Electrolux ESB3400-U Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NO
Komponenter
A. Mugge
B. Helletut
C. Lokk med påfyllingshull
D. Målekopp
E. Bladenhet, kan tas av
F. Motorhus
G. Hastighetsvelger og
PULSE-knapp
H. Ledningsoppbevaring
(undersiden av apparatet)
I. Sklisikre bein
J. Filter*
K. Minikutter*
*Avhenging av modell
NL
Onderdelen
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Meshouder, afneembaar
F. Motorbehuizing
G. Snelheidsregelaar en knop
PULSE
H. Opberging voor netsnoer
(onderkant apparaat)
I. Antislipvoetjes
J. Filter*
K. Minichopper*
*Afhankelijk van het model
LV
Sastāvdaļas
A. Tvertne
B. Snīpis
C. Vāks ar ltra atveri
D. Mērtrauks
E. Noņemamu asmeņu
komplekts
F. Motora korpuss
G. Ātruma pārslēgs un poga
PULSE
H. Vieta vada uzglabāšanai
(ierīces apakšdaļā)
I. Neslīdoša pamatne
J. Filtrs*
K. Mazais smalcinātājs*
 * Priklauso nuo modelio
LT
Sudedamosios dalys
A. Indas
B. Snapelis
C. Dangtelis su pripildymo
anga
D. Matavimo indelis
E. Geležtės įtaisas, nuimamas
F. Variklio korpusas
G. Greičio parinkimo jungiklis
ir PULSE (IMPULSO)
mygtukas
H. Laido laikymo įtaisas
(prietaiso apačioje)
I. Neslystanti kojelė
J. Filtras*
K. Mažasis smulkintuvas*
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
51
A
C
B
F
G
H
D
J
K
E
I
NO
Sikkerhetsråd
Les følgende instruksjoner nøye før du
bruker apparatet for første gang.
 
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
 
apparatet.
 
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
 

skadet
 
jordet kontakt. En skjøteledning
beregnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
 
er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert
servicesenter eller en tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
 
plant og jevnt underlag.
 
stikkontakten hvis det står uten tilsyn,
eller før montering, demontering eller
rengjøring.
 
innsatsene med hånden eller et
verktøy når apparatet er koblet til
strømnettet.
 
skarpe! Fare for skade. Vær forsiktig
ved montering, demontering etter
bruk eller ved rengjøring. Kontroller at
apparatet er koblet fra strømnettet.
 
væsker.
 
2 minutter om gangen med mye
innhold. Etter at den har kjørt i 2
minutter, må blenderen stå og kjøles

 
påfyllingsvolumet som er merket på
apparatene.
 
90 grader).
 
maling. Fare, kan resultere i
eksplosjon.
 
 
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
NL
Veiligheidsadvies /
Lees de volgende instructies
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
 
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
 
apparaat spelen.
 
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
 
het niet op als - het netsnoer is
beschadigd, - de behuizing is
beschadigd.
 
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
is voor 10 A.
 
is beschadigd, moet de
vervanging door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden uitgevoerd om risico's te
vermijden.
 
horizontale, vlakke ondergrond.
 
uit het stopcontact als er niemand
bij het apparaat is en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
 
met uw hand of met gereedschap aan
als het apparaat op het stopcontact is
aangesloten.
 
scherp! U loopt kans op letsel! Wees
voorzichtig bij het in elkaar zetten,
uit elkaar halen na gebruik en bij de
reiniging. Controleer of het apparaat
is ontkoppeld van de netspanning.
 
water of andere vloeistoen.
 
minuten achter elkaar draaien onder
zware belasting. Nadat de blender 2
minuten heeft gedraaid onder zware
belasting, dient u de blender minstens
10 minuten te laten afkoelen.
 
vulvolume dat op de apparaten wordt
aangegeven.
 
(max 90 graden).
Gebruik dit apparaat niet voor het
mengen van verf. Dit is gevaarlijk en
kan tot een explosie leiden!
 
deksel.
 
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
53
Slik kommer du i gang
NONO
1. Før du bruker blenderen for første
gang, må du vaske alle delene
unntatt motorhuset. Montering: Sett
gummiforseglingen på bladenheten,
og (A) sett den inn mens du holderen
blenderen nedover. Vri knivbladene
med klokken (B) for å feste. Forsiktig!
Bladene er svært skarpe.
3. Lukk lokket, og (A) sett målekoppen
i påfyllingshullet, og (B) fest det. (Du
kan bruke målekoppen til å tilføre
ingredienser mens blenderen kjører.
Lukk påfyllingshullet umiddelbart for å
unngå at det spruter.) Forsiktig! Hvis
du skal bruke varme væsker, kan du
se avsnitt 4.
2. Sett blenderen på en at overate,
og fest muggen på motorhuset.
Når pilen er på linje med ”låst”-
indikatoren, er muggen låst i posisjon.
Putt ingrediensene i muggen.
(Ikke overskrid den maksimale
kapasiteten.)
Het eerste gebruik /
NLNL
1. Was voordat u de blender voor
het eerst gebruikt alle onderdelen
af behalve de motorbehuizing.
Het apparaat in elkaar zetten:
plaats de rubberen afdichting op de
meshouder en (A) plaats deze in de
blender terwijl u de blender omlaag
houdt. Draai het messengeheel met
de klok mee (B) om vast te zetten.
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!
3. Sluit het deksel en (A) plaats de
maatbeker in het vulgat en (B)
vergrendel deze. (Met de maatbeker
kunt u ingrediënten toevoegen
terwijl de blender in werking is. Sluit
het vulgat direct weer, om spetters
te voorkomen.) Waarschuwing! Zie
paragraaf 4 voor de verwerking
van hete vloeistoen.
2. Plaats de blender op een vlak
oppervlak en vergrendel de kan
op de motorbehuizing. Als de pijl is
uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)-
aanduiding, is de kan op zijn plaats
vergrendeld. Doe de ingrediënten
in de kan. (Overschrijd nooit de
maximumcapaciteit.)
LV
Darba sākšana
1. Pirms blendera izmantošanas pirmo
reizi nomazgājiet visas blendera
sastāvdaļas, izņemot motora korpusu.
Montāža: novietojiet gumijas aizvaru
uz asmeņu komplekta, pēc tam (A)
ievietojiet to, blenderi turot uz leju.
Pagrieziet asmens komplektu pulksteņa
rādītāja virzienā (B), lai to nostiprinātu.
Uzmanību! Asmeņi ir ļoti asi!
3. Aizveriet vāku, pēc tam (A) ltra atverē
ievietojiet mērtrauku un (B) nostipriniet
to paredzētajā vietā. (Blendera
darbināšanas laikā varat izmantot
mērtrauku, lai pievienotu sastāvdaļas.
Lai izvairītos no tvertnes satura
izšļakstīšanās, pēc tam nekavējoties
aizveriet ltra atveri.) Uzmanību! Ja
apstrādājat karstus šķidrumus,
informāciju skatiet 4.paragrāfā.
2. Novietojiet blenderi uz līdzenas
virsmas un nostipriniet tvertni
tai paredzētajā vietā uz motora
korpusa. Kad bultiņa atrodas pretī
“bloķēta” stāvokļa indikatoram,
krūze ir noksēta. Ievietojiet tvertnē
apstrādei paredzētās sastāvdaļas
(nepārsniedziet tvertnes
maksimālo ietilpību).
Naudojimo pradžia /
LT
1. Prieš naudodami maišiklį pirmą
kartą išplaukite visas dalis, išskyrus
variklio korpusą. Surinkimas:
uždėkite guminį sandariklį ant
geležtės įtaiso ir (A) įstatykite
laikydami maišiklį apverstą. Norėdami
pritvirtinti peilio įtaisą, sukite jį pagal
(B). Atsargiai!
Ašmenys labai aštrūs!
3. Uždarykite dangtį ir (A) įdėkite
matavimo indelį į pripildymo
angą ir (B) užksuokite reikiamoje
padėtyje. (Galite naudoti matavimo
indelį norėdami pridėti ingredientų,
kol maišiklis dirba. Po to iš karto
uždarykite pripildymo angą, kad
turinys nesitaškytų.) Atsargiai! Jei
dirbate su karštais skysčiais, žr. 4
skyrių.
2. Padėkite maišiklį ant plokščio
paviršiaus ir užksuokite indą ant
variklio korpuso. Kai rodyklė bus
ties indikatoriumi „užksuota“, indas
bus tinkamai užksuotas. Sudėkite
ingredientus į indą. (Neviršykite
maksimalios talpos.)
www.electrolux.com54
AA
B
AB
NO
5. Start blenderen ved å trykke på av/
på-knappen. Start ved lav hastighet,
og skru opp hastigheten etter behov.
For å øke hastigheten trykke på
(+)-knappen og for å redusere den
trykker du på (-)-knappen. For å bruke
PULSE-funksjonen, trykk på PULSE-
knappen.
6. Isknusing: Trykk på PULSE-knappen

fornøyd med resultatet. Du kan legge
i mer is gjennom påfyllingshullet
mens blenderen kjører.
4. Bruke varme væsker: La varme
væsker kjøles ned før du fyller på
muggen. Fyll muggen halvveis opp,
og start blenderen på lav hastighet.
Muggen på blenderen kan bli
svært varm
hendene dine og lar damp slippe ut
gjennom påfyllingshullet. Sett alltid
på lokket igjen før bruk.
NL
5. Zet de blender in werking door
de aan-/uit-knop in te drukken.
Begin op een lage snelheid en zet
de blender vervolgens indien nodig
op een hogere snelheid. Druk op
de knop + om de snelheid toe te
laten nemen, en op de knop - om
deze af te laten nemen. Druk op de
PULS-knop om de PULS-functie te
gebruiken.
6. IJs vermalen: druk enkele malen 3-5
seconden lang op de knop PULSE
totdat u tevreden bent over het
resultaat. U kunt meer ijs toevoegen
via het vulgat terwijl de blender in
werking is.
4. Verwerking van hete vloeistoen:
laat hete vloeistoen afkoelen totdat
ze lauw zijn voordat u deze in de kan
giet. Vul de kan slechts voor de helft
en laat de blender op lage snelheid
draaien. De kan van de blender kan
heel heet worden
handen en zorg dat er stoom uit het
vulgat kan ontsnappen. Plaats het
deksel altijd op de blender voordat
u deze gebruikt.
LV
5. Ieslēdziet blenderi, piespiežot
ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu.
Sāciet blenderi darbināt ar mazu
ātrumu un pēc tam pārslēdziet
lielāku ātrumu, ja nepieciešams.
Lai palielinātu ātrumu, piespiediet
+ taustiņu. Lai to samazinātu,
piespiediet - taustiņu. Lai izmantotu
impulsu funkciju, piespiediet PULSE
taustiņu.
6. Ledus gabaliņu sasmalcināšana:
vairākas reizes nospiediet taustiņu
PULSE, ikreiz turot to nospiestu

pietiekamu rezultātu. Blendera
darbināšanas laikā ledu varat
pievienot, izmantojot ltra atveri.
4. Karstu šķidrumu apstrāde: pirms
tvertnes uzpildīšanas atdzesējiet
karstus šķidrumus, līdz tie kļūst vēsi.
Uzpildiet tvertni līdz pusei un sāciet
šķidrumu apstrādi ar mazu ātrumu.
Blendera tvertne var uzkarst,
tāpēc aizsargājiet rokas un izvēdiniet
tvaiku, izmantojot ltra atveri. Pirms
izmantošanas vienmēr jāuzliek
vāks.
LT
5. Įjunkite plaktuvą, paspausdami
įjungimo/išjungimo mygtuką.
Pradėkite lėtu greičiu ir, jei reikia,
palaipsniui pereikite prie greitesnio.
Norėdami padidinti greitį, spauskite
mygtuką „+“, norėdami jį sumažinti,

naudoti PULSAVIMO funkciją,
paspauskite mygtuką „PULSE“.
6. Ledo smulkinimas: spauskite

kartus, kol gausite tinkamą rezultatą.
Veikiant maišikliui galite pridėti
daugiau ledo pro pripildymo angą.
4. Darbas su karštais skysčiais:
prieš pripildydami indą leiskite
karštiems skysčiams atvėsti (kol
taps drungni). Pripildykite indą tik
iki pusės ir pradėkite darbą lėtu
greičiu. Maišiklio indas gali įkaisti
saugokite rankas ir saugokitės garų,
išeinančių pro pripildymo angą. Prieš
naudodamiesi prietaisu visada
uždėkite dangtį.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
55
Rengjøring og vedlikehold
NONO
1. Rask rengjøring: Hell varmt vann
i muggen, og tilsett et par dråper
oppvaskmiddel. Bland vannet og
oppvaskmiddelet ved å trykke kort
på PULSE-knappen, og skyll muggen i
rennende vann.
2. Grundig rengjøring: Slå av
blenderen og trekk ut ledningen. Tørk
av motorhuset med en fuktig klut.
Motorhuset må aldri senkes i vann
eller rengjøres i rennende vann.
3. Ta av lokket og muggen. Vri
knivbladene mot klokken og ta dem
av. Skyll bladenheten i vann med litt
oppvaskmiddel. Forsiktig! Behandle
forsiktig – bladene er svært skarpe.
Lokket, muggen og målekoppen kan
vaskes i oppvaskmaskinen.
Reiniging en onderhoud /
NLNL
1. Snelle reiniging: giet warm water
in de kan en voeg enkele druppels
afwasmiddel toe. Meng water en
afwasmiddel door kort op de knop
PULSE te drukken. Spoel de kan ten
slotte onder stromend water uit.
2. Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker
uit het stopcontact. Veeg de
motorbehuizing met een
vochtige doek af. Dompel de
motorbehuizing nooit in water
en spoel deze nooit af onder
stromend water!
3. Verwijder het deksel en de kan.
Draai het messengeheel tegen de
klok in en verwijder het. Spoel de
meshouder af in een sopje van
afwasmiddel. Waarschuwing!
Wees voorzichtig, de messen
zijn erg scherp! Het deksel, de
kan en de maatbeker mogen in de
vaatwasmachine.
Tīrīšana un apkope
LV
1. Ātrā tīrīšana: uzpildiet tvertni ar
siltu ūdeni un pievienojiet nelielu
daudzumu mazgāšanas līdzekļa.
Sajauciet ūdeni ar mazgāšanas
līdzekli, viegli nospiežot pogu PULSE.
Pēc tam noskalojiet tvertni tekošā
ūdenī.
2. Pamatīgā tīrīšana: izslēdziet
blenderi un atvienojiet strāvas kabeli.
Noslaukiet motora korpusu ar mitru
drānu. Neiegremdējiet motora
korpusu ūdenī un nemazgājiet to
tekošā ūdenī!
3. Noņemiet vāku un tvertni. Pagrieziet
asmens komplektu pretēji pulksteņa
rādītāja virzienam un noņemiet
to. Noskalojiet blendera asmeņu
komplektu ūdenī, izmantojot
mazgāšanas līdzekli. Uzmanību!
Rīkojieties piesardzīgi, jo asmeņi ir
ļoti asi! Vāku, tvertni un mērtrauku var
mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Valymas ir priežiūra /
LT
1. Spartusis valymas: įpilkite šilto
vandens į indą ir įlašinkite kelis
valymo priemonės lašus. Sumaišykite


Galiausiai išskalaukite indą tekančiu
vandeniu.
2. Kruopštus valymas: išjunkite
maišiklį ir ištraukite maitinimo laidą.
Drėgna šluoste nušluostykite variklio
korpusą. Niekada nemerkite variklio
korpuso į vandenį ar nevalykite
tekančiu vandeniu.
3. Nuimkite dangtį ir išimkite indą.
Jeigu peilio įtaisą norite nuimti, sukite

geležtės įtaisą vandenyje su valymo
priemone. Atsargiai! Būkite
atsargūs, ašmenys labai aštrūs!
Dangtį, indą ir matavimo indelį galima
plauti indaplovėje.
www.electrolux.com56
NO
2. Slik lager du juice: Sett inn lteret* (se
Filterveiledning for plassering) før bruk.
Sett lteret i kannen med den brede
delen vendt opp. Kontroller at det sitter
riktig. Legg frukt i lteret (ikke bruke
blenderen til å mose store frø som de i
plommer eller avokado). Lukk lokket.
3. Rengjøringsinstruksjon, lter: Ta
ut lteret. Rengjør lteret og skyll det
under rennende vann (lteret kan ikke
vaskes i oppvaskmaskinen).
1. Fyll minikutteren* med de riktige
ingrediensene. Plasser minihakkeren
på motorhuset, trykk på av/på-
knappen for å starte og reguler
hastigheten med ”+”, ”-” eller PULSE.
Etter bruk rengjør du minikutteren og
bladenheten. (Minikutteren kan ikke
vaskes i oppvaskmaskinen). Forsiktig!
Bladene er svært skarpe.
*Avhenging av modell
NL
2. Sap maken: plaats het lter* in de
blender voordat u deze gebruikt
(zie "Instructies voor het lter" voor
de positie). Plaats het lter in de kan
met het brede gedeelte naar boven.
Controleer of het goed zit. Doe fruit in
het lter (gebruik de blender niet om
grote pitten te malen, zoals die van
pruimen of avocado´s). Sluit de deksel.
3. Reiniginstructie lter:
Neem het lter uit. Reinig het
lter en spoel het af onder
stromend water (het lter is niet
vaatwasmachinebestendig).
1. Vul de minichopper* met daarvoor
geschikte ingrediënten. Plaats het
lter in de kan met het brede gedeelte
naar boven. Controleer of het goed
zit. Doe fruit in het lter (gebruik de
blender niet om grote pitten te malen,
zoals die van pruimen of avocado´s).
Sluit de deksel. Reinig de bak en de
meshouder van de minichopper na
gebruik. (De minichopper mag niet in
de vaatwasmachine.) Waarschuwing!
De messen zijn erg scherp!
Papildu funkcijas Papildomos funkcijos /
TilleggsfunksjonerExtra functies /
*Afhankelijk van het model
LV
1. Uzpildiet mazo smalcinātāju* ar
atbilstošām sastāvdaļām. Uzlieciet
mini-smalcinātāju uz motora korpusa,
ieslēdziet blenderi ar ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu un regulējiet ātrumu
ar “+”,”-” vai PULSE. Pēc izmantošanas
rūpīgi notīriet mazā smalcinātāja
tvertni un asmeņu komplektu. (Mazo
smalcinātāju nedrīkst mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā). Uzmanību!
Asmeņi ir ļoti asi!
2. Lai pagatavotu sulu: pirms
izmantošanas ievietojiet ltru
(informāciju par ievietošanas pozīciju
skatiet sadaļā Filtra izmantošanas
norādījumi). Ievietojiet ltru krūzē ar
plato galu uz augšu. Pārliecinieties, ka
tas ievietots pareizi. Ievietojiet ltrā
augļus (nelietojiet blenderi lielu kauliņu
(plūmju vai avokado) sasmalcināšanai.
Aizveriet vāku.
3. Filtra tīrīšana: Izņemiet ltru. Iztīriet
ltru un izskalojiet to ar tekošu
ūdeni (ltru nedrīkst mazgāt trauku
mazgājamajā mašīnā).
 * Priklauso nuo modelio
LT
2. Norėdami pasigaminti sulčių: prieš
naudodami įstatykite ltrą* (žr. „Filtro
naudojimo instrukciją“, jei norite
sužinoti įstatymo padėtį). Dėkite ltrą
į indą plačiąja dalimi į viršų. įsitikinkite,
ar jis tinkamai įtaisytas. Dėkite į
ltrą vaisius (nenaudokite plaktuvo
didelėms sėkloms, pavyzdžiui, slyvų
arba avokadų sėkloms, traiškyti).
Uždenkite dangtį.
3. Filtro valymo instrukcija: Išimkite
ltrą. Išplaukite ltrą ir išskalaukite
jį po tekančiu vandeniu (ltro
indaplovėje plauti negalima).
1. Į mažąjį smulkintuvą* įdėkite
atitinkamų ingredientų. Dėkite
mažąjį kapoklį ant variklio korpuso,
paspauskite įjungimo/išjungimo
mygtuką prietaisui įjungti ir
reguliuokite greitį, spausdami

(Mažojo surinktuvo negalima plauti
indaplovėje.) Atsargiai! Ašmenys
labai aštrūs!
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
57
NONL
Aanbevolen blendersnelheid
Recept Bestanddelen Aantal Tijd Snelheid
Pureren van rauwe groenten
Wortelen 40 g
20~30s 4
Aardappelen 40 g
Uien 40
Water 120 g
Aardbeien-margarita´s (cocktail)
Tequila 240 ml
≤120s 4
Triple sec 60 ml
bevroren aardbeien 225 g
Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g
IJsblokjes 150 g
Smoothie van ananas en abrikoos
Ananas in schijes 250 g
≤120s 4Gedroogde abrikozen 40 g
Yoghurt 300 g
Milkshake
Melk 150 - 300 ml
20~30s 3
Vanille roomijs 200-400 g
Banaan 1/4-1/2 st
Chocolade siroop 30-60 g
Aardappel-prei-soep
Aardappelen 200 g
50~60s 3Prei 200 g
Water 400 g
Pannenkoek (beslag)
Tarwebloem 110 g
40~50s 2
Onthardingszout 1 Snue
eieren 2 st
Melk 200 ml
Water 75 ml
boter 50 g
Hakken: hoeveelheden en verwerkingstijden
Bestanddelen Aantal Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Snelheid
Broodkruimels
paneermeel
15~30 g
Grof
3s
Medium
3~5s
Fijn
5~10s Puls
Amandelen 20-100 g 3s 3~5s 5~10s Puls
Peper 20-100 g 3s 5s 5~10s Puls
Maximale werktijd met
zware lading
2 min
Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden
Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden
Ingrediënten Hoeveelheid Tijd Snelheid
Room 200-400 g 50~60 s 1
Opmerking: De temperatuur van de room moet tussen
de 4 en 8 graden Celsius zijn
www.electrolux.com60
NONL
Problemen oplossen, instructies voor de blender en voor de extra functies
Instructies voor de minichopper*
Met de minichopper kunt u gemakkelijk
en zonder geknoei kleine porties voedsel
bereiden, bijvoorbeeld babymaaltijden.
Ook kunt u met de chopper bijvoorbeeld
specerijen en kruiden malen en hakken.
Instructies voor het lter*
Het lter kan in drie verschillende posities worden
gebruikt:
A. Als afschuimer: in deze positie wordt het sap
gescheiden gehouden van het schuim, zodat het
sap lichter is en meer smaak heeft.
B. Als gedeeltelijke afschuimer: de ingrediënten
worden gedeeltelijk gescheiden.
C. Volledig open: hiermee kunt u het volledige
sap uitschenken.
Let op: selecteer de positie voordat u het lter in
de kan bevestigt.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De blender kan niet
worden ingeschakeld.
De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren zijn
vergrendeld.
De snelheidsregelaar staat niet in de juiste
positie.
Kies de juiste snelheid. Als u de functie PULSE
wilt gebruiken, moet de snelheidsregelaar in de
positie PULSE staan.
De kan zit te vol. Maak de kan zo ver leeg dat het maximumniveau
niet wordt overschreden.
De stekker zit niet goed in het stopcontact. Controleer de aansluiting van de stekker in het
stopcontact of probeer een ander stopcontact.
Stroomuitval. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld.
Functioneel probleem. Neem contact op met een erkende
onderhoudsdienst.
B
C
A
*Afhankelijk van het model
www.electrolux.com64
NO
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
oentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
Kassering
NL
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor recycling. De plas-
tic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behan-
deld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om moge-
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het on-
juist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw ge-
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Verwijdering /
LV
Utilizācija
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un
var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas
tiek identicētas pēc apzīmējumiem,
piem., >PE<, >PS< utt.
Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus
atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas
atkritumu likvidēšanas vietās.
Vecā ierīce
Simbols
uz izstrādājuma vai tā
iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums
nav sadzīves atkritums. Tas jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko
ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas
vietā. Nepareiza šādu atkritumu
apsaimniekošana var radīt kaitējumu

pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma,
jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu
plašāku informāciju par šī izstrādājuma
otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar
vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo produktu.
Utilizācija
LT
Išmetimas
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos,
jas galima perdirbti. Plastikinės dalys
atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<,
>PS< ir kt.
Pakavimo medžiagas išmeskite į
atitinkamą bendruomenės atliekų
konteinerį.
Senas prietaisas
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis
simbolis
rodo, kad šis gaminys
nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi
jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir
elektroninės įrangos atliekų surinkimo
punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami
šį gaminį padėsite išvengti neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės
informacijos apie šio gaminio atliekų
perdirbimą, kreipkitės į savo miesto


šį gaminį.
Išmetimas /
www.electrolux.com66

Documenttranscriptie

D BG C B CS DA DE EE A EN K ES FI E F FR J HR HU IT G LT LV H NL I NO pl PT LT LV Sudedamosios dalys Sastāvdaļas A. Indas B. Snapelis C. Dangtelis su pripildymo anga D. Matavimo indelis E. Geležtės įtaisas, nuimamas F. Variklio korpusas G. Greičio parinkimo jungiklis ir PULSE (IMPULSO) mygtukas H. Laido laikymo įtaisas (prietaiso apačioje) I. Neslystanti kojelė J. Filtras* K. Mažasis smulkintuvas* * Atkarībā no modeļa A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Tvertne Snīpis Vāks ar filtra atveri Mērtrauks Noņemamu asmeņu komplekts Motora korpuss Ātruma pārslēgs un poga PULSE Vieta vada uzglabāšanai (ierīces apakšdaļā) Neslīdoša pamatne Filtrs* Mazais smalcinātājs* * Priklauso nuo modelio nL No Onderdelen Komponenter A. B. C. D. E. F. G. Kan Tuit Deksel met vulgat Maatbeker Meshouder, afneembaar Motorbehuizing Snelheidsregelaar en knop PULSE H. Opberging voor netsnoer (onderkant apparaat) I. Antislipvoetjes J. Filter* K. Minichopper* A. B. C. D. E. F. G. *Afhankelijk van het model *Avhenging av modell RO RU SK Mugge Helletut Lokk med påfyllingshull Målekopp Bladenhet, kan tas av Motorhus Hastighetsvelger og PULSE-knapp H. Ledningsoppbevaring (undersiden av apparatet) I. Sklisikre bein J. Filter* K. Minikutter* SL SR SV TR UK 51 Veiligheidsadvies / Sikkerhetsråd NL Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • • • • • • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden. Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. • • • • • Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware belasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen. Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aangegeven. Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90 graden). Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden! Gebruik het apparaat nooit zonder deksel. Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO No Les følgende instruksjoner nøye før du bruker apparatet for første gang. • Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet. • Pass på at barn ikke leker med apparatet. • Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet! • Ikke bruk eller løft apparatet hvis – strømledningen er skadet – huset er skadet • Apparatet skal bare kobles til en jordet kontakt. En skjøteledning beregnet på 10 A kan brukes hvis det er nødvendig. • Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av produsenten, et autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. • Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag. • • • • • • • • Koble alltid apparatet fra stikkontakten hvis det står uten tilsyn, eller før montering, demontering eller rengjøring. Du må aldri ta på bladene eller innsatsene med hånden eller et verktøy når apparatet er koblet til strømnettet. Bladene og innsatsene er svært skarpe! Fare for skade. Vær forsiktig ved montering, demontering etter bruk eller ved rengjøring. Kontroller at apparatet er koblet fra strømnettet. Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker. Ikke la blenderen kjøre i mer enn 2 minutter om gangen med mye innhold. Etter at den har kjørt i 2 minutter, må blenderen stå og kjøles ned i minst 10 minutter. Ikke overskrid det maksimale påfyllingsvolumet som er merket på apparatene. Aldri tilbered kokende væske (maks 90 grader). Ikke bruk apparatet til å blande maling. Fare, kan resultere i eksplosjon. • • Ikke bruk apparatet uten lokk. Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av upassende eller feilaktig bruk. pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 53 Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang A LT LV NL No 54 B B A 1. Prieš naudodami maišiklį pirmą kartą išplaukite visas dalis, išskyrus variklio korpusą. Surinkimas: uždėkite guminį sandariklį ant geležtės įtaiso ir (A) įstatykite laikydami maišiklį apverstą. Norėdami pritvirtinti peilio įtaisą, sukite jį pagal laikrodžio rodyklę (B). Atsargiai! Ašmenys labai aštrūs! 2. Padėkite maišiklį ant plokščio paviršiaus ir užfiksuokite indą ant variklio korpuso. Kai rodyklė bus ties indikatoriumi „užfiksuota“, indas bus tinkamai užfiksuotas. Sudėkite ingredientus į indą. (Neviršykite maksimalios talpos.) 3. Uždarykite dangtį ir (A) įdėkite matavimo indelį į pripildymo angą ir (B) užfiksuokite reikiamoje padėtyje. (Galite naudoti matavimo indelį norėdami pridėti ingredientų, kol maišiklis dirba. Po to iš karto uždarykite pripildymo angą, kad turinys nesitaškytų.) Atsargiai! Jei dirbate su karštais skysčiais, žr. 4 skyrių. 1. Pirms blendera izmantošanas pirmo reizi nomazgājiet visas blendera sastāvdaļas, izņemot motora korpusu. Montāža: novietojiet gumijas aizvaru uz asmeņu komplekta, pēc tam (A) ievietojiet to, blenderi turot uz leju. Pagrieziet asmens komplektu pulksteņa rādītāja virzienā (B), lai to nostiprinātu. Uzmanību! Asmeņi ir ļoti asi! 2. Novietojiet blenderi uz līdzenas virsmas un nostipriniet tvertni tai paredzētajā vietā uz motora korpusa. Kad bultiņa atrodas pretī “bloķēta” stāvokļa indikatoram, krūze ir nofiksēta. Ievietojiet tvertnē apstrādei paredzētās sastāvdaļas (nepārsniedziet tvertnes maksimālo ietilpību). 3. Aizveriet vāku, pēc tam (A) filtra atverē ievietojiet mērtrauku un (B) nostipriniet to paredzētajā vietā. (Blendera darbināšanas laikā varat izmantot mērtrauku, lai pievienotu sastāvdaļas. Lai izvairītos no tvertnes satura izšļakstīšanās, pēc tam nekavējoties aizveriet filtra atveri.) Uzmanību! Ja apstrādājat karstus šķidrumus, informāciju skatiet 4. paragrāfā. 1. Was voordat u de blender voor het eerst gebruikt alle onderdelen af behalve de motorbehuizing. Het apparaat in elkaar zetten: plaats de rubberen afdichting op de meshouder en (A) plaats deze in de blender terwijl u de blender omlaag houdt. Draai het messengeheel met de klok mee (B) om vast te zetten. Waarschuwing! De messen zijn erg scherp! 2. Plaats de blender op een vlak oppervlak en vergrendel de kan op de motorbehuizing. Als de pijl is uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)aanduiding, is de kan op zijn plaats vergrendeld. Doe de ingrediënten in de kan. (Overschrijd nooit de maximumcapaciteit.) 3. Sluit het deksel en (A) plaats de maatbeker in het vulgat en (B) vergrendel deze. (Met de maatbeker kunt u ingrediënten toevoegen terwijl de blender in werking is. Sluit het vulgat direct weer, om spetters te voorkomen.) Waarschuwing! Zie paragraaf 4 voor de verwerking van hete vloeistoffen. 1. Før du bruker blenderen for første gang, må du vaske alle delene unntatt motorhuset. Montering: Sett gummiforseglingen på bladenheten, og (A) sett den inn mens du holderen blenderen nedover. Vri knivbladene med klokken (B) for å feste. Forsiktig! Bladene er svært skarpe. 2. Sett blenderen på en flat overflate, og fest muggen på motorhuset. Når pilen er på linje med ”låst”indikatoren, er muggen låst i posisjon. Putt ingrediensene i muggen. (Ikke overskrid den maksimale kapasiteten.) 3. Lukk lokket, og (A) sett målekoppen i påfyllingshullet, og (B) fest det. (Du kan bruke målekoppen til å tilføre ingredienser mens blenderen kjører. Lukk påfyllingshullet umiddelbart for å unngå at det spruter.) Forsiktig! Hvis du skal bruke varme væsker, kan du se avsnitt 4. www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN LT LV NL No 4. Darbas su karštais skysčiais: prieš pripildydami indą leiskite karštiems skysčiams atvėsti (kol taps drungni). Pripildykite indą tik iki pusės ir pradėkite darbą lėtu greičiu. Maišiklio indas gali įkaisti – saugokite rankas ir saugokitės garų, išeinančių pro pripildymo angą. Prieš naudodamiesi prietaisu visada uždėkite dangtį. 5. Įjunkite plaktuvą, paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką. Pradėkite lėtu greičiu ir, jei reikia, palaipsniui pereikite prie greitesnio. Norėdami padidinti greitį, spauskite mygtuką „+“, norėdami jį sumažinti, spauskite mygtuką „–“. Norėdami naudoti PULSAVIMO funkciją, paspauskite mygtuką „PULSE“. 6. Ledo smulkinimas: spauskite IMPULSO mygtuką 3–5 sekundes kelis kartus, kol gausite tinkamą rezultatą. Veikiant maišikliui galite pridėti daugiau ledo pro pripildymo angą. 4. Karstu šķidrumu apstrāde: pirms tvertnes uzpildīšanas atdzesējiet karstus šķidrumus, līdz tie kļūst vēsi. Uzpildiet tvertni līdz pusei un sāciet šķidrumu apstrādi ar mazu ātrumu. Blendera tvertne var uzkarst, tāpēc aizsargājiet rokas un izvēdiniet tvaiku, izmantojot filtra atveri. Pirms izmantošanas vienmēr jāuzliek vāks. 5. Ieslēdziet blenderi, piespiežot ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu. Sāciet blenderi darbināt ar mazu ātrumu un pēc tam pārslēdziet lielāku ātrumu, ja nepieciešams. Lai palielinātu ātrumu, piespiediet + taustiņu. Lai to samazinātu, piespiediet - taustiņu. Lai izmantotu impulsu funkciju, piespiediet PULSE taustiņu. 6. Ledus gabaliņu sasmalcināšana: vairākas reizes nospiediet taustiņu PULSE, ikreiz turot to nospiestu 3–5 sekundes, līdz iegūsiet pietiekamu rezultātu. Blendera darbināšanas laikā ledu varat pievienot, izmantojot filtra atveri. 4. Verwerking van hete vloeistoffen: laat hete vloeistoffen afkoelen totdat ze lauw zijn voordat u deze in de kan giet. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. De kan van de blender kan heel heet worden – bescherm uw handen en zorg dat er stoom uit het vulgat kan ontsnappen. Plaats het deksel altijd op de blender voordat u deze gebruikt. 5. Zet de blender in werking door de aan-/uit-knop in te drukken. Begin op een lage snelheid en zet de blender vervolgens indien nodig op een hogere snelheid. Druk op de knop + om de snelheid toe te laten nemen, en op de knop - om deze af te laten nemen. Druk op de PULS-knop om de PULS-functie te gebruiken. 6. IJs vermalen: druk enkele malen 3-5 seconden lang op de knop PULSE totdat u tevreden bent over het resultaat. U kunt meer ijs toevoegen via het vulgat terwijl de blender in werking is. 4. Bruke varme væsker: La varme væsker kjøles ned før du fyller på muggen. Fyll muggen halvveis opp, og start blenderen på lav hastighet. Muggen på blenderen kan bli svært varm – pass på at du beskytter hendene dine og lar damp slippe ut gjennom påfyllingshullet. Sett alltid på lokket igjen før bruk. 5. Start blenderen ved å trykke på av/ på-knappen. Start ved lav hastighet, og skru opp hastigheten etter behov. For å øke hastigheten trykke på (+)-knappen og for å redusere den trykker du på (-)-knappen. For å bruke PULSE-funksjonen, trykk på PULSEknappen. 6. Isknusing: Trykk på PULSE-knappen i 3–5 sekunder flere ganger til du er fornøyd med resultatet. Du kan legge i mer is gjennom påfyllingshullet mens blenderen kjører. ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 55 Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold LT LV NL No 56 1. Spartusis valymas: įpilkite šilto vandens į indą ir įlašinkite kelis valymo priemonės lašus. Sumaišykite vandenį ir valymo priemonę trumpai paspaudę IMPULSO mygtuką. Galiausiai išskalaukite indą tekančiu vandeniu. 2. Kruopštus valymas: išjunkite maišiklį ir ištraukite maitinimo laidą. Drėgna šluoste nušluostykite variklio korpusą. Niekada nemerkite variklio korpuso į vandenį ar nevalykite tekančiu vandeniu. 3. Nuimkite dangtį ir išimkite indą. Jeigu peilio įtaisą norite nuimti, sukite jį prieš laikrodžio rodyklę.Išskalaukite geležtės įtaisą vandenyje su valymo priemone. Atsargiai! Būkite atsargūs, ašmenys labai aštrūs! Dangtį, indą ir matavimo indelį galima plauti indaplovėje. 1. Ātrā tīrīšana: uzpildiet tvertni ar siltu ūdeni un pievienojiet nelielu daudzumu mazgāšanas līdzekļa. Sajauciet ūdeni ar mazgāšanas līdzekli, viegli nospiežot pogu PULSE. Pēc tam noskalojiet tvertni tekošā ūdenī. 2. Pamatīgā tīrīšana: izslēdziet blenderi un atvienojiet strāvas kabeli. Noslaukiet motora korpusu ar mitru drānu. Neiegremdējiet motora korpusu ūdenī un nemazgājiet to tekošā ūdenī! 3. Noņemiet vāku un tvertni. Pagrieziet asmens komplektu pretēji pulksteņa rādītāja virzienam un noņemiet to. Noskalojiet blendera asmeņu komplektu ūdenī, izmantojot mazgāšanas līdzekli. Uzmanību! Rīkojieties piesardzīgi, jo asmeņi ir ļoti asi! Vāku, tvertni un mērtrauku var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. 1. Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en afwasmiddel door kort op de knop PULSE te drukken. Spoel de kan ten slotte onder stromend water uit. 2. Grondige reiniging: schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact. Veeg de motorbehuizing met een vochtige doek af. Dompel de motorbehuizing nooit in water en spoel deze nooit af onder stromend water! 3. Verwijder het deksel en de kan. Draai het messengeheel tegen de klok in en verwijder het. Spoel de meshouder af in een sopje van afwasmiddel. Waarschuwing! Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp! Het deksel, de kan en de maatbeker mogen in de vaatwasmachine. 1. Rask rengjøring: Hell varmt vann i muggen, og tilsett et par dråper oppvaskmiddel. Bland vannet og oppvaskmiddelet ved å trykke kort på PULSE-knappen, og skyll muggen i rennende vann. 2. Grundig rengjøring: Slå av blenderen og trekk ut ledningen. Tørk av motorhuset med en fuktig klut. Motorhuset må aldri senkes i vann eller rengjøres i rennende vann. 3. Ta av lokket og muggen. Vri knivbladene mot klokken og ta dem av. Skyll bladenheten i vann med litt oppvaskmiddel. Forsiktig! Behandle forsiktig – bladene er svært skarpe. Lokket, muggen og målekoppen kan vaskes i oppvaskmaskinen. www.electrolux.com Papildomos funkcijos / Papildu funkcijas Extra functies / Tilleggsfunksjoner BG CS DA DE EE EN LT LV NL No 1. Į mažąjį smulkintuvą* įdėkite atitinkamų ingredientų. Dėkite mažąjį kapoklį ant variklio korpuso, paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką prietaisui įjungti ir reguliuokite greitį, spausdami mygtukus „+“, „–“ arba „PULSE“. (Mažojo surinktuvo negalima plauti indaplovėje.) Atsargiai! Ašmenys labai aštrūs! 2. Norėdami pasigaminti sulčių: prieš naudodami įstatykite filtrą* (žr. „Filtro naudojimo instrukciją“, jei norite sužinoti įstatymo padėtį). Dėkite filtrą į indą plačiąja dalimi į viršų. įsitikinkite, ar jis tinkamai įtaisytas. Dėkite į filtrą vaisius (nenaudokite plaktuvo didelėms sėkloms, pavyzdžiui, slyvų arba avokadų sėkloms, traiškyti). Uždenkite dangtį. 3. Filtro valymo instrukcija: Išimkite filtrą. Išplaukite filtrą ir išskalaukite jį po tekančiu vandeniu (filtro indaplovėje plauti negalima). 1. Uzpildiet mazo smalcinātāju* ar atbilstošām sastāvdaļām. Uzlieciet mini-smalcinātāju uz motora korpusa, ieslēdziet blenderi ar ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu un regulējiet ātrumu ar “+”,”-” vai PULSE. Pēc izmantošanas rūpīgi notīriet mazā smalcinātāja tvertni un asmeņu komplektu. (Mazo smalcinātāju nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā). Uzmanību! Asmeņi ir ļoti asi! 2. Lai pagatavotu sulu: pirms izmantošanas ievietojiet filtru (informāciju par ievietošanas pozīciju skatiet sadaļā Filtra izmantošanas norādījumi). Ievietojiet filtru krūzē ar plato galu uz augšu. Pārliecinieties, ka tas ievietots pareizi. Ievietojiet filtrā augļus (nelietojiet blenderi lielu kauliņu (plūmju vai avokado) sasmalcināšanai. Aizveriet vāku. 3. Filtra tīrīšana: Izņemiet filtru. Iztīriet filtru un izskalojiet to ar tekošu ūdeni (filtru nedrīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā). 1. Vul de minichopper* met daarvoor geschikte ingrediënten. Plaats het filter in de kan met het brede gedeelte naar boven. Controleer of het goed zit. Doe fruit in het filter (gebruik de blender niet om grote pitten te malen, zoals die van pruimen of avocado´s). Sluit de deksel. Reinig de bak en de meshouder van de minichopper na gebruik. (De minichopper mag niet in de vaatwasmachine.) Waarschuwing! De messen zijn erg scherp! 1. Fyll minikutteren* med de riktige ingrediensene. Plasser minihakkeren på motorhuset, trykk på av/påknappen for å starte og reguler hastigheten med ”+”, ”-” eller PULSE. Etter bruk rengjør du minikutteren og bladenheten. (Minikutteren kan ikke vaskes i oppvaskmaskinen). Forsiktig! Bladene er svært skarpe. * Atkarībā no modeļa ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT 2. Sap maken: plaats het filter* in de blender voordat u deze gebruikt (zie "Instructies voor het filter" voor de positie). Plaats het filter in de kan met het brede gedeelte naar boven. Controleer of het goed zit. Doe fruit in het filter (gebruik de blender niet om grote pitten te malen, zoals die van pruimen of avocado´s). Sluit de deksel. RO 3. Reiniginstructie filter: Neem het filter uit. Reinig het filter en spoel het af onder stromend water (het filter is niet vaatwasmachinebestendig). RU SK SL SR SV 2. Slik lager du juice: Sett inn filteret* (se Filterveiledning for plassering) før bruk. Sett filteret i kannen med den brede delen vendt opp. Kontroller at det sitter riktig. Legg frukt i filteret (ikke bruke blenderen til å mose store frø som de i plommer eller avokado). Lukk lokket. * Priklauso nuo modelio 3. Rengjøringsinstruksjon, filter: Ta ut filteret. Rengjør filteret og skyll det under rennende vann (filteret kan ikke vaskes i oppvaskmaskinen). *Afhankelijk van het model TR UK *Avhenging av modell 57 Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden NL Maximale werktijd met zware lading 2 min Ingrediënten Hoeveelheid Room 200-400 Tijd g Snelheid 50~60 s 1 Opmerking: De temperatuur van de room moet tussen de 4 en 8 graden Celsius zijn Aanbevolen blendersnelheid Recept Bestanddelen Pureren van rauwe groenten Aardbeien-margarita´s (cocktail) Smoothie van ananas en abrikoos Milkshake Aardappel-prei-soep Pannenkoek (beslag) Aantal Wortelen 40 g Aardappelen 40 g Uien 40 Water 120 g Tequila 240 ml Triple sec 60 ml bevroren aardbeien 225 g Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g IJsblokjes 150 g Ananas in schijfjes 250 g Gedroogde abrikozen 40 g Yoghurt 300 g Melk 150 - 300 ml Vanille roomijs 200-400 g Banaan 1/4-1/2 st Chocolade siroop 30-60 g Aardappelen 200 g Prei 200 g Water 400 g Tarwebloem 110 g Onthardingszout 1 Snufje eieren 2 st Melk 200 ml Water 75 ml boter 50 g Tijd Snelheid 20~30s 4 ≤120s 4 ≤120s 4 20~30s 3 50~60s 3 40~50s 2 Hakken: hoeveelheden en verwerkingstijden 60 Bestanddelen Aantal Broodkruimels paneermeel 15~30 g Amandelen 20-100 g Peper 20-100 g www.electrolux.com Kwaliteit Tijd Kwaliteit 3s Grof 3s 3s Tijd Kwaliteit Tijd 3~5s Medium 3~5s 5s Fijn Snelheid 5~10s Puls 5~10s Puls 5~10s Puls Problemen oplossen, instructies voor de blender en voor de extra functies Problemen oplossen NL Probleem Oorzaak Oplossing De blender kan niet worden ingeschakeld. De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren zijn vergrendeld. De snelheidsregelaar staat niet in de juiste positie. Kies de juiste snelheid. Als u de functie PULSE wilt gebruiken, moet de snelheidsregelaar in de positie PULSE staan. De kan zit te vol. Maak de kan zo ver leeg dat het maximumniveau niet wordt overschreden. De stekker zit niet goed in het stopcontact. Controleer de aansluiting van de stekker in het stopcontact of probeer een ander stopcontact. Stroomuitval. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld. Functioneel probleem. Neem contact op met een erkende onderhoudsdienst. Instructies voor de minichopper* Instructies voor het filter* Met de minichopper kunt u gemakkelijk en zonder geknoei kleine porties voedsel bereiden, bijvoorbeeld babymaaltijden. Ook kunt u met de chopper bijvoorbeeld specerijen en kruiden malen en hakken. Het filter kan in drie verschillende posities worden gebruikt: A. Als afschuimer: in deze positie wordt het sap gescheiden gehouden van het schuim, zodat het sap lichter is en meer smaak heeft. B. Als gedeeltelijke afschuimer: de ingrediënten worden gedeeltelijk gescheiden. C. Volledig open: hiermee kunt u het volledige sap uitschenken. *Afhankelijk van het model 64 www.electrolux.com Let op: selecteer de positie voordat u het filter in de kan bevestigt. C B A Išmetimas / Utilizācija Verwijdering / Kassering Išmetimas Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos, jas galima perdirbti. Plastikinės dalys atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<, >PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite į atitinkamą bendruomenės atliekų konteinerį. LT Utilizācija Iepakojuma materiāli Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS< utt. Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas atkritumu likvidēšanas vietās. LV Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. NL Kassering Emballasje Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes. Plastkomponentene er identifisert av markeringer, f.eks. >PE<, >PS< osv. Kast emballasjen i riktig beholder ved et offentlig resirkuleringspunkt. No 66 www.electrolux.com Senas prietaisas Ant gaminio arba jo pakuotės esantis rodo, kad šis gaminys simbolis nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami šį gaminį padėsite išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, Vecā ierīce uz izstrādājuma vai tā Simbols iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums nav sadzīves atkritums. Tas jānodod atbilstošā elektrisko un elektronisko ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas vietā. Nepareiza šādu atkritumu apsaimniekošana var radīt kaitējumu apkārtējai videi un cilvēku veselībai — pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma, jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu Oude apparaten op het product of de Het symbool verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die Gammelt apparat på produktet eller Symbolet emballasjen angir at produktet ikke skal behandles som husholdningsavfall. Det må i stedet leveres inn til et egnet returpunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at produktet kastes på en forsvarlig måte bidrar du til å forhindre mulige negative miljø- og helsemessige konsekvenser, som ellers ville kunne oppstå ved kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės informacijos apie šio gaminio atliekų perdirbimą, kreipkitės į savo miesto savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote šį gaminį. plašāku informāciju par šī izstrādājuma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu. kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning av produktet, kan du ta kontakt med lokale myndigheter, den kommunale renovasjonstjenesten eller forretningen der du kjøpte produktet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Electrolux ESB3400-U Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor