Dallmer DallFlex Handleiding

Type
Handleiding
Ablaufgehäuse , senkrechtDallFlex
Drain body DallFlex, vertical
Corps d‘avaloir DallFlex, vertical
Afvoerkolk DallFlex, verticaal
Cazoleta sumidero DallFlex, vertical
Caixa do sumidouro DallFlex, vertical
Korpus wpustu DallFlex, pionowy
DIN 18534
konform
1. Wichtige Hinweise
Important notes / Important précisions / Belangrijk Opmerking / Importantes Nota / Importante Nota / Istotne informacje
2. Einbau mit Brandschutz
Installation with fire protection element / Pose avec élément de gros œuvre de protection contre les incendies /
Inbouw met brandwerend ruwbouwelement / Montaje con elemento en bruto de protección contra incendios /
Montagem com elemento de estrutura de protecção contra incêndio /
Montaż z ochrony przeciwpo arowejż
3. Ablaufgehäuse DallFlex / DallFlex Duo
Drain body DallFlex / DallFlex Duo / Corps d‘avaloir DallFlex / DallFlex Duo / Afvoerkolk DallFlex / DallFlex Duo /
Cazoleta sumidero DallFlex / DallFlex Duo / Caixa do sumidouro DallFlex / DallFlex Duo / Korpus wpustu DallFlex / DallFlex Duo
4. Ablaufleistung
Flow rate / Débit d'écoulement / Afvoercapaciteit / Capacidad de evacuación / Capacidade de evacuação / Wydajno przep ywuść ł
5. Inhalt der Lieferung
Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering / Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy
6. Einbaumaße DallFlex
Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten /
Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary monta oweż
7. Inhalt der Lieferung DallFlex Duo
Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering / Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy
8. Einbaumaße DallFlex Duo
Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten /
Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary monta oweż
9. Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
9.1. Flächeneinbau 30 mm
Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm / Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Monta 30 mmż
10. Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
10.1. Einbau Putz 12 mm
Installation plaster 12 mm / Pose enduit 12 mm / Inbouw opbouw 12 mm /
Montaje enlucido 12 mm / Montagem reboco 12 mm / Gips monta owy 12 mmż
10.2. Wandeinbau 30 mm
Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm / Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Monta 30 mmż
11. Ersatzteile und Zubehör
Spare parts and accessories / Remplacement et accessoire / Reserveonderdeel en toebehoren /
Pieza de recambio y accesorio / Peça sobresselente e acessório / Cz ci zamienne i wyposa enieęś ż
2
2
7
7
7
7
8
8
8
9
9
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
12
12
14
14
18
18
19
19
19
22
22
27
27
27
- 2 -
Inhaltsverzeichnis
Contents / Table des matières / Inhoudsopgave /
Tabla de contenidos / Tabela de Conteúdos / Spis tre ciś
- 2 -
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Wichtige Hinweise
Important advice / Important précisions / Belangrijk Opmerking /
Importantes Nota / Importante Nota / Istotne informacje
1.
Hinweis: Verbundabdichtungen sind gemäß der DIN 18534 -Abdichtung von Innenräumen- auszuführen. Der Anschluss an das
Entwässerungssystem / Dichtmanschette erfolgt gemäß der Montageanleitung der Dallmer GmbH + Co.KG.
Bonded waterproofings are to be executed according to DIN 18534 - Interior waterproofing.The connection to the drainage system /Note:
sealing collar has to be made according to the installation constructions of the company Dallmer GmbH + Co.KG.
Étanchéités composites doivent être exécutés selon la norme DIN 18534 - Étanchement d’intérieur. La connexion au systèmeRemarque :
d'évacuation d'eau / collerette d'étanchéité doit être réalisée selon la notice de pose de la société Dallmer GmbH + Co.KG
Opmerking: Naadafdichtingen moeten in overeenstemming met DIN 18534 van -Afdichting van ruimten- worden uitgevoerd. Aansluiting op de
drainagesysteem / afdichtmanchet gebeurt volgens de montagehandleiding Dallmer .GmbH + Co.KG
Impermeabilizaciones solidarias tienen que ser efectuadas según la DIN 18534 "Impermeabilizacion de espacios interiores".Nota:
La conexión al sistema de drenaje / manguito de estanqueidad se realiza de acordo con las idicaciones de montaje de la empresa
Dallmer GmbH + Co.KG.
Vedações combinadas devem ser realizadas de acordo com a DIN 18534 "Vedações de interiores".Nota:
A conexão ao sistema de escoamento / manguito de vedação efectua-se de acordo com o manual de instruções da empresa
Dallmer GmbH + Co.KG
Uwaga: Uszczelnienia zespolone należy wykonywać wg DIN 18534 – Uszczelnienia pomieszczeń wewnątrz budynków. Ich podłączanie do
systemu odwadniania / kołnierza uszczelniającego należy realizować zgodnie z instrukcją montażu firmy Dallmer .GmbH + Co.KG
- 3 -
Wichtige Hinweise
Important advice / Important précisions / Belangrijk Opmerking /
Importantes Nota / Importante Nota / Istotne informacje
1.
Hinweis: Die Einhaltung dieser Einbau-Empfehlung ist Voraussetzung für einen Gewährleistungsanspruch auf der Grundlage unserer Verkaufs- und
Lieferbedingungen.
Compliance with this installation recommendation is required for a warranty claim - see our sales and delivery conditions.Note:
L'observation de cette recommandation de pose est la condition préalable pour un recours en garantie sur la base de nos conditions de vente etRemarque :
de livraison.
Het opvolgen van de aanbevelingen voor het inbouwen is - op basis van onze Voorwaarden voor Verkoop en Levering een voorwaarde omOpmerking:
aanspraak te kunnen maken op garantie.
El cumplimiento de esta recomendación de montaje es requisito indispensable para el derecho de garantía según nuestras condiciones de venta y entrega.Nota:
A observação deste recomendação de montagem é uma condição para o direito à garantia com base nas condições de venda e fornecimento.Nota:
Wskazówka: Zgodnie z naszymi warunkami sprzedaży i dostawy gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy przestrzegane są niniejsze zalecenia dotyczące
montażu.
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Alle technischen Daten der Montageanleitung sind sorgfältig erstellt, bei offensichtlichen Irrtümern bleiben nachträgliche Korrekturen
vorbehalten.
All technical data in the installation manual has been prepared with care, subject to corrections of obvious errors.
Toutes les informations techniques figurant dans la notice de montage sont élaborées avec soin. En cas d’erreurs manifestes, des corrections
ultérieures demeurent sous réserve.
Alle technische gegevens van de montage-instructies zijn zorgvuldig opgesteld, bij duidelijke fouten blijven latere correcties voorbehouden.
Todos los datos técnicos de estas instrucciones de montaje se elaboraron con la debida atención, en caso de errores notorios nos reservamos el
derecho a efectuar las correcciones oportunas.
Todos os dados técnicos das instruções de montagem foram elaborados meticulosamente. Em caso de erros evidentes, reservamos para nós o
direito a correções posteriores.
Wszystkie dane techniczne zawarte w instrukcji montażu zostały starannie spisane. W przypadku oczywistych pomyłek zastrzegamy sobie prawo
do wprowadzania późniejszych zmian.
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Hinweis: ”Gewerkeübergabe”Lieber Installateur, bitte den Einbau des Wandablaufgehäuses mit dem Fliesenleger besprechen, oder bei der
auf den Wandeinbau hinweisen!
Plumber, please point out to the tiler whether this is an installation before you start work.Note: 'against the wall'
Cher installateur, veuillez consulter le carreleur pour la pose de la rigole de douche, ou attirer l'attention sur le montage mural lorsRemarque :
de la !« remise d'œuvre »
Beste installateur, bespreek a.u.b. het inbouwen van de doucheafvoer met de tegelzetter of bijOpmerking: ”het overdragen van het werk
aan een ander vakgebied” op de wandinbouw!
Estimado instalador: por favor hable del montaje de la canaleta de ducha con el solador o informe en la al montajeNota: «entrega de fase»
de pared.
Caro instalador, por favor consulte o assentador de azulejos para a montagem da canaleta para ducha ou informe sobre a montagem naNota:
parede para a !“transferência do trabalho"
Montaż odpływu liniowego prysznica należy skonsultować z fachowcem lub, w przypadku zlecenia wykonania montażu, zwrócićWskazówka:
uwagę, że chodzi o montaż ścienny!
Die einschlägigen Verarbeitungsrichtlinien aller beteiligten Gewerke sind zu berücksichtigen!
The relevant processing guidelines of all trades involved must be considered!
Respecter les directives de transformation de tous les corps de métier concernés !
De relevante verwerkingsrichtlijnen van alle betrokken vakmannen en matérialen moeten in acht worden genomen!
Deben observarse las directrices de procesamiento pertinentes de todos los oficios implicados!
As diretrizes de processamento relevantes de todas as negociações envolvidas devem ser consideradas!
Należy przestrzegać odpowiednich wytycznych montażu dla wszystkich branż, których to dotyczy!
A) Oberbelag / top covering / revêtement supérieur / bovenafdekking / cubierta superior / cobertura superior / pokrycie górne
B) Estrich / floating floor / chape / afstrijkvloer / solado / betão / wylewka
Wärmedämmung / heat insulation / isolation thermique / warmte-isolatie / aislamiento térmico / isolamento térmico / izolacja termiczna
Trittschalldämmung / impact sound insulation / insonorisation contre les bruits de pas / contactgeluidisolatie aislamiento acústico de pasos//
isolamento sonoro izolacja akustyczna/
C) Beton / concrete ceiling / plafond de béton / betonnen plafond / techo de hormigón / tecto de betão / sufit betonowy
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
OKE
steht für: Oberkante Estrich
is the German abbreviation for: the upper edge of the screed
Il s'agit de l'abréviation allemande correspondant à « niveau chape liquide ».
staat voor: bovenkant dekvloer
OKE es la abreviatura en alemán para el borde superior de recrecido.
Significa: nível superior da betonilha
Ten skrót oznacza: górną krawędź jastrychu
OKE
OKFF
OKFF ist die Abkürzung für die Oberkante des fertigen Fußbodens (offiziell: Oberkante Fertigfußboden). Danach wird der Meterriss im Gebäude
Der Belag des Fußbodens (z.B. Fliesen) ist mit einbezogen,angeschlagen.
Teppichböden allerdings nicht. Die OKFF ist eine wichtige Angabe für
den Innenausbau (z.B. Höhen von Tür und Fenster, Bad- und Kücheninstallationen)
OKFF is the German abbreviation for the upper edge of the finished floor. (officially: finished floor level). The metre markers in the building are
put in according to this. The floor surfacing (e.g. tiles) is included in this; carpets, however, are not. The OKFF is an important specification for
interior construction (e.g. heights of doors and windows, bathroom and kitchen installations)
OKFF est l'abréviation allemande équivalant à « niveau sol fini ». Le niveau sol fini sert de base pour le positionnement du trait de niveau dans
une construction. Le revêtement de sol (p. ex. carrelage) est inclus dans le calcul, mais pas une moquette. Le niveau sol fini est une référence
importante pour les travaux de second œuvre (par ex. hauteur des portes et fenêtres, installations sanitaires et cuisines).
OKFF is de Duitse afkorting voor de bovenkant van de afgewerkte vloer (officieel: bovenkant afgewerkte vloer). Daarna wordt het meterpeil in
het gebouw aangegeven. De bedekking van de vloer (bijv. tegels) is erbij inbegrepen, echter vast tapijt niet. De OKFF is een belangrijk gegeven
voor de binnenafwerking (bijv. hoogtes van deuren en ramen, badkamer- en keukeninstallaties)
OKFF es la abreviatura en alemán para el borde superior de suelo acabado. A partir de este se fijan las medidas de referencia generales en el
edificio. Incluye el revestimiento del suelo (p. ej., baldosas), pero no los tapizados. El OKFF es un dato importante para las construcciones de
interior (p. ej., para la altura de puertas y ventanas o la instalación de baños y cocinas)
OKFF é a abreviatura alemã para o nível superior do piso acabado (nível acabado, abreviado n.a.). Esta serve de base para fixar a altura de
referência no edifício. A cobertura do piso (p. ex. ladrilhos) está incluída, a alcatifa não. A OKFF é uma indicação importante para a construção
do interior (p. ex. alturas das portas e janelas, instalações de casas de banho e cozinhas)
OKFF to niemiecki skrót stosowany dla górnej krawędzi gotowej podłogi (oficjalnie: górna krawędź gotowej podłogi). Względem tej krawędzi
wyznaczane jest położenie znacznika poziomu w budynku. Wysokość ta obejmuje pokrycie podłogi (np. płytki), jednakże nie obejmuje wykładzin
dywanowych. OKFF to ważna informacja w przypadku rozbudowy wnętrz (np. wysokości drzwi i okien, instalacji łazienkowych i kuchennych).
- 4 -
A
B
C
1.
Wichtige Hinweise „Definition Fußbodenaufbau“
Definition of Floor Construction ///Construction au sol – Définition Definitie vloeropbouw
//Instalación de suelos – Definición Definição da estrutura do piso Definicje – budowa podłogi
X
X) siehe Seite 7 / see page 7 / voir page 7 / zie blz 7 / véase la página 7 / ver a página 7 / 7patrz strona
DallFlex / Zentrix / CeraNiveau
-2%
1.
1.
Wichtige Hinweise „Definition Fußbodenaufbau“
Definition of Floor Construction ///Construction au sol – Définition Definitie vloeropbouw
//Instalación de suelos – Definición Definição da estrutura do piso Definicje – budowa podłogi
- 5-
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
OKRF
OKRF ist die Abkürzung für: Oberkante des Rohfußbodens, z.B. der Betondecke. Hier wird die Höhe des Belages nicht mitgerechnet. Gemeint ist
also die Oberkante des für die Statik notwendigen. Bauteils (z.B. Betondecke). Der Estrich, mit Trittschall-, Wärmedämmung und Oberbelag,
gehören zum Belag und wird in dem Begriff OKFF (Oberkante Fertigfußboden) mitberechnet.
OKRF is the German abbreviation for: the upper edge of the unfinished floor surface, e.g. the concrete surface.
The height of the floor surfacing is not included here. This therefore only includes the upper edge of the component necessary for the statics
(e.g. concrete surface). The screed, with footfall sound insulation, thermal insulation and surface covering, are part of the surface and are
included in the term OKFF, the finished floor level.
OKRF est l'abréviation allemande équivalant à « niveau sol brut », par exemple le niveau dalle béton.
La hauteur du revêtement de sol n'est, ici, pas prise en compte. Le niveau sol brut correspond par conséquent à la surface de l'élément de
construction nécessaire pour les calculs statiques (par ex. la dalle de béton). La chape, avec isolation thermique, isolation du bruit de pas et
revêtement de sol, fait partie du revêtement et est incluse dans la notion de « niveau sol fini » (OKFF).
OKRF is de afkorting voor: bovenkant van de draagvloer, bijv. het betonnen dek.
Hier wordt de hoogte van de bedekking niet meegerekend. Bedoeld is dus de bovenkant van het voor de statica noodzakelijke onderdeel
(bijv. betonnen dek). De dekvloer, met contactgeluid-, warmte-isolatie en toplaag, behoort tot de bedekking en wordt meegerekend in het begrip
OKFF (bovenkant afgewerkte vloer).
OKRF es la abreviatura en alemán para el borde superior de suelo bruto, p. ej., el forjado de hormigón.
Aquí no se tiene en cuenta la altura del revestimiento. Así, hace referencia al borde superior del elemento estructural necesario para la estática
(p. ej., forjado de hormigón). El recrecido, con el aislamiento acústico y térmico y la cubierta superior, forma parte del revestimiento y se incluye
en el término OKFF (borde superior de suelo acabado).
OKRF é a abreviatura para: nível superior do piso em bruto, p. ex. o telhado de betão.
Aqui a altura da cobertura não é considerada. Faz-se assim referência ao nível superior do componente necessário para a estática
(p. ex. telhado de betão). A betonilha, o isolamento do ruído de impacto, o isolamento térmico e a cobertura superior, pertencem à cobertura e
são considerados no termo OKFF (nível acabado).
OKRF to skrót stosowany dla: górnej krawędzi surowej podłogi, np. stropu betonowego.
Do tej wysokości nie jest wliczana wysokość pokrycia. Pod tym pojęciem jest zatem rozumiana górna krawędź elementu budowlanego
wymaganego ze względu na statykę (np. stropu betonowego). Jastrych wraz z izolacją akustyczną, termiczną oraz posadzką stanowi część
pokrycia i jest wliczany do pojęcia OKFF (górna krawędź gotowej podłogi).
OKRF
Wichtige Hinweise Flächenmontage
Important advice surface mount / Important précisions montage en surface / Belangrijk Opmerking surface mount /
Importantes Nota montaje en superficie / Importante Nota montagem saliente / Istotne informacje montażu powierzchniowego
Ø120
DN50
47 / 97
29,5
Ø110
15
min. 200 mm
min. 2%
min. 20 mm
DallFlex / CeraFloor Select / CeraFloor Pure
- 6 -
Wichtige Hinweise Flächenmontage
Important advice surface mount / Important précisions montage en surface / Belangrijk Opmerking surface mount /
Importantes Nota montaje en superficie / Importante Nota montagem saliente / Istotne informacje montażu powierzchniowego
1.
min. 200 mm
3
3
3
3
r
3
3
3
3
-2%
Ø120
DN50
55
29,5
Ø110
15
X
DallFlex / CeraWall Select / CeraWall Pure / CeraWall Individual
-X
- 7 -
1.
Wichtige Hinweise Wandmontage
Important advice wall mounting / Important precisions montage mural / Belangrijk Opmerking wandmontage /
Importantes Nota montaje en la pared / Importante Nota montagem na parede / Istotne informacje monta ciennyżśna
X Gefälleausbildung:
1. bei Duschplatztiefen < = 1,50 m Gefällerichtung, OK DallFlex = OK Estrich (normal) - 20 mm
2. bei Duschplatztiefen (in Gefällerichtung) > 1,50 m, grundsätzlich 2%
Slope orientation:X
1. for shower area depths ≤ 1.50 m in slope direction upper edge DallFlex = upper edge screed (normal) - 20 mm,
2. for shower area depths (in slope direction) > 1.50 m, in general 2%
X Formation de la pente :
1. pour les profondeurs de la zone de douche < = 1,50 m dans le sens de la pente, bord supérieur DallFlex = (normal) - 20 mmniveau chape liquide
2. pour les profondeurs de la zone de douche (dans le sens de la pente) > 1,50 m, généralement 2 %.
Helling bepalen :X
,1. Voor afstanden ≤ 1,50 m in de richting van de afloop - 20 mm Helling bovenrand DallFlex = bovenrand van de chape.
2. Voor afstanden > 1,50 m in de richting van de afloop altijd 2%
Formación de gradientes:X
1. para profundidades del área de la ducha ≤ 1,50 m en dirección de gradiente, borde superior DallFlex = borde superior de la regla (normal) - 20 mm
2. para profundidades del área de la ducha (en dirección de gradiente) > 1,50 m, generalmente 2%.
Formação gradiente:X
1. para profundidades de área do chuveiro <= 1,50 m na direção do gradiente borda superior DallFlex = betonilha superior (normal) - 20 mm,
2. para profundidades de área do chuveiro (na direção do gradiente)> 1.50 m, em princípio 2%
Uformowanie spadek:X
1. przy głębokości natrysku < = 1,50 m w kierunku spadek, Górna krawędź DallFlex = górna krawędź jastrychu (normalnie) - 20 mm
2. przy głębokości natrysku (w kierunku spadek) > 1,50 m, zawsze 2%.
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Ø120
DN50
29,5
Ø110
15
2. Einbau mit Brandschutzelement
Installation with fire protection element / Pose avec élément de gros œuvre de protection contre les incendies /
Inbouw met brandwerend ruwbouwelement / Montaje con elemento en bruto de protección contra incendios /
Montagem com elemento de estrutura de protecção contra incêndio / Montaż z ochrony przeciwpo arowejż
DN50
15
Ø110
29,5
Ø165 - Ø175 mm
30-130125
- 8 -
539076 DallFlex, DN 50 539083 DallFlex Duo, DN 50
Ablaufgehäuse DallFlex / DallFlex Duo
Drain body DallFlex / DallFlex Duo / Corps d‘avaloir DallFlex / DallFlex Duo / Afvoerkolk DallFlex / DallFlex Duo /
Cazoleta sumidero DallFlex / DallFlex Duo / Caixa do sumidouro DallFlex / DallFlex Duo / Korpus wpustu DallFlex / DallFlex Duo
3.
DallFlex / CeraFloor Select
DallFlex / CeraFloor Pure
DallFlex / CeraWall Select
DallFlex / CeraWall Pure
DallFlex Duo / CeraWall Select Duo
DallFlex / CeraWall Individual Duo
DallFlex / CeraWall Individual
- 9 -
Handbrause 15 l/min
Normlinie
l/s
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
1,1
1,2
1,3
1,4
1,5
1,6
1,7
1,8
1,9
2,0
2,1
2,2
2,3
2,4
5 mm
10 mm
15 mm
20 mm
Ablaufleistungen nach DIN EN 1253, Tab. 3
(20 mm Anstauhöhe)
DN 50
Norm
0,8 l/s
Dallmer
2,35 l/s
DallFlex Duo DN 50
Handbrause 15 l/min
Normlinie
l/s
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
5 mm
10 mm
15 mm
20 mm
Ablaufleistungen nach DIN EN 1253, Tab. 3
(20 mm Anstauhöhe)
DN 50
Norm
0,8 l/s
Dallmer
1,0 l/s
DallFlex DN 50
DN50
DN50
4. Ablaufleistung
Flow rate / Débit d’écoulement / Afvoercapaciteit /
Capacidad de evacuación / Capacidade de evacuação / Wydajno przep ywuść ł
- 10 -
539076
308 x 525
Ø110
Ø110
Ø102
143
38
15
D50N
50
30-143
88
121,5
29,5
40,5
44,5
Einbau Seite 19
19Installation, page
19Pose page
19Inbouw blz.
Montaje, página 19
19Montagem, página
Inhalt der Lieferung DallFlex
Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering /
Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy
5.
Einbaumaße DallFlex
Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten /
Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary montażowe
6.
539083
- 11 -
308 x 975
895
821,5
450
143
30-143
121,5
88
40,5
38
29,5
50
D50N
15
Ø110
Ø102
44,5
Ø110
Einbau Seite 19
19Installation, page
19Pose page
19Inbouw blz.
Montaje, página 19
19Montagem, página
Inhalt der Lieferung DallFlex Duo
Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering /
Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy
7.
Einbaumaße DallFlex Duo
Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten /
Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary montażowe
8.
- 12 -
1.
3.
5.
5a.
5b.
2.
4.
6.
min. 200 mm
7.
min. Ø120 mm
6a.
30-143
29,5
Ø120
29,5
Achtung!
Attention!
Attention !
Let op!
Atención!
Atenção!
Uwaga!
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
a
a
Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
9.
7a.
- 13 -
11.
13.
9.
14.
8.
12.
10.
Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
9.
30 mm
- 14 -
15.
19.
17.
20.
16.
18.
im Lieferumfang enthalten
included
inclus
inbegrepen
incluido
incluído
obejmuje wyposażenia
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Flächeneinbau 30 mm
Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm /
Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Monta 30 mmż
9.1
21.
- 15 -
25.
23.
27.
22.
24.
26.
27a.
Test
Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
9.
- 16 -
28.
29.
31.
33.
30.
32.
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
3.
Oberflächen staubfrei
Surfaces must be dust-free
Surfaces sans poussière
Oppervlakken stofvrij
Superficies sin polvo
Superfícies sem poeira
Powierzchnie odkurzone
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
9.
Abdichtung gemäß DIN 18534
Waterproofings are to be executed according to DIN 18534
doivent être exécutés selon la normeL'étanchement
DIN 18534
DIN 18534De afdichting geschiedt conform
Impermeabilizaciones solidarias tienen que ser efectuadas
según la DIN 18534
Vedações combinadas devem ser realizadas de acordo com a
DIN 18534
Uszczelnienia zespolone należy wykonywać wg DIN 18534
- 17 -
Dichteinsatz nicht demontierbar!
When in place, sealing collar cannot be removed
la garniture d'étanchéité n'est pas démontable
Afdichtelement / afdichtmanchet kan niet worden ontmanteld
Injerto / manguito sellador no desmontable
Bucha/ borracha vedante não desmontável
Element uszczelniający jest nierozbieralny
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Verarbeitungshinweis gemäß Hersteller
follow manufacturers instructions
traitement acte selon fabricant
verwerking note volgens de fabrikant
nota procesamiento de acuerdo con el fabricante del
nota de processamento de acordo com o fabricante do
przetwarzanie informacji zgodnie z producentami
34.
36.
38.
35.
37.
39.
Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
9.
5.
6.
min. Ø120 mm
2.
1a.
2a.
- 18 -
1.
3.
4.
73 mm
1500 mm
max. 3 mm
max. 3 mm
1500 mm
a
a
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
10.
73 mm
6a.
- 19 -
6a.
8.
9.
7.
min. Ø120 mm
Wandeinbau Putz 12 mm
Installation plaster 12 mm / Pose enduit 12 mm / Inbouw opbouw 12 mm /
Montaje enlucido 12 mm / Montagem reboco 12 mm / Gips monta owy 12 mmż
10.1
10.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
10.
OKFF
siehe Seite 4
see page 4
voir page 4
zie blz 4
véase la página 4
ver a página 4
4patrz strona
OKFF
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
X
12.
30-143
13.
11.
- 20 -
16.
17.
14.
15.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
10.
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
X
siehe Seite 7
see page 7
voir page 7
zie blz 7
véase la página 7
ver a página 7
7patrz strona
X
- 21 -
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
18.
20.
19.
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
bauseits
on site
sur place
ter
en el sitio
no local
na miejscu
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
bauseits
on site
sur place
ter
en el sitio
no local
na miejscu
X
21.
23.
22a.
22.
DallFlex Duo
43
450
10.
X
20a.
30 mm
- 22 -
24.
28.
26.
29.
25.
27.
im Lieferumfang enthalten
included
inclus
inbegrepen
incluido
incluído
obejmuje wyposażenia
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Wandeinbau 30 mm
Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm /
Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Monta 30 mmż
10.2
X
35. 36.
34.
34a.
- 23 -
30.
32.
31.
33.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
Test
10.
X
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
X
siehe Seite 7
see page 7
voir page 7
zie blz 7
véase la página 7
ver a página 7
7patrz strona
- 24 -
37.
39.
38.
40.
41.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
Oberflächen staubfrei
Surfaces must be dust-free
Surfaces sans poussière
Oppervlakken stofvrij
Superficies sin polvo
Superfícies sem poeira
Powierzchnie odkurzone
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
3.
10.
44.
46.
Dichteinsatz nicht demontierbar!
When in place, sealing collar cannot be removed
la garniture d'étanchéité n'est pas démontable
Afdichtelement / afdichtmanchet kan niet worden ontmanteld
Injerto / manguito sellador no desmontable
Bucha/ borracha vedante não desmontável
Element uszczelniający jest nierozbieralny
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
45.
42.
43.
- 25 -
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
10.
48.
47.
50.
49.
Abdichtung im Verbund (AIV)
waterproofing
étanchement composite
combinatieafdichting
junta de ensamblaje
vedações combinades
Uszczelnienie zespolone
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
- 26 -
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
10.
Abdichtung gemäß DIN 18534
Waterproofings are to be executed according to DIN 18534
doivent être exécutés selon la normeL'étanchement
DIN 18534
DIN 18534De afdichting geschiedt conform
Impermeabilizaciones solidarias tienen que ser efectuadas
según la DIN 18534
Vedações combinadas devem ser realizadas de acordo com a
DIN 18534
Uszczelnienia zespolone należy wykonywać wg DIN 18534
- 27 -
51.
Verarbeitungshinweis gemäß Hersteller
processing note according to manufacturer's
traitement acte selon fabricant
verwerking note volgens de fabrikant
nota procesamiento de acuerdo con el fabricante del
nota de processamento de acordo com o fabricante do
przetwarzanie informacji zgodnie z producentami
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw /
Montaje / Montagem / Montaż
1
2
3
4
Ersatzteile und Zubehör
Spare parts and accessories / Remplacement et accessoire / Reserveonderdeel en toebehoren /
Pieza de recambio y accesorio / Peça sobresselente e acessório / Cz ci zamienne i wyposa enieęś ż
11.
10.
Niveau-Regulierungsset / Height adjustable levelling legs / Kit de régulation de niveau /
Pakket niveauregulering / Juego de regulación de nivel / Kit de regulagem de nível / Zestaw do regulacji poziomu
Dichtmanschette DallFlex / Sealing collar DallFlex / Garniture d'étanchéité / Afdichtingsmanchet Dallflex /
Membrana impermeabilizante DallFlex / Guarnição de vedação DallFlex / Mankiet uszczelniający DallFlex
Randdämmstreifen / Edge installation strips / Bordure isolante /
Randisolatiestrook / Tira de aislamiento lateral / Faixas de isolamento das bordas /
Taśma dylatacyjna
521033
539328
539144
539151
1
2
3
4
Geruchsverschluss / Trap insert / Siphon / Stankafsluiter /
Sifón inodoro / Fecho contra odores / Syfon
348539076 - 18/09
Dallmer GmbH + Co. KG
Wiebelsheidestraße 25
59757 Arnsberg
Germany
T +49 2932 9616 - 0
F +49 2932 9616 - 222
E info@dallmer.de
W www.dallmer.de

Documenttranscriptie

Ablaufgehäuse DallFlex, senkrecht Drain body DallFlex, vertical Corps d‘avaloir DallFlex, vertical Afvoerkolk DallFlex, verticaal Cazoleta sumidero DallFlex, vertical Caixa do sumidouro DallFlex, vertical Korpus wpustu DallFlex, pionowy DIN 18534 konform Inhaltsverzeichnis Contents / Table des matières / Inhoudsopgave / Tabla de contenidos / Tabela de Conteúdos / Spis treści 1. Wichtige Hinweise Important notes / Important précisions / Belangrijk Opmerking / Importantes Nota / Importante Nota / Istotne informacje 2. Einbau mit Brandschutz Installation with fire protection element / Pose avec élément de gros œuvre de protection contre les incendies / Inbouw met brandwerend ruwbouwelement / Montaje con elemento en bruto de protección contra incendios / Montagem com elemento de estrutura de protecção contra incêndio / Montaż z ochrony przeciwpożarowej 3. Ablaufgehäuse DallFlex / DallFlex Duo Drain body DallFlex / DallFlex Duo / Corps d‘avaloir DallFlex / DallFlex Duo / Afvoerkolk DallFlex / DallFlex Duo / Cazoleta sumidero DallFlex / DallFlex Duo / Caixa do sumidouro DallFlex / DallFlex Duo / Korpus wpustu DallFlex / DallFlex Duo 4. Ablaufleistung Flow rate / Débit d'écoulement / Afvoercapaciteit / Capacidad de evacuación / Capacidade de evacuação / Wydajność przepływu 5. Inhalt der Lieferung Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering / Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy 6. Einbaumaße DallFlex Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten / Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary montażowe 7. Inhalt der Lieferung DallFlex Duo Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering / Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy 8. Einbaumaße DallFlex Duo Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten / Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary montażowe 9. Flächeneinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 9.1. Flächeneinbau 30 mm Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm / Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Montaż 30 mm 10. Wandeinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 10.1. Einbau Putz 12 mm Installation plaster 12 mm / Pose enduit 12 mm / Inbouw opbouw 12 mm / Montaje enlucido 12 mm / Montagem reboco 12 mm / Gips montażowy 12 mm 10.2. Wandeinbau 30 mm Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm / Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Montaż 30 mm 11. Ersatzteile und Zubehör Spare parts and accessories / Remplacement et accessoire / Reserveonderdeel en toebehoren / Pieza de recambio y accesorio / Peça sobresselente e acessório / Części zamienne i wyposażenie 2 2 7 7 7 7 8 8 8 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 12 12 14 14 18 18 19 19 19 22 22 27 27 27 1. Wichtige Hinweise Important advice / Important précisions / Belangrijk Opmerking / Importantes Nota / Importante Nota / Istotne informacje DE Hinweis: Verbundabdichtungen sind gemäß der DIN 18534 -Abdichtung von Innenräumen- auszuführen. Der Anschluss an das Entwässerungssystem / Dichtmanschette erfolgt gemäß der Montageanleitung der Dallmer GmbH + Co.KG. GB Note: Bonded waterproofings are to be executed according to DIN 18534 - Interior waterproofing.The connection to the drainage system / sealing collar has to be made according to the installation constructions of the company Dallmer GmbH + Co.KG. FR Remarque : Étanchéités composites doivent être exécutés selon la norme DIN 18534 - Étanchement d’intérieur. La connexion au système d'évacuation d'eau / collerette d'étanchéité doit être réalisée selon la notice de pose de la société Dallmer GmbH + Co.KG NL Opmerking: Naadafdichtingen moeten in overeenstemming met DIN 18534 van -Afdichting van ruimten- worden uitgevoerd. Aansluiting op de drainagesysteem / afdichtmanchet gebeurt volgens de montagehandleiding Dallmer GmbH + Co.KG. ES Nota: Impermeabilizaciones solidarias tienen que ser efectuadas según la DIN 18534 "Impermeabilizacion de espacios interiores". La conexión al sistema de drenaje / manguito de estanqueidad se realiza de acordo con las idicaciones de montaje de la empresa Dallmer GmbH + Co.KG. PT Nota: Vedações combinadas devem ser realizadas de acordo com a DIN 18534 "Vedações de interiores". A conexão ao sistema de escoamento / manguito de vedação efectua-se de acordo com o manual de instruções da empresa Dallmer GmbH + Co.KG PL Uwaga: Uszczelnienia zespolone należy wykonywać wg DIN 18534 – Uszczelnienia pomieszczeń wewnątrz budynków. Ich podłączanie do systemu odwadniania / kołnierza uszczelniającego należy realizować zgodnie z instrukcją montażu firmy Dallmer GmbH + Co.KG. -2- 1. Wichtige Hinweise Important advice / Important précisions / Belangrijk Opmerking / Importantes Nota / Importante Nota / Istotne informacje DE GB FR NL ES PT PL Die einschlägigen Verarbeitungsrichtlinien aller beteiligten Gewerke sind zu berücksichtigen! The relevant processing guidelines of all trades involved must be considered! Respecter les directives de transformation de tous les corps de métier concernés ! De relevante verwerkingsrichtlijnen van alle betrokken vakmannen en matérialen moeten in acht worden genomen! Deben observarse las directrices de procesamiento pertinentes de todos los oficios implicados! As diretrizes de processamento relevantes de todas as negociações envolvidas devem ser consideradas! Należy przestrzegać odpowiednich wytycznych montażu dla wszystkich branż, których to dotyczy! DE Hinweis: Lieber Installateur, bitte den Einbau des Wandablaufgehäuses mit dem Fliesenleger besprechen, oder bei der ”Gewerkeübergabe” auf den Wandeinbau hinweisen! Note: Plumber, please point out to the tiler whether this is an 'against the wall' installation before you start work. Remarque : Cher installateur, veuillez consulter le carreleur pour la pose de la rigole de douche, ou attirer l'attention sur le montage mural lors de la « remise d'œuvre » ! Opmerking: Beste installateur, bespreek a.u.b. het inbouwen van de doucheafvoer met de tegelzetter of bij ”het overdragen van het werk aan een ander vakgebied” op de wandinbouw! Nota: Estimado instalador: por favor hable del montaje de la canaleta de ducha con el solador o informe en la «entrega de fase» al montaje de pared. Nota: Caro instalador, por favor consulte o assentador de azulejos para a montagem da canaleta para ducha ou informe sobre a montagem na parede para a “transferência do trabalho"! Wskazówka: Montaż odpływu liniowego prysznica należy skonsultować z fachowcem lub, w przypadku zlecenia wykonania montażu, zwrócić uwagę, że chodzi o montaż ścienny! GB FR NL ES PT PL DE GB FR NL ES PT PL Alle technischen Daten der Montageanleitung sind sorgfältig erstellt, bei offensichtlichen Irrtümern bleiben nachträgliche Korrekturen vorbehalten. All technical data in the installation manual has been prepared with care, subject to corrections of obvious errors. Toutes les informations techniques figurant dans la notice de montage sont élaborées avec soin. En cas d’erreurs manifestes, des corrections ultérieures demeurent sous réserve. Alle technische gegevens van de montage-instructies zijn zorgvuldig opgesteld, bij duidelijke fouten blijven latere correcties voorbehouden. Todos los datos técnicos de estas instrucciones de montaje se elaboraron con la debida atención, en caso de errores notorios nos reservamos el derecho a efectuar las correcciones oportunas. Todos os dados técnicos das instruções de montagem foram elaborados meticulosamente. Em caso de erros evidentes, reservamos para nós o direito a correções posteriores. Wszystkie dane techniczne zawarte w instrukcji montażu zostały starannie spisane. W przypadku oczywistych pomyłek zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania późniejszych zmian. DE Hinweis: Die Einhaltung dieser Einbau-Empfehlung ist Voraussetzung für einen Gewährleistungsanspruch auf der Grundlage unserer Verkaufs- und Lieferbedingungen. GB Note: Compliance with this installation recommendation is required for a warranty claim - see our sales and delivery conditions. FR Remarque : L'observation de cette recommandation de pose est la condition préalable pour un recours en garantie sur la base de nos conditions de vente et de livraison. NL Opmerking: Het opvolgen van de aanbevelingen voor het inbouwen is - op basis van onze Voorwaarden voor Verkoop en Levering een voorwaarde om aanspraak te kunnen maken op garantie. ES Nota: El cumplimiento de esta recomendación de montaje es requisito indispensable para el derecho de garantía según nuestras condiciones de venta y entrega. PT Nota: A observação deste recomendação de montagem é uma condição para o direito à garantia com base nas condições de venda e fornecimento. PL Wskazówka: Zgodnie z naszymi warunkami sprzedaży i dostawy gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy przestrzegane są niniejsze zalecenia dotyczące montażu. -3- 1. Wichtige Hinweise „Definition Fußbodenaufbau“ X Definition of Floor Construction / Construction au sol – Définition / Definitie vloeropbouw / Instalación de suelos – Definición / Definição da estrutura do piso / Definicje – budowa podłogi A B C A) Oberbelag / top covering / revêtement supérieur / bovenafdekking / cubierta superior / cobertura superior / pokrycie górne B) Estrich / floating floor / chape / afstrijkvloer / solado / betão / wylewka Wärmedämmung / heat insulation / isolation thermique / warmte-isolatie / aislamiento térmico / isolamento térmico / izolacja termiczna Trittschalldämmung / impact sound insulation / insonorisation contre les bruits de pas / contactgeluidisolatie / aislamiento acústico de pasos / isolamento sonoro / izolacja akustyczna C) Beton / concrete ceiling / plafond de béton / betonnen plafond / techo de hormigón / tecto de betão / sufit betonowy X) siehe Seite 7 / see page 7 / voir page 7 / zie blz 7 / véase la página 7 / ver a página 7 / patrz strona 7 DE GB FR NL ES PT PL DE GB FR NL ES PT PL OKFF OKFF ist die Abkürzung für die Oberkante des fertigen Fußbodens (offiziell: Oberkante Fertigfußboden). Danach wird der Meterriss im Gebäude angeschlagen. Der Belag des Fußbodens (z.B. Fliesen) ist mit einbezogen, Teppichböden allerdings nicht. Die OKFF ist eine wichtige Angabe für den Innenausbau (z.B. Höhen von Tür und Fenster, Bad- und Kücheninstallationen) OKFF is the German abbreviation for the upper edge of the finished floor. (officially: finished floor level). The metre markers in the building are put in according to this. The floor surfacing (e.g. tiles) is included in this; carpets, however, are not. The OKFF is an important specification for interior construction (e.g. heights of doors and windows, bathroom and kitchen installations) OKFF est l'abréviation allemande équivalant à « niveau sol fini ». Le niveau sol fini sert de base pour le positionnement du trait de niveau dans une construction. Le revêtement de sol (p. ex. carrelage) est inclus dans le calcul, mais pas une moquette. Le niveau sol fini est une référence importante pour les travaux de second œuvre (par ex. hauteur des portes et fenêtres, installations sanitaires et cuisines). OKFF is de Duitse afkorting voor de bovenkant van de afgewerkte vloer (officieel: bovenkant afgewerkte vloer). Daarna wordt het meterpeil in het gebouw aangegeven. De bedekking van de vloer (bijv. tegels) is erbij inbegrepen, echter vast tapijt niet. De OKFF is een belangrijk gegeven voor de binnenafwerking (bijv. hoogtes van deuren en ramen, badkamer- en keukeninstallaties) OKFF es la abreviatura en alemán para el borde superior de suelo acabado. A partir de este se fijan las medidas de referencia generales en el edificio. Incluye el revestimiento del suelo (p. ej., baldosas), pero no los tapizados. El OKFF es un dato importante para las construcciones de interior (p. ej., para la altura de puertas y ventanas o la instalación de baños y cocinas) OKFF é a abreviatura alemã para o nível superior do piso acabado (nível acabado, abreviado n.a.). Esta serve de base para fixar a altura de referência no edifício. A cobertura do piso (p. ex. ladrilhos) está incluída, a alcatifa não. A OKFF é uma indicação importante para a construção do interior (p. ex. alturas das portas e janelas, instalações de casas de banho e cozinhas) OKFF to niemiecki skrót stosowany dla górnej krawędzi gotowej podłogi (oficjalnie: górna krawędź gotowej podłogi). Względem tej krawędzi wyznaczane jest położenie znacznika poziomu w budynku. Wysokość ta obejmuje pokrycie podłogi (np. płytki), jednakże nie obejmuje wykładzin dywanowych. OKFF to ważna informacja w przypadku rozbudowy wnętrz (np. wysokości drzwi i okien, instalacji łazienkowych i kuchennych). OKE steht für: Oberkante Estrich is the German abbreviation for: the upper edge of the screed Il s'agit de l'abréviation allemande correspondant à « niveau chape liquide ». staat voor: bovenkant dekvloer OKE es la abreviatura en alemán para el borde superior de recrecido. Significa: nível superior da betonilha Ten skrót oznacza: górną krawędź jastrychu -4- 1. Wichtige Hinweise „Definition Fußbodenaufbau“ Definition of Floor Construction / Construction au sol – Définition / Definitie vloeropbouw / Instalación de suelos – Definición / Definição da estrutura do piso / Definicje – budowa podłogi OKRF DE OKRF ist die Abkürzung für: Oberkante des Rohfußbodens, z.B. der Betondecke. Hier wird die Höhe des Belages nicht mitgerechnet. Gemeint ist also die Oberkante des für die Statik notwendigen. Bauteils (z.B. Betondecke). Der Estrich, mit Trittschall-, Wärmedämmung und Oberbelag, gehören zum Belag und wird in dem Begriff OKFF (Oberkante Fertigfußboden) mitberechnet. GB OKRF is the German abbreviation for: the upper edge of the unfinished floor surface, e.g. the concrete surface. The height of the floor surfacing is not included here. This therefore only includes the upper edge of the component necessary for the statics (e.g. concrete surface). The screed, with footfall sound insulation, thermal insulation and surface covering, are part of the surface and are included in the term OKFF, the finished floor level. FR OKRF est l'abréviation allemande équivalant à « niveau sol brut », par exemple le niveau dalle béton. La hauteur du revêtement de sol n'est, ici, pas prise en compte. Le niveau sol brut correspond par conséquent à la surface de l'élément de construction nécessaire pour les calculs statiques (par ex. la dalle de béton). La chape, avec isolation thermique, isolation du bruit de pas et revêtement de sol, fait partie du revêtement et est incluse dans la notion de « niveau sol fini » (OKFF). NL OKRF is de afkorting voor: bovenkant van de draagvloer, bijv. het betonnen dek. Hier wordt de hoogte van de bedekking niet meegerekend. Bedoeld is dus de bovenkant van het voor de statica noodzakelijke onderdeel (bijv. betonnen dek). De dekvloer, met contactgeluid-, warmte-isolatie en toplaag, behoort tot de bedekking en wordt meegerekend in het begrip OKFF (bovenkant afgewerkte vloer). ES OKRF es la abreviatura en alemán para el borde superior de suelo bruto, p. ej., el forjado de hormigón. Aquí no se tiene en cuenta la altura del revestimiento. Así, hace referencia al borde superior del elemento estructural necesario para la estática (p. ej., forjado de hormigón). El recrecido, con el aislamiento acústico y térmico y la cubierta superior, forma parte del revestimiento y se incluye en el término OKFF (borde superior de suelo acabado). PT OKRF é a abreviatura para: nível superior do piso em bruto, p. ex. o telhado de betão. Aqui a altura da cobertura não é considerada. Faz-se assim referência ao nível superior do componente necessário para a estática (p. ex. telhado de betão). A betonilha, o isolamento do ruído de impacto, o isolamento térmico e a cobertura superior, pertencem à cobertura e são considerados no termo OKFF (nível acabado). PL OKRF to skrót stosowany dla: górnej krawędzi surowej podłogi, np. stropu betonowego. Do tej wysokości nie jest wliczana wysokość pokrycia. Pod tym pojęciem jest zatem rozumiana górna krawędź elementu budowlanego wymaganego ze względu na statykę (np. stropu betonowego). Jastrych wraz z izolacją akustyczną, termiczną oraz posadzką stanowi część pokrycia i jest wliczany do pojęcia OKFF (górna krawędź gotowej podłogi). 1. Wichtige Hinweise Flächenmontage Important advice surface mount / Important précisions montage en surface / Belangrijk Opmerking surface mount / Importantes Nota montaje en superficie / Importante Nota montagem saliente / Istotne informacje montażu powierzchniowego DallFlex / Zentrix / CeraNiveau 47 / 97 29,5 -2% 15 Ø110 DN50 Ø120 - 5- 1. Wichtige Hinweise Flächenmontage Important advice surface mount / Important précisions montage en surface / Belangrijk Opmerking surface mount / Importantes Nota montaje en superficie / Importante Nota montagem saliente / Istotne informacje montażu powierzchniowego DallFlex / CeraFloor Select / CeraFloor Pure 55 29,5 -2% 15 Ø110 DN50 Ø120 min. 200 mm 33 3 33 3 3 3 r min. 20 mm min. 200 mm min. 2% -6- 1. Wichtige Hinweise Wandmontage Important advice wall mounting / Important precisions montage mural / Belangrijk Opmerking wandmontage / Importantes Nota montaje en la pared / Importante Nota montagem na parede / Istotne informacje montaż naścienny X DallFlex / CeraWall Select / CeraWall Pure / CeraWall Individual -X 29,5 15 Ø110 DN50 Ø120 DE GB FR NL ES PT PL X Gefälleausbildung: 1. bei Duschplatztiefen < = 1,50 m Gefällerichtung, OK DallFlex = OK Estrich (normal) - 20 mm 2. bei Duschplatztiefen (in Gefällerichtung) > 1,50 m, grundsätzlich 2% X Slope orientation: 1. for shower area depths ≤ 1.50 m in slope direction, upper edge DallFlex = upper edge screed (normal) - 20 mm 2. for shower area depths (in slope direction) > 1.50 m, in general 2% X Formation de la pente : 1. pour les profondeurs de la zone de douche < = 1,50 m dans le sens de la pente, bord supérieur DallFlex = niveau chape liquide (normal) - 20 mm 2. pour les profondeurs de la zone de douche (dans le sens de la pente) > 1,50 m, généralement 2 %. X Helling bepalen : 1. Voor afstanden ≤ 1,50 m in de richting van de afloop - 20 mm Helling, bovenrand DallFlex = bovenrand van de chape. 2. Voor afstanden > 1,50 m in de richting van de afloop altijd 2% X Formación de gradientes: 1. para profundidades del área de la ducha ≤ 1,50 m en dirección de gradiente, borde superior DallFlex = borde superior de la regla (normal) - 20 mm 2. para profundidades del área de la ducha (en dirección de gradiente) > 1,50 m, generalmente 2%. X Formação gradiente: 1. para profundidades de área do chuveiro <= 1,50 m na direção do gradiente, borda superior DallFlex = betonilha superior (normal) - 20 mm 2. para profundidades de área do chuveiro (na direção do gradiente)> 1.50 m, em princípio 2% X Uformowanie spadek: 1. przy głębokości natrysku < = 1,50 m w kierunku spadek, Górna krawędź DallFlex = górna krawędź jastrychu (normalnie) - 20 mm 2. przy głębokości natrysku (w kierunku spadek) > 1,50 m, zawsze 2%. 2. Einbau mit Brandschutzelement Installation with fire protection element / Pose avec élément de gros œuvre de protection contre les incendies / Inbouw met brandwerend ruwbouwelement / Montaje con elemento en bruto de protección contra incendios / Montagem com elemento de estrutura de protecção contra incêndio / Montaż z ochrony przeciwpożarowej 30-130 29,5 Ø110 DN50 125 15 Ø165 - Ø175 mm -7- 3. Ablaufgehäuse DallFlex / DallFlex Duo Drain body DallFlex / DallFlex Duo / Corps d‘avaloir DallFlex / DallFlex Duo / Afvoerkolk DallFlex / DallFlex Duo / Cazoleta sumidero DallFlex / DallFlex Duo / Caixa do sumidouro DallFlex / DallFlex Duo / Korpus wpustu DallFlex / DallFlex Duo 539076 DallFlex, DN 50 539083 DallFlex Duo, DN 50 DallFlex / CeraFloor Select DallFlex / CeraFloor Pure DallFlex / CeraWall Select DallFlex / CeraWall Pure DallFlex / CeraWall Individual DallFlex Duo / CeraWall Select Duo DallFlex / CeraWall Individual Duo -8- 4. Ablaufleistung Flow rate / Débit d’écoulement / Afvoercapaciteit / Capacidad de evacuación / Capacidade de evacuação / Wydajność przepływu DallFlex DN 50 Ablaufleistungen nach DIN EN 1253, Tab. 3 (20 mm Anstauhöhe) Norm Dallmer DN 50 0,8 l/s 1,0 l/s l/s 1,0 0,9 0,8 DN50 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 5 mm 10 mm 15 mm 20 mm Handbrause 15 l/min Normlinie DallFlex Duo DN 50 Ablaufleistungen nach DIN EN 1253, Tab. 3 (20 mm Anstauhöhe) Norm Dallmer DN 50 0,8 l/s 2,35 l/s l/s 2,4 2,3 DN50 2,2 2,1 2,0 1,9 1,8 1,7 1,6 1,5 1,4 1,3 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 5 mm -9- 10 mm 15 mm 20 mm Handbrause 15 l/min Normlinie 5. Inhalt der Lieferung DallFlex Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering / Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy 539076 Einbau Seite 19 Installation, page 19 Pose page 19 Inbouw blz. 19 Montaje, página 19 Montagem, página 19 6. Einbaumaße DallFlex Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten / Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary montażowe 143 29,5 40,5 38 50 121,5 Ø110 Ø102 88 30-143 308 x 525 15 DN50 44,5 Ø110 - 10 - 7. Inhalt der Lieferung DallFlex Duo Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering / Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy 539083 Einbau Seite 19 Installation, page 19 Pose page 19 Inbouw blz. 19 Montaje, página 19 Montagem, página 19 8. Einbaumaße DallFlex Duo Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten / Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary montażowe 308 x 975 895 821,5 143 29,5 121,5 88 30-143 Ø110 Ø102 38 50 40,5 450 DN50 - 11 - 15 44,5 Ø110 9. Flächeneinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 1. 2. 3. 4. min. 200 mm a a 5a. 5. 5b. 29,5 29,5 Achtung! Attention! Attention ! Let op! Atención! Atenção! Uwaga! Ø120 min. Ø120 mm 6a. 7. 30-143 6. DE GB FR NL ES PT PL - 12 - 9. Flächeneinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 7a. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. - 13 - 9.1 Flächeneinbau 30 mm Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm / Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Montaż 30 mm 16. 17. 18. 30 mm 15. 19. 20. DE GB FR NL ES PT PL - 14 - im Lieferumfang enthalten included inclus inbegrepen incluido incluído obejmuje wyposażenia 9. Flächeneinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 21. 22. 23. 24. Test 25. 26. 27. 27a. - 15 - 9. Flächeneinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 28. DE Abdichtung gemäß DIN 18534 GB Waterproofings are to be executed according to DIN 18534 FR L'étanchement doivent être exécutés selon la norme DIN 18534 NL De afdichting geschiedt conform DIN 18534 ES Impermeabilizaciones solidarias tienen que ser efectuadas según la DIN 18534 PT Vedações combinadas devem ser realizadas de acordo com a DIN 18534 PL Uszczelnienia zespolone należy wykonywać wg DIN 18534 29. 30. 31. 32. 33. DE GB FR NL ES PT PL 3. - 16 - Oberflächen staubfrei Surfaces must be dust-free Surfaces sans poussière Oppervlakken stofvrij Superficies sin polvo Superfícies sem poeira Powierzchnie odkurzone 9. Flächeneinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 34. 35. 36. 37. 38. DE GB FR NL ES PT PL Dichteinsatz nicht demontierbar! When in place, sealing collar cannot be removed la garniture d'étanchéité n'est pas démontable Afdichtelement / afdichtmanchet kan niet worden ontmanteld Injerto / manguito sellador no desmontable Bucha/ borracha vedante não desmontável Element uszczelniający jest nierozbieralny 39. DE GB FR NL ES PT PL Verarbeitungshinweis gemäß Hersteller follow manufacturers instructions traitement acte selon fabricant verwerking note volgens de fabrikant nota procesamiento de acuerdo con el fabricante del nota de processamento de acordo com o fabricante do przetwarzanie informacji zgodnie z producentami - 17 - 10.Wandeinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 1. 1a. 500 mm max1 .3m m m 0m 150 ma x. 3 2. 2a. 3. 4. 73 mm a a 5. 6. min. Ø120 mm - 18 - mm 10.1 Wandeinbau Putz 12 mm Installation plaster 12 mm / Pose enduit 12 mm / Inbouw opbouw 12 mm / Montaje enlucido 12 mm / Montagem reboco 12 mm / Gips montażowy 12 mm 6a. 7. 6a. 73 mm min. Ø120 mm 8. 9. 10.Wandeinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 10. DE GB FR NL ES PT PL OKFF - 19 - OKFF siehe Seite 4 see page 4 voir page 4 zie blz 4 véase la página 4 ver a página 4 patrz strona 4 10.Wandeinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 11. X DE GB FR NL ES PT PL 13. 30-143 12. 14. 15. 16. 17. - 20 - X siehe Seite 7 see page 7 voir page 7 zie blz 7 véase la página 7 ver a página 7 patrz strona 7 10.Wandeinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 18. X X 19. 20a. 20. DE GB FR NL ES PT PL 21. DallFlex Duo 22. 43 X 22a. DE GB FR NL ES PT PL 450 23. - 21 - bauseits on site sur place ter en el sitio no local na miejscu bauseits on site sur place ter en el sitio no local na miejscu 10.2 Wandeinbau 30 mm Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm / Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Montaż 30 mm 25. 26. 27. 30 mm 24. 28. 29. DE GB FR NL ES PT PL - 22 - im Lieferumfang enthalten included inclus inbegrepen incluido incluído obejmuje wyposażenia 10.Wandeinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 30. 31. 32. 33. Test 34. 34a. 36. X X 35. - 23 - DE GB FR NL ES PT PL X siehe Seite 7 see page 7 voir page 7 zie blz 7 véase la página 7 ver a página 7 patrz strona 7 10.Wandeinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 37. 38. 39. 40. 41. DE GB FR NL ES PT PL 3. - 24 - Oberflächen staubfrei Surfaces must be dust-free Surfaces sans poussière Oppervlakken stofvrij Superficies sin polvo Superfícies sem poeira Powierzchnie odkurzone 10.Wandeinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 42. 43. 44. 45. DE GB FR NL ES PT PL 46. - 25 - Dichteinsatz nicht demontierbar! When in place, sealing collar cannot be removed la garniture d'étanchéité n'est pas démontable Afdichtelement / afdichtmanchet kan niet worden ontmanteld Injerto / manguito sellador no desmontable Bucha/ borracha vedante não desmontável Element uszczelniający jest nierozbieralny 10.Wandeinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 47. 48. DE GB FR NL ES PT PL Abdichtung im Verbund (AIV) waterproofing étanchement composite combinatieafdichting junta de ensamblaje vedações combinades Uszczelnienie zespolone 49. DE Abdichtung gemäß DIN 18534 GB Waterproofings are to be executed according to DIN 18534 FR L'étanchement doivent être exécutés selon la norme DIN 18534 NL De afdichting geschiedt conform DIN 18534 ES Impermeabilizaciones solidarias tienen que ser efectuadas según la DIN 18534 PT Vedações combinadas devem ser realizadas de acordo com a DIN 18534 PL Uszczelnienia zespolone należy wykonywać wg DIN 18534 50. - 26 - 10.Wandeinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż 51. DE GB FR NL ES PT PL Verarbeitungshinweis gemäß Hersteller processing note according to manufacturer's traitement acte selon fabricant verwerking note volgens de fabrikant nota procesamiento de acuerdo con el fabricante del nota de processamento de acordo com o fabricante do przetwarzanie informacji zgodnie z producentami 11. Ersatzteile und Zubehör Spare parts and accessories / Remplacement et accessoire / Reserveonderdeel en toebehoren / Pieza de recambio y accesorio / Peça sobresselente e acessório / Części zamienne i wyposażenie 3 2 4 1 1 Niveau-Regulierungsset / Height adjustable levelling legs / Kit de régulation de niveau / Pakket niveauregulering / Juego de regulación de nivel / Kit de regulagem de nível / Zestaw do regulacji poziomu 2 Geruchsverschluss / Trap insert / Siphon / Stankafsluiter / Sifón inodoro / Fecho contra odores / Syfon 3 Dichtmanschette DallFlex / Sealing collar DallFlex / Garniture d'étanchéité / Afdichtingsmanchet Dallflex / Membrana impermeabilizante DallFlex / Guarnição de vedação DallFlex / Mankiet uszczelniający DallFlex 4 Randdämmstreifen / Edge installation strips / Bordure isolante / Randisolatiestrook / Tira de aislamiento lateral / Faixas de isolamento das bordas / Taśma dylatacyjna - 27 - 521033 539328 539144 539151 T F E W +49 2932 9616 - 0 +49 2932 9616 - 222 [email protected] www.dallmer.de 348539076 - 18/09 Dallmer GmbH + Co. KG Wiebelsheidestraße 25 59757 Arnsberg Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Dallmer DallFlex Handleiding

Type
Handleiding