ANSMANN FL800R Handleiding

Type
Handleiding
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
RECHARGEABLE FLOODLIGHT
1600-0274:
1600-0275:
1600-0276:
1600-0402:
FL800R
FL1600R
FL2400R
FL4500R
2Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
7
5 6 3 4
1
2
3
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
HOW TO FIX THE STAND FOLDING ISSUE
tighten
loosen
remove cap replace cap
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
4
BEDIENUNGSANLEITUNG
WIEDERAUF-
LADBARER
LED-STRAHLER
FL800R | FL1600R | FL2400R |
FL4500R
LIEFERUMFANG
1. LED-Strahler
2. AC-Netzgerät
3. Bedienungsanleitung
Packen Sie zunächst das Produkt aus und überprüfen
Sie es auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Nehmen
Sie ein beschädigtes Produkt nicht in Betrieb. Sollten Sie
Beschädigungen am Produkt feststellen, kontaktieren Sie Ihren
Händler.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt dient als mobile Lichtquelle für Arbeitsumgebungen,
Freiflächen etc. und ist nicht zur Verwendung in anderen
Anwendungen bestimmt. Das Produkt kann aufgestellt,
aufgehängt oder am Griff getragen werden. Das Produkt ist
ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt und
nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Nicht für die
Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
ZEICHENERKLÄRUNG
Bitte beachten Sie folgende Zeichen und Wörter, welche Sie
in der Bedienungsanleitung, auf dem Produkt und auf der
Verpackung verwendet werden.
=Information
Nützliche Zusatz-Informationen zum Produkt
=Hinweis
Dieser Hinweis warnt vor möglichen Schäden aller Art
= Warnung
Achtung – Gefährdung! Kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Produktes die
komplette Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält wichtige Hinweise zum Umgang mit dem
Produkt.
Wenn Sie das Produkt an dritte Personen
weiterreichen händigen Sie diese
Bedienungsanleitung mit aus.
Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpackung fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
Dieses Produkt entspricht der Schutzart IP54: Geschützt
gegen das Eindringen von Staub zu gefährlichen und
sensiblen Teilen. Spritzwassergeschützt. Produkt nicht in
Wasser tauchen.
Fassen Sie das Produkt nicht mit nassen oder feuchten
Händen an.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht gespannt
ist oder in Kontakt mit scharfen Gegenständen, Chemikalien
oder Lösungsmitteln gerät.
Das Produkt entspricht der Schutzklasse III
Schauen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl.
Leuchten Sie nicht anderen Personen ins Gesicht.
Geschieht dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile
eine Netzhautgefährdung auftreten.
Ersetzen Sie jede defekte Schutzabdeckung
Für rauhen Betrieb
Ein gefahrloser Betrieb ist nicht mehr möglich, wenn das
Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist. Wenn das
Produkt beschädigt ist, muss es entsorgt oder repariert
werden.
Reparieren Sie das Produkt nicht selbst! Lassen Sie
Reparaturen nur von einer Elektrofachkraft durchführen.
mVorsicht: Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht
austauschbar. Wenn die Lebensdauer der Lichtquelle endet,
muss die gesamte Leuchte ersetzt werden.
mVorsicht: Brandgefahr! Decken Sie das Produkt während des
Betriebs nicht ab und halten Sie es von leicht entflammbaren
Oberflächen fern.
Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Niemals an ein Stromnetz angeschlossenes Gerät
fassen, wenn dieses ins Wasser gefallen ist. In diesem Fall
sofort den Netzstecker ziehen.
Niemals einen Akku öffnen, quetschen, erhitzen oder in
Brand setzen.
Wenn die Leuchte aufgrund niedrigen Akkustandes
automatisch abschaltet und nicht zusätzlich über den
Schalter ausgeschaltet wurde, beginnt sie nach kurzer
Ladezeit zu leuchten. Um eine Überhitzung zu vermeiden,
muss während des Ladevorgangs die Leuchte aufrecht
aufgestellt oder die Lichtquelle ausgeschaltet werden. Das
Produkt nicht abdecken.
Das Produkt darf nur in geschlossenen, trockenen und
weiträumigen Räumen geladen werden, entfernt von
brennbaren Materialen und Flüssigkeiten. Nichtbefolgung kann
zu Verbrennungen und Bränden führen.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk 5
Das Produkt enthält einen nicht austauschbaren Li-Ionen-
Akku. Werfen Sie das Produkt nicht ins Feuer!
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden
am Gerät oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen
führen!
Die Leuchte darf nicht auf die Seite der Lichtquelle gelegt
werden oder auf diese Seite umfallen. Hierbei besteht
Brandgefahr. Um ein Umkippen zu verhindern, darf die Lampe
nur nach bestimmungsgemäßer Verwendung benutzt werden.
Angaben für Leuchte, Netzteile sowie Netzspannung an der
Steckdose müssen mit dem Typenschild übereinstimmen.
Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch
Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige
Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis
im Umgang mit diesem Produkt haben. Solche Personen
müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der
Produktbedienung beaufsichtigt werden!
Alle angeleuchteten Gegenstände müssen mindestens 10cm
von der Lampe entfernt sein!
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Tragegriff
2 Feststellschrauben
3 Akku-Kapazitätsanzeige
4 Ein-/Aus-Taster
5 Gummi-Schutzabdeckung
6 Lade-Buchse
7 Standfuß
AUFSTELLHINWEISE
Tragen Sie das Produkt stets am Griff.
Stellen Sie das Produkt stets auf den Standbügel.
Hängen Sie das Produkt stets an der Aufhängeöse auf.
Die Gelenke verfügen über einen Widerstand, um ein
unbeabsichtigtes Verstellen zu verhindern. Ändern Sie den
Winkel des Standbügels langsam und nicht ruckartig.
SCHEINWERFER EINSTELLEN
Lösen Sie beide Feststellschrauben.
Stellen Sie den Winkels des Scheinwerfers ein.
Ziehen Sie die Feststellschrauben wieder fest.
INBETRIEBNAHME
Der Ein-/Aus-Taster befindet sich auf der Gehäuse-Rückseite.
1x drücken: 25%
2x drücken: 50%
3x drücken: 100%
4x drücken: Aus
LADEVORGANG
Vor Erstbenutzung die Leuchte vollständig mit dem mitgelieferten
Netzteil aufladen. Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum
ebenfalls vorher laden, bei Lagerung mindestens 1x im Jahr
aufladen, um Tiefentladung des Akkupacks zu verhindern.
Hierzu die Verschlusskappe der Ladebuchse auf der
Gehäuserückseite abziehen und den Ladestecker einstecken.
Anschließend das Netzteil in die Steckdose stecken. Darauf
achten, dass der Baustrahler nicht mit der lichtemittierenden
Seite nach unten liegt.
LED-AKKU-ANZEIGE DURCH STATUS-
LEDS AUF GEHÄUSERÜCKSEITE
Ladezustand:
Die leuchtenden Anzeige-LEDs zeigen den Ladezustand an, der
Ladevorgang wird durch eine blinkende LED angezeigt
Restkapazitätsanzeige:
Die Anzahl der leuchtenden Anzeige-LEDs zeigt die
Restbatteriekapazität an.
GLEICHZEITIGES LEUCHTEN UND LADEN
Die Leuchte kann während dem Ladevorgang betrieben werden.
Bitte dabei beachten, dass sich bei angeschlossenem Netzteil
die Lichtleistung reduziert, um den Akku vor Schaden zu
schützen.
Dabei beachten, dass die Ladezeit sich hierbei erheblich
verlängert.
Die Leuchte darf nur auf stabilen und rutschsicheren
Untergründen aufgestellt werden, welche so waagerecht wie
möglich sind. Beim Aufstellen auf leicht schrägen Oberflächen
ist darauf zu achten, dass der Fuß so ausgerichtet ist, dass die
Leuchte nicht auf die lichtemittierende Seite umkippen kann.
HALTEVORRICHTUNG (STATIV, MAGNET,
ETC.)
Sollte die Leuchte mit einer Haltevorrichtung befestigt werden
ist auf einen festen Halt/guten Stand der Haltevorrichtung zu
achten, um mögliche Beschädigungen durch den herabfallenden
Baustrahler zu vermeiden.
REINIGUNG/WARTUNG
Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker!
Reinigungsarbeiten nur mit einem leicht feuchten Tuch
durchführen, anschließend gut trocken reiben.
Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
Darauf achten, das keine Flüssigkeiten in das Gehäuse
eindringen.
Keine harten Bürsten oder scharfe Gegenstände zur
Reinigung verwenden.
Sollten Sie die Leuchte unsachgemäß benutzen, kann dies
zu Beschädigungen führen:
Nicht werfen oder fallen lassen
Nur im Original-Zustand verwenden
Nicht in der Verpackung benutzen
Nach der Verwendung ausschalten
TECHNISCHE DATEN LEUCHTE
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
6
Modell 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0276:
FL2400R
1600-0402:
FL4500R
Leistung in Watt 10 W 20 W 30 W 50W
Li-Ion Akkupack
7.4V
2200mAh
16.28Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
11.1V
4400mAh
48.9Wh
11.1V
6600mA
73,26Wh
Eingangsspannung
12V DC 12V DC 13.5V 13V
Eingangsstrom 0,5A 1A 1A 1.8A
IP-Schutzart IP54 (spritzwassergeschützt)
IK-Schutzart IK05
Schutzklasse III
Modell 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0276:
FL2400R
1600-0402:
FL4500R
Leuchtmitteltyp SMD-LED
Farbtemperatur 5000 K
Farbwiedergabeindex (CRI) >80 Ra
Nennlichtstrom
100%: 800 lm
50%: 400 lm
25%: 200 lm
100%: 1600 lm
50%: 800 lm
25%: 400 lm
100%: 2400 lm
50%: 1200 lm
25%: 600 lm
100%: 4500 lm
50%: 2500 lm
25%: 1200 lm
Leuchtdauer
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
Ladezeit 4h 4-5h 5-6h 5-6h
Maximale
Projektionsfläche 474 cm2726 cm2797 cm21053 cm2
Einsatzort Innen und außen
Betriebstemperatur
ta -20 bis + 45 °C
Abmessungen Glas
(H x B x T) – ca.
90 x
124 x
4 mm
128 x
178 x
4 mm
147 x
202 x
4 mm
114 x
90 x
4 mm
Abmessungen
(H x B x T) – ca.
212 x
224 x
177 mm
273 x
266 x
215 mm
292 x
273 x
213 mm
320 x
329 x
200 mm
Gewicht -ca. 900 g 1440 g 2130 g 2305 g
Rauer Einsatz Ja Ja Ja Nein
Technische Daten Netzteile
Eingangsspannung
100V – 240V AC 60 Hz/50 Hz
Eingangsstrom 0,4A 0,4A 0,4A 0,75A
Ausgangsspannung
12V DC 12V DC 13.5V DC 13,0V DC
Ausgangsstrom 0,5A 1A 1A 1,8A
Schutzklasse II
Lagertemperatur -20C°… 60°C
Betriebstemperatur
0 bis +40 °C
Das Produkt entspricht den
Anforderungen der EU-Richtlinien.
www.tuv.com
ID 1419068824
UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die unbrauchbare
Leuchte gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen. Die Kennzeichnung
„Mülltonne“ weist darauf hin, dass
Elektrogeräte in der EU nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden dürfen. Benutzen Sie die
Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer
Gemeinde oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde.
Geben Sie das Gerät zur Entsorgung
an einer speziellen Entsorgungsstelle
für Altgeräte ab. Werfen Sie das Gerät
nicht in den Hausmüll, da das Gerät
Batterien/Akkus enthält.
Damit erfüllen Sie Ihre gesetzlichen Pflichten und
leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Informationen können ohne Vorankündigung
geändert werden. Wir übernehmen keine Haftung für
direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden
oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder durch Missachtung der in dieser
Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen
entstehen. Bei falscher Verwendung des Produktes
übernehmen wir keine Haftung und gewähren keine
Gewährleistungs- oder Garantieansprüche.
GARANTIEHINWEIS
Auf das Produkt bieten wir eine zehnjährige
Garantie, Akku ausgenommen. Bei Schäden
am Produkt, die infolge Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung entstehen, kann keine
Garantie gewährt werden.
Ihr gesetzlicher Gewährleistungsanspruch wird
hierdurch nicht beeinträchtigt.
Unsere Garantiebestimmungen finden Sie online
unter
www.ansmann.de
7
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
OPERATING INSTRUCTIONS
RECHARGEABLE
LED SPOTLIGHT
FL800R | FL1600R | FL2400R |
FL4500R
ELIVERY INCLUDES
1. LED spotlight
2. AC mains adapter
3. Operating instructions
First unpack the product and check that everything is there and
that nothing is damaged. Do not use damaged products. If you
find damage to the product, contact your dealer.
PROPER INTENDED USE
The product serves as a mobile light source for working
environments, open spaces, etc., and is not intended for use in
other applications. The product can be set down, hung or carried
by the handle. The product is intended exclusively for private
household use and not for commercial use. Not suitable for
household room lighting.
SIGNS AND SYMBOLS
Please take note of the following symbols and words used in the
operating instructions, on the product and on the packaging.
=Information
Useful additional information about the product
=Caution
The caution warns you of possible damage of all kinds
= Warning
Attention – Danger! May result in serious injury or death
SAFETY INSTRUCTIONS
Read through the complete operating instructions
carefully before using the product for the first time.
They contain important information for handling the
product.
If you pass on the product to third parties, pass on
these operating instructions as well.
Keep the product and the packaging away from children. This
product is not a toy. Children should be supervised in order to
ensure that they do not play with the product.
The product protection class is IP54: Protected against
the penetration of dust to hazardous and sensitive parts.
Splash-proof. Do not immerse the product in water.
Do not touch the product with wet or damp hands.
Ensure that the connection cable is not pulled taut and that
it does not come into contact with sharp objects, chemicals
or solvents.
The product is categorised as protective class III
Do not look directly into the light beam. Do not shine
the light in other people‘s faces. If this occurs for too
long, the blue light portion of the beam can cause
retinal damage
Replace any broken safety cover
Rough service
Hazard-free operation is no longer assured if the product
is visibly damaged. If the product is damaged, it must be
disposed of or repaired.
Do not repair the product yourself! Have the repair carried out
exclusively by an electrical specialist.
mCaution: The light source of this lamp cannot be replaced. If
the light source has reached the end of its service life, the
whole light must be replaced.
mCaution: Risk of fire! Do not cover the product whilst in use
and keep it away from easily flammable surfaces.
Never submerge the product in water or other liquids. Never
touch a device that is connected to the mains if it has fallen
into water. In this case, remove the mains plug immediately.
Never open, crush or heat a rechargeable battery or set it
on fire.
If the lamp switches off automatically due to a low battery
level and has not additionally been switched off with the
switch, it will begin to illuminate after a short period of
charging. In order to avoid overheating, the light must be
upright whilst it is being charged, or the light source must be
switched off. Do not cover the product.
The product may only be charged in closed, dry and spacious
rooms, away from combustible materials and liquids.
Disregard can result in burns and fires.
The product contains a non-replaceable li-ion rechargeable
battery. Do not throw the product into a fire!
Failure to observe the safety instructions can result in
dangerous injuries to persons or damage to the device!
The lamp shall not be placed face-down or allowed to topple
face-down. There is a risk of fire with this. In order to prevent
toppling, the lamp must be used only as intended.
Information for the light, mains adapters and mains voltage
on the socket must match with the type plate.
This product is not to be used by persons (including children)
who have restricted physical, sensory or mental capabilities
or who do not have adequate experience and knowledgein
handling this product. Such persons must be instructed
beforehand by a supervisory person who is responsible for
their safety or must be supervised during the use of the
product!
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
8Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
All illuminated objects must be at least 10cm away from the
light!
PRODUCT DESCRIPTION
1 Carry handle
2 Adjusting screws
3 Rechargeable battery
capacity indicator
4 On/off button
5 Protective rubber coating
6 Charge socket
7 Base
HANDLING NOTES
Always carry the product using the handle.
Always set the product down on its stand.
Always hang the product with the hanging eye.
The joint has a resistance in order to prevent unintentional
adjustment. Change the angle of the stand slowly and
smoothly.
ADJUSTING THE SPOTLIGHT
Loosen the two locking screws.
Adjust the angle of the spotlight.
Tighten the locking screws again.
FIRST USE
The on/off button is on the back of the housing.
Press 1x: 25%
Press 2x: 50%
Press 3x: 100%
Press 4x: Off
CHARGING
Before first use, charge the lamp fully with the mains adapter
provided. Likewise, when storing over an extended period of
time, charge beforehand and charge at least 1x per year during
storage in order to prevent the rechargeable battery pack deep-
discharging.
To do so, pull the sealing cap out of the charge socket on the rear
of the housing and plug in the charge plug. Then plug the mains
adapter into the mains outlet. Ensure that the site floodlight is
not lying with the light-emitting side downwards.
LED RECHARGEABLE BATTERY INDICATOR
ON THE REAR OF THE HOUSING VIA
STATUS LEDS
Charge status:
The illuminated indicator LEDs show the charge status.
The charging process is indicated by an LED flashing.
Remaining capacity indication:
The number of illuminated indicator LEDs indicates the remaining
battery capacity.
SIMULTANEOUS CHARGING AND LIGHTING
The light can be used whilst it is charging. In doing so, please
note that the lighting power is reduced when the mains adapter
is connected, in order to protect the rechargeable battery from
damage.
Note that the charge time is also significantly increased by this.
The lamp shall be set down only on stable and non-slip surfaces
that are as close to horizontal as possible. When placing it on
slight inclines ensure that the feet are arranged such that the
lamp cannot topple over face-down, onto its light-emitting side.
HOLDING DEVICES (STANDS, MAGNETS, ETC.)
If the light is to be fastened with a holding device, ensure that
the holding device is firmly/properly fastened in place in order to
avoid possible damage due to the light falling.
CLEANING/MAINTENANCE
Carry out cleaning tasks only when the mains plug is removed
from the mains power!
Clean only with a slightly damp cloth, then rub it dry.
Never submerge the product in water or other liquids.
Do not allow fluids to enter the housing.
Do not use hard brushes or sharp objects for cleaning.
Improper usage of the lamp may result in it being damaged:
Do not throw or drop
Use only in original condition
Do not use while still in packaging
Turn off after use
ENVIRONMENTAL INFORMATION |
DISPOSAL
Dispose of unserviceable lights in accordance with
legal provisions. The „waste bin“ symbol indicates
that, in the EU, it is not permitted to dispose of
electrical equipment in household waste. Use the
return and collection systems in your area or contact
the dealer from whom you purchased the product.
or disposal, pass the device on to a specialist
disposal point for old equipment. Do not dispose
of the device via household waste as the device
contains batteries / rechargeable batteries.
In this way you will fulfil your legal obligations and contribute to
environmental protection.
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating instructions
can be changed without prior notification. We accept no liability
for direct, indirect, incidental or other damage or consequential
damage arising though improper handling or through disregard
of the information contained within these operating instructions.
We accept no liability or warranty claims or guarantee claims in
the event of incorrect use of the product.
WARRANTY INFORMATION
We provide a ten-year warranty for the device - battery
excluded, with the exception of the rechargeable battery pack.
The guarantee does not apply to damage to the device arising
through a failure to comply with the operating instructions. Your
statutory warranty rights are not affected by this.
You can find our warranty terms online at www.ansmann.de
9
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
The product complies with
the requirements from the EU
directives.
TECHNICAL DATA FOR LAMP
Model 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0276:
FL2400R
1600-0402:
FL4500R
Power in Watts 10 W 20 W 30 W 50W
Li-ion
rechargeable
battery pack
7.4V
2200mAh
16.28Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
11.1V
4400mAh
48.9Wh
11.1V 6600mA
73,26Wh
Input voltage 12V DC 12V DC 13.5V 13V
Input current 0,5A 1A 1A 1.8A
IP protection class IP54 (splash-protected)
IK protection class IK05
Protection class III
Illuminant type SMD-LED
Colour
temperature 5000 K
Colour rendering index (CRI) >80 Ra
Nominal luminous
flux
100%: 800 lm
50%: 400 lm
25%: 200 lm
100%: 1600 lm
50%: 800 lm
25%: 400 lm
100%: 2400 lm
50%: 1200 lm
25%: 600 lm
100%: 4500 lm
50%: 2500 lm
25%: 1200 lm
Battery life
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
Charge time 4h 4-5h 5-6h 5-6h
Max. projection
area 474 cm2726 cm2797 cm21053 cm2
Place of use Indoors and out
Operating
temperature -20 to +45 °C
Dimensions of
glass
(H x W x D) – ca.
90 x
124 x
4 mm
128 x
178 x
4 mm
147 x
202 x
4 mm
114 x
90 x
4 mm
Dimensions
(H x W x D) – ca.
212 x
224 x
177 mm
273 x
266 x
215 mm
292 x
273 x
213 mm
320 x
329 x
200 mm
Weight -ca. 900 g 1440 g 2130 g 2305 g
Rough service Yes Yes Yes No
Technical data for mains adapters
Input voltage 100V – 240V AC 60 Hz/50 Hz
Input current 400mA 400mA 400mA 0,75A
Output voltage 12V DC 12V DC 13.5V DC 13,0V DC
Output current 500mA 1000mA 1000mA 1,8A
Protection class II
Storage
temperature -20C° to 60°C
Operating
temperature 0 to +40 °C
www.tuv.com
ID 1419068824
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
10 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
INSTRUCTIONS D‘UTILISATION
PROJECTEUR
PORTATIF À LED
FL800R | FL1600R | FL2400R |
FL4500R
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
1. Projecteur à LED
2. Bloc d’alimentation AC
3. Instructions d‘utilisation
Déballez tout d’abord le produit et contrôlez son intégralité et
la présence éventuelle de dommages. Ne mettez pas un produit
endommagé en service. Si vous constatez des dommages sur le
produit, contactez votre revendeur.
UTILISATION CONFORME AUX
PRESCRIPTIONS
Le produit sert de source lumineuse mobile pour des
environnements de travail, espaces extérieurs ouverts, etc.
et n’est pas conçu pour d’autres applications. Le produit peut
être installé, accroché ou porté sur la poignée. Le produit est
uniquement conçu pour une utilisation domestique privée et non
pour un usage commercial. Ne convient pas à l’éclairage ambiant.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Veuillez respecter les symboles et mots de signalisation suivants qui
sont utilisés dans le mode d’emploi, sur le produit et sur l’emballage.
= Information
Informations supplémentaires utiles sur le produit
= Remarque
Cette remarque avertit contre des dommages possibles de tout type
= Avertissement
Attention – danger ! Peut entraîner des blessures graves, voire la mort
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service du produit, lisez
attentivement le manuel d‘utilisation complet.
Il contient des informations importantes pour la
manipulation du produit. Si vous transmettez le
produit à des tiers veillez à transmettre également le
manuel d’utilisation.
Tenez les enfants éloignés du produit et de l‘emballage. Le
produit n‘est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés
afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le produit.
Ce produit correspond à l’indice de protection IP54 :
protection contre la pénétration de poussière dans les
pièces dangereuses et sensibles. protection contre les
projections d’eau. Ne pas plonger le produit dans l’eau.
Ne pas toucher le produit avec des mains mouillées ou
humides..
Veillez à ce que le câble de raccordement ne soit pas
tendu ou en contact avec des objets acérés, des produits
chimiques ou des solvants.
Le produit correspond à la classe de protection III
Ne regardez pas directement dans le faisceau
lumineux. Ne dirigez pas le faisceau directement sur
d’autres personnes. Si cela se produit de manière
prolongée, la part de lumière bleue peut causer un
risque pour la rétine.
Le verre de sécurité n’est pas remplaçable. Si le verre
de sécurité est endommagé, le produit doit être
éliminé.
Pour fonctionnement dans des conditions
difficiles
Le fonctionnement sans danger n’est plus possible si le
produit présente des dommages visibles. Si le produit est
endommagé, il doit être éliminé ou réparé.
Ne réparez pas le produit vous-même ! Faites effectuer les
réparations uniquement par un électricien professionnel.
mPrudence: La source lumineuse de cette lampe n’est
pas remplaçable. À la fin de la durée de vie de la source
lumineuse, vous devez remplacer toute la lampe.
mPrudence: Risque d’incendie ! Ne recouvrez pas le produit
pendant le fonctionnement et tenez-le éloigné des surfaces
facilement inflammables.
Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre
liquide. Ne jamais toucher un appareil raccordé au réseau
électrique si l’appareil est tombé dans l’eau. Dans ce cas,
toujours débrancher la fiche secteur.
Ne jamais ouvrir, écraser, chauffer ou enflammer une
batterie.
Si la lampe s‘éteint automatiquement en raison d‘un niveau
de charge de l‘accu trop faible et qu‘elle n‘a pas été éteinte
également avec l‘interrupteur, elle commencera à s‘allumer
après un temps de charge court. Pour éviter la surchauffe,
mettre la lampe debout pendant le processus de charge ou
éteindre la source lumineuse. Ne pas couvrir le produit.
Ne charger le produit que dans des pièces fermées, au sec et
vastes, à l’abri de matériaux et de liquides inflammables. Le
non-respect peut entraîner des brûlures et des incendies.
Le produit contient une batterie aux ions de lithium non
remplaçable. Ne jetez pas le produit au feu !
Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des
dommages sur l‘appareil ou entraîner des blessures graves !
La lampe ne doit pas être posée sur le côté de la source
lumineuse ou tomber de ce côté. Il existe autrement un
risque d‘incendie. Pour éviter un basculement, la lampe ne
doit être utilisée que de manière conforme aux prescriptions.
11
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Les indications concernant la lampe, les blocs d’alimentation
et la tension de réseau sur la prise doivent correspondre à la
plaque signalétique.
Ce produit n‘est pas conçu pour une utilisation par des
personnes (y compris par des enfants) avec des capacités
corporelles, sensorielles ou intellectuelles limitées ou avec
une absence d‘expérience et de connaissances concernant
la manipulation de ce produit. Ces personnes doivent être
préalablement instruites par une personne de surveillance
responsable de leur sécurité ou doivent être surveillées
pendant l‘utilisation du produit !
Tous les objets éclairés doivent être à une distance d‘au
moins 10 cm de la lampe !
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Poignée de transport
2 Vis de blocage
3 Affichage de la capacité
de l’accu
4 Bouton de marche / arrêt
5 Protection en caoutchouc
6 Prise de chargement
7 Pied d’appui
CONSEIL D’INSTALLATION
Portez toujours le produit sur la poignée.
Posez toujours le produit sur le support.
Accrochez toujours le produit sur la suspension.
Les articulations disposent d’une résistance afin d’empêcher
un déplacement accidentel. Changez l’angle du support
lentement et non brusquement.
RÉGLER LE PROJECTEUR
Desserrez les deux vis de blocage.
Réglez l’angle du projecteur.
Resserrez les vis de blocage.
MISE EN SERVICE
Le bouton de marche / arrêt se trouve au dos du boîtier.
1x appui : 25%
2x appui : 50%
3x appui : 100%
4x appui : éteint
PROCESSUS DE CHARGEMENT
Avant la première utilisation, charger entièrement la lampe avec
le bloc d’alimentation fourni. En cas d’entreposage pendant une
longue période, charger également la lampe auparavant. En cas
d’entreposage, charger la lampe au moins une fois par an afin
d’éviter la décharge profonde du bloc d’accu.
Pour cela, retirer le capuchon de la prise de chargement au
dos du boîtier et brancher le connecteur de chargement. Puis,
brancher le bloc d‘alimentation dans la prise. Veiller à ce que le
projecteur de chantier ne repose pas avec le côté émetteur de
lumière vers le bas.
AFFICHAGE DE L‘ÉTAT DE L‘ACCU DE LA LED
PAR DES LED D’ÉTAT AU DOS DU BOÎTIER
État de chargement:
Les LED d’affichage allumées indiquent l’état de chargement, le
processus de charge est affiché par une LED clignotante
Affichage de la capacité résiduelle:
Le nombre de LED d‘affichage allumées correspond à la capacité
résiduelle.
ALLUMAGE ET CHARGEMENT SIMULTANÉS
Vous pouvez utiliser la lampe pendant le processus de
chargement. Notez que lorsque le bloc d‘alimentation est
branché, la luminosité est réduite afin de protéger l‘accu contre
les dommages.
Notez que le temps de charge est alors beaucoup plus long.
La lampe ne doit être installée que sur des supports stables
et antidérapants, aussi horizontaux que possible. En cas
d‘installation sur des surfaces légèrement obliques, veiller à ce
que la base soit placée de manière à ce que la lampe ne puisse
pas basculer sur le côté émettant la lumière.
DISPOSITIF DE MAINTIEN (TRÉPIED,
AIMANT, ETC.)
Si la lampe doit être fixée à l’aide d’un dispositif de maintien,
veiller à un maintien fixe / une bonne stabilité du dispositif de
maintien afin d’éviter les éventuels dommages dus à la chute
d’un projecteur de chantier.
NETTOYAGE / MAINTENANCE
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués que si la
fiche secteur est débranchée !
N’effectuer les travaux de nettoyage qu’avec un chiffon
légèrement humide, puis bien essuyer pour sécher.
Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre liquide.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le boîtier.
Ne pas utiliser de brosse ou d‘objet acéré pour le nettoyage.
En cas d’utilisation incorrecte de la lampe, vous risquez de
l’endommager:
Ne pas jeter ou laisser tomber
N’utiliser que dans l’état d’origine
Ne pas utiliser dans l’emballage
Éteindre après l’utilisation
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
12 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DE LA LAMPE
Modèle 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0275:
FL1600R
1600-0402:
FL4500R
Puissance en watts 10 W 20 W 20 W 50W
bloc d‘accu Li-Ion
7.4V
2200mAh
16.28Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
11.1V
6600mA
73,26Wh
Tension d‘entrée 12V DC 12V DC 12V DC 13V DC
Courant d’entrée 0,5A 1A 1A 1,8A
Indice de protection IP IP54 (protection contre les projections d’eau)
Classe de protection IK05
Protection class III
Type d’agent lumineux SMD-LED
Température de
couleur 5000 K
Indice de rendu de couleur (CRI) >80 Ra
Flux lumineux
nominal
100%: 800 lm
50%: 400 lm
25%: 200 lm
100%: 1600 lm
50%: 800 lm
25%: 400 lm
100%:
2400 lm
50%: 1200 lm
25%: 600 lm
100%: 4500 lm
50%: 2500 lm
25%: 1200 lm
Autonomie
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
Temps de charge 4h 4-5h 5-6h 5-6h
Surface de
projection maximale 474 cm2726 cm2797 cm21053 cm2
Lieu d’utilisation Indoors and out
Température de
service -20 to +45 °C
Dimensions du verre
(H x L x P) – env.
90 x
124 x
4 mm
128 x
178 x
4 mm
147 x
202 x
4 mm
114 x
90 x
4 mm
Dimensions
(H x L x P) – env.
212 x
224 x
177 mm
273 x
266 x
215 mm
292 x
273 x
213 mm
320 x
329 x
200 mm
Poids 900 g 1440 g 2130 g 2305 g
Caractéristiques techniques des blocs d’alimentation
Input voltage 100V – 240V AC 60 Hz/50 Hz
Input current 0,4A 0,4A 0,4A 0,75A
Output voltage 12V DC 12V DC 13.5V DC 13,0V DC
Output current 0,5A 1A 1A 1,8A
Classe de protection II
Température
d'entreposage -20C° to 60°C
Température de
service 0 to +40 °C
Le produit est conforme aux exigences des
directives européennes.
REMARQUE CONCERNANT
L’ENVIRONNEMENT | ÉLIMINATION
Éliminez la lampe inutilisable
conformément aux dispositions légales.
Le marquage avec la « poubelle »
indique que dans l’UE, les appareils
électriques ne doivent pas être éliminés
avec les déchets domestiques normaux.
Utilisez les systèmes de retour et
de collecte de votre commune ou
adressez-vous au revendeur chez qui
vous avez acheté le produit.
ransmettez l’appareil à un point
de collecte spécial pour appareils
usagés en vue de son élimination. Ne
jetez pas l’appareil avec les déchets
domestiques car il contient des piles
/ batteries.
Vous vous acquittez ainsi de vos obligations légales
et contribuez à la protection de l’environnement.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi
peuvent être modifiées sans notification préalable.
Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les
dommages ou dommages conséquents directs,
indirects, accidentels ou autre causés par la
manipulation inappropriée ou par le non-respect
des informations fournies dans ce mode d‘emploi.
En cas d‘usage incorrect du produit, nous
n‘endossons aucune responsabilité et n‘accordons
aucun droit de garantie.
GARANTIE
Nous offrons une garantie de 10 ans sur l’appareil
accumulateur exclue. Le bloc d’accu est exclu de
cette garantie. Aucune garantie n‘est accordée en
cas de dommages sur l‘appareil causés par le non-
respect du mode d‘emploi. Cela n’affecte pas votre
droit légal à la garantie.
Vous trouverez nos conditions de garantie en ligne
à l’adresse
www.ansmann.de
www.tuv.com
ID 1419068824
Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
13
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
REFLECTOR
LED PORTÁTIL
FL800R | FL1600R | FL2400R |
FL4500R
CONTENIDO DEL PRODUCTO
1. Reflector LED
2. Bloque de alimentación AC
3. Instrucciones de uso
Desembale primeramente el producto, compruebe su integridad
y que no esté dañado. No ponga en servicio ningún producto
dañado. En caso de constatar daños en el producto, póngase en
contacto con su comerciante.
USO PRESCRITO
El producto se ha concebido como fuente de luz móvil para
entornos de trabajo, superficies libre, etc. y no está destinado
a otras aplicaciones. El producto puede colocarse de pie,
engancharse o llevarse por el asa. El producto se ha concebido
exclusivamente para el uso privado en el hogar, no para el uso
comercial. No es apropiado para iluminar estancias en el hogar.
EXPLICACIÓN DE SEÑALES
Por favor, observe las siguientes señales y palabras que se
emplearán en las instrucciones de servicio, en el producto y en
su embalaje.
= Información
Informaciones prácticas adicionales sobre el producto
= Indicación
Esta indicación avisa de posibles daños de todo tipo
= Aviso
¡Atención, peligro! Puede tener como consecuencia heridas graves
o la muerte
INDICACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
Antes de la puesta en servicio del producto lea
íntegramente y a fondo las instrucciones de servicio.
Contienen informaciones importantes para el
manejo del producto. Si entrega el producto a otras
personas, adjunte estas instrucciones de servicio.
Mantenga a los niños alejados del producto y de su embalaje.
El producto no es un juguete. Los niños deben estar vigilados
para garantizar que no jueguen con el dispositivo.
Este producto observa el tipo de protección IP54: Protegido
contra la entrada de polvo en las partes peligrosas y
sensibles. Protegido contra las salpicaduras de agua No
sumerja el producto en el agua.
No toque el producto nunca con las manos mojadas o
húmedas.
Asegúrese de que el cable de conexión no esté tenso ni
en contacto con objetos agudos, productos químicos o
disolventes.
El producto es de la clase de protección III
No mire directamente el haz de luz. No ilumine la
cara de otras personas. Si esto sucediera durante un
tiempo excesivo, podría ponerse en peligro la retina
por causa de la porción de luz azul.
El cristal de seguridad no es substituible. Si se daña
el cristal de seguridad, debe desecharse el producto.
Alta exigencia
El uso seguro no es posible si el producto tuviera daños
visibles. Si el producto estuviera dañado, debe desecharse
o repararse.
¡No repare Usted mismo el producto nunca! Deje que solo un
electricista lleve a cabo las reparaciones.
mCuidado: La bombilla de esta linterna no es substituible.
Cuando concluya la vida útil de la bombilla, debe substituirse
la linterna completa.
mCuidado: ¡Peligro de incendio! No cubra el producto nunca
mientras lo usa y manténgalo alejado de las superficies
fácilmente inflamables.
No sumerja el producto nunca en agua u otros líquidos.
No tocar el dispositivo conectado a la red de corriente si
éste cayera al agua. En semejante caso, retire el enchufe
inmediatamente.
El acumulador nunca debe abrirse, aplastarse, calentarse o
quemarse.
Si por causa del bajo nivel del acumulador la lámpara se
desconectara automáticamente y no se desconectara
además por medio del interruptor, comenzará a
iluminarse tras un breve tiempo de carga. Para evitar
el sobrecalentamiento, el reflector debe mantenerse
verticalmente durante el proceso de carga o la fuente de luz
debe desconectarse. No cubrir el producto.
El producto solamente debe cargarse en estancias
cerradas, secas, amplias y alejadas de materiales y
líquidos inflamables. La no observación puede tener como
consecuencia quemaduras e incendios.
El producto contiene un acumulador no substituible de iones
de litio. ¡No arroje el producto nunca al fuego!
¡No respetar las instrucciones de seguridad puede producir
daños en el dispositivo o lesiones peligrosas en las
personas!
Les indications concernant la lampe, les blocs d’alimentation
et la tension de réseau sur la prise doivent correspondre à la
plaque signalétique.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
14 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
La lámpara no debe colocarse por el lado de la fuente de
luz o caer por este lado. A este respecto existe el peligro
de incendio. Para evitar un vuelque, la lámpara solo debe
emplearse según el uso prescrito.
Las indicaciones relativas a la lámpara, el bloque de
alimentación así como la tensión de red de la toma de
corriente deben coincidir con lo indicado en la placa de tipo.
Este producto no está destinado a ser utilizado por personas
(incluidos niños) con facultades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y
conocimientos sobre el manejo de este producto. ¡Estas
personas deben haber sido instruidas primero por una
persona supervisora y que sea responsable de su seguridad
o las supervise durante el manejo del producto!
¡Todos los objetos iluminados deben encontrarse
mínimamente a 10 cm de la lámpara!
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Asa de transporte
2 Tornillos de fijación
3 Señalización de la capacidad
del acumulador
4 Pulsador de conex./desc.
5 Cobertura de protección
de goma
6 Toma para la recarga
7 Pie de apoyo
INDICACIÓN PARA LA COLOCACIÓN
Lleve el producto siempre por el asa
Coloque el producto siempre de pie sobre su soporte de horquilla.
Cuelgue el producto siempre por su aro de enganche.
Las articulaciones cuentan con una resistencia al movimiento
para evitar un desajuste inintencionado. No modifife
abrúptamente el ángulo del soporte de horquilla sino lentamente.
AJUSTE DEL REFLECTOR
Afloje ambos tornillos de ajuste.
Ajuste el ángulo del reflector.
Apriete los tornillos de ajuste.
PUESTA EN SERVICIO
El pulsador de conex./desc. se encuentra en la cara trasera de
la carcasa.
Pulsar una vez: 25%
Pulsar dos veces: 50%
Pulsar tres veces: 100%
Pulsar cuatro veces: Desc.
PROCESO DE CARGA
Antes del primer empleo de la lámpara, ésta debe cargarse por
completo con el bloque de alimentación suministrado. Si se guarda
el producto durante un espacio prolongado de tiempo, debe
cargarse también previamente; en el caso de guardarlo, recargar
al menos una vez al año a fin de evitar la descarga extrema del
conjunto de acumuladores.
A este respecto se retira la tapa de protección de la toma de la
parte trasera del dispositivo y se inserta la clavija para la carga.
Después ha de enchufarse el bloque de alimentación en la toma de
corriente. Observar que el reflector para obras no se encuentre con
la parte que emite la luz hacia abajo.
SEÑALIZACIÓN DEL ACUMULADOR LED
POR MEDIO DE LOS LEDS DE ESTADO DE
LA CARA TRASERA DE LA CARCASA
Estado de carga:
Los LEDs de señalización iluminados muestran el estado de carga
mientra que el proceso de la carga se muestra por medio de un
LED intermitente
Señalización de la capacidad restante:
La cantidad de los LEDs de señalización iluminados muestra la
energía restante de las pilas.
ILUMINAR Y RECARGAR SIMULTÁNEAMENTE
El reflector puede emplearse durante la carga. Por favor, observe que
estando conectado el bloque de alimentación se reduce la luminosidad a
fin de proteger de daños al acumulador.
Por favor, observe que la duración de la recarga se prolonga en este caso.
La lámpara solamente debe emplazarse sobre bases resistentes
y antideslizantes tan horizontales como sea posible. Al colocarla
sobre superficies ligeramente inclinadas debe observarse que el
pie se oriente de modo que la lámpara no pueda caerse sobre el
lado que emite de luz.
DISPOSITIVO DE SUJECIÓN
(TRÍPODE, IMÁN, ETC.)
Caso que la lámpara se sujete con un dispositivo de sujeción
debe observarse que ella o la sujeción estén bien sujetas a fin de
evitar posibles daños por causa de una precipitación.
LIMPIEZA/MANTENIMIENTO
¡Realice los trabajos de limpieza sólo con el conector
desenchufado!
Los trabajos de limpieza solo deben realizarse con un paño
ligeramente humedecido; seguidamente secar bien frotando.
No sumergir el producto en agua o demás líquidos.
Observar que no debe penetrar ningún líquido en la carcasa.
No emplear para la limpieza ningún cepillo duro ni objeto
agudo alguno.
Si emplea incorrectamente la lámpara pueden darse daños:
No arrojar ni dejar que se caiga
Emplear solo en estado original
No emplear en su envase
Desconectar tras el uso
15
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
DATOS TÉCNICOS DE LA LÁMPARA
Modelo 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0276:
FL2400R
1600-0402:
FL4500R
Potencia en vatios 10 W 20 W 30 W 50W
Conjunto de pilas
de iones de litio
7.4V
2200mAh
16.28Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
11.1V
4400mAh
48.9Wh
11.1V
6600mA
73,26Wh
Tensión de entrada 12V DC 12V DC 13.5V 13V DC
Corriente de entrada 0,5A 1A 1A 1,8A
Tipo de protección IP IP54 (protegido contras las salpicaduras de agua)
Tipo de protección IK IK05
Clase de protección III
Type d’agent lumineux SMD-LED
Température de
couleur 5000 K
Indice de rendu de couleur (CRI) >80 Ra
Flujo luminoso
nominal
100%: 800 lm
50%: 400 lm
25%: 200 lm
100%:
1600 lm
50%: 800 lm
25%: 400 lm
100%: 2400 lm
50%: 1200 lm
25%: 600 lm
100%: 4500 lm
50%: 2500 lm
25%: 1200 lm
Duración de la
iluminación
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
Duración de la recarga 4h 4-5h 5-6h 5-6h
Superficie de
proyección máxima 474 cm2726 cm2797 cm21053 cm2
Lugar de trabajo Interiores y exteriores
Temperatura de
servicio de -20 a +45 °C
Dimensiones del
cristal (alto x ancho
x hondo) aprox.
90 x
124 x
4 mm
128 x
178 x
4 mm
147 x
202 x
4 mm
114 x
90 x
4 mm
Dimensiones (alto
x ancho x hondo)
aprox.
212 x
224 x
177 mm
273 x
266 x
215 mm
292 x
273 x
213 mm
320 x
329 x
200 mm
Peso 900 g 1440 g 2130 g 2305 g
Datos técnicos del bloque de alimentación
Tensión de entrada 100V – 240V AC 60 Hz/50 Hz
Corriente de entrada 0,4A 0,4A 0,4A 0,75A
Tensión de salida 12V DC 12V DC 13.5V DC 13,0V DC
Ausgangsstrom 0,5A 1A 1A 1,8A
Clase de protección II
Temperatura de
almacenamiento -20C° to 60°C
Temperatura de
servicio de 0 a +40 °C
El producto observa las exigencias
de las directivas de la UE.
INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE | ELIMINACIÓN
Elimine la linterna ya inservible según
las prescripciones legales. El icono
del „cubo de basura“ indica que
los aparatos eléctricos no deben
eliminarse en la UE con la basura
doméstica normal. Sírvase del sistema
de devolución y colecta de su localidad
o diríjase al comerciante al que haya
comprado el producto.
Entregue el aparato para su eliminación
a un centro de residuos especial para
los aparatos viejos. No arroje el aparato
a la basura doméstica, pues contiene
pilas / acumuladores.
De este modo cumplirá sus obligaciones legales y
cooperará a la preservación medioambiental.
EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual
de instrucciones se pueden modificar sin aviso
previo. No aceptamos ninguna responsabilidad
por los daños directos, indirectos, casuales o
de otro tipo ni por los daños resultantes que
se originen por una manipulación inapropiada
o por no tener en cuenta las informaciones
contenidas en estas instrucciones de uso. En el
caso de usar erróneamente el producto no nos
responsabilizamos de ningún modo ni aceptamos
reivindicaciones en concepto de garantía.
INDICACIÓN RELATIVA A LA
GARANTÍA
El dispositivo (excepto el acumulador) cuenta con
una garantía de diez años. En caso de daños en
el dispositivo que se originen por no respetar las
instrucciones de uso no se podrá hacer efectiva
ninguna garantía. Su derecho legal a garantía no
queda por ello afectado.
Nuestras disposiciones de garantía se pueden
consultar en www.ansmann.de
www.tuv.com
ID 1419068824
SEÑALIZACIÓN DEL ACUMULADOR LED
POR MEDIO DE LOS LEDS DE ESTADO DE
LA CARA TRASERA DE LA CARCASA
Estado de carga:
Los LEDs de señalización iluminados muestran el estado de carga
mientra que el proceso de la carga se muestra por medio de un
LED intermitente
Señalización de la capacidad restante:
La cantidad de los LEDs de señalización iluminados muestra la
energía restante de las pilas.
ILUMINAR Y RECARGAR SIMULTÁNEAMENTE
El reflector puede emplearse durante la carga. Por favor, observe que
estando conectado el bloque de alimentación se reduce la luminosidad a
fin de proteger de daños al acumulador.
Por favor, observe que la duración de la recarga se prolonga en este caso.
La lámpara solamente debe emplazarse sobre bases resistentes
y antideslizantes tan horizontales como sea posible. Al colocarla
sobre superficies ligeramente inclinadas debe observarse que el
pie se oriente de modo que la lámpara no pueda caerse sobre el
lado que emite de luz.
DISPOSITIVO DE SUJECIÓN
(TRÍPODE, IMÁN, ETC.)
Caso que la lámpara se sujete con un dispositivo de sujeción
debe observarse que ella o la sujeción estén bien sujetas a fin de
evitar posibles daños por causa de una precipitación.
LIMPIEZA/MANTENIMIENTO
¡Realice los trabajos de limpieza sólo con el conector
desenchufado!
Los trabajos de limpieza solo deben realizarse con un paño
ligeramente humedecido; seguidamente secar bien frotando.
No sumergir el producto en agua o demás líquidos.
Observar que no debe penetrar ningún líquido en la carcasa.
No emplear para la limpieza ningún cepillo duro ni objeto
agudo alguno.
Si emplea incorrectamente la lámpara pueden darse daños:
No arrojar ni dejar que se caiga
Emplear solo en estado original
No emplear en su envase
Desconectar tras el uso
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
16 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PROJETOR LED
PORTÁTIL
FL800R | FL1600R | FL2400R |
FL4500R
VOLUME DE FORNECIMENTO
1. Projetor LED
2. Unidade de alimentação AC
3. Instruções de operação
Em primeiro lugar, retire o produto da embalagem e verifique-o
quanto à integridade e quanto a danos. Não coloque um produto
danificado em funcionamento. Caso detete danos no produto,
contacte o seu revendedor.
UTILIZAÇÃO CORRETA
O produto serve de fonte de luz móvel para ambientes de
trabalho, superfícies livres, etc., e não se destina a outras
aplicações. O produto pode ser montado, suspenso ou
transportado pela pega. O produto destina-se exclusivamente
ao uso privado em ambientes domésticos e não se destina à
utilização comercial. Não se destina à iluminação de divisões no
âmbito doméstico.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Observe os seguintes símbolos e palavras, utilizados no manual
de instruções, no produto e na embalagem.
= Informação
Informações adicionais úteis sobre o produto
= Indicação
Esta indicação avisa de possíveis perigos de qualquer tipo
= Aviso
Cuidado – Perigo! Pode causar ferimentos graves ou morte
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de colocar o produto em funcionamento, leia
atentamente todo o manual de instruções.
Este inclui indicações importantes para a utilização
do produto.
Se transferir o produto a terceiros, faça-o
acompanhar do presente manual de instruções.
Mantenha as crianças afastadas do produto e da
embalagem. O produto não é um brinquedo. As crianças
devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o produto.
Este produto corresponde ao tipo de proteção IP54:
Protegido contra a penetração de pó em peças perigosas
e sensíveis. Protegido contra respingos de água. Não
mergulhar o produto em água.
Não toque no produto com as mãos húmidas ou molhadas.
Preste atenção para que o cabo de ligação não esteja
tensionado ou em contacto com objetos afiados, produtos
químicos ou solventes.
O produto corresponde à classe de proteção III
Não olhe diretamente para o feixe de luz. Não aponte
a lanterna para o rosto de outras pessoas. Se tal
ocorrer durante muito tempo, a percentagem de luz
azul pode causar perigo para a retina.
O vidro de segurança não é substituível. Em caso de
danos no vidro de segurança, o produto deverá ser
eliminado.
Para um funcionamento de forma rude
A operação segura deixa de ser possível se o produto
apresentar danos visíveis. Se o produto estiver danificado,
deve ser eliminado ou reparado.
Não tente reparar o produto! As reparações devem ser
apenas realizadas por um eletricista.
mCuidado: A fonte de luz desta lanterna não é substituível. No
fim da sua vida útil, é necessário substituir toda a lanterna.
mCuidado: Perigo de incêndio! Não cobrir o produto durante
o funcionamento e mantenha-o afastado de superfícies
facilmente inflamáveis.
Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos. Nunca
tocar num aparelho ligado à corrente elétrica, caso este tenha
caído na água. Nesse caso desligar de imediato a ficha de rede.
Nunca abrir, esmagar, aquecer ou incendiar uma bateria.
Se a lanterna se desligar automaticamente devido a bateria
fraca e não for desligada adicionalmente através do
interruptor, esta começa a acender após um breve tempo de
carga. Para evitar um sobreaquecimento, a lanterna deve ser
colocada na vertical durante o processo de carregamento ou a
fonte de iluminação deve ser desligada. Não cobrir o produto.
O produto pode apenas ser carregado apenas em espaços
fechados, secos e amplos, afastado de materiais e líquidos
combustíveis. A inobservância pode causar queimaduras e
incêndio.
O produto contem uma bateria de iões de lítio não
substituível. Não atire o produto para o fogo!
A inobservância das indicações de segurança pode causar danos
no aparelho ou conduzir a ferimentos graves em pessoas!
A lanterna não pode ser colocada no lado da fonte de
iluminação ou cair nesse lado. Aqui existe perigo de incêndio.
Para evitar uma queda, a lanterna apenas pode ser utilizada
em condições de utilização adequadas.
17
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Indicações relativas à lanterna, fontes de alimentação, assim
como tensão de rede na tomada devem coincidir com a placa
de características.
Este produto não se destina à utilização por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas ou não possuam experiência
e conhecimento relativamente ao manuseamento deste
produto. Tais pessoas devem ser, em primeiro lugar, instruídas
por um supervisor responsável pela sua segurança ou
supervisionadas durante a operação do produto!
Todos os objetos iluminados devem estar afastados pelo
menos 10 cm da lanterna!
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1 Pega
2 Parafusos de fixação
3 Indicador da capacidade
da bateria
4 Botão Ligar/Desligar
5 Cobertura de proteção de
borracha
6 Ficha de carga
7 Base
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Segurar o produto sempre pela pega.
Colocar o produto sempre no suporte.
Suspender sempre o produto pelo olhal de suspensão.
As articulações possuem uma resistência para impedir
o ajuste inadvertido. Alterar o ângulo do suporte apenas
lentamente e sem movimentos bruscos.
AJUSTAR O PROJETOR
Desaperte ambos os parafusos de ajuste.
Ajuste o ângulo do projetor.
Volte a apertar os parafusos de ajuste.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O botão de ligar/desligar encontra-se no lado traseiro da caixa.
Premir 1x: 25%
Premir 2x: 50%
Premir 3x: 100%
Premir 4x: Desl.
PROCESSO DE CARREGAMENTO
Antes da primeira utilização, deve carregar completamente a
lanterna com a fonte de alimentação fornecida. Em caso de
armazenamento durante períodos mais longos, carregar também
previamente, em caso de armazenamento carregar, no mínimo, 1x
por ano para evitar a descarga total da bateria. .
Para isso, retirar a tampa de fecho da tomada de carregamento na
parte traseira da caixa e inserir a ficha de carga. De seguida, encaixar
a fonte de alimentação na tomada. Ter em atenção que o refletor de
construção não fique com o lado emissor de luz virado para baixo.
INDICAÇÃO DA BATERIA DE LEDS ATRAVÉS
DE LEDS DE ESTADO NA TRASEIRA DA CAIXA
Estado de carga:
Os LEDs de indicação acesos mostram o estado de carga, o
processo de carregamento é assinalado por um LED intermitente
Indicador da capacidade residual:
O número de LEDs de indicação acesos indica a capacidade
residual da bateria.
ILUMINAÇÃO E CARREGAMENTO EM
SIMULTÂNEO
A lanterna pode ser operada durante o processo de
carregamento. Em caso de fonte de alimentação ligada,
assegure que a luminosidade de que a potência de luminosidade
é reduzida para proteger a bateria contra danos.
Ter em atenção que o tempo de carregamento aumenta
consideravelmente.
A lanterna apenas pode ser colocada numa superfície estável e
antiderrapante que seja tão horizontal quanto possível. Aquando
da instalação em superfícies ligeiramente inclinadas deve-se
garantir que o pé está disposto de modo que a lanterna não possa
cair no lado emissor de luz.
MECANISMO DE SUPORTE
(TRIPÉ, ÍMAN, ETC.)
Caso a lanterna seja fixa com um mecanismo de suporte deve ser
assegurado um suporte firme/bom apoio do mesmo para evitar
possíveis danos devido a queda do refletor de construção.
LIMPEZA/MANUTENÇÃO
Trabalhos de limpeza apenas com a ficha de alimentação
desligada!
Efetuar trabalhos de limpeza apenas com um pano
ligeiramente húmido. Em seguida, secar bem com um pano
seco.
Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos.
Garantir que não entra qualquer líquido na caixa.
Não utilizar escovas duras ou objetos afiados para a limpeza.
Se a lanterna for utilizada incorretamente, tal pode causar danos:
Não atirar ou deixar cair
Utilizar apenas no estado original
Não utilizar dentro da embalagem
Desligar após a utilização
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
18 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
DADOS TÉCNICOS DA LANTERNA
Modelo 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0276:
FL2400R
1600-0402:
FL4500R
Potência em Watt 10 W 20 W 30 W 50W
Bateria de iões
de lítio
7.4V
2200mAh
16.28Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
11.1V
4400mAh
48.9Wh
11.1V
6600mA
73,26Wh
Tensão de entrada 12V DC 12V DC 13.5V 13V DC
Corrente de entrada 0,5A 1A 1A 1,8A
Tipo de proteção IP IP54 (protegido contra respingos de água)
Tipo de proteção IK IK05
Classe de proteção III
Tipo de lâmpada SMD-LED
Temperatura de cor 5000 K
Indice de reprodução de cor (CRI) >80 Ra
Intensidade
luminosa
100%: 800 lm
50%: 400lm
25%: 200lm
100%:
1600 lm
50%: 800lm
25%: 400lm
100%: 2400lm
50%: 1200lm
25%: 600lm
100%: 4500 lm
50%: 2500 lm
25%: 1200 lm
Duração de
iluminação
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
Tempo de carga 4h 4-5h 5-6h 5-6h
Superfície de
projeção máxima 474 cm2726 cm2797 cm21053 cm2
Local de utilização Interiores e exteriores
Temperatura de
funcionamento -20 a +45 °C
Dimensões do vidro
(A x L x P) - aprox.
90 x
124 x
4 mm
128 x
178 x
4 mm
147 x
202 x
4 mm
114 x
90 x
4 mm
Dimensões
(A x L x P) - aprox.
212 x
224 x
177 mm
273 x
266 x
215 mm
292 x
273 x
213 mm
320 x
329 x
200 mm
Peso 900 g 1440 g 2130 g 2305 g
Dados técnicos da fonte de alimentação
Tensão de entrada 100V – 240V AC 60 Hz/50 Hz
Corrente de entrada 0,4A 0,4A 0,4A 0,75A
Tensão de saída 12V DC 12V DC 13.5V DC 13,0V DC
Corrente de saída 0,5A 1A 1A 1,8A
Classe de proteção II
Temperatura de
armazenamento -20C° to 60°C
Temperatura de
funcionamento de 0 a +40 °C
O produto cumpre os requisitos
nas diretivas UE .
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO
AMBIENTE | ELIMINAÇÃO
Elimine a lanterna inutilizável conforme
as disposições legais. O símbolo do
„caixote do lixo“ indica que, na UE, os
aparelhos elétricos não podem ser
eliminados em conjunto com o lixo
doméstico normal. Utilize os sistemas
de recolha da sua região ou contacte o
revendedor a quem adquiriu o produto.
Encaminhe o aparelho para ponto
de recolha especial para aparelhos
usados. Não elimine o aparelho junto
com o lixo doméstico, dado que contém
pilhas/acumuladores.
Desta forma, cumpre as suas obrigações legais e
contribui para a proteção do meio ambiente.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE
As informações das presentes instruções de
operação podem ser alteradas sem aviso prévio. Não
assumimos qualquer responsabilidade por danos
diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por danos
subsequentes decorrentes do manuseamento
incorreto ou da inobservância das informações
contidas nas presentes instruções de operação. Em
caso de utilização errada do produto, não assumimos
qualquer responsabilidade e não garantimos
qualquer prestação de garantia.
AVISO DE GARANTIA
Oferecemos uma garantia de dez anos sobre
o aparelho, da qual está excluída a bateria. A
garantia exclui danos no aparelho decorrentes da
inobservância das instruções de operação. Os seus
direitos legais não são afetados.
Os nossos regulamentos da garantia podem ser
consultados em
www.ansmann.de
www.tuv.com
ID 1419068824
19
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
BRUKSANVISNING
BÄRBAR
LED-STRÅLKASTARE
FL800R | FL1600R | FL2400R |
FL4500R
LEVERANSOMFATTNING
1. LED-strålkastare
2. AC-nätdel
3. Bruksanvisning
Packa upp produkten och kontrollera att inget saknas eller är
skadat. Använd inte produkten om den är skadad. Kontakta
återförsäljaren om produkten är skadad.
AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten används som mobil ljuskälla i arbetsmiljöer, fria ytor
eller liknande och är inte avsedd för andra ändamål. Produkten
kan stå, hänga eller bäras från handtaget. Produkten är
endast avsedd för privat bruk i hushållet och är inte avsedd för
kommersiellt bruk. Lämpar sig inte som rumsbelysning i hemmet.
SYMBOLFÖRKLARING
Beakta följande symboler och signalord som finns i
bruksanvisningen, på produkten och på förpackningen.
= Information
Nyttig extrainformation om produkten
= Obs
Denna anvisning varnar för alla typer skador
= Varning
Se upp – fara! Om denna anvisning inte beaktas kan detta leda till
svåra personskador eller dödsfall
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan
du börjar använda produkten. Den innehåller viktig
information om hur produkten ska hanteras. Om du
säljer produkten vidare ska du skicka med denna
bruksanvisning.
Håll barn borta från produkten. Produkten är ingen leksak.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker med produkten.
Produkten motsvarar skyddsklass IP54: Den är skyddad
mot inträngande damm i farliga och känsliga delar.
Stänkvattenskyddad. Sänk inte ned produkten i vatten.
Ta inte på produkten med våta eller fuktiga händer.
Se till att anslutningsledningen inte är spänd eller kommer i
kontakt med vassa föremål, kemikalier eller lösningsmedel.
Produkten motsvarar skyddsklass III
Titta inte direkt i ljusstrålen. Lys inte andre personer i
ansiktet. Om detta sker under längre tid kan andelen
blått ljus skada näthinnan.
Säkerhetsglaset kan inte bytas ut. Om
säkerhetsglaset är skadat måste produkten
bortskaffas.
För omild behandling
Om produkten har synliga skador är den inte längre säker att
använda. Om produkten är skadad måste den bortskaffas
eller repareras.
Reparera inte produkten själv! Reparationer ska genomföras
av behörig elektriker.
mFörsiktighet: Lampans ljuskälla kan inte bytas. När
ljuskällans serviceliv närmar sig slutet måste hela lampan
bytas.
mFörsiktighet: Brandrisk! Täck inte över produkten när den är
tänd och håll den borta från lättantändliga ytor.
Sänk aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor. Ta
aldrig tag i en enhet som är ansluten till elnätet när enheten
har fallit ned i vatten. Dra genast ur kontakten i detta fall.
Öppna inte, kläm inte, värm inte upp eller kasta inte ett
batteri i eld.
Om lampan stängts av automatiskt på grund av att batteriet
nästan var urladdat och inte dessutom har stängts av med
strömbrytaren, börjar den lysa efter en kort laddningstid.
För att förhindra att lampan överhettas måste lampan stå
upprätt under laddningen eller så måste ljuskällan stängas
av. Täck inte över produkten.
Ladda produkten endast i stängda, torra och stora
utrymmen, på avstånd från brännbart material och vätskor.
Om detta inte följs, kan brännskador och bränder uppstå.
Produkten innehåller ett litium-jon-batteri som inte kan
ersättas. Kasta inte produkten i eld!
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna kan det leda till
skador på produkten eller till allvarliga personskador!
Lampan får inte läggas på sidan med ljuskällan eller välta på
denna sida. I annat fall finns det risk för brand. För att förhindra
att lampan välter ska den endast användas ändamålsenligt.
Lampans och nätdelens specifikationer samt nätspänningen
på uttaget måste stämma överens med typskylten.
Denna produkt är inte avsedd för användning av personer
(inklusive barn) som har begränsade kroppsförmågor,
sensoriska eller mentala förmågor eller inte har erfarenhet och
kunskap gällande hantering av denna produkt. Sådana personer
måste först informeras av den tillsynsperson som har ansvaret
för säkerhet och bevakas vid hantering med produkten!
Alla belysta föremål måste finnas på minst 10 cm avstånd
från lampan!
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
20 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
PRODUKTBESKRIVNING
1 Handtag
2 Fästskruvar
3 Batteriets laddindikator
4 Strömbrytare
5 Skyddslock i gummi
6 Laddport
7 Stativ
ANVISNINGAR FÖR UPPSTÄLLNING
Produkten ska alltid bäras från handtaget.
Ställ alltid produkten på ståbygeln.
Häng alltid produkten från upphängningsöglan.
Lederna har ett motstånd som ska förhindra oavsiktlig
justering. Ståbygelns vinkel ska ändras långsamt och inte
med ryckiga rörelser.
INSTÄLLNING AV STRÅLKASTAREN
Lossa de båda fästskruvarna.
Ställ in strålkastarens vinkel.
Dra åt fästskruvarna igen.
IDRIFTTAGNING
Strömbrytaren finns på husets baksida.
1x tryck: 25%
2x tryck: 50%
3x tryck: 100%
4x tryck: Av
LADDNING
Ladda lampan helt med nätdelen före första användning. Om
lampan lagras under en längre tid ska den laddas i förväg samt
ska den laddas minst 1x per år för att förhindra att batteripaketet
djupurladdas.
Ta då av locket på laddporten på husets baksida och koppla in
laddkontakten. Anslut sedan nätdelen till uttaget. Kontrollera att
byggstrålkastaren inte ligger med ljuskällan vänd nedåt.
VISNING AV BATTERIETS LADDSTATUS VIA
LED-LAMPOR PÅ HUSETS BAKSIDA
Laddstatus:
Laddstatusen indikeras med de lysande LED-lamporna,
laddningen indikeras med en blinkande LED-lampa
Restkapacitetsindikator:
Antalet LED-lampor som lyser anger batteriets kvarstående
kapacitet.
LYSER OCH LADDAS SAMTIDIGT
Lampan kan användas under laddning. Se till att reducera
ljuseffekten när nätdelen är ansluten för att skydda batteriet för
skador.
Se till att laddningstiden inte överskrids mycket.
Lampan får endast ställas upp på stabila och glidsäkra underlag
som är så vågräta som möjligt. Vid uppställning på något sneda
ytor ska du beakta att foten är inställd så att lampan inte kan
välta på sidan med ljuskällan.
HÅLLARE (STATIV, MAGNET O.S.V.)
Om lampan ska sättas fast i en hållare ska du se till att hållaren står
fast/stabilt för att förhindra möjliga skador om lampan faller ned.
RENGÖRING/UNDERHÅLL
Rengöringsarbeten får endast utföras med frånkopplad kontakt!
Rengör lampan endast med en lätt fuktad trasa och torka
sedan av noggrant.
Sänk aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor.
Se till att vätskor inte tränger in i höljet.
Använd inte hårda borstar eller vassa föremål för att rengöra
lampan.
Om lampan används icke-ändamålsenligt kan skador uppstå:
Kasta inte med lampan och låt den inte falla
Använd endast lampan i originalskick
Använd inte lampan när den ligger i förpackningen
Stäng av lampan efter bruk
21
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TEKNISKA DATA LAMPA
Modell 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0276:
FL2400R
1600-0402:
FL4500R
Effekt i watt 10 W 20 W 30 W 50W
Li-jon-batteripaket
7.4V
2200mAh
16.28Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
11.1V
4400mAh
48.9Wh
11.1V
6600mA
73,26Wh
Ingångsspänning 12V DC 12V DC 13.5V 13V DC
Ingångsström 0,5A 1A 1A 1,8A
IP-kapslingsklass IP54 (stänkvattenskyddad)
IK-skyddsklass IK05
Skyddsklass III
Typ av lampa SMD-LED
Färgtemperatur 5000 K
Färgåtergivningsindex (CRI) >80 Ra
Nominell ljusström
100%: 800 lm
50%: 400lm
25%: 200lm
100%: 1600 lm
50%: 800lm
25%: 400lm
100%: 2400lm
50%: 1200lm
25%: 600lm
100%: 4500 lm
50%: 2500 lm
25%: 1200 lm
Ljustid
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
Laddningstid 4h 4-5h 5-6h 5-6h
Maximal
projektionsyta 474 cm2726 cm2797 cm21053 cm2
Användningsplats Inom- och utomhus
Driftstemperatur -20 till +45 °C
Mått glas (H x B x
D) – ca
90 x
124 x
4 mm
128 x
178 x
4 mm
147 x
202 x
4 mm
114 x
90 x
4 mm
Mått (H x B x D) – ca
212 x
224 x
177 mm
273 x
266 x
215 mm
292 x
273 x
213 mm
320 x
329 x
200 mm
Vikt 900 g 1440 g 2130 g 2305 g
Tekniska specifikationer nätdelar
Ingångsspänning 100V – 240V AC 60 Hz/50 Hz
Ingångsström 0,4A 0,4A 0,4A 0,75A
Utgångsspänning 12V DC 12V DC 13.5V DC 13,0V DC
Utgångsström 0,5A 1A 1A 1,8A
Skyddsklass II
Förvaringstemperatur
-20C° to 60°C
Driftstemperatur 0 till +40 °C
Produkten överensstämmer med
kraven i EU direktiv.
MILJÖINFORMATION |
AVFALLSHANTERING
Avfallshantera den gamla lampan
enligt lokala bestämmelser.
Symbolen ”Soptunna” hänvisar till
att den elektriska produkten inte får
avfallshanteras tillsammans med
vanligt hushållsavfall inom EU. Använd
återlämnings- och samlingsställen
i din kommun eller kontakta
återförsäljaren där du köpte produkten.
Lämna produkten på en
återvinningsstation för
avfallshantering av gamla elektriska
produkter. Kasta inte produkten i
hushållsavfall eftersom den innehåller
batterier/uppladdningsbara batterier.
Så följer du lagen och bidrar till miljöskydd.
ANSVARSFÖRKLARING
Informationen i denna bruksanvisning kan
ändras utan föregående meddelande. Vi ansvarar
inte för direkta, indirekta, tillfälliga eller övriga
skador eller följdskador som uppstår till följd av
felaktig hantering eller underlåtenhet att beakta
informationen i denna bruksanvisning. Vid felaktig
användning av produkten har vi inget ansvar och
tillhandahåller inga garantier eller garantianspråk.
GARANTIINFORMATION
Produkten omfattas av en garanti på tio år,
med undantag av batteripaketet. Vid skador på
produkten som uppstår på grund av att denna
bruksanvisning inte har beaktats, upphör garantin
att gälla. Ditt lagliga garantianspråk påverkas inte.
Våra garantivillkor finns online på www.ansmann.de
www.tuv.com
ID 1419068824
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
22 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
ISTRUZIONI PER L’USO
FARETTO LED
PORTATILE
FL800R | FL1600R | FL2400R |
FL4500R
DOTAZIONE
1. Faretto LED
2. Alimentatore AC
3. Istruzioni per l’uso
Disimballare prima il prodotto e controllare se è al completo e
integro. Non mettere in funzione il prodotto se danneggiato. Se si
riscontrano danni al prodotto, contattare il rivenditore.
IMPIEGO APPROPRIATO
Il prodotto è una fonte luminosa mobile per ambienti di lavoro,
spazi liberi ecc. e non è concepito per scopi diversi. Il prodotto
può essere appoggiato, appeso o tenuto dall’impugnatura. Il
prodotto è concepito esclusivamente per uso privato domestico
e non per scopi commerciali. Non è adatto ad illuminare ambienti
domestici.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Osservare i seguenti simboli e termini utilizzati nelle istruzioni per
l‘uso, sul prodotto e sulla confezione.
=informazione
Utili informazioni aggiuntive sul prodotto
=nota
Questa nota avvisa su possibili danni di qualsiasi tipo
=avvertenza
Attenzione – Pericolo! Può provocare lesioni gravi o letali
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Prima di mettere in funzione il prodotto, leggere
accuratamente il manuale d‘uso per intero.
Contiene indicazioni importanti sull‘utilizzo del prodotto.
Nel caso in cui si consegni il prodotto a terzi, fornire
anche le presenti istruzioni per l‘uso.
Tenere il prodotto e l‘imballo fuori dalla portata dei bambini. Il
prodotto non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati
per accertarsi che non usino il prodotto come un giocattolo.
Questo prodotto è conforme al tipo di protezione IP54:
Protetto contro la penetrazione di polvere in componenti
pericolosi e delicati. Protetto dagli schizzi d’acqua. Non
immergere il prodotto in acqua.
Non toccare il prodotto con le mani umide o bagnate.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia teso né che
entri in contatto con oggetti taglienti, sostanze chimiche o
solventi.
Il prodotto è conforme alla classe di protezione III.
Non fissare direttamente il raggio luminoso.
Non indirizzare la luce sul viso di altre persone.
Un‘esposizione prolungata alle particelle di luce blu
potrebbe danneggiare la retina
Il vetro di sicurezza non è sostituibile. Se il vetro di
sicurezza è danneggiato, smaltire il prodotto.
Per impieghi gravosi
Se il prodotto presenta danni visibili, il suo utilizzo non è più sicuro.
Se il prodotto è danneggiato, deve essere smaltito o riparato.
Non riparare il prodotto di propria iniziativa! Far eseguire le
riparazioni solo a un elettricista specializzato.
mAttenzione! La fonte luminosa di questa lampada non è
sostituibile. Nel momento in cui la durata di vita della fonte
luminosa si conclude, è necessario sostituire tutta la
lampada.
mAttenzione! Pericolo d‘incendio! Non coprire il prodotto
durante il funzionamento e tenerlo lontano da superfici
facilmente infiammabili.
Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi. Non
toccare mai un apparecchio collegato alla rete elettrica,
qualora sia caduto in acqua. In questo caso, scollegare
immediatamente la spina elettrica.
Non aprire mai una batteria, né schiacciarla, riscaldarla o
infiammarla.
Se la lampada, a causa del basso livello della batteria, si spegne
automaticamente e non tramite l’interruttore, si accende di nuovo
dopo un breve tempo di ricarica. Per evitare il surriscaldamento,
durante la ricarica occorre posizionare la lampada in verticale o
spegnere la fonte luminosa. Non coprire il prodotto.
Il prodotto deve essere ricaricato soltanto in ambienti chiusi,
asciutti e spaziosi, lontano da materiali e liquidi infiammabili.
La mancata osservanza di quest‘avvertenza può provocare
incendi e ustioni.
Il prodotto è dotato di una batteria agli ioni di litio che non si
può sostituire. Non gettare il prodotto nel fuoco!
L‘inosservanza delle avvertenze di sicurezza può provocare
danni all‘apparecchio o lesioni fisiche alle persone!
La lampada non deve essere collocata sul lato della fonte
luminosa né cadere su questo lato. Pericolo d‘incendio. Per
evitare che si ribalti, utilizzare la lampada esclusivamente
secondo l’uso previsto.
I dati relativi alla lampada e agli alimentatori, nonché la
tensione di rete riportata sulla presa elettrica devono
coincidere con i valori indicati sulla targhetta dei dati tecnici.
23
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Questo prodotto non è concepito per essere utilizzato
direttamente da persone (bambini inclusi) con capacità
fisiche, sensoriali e psichiche limitate e che non posseggano
alcuna esperienza e conoscenza sul relativo utilizzo. Queste
persone devono essere prima istruite da un addetto alla loro
sicurezza o sorvegliate durante l‘uso del prodotto!
Tutti gli oggetti illuminati devono trovarsi ad almeno 10 cm di
distanza dalla lampada!
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Impugnatura
2 Viti di arresto
3 Indicatore capacità
batteria
4 Pulsante ON/OFF
5 Riparo di protezione in
gomma
6 Boccola di carica
7 Piede di appoggio
AVVERTENZE PER LA DISPOSIZIONE
Tenere il prodotto sempre dall’impugnatura.
Collocare il prodotto sempre sul relativo supporto.
Agganciare il prodotto sempre all’apposito occhiello.
I giunti presentano una resistenza che serve a impedire
regolazioni involontarie. Modificare l’angolazione del
supporto lentamente e non a scatti.
REGOLAZIONE DEL FARO
Allentare entrambe le viti di fissaggio.
Regolare l’angolazione del faro.
Stringere di nuovo le viti di fissaggio.
MESSA IN FUNZIONE
DIl pulsante ON/OFF si trova sul retro dell‘alloggiamento.
Premere 1 volta: 25%
Premere 2 volte: 50%
Premere 3 volte: 100%
Premere 4 volte: off
PROCESSO DI RICARICA
Caricare la lampada completamente tramite l‘alimentatore prima
di utilizzarla per la prima volta e anche prima di conservarla per
un prolungato periodo di tempo; in caso di stoccaggio, ricaricarla
almeno 1 volta all‘anno per evitare che la batteria si scarichi
completamente.
A tale scopo, togliere il cappuccio dalla boccola di carica sul
retro dell‘apparecchio e inserire la spina di ricarica. Infine,
collegare l‘alimentatore alla presa elettrica. Accertarsi che il faro
da cantiere non sia posizionato con il lato della fonte luminosa
rivolto verso il basso.
INDICAZIONE STATO BATTERIA
TRAMITE LED DI STATO SUL RETRO
DELL‘ALLOGGIAMENTO
Livello di carica:
Le spie a LED luminose indicano il livello di carica, mentre il
processo di ricarica è segnalato da un LED lampeggiante.
Indicazione della capacità residua:
Il numero di LED accesi indica la capacità residua della batteria.
ILLUMINAZIONE E RICARICA
CONTEMPORANEAMENTE
La lampada può essere utilizzata anche durante il processo di
carica. Si osservi che, con l’alimentatore collegato, la luminosità
si riduce per non danneggiare la batteria. Tenere presente che in
questo modo il tempo di ricarica si prolunga notevolmente.
La lampada si deve collocare esclusivamente su superfici stabili
e antiscivolo, e che siano quanto più orizzontali possibili. Nel
caso in cui si posizioni la lampada su superfici leggermente
oblique, assicurarsi che il piede sia orientato in modo tale che la
lampada non possa ribaltarsi sul lato della fonte luminosa.
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO
(TREPPIEDE, MAGNETE ECC.)
Nel caso in cui la lampada venga fissata tramite un dispositivo di
fissaggio,accertarsi che quest‘ultimo sia fissato e posizionato
correttamente onde evitare eventuali danni dovuti alla caduta
del faro da cantiere.
PULIZIA/MANUTENZIONE
Eseguire i lavori di pulizia esclusivamente con la spina scollegata!
Effettuare la pulizia esclusivamente con un panno
leggermente inumidito, infine asciugare a fondo.
Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi.
Accertarsi che non penetrino liquidi nell‘alloggiamento.
Non utilizzare per la pulizia spazzole dure od oggetti taglienti.
Se si utilizza la lampada in maniera inappropriata, può subire danni:
Non lanciarla o farla cadere
Utilizzarla soltanto allo stato originale
Non utilizzarla all‘interno della confezione
Spegnerla dopo l‘uso
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
24 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
DATI TECNICI LAMPADA
Modello 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0276:
FL2400R
1600-0402:
FL4500R
Potenza in Watt 10 W 20 W 30 W 50W
Batteria Li-Ion
7.4V
2200mAh
16.28Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
11.1V
4400mAh
48.9Wh
11.1V
6600mA
73,26Wh
Tensione in ingresso 12V DC 12V DC 13.5V 13V DC
Corrente in ingresso 0,5A 1A 1A 1,8A
Tipo di protezione IP IP54 (protezione dagli schizzi d’acqua)
Tipo di protezione IK IK05
Classe di protezione III
Tipo di lampadina SMD-LED
Temperatura colore 5000 K
Indice di resa colore (CRI) >80 Ra
Flusso luminoso
nominale
100%: 800 lm
50%: 400lm
25%: 200lm
100%:
1600 lm
50%: 800lm
25%: 400lm
100%: 2400lm
50%: 1200lm
25%: 600lm
100%: 4500 lm
50%: 2500 lm
25%: 1200 lm
Autonomia
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
Tempo di ricarica 4h 4-5h 5-6h 5-6h
Superficie max. di
proiezione 474 cm2726 cm2797 cm21053 cm2
Luogo d‘impiego Interni ed esterni
Temperatura di
esercizio da -20 a +45 °C
Dimensioni vetro
(H x L x P) – ca.
90 x
124 x
4 mm
128 x
178 x
4 mm
147 x
202 x
4 mm
114 x
90 x
4 mm
Dimensioni
(H x L x P) – ca.
212 x
224 x
177 mm
273 x
266 x
215 mm
292 x
273 x
213 mm
320 x
329 x
200 mm
Peso 900 g 1440 g 2130 g 2305 g
Dati tecnici alimentatori
Tensione in ingresso 100V – 240V AC 60 Hz/50 Hz
Corrente in ingresso 400mA 400mA 400mA 0,75A
Tensione in uscita 12V DC 12V DC 13.5V DC 13,0V DC
Corrente in uscita 500mA 1000mA 1000mA 1,8A
Classe di protezione II
Temperatura di
stoccaggio -20C° to 60°C
Temperatura di
esercizio 0 till +40 °C
Il prodotto è conforme ai requisiti
della direttiva UE.
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO
Smaltire la lampada inutilizzabile
secondo le disposizioni di legge. Il
contrassegno „bidone dell‘immondizia“
indica che nell‘UE le apparecchiature
elettriche non si devono smaltire
insieme ai normali rifiuti domestici.
Rivolgersi ai centri di raccolta del proprio
Comune oppure al rivenditore presso il
quale si è acquistato il prodotto.
Per smaltire il dispositivo, conferirlo
a un centro di raccolta specifico per
apparecchiature usate. Non gettare il
dispositivo tra i rifiuti domestici perché
contiene batterie.
In questo modo vi attenete ai vostri
obblighi di legge e fornite il vostro
contributo alla tutela dell‘ambiente
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute nelle presenti
istruzioni per l‘uso possono essere modificate
senza preavviso. Non ci assumiamo nessuna
responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali
o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un
utilizzo scorretto dell‘apparecchio o alla mancata
osservanza delle informazioni contenute in queste
istruzioni per l‘uso. In caso di utilizzo errato del
prodotto non ci assumiamo nessuna responsabilità
e non concediamo alcun diritto di garanzia o
rivendicazione.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Per questo apparecchio concediamo 10 anni di
garanzia, batteria esclusa. La garanzia non è
valida per qualsiasi danno all‘apparecchio che sia
provocato dall‘inosservanza delle istruzioni. Ciò non
intacca il vostro diritto di legge alla garanzia.
Le nostre condizioni di garanzia sono contenute
online sul sito
www.ansmann.de
www.tuv.com
ID 1419068824
25
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
GEBRUIKSAANWIJZING
DRAAGBARE
LED-SCHIJNWERPER
FL800R | FL1600R | FL2400R |
FL4500R
LEVERINGSOMVANG
1. LED-schijnwerper
2. AC-netadapter
3. Gebruiksaanwijzing
Pak het product eerst uit en controleer het op volledigheid en
beschadigingen. Neem een beschadigd product niet in gebruik.
Mocht u beschadigingen aan het product vaststellen, neem dan
contact op met uw dealer.
BEOOGD GEBRUIK
Het product dient als mobiele lichtbron voor een werkomgeving,
open ruimtes enz. en is niet bestemd voor het gebruik in andere
toepassingen. Het product kan opgesteld, opgehangen of aan
de greep meegenomen worden. Het product is uitsluitend voor
privégebruik in het huishouden en niet voor commercieel gebruik
bestemd. Niet geschikt als kamerverlichting in het huishouden.
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
Let op de onderstaande tekens en woorden, die in de
gebruiksaanwijzing, op het product en op de verpakking worden
gebruikt.
=Information
Nuttige aanvullende informatie over het product
=Hinweis
Deze opmerking waarschuwt voor allerlei mogelijke schade
= Warnung
Let op – risico! Kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees vóór ingebruikname van het product de
complete gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen betreffende de
omgang met het product.
Als u het product aan derden doorgeeft, geef deze
gebruiksaanwijzing dan ook mee.
Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking.
Het product is geen speelgoed. Bij kinderen moet erop
worden gelet dat ze niet met het product kunnen spelen.
Dit product voldoet aan beschermingsklasse IP54: beschermd
tegen het binnendringen van stof bij gevaarlijke en kwetsbare
onderdelen. Spatwaterdicht. Het product niet in water dompelen
Pak het product niet vast met natte of vochtige handen.
Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet strak staat of in
contact komt met scherpe voorwerpen, chemicaliën of
oplosmiddelen.
Het product voldoet aan de beschermingsklasse III
Kijk niet rechtstreeks in de lichtstraal. Schijn andere
personen niet in het gezicht. Als dit te lang gebeurt,
kan door de blauwlichtaandelen gevaar voor het
netvlies ontstaan.
Het veiligheidsglas kan niet worden vervangen. Als
het veiligheidsglas beschadigd is, moet het product
als afval worden verwijderd.
Voor ruw werk
Als het product zichtbare beschadigingen vertoont, is een
gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk. Indien het product
beschadigd is, moet het als afval verwijderd of gerepareerd
worden
Repareer het product niet zelf! Laat de reparatie uitsluitend
door een erkend elektricien uitvoeren.
mVoorzichtig: De lichtbron van deze lamp is niet vervangbaar.
Als de levensduur van de lichtbron eindigt, moet de complete
lamp worden vervangen.
mVoorzichtig: Brandgevaar! Dek het product tijdens het
gebruik niet af en houd het uit de buurt van licht ontvlambare
oppervlakken.
Het product nooit in water of andere vloeistoffen
onderdompelen. Nooit een op het elektriciteitsnet
aangesloten apparaat vastpakken, wanneer het in het
water is gevallen. In dit geval meteen de stekker uit het
stopcontact trekken.
Nooit een accu openen, pletten, verhitten of in brand zetten.
Als de lamp op grond van een laag accuniveau automatisch
uitschakelt, maar niet via de schakelaar werd uitgeschakeld,
begint hij na een korte oplaadtijd te branden. Om
oververhitting te vermijden, moet de lamp tijdens het
opladen rechtop neergezet of de lichtbron uitgeschakeld
worden. Het product niet afdekken!
Het product mag uitsluitend in gesloten, droge en grote ruimtes
geladen worden, ver van brandbare materialen en vloeistoffen.
Niet-naleving kan tot brandwonden en branden leiden.
Het product bevat een niet-vervangbare li-ion-accu. Gooi het
product niet in het vuur!
De niet-naleving van de veiligheidsinstructies kan tot schade
aan het apparaat of tot gevaarlijk letsel van personen leiden!
De lamp mag niet op de kant van de lichtbron worden
gelegd of op deze kant vallen. Hierbij bestaat brandgevaar.
Om kantelen te voorkomen, mag de lamp alleen voor het
beoogde gebruik worden gebruikt..
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
26 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
De gegevens voor de lamp, netadapters en netspanning
op het stopcontact moeten overeenkomen met die op het
typeplaatje.
Dit product is niet geschikt voor gebruik door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of die te weinig ervaring
en kennis hebben wat betreft de omgang met dit product.
Dergelijke personen moeten door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke toezichthoudende persoon eerst
geïnstrueerd of tijdens de bediening van het product in de
gaten gehouden worden!
Alle beschenen voorwerpen moeten minstens 10 cm van de
lamp verwijderd zijn!
PRODUCTBESCHRIJVING
1 Draaggreep
2 Fixeerbouten
3 Accu-capaciteitsindicatie
4 AAN-/UIT-schakelaar
5 Rubberen bescherming
6 Laadbus
7 Standvoet
AANWIJZING VOOR OPSTELLING
Vervoer het product altijd aan de greep.
Zet het product altijd neer op de standbeugel.
Hang het product altijd op aan het ophangoog.
De scharnieren hebben een bepaalde weerstand, om te
voorkomen dat de lamp per ongeluk wordt versteld. Verander de
hoek van de standbeugel slechts langzaam en niet schoksgewijs.
SCHIJNWERPER INSTELLEN
Maak de beide vergrendelingsbouten los.
Stel de hoek van de schijnwerper in.
Draai de vergrendelingsbouten weer vast.
INGEBRUIKNAME
De AAN-/UIT-schakelaar bevindt zich op de achterkant van de
behuizing.
1x drukken: 25%
2x drukken: 50%
3x drukken: 100%
4x drukken: Uit
OPLADEN
Met behulp van de meegeleverde netadapter de lamp vóór het
eerste gebruik volledig opladen. Bij opslag gedurende een langere
periode ook van tevoren laden, bij opslag ten minste 1x per jaar
opladen, om volledige ontlading van de accu-pack te voorkomen.
Hiervoor de afsluitkap van de laadbus op de achterkant van de
behuizing verwijderen en de oplaadstekker insteken. Daarna de
adapter in het stopcontact steken. Erop letten dat de bouwlamp
niet met de licht uitstralende zijde naar beneden ligt.
LED-ACCU-INDICATOR DOOR STATUS-
LED’S OP DE ACHTERKANT VAN DE
BEHUIZING
Laadtoestand:
De brandende indicatie-LED‘s geven de laadtoestand aan, de
oplaadprocedure wordt door een knipperende LED aangegeven.
Restcapaciteitsindicatie:
Het aantal brandende indicatie-LED‘s komt overeen met de
resterende accucapaciteit.
TEGELIJKERTIJD BRANDEN EN LADEN
De lamp kan tijdens het opladen gebruikt worden. Let er daarbij
op dat het lichtvermogen bij een aangesloten netadapter
geringer is, om de accu tegen schade te beschermen. Houd er
rekening mee dat de oplaadtijd aanzienlijk wordt verlengd.
De lamp mag alleen op stabiele en antislip ondergronden worden
neergezet, die zo horizontaal mogelijk zijn. Bij het opstellen op
lichtelijk schuine oppervlakken dient erop gelet te worden dat
de voet zo is afgesteld, dat de lamp niet op de kant die licht
uitstraalt kan omvallen.
BEVESTIGINGSINRICHTING
(STATIEF, MAGNEET, ETC.)
Mocht de lamp met een bevestigingsinrichting bevestigd
worden, dan dient op een stevig houvast/stabiele stand
van de bevestigingsinrichting gelet te worden om mogelijke
beschadigingen door de vallende bouwlamp te vermijden.
REINIGING/ONDERHOUD
Reinigingswerkzaamheden alleen uitvoeren als de stekker uit het
stopcontact is getrokken!
Reinigingswerkzaamheden alleen met een licht vochtige
doek uitvoeren, vervolgens goed droog wrijven
Het product nooit in water of andere vloeistoffen
onderdompelen.
Erop letten dat er geen vloeistoffen in de behuizing kan
binnendringen.
Geen harde borstels of scherpe voorwerpen voor de reiniging
gebruiken.
Mocht u de lamp onvakkundig gebruiken, dan kan dit tot
beschadigingen leiden:
Niet mee gooien of laten vallen
Uitsluitend in de originele toestand gebruiken
Niet in de verpakking gebruiken
Na het gebruik uitschakele
27
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TECHNISCHE GEGEVENS LAMP
Model 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0276:
FL2400R
1600-0402:
FL4500R
Vermogen in watt 10 W 20 W 30 W 50W
Li-ion accu-pack
7.4V
2200mAh
16.28Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
11.1V
4400mAh
48.9Wh
11.1V
6600mA
73,26Wh
Ingangsspanning 12V DC 12V DC 13.5V 13V DC
Ingangsstroomsterkte 0,5A 1A 1A 1,8A
IP-beschermingsklasse IP54 (spatwaterdicht)
IK-beschermingsklasse IK05
Beschermingsklasse III
Type lamp SMD-LED
Kleurtemperatuur 5000 K
Kleurweergave-index (CRI) >80 Ra
Nominale
lichtstroom
100%: 800 lm
50%: 400lm
25%: 200lm
100%:
1600 lm
50%: 800lm
25%: 400lm
100%:
2400lm
50%: 1200lm
25%: 600lm
100%: 4500 lm
50%: 2500 lm
25%: 1200 lm
Brandduur
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
Oplaadtijd 4h 4-5h 5-6h 5-6h
Maximaal
projectieoppervlak 474 cm2726 cm2797 cm21053 cm2
Gebruikslocatie binnen en buiten
Bedrijfstemperatuur -20 tot +45 °C
Afmetingen glas
(hxbxd) – ca.
90 x
124 x
4 mm
128 x
178 x
4 mm
147 x
202 x
4 mm
114 x
90 x
4 mm
Afmetingen
(hxbxd) – ca.
212 x
224 x
177 mm
273 x
266 x
215 mm
292 x
273 x
213 mm
320 x
329 x
200 mm
Gewicht 900 g 1440 g 2130 g 2305 g
Technische gegevens netadapter
Ingangsspanning 100V – 240V AC 60 Hz/50 Hz
Ingangsstroomsterkte
0,4A 0,4A 0,4A 0,75A
Uitgangsspanning 12V DC 12V DC 13.5V DC 13,0V DC
Uitgangsstroomsterkte
0,5A 1A 1A 1,8A
Beschermingsklasse
II
Opslagtemperatuur -20C° tot 60°C
Bedrijfstemperatuur 0 tot +40 °C
Het product voldoet aan de eisen
van de EU richtlijnen.
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU |
AFVALVERWIJDERING
Verwijder de onbruikbare lamp conform
de wettelijke bepalingen. De markering
“vuilnisbak” wijst erop dat elektrische
apparaten in de EU niet met het
normale huisvuil verwijderd mogen
worden. Gebruik de teruggave- en
verzamelsystemen in uw gemeente of
neem contact op met de dealer waar
het product gekocht is.
Geef het apparaat voor de verwijdering
af bij een speciale afvalverzamelplaats
voor oude apparaten. Gooi het
apparaat niet in het huisvuil,
aangezien het apparaat batterijen/
accu’s bevat.
Daarmee voldoet u aan uw wettelijke plichten en
levert u uw bijdrage aan de milieubescherming.
UITSLUITING VAN
AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing aanwezige
informatie kan zonder aankondiging vooraf worden
gewijzigd. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor directe, indirecte, toevallige of overige
schade of vervolgschade, die door ondeskundig
gebruik of door het niet naleven van de in deze
gebruiksaanwijzing aanwezige informatie ontstaat.
Bij verkeerd gebruik van het product aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid en verlenen wij geen
garantieaanspraken.
GARANTIE-OPMERKING
Op het product verlenen wij een garantie van 10
jaar, echter met uitzondering van de accupack. Bij
schade aan het apparaat, die ten gevolge van het
niet naleven van de gebruiksaanwijzing ontstaat,
kan geen garantie worden verleend. Uw wettelijke
aanspraak op garantie wordt hierdoor niet nadelig
beïnvloed.
Onze garantiebepalingen vindt u online op www.
ansmann.de
www.tuv.com
ID 1419068824
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
28 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
YTTÖOHJE
KANNETTAVA
LED-VALONHEITIN
FL800R | FL1600R | FL2400R |
FL4500R
TOIMITUSSISÄL
1. LED-valonheitin
2. AC-verkkolaite
3. Käyttöohje
Pura ensin tuote pakkauksesta ja tarkista, ettei mitään puutu
ja ettei tuotteessa ole vaurioita. Älä ota vaurioitunutta tuotetta
käyttöön. Jos havaitset tuotteessa vaurioita, ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
ÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ
Tuote on tarkoitettu liikuteltavaksi valonlähteeksi
työympäristöissä, tyhjissä tiloissa, jne. eikä sitä ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin. Tuote voidaan pystyttää lattialle,
ripustaa tai sitä voidaan kantaa kahvasta. Tuote on tarkoitettu
ainoastaan yksityiseen käyttöön kotitalouksissa eikä sitä
ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Ei sovellu huoneen
valaisimeksi kotitaloudessa
MERKKIEN SELITYS
Ota huomioon seuraavat merkit ja sanat, joita käytetään
käyttöohjeessa, tuotteessa ja sen pakkauksessa.
=Tiedoksi
Hyödyllinen lisätieto tuotteesta
=Huomautus
Tämä huomautus varoittaa kaikentyyppisistä mahdollisista
vahingoista
= Varoitus
Huomio – vaara! Voi johtaa vakaviin tapaturmiin tai kuolemaan
TURVALLISUUSOHJEET
Lue koko käyttöohje huolellisesti läpi ennen
tuotteen käyttöönottoa.
Se sisältää tärkeitä tuotteen käsittelyä koskevia
ohjeita. Jos luovutat tuotteen kolmansille
osapuolille, anna tuotteen mukana tämä käyttöohje.
Tuote ja pakkaus on pidettävä lasten ulottumattomissa.
Tämä tuote ei ole leikkikalu. Lapsia on valvottava sen
varmistamiseksi, etteivät he pääse leikkimään tuotteen kanssa.
Tämä tuote vastaa kotelointiluokkaa IP54: Suojattu pölyn
pääsyltä vaarallisiin ja herkkiin osiin. Roiskevesisuojattu.
Tuotetta ei saa upottaa veteen.
Älä tartu tuotteeseen märin tai kostein käsin.
Pidä huoli siitä, ettei liitosjohto ole kireällä ja ettei se
joudu kosketuksiin terävien esineiden, kemikaalien tai
liuotinaineiden kanssa.
Tuote vastaa suojaluokkaa III
Älä katso suoraan valonsäteeseen. Älä suuntaa
valoa muiden ihmisten kasvoihin. Mikäli näin
tapahtuu pitkään, sinisen valon osuus voi aiheuttaa
verkkokalvon vaurioitumisen.
Turvalasia ei voi vaihtaa. Turvalasin ollessa
vaurioitunut on tuote hävitettävä.
Rough service
Vaaraton käyttö ei ole enää mahdollista, jos tuotteessa
on näkyviä vaurioita. Jos tuote on vaurioitunut, on se
hävitettävä tai korjattava.
Älä korjaa tätä tuotetta itse! Anna korjaukset aina
sähköasentajan tehtäväksi.
mVaro: Tämän valaisimen lamppua ei voi vaihtaa. Kun lampun
käyttöikä päättyy, koko valaisin on vaihdettava.
mVaro: Palovaara! Älä peitä tuotetta käytön aikana. Pidä tuote
kaukana helposti syttyvistä pinnoista.
Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä
koskaan tartu virtaverkkoon liitettyyn laitteeseen, jos se on
pudonnut veteen. Tässä tapauksessa vedä virtapistoke heti irti.
Älä koskaan avaa, purista, kuumenna tai sytytä akkua
Kun valaisin sammuu automaattisesti alhaisen
akkuvarauksen vuoksi eikä sitä sammuteta lisäksi
kytkimestä, alkaa se lyhyen latausajan jälkeen jälleen
palaa. Ylikuumenemisen estämiseksi on valaisimen oltava
latauksen aikana pystyasennossa tai sen lamppu on
sammutettava. Tuotetta ei saa peittää.
Tuotteen saa ladata vain suljetuissa, kuivissa ja tarpeeksi
tilavissa tiloissa, syttyvistä materiaaleista ja nesteistä etäällä.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi johtaa palohaavoihin ja tulipaloon.
Tuote sisältää Li-ioni-akun, jota ei voi vaihtaa. Älä koskaan
heitä tätä tuotetta tuleen!
Turvallisuusohjeiden laiminlyönti voi johtaa tuotteen
vahingoittumiseen tai ihmisten vaarallisiin tapaturmiin!
Valaisinta ei saa asettaa lamppupuoli alaspäin eikä se
saa päästä kaatumaan näin. Tällöin syntyy palovaara.
Kaatumisen estämiseksi valaisinta saa käyttää vain sen
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Valaisinta ja verkkolaitetta koskevien tietojen sekä
pistorasian verkkojännitteen on oltava samat kuin
tyyppikilvessä.
29
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Tämä tuote ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan lukien) käyttöön, jotka ovat ruumiillisilta,
aistimillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneita tai joilla
ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoja tämän tuotteen
käsittelystä. Tällaisten henkilöiden on ensin saatava
turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä opastus tai heitä
on valvottava tuotteen käytön aikana!
Kaikkien valaistavien esineiden on oltava vähintään 10 cm
etäisyydellä lampusta!
TUOTTEEN KUVAUS
1 Kantokahva
2 Kiinnitysruuvit
3 Akun kapasiteettinäyttö
4 Virtapainike
5 Kuminen suojakansi
6 Latausliitin
7 Tukijalka
ASENNUSOHJEET
Kanna tuotetta aina kahvasta.
Aseta tuote aina tukisangan varaan.
Ripusta tuote aina ripustussilmukasta.
Nivelissä on vastus, millä estetään tahaton
väärinsäätäminen.
Muuta tukisangan kulmaa hitaasti, ei nykäisemällä.
VALONHEITTIMEN SÄÄTÄMINEN
Löysää molempia kiinnitysruuveja.
Säädä valonheittimen kulma.
Kiristä kiinnitysruuvit jälleen.
YTTÖÖNOTTO
Virtapainike on kotelon taustapuolessa.
1 painallus: 25 %
2 painallusta: 50 %
3 painallusta: 100 %
4 painallusta: sammutus
LATAUS
Lataa valaisin täyteen mukana tulleella verkkolaitteella
ennen ensimmäistä käyttöä. Lataa myös pitkään kestäneen
varastoinnin jälkeen. Estääksesi akun syväpurkauksen lataa se
varastoinnin aikana vähintään 1x vuodessa.
Vedä sitä varten latausliittimen suojus pois kotelon taustapuolesta
ja liitä latauspistoke. Liitä sen jälkeen verkkolaite pistorasiaan.
Varmista, ettei työmaavalaisin makaa valopuoli alaspäin
AKUN TILAN NÄYTTÖ KOTELON
TAUSTAPUOLESSA OLEVILLA LED-
VALOILLA
Lataustila:
Palavat LED-merkkivalot osoittavat lataustilan, latauksen ollessa
käynnissä yksi LED vilkkuu.
Jäljellä olevan kapasiteetin näyttö:
Näytössä palavien ledien määrä osoittaa akun jäljellä olevan
kapasiteetin.
VALAISU JA LATAUS SAMANAIKAISESTI
Valaisinta voidaan käyttää latauksen aikana. Ota tällöin
huomioon, että verkkolaitteen ollessa liitettynä valonteho
vähenee. Tällä suojataan akkua vahingoilta.
Ota myös huomioon, että latausaika pidentyy tällöin
huomattavasti.
Valaisimen saa asettaa vain stabiilien ja luistamattomien
alustojen päälle, jotka ovat mahdollisimman vaakasuorassa. Jos
asetat hieman viiston pinnan päälle, varmista, että suuntaat
jalan niin, ettei valaisin pääse kaatumaan valopuoli alaspäin.
PIDIKE (KOLMIJALKA, MAGNEETTI, JNE.)
Jos valaisin kiinnitetään jollakin pidikkeellä, varmista pidikkeen
luja pito tai pysyminen pystyssä. Näin vältät mahdolliset vauriot
työmaavalaisimen pudotessa tai kaatuessa.
PUHDISTUS/HUOLTO
Tee puhdistustyöt vain virtapistokkeen ollessa irrotettu!
Käytä puhdistamiseen vain hieman kosteaa liinaa ja hankaa
sen jälkeen täysin kuivaksi.
Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin.
Pidä huoli siitä, ettei koteloon pääse mitään nesteitä.
Älä käytä puhdistuksessa kovia harjoja tai teräviä esineitä.
Mikäli valaisinta käytetään epäasianmukaisesti, voi se vahingoittua:
Ei saa heittää eikä päästää putoamaan
Käytä vain alkuperäisessä kunnossa
Ei saa käyttää pakkauksen sisällä
Sammuta käytön jälkeen
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
30 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
VALAISIMEN TEKNISET TIEDOT
Malli 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0276:
FL2400R
1600-0402:
FL4500R
Teho watteina 10 W 20 W 30 W 50W
Li-ion-akkupaketti
7.4V
2200mAh
16.28Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
11.1V
4400mAh
48.9Wh
11.1V
6600mA
73,26Wh
Tulojännite 12V DC 12V DC 13.5V 13V DC
Tulovirta 0,5A 1A 1A 1,8A
IP-kotelointiluokka IP54 (roiskevesisuojattu)
IK-kotelointiluokka IK05
Suojaluokka III
Lampun tyyppi SMD-LED
Värilämpötila 5000 K
Värintoistoindeksi (CRI) >80 Ra
Nimellisvalovirta
100%: 800 lm
50%: 400lm
25%: 200lm
100%:
1600 lm
50%: 800lm
25%: 400lm
100%: 2400lm
50%: 1200lm
25%: 600lm
100%: 4500 lm
50%: 2500 lm
25%: 1200 lm
Valaisuaika
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
Latausaika 4h 4-5h 5-6h 5-6h
Suurin
projektiopinta-ala 474 cm2726 cm2797 cm21053 cm2
Käyttöpaikka Sisällä ja ulkona
Käyttölämpötila -20 ... +45 °C
Lasin mitat
(K x L x S) – noin
90 x
124 x
4 mm
128 x
178 x
4 mm
147 x
202 x
4 mm
114 x
90 x
4 mm
Mitat
(K x L x S) – noin
212 x
224 x
177 mm
273 x
266 x
215 mm
292 x
273 x
213 mm
320 x
329 x
200 mm
Paino 900 g 1440 g 2130 g 2305 g
Verkkolaitteen tekniset tiedot
Tulojännite 100V – 240V AC 60 Hz/50 Hz
Tulovirta 0,4A 0,4A 0,4A 0,75A
Lähtöjännite 12V DC 12V DC 13.5V DC 13,0V DC
Lähtövirta 0,5A 1A 1A 1,8A
Suojaluokka II
Varastointilämpötila
-20C°… 60°C
Käyttölämpötila 0... +40 °C
Tuote vastaa EU -direktiivien
vaatimuksia.
YMPÄRISTÖOHJEET | HÄVITTÄMINEN
Hävitä käyttökelvoton valaisin
lakimääräysten mukaisesti. Yliviivatun
jäteastian kuva tarkoittaa, että EU:ssa
sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Vie tuote
kuntasi keräyspisteeseen tai käänny
tuotteen sinulle myyneen jälleenmyyjän
puoleen.
ie laite hävitettäväksi käytetyille
laitteille tarkoitettuun
keräyspisteeseen. Älä hävitä laitetta
kotitalousjätteen mukana, koska
laitteessa on paristoja/akkuja.
Så följer du lagen och bidrar till miljöskydd.
ANSVARSFÖRKLARING
Tässä käyttöohjeessa olevia tietoja voidaan
muuttaa ilman edeltävää ilmoitusta. Valmistaja
ei vastaa suorista, epäsuorista, satunnaisista tai
muista vahingoista tai seuraamuksista, jotka ovat
aiheutuneet epäasianmukaisesta käsittelystä tai
siitä, ettei tässä käyttöohjeessa olevia tietoja ole
otettu huomioon. Jos tuotetta käytetään väärin,
valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta, eivätkä
takuuoikeudet ole voimassa.
TAKUUOHJEITA
Valmistaja antaa laitteelle kymmenen vuoden
takuun, lukuun ottamatta akkua. Jos laitteessa on
tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
syntyneitä vaurioita, ei takuuta myönnetä. Tämä ei
vaikuta lainmukaisiin takuuoikeuksiisi.
Takuuehtomme löydät verkkosivulta www.ansmann.
de
www.tuv.com
ID 1419068824
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk 31
BRUKSANVISNING
BÆRBAR LED-
LYSKASTER
FL800R | FL1600R | FL2400R |
FL4500R
INKLUDERT I LEVERANSEN
1. LED-lyskaster
2. AC-strømforsyningsenhet
3. Bruksanvisning
Pakk først ut produktet og sjekk det for fullstendighet og skader.
Et skadet produkt skal ikke tas i bruk. Ta kontakt med din
forhandler dersom du skulle oppdage skader på produktet.
BEREGNET BRUK
Produktet brukes som en mobil lyskilde for arbeidsmiljø, åpne
områder osv., og er ikke beregnet til bruk på andre bruksområder.
Produktet kan plasseres stående, hengende eller bæres etter
håndtaket. Produktet er utelukkende beregnet på bruk i private
husholdninger og ikke for kommersiell bruk. Ikke egnet til
belysning av rom i husholdninger.
TEGNFORKLARING
Vær oppmerksom på følgende tegn og ord, som du finner i denne
bruksanvisningen, på produktet og på emballasjen.
=Informasjon
Nyttig tilleggsinformasjon om produktet
=Henvisning
Denne henvisningen advarer mot alle mulige skader
= Advarsel
OBS – fare! Kan føre til alvorlige personskader eller død
SIKKERHETSANVISNINGER
Les nøye igjennom hele bruksanvisningen før
produktet tas i bruk. Den inneholder viktige
merknader om håndtering av produktet. Hvis du
gir produktet videre til en tredjepart, må denne
bruksanvisningen følge med.
Hold barn unna produktet og emballasjen. Produktet er ikke
noe leketøy. Pass på at barn ikke leker med dette produktet.
Dette produktet tilfredsstiller kravene til beskyttelsesgrad
IP54: Beskyttet mot inntrengning av støv til farlige og
følsomme deler. Beskyttet mot vannsprut. Produktet skal
ikke dyppes ned i vann.
Ikke ta i produktet med våte eller fuktige hender.
Pass på at tilførselskabelen ikke strammes eller kommer i
kontakt med skarpe gjenstander, kjemikalier eller løsemidler.
Dette produktet tilfredsstiller kravene til
beskyttelsesklasse III
Ikke se direkte inn i lysstrålen. Du må ikke rette lyset
mot ansiktet til andre personer. Hvis dette skjer for
lenge, kan andelen av blått lys skade netthinnen.
Sikkerhetsglasset kan ikke skiftes ut. Hvis
sikkerhetsglasset tar skade må produktet kasseres.
Rough service
Hvis produktet har synlige skader, er en farefri drift ikke
lenger mulig. Hvis produkt er skadet, må det kasseres eller
repareres.
Ikke reparer produktet selv! Reparasjoner skal kun utføres av
en fagutdannet elektriker.
mForsiktig: Lyskilden i denne lykten kan ikke skiftes ut. Når
lyskildens levetid ender, må hele lykten skiftes ut.
mForsiktig: Brannfare! Ikke dekk til produktet under bruk og
hold det unna brennbare overflater.
Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller andre væsker.
Du må aldri ta i et produkt som er tilsluttet strømnettet, hvis
dette har falt i vannet. I så fall må du umiddelbart trekke ut
støpselet.
Du må aldri forsøke å åpne, knuse, varme opp eller brenne
et batteri.
Hvis lykten ble slått av automatisk på grunn av lavt
batterinivå og ikke ble slått av i tillegg via bryteren, da
begynner den å lyse etter en kort ladetid. For å unngå en
overoppheting må lykten plasseres i en oppreist stilling
under ladeprosessen, eller lyskilden må slås av. Produktet
skal ikke tildekkes.
Produktet skal kun lades i lukkede, tørre og romslige rom,
adskilt fra brennbare materialer og væsker. Manglende
overholdelse kan føre til brannskader og branner.
Produktet er utstyrt med et ikke-utskiftbart li-ion-batteri.
Produktet må ikke kastes i åpen ild!
Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene kan føre
til skader på enheten eller til alvorlige personskader!
Lykten skal ikke legges på siden der lyskilden befinner seg
eller velte over til denne siden. Dette kan føre til brann. For å
forhindre at den velter over, skal lykten kun brukes i henhold
til beregnet bruk.
Spesifikasjoner for lykt, strømforsyninger samt nettspenning
på stikkontakten må stemme overens med data som er angitt
på typeskiltet.
Dette produktet er ikke beregnet til å brukes av personer
(også barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og/eller kunnskap om bruk
av dette produktet. Slike personer må først instrueres av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller være under
tilsyn når de betjener produktet!
Alle gjenstander som skal belyses må befinne seg i en
avstand på minst 10 cm fra lampen!
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
32
PRODUKTBESKRIVELSE
1 Bærehåndtak
2 Låseskruer
3 Batterinivåindikator
4 På-/Av-tast
5 Beskyttelsesdeksel av
gummi
6 Ladekontakt
7 Fot
ANVISNINGER OM PLASSERING
Produktet må alltid bæres etter håndtaket.
Produktet skal alltid settes ned på ståbøylen.
Produktet skal alltid henges opp etter opphengsmaljen.
Leddene er utstyrt med en motstand for å hindre en utilsiktet
justering. Vinkelen på ståbøylen skal endres langsomt og
ikke rykkvis.
INNSTILLING AV LYSKASTER
Løsne begge låseskruene.
Still inn vinkelen på lyskasteren.
Trekk til låseskruene igjen.
TA I BRUK
På-/Av-tasten er plassert på husets bakside.
trykk 1 gang: 25 %
trykk 2 ganger: 50 %
trykk 3 ganger: 100 %
trykk 4 ganger: Av
LADEPROSESS
Lykten må lades helt opp med den medfølgende strømadapteren
før den brukes for første gang. Ved oppbevaring over et lengre
tidsrom vil det også være nødvendig å lade den opp forut. Ved
oppbevaring må den lades opp minst 1 gang i året for å forhindre
en dyputlading av batteripakken.
For å gjøre dette, trekk av hetten på ladekontakten på
husets bakside og stikk ladepluggen inn. Deretter stikker du
strømadapteren inn i stikkontakten. Pass på at arbeidslyskasteren
ikke ligger med den lysemitterende siden vendt nedover.
LED-BATTERIINDIKATOR VIA STATUS-LED
PÅ HUSETS BAKSIDE
Ladetilstand:
De lysende LED-indikatorene indikerer ladetilstanden,
ladeprosessen indikeres via en blinkende LED
Indikator for restkapasitet:
Antallet lysende LED-indikatorer viser gjenværende
batterikapasitet.
BELYSNING OG LADING SAMTIDIG
Lykten kan brukes under ladeprosessen. Vær oppmerksom på
at ved tilkoblet strømadapter vil lyseffekten bli redusert for å
beskytte batteriet mot skader.
Merk at ladetiden blir betydelig forlenget i dette tilfellet.
Lykten skal kun plasseres på stabile og sklisikre overflater,
som skal være så vannrette som mulig. Ved plassering på svakt
hellende flater må det sikres at foten er innrettet slik at lykten
ikke kan velte på den lysemitterende siden.
PIDIKE (KOLMIJALKA, MAGNEETTI, JNE.)
Hvis lykten skal festes med en holdeanordning, må det sikres at
holdeanordningen står stabilt/støtt for å hindre mulige skader på
grunn av en arbeidslyskaster som faller ned.
RENGJØRING/VEDLIKEHOLD
Rengjøring må kun gjøres med støpselet trukket ut!
Rengjøring skal kun utføres med en fuktig klut, og tørk
deretter godt av.
Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller andre væsker.
Pass på at det ikke kommer noen væsker inn i huset.
Ikke bruk harde børster eller skarpe gjenstander til
rengjøring.
Hvis du bruker lykten på feil måte, kan dette føre til skader:
Ikke kast den eller la den falle i bakken
Skal kun brukes i original tilstand
Skal ikke brukes i emballasjen
Skal slås av etter bruk
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk 33
TEKNISKE DATA LYKT
Modell 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0276:
FL2400R
1600-0402:
FL4500R
Effekt i watt 10 W 20 W 30 W 50W
Li-ion-batteripakke
7.4V
2200mAh
16.28Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
11.1V
4400mAh
48.9Wh
11.1V
6600mA
73,26Wh
Inngangsspenning 12V DC 12V DC 13.5V 13V DC
Inngangsstrøm 0,5A 1A 1A 1,8A
IP-beskyttelsesgrad IP54 (beskyttet mot vannsprut)
IK-beskyttelsesgrad IK05
Beskyttelsesklasse III
Lyskildetype SMD-LED
Fargetemperatur 5000 K
Fargegjengivelsesindeks (CRI) >80 Ra
Nominell lysstrøm
100%: 800 lm
50%: 400lm
25%: 200lm
100%:
1600 lm
50%: 800lm
25%: 400lm
100%: 2400lm
50%: 1200lm
25%: 600lm
100%: 4500 lm
50%: 2500 lm
25%: 1200 lm
Brenntid
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
Ladetid 4h 4-5h 5-6h 5-6h
Maksimal
projeksjonsflate 474 cm2726 cm2797 cm21053 cm2
Brukssted Innendørs og utendørs
Driftstemperatur -20 til +45 °C
Dimensjoner glass
(H x B x D) - ca.
90 x
124 x
4 mm
128 x
178 x
4 mm
147 x
202 x
4 mm
114 x
90 x
4 mm
Dimensjoner
(H x B x T) – ca.
212 x
224 x
177 mm
273 x
266 x
215 mm
292 x
273 x
213 mm
320 x
329 x
200 mm
Vekt 900 g 1440 g 2130 g 2305 g
Tekniske data strømadaptere
Inngangsspenning 100V – 240V AC 60 Hz/50 Hz
Inngangsstrøm 0,4A 0,4A 0,4A 0,75A
Utgangsspenning 12V DC 12V DC 13.5V DC 13,0V DC
Utgangsstrøm 0,5A 1A 1A 1,8A
Beskyttelsesklasse II
Lagringstemperatur -20C°… 60°C
Driftstemperatur 0... +40 °C
Produktet oppfyller kravene i de
europeiske direktivene.
ANVISNINGER VEDR. MILJØ OG
AVFALLSBEHANDLING
Kasser den ubrukbare lykten i henhold
til gjeldende nasjonale forskrifter.
Symbolet „søppeldunk“ angir at i EU
skal elektrisk utstyr ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall. Bruk lokale retur-
og innsamlingssystemer eller kontakt
forhandleren der produktet ble kjøpt.
Enheten skal leveres til et spesielt
samlested for avfallsbehandling av
gammelt utstyr. Ikke kasser enheten
i husholdningsavfallet, da enheten
inneholder batterier/oppladbare
batterier.
Derved oppfyller du dine lovbestemte plikter og yter
ditt bidrag til miljøvern.
ANSVARSFRASKRIVELSE
Informasjon som gis i denne bruksanvisningen kan
endres uten forutgående varsel. Vi overtar ikke
ansvar for direkte, indirekte, tilfeldige eller andre
skader eller følgeskader som er forårsaket av feil
bruk eller manglende overholdelse av informasjonen
i denne bruksanvisningen. Vi overtar ikke ansvar og
oppfyller ingen garantikrav ved skader som skyldes
feil bruk av produktet.
INFORMASJON OM GARANTIEN
Vi gir en tiårs garanti på dette produktet, med unntak
av batteripakken. Ved skader på produktet som
oppstår som følge av manglende overholdelse av
bruksanvisningen, kan vi ikke gi noen garanti. Ditt
lovbestemte garantikrav blir ikke berørt av dette.
Du finner våre garantivilkår online på www.ansmann.
de
www.tuv.com
ID 1419068824
PIDIKE (KOLMIJALKA, MAGNEETTI, JNE.)
Hvis lykten skal festes med en holdeanordning, må det sikres at
holdeanordningen står stabilt/støtt for å hindre mulige skader på
grunn av en arbeidslyskaster som faller ned.
RENGJØRING/VEDLIKEHOLD
Rengjøring må kun gjøres med støpselet trukket ut!
Rengjøring skal kun utføres med en fuktig klut, og tørk
deretter godt av.
Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller andre væsker.
Pass på at det ikke kommer noen væsker inn i huset.
Ikke bruk harde børster eller skarpe gjenstander til
rengjøring.
Hvis du bruker lykten på feil måte, kan dette føre til skader:
Ikke kast den eller la den falle i bakken
Skal kun brukes i original tilstand
Skal ikke brukes i emballasjen
Skal slås av etter bruk
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
34 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
BRUGSANVISNING
BÆRBAR LED-
PROJEKTØR
FL800R | FL1600R | FL2400R |
FL4500R
LEVERINGSOMFANG
1. LED-projektør
2. AC-strømadapter
3. Brugsanvisning
Udpak produktet først, og kontroller så om det er fuldstændigt og
ubeskadiget. Et beskadiget produkt må ikke tages i brug. Kontakt
din forhandler, hvis du finder skader på produktet.
FORMÅLSMÆSSIG BRUG
Produktet anvendes som mobil lyskilde for arbejdsområder,
fria arealer etc., og er ikke egnet til anden brug. Produktet
kan opstilles, ophænges eller bæres på håndtaget. Produktet
er udelukkende egnet til brug i private husholdninger og
ikke til erhvervsbrug. Ikke egnet til belysning af rummene i
husholdningen.
SIGNATURFORKLARING
Bemærk følgende symboler og ord, der anvendes på produktet og
på emballagen.
= Information
Nyttig information til produktet
=Bemærk
Denne oplysning advarer mod alle typer mulige skader
= Advarsel
Pas på – fare! Kan medføre alvorlige kvæstelser eller livsfare
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs hele produktets betjeningsvejledning
omhyggeligt igennem inden det tages i brug.
Den indeholder vigtige henvisninger vedrørende
håndtering af produktet. Hvis produktet videregives
til tredje personer, skal denne betjeningsvejledning
følge med.
Hold børn væk fra produktet og emballagen. Produktet er ikke
legetøj. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet!
Dette produkt har kapslingsklasse IP54: Beskytter mod
indtrængen af støv til farlige eller følsomme komponenter.
Stænkvandbeskyttet Produktet må ikke komme ned i vand.
Produktet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder.
Sørg for at tilslutningsledningen ikke strammes eller
kommer i kontakt med skarpe genstande, kemikalier eller
opløsningsmidler
Produktet har beskyttelsesklasse III.
Se ikke direkte ind i lysstrålen. Lys ikke andre
personer direkte i ansigtet. Hvis det sker for længe,
kan der pga. andelen af blåt lys opstå en fare for
nethinden.
Sikkerhedsglasset kan ikke udskiftes. Er
sikkerhedsglasset beskadiges, skal produktet
kasseres.
Rough service
Når produktet har synlige skader, kan det ikke længere
bruges uden fare. Hvis produktet er beskadiget, skal det
bortskaffes eller repareres.
Du må ikke selv reparere produktet! Få produktet repareret af
en autoriseret elektriker.
mForsigtig: Lyskilden i denne projektør kan ikke udskiftes. Når
lyskilden ikke længere virker, skal hele projektøren udskiftes.
mForsigtig: Brandfare! Produktet må ikke overdækkes
under brug, og der skal holdes afstand fra let antændelige
overflader.
Produktet må aldrig dykkes ned i vand eller andre væsker.
Tag aldrig fat i et apparat, der er forbundet med strømnettet,
når det er faldet i vand. I så fald skal strømstikket trækkes
straks.
Batteriet må aldrig åbnes, klemmes, opvarmes eller
udsættes for ild.
Hvis projektøren frakobler automatisk pga. af lav batteristatus
og ikke også slukkes via afbryderen, begynder den at lys efter
kort ladetid. For at undgå en overopvarmning, skal projektøren
opstilles lodret under opladningen eller lyskilden skal slukkes.
Produktet må ikke overdækkes.
Produktet må kun oplades i lukkede, tørre og tilstrækkeligt
store rum, med god afstand til brændbare materialer og væsker.
Hvis ikke, kan der opstå forbrændinger og brande.
Produktet indeholder et li-ion-batteri, der ikke kan udskiftes.
Produktet må ikke kastes i åben ild!
Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne kan
medføre skader på apparatet eller alvorlige personskader!
Projektøren må ikke lægges på lyskildens side eller falde på
denne side. Her vil der opstå brandfare. For at forhindre at
projektøren vælter, må den kun anvendes formålsmæssigt.
Oplysninger om projektøren, strømadapteren og
netspænding på stikdåsen skal stemme overens med
typeskiltet.
35
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Dette produkt er ikke egnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn), som har begrænsede fysiske, sensoriske
eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og viden ift.
håndteringen af dette produkt. Sådanne personer skal først
modtage vejledning fra en person, der holder opsyn, og som er
ansvarlig for deres sikkerhed, og under brug af produktet skal
de overvåges!
Alle belyste genstande skal have mindst 10 cm afstand til
produktet!
PRODUKTBESKRIVELSE
1 bærehåndtag
2 fikseringsskruer
3 batteriindikator
4 tænd-sluk-knap
5 gummi-
sikkerhedsafdækning
6 ladebøsning
7 stativ
OPSTILLINGSVEJLEDNING
Produktet skal altid bæres på håndtaget.
Placer altid produktet på standbøjlen.
Hæng altid produktet op på ophængingsleddet.
Leddene har en modstand for at forhindre at de forstilles ved en
fejltagelse. Standbøjlens vinkel skal ændres langsomt, ikke i ryk.
PROJEKTØRENS INDSTILLING
Løsn begge fikseringsskruer.
Indstil projektørens vinkel.
Spænd fikseringsskruerne igen.
IBRUGTAGNING
Tænd-/sluk-knappen sidder på kabinettets bagside.
Tryk 1x: 25%
Tryk 2x: 50%
Tryk 3x: 100%
Tryk 4x: Fra
OPLADNING
Inden første brug skal lampen oplades helt med den medfølgende
strømadapter. Ved opbevaring over et længere tidsrum skal den
ligeledes oplades, ved opbevaring skal den oplades mindst 1x om
året for at forhindre at batteripakken aflades helt.
Hertil skal afdækningen på ladebøsningen trækkes af
husets bagside og ladestikket sættes ind. Derefter forbindes
strømadapteren i stikdåsen. Sørg for at arbejdsprojektøren ikke
peger med den lysafgivende side nedad.
LED-BATTERIINDIKATOR VIA STATUS-LED
PÅ KABINETTETS BAGSIDE
Opladningsstatus:
De lysende LED-indikatorer viser opladningsstatus, opladningen
vises ved en blinkende LED.
Indikator resterende batterikapacitet:
Antallet af de lysende LED-indikatorer viser den resterende
batterikapacitet.
SAMTIDIGT LYSNING OG OPLADNING
Projektøren kan anvendes under opladning. Vær her opmærksom
på at lyseffekten reduceres under opladningen for at
beskytte batteriet mod skader. Vær derfor opmærksom på at
opladningstiden herved forlænges betydeligt.
Projektøren må kun opstilles på stabil og glidefast undergrund,
som er så vandret som mulig. Ved opstilling på let skrå overflader,
skal man sørge for, at foden er justeret således at lampen ikke kan
vælte på den lysafgivende side.
HOLDEANORDNING (STATIV, MAGNET ETC.)
Hvis projektøren skal fastgøres med en holdeanordning, bør der
sørges for stabil fastgørelse/stand af holdeanordningen, for at
undgå mulige skader fordi arbejdsprojektøren falder ned.
RENGØRING/VEDLIGEHOLDELSE
Gennemfør kun rengøringsarbejde, når strømstikket er trukket ud
af stikkontakten!
Gennemfør rengøringsarbejder kun med en let fugtet klud, tør
godt efter.
Produktet må aldrig dykkes ned i vand eller andre væsker.
Sørg for at der ikke trænger væsker ind i husets indre.
Brug ingen hårde børster eller skarpe genstande til rengøring.
Hvis du bruger lampen forkert, kan der opstå skader:
Må ikke kastes eller falde ned
Må kun bruges i original tilstand
Må ikke bruges i emballagen
Skal slukkes efter brug
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
36 Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TEKNISKE DATA PROJEKTØR
Model 1600-0274:
FL800R
1600-0275:
FL1600R
1600-0276:
FL2400R
1600-0402:
FL4500R
Effekt i watt 10 W 20 W 30 W 50W
Li-Ion batteripakke
7.4V
2200mAh
16.28Wh
7.4V
4400mAh
32.6Wh
11.1V
4400mAh
48.9Wh
11.1V
6600mA
73,26Wh
Indgangsspænding 12V DC 12V DC 13.5V 13V DC
Indgangsstrøm 0,5A 1A 1A 1,8A
IP-kapslingsklasse IP54 (stænkvandbeskyttet)
IK-kapslingsklasse IK05
Beskyttelsesklasse III
Lyskildetype SMD-LED
Farvetemperatur 5000 K
Farvegengivelsesindeks (CRI) >80 Ra
Nom. lysstrøm
100%: 800 lm
50%: 400lm
25%: 200lm
100%:
1600 lm
50%: 800lm
25%: 400lm
100%: 2400lm
50%: 1200lm
25%: 600lm
100%: 4500 lm
50%: 2500 lm
25%: 1200 lm
Lysvarighed
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 10h
100%: 3h
50%: 6h
25%: 12h
Ladetid 4h 4-5h 5-6h 5-6h
Maks. belyst areal 474 cm2726 cm2797 cm21053 cm2
Anvendelse Inden- og udendørs
Driftstemperatur -20 til +45 °C
Dimension glas
(H x B x D) – ca.
90 x
124 x
4 mm
128 x
178 x
4 mm
147 x
202 x
4 mm
114 x
90 x
4 mm
Dimension
(H x B x D) – ca.
212 x
224 x
177 mm
273 x
266 x
215 mm
292 x
273 x
213 mm
320 x
329 x
200 mm
Vægt 900 g 1440 g 2130 g 2305g
Tekniske data strømadapter
Indgangsspænding 100V – 240V AC 60 Hz/50 Hz
Indgangsstrøm 0,4A 0,4A 0,4A 0,75A
Udgangsspænding 12V DC 12V DC 13.5V DC 13,0V DC
Udgangsstrøm 0,5A 1A 1A 1,8A
Beskyttelsesklasse II
Lagertemperatur -20C°… 60°C
Driftstemperatur 0 til +40 °C
Produktet overholder kravene i EU
direktiverne.
MILJØANVISNINGER |
BORTSKAFFELSE
Overhold lovens bestemmelser når du
bortskaffer den udtjente projektør!
Mærkningen ”Skraldespand” henviser
til at gamle el-apparater i EU ikke må
bortskaffe med dagrenovationen. Brug
genbrugs og indsamlingssystemerne
i din kommune eller kontakt den
forhandler, hvor du har købt produktet.
Aflever dit apparat til bortskaffelse
på en speciel genbrugsstation for
el-apparater. Smid ikke apparatet i
skraldespanden, da det indeholder
batterier/genopladelige batterier.
På denne måde overholder du loven og yder et
bidrag til miljøets beskyttelse.
ANSVARSFRASKRIVELSE
De oplysninger, som denne brugsanvisning
indeholder, kan ændres uden forudgående varsel.
Vi hæfter ikke for direkte, indirekte, tilfældige eller
andre skader eller følgeskader, der er opstået pga.
ukorrekt håndtering eller manglende overholdelse
af de informationer, som denne brugsanvisning
indeholder. Ved forkert anvendelse af produkt
hæfter vi ikke, og yder ingen erstatnings- og
garantikrav.
GARANTI
Vi yder en garanti på ti år på produktet, undtagen
på batteripakken. Ved skader på apparatet, der
opstår som følge af manglende overholdelse af
brugsanvisningen, kan der ikke gives garanti. Dine
lovlige garantikrav berøres ikke heraf.
Du finder vores garantibestemmelser online på
www.ansmann.de
www.tuv.com
ID 1419068824
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk 37
NOTIZEN | NOTES
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
38
NOTIZEN | NOTES
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk 39
NOTIZEN | NOTES
Kundenservice | Customer service:
ANSMANN AG
Industriestrasse 10
97959 Assamstadt
Germany
Support & FAQ: ansmann.de
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
MA-1600-0274/-0275/-0276/-0402/V4/04-2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ANSMANN FL800R Handleiding

Type
Handleiding