Peugeot EnergyDrill-1318NP Handleiding

Type
Handleiding
250303-Manual-A-20121127 MPO
USING MANUAL ( Original manual translation ): Cordless drill
MANUAL (Traducción del original): Taladradora inalámbrica
MANUAL ( Traduzione dell’avvertenza originale): Trapanzo senza fili
MANUAL (tradução do manual original ): Furadora sem fio
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): Draadloze boormachine
MANUEL D UTILISATION ( Notice originale ): Perceuse visseuse dévisseuse sans fil
EN
ES
IT
PT
NL
FR
EnergyDrill-1318NP
250303-Manual-A.indd 1 10/03/14 12:18:52
03
09
01
02
09
04
06 05
07
FIG. A
FIG. C
250303-Manual-A.indd 2 10/03/14 12:18:54
Vert/Green/Grün/Verde/Verde/Verde
01
1 H
Chargeur rapide / Quick charger
Disposez rapidement d’une batterie chargée pour
commencer le travail rapidement.
La led rouge clignote: la batterie se charge
LED Light flashes: battery is charging
Les deux LED sont fixes : la batterie est chargée
Both LED are fixed : battery is charged
FIG. D
POWER
POWER
POWER
POWER
A
A
B
Rouge/Red/Rot/Rojo/Vermelho/Rosso
Vert/Green/Grün/Verde/Verde/Verde
Start quickly your work with a quick charging battery.
250303-Manual-A.indd 3 10/03/14 12:18:58
02
A
01
FIG. E
A
B
250303-Manual-A.indd 4 10/03/14 12:18:59
02
1
2
2
1
03
715210
715210
715210
250303-Manual-A.indd 5 10/03/14 12:19:00
04
1
3
5
7
9
1
1
05
22 N.m Maxi
07
250303-Manual-A.indd 6 10/03/14 12:19:05
08 14
Tempo : 25s
FIG. G
06
250303-Manual-A.indd 7 10/03/14 12:19:07
Inter variateur de vitesse
Inverseur de sens
Batterie
Indicateur de charge
Sélecteur de vitesse mécanique
Sélecteur de couple
Mandrin
-
Embout de vissage
-
-
-
-
-
FIG. A & B
Description et repérage des organes de la machine
01
02
03
04
05
06
07
Contenu du carton
Assemblage de la machine
FIG. C
FIG. D
Fonctionnalité de la machine
Charger la batterie
Montage et démontage de la baterie
01
02
Mise en marche, réglage de la vitesse
Utilisation des vitesses mécaniques
Vissage/dévissage
Réglage du couple
-
Contrôle de la charge de la batterie
Utilisation de batterie rotative
-
01
02
03
04
06
07
08
09
FR
FIG. E
08
09
10
11
12
13
14
Fonction perçage
-
05 10
250303-Manual-A.indd 8 10/03/14 12:19:07
Réglages de la machine
FIG. F
Remplacement des consommables
-
-
01
02
Batterie et chargeur
01
FIG. G
Entretien, recommandations et conseils
FR
-
-
11 13
-
Utilisation de la lumière
12 14
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garant d’un fonctionnement optimal.
250303-Manual-A.indd 9 10/03/14 12:19:07
Speed variator switch
Reversing device
Battery
Charge indicator
Mechanical speed selector
Torque selector
Chuck
-
Screw tip
-
-
-
-
-
FIG. A & B
Description and location of machine parts
01
02
03
04
05
06
07
Contents of box
Assembling the machine
FIG. C
FIG. D
Functions of the machine
Charging the battery
Mounting and removing the battery
01
02
Start-up of the machine, adjusting the speed
Using the mechanical gears
Screwdriver
Adjustment of the torque
-
Checking battery charge
Use of the rotary battery
-
01
02
03
04
06
07
08
09
EN
FIG. E
08
09
10
11
12
13
14
Drilling function
-
05 10
250303-Manual-A.indd 10 10/03/14 12:19:07
Settings of the machine
FIG. F
replacing consumables
-
-
01
02
Battery and charger
01
FIG. G
Cleaning and maintenance and advice
EN
-
-
11 13
-
Use of the light
12 14
The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates opti-
mally
250303-Manual-A.indd 11 10/03/14 12:19:07
Interruptor variador de velocidad
Inversor de sentido
Batería
Indicador de carga
Selector mecánico de velocidad
Selector de par
Mandril
-
Boquilla de atornillado
-
-
-
-
-
FIG. A & B
Descripción y localización de los elementos de la máquina
01
02
03
04
05
06
07
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
FIG. C
FIG. D
Funcionalidad de la máquina
Cambiar la batería
Montaje y desmontaje de la batería
01
02
Puesta en macha, ajuste de la velocidad
Utilización de las velocidades mecánicas
Atornillado/desatornillado
Ajuste del par
-
Control de la carga de la batería
Utilización de la batería rotativa
-
01
02
03
04
06
07
08
09
ES
FIG. E
08
09
10
11
12
13
14
Función taladrado
-
05 10
250303-Manual-A.indd 12 10/03/14 12:19:07
Ajustes de la máquina
FIG. F
Cambio de los consumibles
-
-
01
02
Batería y cargador
01
FIG. G
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
ES
-
-
11 13
-
Utilización de la luz
12 14
La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento
óptimo
250303-Manual-A.indd 13 10/03/14 12:19:08
Interruttore variatore di velocità
Invertitore di direzione
Batteria
Indicatore di carica
Selezionatore di velocità meccanico
Selezionatore di coppia
Mandrino
-
Punta a cacciavite
-
-
-
-
-
FIG. A & B
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
01
02
03
04
05
06
07
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
FIG. C
FIG. D
Funzionalità della macchina
Caricabatteria
Montaggio e smontaggio della batterie
01
02
Avvio, regolazione della velocità
Utilizzazione delle velocità meccaniche
Avvitamento/svitamento
Regolazione della coppia
-
Controllo del carico della batteria
Utilizzazione della batteria rotativa
-
01
02
03
04
06
07
08
09
IT
FIG. E
08
09
10
11
12
13
14
Funzione trapanatura
-
05 10
250303-Manual-A.indd 14 10/03/14 12:19:08
Regolazioni della macchina
FIG. F
Sostituzione dei pezzi di ricambio
-
-
01
02
Batteria e caricatore
01
FIG. G
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
IT
-
-
11 13
-
Utilizzazione della luce
12 14
L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale
250303-Manual-A.indd 15 10/03/14 12:19:08
Interruptor variador de velocidade
Inversor de sentido
Bateria
Indicador de carga
Selector de velocidade mecânica
Selector de binário
Mandril
-
Ponta de aperto
-
-
-
-
-
FIG. A & B
Descrição e identificação dos órgãos da máquina
01
02
03
04
05
06
07
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
FIG. C
FIG. D
Funcionalidade da máquina
Carregar a bateria
Montagem e desmontagem da bateria
01
02
Accionamento, ajuste da velocidade
Utilização das velocidades mecânicas
Aparafusamento/desaparafusamento
Ajuste do binário
-
Controlo de carga da bateria
Utilização da bateria rotativa
-
01
02
03
04
06
07
08
09
PT
FIG. E
08
09
10
11
12
13
14
Função de perfuração
-
05 10
250303-Manual-A.indd 16 10/03/14 12:19:08
Ajustes da máquina
FIG. F
Substituição de consumíveis
-
-
01
02
Bateria e carregador
01
FIG. G
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
PT
-
-
11 13
-
Utilização da iluminação
12 14
A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funciona-
mento ideal
250303-Manual-A.indd 17 10/03/14 12:19:08
Schakelaar toerenregelaar
Omkeerschakelaar
Batterij
Ladingsmeter
Mechanische snelheidsschakelaar
Koppelschakelaar
Spaninrichting
-
Schroefkop
-
-
-
-
-
FIG. A & B
Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine
01
02
03
04
05
06
07
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
FIG. C
FIG. D
Functionaliteit van de machine
De batterij opladen
Montage en demontage van de batterij
01
02
Aanzetten, afstellen van de versnelling
Gebruik van de mechanische versnellingen
Vastschroeven/Losschroeven
Afstelling van het koppel
-
Controle van de lading van de batterij
Gebruik van de roterende batterij
-
01
02
03
04
06
07
08
09
NL
FIG. E
08
09
10
11
12
13
14
Boorfunctie
-
05 10
250303-Manual-A.indd 18 10/03/14 12:19:08
Afstellingen van de machine
FIG. F
Vervanging van de accessoires
-
-
01
02
Batterij en lader
01
FIG. G
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
NL
-
-
11 13
-
Gebruik van het licht
12 14
Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking
250303-Manual-A.indd 19 10/03/14 12:19:08
Niveau de pression acoustique :
80,6 dB (A)
Niveau akoestische druk :
Nivel de presión acústica :
Nível de pressão acústica :
Livello di pressione acustica :
Acoustic pressure level :
Niveau de puissance acoustique :
91,6 dB (A)
Niveau akoestisch vermogen :
Nivel de potencia acústica :
Nível de potência acústica:
Livello di potenza acustica:
Acoustic power level :
Niveau de vibration :
10,761 m / s
2
Trillingsniveau hand/arm :
Nivel de vibración mano/brazo :
Nível de vibração mão/braço :
Livello di vibrazione mano/braccio :
Hand/arm vibration level :
Porter des lunettes de sécurité :
X
Draag een veiligheidsbril :
Llevar puestas gafas protectoras :
Utilizar óculos de segurança :
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Wear protective eyewear :
Porter un masque anti-poussière:
X
Draag een stofmasker :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Wear a dust mask :
Porter une protection auditive:
X
Draag gehoorbeschermers:
Utilizar uma protecção auditiva:
Utilizar uma protecção auditiva:
Portare una protezione uditiva:
Wear hearing protective equipment:
Porter des gants :
X
Draag veiligheidshandschoenen :
Llevar guantes de protección :
Utilizar luvas de protecção :
Indossare i guanti di protezione :
Use rubber gloves :
Vitesse à vide:
0-350.min-1
0-1000.min-1
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocidade no vácuo:
Velocità a vuoto:
No-load speed:
Lire les instructions avant usage :
X
Lees voor het gebruik de instructies :
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
Poids :
2,2 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
Conformité européenne :
X
Voldoet aan de EG-normen :
Cumple con las directivas CE :
Conforme às normas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforms to EC standards :
Danger :
X
Gevaar :
Peligro :
Perigo :
Pericolo :
Danger :
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 80,6 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 91,6 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de lannexe B de la norme EN 61029-1 avec
emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
• Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes
déclarées.
• Du local et de linstallation de la machine. Préférez une pièce dont lacoustique est
plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une
fenètre le cas échéant.
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
VIBRATIONS:
Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions )
déterminée selon EN 60745:
a
h
10,761m/s
2
Incertitude K 1,5 m/s
2
Lamplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils
électroportatifs. Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applica-
tions, avec d’autres outils de travail, lamplitude d’oscillation peut être différente.
ø 13 mm
250303-Manual-A.indd 20 10/03/14 12:19:10
Soumis à recyclage
Не выбрасывайте в мусорный ящик
X
Subjected to recycling
Atmayiniz :
Sujeto a reciclaje
Nevyhazujte je do bežného odpadu :
Sottoposti a riciclaggio
Neodhadzovat :
Sujeitos à reciclagem
תוללוס קורזל ןיא
Não deite no lixo :
.ةمامقلا يف اذكه اهمرت الف
Niet wegwerpen :
ne mečite1
Μην την πετάτε :
Ne odvržite ga/jih vstran :
Nie wyrzucac : Не го изхвърляйте :
Älä heitä pois luontoon :
Ärge visake seda minema :
Batteriet får inte kastas :
Nemėtykite :
Bortkast det ikke:
Nemest :
Nu le auncati :
FR-Recyclage des déchets:
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne
2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les
réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes
d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus
proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
EN-Waste recycling:
The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2002/96/
EC and 91/157/EEC, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental
regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the
waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste
ES-Reciclado de los residuos:
Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas
2002/96/CE y 91/157/CEE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las re-
glamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación
de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o
recoger dichos residuos.
IT-Riciclaggio dei rifiuti:
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le di-
rettive europee 2002/96/CE e 91/157/CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità
con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di
smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado
di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti
PT-Reciclagem do lixo:
As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias
2002/96/CE e 91/157/CEE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com
as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de
eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer
o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos.
250303-Manual-A.indd 21 10/03/14 12:19:11
Tension et fréquence assignée:
120-240 V ~ 50/60 Hz
Aangewezen spanning en frequentie:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensão e frequência fixa:
Tensione e frequenza assegnata:
Nominal frequency and power:
Tension et fréquence assignée:
18 V d.c.
1,5 Ah ( Nicd )
Aangewezen spanning en frequentie:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensão e frequência fixa:
Tensione e frequenza assegnata:
Nominal frequency and power:
Classe d’isolement : 2
X
Isolatie Klasse : 2
Aislamiento clase :2
Isolamento classe :2
Isolamento classe :2
Insulation class : 2
XX
-
+
Puissance assignée:
7,2- 18 VDC 1,5 A
Leerlaufdrehzahl:
Potencia fijada:
Potenza assegnata:
Potência assinada:
Nominal power:
Poids :
0,6 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
Poids :
0,8 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
temps de charge :
1 H
Charging time :
X
Poids :
X
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
250303-Manual-A.indd 22 10/03/14 12:19:12
EnergyDrill-1318NP
250303-Manual-A.indd 23 10/03/14 12:19:12
Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels
250303-Manual-A.indd 24 10/03/14 12:19:14
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
27/11/2012
Fait à saint Pierre des Corps
Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
CODE
PEUGEOT / 250303 / EnergyDrill-1318NP / DJC-111B-SCZ16-180
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
EN60745-1 :2009
EN60745-2-1 :2010
EN60745-2-2 :2010
EN60335-2-29 :2004+A2 EN62233 :2008
EN60335-1 :2002+A11 :2004+A1 +A12 +A2 +A13+A14
EN55014-1 :2006 EN55014-2 :1997+A1+A2
EN61000-3-2 :2006 EN61000-3-3 :2008
MPO
192, Avenue Yves Farge - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE
Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Perceuse visseuse dévisseuse sans fil / Draadloze boormachine / Taladradora inalámbrica
Furadora sem fio / Trapanzo senza fili / Cordless drill
250303-Manual-A.indd 25 10/03/14 12:19:14
1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des
pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 36 mois à dater de la livraison du
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à
fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger
celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa-
teur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa-
rations effectuées en dehors de nos parateurs
agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le ma-
tériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri-
cagefouten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 36 maanden vanaf de leve-
ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of
kassabon te verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te
verlengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui-
k e r.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het ma-
teriaal worden verwijderd.
1 – Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 – Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 36 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must
be provided).
Exchanges or repairs carried out under the war-
ranty shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 – Reservations :
The warranty shall not under any circumstances
cover repairs carried out by a non-authorised repai-
r e r.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
cación o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 36 meses a partir de la entrega
de equipos para el usuario (factura o recibo que se
den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
tendrá que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones
realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
autorizados.
En cualquier caso, durante el período de garantía, el
material debe ser removido.
BON DE GARANTIE
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIEKAART
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação
ou defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inser-
víveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 36 meses a partir da entrega de
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a
ser fornecido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que pror-
rogá-la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos
fora das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di
fabbricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inu-
tilizzabili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 36 mesi dalla consegna delle attrez-
zature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessa-
rio prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni ef-
fettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il mate-
riale deve essere rimosso.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
TARJETA DE GARANTÍA
Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur
Datum van aankoop Machine verwijzing Dealer stempel
Fecha de compra Referencia de máquina Comerciante de sellos
Data da compra Referência da máquina Selo Revendedor
Data di acquisto riferimento macchina Timbro del rivenditore
Purchase date Machine code Distributor’s stamp
MPO - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40
250303-Manual-A.indd 26 10/03/14 12:19:14

Documenttranscriptie

250303-Manual-A-20121127 MPO EnergyDrill-1318NP FR Manuel d utilisation ( Notice originale ): NL Handboek (Vertaling van het oorspronkelijke): ES Manual (Traducción del original): PT Manual (tradução do manual original ): IT Manual ( Traduzione dell’avvertenza originale): EN Using Manual ( Original manual translation ): 250303-Manual-A.indd 1 Perceuse visseuse dévisseuse sans fil Draadloze boormachine Taladradora inalámbrica Furadora sem fio Trapanzo senza fili Cordless drill 10/03/14 12:18:52 FIG. A 06 05 07 02 01 09 09 04 03 FIG. C 250303-Manual-A.indd 2 10/03/14 12:18:54 FIG. D 01 POWER Vert/Green/Grün/Verde/Verde/VerdePOWER POWER La led rouge clignote: la batterie se charge LED Light flashes: battery is charging POWER Rouge/Red/Rot/Rojo/Vermelho/Rosso Vert/Green/Grün/Verde/Verde/Verde Les deux LED sont fixes : la batterie est chargée Both LED are fixed : battery is charged Chargeur rapide / Quick charger Disposez rapidement d’une batterie chargée pour commencer le travail rapidement. A Start quickly your work with a quick charging battery. 1H B A 250303-Manual-A.indd 3 10/03/14 12:18:58 02 A B A FIG. E 01 250303-Manual-A.indd 4 10/03/14 12:18:59 02 2 2 1 1 03 715210 715210 715210 250303-Manual-A.indd 5 10/03/14 12:19:00 04 22 N.m Maxi 05 07 250303-Manual-A.indd 6 10/03/14 12:19:05 06 08 14 Tempo : 25s FIG. G 250303-Manual-A.indd 7 10/03/14 12:19:07 FR Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B 01 Inter variateur de vitesse 08 - 02 Inverseur de sens 09 Embout de vissage 03 Batterie 10 - 04 Indicateur de charge 11 - 05 Sélecteur de vitesse mécanique 12 - 06 Sélecteur de couple 13 - 07 Mandrin 14 - Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D 01 Charger la batterie 02 Montage et démontage de la baterie Fonctionnalité de la machine FIG. E 01 Mise en marche, réglage de la vitesse 06 - 02 Utilisation des vitesses mécaniques 07 Contrôle de la charge de la batterie 03 Vissage/dévissage 08 Utilisation de batterie rotative 04 Réglage du couple 09 - 05 Fonction perçage 10 - 250303-Manual-A.indd 8 10/03/14 12:19:07 FR 11 - 13 - 12 - 14 Utilisation de la lumière Réglages de la machine FIG. F 01 - 02 - Remplacement des consommables FIG. G 01 Batterie et chargeur Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garant d’un fonctionnement optimal. 250303-Manual-A.indd 9 10/03/14 12:19:07 EN Description and location of machine parts FIG. A & B 01 Speed variator switch 08 - 02 Reversing device 09 Screw tip 03 Battery 10 - 04 Charge indicator 11 - 05 Mechanical speed selector 12 - 06 Torque selector 13 - 07 Chuck 14 - Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D 01 Charging the battery 02 Mounting and removing the battery Functions of the machine FIG. E 01 Start-up of the machine, adjusting the speed 06 - 02 Using the mechanical gears 07 Checking battery charge 03 Screwdriver 08 Use of the rotary battery 04 Adjustment of the torque 09 - 05 Drilling function 10 - 250303-Manual-A.indd 10 10/03/14 12:19:07 EN 11 - 13 - 12 - 14 Use of the light Settings of the machine FIG. F 01 - 02 - replacing consumables FIG. G 01 Battery and charger Cleaning and maintenance and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally 250303-Manual-A.indd 11 10/03/14 12:19:07 ES Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B 01 Interruptor variador de velocidad 08 - 02 Inversor de sentido 09 Boquilla de atornillado 03 Batería 10 - 04 Indicador de carga 11 - 05 Selector mecánico de velocidad 12 - 06 Selector de par 13 - 07 Mandril 14 - Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D 01 Cambiar la batería 02 Montaje y desmontaje de la batería Funcionalidad de la máquina FIG. E 01 Puesta en macha, ajuste de la velocidad 06 - 02 Utilización de las velocidades mecánicas 07 Control de la carga de la batería 03 Atornillado/desatornillado 08 Utilización de la batería rotativa 04 Ajuste del par 09 - 05 Función taladrado 10 - 250303-Manual-A.indd 12 10/03/14 12:19:07 ES 11 - 13 - 12 - 14 Utilización de la luz Ajustes de la máquina FIG. F 01 - 02 - Cambio de los consumibles FIG. G 01 Batería y cargador Mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo 250303-Manual-A.indd 13 10/03/14 12:19:08 IT Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B 01 Interruttore variatore di velocità 08 - 02 Invertitore di direzione 09 Punta a cacciavite 03 Batteria 10 - 04 Indicatore di carica 11 - 05 Selezionatore di velocità meccanico 12 - 06 Selezionatore di coppia 13 - 07 Mandrino 14 - Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D 01 Caricabatteria 02 Montaggio e smontaggio della batterie Funzionalità della macchina FIG. E 01 Avvio, regolazione della velocità 06 - 02 Utilizzazione delle velocità meccaniche 07 Controllo del carico della batteria 03 Avvitamento/svitamento 08 Utilizzazione della batteria rotativa 04 Regolazione della coppia 09 - 05 Funzione trapanatura 10 - 250303-Manual-A.indd 14 10/03/14 12:19:08 IT 11 - 13 - 12 - 14 Utilizzazione della luce Regolazioni della macchina FIG. F 01 - 02 - Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G 01 Batteria e caricatore Manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale 250303-Manual-A.indd 15 10/03/14 12:19:08 PT Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B 01 Interruptor variador de velocidade 08 - 02 Inversor de sentido 09 Ponta de aperto 03 Bateria 10 - 04 Indicador de carga 11 - 05 Selector de velocidade mecânica 12 - 06 Selector de binário 13 - 07 Mandril 14 - Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D 01 Carregar a bateria 02 Montagem e desmontagem da bateria Funcionalidade da máquina FIG. E 01 Accionamento, ajuste da velocidade 06 - 02 Utilização das velocidades mecânicas 07 Controlo de carga da bateria 03 Aparafusamento/desaparafusamento 08 Utilização da bateria rotativa 04 Ajuste do binário 09 - 05 Função de perfuração 10 - 250303-Manual-A.indd 16 10/03/14 12:19:08 PT 11 - 13 - 12 - 14 Utilização da iluminação Ajustes da máquina FIG. F 01 - 02 - Substituição de consumíveis FIG. G 01 Bateria e carregador Manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal 250303-Manual-A.indd 17 10/03/14 12:19:08 NL Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B 01 Schakelaar toerenregelaar 08 - 02 Omkeerschakelaar 09 Schroefkop 03 Batterij 10 - 04 Ladingsmeter 11 - 05 Mechanische snelheidsschakelaar 12 - 06 Koppelschakelaar 13 - 07 Spaninrichting 14 - Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D 01 De batterij opladen 02 Montage en demontage van de batterij Functionaliteit van de machine FIG. E 01 Aanzetten, afstellen van de versnelling 06 - 02 Gebruik van de mechanische versnellingen 07 Controle van de lading van de batterij 03 Vastschroeven/Losschroeven 08 Gebruik van de roterende batterij 04 Afstelling van het koppel 09 - 05 Boorfunctie 10 - 250303-Manual-A.indd 18 10/03/14 12:19:08 NL 11 - 13 - 12 - 14 Gebruik van het licht Afstellingen van de machine FIG. F 01 - 02 - Vervanging van de accessoires FIG. G 01 Batterij en lader Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking 250303-Manual-A.indd 19 10/03/14 12:19:08 NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE Niveau akoestische druk : Pression acoustique LpA poste opérateur Incertitude 80,6 dB 3 Puissance acoustique LWA Incertitude 91,6 dB 3 Nivel de presión acústica : Nível de pressão acústica : Livello di pressione acustica : 80,6 dB (A) Niveau de pression acoustique : Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744. Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent: Acoustic pressure level : Niveau de puissance acoustique : Nivel de potencia acústica : 91,6 dB (A) Niveau akoestisch vermogen : • Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées. Acoustic power level : • Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,... Niveau de vibration : VIBRATIONS: Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions ) déterminée selon EN 60745: Trillingsniveau hand/arm : Nivel de vibración mano/brazo : Nível de vibração mão/braço : Livello di vibrazione mano/braccio : 10,761 m / s2 Livello di potenza acustica: • Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant. Nível de potência acústica: L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils électroportatifs. Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut être différente. ø 13 mm Hand/arm vibration level : 10,761m/s2 1,5 m/s2 ah Incertitude K Leerlaufdrehzahl: Velocidad vacía: Velocidade no vácuo: Velocità a vuoto: 0-350.min-1 0-1000.min-1 Vitesse à vide: Léase las instrucciones antes de usar : Ler as instruções antes da utilização : Portare de gli occhiali di sicurezza : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Wear protective eyewear : Read the instructions before use : Porter un masque anti-poussière: Poids : Draag een stofmasker : Gewicht : Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Peso : X Utilizar óculos de segurança : Peso : Indossare una mascherina anti-polvere : Peso : Wear a dust mask : Weight : Porter une protection auditive: Conformité européenne : Draag gehoorbeschermers: Voldoet aan de EG-normen : Utilizar uma protecção auditiva: Cumple con las directivas CE : X Utilizar uma máscara anti-poeira : Conforme às normas CE : Portare una protezione uditiva: Conforme alle norme CE : Wear hearing protective equipment: Conforms to EC standards : Porter des gants : Danger : Draag veiligheidshandschoenen : Gevaar : Llevar guantes de protección : Peligro : X Utilizar uma protecção auditiva: Utilizar luvas de protecção : Perigo : Indossare i guanti di protezione : Pericolo : Use rubber gloves : Danger : 250303-Manual-A.indd 20 2,2 kg Lees voor het gebruik de instructies : Llevar puestas gafas protectoras : X Draag een veiligheidsbril : X Lire les instructions avant usage : X Porter des lunettes de sécurité : X No-load speed: 10/03/14 12:19:10 Não deite no lixo : Niet wegwerpen : Μην την πετάτε : Nie wyrzucac : Älä heitä pois luontoon : Batteriet får inte kastas : Bortkast det ikke: Nu le auncati : Не выбрасывайте в мусорный ящик Atmayiniz : Nevyhazujte je do bežného odpadu : Neodhadzovat : ‫אין לזרוק סוללות‬ .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ ne mečite1 Ne odvržite ga/jih vstran : Не го изхвърляйте : Ärge visake seda minema : Nemėtykite : Nemest : X Soumis à recyclage Subjected to recycling Sujeto a reciclaje Sottoposti a riciclaggio Sujeitos à reciclagem FR-Recyclage des déchets: Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets. EN-Waste recycling: The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2002/96/ EC and 91/157/EEC, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste ES-Reciclado de los residuos: Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas 2002/96/CE y 91/157/CEE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos. IT-Riciclaggio dei rifiuti: Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2002/96/CE e 91/157/CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti PT-Reciclagem do lixo: As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2002/96/CE e 91/157/CEE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos. 250303-Manual-A.indd 21 10/03/14 12:19:11 Tensão e frequência fixa: Tensione e frequenza assegnata: Nominal frequency and power: Gewicht : Peso : Peso : Peso : Weight : Classe d’isolement : 2 Poids : Isolatie Klasse : 2 Gewicht : Aislamiento clase :2 Peso : X 0,6 kg Tensión y frecuencia fijada: Poids : Isolamento classe :2 Peso : Isolamento classe :2 Peso : Insulation class : 2 Weight : X Aangewezen spanning en frequentie: 120-240 V ~ 50/60 Hz Tension et fréquence assignée: Potencia fijada: Potenza assegnata: Potência assinada: 7,2- 18 VDC 1,5 A Leerlaufdrehzahl: Tension et fréquence assignée: Poids : Aangewezen spanning en frequentie: Gewicht : Tensión y frecuencia fijada: Tensão e frequência fixa: Tensione e frequenza assegnata: Nominal frequency and power: Peso : Peso : 0,8 kg + Nominal power: 18 V d.c. 1,5 Ah ( Nicd ) - Puissance assignée: Peso : Weight : X 1H temps de charge : 250303-Manual-A.indd 22 X X Charging time : 10/03/14 12:19:12 EnergyDrill-1318NP 250303-Manual-A.indd 23 10/03/14 12:19:12 Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels 250303-Manual-A.indd 24 10/03/14 12:19:14 DECLARATION CE DE CONFORMITE DECLARACION DE CONFORMIDAD  DICHIARAZIONE DI CONFORMITA VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION OF CE CONFORMITY Le soussigné, Ondergetekende, El suscrito, O abaixo assinado, Il sottoscritto, The undersigned, MPO 192, Avenue Yves Farge - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40 Déclare par la présente que, Verklaart hiermede dat, Declara por la presente, que, Declara pela presente que,­ Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / 250303 / EnergyDrill-1318NP / DJC-111B-SCZ16-180 Perceuse visseuse dévisseuse sans fil / Draadloze boormachine / Taladradora inalámbrica Furadora sem fio / Trapanzo senza fili / Cordless drill Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está em conformidade com as normas CE: È conforme alle direttive CEE: Complies with the EEC standards: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC EN60745-1 :2009 EN60745-2-1 :2010 EN60745-2-2 :2010 EN60335-2-29 :2004+A2 EN62233 :2008 EN60335-1 :2002+A11 :2004+A1 +A12 +A2 +A13+A14 EN55014-1 :2006 EN55014-2 :1997+A1+A2 EN61000-3-2 :2006 EN61000-3-3 :2008 Christophe HUREL, Président Directeur Général 27/11/2012 Fait à saint Pierre des Corps Personne autorisée à constituer le dossier technique : Christophe HUREL 250303-Manual-A.indd 25 10/03/14 12:19:14 BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : La garantie porte exclusivement sur les vices de fabrication ou les vices de matières. Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des pièces reconnues hors d’usage. 2 - Durée de la garantie : La garantie est de 36 mois à dater de la livraison du matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à fournir). Les échanges ou réparations faites au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci. Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur. 3 - Réserves : La garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de nos réparateurs agréés. En aucun cas, durant la période de garantie, le matériel ne devra être démonté. 1 - Doel van de garantie: De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabricagefouten of gebreken in materialen. Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van erkende onbruikbare onderdelen. 2 - Duur van de garantie: De garantie bedraagt 36 maanden vanaf de levering van apparatuur voor de gebruiker (factuur of kassabon te verstrekken). De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te verlengen. GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker. 3 - Reserves: De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten onze goedgekeurd reparateurs. In ieder geval gedurende de garantie, moet het materiaal worden verwijderd. 1 - Objeto de la garantía: La garantía sólo se referirán a los defectos de fabricación o defectos en los materiales. Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas fuera de servicio reconocido. 2 - Duración de la garantía: La garantía es de 36 meses a partir de la entrega de equipos para el usuario (factura o recibo que se den). Los intercambios o reparaciones bajo garantía no tendrá que prolongarse. GO gastos de envío correrán a cargo del usuario. 3 - Reservas: La garantía no se aplica en todas las reparaciones realizadas fuera de nuestros talleres de reparación autorizados. En cualquier caso, durante el período de garantía, el material debe ser removido. CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY 1 - Finalidade da garantia: A garantia só relacionar com defeitos de fabricação ou defeitos em materiais. Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inservíveis reconhecidos. 2 - Duração da Garantia: A garantia é de 36 meses a partir da entrega de equipamentos para o usuário (factura ou recibo a ser fornecido). Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorrogá-la. GO porte serão custeadas pelo usuário. 3 - Reservas: A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos fora das nossas oficinas aprovadas. Em qualquer caso, durante o período de garantia, o material deve ser removido. 1 - Oggetto della garanzia: La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di fabbricazione o difetti nei materiali. Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inutilizzabili riconosciuti. 2 - Durata della garanzia: La garanzia è di 36 mesi dalla consegna delle attrezzature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire). Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessario prolungarla. GO spese di spedizione sono a carico dell’utente. 3 - Riserve: La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati. In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il materiale deve essere rimosso. 1 – Scope of the warranty : The warranty shall only apply to manufacturing defects or material defects. We are obliged to exchange or repair parts that are identified as being unusable 2 – Lifetime warranty : The warranty shall be valid for 36 months from the delivery date of the equipment to the user (invoice or till receipt must be provided). Exchanges or repairs carried out under the warranty shall not extend the original warranty period. The user shall be responsible for original shipping charges. 3 – Reservations : The warranty shall not under any circumstances cover repairs carried out by a non-authorised repairer. The equipment should not be dismantled under any circumstances during the warranty period. Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur Datum van aankoop Machine verwijzing Dealer stempel Fecha de compra Referencia de máquina Comerciante de sellos Data da compra Referência da máquina Selo Revendedor Data di acquisto riferimento macchina Timbro del rivenditore Purchase date Machine code Distributor’s stamp SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE MPO - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40 250303-Manual-A.indd 26 10/03/14 12:19:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Peugeot EnergyDrill-1318NP Handleiding

Type
Handleiding