Waeco CAM30C de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PerfectView
CAM30, CAM30C, CAM40
DE 6 Zusatzkamera
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 17 Additional camera
Installation and Operating Instructions
FR 28 Caméra supplémentaire
Notice Instructions de montage et de
service
ES 40 Cámara adicional
Instrucciones de montaje y de servicio
IT 52 Telecamera aggiuntiva
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 64 Extra camera
Montage- en bedieningshandleiding
DA 76 Ekstra kamera
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 87 Extra kamera
Monterings- och bruksanvisning
NO 98 Tilleggskamera
Monterings- og bruksanvisningM
FI 109 Lisäkamera
Asennus- ja käyttöohje
CAM30_CAM40.book Seite 1 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possi-
bile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvas-
tomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
CAM30_CAM40.book Seite 2 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView
3
12
3
3
1
2
CAM30_CAM40.book Seite 3 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView
4
A B
5
1
4
5
3
2
4
CAM30_CAM40.book Seite 4 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView
5
B
A
8
9
6
M3 x 12 mm
M5 x 25 mm
A
B
7
CAM30_CAM40.book Seite 5 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Hinweise zur Benutzung der Anleitung PerfectView
6
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Geräts an
den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Allgemeine Hinweise zum elektrischen Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Kamera montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Kamera anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10 Funktion prüfen und Kamera einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11 Kamera pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
a
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
e
Warnung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren durch elektrischen Strom oder elektri-
sche Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder Material-
schäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
I
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderli-
chen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
CAM30_CAM40.book Seite 6 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Sicherheits- und Einbauhinweise
7
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in
diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender Punkte:
z Montage- oder Anschlussfehler
z Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
z Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
z Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
e
Warnung!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeug-
elektrik immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minus-
pol abklemmen.
e
Warnung!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch
Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht).
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
z Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe,
Stecker und Flachsteckhülsen.
30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse),
58 (Rückfahrscheinwerfer).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
z Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel.
Für Verbindungen, die nicht wieder gelöst werden sollen, können Sie die Kabel-
enden miteinander verlöten und anschließend isolieren.
z Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
CAM30_CAM40.book Seite 7 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Sicherheits- und Einbauhinweise PerfectView
8
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der
Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
z Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Radiocode
Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
z Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile der Kamera so, dass sie sich unter
keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzun-
gen der Fahrzeuginsassen führen können.
z Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des Systems so,
dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen beschädigen und keine
Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.) beeinträchtigen können.
z Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um
Schäden zu vermeiden (Abb. 1, Seite 3).
z Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
z Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie AIRBAG usw.) dürfen nur von
geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
z Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Dioden-
prüflampe oder ein Voltmeter.
Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die
Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
z Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (Abb. 2,
Seite 3).
z Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
z Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder oder
Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
CAM30_CAM40.book Seite 8 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Lieferumfang
9
Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht einem Hoch-
druckreiniger stand. Beachten Sie deshalb folgende Hinweise zum Umgang mit der
Kamera:
z Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit be-
einträchtigt.
z Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit
der Kamera beeinträchtigt.
z Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet.
3Lieferumfang
4 Zubehör
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Monochrom-Kamera CAM30 (Art.-Nr. 2222000004) sowie die Farbkameras CAM30C
(Art.-Nr. 2222000005) und CAM40 (Art.-Nr. 9102000011) sind vorrangig für den Einsatz
in Fahrzeugen gedacht. Sie sind einsetzbar in Rückfahrvideosystemen, die zur Beob-
achtung des Bereiches direkt neben oder hinter dem Fahrzeug vom Fahrersitz aus
dienen, z. B. beim Rangieren oder Einparken.
Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar, sie ent-
binden Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärtsfahren.
Nr. in
Abb. 3,
Seite 3
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
11Kamera
Monochrom-Kamera CAM30
Farbkamera CAM30C
Farbkamera CAM40
2222000004
2222000005
9102000011
2 1 Oberer und unterer Kamerahalter
3 1 Isolierunterlage
1 Befestigungsmaterial
Bezeichnung Artikel-Nr.
Verlängerungskabel 5 m RV-605
Verlängerungskabel 10 m RV-610
Verlängerungskabel 20 m RV-620
Spiralkabel für Anhängerbetrieb RV-500-SPK
CAM30_CAM40.book Seite 9 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Technische Beschreibung PerfectView
10
6 Technische Beschreibung
6.1 Funktionsbeschreibung
Die Kamera mit integriertem Mikrofon ist in einem Aluminiumgehäuse untergebracht und
überträgt Bild und Ton über ein Kabel zu einem Monitor. Durch die integrierten Infrarot-
LEDs wird die Nachtsicht verbessert.
Die Kamera besteht aus folgenden Elementen:
7 Allgemeine Hinweise zum elektrischen Anschluss
7.1 Kabel verlegen
I
Hinweis
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit
Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Ver-
kleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine Durchführun-
gen vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen Kabel entsprechende Löcher
bohren. Schauen Sie vorher nach, ob ausreichender Freiraum für den Bohrer-
austritt vorhanden ist.
I
Hinweis
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen führen immer
wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen von Bauteilen. Eine korrekte
Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist die Grundvoraussetzung für eine dau-
erhafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponenten.
a
Achtung!
Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln wie z. B. Benzin in
Berührung kommen, da Lösungsmittel die Kabel beschädigen würden.
Nr. in
Abb. 4, Seite 4
Bezeichnung
1 Infrarot-LEDs
2 Mikrofon (nur CAM30 und CAM30C)
3 Durchführungstülle
4 6-poliges Anschlusskabel
5 LDR-Sensor
CAM30_CAM40.book Seite 10 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Kamera montieren
11
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
z Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren, denn dort sind
sie besser geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf
eine sichere Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder, Isolierband usw.).
z Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der Kabel im-
mer ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeugteilen (Auspuff-
rohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.). Verwenden Sie zum
mechanischen Schutz Wellrohr oder ähnliche Schutzmaterialien.
z Umwickeln Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum Schutz gegen das
Eindringen von Wasser sowie jede Verbindung an einem Kabel (auch im Fahrzeug)
dicht mit dem mitgelieferten Dichtband (Abb. 5 B, Seite 4).
z Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
nicht stark geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (Abb. 2,
Seite 3).
z Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu ver-
meiden. Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabelbindern, Isolierband oder
durch Ankleben mit Klebstoff.
z Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut durch geeignete Maßnahmen ge-
gen Wassereinbruch, z. B. durch Einsetzen des Kabels mit Dichtungsmasse und
durch Abspritzen des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
I
Hinweis
Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem alle Einstell-
arbeiten an der Kamera abgeschlossen sind und die benötigten Längen der An-
schlusskabel festliegen.
8 Kamera montieren
I
Hinweis
Wenn durch den Anbau der Kamera die in den Fahrzeugpapieren eingetragene
Fahrzeughöhe oder Fahrzeuglänge verändert wird, muss eine neue Abnahme
durch die zuständigen Stellen (TÜV, DEKRA usw.) erfolgen.
Lassen Sie die neue Abnahme durch Ihr zuständiges Straßenverkehrsamt in die
Fahrzeugpapiere eintragen.
a
Achtung!
Wählen Sie den Platz der Kamera so und befestigen Sie diese so sicher, dass
unter keinen Umständen in der Nähe stehende Personen verletzt werden kön-
nen, z. B. weil über das Fahrzeugdach streifende Äste die Kamera abreißen.
CAM30_CAM40.book Seite 11 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Kamera montieren PerfectView
12
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
z Bringen Sie die Kamera für einen vernünftigen Blickwinkel in mindestens zwei Metern
Höhe an.
Achten Sie bei der Montage auf einen ausreichend standfesten Arbeitsplatz.
z Achten Sie darauf, dass der Montageort der Kamera ausreichende Festigkeit bietet
(z. B. können sich über das Fahrzeugdach streifende Äste in der Kamera verfangen).
z Verwenden Sie unbedingt die mitgelieferte Isolierunterlage (Abb. 3 3, Seite 3). Hier-
durch werden Fehlerströme aufgrund schlechter Masseverbindungen im Fahrzeug
verhindert. Streifen im Bild oder Brummen im Lautsprecher bis hin zu Beschädigun-
gen sind Folgen von Fehlerströmen.
z Beachten Sie bei der Befestigung folgende Hinweise:
Hinter der gewählten Montageposition muss ausreichend Freiraum für die Monta-
ge vorhanden sein.
Jeder Durchbruch muss durch geeignete Maßnahmen gegen Wassereinbruch ge-
schützt werden (z. B. durch Einsetzen der Schrauben mit Dichtungsmasse und/
oder Abspritzen der äußeren Befestigungsteile mit Dichtungsmasse).
Der Aufbau an der Befestigungsstelle muss genügend Festigkeit bieten, damit
sich der Kamerahalter genügend fest anziehen lässt.
z Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden
ist (Abb. 1, Seite 3).
z Wenn Sie sich nicht sicher über den von Ihnen gewählten Montageort sind, erkundi-
gen Sie sich beim Aufbauhersteller oder dessen Vertretung.
I
Hinweis
Um die Korrosion der Schrauben zu minimieren, fetten Sie die Gewinde ein.
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
Halten Sie den unteren Kamerahalter an den gewählten Montageort und markieren
Sie zwei Bohrpunkte (Abb. 6, Seite 5).
Körnen Sie an den zuvor angezeichneten Punkten mit Hammer und Körner vor, um
ein Verlaufen des Bohrers zu verhindern.
Wenn Sie den unteren Kamerahalter mit Blechschrauben anschrauben möchten
a
Achtung!
Die Befestigung mit Blechschrauben darf nur in Stahlblechen mit einer Mindest-
dicke von 1,5 mm erfolgen.
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von Ø 2 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Legen Sie die Isolierplatte (Abb. 3 5, Seite 3) auf den Montageort des unteren
Kamerahalters.
Die Isolierplatte dient auch als Dichtung und Lackschutz.
Schrauben Sie den Kamerahalter mit den Blechschrauben an.
CAM30_CAM40.book Seite 12 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Kamera montieren
13
Wenn Sie den unteren Kamerahalter mit Gewindeschrauben durch den Aufbau
befestigen möchten
a
Achtung!
Achten Sie darauf, dass sich die Muttern beim Anziehen nicht durch den Aufbau
ziehen können.
Verwenden Sie ggf. größere Unterlegscheiben oder Blechplatten.
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von Ø 5,5 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Legen Sie die Isolierplatte (Abb. 3 5, Seite 3) auf den Montageort des unteren
Kamerahalters.
Die Isolierplatte dient auch als Dichtung und Lackschutz.
Schrauben Sie den unteren Kamerahalter mit den Gewindeschrauben M5 x 25 mm
an (Abb. 7 A, Seite 5).
Je nach Aufbaustärke benötigen Sie längere Gewindeschrauben.
Kamera befestigen
Legen Sie die Kamera in den unteren Kamerahalter.
I
Hinweis
Beachten Sie, dass der LDR-Sensor (Abb. 4 5, Seite 4) nach unten weisen
muss, damit das Bild im Monitor korrekt angezeigt wird.
Befestigen Sie die Kamera lose mit dem oberen Kamerahalter und den zwei
Schrauben M3 x 12 mm (Abb. 7 B, Seite 5).
I
Hinweis
Die beiden Schrauben werden erst festgezogen, wenn Sie die Kamera ausge-
richtet haben (siehe Kapitel „Funktion prüfen und Kamera einstellen“ auf
Seite 14).
Hierzu müssen Sie aber ggf. erst noch einen Monitor montieren und elektrisch
anschließen (siehe Prinzip-Anschlussplan Abb. 9, Seite 5).
Durchbruch für das Anschlusskabel der Kamera anfertigen
I
Hinweis
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit vor-
handene Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Lüftungsgitter. Wenn keine Durch-
führungen vorhanden sind, müssen Sie ein Loch von Ø 13 mm bohren.
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vor-
handen ist.
Bohren Sie in der Nähe der Kamera ein Loch von Ø 13 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher, die im Blech gefertigt sind, und versehen Sie sie mit
Rostschutz.
Dichten Sie die Durchführung mit der Durchführungstülle (Abb. 4 3, Seite 4) ab.
CAM30_CAM40.book Seite 13 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Kamera anschließen PerfectView
14
9 Kamera anschließen
I
Hinweis
Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem eventuell notwendigen
Ausbau der Kamera leicht an die Steckerverbindung zwischen Kamera und Ver-
längerungskabel kommen. Die Demontage wird dadurch erheblich vereinfacht.
Führen Sie das Kamerakabel ins Fahrzeuginnere.
Stecken Sie den Stecker des Kamerakabels in die Steckbuchse des Monitorkabels
(Abb. 9, Seite 5).
I
Hinweis
Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas Fett, z. B. Polfett, in
einen der Stecker.
I
Hinweis
Bei Bedarf sind Verlängerungskabel erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“ auf
Seite 9).
a
Achtung!
Die Steckverbindungen der Kabel bieten keinen Schutz gegen das Eindringen
von Wasser. Versehen Sie die Verbindungen unbedingt mit Dichtband
(Abb. 5 B, Seite 4).
10 Funktion prüfen und Kamera einstellen
Prüfen Sie die Funktion der Kamera, nachdem Sie sie an einen Monitor angeschlos-
sen haben.
Richten Sie die Kamera gegebenenfalls anhand des Monitorbildes aus:
Das Monitorbild sollte am unteren Bildrand das Heck bzw. die Stoßstange Ihres
Fahrzeuges zeigen. Die Mitte der Stoßstange sollte auch in der Mitte des Monitor-
bildes sein (Abb. 8, Seite 5).
Ziehen Sie die beiden Befestigungsschrauben des oberen Kamerahalters fest.
Einstellungen wie Kontrast und Helligkeit nehmen Sie am Monitor vor.
11 Kamera pflegen und reinigen
a
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer
Beschädigung des Gerätes führen kann.
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
CAM30_CAM40.book Seite 14 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Gewährleistung
15
12 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie
sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite
der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mit-
schicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
13 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-
Müll.
M
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte
beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffen-
den Entsorgungsvorschriften.
14 Technische Daten
PerfectView CAM30 PerfectView CAM30C
Art.-Nr.: 2222000004 2222000005
Videosystem: CCIR PAL
Bildsensor: 1/4" CCD-Sensor 1/4" CCD-Sensor Farbe
Bildpunkte: ca. 320000 Pixel ca. 320000 Pixel
Empfindlichkeit: < 0,05 Lux < 0,1 Lux
Videoausgang: 1 Vp-p 75 Ω 1 Vp-p 75 Ω
Betriebstemperatur: –20 °C bis +65 °C –20 °C bis +65 °C
Betriebsspannung: 8 Vg bis 15 Vg 8 Vg
bis 15 Vg
Verbrauch: max. 150 mA max. 150 mA
Abmessungen B x H x T
(mit Halter): 72 x 51 x 62 mm 72 x 51 x 62 mm
Gewicht: ca. 162 g ca. 162 g
CAM30_CAM40.book Seite 15 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Technische Daten PerfectView
16
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefer-
möglichkeiten vorbehalten.
Zulassungen
Das Gerät hat die E13-Zulassung.
PerfectView CAM40
Art.-Nr.: 9102000011
Videosystem: PAL
Bildsensor: 1/3" CCD-Sensor Farbe
Bildpunkte: ca. 290000 Pixel
Empfindlichkeit: < 0,1 Lux
Videoausgang: 1 Vp-p 75 Ω
Betriebstemperatur: –20 °C bis +65 °C
Betriebsspannung: 8 Vg bis 15 Vg
Verbrauch: max. 150 mA
Abmessungen B x H x T (mit Halter): 72 x 60 x 63 mm
Gewicht: ca. 162 g
13
CAM30_CAM40.book Seite 16 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Notes on using the manual
17
Please read this manual carefully before installing and starting up the device and
store it in a safe place. If the device is handed over to another person, this manual
is to be handed over along with it.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Technical description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 General information on the electrical connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Mounting the camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Connecting the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10 Checking the function and setting the camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11 Cleaning and caring for the camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
14 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1 Notes on using the manual
a
Caution!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause material
damage and impair the function of the device.
e
Warning!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current or voltage.
Failure to observe this instruction can cause material damage or personal injury
and impair the function of the device.
I
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The required ac-
tion is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
CAM30_CAM40.book Seite 17 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Safety and installation instructions PerfectView
18
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in
figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety and installation instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
z Faulty assembly or connection
z Damage to the appliance resulting from mechanical influences and excess voltage
z Alterations to the device without express permission from the manufacturer
z Use for purposes other than those described in the operating manual
e
Warning!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative terminal of
the electrical system before working on the vehicle.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be dis-
connected.
e
Warning!
Inadequate supply cable connections could result in short circuits with the con-
sequence that:
cable fires occur
the airbag is triggered
electronic control devices are damaged
electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition, lights).
Please observe the following instructions:
z When working on the following supply lines, only use insulated cable lugs, plugs and
tab sleeves.
30 (direct supply from positive battery terminal)
15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return cable from the battery, earth)
58 (reversing light)
Do not use terminal strips.
z Use a crimping tool to connect the cables.
For permanent connections, you can solder the cable ends together and then insu-
late them.
z When connecting to cable 31 (earth), screw the cable
to the vehicle’s earth bolt with a cable lug and a gear disc or
to the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping screw.
Ensure that there is a good earth connection.
CAM30_CAM40.book Seite 18 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Safety and installation instructions
19
When the negative terminal of the battery is disconnected, all data stored in the volatile
memory will be lost.
z The following data must be set again, depending on the vehicle equipment options:
radio code
vehicle clock
–timer
on-board computer
seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating
instructions.
Observe the following installation instructions:
z Secure the parts of the camera installed in the vehicle in such a way that they cannot
become loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause inju-
ries to the occupants of the vehicle.
z Secure any parts of the system covered by the bodywork in such a manner that they
cannot be come loose or damage other parts and cables and impair vehicle functions
(steering, pedals, etc).
z To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient space on the other
side for the drill head to come out (fig. 1, page 3).
z Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
z Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only be per-
formed by qualified specialists.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
z Only use a diode test lamp or voltmeter to test voltages in electric cables.
Test lamps with an illuminant consume voltages which are too high and which can
damage the vehicle’s electronic system.
z When making electrical connections, ensure that
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 2, page 3).
z Insulate all connections.
z Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulating tape,
for example to existing cables.
CAM30_CAM40.book Seite 19 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Scope of delivery PerfectView
20
The camera is watertight. However, the seals on the camera cannot withstand a high-
pressure cleaner. Therefore, you should observe the following instructions when handling
the camera:
z Do not open the camera, as this impairs the tightness and the function of the camera.
z Do not pull at the cables, as this impairs the tightness and the function of the camera.
z The camera is not suitable for submerged operation.
3 Scope of delivery
4 Accessories
5Proper use
The CAM30 monochrome camera (item no. 2222000004) and the CAM30C colour cam-
era (item no. 2222000005) and CAM40 (item no. 9102000011) are primarily designed for
use in vehicles. They can be used in rear view video systems to observe the space direct-
ly beside or behind the vehicle from the driver’s seat when manoeuvring or parking, for
example.
Since rear view systems are designed merely as an additional aid for reversing, it does
not relieve you of the duty to take proper care when reversing.
No. in
fig. 3,
page 3
Quantity Description Item number
11Camera
Monochrome camera CAM30
Colour camera CAM30C
Colour camera CAM40
2222000004
2222000005
9102000011
2 1 Top and bottom camera holder
3 1 Insulation pad
1 Fastening material
Description Item number
Extension cable 5 m RV-605
Extension cable 10 m RV-610
Extension cable 20 m RV-620
Spiral cable for trailer operation RV-500-SPK
CAM30_CAM40.book Seite 20 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Technical description
21
6 Technical description
6.1 Function description
The camera, which is encased in aluminium housing, transmits image and sound to a
monitor via a cable. The built-in infrared LEDs improve night vision.
The camera consists of the following elements:
7 General information on the electrical connections
7.1 Laying cables
I
Note
As far as possible, use original openings or alternative openings for the connect-
ing cable duct, e.g. the panelling edges, ventilation grilles or blank panels. If no
openings are available, you must drill holes for the cables. Check beforehand
that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out.
I
Note
Cables and connections which are not properly installed will cause malfunctions
or damage to components. Correct installation of cables and connections en-
sures lasting and trouble-free operation of the retrofitted components.
a
Caution!
The cables must not be exposed for long periods to solvents such as benzine,
as the solvents can damage the cable.
No. in
fig. 4, page 4
Description
1 Infrared LEDs
2 Microphone (nur CAM30 and CAM30C)
3Sleeve
4 6-pin connection cable
5 LDR sensor
CAM30_CAM40.book Seite 21 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Mounting the camera PerfectView
22
Please observe the following instructions:
z Wherever possible, lay cables inside the vehicle, as they are better protected there
than outside the vehicle.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well secured (use
additional cable ties, insulating tape etc.).
z To prevent damage to the cables, when laying them, ensure that they are far enough
away from hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive shafts, light sys-
tems, fans, heater etc.). Use corrugated piping or other protective materials to protect
against mechanical wear.
z Wrap the insulating tape supplied around the plug connections of the connecting ca-
bles and every connection on a cable (including inside the vehicle) to protect from
penetrating water (see fig. 5 B, page 4).
z When laying electric connections, ensure that
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 2, page 3).
z Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards. Use cable
binders, insulating tape or glue the cables in place.
z Protect every through-hole made in the bodywork against water penetration , e.g. by
using a cable with a sealant and by spraying the cable and the the cable sleeve with
sealant.
I
Note
Only start sealing through-holes when you have completed all installation work
on the camera and have laid the required cable lengths.
8 Mounting the camera
I
Note
If installing the camera alters the vehicle height or length specified in the vehicle
documents, your vehicle must be inspected by the appropriate authorities.
Make sure that you are in possession of vehicle documents verifying that your
vehicle has passed this inspection.
a
Caution!
Select a location for the camera and attach it so securely that it cannot under
any circumstances fall off and injure bystanders (e.g. by being knocked off by
branches brushing over the roof of the vehicle).
Observe the following installation instructions:
z To provide a suitable viewing angle, the camera must be attached at a height of at
least 2 m.
Ensure that you have a firm place from which to work when mounting the camera.
CAM30_CAM40.book Seite 22 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Mounting the camera
23
z Ensure that the installation location of the camera is sufficiently firm (e.g. to prevent
the camera from being knocked down by branches that may brush over the roof of the
vehicle).
z Always use the supplied insulation pad (fig. 3 3, page 3). This prevents residual cur-
rent caused by a poor earth connections in the vehicle. Residual current can cause
lines of interference in the picture or humming in the loudspeakers or even damage
components.
z Observe the fastening instructions:
There must be sufficient space behind the chosen installation location to be able
to carry out the mounting procedure.
Suitable measures must be taken to prevent water penetrating through any holes
made (e.g. by using screws and sealant and/or spraying the outer attachment
parts with a sealant).
The location on the body where you wish to attach the camera must be rigid
enough to allow the camera to be tightly fastened.
z Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head to
come out (fig. 1, page 3).
z If you are not sure about the location you have chosen, ask your vehicle manufacturer
or dealer.
I
Note
We recommend greasing the threads of the bolts to prevent corrosion.
To perform the installation, proceed as follows:
Hold the bottom camera holder on the chosen location and mark two points for the
drill holes (fig. 6, page 5).
Using a hammer and centre punch, gently pre-punch the previously marked points to
prevent the drill head from slipping off.
If you want to screw on the bottom camera holder with self-tapping screws
a
Caution!
The holder may only be attached to steel panels with a minimum thickness of
1.5 mm using self-tapping screws.
Drill Ø 2 mm holes at the points you have just marked.
Deburr all drill holes and apply rust-protection.
Place the insulating plate (fig. 3 5, page 3) where the bottom camera holder is to be
fitted.
The insulation plate serves as a seal and protects the paint.
Screw on the camera holder using the self-tapping screws.
CAM30_CAM40.book Seite 23 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Mounting the camera PerfectView
24
If you would like to attach the bottom camera holder with threaded screws fitted
through the construction
a
Caution!
Ensure that nuts cannot be pulled through the body shell when they are tight-
ened.
Use larger washers or metal plates if necessary.
Drill Ø 5.5 mm holes at the points you have just marked.
Deburr all drill holes and apply rust-protection.
Place the insulating plate (fig. 3 5, page 3) where the bottom camera holder is to be
fitted.
The insulation plate serves as a seal and protects the paint.
Screw the camera holder on with the M5 x 25 mm threaded screws (fig. 7 A,
page 5).
Depending on the thickness of the construction, you may require longer threaded
screws.
Fastening the camera
Push the camera into the bottom camera holder.
I
Note
Remember that the LDR sensor (fig. 4 5, page 4) must face downwards so that
the picture is correctly shown on the monitor.
Fasten the camera loosely using the top camera holder and the two M3 x 12 mm
screws (fig. 7 B, page 5).
I
Note
Do not tighten the two screws until you have aligned the camera (see chapter
“Checking the function and setting the camera” on page 25).
To do this you must first install and connect a monitor (see the connection dia-
gram fig. 9, page 5).
Creating a through-hole for the camera connection cable
I
Note
If possible, use available openings – such as ventilation grilles – to feed the con-
nection cables through. If there are no existing openings, you must drill a hole
with a 13 mm diameter. Check beforehand that there is sufficient room for the
drill head to come out on the other side.
Drill a hole of Ø 13 mm near the camera.
Deburr all drill holes that have been made in the sheet metal and apply rust-protec-
tion.
Seal the duct with the sleeve (fig. 4 3, page 4).
CAM30_CAM40.book Seite 24 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Connecting the camera
25
9 Connecting the camera
I
Note
Lay the camera cable so that should you need to remove the camera, you can
access the plug connection between the camera and the extension cable easily.
This greatly facilitates the disassembly.
Guide the camera cable into the vehicle interior.
Insert the plug of the camera cable into the socket of the monitor cable (fig. 9,
page 5).
I
Note
To minimise corrosion in the plug, apply a small amount of grease – such
as terminal grease – in one of the plugs.
I
Note
Extension cables are available on request (see chapter “Accessories” on
page 20).
a
Caution!
The plug connections of the cable do not offer any protection against water
penetration. It is essential that you wrap the connections with sealing tape
(fig. 5 B, page 4).
10 Checking the function and setting the camera
Check the function of the camera after you have connected it to a monitor.
Align the camera using the image on the monitor to help you:
The monitor image should show the rear or the bumper of the vehicle at the bottom
edge of the screen. The middle of the bumper should be in the middle of the screen
(fig. 8, page 5).
Tighten the two fastening screws of the top camera holder.
Settings for contrast and brightness can be made on the monitor.
11 Cleaning and caring for the camera
a
Caution!
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the
device.
Occasionally clean the device with a soft, damp cloth.
CAM30_CAM40.book Seite 25 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Guarantee PerfectView
26
12 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the man-
ufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the address-
es) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you
send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for the claim or description of the fault
13 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or
specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applica-
ble disposal regulations.
14 Technical data
PerfectView CAM30 PerfectView CAM30C
Item number: 2222000004 2222000005
Video system: CCIR PAL
Image sensor: 1/4" CCD sensor 1/4" colour CCD sensor
Pixels: approx. 320000 pixels approx. 320000 pixels
Sensitivity: < 0.05 lux < 0.1 lux
Video output: 1 Vp-p 75 Ω 1 Vp-p 75 Ω
Operating temperature: –20 °C to +65 °C –20 °C to +65 °C
Operating voltage: 8 Vg
to 15 Vg 8 Vg
to 15 Vg
Consumption: max. 150 mA max. 150 mA
Dimensions W x H x D
(with holder): 72 x 51 x 62 mm 72 x 51 x 62 mm
Weight: approx. 162 g approx. 162 g
CAM30_CAM40.book Seite 26 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Technical data
27
Versions, technical improvements and delivery options reserved.
Certification
The device has E13 certification.
PerfectView CAM40
Item number: 9102000011
Video system: PAL
Image sensor: 1/3" colour CCD sensor
Pixels: approx. 290000 pixels
Sensitivity: < 0.1 lux
Video output: 1 Vp-p 75 Ω
Operating temperature: –20 °C to +65 °C
Operating voltage: 8 Vg to 15 Vg
Consumption: max. 150 mA
Dimensions W x H x D (with holder): 72 x 60 x 63 mm
Weight: approx. 162 g
13
CAM30_CAM40.book Seite 27 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Remarques concernant l’utilisation du manuel PerfectView
28
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service et
conservez-la. En cas de revente de l’appareil, veuillez la remettre au nouvel
acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’utilisation du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Remarques générales concernant le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . 34
8 Montage de la caméra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9 Raccordement de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10 Vérification du fonctionnement et réglage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
11 Entretien et nettoyage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
14 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1 Remarques concernant l’utilisation du manuel
a
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des
dommages matériels et nuire au fonctionnement de l’appareil.
e
Avertissement !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant électrique ou
de la tension électrique : le non-respect des consignes peut entraîner des
dommages matériels, compromettre la sécurité des personnes et nuire au
fonctionnement de l’appareil.
I
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les manipulations
à effectuer sont décrites étape par étape.
CAM30_CAM40.book Seite 28 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Consignes de sécurité et instructions de montage
29
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3: cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration,
dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité et instructions de montage
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
z des défauts de montage ou de raccordement,
z des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel,
z des modifications apportées à l’appareil sans autorisation explicite de la part du
fabricant,
z une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
e
Avertissement !
Débranchez toujours le pôle négatif avant d’effectuer des travaux sur les élé-
ments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également
débrancher le pôle négatif de cette dernière.
e
Avertissement !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit causant
la combustion de câbles,
le déclenchement de l’airbag,
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
la défaillance des fonctions électriques (clignotants, feux-stop, klaxon, allu-
mage, éclairage).
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
z Pour tous travaux sur les lignes suivantes, n’utilisez que des cosses, fiches et alvéo-
les pour contacts plats isolés.
30 (entrée directe pôle positif de la batterie),
15 (pôle positif connecté, derrière la batterie),
31 (circuit de retour à partir de la batterie, masse),
58 (feu de recul).
N’utilisez pas de dominos.
z Utilisez une pince de sertissage pour raccorder les câbles.
Pour les raccordements définitifs, vous pouvez assembler les extrémités des câbles
par soudure, puis les isoler.
z Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou bien
à la carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à une bonne transmission de la masse !
CAM30_CAM40.book Seite 29 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Consignes de sécurité et instructions de montage PerfectView
30
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’élec-
tronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
z Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de
l’équipement du véhicule :
code radio
horloge du véhicule
minuterie
ordinateur de bord
position du siège
Les instructions de réglage figurent dans les notices d’utilisation correspondantes.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
z Fixez les pièces de la caméra installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas (freinage violent, accident) se détacher et blesser les occu-
pants du véhicule.
z Fixez les pièces du système sous l’habillage de telle sorte qu’elles ne puissent pas se
détacher, endommager d’autres pièces ou connexions, ni gêner le fonctionnement du
véhicule (direction, pédales, etc.).
z Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de
l’autre côté du trou à percer afin que la mèche n’occasionne aucun dégât (fig. 1,
page 3).
z Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
z Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de retenue, AIRBAG, etc.) doivent
être effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu une formation cor-
respondante.
Veuillez respecter les consignes suivantes pour les travaux sur les éléments électriques :
z Pour contrôler la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe étalon à dio-
des ou un voltmètre.
Les lampes étalon à corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui pour-
raient endommager les systèmes électroniques du véhicule.
z Lors de l’installation des raccordements électriques, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection (fig. 2,
page 3).
z Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
z Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple aux
lignes existantes à l’aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
CAM30_CAM40.book Seite 30 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Pièces fournies
31
La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas à un nettoyeur
à haute pression. Veillez donc à respecter les consignes suivantes lorsque vous manipu-
lez la caméra :
z N’ouvrez jamais la caméra afin de ne pas compromettre son étanchéité et son bon
fonctionnement.
z Ne tirez jamais sur les câbles pour ne pas compromettre l’étanchéité et le bon
fonctionnement de la caméra.
z La caméra n’est pas conçue pour une utilisation sous-marine.
3 Pièces fournies
4 Accessoires
N° sur
fig. 3,
page 3
Quantité Désignation N° d’article
11Caméra
Caméra monochrome CAM30
Caméra couleur CAM30C
Caméra couleur CAM40
2222000004
2222000005
9102000011
2 1 Support de caméra supérieur et
inférieur
3 1 Plaque isolante
1 Matériel de fixation
Désignation N° d’article
Câble de rallonge 5 m RV-605
Câble de rallonge 10 m RV-610
Câble de rallonge 20 m RV-620
Câble spiralé pour utilisation de remorque RV-500-SPK
CAM30_CAM40.book Seite 31 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Usage conforme PerfectView
32
5 Usage conforme
La caméra monochrome CAM30 (art. n° 2222000004) ainsi que les caméras couleur
CAM30C (art. n° 2222000005) et CAM40 (art. n° 9102000011) sont destinées en premier
lieu à une utilisation dans les véhicules. Elles peuvent être utilisées sur les systèmes
vidéo de recul qui permettent d’observer, depuis le siège du conducteur, la zone située
directement derrière le véhicule ou à côté du véhicule, p. ex. pour manœuvrer ou pour se
garer.
Les systèmes vidéo de recul vous apportent une aide supplémentaire en marche arrière,
mais ces appareils ne vous dégagent pas du devoir de prudence qui vous incombe
lorsque vous conduisez en marche arrière.
6 Description technique
6.1 Description du fonctionnement
La caméra est entourée d’un boîtier en aluminium et transmet image et son à l’écran
grâce à un câble. Les LED infrarouge intégrées améliorent la vue de nuit.
La caméra se compose des éléments suivants :
N° sur
fig. 4, page 4
Désignation
1 LED infrarouge
2 Microphone (CAM30 et CAM30C uniquement)
3 Passe-câble
4 Câble de raccordement à 6 pôles
5 Capteur photorésistant
CAM30_CAM40.book Seite 32 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Remarques générales concernant le raccordement électrique
33
7 Remarques générales concernant le raccordement
électrique
7.1 Pose des câbles
I
Remarque
Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages
existants ou d’autres possibilités de passage telles que les arêtes de garnitures,
les grilles d’aération ou les interrupteurs intégrés. Si aucun passage n’est dispo-
nible, vous devrez percer des trous pour y faire passer les câbles. Vérifiez avant
le perçage qu’il y a un espace suffisant pour la sortie de la mèche de l’autre côté
du trou.
I
Remarque
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne presque toujours
des dysfonctionnements ou des détériorations des composants. Une pose et un
branchement corrects des câbles sont indispensables au fonctionnement dura-
ble et fiable des composants que vous installez.
a
Attention !
Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des solvants tels que
l’essence pour une durée prolongée. Ces solvants endommageraient les câ-
bles.
Veuillez donc respecter les consignes suivantes :
z Dans la mesure du possible, ne posez les câbles qu’à l’intérieur du véhicule. Ils y
seront mieux protégés qu’à l’extérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l’extérieur du véhicule, veillez à
ce qu’ils soient solidement fixés (en utilisant des serre-fils supplémentaires, du ruban
vinyle, etc.).
z Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles du
véhicule (tuyaux d’échappement, arbres de transmission, dynamo, ventilateurs,
chauffage, etc.) qui pourraient les endommager. Pour assurer la protection mécani-
que des câbles, veuillez utiliser des tubes ondulés ou autres matériaux de protection.
z Entourez à l’aide du ruban isolant fourni (fig. 5 B, page 4) les connexions des câbles
de raccordement ainsi que chaque connexion à un câble (même à l’intérieur du véhi-
cule) afin de les protéger contre toute infiltration d’eau.
z Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection (fig. 2,
page 3).
CAM30_CAM40.book Seite 33 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Montage de la caméra PerfectView
34
z Fixez soigneusement les câbles à l’intérieur du véhicule pour éviter que quelqu’un ne
trébuche dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez des serre-câbles, du ruban vi-
nyle ou fixez le câble avec de la colle.
z Veillez à protéger chaque trou percé dans la carrosserie en prenant des mesures ap-
propriées contre toute infiltration d’eau, par exemple en appliquant du mastic sur le
câble et sur le passe-câble.
I
Remarque
Les opérations d’étanchéification des ouvertures ne doivent être entreprises
que lorsque tous les réglages de position de la caméra ont été effectués et que
les longueurs de câbles de raccordement nécessaires sont définies.
8 Montage de la caméra
I
Remarque
Si le montage de la caméra entraîne une modification de la hauteur ou de la lon-
gueur du véhicule mentionnées sur les papiers du véhicule, le véhicule doit être
recontrôlé et approuvé par les services compétents (centres de contrôle techni-
que, etc.).
Faites inscrire sur les papiers du véhicule les modifications ainsi approuvées par
les autorités compétentes.
a
Attention !
La caméra doit être placée et fixée de manière à ce qu’en aucun cas des per-
sonnes se trouvant à proximité ne puissent être blessées (pour éviter
par exemple que des branches effleurant le toit du véhicule ne fassent tomber
la caméra).
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
z La caméra doit être installée à une hauteur de deux mètres minimum pour offrir un
angle de vue suffisant.
Veillez à effectuer les travaux de montage à un endroit stable.
z Veillez à ce que l’emplacement de la caméra lui garantisse une stabilité suffisante (au
cas où, par exemple, des branches effleurant le toit resteraient accrochées à la ca-
méra).
z Utilisez impérativement la plaque isolante fournie (fig. 3 3, page 3). Ceci permet
d’empêcher les courants de fuite dus à des connexions à la masse défectueuses dans
le véhicule. Les courants de fuite peuvent être à l’origine de raies de l’image, de ron-
flements du haut-parleur ou même de détériorations.
CAM30_CAM40.book Seite 34 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Montage de la caméra
35
z Veuillez respecter les consignes suivantes lors de la fixation :
Veillez à ce qu’un espace suffisant soit disponible de l’autre côté de l’emplace-
ment choisi afin que vous puissiez procéder au montage.
N’oubliez pas, pour chaque trou percé, de prendre des mesures adéquates afin
d’éviter toute infiltration d’eau (par exemple en appliquant du mastic sur chaque
vis et/ou en recouvrant de mastic les pièces de fixation extérieures).
Il faut choisir pour la fixation un endroit suffisamment solide de la carrosserie afin
de pouvoir bien visser le support de la caméra.
z Vérifiez avant le perçage que vous disposez d’un espace suffisant de l’autre côté du
trou pour le passage de la mèche (fig. 1, page 3).
z Si vous avez le moindre doute quant au choix de l’emplacement de montage, veuillez
vous adresser au fabricant de la carrosserie ou à un concessionnaire agréé.
I
Remarque
Afin de minimiser la corrosion des vis, veuillez graisser leur filetage.
Procédez au montage de la façon suivante :
Placez le support inférieur de la caméra sur l’emplacement de montage choisi et
marquez deux points de perçage (fig. 6, page 5).
A l’aide du marteau, donnez un léger coup de pointeau sur les points préalablement
marqués afin d’éviter tout décentrage de la mèche.
Si vous souhaitez fixer le support inférieur de la caméra à l’aide de vis à tôle
a
Attention !
La fixation avec des vis à tôle n’est autorisée que sur les tôles en acier d’une
épaisseur minimum de 1,5 mm.
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 2 mm.
Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Posez la plaque isolante (fig. 3 5, page 3) sur le lieu de montage du support infé-
rieur de la caméra.
La plaque isolante sert également de joint et protège la peinture.
Vissez le support de la caméra avec les vis à tôle.
Si vous souhaitez fixer le support inférieur de la caméra à l’aide de vis filetées
traversant la carrosserie
a
Attention !
Veillez à ce que les écrous ne risquent pas de passer à travers la carrosserie
lorsque vous les serrez.
Utilisez si nécessaire des plaques de tôle ou des rondelles de grande taille.
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 5,5 mm.
Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
CAM30_CAM40.book Seite 35 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Montage de la caméra PerfectView
36
Posez la plaque isolante (fig. 3 5, page 3) sur le lieu de montage du support infé-
rieur de la caméra.
La plaque isolante sert également de joint et protège la peinture.
Vissez le support inférieur de la caméra à l’aide des vis filetées M5 x 25 mm
(fig. 7 A, page 5).
Vous aurez éventuellement besoin de vis d’une longueur supérieure en fonction de
l’épaisseur de la carrosserie.
Fixation de la caméra
Placez la caméra dans le support inférieur de la caméra.
I
Remarque
Le capteur photorésistant (fig. 4 5, page 4) doit pointer vers le bas afin que
l'image s'affiche correctement sur l'écran.
Fixez la caméra sans serrer à l’aide du support supérieur de la caméra et des deux
vis M3 x 12 mm (fig. 7 B, page 5).
I
Remarque
Ne serrez les deux vis qu’une fois que vous avez orienté la caméra dans la bon-
ne position (voir chapitre « Vérification du fonctionnement et réglage de la
caméra », page 38).
Pour cela, vous devez d’abord monter et brancher, le cas échéant, un écran
(voir schéma électrique de base fig. 9, page 5).
Ouverture destinée au câble de raccordement de la caméra
I
Remarque
Faites passer, dans la mesure du possible, les câbles de raccordement par des
ouvertures déjà existantes (ex. : grille d’aération). Si aucun passage n’est dis-
ponible, vous devez percer un trou de Ø 13 mm. Vérifiez avant le perçage qu’il
y a un espace suffisant de l’autre côté du trou pour le passage de la mèche.
Percez à proximité de la caméra un trou de Ø 13 mm.
Ebavurez tous les trous pratiqués dans la tôle et protégez-les avec un enduit anticor-
rosif.
Obturez l’orifice de passage à l’aide du passe-câble (fig. 4 3, page 4).
CAM30_CAM40.book Seite 36 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Raccordement de la caméra
37
9 Raccordement de la caméra
I
Remarque
Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion reliant la caméra
au câble de rallonge soit facilement accessible au cas où un démontage de la
caméra serait nécessaire. Cette précaution simplifie énormément le démonta-
ge.
Placez le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule.
Enfoncez le connecteur du câble de la caméra dans la prise femelle du câble de
l’écran (fig. 9, page 5).
I
Remarque
Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez légèrement l’un
des connecteurs à l’aide d’une graisse spéciale.
I
Remarque
En cas de besoin, des câbles de rallonge sont disponibles (voir chapitre
« Accessoires », page 32).
a
Attention !
Les connexions des câbles ne sont pas protégées contre les infiltrations d’eau.
Il est impératif d’enrober les connexions avec du ruban isolant (fig. 5 B,
page 4).
10 Vérification du fonctionnement et réglage de la caméra
Vérifiez le fonctionnement de la caméra après l’avoir raccordée à un écran.
Orientez si nécessaire la caméra en fonction de l’image affichée par l’écran :
l’arrière ou le pare-choc arrière de votre véhicule doit apparaître au bas de l’image.
La partie centrale du pare-choc doit apparaître au centre de l’écran (fig. 8,
page 5).
Serrez les deux vis de fixation du support supérieur de la caméra.
Effectuez les réglages du contraste et de la luminosité sur l’écran.
11 Entretien et nettoyage de la caméra
a
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appareil. Cela ris-
querait de l’endommager.
Nettoyez de temps en temps l’appareil avec un tissu doux et humide.
CAM30_CAM40.book Seite 37 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Garantie PerfectView
38
12 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent
manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
z une copie de la facture avec la date d'achat,
z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
13 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spé-
cialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
14 Caractéristiques techniques
PerfectView CAM30 PerfectView CAM30C
N° article : 2222000004 2222000005
Système vidéo : CCIR PAL
Capteur d’image : capteur CCD 1/4" capteur CCD 1/4" couleur
Pixels : env. 320000 pixels env. 320000 pixels
Sensibilité : < 0,05 lux < 0,1 lux
Sortie vidéo : 1 Vp-p 75 Ω 1 Vp-p 75 Ω
Température de
fonctionnement : –20 °C à +65 °C –20 °C à +65 °C
Tension de service : de 8 Vg
à 15 Vg de 8 Vg
à 15 Vg
Consommation : max. 150 mA max. 150 mA
Dimensions L x h x l
(avec support) : 72 x 51 x 62 mm 72 x 51 x 62 mm
Poids : env. 162 g env. 162 g
CAM30_CAM40.book Seite 38 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Caractéristiques techniques
39
Spécifications sous réserve de modifications liées à l’évolution technique et aux possi-
bilités de livraison.
Certifications
Cet appareil possède la certification E13.
PerfectView CAM40
N° article : 9102000011
Système vidéo : PAL
Capteur d’image : capteur CCD 1/3" couleur
Pixels : env. 290000 pixels
Sensibilité : < 0,1 lux
Sortie vidéo : 1 Vp-p 75 Ω
Température de fonctionnement : –20 °C à +65 °C
Tension de service : de 8 Vg
à 15 Vg
Consommation : max. 150 mA
Dimensions L x h x l (avec support) : 72 x 60 x 63 mm
Poids : env. 162 g
13
CAM30_CAM40.book Seite 39 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso PerfectView
40
Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en funcio-
namiento y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el
aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9 Conexión de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10 Comprobación del funcionamiento y ajuste de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 Mantenimiento y limpieza de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
13 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
14 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
a
¡Atención!
Indicación de seguridad: la no observancia puede producir daños materiales
y perjudicar el funcionamiento del aparato.
e
¡Advertencia!
Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la corriente o ten-
sión eléctricas: no observar estas indicaciones puede producir daños persona-
les y materiales, y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato.
I
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los proce-
dimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
CAM30_CAM40.book Seite 40 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Indicaciones de seguridad y para el montaje
41
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este
ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de:
z errores de montaje o de conexión,
z desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobretensiones,
z modificaciones realizadas en el aparato sin el expreso consentimiento del fabricante,
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones.
e
¡Advertencia!
Debido al peligro de que se produzca un cortocircuito, antes de trabajar en el
sistema eléctrico del vehículo desemborne siempre el polo negativo.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con batería adicio-
nal.
e
¡Advertencia!
Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar que, a causa de un
cortocircuito:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes,
luz de freno, claxon, encendido, luz).
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Al trabajar en las siguientes líneas eléctricas, utilice sólo terminales de cable, conec-
tores y manguitos de enchufe planos provistos de aislamiento.
30 (entrada del polo positivo directo de la batería),
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa),
58 (luz de marcha atrás).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora para conectar los cables.
Para las conexiones que deban ser permanentes, puede soldar los extremos de los
cables entre sí y, a continuación, aislarlos.
z En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o
bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
CAM30_CAM40.book Seite 41 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Indicaciones de seguridad y para el montaje PerfectView
42
Tenga en cuenta que, al desembornar el polo negativo de la batería, se perderán los da-
tos guardados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort.
z Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes
datos:
código de la radio
reloj del vehículo
reloj programador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso
correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Fije firmemente las partes de la cámara montadas en el vehículo, a fin de que no se
puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenados bruscos, accidentes) y ocasionen
heridas a los ocupantes del vehículo.
z Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de ma-
nera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que no pue-
dan afectar a las funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).
z A fin de evitar que se produzcan daños, al utilizar el taladro asegúrese de disponer
de suficiente espacio para la salida de la broca (fig. 1, página 3).
z Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.
z Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo.
Determinados trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como el AIRBAG, etc.)
sólo los puede realizar personal especializado y con la debida formación.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
z Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de com-
probación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso poseen un consumo de corriente
demasiado elevado por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
z Al instalar las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados (fig. 2,
página 3).
z Aísle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables
o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas eléctricas ya existentes.
CAM30_CAM40.book Seite 42 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Volumen de entrega
43
La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no resisten los
efectos de un limpiador de alta presión. Por ello, tenga en cuenta también las siguientes
indicaciones de uso para la cámara:
z No abra la cámara, puesto que afectará a la estanqueidad y a la capacidad funcional.
z No tire de los cables, puesto que influien la estanqueidad y en la capacidad funcio-
nal de la cámara.
z La cámara no se ha concebido para ser utilizada bajo agua.
3 Volumen de entrega
4 Accesorios
Nº en
fig. 3,
página 3
Cantidad Denominación Nº de artículo
11Cámara
Cámara monocromática CAM30
Cámara a color CAM30C
Cámara a color CAM40
2222000004
2222000005
9102000011
2 1 Soportes superior e inferior de la
cámara
3 1 Base aislante
1 Material de fijación
Denominación de artículo
Cable alargador 5 m RV-605
Cable alargador 10 m RV-610
Cable alargador 20 m RV-620
Cable en espiral para remolcar RV-500-SPK
CAM30_CAM40.book Seite 43 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Uso adecuado PerfectView
44
5 Uso adecuado
La cámara monocromática CAM30 (n° de art. 2222000004) y las cámaras de color
CAM30C (n° de art. 2222000005) y CAM40 (n° de art. 9102000011) están concebidas
básicamente para ser utilizadas en vehículos. Se pueden utilizar en sistemas de video
para marcha atrás que sirven para observar desde el asiento del conductor el área situa-
da directamente al lado o detrás del vehículo, p. ej., al maniobrar o al aparcar.
Los sistemas de video para marcha atrás suponen una ayuda en las maniobras de mar-
cha atrás, aunque ello no excluye que se deban tomar las precauciones necesarias
durante la marcha atrás.
6 Descripción técnica
6.1 Descripción del funcionamiento
La cámara está situada dentro de una carcasa de aluminio y transmite la imagen y el so-
nido al monitor a través de un cable. La visibilidad nocturna mejora gracias a los LEDs
infrarrojos integrados.
La cámara consta de los siguientes elementos:
Nº en
fig. 4, página 4
Denominación
1 LEDs infrarrojos
2 Micrófono (sólo para CAM30 y CAM30C)
3 Manguito protector
4 Cable de alimentación de 6 polos
5 Sensor LDR
CAM30_CAM40.book Seite 44 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica
45
7 Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica
7.1 Cableado
I
Nota
Para tender los cables de alimentación utilice, siempre que sea posible, canales
de paso originales u otras posibilidades, como por ejemplo, un borde del reves-
timiento, rejillas de ventilación o interruptores falsos. Si no existe ningún canal
de paso previo, deberá realizar las correspondientes perforaciones para cada
cable. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida de la bro-
ca.
I
Nota
La colocación y las conexiones de cables que no hayan sido realizadas por per-
sonal especializado, tienen como consecuencia el mal funcionamiento o daños
de las piezas constructivas. La instalación y conexión correctas de los cables
son requisitos fundamentales para un funcionamiento duradero y correcto de
los accesorios instalados.
a
¡Atención!
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto con disolventes,
como p. ej. gasolina, ya que el disolvente dañaría el cable.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que allí
estarán más protegidos que si van por fuera del mismo.
Si a pesar de ello, tendiese los cables por la parte externa del vehículo, procure que
queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.).
z A fin de evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia suficiente
respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento (tubos de es-
cape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción, etc.). Como protec-
ción mecánica utilice tubo ondulado o material protector semejante.
z Recubra las conexiones de enchufe del cable de conexión para protegerlo del agua,
así como todas las conexiones de un cable, (también en el vehículo) con la cinta ais-
lante suministrada (fig. 5 B, página 4).
z Al instalar los cables tenga en cuenta que:
no se doblen ni se retuerzan,
no rocen con bordes,
no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados (fig. 2,
página 3).
z Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar que se enganche el pie (pe-
ligro de caída). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para cable, cinta ais-
lante o péguelos con pegamento.
CAM30_CAM40.book Seite 45 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Montaje de la cámara PerfectView
46
z Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecuadas para evi-
tar que penetre agua, p. ej. colocando el cable con pasta para juntas y rociando el
cable y el manguito protector con pasta para juntas.
I
Nota
Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos los trabajos
de ajuste en la cámara y cuando haya determinado las longitudes necesarias
del cable de alimentación.
8 Montaje de la cámara
I
Nota
Puede ocurrir que al montar la cámara, la altura o la longitud del vehículo que
aparece en la ficha técnica del vehículo se vean modificadas. En tal caso, las
autoridades competentes (ITV, DEKRA, etc.) deberán realizar una nueva com-
probación.
Asegúrese de que las autoridades de tráfico competentes reflejen en la ficha
técnica del vehículo la nueva comprobación realizada.
a
¡Atención!
Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma que en ningún caso
puedan resultar heridas las personas que se encuentren cerca (p. ej. por ramas
que arranquen la cámara al rozar el techo del vehículo).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Fije la cámara a un mínimo de dos metros de altura, a fin de poder obtener un ángulo
de visión adecuado.
Preste atención a que el lugar donde se realicen los trabajos de montaje ofrezca la
suficiente estabilidad.
z Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez necesaria
(p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del vehículo se queden en-
ganchadas en la cámara).
z Es absolutamente necesario utilizar la placa de aislamiento que se suministra
(fig. 3 3, página 3). De esta forma, se evitará que se produzca una corriente de falla
derivada de una conexión a masa insuficiente en el vehículo. Las rayas en la imagen
o los zumbidos del altavoz, incluso otros daños, son consecuencia de la corriente de
falla.
CAM30_CAM40.book Seite 46 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Montaje de la cámara
47
z Al fijar el aparato, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que detrás del lugar de montaje seleccionado haya suficiente es-
pacio libre para poder montar la cámara.
Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas para que no penetre
agua (p. ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o rociando las piezas de
sujeción con pasta para juntas).
El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente sólido como para
poder apretar suficientemente el soporte de la cámara.
z Antes de taladrar, asegúrese de que haya espacio libre suficiente para la salida de la
broca (fig. 1, página 3).
z Si no está seguro de la idoneidad del lugar de montaje elegido, consulte al fabricante
de la estructura o a su representante.
I
Nota
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Sujete el soporte inferior de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque dos
puntos de perforación (fig. 6, página 5).
Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados, para evitar
posibles desviaciones del taladro.
Si desea atornillar el soporte inferior de la cámara con tornillos para chapa:
a
¡Atención!
La fijación con tornillos para chapa sólo puede realizarse en chapas de acero
con un grosor mínimo de 1,5 mm.
Realice una perforación de Ø 2 mm en cada uno de los puntos que haya marcado
anteriormente.
Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un antioxidante.
Coloque la placa de aislamiento (fig. 3 5, página 3) en el lugar de montaje del so-
porte inferior de la cámara.
La placa de aislamiento sirve también como obturación y protector de la pintura.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa.
CAM30_CAM40.book Seite 47 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Montaje de la cámara PerfectView
48
Si desea fijar el soporte inferior de la cámara a la estructura mediante tornillos
roscados:
a
¡Atención!
Asegúrese de que al apretar las tuercas, éstas no se incrusten en la estructura.
En caso necesario, utilice arandelas y placas de chapa de mayor tamaño.
Realice una perforación de Ø 5,5 mm en cada uno de los puntos que haya marcado
anteriormente.
Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un antioxidante.
Coloque la placa de aislamiento (fig. 3 5, página 3) en el lugar de montaje del so-
porte inferior de la cámara.
La placa de aislamiento sirve también como obturación y protector de la pintura.
Atornille el soporte inferior de la cámara con los tornillos roscados M5 x 25 mm
(fig. 7 A, página 5).
Según sea el grosor de la estructura, necesitará tornillos roscados de mayor o menor
longitud.
Fijar la cámara
Coloque la cámara en el soporte inferior.
I
Nota
Preste atención a que el sensor LDR (fig. 4 5, página 4) quede hacia abajo
para que en el monitor se pueda ver correctamente la imagen.
Fije la cámara al soporte superior con los dos tornillos M3 x 12 mm (fig. 7 B,
página 5) de forma que quede floja.
I
Nota
No apriete los tornillos hasta que no haya alineado la cámara (véase capítulo
“Comprobación del funcionamiento y ajuste de la cámara” en la página 49).
Para ello deberá montar primero un monitor y conectarlo eléctricamente (ver es-
quema básico de conexiones fig. 9, página 5).
Realizar la apertura para el paso del cable de alimentación de la cámara
I
Nota
Como canal de paso para el cable de alimentación utilice, siempre que sea po-
sible, posibilidades ya existentes, como p. ej., rejillas de ventilación. Si no exis-
ten canales de paso, deberá taladrar un agujero de Ø 13 mm. Compruebe
previamente si existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro.
Perfore un agujero de Ø 13 mm cerca de la cámara.
Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles un antioxidante.
Impermeabilice el canal de paso con el manguito protector (fig. 4 3, página 4).
CAM30_CAM40.book Seite 48 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Conexión de la cámara
49
9 Conexión de la cámara
I
Nota
Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso de tener que desmontar
la cámara, pueda llegar con facilidad a la conexión de enchufe entre la cámara
y el cable alargador. De este modo, el desmontaje se facilita considerablemen-
te.
Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo.
Conecte la clavija del cable de la cámara a la hembrilla del cable del monitor (fig. 9,
página 5).
I
Nota
Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar grasa, p. ej. grasa
para polos, bien en la clavija o bien en la hembrilla.
I
Nota
En caso necesario, se puede adquirir cables alargadores (véase capítulo “Ac-
cesorios” en la página 43).
a
¡Atención!
Las conexiones del cable no ofrecen ninguna protección frente a la penetración
de agua. Es absolutamente necesario revestir las conexiones con una cinta de
obturación (fig. 5 B, página 4).
10 Comprobación del funcionamiento y ajuste de la cámara
Compruebe el funcionamiento de la cámara tras haberla conectado a un monitor.
En caso necesario, alinee la cámara en función de la imagen del monitor:
En el margen inferior de la imagen del monitor debe visualizarse la parte trasera o
el parachoques del vehículo. El centro del parachoques debe estar en el centro de
la imagen del monitor (fig. 8, página 5).
Apriete los dos tornillos de fijación del soporte superior de la cámara.
Realice los ajustes de contraste y brillo en el monitor.
11 Mantenimiento y limpieza de la cámara
a
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría dañar
el aparato.
Limpie ocasionalmente el aparato con un paño suave y húmedo.
CAM30_CAM40.book Seite 49 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Garantía legal PerfectView
50
12 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucur-
sal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su
establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes
documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
13 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas perti-
nentes de eliminación de materiales.
14 Datos técnicos
PerfectView CAM30 PerfectView CAM30C
Art. nº: 2222000004 2222000005
Sístema de vídeo: CCIR PAL
Sensor de imagen: Sensor 1/4" CCD Sensor 1/4" CCD color
Píxeles: aprox. 320000 píxeles aprox. 320000 píxeles
Sensibilidad: < 0,05 luxes < 0,1 lux
Salida de vídeo: 1 Vp-p 75 Ω 1 Vp-p 75 Ω
Temperatura de
funcionamiento: –20 °C hasta +65 °C –20 °C hasta +65 °C
Tensión de funcionamiento: 8 Vg
hasta 15 Vg 8 Vg
hasta 15 Vg
Consumo: máx. 150 mA máx. 150 mA
Dimensiones A x H x P
(con soporte): 72 x 51 x 62 mm 72 x 51 x 62 mm
Peso: aprox. 162 g aprox. 162 g
CAM30_CAM40.book Seite 50 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Datos técnicos
51
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de
los avances técnicos.
Homologaciones
El aparato cumple con la homologación E13.
PerfectView CAM40
Art. nº: 9102000011
Sístema de vídeo: PAL
Sensor de imagen: Sensor 1/3" CCD color
Píxeles: aprox. 290000 píxeles
Sensibilidad: < 0,1 lux
Salida de vídeo: 1 Vp-p 75 Ω
Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +65 °C
Tensión de funcionamiento: 8 Vg
hasta 15 Vg
Consumo: máx. 150 mA
Dimensiones A x H x P (con soporte): 72 x 60 x 63 mm
Peso: aprox. 162 g
13
CAM30_CAM40.book Seite 51 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni PerfectView
52
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente que-
sto manuale di istruzioni, conservarlo e nel caso in cui l’apparecchio venga conse-
gnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7 Indicazioni generali per l’allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Montaggio della telecamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Allacciamento della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10 Verifica del funzionamento e dell’impostazione della telecamera . . . . . . . . . . . 61
11 Cura e pulizia della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
12 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
13 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
14 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
a
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indicazione può
causare danni ai materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
e
Avvertenza!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla corrente o alla
tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare
danni a persone o materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
I
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario un inter-
vento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
CAM30_CAM40.book Seite 52 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Indicazioni di sicurezza e montaggio
53
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso
alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti:
z errori di montaggio o di allacciamento
z danni all’apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a sovratensioni,
z modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione del produttore,
z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni.
e
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo,
prima di eseguire qualsiasi lavoro all’impianto elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di ve-
icoli con batteria ausiliare.
e
Avvertenza!
In caso di cortocircuito, collegamenti elettrici inadeguati possono provocare
bruciatura di cavi,
attivazione dell’airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore
acustico, accensione, luce di marcia).
Osservare perciò le seguenti indicazioni
z Per l’esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine fem-
mina piatte e capicorda isolati.
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa),
58 (proiettore di retromarcia).
Non impiegare morsetti.
z Impiegare una pinza a crimpare per collegare i cavi.
Per collegamenti che rimangono fissi è possibile saldare le estremità dei cavi e poi
isolarli.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria del
veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
CAM30_CAM40.book Seite 53 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Indicazioni di sicurezza e montaggio PerfectView
54
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema
dell’elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z A seconda dell’equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati
per:
codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all’impostazione consultare le istruzioni per l’uso valide di
volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio
z Fissare i componenti della telecamera montati nel veicolo in modo che non possano
staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al fe-
rimento dei passeggeri.
z Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivestimento in modo
tale che non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e compromet-
tere le funzioni del veicolo (sterzo, pedali ecc.).
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l’uscita del
trapano per evitare eventuali danni (fig. 1, pagina 3).
z Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
z Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di arresto quali AIRBAG ecc.) devono essere eseguiti
esclusivamente da personale qualificato addestrato.
Osservare le seguenti indicazioni durante l’esecuzione dei lavori ai componenti elettrici
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una lampada
campione a diodi oppure un voltmetro.
Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono troppe tensioni e possono
così danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 2,
pagina 3).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili,
per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
CAM30_CAM40.book Seite 54 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Dotazione
55
La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non resistono al
getto di una idropulitrice. È opportuno perciò osservare le seguenti indicazioni per l’impie-
go della telecamera:
z Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta e la funzio-
nalità.
z Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verrebbero
compromesse.
z La telecamera non è subacquea quindi non adatta per immersioni.
3Dotazione
4 Accessori
N. in
fig. 3,
pagina 3
Quantità Denominazione N. art.
11telecamera
telecamera monocromatica CAM30
telecamera a colori CAM30C
telecamera a colori CAM40
2222000004
2222000005
9102000011
2 1 supporto superiore e inferiore della
telecamera
3 1 guaina isolante
1 materiale di fissaggio
Denominazione N. art.
Cavo di prolunga 5 m RV-605
Cavo di prolunga 10 m RV-610
Cavo di prolunga 20 m RV-620
Cavo a spirale per caravaning RV-500-SPK
CAM30_CAM40.book Seite 55 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Uso conforme alla destinazione PerfectView
56
5 Uso conforme alla destinazione
La telecamera monocromatica CAM30 (n. art. 2222000004) e le telecamere a colori
CAM30C (n. art. 2222000005) e CAM40 (n. art. 9102000011) sono particolarmente adat-
te per l'impiego in veicoli. Possono essere applicate in videosistemi di retromarcia che
servono a controllare dal sedile di guida la zona direttamente dietro al veicolo, ad es. du-
rante le manovre o la fase di parcheggio.
I videosistemi di retromarcia rappresentano un aiuto nelle manovre di retromarcia, tutta-
via non esulano il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza duran-
te le manovre di retromarcia.
6 Descrizione tecnica
6.1 Descrizione del funzionamento
La telecamera è alloggiata in una scatola in alluminio e trasmette immagini e suoni attra-
verso un cavo collegato ad un monitor. I LED a raggi infrarossi integrati consentono una
migliore visibilità notturna.
La telecamera è costituita dai seguenti elementi:
N. in
fig. 4, pagina 4
Denominazione
1 LED a raggi infrarossi
2 microfono (solo CAM30 e CAM30C)
3 boccola passacavo
4 cavo di allacciamento a 6 poli
5 Sensore LDR
CAM30_CAM40.book Seite 56 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Indicazioni generali per l’allacciamento elettrico
57
7 Indicazioni generali per l’allacciamento elettrico
7.1 Posa dei cavi
I
Nota
Per il passaggio del cavo di allacciamento impiegare, a seconda delle possibili-
tà, canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pannelli interni, gri-
glie di aerazione oppure interruttori finti. Se non ci sono aperture disponibili,
occorre realizzare di volta in volta fori adatti per i vari cavi. Verificare prima che
ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano.
I
Nota
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d’arte portano sempre a mal-
funzionamenti o danni degli elementi costruttivi. Un’esecuzione corretta della
posa e del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essenziale per un
funzionamento duraturo e corretto dei componenti dell’equipaggiamento ausilia-
rio.
a
Attenzione!
I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato con solventi come
ad es. benzina, poiché possono esserne danneggiati.
Osservare perciò le seguenti indicazioni
z Quando è possibile, posare i cavi sempre all’interno del veicolo perché qui sono più
protetti che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all’esterno del veicolo assicurarsi che siano
fissati in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro isolante e
simili).
z Per evitare danni al cavo, nel posarlo fare in modo che ci sia sempre una distanza
sufficiente da elementi caldi e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alter-
natore, ventola, riscaldamento e simili). Per proteggere le parti meccaniche utilizzare
un tubo ondulato o materiali di protezione simili.
z Rendere ermetici i connettori ad innesto dei cavi di collegamento e ogni collegamento
ad ogni singolo cavo avvolgendoli con il nastro isolante compreso nella fornitura (an-
che all’interno del veicolo), onde evitare la penetrazione di acqua (fig. 5 B,
pagina 4).
z Durante la posa dei cavi assicurarsi che questi
non vengano torti o piegati eccessivamente,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 2,
pagina 3).
z Fissare i cavi in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impiglino (pericolo di cadu-
ta). A questo scopo utilizzare fascette serracavi, nastro isolante o adesivi.
CAM30_CAM40.book Seite 57 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Montaggio della telecamera PerfectView
58
z Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata nella carroz-
zeria in modo che non penetri acqua, ad es. mediante l’introduzione del cavo con ma-
teriale sigillante e spruzzando mastice sul cavo e sulla boccola passacavo.
I
Nota
Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver terminato di impo-
stare la telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei cavi di allaccia-
mento.
8 Montaggio della telecamera
I
Nota
Se con l’installazione della telecamera vengono modificate l’altezza o la lun-
ghezza del veicolo rispetto a quelle indicate nella carta di circolazione, è neces-
sario fare eseguire un nuovo collaudo dagli enti competenti (TÜV, DEKRA e
simili).
Far registrare il nuovo collaudo sulla carta di circolazione dall’ente per la circo-
lazione stradale competente.
a
Attenzione!
Scegliere l’ubicazione della telecamera e fissarla saldamente in modo tale da
impedire in qualsiasi situazione che possano venire ferite persone che si trova-
no nelle vicinanze, per es. se la telecamera viene staccata da rami bassi che
strisciano sul tetto del veicolo.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio
z Applicare la telecamera ad almeno due metri di altezza, per ottenere un angolo di vi-
sibilità ragionevole.
Durante il montaggio assicurarsi che si disponga di una superficie di ampiezza e sta-
bilità sufficienti per lavorare.
z Assicurarsi che la telecamera sia montata in modo sufficientemente stabile (ad es. è
possibile che passando sotto ad alberi i rami si possano impigliare nella telecamera
sul tetto).
z Impiegare sempre la piastra isolante fornita in dotazione (fig. 3 3, pagina 3). In que-
sto modo si evita la formazione di correnti di dispersione dovute ad un cattivo colle-
gamento a massa. Le righe sulle immagini e il ronzio degli altoparlanti sono le
conseguenze dovute alle correnti di dispersione.
CAM30_CAM40.book Seite 58 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Montaggio della telecamera
59
z Per il fissaggio osservare le seguenti indicazioni per l’uso:
Dietro alla posizione scelta per il montaggio ci deve essere sufficiente spazio per
permettere il montaggio.
Tenere presente che ogni apertura deve essere protetta con misure adeguate
contro la penetrazione d’acqua (ad es. utilizzando viti con mastice e/o spruzzando
mastice sui componenti di fissaggio esterni).
La struttura corrispondente alla zona di fissaggio deve offrire sufficiente solidità in
modo che il supporto della telecamera possa essere stretto adeguatamente.
z Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano (fig. 1,
pagina 3).
z Se si nutrono dubbi sulla sicurezza del luogo di montaggio prescelto, consigliamo di
richiedere informazioni presso il costruttore della carrozzeria o presso una filiale.
I
Nota
Per ridurre al minimo la corrosione delle viti, lubrificare la filettatura.
Per eseguire il montaggio procedere come segue
Tenere il supporto inferiore della telecamera sul luogo di montaggio prescelto e con-
trassegnare due diversi punti per la trapanatura (fig. 6, pagina 5).
Punzonare i punti precedentemente contrassegnati usando martello e punzoni per
impedire una deviazione del trapano.
Se si desidera avvitare il supporto inferiore della telecamera con viti per lamiera
a
Attenzione!
Il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in lamiere d’acciaio
con uno spessore minimo di 1,5 mm.
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 2 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Collocare la piastra isolante (fig. 3 5, pagina 3) sul luogo di montaggio del supporto
inferiore della telecamera.
La piastra isolante ha anche lo scopo di impermeabilizzare e proteggere la vernicia-
tura.
Avvitare il supporto della telecamera con le viti per lamiera.
CAM30_CAM40.book Seite 59 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Montaggio della telecamera PerfectView
60
Se si desidera fissare il supporto inferiore della telecamera con viti maschianti
attraverso la carrozzeria del veicolo
a
Attenzione!
Assicurarsi che durante il serraggio i dadi non trapassino la carrozzeria.
Impiegare eventualmente rondelle di spessore maggiore o piastre in lamiera.
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 5,5 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Collocare la piastra isolante (fig. 3 5, pagina 3) sul luogo di montaggio del supporto
inferiore della telecamera.
La piastra isolante ha anche lo scopo di impermeabilizzare e proteggere la vernicia-
tura.
Avvitare il supporto inferiore della telecamera con le viti maschianti M5 x 25 mm
(fig. 7 A; pagina 5).
A seconda dello spessore della carrozzeria sono necessarie viti maschianti più lun-
ghe.
Fissaggio della telecamera
Collocare la telecamera nel supporto inferiore relativo.
I
Nota
Per poter visualizzare correttamente l'immagine sul monitor, assicurarsi che il
sensore LDR (fig. 4 5, pagina 4) sia rivolto verso il basso.
Fissare la telecamera avvitandola senza bloccarla con il supporto relativo superio-
re e con le due viti M3 x 12 mm (fig. 7 B, pagina 5).
I
Nota
Serrare entrambe le viti solo dopo avere regolato l’inclinazione della telecamera
(vedi capitolo “Verifica del funzionamento e dell’impostazione della telecamera”
a pagina 61).
In questo caso però è necessario eventualmente montare prima un monitor e
poi eseguire l’allacciamento elettrico (vedi lo schema di allacciamento di base
fig. 9, pagina 5).
Creazione dell’apertura per il passaggio del cavo di allacciamento della tele-
camera
I
Nota
Per il passaggio del cavo di allacciamento, utilizzare, a seconda delle possibilità,
aperture già esistenti, per es. griglie di aerazione. Se non ci sono aperture di-
sponibili, occorre realizzare un foro del Ø di 13 mm. Prima controllare che ci sia
uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano.
Realizzare un foro del Ø di 13 mm in prossimità della telecamera.
Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con antiruggine.
Rendere impermeabile l’apertura con la boccola passacavo (fig. 4 3, pagina 4).
CAM30_CAM40.book Seite 60 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Allacciamento della telecamera
61
9 Allacciamento della telecamera
I
Nota
Posare il cavo della telecamera in modo tale da arrivare senza difficoltà alla con-
nessione a spina fra la telecamera e il cavo di prolunga, nel caso in cui si debba
eventualmente smontare la telecamera. Lo smontaggio viene in questo modo
notevolmente facilitato.
Far passare il cavo della telecamera all’interno del veicolo.
Inserire la spina del cavo della telecamera nella presa del cavo di prolunga fig. 9,
pagina 5).
I
Nota
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, consigliamo di spalmare
su una delle spine uno strato di grasso, ad es. grasso per poli della batteria.
I
Nota
Se necessario sono disponibili altri cavi di prolunga (vedi capitolo “Accessori” a
pagina 55).
a
Attenzione!
I collegamenti a spina del cavo non offrono alcuna protezione contro la penetra-
zione d’acqua. Applicare sempre al collegamento un nastro da tenuta (fig. 5 B;
pagina 4).
10 Verifica del funzionamento e dell’impostazione della
telecamera
Verificare il funzionamento della telecamera dopo averla collegata ad un monitor.
Eventualmente orientare la telecamera sulla base dell’immagine del monitor:
L’immagine sul monitor deve indicare sul margine inferiore la parte posteriore o il
paraurti del proprio veicolo. Anche la parte centrale del paraurti dovrebbe trovarsi al
centro del monitor (fig. 8, pagina 5).
Serrare entrambe le viti di fissaggio del supporto superiore della telecamera.
Effettuare le impostazioni quali contrasto e luminosità direttamente sul monitor.
11 Cura e pulizia della telecamera
a
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potreb-
bero provocare danni all’apparecchio.
Pulire l’apparecchio di tanto in tanto con un panno morbido e umido.
CAM30_CAM40.book Seite 61 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Garanzia PerfectView
62
12 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La
preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro
del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la se-
guente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
13 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di rici-
claggio.
M
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al
centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato,
sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
14 Specifiche tecniche
PerfectView CAM30 PerfectView CAM30C
N. art.: 2222000004 2222000005
Videosistema: CCIR PAL
Sensore di immagine: sensore CCD da 1/4" sensore color CCD da 1/4"
Punti immagine: ca. 320000 pixel ca. 320000 pixel
Sensibilità: < 0,05 lux < 0,1 lux
Uscita video: 1 Vp-p 75 Ω 1 Vp-p 75 Ω
Temperatura di esercizio: da –20 °C a +65 °C da –20 °C a +65 °C
Tensione di esercizio: da 8 Vg
a 15 Vg da 8 Vg
a 15 Vg
Consumo: max. 150 mA max. 150 mA
Dimensioni L x H x P
(con supporto): 72 x 51 x 62 mm 72 x 51 x 62 mm
Peso: ca. 162 g ca. 162 g
CAM30_CAM40.book Seite 62 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Specifiche tecniche
63
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica,
nonché di variazioni nella consegna.
Omologazioni
L’apparecchio dispone dell’omologazione E13.
PerfectView CAM40
N. art.: 9102000011
Videosistema: PAL
Sensore di immagine: sensore color CCD da 1/3"
Punti immagine: ca. 290000 pixel
Sensibilità: < 0,1 lux
Uscita video: 1 Vp-p 75 Ω
Temperatura di esercizio: da –20 °C a +65 °C
Tensione di esercizio: da 8 Vg
a 15 Vg
Consumo: max. 150 mA
Dimensioni L x H x P (con supporto): 72 x 60 x 63 mm
Peso: ca. 162 g
13
CAM30_CAM40.book Seite 63 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView
64
Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de
gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Veiligheids- en montage-instructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Algemene instructies voor de elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Camera monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9 Camera aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10 Werking controleren en camera instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11 Camera onderhouden en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
13 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
14 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
CAM30_CAM40.book Seite 64 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Instructies voor het gebruik van de handleiding
65
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding
a
Voorzichtig!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan materiële schade tot
gevolg hebben en de werking van het toestel beperken.
e
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektrische stroom of
elektrische spanning: het niet in acht nemen hiervan kan materiële schade en
lichamelijk letsel tot gevolg hebben en de werking van het toestel beperken.
I
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen
worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit
voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheids- en montage-instructies
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt door:
z montage- of aansluitfouten
z beschadigingen aan het toestel door mechanische invloeden en overspanningen,
z veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant,
z gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen.
e
Waarschuwing!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elek-
trisch systeem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld. Bij voer-
tuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden losgekoppeld.
e
Waarschuwing!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door kortslui-
ting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht).
CAM30_CAM40.book Seite 65 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Veiligheids- en montage-instructies PerfectView
66
Neem daarom de volgende instructies in acht:
z Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde kabel-
schoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen.
30 (ingang van accu plus direct),
15 (geschakelde plus, achter accu),
31 (retourleiding vanaf accu, massa),
58 (achteruitrijlicht).
Gebruik geen kroonstenen.
z Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels.
Voor verbindingen die niet opnieuw losgemaakt mogen worden, kunt u de kabel-
einden aan elkaar solderen en daarna isoleren.
z Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van
de elektronica voor de comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
z De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen:
radiocode
voertuigklok
tijdschakelklok
boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
z Bevestig de in het voertuig te monteren delen van de camera zodanig, dat deze in
geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen
bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
z Bevestig onderdelen, die afgedekt onder bekledingen moeten worden aangebracht,
zodanig dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen beschadigen en geen
functies van het voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen beperken.
z Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is
voor de boor, zo kunt u schade voorkomen (afb. 1, pag. 3).
z Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
z Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht.
Een paar werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIRBAG etc.) mo-
gen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
CAM30_CAM40.book Seite 66 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Veiligheids- en montage-instructies
67
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
z Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een dio-
detestlamp of een voltmeter.
Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom, hierdoor kan de elek-
tronica in het voertuig worden beschadigd.
z Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd
(afb. 2, pag. 3).
z Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
z Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatieband,
bijv. aan de aanwezige leidingen.
De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter niet tegen
een hogedrukreiniger. Neem daarom de volgende instructies voor de omgang met de
camera in acht:
z Open de camera niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de camera be-
perkt kunnen worden.
z Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de camera
beperkt kunnen worden.
z De camera is niet voor gebruik onder water geschikt.
CAM30_CAM40.book Seite 67 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Omvang van de levering PerfectView
68
3 Omvang van de levering
4 Toebehoren
5 Gebruik volgens de voorschriften
De monochrome camera CAM30 (artikelnr. 2222000004) en de kleurencamera's (artikel-
nr. 2222000005) en CAM40 (artikelnr. 9102000011) zijn in de eerste plaats bedoeld voor
het gebruik in voertuigen. Ze kunnen geïntegreerd worden in achteruitrijvideosystemen,
die voor het waarnemen van het bereik direct naast of achter het voertuig vanuit de be-
stuurdersstoel dienen, bijv. bij het rangeren of parkeren.
Achteruitrijvideosystemen zijn een hulpmiddel bij het achteruitrijden, het ontslaat u echter
niet van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn bij het achteruitrijden.
Nr. in
afb. 3,
pag. 3
Aantal Omschrijving Artikel-nr.
11Camera
Monochroomcamera CAM30
Kleurencamera CAM30C
Kleurencamera CAM40
2222000004
2222000005
9102000011
2 1 Bovenste en onderste camera-
houder
3 1 Isolatieplaat
1 Bevestigingsmateriaal
Omschrijving Artikel-nr.
Verlengkabel 5 m RV-605
Verlengkabel 10 m RV-610
Verlengkabel 20 m RV-620
Spiraalkabel voor gebruik met aanhangwagen RV-500-SPK
CAM30_CAM40.book Seite 68 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Technische beschrijving
69
6 Technische beschrijving
6.1 Beschrijving van de werking
De camera is in een behuizing van aluminium ondergebracht en brengt beeld en geluid
via een kabel naar een monitor over. Door de geïntegreerde infrarood LED's wordt de
nachtweergave verbeterd.
De camera bestaat uit de volgende elementen:
7 Algemene instructies voor de elektrische aansluiting
7.1 Kabels aanleggen
I
Instructie
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele
doorvoeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals bijv. bekledingsranden,
ventilatieroosters of blinde schakelaars. Als er geen doorvoeren aanwezig zijn,
moet u voor de betreffende kabels bijbehorende gaten boren. Controleer van te-
voren of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
I
Instructie
Niet vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds weer tot storin-
gen of beschadigingen van onderdelen. Het correct aanleggen en verbinden van
kabels is een voorwaarde voor een duurzame en storingsvrije werking van de
later aangebouwde componenten.
a
Voorzichtig!
De kabels mogen niet voor langere tijd met oplosmiddelen zoals bijv. benzine in
aanraking komen, omdat oplosmiddelen de kabels beschadigen.
Nr. in
afb. 4, pag. 4
Omschrijving
1 Infrarood LED's
2 Microfoon (alleen CAM30 en CAM30C)
3 Doorvoertule
4 6-polige aansluitkabel
5 LDR-sensor
CAM30_CAM40.book Seite 69 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Camera monteren PerfectView
70
Neem daarom de volgende instructies in acht:
z Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar zijn ze beter
beschermd dan buiten op het voertuig.
Als u de kabels desondanks buiten op het voertuig aanlegt, let dan op een veilige be-
vestiging (door extra kabelverbinders, isolatieband etc.).
z Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand met hete en bewegen-
de voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo, ventilatoren, verwar-
ming etc.) om beschadigingen aan de kabel te vermijden. Gebruik voor de
mechanische bescherming ribbelbuis of dergelijke beschermingsmaterialen.
z Omwikkel de stekkerverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming tegen
het indringen van water en elke verbinding aan een kabel (ook in het voertuig) met de
meegeleverde isolatieband (afb. 5 B, pagina 4).
z Let er bij het leggen van de kabels op dat deze
niet te zeer worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd
(afb. 2, pag. 3).
z Bevestig de kabels veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te vallen) te ver-
mijden. Dit kan gebeuren door kabelverbinders, isolatieband of door vastplakken met
lijm.
z Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant d.m.v. geschikte maatregelen tegen het
binnendringen van water, bijv. door de kabel met afdichtingspasta aan te brengen en
door de kabel en de doorvoertule in te spuiten met afdichtingspasta.
I
Instructie
Begin met het afdichten van de doorvoeren pas, nadat alle instelwerkzaamhe-
den aan de camera zijn afgesloten en de benodigde lengtes van de aansluitka-
bels vastliggen.
8 Camera monteren
I
Instructie
Als door de aanbouw van de camera de voertuighoogte of voertuiglengte zoals
aangegeven in de voertuigpapieren wordt veranderd, moet er een nieuwe in-
spectie door de betreffende instanties plaatsvinden (in Duitsland: TÜV, DEKRA
etc.).
Laat de nieuwe inspectie door de betreffende dienst voor wegverkeer in de voer-
tuigpapieren zetten.
a
Voorzichtig!
Kies de plaats van de camera zo en bevestig hem zo vast, dat in geen geval in
de buurt staande personen gewond kunnen raken, bijv. omdat over het dak van
het voertuig strijkende takken de camera afbreken.
CAM30_CAM40.book Seite 70 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Camera monteren
71
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
z Breng de camera voor een goed perspectief op minstens twee meter hoogte aan.
Zorg bij de montage voor een voldoende stevige werkplek.
z Let erop, dat de montageplaats van de camera stevig genoeg is (er kunnen bijv. tak-
ken die tegen het dak komen, verstrikt raken in de camera).
z Gebruik absoluut de meegeleverde isolatieplaat (afb. 3 3, pagina 3). Hierdoor wor-
den foutstromen door slechte massaverbindingen in het voertuig verhinderd. Strepen
op het beeld of brommen in de luidspreker en beschadigingen zijn gevolgen van fout-
stromen.
z Neem bij de bevestiging de volgende instructies in acht:
Achter de gekozen montagepositie moet voldoende vrije ruimte voor de montage
voorhanden zijn.
Elke doorvoer moet door geschikte maatregelen tegen binnenkomend water be-
schermd worden (bijv. door het aanbrengen van de schroeven met afdichtings-
pasta en/of door de buitenste bevestigingsonderdelen met afdichtingspasta in te
spuiten).
De opbouw aan de bevestigingsplaats moet voldoende stevigheid bieden, zodat
de camerahouder voldoende stevig vastgedraaid kan worden.
z Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant
(afb. 1, pag. 3).
z Als u niet zeker bent over de door u gekozen montageplaats, neem dan contact op
met de fabrikant van de opbouw of een vertegenwoordiger hiervan.
I
Instructie
Om corrosie van de schroeven te minimaliseren wordt aanbevolen de schroef-
draad in te vetten.
Ga bij de montage als volgt te werk:
Houd de onderste camerhouder op de gekozen montageplaats en markeer 2 boor-
punten (afb. 6, pag. 5).
Maak op de voordien gemarkeerde punten met hamer en center een gaatje om het
verlopen van de boor te verhinderen.
Als u de onderste camerahouder met plaatschroeven wilt aanbrengen
a
Voorzichtig!
De bevestiging met plaatschroeven mag alleen in stalen platen met een
minimumdikte van 1,5 mm gebeuren.
Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 2 mm.
Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
Leg de isolatieplaat (afb. 3 5, pagina 3) op de montageplaats van de onderste
camerahouder.
De isolatieplaat dient ook als afdichting en lakbescherming.
Schroef de camerahouder met de plaatschroeven vast.
CAM30_CAM40.book Seite 71 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Camera monteren PerfectView
72
Als u de onderste camerahouder met tapschroeven door de opbouw wilt
bevestigen
a
Voorzichtig!
Zorg ervoor dat de moeren bij het vastdraaien niet door de opbouw kunnen trek-
ken.
Gebruik evt. grotere onderlegringen of platen.
Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 5,5 mm.
Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
Leg de isolatieplaat (afb. 3 5, pagina 3) op de montageplaats van de onderste
camerahouder.
De isolatieplaat dient ook als afdichting en lakbescherming.
Breng de onderste camerahouder met de tapschroeven M5 x 25 mm aan (afb. 7 A,
pagina 5).
De lengte van de tapschroeven is afhankelijk van de dikte van de opbouw.
Camera bevestigen
Leg de camera in de onderste camerahouder.
I
Instructie
Neem in acht dat de LDR-sensor (afb. 4 5, pagina 4) naar bendeden moet wij-
zen, zodat het beeld in de monitor correct wordt weergegeven.
Bevestig de camera losjes met de bovenste camerahouder en de twee schroeven
M3 x 12 mm (afb. 7 B, pagina 5).
I
Instructie
De beide schroeven worden pas vastgedraaid als u de camera gericht heeft (zie
hoofdstuk „Werking controleren en camera instellen” op pagina 73).
Hiervoor moet u echter evt. eerst nog een monitor monteren en elektrisch aan-
sluiten (zie structureel aansluitschema afb. 9, pag. 5).
Doorvoer voor de aansluitkabel van de camera maken
I
Instructie
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk reeds aanwezi-
ge doorvoermogelijkheden, bijv. ventilatieroosters. Als er geen doorvoeren zijn,
moet u een gat van Ø 13 mm boren. Controleer van tevoren of er voldoende
ruimte is voor de boor aan de achterkant.
Boor in de buurt van de camera een gat van Ø 13 mm.
Ontbraam alle boorgaten, die in een metalen plaat zijn gemaakt en behandel ze met
antiroestmiddel.
Dicht de doorvoer met de doorvoertule (afb. 4 3, pagina 4) af.
CAM30_CAM40.book Seite 72 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Camera aansluiten
73
9 Camera aansluiten
I
Instructie
Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel noodzakelijke uitbouw
van de camera makkelijk bij de stekkerverbinding tussen camera en verlengka-
bel kunt komen. De demontage wordt daardoor aanzienlijk vereenvoudigd.
Leid de camerakabel in het voertuig.
Steek de stekker van de camerakabel in de stekkerbus van de monitorkabel (afb. 9,
pag. 5).
I
Instructie
Om corrosie in de stekker te minimaliseren, adviseren wij om een beetje vet,
bijv. poolvet, in een van de stekkers aan te brengen.
I
Instructie
Indien nodig zijn er verlengkabels verkrijgbaar (zie hoofdstuk „Toebehoren” op
pagina 68).
a
Voorzichtig!
De stekkerverbindingen van de kabels bieden geen bescherming tegen het bin-
nendringen van water. Voorzie de verbindingen absoluut van afdichtingsband
(afb. 5 B, pagina 4).
10 Werking controleren en camera instellen
Controleer de werking van de camera na aansluiten van een monitor.
Richt de camera indien nodig aan de hand van het monitorbeeld:
Het monitorbeeld moet aan de onderkant van het beeld de achterkant of de bumper
van uw voertuig weergeven. Het midden van de bumper moet ook in het midden
van het monitorbeeld zijn (afb. 8, pag. 5).
Draai de beide bevestigingsschroeven van de bovenste camerahouder vast.
Contrast en helderheid e.d. worden op de monitor ingesteld.
11 Camera onderhouden en reinigen
a
Voorzichtig!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan
leiden tot schade aan het toestel.
Reinig het toestel af en toe met een zachte, vochtige doek.
CAM30_CAM40.book Seite 73 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Garantie PerfectView
74
12 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot
het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot
uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee
te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop,
z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
13 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
14 Technische gegevens
PerfectView CAM30 PerfectView CAM30C
Art.-nr.: 2222000004 2222000005
Videosysteem: CCIR PAL
Beeldsensor: 1/4" CCD-sensor 1/4" CCD-sensor kleur
Beeldpunten: ca. 320000 pixels ca. 320000 pixels
Gevoeligheid: < 0,05 lux < 0,1 lux
Video-uitgang: 1 Vp-p 75 Ω 1 Vp-p 75 Ω
Bedrijfstemperatuur: –20 °C tot +65 °C –20 °C tot +65 °C
Bedrijfsspanning: 8 Vg tot 15 Vg 8 Vg
tot 15 Vg
Verbruik: max. 150 mA max. 150 mA
Afmetingen b x h x d
(met houder): 72 x 51 x 62 mm 72 x 51 x 62 mm
Gewicht: ca. 162 g ca. 162 g
CAM30_CAM40.book Seite 74 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Technische gegevens
75
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voorradigheid
voorbehouden.
Certificaties
Het toestel heeft het E13-certificaat.
PerfectView CAM40
Art.-nr.: 9102000011
Videosysteem: PAL
Beeldsensor: 1/3" CCD-sensor kleur
Beeldpunten: ca. 290000 pixels
Gevoeligheid: < 0,1 lux
Video-uitgang: 1 Vp-p 75 Ω
Bedrijfstemperatuur: –20 °C tot +65 °C
Bedrijfsspanning: 8 Vg
tot 15 Vg
Verbruik: max. 150 mA
Afmetingen b x h x d (met houder): 72 x 60 x 63 mm
Gewicht: ca. 162 g
13
CAM30_CAM40.book Seite 75 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Henvisninger vedr. brug af vejledningen PerfectView
76
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og
opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5 Korrekt brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7 Generelle henvisninger til den elektriske tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Montering af kameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9 Tilslutning af kameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10 Funktionskontrol og indstilling af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
12 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
13 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
14 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
a
Forsigtig!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til materielle skader
og begrænser apparatets funktion.
e
Advarsel!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller elektrisk
spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstelser eller materielle ska-
der og begrænse apparatets funktion.
I
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger
beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
CAM30_CAM40.book Seite 76 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Sikkerheds- og installationshenvisninger
77
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel
til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger
Producenten hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter:
z Monterings- eller tilslutningsfejl
z Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
z Ændringer på apparatet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
z Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
e
Advarsel!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køre-
tøjets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette bat-
teri.
e
Advarsel!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn, tæn-
ding, lys).
Overhold derfor følgende henvisninger:
z Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de følgende
ledninger.
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
31 (tilbageføring fra batteri, stel)
58 (baklygte)
Anvend ikke kronemuffer.
z Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
Ved forbindelser, der ikke skal løsnes igen, kan du lodde kabelenderne sammen og
derefter isolere dem.
z Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
CAM30_CAM40.book Seite 77 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Sikkerheds- og installationshenvisninger PerfectView
78
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de
gemte data.
z Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
Radiokode
Køretøjets ur
Kontaktur
Køretøjets computer
Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
z Fastgør de dele af kameraet, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstæn-
digheder (hård opbremsning, trafikuheld) løsner sig og kan føre til kvæstelse af dem,
der sidder i køretøjet.
z Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædningerne, så de
ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretøjets funk-
tioner (styring, pedaler osv.).
z For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret
kommer ud (fig. 1, side 3).
z Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
z Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må kun foretages
af uddannet fagpersonale.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
z Anvend kun en diodetestlampe eller et voltmeter til spændingskontrol i elektriske led-
ninger.
Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elektronik
beskadiges.
z Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 2,
side 3).
z Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
z Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere eller
isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
CAM30_CAM40.book Seite 78 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Leveringsomfang
79
Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en højtryksrenser.
Overhold derfor følgende henvisninger til omgang med kameraet:
z Åbn ikke kameraet, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne.
z Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tæthed og funktionsevne.
z Kameraet er ikke egnet til anvendelse under vand.
3 Leveringsomfang
4Tilbehør
5 Korrekt brug
Det monokrome kamera CAM30 (art.nr. 2222000004) og farvekameraerne CAM30C
(art.nr. 2222000005) og CAM40 (art.nr. 9102000011) er først og fremmest beregnet til an-
vendelse i køretøjer. De kan anvendes i bakkamerasystemer, der bruges til at se området
lige bag ved køretøjet fra førersædet, f.eks. når der rangeres eller parkeres.
Bakkamerasystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager dig ikke fra din pligt til
at udvise særlig forsigtighed, når du bakker.
Nr. på
fig. 3,
side 3
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
11Kamera
Monokromt kamera CAM30
Farvekamera CAM30C
Farvekamera CAM40
2222000004
2222000005
9102000011
2 1 Øverste og nederste kamerahol-
der
3 1 Isoleringsunderlag
1 Fastgørelsesmateriale
Betegnelse Artikel-nr.
Forlængerkabel 5 m RV-605
Forlængerkabel 10 m RV-610
Forlængerkabel 20 m RV-620
Spiralkabel til anhængere RV-500-SPK
CAM30_CAM40.book Seite 79 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Teknisk beskrivelse PerfectView
80
6 Teknisk beskrivelse
6.1 Funktionsbeskrivelse
Kameraet er placeret i et aluminiumskabinet og overfører billede og lyd til en monitor via
et kabel. Med de integrerede infrarød-lysdioder forbedres natindstillingen.
Kameraet består af følgende elementer:
7 Generelle henvisninger til den elektriske tilslutning
7.1 Trækning af kabler
I
Bemærk
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks.
beklædningskanter, ventilationsgitre eller blindstik, til gennemføringen af tilslut-
ningskablerne. Hvis der ikke findes gennemføringer, skal du bore huller til de på-
gældende kabler. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret
kommer ud.
I
Bemærk
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører igen og igen til fejl-
funktioner ved eller beskadigelser på komponenter. En korrekt kabelføring og
kabelforbindelse er grundforudsætningen for, at de monterede komponenter
fungerer konstant og fejlfrit.
a
Forsigtig!
Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler, som f.eks. benzin, i
længere tid, da opløsningsmidler ville beskadige kablerne.
Nr. på
fig. 4, side 4
Betegnelse
1 Infrarød-lysdioder
2 Mikrofon (kun CAM30 og CAM30C)
3 Gennemføringsmuffe
4 Tilslutningskabel med 6 ledere
5 LDR-sensor
CAM30_CAM40.book Seite 80 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Montering af kameraet
81
Overhold derfor følgende henvisninger:
z Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de bedre beskyt-
tet end uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres sikkert (med
ekstra kabelbindere, isoleringsbånd osv.).
z For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til dele på
køretøjet, der er varme eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler, dynamo, venti-
latorer, varmeapparater osv.). Anvend bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer
til mekanisk beskyttelse.
z Sørg for at vikle det vedlagte tætningsbånd fast om forbindelseskablets stikforbindel-
ser for at beskytte mod, at der trænger vand ind, og om hver forbindelse på et kabel
(også i køretøjet) (fig. 5 B, side 4).
z Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos kraftigt,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 2,
side 3).
z Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast (fare for at falde).
Dette kan foretages ved at anvende kabelbindere, isoleringsbånd eller ved fastklæb-
ning med klæbemiddel.
z Beskyt hver gennemføring i karosseriets yderbeklædning mod indtrængende vand
ved hjælp af egnede forholdsregler, f.eks. ved at isætte kablet med tætningsmasse
og ved at sprøjte tætningsmasse på kablet og gennemføringsmuffen.
I
Bemærk
Begynd først at tætne gennemføringerne, når alle indstillingsarbejder på kame-
raet er afsluttet og de nødvendige længder for tilslutningskablerne er bestemt.
8 Montering af kameraet
I
Bemærk
Hvis køretøjets højde eller længde, der er noteret i indregistreringspapirerne,
ændres, når kameraet monteres, skal den ansvarlige myndighed (TÜV, DEKRA
osv.) foretage en ny godkendelse.
Lad den ansvarlige myndighed notere den nye godkendelse i indregistrerings-
papirerne.
a
Forsigtig!
Vælg pladsen for kameraet, og fastgør det så sikkert, at personer, der står i nær-
heden, under ingen omstændigheder kan komme til skade, f.eks. på grund af
grene, der fejer hen over køretøjets tag og river kameraet ned.
CAM30_CAM40.book Seite 81 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Montering af kameraet PerfectView
82
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
z Placér af hensyn til en fornuftig synsvinkel kameraet i mindst to meters højde.
Sørg for en tilstrækkelig stabil arbejdsplads ved monteringen.
z Kontrollér, at monteringsstedet for kameraet er tilstrækkeligt stabilt (f.eks. kan grene,
der fejer hen over køretøjets tag, blive fanget i kameraet).
z Anvend ubetinget det vedlagte isoleringsunderlag (fig. 3 3, side 3). Herved forhin-
dres fejlstrøm på grund af dårlig stelforbindelse i køretøjet. Følgerne af fejlstrøm ræk-
ker fra striber på billedet eller brummen i højttaleren til beskadigelser.
z Overhold følgende henvisninger ved fastgørelsen:
Bag den valgte monteringsposition skal der være tilstrækkeligt frirum til monterin-
gen.
Hver gennemføring skal beskyttes mod indtrængende vand ved hjælp af egnede
forholdsregler (f.eks. ved at isætte skruer med tætningsmasse og/eller ved at
sprøjte tætningsmasse på de ydre fastgørelsesdele).
Karosseriet på fastgørelsesstedet skal være tilstrækkeligt stabilt, så kameraholde-
ren kan spændes tilstrækkeligt fast.
z Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum der, hvor boret kommer ud (fig. 1,
side 3).
z Hvis du er i tvivl om monteringsstedet, som du har valgt, skal du kontakte karosseri-
producenten eller forhandleren.
I
Bemærk
Smør fedt på gevindene for at begrænse korrosion på skruerne.
Gå frem på følgende måde ved monteringen:
Hold den nedeste kameraholder på det valgte monteringssted, og markér to bore-
punkter (fig. 6, side 5).
Sørg for at kørne de tegnede punkter først med hammer og kørner for at undgå, at
boret løber skævt.
Hvis du vil skrue den nederste kameraholder fast med pladeskruer
a
Forsigtig!
Fastgørelsen med pladeskruer må kun foretages i stålplader med en minimum-
tykkelse på 1,5 mm.
Bor et hul på Ø 2 mm ved hver af de tegnede punkter.
Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
Læg isoleringspladen (fig. 3 5, side 3) på monteringsstedet for den nederste
kameraholder.
Isoleringspladen fungerer også som tætning og lakbeskyttelse.
Skru kameraholderen fast med pladeskruerne.
CAM30_CAM40.book Seite 82 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Montering af kameraet
83
Hvis du vil fastgøre den nederste kameraholder med gevindskruer gennem
karosseriet
a
Forsigtig!
Kontrollér, at møtrikkerne ikke kan trækkes gennem karosseriet, når de
spændes.
Anvend evt. større spændeskiver eller plader.
Bor et hul på Ø 5,5 mm ved hver af de tegnede punkter.
Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
Læg isoleringspladen (fig. 3 5, side 3) på monteringsstedet for den nederste
kameraholder.
Isoleringspladen fungerer også som tætning og lakbeskyttelse.
Skru den nederste kameraholder fast med gevindskruerne M5 x 25 mm (fig. 7 A,
side 5).
Afhængigt af karosseriets tykkelse skal du evt. bruge længere gevindskruer.
Fastgørelse af kameraet
Læg kameraet i den nederste kameraholder.
I
Bemærk
Husk, at LDR-sensoren (fig. 4 5, side 4) skal pege ned, så billedet på monito-
ren vises korrekt.
Fastgør kameraet løst med den øverste kameraholder og de to skruer M3 x 12 mm
(fig. 7 B, side 5).
I
Bemærk
De to skruer spændes først fast, når du har indstillet kameraet (se kapitlet „Funk-
tionskontrol og indstilling af kameraet“ på side 84).
Montér i givet fald først en monitor, og tilslut den elektrisk (se det principielle til-
slutningsskema fig. 9, side 5).
Etablering af gennemføring til kameraets tilslutningskabel
I
Bemærk
Anvend så vidt muligt eksisterende gennemføringsmuligheder, f.eks. ventilati-
onsgitre, til gennemføring af tilslutningskablerne. Hvis der ikke er gennemførin-
ger til rådighed, skal du bore et hul på Ø 13 mm. Kontrollér først, om der er
tilstrækkeligt frirum der, hvor boret kommer ud.
Bor et hul på Ø 13 mm i nærheden af kameraet.
Fjern grater fra alle huller, der er boret i pladen, og påfør rustbeskyttelse.
Sørg for at tætne gennemføringen med gennemføringsmuffen (fig. 4 3, side 4).
CAM30_CAM40.book Seite 83 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Tilslutning af kameraet PerfectView
84
9 Tilslutning af kameraet
I
Bemærk
Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen mellem kamera og for-
længerkabel, hvis det evt. bliver nødvendigt at afmontere kameraet. Afmonterin-
gen gøres derved betydeligt enklere.
Træk kamerakablet inde i køretøjet.
Sæt kamerakablets stik i monitorkablets bøsning (fig. 9, side 5).
I
Bemærk
Smør lidt fedt, f.eks. polfedt, i et af stikkene for at begrænse korrosion i stikket.
I
Bemærk
Ved behov kan der bestilles forlængerkabler (se kapitlet „Tilbehør“ på side 79).
a
Forsigtig!
Kablets stikforbindelser beskytter ikke mod indtrængende vand. Forsyn forbin-
delserne med tætningsbånd (fig. 5 B, side 4).
10 Funktionskontrol og indstilling af kameraet
Kontrollér, at kameraet fungerer, når du har tilsluttet det til en monitor.
Indstil i givet fald kameraet ved hjælp af monitorbilledet:
Monitorbilledet skal på billedets nederste kant vise bagenden eller kofangeren på
køretøjet. Midten af kofangeren skal også være midt i monitorbilledet (fig. 8,
side 5).
Spænd de to fastgørelsesskruer på den øverste kameraholder fast.
Foretag indstillinger som kontrast og lysstyrke på monitoren.
11 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet
a
Forsigtig!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige appa-
ratet.
Rengør af og til apparatet med en blød, fugtig klud.
CAM30_CAM40.book Seite 84 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Garanti
85
12 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte pro-
ducentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z En kopi af regningen med købsdato
z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
13 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bort-
skaffelse.
14 Tekniske data
PerfectView CAM30 PerfectView CAM30C
Art.-nr.: 2222000004 2222000005
Videosystem: CCIR PAL
Billedsensor: 1/4" CCD-sensor 1/4" CCD-sensor farve
Billedpunkter: ca. 320000 pixel ca. 320000 pixel
Følsomhed: < 0,05 lux < 0,1 lux
Videoudgang: 1 Vp-p 75 Ω 1 Vp-p 75 Ω
Driftstemperatur: –20 °C til +65 °C –20 °C til +65 °C
Driftsspænding: 8 Vg til 15 Vg 8 Vg
til 15 Vg
Forbrug: maks. 150 mA maks. 150 mA
Mål B x H x D (med holder): 72 x 51 x 62 mm 72 x 51 x 62 mm
Vægt: ca. 162 g ca. 162 g
CAM30_CAM40.book Seite 85 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Tekniske data PerfectView
86
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for mulig-
heder for levering.
Godkendelser
Apparatet har E13-godkendelsen.
PerfectView CAM40
Art.-nr.: 9102000011
Videosystem: PAL
Billedsensor: 1/3" CCD-sensor farve
Billedpunkter: ca. 290000 pixel
Følsomhed: < 0,1 lux
Videoudgang: 1 Vp-p 75 Ω
Driftstemperatur: –20 °C til +65 °C
Driftsspænding: 8 Vg til 15 Vg
Forbrug: maks. 150 mA
Mål B x H x D (med holder): 72 x 60 x 63 mm
Vægt: ca. 162 g
13
CAM30_CAM40.book Seite 86 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Information om monterings- och bruksanvisningen
87
Läs igenom anvisningarna noga innan enheten monteras och används. Spara mon-
terings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om monterings- och bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2 Säkerhets- och installationsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7 Elanslutning, allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8 Montera kameran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9 Anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10 Funktionskontroll och inställning av kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
11 Skötsel och rengöring av kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
12 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
13 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
14 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
1 Information om monterings- och bruksanvisningen
a
Observera!
Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det leda till
materialskador och systemets funktion kan påverkas negativt.
e
Varning!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk ström och elektrisk
spänning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda till person- och material-
skador och systemets funktion kan påverkas negativt.
I
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet be-
skrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
CAM30_CAM40.book Seite 87 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Säkerhets- och installationsanvisningar PerfectView
88
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1 på
sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Säkerhets- och installationsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande:
z monterings- eller anslutningsfel
z skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning,
z ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren,
z ej ändamålsenlig användning.
e
Varning!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs –
annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
e
Varning!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers, bromsljus, sig-
nalhorn, tändning, lyse).
Beakta därför följande anvisningar:
z Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på ned-
anstående ledningar.
30 (ingång från batteri plus direkt),
15 (tändningsplus, efter batteriet),
31 (ledning från batteriet, jord),
58 (backljus).
Använd inga anslutningsplintar.
z Använd en crimptång för att förbinda kablarna.
Vid fasta anslutningar kan kabeländarna lödas ihop och isoleras.
z Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord)
fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
CAM30_CAM40.book Seite 88 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Säkerhets- och installationsanvisningar
89
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektronikens flyktiga
minnen.
z Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
radiokod
–klocka
–timer
fordonsdator
sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
z Fäst de delar till kameran som monteras inne i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex.
vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
z Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de inte
kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner
(styrning, pedaler o.s.v.).
z Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av
misstag (bild 1, sida 3).
z Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
z Beakta fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustningen som AIRBAG o.s.v) får endast utföras
av behörigt fackfolk.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
z Använd endast en diod-testlampa eller en voltmeter för att testa spänningen i elled-
ningar.
Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt skada
fordonselektroniken.
z Beakta, när elledningar dras, att
de inte böjs eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 2,
sida 3).
z Isolera alla ledningar och anslutningar.
z Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isoleringsband,
t.ex. på befintliga ledningar.
Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte högtryckstvätt. Beakta därför alltid
nedanstående:
z Öppna inte kameran, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion.
z Dra inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion.
z Kameran får inte användas under vatten.
CAM30_CAM40.book Seite 89 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Leveransomfattning PerfectView
90
3 Leveransomfattning
4 Tillbehör
5 Ändamålsenlig användning
Monokrom-kameran CAM30 (Artikel-nr 2222000004) såväl som färgkameran CAM30C
(Artikel-nr 2222000005) och CAM40 (Artikel-nr 9102000011) är först och främst avsedda
för användning i fordon. De kan användas tillsamman med backvideosystem för över-
vakning av området direkt bredvid eller bakom fordonet, t.ex. vid parkering.
Övervakningen sker direkt från förarstolen.
Backvideosystem är till för att underlätta backningen, d.v.s. föraren måste alltid iaktta
största försiktighet under backningen.
Nr på
bild 3,
sida 3
Mängd Beteckning Artikel-nr
11Kamera
Monokrom kamera CAM30
Färgkamera CAM30C
Färgkamera CAM40
2222000004
2222000005
9102000011
2 1 Övre och undre kamerafäste
3 1 Isoleringsplatta
1 Monteringsmaterial
Beteckning Artikel-nr
Förlängningskabel 5 m RV-605
Förlängningskabel 10 m RV-610
Förlängningskabel 20 m RV-620
Spiralkabel för släpvagnskoppling RV-500-SPK
CAM30_CAM40.book Seite 90 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Teknisk beskrivning
91
6 Teknisk beskrivning
6.1 Funktionsbeskrivning
Kameran har ett aluminiumhölje och överför bild och ljud till en monitor via en kabel. De
integrerade IR-lysdioderna gör det lättare att se i mörker.
Kameran består av följande delar:
7 Elanslutning, allmänt
7.1 Kabeldragning
I
Anvisning
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som t.ex.
fogar, ventilationsgaller eller oanvända anslutningar för anslutningskablarna.
Om det inte finns lämpliga genomföringar måste man borra hål för kablarna.
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
I
Anvisning
Ej fackmässig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felaktiga funktio-
ner eller skador på komponenterna. Korrekt kabeldragning och anslutning är en
nödvändig förutsättning för att komponenterna ska fungera felfritt och länge.
a
Observera!
Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex. bensin under längre
tid; lösningsmedel kan skada kablarna.
Nr på
bild 4, sida 4
Beteckning
1 IR-lysdioder
2 Mikrofon (bara CAM30 och CAM30C)
3 Genomföringshylsa
4 6-polig anslutningskabel
5 LDR-sensor
CAM30_CAM40.book Seite 91 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Montera kameran PerfectView
92
Beakta därför följande anvisningar:
z Drag om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade än på utsi-
dan.
Om kablarna dras på utsidan: se till att de sätts fast ordentligt (med extra kabelband,
isoleringsband etc).
z Drag inte kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivaxlar, generator,
fläkt, värmeaggregat osv); kablarna kan skadas. Använd korrugerade rör eller liknan-
de skyddsmaterial som mekaniskt skydd.
z Isolera anslutningskablarnas stickkontakter och kopplingar/skarvar (även i fordonet)
tätt med det bifogade tätningstejpet så att de skyddas mot vatten och fukt (bild 5 B,
sida 4).
z Beakta, när kablarna dras, att
de inte böjs eller vrids för mycket,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 2,
sida 3).
z Fäst kabeln säkert i fordonet så att man inte kan fastna i den. Använd t.ex. kabelband,
isloeringsband eller lim.
z Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex. genom att sätta
in kabeln med tätningsmassa och spruta tätningsmassa på kabeln och genomföring-
en.
I
Anvisning
Täta genomföringarna först när kameran har riktats och ställts in och kablarnas
längd har bestämts.
8 Montera kameran
I
Anvisning
Om fordonets höjd eller längd inte längre stämmer överens med uppgifterna i
fordonshandlingarna när kameran har monterats, måste en ny besiktning göras
(kontakta Svensk Bilprovning).
Låt ansvarigt ställe skriva in de nya uppgifterna i fordonshandlingarna.
a
Observera!
Montera kameran på ett ställe där den inte kan utgöra någon fara för personer
som upphåller sig i närheten av fordonet, t.ex. om trädgrenar skulle vidröra bil-
taket och slita loss kameran.
CAM30_CAM40.book Seite 92 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Montera kameran
93
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
z För en tillräckligt god synvinkel ska kameran monteras på minst 2 meters höjd.
Vid montering av kameran: se till att arbetsplatsen är stabil och säker.
z Se till att kameran monteras stabilt (trädgrenar kan t.ex. fastna i kameran).
z Använd alltid den medföljande isoleringsplattan (bild 3 3, sida 3). Därigenom förhin-
dras felström p.g.a. dålig jordkontakt i fordonet. Felström leder till bildstörningar (rän-
der på bilden), brummande ljud i högtalaren och kan även skada apparaterna.
z Beakta följande anvisningar vid fastsättningen:
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen bakom/under
monteringsplatsen.
Tänk på att borrhålen/öppningarna ska skyddas mot vatten (t.ex. genom att sätta
in skruvarna med tätningsmassa och/eller spruta tätningsmassa på de utvändiga
monteringspunkterna).
Se till att monteringsstället är stabilt så att kamerafästet kan fästas ordentligt.
z Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen (bild 1, sida 3).
z Fråga tillverkaren av vagnen (eller auktoriserad återförsäljare) i tveksamma fall.
I
Anvisning
Smörj in gängorna med fett för att minimera rostrisken på skruvarna.
Montering, tillvägagångssätt:
Håll det undre kamerafästet på valt ställe och markera sedan två olika borrhål
(bild 6, sida 5).
Slå först ett hål i metallen med hammare och körnare, så att borren inte slinter.
Om det undre kamerafästet ska skruvas fast med plåtskruvar
a
Observera!
Plåtskruvarna får endast användas för stålplåt med en tjocklek på minst 1,5 mm.
Borra Ø 2 mm- hål på de markerade punkterna.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Lägg isoleringsplattan (bild 3 5, sida 3) på det undre kamerafästets monterings-
ställe.
Isoleringsplattan fungerar även som tätning och lackskydd.
Skruva fast kamerafästet med plåtskruvarna.
CAM30_CAM40.book Seite 93 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Montera kameran PerfectView
94
Om det undre kamerafästet ska skruvas fast med gängskruvar i påbyggnaden
a
Observera!
Se till att muttrarna inte kan dras igenom plåten.
Använd vid behov större underläggsbrickor eller plåtplattor.
Borra Ø 5,5 mm- hål på de markerade punkterna.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Lägg isoleringsplattan (bild 3 5, sida 3) på det undre kamerafästets monterings-
ställe.
Isoleringsplattan fungerar även som tätning och lackskydd.
Skruva fast det undre kamerafästet med gängskruvarna M5 x 25 mm (bild 7 A,
sida 5).
Beroende på plåtens tjocklek kan det behövas längre gängskruvar.
Fästa kameran
Sätt kameran i det undre kamerafästet.
I
Anvisning
Tänk på att LDR-sensorn (bild 4 5, sida 4) ska sitta nedåt, annars visas
inte bilden riktigt på monitorn.
Skruva löst fast kameran med det övre kamerafästet och de två skruvarna
M3 x 12 mm (bild 7 B, sida 5).
I
Anvisning
Dra inte åt de två skruvarna förrän kameran har riktats rätt (se kapitel ”Funk-
tionskontroll och inställning av kameran” på sidan 95).
Först måste ev. monitorn monteras och anslutas (se principkopplingsschemat
bild 9, sida 5).
Öppning för kamerans anslutningskabel
I
Anvisning
Använd om möjligt genomföringar som redan finns på plåten, som t.ex.
ventilationsgaller. Om det inte finns lämpliga genomföringar: borra ett Ø 13 mm-
hål. Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
Borra ett Ø 13 mm-hål i närheten av kameran.
Slipa graderna i borrhålen som har borrats i plåten och behandla hålen med rost-
skyddsmedel.
Täta genomföringen med hjälp av genomföringshylsan (bild 4 3, sida 4).
CAM30_CAM40.book Seite 94 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Anslutning
95
9 Anslutning
I
Anvisning
Dra kamerakabeln så att det blir lätt att komma åt kontakten kamera/förläng-
ningskabel vid ev. demontering av kameran. Detta underlättar demonteringen.
Dra in kamerakabeln i fordonet.
Anslut kamerakabelns stickkontakt till kontakten på monitorkabeln (bild 9, sida 5).
I
Anvisning
Som rostskydd för kontakterna rekommenderar vi att lite fett, t.ex. polfett, an-
vänds i en av stickkontakterna.
I
Anvisning
Vid behov kan ytterligare förlängningskablar erhållas (se kapitel ”Tillbehör” på
sidan 90).
a
Observera!
Kablarnas stickkontakter skyddar inte mot vatten. Skydda anslutningarna med
tätningsband (bild 5 B, sida 4).
10 Funktionskontroll och inställning av kameran
Kontrollera kamerans funktion när den har anslutits till en monitor.
Rikta vid behov kameran med hjälp av monitorbilden.
Nedtill på monitorbilden bör nu fordonets bakdel resp. stötfångaren synas. Stötfång-
arens mitt ska också vara på bildens mitt (bild 8, sida 5).
Drag åt de två montageskruvarna till det övre kamerafästet.
Kontrast och ljusstyrka ställs in på monitorn.
11 Skötsel och rengöring av kameran
a
Observera!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten, den kan ska-
das.
Rengör apparaten då och då med en mjuk, fuktig trasa.
CAM30_CAM40.book Seite 95 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Garanti PerfectView
96
12 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kon-
tor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum,
z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
13 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser
hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
14 Tekniska data
PerfectView CAM30 PerfectView CAM30C
Artikel-nr: 2222000004 2222000005
Videosystem: CCIR PAL
Bildsensor: 1/4" CCD-sensot 1/4" CCD-sensor färg
Bildpunkter: ca 320000 pixlar ca 320000 pixlar
Känslighet: < 0,05 lux < 0,1 lux
Videoutgång: 1 Vp-p 75 Ω 1 Vp-p 75 Ω
Drifttemperatur: –20 °C till +65 °C –20 °C till +65 °C
Driftspänning: 8 Vg
till 15 Vg 8 Vg
till 15 Vg
Förbrukning: max 150 mA max 150 mA
Mått B x H x D (med fäste): 72 x 51 x 62 mm 72 x 51 x 62 mm
Vikt: ca 162 g ca 162 g
CAM30_CAM40.book Seite 96 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Tekniska data
97
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
Godkännanden
Apparaten har E13-godkännande.
PerfectView CAM40
Artikel-nr: 9102000011
Videosystem: PAL
Bildsensor: 1/3" CCD-sensor färg
Bildpunkter: ca. 290000 pixlar
Känslighet: < 0,1 lux
Videoutgång: 1 Vp-p 75 Ω
Drifttemperatur: –20 °C till +65 °C
Driftspänning: 8 Vg till 15 Vg
Förbrukning: max. 150 mA
Mått B x H x D (med fäste): 72 x 60 x 63 mm
Vikt: ca. 162 g
13
CAM30_CAM40.book Seite 97 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Tips for bruk av bruksanvisningen PerfectView
98
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på
den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre
også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2 Råd om sikkerhet og montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7 Generelle råd om elektrisk tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8 Montere kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9 Koble til kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10 Teste funksjon og stille inn kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11 Stell og rengjøring av kameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
12 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
13 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
14 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
a
Forsiktig!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til ska-
de på utstyr og skade funksjonen til apparatet.
e
Advarsel!
Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm eller elektrisk
spenning: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til skade på
personer eller materiale og skade funksjonen til apparatet.
I
Merk
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige handlingene
beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
CAM30_CAM40.book Seite 98 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Råd om sikkerhet og montering
99
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette eksem-
plet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Råd om sikkerhet og montering
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende:
z Montasje- eller tilkoblingsfeil
z Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger,
z Endringer på apparatet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten,
z Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen.
e
Advarsel!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man ut-
fører arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette.
e
Advarsel!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning, lys).
Følg derfor disse rådene:
z Ved arbeid på følgende ledninger må man kun bruke isolerte kabelsko, støpsler og
kabelklemmer.
30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
15 (koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri, jord),
58 (ryggelys).
Bruk ikke kabelklemmer.
z Bruk en krympetang til å koble til kabelen.
For tilkoblinger som ikke skal løsnes igjen, kan du lodde kabelendene til hverandre
og deretter isolere dem.
z Skru fast kabelen ved tilkobling til ledningen 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
CAM30_CAM40.book Seite 99 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Råd om sikkerhet og montering PerfectView
100
Ved frakobling av minuspolen på batteriene mister alle flyktige minner i komfort-
elektronikken de lagrede dataene.
z Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
radiokode
kjøretøyur
tidskoblingsur
kjørecomputer
sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
z Fest delene til kameraet som er montert i kjøretøyet slik at de ikke under noen om-
stendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
z Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller skade andre
deler og ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets funksjon (styring, pedaler
osv.).
z Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig plass der boret
går ut på den andre siden (fig. 1, side 3).
z Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med rustbeskyttelsesmiddel.
z Følg alltid sikkerhetsrådene til kjøretøyprodusenten.
Enkelte typer arbeid (f. eks. på kollisjonsputesystem osv.) må kun utføres av fagfolk.
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
z For å teste spenningen i elektriske ledninger må man kun bruke en diodetestlampe
eller et voltmeter.
Testlamper med et lyslegeme som forbruker for mye strøm kan skade kjøretøyelek-
tronikken.
z Ved forlegging av de elektriske tilkoblingene, må du passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter
(fig. 2, side 3).
z Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
z Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isolasjonsbånd,
f. eks. på eksisterende ledninger.
Kameraet er vanntett. Kameraets tettinger tåler imidlertid ikke høytrykksspyling. Vær der-
for oppmerksom på følgende ved håndtering av kameraet:
z Ikke åpne kameraet, da dette har negativ virkning på tettheten og funksjonsevnen til
kameraet.
z Ikke dra i kablene, da dette har negativ virkning på tettheten og funksjonsevnen til ka-
meraet.
z Kameraet er ikke egnet for bruk under vann.
CAM30_CAM40.book Seite 100 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Leveringsomfang
101
3 Leveringsomfang
4Tilbehør
5 Tiltenkt bruk
Det monokromatiske kameraet CAM30 (art.-nr. 2222000004) og fargekameraet CAM30C
(art.-nr. 2222000005) og CAM40 (art.-nr. 9102000011) er først og fremst beregnet for
bruk i kjøretøy. De kan brukes i ryggevideosystemer, som brukes til å observere området
ved siden av eller bak kjøretøyet fra førersetet, f. eks. ved krypkjøring eller parkering.
Ryggevideosystemer er en støtte ved rygging, den fritar deg imidlertid ikke for ansvaret
som er forbundet med rygging.
Nr. i
fig. 3,
side 3
Antall Betegnelse Artikkelnr.
11Kamera
Monokromatisk kamera CAM30
Fargekamera CAM30C
Fargekamera CAM40
2222000004
2222000005
9102000011
2 1 Øvre og nedre kameraholder
3 1 Isolerende underlag
1 Festemateriell
Betegnelse Artikkelnr.
Forlengelseskabel 5 m RV-605
Forlengelseskabel 10 m RV-610
Forlengelseskabel 20 m RV-620
Spiralkabel for tilhengerdrift RV-500-SPK
CAM30_CAM40.book Seite 101 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Teknisk beskrivelse PerfectView
102
6 Teknisk beskrivelse
6.1 Funksjonsbeskrivelse
Kameraet er plassert i en aluminiumskapsling og overfører bilde og lyd til en monitor via
en kabel. De integrerte infrarøde lysdiodene forbedrer nattsikten.
Kameraet består av følgende elementer:
7 Generelle råd om elektrisk tilkobling
7.1 Legging av kabel
I
Merk!
For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer eller
andre gjennomføringsmuligheter, som f. eks. panelkanter, luftegitter eller blind-
bryter. Hvis det ikke finnes noen gjennomføringer tilgjengelig, må du bore hull
for de aktuelle kablene. Se etter på forhånd om det er nok plass til at boret kan
komme ut.
I
Merk!
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmessig, fører ofte til feil-
funksjoner eller skader på komponenter. Korrekt kabellegging hhv. kabelforbin-
delse er den viktigste forutsetningen for varig og feilfri funksjon til ettermonterte
komponenter.
a
Forsiktig!
Kablene må ikke komme i kontakt med løsemidler, som f. eks. bensin over len-
gre tid, da løsemidlet kan skade kablene.
Nr. i
fig. 4, side 4
Betegnelse
1 Infrarøde lysdioder
2 Mikrofon (bare CAM30 og CAM30C)
3 Gjennomføringsnippel
4 6-polet tilkoblingskabel
5 LDR-føler
CAM30_CAM40.book Seite 102 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Montere kameraet
103
Følg derfor disse rådene:
z Legg alltid kabelen inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre beskyttet enn
utenpå kjøretøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de festes sikkert
(med ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd osv.).
z Ved legging av kabel må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og bevegelige
deler på kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter, oppvarming osv.) for å
unngå skader på kabelen. Til mekanisk beskyttelse brukes bølgerør eller lignende be-
skyttelsesmaterialer.
z Vikle isolasjonsbånd rundt pluggforbindelsene til forbindelseskabelen for å beskytte
mot vanninntrenging. Gjør det samme på alle kabelskjøtene (også i kjøretøyet) (se
fig. 5 B, side 4).
z Ved legging av kablene må du passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter
(fig. 2, side 3).
z Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den (fare for fall).
Dette gjøres ved bruk av kabelbånd, isolasjonsbånd eller ved påliming.
z Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av vann, f. eks. ved
å sprøyte kabelen og gjennomføringsnippelen med tetningsmasse.
I
Merk!
Begynn å tette igjen gjennomføringene først når alt innstillingsarbeid på kame-
raet er avsluttet og når de nødvendige lengdene til tilkoblingskablene foreligger.
8 Montere kameraet
I
Merk!
Hvis man ved montering av kameraet endrer kjøretøyhøyden eller kjøretøyleng-
den som står i vognkortet, trenger man ny godkjenning fra relevante godkjen-
ningsinstanser (TÜV, DEKRA osv.).
Sørg for at den nye godkjenningen føres inn i vognkortet av vedkommende vei-
myndighet.
a
Forsiktig!
Velg plassering av kameraet og fest dette slik at ingen som står i nærheten un-
der ingen omstendighet kan bli skadet, f. eks. av greiner som streifer over taket
på bilen og river av kameraet.
CAM30_CAM40.book Seite 103 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Montere kameraet PerfectView
104
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
z Plasser kameraet i en hensiktsmessig synsvinkel minst 2 meter oppe.
Ved montasjen må du passe på at montasjestedet er tilstrekkelig stabilt.
z Pass på at montasjestedet til kameraet er tilstrekkelig stabilt (f. eks. kan greiner som
streifer over biltaket sette seg fast i kameraet).
z Bruk det isolerende underlaget som følger med (fig. 3 3, side 3). På denne måten
unngår man feilstrømmer på grunn av dårlig jordforbindelse i kjøretøyet. Feilstrømmer
kan føre til striper i bildet eller brumming i høyttaleren slik at den skades.
z Vær oppmerksom på følgende ved festing:
Bak det valgte montasjestedet må det være nok plass for montasjen.
Alle gjennomføringer må beskyttes mot inntrenging av vann (sett f. eks. inn
skruene med tetningsmasse og/eller påfør tetningsmasse på de ytre festedelene).
Monteringen på festestedet må være tilstrekkelig fast, slik at kameraholderen kan
trekkes til fast nok.
z Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut (fig. 1, side 3).
z Hvis du er usikker på montasjestedet du har valgt, må du forhøre deg hos produsen-
ten eller dennes representant.
I
Merk!
For å redusere korrosjonen av skruene til et minimum, anbefaler vi å sette inn
gjengene med fett.
Ved montering går du fram på følgende måte:
Hold den nedre kameraholderen på det valgte montasjestedet og merk 2 borepunk-
ter (fig. 6, side 5).
Kjørn med hammer og kjørner på punktene som er merket på forhånd, for å hindre
at boret løper løpsk.
Når du ønsker å skru på den nedre kameraholderen med plateskruer
a
Forsiktig!
Feste med plateskruer må kun gjøres i stålplater med en minumum tykkelse på
1,5 mm.
Bor et hull på Ø 2 mm i punktene som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse.
Legg isolasjonsplaten (fig. 3 5, side 3) på montasjestedet til den nedre kamera-
holderen.
Isolasjonsplaten fungerer som tetting og lakkbeskyttelse.
Skru på kameraholderen med plateskruene.
CAM30_CAM40.book Seite 104 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Montere kameraet
105
Når du ønsker å feste den nedre kameraholderen med gjengeskruer gjennom
montasjen
a
Forsiktig!
Når du trekker til mutrene, må du passe på at de ikke kan trekkes gjennom mon-
tasjen.
Bruk evt. større underlagsskiver eller stålplater.
Bor et hull på Ø 5,5 mm i punktene som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse.
Legg isolasjonsplaten (fig. 3 5, side 3) på montasjestedet til den nedre kamera-
holderen.
Isolasjonsplaten fungerer som tetting og lakkbeskyttelse.
Skru på den nedre kameraholderen med gjengeskruene M5 x 25 mm (fig. 7 A,
side 5).
Du trenger lengre gjengeskruer, avhengig av oppbyggingshøyden.
Feste kamera
Legg kameraet i den nedre kameraholderen.
I
Merk!
Vær oppmerksom på at LDR-føleren (fig. 4 5, side 4) må peke nedover slik at
bildet i skjermen vises riktig.
Fest kameraet løst med den øvre kameraholderen og de to skruene M3 x 12 mm
(fig. 7 B, side 5).
I
Merk!
Begge skruene trekkes til først når du har rettet ut kameraet (se kapittel „Teste
funksjon og stille inn kameraet” på side 106).
For å få til dette må du først eventuelt montere en monitor til og koble den til
ekektrisk (se hele prinsippskjema fig. 9, side 5).
Lage gjennomføring for tilkoblingskabelen til kameraet
I
Merk!
Ved gjennomføring av tilkoblingskabelen bruker du, hvis det er mulig, eksiste-
rende gjennomføringsmuligheter, f. eks. luftegitter. Hvis det ikke er noen gjen-
nomføringer tilgjengelig, må du bore et hull på Ø 13 mm. Kontroller på forhånd
om det er nok plass til at boret kan komme ut.
Bor et hull på Ø 13 mm i nærheten av kameraet.
Fjern gradene på alle borehull som er laget i platen og behandle disse med rustbe-
skyttelse.
Tett gjennomføringen med gjennomføringsnippelen (fig. 4 3, side 4).
CAM30_CAM40.book Seite 105 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Koble til kameraet PerfectView
106
9 Koble til kameraet
I
Merk!
Legg kamerakabelen slik at det ved en evt. nødvendig demontering av kameraet
er lett å komme til pluggforbindelsen mellom kamera og forlengelseskabel. På
denne måten blir demonteringen betydelig enklere.
Legg kamerakabelen inni kjøretøyet.
Plugg støpslet til kamerakabelen inn i kontakten på monitorkabelen (fig. 9, side 5).
I
Merk!
For å redusere korrosjonen i støpslet til et minimum, anbefaler vi å påføre noe
fett, f. eks. polfett i et av støpslene.
I
Merk!
Ved behov kan man benytte forlengelseskabler (se kapittel „Tilbehør” på
side 101).
a
Forsiktig!
Pluggforbindelsene til kabelen gir ingen beskyttelse mot inntrenging av vann. Ut-
styr forbindelsen med et tetningsbånd (fig. 5 B, side 4)
10 Teste funksjon og stille inn kameraet
Test funksjonen til kameraet etter at du har koblet det til en skjerm.
Rett eventuelt inn kameraet ved hjelp av monitorbildet:
I nederste bildekant skal monitorbildet vise hekken hhv. støtfangeren til kjøretøyet
ditt. Midten på støtfangeren skal også være midt på monitorbildet (fig. 8, side 5).
Trekk til begge festeskruene på den øvre kameraholderen.
Kontrast og lysstyrke stiller du inn på skjermen.
11 Stell og rengjøring av kameraet
a
Forsiktig!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade appa-
ratet.
Rengjør apparatet regelmessig med en myk, fuktig klut.
CAM30_CAM40.book Seite 106 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Garanti
107
12 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsen-
tens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghand-
ler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende doku-
mentasjon:
z kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
z årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
13 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon
om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din fag-
handler.
14 Tekniske data
PerfectView CAM30 PerfectView CAM30C
Art.-nr.: 2222000004 2222000005
Videosystem: CCIR PAL
Bildesensor: 1/4" CCD-føler 1/4" CCD-føler farge
Bildepunkter: ca. 320000 piksler ca. 320000 piksler
Følsomhet: < 0,05 Lux < 0,1 Lux
Videoutgang: 1 Vp-p 75 Ω 1 Vp-p 75 Ω
Driftstemperatur: –20 °C til +65 °C –20 °C til +65 °C
Driftsspenning: 8 Vg
til 15 Vg 8 Vg
til 15 Vg
Forbruk: maks. 150 mA maks. 150 mA
Mål B x H x D (med holder): 72 x 51 x 62 mm 72 x 51 x 62 mm
Vekt: ca. 162 g ca. 162 g
CAM30_CAM40.book Seite 107 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Tekniske data PerfectView
108
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og leverings-
muligheter.
Godkjenninger
Apparatet har E13-godkjenning.
PerfectView CAM40
Art.-nr.: 9102000011
Videosystem: PAL
Bildesensor: 1/3" CCD-føler farge
Bildepunkter: ca. 290000 piksler
Følsomhet: < 0,1 Lux
Videoutgang: 1 Vp-p 75 Ω
Driftstemperatur: –20 °C til +65 °C
Driftsspenning: 8 Vg til 15 Vg
Forbruk: maks. 150 mA
Mål B x H x D (med holder): 72 x 60 x 63 mm
Vekt: ca. 162 g
13
CAM30_CAM40.book Seite 108 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
109
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttä-
jälle.
Sisällysluettelo
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7 Yleisiä ohjeita sähköistä liittämistä varten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
8 Kameran asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9 Kameran liittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10 Toiminnan tarkastaminen ja kameran säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11 Kameran hoito ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
12 Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
13 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
14 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
a
Huomio!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja
haitata laitteen toimintaa.
e
Varoitus!
Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä johtuviin vaaroihin:
Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- tai materiaalivaurioihin ja haitata
laitteen toimintaa.
I
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvittava menet-
tely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
CAM30_CAM40.book Seite 109 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita PerfectView
110
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä
”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
Noudata myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta seuraavista syistä johtuvista vaurioista:
z asennus- tai liitäntävirheet
z laitteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteen takia syntyneet vauriot,
z laitteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset,
z käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
e
Varoitus!
Irrota akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvo-
elektroniikkaan liittyviä töitä.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
e
Varoitus!
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
ilmatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, äänimerkki, syty-
tys, valot).
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
z Käytä töissä, jotka koskevat seuraavia johtimia, vain eristettyjä kaapelikenkiä, pistok-
keita ja abiko-liittimiä.
30 (suora plus akusta),
15 (kytketty plus, akun takana),
31 (akun paluujohdin, maa),
58 (peruutusvalo).
Älä käytä sokeripaloja.
z Käytä johtojen liittämiseen abiko-pihtejä.
Liitännät, joita ei enää irroteta, voidaan juottaa yhteen minkä jälkeen ne tulee
eristää.
z Ruuvaa johto liittäessäsi johtimeen 31 (maa)
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehdi hyvästä maadoituksesta!
CAM30_CAM40.book Seite 110 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
111
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muisteista
häviää niihin tallennetut tiedot.
z Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
Radiokoodi
Ajoneuvokello
Kytkinkello
Ajoneuvotietokone
Istuimen paikka
Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta.
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
z Kiinnitä kameran ajoneuvoon asennettavat osat siten, että ne eivät voi missään tapa-
uksessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irrota ja johtaa matkustajien
loukkaantumiseen.
z Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten, että ne eivät voi irrota tai
vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneuvon toimintoja (ohjaus,
polkimet jne.)
z Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa, jotta terä
ei aiheuta vaurioita (kuva 1, sivulla 3).
z Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuojaaineella.
z Noudata aina ajoneuvovalmistajan turvallisuusohjeita.
Eräitä töitä (esim. AIRBAGin tapaiset järjestelmät jne.) saa tehdä vain koulutuksen
saanut ammattihenkilökunta.
Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
z Käytä sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain diodisähkökynää tai voltti-
mittaria.
Loistelampulla toimivat sähkökynät ottavat liian paljon virtaa, mikä voi johtaa ajoneu-
voelektroniikan vahingoittumiseen.
z Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
ei ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei’istä (kuva 2, sivulla 3).
z Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
z Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnittimillä tai eristysnau-
halla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
Kamera on vesitiivis. Kameran tiivisteet eivät kuitenkaan kestä korkeapainepesuria. Nou-
data siksi seuraavia kameran käsittelyä koskevia ohjeita:
z Älä avaa kameraa, koska tämä haittaa sen tiiviyttä ja toimintakykyä.
z Älä vedä johdoista, koska tämä haittaa kameran tiiviyttä ja toimintakykyä.
z Kamera ei sovi käytettäväksi veden alla.
CAM30_CAM40.book Seite 111 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Toimituskokonaisuus PerfectView
112
3 Toimituskokonaisuus
4 Lisävarusteet
5 Tarkoituksenmukainen käyttö
Mustavalko-kamera CAM30 (tuotenro 2222000004) sekä värikamerat CAM30C (tuotenro
RV-30K-F) ja CAM40 (tuotenro 9102000011) ovat ensisijaisesti tarkoitettu käytettäväksi
ajoneuvossa. Niitä voidaan käyttää peruutusvideojärjestelmissä, joita käytetään suoraan
ajoneuvon takana olevan alueen tarkkailemiseen kuljettajan paikalta käsin,
esim. ajoneuvoa käännettäessä tai pysäköitäessä.
Peruutusvideojärjestelmät ovat peruutusapuvälineitä, kuitenkaan ne eivät vapauta sinua
velvollisuudesta olla erityisen varovainen peruuttaessasi.
Nr.
kuva 3,
sivulla 3
Määrä Nimitys Tuote-nro.
11Kamera
Monokromaattinen kamera CAM30
Värikamera CAM30C
Värikamera CAM40
2222000004
2222000005
9102000011
2 1 Ylempi ja alempi kamerapidike
3 1 Eristinalusta
1 Kiinnitysmateriaali
Nimitys Tuote-nro.
Jatkojohto 5 m RV-605
Jatkojohto 10 m RV-610
Jatkojohto 20 m RV-620
Spiraalijohto perävaunukäyttöä varten RV-500-SPK
CAM30_CAM40.book Seite 112 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Tekninen kuvaus
113
6 Tekninen kuvaus
6.1 Toimintakuvaus
Kamera on sijoitettu alumiinikoteloon ja ne välittävä kuvan ja äänen johtoa pitkin monito-
riin. Integroidun infrapuna-LEDin kautta on parannettu yönäkyvyyttä.
Kamera muodostuu seuraavista elementeistä:
7 Yleisiä ohjeita sähköistä liittämistä varten
7.1 Johtojen vetäminen
I
Ohje
Käytä liitäntäjohtojen läpiviemiseen mahdollisuuksien mukaan alkuperäisiä läpi-
vientipaikkoja tai muita läpivientimahdollisuuksia kuten esim. verhouksen reu-
noja, tuuletusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitelevyjä. Jos läpivientipaikkoja ei
ole, sinun täytyy porata kyseisiä johtoja vastaavat reiät. Katso etukäteen, että
porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa.
I
Ohje
Epäasianmukaiset johtoyhteydet ja -liitokset johtavat yhä uudelleen virhetoimin-
toihin ja rakenneosien vaurioitumiseen. Johtojen asianmukainen vetäminen ja
liittäminen on varusteosien jatkuvan ja virheettömän toiminnan perusedellytys.
a
Huomio!
Johdot eivät saa joutua pitkäksi aikaa kosketuksiin liuotinten, esim. bensiinin
kanssa, koska liuottimet vahingoittavat muuten johtoja.
Nr.
kuva 4, sivulla 4
Nimitys
1 Infrapuna-LEDit
2 Mikrofoni (vain CAM30 ja CAM30C)
3 Läpivientiholkki
4 6-napainen liitäntäjohto
5 LDR-anturi
CAM30_CAM40.book Seite 113 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Kameran asennus PerfectView
114
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
z Vedä johdot mahdollisuuksien mukaan aina ajoneuvon sisätiloihin, sillä siellä ne ovat
paremmin suojassa kuin ajoneuvon ulkopuolella.
Jos vedät kuitenkin johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehdi siitä, että ne on kiinnitetty
lujasti (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.).
z Johtojen vioittumisen välttämiseksi säilytä johtoja vetäessäsi aina riittävä etäisyys ajo-
neuvon kuumiin ja liikkuviin osiin (pakoputki, vetoakselit, laturi, tuuletin, lämmitin jne.).
Käytä mekaaniseen suojaamiseen aaltoputkea tai vastaavanlaisia suojamateriaaleja.
z Kiedo yhdysjohtojen pistoliitäntöjen sekä kaikkien johtoliitosten (myös ajoneuvon) ym-
pärille tiiviisti mukana toimitettua tiivistysnauhaa suojaksi sisään tunkeutuvaa vettä
vastaan (kuva 5 B, sivulla 4).
z Huolehdi ennen johtojen vetämistä siitä, että ne
ei ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei’istä (kuva 2, sivulla 3).
z Kiinnitä johdot ajoneuvoon, jotta niihin ei voi jäädä kiinni (kompastumisvaara). Tähän
voidaan käyttää johtokiinnittimiä, eristysnauhaa tai liimalla liimaamista.
z Suojaa jokainen ulkopintaan tehtävä reikä sopivin keinoin vesivahingoilta,
esim. asettamalla johto tiivistysmassan kanssa paikalleen ja suihkuttamalla johto ja
läpivientiholkki tiivistysmassalla.
I
Ohje
Aloita läpivientien tiivistäminen vasta sitten, kun kaikki kameraa koskevat säätö-
työt on tehty loppuun ja liitäntäjohtojen tarvittavat pituudet ovat selvillä.
8 Kameran asennus
I
Ohje
Jos ajoneuvon ajoneuvopapereihin merkitty korkeus tai pituus muuttuu kameran
asentamisen takia, muutos täytyy hyväksyttää asianomaisissa paikoissa (kat-
sastuskonttorit).
Anna oman liikenneviranomaisesi kirjata uusi hyväksyntä ajoneuvopapereihin.
a
Huomio!
Valitse kameran paikka hyvin ja kiinnitä se niin lujasti, että kamera se ei voi mis-
sään tapauksessa johtaa lähellä seisovien ihmisten loukkaantumiseen
esim. ajoneuvoon osuvien oksien repäistessä kameran irti.
CAM30_CAM40.book Seite 114 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Kameran asennus
115
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
z Kiinnitä kamera järkevän kuvakulman saavuttamiseksi vähintään kahden metrin kor-
keudelle.
Huolehdi kameraa asentaessasi siitä, että työskentelypaikka on riittävän tukeva.
z Huolehdi siitä, että kameran asennuspaikka on riittävän tukeva (esim. ajoneuvon kat-
toa pyyhkivät oksat voivat tarttua kameraan).
z Käytä ehdottomasti mukana toimitettua eristinalustaa (kuva 3 3, sivulla 3). Sillä es-
tetään ajoneuvon huonoista maadoitusliitännöistä johtuvat vuotovirrat. Vuotovirroista
aseuraa kuvassa näkyviä raitoja tai kovaäänisestä kuuluvaa hurinaa ja jopa vaurioita.
z Ota kiinnityksessä huomioon seuraavat ohjeet:
Valitun asennuspaikan takana täytyy olla riittävästi vapaata tilaa asennusta var-
ten.
Jokainen läpivienti täytyy suojata sopivin keinoin vesivahinkoja vastaan
(esim. laittamalla ruuveihin tiivistysmassaa ja/tai suihkuttamalla ulkoiset kiinnitys-
osat tiivistysmassalla).
Korirakenteen täytyy olla kiinnityskohdassa riittävän tukeva, jotta kamerapidike
voidaan kiristää riittävän kireälle.
z Tarkasta etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa (kuva 1,
sivulla 3).
z Jos et ole varma valitsemastasi asennuspaikasta, käänny korirakenteen valmistajan
tai sen edustajan puoleen.
I
Ohje
Rasvaa ruuvien kierteet ruuvikorroosion minimoimiseksi.
Suorita asennus seuraavasti:
Pidä kamerapidikettä valitussa asennuspaikassa ja merkitse kaksi eri porauskohtaa
(kuva 6, sivulla 5).
Tee aiemmin merkittyihin kohtiin vasaralla ja merkkipuikolla alkusyvennys, jotta po-
ranterä ei lipsahda kohdaltaan.
Jos haluat ruuvata alemman kamerapidikkeen kiinni peltiruuveilla
a
Huomio!
Peltiruuveja saa käyttää kiinnittämiseen vain, kun teräspellin vähimmäis-
paksuus on 1,5 mm.
Poraa merkitsemiisi kohtiin Ø 2 mm:n reiät.
Pyöristä kaikki poratut reiät ja suojaa ne ruosteelta.
Aseta erityslevy (kuva 3 5, sivulla 3) alemman kamerapidikkeen asennuspaikalle.
Tämä erityslevy toimii myös tiivisteenä ja se suojaa maalipintaa.
Ruuvaa kamerapidike kiinni paikalleen peltiruuveilla.
CAM30_CAM40.book Seite 115 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Kameran asennus PerfectView
116
Jos haluat kiinnittää alemman kamerapidikkeen korirakenteen läpi kierreruuveilla
a
Huomio!
Huolehdi siitä, että mutterit eivät voi niitä kiristettäessä kiskoutua korirakenteen
läpi.
Käytä mahdollisesti suurempia prikkoja tai peltilevyjä.
Poraa merkitsemiisi kohtiin Ø 5,5 mm:n reiät.
Pyöristä kaikki poratut reiät ja suojaa ne ruosteelta.
Aseta erityslevy (kuva 3 5, sivulla 3) alemman kamerapidikkeen asennuspaikalle.
Tämä erityslevy toimii myös tiivisteenä ja se suojaa maalipintaa.
Ruuvaa alempi kamerapidike kiinni M5 x 25 mm -kierreruuveilla (kuva 7 A,
sivulla 5).
Korirakenteen paksuudesta riippuen voidaan tarvita pidempiä pultteja.
Kameran kiinnitys
Aseta kamera alemmalle kamerapidikkeelle.
I
Ohje
Ota huomioon, että LDR-anturin (kuva 4 5, sivulla 4) tulee osoittaa alaspäin,
että monitorin kuva näkyy kunnolla.
Kiinnitä kamera väljästi ylemmällä kamerapidikkeellä ja kahdella ruuvilla
M3 x 12 mm (kuva 7 B, sivulla 5).
I
Ohje
Kiristä ruuvit vasta, kun olet ensin suunnannut kameran (ks. kappale ”Toiminnan
tarkastaminen ja kameran säätäminen” sivulla 117).
Tätä varten sinun täytyy vielä ensin asentaa monitori ja liittää se sähköisesti (ks.
periaatteellinen liitäntäkaavio kuva 9, sivulla 5).
Kameran liitäntäjohdon läpiviennin tekeminen
I
Ohje
Käytä liitäntäjohtojen läpivientiin mahdollisuuksien mukaan valmiina olevia läpi-
vientipaikkoja, esim. tuuletusritilöitä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, sinun täytyy
porata Ø 13 mm:n reikä. Tarkasta etukäteen, että porausreiän toisella puolella
on riittävästi tilaa.
Poraa kameran lähelle Ø 13 mm:n reikä.
Pyöristä kaikki peltiin poratut reiät ja suojaa ne ruosteelta.
Tiivistä läpivienti läpivientiholkilla (kuva 4 3, sivulla 4).
CAM30_CAM40.book Seite 116 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Kameran liittäminen
117
9 Kameran liittäminen
I
Ohje
Vedä kamerajohto siten, että kameran ja jatkojohdon pistoliitäntään pääsee hel-
posti käsiksi, jos kamera täytyy mahdollisesti irrottaa. Asennuksen purkaminen
helpottuu näin huomattavasti.
Vedä kamerajohto ajoneuvon sisään.
Työnnä kamerajohdon pistoke monitorijohdon pistoliittimeen (kuva 9, sivulla 5).
I
Ohje
Laita pistokkeeseen hieman rasvaa, esim. naparasvaa, pistokkeiden korroosion
minimoimiseksi.
I
Ohje
Tarvittaessa saatavilla on jatkojohtoja (ks. kappale ”Lisävarusteet” sivulla 112).
a
Huomio!
Jatkojohdon pistoliitännät eivät tarjoa mitään suojaa veden sisään tunkeutumis-
ta vastaan. Laita liitokseen ehdottomasti tiivistysnauhaa (kuva 5 B, sivulla 4).
10 Toiminnan tarkastaminen ja kameran säätäminen
Tarkasta kameran toiminta sen jälkeen, kun olet liittänyt sen monitoriin.
Suuntaa kamera tarvittaessa monitorikuvan avulla:
Monitorinkuvan alareunassa tulisi näkyä ajoneuvon perä tai takapuskuri. Takapus-
kurin keskikohdan tulisi olla myös monitorikuvan keskikohta (kuva 8, sivulla 5).
Kiristä ylemmän kamerapidikkeen molemmat kiinnitysruuvit.
Suorita kontrasti- ja kirkkaussäädöt monitorin avulla.
11 Kameran hoito ja puhdistus
a
Huomio!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa lait-
teen vahingoittumiseen.
Puhdista laite toisinaan ulkopuolelta kostealla, pehmeällä liinalla.
CAM30_CAM40.book Seite 117 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Takuu PerfectView
118
12 Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maa-
si valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä
omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
z kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
z valitusperuste tai vikakuvaus.
13 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen jouk-
koon.
M
Jos poistat laitteen lopullisesti käytöstä, ota selvää laitteen hävittämistä koske-
vista määräyksistä lähimmässä kierrätyskeskuksessa tai kauppiaasi luona.
14 Tekniset tiedot
PerfectView CAM30 PerfectView CAM30C
Tuote-nr.: 2222000004 2222000005
Videojärjestelmä: CCIR PAL
Kuvakenno: 1/4" CCD-kenno 1/4" CCD-kenno väri
Kuvapisteitä: n. 320000 kuvapistettä n. 320000 kuvapistettä
Herkkyys: < 0,05 luksia < 0,1 luksia
Videolähtö: 1 Vp-p 75 Ω 1 Vp-p 75 Ω
Käyttölämpötila: –20 °C – +65 °C –20 °C – +65 °C
Käyttöjännite: 8 Vg–15 Vg 8 Vg–15 Vg
Kulutus: maks. 150 mA maks. 150 mA
Mitat L x K x S
(pidikkeen kanssa): 72 x 51 x 62 mm 72 x 51 x 62 mm
Paino: n. 162 g n. 162 g
CAM30_CAM40.book Seite 118 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
PerfectView Tekniset tiedot
119
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus-
mahdollisuuksiin pidätetään.
Hyväksynnät
Laitteella on E13-hyväksyntä.
PerfectView CAM40
Tuote-nr.: 9102000011
Videojärjestelmä: PAL
Kuvakenno: 1/3" CCD-kenno väri
Kuvapisteitä: n. 290000 kuvapistettä
Herkkyys: < 0,1 luksia
Videolähtö: 1 Vp-p 75 Ω
Käyttölämpötila: –20 °C – +65 °C
Käyttöjännite: 8 Vg–15 Vg
Kulutus: maks. 150 mA
Mitat L x K x S (pidikkeen kanssa): 72 x 60 x 63 mm
Paino: n. 162 g
13
CAM30_CAM40.book Seite 119 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
Europe
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra d. Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la
Cañada (Madrid)
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@dometic-waeco.fr
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometicwta.com
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic-waeco.co.uk
A
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui, Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160
+971 4 321 2170
AUS
HK
ROC
UAE
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de
D
www.waeco.com
3.03.19.01473 01/2010
CAM30_CAM40.book Seite 184 Donnerstag, 14. Januar 2010 5:32 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Waeco CAM30C de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor