Melitta LOOK® M640 & M641 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Vor der ersten Benutzung
!
Unbedingt Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
vollständig lesen!
!
Netzspannung überprüfen (siehe Spannungsangabe auf
der Geräteunterseite).
!
Das Gerät durch zwei komplette Brühvorgänge mit
klarem kaltem Wasser (ohne Kaffeemehl) reinigen.
Die Kaffeezubereitung
1. Gerät ans Stromnetz anschließen – das Kabel mit Hilfe
der Kabelaufwicklung wie benötigt einstellen ()
2. Deckel öffnen ();
Look de Luxe & Look Selection: Öffnen durch
Druck auf den Deckel ()
3. Gewünschte Menge - siehe Skalierung Wassertank
oder Kanne () - kaltes Wasser in den Wassertank
füllen ()
4. Filtertüte 1 x4
®
falten () und in den Filter einlegen
()
5. Kaffeepulver (Empfehlung: pro Tasse 1 Kaffeemaß =
6g) in die Filtertüte geben
6. Deckel schließen;
Look de Luxe & Look Selection: gewünschte
Kaffeestärke – von mild bis kräftig – mit dem
Aroma-Selector einstellen ()
7. Glaskanne in das Gerät stellen.Der Tropfstopp ( ist
aktiviert.
8.
Gerät einschalten,der Ein-/Ausschalter leuchtet auf ().
9. Nach Brühende hält die Warmhalteplatte bei
eingeschaltetem Gerät den Kaffee warm.
LOOK de luxe: das Gerät ist mit einer automatischen
Abschaltung versehen und schaltet sich nach 2 Stunde
n
selbsttätig ab.Wir empfehlen,Kaffee nicht länger als
30 Min.warmzuhalten,um Aromaverluste zu vermeiden.
10.
Zwischen 2 Brühvorgängen das Gerät ausschalten und
ca.5 Min.abkühlen lassen
Reinigung und Pflege
!
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen
!
Das Gerät oder das Netzkabel niemals in Wasser
tauchen
Gehäuse mit einem weichen,feuchten Tuch und etwas
Spülmittel reinigen.
Glaskanne und Filtereinsatz sind spülmaschinenfest.
Entkalkung
Regelmässiges Entkalken sichert die einwandfreie Funk-
tion des Gerätes (je nach Wasserhärte, die Sie bei Ihrem
zuständigen Wasserwerk erfragen können wir
empfehlen eine Entkalkung nach jeweils 40 Brühungen).
Verwenden Sie Swirl
®
Biokalklöser oder Swirl
®
Schnell-
entkalker nach Packungsanweisung
Sicherheitshinweise
!
Beim Betrieb werden Teile des Gerätes (z.B. die Warm-
halteplatte) heiss:vermeiden Sie eine Berührung
!
Benutzen Sie das Gerät nur ausserhalb der Reichweite
von Kindern
!
Sorgen Sie dafür, dass die Zuleitung nicht die heisse
Warmhalteplatte berührt
!
Vor jeder Reinigung und bei längerer Abwesenheit den
Netzstecker ziehen
!
Das Gerät niemals in Wasser tauchen
!
Die Glaskanne ist nicht mikrowellen-geeignet
!
Kein heisses Wasser einfüllen, sondern nur frisches,
kaltes Wasser
!
Während des Brühvorganges nicht den Filterdeckel öffnen
!
Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen
Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden
Entsorgungshinweise
!
Bitte informieren Sie sich über Entsorgungswege für
Elektro-Geräte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeinde
!
Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und deshalb
wiederverwendbar.Bitte führen Sie sie in den Rohstoff-
kreislauf zurück
Melitta Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir dem Verbraucher eine
Garantie zu den nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Die Garantie tritt nur in Kraft,wenn das Kaufdatum
durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der
Garantiekarte (siehe Deckel der Verpackung) oder
durch Vorlage der Kaufquittung bestätigt ist.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich
alle uns nachgewiesenen Mängel des Gerätes,soweit sie
auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen,die bereits
zum Zeitpunkt des Kaufes vorhanden waren.Dazu muss
uns der Mangel innerhalb von 4 Wochen nach Entdeckung
mitgeteilt werden. Die Garantieleistung
erfolgt durch
Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile oder
des
Gerätes.Durch die Inanspruchnahme der Garantie
verlängert sich die Garantiezeit für das
Gerät nicht.
Ausgewechselte Teile gehen in das Eigentum des
Herstellers über. Die Garantieleistung umfasst die
Übernahme von Fracht-,Verpackungs- und sonstigen
Nebenkosten.
3.
Mängel,die nicht auf einem Verschulden des Herstellers
beruhen,sind von der Garantie ausgenommen. Dies gilt
insbesondere für Mängel,die auf unsachgemäßer Wartung
oder Handhabung (wie z.B.Betrieb mit falscher Stromart
oder –spannung) oder auf nutzungsbedingtem Verschleiß
beruhen.Ebenfalls von der Garantie ausgenommen sind
Schäden,die durch Verkalkung entstehen (regelmässiges
Entkalken – siehe Hinweise in der Bedienungsanleitung –
ist für einen problemlosen Gerätebetrieb erforderlich).
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Glasbruch oder
Mängel,die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit
des Gerätes nur unerheblich mindern.
4. Die Garantie erlischt bei Eingreifen nicht vom
Hersteller autorisierter Dritter oder bei Verwendung
nicht originaler Ersatzteile.
5. Die Garantie ist nur in dem Land gültig,in dem das
Gerät gekauft wurde.Im Garantiefall senden Sie bitte
das Gerät
• möglichst im Original-Karton
mit der ausgefüllten Garantiekarte (siehe Verpackung)
und dem Kaufbeleg sowie
• der Beschreibung der Beanstandung
an den Melitta Zentralkundendienst oder einen der
autorisierten Fachhändler.
6. Die Ansprüche aus dieser Garantie verjähren
spätestens 30 Monate nach Kaufdatum.
7. Weitergehende Ansprüche jeglicher Art
insbesondere Schadensansprüche einschließlich
Folgeschäden – sind ausgeschlossen, soweit nicht eine
Haftung des Herstellers gesetzlich zwingend
vorgeschrieben ist.
Die Gewährleistungsansprüche des Verbrauchers aus dem
Kaufvertrag mit dem Verkäufer werden durch diese
Garantie nicht berührt.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co.KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Zentralkundendienst
Deutschland
Melitta-Zentralkundendienst
Ringstraße 99
32427 Minden
Ersatzteilbestellung:
Tel: 0571/86-1852/3
Fax:0571/861210
Österreich
Melitta Ges.mbH & Co. KG
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Schweiz
Melitta GmbH,Abt.Kundendienst
4622 Egerkingen
Tel: 062/3889830
D
Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta
!
Leggere assolutamente le istruzioni sull’uso e le
avvertenze riguardanti la sicurezza in tutte le loro
parti
!
Controllare la tensione di rete (vedi indicazione della
tensione riportata sul lato inferiore dell’apparecchio)
!
Pulire l’apparecchio effettuando due cicli di bollitura
completi con acqua fredda pulita (senza caffè macinato)
Per la preparazione del caffè
1. Connettere l’apparecchio alla rete d’energia elettrica –
regolare il cavo secondo le necessità con l’ausilio
dell’avvolgitore del cavo ()
2. Aprire il coperchio ();
Look de Luxe & Look Selection: aprire facendo
pressione sul coperchio ()
3. Quantità desiderata – vedi scala sul serbatoio
dell’acqua oppure sul bricco () – versare acqua
fredda nel serbatoio dell’acqua ()
4. Piegare la bustina filtrante 1 x4
®
() e inserirla nel
porta-filtro ()
5. Mettere caffè macinato nella bustina filtrante (quantità
consigliata:per ogni tazza 1 dose di caffè = 6 g)
6. Chiudere il coperchio;
Look de Luxe & Look Selection: con il selettore
dell’aroma () regolare il caffè secondo l’intensità
dell’aroma desiderato,da leggero a forte.
7. Posizionare il bricco in vetro nell’apparecchio.E’
attivato lo stop del sgocciolamento ().
8. Accendere l’apparecchio,s’illumina accendere/spegnere
().
9. Al termine della bollitura la piastra termica mantiene il
caffè caldo ad apparecchio acceso.
LOOK de lux
e: l’apparecchio è provvisto di un
dispositivo di spegnimento automatico e si spegne
automaticamente dopo due ore.Per evitare perdite
d’aroma consigliamo di non mantenere il caffè caldo
più di 30 minuti.
10.
Spengnere l’apparecchio da un ciclo di bollitura
all’altro e lasciarlo raffreddare per circa 5 minuti.
Pulitura e manutenzione
!
Prima della pulitura estrarre sempre la spina
d’alimentazione
!
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo
d’alimentazione in acqua
Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido
inumidito e con un pò di detergente.
Il bricco in vetro e l’inserto porta-filtro sono lavabili in
lavastoviglie.
Rimozione del calcare:
la regolare rimozione del calcare,garantisce il
funzionamento corretto dell’apparecchio (secondo la
durezza dell’acqua che l’azienda competente per
l’acquedotto della Sua zona le può comunicare)
Consigliamo una rimozione periodica del calcare.
Impiegare il anti-calcare biologico Swirl
®
Biokalklöser
oppure l’anticalcare rapido Swirl
®
Schnellentkalker
secondo le indicazioni riportate sulla confezione.
Avvertenze riguardanti la sicurezza
!
Durante il funzionamento le parti dell’apparecchio si
riscaldano (per esempio la piastra termica):evitare il
contatto
!
Impiegare l’apparecchio solo tenendolo lontano dalla
portata dei bambini
!
Provvedere affinché il cavo d’alimentazione non tocchi
la piastra termica calda
!
Prima di ogni pulitura e in caso di assenza prolungata
estrarre la spina d’alimentazione
!
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua
!
Il bricco in vetro non è adatto per il microonde
!
Non riempirlo d’acqua calda,ma solo di acqua fresca e
fredda
!
Non aprire il coperchio del filtro durante il processo
di bollitura
!
La sostituzione del cavo d’alimentazione e tutte le
altre eventuali riparazioni devono essere effettuate
solo dal servizio assistenza clienti della Melitta, oppure
da una persona in possesso di una qualifica simile per
evitare una messa in pericolo.
Garanzia Melitta
Per questo apparecchio diamo al consumatore le seguenti
garanzie alle relative condizioni.
La Melitta fornisce una garanzia di 24 mesi a partire del
giorno d’acquisto.Nel periodo di garanzia verranno
eliminati gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica sia riparando il prodotto
o sostituendo l’intero apparecchio. Con il servizio di
garanzia,non si prolunga il tempo di garanzia iniziale.Tutti
i pezzi di ricambio rimangono in possesso della casa
produttrice.La garanzia include le spese di trasporto,
imballo nonché le spese inerenti alla riparazione del
apparecchio.Tale garanzia non copre i danni derivanti da
uso improprio del prodotto (corrente/voltaggio errati,
presa inadata,rotture) la normale usura di funzionamente
e difetti marginali come la regolare decalcificazione (vedi
l’allegato foglio illustrativo) nonché un effetto trascurabile
sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.La
garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
persone non autorizzate dalla casa produttrice o da
persone Terzi.La garanzia è valida solamente nel paese
dove è stato acquistato l’apparecchio. In caso sia
necessaria la garanzia,prego adoperate possibilmente il
cartone originale e non dimenticate di consegnare con
l’apparecchio la cartolina di garanzia o il documento
d’acquisto (fattura,ricevuta fiscale,scontrino fiscale)
nonché una descrizione del guasto,al centro assistenza
autorizzato Melitta oppure al Vs.fornitore che Vi dará la
massima collaborazione ed il migliore servizio.É esclusa
ogni altra pretesa d’indennizzo a meno che la legge non
preveda diversamente.Questa garanzia non include altre
gananzie stabilite tra il consumatore e il venditore.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co.KG
Ringstraße 99,
D-32427 Minden/Germany
Servizio centrale di assistenza clienti:
Austria:
Melitta Ges.mbH
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Telefon: 0662/439511- 0
Italia:
Luis Brugger GmbH – srl
39042 Brixen/Bressanone
Telefono: 0472/833321
I
GB
F
NL
E
P
RUS
D
I
GB
F
NL
E
P
RUS
Before preparing first cup of coffee
!
Read operating and safety instructions carefully!
!
Check voltage in your home (has to correspond with
information at the bottom of the coffeemaker)
!
Clean coffeemaker by two complete brewing
processes only with clear water (without coffee)
Coffee Preparation
1. Insert plug – cord can be lenghtend or shortened by
using the cable storage ()
2. Open the filterlid ();
Look de Luxe & Look Selection: Open the filterlid
by pressing it ()
3.
Fill in needed amount – see scale at watertank or glass
jug () – of cold water into the watertank ()
4. Fold filterbag 1 x4
®
() and place it in the filter ()
5. Scoop the ground coffee into the filterbag.
Recommendation:per cup 1 coffeemeasure = 6g
6. Close the filterlid;
Look de Luxe & Look Selection: choose personal
coffee taste – from mild to strong – by using the
Aroma-Selector ()
7. Place glass jug into the appliance. Drip-stop () is
activated ()
8. Switch on the appliance – on/off switch lights up ()
9. As long as the appliance is switched on,the warming
plate keeps the coffee warm.
LOOK de luxe: is equipped with an auto-shut-off
function – appliances shuts off after 2 hours auto-
matically. It is advisable for best coffee taste not to
keep coffee warm for more than 30 minutes.
10.
Switch appliance off between two brewing cycles and
leave it to cool down for approx.5 minutes
Cleaning and maintenance
!
Before cleaning always remove plug from socket
!
Never immerse appliance or cord in water
Use a soft damp cloth and washing-up liquid to clean the
exterior.
Glass jug and filter insert are dishwasher-proof.
Descaling
Regularly descaling ensures perfect operation we
recommend to descale the appliance after every 40
filtrations.Use Swirl
®
Bio Descaler or Swirl
®
Quick
Descaler.
Safety instructions
!
When the appliance is switched on,some parts (e.g.
the warming plate) become hot.Do not touch – risk
of burning!
!
Always keep appliance out of the reach of children
!
Never allow the cord to come into contact with the
warming plate
!
Always pull the plug out of the socket before
cleaning or in case of absence for a long time
!
Never immerse the appliance in water
!
Glass jug is not microwave-proof
!
Do not use hot water. Only fresh, cold water should
be used to fill in the watertank
!
Do not open the filter lid during the coffee brewing
process
!
The replacement of the cord and all other repairs
must be carried out by authorized Melitta Customer
Service Centres only or by a person of similar
qualification
Guarantee
For this coffeemaker we shall grant a guarantee according
to the following conditions:
1. The guarantee generally runs for a period 24 months
from the date of purchase.The guarantee comes into
force only, if date of purchase is confirmed by the
dealer’s stamp and signature on the guarantee card or
by submission of the corresponding proof of purchase/
receipt.
2. Within the guarantee period we will eliminate any
defects which are existing already from the time of
buying in the appliance resulting from faults which be
proved against us in material and/or workmanship
either by repairing or exchanging defective parts or
exchanging the whole appliance.The complaint has to
be advised to us within 4 weeks after detection.The
guarantee period for the appliance will not be
extended by the submission of the claim under
guarantee. Exchanged parts will become property of
the manufacturer.The customer will not be billed for
freight,packaging or other incidental costs resulting
from a claim under guarantee.
3. Damages which are not under responsibility of the
manufactorer are not covered by the guarantee.This is
valid especially for claims arising from improper use
(e.g. operation with wrong type of current or voltage)
or maintenance as well as from normal wear and tear.
Moreover the guarantee does not cover claims
resulting from calcification (for descaling hints look
into the users manual),glass breakages or faults which
have only a negligible effect on the value or operation
of the appliance.
4. The guarantee becomes void if repairs are carried out
by third parties which are not authorized by the
manufacturer to do so and/or if spare parts are used
other than the original ones.
5. This guarantee is valid only in the country where the
appliance was bought.In case of claim under
guarantee, please return the complete appliance
• preferably in the original box.
• with the filled-in guarantee card (see box) and the
proof of purchase/receipt as well as
• a description of the fault
to the Melitta Customer Service Centre, to an
authorized Service Centre or your approved dealer.
6. The entitlement out of this guarantee comes under
the statute of limitation 30 months after date of
purchase at the latest.
7. All other claims particularly claims for damages and
compensations for consequential damages resulting
from this guarantee are excluded unless the liability of
the manufacturer is laid down by binding law.
The claims under this guarantee of the ultimate buyer
ensuing from the sales contract/legal relationship with the
seller will not be affected by this guarantee.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co.KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Germany
Avant la première utilisation
!
Lire attentivement le mode d’emploi
!
Vérifier que la tension d’alimentation de votre
cafetière correspond bien à celle de votre installation
électrique
!
Nettoyer la cafetière en la faisant fonctionner deux
fois de suite avec de l’eau claire (sans café)
Pour faire du café
1. Régler la longueur du cordon d’alimentation en
utilisant le range-cordon ()
2. Ouvrir le couvercle () ;
Look de Luxe & Look Selection:appuyer sur le
couvercle pour l’ouvrir ()
3. Avec l’aide de l’échelle de dosage du réservoir ou de
la verseuse (),verser la quantité d’eau souhaitée
dans le réservoir ()
4. Plier le filtre Melitta 1 x4 () et le placer dans le
support filtre ()
5. Mettre le café moulu dans le filtre. Melitta
recommande de mettre 6g de café par tasse
6. Fermer le couvercle;
Look de Luxe & Look Selection: sélectionner le
type de préparation souhaitée – de douce à corsée –
en utilisant le sélecteur d’Arôme ()
7. Positionner la verseuse sous le support-filtre. Le stop-
goutte est activé ()
8. Mettre l’appareil en marche.Le bouton on/off
s’allume ()
9.
Tant que l’appareil est en marche,la plaque chauffante
conserve votre café au chaud.
Look de Luxe: est équipé d’un arrêt automatique de
la cafetière au bout de 2 heures.Pour déguster un bon
café,Melitta vous conseille de ne pas le laisser sur la
plaque chauffante pendant plus de 30 minutes.
10.
Eteindre l’appareil entre deux utilisations et le laisser
refroidir pendant 5 minutes environ.
Nettoyage et entretien
!
Débrancher toujours l’appareil avant de commencer à
le nettoyer
!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau
Nettoyer l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon
humide.
La verseuse et le support-filtre sont lavables au lave
vaisselle.
Détartrage
Un détartrage régulier et dès les premières utilisations
assure le bon fonctionnement de votre appareil.Melitta
recommande de détartrer votre cafetière toutes les
40 utilisations,avec le Détartrant Cafetière ou le
Détartrant Appareils Electriques de Melitta.
Consignes de sécurité
!
Quand l’appareil est en marche, ne pas toucher les
parties chaudes (ex. plaque chauffante)
!
Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants
!
Le câble d’alimentation ne doit jamais être en
contact avec les parties chaudes de votre appareil (ex.
plaque chauffante)
!
Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou
pendant une absence prolongée
!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau
!
Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes
!
Ne pas utiliser d’eau chaude. Uniquement mettre de
l’eau fraîche dans le réservoir
!
Ne pas ouvrir le couvercle pendant le cycle de la
préparation du café
!
Le remplacement du cordon d’alimentation ou
d’autres parties doit être réalisé par le Melitta
Customer Service Center ou par une personne de
même qualification.
Garantie Melitta
Pour cet appareil,nous proposons une garantie
répondant aux conditions suivantes:
1. Cet appareil est garanti en principe pendant une durée
de 24 mois à partir de la date d’achat. La garantie
n’entre en vigueur que lorsque la date d’achat est
confirmée par le tampon et la signature du vendeur ou
sur présentation du ticket de caisse.
2. Durant la période de garantie, nous remédions
gratuitement à toutes les défectuosités prouvées de
l’appareil,résultant de défauts de matériaux ou de
fabrication.La garantie est assurée sous forme de
réparation ou de remplacement des pièces
défectueuses ou de l’appareil. Les pièces remplacées
deviennent la propriété du fabricant. La garantie est
proposée sans facturation de frais de transport,
d’emballage ou de frais accessoires particuliers.
3. La garantie ne couvre pas les défectuosités de
l’appareil qui ne relèvent pas du fabricant.Ceci est
spécifiquement valable pour les défauts consécutifs à
une utilisation inappropriée (telle que par ex. le
fonctionnement avec une tension ou une nature de
courant incorrecte),à un entretien inadéquat et à
l’usure normale des pièces survenant après utilisation
de l’appareil.La garantie ne s’applique pas aux défauts
résultants d’une calcification (un détartrage régulier
est nécessaire – voir conseils dans le mode d’emploi).
La garantie de s’applique pas à la casse de verre et aux
défauts qui ne nuisent que faiblement à la valeur ou à
la capacité d’utilisation de l’appareil.
4.La garantie n’est pas valable en cas d’intervention de
tiers non autorisés par le fabricant ou d’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de rechange
d’origine.
5. La garantie n’est valable que dans le pays d’achat de
l’appareil.En cas de recours en garantie, renvoyer
l’appareil
• de préférence dans son emballage d’origine
• avec la carte de garantie remplie et le justificatif
d’achat,
• et avec la description de la réclamation
au service après-vente Melitta ou à l’un des services
après-vente ou vendeurs spécialisés autorisés.
6. Tous les autres types de réclamations,en particulier
des dommages et intérêts,y compris les dommages
consécutifs,sont exclus dans la mesure où la
responsabilité du fabricant n’est pas prescrite de
manière impérative.
Les droits à la garantie de l’acheteur final résultant du
contrat de vente/de la situation juridique avec le vendeur
ne sont pas concernés par cette garantie.
Belgique:
MELITTA BELGIE N.V./S.A.
Brandstraat 8
9160 LOKEREN
Tél.09/331.52.00
Fax 09/331.52.01
ou
Linea 2000 BVBA/SPRL
Bouwelven 12A
Industriezone Klein Gent
2280 GOBBENDONK
Tél.:014/21.71.91
Fax:014/21.54.63
France:
Melitta France S.A.S
Service Consommateurs
02570 Chézy - sur - Marne
1. Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na
de aankoopdatum een garantie op het apparaat. Deze
garantie is alleen geldig wanneer de aankoopdatum wordt
bevestigd door een winkelstempel en een handtekening
van de handelaar op de garantiekaart of op vertoon van
een aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum van de
het apparaat.
2. Tijdens de garantieperiode worden bewezen defecten
van het apparaat, die veroorzaakt worden door gebreken
in het materiaal en/of fabricage, gratis verholpen door –
naar keuze van Melitta – reparatie of vervanging van de
defecte onderdelen of vervanging van het apparaat. Door
de vervanging van onderdelen of het apparaat wordt de
garantieperiode niet verlengd.Vervangen onderdelen en
apparaten worden eigendom van Melitta. De garantie
dekt eveneens de verzend-, verpakkings, - of andere
bijkomende administratie-kosten.
3.
Defecten of schade die niet onder de verantwoordelijkheid
van de fabrikant vallen, vallen niet onder de garantie. Dit
is specifiek van toepassing voor defecten of schade die
veroor-zaakt worden door verkeerd gebruik (bv. in
werking stellen van het toestel met incorrecte stroom of
voltage), onzorgvuldig onderhoud of normale slijtage.
Bovendien geldt de garantie niet op defecten of schade
ontstaan als gevolg van verkalking (regelmatig ontkalken
is nodig – zie hiervoor instructies in de handleiding). De
garantie is eveneens niet geldig op glasbreuk of defecten
die slechts een te verwaarlozen effect hebben op de
waarde of het functioneren van het toestel.
4. De garantie vervalt indien reparaties worden uitgevoerd
door derden die niet door Melitta zijn erkend of bij
gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
5. De garantie is uitsluitend geldig in het land waar het
apparaat werd gekocht. Indien u aanspraak op de garantie
wilt maken, stuur dan het apparaat:
• bij voorkeur in de originele verpakking;
• met een geldige garantiekaart of geldig aankoopbewijs;
• met een omschrijving van de klacht
naar de Melitta-Consumentenservice of een erkende
klantenservice of speciaalzaak.
6. Alle andere aanspraken van welke aard dan ook,
waaronder begrepen alle aanspraken voor overige schade
en kosten, inclusief gevolgschade, al dan niet gebaseerd
op deze garantie, zijn uitdrukkelijk uitgesloten, voor zover
de fabrikant door de wet niet verplicht aansprakelijk is.
7. Aanspraken onder deze garantie beïnvloeden niet de
aanspraken van de gebruiker voortvloeiend uit het
koopcontract/juridische relatie met de verkoper.
Melitta-Consumentenservice:
Nederland:
Melitta Service
Pascal 40
3241 MB Middelharnis
of
Melitta Nederland B.V.
Bloempotsteeg 2
4201 JT Gorinchem
Tel.: 0183/64.26.26
Fax: 0183/62.71.13
Gratis cons. service: 0800-0224300
www.melitta.nl
België:
MELITTA BELGIE N.V./S.A.
Brandstraat 8
9160 LOKEREN
Tel. 09/331.52.00
Fax 09/331.52.01
of
Linea 2000 BVBA/SPRL
Bouwelven 12A
Industriezone Klein Gent
2280 GOBBENDONK
Tél.:014 /21.71.91
Fax:014 /21.54.63
Voor het eerste kopje koffie…
!
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door.
!
Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het
apparaat.
!
Reinig het apparaat door 2 maal koud, helder water
(zonder koffie en filterzakje) te laten doorlopen.
Zo zet u de lekkerste koffie
1. Steek de stekker in het stopcontact – Het elektrische
snoer kan verlengd of verkort worden door gebruik te
maken van de ruimte onder het apparaat ()
2. Open het filterdeksel ();
Look de Luxe & Look Selection: open het
filterdeksel door er op te drukken ()
3. Vul het waterreservoir met koud,vers water ().Het
aantal koppen koffie kan worden afgelezen op de glaskan
en op de waterpeilaanduiding.()
4. Plooi de zij- en onderkant om van een Aroma-Filterzakje
1 x4
®
() en plaats het in de filterhouder. ()
5. Vul het Aroma-Filterzakje met gemalen koffie.
Aanbeveling: gebruik één maatschepje (ca.6 gram) per kopje
6. Sluit het filterdeksel;
Look de Luxe & Look Selection: stel de gewenste
koffiesmaak – van mild tot sterk – in met de Aroma-
schakelaar ()
7. Zet de glaskan met deksel op de warmhoudplaat onder
de filterhouder. De druppelstop wordt hierdoor
geactiveerd ()
8. Druk op de aan/uit-schakelaar.Het lampje gaat nu
branden! ()
9. De automatische warmhoudplaat houdt de koffie warm
zolang het apparaat aanstaat.
LOOK de lux
e is voorzien van een automatische
uitschakeling,die na 2 uur de stroomtoevoer
onderbreekt.De gezette koffie dient voor het bewaren
van de kwaliteit niet langer dan 30 minuten warm te
worden gehouden.
10.Schakel het apparaat uit en laat het ca. 5 minuten
afkoelen voordat u opnieuw koffie zet.
Reiniging en onderhoud
!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Gebruik een zachte vochtige doek en een kleine hoeveelheid
mild schoonmaakmiddel om de buitenkant te reinigen.
Glaskan en filterhouder zijn geschikt voor de vaatwasmachine.
Regelmatig ontkalken voorkomt beschadiging aan uw apparaat.
Informeer bij voorkeur bij uw leverancier naar uw
waterhardheid – onze aanbeveling:na ca.40 maal
koffiezetten.Gebruik hiervoor een ontkalker speciaal voor
koffiezetapparaten, zoals de Melitta snelontkalker.
Veiligheidsvoorschriften
!
Sommige onderdelen van het apparaat (bv. de warmhoud-
plaat) worden tijdens het gebruik heet.Vermijd aanraking.
!
Houd het apparaat steeds buiten bereik van kinderen.
!
Zorg ervoor dat het elektrische snoer niet met de
warmhoudplaat in contact komt.
!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat reinigt en wanneer u voor langere tijd afwezig
bent.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water.
!
De glaskan en het deksel zijn niet geschikt voor de
magnetron-/microgolfoven.
!
Vul het apparaat nooit met warm water;gebruik altijd
vers,koud water.
!
Open het filterdeksel nooit tijdens het doorlopen van de
koffie.
!
Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere
reparaties mogen uitsluitend door de Melitta-
Consumentenservice of een door Melitta erkende
klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd.
Melitta garantie
Voor dit apparaat geeft Melitta een garantie onder de
volgende voorwaarden:
GARANTIA MELITTA
Además de los derechos de garantía establecidos
legalmente, le ofrecemos para esta cafetera una garantía
de fábrica con las siguientes condiciones:
1.A partir de la compra,el plazo de garantía asciende a
24 meses.La garantía sólo se considerará válida
cuando aparezca la fecha de compra junto con el sello
del comercio y la firma del comerciante o mediante
presentación del recibo de compra.
2. Durante el periodo de garantía,el vendedor aceptará
a su cargo y de forma gratuita cualquier reparación
debida a defectos de fabricación o de material,
otorgándose el derecho de reparar, cambiar piezas o
efectuar directamente un cambio del aparato.Las
piezas o el aparato sustituídos son propiedad del
vendedor.El plazo de garantía del aparato no aumenta
aunque se haya hecho uso de los derechos.
3. No se contemplan en la garantía aquellas defíciencias
producidas por el manejo o mantenimiento indebido
(como por ejemplo conectar a una corriente eléctrica
no apropiada) o por desgaste producido por uso
normal.La garantía no cubre la debido al ruptura del
cristal o los defectos que afecten de forma poco
relevante al valor o uso de la cafetera.
4. La garantía se extingue con la intervención de
terceros no autorizados por el fabricante, o por el uso
de piezas de recambio que no sean originales.
5. La garantía es válida únicamente en el país donde se
haya realizado la compra.En el caso de España el
comprador debe remitir el aparato debidamente
embalado a la tienda o vendedor donde se haya
realizado la compra,presentando además la factura de
compra y la tarjeta de garantía debidamente
cumplimentada.Cualquier reclamación
• petición de información se pedirá en la misma tienda
• al vendedor donde se haya realizado la compra,
• en su defecto, por correo a (Cofresco Ibérica –
Cafeteras Melitta Apdo. 367, 28080 Madrid).
6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de
cualquier otro tipo,especialmente las relativas a
indemnización que incluyan daños consecuentes,
siempre y cuando no esté estipulada la responsabilidad
de obligación legal del fabricante. Los derechos de
garantía del consumidor se adquieren a través de esta
garantía mediante el contrato de compra/relación
jurídica con el vendedor.
Central de servicio al cliente
Cofresco Ibérica S.A.
Apdo.367
28080 Madrid
Instrucciones de manejo
LOOK Successor (Basic/Luxury)
Antes de utilizar el aparato por primera vez:
!
Lea todas las instrucciones de manejo e indicaciones
de seguridad.
!
Controle la red local de voltaje y tensión (los datos
del aparato están especificados en el lado inferior)
!
Limpie el aparato haciendo funcionar 2 veces el
proceso de hervido,sólo con agua fresca (sin café).
Preparación del Café
1. Enchufe el aparato,regule el largo del cable con ayuda
del enrrollador ()
2. Levante la tapa ();
Look de Luxe & Look Selection: la tapa se abre
presionándola ()
3. Llene el depósito con la cantidad deseada de agua fría
– vea la escala en la cafetera de vidrio () o en el
depósito de agua ()
4. Doble el filtro de papel 1x4
®
() y colóquelo en el
filtro ()
5. Coloque el café molido en el filtro de papel (se
aconseja colocar una medida de café = 6gr. por cada
taza)
6. Cierre la tapa;
Look de Luxe & Look Selection:
elija el sabor de su
café - de suave a fuerte – con el Selector de Aroma ()
7. Coloque la cafetera de vidrio en el aparato.El
bloqueador de goteo () se activará.
8. Encienda el aparato, la luz del botón interruptor se
encenderá ()
9. Después de la preparación del café, la hornilla de la
cafetera conservará el café caliente mientras el
aparato esté encendido.
LOOK de Lux
e:
está provisto de un sistema de
apagado automático y se apagará por sí sólo después
de
2 horas.Se aconseja no dejar el café calentando más
de 30 minutos,para evitar que pierda el aroma.
10.
Entre dos preparaciones de café, apague el aparato y
déjelo enfriar durante más o menos 5 min.
Limpieza y Mantenimiento
!
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
!
Nunca sumerja el aparato o el cable en agua.
Use un paño húmedo suave y algo de detergente para
limpiar externamente la caja del motor.
La cafetera de vidrio así como el depósito para el filtro
pueden lavarse en la lavadora de platos .
Descalcificación
Descalcificar el aparato regularmente asegura su óptimo
funcionamiento (de acuerdo al grado de dureza del agua
– del cual puede informarse en su central de
abastecimiento de aguas – recomendamos delcalcificar el
aparato después de cada 40 preparaciones de café.Utilice
Swirl
®
Bio-Descalcificador o Swirl
®
Descalcificador-Rápido según las instrucciones.
Indicaciones de Seguridad
!
Mientras el aparato esté encendido, algunas partes
(por ejemplo la hornilla de la cafetera) pueden estar
calientes,no las toque, puede ocasionarse serias
quemaduras.
!
No utilice el aparato en la proximidad de niños.
!
Evite que el cable entre en contacto con la hornilla
caliente.
!
Desenchufe el aparato cuando lo limpie o cuando no
lo utilice.
!
Nunca sumeja el aparato en agua.
!
No coloque la cafetera de vidrio en el microondas.
!
Utilice solamente agua fría fresca,nunca caliente.
!
Durante la preparación nunca abra la tapa del filtro.
!
Para evitar daños,el cambio de cable de red así como
cualquier otro tipo de reparaciones deben ser
realizadas solamente por el centro de servicio
técnico autorizado por Melitta o una persona con una
calificación similar.
Antes de preparar a primeira
xícara de café
!
Leia com atenção as instruções de operação e
segurança!
!
Verifique a tensão de sua residência (deve
corresponder às informações que constam na parte
inferior da cafeteira)
!
Limpe a cafeteira realizando dois processos completos
de preparação de café utilizando apenas água pura
(sem café)
Preparação do Café
1. Insira o plugue – o cabo pode ser aumentado ou
diminuído utilizando-se o espaço de armazenamento
do cabo ()
2. Abra a tampa do filtro ();
LOOK de luxo & Look Selection: Abra a tampa
do filtro pressionando-a ()
3. Coloque a quantidade necessária – consulte a escala
no reservatório de água ou no jarro de vidro () –
de água fria no reservatório de água ()
4.
Dobre o filtro descartável de 1 x4
®
() e coloque-o
no
filtro ()
5. Coloque o pó de café no filtro descartável com uma
colher. Recomendação:por xícara 1 medida de café =
6g
6. Feche a tampa do filtro;
LOOK de luxo & Look Selection:
escolha o sabor
pessoal do café – de suave a forte – utilizando o
Aroma-Selector (Seletor de aroma) ()
7. Coloque o jarro de vidro no local adequado no
equipamento.O sistema de interrupção em caso de
vazamento () está ativado ()
8. Ligue o equipamento – a chave liga/desliga se acende
()
9. Enquanto o equipamento estiver ligado,a placa de
aquecimento mantém o café aquecido.
LOOK de luxo: está equipada com uma função de
desligamento automático – o equipamento é
automaticamente desligado depois de 2 horas.Para
obter um café com melhor sabor, é aconselhável não
mantê-lo aquecido por mais de 30 minutos.
10.
Desligue o equipamento entre dois ciclos de
preparação de café e deixe-o esfriar por
aproximadamente 5 minutos
Limpeza e manutenção
!
Antes de limpar o equipamento,sempre remova o
plugue da tomada
!
Nunca mergulhe o equipamento ou o cabo de
alimentação na água
Utilize um pano macio e úmido e um produto de limpeza
líquido para limpar a parte externa do equipamento.
O jarro de vidro e o suporte do filtro podem ser
lavados em lavadoras de louça.
Remoção de resíduos
A remoção regular de resíduos garante uma operação
perfeita Ë recomenda-se a remoção de resíduos do
equipamento a cada 40 filtragens.Utilize o Swirl
®
Bio
Descaler ou Swirl
®
Quick Descaler
Instruções de Segurança
!
Quando o equipamento for ligado, algumas peças (por
exemplo,placa de aquecimento) esquentam.Não
toque nessas peças– risco de queimadura!
!
Sempre mantenha o equipamento fora do alcançe de
crianças
!
Nunca permita que o cabo de alimentação entre em
contato com a placa de aquecimento
!
Sempre retire o plugue da tomada antes de limpar o
equipamento ou em caso de longos períodos de
ausência
!
Nunca mergulhe o equipamento na água
!
O jarro de vidro não pode ser colocado no
microondas
!
Não utilize água quente.Apenas água fresca e fria deve
ser utilizada no reservatório de água.
!
Não abra a tampa do filtro durante o processo de
preparação do café.
!
A substituição do cabo de alimentação e quaisquer
outros tipos de reparos devem ser realizados apenas
por Centros Autorizados de Serviço Melitta ou por
pessoas de qualificação equivalente.
GARANTIA MELITTA
Para esta cafeteira nós concederemos uma garantia de
acordo com as seguintes condiçóes:
1.A garantia é válida por um período de 24 meses a
contar da data de compra.A garantia somente se
torna válida,caso a data de compra seja confirmada
pelo selo e assinatura do revendedor no cartão de
garantia ou pela apresentação do comprovante de
compra/recibo/nota fiscal correspondente.
2. Dentro do período de garantia,eliminaremos
quaisquer defeitos no aparelho que nos serão
comprovados no material e/ou acabamento seja por
meio de conserto,troca de peças ou troca do
aparelho todo.Peças trocadas se tornarão propriedade
do fabricante. O cliente não será cobrado por frete,
embalagem ou outros custos acidentais resultantes de
uma reclamação sob garantia.O período de garantia
para o aparelho não será estendido.
3. Os danos que não estão sob responsabilidade do
fabricante não são cobertos pela garantia. Isto é válido
especialmente para reclamações surgidas de uso
inadequado (por exemplo,operação com tipo errado
de corrente ou voltagem) ou manutenção, bem como
desgaste normal de uso.Além disso,a garantia não
cobre reclamações resultantes de calficação (para
dicas de descamação,consulte o manual do usuário),
quebra de vidros ou defeitos que têm somente um
efeito ínfimo sobre o valor ou operação do aparelho.
4. A garantia se torna nula caso os reparos sejam
realizados por terceiros que não estejam autorizados
pelo fabricante a fazê-lo e/ou caso sejam utilizadas
peças de reposição que não sejam originais.
5. A garantia é válida somente no país onde o aparelho
foi com-prado. Em caso de reclamação sob garantia,
queira,por gentileza,devolver o aparelho completo.
• de preferência,dentro da caixa original.
• com o cartão de garantia preenchido (vide caixa) e o
comprovante de compra/recibo/nota fiscal,bem como
• uma descrição do defeito
para o Serviço ao Consumidor da Melitta ou para um
Centro de Serviço autorizado ou seu revendedor
aprovado.
6. As reclamações,após atendidas, serão excluídas da
garantia a menos que a responsabilidade do fabricante
seja imposta pela lei vigente.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co.KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Alemanha
Прaвилa пoльзoвaния кoфевaркoй
LOOK Successor (Basic/Luxury)
Перед первым пригoтoвлением кoфе следует :
!
oбязaтельнo целикoм прoчитaть прaвилa
пoльзoвaния и укaзaния пo безoпaснoсти,
!
прoверить нaпряжение тoкa (пaрaметры укaзaны нa
дне кoрпусa), a тaкже
!
прoчистить кoфевaрку, т.е. двaжды прoпустить
через нее чистую, хoлoдную вoду (без кoфе).
Пригoтoвление кoфе
1. Koфевaрку включить в сеть — прoвoд вытянуть с
нaмoтки дo нужнoй длины ().
2. Пoднять крышку ();
LOOK de Luxe & LOOK Selection: чтoбы
oткрыть крышку, нужнo нa нее нaжaть ().
3. В вoдoкaмеру нaлить нужнoе кoличествo хoлoднoй
вoды (). Ee кoличествo мoжнo oпределить пo
шкaле нa вoдoкaмере или нa кувшине ().
4. Бумaжный фильтр рaзмерoм 1x4 встaвить в кoнус
фильтрoвoй вoрoнки (), зaгнув егo швы ().
5. В бумaжный фильтр пoлoжить мoлoтый кoфе. Нa
oдну чaшку рекoмендуется клaсть oдну мерную
лoжку, т.е. oк., 6 г.
6. Опустить крышку;
LOOK de Lux
e & LOOK Selection:
нa индикaтoре
Aroma Selector устaнoвить нужную крепoсть кoфе
— oт слaбoгo дo крепкoгo ().
7. Стеклянный кувшин встaвить в кoфевaрку. Этo
aктивирует клaпaн прoпускa кoфе.
8. Включить кoфевaрку, зaгoрится индикaтoрнaя
лaмпoчкa переключaтеля ().
9. Eсли кoфевaрку пoсле зaвaривaния кoфе не
выключaть, тo нaгревaтельнaя плиткa будет
удерживaть темперaтуру кoфе.
LOOK de Luxe: кoфевaркa снабжена
автоматическим выключателем и выключaется
aвтoмaтически через двa чaсa. Рекoмендуется
пoдoгревaть кoфе не бoлее 30 мин., чтoбы
избежaть пoтери aрoмaтa.
10.
Перед oчередным пригoтoвлением кoфе oтключить
кoфевaрку и пoдoждaть 5 мин., пoкa oнa не
oстынет.
Очисткa и ухoд
!
Перед oчисткoй неoбхoдимo вынуть вилку из
рoзетки.
!
Koфевaрку и электрoпрoвoд никoгдa не пoгружaть
в вoду.
Koрпус кoфевaрки следует прoтирaть влaжнoй
тряпoчкoй с мoющим средствoм.
Стеклянный кувшин и плaстмaссoвый фильтр мoжнo
мыть в пoсудoмoечнoй мaшине.
Удaление нaкипи
Регулярнoе удaление нaкипи oбеспечивaет
безoткaзную рaбoту кoфевaрки. Нaкипь рекoмендуется
удaлять в зaвисимoсти oт жесткoсти вoды, кaк прaвилo
пoсле 40-крaтнoгo пригoтoвления кoфе. Жесткoсть
вoды мoжет сooбщить ее пoстaвщик. Для oчистки oт
нaкипи рекoмендуется применять биo-рaствoритель
SWIRL® или экспресс-рaствoритель SWIRL® сoглaснo
укaзaниям нa упaкoвке.
Прaвилa безoпaснoсти
!
Во время рaбoты кoфевaрки ее oтдельные чaсти,
нaпр. нaгревaтельнaя плиткa, нaгревaются, и
пoэтoму не следует дo них дoтрaгивaться.
!
От включеннoй кoфевaрки следует oберегaть
детей.
!
Электрoпрoвoд не дoлжен сoприкaсaться с
нaгревaтельнoй плиткoй.
!
Перед oчисткoй или в случaе длительнoгo
oтсутствия следует вынуть вилку прoвoдa из
рoзетки.
!
Koфевaрку не рaзрешaется пoгружaть в вoду.
!
Стеклянный кувшин не предусмoтрен для
пoльзoвaния в микрoвoлнoвых печaх.
!
В вoдoкaмеру не рaзрешaется нaливaть гoрячую, a
тoлькo свежую, хoлoдную вoду.
!
Вo время зaвaривaния кoфе ни в кoем случaе не
следует oткрывaть крышку фильтрa.
Гарантия фирмы Мелитта
На данное устройство предоставляется гарантия на
следующих условиях:
1арантийный срок пользования составляет 24
месяца со дня покупки. Гарантия вступает в силу
при условии, что дата покупки подтверждена
печатью и подписью поставщика на гарантийном
талоне, или когда предъявляется товарный чек
магазина.
2. В течение гарантийного срока безвозмездно
устраняются недостатки, возникшие из-за
некачественного материала или изготовления
ненадлежащего качества, т.е. из-за явного упущения
изготовителя. Гарантийные обязательства включают
замену неисправных частей или самого прибора.
Гарантийное устранение недостатков не влечет за
собой продление гарантийного срока. Замененные
детали переходят в собственность изготовителя.
Покупатель не несет расходов по пересылке и
упаковке или любых других расходов, связанных с
выполнением этих обязательств.
3. Гарантия не распространяется на недостатки,
возникшие
не по вине изготовителя. Это касается прежде
всего изъянов, возникших в результате нарушения
правил пользования (напр. подключения прибора к
току недопустимого рода или напряжения),
несоблюдения правил техухода или в результате
допустимого износа при нормальной работе
прибора. В дальнейшем гарантия не
распространяется на недостатки, возникшие в
результате недостаточного устранения накипи
(указания относительно устранения накипи даются
в “Правилах пользования“), на поломку стеклянных
элементов, а также какие-либо недостатки, лишь
незначительно снижающие стоимость прибора или
только в минимальной степени препятствующие
его нормальной работе.
4. Гарантия утрачивает силу, если прибор сдается в
ремонт третьим лицам, не имеющим лицензии
изготовителя, или в случае применения запчастей
чужого производства.
5. Гарантия действительна лишь в стране, в которой
была совершена покупка прибора. Если в течение
гарантийного срока будут обнаружены недостатки,
прибор следует переслать
по возможности в оригинальной упаковке
приложив заполненный гарантийный талон
(имеется на упаковке) и товарный чек магазина,
а также
описание неисправности
в сервисный центр фирмы Мелитта или к
лицензированному поставщику.
6. Исключаются всякие дальнейшие претензии, в
частности возмещение непосредственных и
косвенных ущербов
в результате каких-либо повреждений, за
исключением случаев, в которых изготовитель
законодательно обязан нести ответственность.
Из договора купли - продажи, как юридической
сделки, вытекают права покупателя предъявлять
требования по отношению к поставщику, и настоящая
гарантия этих прав не ущемляет.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Germany
Cеpвисные центры в Рoccии:
Фирма «Мeлиттa-Pycлaнд»
Caнкт-Пeтepбypr, пл. Пoбeды, д. 2, oф. 246,
тeл. (812)373 7939
Мocквa, Лeнингpaдcкий пр., д. 72, cтр. 4,
oф. 209, тeл. (095)72136 56
– 8
-
– 6 -
– 4
-
2 -
–10 -

Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Istruzioni d’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manual de Instruções
Инструкция пo эксплуaтaции
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Käyttöohje
Lietošanas pamācība
Návod k použití
Használati utasítás
 

Documenttranscriptie

Gebrauchsanweisung Operating instructions Istruzioni d’uso Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Manual de Instruções Инструкция пo эксплуaтaции Instrukcja obsługi Brugsanvisning Käyttöohje Lietošanas pamācība Návod k použití Használati utasítás             –8–6–4–2- –10 - D Vor der ersten Benutzung ! Unbedingt Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise vollständig lesen! ! Netzspannung überprüfen (siehe Spannungsangabe auf der Geräteunterseite). ! Das Gerät durch zwei komplette Brühvorgänge mit klarem kaltem Wasser (ohne Kaffeemehl) reinigen. Die Kaffeezubereitung 1. Gerät ans Stromnetz anschließen – das Kabel mit Hilfe der Kabelaufwicklung wie benötigt einstellen () 2. Deckel öffnen (); Look de Luxe & Look Selection: Öffnen durch Druck auf den Deckel () 3. Gewünschte Menge - siehe Skalierung Wassertank oder Kanne () - kaltes Wasser in den Wassertank füllen () 4. Filtertüte 1 x4® falten () und in den Filter einlegen () 5. Kaffeepulver (Empfehlung: pro Tasse 1 Kaffeemaß = 6 g) in die Filtertüte geben 6. Deckel schließen; Look de Luxe & Look Selection: gewünschte Kaffeestärke – von mild bis kräftig – mit dem Aroma-Selector einstellen () GB Before preparing first cup of coffee ! Read operating and safety instructions carefully! ! Check voltage in your home (has to correspond with information at the bottom of the coffeemaker) ! Clean coffeemaker by two complete brewing processes only with clear water (without coffee) Coffee Preparation 1. Insert plug – cord can be lenghtend or shortened by using the cable storage () 2. Open the filterlid (); Look de Luxe & Look Selection: Open the filterlid by pressing it () 3. Fill in needed amount – see scale at watertank or glass jug () – of cold water into the watertank () 4. Fold filterbag 1 x 4® () and place it in the filter () 5. Scoop the ground coffee into the filterbag. Recommendation: per cup 1 coffeemeasure = 6g 6. Close the filterlid; Look de Luxe & Look Selection: choose personal coffee taste – from mild to strong – by using the Aroma-Selector () 7. Place glass jug into the appliance. Drip-stop ( ) is activated ( ) 8. Switch on the appliance – on/off switch lights up ( ) I Prima di usare l’apparecchio per la prima volta ! Leggere assolutamente le istruzioni sull’uso e le avvertenze riguardanti la sicurezza in tutte le loro parti ! Controllare la tensione di rete (vedi indicazione della tensione riportata sul lato inferiore dell’apparecchio) ! Pulire l’apparecchio effettuando due cicli di bollitura completi con acqua fredda pulita (senza caffè macinato) Per la preparazione del caffè 1. Connettere l’apparecchio alla rete d’energia elettrica – regolare il cavo secondo le necessità con l’ausilio dell’avvolgitore del cavo () 2. Aprire il coperchio (); Look de Luxe & Look Selection: aprire facendo pressione sul coperchio () 3. Quantità desiderata – vedi scala sul serbatoio dell’acqua oppure sul bricco () – versare acqua fredda nel serbatoio dell’acqua () 4. Piegare la bustina filtrante 1 x 4® () e inserirla nel porta-filtro () 5. Mettere caffè macinato nella bustina filtrante (quantità consigliata: per ogni tazza 1 dose di caffè = 6 g) 6. Chiudere il coperchio; Look de Luxe & Look Selection: con il selettore F Avant la première utilisation ! Lire attentivement le mode d’emploi ! Vérifier que la tension d’alimentation de votre cafetière correspond bien à celle de votre installation électrique ! Nettoyer la cafetière en la faisant fonctionner deux fois de suite avec de l’eau claire (sans café) Pour faire du café 1. Régler la longueur du cordon d’alimentation en utilisant le range-cordon () 2. Ouvrir le couvercle () ; Look de Luxe & Look Selection: appuyer sur le couvercle pour l’ouvrir () 3. Avec l’aide de l’échelle de dosage du réservoir ou de la verseuse (), verser la quantité d’eau souhaitée dans le réservoir () 4. Plier le filtre Melitta 1 x 4 () et le placer dans le support filtre () 5. Mettre le café moulu dans le filtre. Melitta recommande de mettre 6 g de café par tasse 6. Fermer le couvercle; Look de Luxe & Look Selection: sélectionner le type de préparation souhaitée – de douce à corsée – en utilisant le sélecteur d’Arôme () 7. Positionner la verseuse sous le support-filtre. Le stop- NL Voor het eerste kopje koffie… ! Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies zorgvuldig door. ! Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat. ! Reinig het apparaat door 2 maal koud, helder water (zonder koffie en filterzakje) te laten doorlopen. Zo zet u de lekkerste koffie 1. Steek de stekker in het stopcontact – Het elektrische snoer kan verlengd of verkort worden door gebruik te maken van de ruimte onder het apparaat () 2. Open het filterdeksel (); Look de Luxe & Look Selection: open het filterdeksel door er op te drukken () 3. Vul het waterreservoir met koud, vers water (). Het aantal koppen koffie kan worden afgelezen op de glaskan en op de waterpeilaanduiding. () 4. Plooi de zij- en onderkant om van een Aroma-Filterzakje 1 x 4® () en plaats het in de filterhouder. () 5. Vul het Aroma-Filterzakje met gemalen koffie. Aanbeveling: gebruik één maatschepje (ca. 6 gram) per kopje 6. Sluit het filterdeksel; Look de Luxe & Look Selection: stel de gewenste koffiesmaak – van mild tot sterk – in met de Aroma- E Instrucciones de manejo LOOK Successor (Basic/Luxury) Antes de utilizar el aparato por primera vez: ! Lea todas las instrucciones de manejo e indicaciones de seguridad. ! Controle la red local de voltaje y tensión (los datos del aparato están especificados en el lado inferior) ! Limpie el aparato haciendo funcionar 2 veces el proceso de hervido, sólo con agua fresca (sin café). Preparación del Café 1. Enchufe el aparato, regule el largo del cable con ayuda del enrrollador () 2. Levante la tapa (); Look de Luxe & Look Selection: la tapa se abre presionándola () 3. Llene el depósito con la cantidad deseada de agua fría – vea la escala en la cafetera de vidrio () o en el depósito de agua () 4. Doble el filtro de papel 1x 4® () y colóquelo en el filtro () 5. Coloque el café molido en el filtro de papel (se aconseja colocar una medida de café = 6 gr. por cada taza) 6. Cierre la tapa; Look de Luxe & Look Selection: elija el sabor de su P Antes de preparar a primeira xícara de café ! Leia com atenção as instruções de operação e segurança! ! Verifique a tensão de sua residência (deve corresponder às informações que constam na parte inferior da cafeteira) ! Limpe a cafeteira realizando dois processos completos de preparação de café utilizando apenas água pura (sem café) Preparação do Café 1. Insira o plugue – o cabo pode ser aumentado ou diminuído utilizando-se o espaço de armazenamento do cabo () 2. Abra a tampa do filtro (); LOOK de luxo & Look Selection: Abra a tampa do filtro pressionando-a () 3. Coloque a quantidade necessária – consulte a escala no reservatório de água ou no jarro de vidro () – de água fria no reservatório de água () 4. Dobre o filtro descartável de 1 x 4® () e coloque-o no filtro () 5. Coloque o pó de café no filtro descartável com uma colher. Recomendação: por xícara 1 medida de café = 6g RUS Прaвилa пoльзoвaния кoфевaркoй LOOK Successor (Basic/Luxury) Перед первым пригoтoвлением кoфе следует : ! oбязaтельнo целикoм прoчитaть прaвилa пoльзoвaния и укaзaния пo безoпaснoсти, ! прoверить нaпряжение тoкa (пaрaметры укaзaны нa дне кoрпусa), a тaкже ! прoчистить кoфевaрку, т.е. двaжды прoпустить через нее чистую, хoлoдную вoду (без кoфе). Пригoтoвление кoфе 1. Koфевaрку включить в сеть — прoвoд вытянуть с нaмoтки дo нужнoй длины (). 2. Пoднять крышку (); LOOK de Luxe & LOOK Selection: чтoбы oткрыть крышку, нужнo нa нее нaжaть (). 3. В вoдoкaмеру нaлить нужнoе кoличествo хoлoднoй вoды (). Ee кoличествo мoжнo oпределить пo шкaле нa вoдoкaмере или нa кувшине (). 4. Бумaжный фильтр рaзмерoм 1 x 4 встaвить в кoнус фильтрoвoй вoрoнки (), зaгнув егo швы (). 5. В бумaжный фильтр пoлoжить мoлoтый кoфе. Нa oдну чaшку рекoмендуется клaсть oдну мерную лoжку, т.е. oк., 6 г. 6. Опустить крышку; LOOK de Luxe & LOOK Selection: нa индикaтoре 7. Glaskanne in das Gerät stellen. Der Tropfstopp ( ist aktiviert. 8. Gerät einschalten, der Ein-/Ausschalter leuchtet auf ( ). 9. Nach Brühende hält die Warmhalteplatte bei eingeschaltetem Gerät den Kaffee warm. LOOK de luxe: das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung versehen und schaltet sich nach 2 Stunden selbsttätig ab.Wir empfehlen, Kaffee nicht länger als 30 Min. warmzuhalten, um Aromaverluste zu vermeiden. 10.Zwischen 2 Brühvorgängen das Gerät ausschalten und ca. 5 Min. abkühlen lassen Reinigung und Pflege ! Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen ! Das Gerät oder das Netzkabel niemals in Wasser tauchen Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas Spülmittel reinigen. Glaskanne und Filtereinsatz sind spülmaschinenfest. Entkalkung Regelmässiges Entkalken sichert die einwandfreie Funktion des Gerätes (je nach Wasserhärte, die Sie bei Ihrem zuständigen Wasserwerk erfragen können  wir empfehlen eine Entkalkung nach jeweils 40 Brühungen). Verwenden Sie Swirl® Biokalklöser oder Swirl® Schnellentkalker nach Packungsanweisung 9. As long as the appliance is switched on, the warming plate keeps the coffee warm. LOOK de luxe: is equipped with an auto-shut-off function – appliances shuts off after 2 hours automatically. It is advisable for best coffee taste not to keep coffee warm for more than 30 minutes. 10.Switch appliance off between two brewing cycles and leave it to cool down for approx. 5 minutes Cleaning and maintenance ! Before cleaning always remove plug from socket ! Never immerse appliance or cord in water Use a soft damp cloth and washing-up liquid to clean the exterior. Glass jug and filter insert are dishwasher-proof. Descaling Regularly descaling ensures perfect operation  we recommend to descale the appliance after every 40 filtrations. Use Swirl® Bio Descaler or Swirl® Quick Descaler. Sicherheitshinweise Melitta Garantie ! Beim Betrieb werden Teile des Gerätes (z.B. die Warmhalteplatte) heiss: vermeiden Sie eine Berührung ! Benutzen Sie das Gerät nur ausserhalb der Reichweite von Kindern ! Sorgen Sie dafür, dass die Zuleitung nicht die heisse Warmhalteplatte berührt ! Vor jeder Reinigung und bei längerer Abwesenheit den Netzstecker ziehen ! Das Gerät niemals in Wasser tauchen ! Die Glaskanne ist nicht mikrowellen-geeignet ! Kein heisses Wasser einfüllen, sondern nur frisches, kaltes Wasser ! Während des Brühvorganges nicht den Filterdeckel öffnen ! Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden Für dieses Gerät gewähren wir dem Verbraucher eine Garantie zu den nachstehenden Bedingungen: 1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte (siehe Deckel der Verpackung) oder durch Vorlage der Kaufquittung bestätigt ist. 2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich alle uns nachgewiesenen Mängel des Gerätes, soweit sie auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufes vorhanden waren. Dazu muss uns der Mangel innerhalb von 4 Wochen nach Entdeckung mitgeteilt werden. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile oder des Gerätes. Durch die Inanspruchnahme der Garantie verlängert sich die Garantiezeit für das Gerät nicht. Ausgewechselte Teile gehen in das Eigentum des Herstellers über. Die Garantieleistung umfasst die Übernahme von Fracht-,Verpackungs- und sonstigen Nebenkosten. 3. Mängel, die nicht auf einem Verschulden des Herstellers beruhen, sind von der Garantie ausgenommen. Dies gilt insbesondere für Mängel, die auf unsachgemäßer Wartung oder Handhabung (wie z.B. Betrieb mit falscher Stromart oder –spannung) oder auf nutzungsbedingtem Verschleiß beruhen. Ebenfalls von der Garantie ausgenommen sind Entsorgungshinweise ! Bitte informieren Sie sich über Entsorgungswege für Elektro-Geräte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeinde ! Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und deshalb wiederverwendbar.Bitte führen Sie sie in den Rohstoffkreislauf zurück ! Never allow the cord to come into contact with the warming plate ! Always pull the plug out of the socket before cleaning or in case of absence for a long time ! Never immerse the appliance in water ! Glass jug is not microwave-proof ! Do not use hot water. Only fresh, cold water should be used to fill in the watertank ! Do not open the filter lid during the coffee brewing process ! The replacement of the cord and all other repairs must be carried out by authorized Melitta Customer Service Centres only or by a person of similar qualification Safety instructions ! When the appliance is switched on, some parts (e.g. the warming plate) become hot. Do not touch – risk of burning! ! Always keep appliance out of the reach of children dell’aroma () regolare il caffè secondo l’intensità dell’aroma desiderato, da leggero a forte. 7. Posizionare il bricco in vetro nell’apparecchio. E’ attivato lo stop del sgocciolamento ( ). 8. Accendere l’apparecchio, s’illumina accendere/spegnere ( ). 9. Al termine della bollitura la piastra termica mantiene il caffè caldo ad apparecchio acceso. LOOK de luxe: l’apparecchio è provvisto di un dispositivo di spegnimento automatico e si spegne automaticamente dopo due ore. Per evitare perdite d’aroma consigliamo di non mantenere il caffè caldo più di 30 minuti. 10.Spengnere l’apparecchio da un ciclo di bollitura all’altro e lasciarlo raffreddare per circa 5 minuti. Pulitura e manutenzione ! Prima della pulitura estrarre sempre la spina d’alimentazione ! Non immergere mai l’apparecchio o il cavo d’alimentazione in acqua Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido inumidito e con un pò di detergente. Il bricco in vetro e l’inserto porta-filtro sono lavabili in lavastoviglie. goutte est activé ( ) 8. Mettre l’appareil en marche. Le bouton on/off s’allume ( ) 9. Tant que l’appareil est en marche, la plaque chauffante conserve votre café au chaud. Look de Luxe: est équipé d’un arrêt automatique de la cafetière au bout de 2 heures. Pour déguster un bon café, Melitta vous conseille de ne pas le laisser sur la plaque chauffante pendant plus de 30 minutes. 10.Eteindre l’appareil entre deux utilisations et le laisser refroidir pendant 5 minutes environ. Nettoyage et entretien Rimozione del calcare: la regolare rimozione del calcare, garantisce il funzionamento corretto dell’apparecchio (secondo la durezza dell’acqua che l’azienda competente per l’acquedotto della Sua zona le può comunicare) Consigliamo una rimozione periodica del calcare. Impiegare il anti-calcare biologico Swirl® Biokalklöser oppure l’anticalcare rapido Swirl® Schnellentkalker secondo le indicazioni riportate sulla confezione. Avvertenze riguardanti la sicurezza ! Durante il funzionamento le parti dell’apparecchio si riscaldano (per esempio la piastra termica): evitare il contatto ! Impiegare l’apparecchio solo tenendolo lontano dalla portata dei bambini ! Provvedere affinché il cavo d’alimentazione non tocchi la piastra termica calda ! Prima di ogni pulitura e in caso di assenza prolungata estrarre la spina d’alimentazione ! Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua ! Il bricco in vetro non è adatto per il microonde ! Non riempirlo d’acqua calda, ma solo di acqua fresca e fredda ! Non aprire il coperchio del filtro durante il processo di bollitura ! La sostituzione del cavo d’alimentazione e tutte le ! ! ! ! ! ! koffiezetten. Gebruik hiervoor een ontkalker speciaal voor koffiezetapparaten, zoals de Melitta snelontkalker. Limpieza y Mantenimiento ! Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. ! Nunca sumerja el aparato o el cable en agua. Use un paño húmedo suave y algo de detergente para limpiar externamente la caja del motor. La cafetera de vidrio así como el depósito para el filtro pueden lavarse en la lavadora de platos . Descalcificación Descalcificar el aparato regularmente asegura su óptimo funcionamiento (de acuerdo al grado de dureza del agua – del cual puede informarse en su central de 6. Feche a tampa do filtro; LOOK de luxo & Look Selection: escolha o sabor pessoal do café – de suave a forte – utilizando o Aroma-Selector (Seletor de aroma) () 7. Coloque o jarro de vidro no local adequado no equipamento. O sistema de interrupção em caso de vazamento ( ) está ativado ( ) 8. Ligue o equipamento – a chave liga/desliga se acende ( ) 9. Enquanto o equipamento estiver ligado, a placa de aquecimento mantém o café aquecido. LOOK de luxo: está equipada com uma função de desligamento automático – o equipamento é automaticamente desligado depois de 2 horas. Para obter um café com melhor sabor, é aconselhável não mantê-lo aquecido por mais de 30 minutos. 10.Desligue o equipamento entre dois ciclos de preparação de café e deixe-o esfriar por aproximadamente 5 minutos Limpeza e manutenção ! Antes de limpar o equipamento, sempre remova o plugue da tomada ! Nunca mergulhe o equipamento ou o cabo de alimentação na água Utilize um pano macio e úmido e um produto de limpeza líquido para limpar a parte externa do equipamento. Aroma Selector устaнoвить нужную крепoсть кoфе — oт слaбoгo дo крепкoгo (). 7. Стеклянный кувшин встaвить в кoфевaрку. Этo aктивирует клaпaн прoпускa кoфе. 8. Включить кoфевaрку, зaгoрится индикaтoрнaя лaмпoчкa переключaтеля ( ). 9. Eсли кoфевaрку пoсле зaвaривaния кoфе не выключaть, тo нaгревaтельнaя плиткa будет удерживaть темперaтуру кoфе. LOOK de Luxe: кoфевaркa снабжена автоматическим выключателем и выключaется aвтoмaтически через двa чaсa. Рекoмендуется пoдoгревaть кoфе не бoлее 30 мин., чтoбы избежaть пoтери aрoмaтa. 10.Перед oчередным пригoтoвлением кoфе oтключить кoфевaрку и пoдoждaть 5 мин., пoкa oнa не oстынет. Очисткa и ухoд ! Перед oчисткoй неoбхoдимo вынуть вилку из рoзетки. ! Koфевaрку и электрoпрoвoд никoгдa не пoгружaть в вoду. Koрпус кoфевaрки следует прoтирaть влaжнoй тряпoчкoй с мoющим средствoм. Стеклянный кувшин и плaстмaссoвый фильтр мoжнo Garanzia Melitta Per questo apparecchio diamo al consumatore le seguenti garanzie alle relative condizioni. La Melitta fornisce una garanzia di 24 mesi a partire del giorno d’acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica sia riparando il prodotto o sostituendo l’intero apparecchio. Con il servizio di garanzia, non si prolunga il tempo di garanzia iniziale.Tutti i pezzi di ricambio rimangono in possesso della casa produttrice. La garanzia include le spese di trasporto, imballo nonché le spese inerenti alla riparazione del apparecchio.Tale garanzia non copre i danni derivanti da uso improprio del prodotto (corrente/voltaggio errati, presa inadata, rotture) la normale usura di funzionamente e difetti marginali come la regolare decalcificazione (vedi l’allegato foglio illustrativo) nonché un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da persone non autorizzate dalla casa produttrice o da persone Terzi. La garanzia è valida solamente nel paese ! schakelaar () 7. Zet de glaskan met deksel op de warmhoudplaat onder de filterhouder. De druppelstop wordt hierdoor geactiveerd ( ) 8. Druk op de aan/uit-schakelaar. Het lampje gaat nu branden! ( ) 9. De automatische warmhoudplaat houdt de koffie warm zolang het apparaat aanstaat. LOOK de luxe is voorzien van een automatische uitschakeling, die na 2 uur de stroomtoevoer onderbreekt. De gezette koffie dient voor het bewaren van de kwaliteit niet langer dan 30 minuten warm te worden gehouden. 10.Schakel het apparaat uit en laat het ca. 5 minuten afkoelen voordat u opnieuw koffie zet. café - de suave a fuerte – con el Selector de Aroma () 7. Coloque la cafetera de vidrio en el aparato. El bloqueador de goteo ( ) se activará. 8. Encienda el aparato, la luz del botón interruptor se encenderá ( ) 9. Después de la preparación del café, la hornilla de la cafetera conservará el café caliente mientras el aparato esté encendido. LOOK de Luxe: está provisto de un sistema de apagado automático y se apagará por sí sólo después de 2 horas. Se aconseja no dejar el café calentando más de 30 minutos, para evitar que pierda el aroma. 10. Entre dos preparaciones de café, apague el aparato y déjelo enfriar durante más o menos 5 min. altre eventuali riparazioni devono essere effettuate solo dal servizio assistenza clienti della Melitta, oppure da una persona in possesso di una qualifica simile per evitare una messa in pericolo. Pour cet appareil, nous proposons une garantie répondant aux conditions suivantes: 1. Cet appareil est garanti en principe pendant une durée de 24 mois à partir de la date d’achat. La garantie n’entre en vigueur que lorsque la date d’achat est confirmée par le tampon et la signature du vendeur ou sur présentation du ticket de caisse. 2. Durant la période de garantie, nous remédions gratuitement à toutes les défectuosités prouvées de l’appareil, résultant de défauts de matériaux ou de fabrication. La garantie est assurée sous forme de réparation ou de remplacement des pièces défectueuses ou de l’appareil. Les pièces remplacées deviennent la propriété du fabricant. La garantie est proposée sans facturation de frais de transport, d’emballage ou de frais accessoires particuliers. 3. La garantie ne couvre pas les défectuosités de l’appareil qui ne relèvent pas du fabricant. Ceci est spécifiquement valable pour les défauts consécutifs à une utilisation inappropriée (telle que par ex. le fonctionnement avec une tension ou une nature de courant incorrecte), à un entretien inadéquat et à l’usure normale des pièces survenant après utilisation de l’appareil. La garantie ne s’applique pas aux défauts résultants d’une calcification (un détartrage régulier est nécessaire – voir conseils dans le mode d’emploi). ! ! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. ! Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik een zachte vochtige doek en een kleine hoeveelheid mild schoonmaakmiddel om de buitenkant te reinigen. Glaskan en filterhouder zijn geschikt voor de vaatwasmachine. Regelmatig ontkalken voorkomt beschadiging aan uw apparaat. Informeer bij voorkeur bij uw leverancier naar uw waterhardheid – onze aanbeveling: na ca. 40 maal For this coffeemaker we shall grant a guarantee according to the following conditions: 1. The guarantee generally runs for a period 24 months from the date of purchase.The guarantee comes into force only, if date of purchase is confirmed by the dealer’s stamp and signature on the guarantee card or by submission of the corresponding proof of purchase/ receipt. 2. Within the guarantee period we will eliminate any defects which are existing already from the time of buying in the appliance resulting from faults which be proved against us in material and/or workmanship either by repairing or exchanging defective parts or exchanging the whole appliance.The complaint has to be advised to us within 4 weeks after detection.The guarantee period for the appliance will not be extended by the submission of the claim under guarantee. Exchanged parts will become property of the manufacturer.The customer will not be billed for freight, packaging or other incidental costs resulting from a claim under guarantee. 3. Damages which are not under responsibility of the manufactorer are not covered by the guarantee.This is valid especially for claims arising from improper use (e.g. operation with wrong type of current or voltage) or maintenance as well as from normal wear and tear. Garantie Melitta ! Débrancher toujours l’appareil avant de commencer à le nettoyer ! Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau Nettoyer l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon humide. La verseuse et le support-filtre sont lavables au lave vaisselle. Détartrage Un détartrage régulier et dès les premières utilisations assure le bon fonctionnement de votre appareil. Melitta recommande de détartrer votre cafetière toutes les 40 utilisations, avec le Détartrant Cafetière ou le Détartrant Appareils Electriques de Melitta. Reiniging en onderhoud Guarantee Consignes de sécurité Quand l’appareil est en marche, ne pas toucher les parties chaudes (ex. plaque chauffante) Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants Le câble d’alimentation ne doit jamais être en contact avec les parties chaudes de votre appareil (ex. plaque chauffante) Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou pendant une absence prolongée Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes Ne pas utiliser d’eau chaude. Uniquement mettre de l’eau fraîche dans le réservoir Ne pas ouvrir le couvercle pendant le cycle de la préparation du café Le remplacement du cordon d’alimentation ou d’autres parties doit être réalisé par le Melitta Customer Service Center ou par une personne de même qualification. ! Veiligheidsvoorschriften ! Sommige onderdelen van het apparaat (bv. de warmhoudplaat) worden tijdens het gebruik heet.Vermijd aanraking. ! Houd het apparaat steeds buiten bereik van kinderen. ! Zorg ervoor dat het elektrische snoer niet met de warmhoudplaat in contact komt. ! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt en wanneer u voor langere tijd afwezig bent. ! Dompel het apparaat nooit onder in water. ! De glaskan en het deksel zijn niet geschikt voor de magnetron-/microgolfoven. ! Vul het apparaat nooit met warm water; gebruik altijd vers, koud water. ! Open het filterdeksel nooit tijdens het doorlopen van de koffie. ! Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere reparaties mogen uitsluitend door de MelittaConsumentenservice of een door Melitta erkende klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd. Melitta garantie Voor dit apparaat geeft Melitta een garantie onder de volgende voorwaarden: abastecimiento de aguas – recomendamos delcalcificar el aparato después de cada 40 preparaciones de café. Utilice Swirl® Bio-Descalcificador o Swirl® Descalcificador-Rápido según las instrucciones. Indicaciones de Seguridad ! Mientras el aparato esté encendido, algunas partes (por ejemplo la hornilla de la cafetera) pueden estar calientes, no las toque, puede ocasionarse serias quemaduras. ! No utilice el aparato en la proximidad de niños. ! Evite que el cable entre en contacto con la hornilla caliente. ! Desenchufe el aparato cuando lo limpie o cuando no lo utilice. ! Nunca sumeja el aparato en agua. ! No coloque la cafetera de vidrio en el microondas. ! Utilice solamente agua fría fresca, nunca caliente. ! Durante la preparación nunca abra la tapa del filtro. ! Para evitar daños, el cambio de cable de red así como cualquier otro tipo de reparaciones deben ser realizadas solamente por el centro de servicio técnico autorizado por Melitta o una persona con una calificación similar. O jarro de vidro e o suporte do filtro podem ser lavados em lavadoras de louça. Remoção de resíduos A remoção regular de resíduos garante uma operação perfeita Ë recomenda-se a remoção de resíduos do equipamento a cada 40 filtragens. Utilize o Swirl® Bio Descaler ou Swirl® Quick Descaler Instruções de Segurança ! Quando o equipamento for ligado, algumas peças (por exemplo, placa de aquecimento) esquentam. Não toque nessas peças– risco de queimadura! ! Sempre mantenha o equipamento fora do alcançe de crianças ! Nunca permita que o cabo de alimentação entre em contato com a placa de aquecimento ! Sempre retire o plugue da tomada antes de limpar o equipamento ou em caso de longos períodos de ausência ! Nunca mergulhe o equipamento na água ! O jarro de vidro não pode ser colocado no microondas ! Não utilize água quente. Apenas água fresca e fria deve ser utilizada no reservatório de água. ! Não abra a tampa do filtro durante o processo de preparação do café. мыть в пoсудoмoечнoй мaшине. Удaление нaкипи Регулярнoе удaление нaкипи oбеспечивaет безoткaзную рaбoту кoфевaрки. Нaкипь рекoмендуется удaлять в зaвисимoсти oт жесткoсти вoды, кaк прaвилo пoсле 40-крaтнoгo пригoтoвления кoфе. Жесткoсть вoды мoжет сooбщить ее пoстaвщик. Для oчистки oт нaкипи рекoмендуется применять биo-рaствoритель SWIRL® или экспресс-рaствoритель SWIRL® сoглaснo укaзaниям нa упaкoвке. Прaвилa безoпaснoсти ! Во время рaбoты кoфевaрки ее oтдельные чaсти, нaпр. нaгревaтельнaя плиткa, нaгревaются, и пoэтoму не следует дo них дoтрaгивaться. ! От включеннoй кoфевaрки следует oберегaть детей. ! Электрoпрoвoд не дoлжен сoприкaсaться с нaгревaтельнoй плиткoй. ! Перед oчисткoй или в случaе длительнoгo oтсутствия следует вынуть вилку прoвoдa из рoзетки. ! Koфевaрку не рaзрешaется пoгружaть в вoду. ! Стеклянный кувшин не предусмoтрен для пoльзoвaния в микрoвoлнoвых печaх. ! В вoдoкaмеру не рaзрешaется нaливaть гoрячую, a Schäden, die durch Verkalkung entstehen (regelmässiges Entkalken – siehe Hinweise in der Bedienungsanleitung – ist für einen problemlosen Gerätebetrieb erforderlich). Die Garantie erstreckt sich nicht auf Glasbruch oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich mindern. 4. Die Garantie erlischt bei Eingreifen nicht vom Hersteller autorisierter Dritter oder bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile. 5. Die Garantie ist nur in dem Land gültig, in dem das Gerät gekauft wurde. Im Garantiefall senden Sie bitte das Gerät • möglichst im Original-Karton • mit der ausgefüllten Garantiekarte (siehe Verpackung) und dem Kaufbeleg sowie • der Beschreibung der Beanstandung an den Melitta Zentralkundendienst oder einen der autorisierten Fachhändler. 6. Die Ansprüche aus dieser Garantie verjähren spätestens 30 Monate nach Kaufdatum. 7. Weitergehende Ansprüche jeglicher Art – insbesondere Schadensansprüche einschließlich Folgeschäden – sind ausgeschlossen, soweit nicht eine Haftung des Herstellers gesetzlich zwingend vorgeschrieben ist. Die Gewährleistungsansprüche des Verbrauchers aus dem Kaufvertrag mit dem Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt. 1. Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na de aankoopdatum een garantie op het apparaat. Deze garantie is alleen geldig wanneer de aankoopdatum wordt bevestigd door een winkelstempel en een handtekening van de handelaar op de garantiekaart of op vertoon van een aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum van de het apparaat. 2. Tijdens de garantieperiode worden bewezen defecten van het apparaat, die veroorzaakt worden door gebreken in het materiaal en/of fabricage, gratis verholpen door – naar keuze van Melitta – reparatie of vervanging van de defecte onderdelen of vervanging van het apparaat. Door de vervanging van onderdelen of het apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.Vervangen onderdelen en apparaten worden eigendom van Melitta. De garantie dekt eveneens de verzend-, verpakkings, - of andere bijkomende administratie-kosten. 3. Defecten of schade die niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant vallen, vallen niet onder de garantie. Dit is specifiek van toepassing voor defecten of schade die veroor-zaakt worden door verkeerd gebruik (bv. in werking stellen van het toestel met incorrecte stroom of voltage), onzorgvuldig onderhoud of normale slijtage. Bovendien geldt de garantie niet op defecten of schade ontstaan als gevolg van verkalking (regelmatig ontkalken is nodig – zie hiervoor instructies in de handleiding). De garantie is eveneens niet geldig op glasbreuk of defecten GARANTIA MELITTA Además de los derechos de garantía establecidos legalmente, le ofrecemos para esta cafetera una garantía de fábrica con las siguientes condiciones: 1. A partir de la compra, el plazo de garantía asciende a 24 meses. La garantía sólo se considerará válida cuando aparezca la fecha de compra junto con el sello del comercio y la firma del comerciante o mediante presentación del recibo de compra. 2. Durante el periodo de garantía, el vendedor aceptará a su cargo y de forma gratuita cualquier reparación debida a defectos de fabricación o de material, otorgándose el derecho de reparar, cambiar piezas o efectuar directamente un cambio del aparato. Las piezas o el aparato sustituídos son propiedad del vendedor. El plazo de garantía del aparato no aumenta aunque se haya hecho uso de los derechos. 3. No se contemplan en la garantía aquellas defíciencias producidas por el manejo o mantenimiento indebido (como por ejemplo conectar a una corriente eléctrica no apropiada) o por desgaste producido por uso normal. La garantía no cubre la debido al ruptura del cristal o los defectos que afecten de forma poco relevante al valor o uso de la cafetera. 4. La garantía se extingue con la intervención de terceros no autorizados por el fabricante, o por el uso de piezas de recambio que no sean originales. ! A substituição do cabo de alimentação e quaisquer outros tipos de reparos devem ser realizados apenas por Centros Autorizados de Serviço Melitta ou por pessoas de qualificação equivalente. GARANTIA MELITTA Para esta cafeteira nós concederemos uma garantia de acordo com as seguintes condiçóes: 1. A garantia é válida por um período de 24 meses a contar da data de compra. A garantia somente se torna válida, caso a data de compra seja confirmada pelo selo e assinatura do revendedor no cartão de garantia ou pela apresentação do comprovante de compra/recibo/nota fiscal correspondente. 2. Dentro do período de garantia, eliminaremos quaisquer defeitos no aparelho que nos serão comprovados no material e/ou acabamento seja por meio de conserto, troca de peças ou troca do aparelho todo. Peças trocadas se tornarão propriedade do fabricante. O cliente não será cobrado por frete, embalagem ou outros custos acidentais resultantes de uma reclamação sob garantia. O período de garantia para o aparelho não será estendido. 3. Os danos que não estão sob responsabilidade do fabricante não são cobertos pela garantia. Isto é válido especialmente para reclamações surgidas de uso тoлькo свежую, хoлoдную вoду. ! Вo время зaвaривaния кoфе ни в кoем случaе не следует oткрывaть крышку фильтрa. Гарантия фирмы Мелитта На данное устройство предоставляется гарантия на следующих условиях: 1. Гарантийный срок пользования составляет 24 месяца со дня покупки. Гарантия вступает в силу при условии, что дата покупки подтверждена печатью и подписью поставщика на гарантийном талоне, или когда предъявляется товарный чек магазина. 2. В течение гарантийного срока безвозмездно устраняются недостатки, возникшие из-за некачественного материала или изготовления ненадлежащего качества, т.е. из-за явного упущения изготовителя. Гарантийные обязательства включают замену неисправных частей или самого прибора. Гарантийное устранение недостатков не влечет за собой продление гарантийного срока. Замененные детали переходят в собственность изготовителя. Покупатель не несет расходов по пересылке и упаковке или любых других расходов, связанных с выполнением этих обязательств. 3. Гарантия не распространяется на недостатки, возникшие 4. 5. 6. 7. Moreover the guarantee does not cover claims resulting from calcification (for descaling hints look into the users manual), glass breakages or faults which have only a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are carried out by third parties which are not authorized by the manufacturer to do so and/or if spare parts are used other than the original ones. This guarantee is valid only in the country where the appliance was bought. In case of claim under guarantee, please return the complete appliance • preferably in the original box. • with the filled-in guarantee card (see box) and the proof of purchase/receipt as well as • a description of the fault to the Melitta Customer Service Centre, to an authorized Service Centre or your approved dealer. The entitlement out of this guarantee comes under the statute of limitation 30 months after date of purchase at the latest. All other claims particularly claims for damages and compensations for consequential damages resulting from this guarantee are excluded unless the liability of the manufacturer is laid down by binding law. dove è stato acquistato l’apparecchio. In caso sia necessaria la garanzia, prego adoperate possibilmente il cartone originale e non dimenticate di consegnare con l’apparecchio la cartolina di garanzia o il documento d’acquisto (fattura, ricevuta fiscale, scontrino fiscale) nonché una descrizione del guasto, al centro assistenza autorizzato Melitta oppure al Vs. fornitore che Vi dará la massima collaborazione ed il migliore servizio. É esclusa ogni altra pretesa d’indennizzo a meno che la legge non preveda diversamente. Questa garanzia non include altre gananzie stabilite tra il consumatore e il venditore. Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Ringstraße 99 D-32427 Minden D Zentralkundendienst Deutschland Melitta-Zentralkundendienst Ringstraße 99 32427 Minden Ersatzteilbestellung: Tel: 05 71/86-18 52/3 Fax: 05 71 /86 12 10 Österreich Melitta Ges. mbH & Co. KG Münchner Bundesstraße 131 5021 Salzburg Schweiz Melitta GmbH, Abt. Kundendienst 4622 Egerkingen Tel: 062 / 3 88 98 30 The claims under this guarantee of the ultimate buyer ensuing from the sales contract/legal relationship with the seller will not be affected by this guarantee. GB Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Ringstraße 99 D-32427 Minden Germany Servizio centrale di assistenza clienti: Austria: Melitta Ges.mbH Münchner Bundesstraße 131 5021 Salzburg Telefon: 06 62 / 43 9511- 0 Italia: Luis Brugger GmbH – srl 39042 Brixen/Bressanone Telefono: 0472/833321 I Belgique: MELITTA BELGIE N.V./S.A. Brandstraat 8 9160 LOKEREN Tél. 09/331.52.00 Fax 09/331.52.01 e-mail: [email protected] ou Linea 2000 BVBA/SPRL Bouwelven 12A Industriezone Klein Gent 2280 GOBBENDONK Tél.: 014 /21.71.91 Fax: 014 /21.54.63 e-mail: [email protected] F Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. KG Ringstraße 99, D-32427 Minden/Germany La garantie de s’applique pas à la casse de verre et aux défauts qui ne nuisent que faiblement à la valeur ou à la capacité d’utilisation de l’appareil. 4. La garantie n’est pas valable en cas d’intervention de tiers non autorisés par le fabricant ou d’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine. 5. La garantie n’est valable que dans le pays d’achat de l’appareil. En cas de recours en garantie, renvoyer l’appareil • de préférence dans son emballage d’origine • avec la carte de garantie remplie et le justificatif d’achat, • et avec la description de la réclamation au service après-vente Melitta ou à l’un des services après-vente ou vendeurs spécialisés autorisés. 6. Tous les autres types de réclamations, en particulier des dommages et intérêts, y compris les dommages consécutifs, sont exclus dans la mesure où la responsabilité du fabricant n’est pas prescrite de manière impérative. Les droits à la garantie de l’acheteur final résultant du contrat de vente/de la situation juridique avec le vendeur ne sont pas concernés par cette garantie. 4. 5. 6. 7. die slechts een te verwaarlozen effect hebben op de waarde of het functioneren van het toestel. De garantie vervalt indien reparaties worden uitgevoerd door derden die niet door Melitta zijn erkend of bij gebruik van niet originele vervangingsonderdelen. De garantie is uitsluitend geldig in het land waar het apparaat werd gekocht. Indien u aanspraak op de garantie wilt maken, stuur dan het apparaat: • bij voorkeur in de originele verpakking; • met een geldige garantiekaart of geldig aankoopbewijs; • met een omschrijving van de klacht naar de Melitta-Consumentenservice of een erkende klantenservice of speciaalzaak. Alle andere aanspraken van welke aard dan ook, waaronder begrepen alle aanspraken voor overige schade en kosten, inclusief gevolgschade, al dan niet gebaseerd op deze garantie, zijn uitdrukkelijk uitgesloten, voor zover de fabrikant door de wet niet verplicht aansprakelijk is. Aanspraken onder deze garantie beïnvloeden niet de aanspraken van de gebruiker voortvloeiend uit het koopcontract/juridische relatie met de verkoper. Melitta-Consumentenservice: Nederland: Melitta Service Pascal 40 France: Melitta France S.A.S Service Consommateurs 02570 Chézy - sur - Marne 3241 MB Middelharnis of Melitta Nederland B.V. Bloempotsteeg 2 4201 JT Gorinchem Tel.: 0183/64.26.26 Fax: 0183/62.71.13 Gratis cons. service: 0800-0224300 e-mail: [email protected] www.melitta.nl NL België: MELITTA BELGIE N.V./S.A. Brandstraat 8 9160 LOKEREN Tel. 09/331.52.00 Fax 09/331.52.01 e-mail: [email protected] of Linea 2000 BVBA/SPRL Bouwelven 12A Industriezone Klein Gent 2280 GOBBENDONK Tél.: 014 /21.71.91 Fax: 014 /21.54.63 e-mail: [email protected] 5. La garantía es válida únicamente en el país donde se haya realizado la compra. En el caso de España el comprador debe remitir el aparato debidamente embalado a la tienda o vendedor donde se haya realizado la compra, presentando además la factura de compra y la tarjeta de garantía debidamente cumplimentada. Cualquier reclamación • petición de información se pedirá en la misma tienda • al vendedor donde se haya realizado la compra, • en su defecto, por correo a (Cofresco Ibérica – Cafeteras Melitta Apdo. 367, 28080 Madrid). 6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de cualquier otro tipo, especialmente las relativas a indemnización que incluyan daños consecuentes, siempre y cuando no esté estipulada la responsabilidad de obligación legal del fabricante. Los derechos de garantía del consumidor se adquieren a través de esta garantía mediante el contrato de compra/relación jurídica con el vendedor. E Central de servicio al cliente Cofresco Ibérica S.A. Apdo. 367 28080 Madrid inadequado (por exemplo, operação com tipo errado de corrente ou voltagem) ou manutenção, bem como desgaste normal de uso. Além disso, a garantia não cobre reclamações resultantes de calficação (para dicas de descamação, consulte o manual do usuário), quebra de vidros ou defeitos que têm somente um efeito ínfimo sobre o valor ou operação do aparelho. 4. A garantia se torna nula caso os reparos sejam realizados por terceiros que não estejam autorizados pelo fabricante a fazê-lo e/ou caso sejam utilizadas peças de reposição que não sejam originais. 5. A garantia é válida somente no país onde o aparelho foi com-prado. Em caso de reclamação sob garantia, queira, por gentileza, devolver o aparelho completo. • de preferência, dentro da caixa original. • com o cartão de garantia preenchido (vide caixa) e o comprovante de compra/recibo/nota fiscal, bem como • uma descrição do defeito para o Serviço ao Consumidor da Melitta ou para um Centro de Serviço autorizado ou seu revendedor aprovado. 6. As reclamações, após atendidas, serão excluídas da garantia a menos que a responsabilidade do fabricante seja imposta pela lei vigente. Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Ringstraße 99 D-32427 Minden Alemanha не по вине изготовителя. Это касается прежде всего изъянов, возникших в результате нарушения правил пользования (напр. подключения прибора к току недопустимого рода или напряжения), несоблюдения правил техухода или в результате допустимого износа при нормальной работе прибора. В дальнейшем гарантия не распространяется на недостатки, возникшие в результате недостаточного устранения накипи (указания относительно устранения накипи даются в “Правилах пользования“), на поломку стеклянных элементов, а также какие-либо недостатки, лишь незначительно снижающие стоимость прибора или только в минимальной степени препятствующие его нормальной работе. 4. Гарантия утрачивает силу, если прибор сдается в ремонт третьим лицам, не имеющим лицензии изготовителя, или в случае применения запчастей чужого производства. 5. Гарантия действительна лишь в стране, в которой была совершена покупка прибора. Если в течение гарантийного срока будут обнаружены недостатки, прибор следует переслать • по возможности в оригинальной упаковке • приложив заполненный гарантийный талон (имеется на упаковке) и товарный чек магазина, а также • описание неисправности в сервисный центр фирмы Мелитта или к лицензированному поставщику. 6. Исключаются всякие дальнейшие претензии, в частности возмещение непосредственных и косвенных ущербов в результате каких-либо повреждений, за исключением случаев, в которых изготовитель законодательно обязан нести ответственность. Из договора купли - продажи, как юридической сделки, вытекают права покупателя предъявлять требования по отношению к поставщику, и настоящая гарантия этих прав не ущемляет. Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Ringstraße 99 D-32427 Minden Germany Cеpвисные центры в Рoccии: Фирма «Мeлиттa-Pycлaнд» Caнкт-Пeтepбypr, пл. Пoбeды, д. 2, oф. 246, тeл. (812)373 7939 Мocквa, Лeнингpaдcкий пр., д. 72, cтр. 4, oф. 209, тeл. (095)72136 56 P RUS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Melitta LOOK® M640 & M641 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding