Facom K.202DA de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Afstelling van het gewenste koppel
1 -
Monteer het hulpstuk K.200E (M.200EA) of de ratel K.151A (M.151), in de huls van het sleutelhuis. Plaats het
aandrijfvierkant zoals op guur 1 afgebeeld voor rechts aandraaien of verdraai het vierkant 180° voor links
aandraaien.
2 - Plaats de kleine borgbout om het geheel met elkaar te verbinden.
3 - Stel het gevraagde koppel af door de naald te laten samenvallen op de gewenste graduatie. Doe dit met de
regelschroef die zich op de zijkant van het huis bevindt.
Vastzetten
A - Zet de sleutel loodrecht op de hartlijn van de bout of moer.
B - Centreer de kracht in de uitsparing van het handvat.
C - Trek nu geleidelijk aan de sleutel, blijf loodrecht op de sleutel, in de richting van de pijl, de naald begeeft
zich nu naar de nul.
D - Stop met aanspannen zodra het lichtje brandt of u de bieptoon hoort.
Aanbevelingen
• Gebruik de tabel met aanbevolen aanhaalkoppels die achterin deze handleiding staat afgebeeld.
• De genormaliseerde eenheid voor aanhaalkoppels is de Newton meter, «N.m» :
1 kilogram meter = 9,81 N.m (ongeveer 10 Nm). 1 ft/lb = 1,35 N.m.
1 in/lb = 0,1128 N.m. 1 in/oz = 0,00705 N.m.
1 N.m = 0,102 kilogram meter (ongeveer 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb.
1 N.m = 8,863 in/lb. 1 N.m = 141,8 in/oz.
• Overschrijdt nooit het maximale koppel van de sleutel, vooral bij losdraaien of onder een hoek vastdraaien.
• Stel altijd af op een minimaal koppel, voordat de sleutel wordt opgeborgen.
Behouden van de nauwkeurigheid
• Wij bevelen aan de sleutel regelmatig te ijken (ongeveer elk jaar en vaker bij intensief gebruik). Als de sleutel is gevallen,
verdient het aanbeveling deze opnieuw te ijken met een hiervoor bestemd apparaat, of op te sturen naar de Facom servicedienst.
Controle van de nauwkeurigheid en bijwerken van de certifi caten :
• Het laboratorium van Facom in Frankrijk kan tegen betaling controle rapport of een ijkcertifi caat afgeven.
Controle rapport : Controle en afstelling op 20, 60 en 100% van de capaciteit van de sleutel, binnen de toleranties :± 4%.
Het controle rapport wordt voorzien van datum en nummer.
IJkcertifi caat (uitsluitend op aanvraag) : Controle en afstelling van de sleutel op 6 tot 12 meetpunten met door het Franse
ijkwezen gehomologeerde apparatuur.
Het ijkcertifi caat wordt voorzien van datum en nummer.
Onderhoud
• Gebruik een schone doek voor het afvegen van de sleutel, gebruik geen oplosmiddel noch reinigingsmiddel.
• De sleutel mag niet worden gedemonteerd. Gebruik de sleutel niet voor het losdraaien.
• Om de 9 V (6LR61 of PP3) batterij te vervangen, open het klepje aan de achterkant van de sleutel.
Einstellen des gewünschten Drehmoments
1 - Den Antrieb K.200E (M.200EA) oder die Ratsche K.151A (M.151) in das Körperrohr des Schlüssels einsetzen.
Den Schlüssel - wie in Abbildung 1 dargestellt - für das Anziehen nach rechts ausrichten, bzw. um 180° drehen,
um nach links anzuziehen.
2 - Den Gewindebolzen einsetzen, um die Einheit „Antrieb-Schlüssel“ zu befestigen.
3 - Durch Betätigung der seitlich angeordneten Einstellschraube wird der Zeiger der Skala auf den gewünschten
Drehmoment gebracht.
Anziehen
A - Den Schlüssel senkrecht zur Spannachse legen.
B - Die Kraft in die Kerbe am Griff zentrieren.
C - Langsam in Pfeilrichtung (Gehäuse) und im rechten Winkel zum Schlüssel anziehen: Sie sehen wie sich der
Zeiger in Richtung Null bewegt.
D - Krafteinwirkung stoppen sobald die Kontrollampe aufl euchtet und ein Piepton ertönt.
Empfehlungen
• Die Meßeinheit ist der Newton-Meter, Symbol “N.m
1 Kilogramm-Meter = 9,81 N.m (ca. 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m
1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m
1 N.m = 0,102 Kilogramm-Meter (ca. 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb
1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz
• Überschreiten Sie niemals den maximalen Anziehdrehmoment Ihres Schlüssels.
Dies gilt besonders bei Lösearbeiten oder Anziehen über Winkel.
• Schlüssel auf den niedrigsten Wert einstellen und in den Kasten aufbewahren.
Einhalten der Präzision
• Schlüssel regelmäßig überprüfen lassen (einmal pro Jahr, bei häufi ger Benutzung ggf. öfter). Ist das Gerät hinuntergefallen,
muß eine Kontrolle mit einem Prüfgerät oder durch das FACOM-Labor durchgeführt werden.
Überprüfung der Präzision und Aktualisierung der Bescheinigungen :
• Das FACOM-Labor stellt Eichungs- und Prüfbescheinigungen aus.
Prüfbescheinigung : Kontrolle und ggf.
Einstellung bei 20, 60 und 100 % der Schlüsselkapazität, im Rahmen der Toleranz : ± 4%.
Eine datierte und numerierte Prüfbescheinigung wird ausgestellt.
Eichungsbescheinigung : Kontrolle und einstellung des Schlüssels nach 6 bis 12 Punkten anhand von Testgeräten und Referenz-
Eichmaßen, die der staatlichen Eichkette angeschlossen sind. Sie erhalten eine numerierte und datierte Bescheinigung.
Ihr Händler steht lhnen bei Rückfragen zur Verfügung.
Wartung
• Benutzen Sie nur ein trockenes Tuch zur Reinigung lhres Schlüssels und niemals Lösungs- und Reinigungsmittel .
• Schlüssel nicht auseinandermontieren. Den Schlüssel nicht zum Lockern verwenden
Um die 9V-Batterie auszutauschen (6LR61 ou PP3) Gehäuseklappe öffnen.
Réglage au couple souhaité
1 - Monter l’embout K.200E (M.200E) ou le cliquet K.151A (M.151), dans le tube du corps de la clé.
Orienter le carré conducteur comme sur la gure 1 pour un serrage à droite et l’orienter à 180° en cas de
serrage à gauche.
2 - Placer l’axe leté pour xer l’ensemble «Embout-clé».
3 -
Pré-régler l’aiguille de la clé sur la graduation du couple souhaité à l’aide de la vis de réglage située sur le côté.
Serrage
A - Placer votre clé perpendiculaire à l’axe de serrage.
B - Centrer la force dans l’encoche de la poignée.
C - Tirer progressivement, dans le sens de la èche du carter et perpendiculairement à la clé, vous voyez l’aiguille
se déplacer vers le zéro.
D - Quand vous voyez le témoin lumineux s’éclairer et entendez le bip, stopper immédiatement votre effort.
Conseils
• L’unité de mesure normalisée est le Newton mètre, symbole «N.m».
1 mètre kilo = 9,81 N.m (environ 10 N.m). 1 ft/lb = 1,35 N.m.
1 in/lb = 0,1128 N.m. 1 in/oz = 0,00705 N.m.
1 N.m = 0,102 mètre kilo (environ 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb.
1 N.m = 8,863 in/lb. 1 N.m = 141,8 in/oz.
• Ne jamais dépasser le couple maximum de votre clé, en particulier en cas de déblocage et ou de serrage angulaire.
Pour prolonger la durée de vie de votre outil dynamométrique, il est préférable de le régler à la capacité minimum avant de le ranger.
Maintenance de la précision
• Il est conseillé de faire vérifi er votre clé périodiquement (environ tous les ans ou plus souvent pour une utilisation intensive) et,
en cas de chute, sur un appareil de contrôle, ou par le laboratoire de métrologie FACOM.
Vérifi cation de la précision et mise à jour des documents :
• Le laboratoire de métrologie FACOM établit sur demande des constats de vérifi cation ou des certifi cats d’étalonnage.
Constat de vérifi cation :
Contrôle et réglage s’il y a lieu à 20, 60 et 100% de la capacité de la clé, dans la tolérance de ± 4%.
Etablissement d’un constat daté et numéroté.
Certifi cat d’étalonnage :
Contrôle et réglage de la clé sur 6 à 12 points, avec des appareils raccordés à l’étalon national de mesure.
Etablissement d’un certifi cat offi ciel daté et numéroté.
Pour de plus amples informations : Consultez votre distributeur.
Entretien
• Utiliser un chiffon sec pour nettoyer votre clé, n’utiliser ni solvant ni détergent. Maintenir la clé propre et bien rangée.
• Ne pas démonter votre clé.
• Pour changer la pile de 9 volts (6LR61 ou PP3) démonter la trappe du carter.
Setting the required torque
1 - Mount end tting K200E (M200EA) or ratchet K151A (M151) in the wrench body tube. Turn the square drive
as shown in gure 1 to clamp on the right and turn through 180° to clamp on the left.
2 - Locate the threaded axis to secure the wrench end assembly.
3 - Preset the needle of the wrench to the torque graduation desired using the adjustment screw on the side.
Tightening
A - Place your wrench at right angles to the tightening axis.
B - Centre the force on the notch of the handle.
C - Gradually pull in the direction of the arrow on the casing, perpendicular to the wrench, until the point moves
towards zero.
D - When you see the indicator light come on and hear the beep, stop immediately.
Hints
• The standard unit of measurement is the Newton-metre, symbol “Nm
1 metre-kilo = 9.81 N.m (about 10 Nm) 1 ft/lb = 1.35 Nm
1 in/lb = 0,1128 Nm 1 in/oz = 0.00705 Nm
1 Nm = 0.102 metre-kilo (about 100 g/m) 1 Nm = 0,738 ft/lb
1 Nm = 8.863 in/lb 1 Nm = 141.8 in/oz
• Never exceed the maximum torque of your wrench, taking special care when freeing tight nuts and during angular tightening.
• Set the torque wrench to the minimum torque before putting it away in its box.
Maintenance of precision
• We advise you to have your torque wrench checked regularly on a test rig or by the FACOM metrological laboratory (about once a
year, or more often for intensive use or if dropped).
Precision checking and updating of reports:
• The FACOM metrological laboratory will draw up test reports or calibration certifi cates on request :
Test report :
Testing and adjustment, if necessary, at 20, 60 and 100% of the torque wrench’s capacity, within the tolerance; ± 4%.
A dated and numbered report is drawn up.
Calibration certifi cate : Testing and adjustment of the torque wrench at 6 or 12 values, testing apparatus linked to the national
measuring standard.
A dated and numbered offi cial document is drawn up.
For further information ; ask your dealer.
Maintenance
Clean your torque wrench with a dry cloth. Do not use any solvent or detergent. Keep the wrench clean and always store it when it is not in use.
• Never dismantle.
• To replace the 9 Volt battery (6LR61 or PP3), remove the cover from the casing.
Einstellen des gewünschten DrehmomentsEinstellen des gewünschten Drehmoments
EN
DE
NL
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l’utilizzo
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Utilisation - Use - Gebrauch - Gebruik
1
2
3
350 N.m
350 N.m
BZZZZZ
BZZZZZ
A
B
C
D
Belgique
Luxembourg
Stanley Black&Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen
Tél: +32 (0) 15 47 39 30
Fax: +32 (0) 15 47 39 70
Netherlands
Stanley Black & Decker Netherlands B.V.
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN - NEDERLAND
Tél: 0800 236 236 2
Fax: 0800 237 60 20
Danmark
Finland
Island
Norge
Sverige
FACOM Nordic
Flöjelbergsgatan 1c
SE-431 35 Mölndal, Sweden
Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden
Tel. +45 7020 1510
Tel. +46 (0)31 68 60 60
Tel.. +47 22 90 99 10
Tel. +358 (0)10 400 4333
ASIA
The Stanleyworks( Shanghai) Co.,
Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101,
Zhulin Road PuDong District
Shanghai, 20122,China
Tel: 8621-6162 1858
Fax: 8621-5080 5101
Deutschland
STANLEY BLACK & DECKER Deutschland
GmbH
Str. 40
65510 Idstein
Tel.: +49 (0) 6126 21 2922
Fax +49 (0) 6126 21 21114
www.facom.com
Suisse
Stanley Works Europe Gmbh
Ringstrasse 14
CH - 8600 DÜBENDORF
Tel: 00 41 44 802 80 93
Fax: 00 41 44 820 81 00
España
FACOM HERRAMIENTAS, S.R.L.U.
C/Luis 1°, n° 60 - Nave 95 - 2ª Pta
Polígono Industrial de Vallecas - 28031
MADRID
Tel: +34 91 778 21 13
Fax: +34 91 778 27 53
Österreich
STANLEY BLACK & DECKER Austria GmbH
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel.: +43 (0) 1 66116-0
Fax.: +43 (0) 1 66116-613
www.facom.at
Portugal
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel - BP 99
91423 MORANGIS CEDEX - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax:01 69 09 60 93
United
Kingdom
Eire
Stanley Black & Decker UK Limited
3 Europa Court
Sheffi eld Business Park
Sheffi eld, S9 1XE
Tél. +44 1142 917266
Fax +44 1142 917131
www.facom.com
Italia
SWK UTENSILERIE S.R.L.
Sede Operativa : Via Volta 3
21020 MONVALLE (VA) - ITALIA
Tel: 0332 790326
Fax: 0332 790307
Česká Rep.
Slovakia
Stanley Black & Decker
Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
Tel.: +420 261 009 780
Fax. +420 261 009 784
Latin
America
FACOM S.L.A.
9786 Premier Parkway
Miramar, Florida 33025 USA
Tel: +1 954 624 1110
Fax: +1 954 624 1152
Polska
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Postępu 21D, 02-676 Warszawa
Tel: +48 22 46 42 700
Fax: +48 22 46 42 701
France et internationale
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel - BP 99
91423 MORANGIS CEDEX - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax: 01 69 09 60 93
www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
NU-K.200DA/0313
CLÉ GRANDE CAPACITÉ
HIGH-TORQUE WRENCHES
DREHMONTSCHLÜSSEL MIT GROSSEM
MESSBEREICH
SLEUTELS MET GROTE CAPACITEIT
LLAVES DE GRAN CAPACIDAD
CHIAVI GRANDE POTENZA
KLUCZE O DUŻYM ZAKRESIE
MOMENTOVÉ KLÍČE PRO
VYSOKOU ZÁTĚŽ
K.200DA
FR
Nastavení požadovaného momentu
1 – Připevněte nástavec K200E (M200EA) nebo ráčnu K151A (M151) k tělu momentového klíče. Otočte díl s
ovládacím čtyřhranem podle obrázku 1, aby zapadl vpravo a pak o 180°doleva dokud nebude ve správné poloze.
2 – Pomocí kolíčku se závitem celou sestavu zajistěte.
3 – Pomocí šroubu na boku nastavte ručičku stupnice klíče na požadovanou hodnotu
utahovacího
momentu.
Utahování
A – Umístěte klíč tak, aby byl kolmo k ose utahování.
B – Síla při utahování se musí přenášet v bodu vyznačeném vrypem na rukojeti.
C – Plynule zvyšujte sílu ve směru šipky na těle klíče, kolmo k ose utahování, dokud ručička stupnice nedosáhne bodu 0.
D – Jakmile se rozsvítí signalizační dioda a uslyšíte pípnutí, utahování ukončete.
Rady/ Doporučení
• Standarní jednotkou měření je Newton-metr, symbol «N.m»
1 metr na kilogram = 9,81 N.m (přibližně 10 N.m) 1 libra na stopu = 1,35 N.m
1 libra na palec = 0,1128 N.m 1 unce na palec = 0,00705 N.m
1 N.m = 0,102 metru na kilogram (přibližně 100 g/m) 1 N.m = 0,738 libry na stopu
1 N.m = 8,863 liber na palec 1 N.m = 141,8 uncí na palec
• Nikdy nepřekračujte maximální hodnotu kroutícího momentu dle rozsahu vašeho momentového klíče,
klíč
nepoužívejte k uvolňování šroubových spojů či utahování pod jiným než pravým úhlem.
• Před uložením klíč vždy nastavte na nejnižší hodnotu.
Zajištění přesnosti
• Doporučujeme vám momentový klíč pravidelně prověřovat na kontrolním zařízení nebo v metrologické laboratoři
společnosti FACOM (přibližně jednou za rok, případně častěji při častém používání nebo v případě jeho pádu).
Kontrola přesnosti a aktualizace kalibračního protokolu:
• Metrologická laboratoř FACOM vystaví na základě požadavku zákazníka zprávu o kontrole momentového klíče nebo
kalibrační protokol:
Zpráva o kontrole momentového klíče: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na hodnotách ve výši 20, 60
a 100% rozsahu momentového klíče tak aby maximální odchylka byla : ± 4%.
Poté je vystavena datovaná a číslovaná zpráva.
Kalibrační protokol: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na 6 či 12 hodnotách, kontrolní zařízení je
navázáno na národní etalon. Poté je vystaven datovaný a číslovaný protokol.
Další informace Vám podá váš prodejce.
Péče a údržba
• Momentový klíč čistěte suchým hadříkem.
• Nepoužívejte žádná čistidla či rozpouštědla; klíč udržujte v čistotě.
• Klíč nikdy nerozebírejte.
9 V baterii (6LR61 nebo PP3) vyměníte po sejmutí krytu schránky.
Ustawianie właściwego momentu:
1 - Zamocować zabierak K.200E (M.200E) lub grzechotkę K.151A (M.151) w rurze korpusu klucza. Ustawić zabierak jak
pokazano na Rys. 1. dla dokręcania w prawo lub obrócić zabierak o 180o aby dokręcić w lewo.
2 - Zablokować zabierak śrubą.
3 - Ustawić strzałkę podziałki na właściwy moment, kręcąc śrubą regulacyjną z boku obudowy.
Dokręcanie:
A - Trzymać klucz dynamometryczny pod właściwym kątem do osi dokręcania.
B - Siłę przykładać dokładnie na rowku rękojeści.
C - Powoli wywołać moment, wskazówka przyrządu zbliża się do „0”. Siłę należy przykładać prostopadle do osi klucza.
D - W momencie zapalenia się światła na kluczu i usłyszenia sygnału dźwiękowego, należy natychmiast przestać wywierać
moment.
Porady
• Stosować tablicę zalecanych momentów dokręcania, dołaczona na kócu dokumentu.
• Jednoska znormalizowaną pomiarów jest niutonometr, symbol “N.m” :
1 kilogramometr = 9,81 N.m (w przyblizeniu 10 N.m) 1 lbf.ft = 1,35 N.m
1 lbf.in = 0,1128 N.m 1 In.Oz = 0,00705 N.m
1 N.m = 0,102 kilogramometra (w przyblizeniu 100 gm) 1 N.m = 0,738 lbf.ft
1 N.m = 8,863 lbf.in 1 N.m = 141,8 In.Oz
Nie nalezy nigdy przekraczać maksymalnego momentu Waszego klucza, zwłaszcza w przypadku dokręcania katowego.
• Aby zachować dokładność Waszego klucza dynamometrycznego, zalecane jest ustawienie klucza na minimalny
moment na czas przechowywania.
Utrzymanie dokładności
• Zaleca się okresowe wykonywanie przegldów klucza (raz do roku lub częściej w przypadku intensywnego uzywania), a w
razie upadku, za pomoca aparatu kontrolnego lub w laboratorium metrologicznym firmy FACOM.
Sprawdzenie dokładności i uaktualnienie dokumentów :
Laboratorium metrologiczne FACOM wystawia na zadanie klienta świadectwa kontroli lub świadectwa kalibracji.
Świadectwo kontroli:
Kontrola i regulacja, jeśli to konieczne, dla 20, 60 lub 100% zakresu klucza, w granicach tolerancji :
± 4%.
Świadectwo kontroli jest wystawiane z data i numerem.
Świadectwo kalibracji: Kontrola i regulacja dla 6 do 12 punktów, za pomoca aparatów kontrolnych połaczonych z narodowym
miernikiem wzorcowym. świadectwo kalibracji jest wystawiane z data i numerem.
Dokładniejsze informacje uzyskaja Państwo u swojego dystrybutora.
Konserwacja
Klucz należy czyścić suchą szmatką.
Nie stosować rozpuszczalników i detergentów.
Czasowej wymiany wymaga bateria 9 volt (6LR61 lub PP3).
Reglaje al par deseado
1 - Colocar la cabeza K.200E (M.200EA) o la carraca K.151A (M.151) en el tubo del cuerpo de la llave. Orientar
el cuadrado conductor como lo muestra la gura 1 para efectuar un apretado hacia la derecha y orientarlo a
180º en caso de un apriete hacia la izquierda.
2 - Colocar el eje roscado para jar el conjunto “Cabeza Llave”.
3 -
Ajustar la aguja de la llave sobre la graduación del par deseado, con ayuda del tornillo de ajuste situado a un lado.
Apriete
A - Colocar la llave perpendicular al eje de apriete.
B - Centrar la fuerza sobre la muesca de la empuñadura.
C - Al tirar progresivamente en el sentido de la echa situada sobre cárter, y perpendicularmente a la llave, se
verá la aguja desplazarse hacia el cero.
D - Cuando se encienda el indicador luminoso y se oiga el indicador sonoro, cesar inmediatamente el esfuerzo.
Consejos
• La unidad de medida normalizada es el Newton metro, símbolo “N.m”.
1 metro kilo = 9,81 N.m (aproximadamente 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m
1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m
1 N.m = 0,102 metro kilo (aproximadamente 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb
1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz
• Jamás sobrepasar el par máximo de la llave, en particular en caso de desbloqueo o apriete angular.
• Regular la llave en el par mínimo para guardarla en su caja.
Mantenimiento de la precisión
• Se aconseja hacer verifi car periódicamente la llave (cada año o más a menudo si se utiliza intensamente) y, en caso de caída,
hacerlo con un aparato de control o en el laboratorio de metrología FACOM.
Verifi cación de la precisión y actualización de los documentos :
El laboratorio de metrología FACOM establece por encargo informe de verifi cación o certifi cados de calibración.
Informe de verifi cación :
Control y reglaje, si fuera pertinente, al 20, 60 y 100% de la capacidad de la llave, en la tolerancia : ± 4%.
Extensión de un informe con fecha y número.
Certifi cado de calibración : Control y reglaje de la llave sobre 6 à 12 valores con aparatos de control vinculados al Calibre
Nacional de Medida.
Extensión de un documento ofi cial con fecha y número.
Para informaciones más amplias : consultar con su distribuidor.
Mantenimiento
• Utilizar un trapo seco para limpiar la llave : no utilizar solvente ni detergente. Mantener la llave limpia y bien guardada.
• No desmontar la llave.
• Para cambiar la pila de 9 voltios (6LR61 o PP3) desmontar la trampilla del cárter.
Regolazione della coppia
1 -
Montare la test
a K.200E (M.200EA) o il cricchetto K.151A (M.151) nel tubo del corpo della chiave. Orientare il
quadrante guida come in gura 1 per un serraggio verso destra ed orientarlo a 180° in caso di serraggio
verso sinistra.
2 - Inserire il perno fi lettato per ssare il gruppo “Testa-chiave”.
3 - Preregolare la lancetta della chiave sulla graduazione della coppia richiesta aiutandosi con la vite di
regolazione che si trova sul lato.
Serraggio
A - Posizionare la chiave perperdicolarmente all’asse di serraggio.
B - Centrare la forza nella scanalatura dell’impugnatura.
C -
Tirare progressivamente, nel senso della freccia del carter e perpendicolarmente alla chiave, l’ago si spostera verso lo zero.
D -
Quando si vede accendersi l’allarme luminoso e si sente il segnale acustico, interrompere immediatamente lo sforzo.
Consigli
• L’unità di misura normalizzata è il Newton-metro, simbolo “N.m”:
1 metro chilo = 9,81 N.m (circa 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m
1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m
1 N.m = 0,102 metro chilo (circa 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb
1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz
Non andare mai oltre l’accoppiamento massimo della vostra chiave, in modo particolare in caso di sbloccaggio o serraggio angolare.
• Regolare la chiave all’accoppiamento minimo per sistemarla nella scatola.
Controllo della precisione
• Si consiglia di far verifi care la chiave periodicamente (una volta l’anno o anche più frequentemente in caso di uso prolungato) e,
in caso di caduta, su di un apparecchio di controllo o dal laboratorio di metrologia FACOM.
Verifi ca della precisione e aggiornamento dei documenti :
• Il laboratorio di metrologia FACOM redige su richiesta verifi ca di controllo o certifi cati di calibratura.
Verifi ca di controllo :
Controllo e regolazione, secondo il caso, a 20, 60 e 100% della capacità della chiave, entro le tolleranze : ± 4%.
Redazione di un verifi ca di controllo, datata e numerata.
Certifi cato di calibratura : Controllo e regolazione della chiave su 6 - 12 valori, in un laboratorio collegato alla verifi ca nazionale
di misura.
Redazione di un certifi cato di calibratura, datata e numerata.
Per maggiori informazioni consultate il vostro distributore.
Manutenzione
Usare uno uno straccio asciotto per pulire la chiave, evitando solventi e detergenti. Mantenere la chiave pulita e in buone condizioni.
• Non smontare la chiave.
• Per cambiare la pila di 9 volt (6LR61 o PP3) smontare la valvola del carter.
ES
IT
PL
CZ
Ø
L
L1
L2
L3
K.200DB
K.202DB
M.200DB
180 N.m
150 lbf.ft
300 N.m
200 lbf.ft
500 N.m
300 lbf.ft
25 N.m
25 lbf.ft
50 N.m
50 lbf.ft
100 N.m
100 lbf.ft
MINI MAXI mm L L1 L2 L3 Kg
30
30
40
3/4’’
3/4’’
1’’
542
542
664
595
595
724
1029
1029
1653
-
1385
3225
3,9
4
8
mm
900 N.m
650 lbf.ft
1500 N.m
1100 lbf.ft
2500 N.m
1800 lbf.ft
Couples de serrage recommandés pour
boulonnerie acier normalisée.
Couples déterminés à 85 % de la limite élastique
pour une boulonnerie noire ou zinguée, lubrifi cation
sommaire (coeffi cient de frottement 0,15).
Recommended torque values for standar-
dised steel bolts
Torque assessed at 85 % of the limit of elasticity
for a black or zinc nut and bolt, basic lubrication
(friction coeffi cient of 0.15).
Empfohlene Ànziehdrehmomente für
genormte Stahlschrauben
Die Drehmomente liegen bei 85 % der Dehnungsg-
renze bei verzinkten bzw. brünierten Schrauben mit
normaler Schmierung (0,15 Reibungskoeffi zient).
Aanbevolen aanhaalkoppels voor
genormaliseerde stalen bouten.
Het moment is bepaald op een waarde van 85%
van de rekgrens voor een zwarte of verzinkte
gemonteerde bout, licht ingevet (wrijvingscoëf-
ciënt 0,15).
Pares de apriete aconsejados para pernos
de acero normalizado.
Pares determinados al 85 % del limite elàstico para
pernos negros o de zinc, ligeramente lubrifi cados
(coefi ciente de rozamiento 0,15).
Coppie di serraggio raccomandate per
bulloneria in acciaio normalizzato.
Valori determinati all’85% del limite di elasticità
di bulloni bruniti o zincati e leggermente lubrifi cati
(coeffi ciente di attrito 0,15).
Tabela dokręcania śrub i nakrętek,
stalowych, znormalizowanych.
Momenty dokręcania są obliczane na granicy
85% plastyczności dla śrub czernionych, cyn-
kowanych przy przyjętym smarowaniu dobrej
jakości (współczynnik tarcia: 0,15)
Re (N/mm
2
) 300 400 480 640 900 1080
F
GB
D
NL
E
I
PL
M
12-9
M
10-9
M
8-8
M
6-8
M
5-8
M
5-6
ISO 898/1 DIN ISO 898/1 NF E 25100 NF EN 20898-1
M
9-8
Ø mm ISO
mm
mm C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm)
1,6 0,35 3,2 0,075 0,105 0,12 0,16 0,18 0,235 0,275
2 0,40 4 0,159 0,222 0,254 0,339 0,381 0,498 0,582
2,5 0,45 5 0,33 0,463 0,529 0,705 0,793 1,04 1,21
3 0,50 5,5 0,57 0,8 0,91 1,21 1,38 1,79 2,09
4 0,70 7 1,3 1,83 2,09 2,78 3,16 4,09 4,79
5 0,80 8 2,59 3,62 4,14 5,5 6,27 8,1 9,5
6 1 10 4,49 6,2 7,1 9,5 10,84 14 16,4
8 1,25 13 10,9 15,2 17,4 23 26,34 34 40
10 1,50 16 21 30 34 46 52 67 79
12 1,75 18 37 52 59 79 90 116 136
14 2 21 59 83 95 127 143 187 219
16 2 24 93 130 148 198 224 291 341
18 2,5 27 128 179 205 283 402 471
20 2,5 30 182 254 291 402 570 667
22 2,5 34 250 350 400 552 783 917
24 3 36 313 438 500 691 981 1148
27 3 41 463 649 741 1022 1452 1700
30 3,5 46 628 880 1005 1387 1969 2305
33 3,5 50 854 1195 1366 1884 2676 3132
36 4 55 1096 1534 1754 2418 3435 4020
39 4 60 1424 1994 2279 3139 4463 5223
42 4,5 65 1760 2464 2816 3872 5515 6453
45 4,5 70 2203 3085 3525 4847 6903 8079
48 5 75 2659 3722 4254 5849 8330 9748
52 5 80 3425 4795 5480 7335 10731 12558
56 5,5 85 4270 5978 6832 9394 13379 15656
60 5,5 90 5306 7428 8490 11673 16625 19455
64 6 95 6382 8935 10212 14041 19998 23402
K.200DB
K.202DB
M.200DB
K.200E
K.200E
M.200EA
K.151A
K.151A
M.151
K.19 K.55
K.3/4’’ K.2’’1/4
KT.14 KT.19
K.19 K.55
K.3/4’’ K.2’’1/4
KT.14 KT.19
M.41 M.100
M.1’’7/8 M.3’’3/8
K.200MA
K.200MA
M.200M
1
2
3
350 N.m
350 N.m
BZZZZZ
BZZZZZ
A
B
C
D
Utilización - Uso - Sposób uzycia - Návod k použití
1,6 0,35 3,2 0,075 0,105 0,12 0,16 0,18 0,235 0,275 1,6 0,35 3,2 0,075 0,105 0,12 0,16 0,18 0,235 0,275
2 0,40 4 0,159 0,222 0,254 0,339 0,381 0,498 0,582 2 0,40 4 0,159 0,222 0,254 0,339 0,381 0,498 0,582
2 0,40 4 0,159 0,222 0,254 0,339 0,381 0,498 0,582 2 0,40 4 0,159 0,222 0,254 0,339 0,381 0,498 0,582

Documenttranscriptie

DE 1 - Monteer het hulpstuk K.200E (M.200EA) of de ratel K.151A (M.151), in de huls van het sleutelhuis. Plaats het aandrijfvierkant zoals op figuur 1 afgebeeld voor rechts aandraaien of verdraai het vierkant 180° voor links aandraaien. 2 - Plaats de kleine borgbout om het geheel met elkaar te verbinden. 3 - Stel het gevraagde koppel af door de naald te laten samenvallen op de gewenste graduatie. Doe dit met de regelschroef die zich op de zijkant van het huis bevindt. ■ CLÉ GRANDE CAPACITÉ ■ HIGH-TORQUE WRENCHES Vastzetten A - Zet de sleutel loodrecht op de hartlijn van de bout of moer. B - Centreer de kracht in de uitsparing van het handvat. C - Trek nu geleidelijk aan de sleutel, blijf loodrecht op de sleutel, in de richting van de pijl, de naald begeeft zich nu naar de nul. D - Stop met aanspannen zodra het lichtje brandt of u de bieptoon hoort. ■ DREHMONTSCHLÜSSEL MIT GROSSEM MESSBEREICH ■ SLEUTELS MET GROTE CAPACITEIT ■ LLAVES DE GRAN CAPACIDAD ■ CHIAVI GRANDE POTENZA Aanbevelingen • Gebruik de tabel met aanbevolen aanhaalkoppels die achterin deze handleiding staat afgebeeld. • De genormaliseerde eenheid voor aanhaalkoppels is de Newton meter, «N.m» : 1 kilogram meter = 9,81 N.m (ongeveer 10 Nm). 1 ft/lb = 1,35 N.m. 1 in/lb = 0,1128 N.m. 1 in/oz = 0,00705 N.m. 1 N.m = 0,102 kilogram meter (ongeveer 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb. 1 N.m = 8,863 in/lb. 1 N.m = 141,8 in/oz. ■ KLUCZE O DUŻYM ZAKRESIE ■ MOMENTOVÉ KLÍČE PRO VYSOKOU ZÁTĚŽ Notice d’instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Guia de instrucciones Istruzioni per l’utilizzo • Overschrijdt nooit het maximale koppel van de sleutel, vooral bij losdraaien of onder een hoek vastdraaien. • Stel altijd af op een minimaal koppel, voordat de sleutel wordt opgeborgen. Behouden van de nauwkeurigheid • Wij bevelen aan de sleutel regelmatig te ijken (ongeveer elk jaar en vaker bij intensief gebruik). Als de sleutel is gevallen, verdient het aanbeveling deze opnieuw te ijken met een hiervoor bestemd apparaat, of op te sturen naar de Facom servicedienst. Instrukcja obsługi Návod k obsluze Controle van de nauwkeurigheid en bijwerken van de certificaten : • Het laboratorium van Facom in Frankrijk kan tegen betaling controle rapport of een ijkcertificaat afgeven. Controle rapport : Controle en afstelling op 20, 60 en 100% van de capaciteit van de sleutel, binnen de toleranties :± 4%. Het controle rapport wordt voorzien van datum en nummer. IJkcertificaat (uitsluitend op aanvraag) : Controle en afstelling van de sleutel op 6 tot 12 meetpunten met door het Franse ijkwezen gehomologeerde apparatuur. Het ijkcertificaat wordt voorzien van datum en nummer. Onderhoud • Gebruik een schone doek voor het afvegen van de sleutel, gebruik geen oplosmiddel noch reinigingsmiddel. • De sleutel mag niet worden gedemonteerd. Gebruik de sleutel niet voor het losdraaien. • Om de 9 V (6LR61 of PP3) batterij te vervangen, open het klepje aan de achterkant van de sleutel. Belgique Luxembourg Netherlands Stanley Black & Decker Netherlands B.V. Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN - NEDERLAND Tél: 0800 236 236 2 Fax: 0800 237 60 20 [email protected] Maintenance • Clean your torque wrench with a dry cloth. Do not use any solvent or detergent. Keep the wrench clean and always store it when it is not in use. • Never dismantle. • To replace the 9 Volt battery (6LR61 or PP3), remove the cover from the casing. ASIA Entretien • Utiliser un chiffon sec pour nettoyer votre clé, n’utiliser ni solvant ni détergent. Maintenir la clé propre et bien rangée. • Ne pas démonter votre clé. • Pour changer la pile de 9 volts (6LR61 ou PP3) démonter la trappe du carter. For further information ; ask your dealer. Stanley Black&Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 14-16 2800 Mechelen Tél: +32 (0) 15 47 39 30 Fax: +32 (0) 15 47 39 70 [email protected] Pour de plus amples informations : Consultez votre distributeur. Precision checking and updating of reports: • The FACOM metrological laboratory will draw up test reports or calibration certificates on request : Test report : Testing and adjustment, if necessary, at 20, 60 and 100% of the torque wrench’s capacity, within the tolerance; ± 4%. A dated and numbered report is drawn up. Calibration certificate : Testing and adjustment of the torque wrench at 6 or 12 values, testing apparatus linked to the national measuring standard. A dated and numbered official document is drawn up. The Stanleyworks( Shanghai) Co., Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101, Zhulin Road PuDong District Shanghai, 20122,China Tel: 8621-6162 1858 Fax: 8621-5080 5101 Vérification de la précision et mise à jour des documents : • Le laboratoire de métrologie FACOM établit sur demande des constats de vérification ou des certificats d’étalonnage. Constat de vérification : Contrôle et réglage s’il y a lieu à 20, 60 et 100% de la capacité de la clé, dans la tolérance de ± 4%. Etablissement d’un constat daté et numéroté. Certificat d’étalonnage : Contrôle et réglage de la clé sur 6 à 12 points, avec des appareils raccordés à l’étalon national de mesure. Etablissement d’un certificat officiel daté et numéroté. Maintenance of precision • We advise you to have your torque wrench checked regularly on a test rig or by the FACOM metrological laboratory (about once a year, or more often for intensive use or if dropped). Danmark Finland Island Norge Sverige Maintenance de la précision • Il est conseillé de faire vérifier votre clé périodiquement (environ tous les ans ou plus souvent pour une utilisation intensive) et, en cas de chute, sur un appareil de contrôle, ou par le laboratoire de métrologie FACOM. • Never exceed the maximum torque of your wrench, taking special care when freeing tight nuts and during angular tightening. • Set the torque wrench to the minimum torque before putting it away in its box. Suisse • Ne jamais dépasser le couple maximum de votre clé, en particulier en cas de déblocage et ou de serrage angulaire. • Pour prolonger la durée de vie de votre outil dynamométrique, il est préférable de le régler à la capacité minimum avant de le ranger. Hints • The standard unit of measurement is the Newton-metre, symbol “Nm” 1 metre-kilo = 9.81 N.m (about 10 Nm) 1 ft/lb = 1.35 Nm 1 in/lb = 0,1128 Nm 1 in/oz = 0.00705 Nm 1 Nm = 0.102 metre-kilo (about 100 g/m) 1 Nm = 0,738 ft/lb 1 Nm = 8.863 in/lb 1 Nm = 141.8 in/oz FACOM Nordic Flöjelbergsgatan 1c SE-431 35 Mölndal, Sweden Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden Tel. +45 7020 1510 Tel. +46 (0)31 68 60 60 Tel.. +47 22 90 99 10 Tel. +358 (0)10 400 4333 [email protected] Conseils • L’unité de mesure normalisée est le Newton mètre, symbole «N.m». 1 mètre kilo = 9,81 N.m (environ 10 N.m). 1 ft/lb = 1,35 N.m. 1 in/lb = 0,1128 N.m. 1 in/oz = 0,00705 N.m. 1 N.m = 0,102 mètre kilo (environ 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb. 1 N.m = 8,863 in/lb. 1 N.m = 141,8 in/oz. Tightening A - Place your wrench at right angles to the tightening axis. B - Centre the force on the notch of the handle. C - Gradually pull in the direction of the arrow on the casing, perpendicular to the wrench, until the point moves towards zero. D - When you see the indicator light come on and hear the beep, stop immediately. Deutschland Serrage A - Placer votre clé perpendiculaire à l’axe de serrage. B - Centrer la force dans l’encoche de la poignée. C - Tirer progressivement, dans le sens de la flèche du carter et perpendiculairement à la clé, vous voyez l’aiguille se déplacer vers le zéro. D - Quand vous voyez le témoin lumineux s’éclairer et entendez le bip, stopper immédiatement votre effort. Stanley Works Europe Gmbh Ringstrasse 14 CH - 8600 DÜBENDORF Tel: 00 41 44 802 80 93 Fax: 00 41 44 820 81 00 Afstelling van het gewenste koppel Österreich Setting the required torque 1 - Mount end fitting K200E (M200EA) or ratchet K151A (M151) in the wrench body tube. Turn the square drive as shown in figure 1 to clamp on the right and turn through 180° to clamp on the left. 2 - Locate the threaded axis to secure the wrench end assembly. 3 - Preset the needle of the wrench to the torque graduation desired using the adjustment screw on the side. STANLEY BLACK & DECKER Deutschland GmbH Str. 40 65510 Idstein Tel.: +49 (0) 6126 21 2922 Fax +49 (0) 6126 21 21114 [email protected] www.facom.com Réglage au couple souhaité 1 - Monter l’embout K.200E (M.200E) ou le cliquet K.151A (M.151), dans le tube du corps de la clé. Orienter le carré conducteur comme sur la figure 1 pour un serrage à droite et l’orienter à 180° en cas de serrage à gauche. 2 - Placer l’axe fileté pour fixer l’ensemble «Embout-clé». 3 - Pré-régler l’aiguille de la clé sur la graduation du couple souhaité à l’aide de la vis de réglage située sur le côté. España NL STANLEY BLACK & DECKER Austria GmbH Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien Tel.: +43 (0) 1 66116-0 Fax.: +43 (0) 1 66116-613 [email protected] www.facom.at EN FACOM HERRAMIENTAS, S.R.L.U. C/Luis 1°, n° 60 - Nave 95 - 2ª Pta Polígono Industrial de Vallecas - 28031 MADRID Tel: +34 91 778 21 13 Fax: +34 91 778 27 53 [email protected] FR United Kingdom Eire BZZZZZ Portugal 350 N.m Stanley Black & Decker UK Limited 3 Europa Court Sheffield Business Park Sheffield, S9 1XE Tél. +44 1142 917266 Fax +44 1142 917131 www.facom.com BZZZZZ FACOM S.A.S 6/8 rue Gustave Eiffel - BP 99 91423 MORANGIS CEDEX - France Tel: 01 64 54 45 45 Fax:01 69 09 60 93 D Überprüfung der Präzision und Aktualisierung der Bescheinigungen : • Das FACOM-Labor stellt Eichungs- und Prüfbescheinigungen aus. Prüfbescheinigung : Kontrolle und ggf. Einstellung bei 20, 60 und 100 % der Schlüsselkapazität, im Rahmen der Toleranz : ± 4%. Eine datierte und numerierte Prüfbescheinigung wird ausgestellt. Eichungsbescheinigung : Kontrolle und einstellung des Schlüssels nach 6 bis 12 Punkten anhand von Testgeräten und ReferenzEichmaßen, die der staatlichen Eichkette angeschlossen sind. Sie erhalten eine numerierte und datierte Bescheinigung. Ihr Händler steht lhnen bei Rückfragen zur Verfügung. Wartung • Benutzen Sie nur ein trockenes Tuch zur Reinigung lhres Schlüssels und niemals Lösungs- und Reinigungsmittel . • Schlüssel nicht auseinandermontieren. Den Schlüssel nicht zum Lockern verwenden • Um die 9V-Batterie auszutauschen (6LR61 ou PP3) Gehäuseklappe öffnen. Česká Rep. Slovakia 350 N.m 3 Italia Einhalten der Präzision • Schlüssel regelmäßig überprüfen lassen (einmal pro Jahr, bei häufiger Benutzung ggf. öfter). Ist das Gerät hinuntergefallen, muß eine Kontrolle mit einem Prüfgerät oder durch das FACOM-Labor durchgeführt werden. SWK UTENSILERIE S.R.L. Sede Operativa : Via Volta 3 21020 MONVALLE (VA) - ITALIA Tel: 0332 790326 Fax: 0332 790307 • Überschreiten Sie niemals den maximalen Anziehdrehmoment Ihres Schlüssels. Dies gilt besonders bei Lösearbeiten oder Anziehen über Winkel. • Schlüssel auf den niedrigsten Wert einstellen und in den Kasten aufbewahren. Polska C 1 ft/lb = 1,35 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,738 ft/lb 1 N.m = 141,8 in/oz Latin America 2 Empfehlungen • Die Meßeinheit ist der Newton-Meter, Symbol “N.m” 1 Kilogramm-Meter = 9,81 N.m (ca. 10 N.m) 1 in/lb = 0,1128 N.m 1 N.m = 0,102 Kilogramm-Meter (ca. 100 g/m) 1 N.m = 8,863 in/lb Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Türkova 5b 149 00 Praha 4 - Chodov Tel.: +420 261 009 780 Fax. +420 261 009 784 Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o ul. Postępu 21D, 02-676 Warszawa Tel: +48 22 46 42 700 Fax: +48 22 46 42 701 B France et internationale Anziehen A - Den Schlüssel senkrecht zur Spannachse legen. B - Die Kraft in die Kerbe am Griff zentrieren. C - Langsam in Pfeilrichtung (Gehäuse) und im rechten Winkel zum Schlüssel anziehen: Sie sehen wie sich der Zeiger in Richtung Null bewegt. D - Krafteinwirkung stoppen sobald die Kontrollampe aufleuchtet und ein Piepton ertönt. FACOM S.L.A. 9786 Premier Parkway Miramar, Florida 33025 USA Tel: +1 954 624 1110 Fax: +1 954 624 1152 1 FACOM S.A.S 6/8 rue Gustave Eiffel - BP 99 91423 MORANGIS CEDEX - France Tel: 01 64 54 45 45 Fax: 01 69 09 60 93 www.facom.com A En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14 Utilisation - Use - Gebrauch - Gebruik Einstellen des gewünschten Drehmoments 1 - Den Antrieb K.200E (M.200EA) oder die Ratsche K.151A (M.151) in das Körperrohr des Schlüssels einsetzen. Den Schlüssel - wie in Abbildung 1 dargestellt - für das Anziehen nach rechts ausrichten, bzw. um 180° drehen, um nach links anzuziehen. 2 - Den Gewindebolzen einsetzen, um die Einheit „Antrieb-Schlüssel“ zu befestigen. 3 - Durch Betätigung der seitlich angeordneten Einstellschraube wird der Zeiger der Skala auf den gewünschten Drehmoment gebracht. K.200DA NU-K.200DA/0313 IT ES Apriete A - Colocar la llave perpendicular al eje de apriete. B - Centrar la fuerza sobre la muesca de la empuñadura. C - Al tirar progresivamente en el sentido de la flecha situada sobre cárter, y perpendicularmente a la llave, se verá la aguja desplazarse hacia el cero. D - Cuando se encienda el indicador luminoso y se oiga el indicador sonoro, cesar inmediatamente el esfuerzo. Serraggio A - Posizionare la chiave perperdicolarmente all’asse di serraggio. B - Centrare la forza nella scanalatura dell’impugnatura. C - Tirare progressivamente, nel senso della freccia del carter e perpendicolarmente alla chiave, l’ago si spostera verso lo zero. D - Quando si vede accendersi l’allarme luminoso e si sente il segnale acustico, interrompere immediatamente lo sforzo. Consigli • L’unità di misura normalizzata è il Newton-metro, simbolo “N.m”: 1 metro chilo = 9,81 N.m (circa 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m 1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 metro chilo (circa 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb 1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz Consejos • La unidad de medida normalizada es el Newton metro, símbolo “N.m”. 1 metro kilo = 9,81 N.m (aproximadamente 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m 1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 metro kilo (aproximadamente 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb 1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz • Non andare mai oltre l’accoppiamento massimo della vostra chiave, in modo particolare in caso di sbloccaggio o serraggio angolare. • Regolare la chiave all’accoppiamento minimo per sistemarla nella scatola. 595 1029 1385 4 664 724 1653 3225 8 1080 900 M 12-9 M 10-9 mm 3,2 4 5 5,5 7 8 10 13 16 18 21 24 27 30 34 36 41 46 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 M.200M Tabela dokręcania śrub i nakrętek, stalowych, znormalizowanych. Momenty dokręcania są obliczane na granicy 85% plastyczności dla śrub czernionych, cynkowanych przy przyjętym smarowaniu dobrej jakości (współczynnik tarcia: 0,15) M.151 (coefficiente di attrito 0,15). M.200EA PL M.200DB K.200MA Coppie di serraggio raccomandate per bulloneria in acciaio normalizzato. Valori determinati all’85% del limite di elasticità di bulloni bruniti o zincati e leggermente lubrificati K.151A (coeficiente de rozamiento 0,15). K.200E K.200MA I K.202DB K.19 ➜ K.55 K.3/4’’ ➜ K.2’’1/4 KT.14 ➜ KT.19 K.19 ➜ K.55 K.3/4’’ ➜ K.2’’1/4 KT.14 ➜ KT.19 M.41 ➜ M.100 M.1’’7/8 ➜ M.3’’3/8 Pares de apriete aconsejados para pernos de acero normalizado. Pares determinados al 85 % del limite elàstico para pernos negros o de zinc, ligeramente lubrificados K.151A E Konserwacja • Klucz należy czyścić suchą szmatką. • Nie stosować rozpuszczalników i detergentów. •Czasowej wymiany wymaga bateria 9 volt (6LR61 lub PP3). K.200E gemonteerde bout, licht ingevet (wrijvingscoëfficiënt 0,15). Dokładniejsze informacje uzyskaja Państwo u swojego dystrybutora. K.200DB Aanbevolen aanhaalkoppels voor genormaliseerde stalen bouten. Het moment is bepaald op een waarde van 85% van de rekgrens voor een zwarte of verzinkte Sprawdzenie dokładności i uaktualnienie dokumentów : • Laboratorium metrologiczne FACOM wystawia na zadanie klienta świadectwa kontroli lub świadectwa kalibracji. Świadectwo kontroli: Kontrola i regulacja, jeśli to konieczne, dla 20, 60 lub 100% zakresu klucza, w granicach tolerancji : ± 4%. Świadectwo kontroli jest wystawiane z data i numerem. Świadectwo kalibracji: Kontrola i regulacja dla 6 do 12 punktów, za pomoca aparatów kontrolnych połaczonych z narodowym miernikiem wzorcowym. świadectwo kalibracji jest wystawiane z data i numerem. normaler Schmierung (0,15 Reibungskoeffizient). Utrzymanie dokładności • Zaleca się okresowe wykonywanie przegldów klucza (raz do roku lub częściej w przypadku intensywnego uzywania), a w razie upadku, za pomoca aparatu kontrolnego lub w laboratorium metrologicznym firmy FACOM. M 9-8 NF E 25100 • Nie nalezy nigdy przekraczać maksymalnego momentu Waszego klucza, zwłaszcza w przypadku dokręcania katowego. • Aby zachować dokładność Waszego klucza dynamometrycznego, zalecane jest ustawienie klucza na minimalny moment na czas przechowywania. 640 542 1’’ 480 3/4’’ 40 400 30 M 8-8 3,9 595 1029 M 6-8 Kg - 542 DIN ISO 898/1 L3 3/4’’ M 5-8 L2 30 NL Péče a údržba • Momentový klíč čistěte suchým hadříkem. • Nepoužívejte žádná čistidla či rozpouštědla; klíč udržujte v čistotě. • Klíč nikdy nerozebírejte. • 9 V baterii (6LR61 nebo PP3) vyměníte po sejmutí krytu schránky. 25 N.m 25 lbf.ft 50 N.m 50 lbf.ft 100 N.m 100 lbf.ft L1 Empfohlene Ànziehdrehmomente für genormte Stahlschrauben Die Drehmomente liegen bei 85 % der Dehnungsgrenze bei verzinkten bzw. brünierten Schrauben mit Další informace Vám podá váš prodejce. M.200DB 900 N.m 650 lbf.ft 1500 N.m 1100 lbf.ft 2500 N.m 1800 lbf.ft L mm ISO mm 0,35 0,40 0,45 0,50 0,70 0,80 1 1,25 1,50 1,75 2 2 2,5 2,5 2,5 3 3 3,5 3,5 4 4 4,5 4,5 5 5 5,5 5,5 6 Kontrola přesnosti a aktualizace kalibračního protokolu: • Metrologická laboratoř FACOM vystaví na základě požadavku zákazníka zprávu o kontrole momentového klíče nebo kalibrační protokol: Zpráva o kontrole momentového klíče: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na hodnotách ve výši 20, 60 a 100% rozsahu momentového klíče tak aby maximální odchylka byla : ± 4%. Poté je vystavena datovaná a číslovaná zpráva. Kalibrační protokol: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na 6 či 12 hodnotách, kontrolní zařízení je navázáno na národní etalon. Poté je vystaven datovaný a číslovaný protokol. K.202DB 180 N.m 150 lbf.ft 300 N.m 200 lbf.ft 500 N.m 300 lbf.ft Ø Ø mm 1,6 2 2,5 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36 39 42 45 48 52 56 60 64 Zajištění přesnosti • Doporučujeme vám momentový klíč pravidelně prověřovat na kontrolním zařízení nebo v metrologické laboratoři společnosti FACOM (přibližně jednou za rok, případně častěji při častém používání nebo v případě jeho pádu). K.200DB MAXI sommaire (coefficient de frottement 0,15). nepoužívejte k uvolňování šroubových spojů či utahování pod jiným než pravým úhlem. • Před uložením klíč vždy nastavte na nejnižší hodnotu. mm MINI ISO 898/1 • Nikdy nepřekračujte maximální hodnotu kroutícího momentu dle rozsahu vašeho momentového klíče, klíč Porady • Stosować tablicę zalecanych momentów dokręcania, dołaczona na kócu dokumentu. • Jednoska znormalizowaną pomiarów jest niutonometr, symbol “N.m” : 1 kilogramometr = 9,81 N.m (w przyblizeniu 10 N.m) 1 lbf.ft = 1,35 N.m 1 lbf.in = 0,1128 N.m 1 In.Oz = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 kilogramometra (w przyblizeniu 100 gm) 1 N.m = 0,738 lbf.ft 1 N.m = 8,863 lbf.in 1 N.m = 141,8 In.Oz L2 M 5-6 1 libra na stopu = 1,35 N.m 1 unce na palec = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,738 libry na stopu 1 N.m = 141,8 uncí na palec L1 Couples de serrage recommandés pour boulonnerie acier normalisée. Couples déterminés à 85 % de la limite élastique pour une boulonnerie noire ou zinguée, lubrification Rady/ Doporučení • Standarní jednotkou měření je Newton-metr, symbol «N.m» 1 metr na kilogram = 9,81 N.m (přibližně 10 N.m) 1 libra na palec = 0,1128 N.m 1 N.m = 0,102 metru na kilogram (přibližně 100 g/m) 1 N.m = 8,863 liber na palec Dokręcanie: A - Trzymać klucz dynamometryczny pod właściwym kątem do osi dokręcania. B - Siłę przykładać dokładnie na rowku rękojeści. C - Powoli wywołać moment, wskazówka przyrządu zbliża się do „0”. Siłę należy przykładać prostopadle do osi klucza. D - W momencie zapalenia się światła na kluczu i usłyszenia sygnału dźwiękowego, należy natychmiast przestać wywierać moment. L3 L F Utahování A – Umístěte klíč tak, aby byl kolmo k ose utahování. B – Síla při utahování se musí přenášet v bodu vyznačeném vrypem na rukojeti. C – Plynule zvyšujte sílu ve směru šipky na těle klíče, kolmo k ose utahování, dokud ručička stupnice nedosáhne bodu 0. D – Jakmile se rozsvítí signalizační dioda a uslyšíte pípnutí, utahování ukončete. Ustawianie właściwego momentu: 1 - Zamocować zabierak K.200E (M.200E) lub grzechotkę K.151A (M.151) w rurze korpusu klucza. Ustawić zabierak jak pokazano na Rys. 1. dla dokręcania w prawo lub obrócić zabierak o 180o aby dokręcić w lewo. 2 - Zablokować zabierak śrubą. 3 - Ustawić strzałkę podziałki na właściwy moment, kręcąc śrubą regulacyjną z boku obudowy. NF EN 20898-1 PL CZ Nastavení požadovaného momentu 1 – Připevněte nástavec K200E (M200EA) nebo ráčnu K151A (M151) k tělu momentového klíče. Otočte díl s ovládacím čtyřhranem podle obrázku 1, aby zapadl vpravo a pak o 180°doleva dokud nebude ve správné poloze. 2 – Pomocí kolíčku se závitem celou sestavu zajistěte. 3 – Pomocí šroubu na boku nastavte ručičku stupnice klíče na požadovanou hodnotu utahovacího momentu. 300 Mantenimiento • Utilizar un trapo seco para limpiar la llave : no utilizar solvente ni detergente. Mantener la llave limpia y bien guardada. • No desmontar la llave. • Para cambiar la pila de 9 voltios (6LR61 o PP3) desmontar la trampilla del cárter. Per maggiori informazioni consultate il vostro distributore. Manutenzione • Usare uno uno straccio asciotto per pulire la chiave, evitando solventi e detergenti. Mantenere la chiave pulita e in buone condizioni. • Non smontare la chiave. • Per cambiare la pila di 9 volt (6LR61 o PP3) smontare la valvola del carter. Re (N/mm2) Para informaciones más amplias : consultar con su distribuidor. BZZZZZ (friction coefficient of 0.15). 350 N.m BZZZZZ Verifica della precisione e aggiornamento dei documenti : • Il laboratorio di metrologia FACOM redige su richiesta verifica di controllo o certificati di calibratura. Verifica di controllo : Controllo e regolazione, secondo il caso, a 20, 60 e 100% della capacità della chiave, entro le tolleranze : ± 4%. Redazione di un verifica di controllo, datata e numerata. Certificato di calibratura : Controllo e regolazione della chiave su 6 - 12 valori, in un laboratorio collegato alla verifica nazionale di misura. Redazione di un certificato di calibratura, datata e numerata. D D Verificación de la precisión y actualización de los documentos : El laboratorio de metrología FACOM establece por encargo informe de verificación o certificados de calibración. Informe de verificación : Control y reglaje, si fuera pertinente, al 20, 60 y 100% de la capacidad de la llave, en la tolerancia : ± 4%. Extensión de un informe con fecha y número. Certificado de calibración : Control y reglaje de la llave sobre 6 à 12 valores con aparatos de control vinculados al Calibre Nacional de Medida. Extensión de un documento oficial con fecha y número. C (Nm) 0,275 0,582 1,21 2,09 4,79 9,5 16,4 40 79 136 219 341 471 667 917 1148 1700 2305 3132 4020 5223 6453 8079 9748 12558 15656 19455 23402 350 N.m 3 Controllo della precisione • Si consiglia di far verificare la chiave periodicamente (una volta l’anno o anche più frequentemente in caso di uso prolungato) e, in caso di caduta, su di un apparecchio di controllo o dal laboratorio di metrologia FACOM. C (Nm) 0,235 0,498 1,04 1,79 4,09 8,1 14 34 67 116 187 291 402 570 783 981 1452 1969 2676 3435 4463 5515 6903 8330 10731 13379 16625 19998 Mantenimiento de la precisión • Se aconseja hacer verificar periódicamente la llave (cada año o más a menudo si se utiliza intensamente) y, en caso de caída, hacerlo con un aparato de control o en el laboratorio de metrología FACOM. C (Nm) C (Nm) 0,18 0,16 0,381 0,339 0,793 0,705 1,38 1,21 3,16 2,78 6,27 5,5 10,84 9,5 26,34 23 52 46 90 79 143 127 224 198 283 402 552 691 1022 1387 1884 2418 3139 3872 4847 5849 7335 9394 11673 14041 • Jamás sobrepasar el par máximo de la llave, en particular en caso de desbloqueo o apriete angular. • Regular la llave en el par mínimo para guardarla en su caja. C (Nm) 0,12 0,254 0,529 0,91 2,09 4,14 7,1 17,4 34 59 95 148 205 291 400 500 741 1005 1366 1754 2279 2816 3525 4254 5480 6832 8490 10212 C C (Nm) 0,105 0,222 0,463 0,8 1,83 3,62 6,2 15,2 30 52 83 130 179 254 350 438 649 880 1195 1534 1994 2464 3085 3722 4795 5978 7428 8935 2 C (Nm) 0,075 0,159 0,33 0,57 1,3 2,59 4,49 10,9 21 37 59 93 128 182 250 313 463 628 854 1096 1424 1760 2203 2659 3425 4270 5306 6382 B Regolazione della coppia 1 - Montare la testa K.200E (M.200EA) o il cricchetto K.151A (M.151) nel tubo del corpo della chiave. Orientare il quadrante guida come in figura 1 per un serraggio verso destra ed orientarlo a 180° in caso di serraggio verso sinistra. 2 - Inserire il perno filettato per fissare il gruppo “Testa-chiave”. 3 - Preregolare la lancetta della chiave sulla graduazione della coppia richiesta aiutandosi con la vite di regolazione che si trova sul lato. Recommended torque values for standardised steel bolts Torque assessed at 85 % of the limit of elasticity for a black or zinc nut and bolt, basic lubrication 1 A Reglaje al par deseado 1 - Colocar la cabeza K.200E (M.200EA) o la carraca K.151A (M.151) en el tubo del cuerpo de la llave. Orientar el cuadrado conductor como lo muestra la figura 1 para efectuar un apretado hacia la derecha y orientarlo a 180º en caso de un apriete hacia la izquierda. 2 - Colocar el eje roscado para fijar el conjunto “Cabeza – Llave”. 3 - Ajustar la aguja de la llave sobre la graduación del par deseado, con ayuda del tornillo de ajuste situado a un lado. GB Utilización - Uso - Sposób uzycia - Návod k použití
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Facom K.202DA de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor