Waeco CFX-UFK Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bruksanvisning
Universalfestesettet CFX-UFK (stroppsystem) brukes til å feste CFX-kjølebokser sikkert i lasterom-
met.
Sikkerhetsregler
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten har be-
stemt!
Overhold de angitte avstandene ved monteringen (fig. 2). Eller kan ikke kjøleboksen festes sik-
kert.
Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig plass der boret går ut på
den andre siden.
Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med rustbeskyttelsesmiddel.
Festesettet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Påse at varme som oppstår under drift av kjøleboksen alltid blir ventilert bort på en tilfredsstillen-
de måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan
sirkulere.
Pass på at lufteåpningene til kjøleboksen ikke blir blokkert.
Fest festesettet slik at det ikke under noen omstendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og
skader passasjerene.
Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller skade andre deler og
ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets funksjon.
Følg alltid sikkerhetsrådene til kjøretøyprodusenten. Enkelte arbeider må kun utføres av fagper-
sonale med opplæring.
Leveringsomfang
Monter festesettet
Merk borhullene for surremaljene og borr et hull for hver med en diameter på 10 mm (fig. 2,1).
Fest surremaljene med to underlagsskiver hver, en skrue og en mutter (fig. 2,2).
Bruk festesettet
Merk! Fare for skade!
Håndtakene til kjøleboksen kan bli skade hvis surrestroppene strammes for mye. Trekk bare til sur-
restroppene med så mye kraft at kjøleboksen er festet sikkert på lasteflaten.
Tre surrestroppene inn i surremaljene (fig. 3,1).
Surr stroppene rundt håndtakene til kjøleboksen (fig. 3,2).
Legg endene til surrestroppene i klemmelåsene og trekk dem fast (fig. 3,3).
Pos. i fig. 1 Antall Betegnelse
14Surrestropp
2 4 Surremalje
3–5 Feste- og monteringsmateriell
Art.nr.: 9105304041
Lengde på surrestroppene: 1,5 m
Trekkraften til surrestroppene: 250 daN
NO
Bruksanvisning
Med universal-fästkitet CFX-UFK (bältsystem) kan man fixera CFX-kylboxen i lastutrymmet.
Säkerhetsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för
bilmekaniska arbeten!
Observera korrekt avstånd vid monteringen (bild 2). Annars kan inte kylboxen fixeras på ett sä-
kert sätt.
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av misstag.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Om fästkitet uppvisar synliga skador får det inte användas.
Se till att värmen som alstras av kylboxen under användningen kan avledas ordentligt. Apparaten
måste ha tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att kylboxens ventilationsöppningar inte täcks över.
Fäst fästkitet i fordonet så att den inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor)
och skada personerna i fordonet.
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de inte kan loss-
na, eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner.
Beakta fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar. Vissa arbeten får endast utföras av utbildad
personal.
Leveransomfattning
Montera fästkitet
Markera borrhålen till öglorna och borra ett 10 mm hål för varje ögla (bild 2,1).
Montera de fyra öglorna; använd två brickor, en skruv och en mutter till varje ögla (bild 2,2).
Använda fästkitet
Observera! Risk för skador!
Om man drar fast bältet för hårt kan kylboxens handtag skadas. Dra bara fast bältena så hårt att
kylboxen sitter fast och säkert i lastutrymmet.
Dra bältena genom öglorna (bild 3,1).
Dra bältena genom kylboxens handtag (bild 3,2).
Lägg bältändena i klämlåsen och dra fast (bild 3,3).
Pos. i bild 1 Mängd Beteckning
14Bälte
24Ögla
3–5 fastsättnings- och monteringsmaterial
Artikel-nr: 9105304041
Bältenas längd: 1,5 m
Dragkraft bälten: 250 daN
SV
Betjeningsvejledning
Det universale fastgørelsessæt CFX-UFK (remsystem) anvendes til at fastgøre CFX-kølebokse sik-
kert i lastrummet.
Sikkerhedshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducen-
ten og af automobilbranchen!
Overhold de anførte afstande (fig. 2) ved monteringen. I modsat fald kan køleboksen ikke fast-
gøres sikkert.
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Hvis fastgørelsessættet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften af køleboksen, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg
for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Køleboksens ventilationsåbninger må ikke tildækkes.
Fastgør fastgørelsessættet, så det under ingen omstændigheder (hård opbremsning, tra-
fikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædningerne, så de ikke kan
løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretøjets funktioner.
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent. Nogle arbejder må kun udføres af
uddannet fagpersonale.
Leveringsomfang
Montering af fastgørelsessættet
Markér borehullerne til fastgørelsesøjerne, og bor et hul med en diameter på 10 mm (fig. 2,1).
Fastgør hver af de fire fastgørelsesøjer med to spændeskiver, en skrue og en møtrik (fig. 2,2).
Anvendelse af fastgørelsessættet
Vigtigt! Fare for beskadigelse!
Hvis fastgørelsesremmene spændes for stramt, kan køleboksens greb blive beskadiget. Spænd kun
fastgørelsesremmene med så meget kraft, at køleboksen er fastgjort godt og sikkert på lastfladen.
Før fastgørelsesremmene ind i fastgørelsesøjerne (fig. 3,1).
Vikl fastgørelsesremmene om køleboksens greb (fig. 3,2).
Læg fastgørelsesremmenes ender ind i klemmelåsene, og spænd dem fast (fig. 3,3).
Pos. på fig. 1 Mængde Betegnelse
1 4 Fastgørelsesrem
2 4 Fastgørelsesøje
3–5 Fastgørelses- og monteringsmateriale
Art.nr.: 9105304041
Længde fastgørelsesremme: 1,5 m
Trækkraft fastgørelsesremme: 250 daN
DA
Gebruiksaanwijzing
Met de universele bevestigingsset CFX-UFK (riemsysteem) kunnen CFX-koelboxen veilig in de
laadruimte worden bevestigd.
Veiligheidsinstructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het ga-
ragebedrijf in acht!
Neem bij de montage de aangegeven afstanden (afb. 2) in acht. Anders kan de koelbox niet
veilig worden bevestigd.
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor de
boor, om schade te voorkomen.
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Indien de bevestigingsset zichtbaar beschadigd is, mag u deze niet gebruiken.
Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik van de koelbox ontstaat, goed afgevoerd kan
worden. Zorg ervoor dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat
de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatieopeningen van de koelbox niet worden afgedekt.
Bevestig de bevestigingsset zodanig, dat deze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval)
kan losraken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kan leiden.
Bevestig systeemonderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten worden aangebracht zo-
danig, dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen beschadigen en geen functies van
het voertuig kunnen beperken.
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht. Een aantal werk-
zaamheden mag uitsluitend door geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd.
Omvang van de levering
De bevestigingsset monteren
Markeer de boorgaten voor de sjorogen en boor telkens één gat met een diameter van 10 mm
(afb. 2,1).
Bevestig de vier sjorogen met telkens twee onderlegschijven, een schroef en een moer
(afb. 2,2).
De bevestigingsset gebruiken
Let op! Gevaar voor beschadiging!
Door het te strak aantrekken van de sjorbanden kunnen de handgrepen van de koelbox beschadigd
raken. Trek de sjorbanden zo aan, dat de koelbox stevig en veilig op het laadvlak is bevestigd en
gebruik daarbij niet te veel kracht.
Steek de sjorbanden in de sjorogen (afb. 3,1).
Wikkel de sjorbanden om de handgrepen van de koelbox (afb. 3,2).
Leg de uiteinden van de sjorbanden in de klemsloten en trek ze vast (afb. 3,3).
Pos. in afb. 1 Aantal Omschrijving
1 4 Sjorband
24Sjoroog
3–5 Bevestigings- en montagemateriaal
Artikelnr.: 9105304041
Lengte sjorbanden: 1,5 m
Trekkracht sjorbanden: 250 daN
NL
Istruzioni per l'uso
Il kit di fissaggio universale CFX-UFK (sistema a cinghie) serve a fissare in sicurezza nell'area di
carico i frigoriferi portatili CFX.
Indicazioni di sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli
specialisti del settore!
Durante il montaggio rispettare le distanze indicate (fig. 2), altrimenti non sarà possibile fissare
in sicurezza il frigorifero portatile.
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita del trapano per
evitare eventuali danni.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Non utilizzare il kit di fissaggio se presenta danni visibili.
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento del frigorifero portatile fuo-
riesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti
sia tale da permettere all'aria di circolare liberamente.
Assicurarsi che le aperture di aerazione del frigorifero portatile non vengano coperte.
Assicurare il kit di fissaggio in modo che non possa staccarsi (ad es. in caso di frenate brusche
o incidenti) e che non possa provocare il ferimento dei passeggeri.
Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivestimento in modo tale che
non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e compromettere le funzioni del vei-
colo.
Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo. Alcuni lavori possono
devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
Volume di consegna
Montaggio del kit di fissaggio
Disegnare i fori per gli anelli di fissaggio e fare un buco del diametro di 10 mm per ciascun anello
(fig. 2,1).
Fissare i quattro anelli di fissaggio con due rondelle, una vite e un dado per ciascun anello
(fig. 2,2).
Uso del kit di fissaggio
Attenzione! Pericolo di danni!
Se le cinghie di fissaggio vengono tirate eccessivamente, si potrebbero danneggiare i manici del fri-
gorifero portatile. Tendere le cinghie di fissaggio con la forza necessaria a fissare in modo sicuro il
frigorifero portatile sulla superficie di carico.
Infilare le cinghie di fissaggio negli anelli (fig. 3,1).
Avvolgere le cinghie di fissaggio attorno ai manici del frigorifero portatile (fig. 3,2).
Inserire le estremità delle cinghie nelle fibbie e tirare (fig. 3,3).
N. in fig. 1 Quantità Denominazione
1 4 Cinghia di fissaggio
2 4 Anello di fissaggio
3–5 Materiale di fissaggio e di montaggio
N. art.: 9105304041
Lunghezza cinghie: 1,5 m
Forza di trazione cinghie: 250 daN
IT
1
3
5
4
2
1
20 cm
30-40 cm
Ø10 mm
1. 2.
2
1
2
3
3
1
3
5
4
2
1
20 cm
30-40 cm
Ø10 mm
1. 2.
2
1
2
3
3
Käyttöohje
Yleisellä kiinnityssarjalla CFX-UFK (hihnajärjestelmä) voi kiinnittää CFX-kylmälaukut turvallisesti
kuormatilaan.
Turvallisuusohjeet
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaa-
timuksia!
Noudata asennuksessa annettuja etäisyyksiä (kuva 2). Muutoin kylmälaukkua ei voi kiinnittää
varmasti.
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa, jotta terä ei aiheuta
vaurioita.
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
Älä käytä kiinnityssarjaa, jos havaitset siinä näkyviä vaurioita.
Huolehdi aina siitä, kylmälaukun käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittävän hyvin pois.
Huolehdi siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
Huomioi, ettei kylmälaukun ilma-aukkoja peitetä.
Kiinnitä kiinnityssarja siten, että se ei voi missään tapauksessa (äkkijarrutus, liikenneonnetto-
muus) irrota ja johtaa matkustajien loukkaantumiseen.
Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten, että ne eivät voi irrota tai vahingoit-
taa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneuvon toimintoja.
Noudata aina ajoneuvovalmistajan turvallisuusohjeita. Jotkut toimenpiteet saa suorittaa ainoas-
taan koulutettu ammattilainen.
Toimituskokonaisuus
Kiinnityssarjan asentaminen
Piirrä llinan lenkin reiät ja poraa aina 10 mm:n halkaisijan reiät (kuva 2,1).
Kiinnitä neljä lenkkiä aina kahdella prikalla, yhdellä ruuvilla ja yhdellä mutterilla (kuva 2,2).
Kiinnityssarjan käyttäminen
Huomio! Vaurioitumisvaara!
Kuormaliinojen liian tiukka kiristäminen voi vaurioittaa kylmälaukun kahvoja. Kiristä kuormaliinat ai-
noastaan niin tiukalle, että kylmälaukku on kiinnitetty kiinteästi ja turvallisesti kuormauspinnalle.
Pujota kuormaliinat lenkkeihin (kuva 3,1).
Kierrä kuormaliinat kylmälaukun kahvoihin (kuva 3,2).
Vedä kuormaliinojen päät lukkoon ja kiristä ne (kuva 3,3).
Kohta kuvassa 1 Määrä Nimitys
1 4 Kuormaliina
2 4 Liinan lenkki
3–5 Kiinnitys- ja asennusmateriaali
Tuotenro: 9105304041
Kuormaliinojen pituus: 1,5 m
Kuormaliinojen vetovoima: 250 daN
FI
Manual de instruções
O kit de fixação universal CFX-UFK (sistema de correias) serve para fixar as geleiras CFX com se-
gurança no porta-bagagem.
Indicações de segurança
Cumpra as advertências de segurança e o especificado na literatura do fabricante automóvel
e das associações profissionais!
Durante a montagem, mantenha as distâncias indicadas (fig. 2). Caso contrário, a geleira não
é fixada com segurança.
Durante a perfuração, tenha atenção para existir espaço suficiente para a saída da broca de
modo a evitar danos.
Remova as rebarbas de cada furo e trate os furos com um produto anticorrosão.
Quando o kit de fixação apresentar danos visíveis, ele não deve ser utilizado.
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funcionamento da geleira seja dissi-
pado adequadamente. Certifique-se de que o aparelho está posicionado com uma distância su-
ficiente em relação a paredes ou objectos de modo a que o ar possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação da geleira não sejam cobertas.
Fixe o kit de fixação de modo a que não se possa soltar (travagem brusca, acidente) e causar
ferimentos aos ocupantes do veículo.
Fixe os componentes do sistema instalados por baixo de revestimentos de modo a que não se
possam soltar ou danificar outros componentes e cabos que, por sua vez, limitem as funções do
veículo.
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante automóvel. Alguns trabalhos
apenas podem ser realizados por técnicos qualificados.
Material fornecido
Montar o kit de fixação
Desenhe os furos para os olhais e fure respectivamente um furo com um diâmetro de 10 mm
(fig. 2,1).
Fixe os quatro olhais com duas anilhas, um parafuso e uma porca (fig. 2,2).
Utilizar o kit de fixação
Atenção! Perigo de danos!
Através de um aperto demasiado forte das correias de fixação, as pegas da geleira podem ser da-
nificadas. Aperte as correias de fixação apenas com uma força suficiente para que a geleira seja
fixada de modo seguro sobre a superfície de carga.
Enganche as correias de fixação nos olhais (fig. 3,1).
Enrole as correia de fixação à volta das pegas da geleira (fig. 3,2).
Coloque as pontas das correias de fixação nos fechos de aperto e aperte as correias (fig. 3,3).
Pos. na fig. 1 Quant. Designação
1 4 Correia de fixação
2 4 Olhal para fixação
3–5 Material de fixação e montagem
N.º art.: 9105304041
Comprimento das correias: 1,5 m
Força de tensão das correias: 250 daN
PT
Инструкция по эксплуатации
Универсальный крепежный комплект CFX-UFK (система ремней) служит для надежной фик-
сации холодильников CFX в кузове.
Указания по технике безопасности
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования, предписанные изготови-
телем автомобиля и автомастерской!
При монтаже соблюдайте указанные расстояния (рис. 2). В противном случае холодиль-
ник не может быть надежно зафиксирован.
Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным свободным простран-
ством для выхода сверла.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством.
Запрещается использовать крепежный комплект, если он имеет видимые повреждения,
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе холодильника тепло могло
быть надежно отведено. Прибор должен всегда находиться на достаточном расстоянии до
стен или иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая циркуляция воздуха.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные отверстия холодильника.
Крепите крепежный комплект так, чтобы он ни при каких условиях (резком торможении,
аварии) не мог отсоединиться, тем самым приводя к травмам пассажиров.
Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы так, чтобы они не мог-
ли отсоединиться или повредить другие детали и провода и нарушить функции автомоби-
ля.
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике безопасности. Некото-
рые работы разрешается выполнять только обученному персоналу.
Объем поставки
Монтаж крепежного комплекта
Разметьте отверстия для крепежных проушин и просверлите отверстия с диаметром 10
мм (рис. 2,1).
Закрепите каждую из четырех крепежных проушин с помощью двух подкладных шайб, од-
ного винта и одной гайки (рис. 2,2).
Использование крепежного комплекта
Внимание! Опасность повреждения!
Слишком сильное затягивание крепежных ремней может приводить к повреждениям ручек
холодильника. Затягивайте крепежные ремни только с таким усилием, чтобы холодильник
был прочно и надежно закреплен в кузове.
Введите крепежные ремни в проушины (рис. 3,1).
Обмотайте ремни вокруг ручек холодильника (рис. 3,2).
Вложите концы ремней в замки и затяните их (рис. 3,3).
Поз. на рис. 1 Кол-во Наименование
14Крепежный ремень
24Крепежная проушина
3-5 Крепежный и монтажный материал
Арт. : 9105304041
Длина крепежных ремней:1,5 м
Усилие затягивания крепежных ремней:250 даН
RU

Documenttranscriptie

1 IT 2 1 3 4 5 2 20 c m 30-4 0 cm 1. 2. 3 2 1 Indicazioni di sicurezza Veiligheidsinstructies Sikkerhedshenvisninger Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti del settore! • Durante il montaggio rispettare le distanze indicate (fig. 2), altrimenti non sarà possibile fissare in sicurezza il frigorifero portatile. • Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita del trapano per evitare eventuali danni. • Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine. • Non utilizzare il kit di fissaggio se presenta danni visibili. • Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento del frigorifero portatile fuoriesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all'aria di circolare liberamente. • Assicurarsi che le aperture di aerazione del frigorifero portatile non vengano coperte. • Assicurare il kit di fissaggio in modo che non possa staccarsi (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e che non possa provocare il ferimento dei passeggeri. • Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivestimento in modo tale che non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e compromettere le funzioni del veicolo. • Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo. Alcuni lavori possono devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato. Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht! • Neem bij de montage de aangegeven afstanden (afb. 2) in acht. Anders kan de koelbox niet veilig worden bevestigd. • Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor de boor, om schade te voorkomen. • Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel. • Indien de bevestigingsset zichtbaar beschadigd is, mag u deze niet gebruiken. • Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik van de koelbox ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren. • Let erop dat de ventilatieopeningen van de koelbox niet worden afgedekt. • Bevestig de bevestigingsset zodanig, dat deze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) kan losraken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kan leiden. • Bevestig systeemonderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten worden aangebracht zodanig, dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen beschadigen en geen functies van het voertuig kunnen beperken. • Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht. Een aantal werkzaamheden mag uitsluitend door geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd. Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen! • Overhold de anførte afstande (fig. 2) ved monteringen. I modsat fald kan køleboksen ikke fastgøres sikkert. • For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud. • Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel. • Hvis fastgørelsessættet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug. • Sørg altid for, at varme, der opstår under driften af køleboksen, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere. • Køleboksens ventilationsåbninger må ikke tildækkes. • Fastgør fastgørelsessættet, så det under ingen omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet. • Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædningerne, så de ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretøjets funktioner. • Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent. Nogle arbejder må kun udføres af uddannet fagpersonale. Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten! • Observera korrekt avstånd vid monteringen (bild 2). Annars kan inte kylboxen fixeras på ett säkert sätt. • Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av misstag. • Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel. • Om fästkitet uppvisar synliga skador får det inte användas. • Se till att värmen som alstras av kylboxen under användningen kan avledas ordentligt. Apparaten måste ha tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt. • Se till att kylboxens ventilationsöppningar inte täcks över. • Fäst fästkitet i fordonet så att den inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet. • Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de inte kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner. • Beakta fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar. Vissa arbeten får endast utföras av utbildad personal. Volume di consegna Omvang van de levering N. in fig. 1 Quantità Denominazione 1 4 Cinghia di fissaggio 2 4 Anello di fissaggio 3–5 – Materiale di fissaggio e di montaggio 4 5 2 20 c m 30-4 1. 9105304041 1,5 m 250 daN 4 Sjoroog – Bevestigings- en montagemateriaal Artikelnr.: Turvallisuusohjeet Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten har bestemt! • Overhold de angitte avstandene ved monteringen (fig. 2). Eller kan ikke kjøleboksen festes sikkert. • Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig plass der boret går ut på den andre siden. • Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med rustbeskyttelsesmiddel. • Festesettet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader. • Påse at varme som oppstår under drift av kjøleboksen alltid blir ventilert bort på en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere. • Pass på at lufteåpningene til kjøleboksen ikke blir blokkert. • Fest festesettet slik at det ikke under noen omstendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene. • Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller skade andre deler og ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets funksjon. • Følg alltid sikkerhetsrådene til kjøretøyprodusenten. Enkelte arbeider må kun utføres av fagpersonale med opplæring. Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia! • Noudata asennuksessa annettuja etäisyyksiä (kuva 2). Muutoin kylmälaukkua ei voi kiinnittää varmasti. • Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita. • Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella. • Älä käytä kiinnityssarjaa, jos havaitset siinä näkyviä vaurioita. • Huolehdi aina siitä, kylmälaukun käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittävän hyvin pois. Huolehdi siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään. • Huomioi, ettei kylmälaukun ilma-aukkoja peitetä. • Kiinnitä kiinnityssarja siten, että se ei voi missään tapauksessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irrota ja johtaa matkustajien loukkaantumiseen. • Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten, että ne eivät voi irrota tai vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneuvon toimintoja. • Noudata aina ajoneuvovalmistajan turvallisuusohjeita. Jotkut toimenpiteet saa suorittaa ainoastaan koulutettu ammattilainen. 1 4 Surrestropp 2 4 Surremalje 3–5 – Feste- og monteringsmateriell Merk! Fare for skade! Håndtakene til kjøleboksen kan bli skade hvis surrestroppene strammes for mye. Trekk bare til surrestroppene med så mye kraft at kjøleboksen er festet sikkert på lasteflaten. • Tre surrestroppene inn i surremaljene (fig. 3, 1). • Surr stroppene rundt håndtakene til kjøleboksen (fig. 3, 2). • Legg endene til surrestroppene i klemmelåsene og trekk dem fast (fig. 3, 3). Art.nr.: Lengde på surrestroppene: Trekkraften til surrestroppene: 9105304041 1,5 m 250 daN Mängd 1 4 Bälte Fastgørelsesrem 2 4 Ögla Fastgørelsesøje 3–5 – fastsättnings- och monteringsmaterial Mængde 1 4 2 4 3–5 – Fastgørelses- og monteringsmateriale Betegnelse Montering af fastgørelsessættet • Markér borehullerne til fastgørelsesøjerne, og bor et hul med en diameter på 10 mm (fig. 2, 1). • Fastgør hver af de fire fastgørelsesøjer med to spændeskiver, en skrue og en møtrik (fig. 2, 2). Anvendelse af fastgørelsessættet Vigtigt! Fare for beskadigelse! Hvis fastgørelsesremmene spændes for stramt, kan køleboksens greb blive beskadiget. Spænd kun fastgørelsesremmene med så meget kraft, at køleboksen er fastgjort godt og sikkert på lastfladen. • Før fastgørelsesremmene ind i fastgørelsesøjerne (fig. 3, 1). • Vikl fastgørelsesremmene om køleboksens greb (fig. 3, 2). • Læg fastgørelsesremmenes ender ind i klemmelåsene, og spænd dem fast (fig. 3, 3). Art.nr.: Beteckning Montera fästkitet • Markera borrhålen till öglorna och borra ett 10 mm hål för varje ögla (bild 2, 1). • Montera de fyra öglorna; använd två brickor, en skruv och en mutter till varje ögla (bild 2, 2). Använda fästkitet Observera! Risk för skador! Om man drar fast bältet för hårt kan kylboxens handtag skadas. Dra bara fast bältena så hårt att kylboxen sitter fast och säkert i lastutrymmet. • Dra bältena genom öglorna (bild 3, 1). • Dra bältena genom kylboxens handtag (bild 3, 2). • Lägg bältändena i klämlåsen och dra fast (bild 3, 3). Artikel-nr: 9105304041 9105304041 Bältenas längd: 1,5 m Længde fastgørelsesremme: 1,5 m Dragkraft bälten: 250 daN Trækkraft fastgørelsesremme: 250 daN PT Käyttöohje Sikkerhetsregler Betegnelse Pos. i bild 1 Pos. på fig. 1 250 daN Yleisellä kiinnityssarjalla CFX-UFK (hihnajärjestelmä) voi kiinnittää CFX-kylmälaukut turvallisesti kuormatilaan. Antall Leveransomfattning 1,5 m Trekkracht sjorbanden: Universalfestesettet CFX-UFK (stroppsystem) brukes til å feste CFX-kjølebokser sikkert i lasterommet. Pos. i fig. 1 Säkerhetsanvisningar 9105304041 Lengte sjorbanden: FI Bruksanvisning Bruk festesettet 1 2 3–5 Let op! Gevaar voor beschadiging! Door het te strak aantrekken van de sjorbanden kunnen de handgrepen van de koelbox beschadigd raken. Trek de sjorbanden zo aan, dat de koelbox stevig en veilig op het laadvlak is bevestigd en gebruik daarbij niet te veel kracht. • Steek de sjorbanden in de sjorogen (afb. 3, 1). • Wikkel de sjorbanden om de handgrepen van de koelbox (afb. 3, 2). • Leg de uiteinden van de sjorbanden in de klemsloten en trek ze vast (afb. 3, 3). Monter festesettet • Merk borhullene for surremaljene og borr et hull for hver med en diameter på 10 mm (fig. 2, 1). • Fest surremaljene med to underlagsskiver hver, en skrue og en mutter (fig. 2, 2). 2 Sjorband De bevestigingsset gebruiken Ø10 mm 3 4 Attenzione! Pericolo di danni! Se le cinghie di fissaggio vengono tirate eccessivamente, si potrebbero danneggiare i manici del frigorifero portatile. Tendere le cinghie di fissaggio con la forza necessaria a fissare in modo sicuro il frigorifero portatile sulla superficie di carico. • Infilare le cinghie di fissaggio negli anelli (fig. 3, 1). • Avvolgere le cinghie di fissaggio attorno ai manici del frigorifero portatile (fig. 3, 2). • Inserire le estremità delle cinghie nelle fibbie e tirare (fig. 3, 3). 2. 3 1 Leveringsomfang Omschrijving Uso del kit di fissaggio Leveringsomfang 0 cm Aantal De bevestigingsset monteren • Markeer de boorgaten voor de sjorogen en boor telkens één gat met een diameter van 10 mm (afb. 2, 1). • Bevestig de vier sjorogen met telkens twee onderlegschijven, een schroef en een moer (afb. 2, 2). NO 3 Pos. in afb. 1 Montaggio del kit di fissaggio • Disegnare i fori per gli anelli di fissaggio e fare un buco del diametro di 10 mm per ciascun anello (fig. 2, 1). • Fissare i quattro anelli di fissaggio con due rondelle, una vite e un dado per ciascun anello (fig. 2, 2). N. art.: 2 Bruksanvisning Med universal-fästkitet CFX-UFK (bältsystem) kan man fixera CFX-kylboxen i lastutrymmet. Forza di trazione cinghie: 1 SV Betjeningsvejledning Det universale fastgørelsessæt CFX-UFK (remsystem) anvendes til at fastgøre CFX-kølebokse sikkert i lastrummet. Lunghezza cinghie: 1 DA Gebruiksaanwijzing Met de universele bevestigingsset CFX-UFK (riemsysteem) kunnen CFX-koelboxen veilig in de laadruimte worden bevestigd. Ø10 mm 3 NL Istruzioni per l'uso Il kit di fissaggio universale CFX-UFK (sistema a cinghie) serve a fissare in sicurezza nell'area di carico i frigoriferi portatili CFX. Toimituskokonaisuus Kohta kuvassa 1 Määrä 1 4 Kuormaliina Nimitys 2 4 Liinan lenkki 3–5 – Kiinnitys- ja asennusmateriaali Kiinnityssarjan asentaminen • Piirrä llinan lenkin reiät ja poraa aina 10 mm:n halkaisijan reiät (kuva 2, 1). • Kiinnitä neljä lenkkiä aina kahdella prikalla, yhdellä ruuvilla ja yhdellä mutterilla (kuva 2, 2). Kiinnityssarjan käyttäminen Huomio! Vaurioitumisvaara! Kuormaliinojen liian tiukka kiristäminen voi vaurioittaa kylmälaukun kahvoja. Kiristä kuormaliinat ainoastaan niin tiukalle, että kylmälaukku on kiinnitetty kiinteästi ja turvallisesti kuormauspinnalle. • Pujota kuormaliinat lenkkeihin (kuva 3, 1). • Kierrä kuormaliinat kylmälaukun kahvoihin (kuva 3, 2). • Vedä kuormaliinojen päät lukkoon ja kiristä ne (kuva 3, 3). Tuotenro: Kuormaliinojen pituus: Kuormaliinojen vetovoima: 9105304041 1,5 m 250 daN RU Manual de instruções Инструкция по эксплуатации O kit de fixação universal CFX-UFK (sistema de correias) serve para fixar as geleiras CFX com segurança no porta-bagagem. Indicações de segurança Универсальный крепежный комплект CFX-UFK (система ремней) служит для надежной фиксации холодильников CFX в кузове. Cumpra as advertências de segurança e o especificado na literatura do fabricante automóvel e das associações profissionais! • Durante a montagem, mantenha as distâncias indicadas (fig. 2). Caso contrário, a geleira não é fixada com segurança. • Durante a perfuração, tenha atenção para existir espaço suficiente para a saída da broca de modo a evitar danos. • Remova as rebarbas de cada furo e trate os furos com um produto anticorrosão. • Quando o kit de fixação apresentar danos visíveis, ele não deve ser utilizado. • Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funcionamento da geleira seja dissipado adequadamente. Certifique-se de que o aparelho está posicionado com uma distância suficiente em relação a paredes ou objectos de modo a que o ar possa circular livremente. • Tenha atenção para que as aberturas de ventilação da geleira não sejam cobertas. • Fixe o kit de fixação de modo a que não se possa soltar (travagem brusca, acidente) e causar ferimentos aos ocupantes do veículo. • Fixe os componentes do sistema instalados por baixo de revestimentos de modo a que não se possam soltar ou danificar outros componentes e cabos que, por sua vez, limitem as funções do veículo. • Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante automóvel. Alguns trabalhos apenas podem ser realizados por técnicos qualificados. Material fornecido Соблюдайте указания по технике безопасности и требования, предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской! • При монтаже соблюдайте указанные расстояния (рис. 2). В противном случае холодильник не может быть надежно зафиксирован. • Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным свободным пространством для выхода сверла. • Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством. • Запрещается использовать крепежный комплект, если он имеет видимые повреждения, • Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе холодильника тепло могло быть надежно отведено. Прибор должен всегда находиться на достаточном расстоянии до стен или иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая циркуляция воздуха. • Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные отверстия холодильника. • Крепите крепежный комплект так, чтобы он ни при каких условиях (резком торможении, аварии) не мог отсоединиться, тем самым приводя к травмам пассажиров. • Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы так, чтобы они не могли отсоединиться или повредить другие детали и провода и нарушить функции автомобиля. • Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике безопасности. Некоторые работы разрешается выполнять только обученному персоналу. Pos. na fig. 1 Quant. 1 4 Designação Correia de fixação 2 4 Olhal para fixação 3–5 – Material de fixação e montagem Montar o kit de fixação • Desenhe os furos para os olhais e fure respectivamente um furo com um diâmetro de 10 mm (fig. 2, 1). • Fixe os quatro olhais com duas anilhas, um parafuso e uma porca (fig. 2, 2). Utilizar o kit de fixação Atenção! Perigo de danos! Através de um aperto demasiado forte das correias de fixação, as pegas da geleira podem ser danificadas. Aperte as correias de fixação apenas com uma força suficiente para que a geleira seja fixada de modo seguro sobre a superfície de carga. • Enganche as correias de fixação nos olhais (fig. 3, 1). • Enrole as correia de fixação à volta das pegas da geleira (fig. 3, 2). • Coloque as pontas das correias de fixação nos fechos de aperto e aperte as correias (fig. 3, 3). N.º art.: Comprimento das correias: Força de tensão das correias: 9105304041 1,5 m 250 daN Указания по технике безопасности Объем поставки Поз. на рис. 1 Кол-во 1 4 Крепежный ремень Наименование 2 4 Крепежная проушина 3-5 – Крепежный и монтажный материал Монтаж крепежного комплекта • Разметьте отверстия для крепежных проушин и просверлите отверстия с диаметром 10 мм (рис. 2, 1). • Закрепите каждую из четырех крепежных проушин с помощью двух подкладных шайб, одного винта и одной гайки (рис. 2, 2). Использование крепежного комплекта Внимание! Опасность повреждения! Слишком сильное затягивание крепежных ремней может приводить к повреждениям ручек холодильника. Затягивайте крепежные ремни только с таким усилием, чтобы холодильник был прочно и надежно закреплен в кузове. • Введите крепежные ремни в проушины (рис. 3, 1). • Обмотайте ремни вокруг ручек холодильника (рис. 3, 2). • Вложите концы ремней в замки и затяните их (рис. 3, 3). Арт. №: Длина крепежных ремней: Усилие затягивания крепежных ремней: 9105304041 1,5 м 250 даН
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Waeco CFX-UFK Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor