Sony MHC-GX99 de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MHC-GX99/EC77/EC55.DE/NL.2-899-084-42(1)
2-899-084-42(1)
Mini Hi-Fi
Component System
Bedienungsanleitung
DE
© 2007 Sony Corporation
Printed in China
Gebruiksaanwijzing
NL
MHC-GX99
MHC-EC77/EC55
2-899-084-42(1)
Mini Hi-Fi
Component System
Gebruiksaanwijzing
NL
© 2007 Sony Corporation
Printed in China
MHC-GX99
MHC-EC77/EC55
WARNUNG
Um das Risiko eines Feuers oder
elektrischen Schlags zu verringern, setzen
Sie dieses Gerät keinem Regen und keiner
Feuchtigkeit aus.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsönungen des Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden, stellen
Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie
z.B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das System so auf, dass der Netzstecker bei
Problemen schnell aus der Wandsteckdose gezogen
werden kann.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum, wie
z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank auf.
Batterien oder Geräte mit eingesetzten Batterien
dürfen keiner übermäßigen Wärme, z. B. durch
Sonnenbestrahlung, Feuer und dergleichen, ausgesetzt
werden.
Sicherer Anschluss der Anlage
Bei diesem Gerät handelt
es sich um ein Laser-
Produkt der Klasse 1.
Dieser Markierungsschild
bendet sich außen an der
Geräterückwand.
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie
vorschrismäßig als Chemiemüll.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil,
den Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das
Produkt gekau haben.
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit
ist Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der
DVD-Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten
auf der anderen Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die
Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)-
Standard entspricht, kann einwandfreie Wiedergabe auf
diesem Produkt nicht garantiert werden.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit
neuestem bringen einige Schallplattenrmen Musik-CDs
mit Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten
Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard
entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise
nicht wiedergegeben werden können.
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und Patente
lizenziert von Fraunhofer IIS und omson.
UKW-Wurfantenne
(horizontal ausspannen)
MW-Rahmenantenne
Netzsteckdose
Zum Tragen dieser Anlage
1 Nehmen Sie alle Discs heraus, um den CD-Mechanismus zu schützen.
2 Halten Sie CD am Gerät gedrückt, und drücken Sie  ,
bis „STANDBY“ erscheint.
3 Sobald „LOCK“ erscheint, können Sie das Netzkabel abziehen.
Lautsprecher
Nur den
abisolierten
Teil des Kabels
einführen.
Einfarbig (Blau/)
Einfarbig (Schwarz/)
Grundlegende Bedienung
Auswählen einer Signalquelle
Drücken Sie eine der folgenden Tasten (bzw. FUNCTION
mehrmals).
Auswahl Drücken Sie
CD
CD
an der
Fernbedienung.
Tuner
TUNER/BAND
.
Kassette
1)
TAPE
an der
Fernbedienung.
Komponente
2)
(über
Audiokabel angeschlossen)
FUNCTION mehrmals
(oder AUDIO IN
3)
an der
Fernbedienung)
, bis
AUDIO IN“ erscheint.
1)
Außer Nordamerika-Modell.
2)
Verfügt die Komponente über die Funktion AVLS (Automatic
Volume Limiter System = Automatische Lautstärkebegrenzung) oder
BASS BOOST, schalten Sie die Funktion aus, um Klangverzerrungen
von den Lautsprechern zu vermeiden.
3)
Nur Nordamerika-Modell.
Einstellen des Tons
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drücken Sie VOLUME +/– an der Fernbedienung (oder
drehen Sie den Regler VOLUME am Gerät)
.
So fügen Sie einen Klangeekt hinzu
Operation Drücken Sie
Erzeugen eines dynamischeren
Klangs (Dynamic Sound
Generator X-tra)
DSGX
am Gerät.
Einstellen des Klangeekts
EQ
.
So schalten Sie den Subwoofer ein (nur MHC-
GX99)
Drücken Sie SUBWOOFER ON/OFF am unteren Teil des
Subwoofers, bis die Lampe am Subwoofer aueuchtet.
* Um den Tonausgangspegel für den Subwoofer einzustellen,
drehen Sie den Regler SUBWOOFER LEVEL am unteren Teil des
Subwoofers. Nachdem Sie diese Einstellung vorgenommen haben,
können Sie den Gesamtlautstärkepegel mit VOLUME +/– an der
Fernbedienung (oder durch Drehen des Reglers VOLUME am
Gerät) einstellen
.
Abspielen einer CD/MP3-Disc
1 Wählen Sie die CD-Funktion.
Drücken Sie CD an der Fernbedienung (bzw.
FUNCTION mehrmals)
.
2 Legen Sie eine Disc ein.
Drücken Sie (önen/schließen)
am Gerät, und
legen Sie eine Disc mit oben liegender Etikettenseite
auf die Disclade. Um weitere Discs einzulegen,
verschieben Sie die Disclade mit Ihrem Finger, wie
unten gezeigt.
Um die Disclade zu schließen, drücken Sie (önen/
schließen)
am Gerät.
Schließen Sie die Disclade nicht gewaltsam von Hand,
weil dadurch das Gerät beschädigt werden kann.
3 Wählen Sie eine Disc aus.
Falls die Discs gegenwärtig gestoppt sind, drücken Sie
DISC SKIP an der Fernbedienung (bzw. DISC SKIP/
EX-CHANGE am Gerät)
. Um Discs während
der Ausführung anderer Funktionen zu wechseln,
drücken Sie DISC 1 – 3
am Gerät.
4 Starten Sie die Wiedergabe.
Drücken Sie (Wiedergabe) (bzw. CD
(Wiedergabe/Pause) am Gerät)
.
Um andere Discs während der Wiedergabe
auszutauschen, drücken Sie DISC SKIP/EX-CHANGE
am Gerät.
Operation Drücken Sie
Wiedergabe unterbrechen
(Pause) an der
Fernbedienung (bzw. CD
am Gerät)
. Zum
Fortsetzen der Wiedergabe
die Taste erneut drücken.
Wiedergabe stoppen
(Stopp)
.
Auswählen eines Ordners
auf einer MP3-Disc
+/–
.
Auswählen eines Tracks
oder einer Datei
 (Sprung
rückwärts/vorwärts) an der
Fernbedienung (
am Gerät)
.
Aufsuchen eines Punkts
in einem Track oder einer
Datei
/ (Rückspulen/
Vorspulen)
während der
Wiedergabe gedrückt halten
und am gewünschten Punkt
loslassen.
Wiederholungswiedergabe
wählen
REPEAT
an der
Fernbedienung mehrmals,
bis „REP“ oder „REP1“
erscheint.
So ändern Sie den Wiedergabemodus
Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals im
Stoppzustand des Players. Sie können Normalwiedergabe
(keine Anzeige für alle Discs oder „1 DISC“ für eine
Disc oder „ “ für alle MP3-Dateien im Ordner auf der
Disc), Zufallswiedergabe („SHUF“ für Zufallswiedergabe
aller Discs, „1 DISC SHUF“ für Zufallswiedergabe einer
Disc oder „ SHUF*“ für Ordner-Zufallswiedergabe)
oder Programmwiedergabe („PGM“) wählen.
* Wenn Sie eine CD-DA-Disc abspielen, hat (SHUF)-Wiedergabe
die gleiche Funktion wie 1 DISC (SHUF)-Wiedergabe.
Hinweise zur Wiederholungswiedergabe
Alle Tracks oder Dateien auf einer Disc werden bis zu fünfmal
wiederholt.
„REP“ und „SHUF“ (Zufallswiedergabe aller Discs) können nicht
gleichzeitig gewählt werden.
„REP1“ zeigt an, dass ein einzelner Track bzw. eine einzelne Datei
wiederholt wird, bis Sie die Wiederholung stoppen.
Hinweise zur Wiedergabe von MP3-Discs
Speichern Sie keine anderen Track- oder Dateitypen oder unnötige
Ordner auf einer Disc, die MP3-Dateien aufweist.
Ordner, die keine MP3-Dateien enthalten, werden übersprungen.
MP3-Dateien werden in der Reihenfolge wiedergegeben, in der sie
auf die Disc aufgezeichnet wurden.
Die Anlage kann nur MP3-Dateien mit der Dateierweiterung
„.MP3“ wiedergeben.
Falls die Disc Dateien mit der Dateierweiterung „.MP3“ enthält, die
aber keine MP3-Dateien sind, erzeugt das Gerät möglicherweise
Rauschen, oder es tritt eine Funktionsstörung auf.
Die folgenden Maximalzahlen sind möglich:
10 ladbare Sessions auf einer einzelnen Disc.
150 Ordner (einschließlich Stammordner).
255 MP3-Dateien.
300 MP3-Dateien und Ordner auf einer einzelnen Disc.
8 Ordnerebenen (Baumstruktur von Dateien).
Es kann keine Kompatibilität mit allen MP3-Codier-/
Schreibprogrammen, Aufnahmegeräten und Speichermedien
garantiert werden. Inkompatible MP3-Discs verursachen u.U.
Rauschen oder Tonaussetzer oder lassen sich möglicherweise
überhaupt nicht abspielen.
Hinweise zur Wiedergabe von Multi-Session-Discs
Beginnt die Disc mit einer CD-DA- (oder MP3)-Session, wird sie als
CD-DA- (oder MP3)-Disc erkannt und so lange abgespielt, bis der
Abtaster auf eine andere Session stößt.
Eine Disc mit gemischtem CD-Format wird als CD-DA-(Audio)-
Disc erkannt.
Hören von Radiosendungen
1 Wählen Sie „FM“ oder „AM“.
Drücken Sie TUNER/BAND
mehrmals.
2 Wählen Sie den Abstimmmodus.
Drücken Sie TUNING MODE
mehrmals, bis
AUTO“ erscheint.
3 Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
Drücken Sie +/– an der Fernbedienung (bzw.
TUNING + oder – am Gerät)
.
Der Suchlauf hält automatisch an, wenn ein Sender
eingefangen wird. Gleichzeitig werden „TUNED“ und
„STEREO“ (für Stereoprogramme) angezeigt.
So stoppen Sie den automatischen Suchlauf
Drücken Sie (Stopp)
.
So stellen Sie einen Sender mit schwachem
Signal ein
Falls „TUNED“ nicht erscheint und der Suchlauf nicht
anhält, drücken Sie TUNING MODE
mehrmals, bis
„MANUAL“ erscheint, und drücken Sie dann +/– an der
Fernbedienung (bzw. TUNING + oder – am Gerät)
mehrmals, um den gewünschten Sender einzustellen.
So reduzieren Sie statisches Rauschen bei
einem schwachen UKW-Stereo-Sender
Drücken Sie FM MODE
an der Fernbedienung
mehrmals, bis „MONO“ erscheint, um den Stereo-
Empfang abzuschalten.
Wiedergeben einer Kassette (Außer
Nordamerika-Modell)
1 Wählen Sie eine Bandfunktion.
Drücken Sie TAPE an der Fernbedienung (oder
FUNCTION am Gerät mehrmals)
.
2 Legen Sie eine Kassette ein.
Drücken Sie  (Stopp/Auswerfen)
am Gerät,
und legen Sie die Kassette in das Kassettenfach ein.
Vergewissern Sie sich, dass kein Banddurchhang
vorhanden ist, um eine Beschädigung der Kassette
oder des Kassettendecks zu vermeiden.
3 Starten Sie die Wiedergabe.
Drücken Sie (Wiedergabe)
am Gerät.
Operation Drücken Sie
Wiedergabe
unterbrechen
(Pause)
am Gerät. Zum
Fortsetzen der Wiedergabe die Taste
erneut drücken.
Wiedergabe
stoppen
 (Stopp/Auswerfen)
am
Gerät.
Rück- oder
Vorspulen*
/
am Gerät.
* Drücken Sie unbedingt  (Stopp/Auswerfen)
am Gerät,
nachdem das Band vollständig vor- oder zurückgespult worden ist.
Hinweis
Schalten Sie die Anlage nicht während der Wiedergabe oder
Aufnahme aus.
Subwoofer
(nur MHC-GX99)
Schließen Sie den
Subwoofer mit
dem Subwoofer-
Kabel (mitgeliefert)
an die Buchse
SUBWOOFER OUT
an.
Nur MHC-EC55
Linker Lautsprecher (Hohe Frequenz)
Einfarbig (Rot/)
Einfarbig (Grau/)
Rechter
Lautsprecher
(Hohe Frequenz)
Stromversorgung
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose
passt, nehmen Sie den mitgelieferten
Steckeradapter ab (nur für Modelle mit
Adapter).
Rechter
Lautsprecher
(Niedrige Frequenz)
Linker Lautsprecher (Niedrige Frequenz)
* Außer Nordamerika-Modell
Vor Benutzung der Anlage
So benutzen Sie die Fernbedienung
Önen Sie den Batteriefachdeckel
durch Verschieben
und Anheben in Pfeilrichtung, und legen Sie zwei R6-
Batterien (Größe AA) (mitgeliefert) mit der Seite
zuerst unter Beachtung der Polaritäten ein, wie unten
gezeigt.
Hinweise zur Benutzung der Fernbedienung
Bei normalem Gebrauch sollten die Batterien etwa sechs Monate
lang halten.
Mischen Sie keine alte Batterie mit einer neuen oder Batterien
unterschiedlicher Typen.
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen
Sie die Batterien heraus, um mögliche Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Geräte mit eingesetzten Batterien dürfen keiner übermäßigen
Wärme, z. B. durch Sonnenbestrahlung, Feuer und dergleichen,
ausgesetzt werden.
So stellen Sie die Uhr
1 Schalten Sie die Anlage ein.
Drücken Sie  (Ein/Bereitscha)
.
2 Wählen Sie den Uhreinstellmodus.
Drücken Sie CLOCK/TIMER SET
an der
Fernbedienung. Wenn der aktuelle Modus auf
dem Display erscheint, drücken Sie /
an der Fernbedienung mehrmals zur Wahl von
CLOCK“, und drücken Sie dann ENTER
an der
Fernbedienung.
3 Stellen Sie die Zeit ein.
Drücken Sie /
an der Fernbedienung
mehrmals, um die Stunden einzustellen, und drücken
Sie dann ENTER
an der Fernbedienung. Stellen Sie
die Minuten nach dem gleichen Verfahren ein.
Die Uhreinstellungen gehen verloren, wenn Sie das
Netzkabel abziehen, oder wenn ein Stromausfall
auritt.
*
Umschalten der Anzeige
Operation Drücken Sie
Umschalten der
Informationen im
Display*
DISPLAY
mehrmals bei
eingeschalteter Anlage.
Umschalten des
Displaymodus
(Siehe unten.)
DISPLAY
mehrmals bei
ausgeschalteter Anlage.
* Sie können beispielsweise die CD/MP3-Discinformation
(Track- oder Dateinummer bzw. Ordnername) während der
Normalwiedergabe oder die Gesamtspielzeit im Stoppzustand des
Players anzeigen.
Die Anlage bietet die folgenden Anzeigemodi an.
Anzeigemodus Wenn die Anlage ausgeschaltet
ist
1)
,
Stromsparmodus
2)
Die Anzeige wird ausgeschaltet, um
Strom zu sparen. Timer und Uhr
laufen weiter.
Uhr
3)
Die Uhrzeit wird angezeigt.
1)
Die Lampe STANDBY
am Gerät leuchtet auf, wenn die Anlage
ausgeschaltet wird.
2)
Die Uhr kann nicht im Stromsparmodus eingestellt werden.
3)
Die Uhranzeige schaltet nach acht Sekunden automatisch auf den
Stromsparmodus um.
Hinweise zu den Displayinformationen
Zeichen, die nicht angezeigt werden können, werden durch ein „_“
ersetzt.
Die folgenden Informationen werden nicht angezeigt:
Gesamtspielzeit für eine MP3-Disc.
Restspielzeit für eine MP3-Datei.
Die folgenden Informationen werden nicht korrekt angezeigt:
Verstrichene Spielzeit einer mit VBR (variable Bitrate) codierten
MP3-Datei.
Ordner und Dateinamen, die weder ISO9660 Level 1, Level 2 noch
Joliet im Erweiterungsformat folgen.
Die folgenden Informationen werden angezeigt:
Gesamtspielzeit für eine CD-DA-Disc bei Wiedergabemodus „1
DISC“.
Restspielzeit für einen Track.
ID3-Tag-Daten für MP3-Dateien bei Verwendung von ID3-Tags
der Version 1 und 2 (Die Anzeige der ID3-Tag-Daten der Version
2 hat Vorrang, wenn ID3-Tags sowohl der Version 1 als auch der
Version 2 für eine einzelne MP3-Datei verwendet werden).
bis zu 15 Zeichen der ID3-Tag-Information mit Großbuchstaben
(A bis Z), Ziern (0 bis 9) und Sonderzeichen (‘< > * + , – / @ [ \ ]
_).
Verwendung optionaler
Audiokomponenten
So schließen Sie einen optionalen Kopfhörer an
Schließen Sie den Kopörer an die Buchse PHONES
am Gerät an.
So schließen Sie eine optionale Komponente an
Schließen Sie zusätzliche Audio-Zuspielkomponenten
mit einem analogen Audiokabel (nicht mitgeliefert) an
die Buchse AUDIO IN
des Gerätes an. Verringern Sie
die Lautstärke an der Anlage, und wählen Sie dann die
Funktion AUDIO IN.
Antennen
Suchen Sie einen Ort und eine Ausrichtung, die guten
Empfang bieten, und richten Sie dann die Antenne ein.
Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln und
dem Netzkabel fern, um Störbeeinussung zu vermeiden.
Spannungswähler
Bei Modellen mit Spannungswähler
stellen Sie VOLTAGE SELECTOR
auf die Position, die der örtlichen
Netzspannung entspricht.
*Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127 V/
220 – 240 V/NO OPERARION
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen
of vocht om het risico op brand of
elektrocutie te verminderen.
Om brand te voorkomen, mag u de ventilatieopeningen
van het apparaat niet afdekken met kranten, tafelkleden,
gordijnen, enz. Tevens mag u geen aangestoken kaarsen
op het apparaat zetten.
Om gevaar van brand of elektrische schok te voorkomen,
mogen er geen met water gevulde voorwerpen zoals
vazen op het apparaat worden geplaatst.
Installeer het systeem zodat de stekker bij problemen
onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Batterijen of apparaten waarin batterijen zitten mogen
niet worden blootgesteld aan buitensporige hitte, zoals
felle zonneschijn, vuur en dergelijke.
Het systeem veilig aansluiten
Dit apparaat is
geclassiceerd als een
KLASSE 1 LASER
product. Deze aanduiding
bevindt zich aan de
achterkant van het
apparaat.
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval
(KCA).
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De
geautoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en product
veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u graag naar de adressen in
de afzonderlijke service/garantie documenten.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene
kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere
kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant
met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc
(CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat
niet gegarandeerd.
Muziekdiscs die zijn
gecodeerd met copyright-
beveilgingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op
de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyright-
beveilgingstechnologieën. Houd er rekening mee dat
sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en
wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten
gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en omson.
FM-draadantenne
(Strek deze horizontaal uit.)
AM-raamantenne
Stopcontact
Dit systeem gereedmaken voor transport
1 Verwijder alle discs ter bescherming van het cd-mechaniek.
2 Houd de CD toets op het apparaat ingedrukt, en druk op de toets 
totdat "STANDBY" afgebeeld wordt.
3 Nadat "LOCK" afgebeeld wordt, kunt u de stekker uit het stopcontact trekken.
Luidsprekers
Steek alleen het
bloot gemaakte
deel van het
snoer erin.
Eenkleurig (Blauw/)
Eenkleurig (Zwart/)
Basisbedieningen
Een muziekbron kiezen
Druk op de volgende toetsen (of druk herhaaldelijk op de
toets FUNCTION
).
Voor keuze van Druk op de toets
CD
CD
op de afstandsbediening.
Tuner
TUNER/BAND
.
Cassette
1)
TAPE
op de afstandsbediening.
Component
2)
(aangesloten met
een audiokabel)
FUNCTION herhaaldelijk
(of op AUDIO IN
3)
op de
afstandsbediening)
totdat
"AUDIO IN" wordt afgebeeld.
1)
Met uitzondering van het Noord-Amerikaans model.
2)
Als de component is voorzien van AVLS (Automatic Volume Limiter
System = Automatische volume-begrenzingsysteem) of de functie
BASS BOOST, moet u deze uitzetten om te voorkomen dat het
geluid uit de luidsprekers vervormd wordt.
3)
Alleen voor het Noord-Amerikaans model.
Het geluid aanpassen
Het geluidsvolume aanpassen
Druk op de toetsen VOLUME +/– op de
afstandsbediening (of draai aan de VOLUME-knop op
het apparaat)
.
Een geluidseect toevoegen
Om Druk op de toets
Een dynamischer geluid te
produceren (Dynamic Sound
Generator X-tra)
DSGX
op het
apparaat.
Een geluidseect in te stellen
EQ
.
De subwoofer inschakelen (alleen MHC-GX99)
Druk op SUBWOOFER ON/OFF onderaan de subwoofer
tot de indicator op de subwoofer brandt.
* Om het geluidsuitgangsniveau van de subwoofer in te stellen,
draait u SUBWOOFER LEVEL onderaan de subwoofer. Nadat u
de instelling hebt gemaakt, kan het algehele geluidsniveau worden
ingesteld met VOLUME +/– op de afstandsbediening (of door de
VOLUME-regelaar op het apparaat te draaien)
.
Weergave van een cd/mp3-disc
1 Kies de CD-functie.
Druk op de toets CD op de afstandsbediening (of
herhaaldelijk op de toets FUNCTION)
.
2 Plaats een disc.
Druk op de toets (openen/sluiten)
op het
apparaat, en plaats een disc met de labelkant omhoog
op de disclade. Als u nog meer discs wilt plaatsen,
moet u de disclade met uw vinger verschuiven, zoals
hieronder weergegeven.
Druk op (openen/sluiten)
op het apparaat om
de disclade dicht te doen.
Sluit disclade niet door er met uw vinger tegen aan te
duwen, omdat dit het apparaat kan beschadigen.
3 Kies een disc uit.
Als de discs in de stopstand staan, drukt u op DISC
SKIP op de afstandsbediening (of op DISC SKIP/
EX-CHANGE op het apparaat)
. Om tijdens de
uitvoering van andere functies een andere disc te
kiezen, moet u op DISC 1 – 3
op het apparaat
drukken.
4 Start de weergave.
Druk op de toets (weergave) (of CD
(weergave/pauze) op het apparaat)
.
Om tijdens weergave een andere disc te kiezen, moet
u op DISC SKIP/EX-CHANGE
op het apparaat
drukken.
Om Druk op de toets
Weergave tijdelijk te
stoppen
(pauze) op de
afstandsbediening (of CD op
het apparaat)
. Druk nog een
keer op de toets om de weergave te
hervatten.
Weergave te stoppen
(stop)
.
Een map op een
mp3-disc te kiezen
+/–
.
Een track of bestand
te kiezen
 (achterwaartse
richting/voorwaartse richting) op
de afstandsbediening (
op het apparaat)
.
Een positie in een
track of bestand te
zoeken
Houd tijdens weergave de toets
/ (versneld achterwaarts/
versneld voorwaarts)
ingedrukt, en laat deze op de
gewenste positie los.
Herhaalde weergave
te kiezen
REPEAT
op de
afstandsbediening herhaaldelijk
totdat de aanduiding "REP" of
"REP1" verschijnt.
De weergavefunctie wijzigen
Druk herhaaldelijk op de toets PLAY MODE
terwijl
het apparaat in de stopstand staat. U kunt kiezen uit
normale weergave (geen aanduiding voor alle discs,
"1 DISC" voor een enkele disc, of "
" voor alle mp3-
bestanden in de map op de disc), willekeurige weergave
("SHUF" voor alle discs, "1 DISC SHUF" voor een enkele
disc, of " SHUF*" voor alle tracks in de map), of
geprogrammeerde weergave ("PGM").
* Bij weergave van een cd-da-disc, is de uitvoering van (SHUF)-
weergave identiek aan de normale 1 DISC (SHUF)-weergave.
Opmerkingen over herhaalde weergave
Alle tracks of bestanden op een disc worden maximaal vijf keer
herhaald weergegeven.
U kunt niet gelijktijdig "REP" en "SHUF" (willekeurige weergave van
alle discs) instellen.
Met de instelling "REP1" wordt aangegeven dat een enkele track of
bestand herhaald wordt weergegeven, totdat u het stopt.
Opmerkingen over weergave van mp3-discs
Zorg ervoor dat op een mp3-disc geen andere soorten tracks of
bestanden of onnodige mappen staan.
Mappen zonder mp3-bestanden worden overgeslagen.
Mp3-bestanden worden weergegeven in de volgorde waarmee ze op
de disc geplaatst zijn.
Het systeem kan alleen maar mp3-bestanden met de extensie ".MP3"
weergeven.
Als op de disc bestanden staan met de extensie ".MP3" maar die
bestanden geen mp3-bestanden zijn, kan het voorkomen dat het
systeem ruis weergee of niet naar behoren werkt.
Het maximale aantal:
laadbare sessies op een enkele disc is 10.
mappen is 150 (inclusief de rootmap).
mp3-bestanden is 255.
mp3-bestanden en mappen dat op een enkele disc kan staan is
300.
mapniveaus (bestandsstructuur) is acht.
Compatibiliteit met alle mp3 codering-/brand-soware, branders
en opnamemedia kan niet gewaarborgd worden. Mp3-discs die niet
compatibel zijn, kunnen ruis of onderbroken muziek produceren of
kunnen in het geheel niet weergegeven worden.
Opmerkingen over weergave van multisessie-discs
Als de disc begint met een cd-da-sessie (of mp3-sessie), wordt het
herkend als een cd-da-disc (of mp3-disc) en de weergave wordt
vervolgd totdat een andere sessie bereikt wordt.
Een disc met een combinatie van cd-formaten wordt herkend als een
cd-da-disc (audio-disc).
Naar de radio luisteren
1 Kies "FM" of "AM".
Druk herhaaldelijk op de toets TUNER/BAND
.
2 Kies de afstemfunctie.
Druk herhaaldelijk op de toets TUNING MODE
totdat de aanduiding "AUTO" wordt afgebeeld.
3 Stem af op de gewenste radiozender.
Druk op de toets +/– op de afstandsbediening (of
TUNING + of – op het apparaat)
.
Bij afstemming op een radiozender stopt het
scannen automatisch en de aanduidingen "TUNED"
en "STEREO" (voor stereo-uitzendingen) worden
afgebeeld.
Stoppen van het automatisch scannen
Druk op de toets (stop)
.
Afstemmen op een radiozender met een zwak
signaal
Als "TUNED" niet wordt afgebeeld en het scannen niet
stopt, drukt u herhaaldelijk op TUNING MODE
totdat "MANUAL" wordt afgebeeld en drukt u vervolgens
herhaaldelijk op +/– op de afstandsbediening (of op
TUNING + of – op het apparaat)
om af te stemmen
op de gewenste zender.
Het verminderen van statische ruis bij
ontvangst van een zwakke FM-stereozender
Druk herhaaldelijk op de toets FM MODE
op de
afstandsbediening totdat de aanduiding "MONO"
verschijnt om stereo-ontvangst uit te schakelen.
Een cassette weergeven (Met
uitzondering van het Noord-
Amerikaans model)
1 Kies de cassettefunctie.
Druk op TAPE op de afstandsbediening (of
herhaaldelijk op FUNCTION op het apparaat)
.
2 Plaats een cassette.
Druk op de toets  (stop/verwijderen)
op het
apparaat en plaats de cassette in de cassettehouder.
Zorg er voor dat er geen speling zit in de cassetteband
om schade aan de cassette en het cassettedeck te
voorkomen.
3 Start de weergave.
Druk op de toets (weergave)
op het apparaat.
Om Druk op de toets
Weergave tijdelijk
te stoppen
(pauze)
op het apparaat. Druk
nog een keer op de toets om de
weergave te hervatten.
Weergave te
stoppen
 (stop/verwijderen)
op het
apparaat.
Versneld
achterwaarts of
voorwaarts te
spoelen*
/
op het apparaat.
* Zorg ervoor dat u op de toets  (stop/verwijderen)
op
het apparaat drukt als de band naar het einde is gespoeld of
teruggespoeld.
Opmerking
Schakel het systeem tijdens weergave of opname niet uit.
Subwoofer
(alleen MHC-GX99)
Sluit de subwoofer aan
op de SUBWOOFER
OUT-aansluiting
met behulp van de
subwooferkabel
(bijgeleverd).
Alleen MHC-EC55
Linkerluidspreker (Hoge frequenties)
Eenkleurig (Rood/)
Eenkleurig (Grijs/)
Rechterluidspreker
(Hoge frequenties)
Voeding
Steek de stekker in het stopcontact.
Als de stekker niet in het stopcontact
past, haalt u de bijgeleverde
stekkeradapter eraf (alleen voor
modellen voorzien van een adapter).
Rechterluidspreker
(Lage frequenties)
Linkerluidspreker (Lage frequenties)
* Met uitzondering van het Noord-Amerikaans model
Voordat u het systeem in gebruik
neemt
Het gebruik van de afstandsbediening
Schuif en verwijder het deksel van de batterijhouder
,
en plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen (bijgeleverd),
op onderstaande wijze met de -zijde eerst en met de
polen in de juiste richting.
Opmerkingen over het gebruik van de afstandsbediening
Bij normaal gebruik hebben de batterijen een levensduur van
ongeveer 6 maanden.
Gebruik geen combinatie van oude en nieuwe batterijen of een
combinatie van verschillende batterijtypen.
Als u van plan bent om de afstandsbediening voor langere duur niet
te gebruiken, moet u de batterijen verwijderen om eventuele schade
door lekkage van batterijen en corrosie te voorkomen.
Apparaten waarin batterijen zitten mogen niet worden blootgesteld
aan extreme warmte, zoals zonlicht, vuur, enz.
De tijd instellen
1 Schakel het systeem in.
Druk op  (aan/wachtstand)
.
2 Kies de tijdinstelfunctie.
Druk op de toets CLOCK/TIMER SET
van de
afstandsbediening. Druk, als de huidige functie op het
display wordt weergegeven, herhaaldelijk op de toets
/
van de afstandsbediening om "CLOCK"
te kiezen en druk daarna op de toets ENTER
van
de afstandsbediening.
3 Stel de tijd in.
Druk herhaaldelijk op de toets /
van
de afstandsbediening om het uurgetal in te stellen
en druk daarna op de toets ENTER
van de
afstandsbediening. Op dezelfde manier kunt u de
minuten instellen.
De tijdinstelling gaat verloren als u de stekker uit het
stopcontact trekt of als er een stroomstoring optreedt.
*
De displayweergave veranderen
Om Druk op de toets
De informatie
op het display te
veranderen*
DISPLAY
herhaaldelijk wanneer
het systeem is ingeschakeld.
De displayfunctie
te veranderen (Zie
hieronder.)
DISPLAY
herhaaldelijk wanneer
het systeem is uitgeschakeld.
* U kunt bijvoorbeeld informatie van een cd/mp3-disc zien, zoals het
track- of bestandsnummer of de naam van de map tijdens normale
weergave, of de totale weergavetijd als de speler in de stopstand staat.
Het systeem kent de volgende displayfuncties.
Displayfunctie Bij uitgeschakeld systeem
1)
:
Energiebesparende
stand
2)
Het display is uitgeschakeld om
energie te besparen. De timer en de
klok blijven werken.
Tijd
3)
De tijd wordt afgebeeld.
1)
Het STANDBY-lampje
op het apparaat brandt als het systeem
uitgeschakeld is.
2)
U kunt de klok niet instellen in de energiebesparingsfunctie.
3)
De klokdisplay schakelt automatisch over naar de
energiebesparingsfunctie na acht seconden.
Opmerkingen over de informatie op het display
Leestekens die niet kunnen worden afgebeeld, verschijnen als "_".
Het volgende wordt niet afgebeeld:
totale weergavetijd van een mp3-disc.
resterende weergavetijd van een mp3-bestand.
De volgende gegevens worden niet juist afgebeeld:
verstreken weergavetijd van een mp3-bestand dat gecodeerd is
door middel van een variabele bitsnelheid (VBR).
namen van mappen en bestanden die niet voldoen aan de norm
ISO9660 niveau 1, niveau 2 of Joliet in het expansieformaat.
Het volgende wordt afgebeeld:
totale weergavetijd van een cd-da-disc wanneer de
weergavefunctie "1 DISC" is.
resterende weergavetijd van een track.
ID3-taginformatie van mp3-bestanden wanneer ID3-tags van
versie 1 of versie 2 worden gebruikt (de ID3-taginformatie van
versie 2 zal worden afgebeeld wanneer ID3-tags van zowel versie 1
als versie 2 worden gebruikt voor hetzelfde mp3-bestand).
maximaal 15 leestekens van de ID3-tag-informatie, waarvoor
hoofdletters (A t/m Z), cijfers (0 t/m 9) en symbolen (‘< > * + , – /
@ [ \ ] _) gebruikt worden.
Optionele geluidscomponenten
gebruiken
Een optionele hoofdtelefoon aansluiten
Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES-aansluiting
op het apparaat.
Een optioneel apparaat aansluiten
Sluit extra audiobroncomponenten aan op de AUDIO
IN-aansluiting
van het apparaat met behulp van
een analoge audiokabel (niet bijgeleverd). Verlaag het
volumeniveau op het systeem en kies vervolgens de
AUDIO IN-functie.
Antennes
Zoek een plaats en richting waar de ontvangst goed is en
zet de antenne in elkaar.
Houd de antennes uit de buurt van de luidsprekersnoeren
en het netsnoer om te voorkomen dat ruis wordt opgepikt.
Spanningskeuzeschakelaar
Op modellen met een
spanningskeuzeschakelaar stelt u
VOLTAGE SELECTOR in op de
plaatselijke netspanning.
*Saoedi-Arabisch model: 120 – 127 V/
220 – 240 V/NO OPERATION
Subwoofer (nur MHC-GX99)
Stellen Sie den Subwoofer senkrecht auf, um eine bessere
Basswiedergabe zu erhalten. Stellen Sie den Subwoofer außerdem:
auf eine feste Unterlage, die keine Eigenschwingungen erzeugt.
mindestens ein paar Zentimeter entfernt von der Wand auf.
nicht in der Mitte des Raums auf, oder stellen Sie ein Bücherregal gegen eine
Wand, um die Erzeugung einer stehenden Welle zu vermeiden.
Lautsprecherfüße
Bringen Sie die mitgelieferten Lautsprecherfüße an der Unterseite
der Frontlautsprecher und des Subwoofers an, um Verrutschen zu
verhüten.
Frontlautsprecher:
4 Füße für jeden
Lautsprecher
Subwoofer:
4 Füße (nur MHC-GX99)
Subwoofer (alleen MHC-GX99)
Voor een betere weergave van de lage tonen moet u de subwoofer in
een verticale positie plaatsen. Bovendien, plaats de subwoofer:
op een stabiele ondergrond waar geen resonantie kan optreden.
tenminste een paar centimeter van de muur verwijderd.
uit het midden van de kamer of elimineer de oorzaak van de staande golf, door
bijvoorbeeld een boekenplank tegen de muur te plaatsen.
Luidspreker-antislipkussentjes
Bevestig de bijgeleverde luidsprekerkussentjes op de onderkant
van de voorluidsprekers en subwoofer om te voorkomen dat ze
verschuiven.
Voorluidsprekers:
4 kussentjes voor iedere
luidspreker
Subwoofer:
4 kussentjes (alleen MHC-GX99)
MHC-GX99/EC77/EC55.DE/NL.2-899-084-42(1)
Erstellen Ihres eigenen CD-
Programms (Programmwiedergabe)
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung, um Ihr
eigenes Programm zu erstellen.
1 Drücken Sie CD
zur Wahl der CD-Funktion.
2 Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals im
Stoppzustand des Players, bis „PGM“ erscheint.
3 Drücken Sie DISC SKIP
, um eine Disc
auszuwählen.
4 Drücken Sie / (bzw.
/
am Gerät)
mehrmals, bis die gewünschte Tracknummer
erscheint.
Wenn Sie MP3-Dateien programmieren, drücken Sie
+/–
mehrmals, um den gewünschten Ordner
auszuwählen, und wählen Sie dann die gewünschte
Datei aus.
Ausgewählte Track- oder Dateinummer
Gesamtspielzeit des
ausgewählten Tracks
5 Drücken Sie ENTER
, um den Track oder die Datei
dem Programm hinzuzufügen.
6 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5, um
weitere Tracks oder Dateien (bis maximal 25) zu
programmieren.
7 Um Ihr Programm aus Tracks oder Dateien
wiederzugeben, drücken Sie (bzw. CD am
Gerät)
.
Das Programm bleibt so lange verfügbar, bis Sie die
Disclade önen. Um dasselbe Programm erneut
abzuspielen, wählen Sie die CD-Funktion, und
drücken Sie (bzw. CD am Gerät)
.
So heben Sie die Programmwiedergabe auf
Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals im
Stoppzustand des Players, bis „PGM“ ausgeblendet wird.
So löschen Sie den letzten Track oder die letzte
Datei des Programms
Drücken Sie CLEAR
an der Fernbedienung im
Stoppzustand des Players.
So zeigen Sie Programminformationen, wie z.B.
die Gesamtzahl der Tracks des Programms, an
Drücken Sie DISPLAY
mehrmals.
Voreinstellen von Radiosendern
Sie können Ihre bevorzugten Radiosender
voreinstellen und durch Wählen der entsprechenden
Festsendernummer sofort abrufen.
1 Stellen Sie den gewünschten Sender ein (Siehe
„Hören von Radiosendungen“
)
.
2 Drücken Sie TUNER MEMORY
an der
Fernbedienung.
Speichernummer
3 Drücken Sie +/– (bzw. TUNING + oder – am Gerät)
mehrmals, um die gewünschte Speichernummer
zu wählen.
Wenn bereits ein anderer Sender der gewählten
Speichernummer zugeordnet ist, wird der
gespeicherte Sender durch den neuen Sender ersetzt.
4 Drücken Sie ENTER
an der Fernbedienung.
5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere
Sender zu speichern.
Bis zu 20 UKW- und 10 MW-Sender können
voreingestellt werden. Die Festsender bleiben etwa
einen halben Tag lang erhalten, selbst wenn das
Netzkabel abgezogen wird oder ein Stromausfall
auritt.
6 Um einen voreingestellten Radiosender aufzurufen,
drücken Sie TUNING MODE
mehrmals, bis
„PRESET“ erscheint, und drücken Sie dann +/– (bzw.
TUNING + oder – am Gerät)
mehrmals, um die
gewünschte Speichernummer zu wählen.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Aufnehmen auf ein Band (Außer
Nordamerika-Modell)
Verwenden Sie nur TYPE I-Bänder (Normalbänder).
Sie können die gewünschten Abschnitte einer
Signalquelle, einschließlich der angeschlossenen
Audiokomponenten, aufnehmen.
Verwenden Sie die Tasten am Gerät zur Steuerung der
Bandaufnahme.
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette so in das
Kassettenfach ein, dass die zu bespielende Seite
oben liegt.
2 Bereiten Sie die Aufnahmequelle vor.
Wählen Sie die gewünschte Aufnahmequelle aus.
Legen Sie die aufzunehmende Disc ein, und drücken
Sie DISC SKIP/EX-CHANGE
, um die gewünschte
Disc auszuwählen.
Wenn Sie einen Ordner von einer MP3-Disc
aufnehmen wollen, drücken Sie PLAY MODE
mehrmals zur Wahl von „ , und drücken Sie dann
+/–
mehrmals, um den gewünschten Ordner
auszuwählen.
Um nur Ihre bevorzugten CD-Tracks oder
MP3-Dateien in der gewünschten Reihenfolge
aufzunehmen, führen Sie die Schritte 2 bis 5 unter
„Erstellen Ihres eigenen CD-Programms“ durch.
3 Starten Sie die Aufnahme.
Drücken Sie (Aufnahme)
, und starten Sie dann
die Wiedergabe der gewünschten Aufnahmequelle.
Die Wiedergabe der CD beginnt nach Ablauf von
10 Sekunden automatisch.
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten der
entsprechenden Antenne.
Während der Aufnahme können Sie keine anderen
Signalquellen wiedergeben.
So stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie 
.
Tipp
Wir empfehlen, zuerst
und dann 
zu drücken,
um zu vermeiden, dass beim Stoppen der Aufnahme Rauschen
aufgenommen wird.
Verwendung der Timer
Die Anlage bietet zwei Timerfunktionen an. Bei
gleichzeitiger Verwendung beider Timer hat der
Ausschalttimer Vorrang.
Ausschalttimer:
Sie können mit Musik einschlafen. Diese Funktion kann
auch verwendet werden, wenn die Uhr nicht eingestellt
ist.
Drücken Sie SLEEP
an der Fernbedienung mehrmals.
Wenn Sie „AUTO“ wählen, schaltet sich die Anlage nach
dem Stoppen der aktuellen Disc oder Kassette oder nach
100 Minuten automatisch aus.
Falls das Kassettendeck zur eingestellten Zeit noch läu
(Wiedergabe oder Aufnahme), schaltet sich die Anlage
aus, nachdem das Kassettendeck auf Stopp schaltet.
Wiedergabetimer:
Sie können sich zu einer vorgegebenen Zeit mit einer CD
oder dem Tuner wecken lassen.
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung zur
Steuerung des Wiedergabetimers. Vergewissern Sie sich,
dass die Uhr eingestellt worden ist.
1 Bereiten Sie die Signalquelle vor.
Bereiten Sie die Signalquelle vor, und drücken
Sie dann VOLUME +/–
, um die Lautstärke
einzustellen.
Um die Wiedergabe ab einem bestimmten CD-Track
oder einer bestimmten MP3-Datei zu starten, erstellen
Sie Ihr eigenes CD-Programm.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET
.
3 Drücken Sie /
mehrmals zur Wahl von
„PLAY“, und drücken Sie dann ENTER
.
ON TIME“ erscheint, und die Stundenziern
beginnen zu blinken.
4 Stellen Sie die Startzeit der Wiedergabe ein.
Drücken Sie /
mehrmals, um die Stunde
einzustellen, und drücken Sie dann ENTER
.
Die Minutenziern beginnen zu blinken. Stellen Sie
die Minuten nach dem obigen Verfahren ein.
5 Stellen Sie die Stoppzeit der Wiedergabe nach dem
in Schritt 4 beschriebenen Verfahren ein.
6 Wählen Sie die Signalquelle.
Drücken Sie /
mehrmals, bis die
gewünschte Signalquelle erscheint, und drücken
Sie dann ENTER
. Das Display zeigt die Timer-
Einstellungen an.
7 Drücken Sie 
, um die Anlage auszuschalten.
Falls die Anlage zur voreingestellten Zeit bereits
eingeschaltet ist, wird der Wiedergabetimer nicht
aktiviert.
So aktivieren oder prüfen Sie den Timer erneut
Drücken Sie CLOCK/TIMER SELECT
, drücken Sie
/
mehrmals, bis „PLAY SEL“ erscheint, und
drücken Sie dann ENTER
.
So schalten Sie den Timer ab
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang wie oben, bis
OFF“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER
.
So ändern Sie die Einstellung
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
Tipp
Die Wiedergabetimer-Einstellung bleibt erhalten, solange sie nicht
manuell aufgehoben wird.
Fehlerbehebung
1 Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und die
Lautsprecherkabel korrekt und sicher angeschlossen
sind.
2 Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden
Checkliste, und ergreifen Sie die angegebene
Abhilfemaßnahme.
Sollte das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich
an Ihren Sony-Händler.
Falls die Anzeige STANDBY blinkt
Ziehen Sie sofort das Netzkabel ab, und überprüfen
Sie die folgenden Punkte.
Ist der Spannungswähler Ihrer Anlage (falls
vorhanden) auf die korrekte Spannung eingestellt?
Nachdem die Lampe STANDBY
am Gerät zu
blinken auört, schließen Sie das Netzkabel wieder
an, und schalten Sie die Anlage wieder ein. Sollte das
Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Allgemeines
Die Anlage lässt sich nicht einschalten.
Ist das Netzkabel angeschlossen?
Ist der Spannungswähler korrekt auf die örtliche
Netzspannung eingestellt? Saudi-Arabien-Modelle
lassen sich möglicherweise auch nicht einschalten,
wenn der Spannungswähler auf NO OPERATION
steht.
Kein Ton.
Sind die Lautsprecherkabel + und – kurzgeschlossen?
Verwenden Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher?
Werden die Ventilationsönungen in der Rückseite der
Anlage durch irgendetwas blockiert?
Die Tonwiedergabe erfolgt nur über einen
Kanal, oder die Pegel des linken und rechten
Kanals sind unausgewogen.
Stellen Sie die Lautsprecher möglichst symmetrisch auf.
Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an.
Starkes Brummen oder Rauschen.
Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von Störquellen
auf.
Schließen Sie die Anlage an eine andere Netzsteckdose
an.
Bringen Sie einen Störschutzlter (getrennt erhältlich) am
Netzkabel an.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Entfernen Sie etwaige Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor
am Gerät, und stellen Sie die Anlage entfernt von
Leuchtstoampen auf.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der
Anlage.
Verkleinern Sie den Abstand zwischen Fernbedienung
und Anlage.
CD/MP3-Player
Tonaussetzer, oder Disc wird nicht abgespielt.
Wischen Sie die Disc sauber, und legen Sie sie wieder
ein.
Stellen Sie die Anlage an einem vibrationsfreien Ort auf
(z.B. auf einem stabilen Ständer).
Vergrößern Sie den Abstand zwischen den
Lautsprechern und der Anlage, oder stellen Sie die
Lautsprecher auf separaten Ständern auf. Bei hoher
Lautstärke können die Lautsprechervibrationen
Tonaussetzer verursachen.
Wiedergabe beginnt nicht am ersten Track.
Schalten Sie auf Normalwiedergabe um, indem Sie
PLAY MODE
mehrmals drücken, bis „PGM“ und
„SHUF“ ausgeblendet werden.
Wiedergabestart dauert länger als gewöhnlich.
Bei folgenden Discs verzögert sich der Wiedergabestart.
Disc mit komplexer Ordner-Baumstruktur.
Im Multi-Session-Modus bespielte Disc.
Nicht nalisierte Disc (eine Disc, zu der Daten
hinzugefügt werden können).
Disc mit zahlreichen Ordnern.
Die Disclade önet sich nicht, und „LOCKED“
erscheint.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder eine
lokale autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen, oder kein
Senderempfang. („TUNED“ oder „STEREO“
blinkt im Display.)
Schließen Sie die Antenne vorschrismäßig an.
Suchen Sie einen Ort und eine Ausrichtung, die guten
Empfang bieten, und richten Sie dann die Antenne
erneut ein.
Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln
und dem Netzkabel fern, um Störbeeinussung zu
vermeiden.
Schalten Sie in der Nähe bendliche Elektrogeräte aus.
Kassettendeck (Außer Nordamerika-
Modell)
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
Reinigen Sie die Capstanwellen und Andrückrollen.
Außerdem empehlt es sich, die Tonköpfe zu reinigen
und zu entmagnetisieren. Einzelheiten nden Sie unter
Vorsichtsmaßnahmen.
Vorsichtsmaßnahmen
Auf dieser Anlage ABSPIELBARE Discs
Audio-CD
CD-R/CD-RW (Audiodaten/MP3-Dateien)
Auf dieser Anlage NICHT ABSPIELBARE Discs
CD-ROM
Andere CD-R/CD-RW als die im Musik-CD- oder
MP3-Format bespielten, die ISO9660 Level 1/Level 2,
Joliet entsprechen
CD-R/CD-RW, die im Multi-Session-Betrieb bespielt
und nicht durch „Schließen der Session“ nalisiert
wurden
CD-R/CD-RW von schlechter Aufnahmequalität,
verkratzte oder verschmutzte CD-R/CD-RW
, oder mit
einem inkompatiblen Aufnahmegerät bespielte CD-
R/CD-RW
Eine falsch nalisierte CD-R/CD-RW
Discs, die andere Dateien außer MPEG 1 Audio Layer-3
(MP3) enthalten
Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B. herzförmig,
rechteckig, sternförmig)
Discs, an denen Klebeband, Papier oder Auleber
haen
Leihdiscs oder gebrauchte Discs mit Aulebern, deren
Klebsto ausgelaufen ist
Discs, deren Auleber mit einer Tinte bedruckt sind,
die sich klebrig anfühlt
Hinweise zu Discs
Wischen Sie die Disc vor dem Abspielen mit einem
Reinigungstuch von der Mitte zum Rand hin ab.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Verdünner), handelsübliche Reinigungsmittel oder für
Vinyl-LPs vorgesehene Antistatiksprays zum Reinigen
von Discs.
Setzen Sie Discs keinem direkten Sonnenlicht oder
Wärmequellen (z.B. Warmluauslässen) aus, und
lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen Sonne
geparkten Auto liegen.
Info zur Sicherheit
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen
ist.
Ziehen Sie das Netzkabel vollständig von der
Netzsteckdose ab, wenn die Anlage längere Zeit nicht
benutzt werden soll. Ziehen Sie beim Abtrennen des
Netzkabels immer am Stecker. Niemals am Kabel selbst
ziehen.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in die Anlage
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und lassen Sie
die Anlage von qualiziertem Fachpersonal überprüfen,
bevor Sie sie wieder benutzen.
Das Netzkabel kann nur von einer qualizierten
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Info zur Aufstellung
Stellen Sie die Anlage nicht in geneigter Position oder
an Orten auf, die sehr heiß, kalt, staubig, schmutzig,
feucht, unzureichend belüet oder Vibrationen,
direktem Sonnenlicht oder heller Beleuchtung
ausgesetzt sind.
Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät oder
die Lautsprecher auf Oberächen stellen, die speziell
behandelt wurden (mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es
sonst zu einer Verschmutzung oder Verfärbung der
Oberäche kommen kann.
Wenn die Anlage direkt von einem kalten zu einem
warmen Ort gebracht oder in einen sehr feuchten
Raum gestellt wird, kann sich Feuchtigkeit auf
der Linse im CD-Player niederschlagen und eine
Funktionsstörung der Anlage verursachen. Nehmen Sie
in einer solchen Situation die Disc heraus, und lassen
Sie die Anlage etwa eine Stunde lang eingeschaltet, bis
die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Info zu Wärmeentwicklung
Eine gewisse Erwärmung des Gerätes während des
Betriebs ist normal und kein Grund zur Besorgnis.
Vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses, wenn
die Anlage längere Zeit bei hoher Lautstärke benutzt
worden ist, weil dann das Gehäuse heiß ist.
Verdecken Sie nicht die Lüungsönungen.
Info zum Lautsprechersystem
Dieses Lautsprechersystem ist nicht magnetisch
abgeschirmt, so dass das Bild von nahe liegenden
Fernsehgeräten magnetisch verzerrt werden kann.
Schalten Sie in diesem Fall das Fernsehgerät aus, und
warten Sie 15 bis 30 Minuten, bevor Sie es wieder
einschalten.
Falls keine Besserung eintritt, vergrößern Sie den
Abstand zwischen den Lautsprechern und dem
Fernsehgerät.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie diese Anlage mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Schleiissen,
Scheuerpulver oder Lösungsmittel, wie Verdünner,
Benzin oder Alkohol.
So verhindern Sie versehentliches Bespielen
eines Bands
Brechen Sie die Schreibschutzlamelle der Kassette auf
Seite A oder B heraus, wie in der Abbildung gezeigt.
Kassettenlamelle
abbrechen
Um die Kassette später wieder bespielen zu können,
überkleben Sie die Lamellenönung mit Klebeband.
Bänder von über 90 Minuten Länge
Die Verwendung von Bändern mit über 90 Minuten
Spieldauer ist nicht zu empfehlen, außer für lange,
fortlaufende Aufnahme oder Wiedergabe.
Reinigen der Tonköpfe
Verwenden Sie eine Reinigungskassette in Trocken-
oder Nassausführung (getrennt erhältlich) nach jeweils
10 Stunden der Benutzung, vor Beginn wichtiger
Aufnahmen, oder nach der Wiedergabe eines alten
Bands. Eine Vernachlässigung der Kopfreinigung kann
verschlechterte Tonqualität oder die Unfähigkeit des
Gerätes zur Aufnahme oder Wiedergabe von Bändern
verursachen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Reinigungskassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Verwenden Sie eine Entmagnetisierungskassette
(getrennt erhältlich) nach jeweils 20 bis 30 Stunden
der Benutzung. Eine Vernachlässigung der
Entmagnetisierung der Tonköpfe kann eine Zunahme
von Rauschen, den Verlust des Hochfrequenz-
Klangbereichs und die Unfähigkeit der vollständigen
Löschung von Bändern verursachen. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der
Entmagnetisierungskassette.
Spezikationen
Hauptgerät
Verstärker-Teil
MHC-GX99
Frontlautsprecher:
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
Niedriger Kanal
95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Subwoofer:
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
150 W (bei 6 Ω, 80 Hz, 10% Gesamtklirrfaktor)
MHC-EC77
Nordamerika-Modell:
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
Niedriger Kanal
95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Europa- und Russland-Modell:
Leistungsausgabe (Nennleistung):
Niedriger Kanal
45 W + 45 W (bei 8 Ω, 1 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
45 W + 45 W (bei 8 Ω, 8 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
Niedriger Kanal
65 W + 65 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
65 W + 65 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle:
Die folgenden Werte werden bei 120, 127, 220, 240 V AC, 50/60 Hz gemessen
Leistungsausgabe (Nennleistung):
Niedriger Kanal
50 W + 50 W (bei 8 Ω, 1 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
50 W + 50 W (bei 8 Ω, 8 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
Niedriger Kanal
70 W + 70 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
70 W + 70 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
MHC-EC55
Nordamerika-Modell:
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
65 W + 65 W (pro Kanal bei 6 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Europa- und Russland-Modell:
Leistungsausgabe (Nennleistung): 45 W + 45 W (bei 6 Ω, 1 kHz, 1%
Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
65 W + 65 W (pro Kanal bei 6 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle:
Die folgenden Werte werden bei 120, 127, 220, 240 V AC, 50/60 Hz gemessen
Leistungsausgabe (Nennleistung): 45 W + 45 W (bei 6 Ω, 1 kHz, 1%
Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
65 W + 65 W (pro Kanal bei 6 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Eingänge
AUDIO IN (Stereo-Minibuchse): Empndlichkeit 800 mV, Impedanz
47 kOhm
Ausgänge
PHONES (Stereo-Minibuchse): Akzeptiert Kopörer mit einer Impedanz
von mindestens 8 Ω
SPEAKER: Akzeptiert Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 bis 8 Ω
SUBWOOFER OUT (nur MHC-GX99)
CD-Player-Teil
System: Digitales CD-Audiosystem
Laser: Halbleiterlaser (=770 – 810 nm)
Emissionsdauer: kontinuierlich
Frequenzgang: 20 Hz – 20 kHz
Signalrauschabstand: Mehr als 90 dB
Dynamikumfang: Mehr als 88 dB
Kassettendeck-Teil (Außer Nordamerika-Modell)
Aufnahmesystem: 4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo
Tuner-Teil
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
Antenne:
UKW-Wurfantenne
MW-Rahmenantenne
UKW-Tuner-Teil:
Empfangsbereich
Nordamerika-Modell: 87,5 – 108,0 MHz (100-kHz-Raster)
Übrige Modelle: 87,5 – 108,0 MHz (50-kHz-Raster)
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz
MW-Tuner-Teil:
Empfangsbereich
Gesamtamerika- und Australien-Modell:
530 – 1.710 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)
531 – 1.710 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
Europa-, Russland- und Saudi-Arabien-Modell:
531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
Übrige Modelle:
530 – 1.610 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)
531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
Zwischenfrequenz: 450 kHz
Lautsprecher
SS-EC77 für MHC-GX99/EC77
Lautsprechersystem: 3-Weg-, 3-Einheit-Bassreextyp
Lautsprechereinheiten
Tieöner: 13 cm × 2, Konustyp
Hochtöner: 4 cm, Horntyp
Nennimpedanz: 8 Ω
Abmessungen (B/H/T): ca. 220 × 360 × 220 mm
Gewicht: ca. 3,6 kg netto pro Lautsprecher
Subwoofer SA-WG99 nur für MHC-GX99
Lautsprechersystem: Bassreextyp
Lautsprechereinheiten
Tieöner: 20 cm, Konustyp
Nennimpedanz: 6 Ω
Abmessungen (B/H/T): ca. 280 × 306 × 405 mm
Gewicht: ca. 8,7 kg
SS-EC55S/SS-EC55 für MHC-EC55
Lautsprechersystem: 2-Weg-, 2-Einheit-Bassreextyp
Lautsprechereinheiten
Tieöner: 16 cm, Konustyp
Hochtöner: 4 cm, Horntyp
Nennimpedanz: 6 Ω
Abmessungen (B/H/T): ca. 215 × 306 × 215 mm
Gewicht: ca. 2,8 kg netto pro Lautsprecher
Allgemeines
Stromversorgung:
Nordamerika-Modell: 120 V AC, 60 Hz
Europa- und Russland-Modell: 230 V AC, 50/60 Hz
Australien-Modell: 230 – 240 V AC, 50/60 Hz
Mexiko-Modell: 127 V AC, 60 Hz
Argentinien-Modell: 220 V AC, 50/60 Hz
Korea-Modell: 220 V AC, 60 Hz
Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz, mit
Spannungswähler einstellbar
Übrige Modelle: 120, 220 oder 230 – 240 V AC, 50/60 Hz, mit
Spannungswähler einstellbar
Leistungsaufnahme:
MHC-GX99
USA-Modell: 190 W
Kanada-Modell: 245 VA
SA-WG99 (Subwoofer)
USA-Modell: 115 W
Kanada-Modell: 155 VA
MHC-EC77
USA-Modell: 190 W
Kanada-Modell: 245 VA
Europa- und Russland-Modell: 140 W
0,5 W (im Stromsparmodus)
Übrige Modelle: 150 W
MHC-EC55
USA-Modell: 95 W
Kanada-Modell: 130 VA
Europa- und Russland-Modell: 95 W
0,5 W (im Stromsparmodus)
Übrige Modelle: 95 W
Abmessungen (B/H/T) (ohne Lautsprecher):
ca. 200 × 306 × 410 mm
Gewicht (ohne Lautsprecher):
MHC-GX99
Nordamerika-Modell: ca. 6,1 kg
MHC-EC77
Nordamerika-Modell und Europa-Modell: ca. 6,1 kg
Übrige Modelle: ca. 6,4 kg
MHC-EC55
Nordamerika-Modell: ca. 5,0 kg
Übrige Modelle: ca. 5,3 kg
Mitgeliefertes Zubehör: Fernbedienung (1)/R6-Batterien (Größe AA) (2)/
UKW-Wurfantenne/MW-Rahmenantenne (1)/Lautsprecherfüße MHC-GX99
(8) und für SA-WG99 (Subwoofer) (4), MHC-EC77/EC55 (8)/Subwoofer-
Kabel (nur MHC-GX99) (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Stromverbrauch im Standby: 0,5 Watt
In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
Im Gehäuse werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
(Außer für das USA-Modell)
So ändern Sie das MW-Abstimmraster
Das MW-Abstimmraster ist werksseitig auf 9 kHz
eingestellt 10 kHz (für manche Gebiete; diese Funktion
ist am Europa-, Russland- und Saudi-Arabien-Modell
nicht verfügbar).
Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um das MW-
Abstimmraster zu ändern.
1 Stellen Sie einen beliebigen MW-Sender ein, und
schalten Sie dann die Anlage aus.
2 Drücken Sie DISPLAY
, um die Uhr anzuzeigen.
3 Drücken Sie  (Fernsehgerät ein/bereit)
,
während Sie TUNING +
gedrückt halten.
Alle MW-Festsender werden gelöscht. Um das
Abstimmraster wieder auf die Werksvorgabe
zurückzusetzen, wiederholen Sie den Vorgang.
So verbessern Sie den Tunerempfang
Verwenden Sie die CD-Energieverwaltungsfunktion
zum Ausschalten des CD-Players. Der CD-Player ist
standardmäßig eingeschaltet.
1 Drücken Sie CD an der Fernbedienung (bzw.
FUNCTION mehrmals)
, um die CD-Funktion zu
wählen.
2 Drücken Sie 
, um die Anlage auszuschalten.
3 Nachdem „STANDBY“ zu blinken aufhört, drücken
Sie DISPLAY
, um die Uhrzeit anzuzeigen, und
drücken Sie dann 
, während Sie
am
Gerät gedrückt halten.
CD POWER OFF“ erscheint. Bei ausgeschaltetem
CD-Player verlängert sich die Disc-Zugriszeit. Um
den CD-Player wieder einzuschalten, wiederholen Sie
den Vorgang, bis „CD POWER ON“ erscheint.
So setzen Sie die Anlage auf die
Werksvorgaben zurück
Falls die Anlage noch immer nicht einwandfrei
funktioniert, setzen Sie sie auf die Werkseinstellungen
zurück.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um die Anlage auf die
Werksvorgaben zurückzusetzen.
1 Klemmen Sie das Netzkabel ab und wieder an, und
schalten Sie dann die Anlage ein.
2 Drücken Sie PLAY MODE
, FUNCTION
, und

gleichzeitig.
Alle benutzerdenierten Einstellungen, wie z.B. die
Festsender, der Timer und die Uhr, werden gelöscht.
Meldungen
CANNOT LOCK : Die Anlage kann nicht gesperrt
werden, nachdem Sie das unter „Zum Tragen dieser
Anlage“ beschriebene Verfahren ausgeführt haben.
COMPLETE : Die Voreinstellung wurde normal beendet.
FULL : Sie haben versucht, mehr als 25 Tracks oder
Dateien (Schritte) zu programmieren.
LOCKED : Die Disclade wird nicht ausgefahren. Wenden
Sie sich an den nächsten Sony-Händler.
NO DISC : Es bendet sich keine Disc im Player, oder Sie
haben eine nicht abspielbare Disc eingelegt.
NO STEP : Alle programmierten Tracks sind gelöscht
worden.
NOT USED : Sie haben eine unzulässige Taste gedrückt.
OVER : Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie
während der Wiedergabe oder Pause gedrückt haben.
PUSH SELECT : Sie haben versucht, die Uhr oder den
Timer während des Timerbetriebs einzustellen.
PUSH STOP : Sie haben PLAY MODE
während der
Wiedergabe gedrückt.
READING : Die Anlage liest Daten auf der Disc. Manche
Tasten sind funktionsunfähig.
SET CLOCK : Sie haben versucht, den Timer zu wählen,
ohne dass die Uhr eingestellt ist.
SET TIMER : Sie haben versucht, den Timer zu wählen,
ohne dass der Wiedergabetimer eingestellt ist.
TIME NG : Die Start- und Stoppzeiten für
Wiedergabetimer sind identisch.
Anzeigebeispiele
Anzeige Bedeutung
2 (zwei)
5 (fünf)
6 (sechs)
8 (acht)
0 (null)
A
B
D
G
H
K
M
O
Q
R
S
Z
,
@
Uw eigen cd-programma
samenstellen (Geprogrammeerde
weergave)
Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om uw
eigen programma samen te stellen.
1 Druk op de toets CD
om de cd-functie te kiezen.
2 Druk, met de speler in de stopstand, herhaaldelijk
op de toets PLAY MODE
totdat de aanduiding
"PGM" wordt afgebeeld.
3 Druk op de toets DISC SKIP
om een disc uit te
kiezen.
4 Druk herhaaldelijk op de toets / (of
/
op het apparaat)
totdat het gewenste
tracknummer verschijnt.
Druk bij het programmeren van de mp3-bestanden,
herhaaldelijk op de toets +/–
om de gewenste
map en daarna het gewenste bestand te kiezen.
Gekozen track- of bestandsnummer
Totale weergavetijd van
de gekozen track
5 Druk op de toets ENTER
om een track of bestand
aan het programma toe te voegen.
6 Herhaal de stappen 3 t/m 5 om aanvullende tracks
of bestanden te programmeren tot een maximum
van 25 tracks of bestanden.
7 Druk op de toets (of CD op het apparaat)
om uw programma van tracks en bestanden weer te
geven.
Het programma blij beschikbaar totdat u de disclade
opent. Om het programma nog een keer weer te
geven, kiest u de cd-functie en drukt u op de toets
(of CD op het apparaat)
.
Het geprogrammeerde weergave annuleren
Druk met de speler in de stopstand herhaaldelijk op
de toets PLAY MODE
totdat de aanduiding "PGM"
verdwijnt.
Wissen van de laatste track of bestand van het
programma
Druk op CLEAR
op de afstandsbediening terwijl de
speler in de stopstand staat.
Bekijken van informatie over het programma,
zoals het aantal tracks in het programma
Druk herhaaldelijk op de toets DISPLAY
.
Instellen van de voorkeurzenders
U kunt uw favoriete radiozenders als voorkeurzenders
instellen en direct hierop afstemmen, door keuze van het
nummer van de voorkeurzender.
1 Stem af op de gewenste radiozender (Zie "Naar de
radio luisteren"
)
.
2 Druk op de toets TUNER MEMORY
op de
afstandsbediening.
Voorkeurzendernummer
3 Druk herhaaldelijk op de toets +/– (of TUNING
+ of – op het apparaat)
om het gewenste
voorkeurzendernummer te kiezen.
Als een andere radiozender onder het
voorkeurzendernummer is opgeslagen, wordt deze
zender vervangen door de nieuwe zender.
4 Druk op ENTER
op de afstandsbediening.
5 Herhaal stap 1 t/m 4 voor het instellen van andere
radiozenders.
U kunt maximaal 20 FM- en 10 AM-radiozenders
als voorkeurzender instellen. De voorkeurzenders
worden gedurende ongeveer een halve dag bewaard
nadat u het netsnoer hebt losgekoppeld of wanneer
een stroomstoring is opgetreden.
6 Druk, om een voorkeurzender te gebruiken,
herhaaldelijk op de toets TUNING MODE
totdat de aanduiding "PRESET" verschijnt, en druk
daarna herhaaldelijk op de toets +/– (of TUNING
+ of – op het apparaat)
om het gewenste
voorkeurzendernummer te kiezen.
Andere bedieningshandelingen
Op een cassette opnemen (Met
uitzondering van het Noord-
Amerikaans model)
Gebruik alleen cassettes van TYPE I (normaal).
U kunt precies de door u geliefde fragmenten van
een geluidsbron, met inbegrip van de aangesloten
geluidsapparatuur, opnemen.
Gebruik de toetsen op het apparaat om de
cassetteopname te regelen.
1 Plaats een cassette, met de zijde waarop u de
opname wilt maken naar voren gericht, in de
cassettehouder.
2 Bereid de opnamebron voor.
Kies de gewenste bron waarvan u wilt opnemen.
Plaats de disc waarvan u wilt opnemen en druk op
DISC SKIP/EX-CHANGE
om een disc uit te
kiezen.
Als u een opname wilt maken van een map op een
mp3-disc, moet u herhaaldelijk op de toets PLAY
MODE
drukken om " " te kiezen en druk daarna
herhaaldelijk op de toets +/–
om de gewenste
map te kiezen.
Voor het opnemen van alleen uw favoriete cd-tracks
of mp3-bestanden in een door u gewenste volgorde,
voer de stappen 2 tot 5 van "Uw eigen cd-programma
samenstellen" uit.
3 Start de opname.
Druk op de toets (opnemen)
, en start daarna de
weergave van de gewenste geluidsbron.
De cd begint automatisch weer te geven nadat
10 seconden verstreken zijn.
Als er bij de opname van de radio ruis hoorbaar is
moet u de betreende antenne richten om de ruis te
verminderen.
Tijdens de opname kunt u geen andere
geluidsbronnen beluisteren.
Opnemen beëindigen
Druk op de toets 
.
Tip
Wij adviseren u eerst op
te drukken en vervolgens op 
om te voorkomen dat er ruis wordt opgenomen wanneer u met het
opnemen stopt.
De timers gebruiken
Het systeem kent twee timerfuncties. Bij gebruik van
beide timers, hee de slaaptimer voorrang.
Slaaptimer:
U kunt met muziek in slaap vallen. De functie werkt zelfs
als de tijd nog niet is ingesteld.
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP
op de
afstandsbediening. Als u "AUTO" kiest, wordt het
systeem automatisch uitgeschakeld nadat de huidige disc
of cassette stopt of na 100 minuten.
Als het cassettedeck nog steeds weergee of opneemt op
de ingestelde tijd, zal het systeem uitgeschakeld worden
nadat het cassettedeck stopt.
Weergavetimer:
U kunt op de ingestelde tijd met geluid van de cd of radio
gewekt worden.
Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om de
weergavetimer te bedienen. Zorg ervoor dat de tijd is
ingesteld.
1 Bereid de geluidsbron voor.
Bereid de geluidsbron voor en druk daarna op de toets
VOLUME +/–
om het volumeniveau in te stellen.
Als u wilt beginnen bij een bepaalde track of een
bepaald mp3-bestand, moet u eerst uw eigen cd-
programma samenstellen.
2 Druk op de toets CLOCK/TIMER SET
.
3 Druk herhaaldelijk op de toets /
om
"PLAY" te kiezen, en druk daarna op de toets ENTER
.
De aanduiding "ON TIME" wordt afgebeeld en het
uurgetal knippert.
4 Stel de tijd in waarop de weergave moet beginnen.
Druk herhaaldelijk op de toets /
om het
uurgetal in te stellen en druk daarna op de toets
ENTER
.
Het minuutgetal knippert. Gebruik bovenstaande
procedure om het minuutgetal in te stellen.
5 Gebruik dezelfde procedure als in stap 4 om de tijd
in te stellen waarop de weergave moet stoppen.
6 Kies de geluidsbron.
Druk herhaaldelijk op de toets /
totdat
de gewenste geluidsbron wordt afgebeeld, en druk
daarna op de toets ENTER
. Op het display wordt
de instelling van de timer afgebeeld.
7 Druk op de toets 
om het systeem uit te
schakelen.
Als het systeem, bij het bereiken van de ingestelde tijd,
ingeschakeld is zal de weergavetimer niet in werking
treden.
De timer weer in werking stellen of controleren
Druk op de toets CLOCK/TIMER SELECT
, druk
herhaaldelijk op de toets /
totdat de
aanduiding "PLAY SEL" wordt afgebeeld en druk daarna
op de toets ENTER
.
Werking van de timer annuleren
Herhaal bovenstaande procedure totdat de aanduiding
"OFF" verschijnt en druk daarna op de toets ENTER
.
Veranderen van de instelling
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Tip
De instelling van de weergavetimer blij gehandhaafd zolang deze niet
handmatig geannuleerd wordt.
Problemen oplossen
1 Controleer of het netsnoer en de luidsprekerkabels
op de juiste wijze en stevig zijn aangesloten.
2 Zoek uw probleem op in de onderstaande
controlelijst en voer de aangegeven corrigerende
handeling uit.
Als het probleem blij bestaan, moet u contact
opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Als de aanduiding STANDBY knippert
Koppel onmiddellijk het netsnoer los en controleer
het volgende.
Als uw systeem is voorzien van een
spanningskeuzeschakelaar, is deze dan ingesteld op
de juiste netspanning?
Nadat de STANDBY-indicator
op het apparaat
stopt met knipperen, sluit u het netsnoer weer aan
en schakelt u het systeem in. Als het probleem
blij bestaan, moet u contact opnemen met uw
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Algemeen
Het systeem wordt niet ingeschakeld.
Is het netsnoer aangesloten?
Staat de spanningskeuzeschakelaar goed ingesteld
overeenkomstig de plaatselijke netspanning? Het is
mogelijk dat Saoedi-Arabische modellen niet worden
uitgeschakeld wanneer de spanningskeuzeschakelaar op
NO OPERATION wordt gezet.
Geen geluidsweergave.
Zijn de + en de – van de luidsprekerkabel kortgesloten?
Maakt u alleen gebruik van de bijgeleverde
luidsprekers?
Worden de ventilatieopeningen aan de achterzijde van
het systeem geblokkeerd?
Geluidsweergave van slechts één kanaal of de
geluidssterkte van het linker- en rechterkanaal
is niet gelijk.
Stel de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk op.
Sluit alleen de bijgeleverde luidsprekers aan.
Zware brom of ruis.
Houd het systeem uit de buurt van ruisbronnen.
Steek de stekker in een ander stopcontact.
Monteer een ruislter (los verkrijgbaar) op het netsnoer.
De afstandsbediening werkt niet.
Verwijder elk obstakel tussen de afstandsbediening en
de afstandsbedieningssensor
op het apparaat en
houd het apparaat uit de buurt van uorescerend licht.
Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor van het systeem.
Breng de afstandsbediening dichter bij het systeem.
Cd/mp3-speler
Het geluid slaat over of weergave van de disc is
niet mogelijk.
Maak de disc schoon en plaats het daarna weer in het
systeem.
Verplaats het systeem naar een positie waar geen
trillingen optreden (bijvoorbeeld op een stabiel rek).
Plaats de luidsprekers uit de buurt van het systeem of
plaats ze elk op een aparte standaard. Het overslaan
van het geluid kan veroorzaakt worden door de
luidsprekertrillingen op een hoog volumeniveau.
Weergave begint niet bij de eerste track.
Om terug te keren naar normale weergave moet u
herhaaldelijk op de toets PLAY MODE
drukken
totdat de aanduidingen "PGM" en "SHUF" verdwijnen.
Het opstarten van de weergave duurt langer dan
normaal.
Bij de volgende discs duurt het opstarten van de
weergave langer.
een disc met een ingewikkelde mapstructuur.
een multisessie-disc.
een disc die nog niet gesloten is (een disc waaraan
nog gegevens toegevoegd kunnen worden).
een disc met teveel mappen.
De disclade gaat niet open en "LOCKED" wordt
afgebeeld.
U moet contact opnemen met uw Sony-dealer of een
erkend Sony servicebedrijf bij u in de buurt.
Displayvoorbeelden
Display Betekent
2 (twee)
5 (vijf)
6 (zes)
8 (acht)
0 (nul)
A
B
D
G
H
K
M
O
Q
R
S
Z
,
@
Voorzorgsmaatregelen
Discs die WEL met dit systeem kunnen worden
weergegeven
Audio-cd
Cd-r/cd-rw (audiodata/mp3-bestanden)
Discs die NIET met dit systeem kunnen worden
weergegeven
Cd-rom
Cd-r/cd-rw discs die op een andere manier zijn
gebrand dan met het muziek-cd-formaat of mp3-
formaat volgens ISO9660 niveau 1/niveau 2, Joliet
Cd-r/cd-rw discs die gebrand zijn in multisessie en
waarvan de sessie nog niet gesloten is
Cd-r/cd-rw discs van een slechte opnamekwaliteit, cd-
r/cd-rw
discs waarop krassen zitten of die vuil zijn, of
cd-r/cd-rw discs die zijn gebrand op een incompatibel
opnameapparaat
Cd-r/cd-rw discs die niet op de juiste wijze gesloten
zijn
Discs die andere bestanden dan MPEG 1 Audio Layer-3
(mp3-bestanden) bevatten
Discs met een ongewone vorm (bijvoorbeeld
hartvormig, vierkant of stervormig)
Discs waarop plakband, papier of een sticker zit
Verhuur- of tweedehandse discs waarop een sticker zit
en waarvan de lijm onder de sticker uitkomt
Discs voorzien van een label, waarvan de inkt plakkerig
aanvoelt
Opmerkingen over de discs
Voordat u een disc gaat weergeven moet u deze met een
schoonmaakdoekje, vanuit het midden naar de rand,
schoonvegen.
Maak de discs niet schoon met oplosmiddelen zoals
wasbenzine, verdunner of in de handel verkrijgbaar
reinigingsmiddel of antistatische spray voor
grammofoonplaten.
Stel een disc niet bloot aan direct zonlicht
of warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld een
warmeluchtstroom, en laat ze niet achter in een auto
die in de volle zon geparkeerd staat.
Over veiligheid
Het apparaat blij op de voeding aangesloten zolang de
stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het apparaat
zelf is uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat
langere tijd niet gebruikt zal worden. Als u de stekker
uit het stopcontact trekt, moet u altijd de stekker
vastpakken. Trek nooit aan het netsnoer.
Mocht er ooit een vast voorwerp of vloeistof in het
systeem komen, dan schakelt u het systeem uit en laat u
het controleren door gekwaliceerd personeel, voordat
u het weer gaat gebruiken.
Het netsnoer mag alleen vervangen worden door een
erkend servicebedrijf.
Over de opstelling
Stel het systeem niet op een hellende ondergrond
op, niet op plaatsen die erg heet, koud, stog, vuil of
vochtig zijn of waar onvoldoende ventilatie is, en niet
op plaatsen met trillingen, direct zonlicht of een felle
verlichting.
Wees voorzichtig met het plaatsen van het apparaat
of de luidsprekers op een ondergrond die een speciale
behandeling hee ondergaan (bijvoorbeeld met was,
olie of poetsmiddel) aangezien dat tot vlekken en
verkleuringen op het oppervlak kan leiden.
Als het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht condenseren
op de lens in de cd-speler en dit kan leiden tot
storingen in het systeem. In dit geval moet u de disc
verwijderen en het systeem, ingeschakeld, een uur met
rust laten totdat het vocht verdampt is.
Over warmteophoping
Warmteophoping tijdens gebruik van het apparaat is
normaal en gee geen reden tot ongerustheid.
Raak de behuizing niet aan als het systeem gedurende
langere tijd, op een hoog volumeniveau, continu in
gebruik is geweest, aangezien de behuizing dan warm
kan worden.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd worden.
Over het luidsprekersysteem
Dit luidsprekersysteem hee geen magnetische
afscherming en daardoor kan de beeldweergave
op televisietoestellen die zich dichtbij bevinden
magnetisch vervormd raken. In dat geval schakelt u het
televisietoestel uit, wacht u 15 tot 30 minuten en schakelt
u het daarna weer in.
Als er geen verbetering optreedt, moet u de luidsprekers
ver uit de buurt van het televisietoestel plaatsen.
Schoonmaken van de behuizing
Maak het systeem schoon met een zachte doek die
een beetje bevochtigd is met een oplossing van een
licht schoonmaakmiddel in water. Gebruik nooit een
schuursponsje, schuurpoeder, of een oplosmiddel zoals
verdunner, wasbenzine of alcohol.
Voorkomen dat er per ongeluk op de cassette
wordt opgenomen
Breek, zoals aangegeven, het lipje van de
opnamebeveiliging van de cassette van kant A of B af.
Het lipje van de
cassette afbreken
Als u later de cassette weer voor een opname wilt
gebruiken, moet u de opening afdekken met een
plakbandje.
Over cassettes die langer zijn dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes met een weergaveduur van
meer dan 90 minuten wordt afgeraden, behalve voor een
lange, ononderbroken opname of weergave.
De koppen van het cassettedeck schoonmaken
Gebruik een droge of natte reinigingscassette (los
verkrijgbaar) na iedere 10 gebruiksuren, voordat u een
belangrijke opname wilt maken, of na weergave van een
oude cassette. Als u nalaat de koppen regelmatig schoon
te maken, kan dit leiden tot een lagere geluidskwaliteit
of tot een weigering van het systeem om cassettes op te
nemen of weer te geven. Raadpleeg de instructies van de
reinigingscassette voor verdere informatie.
De koppen demagnetiseren
Gebruik na 20 tot 30 gebruiksuren een
demagnetiseercassette (los verkrijgbaar). Als u nalaat
de koppen regelmatig te demagnetiseren kan dit
leiden tot een toename van ruis, verlies van hoge
geluids frequenties of een weigering een cassette
volledig te wissen. Raadpleeg de instructies van de
demagnetiseercassette voor verdere informatie.
Technische gegevens
Hoofdapparaat
Versterker-gedeelte
MHC-GX99
Voorluidspreker:
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Laag kanaal
95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Hoog kanaal
95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV)
Subwoofer:
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
150 W (bij 6 Ω, 80 Hz, 10% THV)
MHC-EC77
Noord-Amerikaans model:
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Laag kanaal
95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Hoog kanaal
95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV)
Europees en Russisch model:
Uitgangsvermogen (nominaal):
Laag kanaal
45 W + 45 W (bij 8 Ω, 1 kHz, 1% THV)
Hoog kanaal
45 W + 45 W (bij 8 Ω, 8 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Laag kanaal
65 W + 65 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Hoog kanaal
65 W + 65 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV)
Andere modellen:
Volgende waarden zijn gemeten bij 120, 127, 220, 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Uitgangsvermogen (nominaal):
Laag kanaal
50 W + 50 W (bij 8 Ω, 1 kHz, 1% THV)
Hoog kanaal
50 W + 50 W (bij 8 Ω, 8 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Laag kanaal
70 W + 70 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Hoog kanaal
70 W + 70 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV)
MHC-EC55
Noord-Amerikaans model:
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
65 W + 65 W (per kanaal bij 6 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Europees en Russisch model:
Uitgangsvermogen (nominaal): 45 W + 45 W (bij 6 Ω, 1 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
65 W + 65 W (per kanaal bij 6 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Andere modellen:
Volgende waarden zijn gemeten bij 120, 127, 220, 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Uitgangsvermogen (nominaal): 45 W + 45 W (bij 6 Ω, 1 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
65 W + 65 W (per kanaal bij 6 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Ingangen
AUDIO IN (stereo-mini-aansluiting): Gevoeligheid 800 mV, impedantie
47 kilo-ohm
Uitgangen
PHONES (stereo-mini-aansluiting): Geschikt voor een hoofdtelefoon met
een impedantie van 8 Ω of meer
SPEAKER: Geschikt voor een impedantie van 6 tot 8 Ω
SUBWOOFER OUT (alleen MHC-GX99)
Cd-speler-gedeelte
Systeem: Compact disc- en digitale audiosysteem
Laser: Halfgeleider-laser (=770 – 810 nm)
Emissieduur: continu
Frequentiebereik: 20 Hz – 20 kHz
Signaal-ruisverhouding: Meer dan 90 dB
Dynamisch bereik: Meer dan 88 dB
Cassettedeck-gedeelte (Met uitzondering van het Noord-Amerikaans model)
Opnamesysteem: 4-sporen, 2-kanaals, stereo
Tuner-gedeelte
FM-stereo, superheterodyne FM/AM-tuner
Antenne:
FM-draadantenne
AM-raamantenne
FM-tuner-gedeelte:
Ontvangstbereik
Noord-Amerikaans model: 87,5 – 108,0 MHz (stappen van 100 kHz)
Andere modellen: 87,5 – 108,0 MHz (stappen van 50 kHz)
Middenfrequentie: 10,7 MHz
AM-tuner-gedeelte:
Ontvangstbereik
Pan-Amerikaanse en Australische modellen:
530 – 1.710 kHz (met 10 kHz afsteminterval)
531 – 1.710 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
Europese, Russische en Saoedi-Arabische modellen:
531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
Andere modellen:
530 – 1.610 kHz (met 10 kHz afsteminterval)
531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
Middenfrequentie: 450 kHz
Luidspreker
SS-EC77 voor MHC-GX99/EC77
Luidsprekersysteem: 3-weg, 3-eenheid luidspreker, basreex-type
Onderdelen van de luidspreker
Lage-tonenluidspreker: 13 cm × 2, conus-type
Hoge-tonenluidspreker: 4 cm, hoorn-type
Nominale impedantie: 8 Ω
Afmetingen (b/h/d): Ong. 220 × 360 × 220 mm
Gewicht: Ong. 3,6 kg netto per stuk
Alleen subwoofer SA-WG99 voor MHC-GX99
Luidsprekersysteem: basreex-type
Onderdelen van de luidspreker
Lage-tonenluidspreker: 20 cm, conus-type
Nominale impedantie: 6 Ω
Afmetingen (b/h/d): Ong. 280 × 306 × 405 mm
Gewicht: Ong. 8,7 kg
SS-EC55S/SS-EC55 voor MHC-EC55
Luidsprekersysteem: 2-weg, 2-eenheid luidspreker, basreex-type
Onderdelen van de luidspreker
Lage-tonenluidspreker: 16 cm, conus-type
Hoge-tonenluidspreker: 4 cm, hoorn-type
Nominale impedantie: 6 Ω
Afmetingen (b/h/d): Ong. 215 × 306 × 215 mm
Gewicht: Ong. 2,8 kg netto per stuk
Algemeen
Voedingsvereisten:
Noord-Amerikaans model: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Europees en Russisch model: 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Australisch model: 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Mexicaans model: 127 V wisselstroom, 60 Hz
Argentijns model: 220 V wisselstroom, 50/60 Hz
Koreaans model: 220 V wisselstroom, 60 Hz
Saoedi-Arabisch model: 120 – 127, 220 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz,
instelbaar met spanningskeuzeschakelaar
Andere modellen: 120, 220 of 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz,
instelbaar met spanningskeuzeschakelaar
Energieverbruik:
MHC-GX99
Noord-Amerikaanse model: 190 W
Canadees model: 245 VA
SA-WG99 (Subwoofer)
Noord-Amerikaanse model: 115 W
Canadees model: 155 VA
MHC-EC77
Noord-Amerikaanse model: 190 W
Canadees model: 245 VA
Europees en Russisch model: 140 W
0,5 W (in energiebesparende stand)
Andere modellen: 150 W
MHC-EC55
Noord-Amerikaanse model: 95 W
Canadees model: 130 VA
Europees en Russisch model: 95 W
0,5 W (in energiebesparende stand)
Andere modellen: 95 W
Afmetingen (b/h/d) (zonder luidsprekers):
Ong. 200 × 306 × 410 mm
Gewicht (zonder luidsprekers):
MHC-GX99
Noord-Amerikaans model: Ong. 6,1 kg
MHC-EC77
Noord-Amerikaanse en Europese modellen: Ong. 6,1 kg
Andere modellen: Ong. 6,4 kg
MHC-EC55
Noord-Amerikaans model: Ong. 5,0 kg
Andere modellen: Ong. 5,3 kg
Bijgeleverde accessoires: Afstandsbediening (1)/R6 (AA-formaat) batterijen
(2)/FM-draadantenne/AM-raamantenne (1)/Luidsprekerkussentjes voor de
MHC-GX99 (8) en voor de SA-WG99 (subwoofer) (4), MHC-EC77/EC55
(8)/Subwooferkabel (alleen MHC-GX99) (1)
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Stroomverbruik in Standby: 0,5 W
Er werden geen halogene brandvertragende producten
gebruikt in de betreende printplaat/printplaten.
In het omhulsel werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.
(Behalve Noord-Amerikaans model)
Tuner
Zware brom of ruis, of ontvangst van
radiozenders is niet mogelijk. (De aanduiding
"TUNED" of "STEREO" knippert op het display.)
Sluit de antenne op de juiste wijze aan.
Zoek een positie en richting waarbij een goede
ontvangst mogelijk is en stel daarna de antenne weer
op.
Houd de antennes uit de buurt van de
luidsprekersnoeren en het netsnoer om te voorkomen
dat ruis wordt opgepikt.
Schakel elektrische apparatuur in de buurt uit.
Cassettedeck (Met uitzondering van het
Noord-Amerikaans model)
Het geluid bevat veel wow of utter, of slaat
veel over.
Maak de geleidewielen en de aandrijfrollen schoon.
Maak ook de koppen van het cassettedeck schoon en
demagnetiseer deze. Zie "Voorzorgsmaatregelen" voor
verdere informatie.
Veranderen van het AM-afsteminterval
De fabrieksinstelling van het AM-afsteminterval is 9 kHz
of 10 kHz (voor sommige gebieden; deze functie is niet
beschikbaar voor het Europese, Russische en Saoedi-
Arabische model).
Het AM-afsteminterval kan met behulp van de toetsen
op het apparaat veranderd worden.
1 Stem af op een willekeurige AM-radiozender en
schakel daarna het systeem uit.
2 Druk op DISPLAY
om de klok af te beelden.
3 Terwijl u de toets TUNING +
ingedrukt houdt,
drukt u op de toets  (aan/wachtstand)
.
Alle instellingen van de AM-voorkeurzenders worden
gewist. Herhaal de procedure om het afsteminterval weer
terug te veranderen naar de fabrieksinstelling.
De radio-ontvangst verbeteren
Schakel de cd-speler uit met de beheerfunctie voor het in-
/uitschakelen van de cd-speler. De cd-speler is standaard
altijd ingeschakeld.
1 Druk op de toets CD op de afstandsbediening (of
herhaaldelijk op de toets FUNCTION)
om de CD-
functie te kiezen.
2 Druk op de toets 
om het systeem uit te
schakelen.
3 Nadat de aanduiding "STANDBY" niet meer
knippert, drukt u op de toets DISPLAY
om de
tijdsaanduiding af te beelden en drukt u daarna
op de toets 
terwijl u de toets
op het
apparaat ingedrukt houdt.
"CD POWER OFF" wordt afgebeeld. Met
uitgeschakelde cd-speler is de benodigde tijdsduur
voor het openen van de disc langer. Om de cd-speler
weer in te schakelen moet u bovenstaande procedure
herhalen totdat de aanduiding "CD POWER ON"
verschijnt.
Het systeem terugstellen op de
fabrieksinstellingen
Als het systeem nog steeds niet naar behoren
functioneert, moet u het systeem terugstellen op de
fabrieksinstellingen.
Gebruik de toetsen op het apparaat om het systeem terug
te stellen op de fabrieksinstellingen.
1 Haal de stekker uit het stopcontact, steek de stekker
daarna weer terug in het stopcontact en schakel het
systeem in.
2 Druk gelijktijdig op de toetsen PLAY MODE
,
FUNCTION
, en 
.
Alle door de gebruiker gemaakte instellingen, zoals de
voorkeurzenders, timer en de tijd, worden gewist.
Meldingen
CANNOT LOCK : Het systeem kan niet vergrendeld
worden als u de handelingen in "Dit systeem
gereedmaken voor transport" uitgevoerd hee.
COMPLETE : Het instellen van de voorkeurzenders is op
normale wijze voltooid.
FULL : U hebt geprobeerd om meer dan 25 tracks of
bestanden (stappen) te programmeren.
LOCKED : De disclade gaat niet open. U moet contact
opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
NO DISC : Er is geen disc in de speler geplaatst, of u hebt
een disc geplaatst waarmee weergave niet mogelijk is.
NO STEP : Alle geprogrammeerde tracks zijn gewist.
NOT USED : U hebt op een ongeldige toets gedrukt.
OVER : Door tijdens weergave of in de pauzestand op de
toets
te drukken hee u het einde van de disc
bereikt.
PUSH SELECT : U hebt geprobeerd de tijd of de timer in
te stellen terwijl de timer in werking was.
PUSH STOP : U hebt tijdens weergave op de toets PLAY
MODE
gedrukt.
READING : Het systeem is bezig de informatie van de
disc in te lezen. Sommige toetsen zijn niet beschikbaar.
SET CLOCK : U hebt geprobeerd de timer te kiezen
terwijl de tijd nog niet was ingesteld.
SET TIMER : U hebt geprobeerd de timer te kiezen terwijl
de weergavetimer nog niet was ingesteld.
TIME NG : De start- en stoptijd van de weergavetimer
staan ingesteld op hetzelfde tijdstip.

Documenttranscriptie

2-899-084-42(1) Mini Hi-Fi Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL MHC-GX99 MHC-EC77/EC55 © 2007 Sony Corporation Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Grundlegende Bedienung * Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Bei diesem Gerät handelt es sich um ein LaserProdukt der Klasse 1. Dieser Markierungsschild befindet sich außen an der Geräterückwand. WARNUNG Um das Risiko eines Feuers oder elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie dieses Gerät keinem Regen und keiner Feuchtigkeit aus. Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie vorschriftsmäßig als Chemiemüll. Stellen Sie das System so auf, dass der Netzstecker bei Problemen schnell aus der Wandsteckdose gezogen werden kann. Drücken Sie CD  an der Fernbedienung. Tuner TUNER/BAND . Kassette1) TAPE  an der Fernbedienung. Komponente2) (über Audiokabel angeschlossen) FUNCTION mehrmals (oder AUDIO IN3) an der Fernbedienung) , bis „AUDIO IN“ erscheint. Außer Nordamerika-Modell. Verfügt die Komponente über die Funktion AVLS (Automatic Volume Limiter System = Automatische Lautstärkebegrenzung) oder BASS BOOST, schalten Sie die Funktion aus, um Klangverzerrungen von den Lautsprechern zu vermeiden. 3) Nur Nordamerika-Modell. Einstellen des Tons So stellen Sie die Lautstärke ein * Außer Nordamerika-Modell Drücken Sie VOLUME +/– an der Fernbedienung (oder drehen Sie den Regler VOLUME am Gerät) . So fügen Sie einen Klangeffekt hinzu Hinweis zu DualDiscs Operation Drücken Sie Erzeugen eines dynamischeren DSGX  am Gerät. Klangs (Dynamic Sound Generator X-tra) Einstellen des Klangeffekts EQ . Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)Standard entspricht, kann einwandfreie Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden. Musik-CDs mit Urheberrechtsschutzcodierung Drücken Sie CD an der Fernbedienung (bzw. FUNCTION mehrmals) . 2 Legen Sie eine Disc ein. Drücken Sie  (öffnen/schließen)  am Gerät, und legen Sie eine Disc mit oben liegender Etikettenseite auf die Disclade. Um weitere Discs einzulegen, verschieben Sie die Disclade mit Ihrem Finger, wie unten gezeigt. Um die Disclade zu schließen, drücken Sie  (öffnen/ schließen)  am Gerät. Schließen Sie die Disclade nicht gewaltsam von Hand, weil dadurch das Gerät beschädigt werden kann. So benutzen Sie die Fernbedienung Öffnen Sie den Batteriefachdeckel  durch Verschieben und Anheben in Pfeilrichtung, und legen Sie zwei R6Batterien (Größe AA) (mitgeliefert) mit der Seite  zuerst unter Beachtung der Polaritäten ein, wie unten gezeigt. 1 Nehmen Sie alle Discs heraus, um den CD-Mechanismus zu schützen. 2 Halten Sie CD   am Gerät gedrückt, und drücken Sie  , Antennen Subwoofer (nur MHC-GX99) Stellen Sie den Subwoofer senkrecht auf, um eine bessere Basswiedergabe zu erhalten. Stellen Sie den Subwoofer außerdem: auf eine feste Unterlage, die keine Eigenschwingungen erzeugt. mindestens ein paar Zentimeter entfernt von der Wand auf. nicht in der Mitte des Raums auf, oder stellen Sie ein Bücherregal gegen eine *Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127 V/ 220 – 240 V/NO OPERARION Rechter Lautsprecher (Hohe Frequenz) Bringen Sie die mitgelieferten Lautsprecherfüße an der Unterseite der Frontlautsprecher und des Subwoofers an, um Verrutschen zu verhüten. Lautsprecher Nur den abisolierten Teil des Kabels einführen. Schließen Sie den Subwoofer mit dem SubwooferKabel (mitgeliefert) an die Buchse SUBWOOFER OUT an. Frontlautsprecher: 4 Füße für jeden Lautsprecher Falls die Discs gegenwärtig gestoppt sind, drücken Sie DISC SKIP an der Fernbedienung (bzw. DISC SKIP/ EX-CHANGE am Gerät) . Um Discs während der Ausführung anderer Funktionen zu wechseln, drücken Sie DISC 1 – 3  am Gerät. 1 Schalten Sie die Anlage ein. Drücken Sie  (Wiedergabe) (bzw. CD  (Wiedergabe/Pause) am Gerät) . Um andere Discs während der Wiedergabe auszutauschen, drücken Sie DISC SKIP/EX-CHANGE  am Gerät. Drücken Sie  (Ein/Bereitschaft) . 2 Wählen Sie den Uhreinstellmodus. Subwoofer: 4 Füße (nur MHC-GX99) Drücken Sie /  an der Fernbedienung mehrmals, um die Stunden einzustellen, und drücken Sie dann ENTER  an der Fernbedienung. Stellen Sie die Minuten nach dem gleichen Verfahren ein. Die Uhreinstellungen gehen verloren, wenn Sie das Netzkabel abziehen, oder wenn ein Stromausfall auftritt. Operation Wiedergabe unterbrechen Drücken Sie  (Pause) an der Fernbedienung (bzw. CD  am Gerät) . Zum Fortsetzen der Wiedergabe die Taste erneut drücken.  (Stopp) . Wiedergabe stoppen Auswählen eines Ordners auf einer MP3-Disc +/– .  (Sprung rückwärts/vorwärts) an der Fernbedienung ( am Gerät) . Auswählen eines Tracks oder einer Datei / (Rückspulen/ Vorspulen)  während der Wiedergabe gedrückt halten und am gewünschten Punkt loslassen. Aufsuchen eines Punkts in einem Track oder einer Datei Einfarbig (Blau/) Linker Lautsprecher (Hohe Frequenz) Einfarbig (Grau/) Einfarbig (Rot/) Netzsteckdose Mini Hi-Fi Component System Gebruiksaanwijzing NL Wiederholungswiedergabe REPEAT  an der wählen Fernbedienung mehrmals, bis „REP“ oder „REP1“ erscheint. Linker Lautsprecher (Niedrige Frequenz) Einfarbig (Schwarz/) 2-899-084-42(1) Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Basisbedieningen * Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Printed in China WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand of elektrocutie te verminderen. Om brand te voorkomen, mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet afdekken met kranten, tafelkleden, gordijnen, enz. Tevens mag u geen aangestoken kaarsen op het apparaat zetten. Om gevaar van brand of elektrische schok te voorkomen, mogen er geen met water gevulde voorwerpen zoals vazen op het apparaat worden geplaatst. Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Installeer het systeem zodat de stekker bij problemen onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast. Druk op de volgende toetsen (of druk herhaaldelijk op de toets FUNCTION ). Voor keuze van CD Druk op de toets CD  op de afstandsbediening. Tuner TUNER/BAND . Cassette1) TAPE  op de afstandsbediening. Component2) (aangesloten met een audiokabel) FUNCTION herhaaldelijk (of op AUDIO IN3) op de afstandsbediening)  totdat "AUDIO IN" wordt afgebeeld. Met uitzondering van het Noord-Amerikaans model. 2) Als de component is voorzien van AVLS (Automatic Volume Limiter System = Automatische volume-begrenzingsysteem) of de functie BASS BOOST, moet u deze uitzetten om te voorkomen dat het geluid uit de luidsprekers vervormd wordt. 3) Alleen voor het Noord-Amerikaans model. Het geluid aanpassen Het geluidsvolume aanpassen * Met uitzondering van het Noord-Amerikaans model Druk op de toetsen VOLUME +/– op de afstandsbediening (of draai aan de VOLUME-knop op het apparaat) . Een geluidseffect toevoegen Bericht over DualDiscs Dit apparaat is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER product. Deze aanduiding bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. Een muziekbron kiezen 1) De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en product veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de adressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. MHC-GX99 MHC-EC77/EC55 © 2007 Sony Corporation 3 Wählen Sie eine Disc aus. 3 Stellen Sie die Zeit ein. Rechter Lautsprecher (Niedrige Frequenz) Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat niet gegarandeerd. Om Een dynamischer geluid te produceren (Dynamic Sound Generator X-tra) Druk op de toets DSGX  op het apparaat. Een geluidseffect in te stellen EQ . De subwoofer inschakelen (alleen MHC-GX99) Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyrightbeveilgingstechnologieën Druk op SUBWOOFER ON/OFF onderaan de subwoofer tot de indicator op de subwoofer brandt. * Om het geluidsuitgangsniveau van de subwoofer in te stellen, draait u SUBWOOFER LEVEL onderaan de subwoofer. Nadat u de instelling hebt gemaakt, kan het algehele geluidsniveau worden ingesteld met VOLUME +/– op de afstandsbediening (of door de VOLUME-regelaar op het apparaat te draaien) . Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyrightbeveilgingstechnologieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld. Weergave van een cd/mp3-disc Druk op de toets CD op de afstandsbediening (of herhaaldelijk op de toets FUNCTION) . MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson. 2 Plaats een disc. Voordat u het systeem in gebruik neemt Het gebruik van de afstandsbediening Schuif en verwijder het deksel van de batterijhouder , en plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen (bijgeleverd), op onderstaande wijze met de -zijde eerst en met de polen in de juiste richting. Het systeem veilig aansluiten Dit systeem gereedmaken voor transport Druk op de toets  (openen/sluiten)  op het apparaat, en plaats een disc met de labelkant omhoog op de disclade. Als u nog meer discs wilt plaatsen, moet u de disclade met uw vinger verschuiven, zoals hieronder weergegeven. Druk op  (openen/sluiten)  op het apparaat om de disclade dicht te doen. Sluit disclade niet door er met uw vinger tegen aan te duwen, omdat dit het apparaat kan beschadigen.  totdat "STANDBY" afgebeeld wordt. Zoek een plaats en richting waar de ontvangst goed is en zet de antenne in elkaar. Houd de antennes uit de buurt van de luidsprekersnoeren en het netsnoer om te voorkomen dat ruis wordt opgepikt. Subwoofer (alleen MHC-GX99) Voor een betere weergave van de lage tonen moet u de subwoofer in een verticale positie plaatsen. Bovendien, plaats de subwoofer: op een stabiele ondergrond waar geen resonantie kan optreden. tenminste een paar centimeter van de muur verwijderd. uit het midden van de kamer of elimineer de oorzaak van de staande golf, door Luidspreker-antislipkussentjes De tijd instellen *Saoedi-Arabisch model: 120 – 127 V/ 220 – 240 V/NO OPERATION Bevestig de bijgeleverde luidsprekerkussentjes op de onderkant van de voorluidsprekers en subwoofer om te voorkomen dat ze verschuiven. Luidsprekers Subwoofer (alleen MHC-GX99) Sluit de subwoofer aan op de SUBWOOFER OUT-aansluiting met behulp van de subwooferkabel (bijgeleverd). Druk op  (aan/wachtstand) . 2 Kies de tijdinstelfunctie. 3 Stel de tijd in. Voorluidsprekers: 4 kussentjes voor iedere luidspreker Voeding Rechterluidspreker (Lage frequenties) Subwoofer: 4 kussentjes (alleen MHC-GX99) Druk herhaaldelijk op de toets /  van de afstandsbediening om het uurgetal in te stellen en druk daarna op de toets ENTER  van de afstandsbediening. Op dezelfde manier kunt u de minuten instellen. De tijdinstelling gaat verloren als u de stekker uit het stopcontact trekt of als er een stroomstoring optreedt. 3 Kies een disc uit. Als de discs in de stopstand staan, drukt u op DISC SKIP op de afstandsbediening (of op DISC SKIP/ EX-CHANGE op het apparaat) . Om tijdens de uitvoering van andere functies een andere disc te kiezen, moet u op DISC 1 – 3  op het apparaat drukken. 4 Start de weergave. Druk op de toets  (weergave) (of CD  (weergave/pauze) op het apparaat) . Om tijdens weergave een andere disc te kiezen, moet u op DISC SKIP/EX-CHANGE  op het apparaat drukken. Om Weergave tijdelijk te stoppen Druk op de toets  (pauze) op de afstandsbediening (of CD  op het apparaat) . Druk nog een keer op de toets om de weergave te hervatten. Weergave te stoppen  (stop) . Een map op een mp3-disc te kiezen Linkerluidspreker (Hoge frequenties) Eenkleurig (Zwart/) Linkerluidspreker (Lage frequenties) +/– . Een track of bestand  (achterwaartse te kiezen richting/voorwaartse richting) op de afstandsbediening ( op het apparaat) . Een positie in een track of bestand te zoeken Houd tijdens weergave de toets / (versneld achterwaarts/ versneld voorwaarts)  ingedrukt, en laat deze op de gewenste positie los. Herhaalde weergave te kiezen REPEAT  op de afstandsbediening herhaaldelijk totdat de aanduiding "REP" of "REP1" verschijnt. Eenkleurig (Blauw/) Eenkleurig (Grijs/) Eenkleurig (Rood/) Stopcontact 1 Schakel het systeem in. Druk op de toets CLOCK/TIMER SET  van de afstandsbediening. Druk, als de huidige functie op het display wordt weergegeven, herhaaldelijk op de toets /  van de afstandsbediening om "CLOCK" te kiezen en druk daarna op de toets ENTER  van de afstandsbediening. Steek alleen het bloot gemaakte deel van het snoer erin. Rechterluidspreker (Hoge frequenties) Steek de stekker in het stopcontact. Als de stekker niet in het stopcontact past, haalt u de bijgeleverde stekkeradapter eraf (alleen voor modellen voorzien van een adapter). Opmerkingen over het gebruik van de afstandsbediening  Bij normaal gebruik hebben de batterijen een levensduur van ongeveer 6 maanden.  Gebruik geen combinatie van oude en nieuwe batterijen of een combinatie van verschillende batterijtypen.  Als u van plan bent om de afstandsbediening voor langere duur niet te gebruiken, moet u de batterijen verwijderen om eventuele schade door lekkage van batterijen en corrosie te voorkomen.  Apparaten waarin batterijen zitten mogen niet worden blootgesteld aan extreme warmte, zoals zonlicht, vuur, enz. bijvoorbeeld een boekenplank tegen de muur te plaatsen. Op modellen met een spanningskeuzeschakelaar stelt u VOLTAGE SELECTOR in op de plaatselijke netspanning. 3 Stellen Sie den gewünschten Sender ein. Drücken Sie +/– an der Fernbedienung (bzw. TUNING + oder – am Gerät) . Der Suchlauf hält automatisch an, wenn ein Sender eingefangen wird. Gleichzeitig werden „TUNED“ und „STEREO“ (für Stereoprogramme) angezeigt. DISPLAY  mehrmals bei ausgeschalteter Anlage. * Sie können beispielsweise die CD/MP3-Discinformation (Track- oder Dateinummer bzw. Ordnername) während der Normalwiedergabe oder die Gesamtspielzeit im Stoppzustand des Players anzeigen. Die Anlage bietet die folgenden Anzeigemodi an. Anzeigemodus Stromsparmodus2) Uhr3) Wenn die Anlage ausgeschaltet ist1), Die Anzeige wird ausgeschaltet, um Strom zu sparen. Timer und Uhr laufen weiter. Die Uhrzeit wird angezeigt. Die Lampe STANDBY  am Gerät leuchtet auf, wenn die Anlage ausgeschaltet wird. Die Uhr kann nicht im Stromsparmodus eingestellt werden. 3) Die Uhranzeige schaltet nach acht Sekunden automatisch auf den Stromsparmodus um. 1) 2) Hinweise zu den Displayinformationen  Zeichen, die nicht angezeigt werden können, werden durch ein „_“ ersetzt.  Die folgenden Informationen werden nicht angezeigt:  Gesamtspielzeit für eine MP3-Disc.  Restspielzeit für eine MP3-Datei.  Die folgenden Informationen werden nicht korrekt angezeigt:  Verstrichene Spielzeit einer mit VBR (variable Bitrate) codierten MP3-Datei.  Ordner und Dateinamen, die weder ISO9660 Level 1, Level 2 noch Joliet im Erweiterungsformat folgen.  Die folgenden Informationen werden angezeigt:  Gesamtspielzeit für eine CD-DA-Disc bei Wiedergabemodus „1 DISC“.  Restspielzeit für einen Track.  ID3-Tag-Daten für MP3-Dateien bei Verwendung von ID3-Tags der Version 1 und 2 (Die Anzeige der ID3-Tag-Daten der Version 2 hat Vorrang, wenn ID3-Tags sowohl der Version 1 als auch der Version 2 für eine einzelne MP3-Datei verwendet werden).  bis zu 15 Zeichen der ID3-Tag-Information mit Großbuchstaben (A bis Z), Ziffern (0 bis 9) und Sonderzeichen (‘< > * + , – / @ [ \ ] _). Verwendung optionaler Audiokomponenten So schließen Sie einen optionalen Kopfhörer an Schließen Sie den Kopfhörer an die Buchse PHONES  am Gerät an. So schließen Sie eine optionale Komponente an Schließen Sie zusätzliche Audio-Zuspielkomponenten mit einem analogen Audiokabel (nicht mitgeliefert) an die Buchse AUDIO IN  des Gerätes an. Verringern Sie die Lautstärke an der Anlage, und wählen Sie dann die Funktion AUDIO IN. So stoppen Sie den automatischen Suchlauf Drücken Sie  (Stopp) . Drücken Sie FM MODE  an der Fernbedienung mehrmals, bis „MONO“ erscheint, um den StereoEmpfang abzuschalten. Wiedergeben einer Kassette (Außer Nordamerika-Modell) 1 Wählen Sie eine Bandfunktion. Drücken Sie TAPE an der Fernbedienung (oder FUNCTION am Gerät mehrmals) . 2 Legen Sie eine Kassette ein. Drücken Sie  (Stopp/Auswerfen)  am Gerät, und legen Sie die Kassette in das Kassettenfach ein. Vergewissern Sie sich, dass kein Banddurchhang vorhanden ist, um eine Beschädigung der Kassette oder des Kassettendecks zu vermeiden. 3 Starten Sie die Wiedergabe. Drücken Sie  (Wiedergabe)  am Gerät. Operation Wiedergabe unterbrechen Wiedergabe stoppen Rück- oder Vorspulen* Drücken Sie  (Pause)  am Gerät. Zum Fortsetzen der Wiedergabe die Taste erneut drücken.  (Stopp/Auswerfen)  am Gerät. /  am Gerät. * Drücken Sie unbedingt  (Stopp/Auswerfen)  am Gerät, nachdem das Band vollständig vor- oder zurückgespult worden ist. Hinweis Schalten Sie die Anlage nicht während der Wiedergabe oder Aufnahme aus. De weergavefunctie wijzigen Druk herhaaldelijk op de toets PLAY MODE  terwijl het apparaat in de stopstand staat. U kunt kiezen uit normale weergave (geen aanduiding voor alle discs, "1 DISC" voor een enkele disc, of " " voor alle mp3bestanden in de map op de disc), willekeurige weergave ("SHUF" voor alle discs, "1 DISC SHUF" voor een enkele disc, of "  SHUF*" voor alle tracks in de map), of geprogrammeerde weergave ("PGM"). * Bij weergave van een cd-da-disc, is de uitvoering van (SHUF)weergave identiek aan de normale 1 DISC (SHUF)-weergave. Opmerkingen over herhaalde weergave  Alle tracks of bestanden op een disc worden maximaal vijf keer herhaald weergegeven.  U kunt niet gelijktijdig "REP" en "SHUF" (willekeurige weergave van alle discs) instellen.  Met de instelling "REP1" wordt aangegeven dat een enkele track of bestand herhaald wordt weergegeven, totdat u het stopt. Opmerkingen over weergave van mp3-discs  Zorg ervoor dat op een mp3-disc geen andere soorten tracks of bestanden of onnodige mappen staan.  Mappen zonder mp3-bestanden worden overgeslagen.  Mp3-bestanden worden weergegeven in de volgorde waarmee ze op de disc geplaatst zijn.  Het systeem kan alleen maar mp3-bestanden met de extensie ".MP3" weergeven.  Als op de disc bestanden staan met de extensie ".MP3" maar die bestanden geen mp3-bestanden zijn, kan het voorkomen dat het systeem ruis weergeeft of niet naar behoren werkt.  Het maximale aantal: laadbare sessies op een enkele disc is 10.  mappen is 150 (inclusief de rootmap).  mp3-bestanden is 255.  mp3-bestanden en mappen dat op een enkele disc kan staan is 300.  mapniveaus (bestandsstructuur) is acht.  Compatibiliteit met alle mp3 codering-/brand-software, branders en opnamemedia kan niet gewaarborgd worden. Mp3-discs die niet compatibel zijn, kunnen ruis of onderbroken muziek produceren of kunnen in het geheel niet weergegeven worden. Opmerkingen over weergave van multisessie-discs  Als de disc begint met een cd-da-sessie (of mp3-sessie), wordt het herkend als een cd-da-disc (of mp3-disc) en de weergave wordt vervolgd totdat een andere sessie bereikt wordt.  Een disc met een combinatie van cd-formaten wordt herkend als een cd-da-disc (audio-disc). De displayweergave veranderen Om De informatie op het display te veranderen* De displayfunctie te veranderen (Zie hieronder.) Druk op de toets DISPLAY  herhaaldelijk wanneer het systeem is ingeschakeld. DISPLAY  herhaaldelijk wanneer het systeem is uitgeschakeld. * U kunt bijvoorbeeld informatie van een cd/mp3-disc zien, zoals het track- of bestandsnummer of de naam van de map tijdens normale weergave, of de totale weergavetijd als de speler in de stopstand staat. Het systeem kent de volgende displayfuncties. Displayfunctie Bij uitgeschakeld systeem1): Energiebesparende Het display is uitgeschakeld om stand2) energie te besparen. De timer en de klok blijven werken. Tijd3) De tijd wordt afgebeeld. Het STANDBY-lampje  op het apparaat brandt als het systeem uitgeschakeld is. U kunt de klok niet instellen in de energiebesparingsfunctie. 3) De klokdisplay schakelt automatisch over naar de energiebesparingsfunctie na acht seconden. 1) 2) Opmerkingen over de informatie op het display  Leestekens die niet kunnen worden afgebeeld, verschijnen als "_".  Het volgende wordt niet afgebeeld:  totale weergavetijd van een mp3-disc.  resterende weergavetijd van een mp3-bestand.  De volgende gegevens worden niet juist afgebeeld:  verstreken weergavetijd van een mp3-bestand dat gecodeerd is door middel van een variabele bitsnelheid (VBR).  namen van mappen en bestanden die niet voldoen aan de norm ISO9660 niveau 1, niveau 2 of Joliet in het expansieformaat.  Het volgende wordt afgebeeld:  totale weergavetijd van een cd-da-disc wanneer de weergavefunctie "1 DISC" is.  resterende weergavetijd van een track.  ID3-taginformatie van mp3-bestanden wanneer ID3-tags van versie 1 of versie 2 worden gebruikt (de ID3-taginformatie van versie 2 zal worden afgebeeld wanneer ID3-tags van zowel versie 1 als versie 2 worden gebruikt voor hetzelfde mp3-bestand).  maximaal 15 leestekens van de ID3-tag-informatie, waarvoor hoofdletters (A t/m Z), cijfers (0 t/m 9) en symbolen (‘< > * + , – / @ [ \ ] _) gebruikt worden. Naar de radio luisteren 1 Kies "FM" of "AM". Druk herhaaldelijk op de toets TUNER/BAND . Druk herhaaldelijk op de toets TUNING MODE  totdat de aanduiding "AUTO" wordt afgebeeld. 3 Stem af op de gewenste radiozender. Druk op de toets +/– op de afstandsbediening (of TUNING + of – op het apparaat) . Bij afstemming op een radiozender stopt het scannen automatisch en de aanduidingen "TUNED" en "STEREO" (voor stereo-uitzendingen) worden afgebeeld. Afstemmen op een radiozender met een zwak signaal Alleen MHC-EC55 Antennes Spanningskeuzeschakelaar Drücken Sie TUNING MODE  mehrmals, bis „AUTO“ erscheint. Druk op de toets  (stop) . 3 Nadat "LOCK" afgebeeld wordt, kunt u de stekker uit het stopcontact trekken. AM-raamantenne 2 Wählen Sie den Abstimmmodus. Stoppen van het automatisch scannen 1 Verwijder alle discs ter bescherming van het cd-mechaniek. 2 Houd de CD   toets op het apparaat ingedrukt, en druk op de toets  FM-draadantenne (Strek deze horizontaal uit.) 1 Wählen Sie „FM“ oder „AM“. 2 Kies de afstemfunctie. 1 Kies de CD-functie. Batterijen of apparaten waarin batterijen zitten mogen niet worden blootgesteld aan buitensporige hitte, zoals felle zonneschijn, vuur en dergelijke. Hinweise zur Wiedergabe von Multi-Session-Discs Drücken Sie DISPLAY  mehrmals bei eingeschalteter Anlage. So reduzieren Sie statisches Rauschen bei einem schwachen UKW-Stereo-Sender 4 Starten Sie die Wiedergabe. Drücken Sie CLOCK/TIMER SET  an der Fernbedienung. Wenn der aktuelle Modus auf dem Display erscheint, drücken Sie /  an der Fernbedienung mehrmals zur Wahl von „CLOCK“, und drücken Sie dann ENTER  an der Fernbedienung. Stromversorgung Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Falls der Stecker nicht in die Steckdose passt, nehmen Sie den mitgelieferten Steckeradapter ab (nur für Modelle mit Adapter).  Bei normalem Gebrauch sollten die Batterien etwa sechs Monate lang halten.  Mischen Sie keine alte Batterie mit einer neuen oder Batterien unterschiedlicher Typen.  Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um mögliche Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.  Geräte mit eingesetzten Batterien dürfen keiner übermäßigen Wärme, z. B. durch Sonnenbestrahlung, Feuer und dergleichen, ausgesetzt werden. So stellen Sie die Uhr Lautsprecherfüße Subwoofer (nur MHC-GX99)  Speichern Sie keine anderen Track- oder Dateitypen oder unnötige Ordner auf einer Disc, die MP3-Dateien aufweist.  Ordner, die keine MP3-Dateien enthalten, werden übersprungen.  MP3-Dateien werden in der Reihenfolge wiedergegeben, in der sie auf die Disc aufgezeichnet wurden.  Die Anlage kann nur MP3-Dateien mit der Dateierweiterung „.MP3“ wiedergeben.  Falls die Disc Dateien mit der Dateierweiterung „.MP3“ enthält, die aber keine MP3-Dateien sind, erzeugt das Gerät möglicherweise Rauschen, oder es tritt eine Funktionsstörung auf.  Die folgenden Maximalzahlen sind möglich: 10 ladbare Sessions auf einer einzelnen Disc.  150 Ordner (einschließlich Stammordner).  255 MP3-Dateien.  300 MP3-Dateien und Ordner auf einer einzelnen Disc.  8 Ordnerebenen (Baumstruktur von Dateien).  Es kann keine Kompatibilität mit allen MP3-Codier-/ Schreibprogrammen, Aufnahmegeräten und Speichermedien garantiert werden. Inkompatible MP3-Discs verursachen u.U. Rauschen oder Tonaussetzer oder lassen sich möglicherweise überhaupt nicht abspielen. Operation Umschalten der Informationen im Display* Umschalten des Displaymodus (Siehe unten.) Falls „TUNED“ nicht erscheint und der Suchlauf nicht anhält, drücken Sie TUNING MODE  mehrmals, bis „MANUAL“ erscheint, und drücken Sie dann +/– an der Fernbedienung (bzw. TUNING + oder – am Gerät)  mehrmals, um den gewünschten Sender einzustellen. Hinweise zur Benutzung der Fernbedienung Suchen Sie einen Ort und eine Ausrichtung, die guten Empfang bieten, und richten Sie dann die Antenne ein. Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln und dem Netzkabel fern, um Störbeeinflussung zu vermeiden. Wand, um die Erzeugung einer stehenden Welle zu vermeiden. Bei Modellen mit Spannungswähler stellen Sie VOLTAGE SELECTOR auf die Position, die der örtlichen Netzspannung entspricht. Hinweise zur Wiedergabe von MP3-Discs Umschalten der Anzeige So stellen Sie einen Sender mit schwachem Signal ein Nur MHC-EC55 Spannungswähler  Alle Tracks oder Dateien auf einer Disc werden bis zu fünfmal wiederholt.  „REP“ und „SHUF“ (Zufallswiedergabe aller Discs) können nicht gleichzeitig gewählt werden.  „REP1“ zeigt an, dass ein einzelner Track bzw. eine einzelne Datei wiederholt wird, bis Sie die Wiederholung stoppen. Hören von Radiosendungen Zum Tragen dieser Anlage MW-Rahmenantenne Hinweise zur Wiederholungswiedergabe * Um den Tonausgangspegel für den Subwoofer einzustellen, drehen Sie den Regler SUBWOOFER LEVEL am unteren Teil des Subwoofers. Nachdem Sie diese Einstellung vorgenommen haben, können Sie den Gesamtlautstärkepegel mit VOLUME +/– an der Fernbedienung (oder durch Drehen des Reglers VOLUME am Gerät) einstellen . 1 Wählen Sie die CD-Funktion. Sicherer Anschluss der Anlage UKW-Wurfantenne (horizontal ausspannen) * Wenn Sie eine CD-DA-Disc abspielen, hat (SHUF)-Wiedergabe die gleiche Funktion wie 1 DISC (SHUF)-Wiedergabe.  Beginnt die Disc mit einer CD-DA- (oder MP3)-Session, wird sie als CD-DA- (oder MP3)-Disc erkannt und so lange abgespielt, bis der Abtaster auf eine andere Session stößt.  Eine Disc mit gemischtem CD-Format wird als CD-DA-(Audio)Disc erkannt. Abspielen einer CD/MP3-Disc Vor Benutzung der Anlage 3 Sobald „LOCK“ erscheint, können Sie das Netzkabel abziehen. Drücken Sie PLAY MODE  mehrmals im Stoppzustand des Players. Sie können Normalwiedergabe (keine Anzeige für alle Discs oder „1 DISC“ für eine Disc oder „ “ für alle MP3-Dateien im Ordner auf der Disc), Zufallswiedergabe („SHUF“ für Zufallswiedergabe aller Discs, „1 DISC SHUF“ für Zufallswiedergabe einer Disc oder „  SHUF*“ für Ordner-Zufallswiedergabe) oder Programmwiedergabe („PGM“) wählen. Drücken Sie TUNER/BAND  mehrmals. Batterien oder Geräte mit eingesetzten Batterien dürfen keiner übermäßigen Wärme, z. B. durch Sonnenbestrahlung, Feuer und dergleichen, ausgesetzt werden. bis „STANDBY“ erscheint. So ändern Sie den Wiedergabemodus So schalten Sie den Subwoofer ein (nur MHCGX99) Drücken Sie SUBWOOFER ON/OFF am unteren Teil des Subwoofers, bis die Lampe am Subwoofer aufleuchtet. MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson. Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank auf. Auswahl CD 2) Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können. Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät. Drücken Sie eine der folgenden Tasten (bzw. FUNCTION  mehrmals). 1) Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Printed in China Auswählen einer Signalquelle Als "TUNED" niet wordt afgebeeld en het scannen niet stopt, drukt u herhaaldelijk op TUNING MODE  totdat "MANUAL" wordt afgebeeld en drukt u vervolgens herhaaldelijk op +/– op de afstandsbediening (of op TUNING + of – op het apparaat)  om af te stemmen op de gewenste zender. Het verminderen van statische ruis bij ontvangst van een zwakke FM-stereozender Druk herhaaldelijk op de toets FM MODE  op de afstandsbediening totdat de aanduiding "MONO" verschijnt om stereo-ontvangst uit te schakelen. Een cassette weergeven (Met uitzondering van het NoordAmerikaans model) 1 Kies de cassettefunctie. Druk op TAPE op de afstandsbediening (of herhaaldelijk op FUNCTION op het apparaat) . 2 Plaats een cassette. Druk op de toets  (stop/verwijderen)  op het apparaat en plaats de cassette in de cassettehouder. Zorg er voor dat er geen speling zit in de cassetteband om schade aan de cassette en het cassettedeck te voorkomen. 3 Start de weergave. Druk op de toets  (weergave)  op het apparaat. Om Druk op de toets Weergave tijdelijk  (pauze)  op het apparaat. Druk te stoppen nog een keer op de toets om de weergave te hervatten. Weergave te  (stop/verwijderen)  op het stoppen apparaat. Versneld /  op het apparaat. achterwaarts of voorwaarts te spoelen* * Zorg ervoor dat u op de toets  (stop/verwijderen)  op het apparaat drukt als de band naar het einde is gespoeld of teruggespoeld. Opmerking Schakel het systeem tijdens weergave of opname niet uit. Optionele geluidscomponenten gebruiken Een optionele hoofdtelefoon aansluiten Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES-aansluiting  op het apparaat. Een optioneel apparaat aansluiten Sluit extra audiobroncomponenten aan op de AUDIO IN-aansluiting  van het apparaat met behulp van een analoge audiokabel (niet bijgeleverd). Verlaag het volumeniveau op het systeem en kies vervolgens de AUDIO IN-functie. Sonstige Bedienungsvorgänge Erstellen Ihres eigenen CDProgramms (Programmwiedergabe) Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung, um Ihr eigenes Programm zu erstellen. 1 Drücken Sie CD  zur Wahl der CD-Funktion. 2 Drücken Sie PLAY MODE  mehrmals im Stoppzustand des Players, bis „PGM“ erscheint. 3 Drücken Sie DISC SKIP , um eine Disc auszuwählen. 4 Drücken Sie / (bzw. / am Gerät)  mehrmals, bis die gewünschte Tracknummer erscheint. Wenn Sie MP3-Dateien programmieren, drücken Sie +/–  mehrmals, um den gewünschten Ordner auszuwählen, und wählen Sie dann die gewünschte Datei aus. Ausgewählte Track- oder Dateinummer Gesamtspielzeit des ausgewählten Tracks 5 Drücken Sie ENTER , um den Track oder die Datei dem Programm hinzuzufügen. 6 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5, um weitere Tracks oder Dateien (bis maximal 25) zu programmieren. 7 Um Ihr Programm aus Tracks oder Dateien wiederzugeben, drücken Sie  (bzw. CD  am Gerät) . Das Programm bleibt so lange verfügbar, bis Sie die Disclade öffnen. Um dasselbe Programm erneut abzuspielen, wählen Sie die CD-Funktion, und drücken Sie  (bzw. CD  am Gerät) . Aufnehmen auf ein Band (Außer Nordamerika-Modell) Verwenden Sie nur TYPE I-Bänder (Normalbänder). Sie können die gewünschten Abschnitte einer Signalquelle, einschließlich der angeschlossenen Audiokomponenten, aufnehmen. Verwenden Sie die Tasten am Gerät zur Steuerung der Bandaufnahme. 1 Legen Sie eine bespielbare Kassette so in das Kassettenfach ein, dass die zu bespielende Seite oben liegt. 2 Bereiten Sie die Aufnahmequelle vor. Wählen Sie die gewünschte Aufnahmequelle aus. Legen Sie die aufzunehmende Disc ein, und drücken Sie DISC SKIP/EX-CHANGE , um die gewünschte Disc auszuwählen. Wenn Sie einen Ordner von einer MP3-Disc aufnehmen wollen, drücken Sie PLAY MODE  mehrmals zur Wahl von „ “, und drücken Sie dann +/–  mehrmals, um den gewünschten Ordner auszuwählen. Um nur Ihre bevorzugten CD-Tracks oder MP3-Dateien in der gewünschten Reihenfolge aufzunehmen, führen Sie die Schritte 2 bis 5 unter „Erstellen Ihres eigenen CD-Programms“ durch. 3 Starten Sie die Aufnahme. Drücken Sie  (Aufnahme) , und starten Sie dann die Wiedergabe der gewünschten Aufnahmequelle. Die Wiedergabe der CD beginnt nach Ablauf von 10 Sekunden automatisch. Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten der entsprechenden Antenne. Während der Aufnahme können Sie keine anderen Signalquellen wiedergeben. So stoppen Sie die Aufnahme Drücken Sie  . Tipp Wir empfehlen, zuerst   und dann   zu drücken, um zu vermeiden, dass beim Stoppen der Aufnahme Rauschen aufgenommen wird. So heben Sie die Programmwiedergabe auf Drücken Sie PLAY MODE  mehrmals im Stoppzustand des Players, bis „PGM“ ausgeblendet wird. So löschen Sie den letzten Track oder die letzte Datei des Programms Drücken Sie CLEAR  an der Fernbedienung im Stoppzustand des Players. So zeigen Sie Programminformationen, wie z.B. die Gesamtzahl der Tracks des Programms, an Fehlerbehebung 1 Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und die Lautsprecherkabel korrekt und sicher angeschlossen sind. 2 Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden Checkliste, und ergreifen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme. Sollte das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Falls die Anzeige STANDBY blinkt Ziehen Sie sofort das Netzkabel ab, und überprüfen Sie die folgenden Punkte.  Ist der Spannungswähler Ihrer Anlage (falls vorhanden) auf die korrekte Spannung eingestellt? Nachdem die Lampe STANDBY  am Gerät zu blinken aufhört, schließen Sie das Netzkabel wieder an, und schalten Sie die Anlage wieder ein. Sollte das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Allgemeines Die Anlage lässt sich nicht einschalten.  Ist das Netzkabel angeschlossen?  Ist der Spannungswähler korrekt auf die örtliche Netzspannung eingestellt? Saudi-Arabien-Modelle lassen sich möglicherweise auch nicht einschalten, wenn der Spannungswähler auf NO OPERATION steht. Kein Ton.  Sind die Lautsprecherkabel + und – kurzgeschlossen?  Verwenden Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher?  Werden die Ventilationsöffnungen in der Rückseite der Anlage durch irgendetwas blockiert? Die Tonwiedergabe erfolgt nur über einen Kanal, oder die Pegel des linken und rechten Kanals sind unausgewogen.  Stellen Sie die Lautsprecher möglichst symmetrisch auf.  Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an. Starkes Brummen oder Rauschen. Die Anlage bietet zwei Timerfunktionen an. Bei gleichzeitiger Verwendung beider Timer hat der Ausschalttimer Vorrang.  Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von Störquellen auf.  Schließen Sie die Anlage an eine andere Netzsteckdose an.  Bringen Sie einen Störschutzfilter (getrennt erhältlich) am Netzkabel an. Ausschalttimer: Die Fernbedienung funktioniert nicht. Verwendung der Timer Sie können Ihre bevorzugten Radiosender voreinstellen und durch Wählen der entsprechenden Festsendernummer sofort abrufen. Sie können mit Musik einschlafen. Diese Funktion kann auch verwendet werden, wenn die Uhr nicht eingestellt ist. Drücken Sie SLEEP  an der Fernbedienung mehrmals. Wenn Sie „AUTO“ wählen, schaltet sich die Anlage nach dem Stoppen der aktuellen Disc oder Kassette oder nach 100 Minuten automatisch aus. Falls das Kassettendeck zur eingestellten Zeit noch läuft (Wiedergabe oder Aufnahme), schaltet sich die Anlage aus, nachdem das Kassettendeck auf Stopp schaltet.  Entfernen Sie etwaige Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor  am Gerät, und stellen Sie die Anlage entfernt von Leuchtstofflampen auf.  Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der Anlage.  Verkleinern Sie den Abstand zwischen Fernbedienung und Anlage. 1 Stellen Sie den gewünschten Sender ein (Siehe Wiedergabetimer: Tonaussetzer, oder Disc wird nicht abgespielt. Drücken Sie DISPLAY  mehrmals. Voreinstellen von Radiosendern „Hören von Radiosendungen“). 2 Drücken Sie TUNER MEMORY  an der Fernbedienung. Speichernummer Sie können sich zu einer vorgegebenen Zeit mit einer CD oder dem Tuner wecken lassen. Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung zur Steuerung des Wiedergabetimers. Vergewissern Sie sich, dass die Uhr eingestellt worden ist. 1 Bereiten Sie die Signalquelle vor. 3 Drücken Sie +/– (bzw. TUNING + oder – am Gerät)  mehrmals, um die gewünschte Speichernummer zu wählen. Wenn bereits ein anderer Sender der gewählten Speichernummer zugeordnet ist, wird der gespeicherte Sender durch den neuen Sender ersetzt. 4 Drücken Sie ENTER  an der Fernbedienung. 5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere Sender zu speichern. Bis zu 20 UKW- und 10 MW-Sender können voreingestellt werden. Die Festsender bleiben etwa einen halben Tag lang erhalten, selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird oder ein Stromausfall auftritt. 6 Um einen voreingestellten Radiosender aufzurufen, drücken Sie TUNING MODE  mehrmals, bis „PRESET“ erscheint, und drücken Sie dann +/– (bzw. TUNING + oder – am Gerät)  mehrmals, um die gewünschte Speichernummer zu wählen. Bereiten Sie die Signalquelle vor, und drücken Sie dann VOLUME +/– , um die Lautstärke einzustellen. Um die Wiedergabe ab einem bestimmten CD-Track oder einer bestimmten MP3-Datei zu starten, erstellen Sie Ihr eigenes CD-Programm. 2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET . 3 Drücken Sie /  mehrmals zur Wahl von „PLAY“, und drücken Sie dann ENTER . „ON TIME“ erscheint, und die Stundenziffern beginnen zu blinken. 4 Stellen Sie die Startzeit der Wiedergabe ein. Drücken Sie /  mehrmals, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann ENTER . Die Minutenziffern beginnen zu blinken. Stellen Sie die Minuten nach dem obigen Verfahren ein. Drücken Sie /  mehrmals, bis die gewünschte Signalquelle erscheint, und drücken Sie dann ENTER . Das Display zeigt die TimerEinstellungen an. So schalten Sie den Timer ab Wiederholen Sie den gleichen Vorgang wie oben, bis „OFF“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER . So ändern Sie die Einstellung Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1. Tipp Die Wiedergabetimer-Einstellung bleibt erhalten, solange sie nicht manuell aufgehoben wird. op de toets PLAY MODE  totdat de aanduiding "PGM" wordt afgebeeld. 3 Druk op de toets DISC SKIP  om een disc uit te kiezen. 4 Druk herhaaldelijk op de toets / (of / op het apparaat)  totdat het gewenste tracknummer verschijnt. Druk bij het programmeren van de mp3-bestanden, herhaaldelijk op de toets +/–  om de gewenste map en daarna het gewenste bestand te kiezen. Gekozen track- of bestandsnummer Totale weergavetijd van de gekozen track 5 Druk op de toets ENTER  om een track of bestand aan het programma toe te voegen. 6 Herhaal de stappen 3 t/m 5 om aanvullende tracks of bestanden te programmeren tot een maximum van 25 tracks of bestanden. 7 Druk op de toets  (of CD  op het apparaat)  om uw programma van tracks en bestanden weer te geven. Het programma blijft beschikbaar totdat u de disclade opent. Om het programma nog een keer weer te geven, kiest u de cd-functie en drukt u op de toets  (of CD  op het apparaat) . Het geprogrammeerde weergave annuleren Druk met de speler in de stopstand herhaaldelijk op de toets PLAY MODE  totdat de aanduiding "PGM" verdwijnt. Wissen van de laatste track of bestand van het programma Druk op CLEAR  op de afstandsbediening terwijl de speler in de stopstand staat. Bekijken van informatie over het programma, zoals het aantal tracks in het programma Druk herhaaldelijk op de toets DISPLAY . Instellen van de voorkeurzenders U kunt uw favoriete radiozenders als voorkeurzenders instellen en direct hierop afstemmen, door keuze van het nummer van de voorkeurzender. 1 Stem af op de gewenste radiozender (Zie "Naar de radio luisteren"). 2 Druk op de toets TUNER MEMORY  op de afstandsbediening. Voorkeurzendernummer 3 Druk herhaaldelijk op de toets +/– (of TUNING + of – op het apparaat)  om het gewenste voorkeurzendernummer te kiezen. Als een andere radiozender onder het voorkeurzendernummer is opgeslagen, wordt deze zender vervangen door de nieuwe zender. 4 Druk op ENTER  op de afstandsbediening. 5 Herhaal stap 1 t/m 4 voor het instellen van andere radiozenders. U kunt maximaal 20 FM- en 10 AM-radiozenders als voorkeurzender instellen. De voorkeurzenders worden gedurende ongeveer een halve dag bewaard nadat u het netsnoer hebt losgekoppeld of wanneer een stroomstoring is opgetreden. 6 Druk, om een voorkeurzender te gebruiken, herhaaldelijk op de toets TUNING MODE  totdat de aanduiding "PRESET" verschijnt, en druk daarna herhaaldelijk op de toets +/– (of TUNING + of – op het apparaat)  om het gewenste voorkeurzendernummer te kiezen. Wiedergabestart dauert länger als gewöhnlich.  Bei folgenden Discs verzögert sich der Wiedergabestart.  Disc mit komplexer Ordner-Baumstruktur.  Im Multi-Session-Modus bespielte Disc.  Nicht finalisierte Disc (eine Disc, zu der Daten hinzugefügt werden können).  Disc mit zahlreichen Ordnern. Op een cassette opnemen (Met uitzondering van het NoordAmerikaans model) Gebruik alleen cassettes van TYPE I (normaal). U kunt precies de door u geliefde fragmenten van een geluidsbron, met inbegrip van de aangesloten geluidsapparatuur, opnemen. Druk op de toets  (opnemen) , en start daarna de weergave van de gewenste geluidsbron. De cd begint automatisch weer te geven nadat 10 seconden verstreken zijn. Als er bij de opname van de radio ruis hoorbaar is moet u de betreffende antenne richten om de ruis te verminderen. Tijdens de opname kunt u geen andere geluidsbronnen beluisteren. Opnemen beëindigen Druk op de toets  . Tip Wij adviseren u eerst op   te drukken en vervolgens op   om te voorkomen dat er ruis wordt opgenomen wanneer u met het opnemen stopt. De timers gebruiken Het systeem kent twee timerfuncties. Bij gebruik van beide timers, heeft de slaaptimer voorrang. Slaaptimer: U kunt met muziek in slaap vallen. De functie werkt zelfs als de tijd nog niet is ingesteld. Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP  op de afstandsbediening. Als u "AUTO" kiest, wordt het systeem automatisch uitgeschakeld nadat de huidige disc of cassette stopt of na 100 minuten. Als het cassettedeck nog steeds weergeeft of opneemt op de ingestelde tijd, zal het systeem uitgeschakeld worden nadat het cassettedeck stopt. Weergavetimer: U kunt op de ingestelde tijd met geluid van de cd of radio gewekt worden. Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om de weergavetimer te bedienen. Zorg ervoor dat de tijd is ingesteld. 1 Bereid de geluidsbron voor. Bereid de geluidsbron voor en druk daarna op de toets VOLUME +/–  om het volumeniveau in te stellen. Als u wilt beginnen bij een bepaalde track of een bepaald mp3-bestand, moet u eerst uw eigen cdprogramma samenstellen. 2 Druk op de toets CLOCK/TIMER SET . 3 Druk herhaaldelijk op de toets /  om "PLAY" te kiezen, en druk daarna op de toets ENTER . De aanduiding "ON TIME" wordt afgebeeld en het uurgetal knippert. 4 Stel de tijd in waarop de weergave moet beginnen. Druk herhaaldelijk op de toets /  om het uurgetal in te stellen en druk daarna op de toets ENTER . Het minuutgetal knippert. Gebruik bovenstaande procedure om het minuutgetal in te stellen. Druk op de toets CLOCK/TIMER SELECT , druk herhaaldelijk op de toets /  totdat de aanduiding "PLAY SEL" wordt afgebeeld en druk daarna op de toets ENTER . Werking van de timer annuleren Herhaal bovenstaande procedure totdat de aanduiding "OFF" verschijnt en druk daarna op de toets ENTER . Veranderen van de instelling Tip Problemen oplossen 1 Controleer of het netsnoer en de luidsprekerkabels op de juiste wijze en stevig zijn aangesloten. 2 Zoek uw probleem op in de onderstaande controlelijst en voer de aangegeven corrigerende handeling uit. Als het probleem blijft bestaan, moet u contact opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer. Als de aanduiding STANDBY knippert Koppel onmiddellijk het netsnoer los en controleer het volgende.  Als uw systeem is voorzien van een spanningskeuzeschakelaar, is deze dan ingesteld op de juiste netspanning? Nadat de STANDBY-indicator  op het apparaat stopt met knipperen, sluit u het netsnoer weer aan en schakelt u het systeem in. Als het probleem blijft bestaan, moet u contact opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer. Algemeen Het systeem wordt niet ingeschakeld.  Is het netsnoer aangesloten?  Staat de spanningskeuzeschakelaar goed ingesteld overeenkomstig de plaatselijke netspanning? Het is mogelijk dat Saoedi-Arabische modellen niet worden uitgeschakeld wanneer de spanningskeuzeschakelaar op NO OPERATION wordt gezet. Geen geluidsweergave.  Zijn de + en de – van de luidsprekerkabel kortgesloten?  Maakt u alleen gebruik van de bijgeleverde luidsprekers?  Worden de ventilatieopeningen aan de achterzijde van het systeem geblokkeerd? Geluidsweergave van slechts één kanaal of de geluidssterkte van het linker- en rechterkanaal is niet gelijk.  Stel de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk op.  Sluit alleen de bijgeleverde luidsprekers aan. Zware brom of ruis.  Houd het systeem uit de buurt van ruisbronnen.  Steek de stekker in een ander stopcontact.  Monteer een ruisfilter (los verkrijgbaar) op het netsnoer. De afstandsbediening werkt niet.  Verwijder elk obstakel tussen de afstandsbediening en de afstandsbedieningssensor  op het apparaat en houd het apparaat uit de buurt van fluorescerend licht.  Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van het systeem.  Breng de afstandsbediening dichter bij het systeem. Cd/mp3-speler Het geluid slaat over of weergave van de disc is niet mogelijk.  Maak de disc schoon en plaats het daarna weer in het systeem.  Verplaats het systeem naar een positie waar geen trillingen optreden (bijvoorbeeld op een stabiel rek).  Plaats de luidsprekers uit de buurt van het systeem of plaats ze elk op een aparte standaard. Het overslaan van het geluid kan veroorzaakt worden door de luidsprekertrillingen op een hoog volumeniveau. Weergave begint niet bij de eerste track. 5 Gebruik dezelfde procedure als in stap 4 om de tijd  Om terug te keren naar normale weergave moet u herhaaldelijk op de toets PLAY MODE  drukken totdat de aanduidingen "PGM" en "SHUF" verdwijnen. 6 Kies de geluidsbron. Het opstarten van de weergave duurt langer dan normaal. in te stellen waarop de weergave moet stoppen. Druk herhaaldelijk op de toets /  totdat de gewenste geluidsbron wordt afgebeeld, en druk daarna op de toets ENTER . Op het display wordt de instelling van de timer afgebeeld. 7 Druk op de toets   om het systeem uit te schakelen. Als het systeem, bij het bereiken van de ingestelde tijd, ingeschakeld is zal de weergavetimer niet in werking treden. 2 Drücken Sie DISPLAY  , um die Uhr anzuzeigen. 3 Drücken Sie  (Fernsehgerät ein/bereit) , während Sie TUNING +  gedrückt halten. Alle MW-Festsender werden gelöscht. Um das Abstimmraster wieder auf die Werksvorgabe zurückzusetzen, wiederholen Sie den Vorgang. So verbessern Sie den Tunerempfang Verwenden Sie die CD-Energieverwaltungsfunktion zum Ausschalten des CD-Players. Der CD-Player ist standardmäßig eingeschaltet. 1 Drücken Sie CD an der Fernbedienung (bzw. FUNCTION mehrmals) , um die CD-Funktion zu wählen. 2 Drücken Sie  , um die Anlage auszuschalten. 3 Nachdem „STANDBY“ zu blinken aufhört, drücken Sie DISPLAY , um die Uhrzeit anzuzeigen, und drücken Sie dann  , während Sie   am Gerät gedrückt halten. „CD POWER OFF“ erscheint. Bei ausgeschaltetem CD-Player verlängert sich die Disc-Zugriffszeit. Um den CD-Player wieder einzuschalten, wiederholen Sie den Vorgang, bis „CD POWER ON“ erscheint.  Bij de volgende discs duurt het opstarten van de weergave langer.  een disc met een ingewikkelde mapstructuur.  een multisessie-disc.  een disc die nog niet gesloten is (een disc waaraan nog gegevens toegevoegd kunnen worden).  een disc met teveel mappen. De disclade gaat niet open en "LOCKED" wordt afgebeeld.  U moet contact opnemen met uw Sony-dealer of een erkend Sony servicebedrijf bij u in de buurt.  Audio-CD  CD-R/CD-RW (Audiodaten/MP3-Dateien)  CD-ROM  Andere CD-R/CD-RW als die im Musik-CD- oder MP3-Format bespielten, die ISO9660 Level 1/Level 2, Joliet entsprechen  CD-R/CD-RW, die im Multi-Session-Betrieb bespielt und nicht durch „Schließen der Session“ finalisiert wurden  CD-R/CD-RW von schlechter Aufnahmequalität, verkratzte oder verschmutzte CD-R/CD-RW, oder mit einem inkompatiblen Aufnahmegerät bespielte CDR/CD-RW  Eine falsch finalisierte CD-R/CD-RW  Discs, die andere Dateien außer MPEG 1 Audio Layer-3 (MP3) enthalten  Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B. herzförmig, rechteckig, sternförmig)  Discs, an denen Klebeband, Papier oder Aufkleber haften  Leihdiscs oder gebrauchte Discs mit Aufklebern, deren Klebstoff ausgelaufen ist  Discs, deren Aufkleber mit einer Tinte bedruckt sind, die sich klebrig anfühlt Hinweise zu Discs Falls die Anlage noch immer nicht einwandfrei funktioniert, setzen Sie sie auf die Werkseinstellungen zurück. Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um die Anlage auf die Werksvorgaben zurückzusetzen.  Wischen Sie die Disc vor dem Abspielen mit einem Reinigungstuch von der Mitte zum Rand hin ab.  Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B. Benzin, Verdünner), handelsübliche Reinigungsmittel oder für Vinyl-LPs vorgesehene Antistatiksprays zum Reinigen von Discs.  Setzen Sie Discs keinem direkten Sonnenlicht oder Wärmequellen (z.B. Warmluftauslässen) aus, und lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen Sonne geparkten Auto liegen. 1 Klemmen Sie das Netzkabel ab und wieder an, und Info zur Sicherheit So setzen Sie die Anlage auf die Werksvorgaben zurück schalten Sie dann die Anlage ein. 2 Drücken Sie PLAY MODE , FUNCTION , und   gleichzeitig. Alle benutzerdefinierten Einstellungen, wie z.B. die Festsender, der Timer und die Uhr, werden gelöscht. Meldungen CANNOT LOCK : Die Anlage kann nicht gesperrt werden, nachdem Sie das unter „Zum Tragen dieser Anlage“ beschriebene Verfahren ausgeführt haben. COMPLETE : Die Voreinstellung wurde normal beendet. FULL : Sie haben versucht, mehr als 25 Tracks oder Dateien (Schritte) zu programmieren. LOCKED : Die Disclade wird nicht ausgefahren. Wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler. NO DISC : Es befindet sich keine Disc im Player, oder Sie haben eine nicht abspielbare Disc eingelegt. NO STEP : Alle programmierten Tracks sind gelöscht worden. NOT USED : Sie haben eine unzulässige Taste gedrückt. OVER : Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie   während der Wiedergabe oder Pause gedrückt haben. PUSH SELECT : Sie haben versucht, die Uhr oder den Timer während des Timerbetriebs einzustellen. PUSH STOP : Sie haben PLAY MODE  während der Wiedergabe gedrückt. READING : Die Anlage liest Daten auf der Disc. Manche Tasten sind funktionsunfähig. SET CLOCK : Sie haben versucht, den Timer zu wählen, ohne dass die Uhr eingestellt ist. SET TIMER : Sie haben versucht, den Timer zu wählen, ohne dass der Wiedergabetimer eingestellt ist. TIME NG : Die Start- und Stoppzeiten für Wiedergabetimer sind identisch. Anzeigebeispiele Anzeige Bedeutung 2 (zwei) 5 (fünf) 6 (sechs) 8 (acht) 0 (null) A B D G H K M O Q R  Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist.  Ziehen Sie das Netzkabel vollständig von der Netzsteckdose ab, wenn die Anlage längere Zeit nicht benutzt werden soll. Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Niemals am Kabel selbst ziehen.  Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in die Anlage gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und lassen Sie die Anlage von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie sie wieder benutzen.  Das Netzkabel kann nur von einer qualifizierten Kundendienststelle ausgewechselt werden. Info zur Aufstellung  Stellen Sie die Anlage nicht in geneigter Position oder an Orten auf, die sehr heiß, kalt, staubig, schmutzig, feucht, unzureichend belüftet oder Vibrationen, direktem Sonnenlicht oder heller Beleuchtung ausgesetzt sind.  Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät oder die Lautsprecher auf Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden (mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu einer Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche kommen kann.  Wenn die Anlage direkt von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht oder in einen sehr feuchten Raum gestellt wird, kann sich Feuchtigkeit auf der Linse im CD-Player niederschlagen und eine Funktionsstörung der Anlage verursachen. Nehmen Sie in einer solchen Situation die Disc heraus, und lassen Sie die Anlage etwa eine Stunde lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Info zu Wärmeentwicklung  Eine gewisse Erwärmung des Gerätes während des Betriebs ist normal und kein Grund zur Besorgnis.  Vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses, wenn die Anlage längere Zeit bei hoher Lautstärke benutzt worden ist, weil dann das Gehäuse heiß ist.  Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Info zum Lautsprechersystem Dieses Lautsprechersystem ist nicht magnetisch abgeschirmt, so dass das Bild von nahe liegenden Fernsehgeräten magnetisch verzerrt werden kann. Schalten Sie in diesem Fall das Fernsehgerät aus, und warten Sie 15 bis 30 Minuten, bevor Sie es wieder einschalten. Falls keine Besserung eintritt, vergrößern Sie den Abstand zwischen den Lautsprechern und dem Fernsehgerät. Reinigung des Gehäuses Reinigen Sie diese Anlage mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Schleifkissen, Scheuerpulver oder Lösungsmittel, wie Verdünner, Benzin oder Alkohol. So verhindern Sie versehentliches Bespielen eines Bands Brechen Sie die Schreibschutzlamelle der Kassette auf Seite A oder B heraus, wie in der Abbildung gezeigt. S Kassettenlamelle abbrechen Z , @  Reinigen Sie die Capstanwellen und Andrückrollen. Außerdem empfiehlt es sich, die Tonköpfe zu reinigen und zu entmagnetisieren. Einzelheiten finden Sie unter „Vorsichtsmaßnahmen“. De instelling van de weergavetimer blijft gehandhaafd zolang deze niet handmatig geannuleerd wordt. 3 Start de opname. schalten Sie dann die Anlage aus. Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer. 1 Plaats een cassette, met de zijde waarop u de Kies de gewenste bron waarvan u wilt opnemen. Plaats de disc waarvan u wilt opnemen en druk op DISC SKIP/EX-CHANGE  om een disc uit te kiezen. Als u een opname wilt maken van een map op een mp3-disc, moet u herhaaldelijk op de toets PLAY MODE  drukken om " " te kiezen en druk daarna herhaaldelijk op de toets +/–  om de gewenste map te kiezen. Voor het opnemen van alleen uw favoriete cd-tracks of mp3-bestanden in een door u gewenste volgorde, voer de stappen 2 tot 5 van "Uw eigen cd-programma samenstellen" uit. Auf dieser Anlage NICHT ABSPIELBARE Discs Kassettendeck (Außer NordamerikaModell) Begin opnieuw vanaf stap 1. 2 Bereid de opnamebron voor. 1 Stellen Sie einen beliebigen MW-Sender ein, und  Schließen Sie die Antenne vorschriftsmäßig an.  Suchen Sie einen Ort und eine Ausrichtung, die guten Empfang bieten, und richten Sie dann die Antenne erneut ein.  Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln und dem Netzkabel fern, um Störbeeinflussung zu vermeiden.  Schalten Sie in der Nähe befindliche Elektrogeräte aus. Gebruik de toetsen op het apparaat om de cassetteopname te regelen. opname wilt maken naar voren gericht, in de cassettehouder. Auf dieser Anlage ABSPIELBARE Discs Starkes Brummen oder Rauschen, oder kein Senderempfang. („TUNED“ oder „STEREO“ blinkt im Display.) De timer weer in werking stellen of controleren Vorsichtsmaßnahmen Das MW-Abstimmraster ist werksseitig auf 9 kHz eingestellt 10 kHz (für manche Gebiete; diese Funktion ist am Europa-, Russland- und Saudi-Arabien-Modell nicht verfügbar). Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um das MWAbstimmraster zu ändern. Die Disclade öffnet sich nicht, und „LOCKED“ erscheint. Tuner Drücken Sie CLOCK/TIMER SELECT , drücken Sie /  mehrmals, bis „PLAY SEL“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER . 1 Druk op de toets CD  om de cd-functie te kiezen. 2 Druk, met de speler in de stopstand, herhaaldelijk  Schalten Sie auf Normalwiedergabe um, indem Sie PLAY MODE  mehrmals drücken, bis „PGM“ und „SHUF“ ausgeblendet werden. 6 Wählen Sie die Signalquelle. in Schritt 4 beschriebenen Verfahren ein. So aktivieren oder prüfen Sie den Timer erneut Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om uw eigen programma samen te stellen. Wiedergabe beginnt nicht am ersten Track. 5 Stellen Sie die Stoppzeit der Wiedergabe nach dem Falls die Anlage zur voreingestellten Zeit bereits eingeschaltet ist, wird der Wiedergabetimer nicht aktiviert. Uw eigen cd-programma samenstellen (Geprogrammeerde weergave)  Wischen Sie die Disc sauber, und legen Sie sie wieder ein.  Stellen Sie die Anlage an einem vibrationsfreien Ort auf (z.B. auf einem stabilen Ständer).  Vergrößern Sie den Abstand zwischen den Lautsprechern und der Anlage, oder stellen Sie die Lautsprecher auf separaten Ständern auf. Bei hoher Lautstärke können die Lautsprechervibrationen Tonaussetzer verursachen.  Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder eine lokale autorisierte Sony-Kundendienststelle. 7 Drücken Sie  , um die Anlage auszuschalten. Andere bedieningshandelingen CD/MP3-Player So ändern Sie das MW-Abstimmraster Um die Kassette später wieder bespielen zu können, überkleben Sie die Lamellenöffnung mit Klebeband. Tuner Displayvoorbeelden Zware brom of ruis, of ontvangst van radiozenders is niet mogelijk. (De aanduiding "TUNED" of "STEREO" knippert op het display.) Display Betekent 2 (twee) 5 (vijf)  Sluit de antenne op de juiste wijze aan.  Zoek een positie en richting waarbij een goede ontvangst mogelijk is en stel daarna de antenne weer op.  Houd de antennes uit de buurt van de luidsprekersnoeren en het netsnoer om te voorkomen dat ruis wordt opgepikt.  Schakel elektrische apparatuur in de buurt uit. 6 (zes) 8 (acht) 0 (nul) A B Cassettedeck (Met uitzondering van het Noord-Amerikaans model) D Het geluid bevat veel wow of flutter, of slaat veel over. H G K  Maak de geleidewielen en de aandrijfrollen schoon. Maak ook de koppen van het cassettedeck schoon en demagnetiseer deze. Zie "Voorzorgsmaatregelen" voor verdere informatie. M O Q Veranderen van het AM-afsteminterval R De fabrieksinstelling van het AM-afsteminterval is 9 kHz of 10 kHz (voor sommige gebieden; deze functie is niet beschikbaar voor het Europese, Russische en SaoediArabische model). Het AM-afsteminterval kan met behulp van de toetsen op het apparaat veranderd worden. S Z , Bänder von über 90 Minuten Länge Die Verwendung von Bändern mit über 90 Minuten Spieldauer ist nicht zu empfehlen, außer für lange, fortlaufende Aufnahme oder Wiedergabe. Reinigen der Tonköpfe Verwenden Sie eine Reinigungskassette in Trockenoder Nassausführung (getrennt erhältlich) nach jeweils 10 Stunden der Benutzung, vor Beginn wichtiger Aufnahmen, oder nach der Wiedergabe eines alten Bands. Eine Vernachlässigung der Kopfreinigung kann verschlechterte Tonqualität oder die Unfähigkeit des Gerätes zur Aufnahme oder Wiedergabe von Bändern verursachen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Reinigungskassette. Entmagnetisieren der Tonköpfe Verwenden Sie eine Entmagnetisierungskassette (getrennt erhältlich) nach jeweils 20 bis 30 Stunden der Benutzung. Eine Vernachlässigung der Entmagnetisierung der Tonköpfe kann eine Zunahme von Rauschen, den Verlust des HochfrequenzKlangbereichs und die Unfähigkeit der vollständigen Löschung von Bändern verursachen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Entmagnetisierungskassette. Spezifikationen drukt u op de toets  (aan/wachtstand) . Alle instellingen van de AM-voorkeurzenders worden gewist. Herhaal de procedure om het afsteminterval weer terug te veranderen naar de fabrieksinstelling. De radio-ontvangst verbeteren Schakel de cd-speler uit met de beheerfunctie voor het in/uitschakelen van de cd-speler. De cd-speler is standaard altijd ingeschakeld. 1 Druk op de toets CD op de afstandsbediening (of herhaaldelijk op de toets FUNCTION)  om de CDfunctie te kiezen. 2 Druk op de toets   om het systeem uit te schakelen. 3 Nadat de aanduiding "STANDBY" niet meer knippert, drukt u op de toets DISPLAY  om de tijdsaanduiding af te beelden en drukt u daarna op de toets   terwijl u de toets   op het apparaat ingedrukt houdt. "CD POWER OFF" wordt afgebeeld. Met uitgeschakelde cd-speler is de benodigde tijdsduur voor het openen van de disc langer. Om de cd-speler weer in te schakelen moet u bovenstaande procedure herhalen totdat de aanduiding "CD POWER ON" verschijnt. Het systeem terugstellen op de fabrieksinstellingen Als het systeem nog steeds niet naar behoren functioneert, moet u het systeem terugstellen op de fabrieksinstellingen. Gebruik de toetsen op het apparaat om het systeem terug te stellen op de fabrieksinstellingen. 1 Haal de stekker uit het stopcontact, steek de stekker daarna weer terug in het stopcontact en schakel het systeem in. 2 Druk gelijktijdig op de toetsen PLAY MODE , FUNCTION , en  . Alle door de gebruiker gemaakte instellingen, zoals de voorkeurzenders, timer en de tijd, worden gewist. Meldingen CANNOT LOCK : Het systeem kan niet vergrendeld worden als u de handelingen in "Dit systeem gereedmaken voor transport" uitgevoerd heeft. COMPLETE : Het instellen van de voorkeurzenders is op normale wijze voltooid. FULL : U hebt geprobeerd om meer dan 25 tracks of bestanden (stappen) te programmeren. LOCKED : De disclade gaat niet open. U moet contact opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer. NO DISC : Er is geen disc in de speler geplaatst, of u hebt een disc geplaatst waarmee weergave niet mogelijk is. NO STEP : Alle geprogrammeerde tracks zijn gewist. NOT USED : U hebt op een ongeldige toets gedrukt. OVER : Door tijdens weergave of in de pauzestand op de toets   te drukken heeft u het einde van de disc bereikt. PUSH SELECT : U hebt geprobeerd de tijd of de timer in te stellen terwijl de timer in werking was. PUSH STOP : U hebt tijdens weergave op de toets PLAY MODE  gedrukt. READING : Het systeem is bezig de informatie van de disc in te lezen. Sommige toetsen zijn niet beschikbaar. SET CLOCK : U hebt geprobeerd de timer te kiezen terwijl de tijd nog niet was ingesteld. SET TIMER : U hebt geprobeerd de timer te kiezen terwijl de weergavetimer nog niet was ingesteld. TIME NG : De start- en stoptijd van de weergavetimer staan ingesteld op hetzelfde tijdstip.  Audio-cd  Cd-r/cd-rw (audiodata/mp3-bestanden) Discs die NIET met dit systeem kunnen worden weergegeven  Cd-rom  Cd-r/cd-rw discs die op een andere manier zijn gebrand dan met het muziek-cd-formaat of mp3formaat volgens ISO9660 niveau 1/niveau 2, Joliet  Cd-r/cd-rw discs die gebrand zijn in multisessie en waarvan de sessie nog niet gesloten is  Cd-r/cd-rw discs van een slechte opnamekwaliteit, cdr/cd-rw discs waarop krassen zitten of die vuil zijn, of cd-r/cd-rw discs die zijn gebrand op een incompatibel opnameapparaat  Cd-r/cd-rw discs die niet op de juiste wijze gesloten zijn  Discs die andere bestanden dan MPEG 1 Audio Layer-3 (mp3-bestanden) bevatten  Discs met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig, vierkant of stervormig)  Discs waarop plakband, papier of een sticker zit  Verhuur- of tweedehandse discs waarop een sticker zit en waarvan de lijm onder de sticker uitkomt  Discs voorzien van een label, waarvan de inkt plakkerig aanvoelt Opmerkingen over de discs  Voordat u een disc gaat weergeven moet u deze met een schoonmaakdoekje, vanuit het midden naar de rand, schoonvegen.  Maak de discs niet schoon met oplosmiddelen zoals wasbenzine, verdunner of in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel of antistatische spray voor grammofoonplaten.  Stel een disc niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld een warmeluchtstroom, en laat ze niet achter in een auto die in de volle zon geparkeerd staat. Over veiligheid  Het apparaat blijft op de voeding aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het apparaat zelf is uitgeschakeld.  Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat langere tijd niet gebruikt zal worden. Als u de stekker uit het stopcontact trekt, moet u altijd de stekker vastpakken. Trek nooit aan het netsnoer.  Mocht er ooit een vast voorwerp of vloeistof in het systeem komen, dan schakelt u het systeem uit en laat u het controleren door gekwalificeerd personeel, voordat u het weer gaat gebruiken.  Het netsnoer mag alleen vervangen worden door een erkend servicebedrijf. Over de opstelling  Stel het systeem niet op een hellende ondergrond op, niet op plaatsen die erg heet, koud, stoffig, vuil of vochtig zijn of waar onvoldoende ventilatie is, en niet op plaatsen met trillingen, direct zonlicht of een felle verlichting.  Wees voorzichtig met het plaatsen van het apparaat of de luidsprekers op een ondergrond die een speciale behandeling heeft ondergaan (bijvoorbeeld met was, olie of poetsmiddel) aangezien dat tot vlekken en verkleuringen op het oppervlak kan leiden.  Als het systeem rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht condenseren op de lens in de cd-speler en dit kan leiden tot storingen in het systeem. In dit geval moet u de disc verwijderen en het systeem, ingeschakeld, een uur met rust laten totdat het vocht verdampt is. Stromversorgung: Nordamerika-Modell: 120 V AC, 60 Hz Europa- und Russland-Modell: 230 V AC, 50/60 Hz Australien-Modell: 230 – 240 V AC, 50/60 Hz Mexiko-Modell: 127 V AC, 60 Hz Argentinien-Modell: 220 V AC, 50/60 Hz Korea-Modell: 220 V AC, 60 Hz Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz, mit Spannungswähler einstellbar Übrige Modelle: 120, 220 oder 230 – 240 V AC, 50/60 Hz, mit Spannungswähler einstellbar Leistungsaufnahme: MHC-GX99 USA-Modell: 190 W Kanada-Modell: 245 VA SA-WG99 (Subwoofer) USA-Modell: 115 W Kanada-Modell: 155 VA MHC-EC77 USA-Modell: 190 W Kanada-Modell: 245 VA Europa- und Russland-Modell: 140 W 0,5 W (im Stromsparmodus) Übrige Modelle: 150 W USA-Modell: 95 W Kanada-Modell: 130 VA Europa- und Russland-Modell: 95 W 0,5 W (im Stromsparmodus) Übrige Modelle: 95 W ca. 200 × 306 × 410 mm Verstärker-Teil Gewicht (ohne Lautsprecher): MHC-GX99 Frontlautsprecher: Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz): Niedriger Kanal 95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) Hoher Kanal 95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) Subwoofer: Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz): 150 W (bei 6 Ω, 80 Hz, 10% Gesamtklirrfaktor) MHC-GX99 MHC-EC77 Mitgeliefertes Zubehör: Fernbedienung (1)/R6-Batterien (Größe AA) (2)/ UKW-Wurfantenne/MW-Rahmenantenne (1)/Lautsprecherfüße MHC-GX99 (8) und für SA-WG99 (Subwoofer) (4), MHC-EC77/EC55 (8)/SubwooferKabel (nur MHC-GX99) (1) Nordamerika-Modell: Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz): Niedriger Kanal 95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) Hoher Kanal 95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) Europa- und Russland-Modell: Leistungsausgabe (Nennleistung): Niedriger Kanal 45 W + 45 W (bei 8 Ω, 1 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor) Hoher Kanal 45 W + 45 W (bei 8 Ω, 8 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor) Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz): Niedriger Kanal 65 W + 65 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) Hoher Kanal 65 W + 65 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) Nordamerika-Modell: ca. 6,1 kg MHC-EC77 Nordamerika-Modell und Europa-Modell: ca. 6,1 kg Übrige Modelle: ca. 6,4 kg MHC-EC55 Nordamerika-Modell: ca. 5,0 kg Übrige Modelle: ca. 5,3 kg Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  Stromverbrauch im Standby: 0,5 Watt  In bestimmten Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.  Im Gehäuse werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet. (Außer für das USA-Modell) Übrige Modelle: Die folgenden Werte werden bei 120, 127, 220, 240 V AC, 50/60 Hz gemessen Leistungsausgabe (Nennleistung): Niedriger Kanal 50 W + 50 W (bei 8 Ω, 1 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor) Hoher Kanal 50 W + 50 W (bei 8 Ω, 8 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor) Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz): Niedriger Kanal 70 W + 70 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) Hoher Kanal 70 W + 70 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) MHC-EC55 Nordamerika-Modell: Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz): 65 W + 65 W (pro Kanal bei 6 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) Europa- und Russland-Modell: Leistungsausgabe (Nennleistung): 45 W + 45 W (bei 6 Ω, 1 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor) Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz): 65 W + 65 W (pro Kanal bei 6 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) Übrige Modelle: Die folgenden Werte werden bei 120, 127, 220, 240 V AC, 50/60 Hz gemessen Leistungsausgabe (Nennleistung): 45 W + 45 W (bei 6 Ω, 1 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor) Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz): 65 W + 65 W (pro Kanal bei 6 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) Eingänge AUDIO IN (Stereo-Minibuchse): Empfindlichkeit 800 mV, Impedanz 47 kOhm Ausgänge PHONES (Stereo-Minibuchse): Akzeptiert Kopfhörer mit einer Impedanz von mindestens 8 Ω SPEAKER: Akzeptiert Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 bis 8 Ω SUBWOOFER OUT (nur MHC-GX99) CD-Player-Teil System: Digitales CD-Audiosystem Laser: Halbleiterlaser (=770 – 810 nm) Emissionsdauer: kontinuierlich Frequenzgang: 20 Hz – 20 kHz Signalrauschabstand: Mehr als 90 dB Dynamikumfang: Mehr als 88 dB Kassettendeck-Teil (Außer Nordamerika-Modell) Aufnahmesystem: 4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo Tuner-Teil UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner Antenne: UKW-Wurfantenne MW-Rahmenantenne UKW-Tuner-Teil: Empfangsbereich Nordamerika-Modell: 87,5 – 108,0 MHz (100-kHz-Raster) Übrige Modelle: 87,5 – 108,0 MHz (50-kHz-Raster) Zwischenfrequenz: 10,7 MHz MW-Tuner-Teil: Empfangsbereich Gesamtamerika- und Australien-Modell: 530 – 1.710 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster) 531 – 1.710 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster) Europa-, Russland- und Saudi-Arabien-Modell: 531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster) Übrige Modelle: 530 – 1.610 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster) 531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster) Zwischenfrequenz: 450 kHz Lautsprecher SS-EC77 für MHC-GX99/EC77 Lautsprechersystem: 3-Weg-, 3-Einheit-Bassreflextyp Lautsprechereinheiten Tieftöner: 13 cm × 2, Konustyp Hochtöner: 4 cm, Horntyp Nennimpedanz: 8 Ω Abmessungen (B/H/T): ca. 220 × 360 × 220 mm Gewicht: ca. 3,6 kg netto pro Lautsprecher Subwoofer SA-WG99 nur für MHC-GX99 Lautsprechersystem: Bassreflextyp Lautsprechereinheiten Tieftöner: 20 cm, Konustyp Nennimpedanz: 6 Ω Abmessungen (B/H/T): ca. 280 × 306 × 405 mm Gewicht: ca. 8,7 kg Over warmteophoping  Warmteophoping tijdens gebruik van het apparaat is normaal en geeft geen reden tot ongerustheid.  Raak de behuizing niet aan als het systeem gedurende langere tijd, op een hoog volumeniveau, continu in gebruik is geweest, aangezien de behuizing dan warm kan worden.  Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden. Over het luidsprekersysteem Dit luidsprekersysteem heeft geen magnetische afscherming en daardoor kan de beeldweergave op televisietoestellen die zich dichtbij bevinden magnetisch vervormd raken. In dat geval schakelt u het televisietoestel uit, wacht u 15 tot 30 minuten en schakelt u het daarna weer in. Als er geen verbetering optreedt, moet u de luidsprekers ver uit de buurt van het televisietoestel plaatsen. Schoonmaken van de behuizing Maak het systeem schoon met een zachte doek die een beetje bevochtigd is met een oplossing van een licht schoonmaakmiddel in water. Gebruik nooit een schuursponsje, schuurpoeder, of een oplosmiddel zoals verdunner, wasbenzine of alcohol. Voorkomen dat er per ongeluk op de cassette wordt opgenomen Breek, zoals aangegeven, het lipje van de opnamebeveiliging van de cassette van kant A of B af. Het lipje van de cassette afbreken Voorzorgsmaatregelen Discs die WEL met dit systeem kunnen worden weergegeven Allgemeines Abmessungen (B/H/T) (ohne Lautsprecher): Hauptgerät schakel daarna het systeem uit. 2 Druk op DISPLAY  om de klok af te beelden. 3 Terwijl u de toets TUNING +  ingedrukt houdt, Lautsprechersystem: 2-Weg-, 2-Einheit-Bassreflextyp Lautsprechereinheiten Tieftöner: 16 cm, Konustyp Hochtöner: 4 cm, Horntyp Nennimpedanz: 6 Ω Abmessungen (B/H/T): ca. 215 × 306 × 215 mm Gewicht: ca. 2,8 kg netto pro Lautsprecher MHC-EC55 @ 1 Stem af op een willekeurige AM-radiozender en SS-EC55S/SS-EC55 für MHC-EC55 Cd-speler-gedeelte Systeem: Compact disc- en digitale audiosysteem Laser: Halfgeleider-laser (=770 – 810 nm) Emissieduur: continu Frequentiebereik: 20 Hz – 20 kHz Signaal-ruisverhouding: Meer dan 90 dB Dynamisch bereik: Meer dan 88 dB Cassettedeck-gedeelte (Met uitzondering van het Noord-Amerikaans model) Opnamesysteem: 4-sporen, 2-kanaals, stereo Tuner-gedeelte FM-stereo, superheterodyne FM/AM-tuner Antenne: FM-draadantenne AM-raamantenne FM-tuner-gedeelte: Ontvangstbereik Noord-Amerikaans model: 87,5 – 108,0 MHz (stappen van 100 kHz) Andere modellen: 87,5 – 108,0 MHz (stappen van 50 kHz) Middenfrequentie: 10,7 MHz AM-tuner-gedeelte: Ontvangstbereik Pan-Amerikaanse en Australische modellen: 530 – 1.710 kHz (met 10 kHz afsteminterval) 531 – 1.710 kHz (met 9 kHz afsteminterval) Europese, Russische en Saoedi-Arabische modellen: 531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval) Andere modellen: 530 – 1.610 kHz (met 10 kHz afsteminterval) 531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval) Middenfrequentie: 450 kHz Luidspreker SS-EC77 voor MHC-GX99/EC77 Luidsprekersysteem: 3-weg, 3-eenheid luidspreker, basreflex-type Onderdelen van de luidspreker Lage-tonenluidspreker: 13 cm × 2, conus-type Hoge-tonenluidspreker: 4 cm, hoorn-type Nominale impedantie: 8 Ω Afmetingen (b/h/d): Ong. 220 × 360 × 220 mm Gewicht: Ong. 3,6 kg netto per stuk Alleen subwoofer SA-WG99 voor MHC-GX99 Luidsprekersysteem: basreflex-type Onderdelen van de luidspreker Lage-tonenluidspreker: 20 cm, conus-type Nominale impedantie: 6 Ω Afmetingen (b/h/d): Ong. 280 × 306 × 405 mm Gewicht: Ong. 8,7 kg SS-EC55S/SS-EC55 voor MHC-EC55 Als u later de cassette weer voor een opname wilt gebruiken, moet u de opening afdekken met een plakbandje. Over cassettes die langer zijn dan 90 minuten Het gebruik van cassettes met een weergaveduur van meer dan 90 minuten wordt afgeraden, behalve voor een lange, ononderbroken opname of weergave. Luidsprekersysteem: 2-weg, 2-eenheid luidspreker, basreflex-type Onderdelen van de luidspreker Lage-tonenluidspreker: 16 cm, conus-type Hoge-tonenluidspreker: 4 cm, hoorn-type Nominale impedantie: 6 Ω Afmetingen (b/h/d): Ong. 215 × 306 × 215 mm Gewicht: Ong. 2,8 kg netto per stuk Algemeen Voedingsvereisten: Noord-Amerikaans model: 120 V wisselstroom, 60 Hz Europees en Russisch model: 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Australisch model: 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Mexicaans model: 127 V wisselstroom, 60 Hz Argentijns model: 220 V wisselstroom, 50/60 Hz Koreaans model: 220 V wisselstroom, 60 Hz Saoedi-Arabisch model: 120 – 127, 220 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz, instelbaar met spanningskeuzeschakelaar Andere modellen: 120, 220 of 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz, instelbaar met spanningskeuzeschakelaar De koppen van het cassettedeck schoonmaken Gebruik een droge of natte reinigingscassette (los verkrijgbaar) na iedere 10 gebruiksuren, voordat u een belangrijke opname wilt maken, of na weergave van een oude cassette. Als u nalaat de koppen regelmatig schoon te maken, kan dit leiden tot een lagere geluidskwaliteit of tot een weigering van het systeem om cassettes op te nemen of weer te geven. Raadpleeg de instructies van de reinigingscassette voor verdere informatie. Energieverbruik: MHC-GX99 Noord-Amerikaanse model: 190 W Canadees model: 245 VA SA-WG99 (Subwoofer) Noord-Amerikaanse model: 115 W Canadees model: 155 VA De koppen demagnetiseren Gebruik na 20 tot 30 gebruiksuren een demagnetiseercassette (los verkrijgbaar). Als u nalaat de koppen regelmatig te demagnetiseren kan dit leiden tot een toename van ruis, verlies van hoge geluids frequenties of een weigering een cassette volledig te wissen. Raadpleeg de instructies van de demagnetiseercassette voor verdere informatie. Technische gegevens MHC-EC77 Noord-Amerikaanse model: 190 W Canadees model: 245 VA Europees en Russisch model: 140 W 0,5 W (in energiebesparende stand) Andere modellen: 150 W MHC-EC55 Noord-Amerikaanse model: 95 W Canadees model: 130 VA Europees en Russisch model: 95 W 0,5 W (in energiebesparende stand) Andere modellen: 95 W Afmetingen (b/h/d) (zonder luidsprekers): Ong. 200 × 306 × 410 mm Gewicht (zonder luidsprekers): Hoofdapparaat MHC-GX99 Noord-Amerikaans model: Ong. 6,1 kg Versterker-gedeelte MHC-GX99 Voorluidspreker: RMS-uitgangsvermogen (referentie): Laag kanaal 95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV) Hoog kanaal 95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV) Subwoofer: RMS-uitgangsvermogen (referentie): 150 W (bij 6 Ω, 80 Hz, 10% THV) MHC-EC77 Noord-Amerikaans model: RMS-uitgangsvermogen (referentie): Laag kanaal 95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV) Hoog kanaal 95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV) Europees en Russisch model: Uitgangsvermogen (nominaal): Laag kanaal 45 W + 45 W (bij 8 Ω, 1 kHz, 1% THV) Hoog kanaal 45 W + 45 W (bij 8 Ω, 8 kHz, 1% THV) RMS-uitgangsvermogen (referentie): Laag kanaal 65 W + 65 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV) Hoog kanaal 65 W + 65 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV) Andere modellen: Volgende waarden zijn gemeten bij 120, 127, 220, 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Uitgangsvermogen (nominaal): Laag kanaal 50 W + 50 W (bij 8 Ω, 1 kHz, 1% THV) Hoog kanaal 50 W + 50 W (bij 8 Ω, 8 kHz, 1% THV) RMS-uitgangsvermogen (referentie): Laag kanaal 70 W + 70 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV) Hoog kanaal 70 W + 70 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV) MHC-EC55 Noord-Amerikaans model: RMS-uitgangsvermogen (referentie): 65 W + 65 W (per kanaal bij 6 Ω, 1 kHz, 10% THV) Europees en Russisch model: Uitgangsvermogen (nominaal): 45 W + 45 W (bij 6 Ω, 1 kHz, 1% THV) RMS-uitgangsvermogen (referentie): 65 W + 65 W (per kanaal bij 6 Ω, 1 kHz, 10% THV) Andere modellen: Volgende waarden zijn gemeten bij 120, 127, 220, 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Uitgangsvermogen (nominaal): 45 W + 45 W (bij 6 Ω, 1 kHz, 1% THV) RMS-uitgangsvermogen (referentie): 65 W + 65 W (per kanaal bij 6 Ω, 1 kHz, 10% THV) Ingangen AUDIO IN (stereo-mini-aansluiting): Gevoeligheid 800 mV, impedantie 47 kilo-ohm Uitgangen PHONES (stereo-mini-aansluiting): Geschikt voor een hoofdtelefoon met een impedantie van 8 Ω of meer SPEAKER: Geschikt voor een impedantie van 6 tot 8 Ω SUBWOOFER OUT (alleen MHC-GX99) MHC-EC77 Noord-Amerikaanse en Europese modellen: Ong. 6,1 kg Andere modellen: Ong. 6,4 kg MHC-EC55 Noord-Amerikaans model: Ong. 5,0 kg Andere modellen: Ong. 5,3 kg Bijgeleverde accessoires: Afstandsbediening (1)/R6 (AA-formaat) batterijen (2)/FM-draadantenne/AM-raamantenne (1)/Luidsprekerkussentjes voor de MHC-GX99 (8) en voor de SA-WG99 (subwoofer) (4), MHC-EC77/EC55 (8)/Subwooferkabel (alleen MHC-GX99) (1) Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.  Stroomverbruik in Standby: 0,5 W  Er werden geen halogene brandvertragende producten gebruikt in de betreffende printplaat/printplaten.  In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. (Behalve Noord-Amerikaans model)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MHC-GX99 de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen