FM 1, 2 en 3), 6 MW-stations en
6 LW-stations opslaan in de volgorde van uw
keuze.
1
Druk herhaaldelijk op (SRC) om de
tuner te kiezen.
2
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Opgelet
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een
station, gebruik dan Best Tuning Memory om
ongevallen te voorkomen.
3
Druk op één van beide zijden van
(SEEK/AMS) om af te stemmen op de
zender die u wilt opslaan onder de
cijfertoets.
1
4
Druk op de toets met het
voorkeuzenummer ((1) tot (6)), tot
“MEM” verschijnt.
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
Deze functie selecteert de stations met de sterkste
signalen en legt deze vast in de volgorde van hun
frequentie. U kunt op elke band (FM1, FM2, FM3,
MW en LW) 6 stations opslaan.
Druk herhaaldelijk op (SRC) om de tuner
te kiezen.
Bij elke druk op (SRC) verandert de
geluidsbron als volgt:
B TUNER
B CD*1
TAPE*2 b
MD*1 b
*1 Als het betreffende los verkrijgbare toestel
niet is aangesloten, verschijnt het item niet.
Opmerking
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station
worden gewist.
*2 Dit verschijnt niet wanneer er geen cassette is
ingebracht.
2
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Bij elke druk op (MODE) verandert de band
als volgt:
B FM1
3
B FM2
B FM3
B MW
B LW
Druk twee seconden op (SENS) (BTM).
De stations worden in volgorde van hun
frequentie onder de voorkeuzetoetsen
opgeslagen.
Bij het opslaan van een instelling weerklinkt
een pieptoon.
Opmerkingen
• Stations met zwakke signalen worden niet
opgeslagen. Indien slechts enkele stations
kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal
voorkeuzetoetsen de vroegere instelling
behouden blijven.
• Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster
wordt weergegeven, zullen stations worden
opgeslagen vanaf het huidig weergegeven
voorkeuzestation.
Ontvangst van de
opgeslagen stations
1
Druk herhaaldelijk op (SRC) om de
tuner te kiezen.
2
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3
Druk op de cijfertoets ((1) tot (6))
waaronder het betreffende station is
opgeslagen.
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
9
Indien u niet kunt afstemmen op
een voorkeuzestation
— Automatisch afstemmen/ Local Seek Mode
RDS
Automatisch afstemmen:
Druk op één van beide zijden van
(SEEK/AMS) om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Druk op één van beide zijden
van (SEEK/AMS) tot u de gewenste zender
ontvangt.
Local Seek Mode:
Wanneer automatisch afstemmen te
vaak stopt, druk dan herhaaldelijk op
(SENS) tot “LOCAL-ON” verschijnt.
De “LCL” indicator verschijnt.
Er wordt dan alleen afgestemd op zenders
met een betrekkelijk krachtig signaal.
Tip
Indien u de frequentie kent van de zender die u
wilt beluisteren, druk dan op één van beide
kanten van (SEEK/AMS) tot de gewenste
frequentie verschijnt (manueel afstemmen).
Bij slechte FM stereo-ontvangst
— Stand mono
Druk bij radio-ontvangst herhaaldelijk op
(SENS) tot “MONO-ON” verschijnt.
De “MONO” indicator verschijnt.
Overzicht van de RDSfunctie
Radio Data System (RDS) is een service die
radiozenders in staat stelt om samen met het
gewone signaal extra informatie mee te sturen.
Deze tuner heeft handige RDS-functies zoals:
automatisch opnieuw afstemmen,
verkeersinformatie beluisteren, en zoeken naar
stations met een bepaald type programma’s.
Opmerkingen
• In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk
niet alle RDS-functies beschikbaar.
• RDS zal mogelijk niet goed werken als het
ontvangen signaal zwak is, of als het station
waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens
uitzendt.
De naam van het station
weergeven
De naam van het huidige station verschijnt in
het uitleesvenster.
Kies een FM-station (pagina 9).
Zodra u afstemt op een FM-station dat
RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van
het station worden weergegeven in het
uitleesvenster.
Het geluid is beter maar wordt mono (“ST”
verdwijnt).
Kies “MONO-OFF” om terug te keren naar de
normale werkingsstand.
Opmerking
Het teken “*” geeft aan dat een RDS-station wordt
ontvangen.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
Stationsnaam* (Frequentie) y Klok
* Wanneer u afstemt op een FM-zender die RDS
gegevens verstuurt, verschijnt de zendernaam.
Opmerking
“NO NAME” verschijnt indien het ontvangen
station geen RDS-gegevens uitzendt.
10
Automatisch opnieuw
afstemmen op eenzelfde
programma
— Alternatieve Frequenties (AF)
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest
uit een netwerk automatisch het station met
het sterkste signaal, en stemt hierop af.
Dankzij deze functie kunt u tijdens het
afleggen van langere afstanden blijven
luisteren naar eenzelfde programma, zonder
het station handmatig opnieuw te hoeven
instellen.
Frequenties worden automatisch ingesteld.
98,5MHz
96,0MHz
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens wanneer u drukt op (AF), wordt de
weergave als volgt gewijzigd:
AF-ON y AF-OFF
Opmerkingen
• Als “NO AF” en de stationsnaam afwisselend in
het uitleesvenster knipperen, betekent dit dat er
geen alternatief station in het netwerk kan
worden gevonden.
• Indien de zendernaam begint te knipperen na
het kiezen van een zender met de AF functie
aangeschakeld, betekent dit dat er geen
alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk op
één van beide zijden van (SEEK/AMS) terwijl de
zendernaam knippert (binnen de acht seconden).
Het toestel begint te zoeken naar een andere
frequentie met dezelfde PI (Programme
Identification) gegevens (“PI SEEK” verschijnt en
het geluid valt weg). Als het toestel geen andere
frequentie vindt, verschijnt “NO PI” en keert het
toestel terug naar de vooraf gekozen frequentie.
Een regionaal programma
beluisteren
Station
102,5MHz
1
Kies een FM-station (pagina 9).
2
Druk herhaaldelijk op (AF) tot
“AF-ON” wordt weergegeven in het
uitleesvenster.
Er wordt vervolgens gezocht naar een
alternatief station met een sterker signaal in
hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatief station is in de omgeving,
en er is geen noodzaak tot het zoeken van
alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit
door herhaaldelijk op (AF) te drukken, totdat
“AF-OFF” wordt weergegeven.
De functie “REG-ON” (regionaal) maakt het
mogelijk dat u afgestemd blijft op een
plaatselijk programma, zonder dat het
apparaat overschakelt naar een ander station
in het gebied (Hierbij dient de functie AF te
zijn ingeschakeld). De standaardinstelling van
het apparaat is “REG-ON”. U kunt deze
functie als volgt uitschakelen.
Hou tijdens radio-ontvangst (AF) twee
seconden ingedrukt tot “REG-OFF”
verschijnt.
Met de instelling “REG-OFF” kan het
toestel overschakelen naar een andere
zender van hetzelfde netwerk.
Kies “REG-ON” om terug te keren naar
regionale ontvangst.
Opmerking
Deze functie kan niet worden gebruikt in GrootBrittannië en in bepaalde andere gebieden.
De indicatie in het uitleesvenster
veranderen
Telkens wanneer u (AF) twee seconden
ingedrukt houdt, verandert het item als volgt:
REG-ON y REG-OFF
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
11
Lokale verbindingsfunctie
(Uitsluitend voor Groot-Brittannië)
Met de Local Link functie kunt u andere lokale
zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet
onder de cijfertoetsen opgeslagen.
1
Druk op een cijfertoets waaronder een
lokale zender is opgeslagen.
2
Druk binnen de vijf seconden nogmaals
op de cijfertoets van de lokale zender.
3
Herhaal deze procedure tot u de
gewenste lokale zender ontvangt.
Luisteren naar
verkeersinformatie
Met Traffic Announcement (TA) en Traffic
Programme (TP) wordt automatisch afgestemd
op een FM-station dat verkeersinformatie
uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een
andere programmabron luistert.
Druk een aantal malen op (TA) totdat
“TA-ON” in het uitleesvenster wordt
weergegeven.
Het apparaat gaat zoeken naar een station
dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer
een station met verkeersinformatie wordt
gevonden, wordt “TP” weergegeven in het
uitleesvenster.
Wanneer het verkeersbericht begint,
knippert “TA”. Het knipperen stopt
wanneer het bericht is afgelopen.
Tip
Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een
andere programmabron luistert, wordt
automatisch overgeschakeld naar het
verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt
automatisch teruggeschakeld naar de
oorspronkelijke programmabron.
Opmerkingen
• Als het ontvangen station geen
verkeersinformatie uitzendt, knippert “NO TP”
gedurende vijf seconden. Vervolgens wordt
gezocht naar een station dat wel
verkeersinformatie uitzendt.
• Wanneer “EON” samen met “TP” verschijnt in
het uitleesvenster, maakt het huidige station
gebruik van verkeersinformatie die wordt
uitgezonden door andere stations in hetzelfde
netwerk.
Het huidige verkeersbericht
annuleren
Druk op (TA).
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren,
schakelt u de functie uit door op (TA) te
drukken totdat “TA-OFF” verschijnt.
12
Het volume van de
verkeersinformatie vooraf instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen bericht mist.
Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit
automatisch weergegeven met het volume dat
u hebt ingesteld.
1
Druk op de volumeknop om het
gewenste volume in te stellen.
2
Druk twee seconden op (TA).
“TA” verschijnt en de instelling wordt
opgeslagen.
Noodberichten ontvangen
Als er een noodbericht binnenkomt terwijl u
naar de radio luistert, wordt automatisch
overgeschakeld naar het bericht. Als u naar een
andere programmabron luistert, hoort u het
noodbericht wanneer u AF of TA hebt
ingeschakeld. In dat geval wordt automatisch
overgeschakeld naar het noodbericht, naar
welke bron u op dat ogenblik ook luistert.
De RDS-stations instellen
met de AF- en TA-gegevens
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden
voor elk station de gegevens en de frequentie
opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet
steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt
op het ingestelde station. U kunt voor elk
voorkeuzestation een andere instelling kiezen
(AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations
dezelfde instelling geven.
Alle voorkeuzestations op dezelfde
wijze instellen
1
Kies een FM band (pagina 9).
2
Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON”
of/en “TA-ON” te kiezen.
Merk op dat door “AF-OFF” of “TA-OFF”
te kiezen niet alleen RDS zenders maar ook
niet-RDS zenders worden opgeslagen.
3
Druk op (SENS) (BTM) tot “BTM”
knippert.
Voor elk voorkeuzestation een
andere instelling opgeven
1
Selecteer een FM-band en stem af op het
gewenste station.
2
Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON”
of/en “TA-ON” te kiezen.
3
Druk op de toets met het
voorkeuzenummer, tot “MEM” verschijnt.
Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere
stations in te stellen.
Tip
Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen
nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender,
kunt u dit doen door de functie AF of TA aan of
uit te schakelen.
13
Een station zoeken aan de
hand van het
programmatype
1
De aanduiding voor het huidige
programmatype wordt weergegeven als het
station de PTY-gegevens uitzendt. Als het
ontvangen station geen RDS-station is of als
de RDS-gegevens niet worden ontvangen,
wordt “- - - - -” weergegeven.
Als TA is aangeschakeld, begint het toestel
te zoeken naar het volgende station.
U kunt het gewenste station zoeken door een
van de volgende programmatypen te selecteren.
Programmatypen
Nieuws
Actualiteiten
Informatie
Sport
Educatieve programma’s
Toneel
Cultuur
Wetenschap
Diversen
Populaire muziek
Rock-muziek
Easy Listening
Licht klassiek
Klassiek
Ander type muziek
Weerberichten
Financiën
Kinderprogramma’s
Sociale zaken
Religie
Phone In
Reizen
Ontspanning
Jazz-muziek
Country-muziek
Nationale muziek
Oldies
Folk-muziek
Documentaires
Niet opgegeven
Uitleesvenster
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal
landen waar geen gegevens over PTY (selectie
programmatype) beschikbaar zijn.
14
Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
2
Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het
gewenste programmatype wordt
weergegeven.
De programmatypes verschijnen in dezelfde
volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt
niet “NONE” (Niet opgegeven) opgeven om
te zoeken.
3
Druk op een van beide zijden van
(SEEK/AMS) .
Er wordt gezocht naar een station dat het
geselecteerde programmatype uitzendt.
Wanneer het programma wordt gevonden,
wordt het programmatype nogmaals vijf
seconden weergegeven.
Wanneer het programmatype niet wordt
gevonden, verschijnen “NO” en het
programmatype afwisselend gedurende vijf
seconden. Daarna verschijnt het vorige
station opnieuw.
De klok automatisch
instellen
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van
de RDS-uitzending wordt de klok automatisch
ingesteld.
Andere functies
U kunt dit toestel ook bedienen met de
bedieningssatelliet (los verkrijgbaar).
“CT-ON” kiezen
Druk tijdens radio-ontvangst tegelijkertijd
op (SEL) en (2).
De klok is ingesteld.
Na een seconde verschijnt automatisch de
normale weergave.
Etiketten aanbrengen op
de bedieningssatelliet
Breng het passende etiket aan zoals hieronder
afgebeeld en hou hierbij rekening met de
manier waarop u de bedieningssatelliet
installeert.
Om “CT-OFF” te kiezen drukt u opnieuw
tegelijk op (SEL) en op (2).
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook
al wordt wel een RDS-station ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
15
Door aan de bedieningssatelliet te
draaien (SEEK/AMS)
Werken met de
bedieningssatelliet
U bestuurt de bedieningssatelliet door op de
toetsen te drukken en/of aan de
bedieningselementen te draaien.
U kunt ook de optionele CD-of MD-speler
bedienen met de bedieningssatelliet.
Door op toetsen te drukken
(SOURCE en MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Bij elke druk op (SOURCE) verandert de
bron als volgt:
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2
Door op (MODE) te drukken, verandert
de werkingsstand als volgt;
Draai aan de regelaar en laat hem los om:
•Het begin van tracks op de cassette te
zoeken. Hou het bedieningselement
gedraaid en laat het los om snel vooruit te
spoelen. Druk op (MODE) om de weergave
te starten tijdens het snel vooruit spoelen.
• Een bepaalde track op een disc te zoeken.
Hou het bedieningselement gedraaid om
een bepaald punt in een track te zoeken,
en laat hem vervolgens los om de
weergave te starten.
• Automatisch af te stemmen op stations. Draai
aan het bedieningselement en houd het in die
positie om een bepaald station te vinden.
Door de bedieningssatelliet in te
drukken en te verdraaien
(PRESET/DISC)
• Tuner :
FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
• Cassettespeler* : weergaverichting
CD1 t CD2 t …
• CD-toestel*1 :
MD1 t MD2 t …
• MD-toestel*1 :
2
*1 Als de betreffende los verkrijgbare
apparatuur niet is aangesloten, verschijnt het
item niet.
*2 Dit verschijnt niet wanneer er geen cassette
is ingebracht.
Draai aan het bedieningselement en
druk het tegelijkertijd in als u:
•Stations wilt ontvangen die zijn
opgeslagen onder de voorkeuzetoetsen.
• De CD wilt verwisselen.
Andere bewerkingen
OFF
Draai aan het bedieningselement
VOL als u het volume wilt
aanpassen.
Druk op (ATT)
als u het geluid
wilt dempen.
Druk op (OFF) als u het
apparaat wilt uitschakelen.
16
Opmerking
Opgelet bij het monteren in een auto waarvan het
contactslot geen ACC (accessory) stand heeft.
Druk (OFF) op het toestel gedurende twee
seconden in om de klokweergave uit te schakelen
na het afzetten van de motor.
Druk op (SEL) om
te regelen en te
kiezen.
Druk op (DSPL) om de weergegeven
items te veranderen.
De werkingsrichting wijzigen
De geluidskenmerken
aanpassen
U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de
fader instellen.
Voor elke geluidsbron kan het niveau voor
lage en hoge tonen worden vastgelegd.
1
De werkingsrichting van de
bedieningselementen is af fabriek ingesteld
zoals hieronder afgebeeld.
Selecteer het onderdeel dat u wilt
aanpassen door een aantal malen op
(SEL) te drukken.
Telkens wanneer u op (SEL) drukt, worden
de items als volgt gewijzigd:
BAS (lage tonen) t TRE (hoge tonen) t
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter)
verhogen
2
verlagen
Als u de bedieningssatelliet rechts op de
stuurkolom moet bevestigen, kan de
werkingszin worden omgekeerd.
Regel het gekozen item door op één van
beide kanten van de volumeknop te
drukken.
Breng de wijziging aan binnen de drie
seconden nadat u het onderdeel hebt
geselecteerd.
Het geluid dempen
Druk op (ATT).
“ATT-ON” knippert even en “ATT”
verschijnt in het uitleesvenster.
Druk twee seconden op (SEL) terwijl u
het bedieningselement VOL ingedrukt
houdt.
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen,
drukt u nogmaals op (ATT).
“ATT-OFF” verschijnt kortstondig.
Tip
Wanneer de verbindingskabel van een
autotelefoon is aangesloten op de ATT-kabel,
wordt het geluid automatisch afgezet wanneer
een telefonische oproep wordt ontvangen
(Telephone ATT functie).
17
De volgende instellingen kunnen worden
verricht:
•CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 15).
•A.SCRL (Automatisch Rollen)* (pagina 20).
•M.DSPL (Bewegend Display)
– de demonstratiestand die verschijnt
wanneer de cassette wordt uitgeworpen en er
geen bron is gekozen (b.v. tuner afgezet).
•BEEP – schakelt de pieptoon in en uit.
Het gewenste item kiezen
Voor een krachtiger bassgeluid
— D-bass
U kan het bass-geluid helderder en krachtiger
maken. De D-bass functie versterkt het laag- en
hoogfrequente signaal met een steilere curve
dan conventionele bass-versterking.
Het bass-geluid is duidelijker hoorbaar, ook al
blijft het stemgeluid ongewijzigd. U kunt het
bass-geluid makkelijk regelen met de D-BASS
knop.
Niveau
De instellingen voor het
geluid en het
uitleesvenster wijzigen
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
Druk (SEL) en de gewenste
voorinstelnummertoets tegelijkertijd in.
D.BASS-1
0dB
(SEL)
(SEL)
(SEL)
(SEL)
+
+
+
+
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* Dit item verschijnt niet wanneer geen CD of
MD speelt.
Na de instelling verschijnt het uitleesvenster voor
normale weergave.
Opmerking
De weergave verschilt volgens de bron.
Om het item te annuleren, drukt u (SEL) en de
voorinstelnummertoets tegelijkertijd in.
18
Frequentie (Hz)
De bass-curve aanpassen
Druk herhaaldelijk op (D) om de
gewenste bass-curve te kiezen.
Het D-BASS nummer neemt toe samen met
het effect.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Opmerking
Bij hetzelfde volume kan het bass-geluid
vervormen. Kies in dat geval een minder efficiënte
bass curve.
Met uitbreidingsapparatuur
De geluidsstand kiezen
CD/MD-apparatuur
— “Mijn beste geluidsstand”
Bij het rijden zonder passagiers krijgt u een
comfortabele luisteromgeving met “Mijn beste
geluidsstand”.
“Mijn beste geluidsstand” heeft twee standen
waarin balans en fader worden geregeld.
Kiezen tussen beide gaat heel makkelijk met de
MBP knop.
Uitleesvenster
Balansniveau
Rechts
Links
Met dit toestel kan externe CD/MDapparatuur worden bediend.
Bij aansluiting van los verkrijgbare CDapparatuur met CD TEXT functie, verschijnt
de CD TEXT informatie in het uitleesvenster
bij het afspelen van een CD TEXT disc.
Faderniveau
Voor
Achter
MBP-A
– 4dB
0
0
– 4dB
Een CD of MD afspelen
MBP-B
0
– 4dB
0
– 4dB
1
MBP-OFF
0
0
0
0
Druk herhaaldelijk op (SRC) om de CD
of MD te kiezen.
2
Druk op (MODE) tot de gewenste
wisselaar verschijnt.
CD/MD-weergave start.
Druk herhaaldelijk op (MBP) tot de
gewenste luisterpositie is bereikt.
De “Mijn beste geluidsstand” stand
verschijnt in de afgebeelde volgorde in het
uitleesvenster.
Na een seconde keert het uitleesvenster
terug naar de normale weergavestand.
Met de (SEL) knop kunnen het balans- en
faderniveau nauwkeuriger worden
geregeld (Zie “De geluidskenmerken
aanpassen” op pagina 17).
Opmerkingen
• Wanneer BAL (balans) of FAD (fader) onder “De
geluidskenmerken aanpassen” (pagina 17) wordt
ingesteld, keert MBP terug naar OFF.
• Wanneer MBP op OFF wordt gezet, worden BAL
en FAD geactiveerd.
Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten,
worden alle tracks vanaf het begin
weergegeven.
De weergave van het
uitleesvenster wijzigen
Telkens wanneer u tijdens de weergave van
een CD, CD TEXT of MD op (DSPL) drukt,
verandert het uitleesvenster als volgt:
V
Verstreken speelduur
V
Disc-naam*1/artiestennaam*2
V
Track-naam*3
V
klok
*1 Als u een disc niet hebt benoemd of als er geen
disc-naam is opgenomen op de MD, verschijnt
“NO NAME” in het uitleesvenster.
2
* Bij het afspelen van een CD TEXT disc verschijnt
de artiestennaam achter de disc-naam in het
uitleesvenster. (Alleen voor CD TEXT discs met
artiestennaam.)
3
* Als de track-naam van een CD TEXT disc of MD
niet is opgenomen, verschijnt “NO NAME” in
het uitleesvenster.
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
19
De titel van een CD of MD
automatisch verschuiven
— Auto Scroll
Als de disc-, artiesten- of track-naam op een
CD TEXT disc of MD langer is dan 8 tekens en
de Auto Scroll functie aan staat, rolt de
informatie automatisch als volgt over het
uitleesvenster:
• De disc-naam verschijnt wanneer u van disc
verandert (indien de disc-naam is geselecteerd).
• De track-naam verschijnt wanneer u van track
verandert (indien de track-naam is geselecteerd).
Als u op (DSPL) drukt om de indicatie op het
uitleesvenster te wijzigen, rolt de disc- of tracknaam van de CD TEXT of MD disc
automatisch met aan- of uitgeschakelde
functie.
“A.SCRL-ON” kiezen
Druk (SEL) en (3) tegelijkertijd in
tijdens de weergave.
De normale indicatie verschijnt
automatisch na twee seconden.
Een bepaalde track zoeken
— Automatic Music Sensor (AMS)
Druk tijdens de weergave even op één
van beide zijden van (SEEK/AMS) voor
elke track die u wilt overslaan.
Een volgende track zoeken
SEEK
AMS
Een vorige track zoeken
Een bepaald punt in een track
zoeken
— Handmatig zoeken
Hou tijdens de weergave één van beide
zijden van (SEEK/AMS) ingedrukt. Laat
los wanneer u het gewenste punt hebt
gevonden.
Vooruit zoeken
SEEK
AMS
Achteruit zoeken
Overschakelen naar andere CD/MD’s
Om “A.SCRL-OFF” te kiezen drukt u opnieuw
tegelijk op (SEL) en op (3).
Opmerking
Bij sommige discs met heel veel tekens kan het
volgende zich voordoen:
— Sommige tekens verschijnen niet in het
uitleesvenster.
— Auto Scroll werkt niet.
Druk tijdens de weergave op de (1)
(DISC –) of (2) (DISC +) toets.
De gewenste disc in de huidige wisselaar
begint.
(1) (DISC –): Terug naar een vorige CD/MD
(2) (DISC +): Verder naar een volgende CD/MD
Disc-nummer
Track-nummer
20
Tracks herhaald afspelen
— Repeat play
U hebt de keuze uit:
•REP-1 – om een track te herhalen.
•REP-2 – om een disc te herhalen.
Druk tijdens de weergave op (3) (REP)
tot de gewenste instelling verschijnt.
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
De tracks worden herhaald afgespeeld.
Kies “REP-OFF” om terug te keren naar
normale weergave.
Tracks in willekeurige
volgorde afspelen
Aanvullende
informatie
Onderhoud
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering uitsluitend door een
exemplaar met dezelfde waarde. Als de
zekering doorbrandt, controleert u de
aansluiting van de voedingsspanning en
vervangt u de zekering. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er
sprake zijn van een defect in de speler.
Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
Zekering (10 A)
— Shuffle play
U kunt kiezen uit de volgende instellingen:
•SHUF-1 – alle tracks op de huidige disc
worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
•SHUF-2 – om de tracks in het huidige toestel
in willekeurige volgorde af te spelen.
•SHUF-ALL – om alle tracks in alle toestellen
in willekeurige volgorde af te spelen.
Druk tijdens de weergave op (4) (SHUF)
tot de gewenste instelling verschijnt.
B SHUF-1
SHUF-OFF b
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
B SHUF-2
SHUF-ALL* b
Shuffle play begint.
* “SHUF-ALL” is alleen beschikbaar wanneer
twee of meer los verkrijgbare CD/MDtoestellen zijn aangesloten.
Kies “SHUF-OFF” om terug te keren naar
normale weergave.
21
Reinigen van de aansluitingen
Het apparaat kan niet naar behoren
functioneren als de aansluitingen tussen het
apparaat en het frontpaneel niet schoon zijn.
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel
door op (RELEASE) te drukken en maakt u de
aansluitingen schoon met een in alcohol
gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel
kracht uit om de aansluitingen niet te
beschadigen.
Het toestel verwijderen
1
Verwijder het frontdeksel.
1 Maak het frontpaneel los (pagina 6).
2 Druk met een platte schroevendraaier
op de clip in het frontdeksel.
Apparaat zelf
3 Herhaal stap 2 voor de andere kant.
2
Achterkant van het frontpaneel
Opmerkingen
• Voor alle veiligheid dient u de motor af te zetten
en de contactsleutel uit te trekken alvorens de
aansluitingen te reinigen.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de
vingers of met een metalen voorwerp aan.
Verwijder het toestel.
1 Druk met een dunne schroevedraaier
het clipje aan de linkerkant van het
apparaat in en trek vervolgens aan de
linkerkant van het apparaat totdat
het loslaat.
4mm
2 Herhaal stap 1 aan de rechterkant.
3 Schuif het apparaat uit de houder.
22
Specificaties
Cassettespeler
Bandsporen
Wow en flutter
Frequentierespons
Signaal/ruis-afstand
Algemeen
4-sporen 2 stereokanalen
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Cassettetype
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Afmetingen
FM
Afstembereik
Antenneaansluiting
87,5 – 108,0 MHz
Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie
10,7 MHz/450 kHz
Minimale gevoeligheid
8 dBf
Selectiviteit
75 dB bij 400 kHz
Signaal-ruisverhouding 66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,6 % (stereo),
0,3 % (mono)
Scheiding
35 dB bij 1 kHz
Frequentierespons
30 – 15.000 Hz
MW/LW
Antenneaansluiting
Tussenfrequentie
Gevoeligheid
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Aansluiting voor externe
antenne
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Versterker
Uitgangen
Ingang
Toonregeling
Voeding
Radio
Afstembereik
Uitgangen
Luidsprekeruitgangen
(sure seal-connectors)
Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm
Maximum uitgangsvermogen
50 W × 4 (bij 4 ohm)
Inbouwafmetingen
Gewicht
Meegeleverde accessoires
Audio-uitgang
Relaissturing elektrische
antenne
Sturing
vermogensversterker
Sturing telefoondemping
Bas ±9 dB bij 100 Hz
Hoge tonen ±9 dB bij
10 kHz
12 volt gelijkstroom
(autoaccu, negatieve aarde)
Ongeveer
178 × 50 × 176 mm
(b/h/d)
Ongeveer
182 × 53 × 161 mm
(b/h/d)
Ongeveer 1,2 kg
Onderdelen voor
installatie en aansluiting
(1 set, behalve
voedingskabel)
Tasje voor frontpaneel (1)
Los verkrijgbare accessoires
Bedieningssatelliet
RM-X4S
BUS-kabel (bij RCApenkabel)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Los verkrijgbare onderdelen
CD-wisselaar (10 CD’s)
CDX-848X, CDX-646
CD-wisselaar (6 CD’s)
CDX-T68X, CDX-T67
MD-wisselaar (6 MD’s)
MDX-65
Geluidsbronkiezer
XA-C30
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
23
Problemen oplossen
De onderstaande checklist kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel
kunnen voordoen.
Controleer eerst de procedures voor aansluiting en gebruik alvorens de onderstaande checklist te
overlopen.
Algemeen
Probleem
Oorzaak/Oplossing
Geen geluid.
• Schakel de ATT-functie uit (pagina 17).
• Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers
in op de middelste stand.
• Stel het volume in met (+).
Het geheugen is gewist.
• De verbinding van de voedingskabel of de accu is
onderbroken.
• De RESET-toets is ingedrukt.
t Sla opnieuw op in het geheugen.
Er verschijnen geen
aanduidingen in het
uitleesvenster.
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon.
Zie “Reinigen van de aansluitingen” (pagina 22) voor meer
informatie.
Afspelen van cassettes
Probleem
Oorzaak/Oplossing
Het geluid is vervormd.
De weergavekop is vuil.
t Reinig de kop met een in de handel verkrijgbare droge
reinigingscassette.
Radio-ontvangst
Probleem
Oorzaak/Oplossing
Voorkeuze-afstemming is niet
mogelijk.
• Sla de juiste frequentie op.
• De zender is te zwak.
Automatisch afstemmen is niet
mogelijk.
• De zender is te zwak.
t Gebruik handmatige afstemming.
• Lokaal zoeken staat op ON.
t Zet lokaal zoeken op OFF (pagina 10).
Zenders kunnen niet worden
ontvangen.
Het geluid is gestoord.
Sluit een elektrische antennebedieningskabel (blauw) of
accessoirevoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel van
de auto-antenneversterker (Alleen wanneer uw auto is
uitgerust met een geïntegreerde FM/MW/LW-antenne in de
achter-/zijruit).
De aanduiding “ST” knippert.
• Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.
• De zender is te zwak.
t Schakel MONO-weergave in (pagina 10).
24
RDS-functies
Probleem
Oorzaak/Oplossing
SEEK (zoeken) begint na enkele
seconden weergave.
Het station is niet-TP of het signaal is te zwak.
t Druk op (AF) of (TA) tot “AF-OFF” of “TA-OFF”
verschijnt.
Geen verkeersinformatie.
• Schakel “TA” in.
• Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.
t Stem af op een andere zender.
PTY geeft “NONE” weer.
De zender geeft het programmatype niet door.
CD/MD-weergave
Probleem
Oorzaak/Oplossing
Het geluid verspringt.
Disc vuil of defect.
Foutberichten (wanneer een los verkrijgbare CD/MD-speler is aangesloten)
De volgende aanduidingen zullen ongeveer vijf seconden knipperen, waarbij een
waarschuwingstoon wordt weergegeven.
Oorzaak
Oplossing
NO MAG
Er bevindt zich geen disc-magazijn in
het CD/MD-toestel.
Plaats het disc-magazijn in het CD/
MD-toestel.
NO DISC
Er bevindt zich geen disc in het
CD/MD-toestel.
Plaats de discs in het CD/MDtoestel.
De CD is vuil of omgekeerd
geplaatst.*2
Maak de CD schoon of plaats de CD
op de juiste wijze.
De MD kan vanwege een probleem
niet worden afgespeeld.*2
Plaats een andere MD.
Een CD/MD kan vanwege een
probleem niet worden afgespeeld.
Breng een andere CD/MD in.
BLANK *
Er zijn geen tracks opgenomen op de
MD.*2
Speel een MD met opgenomen
tracks af.
RESET
Het CD/MD-toestel kan in verband
met een probleem niet worden
gebruikt.
Druk op de reset-toets van de speler.
Het deksel van het MD-toestel is open
Sluit het deksel of plaats de MD’s op
de juiste manier.
De omgevingstemperatuur bedraagt
meer dan 50°C.
Wacht tot de temperatuur onder
50°C is gedaald.
Uitleesvenster
1
ERROR *
1
NOT READY of MD’s zijn niet correct geplaatst.
HI TEMP
*1 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van een CD of MD, wordt het nummer van de CD of MD
niet in het uitleesvenster weergegeven.
*2 Het nummer van de disc die de fout veroorzaakt wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.
25
26
27
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue
Modellbezeichnung in dem dafür vorgesehenen
Feld an.
Tragen Sie danach die Seriennummer (d.h. SERIAL
NO. ) in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese
auf einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse
angebracht ist, Es ist sehr wichtig, daß Sie den
ausgefüllten Geräte-Pass abschließend aus der
Bedienungsanleitung entfemen, falls Sie diese im
Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren
Sie den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf, er
kann im Falle eines Diebstahls zur Identifikation
Ihres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Geräte im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um unrechtmässigen
Gebrauch zu vermeiden.
Modellbezeichnung
<
<
XR-CA400
XR-CA410
Seriennummer (d.h. SERIAL NO.)
Sony Corporation Printed in Thailand