Documenttranscriptie
Weller
®
WSF 81 D5 / D8
D
Betriebsanleitung
GR
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
F
Mode d’emploi
TR
Kullan∂m k∂lavuzu
NL
Gebruiksaanwijzing
CZ
Návod k pouÏití
I
Istruzioni per l’uso
PL
Instrukcja obs∏ugi
GB Operating Instructions
H
Üzemeltetési utasítás
S
Instruktionsbok
SK
Návod na pouÏívanie
E
Manual de uso
SLO Navodila za uporabo
DK
Betjeningsvejledning
EST Kasutusjuhend
P
Manual do utilizador
LT
Naudojimo instrukcija
Käyttöohjeet
LV
Lieto‰anas instrukcija
FIN
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Achtung!
2. Beschreibung
3. Bedienung und Einstellung
Technische Daten
4. Inbetriebnahme
5. Potentialausgleich
6. Löttechnische Hinweise
7. Zubehör
8. Lieferumfang
1
1
1
2
3
4
4
4
4
D
Table des matières
1. Attention!
2. Description
3. Utilisation et réglage
Caractéristiques techniques
4. Mise en service
5. Compensation du potentiel
6. Informations techniques pour le soudage
7. Accessoires
8. Eléments compris dans la livraison
F
Inhoud
Page
5
5
5
6
7
8
8
8
8
Pagina
1. Attentie!
2. Beschrijving
Technische gegevens
3. Bediening en instelling
4. Ingebruikname
5. Potentiaal vereffening
6. Soldeertechnische anwijzingen
7. Toebehoren
8. Leveromvang
NL
Indice
9
9
10
10
11
11
12
12
12
Pagina
1. Attenzione!
2. Descrizione
3. Comando e impostazione
Dati tecnici
4. Messa in servicio
5. Equalizzazione dei potenziali
6. Indicazioni per la saldatura
7. Accessori
8. Fornitura
I
Table of contents
1. Caution!
2. Description
3. Operation and stettings
Technical data
4. Commissioning
5. Equipotential bonding
6. Instruction for use
7. Accessories
8. Scope of supply
GB
13
13
13
14
15
16
16
16
16
Innehållsförteckning
1. Observera!
2. Beskrivning
3. Betjäning och inställning
Tekniska data
4. Idrigttagning
5. Potentialutjämning
6. Lödtekniska anvisningar
7. Tillbehör
8. Leveransomfång
S
Indice
Sidan
21
21
21
22
23
23
24
24
24
Página
1. Atencion!
2. Descripción
3. Manejo y ajuste
Datos técnicos
4. Puesta en servicio
5. Compensación de potencial
6. Indicaciones técnicas de soldadura
7. Accesorios
8. Volumen de suministro
E
Indholdsfortegnelse
1. Forsigtig!
2. Beskrivelse
3. Betjening og indstilling
Tekniske data
4. Idrifttagning
5. Potentialudligning
6. Loddetekniske henvisninger
7. Tilbehør
8. Leveringsomfang
DK
Índice
25
25
25
26
27
28
28
28
28
Side
29
29
29
30
31
31
32
32
32
Página
1. Atençao!
2. Descrição
Dados técnicos
3. Operação e ajuste
4. Colocação em funcionamento
5. Ligação equipotencial
6. Indicaçoes relativas a técnica de soldagem
7. Acessórios
8. Volume de entrega
P
33
33
34
34
35
36
36
36
36
Page
Sisällysluettelo
Sivu
17
17
17
18
19
19
20
20
20
1. Huomio!
2. Kuvaus
3. Käyttö ja asetukset
Tekniset tiedot
4. Käyttöönotto
5. Jännitteen tasaus
6. Juotostekniset ohjeet
7. Lisätarvikkeet
8. Toimituksen laajuus
37
37
37
38
39
39
40
40
40
FIN
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔ̤ӈÓ
™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
3. ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË
4. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
5. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
6. Δ¯ÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÒÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
7. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
8. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘
GR
Íçindekiler
41
41
42
42
44
44
44
45
45
Sayfa
1. Dikkat!
2. Tasvir
3. Kullan∂m ve ayarlama
Teknik veriler
4. Devreye alma
5. Potansiyel denkleme
6. Lehim tekniπi ile ilgili bilgiler
7. Aksam listesi
8. Satış kapsamı
46
46
46
47
48
48
49
49
49
TR
Obsah
Strana
1. Pozor!
2. Popis
3. Obsluha a nastavení
Technické údaje
4. Uvedení do provozu
5. Vyrovnání potenciálÛ
6. Pracovní pokyny
7. Pfiíslu‰enství
8. Rozsah dodávky
50
50
50
51
52
52
53
53
53
CZ
Spis treÊci
Strona
1. Uwaga!
2. Opis
3. Obs∏uga i ustawianie
Dane techniczne
4. Uruchomienie
5. Wyrównanie potencja∏u
6. Wskazówki techniczno-lutownicze
7. Lista akcesoriów
8. Zakres dostawy
PL
Tartalomjegyzék
1. Figyelem!
2. Leírás
3. Kezelés és beállítás
Mıszaki adatok
4. Üzembevétel
5. Potenciálkiegyenlítés
6. Forrasztástechnikai útmutató
7. Tartozéklista
8. Szállítási terjedelem
H
54
54
54
55
56
57
57
57
57
Oldal
58
58
58
59
60
61
61
61
61
Obsah
Strana
1. Upornenie!
2. Popis
3. Obsluha a nastavenie
Technické údaje
4. Uvedenie do prevádzky
5. Vyrovnanie potenciálov
6. Pokyny pre spájkovanie
7. Prislusenstvo
8. Rzsah dodávky
62
62
62
63
64
64
65
65
65
SK
Vsebina
Stran
1. Pozor!
2. Tehniãni opis
3. Upravljanje in nastavitve
Tehniãni podatki
4. Pred uporabo
5. Izenaãevanje potenciala
6. Tehniãna navodila za spajkanje
7. Pribor
8. Obseg dobave
SLO
Sisukord
66
66
66
67
68
68
69
69
69
Lehekülg
1. Tähelepanu!
2. Kirjeldus
3. Käsitsemine ja seadistamine
Tehnilised andmed
4. Kasutuselevõtmine
5. Potentsiaalide ühtlustamine
6. Jootmisalased soovitused
7. Lisavarustus
8. Tarne maht
EST
Turinys
70
70
70
71
72
72
73
73
73
Puslapis
1. Dòmesio!
2. Apra‰ymas
3. Valdymas ir nustatymas
Techniniai duomenys
4. Pradedant naudoti
5. Potencial˜ i‰lyginimas
6. Darbo nurodymai
7. Litavimo technika
8. Tiekimo apimtis
LT
Satura
74
74
74
75
76
76
77
77
77
rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu!
2. Apraksts
3. Apkalopo‰ana un iestat¥‰ana
Tehniskie dati
4. Lieto‰ana
5. PotenciÇla izl¥dzinljana
6. Lode‰anas tehniskie norad¥jumi
7. Piederumi
8. PiegÇdes komplekts
LV
78
78
78
79
80
81
81
81
81
1.
2.
3.
4.
5.
Netzschalter
Digitalanzeige
„UP“ Taste
„DOWN“ Taste
Anzeige Kanalwahl
/ Vorschubfunktion
6. Anschlussbuchse Vorschubeinheit
7. Kanalwahltaste
8. Potentialausgleichsbuchse
9. Anschlussbuchse Lötkolben
10. Anzeige Kanalwahl / Optische
Regelkontrolle Lötkolben
11. Verriegelung Deckel
Vorschubeinheit
12. Anschlussstecker Vorschubeinheit
13. Anschluss für Drahtführung
Lötkolben
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Interrupteur secteur
Afficheur numérique
Touche „UP“
Touche „DOWN“
Témoin de sélection du canal /
fonction d’avance
Prise pour l’unité d’avance
Touche de sélection du canal
Prise d’équipotentialité
Prise pour le fer à souder
Témoin de sélection du canal /
contrôle visuel de réglage du fer à
souder
Verrouillage couvercle unité
d’avance
Fiche pour l’unité d’avance
Connexion pour guide fil du fer à
souder
F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Netschakelaar.
Digitale indicatie.
„UP“ toets.
„DOWN“ toets.
Indicatie kanaal-keuze / vooruitduwfunctie.
Aansluitbus vooruitduweenheid.
Kanaalkeuzetoets.
Equipotentiaalbus
Aansluitbus soldeerbout.
Indicatie kanaalkeuze / opti sche
regelcontrole soldeerbout.
Vergrendeling deksel vooruitdu
weenheid
Aansluitsteller vooruitduweenheid.
Aansluiting voor draadgeleiding sol
deerbout
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Interruttore di rete
Display
Tasto ”UP”
Tasto ”DOWN”
Indicatore selezione canale /
Funzione di avanzamento
Presa di collegamento unità di avanza
mento
Tasto di selezione canale
Presa di equalizzazione dei potenziali
Presa di collegamento stilo saldante.
Indicatore selezione canale / Controllo
ottico della regolazione per stilo sadate.
Chiusura coperchio unità di avanzmeto
Connettore per unità di avanzamento
Collegamento per conduzione filo
allo stilo saldante.
1.
2.
3.
4.
5.
Interruptor de red
Indicación digital
Tecla «UP» (arriba)
Tecla «DOWN» (abajo)
Indicación selección de canal / funci
ón de avance
Manguito de conexión unidad de
avance
Selector de canal
Manguito de compensación del
potencial
Manguito de conexión soldador
Indicación selección de canal /
control óptico de regulación soldador
Tapa de cierre de la unidad de
avance
Conector de conexión unidad de
avance
Conexión para guía de hilo del solda
dor
1.
2.
3.
4.
5.
I
E
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Main switch
Digital display
”Up” key
”Down” key
Display for channel selection /
feed function
Socket for feed unit
Channel selector key
Equipotential bonding socket
Socket for soldering iron
Display for channel selection /
optical soldering iron controller
Locking pin cover (feeder unit)
Plug for feed unit
Connecting the soldering iron wire
lead
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Netafbryder
Digitalvisning
”UP”-taste
”DOWN”-tast
Visning kanalvalg / fremførings
funktion
Tilslutningsbøsning
fremføringsenhed
Kanalvalgstast
Potentialudligningsbøsning
Tilslutningsbøsning loddekolbe
Visning kanalvalg / optisk regula
tor-kontrol loddekolbe
Lås låg fremføringsenhed
Tilslutningsstik fremføringsenhed
Tilslutning til loddekolbens trådfø
ring
1.
2.
3.
4.
5.
GB
DK
Verkkokytkin
Digitaalinäyttö
Näppäin UP
Näppäin DOWN
Näyttö kanavanvalinta / syöttötoiminto
Syöttöyksikön liitäntärasia
Kanavanvalintanäppäin
Potentiaalintasausrasia
Juottokolvin liitäntärasia
Näyttö kanavanvalinta/ juottokolvin optinen säätövalvonta
Syöttöyksikön kannen lukitus
Syöttöyksikön liitäntäpistoke
Juottokolvin langanohjaimen liitäntä
FIN
Nätkontakt
Digital display
”UP”-tangent
”DOWN”-tangent
Indikering val av kanal
Anslutning frammatningsfunktion
Tangent för val av kanal
Potentialutjämningskontakt
Anslutning för lödkolv
Indikering av kanalval / visuell
regleringskontroll lödkolv
11. Låsanordning lock till frammat
ningsenhet
12. Anslutningskontakt för
frammatningsenhet
13. Anslutning för lödkolvens trådstyr
ning
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
S
Interruptor geral
Mostrador digital
Botão „UP“
Botão „DOWN“
Indicação selecção de canal /
função de avanço
Tomada para ligação da unidade
de avanço
Botão de selecção de canal
Tomada da ligação equipotencial
Tomada para ligação do ferro de
soldar
Indicação do canal seleccionado/
controlo de regulação óptico para o
ferro de soldar
Travamento da tampa da unidade
de avanço
Conector para a unidade de
avanço
Ligação para a guia de arame do
ferro de soldar
P
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
¶Ï‹ÎÙÚÔ „UP“
¶Ï‹ÎÙÚÔ „DOWN“
ŒÓ‰ÂÈÍË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ / §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÒıËÛ˘
™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ· ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÔÒıËÛ˘
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡
ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ· ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ŒÓ‰ÂÈÍË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ / √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
11. ª·Ó‰¿ÏˆÛË Î··ÎÈÔ‡ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
12. ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔÒıËÛ˘
13. ™‡Ó‰ÂÛË Ô‰ËÁÔ‡ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡
GR
1
2.
3.
4.
5.
Ωebeke μalteri
Dijital gösterge
"UP" (yukar∂) tuμu
"DOWN" (aμaπ∂) tuμu
Kanal seçimi / besleme fonksiyonu göstergesi
6. Besleme ünitesi baπlant∂ yuvas∂
7. Kanal seçme tuμu
8. Potansiyal dengeleme fiμ yuvas∂
9. Lehim havyas∂ baπlant∂ yuvas∂
10. Kanal seçme / Lehim havyas∂
optik ayar kontrolü
11. Besleme ünitesi kapaπ∂n∂n kilidi
12. Besleme ünitesi baπlant∂ soketi
13. Lehim havyas∂ kablo baπlant∂s∂
1.
2.
3.
4.
5.
SíÈov˘ vypínaã
Displej
Tlaãítko UP
Tlaãítko DOWN
Indikace zvolení kanálu / funkce
podávání
6. Zásuvka pro pfiipojení podávací
jednotky
7. Tlaãítko volby kanálu
8. Zdífika pro vyrovnání potenciálÛ
9. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky
10. Indikace zvolení kanálu / optická
kontrola regulace pájeãky
11. Zaji‰Èovací prvky víka podávací jednotky
12. Pfiipojovací zástrãka podávací jed
notky
13. Pfiípojka pro vedení drátu pájeãky
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
hálózati kapcsoló
digitális kijelzŒ
UP gomb
DOWN gomb
csatornaválasztás / elŒtolás kijelzŒ
6. elŒtolóegység csatlakozóhüvelye
7. csatornaválasztó gomb
8. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
9. Forrasztópáka csatlakozóhüvelye
10. csatornaválasztás / forrasztópáka
optikai szabályozóellenŒrzŒjének
kijelzŒje
11. elŒtolóegység fedelének reteszelése
12. elŒtolóegység csatlakozódugója
13. forrasztópáka drótvezetŒjének
csatlakozója
1.
2.
3.
4.
5.
SieÈov˘ vypínaã
Digitálny ukazovateº
Tlaãidlo UP
Tlaãidlo DOWN
Ukazovateº v˘ber kanálov / posunovacia funkcia
6. Pripájacia zásuvka posunovacej jed
notky
7. Tlaãidlo voºby kanálu
8. Prípojka pre vyrovnanie napätia
9. Zásuvka pre pripojenie spájkovaãky
10. Ukazovateº v˘ber kanálov / optická
kontrola regulácie spájkovaãky
11. Blokovanie veka posunovacej jednotky
12. Zástrãka prípojky posunovacej jed
notky
13. Prípojka vedenia drôtu spájkovaãky
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
TR
H
Võrgulüliti
Digitaalnäidik
"UP" klahv
"DOWN" klahv
Kanalivaliku näidik / ettenihkefunktsioon
6. Ettenihkeseadeldise ühendspuks
7. Kanalivaliku klahv
8. Potentsiaalide ühtlustuspuks
9. Jootekolvi ühenduspuks
10. Kanalivaliku näidik / jootekolvi
optiline reguleerimiskontroll
11. Ettenihkeseadeldise katte fiksaator
12. Ettenihkeseadeldise ühenduspi
stik
13. Jootekolvi traadijuhiku ühenskoht
EST
CZ
SK
Tinklo jungiklis
Skaitmeninis indikatorius
Mygtukas „UP"
Mygtukas „DOWN"
Kanal˜ pasirinkimo indikatorius /
pastmos funkcija
6. Pastmos bloko prijungimo lizdas
7. Kanal˜ pasirinkimo mygtukas
8. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
9. Lituoklio prijungimo lizdas
10. Kanal˜ pasirinkimo indikatorius /
lituoklio optinò valdymo kontrolò
11. Pastmos bloko uÏdarymo dangtelis
12. Pastmos bloko prijungimo ki‰tukas
13. Lituoklio vielos kreipiamosios jungtis
LT
W∏àcznik sieciowy
Wskaênik cyfrowy
Przycisk UP
Przycisk DOWN
Wskaênik wyboru kana∏u / funkcja podajnikowa
6. Gniazdo przy∏àczeniowe jednostki
podajnikowej
7. Przycisk wyboru kana∏u
8. Gniazdo wyrównania potencja∏u
9. Gniazdo przy∏àczeniowe lutownicy
10. Wskaênik wyboru kana∏u / Optyczna kontrola regulacji lutownicy
11. Pokrywa blokujàca jednostki podajnikowej
12. Wtyczka przy∏àczeniowa jednostki
podajnikowej
13. Przy∏àcze dla prowadzenia lutowia lutownicy
PL
OmreÏno stikalo
Digitalni prikaz
Tipka UP
Tipka DOWN
Prikaz izbira kanala / funkcija podajanja
6. Prikljuãna doza enote za podajanje
7. Tipka za izbiro kanala
8. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
9. Prikljuãna doza za spajkalnik
10. Prikaz izbira kanala / vizualna kontrola regulacije spajkalnika
11. Zapora pokrova enote za podajanje
12. Prikljuãni vtiã enote za podajanje
13. Prikljuãek za vodenje Ïice spajkalnika
SLO
Elektr¥bas baro‰anas slïdzis
DigitÇlie rÇd¥jumi
"UP" (Aug‰up) tausti¿‰
"DOWN" (Lejup) tausti¿‰
RÇd¥jums KanÇla izvïle/ Padeves
funkcija
6. Pieslïguma bukse Padeves vien¥ba
7. KanÇla izvïles tausti¿‰
8. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse
9. LodÇmura pieslïgbukse
10. RÇd¥jums KanÇla izvïle / OptiskÇ
vad¥bas kontrole LodÇmurs
11. Aizslïgs PÇrsegs Padeves vien¥ba
12. Pieslïguma spraudnis Padeves
vien¥ba
13. Pieslïgums lodÇmura stieples vadotnei
LV
14. Netzanschluss
15. Netzsicherung
16. Anschlussbuchse für externe
Auslösung und potentialfreiem
Kontakt.
17. Klemmschraube für Lötkolbendrahtführung
18. Drahteinführung
19. Rändelmutter für
Zinnrollenbefestigung
D
14. Connecteur secteur
15. Fusible secteur
16. Prise pour le déclenchement
externe et le contact libre de
potentiel
17. Vis de serrage pour le guide fil du
fer à souder
18. Entrée du câble
19. Ecrou moleté pour la fixation de la
bobine de soudure
F
14. Netaansluiting
15. Netzekering.
16. Aansluitbus voor externe active
ring en potentiaalvrij contact.
17. Klemschroef voor soldeerdraadge
leiding
18. Draadinvoer.
19. Kartelmoer voor bevestiging rol
soldeertin.
NL
14. Collegamento a rete
15. Fusibile di rete
16. Presa di collegamento per
dispositivo di azionamento esterno
e contatto libero da potenziale
17. Vite di bloccaggio per il connettore
del tubo per il filo di lega allo stilo
saldante.
18. Guida per inserimento filo di lega.
19. Dado zigrinato per fissaggio roccet
ti di stagno.
14. Main power connection
15. Main fuse
16. Connecting socket for external
triggering and floating contact
17. Clamping screw for the soldering
iron wire lead
18. Wire infeed
19. Knurled nut for attaching older
roll
14. Nätanslutning
15. Nätsäkring
16. Anslutning för extern utlösning och
potentialfri kontakt
17. Låsskruv för lödkolvens trådstyrning
18. Trådinmatning
19. Räfflad mutter för fastsättning av
tennrulle.
14. Conexión de red
15. Fusible
16. Manguito de conexión para activa
ción externa y contacto libre de
potencial
17. Tornillo de fijación para guía de hilo
del soldador
18 Pasa-hilos
19. Tuerca moleteada para sujetar el
rollo de estaño
14. Nettilslutning
15. Netsikring
16. Tilslutningsbøsning til ekstern
udløsning og potentialfri kontalt
17. Klemskrue til loddekolbens
trådføring
18. Trådåbning
19. Fingermøtrik til fastgørelse af
tinrullen
14. Ligação à rede
15. Fusível de rede
16. Tomada para ligação do
disparo externo e contacto isen
to de potencial
17. Parafuso de fixação para a guia
de arame do ferro de soldar
18 Entrada de arame
19. Porca serrilhada para a fixação
do rolo de estanho
14. Verkkoliitäntä
15. Päävirtapiirikatkaisin
16. Liitäntärasia ulkoiselle laukaisulle
ja potentiaalivapaalle koskettimelle
17. langenohjaimen lukitusruuvi
18. Langanohjaus
19. Pyälletty mutteri tinarullan
kiinnitykseen
14. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
‰›ÎÙ˘Ô
15. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
16. ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ· ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ·
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Î·È
ÁÈ· ÂχıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
·ʋ
17. 웉· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ô‰ËÁÔ‡
Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡
18. ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜
19. ∞˘Ï·ÎˆÙfi ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÁÈ· ÙË
ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡
ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘
14. Ωebeke baπlant∂s∂
15. Ωebeke sigortas∂
16. Harici devreye alma ve potansiyel
bak∂m∂ndan serbest kontak için
baπlant∂ fiμ yuvas∂.
17. Lehim havyas∂ kablo baπlant∂s∂ için
klemens vidas∂
18. Kablo baπlant∂s∂
19. Lehim makaras∂n∂ sabitlemek için
t∂rt∂ll∂ somun
I
E
FIN
GB
DK
GR
S
P
TR
14. SíÈová pfiípojka
15 SíÈová pojistka
16. Pfiipojovací zásuvka pro externí spínání a bezpotenciálov˘
kontakt.
17. Stahovací ‰roub pro vedení
drátu pájeãky
18. Zavedení drátu
19. R˘hovaná matice pro upevnûní
cívky cínu
14. Przy∏àcze sieciowe
15. Bezpiecznik sieciowy
16. Gniazdo przy∏àczeniowe dla zewn´trznego wyzwolenia i bezpotencja∏owego z∏àcza.
17. Âruba zaciskowa dla prowadnika
lutowia
18. Prowadnik lutowia
19. Nakr´tka rade∏kowa dla mocowania szpuli z cynà
14. hálózati csatlakozás
15. hálózati biztosíték
16. külsŒ kioldó és pontenciálmentes
érintkezŒ csatlakozóhüvelye
17. forrasztópáka drótvezetŒjének rögzítŒcsavarja
18. drótbevezetés
19. recézett anyag az óntekercs rögzítésére
14. SieÈová prípojka
15. SieÈov˘ istiã
16. Pripojovacia zásuvka pre externé spínanie a bezpotenciálov˘
kontakt.
17. ZaisÈovacia skrutka pre vedenie
drôtu spájkovaãky
18. Zavedenie drôtu
19. Vrúbkovaná matica na upevnenie zvitku s cínom
SK
14. OmreÏni prikljuãek
15. OmreÏna varovalka
16. Prikljuãna doza za zunanje aktiviranje in kontakt brez potenciala.
17. Privojni vijak za vodilo Ïice spajkalnika
18. Vodilna odprtina
19. Narebriãena matica za pritrditev
koluta z Ïico
14. Võrgupistik
15. Võrgukaitse
16. Välise sisselülitamise ja potentsiaalivaba kontakti ühenduspuks.
17. Jootekolvi traadijuhiku klemmkruvi
18. Traadi sisseviik
19. Tinarullikinnituse mutter
14. Lizdas elektros tinklui prijungti
15. Tinklo saugiklis
16. Prijungimo lizdas i‰oriniam ∞jungimui ir nepotencialiniam kontaktui.
17. Lituoklio vielos kreipiamosios
fiksavimo varÏtas
18. Vielos ∞vadas
19. VerÏlò alavo ritinòliui tvirtinti
14. Pieslïgums t¥klam
15. Elektr¥bas t¥kla dro‰¥bas elements
16. Pieslïguma bukse Çrïjai iedarbinljanai un bezpotenciÇla kontaktam.
17. FiksÇcijas skrve lodÇmura stieples vadotnei
18. Stieples ievade
19. Regulïjami uzgrieÏ¿i alvas ritu∫a
nostiprinljanai
CZ
LT
PL
H
SLO EST
LV
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation
WSF 81 D5 / D8 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die
eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WSF 81 D5/D8 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
73/23EWG.
2. Beschreibung
Die Lötstation WSF 81 D5/D8 gehört einer Gerätefamilie an,
die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie für den
Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde.
Die Lötstation beinhaltet ein automatisches Lötzinnvorschubsystem. Die verwendbaren Lötdrahtdurchmesser sind
in zwei Bereiche aufgeteilt und werden durch den angeschlossenen Lötkolben bestimmt (0,5 mm - 0,8 mm mit
Lötkolben WSF P5 und 0,8 mm - 1,5 mm mit Lötkolben WSF
P8) Vorschubseinheit und Steuergerät können platzsparend
übereinander gestapelt werden.
Das Steuergerät beinhaltet die digitale Elektronik für
Lötkolbenregelung (Kanal 1) und Vorschubsteuerung (Kanal
2). Durch den Einsatz eines Mikroprozessors wird ein optimales Temperaturregelverhalten an unterschiedlichen
Lötwerkzeugen und eine präzise Vorschubsteuerung des
Lötdrahtes erzielt.
Die Temperatur der Lötkolbenspitze (Kanal 1) wird digital
angezeigt und ist im Bereich von 50°C bis 450°C stufenlos
einstellbar. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird
durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die
zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten
bedeutet, dass das System aufheizt.
Mit einer integrierten Temperaturüberwachungsschaltung
können verschiedene Temperaturzustände über einen potentialfreien Kontakt ausgewertet werden.
In der Vorschubseinheit ist der mechanische Antrieb für den
Zinnvorschub und der Lötkolbenanschluss für die
1
Drahtführung enthalten. Ein Zinnrollenhalter bis max. 1kg
Lotdraht ist ebenfalls Bestandteil der Vorschubseinheit.
Die Abstimmung des mech. Antriebs auf den Drahtdurchmesser erfolgt automatisch.
Der WSF Lötkolben zeichnet sich durch seine ergonomische
Konstruktion mit einem beweglichen Heizelement aus. Durch
das besonders leistungsfähige 80 W Heizelement wird die
Löttemperatur präzise und schnell erreicht. Der Winkel des
beweglichen Heizelements lässt sich nach Lösen der
Arretierschraube (20) um ca. 40° verstellen.
Beim Arbeiten mit einem Zinnvorschubsystem lassen sind
prinzipiell zwei Arten unterscheiden:
Modus SFA automatic:
Im Betriebsmodus SFA wird durch kurzes Betätigen des
Fingerschalters (optional Fussschalter oder externer Kontakt)
die voreingestellte Lotmenge vorgeschoben. Die benötigte
Lotmenge kann stufenlos von ca. 1 – 10mm eingestellt werden. Die Vorschubszeit (Kanal 2) wird digital angezeigt.
Modus SFC continuous:
Beim Betriebsmodus SFC ist der Zinnvorschub aktiviert
solange der Fingerschalter (optional Fussschalter oder externer Kontakt) betätigt wird. Die Drehzahl (Geschwindigkeit)
des Vorschubes lässt sich stufenlos einstellen und wird auf
Kanal 2 digital angezeigt.
Verschiedene
Potentialausgleichsmöglichkeiten
zur
Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie die antistatische
Ausführung der Lötstation ergänzen den hohen
Qualitätsstandard.
Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten WCB 1 und
WCB 2 können ergänzende Zusatzfunktionen und
Einstellungen an der Lötstation vorgenommen werden.
Integriertes Temperaturmessgerät und PC-Schnittstelle
gehören zum erweiterten Funktionsumfang des
Eingabegerätes WCB 2.
3. Bedienung und Einstellung
Kanalwahl
Durch das Betätigen der Kanalwahltaste (7) kann die
Digitalanzeige auf Kanal 1 (Temperaturregelung) oder Kanal
2 (Vorschub) eingestellt werden. Der jeweils angezeigte
Kanal ist durch eine rot/orange Leuchtdiode über der
Anschlussbuchse (6) oder (9) gekennzeichnet.
Wenn keine Tasten betätigt werden schaltet das Gerät nach
ca. 10 sec automatisch auf Kanal 1 um und zeigt den
Temperaturistwert an.
Deutsch
Technische Daten
Abmessungen (B X T X H):
Netzspannung:
Ausgangsspannung:
Leistung:
Sicherung:
Temperaturregelung:
Genauigkeit:
Potentialausgleich:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 VAC (Kanal 1); 24 VDC (Kanal 2)
90 W
T800mA
stufenlos 50°C – 450°C
+ - 9°C
Grundzustand hart geerdet
Temperatureinstellung (Kanal 1)
Ohne Tastendruck zeigt die Digitalanzeige (2) den
Temperaturistwert an. Durch Betätigen der “UP” oder
“DOWN” -Taste (3)(4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den
derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert
(blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der “UP” oder “DOWN” -Taste (3)(4) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im
Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet
die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den Istwert
um.
Standardsetback
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur
nach 20 min. automatisch auf den Stand by Wert von 150°C
(300°F) abgesenkt. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.)
wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird
abgeschalten.
Einschalten der Standardsetback-Funktion: Während des
Einschaltens des Gerätes die „UP“ Taste gedrückt halten bis
in der Anzeige „ON“ erscheint. Gleiches Verfahren zum
Ausschalten. In der Anzeige erscheint „OFF“ (Auslieferungszustand).
Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die
Funktionssicherheit beeinträchtigt sein.
Vorschubeinstellung (Kanal 2)
Nach dem Umschalten auf Kanal 2 zeigt die Digitalanzeige
(2) die Drehzahl beim SFC Modus oder die Vorschubszeit
beim SFA Modus an. Der eingestellte Wert kann nun durch
Antippen oder permanentes Drücken der “UP” oder “DOWN”
-Taste (3)(4) in entsprechender Richtung verändert werden.
Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der
Sollwert im Schnelldurchlauf. Wenn keine Tasten betätigt
werden schaltet das Gerät nach ca. 10 sec automatisch auf
Kanal 1 um und zeigt den Temperaturistwert an.
Einstellbereiche:
SFA Modus Vorschubszeit (Lotmenge)
1 - 300
(10ms Schritte)
SFC Modus Drehzahl (Geschwindigkeit)
10% - 100%
Schnellvorschub:
Durch gleichzeitiges Drücken der Taste “UP” und “DOWN”
erfolgt der Lötdrahtvorschub mit max. Geschwindigkeit
(100%).
Empfohlen zum Nachschieben des Lotdrahtes nach dem
Zinnrollenwechsel.
SFA / SFC Modus Umschaltung:
Kanalwahltaste (7) gedrückt halten und mit der “UP” Taste
(3) den gewünschten Modus einstellen. In der Anzeige
erscheint der eingestellte Betriebsmodus.
Einstellung Temperaturfenster
Kanalwahltaste (7) und “DOWN” (4) gleichzeitig drücken. In
der Anzeige erscheint blinkend der Wert (in °C/°F) des
aktuell eingestellten Temperaturfensters (Werksseitig auf
“000” eingestellt).
Die werksseitige Einstellung “000” bedeutet:
Temperaturüberwachungsschaltung ist ausgeschalten und
der potentialfreie Kontakt (16) ist immer niederohmig.
°C Anzeige
Die Einstellung “ 001 – 099 ” entspricht:
Größe des Temperaturfensters + - 1°C bis + - 99°C
°F Anzeige
Die Einstellung “ 001 – 178 ” entspricht:
Größe des Temperaturfensters +- 1°F bis +-178°F
Potentialfreier Kontakt
Befindet sich die Isttemperatur des Lötwerkzeugs innerhalb
des eingestellten Temperaturfensters (Toleranzbreite) wird
der potentialfreier Kontakt (16) niederohmig geschalten.
Befindet sich die Temperatur außerhalb des eingestellten
Temperaturfensters wird dies in der Anzeige (2) mit “ HI”
2
Deutsch
(High; Temperatur zu hoch) oder “LO” (Low, Temperatur zu
niedrig) im 2 sec. Takt angezeigt und der potentialfreie
Kontakt (16) ist hochohmig.
Der Transistorausgang eines Optokopplers stellt den potentialfreien Kontakt des Gerätes dar. Es ist daher auf die Polarität
der zu schaltenden Spannung zu achten.
PLUS (+) an Pin 2
MINUS (-) an Pin 3
Belastbar ist dieser Kontakt mit max. 24 V / 20mA
Externes Eingabegerät WCB 1 und WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegeräres stehen
folgende Funktionen zur Verfügung.
● Offset:
Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch die
Eingabe eines Temperaturoffsets um +/- 40°C verändert
werden.
● Setback:
Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C
/300°F (Stand by). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation
in den Stand by Modus wechselt, ist von 0 – 99 Minuten einstellbar. Der Setbackzustand wird durch eine blinkende
Istwertanzeige signalisiert. Nach dreifacher Setbackzeit wird
die “AUTO OFF” Funktion aktiviert. Das Lötwerkzeug wird
abgeschaltet (blinkender Strich in der Anzeige). Durch
Drücken einer Taste oder Fingerschalterdruck wird der
Setbackzustand bzw. “AUTO OFF” Zustand beendet. Dabei
wird kurzzeitig der eingestellte Sollwert angezeigt.
● Lock:
Verriegelung von Solltemperatur und Temperaturfenster.
Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine
Einstelländerungen möglich.
● °C / °F:
Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F und umgekehrt. Drücken der “DOWN” Taste während des Einschaltens
zeigt die aktuelle Temperaturversion an.
● Window:
Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. +/-99°C
ausgehend von einer durch die „LOCK“ Funktion verriegelten
Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte
des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt (Optokopplerausgang) dient die „WINDOW“ Funktion zur Einstellung eines
Temperaturfensters. Liegt die Isttemperatur innerhalb des
Temperaturfensters wird der potentialfreie Kontakt (Optokopplerausgang) durchgeschaltet.
3
● Cal:
Factory setting FSE (Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0,
Temperatursollwert 350°C/660°F)
● PC-Schnittstelle:
RS232 (nur WCB 2)
● Temperatur-Messgerät:
Integriertes Temperaturmessgerät für Thermoelement Typ K
(nur WCB 2)
Wartung
Bei ungleichmäßigem Vorschub sollte das Antriebsrad mit
einer Messingbürste gereinigt werden. Dazu Steuergerät von
der Vorschubseinheit entfernen. Den Deckel der
Vorschubseinheit nach hinten klappen um die
Vorschubseinheit zugänglich zu machen. Anschließend
Antriebsrad abheben und reinigen.
4. Inbetriebnahme
Die Vorschubseinheit mit dem Steuergerät elektrisch miteinander verbinden. Stecker (12) in Buchse (6).
Die Lötkolbenanschlüsse mit dem Steuergerät und der
Vorschubseinheit verbinden. Elektrischer Anschlussstecker
des Lötkolbens in die 7 pol. Anschlussbuchse (9) des
Steuergerätes einstecken und arretieren. Die Drahtführung in
das Verbindungselement (13) der Vorschubseinheit bis zum
Anschlag einführen und mit der Klemmschraube (17) fixieren.
Den Lötkolben in die Sicherheitsablage ablegen.
Bei korrekter Netzspannung das Steuergerät mit dem Netz
(14) verbinden. Gerät einschalten (1).
Zinnrolle montieren
Rändelmutter (19) des Zinnrollenhalters demontieren. Die
Zinnrolle so auf die Welle stecken, dass der Lotdraht nach
unten abgerollt wird. Die Zinnrolle mit der Rändelmutter
sichern und den Drahtanfang in die Einführungsöffnung (18)
schieben.
Durch gleichzeitiges Betätigen der “UP” und “DOWN” Taste
wird der Lötdraht vom Antrieb erfasst und mit der max.
Geschwindigkeit transportiert. Lötdraht bis zum Erscheinen
an der Lötkolbenzuführdüse (22) tranportieren.
Der Deckel der Vorschubseinheit lässt sich nach hinten klappen, um die Antriebseinheit zugänglich zu machen, falls der
Lotdraht vom Antrieb nicht erfasst wird. Die beiden
Verriegelungselemente des Deckels lassen sich durch eine
ca. 90° Drehung nach links öffnen.
Deutsch
Anschließend Geräteeinstellungen wie in Abschnitt
“Bedienung und Einstellung” vornehmen.
7. Zubehör
5. Potentialausgleich
Lötspitzen:
005 44 403 99
005 44 405 99
005 44 407 99
005 44 443 99
005 44 442 99
005 44 412 99
005 44 420 99
005 44 408 99
005 44 444 99
005 44 445 99
Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar.
Hart geerdet:
Ohne Stecker (Auslieferungszustand)
Potentialausgleich (Impedanz 0 Ohm):
Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt
Potentialfrei:
Mit Stecker
Weich geerdet:
Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Erdung über den
gewählten Widerstandswert.
6. Löttechnische Hinweise
Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten
und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem
Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, dass die
Lötspitze gut verzinnt ist. Bei sehr mild aktivierten
Flussmitteln (no clean) wird zur Aufrechterhaltung der
Benetzung die Verwendung von Tip Aktivator empfohlen.
005 13 120 99
005 13 031 99
Fussschalter
Tip Aktivator
LT A
LT B
LT C
LT ALX
LT BX
LT H
LT HX
LT F
LT BB
LT CC
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4mm
3,2 mm
Meißel
Meißel
Meißel
gebogen
gebogen
Meißel
gebogen
Rundform abgeschrägt
Rundform abgeschrägt
Rundform abgeschrägt
8. Lieferumfang
Steuergerät
Vorschubeinheit
WSF P Lötkolben
Kleinwerkzeug
Lötkolbenablage
Netzkabel
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen
auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der
Lötspitze achten.
Die Wärmeübertragunsflächen von Heizkörper und Lötspitze
sauber halten.
Die heiße Lötspitze nicht auf dem Reinigungsschwamm oder
Kunststoffoberflächen ablegen.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze bzw. Düse
justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der
Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
4
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant la station de soudage
WSF 81
D5/D8. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très
sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont
été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il
y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
La station de soudage WSF 81 D5/D8 correspond à la déclaration de conformité européenne en application des exigences de sécurité fondamentales de la directive 89/336/CEE et
73/23/CEE.
2. Description
La station de soudage WSF 81 D5/D8 appartient à une série
d’appareils développés pour la fabrication industrielle de
même que pour les activités de réparation et de laboratoire.
La station de soudage comprend un système d’avance automatique du fil à souder. Les diamètres utilisables du fil à
souder sont subdivisés en deux catégories et sont fonction
du fer à souder raccordé (0,5 mm à 0,8 mm avec le fer à
souder WSF P5 et 0,8 mm à 1,5 mm avec le fer à souder
WSF P8). L’unité d’avance et l’appareil de commande peuvent être superposés pour gagner de la place.
L’appareil de commande renferme l’électronique numérique
de régulation de la panne (canal 1) et la commande de l’avance (canal 2). Le recours à un microprocesseur permet
d’obtenir des caractéristiques optimales de régulation de la
température avec différents outils de soudage et une commande précise de l’avance du fil à souder.
La température de la panne (canal 1) est indiquée par un afficheur numérique et est réglable en continu entre 50°C et
450°C. Lorsque la température présélectionnée est atteinte,
une LED rouge de contrôle visuel située dans l’afficheur se
met à clignoter. Cette LED est allumée de manière continue
pendant que le système chauffe.
Le circuit de surveillance de la température intégré permet
d’exploiter différentes températures par l’intermédiaire d’un
contact libre de potentiel.
L’unité d’avance renferme l’entraînement mécanique pour
5
l’avance du fil à souder et la connexion du fer à souder pour
le guide fil. L’unité d’avance comprend également un support de bobine de fil à souder de 1 kg maxi.
L’entraînement mécanique est adapté automatiquement au
diamètre du fil à souder.
Le fer à souder WSF se distingue par sa conception ergonomique et son élément chauffant mobile. Grâce à ce puissant
élément chauffant de 80 W, la température de soudage est
atteinte de manière précise et rapide. L’angle de l’élément
chauffant mobile peut être réglé d’environ 40° après avoir
desserré la vis de blocage (20).
Il existe deux modes de fonctionnement différents du système d’avance du fil à souder:
Mode SFA Sequentiel:
Dans le mode de fonctionnement SFA, un bref actionnement
du commutateur tactile (interrupteur à pédale ou contact
externe en option) commande l’avance de la quantité préréglée de soudure. La quantité de soudure peut être préréglée
en continu entre env. 1 et 10 mm. Le temps d’avance (canal
2) est indiqué par l’afficheur numérique.
Mode SFC Continu:
Dans le mode de fonctionnement SFC, l’avance du fil à souder est activée tant que le commutateur tactile (interrupteur
à pédale ou contact externe en option) est actionné. La vitesse de rotation (vitesse) de l’avance est réglable en continu et
est indiquée sur le canal 2 par l’afficheur numérique.
Différentes possibilités d’équilibrage du potentiel avec la
panne, une connexion à minimum de tension ainsi qu’une
exécution antistatique de la station de soudage complètent
cet équipement de qualité.
Les appareils d’entrée WCB1 et WCB2 disponibles en option
permettent d’exécuter des fonctions supplémentaires et
d’effectuer des réglages sur la station de soudage. Les fonctionnalités élargies de l’appareil d’entrée WCB2 comprennent un contrôleur de température intégré et une interface
pour PC.
3. Utilisation et réglages
Sélection du canal
L’affichage numérique peut être réglé sur le canal 1 (régulation de température) ou le canal 2 (avance) en actionnant la
touche de sélection du canal (7). Le canal affiché est signalé par une diode électroluminescente rouge/orange au-dessus de la prise de raccordement (6) ou (9).
Si aucune touche n’est actionnée, l’appareil revient automatiquement au canal 1 au bout d’environ 10 secondes et indique la température réelle.
Français
Caractéristiques techniques
Dimensions (L X P X H):
Tension secteur:
Tension de sortie:
Puissance:
Fusible:
Régulation de température:
Précision:
Equilibrage du potentiel:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 V AC (canal1); 24 V DC (canal2)
90 W
T800mA
en continu 50 °C – 450 °C
+ - 9 °C
mise à la terre dure d’origine
Réglage de la température (canal 1)
Si aucune touche n’est actionnée, l’afficheur numérique (2)
indique la température réelle. En actionnant la touche ”Up”
ou ”Down” (3)(4), l’afficheur numérique (2) indique la valeur
de consigne momentanément réglée. La valeur de consigne
réglée (affichage clignotant) peut être modifiée dans la
direction souhaitée en donnant des impulsions ou en exerçant une pression continue sur la touche ”Up” ou ”Down”
(3)(4). Lorsque la touche est actionnée en continu, la valeur
de consigne change rapidement. 2 secondes environ après
avoir relâché la touche, l’afficheur numérique (2) revient
automatiquement à la valeur réelle.
Plages de réglage:
Mode SFA temps d’avance (quantité de soudure)
1 - 300 (pas de 10ms)
Réduction de température standard
Lorsque l’appareil de soudage n’est pas utilisé, la température est ramenée automatiquement à la valeur standard de
150°C (300°F) au bout de 20 minutes. Au bout de trois fois
cette durée (60 minutes), la fonction “AUTO OFF” est activée. Le fer à souder s’éteint.
Mode SFA / SFC
Commutation:
Maintenir la touche de sélection du canal (7) enfoncée et
sélectionner le mode souhaité avec la touche „UP“ (3).
L’afficheur indique le mode de fonctionnement sélectionné.
Activation de la fonction de réduction de température
Setback standard: maintenir la touche “UP” enfoncée durant
la mise en marche de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur
indique “ON”. Procéder de la même manière à l’extinction.
L’afficheur indique “OFF” (état d’origine).
La fonction de sécurité peut être altérée lors de l’utilisation
de très fines pannes.
Réglage de l’avance (canal 2)
Lorsque le canal 2 a été sélectionné, l’afficheur numérique
(2) indique la vitesse de rotation dans le mode SFC ou le
temps d’avance dans le mode SFA. La valeur réglée peut
alors être modifiée dans la direction souhaitée en donnant
des impulsions ou en exerçant une pression continue sur la
touche ”Up” ou ”Down” (3)(4). Lorsque la touche est actionnée en continu, la valeur de consigne change rapidement. Si
aucune touche n’est actionnée, l’appareil revient automatiquement au canal 1 au bout d’environ 10 secondes et indique la température réelle.
Mode SFC vitesse de rotation (vitesse)
10% - 100%
Avance rapide:
En actionnant simultanément les touches ”UP” et ”DOWN”,
l’avance du fil à souder se fait à la vitesse maximale (100%).
Cette vitesse est recommandée pour faire avancer le fil à
souder après un changement de bobine.
Réglage de la fenêtre de températures
Actionner simultanément la touche de sélection du canal (7)
et ” Down ” (4). L’afficheur indique en clignotant la valeur
(en °C/°F) de la fenêtre de températures momentanément
réglée (réglage d’origine ”000”).
Le réglage d’origine ”000” signifie:
Le circuit de surveillance de température est désactivé et le
contact libre de potentiel (16) est toujours à basse impédance.
Affichage °C
Le réglage ” 001 – 099 ” correspond à:
Taille de la fenêtre de températures + - 1°C à + - 99°C
Affichage °F
Le réglage ” 001 – 178 ” correspond à:
Taille de la fenêtre de températures +- 1°F à +-178°F
Contact libre de potentiel
Si la température réelle de l’outil de soudage se situe dans
la fenêtre de températures (plage de tolérance) réglée, le
contact libre de potentiel (16) est commuté sur basse impédance. Si la température se situe en dehors de la fenêtre de
6
Français
températures réglée, l’afficheur (2) le signale par ” HI” (High;
température trop élevée) ou ”LO” (Low, température trop
basse) au rythme de 2 secondes et le contact libre de potentiel (16) est à haute impédance.
La sortie transistorisée d’un coupleur optoélectronique
représente le contact libre de potentiel de l’appareil. La polarité de la tension à commuter doit par conséquent être
observée.
PLUS (+) à la broche 2
MOINS (-) à la broche 3
● Cal:
Factory setting FSE (remise de tous les réglages à 0, température de consigne 350°C/660°F
La charge admissible maximale de ce contact est de 24V /
20mA
● Appareil de température:
Appareil de mesure de la température intégré pour thermocouple type K (uniquement mesure de la WCB 2)
Appareil d’entrée externe WCB 1 et WCB 2 (option)
Les fonctions suivantes sont à disposition lors de l’utilisation
d’un appareil d’entrée externe:
● Offset:
La température réelle de la panne peut être modifiée de + 40°C par l’entrée d’un offset de température.
● Setback:
Réduction de la température de consigne réglée à 150°C
/300°F (Stand by). Le temps de Setback au bout duquel la
station de soudage se met en Stand by est réglable entre 0
et 99 minutes. Le Setback est signalé par le clignotement
de la valeur réelle affichée.
La fonction AUTO OFF est activée au bout de trois fois la
durée de Setback. L’outil de soudage est désactivé (trait clignotant sur l’afficheur). Le Setback ou AUTO OFF est terminé
en appuyant sur une touche ou en actionnant le commutateur tactile. La valeur de consigne réglée est alors brièvement affichée.
● Lock:
Verrouillage de la température de consigne et de la fenêtre
de températures. Après le verrouillage, aucun réglage de la
station de soudage ne peut être modifié.
● °C / °F:
Commutation de l’affichage de température de °C sur °F et
inversement. En appuyant sur la touche ”Down” pendant la
mise en marche, la version de température en cours est affichée.
ture réelle se situe dans la plage de températures, le contact
libre de potentiel (sortie sur coupleur optoélectronique) est
commuté.
● Interface PC:
RS232 (uniquement WCB 2)
Entretien
Si l’avance est irrégulière, nettoyer le galet d’entraînement
avec une brosse en laiton. Pour ce faire, éloigner l’appareil
de commande de l’unité d’avance. Rabattre le couvercle de
l’unité d’avance en arrière pour rendre l’unité d’avance
accessible. Lever ensuite le galet d’entraînement et le nettoyer.
4. Mise en service
Etablir la liaison électrique entre l’unité d’avance et l’appareil de commande. Fiche (12) dans la prise (6).
Relier les connecteurs du fer à souder à l’appareil de commande et l’unité d’avance. Raccorder le connecteur électrique du fer à souder à la prise à 7 pôles (9) de l’appareil de
commande et le verrouiller. Introduire le guide fil dans l’élément de raccordement (13) de l’unité d’avance jusqu’en
butée et le fixer avec la vis de serrage (17).
Placer le fer à souder dans le support de sécurité.
Si la tension d’alimentation est correcte, brancher l’appareil
de commande sur le secteur (14). Mettre l’appareil en marche (1).
Mise en place de la bobine de soudure
Démonter l’écrou moleté (19) du support de bobine. Placer la
bobine de soudure sur l’arbre de manière à ce que le fil se
déroule vers le bas. Fixer la bobine avec l’écrou moleté et
glisser l’extrémité du fil dans l’ouverture (18).
● Window:
Limitation de la plage de température à +-99°C maxi. à partir d’une température verrouillée avec la fonction “LOCK”. La
température verrouillée représente alors le milieu de la plage
de température réglable.
En actionnant simultanément la touche ”UP” et la touche
”DOWN”, le fil à souder est saisi par l’entraînement et transporté à la vitesse maximale. Faire avancer le fil jusqu’à ce
qu’il apparaisse à l’ouverture du fer à souder (22).
Sur les appareils avec contact libre de potentiel (sortie sur
coupleur optoélectronique), la fonction “WINDOW” sert au
réglage d’une fenêtre de températures. Lorsque la tempéra-
Le couvercle de l’unité d’avance peut être rabattu en arrière
pour rendre l’unité d’entraînement accessible si le fil à souder n’est pas saisi par l’entraînement.Les deux éléments de
7
Français
verrouillage du couvercle peuvent être ouverts en effectuant
une rotation d’environ 90° à gauche.
Effectuer ensuite les réglages de l’appareil de la manière
décrite au chapitre ”Utilisation et réglage”.
5. Compensation du potentiel
4 variantes sont possibles en fonction de l’utilisation de la
fiche jack 3,5 mm (8).
Mise à la terre dure:
Sans fiche (état d’origine)
Compensation du potentiel (impédance 0 ohm):
Avec fiche, ligne d’équipotentialité sur le contact médian
Libre de potentiel:
Avec fiche
Mise à la terre douce:
Avec fiche et résistance soudée. Mise à la terre par la résistance choisie.
6. Informations techniques pour le
soudage
Lors de la première mise en chauffe, étamer la panne à étamage sélectif pour retirer les couches d’oxyde dues au stokkage et les impuretés présentes sur la panne. Lors des pauses et avant de déposer le fer à souder, s’assurer toujours
que la panne est bien étamée. Avec les fondants très légèrement activés (no clean), il est recommandé d’utiliser l’activateur Tip pour conserver l’étamage.
7. Accessoires
005 13 120 99
005 13 031 99
Pannes:
005 44 403 99
005 44 405 99
005 44 407 99
005 44 443 99
005 44 442 99
005 44 412 99
005 44 420 99
005 44 408 99
005 44 444 99
005 44 445 99
Interrupteur à pédale
Activateur Tip
LT A
LT B
LT C
LT ALX
LT BX
LT H
LT HX
LT F
LT BB
LT CC
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4 mm
3,2 mm
burin
burin
burin
courbée
courbée
burin
courbée
forme ronde biseautée
forme ronde biseautée
forme ronde biseautée
8. Eléments compris dans la livraison
Station de soudage WSF 81 D5 / D8
Appareil de commande
Unité d’avance
Fer à souder WSF P
Petit outil
Support pour fer à souder
Cordon d’alimentation
Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications techniques!
La transition entre l’élément chauffant/la sonde et la panne
ne doit pas être sale, présenter de corps étrangers ou être
endommagée car ceci se répercuterait sur la précision de la
régulation de température.
Attention: S’assurer toujours que la panne est correctement fixée.
Les surfaces de transfert thermique de l’élément chauffant
et de la panne doivent toujours être propres.
Ne pas déposer la panne brûlante sur l’éponge de nettoyage
ou sur des surfaces en matière plastique.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d’une
panne ou d’une tuyère moyenne. Des différences sont possibles en cas de changement de panne ou d’utilisation de
pannes de formes différentes.
8
Nederlands
We danken u voor de aankoop van de WELLER soldeerstation WSF 81 D5/D8 en het door u gestelde vertrouwen in
ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het
toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De WELLER soldeerstation WSF 81 D5/D8 is conform de EGconformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG.
2. Beschrijving
Het soldeerstation WSF 81 D5/D8 behoort tot een familie van
apparaten die voor het industriële productieproces, alsmede
voor reparatiebedrijven en laboratoria ontwikkeld is.
Het soldeerstation bevat een automatisch vooruitschuifsysteem voor soldeertin. De te gebruiken soldeerdraaddiameters zijn in twee bereiken opgedeeld en worden door de aangesloten soldeerbout bepaald (0,5 mm – 0,8 mm met soldeerbout WSF P5 en 0,8 mm – 1,5 mm met soldeerbout WSF
P8). Vooruitschuifeenheid en besturingsapparaat kunnen
plaatsbesparende boven elkaar gestapeld worden.
Het besturingsapparaat bevat de digitale elektronica voor
soldeerboutregeling (kanaal 1) en vooruitschuifbesturing
(kanaal 2). Door het gebruik van een microprocessor wordt
een optimaal temperatuurregelgedrag op diverse soldeerapparatuur en een exacte besturing van het vooruitschuifsysteem van de soldeerdraad verkregen.
De temperatuur van de soldeerstift (kanaal 1) wordt digitaal
aangegeven en is tussen 50°C tot 450°C traploos instelbaar.
Het bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het
knipperen van een rode LED op het display dat voor de optische regelcontrole dient gesignaleerd. Permanent branden
wil zeggen dat het systeem aan het opwarmen is.
Met een geïntegreerde temperatuurbewakingsschakeling
kunnen verschillende temperatuurtoestanden via een potentiaalvrij contact vastgesteld worden.
In de vooruitschuifeenheid zit de mechanische aandrijving
voor het vooruitschuiven van het soldeertin en de soldeer9
boutaansluiting voor de draadgeleiding. Een soldeertinhouder met max. 1 kg soldeertin zit ook in de vooruitschuifeenheid.
Het afstemmen van de mechanische aandrijving op de
draaddiameter gebeurt automatisch.
De WSF-soldeerbout onderscheidt zich door zijn ergonomische constructie met een beweegbaar verwarmingselement.
Door het bijzonder krachtige 80 W verwarmingselement
wordt de soldeertemperatuur exact en snel bereikt. De hoek
van het beweegbare verwarmingselement kan nadat de
vastzetschroef (20) is losgemaakt met ca. 40° ingesteld worden.
Bij het werken met een soldeervooruitschuifsysteem zijn in
principe twee soorten te onderscheiden:
Modus SFA automatic:
In de bedrijfsmodus SFA wordt door de vingerschakelaar kort
te gebruiken (optioneel voetschakelaar of extern contact) de
ingestelde soldeerhoeveelheid naar voren geschoven. De
benodigde soldeerhoeveelheid kan traploos van ca. 1 – 10
mm ingesteld worden. De vooruitschuiftijd (kanaal 2) wordt
digitaal aangegeven.
Modus SFC continuous:
Bij de bedrijfsmodus SFC wordt het vooruitschuiven van soldeertin zolang geactiveerd als de vingerschakelaar (optioneel
voetschakelaar of extern contact) gebruikt wordt. Het toerental (snelheid) van het vooruitschuiven kan traploos ingesteld
worden en wordt op kanaal 2 digitaal aangegeven.
Verschillende equipotentiaalmogelijkheden voor de soldeerstift, nulpotentiaalschakeling alsmede de antistatische uitvoering van het soldeerstation completeren de hoge kwaliteitsstandaard.
Met de als optie te verkrijgen invoerapparaten WCB1 en
WCB2 kunnen aanvullende extra functies en instellingen op
het soldeerstation aangebracht worden. Een geïntegreerd
temperatuurmeetapparaat en een PC- interface behoren tot
de verdere functieomvang van het invoerapparaat WCB2.
Nederlands
Technische gegevens
Afmetingen(b X d X h):
Netspanning:
Uitgangsspanning:
Vermogen:
Zekering:
Temperatuurregeling:
Precisie:
Equipotentiaal:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 VAC (kanaal 1); 24 VDC (kanaal 2)
90 W
T800 mA
traploos 50°C – 450°C
+ - 9°C
aardingstoestand hard geaard
3. Bediening en instelling
Kanaalkeuze
Door de kanaalkeuzetoets (7) te gebruiken kan de digitale
indicatie op kanaal 1 (temperatuurregeling) of kanaal 2 (vooruitschuiven) ingesteld worden. Het aangegeven kanaal is
door een rood/oranje lichtdiode via aansluitbus (6) of (9)
gekenmerkt.
Als geen toetsen gebruikt worden, schakelt het apparaat na
ca. 10 seconden automatisch op kanaal 1 om en geeft de
werkelijke temperatuurwaarde aan.
Temperatuurinstelling (kanaal 1)
Als niet op een toets gedrukt wordt, geeft de digitale indicatie (2) de werkelijke temperatuurwaarde aan. Door op de
”Up” of ”Down” -toetsen (3)(4) te drukken schakelt de digitale indicatie (2) op de op dat moment ingestelde gewenste
waarde om. De ingestelde gewenste waarde (knipperende
indicatie) kan nu door de ”Up” of ”Down” -toetsen (3)(4) aan
te raken of permanent in te drukken in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt
wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2
seconden nadat hij is losgelaten, schakelt de digitale indicatie (2) automatisch weer op de
werkelijke waarde om.
Standaardsetback
Wanneer het soldeergereedschap niet wordt gebruikt, wordt
de temperatuur na 20 minuten automatisch verlaagd naar de
standby-waarde van 150°C (300°F). Na een drievoudige set
back-tijd (60 min) wordt de ”AUTO OFF” functie geactiveerd.
De soldeerbout wordt uitge schakeld.
Inschakelen van de standaardsetback-functie: Tijdens het
inschakelen van het toestel de ”UP” toets ingedrukt houden
tot op de display ”ON” verschijnt. De functie wordt op dezelfde manier uitgeschakeld. Op de display verschijnt ”OFF”
(toestand bij levering).
Als zeer fijne soldeerpunten worden gebruikt, kan de goede
werking beïnvloed zijn.
Vooruitschuifinstelling (kanaal 2)
Na omschakelen op kanaal 2 geeft de digitale indicatie (2)
het toerental aan bij de SFC modus of de vooruitschuiftijd bij
de SFA modus. De ingestelde waarde kan nu door de ”Up”
of ”Down” -toets (3)(4) aan te raken of permanent in te drukken in de betreffende richting veranderd worden. Als de
toets permanent ingedrukt wordt, verandert de gewenste
waarde
in snel tempo. Als geen toetsen aangeraakt worden, schakelt het apparaat na ca. 10 seconden automatisch op kanaal
1 om en geeft de werkelijke temperatuurwaarde aan.
Instelbereiken:
SFA modus vooruitschuiftijd (soldeertinhoeveelheid)
1 - 300
(10 ms stappen)
SFC modus toerental (snelheid)
10% - 100%
Snel vooruitschuiven:
Door de toetsen ”UP” en ”DOWN” tegelijkertijd in te drukken
verloopt het vooruitschuiven van de soldeerdraad met max.
snelheid(100%).Aanbevolen voor het naduwen van de soldeerdraad na het wisselen van de soldeerdraadrol.
SFA / SFC modus omschakeling:
Kanaalkeuzetoets (7) ingedrukt houden en met de ”UP” toets
(3) de gewenste modus instellen. Op het display verschijnt
de ingestelde bedrijfsmodus.
Instelling temperatuurvenster
Druk kanaalkeuzetoets (7) en ” Down ” (4) tegelijkertijd in.
Op het display verschijnt knipperende waarde (in °C/°F) van
het actueel ingestelde temperatuurvenster (af fabriek op
”000” ingesteld).
De instelling af fabriek ”000” betekent:
temperatuurbewakingsschakeling is uitgeschakeld en het
potentiaalvrije contact (16) is altijd laagohmmig.
°C indicatie
De instelling ” 001 – 099 ” komt overeen met:
Formaat van het temperatuurvenster +/- 1 °C tot +/- 99 °C
10
Nederlands
°F indicatie
De instelling ” 001 – 178 ” komt overeen met:
Formaat van het temperatuurvenster +- 1°F tot +-178°F
Potentiaalvrij contact
Als de werkelijke temperatuur van het soldeerapparaat binnen het ingestelde temperatuurvenster (tolerantiebreedte)
ligt, wordt het potentiaalvrije contact (16) laagohmig ingeschakeld. Als de temperatuur zich buiten het ingestelde temperatuurvenster bevindt, wordt dit op het display (2) met ”
HI” (High; temperatuur te hoog) of ”LO” (Low, temperatuur
te laag) om de 2 seconden aangegeven en is het potentiaalvrije contact (16) hoogohmig.
De transistoruitgang van een opto-koppeling stelt het potentiaalvrije contact van het apparaat voor. Let daarom op de
polariteit van de in te schakelen spanning.
PLUS (+) op pin 2
MINUS(-) op pin 3
Dit contact is belastbaar met max. 24 V / 20 mA
Extern invoerapparaat WCB 1 en WCB 2 (optie)
Bij gebruik van een extern invoerapparaat staan de volgende
functies ter beschikking.
● Offset:
De werkelijke soldeerstifttemperatuur kan door het ingeven
van een temperatuuroffset met ± 40°C veranderd worden.
● Setback:
Verlagen van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C
/300°F (stand-by). De setbacktijd, nadat het soldeerstation
naar de stand-by modus is overgegaan, kan tussen 0 - 99
minuten ingesteld worden. De setbacktoestand wordt door
een knipperende indicatie van de werkelijke waarde gesignaleerd.
Na drievoudige setbacktijd wordt de AUTO OFF functie geactiveerd. Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld (knipperende streep op het display). Door op een toets te drukken of
een vingerschakeldruk wordt de setbacktoestand c.q. AUTO
OFF toestand beëindigd. Daarbij wordt kort de ingestelde
gewenste waarde getoond.
● Lock:
Vergrendeling van de gewenste temperatuur en temperatuurvenster. Na het vergrendelen zijn op het soldeerstation
geen instelveranderingen meer mogelijk.
● °C/°F:
Omschakelen van de temperatuurindicatie van °C in °F en
omgekeerd. Door op de ”Down”- toets te drukken tijdens het
inschakelen wordt de actuele temperatuurversie aangegeven.
11
● Window:
Beperking van het temperatuurbereik tot max. +-99°C uitgaande van een door de “LOCK” functie vergrendelde temperatuur. De vergrendelde temperatuur vormt daardoor het
middenpunt van het instelbare temperatuurbereik.
Bij toestellen met potentiaalvrij contact (uitgang optische
koppeling) dient de ”WINDOW” functie om een temperatuurvenster in te stellen. Als de reële temperatuur binnen het
temperatuurvenster ligt, wordt het potentiaalvrije contact
(uitgang optische koppeling) doorgeschakeld.
● Cal:
factory setting FSE (terugzetten van alle instelwaarden op 0,
gewenste waarde temperatuur 350°C/660°F
● PC-interface:
RS 232 (alleen WCB 2)
● Temperatuurmeetapparaat:
Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat voor thermo-element type K (alleen WCB 2)
Onderhoud
Als het vooruitschuiven ongelijkmatig verloopt, moet het
aandrijfwiel met een messingborstel gereinigd worden. Haal
daarvoor het besturingsapparaat van de vooruitschuifeenheid af. Klap de deksel van de vooruitschuifeenheid naar
achteren om de vooruitschuifeenheid toegankelijk te maken.
Til daarna het aandrijfwiel omhoog en maak het schoon.
4. Inbruikname
Verbind de vooruitschuifeenheid elektrisch met het besturingsapparaat. Stekker (12) in bus (6).
De soldeerboutaansluitingen met het besturingsapparaat en
de vooruitschuifeenheid verbinden. Elektrische aansluitstekker van de soldeerbout in de 7-polige aansluitbus (9) van het
besturingsapparaat steken en vastzetten. De draadgeleiding
in het verbindingselement (13) van de vooruitschuifeenheid
tot aan de aanslag brengen en met de klemschroef (17) vastzetten.
Leg de soldeerbout in de veiligheidshouder.
Sluit bij correcte netspanning het besturingsapparaat op de
elektriciteit aan (14). Zet het apparaat aan (1).
Soldeertinrol monteren
Demonteer de kartelmoer (19) van de soldeertinrolhouder.
Steek de soldeertinrol zo op de as dat de soldeerdraad naar
beneden wordt afgerold. Beveilig de soldeertinrol met de
kartelmoer en schuif het begin van de draad in de invoeringsopening (18).
Nederlands
Door de ”UP” en ”DOWN”-toets gelijktijdig te gebruiken
wordt de soldeerdraad door de aandrijving gepakt en met de
max. snelheid getransporteerd. Transporteer de soldeerdraad tot de soldeeerbouttoevoersproeier (22) verschijnt.
De deksel van de vooruitschuifeenheid kan naar achteren
geklapt worden om de aandrijfeenheid toegankelijk te
maken als de soldeerdraad niet door de aandrijving gepakt
wordt. De twee vergrendelingselementen van de deksel
kunnen geopend worden door ze ongeveer 90° te draaien.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerstift
c.q. sproeier afgesteld. Er kunnen afwijkingen ontstaan als
de stift vervangen wordt of als andere stiftvormen gebruikt
worden.
7. Toebehoren
005 13 120 99
005 13 031 99
Voetschakelaar
Tip Aktivator
Hard geaard:
zonder stekker (uitleveringstoestand)
Soldeerstiften:
005 44 403 99 LT A
005 44 405 99 LT B
005 44 407 99 LT C
005 44 443 99 LT ALX
005 44 442 99 LT BX
005 44 412 99 LT H
005 44 420 99 LT HX
005 44 408 99 LT F
005 44 444 99 LT BB
005 44 445 99 LT CC
Equipotentiaal (impedantie 0 Ohm):
met stekker, compensatieleiding op het middelste contact
8. Leveromvang
Stel daarna het apparaat in zoals aangegeven in paragraaf
”Bediening en instelling”.
5. Potentiaal vereffening
Door een verschillende bedrading van de 3,5 mm palbus (8)
zijn 4 variaties te realiseren.
Potentiaalvrij:
met stekker
Zacht geaard:
met gesoldeerde weerstand. Aarding via de gekozen weerstandswaarde.
6. Soldeertechnische aanwijzingen
Bevochtig bij de eerste keer opwarmen de selectief vertinde
soldeerstift met soldeertin. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxidatielagen en vuil op de soldeerstift
verwijderd. Zorg er bij pauzes tussen het solderen en voordat de soldeerbout wordt weggelegd altijd voor dat de soldeerstift goed voorzien is van soldeer. Bij zeer mild geactiveerde vloeimiddelen (no clean) wordt voor het nat houden
het gebruik van Tip Aktivator aanbevolen.
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4 mm
3,2 mm
beitel
beitel
beitel
gebogen
gebogen
beitel
gebogen
ronde afgeschuinde vorm
ronde afgeschuinde vorm
ronde afgeschuinde vorm
Soldeerstation WSF 81 D5/D8
besturingsapparaat
vooruitschuifeenheid
WSF P soldeerbout
klein gereedschap
soldeerbouthouder
Elektriciteitskabel
Handleiding
veiligheidsinstructies
Technische wijzigingen voorbehouden!
De overgang tussen verwarmingslichaam/sensor en de soldeerstift mag niet door vuil, vreemde voorwerpen of beschadigingen beïnvloed worden, omdat dat een nadelige uitwerking heeft op de precisie van de temperatuurregeling.
Opgelet: zorg er altijd voor dat de soldeerstift correct
geplaatst is.
De warmteoverbrengingsvlakken van verwarmingslichaam
en soldeerstift schoon houden.
De hete soldeerstift niet op de reinigingsspons of kunststofoppervlakken neerleggen.
12
Italiano
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione saldante WSF 81 D5/D8. È stato prodotto nel rispetto dei più
severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
La stazione saldante WSF 81 D5/D8 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrizione
La stazione saldante WSF 81 D5/D8 fa parte di una serie di
apparecchiature sviluppate sia per la produzione industriale
che per l’uso in riparazioni e in laboratori.
La stazione contiene un sistema automatico di avanzamento
dello stagno. I diametri utilizzabili di filo sono suddivisi in due
campi e vengono determinati dallo stilo saldante collegato
(0,5 mm – 0,8 mm con stilo WSF P5 e 0,8 mm – 1,5 mm con
stilo WSF P8). L’unità di avanzamento e la centralina possono essere piazzati l’uno sull’altro, permettendo un minore
ingombro.
La centralina di controllo contiene il dispositivo elettronico
digitale per la regolazione dello stilo saldante (canale 1) e il
controllo dell’avanzamento (canale 2).
Grazie all’uso di un microprocessore è possibile ottenere un
comportamento di regolazione ottimale su differenti utensili
saldanti ed un preciso controllo dell’avanzamento del filo di
stagno.
La temperatura della punta dello stilo saldante (canale 1)
viene indicata in maniera digitale e può essere impostata in
maniera continua in un campo fra 50°C - 450°C. Il raggiungimento della temperatura preimpostata viene segnalata da
un LED rosso lampeggiante nel display che serve come controllo visivo di regolazione in corso. Se la spia è rossa a luce
fissa significa che si trova in fase di riscaldamento.
Per mezzo di un circuito di controllo della temperatura integrato è possibile monitorare lo stato delle temperature per
mezzo di un contatto libero da potenziale.
13
Nell’unità di avanzamento é piazzato l’azionamento meccanico per l‘alimentazione dello stagno e l’attacco dello stilo
saldante per la conduzione del filo. L’unità di avanzamento
contiene anche un supporto per la bobina di filo di stagno
sino ad un peso max. di 1 kg.
L’adattamento dell’azionamento meccanico al diametro del
filo avviene automaticamente.
Lo stilo saldante WSF si contraddistingue per il suo design
ergonomico e per l‘elemento termico mobile. Grazie all‘elemento riscaldante particolarmente potente da 80 W, la temperatura di saldatura viene raggiunta velocemente e con precisione. L’inclinazione dell’elemento riscaldante può essere
modificata di ca. 40° dopo aver allentato la vite di bloccaggio (20).
Il lavoro con sistema di avanzamento dello stagno si esegue
generalmente utilizzando due metodi.
Metodo SFA automatico:
Con il metodo SFA, azionando brevemente l’interruttore
sull‘impugnatura (opzionalmente è disponibile un interrutore
a pedale o un dispositivo esterno) viene trasportata la quantità di stagno preimpostata. La quantità di stagno necessaria
può essere regolata in maniera continua da ca. 1 – 10mm. Il
tempo di avanzamento (canale 2) viene indicato digitalmente.
Metodo SFC continuo:
Con il metodo SFC l’avanzamento dello stagno rimane attivato sino a che viene tenuto premuto l’interruttore sull‘impugnatura (opzionalmente l’interruttore a pedale o un dispositivo
esterno). La velocità di avanzamento può essere regolata in
maniera continua e viene indicata in maniera digitale sul
canale 2.
L’alto standard qualitativo viene completato da differenti
possibilità di equalizzazione del potenziale della punta saldante, dalla commutazione di tensione zero cosìccome
dall’esecuzione antistatica dell’intera stazione saldante.
Mediante le unità di calibrazione WCB 1 e WCB 2 disponibili
opzionalmente è possibile realizzare funzioni ed impostaztioni complementari sulla stazione saldante. Un misuratore di
temperatura integrato e un’interfaccia PC contraddistinguono l’equipaggiamento dell’unità di inserimento WCB 2.
3. Comando e impostazione
Selezione canali
Azionando il tasto di selezione canali (7) è possibile impostare l’indicatore digitale sul canale 1 (regolazione di temperatura) oppure sul canale 2 (avanzamento). Il canale attivato
viene contrassegnato da un diodo luminoso rosso/arancione
Italiano
Dati tecnici
Dimensioni (Largh. X Prof. X Alt.):
Tensione di rete:
Tensione di uscita:
Potenza:
Fusibile:
Regolazione della temperatura:
Precisione:
Compensazione di potenziale:
120 X 217 X 199
230V / 50Hz
24Vc.a. (canale 1); 24Vc.c. (canale 2)
90W
T800mA
continua 50 °C - 450 °C
+ - 9°C
stato di base con collegamento forte a terra
sopra la boccola di collegamento (6) o (9).
Se non viene attivato alcun tasto l’apparecchio dopo ca. 10
secondi commuta automaticamente sul canale 1 e mostra il
valore effettivo della temperatura.
Impostazione della temperatura (canale 1)
Senza premere sul tasto l’indicatore digitale (2) mostra il
valore effettivo della temperatura. Premendo il tasto „Up“
oppure „Down“ (3) (4) l’indicatore digitale (2) passa sul valore di set impostato. Il valore di set impostato (indicatore lampeggiante) può ora essere modificato premendo brevemente o in maniera permanente il tasto „Up“ oppure „Down“ (3)
(4) nella direzione desiderata. Se il tasto viene premuto in
maniera permanente, il valore di set cambia in modo rapido.
Ca. 2 secondi dopo aver rilasciato il pulsante l’indicatore
digitale (2) commuta nuovamente sul valore effettivo.
Setback standard:
Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la temperatura viene portata automaticamente sul valore di standby di
150 °C (300 °F). Alla scadenza di un tempo triplo del tempo
di setback (60 min) viene attivata la funzione di autospegnimento “AUTO OFF”. Lo stilo saldante viene spento.
Accensione della funzione standard-setback: Durante l’accensione dell’apparecchio tenere premuto il tasto “UP” sino
a che nell’indicatore non compare “ON”. Lo stesso va fatto
per spegnerla. In tal caso, nell’indicatore comparirà “OFF”
(stato di fornitura).
Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile che
la funzione non sia più sicura.
Impostazione dell’avanzamento (canale 2)
Dopo aver commutato sul canale 2 l’indicatore digitale (2)
mostra la velocità nel modo SFC o il tempo di avanzamento
del modo SFA. Il valore di impostato può ora essere modificato premendo brevemente o in maniera permanente il tasto
„Up“ oppure „Down“ (3) (4) nella direzione desiderata. Se il
tasto viene tenuto costantemente premuto il valore di set
viene modificato in maniera rapida. Se non viene attivato
alcun tasto l’apparecchio dopo ca. 10 secondi commuta
automaticamente sul canale 1 e mostra il valore effettivo
della temperatura.
Campi di impostazione:
Tempo di avanzamento modo SFA (quantità di stagno)
1 - 300 (in passi da 10ms)
Velocità modo SFC (velocità)
10% - 100%
Avanzamento rapido:
Premendo contemporaneamente i tasti „UP“ e „DOWN“
viene iniziato l’avanzamento del filo di stagno alla velocità
massima (100%). Raccomandato per spingere avanti il filo
dopo la sostituzione della
bobina.
Modo SFA / SFC
Commutazione:
Temere premuto il tasto di selezione canale (7) e per mezzo
del tasto „UP“ (3) impostare il modo. Nell’indicatore compare il modo di esercizio impostato.
Impostazione dell’intervallo di temperatura
Premere contemporaneamente i tasti di selezione canale (7)
e „Down“ (4). Nell’indicatore compare lampeggiante il valore (in °C/°F) dell’intervallo di temperatura impostato
(impostazione di fabbrica „000“).
L’impostazione di fabbrica „000“ significa:
Il circuito di controllo della temperatura è spento e il contatto libero da potenziale (16) è sempre a bassa omicità.
Indicazione in °C
L’impostazione ” 001 – 099 ” significa:
Grandezza dell’intervallo di temperatura da + - 1°C a
+/- 99°C
Indicazione °F
L’impostazione ” 001 -178 ” significa: Grandezza dell’intervallo di temperatura da +- 1°F a +-178°F
Contatto libero da potenziale
Se la temperatura effettiva del saldatore si trova all’interno
14
Italiano
dell’intervallo di temperatura impostato (banda di tolleranza)
il contatto libero da potenziale (16) viene commutato su
bassa omicità. Se la temperatura si trova al di fuori dell’intervallo di temperatura impostato, tale fatto viene indicato
ogni 2 secondi nell’indicatore (2) con ” HI” (High; temperatura troppo alta) oppure ”LO” (Low,temperatura troppo bassa)
e il contatto libero da potenziale diventa ad alta omicità (16).
L’uscita del transistor di un accoppiatore ottico fornisce il
contatto libero da potenziale dell’apparecchio. È necessario
dunque fare attenzione alla polarità della tensione da applicare.
POSITIVO (+) al polo 2
NEGATIVO (-) al polo 3
Questo contatto può essere caricato al massimo con 24V /
20 mA
Unità esterna di calibrazione WCB 1 e WCB 2 (opzionali)
Se viene usata un’unità di inserimento dati esterna, sono
disponibili le seguenti funzioni:
● Offset:
La temperatura effettiva delle punte saldanti può essere
modificata inserendo un offset di temperatura di + - 40°C.
usata per impostare un intervallo (finestra) di temperatura.
Se la temperatura effettiva si trova all’interno di tale intervallo, il contatto libero da potenziale (uscita optoaccoppiatore)
viene attivato.
● Cal:
Il fattore di selezione FSE (resettaggio di tutti i valori di
impostazione) su 0, il valore di set della temperatura su
350°C / 660°F
● PC Interfaccia:
RS232 (solo WCB 2)
● Misuratore di temperatura:
Termometro integrato per termocoppia tipo K (solo WCB 2)
Manutenzione
In caso di avanzamento irregolare si consiglia di pulire la
rotella di trasmissione con una spazzola di rame. A tal fine
rimuovere la centralina di controllo dall’unità di avanzamento. Ribaltare all’indietro il coperchio dell’unità di avanzamento al fine renderla accessibile. Infine sollevare e pulire la
rotella di trasmissione.
● Setback:
Abbassamento della temperatura di set impostata su 150°C
/300°F (Stand by). Il tempo di setback, allo scadere del quale
la stazione di saldatura passa al modo stand-by, e regolabile fra 0 e 99 minuti. Lo stato di setback viene segnalato da
un indicatore di valore effettivo lampeggiante. Alla scadenza
di un tempo triplo del tempo di setback viene attivata la funzione AUTO OFF. Lo stilo viene spento (lineetta lampeggiante nell’indicatore). Premendo un tasto o premendo l’interruttore sull‘impugnatura lo stato di setback o lo stato di AUTO
OFF viene terminato. Durante tale azione viene brevemente
indicato il valore di set impostato.
4. Messa in servizio
● Lock:
Blocco della temperatura di set e dell’intervallo di temperatura. Dopo il blocco sulla stazione saldante non sono più possibili modifiche.
Depositare lo stilo saldante nell‘apposito supporto di sicurezza.
● °C / °F:
Commutazione dell’indicatore di temperatura da °C in °F e
viceversa. Premendo il tasto „Down“ durante l’accensione
viene indicata la versione di temperatura attuale.
● Window:
Limitazione del campo di temperatura a max. +-99°C, riferiti ad una temperatura di „interblocco“ impostata mediante la
funzione “LOCK”. La temperatura interbloccata va a rappresentare valore intermedio del campo di temperatura impostabile. In apparecchi dotati di contatto libero da potenziale
(uscita optoaccoppiatore) la funzione “WINDOW” può essere
15
Collegare elettricamente l’unità di avanzamento alla centralina di controllo. Spina (12) nella
boccola (6).
Collegare gli attacchi dello stilo saldante con la centralina
elettronica e l’unità di avanzamento. Inserire e bloccare in
posizione la spina elettrica di collegamento dello stilo saldante nella boccola di collegamento a 7 poli (9) della centralina. Inserire la conduzione del filo nell’elemento di raccordo
(13) dell’unità di avanzamento sino in fondo e fissarla con la
vite di arresto (17).
Se la tensione di rete è corretta, collegare la centralina di
controllo alla rete (14). Accendere l’apparecchio (1).
Montare la bobina di stagno
Smontare il dado zigrinato (19) del supporto bobina . Infilare
la bobina di stagno sull’alberino in maniera tale che il filo di
stagno possa venire srotolato dal basso. Bloccare la bobina
di stagno con il dado zigrinato e spingere l’estremità iniziale
del filo nella fessura di inserimento (18).
Premendo contemporaneamente i tasti „UP“ e „DOWN“ il filo
di stagno viene afferrato dalla trasmissione e trasportato alla
velocità massima. Trasportare il filo di stagno sino a che
compare all’ugello di alimentazione dello stilo saldante (22).
Italiano
Il coperchio dell’unità di avanzamento può essere ribaltato
all’indietro al fine di rendere accessibile l’unità di trasmissione, nel caso che il filo non venga afferrato dalla trasmissione stessa. I due elementi di arresto del coperchio possono essere aperti ruotandoli di ca. 90° verso sinistra.
Infine eseguire le impostazioni dell’apparecchio come descritto al paragrafo „Comando e impostazione“.
5. Equalizzazione dei potenziali
Tramite la differente disposizione della boccola da 3,5 mm
(8) è possibile realizzare 4 varianti.
Collegamento a terra forte:
Senza connettore (stato di fornitura)
Compensazione di potenziale (impedanza 0 ohm):
Con connettore, cavo di compensazione sul contatto centrale
7. Accessori
005 13 120 99
005 13 031 99
Punte di brasatura:
005 44 403 99 LT A
005 44 405 99 LT B
005 44 407 99 LT C
005 44 443 99 LT ALX
005 44 442 99 LT BX
005 44 412 99 LT H
005 44 420 99 LT HX
005 44 408 99 LT F
005 44 444 99 LT BB
005 44 445 99 LT CC
Interruttore a pedale
Tip Activator
1,6 mm a scalpello
2,4 mm a scalpello
3,2 mm a scalpello
1,6 mm ricurva
2,4 mm ricurva
0,8 mm a scalpello
0,8 mm ricurva
1,2 mm forma tonda, inclinata
2,4 mm forma tonda, inclinata
3,2 mm forma tonda, inclinata
8. Fornitura
Collegamento a terra dolce:
Con spina e resistenza saldata. Collegamento a terra tramite il valore di resistenza selezionato.
Stazione saldante WSF 81 D5 / D8
Centralina di controllo
unità di avanzamento
stilo saldante WSF P
utensili vari
supporto stilo
Cavo di alimentazione
Istruzioni d’uso
Norme di sicurezza
6. Indicazioni per la saldatura
Con riserva di modifiche tecniche!
Libero da potenziale:
con spina
Durante il primo riscaldamento ricoprire di stagno la punta
saldante (a stagnatura selettiva). Così facendo è possibile
rimuovere strati di ossidi formatesi durante la conservazione
o lo stoccaggio cosìccome eventuali sue impurità. Durante le
pause e prima di deporre lo stilo, fare sempre attenzione che
la punta sia ben ricoperta di stagno. In caso di flussanti
molto dolci (no clean) per mantenere la bagnabilità della
punta si raccomanda di usare il Tip-Aktivator.
Il passaggio fra elemento riscaldante /sensore e la punta saldante non deve essere compromesso da sporco, corpi estranei o danni, in quanto ciò può avere un effetto negativo sull’efficenza della regolazione della temperatura.
Attenzione: Fare attenzione che la punta del saldatore sia
ben fissata nella propria sede.
Tenere pulite le superfici di trasferimento del calore della
punta saldante.
Non appoggiare la punta di calda sulla spugnetta o su superfici in plastica.
Gli stili saldanti sono regolati per una punta o per un ugello
di dimensioni medie. Possono presentarsi scarti di temperatura conseguenti al cambio della punta o all‘uso punte di
forme differenti.
16
English
Thank you for placing your trust in our company by purchasing the WELLER soldering station WSF 81 D5/D8.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The WELLER soldering station WSF 81 D5/D8 corresponds to
the EC Declaration of Conformity in accordance with the
basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and
73/23EEC.
2. Description
The soldering station WSF 81 D5/D8 is part of a family of
units developed for industrial production technology, repair
work and laboratory applications.
The soldering station contains an automatic filler wire feed
system. The diameters of filler wire that can be used are divided into two ranges and are determined by the type of soldering iron used (0.5 mm – 0.8 mm for the WSF P5 soldering
iron and 0.8 mm – 1.5 mm for the WSF P8 soldering iron).
The feed unit and control unit can be stacked to save space.
The control unit contains digital electronics for controlling the
soldering iron control unit (Channel 1) and the feed control
unit (Channel 2). A microprocessor is used to obtain the best
possible temperature control response with different soldering tools and precise feed control of the solder wire.
The temperature at the tip of the soldering iron (Channel 1) is
displayed digitally and can be smoothly adjusted within a
range of 50°C - 450°C. A blinking red LED in the display is
used as a visual control check to signal that the preselected
temperature has been reached. A continuous signal indicates that the system is heating.
An integrated temperature monitoring circuit is used to evaluate various temperature states via a floating contact.
The feed unit contains the mechanical drive for the solder
feed and the soldering iron connection for the wire lead. A
wire holder that holds up to 1 kg of filler wire (max.) is also
included in the feed unit.
The mechanical drive adjusts automatically to the diameter
17
of the wire.
The WSF soldering iron features an ergonomic design and a
movable heating element. The very powerful 80W heating
element ensures that the soldering temperature is reached
quickly and precisely. The angle of the movable heating element can be adjusted at approximately 40° after loosening
the locking bolt (20).
A general distinction is made between two types of solder
feed system:
Mode SFA - automatic:
In the operation mode SFA, the preset quantity of solder is
fed by the activation of the finger switch (optional: pedal
switch or external contact). The required amount of solder
can be smoothly adjusted from approx. 1 – 10mm. The feed
interval (Channel 2) is shown digitally.
Mode SFC - continuous:
In the operating mode SFC, the solder feed is activated for as
long as the finger switch (optional: pedal switch or external
contact) is activated. The speed of the feed rate can be
smoothly adjusted and is shown digitally on Channel 2.
Various equipotential bonding possibilities for the soldering
tip, zero voltage, and the antistatic design of the soldering
station complete the high standard of quality of this unit.
Additional functions and settings are possible at the soldering station using the optional input devices WCB1 and
WCB2. An integrated temperature gauge and PC interface
are included in the expanded scope of function of the input
device WCB2.
3. Operation and settings
Channel selection
The digital display can be set to Channel 1 (temperature control) or Channel 2 (feed) by pressing the channel selection
key (7). The channel that is currently displayed is marked by
a red/orange LED above the socket (6) or (9).
If no keys have been activated, the unit will switch automatically to Channel 1 after approx. 10 sec and show the actual temperature.
Temperature setting (Channel 1)
If no keys have been pressed, the digital display (2) will show
the actual temperature. Pressing the ”Up” or ”Down” key (3)
(4) will switch the digital display (2) to the current setpoint
value. The setpoint value (blinking display) can be changed
in the desired direction by touching or continuously pressing
the ”Up” or ”Down” key (3) (4). If the key is pressed continuously, the setpoint value will change rapidly. The digital
English
Technical specifications
Dimensions (l x w x h):
Supply voltage:
Output voltage:
Power:
Fuse:
Temperature control:
Accuracy:
Equipotential bonding:
120 X 217 X 199
230 V / 50Hz
24 VAC (Channel 1); 24 VDC (Channel 2)
90 W
T800mA
stepless 50 °C – 450 °C
+ - 9°C
Initial state: hard grounded
display (2) will automatically return to the actual value
approximately 2 seconds after the key is released.
Standard setback
If the soldering tool is not used within a period of 20 minutes the temperature will be automatically reduced to a
standby temperature of 150 °C (300 °F). After three
setback periods (60 min.) the ”AUTO OFF” function will be
activated and the soldering iron will be switched off.
Activating the standard setback function: When switching on
the unit press the ”UP” button until ”ON” appears in the
display. Use the same process to switch the unit off. ”OFF”
will appear in the display (state upon delivery).
The use of very fine soldering tips may have a negative
effect on reliable function.
Feed setting (Channel 2)
After switching to Channel 2, the digital display (2) will show
the speed in the SFC mode or the feed period in the SFA
mode. This value can be changed in the desired direction by
touching or continuously pressing the ”Up” or ”Down” key
(3) (4). If the key is pressed continuously, the setpoint value
will change rapidly. If no keys are pressed, the unit will automatically switch to Channel 1 after approximately 10
seconds and show the actual temperature.
Setting range:
SFA mode – feed period (solder)
1 - 300
(10ms intervals)
SFC mode – speed
10% - 100%
Rapid feed:
Simultaneous pressing of the ”UP” and ”DOWN” keys
advances the solder wire at max. speed (100%).
Recommended for advancing the filler wire after the solder
roll is replaced.
SFA / SFC mode switch:
Press the channel selection key (7) continuously and set the
desired mode with the ”UP” key (3). The new operating
mode will appear on the display.
Adjusting the temperature window
Press the channel selection key (7) and ” Down ” (4) simultaneously. The blinking value (in °C/°F) of the current temperature window will appear on the display (factory-set to
”000”).
The factory setting ”000” means:
Temperature monitor circuit has been switched off and the
unpowered contact (16) is always low-resistant.
°C display
The setting ” 001 – 099 ” corresponds to the following:
Size of the temperature window + - 1°C to + - 99°C
°F display
The setting ” 001 – 178 ”corresponds to the following:
Size of the temperature window +- 1°F to +-178°F
Unpowered contact (potential independence)
If the actual temperature of the soldering tool is within the
temperature window (tolerance width), the contact (16) will
be low-resistant. If the temperature is outside the temperature window, this will be indicated on the display (2) as ”HI”
(temperature too high) or ”LO” (temperature too low) at 2
second intervals. The contact (16) is high-resistant.
The transistor output of an optocoupler functions as the
unpowered contact of the unit. Care must therefore be taken
to note the polarity of the voltage to be applied.
PLUS (+) at Pin 2
MINUS (-) at Pin 3
This contact can be loaded with max. 24V / 20mA
18
English
External input device WCB 1 and WCB 2 (optional)
The following functions are available when using an external
input device:
● Offset:
The actual temperature of the soldering tip can be changed
by + - 40°C by entering a temperature offset
● Setback:
Reduction of the setpoint temperature to 150°C /300°F
(standby). The setback period, after which the soldering station switches to the standby mode, can be adjusted from 0 –
99 minutes. The setback state is indicated by a blinking
display of the actual value. After three setbacks, the AUTO
OFF function will be activated and the soldering tool will
switch off (blinking dash on the display). The setback state or
AUTO OFF ends after pressing a key or the finger switch.
At this time the setpoint will be displayed briefly.
Maintenance
If the feed rate is irregular, the drive wheel can be cleaned
with a brass brush. First remove the control unit from the
feed unit. Push back the cover of the feed unit to access the
feed unit. Lift the drive wheel and clean.
4. Start-up
Establish the electrical connection between the feed unit and
the control unit. Insert plug (12) into socket (6).
Connect the soldering iron connections to the control unit
and feed unit. Insert the electrical connecting plug for the
soldering iron into the 7-pin socket (9) of the control unit, and
lock into place. Fully insert the wire lead into the connection
element (13) of the feed unit and fasten with the clamping
screw (17).
Place the soldering iron in the storage tray.
● Lock:
Locking of the setpoint temperature and temperature window. No changes can be made to the soldering station settings after locking.
Verify the correct system voltage and connect the control unit
to the mains (14). Switch on the unit (1).
● °C / °F:
Switching the temperature display from °C to °F and vice
versa. Pressing the ”Down” key when switching the unit on
will show the current temperature version.
Install solder roll.
Remove knurled nut (19) on the solder roll holder. Place the
solder roll on the shaft so that the wire unrolls downwards.
Secure the roll with the knurled nut and push the end of the
wire into the inlet port (18).
● Window:
Limitation of the temperature range to max. ±99 °C based on
a locked temperature resulting from the ”LOCK” function.
The locked temperature represents the median point of the
adjustable temperature range.
Pressing the ”UP” and ”DOWN” keys simultaneously will
cause the drive to catch the solder wire and transport the
wire at maximum speed. Continue to advance the solder wire
until it appears at the soldering iron nozzle (22).
For units with a floating contact (optocoupler output) the
”WINDOW” function is used to adjust a temperature window.
If the actual temperature is within the temperature window
the floating contact will be enabled (optocoupler output).
● Cal:
Factory setting FSE (reset of all adjusted values to 0, temperature setpoint value: 350°C/660°F
● PC interface:
RS232 (WCB 2 only)
● Temp.gauge:
Integrated temperature gauge for thermocouple Type K (WCB
2 only)
In the event that the solder wire is not caught by the drive,
the cover of the feed unit can be pushed back to access the
drive unit. Therefore turn both locking pins (10) counter clock
wise (ccw) approx. 90° until release.
Carry out adjustments to the units as described in the section ”Operation and settings”.
5. Equipotential bonding
Four different versions can be obtained by different wiring of
the 3.5mm jack bushing (8).
Hart grounded:
No plug (state upon delivery)
Equipot. bonding (impedance: 0 ohms):
With plug, equalizing conductor on central contact
19
English
8. Scope of supply
Floating:
With plug
Soft grounded:
With plug and soldered resistor. Grounding via the selected
resistance.
6. Soldering instructions
For initial heating coat the soldering tip (tip can be coated
selectively) with solder. This removes oxide deposits and
impurities from the soldering tip that occur during storage.
During soldering breaks and before storing the soldering
iron, always ensure that the soldering tip is well coated with
solder. When using very low activated flux agents (no clean),
the use of ”Tip Activator” is recommended to maintain the
coating.
Soldering station WSF 81 D5/D8
Control unit
Feed unit
WSF P soldering iron
Small tool
Soldering iron storage
Power cord
Operating instructions
Safety Information
Subject to technical change without notice!
Dirt, foreign material or damage may not affect the transition
between the heating element/sensor and the soldering tip.
This will compromise the precision of the temperature control.
Important: always ensure the soldering tip fits properly.
Keep the heat-conducting surfaces of the heating element
and soldering tip clean.
The hot soldering tip may not come in contact with the cleaning sponge or plastic surfaces.
These soldering units have been adjusted for use with a
medium-sized soldering nozzle or jet. Deviations can occur
as a result of changing the tip or using other tip shapes.
7. Accessories
005 13 120 99
005 13 031 99
Soldering tips:
005 44 403 99 LT A
005 44 405 99 LT B
005 44 407 99 LT C
005 44 443 99 LT ALX
005 44 442 99 LT BX
005 44 412 99 LT H
005 44 420 99 LT HX
005 44 408 99 LT F
005 44 444 99 LT BB
005 44 445 99 LT CC
Pedal switch
Tip Aktivator
1.6 mm chisel
2.4 mm chisel
3.2 mm chisel
1.6 mm bent
2.4 mm bent
0.8 mm chisel
0.8 mm bent
1.2 mm round, slanted
2.4 mm round, slanted
3.2 mm round, slanted
20
Svenska
Tack för köpet av WELLER Lödstation WSF 81 D5/D8 och
visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER Lödstation WSF 81 D5/D8 motsvarar EG-försäkran
om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
Lödstation WSF 81 D5/D8 tillhör en verktygsfamilj som
utvecklats för industriell tillverkningsteknik samt för reparations- och laboratorieområdet.
I lödstationen ingår ett automatiskt matningssystem för lödtenn. Lödtrådsdiametrarna som kan användas är uppdelade
i två områden och bestäms av den anslutna lödkolven (0,5
mm – 0,8 mm med lödkolv WSF P5 och 0,8 mm – 1,5 mm
med lödkolv WSF P8). Matningsenhet och styraggregat kan
staplas på varandra för att spara utrymme.
Styrdonet omfattar digital elektronik för reglering av lödkolvarna (kanal 1) samt matningsstyrning (kanal 2). Med hjälp
av en mikroprocessor uppnås optimalt temperaturreglerförhållande för olika lödverktyg samt exakt matningsstyrning av
lödtråden.
Lödkolvspetsens temperatur (kanal 1) indikeras digitalt och
kan ställas in steglöst inom ett område på 50°C upp till
450°C. När den förvalda temperaturen uppnåtts blinkar en
röd LED på skärmen som är avsedd för optisk reglerkontroll.
Ett kontinuerligt ljus betyder att systemet värms upp.
Med en integrerad temperaturövervakningskoppling kan
olika temperaturtillstånd utvärderas via en potentialfri kontakt.
I matningsenheten ingår tennmatningens mekaniska drivanordning och lödkolvsanslutningen för trådstyrningen. En hållare för tennrullar upp till max 1 kg lödtråd ingår också i
matningsenheten.
Det mekaniska drivmaskineriet avpassas automatiskt till trådens diameter.
21
WSF lödkolv utmärker sig genom sin ergonomiska konstruktion med ett rörligt värmeelement. Genom det speciellt effektiva värmeelementet på 80W uppnås lödtemperaturen
snabbt och exakt. Det rörliga värmeelementets vinkel kan
regleras ungefär 40° efter det att man lossat arreterskruven
(20).
Vid arbete med tennmatningssystem kan man särskilja mellan principiellt två typer:
Modus SFA automatic:
I driftläge SFA matas den förinställda lödkvantiteten fram
genom att man helt kort trycker på strömbrytaren (tillval
fotomkopplare eller extern kontakt). Den nödvändiga lödkvantiteten kan ställas in steglöst från ca. 1 – 10mm.
Matningstiden (kanal 2) indikeras digitalt.
Modus SFC continuous:
I driftläge SFC aktiveras tennmatningen så länge som strömbrytaren (tillval fotomkopplare eller extern kontakt) är påslagen. Matningens varvtal (hastighet)kan ställas in steglöst och
indikeras digitalt på kanal 2.
Olika potentialutjämningsmöjligheter för lödspetsen, nollspänningskoppling samt antistatisk konstruktion av lödstationen kompletterar den höga kvalitetens standard.
Med inmatningsapparaterna WCB1 och WCB2 som kan
erhållas som tillval kan kompletterande tilläggsfunktioner
och inställningar utföras på lödstationen. En integrerad
temperaturmätningsapparat samt PC- gränssnitt hör till de
extra funktioner som kan erhållas till inmatningsapparat
WCB2.
3. Betjäning och inställning
Kanalval
Genom att trycka på kanalväljartangenten (7) ställer man in
digitalindikeringen på kanal 1 (temperaturreglering) eller
kanal 2 (matning). Respektive indikerad kanal utmärks av en
röd/orange lysdiod över anslutningsbussning (6) eller (9).
Om inga tangenter trycks ned kopplar instrumentet automatiskt om till kanal 1 efter tio sekunder och anger temperaturärvärdet.
Temperaturinställning (kanal 1)
Utan tangenttryck anger digitalindikeringen (2) temperaturärvärdet. Genom att trycka på ”Up” eller ”Down” -tangenten
(3)(4) kopplar digitalindikeringen (2) om till det inställda börvärdet. Det inställda börvärdet (blinkande indikering) kan
förändras i motsvarande riktning genom att man nuddar vid
eller trycker permanent på ”Up” eller ”Down” -tangenten
(3)(4). Om man trycker ner tangenten permanent, förändras
börvärdet i snabbkörning. Ungefär 2 sekunder efter det man
släppt tangenten kopplar digitalindi
Svenska
Tekniska data
Mått(B X T X H):
Nätspänning:
Utgångsspänning:
Effekt:
Säkring:
Temperaturreglering:
Exakthet:
Potentialutjämning:
120 X 217 X 199
230V / 50Hz
24VAC (kanal1); 24VDC (kanal2)
90W
T800mA
steglös 50°C – 450°C
+ - 9°C
Grundtillstånd hårt jordat
keringen (2) automatiskt om till ärvärdet igen.
Standardmässig temperatursänkning
När lödverktyget inte används sänks temperaturen automatiskt till standby-värdet 150°C (300°F) efter 20 min. Efter tre
temperatursänkningstider (60 min), så aktiveras funktionen
”AUTO OFF”. Lödkolven stängs då av.
Påslagning av den standardmässiga temperatursänkningsfunktionen: Håll ”UP”-knappen in tryckt, samtidigt som du
slår på apparaten, tills att ”ON” visas på displayen. Gör likadant när du ska stänga av den. På displayen visas då ”OFF”
(leveranstillståndet).
Vid användning av mycket fina lödspetsar kan funktions
säkerheten vara begränsad.
Matningsinställning (kanal 2)
Efter omkoppling till kanal 2 anger digitalindikeringen (2)
varvtalet för SFC-läge eller matningstiden för SFA-läge. Det
inställda värdet kan förändras i motsvarande riktning genom
att man nuddar vid eller trycker permanent på ”Up” eller
”Down” -tangenten (3)(4). Om man trycker ner tangenten
permanent förändras börvärdet i snabbkörning. Om man inte
trycker på några tangenter alls kopplar instrumentet efter
ungefär 10 sek automatiskt om till kanal 1 och anger temperaturärvärdet.
Inställningsområden:
SFA -läge matningstid (lödmängd)
1 - 300 10ms steg)
SFC-läge varvtal (hastighet)
10% - 100%
Snabbmatning:
Om man trycker samtidigt på tangenterna ”UP” och ”DOWN”
utförs lödtrådmatning med maximal hastighet (100%).
Rekommenderas för påskjutning av lödtråden efter byte av
tennrulle.
SFA / SFC-läge Omkoppling:
Håll kanalväljartangenten (7)nedtryckt och ställ in önskat
läge med ”UP”-tangenten (3). På skärmen visas inställt driftläge.
Inställning temperaturfönster
Tryck samtidigt på kanalväljartangenten (7) och” Down ” (4).
På skärmen visas blinkande det aktuella inställda temperaturfönstrets värde (i °C/°F) (på fabriken inställt på ”000”).
Inställning ”000”som gjorts på fabriken betyder:
Temperaturövervakningskopplingen är urkopplad och den
potentialfria kontakten (16) har alltid lågt ohm.
°C indikering
Inställning ” 001 – 099 ” motsvarar:
Temperaturfönstrets storlek + - 1°C till + - 99°C
°F indikering
Inställning ” 001 – 178 ” motsvarar:
Temperaturfönstrets storlek +- 1°F till +-178°F
Potentialfri kontakt
Om lödverktygets ärtemperatur ligger inom det inställda
temperaturfönstret (toleransbredd) kopplas den potentialfria
kontakten (16) till låga ohm. Om temperaturen ligger utanför
det inställda temperaturfönstret indikeras detta på skärmen
(2) med ” HI” (high; temperaturen för hög) eller ”LO” (low,
temperaturen för låg) i 2 sekunders takt och den potentialfria kontakten (16) har höga ohm.
En optokopplares transistorutgång framställer verktygets
potentialfria kontakt. Man bör därför ge akt på polariteten för
den spänning som ska kopplas.
PLUS (+) på Pin 2
MINUS (-) på Pin 3
Denna kontakt kan belastas med max. 24V / 20mA
22
Svenska
Extern inmatningsapparat WCB 1 och WCB 2 (tillval)
Vid användning av en extern inmatningsapparat står följande
funktioner till förfogande.
● Offset:
Den faktiska lödspetstemperaturen kan förändras med + 40°C genom inmatning av en temperaturoffset.
● Setback:
Sänkning av den inställda börtemperaturen till 150°C /300°F
(Stand by). Setbacktiden, efter att lödstationen växlar till
Stand by-läge , kan ställas in från 0 – 99 minuter.
Setbackstatus signaleras genom en blinkande indikering
av ärvärdet.
Efter en trefaldig Setbacktid aktiveras AUTO OFF-funktionen.
Lödverktyget kopplas ur (blinkande streck i indikeringen).
Genom att trycka på en tangent eller på en strömbrytare avslutas Setbackstatus respektive AUTO OFF-status. Det inställda börvärdet anges helt kort.
● Lock:
Börtemperatur och temperaturfönster låses. Efter låsningen
kan inga inställningsändringar företas på lödstationen.
● °C / °F:
Omkoppling av temperaturindikeringen från °C till °F och
tvärtom. Om man trycker på ”Down”-tangenten kopplingen
visas den aktuella temperaturversionen.
● Window:
Begränsning av temperaturområdet till max +-99°C, utgående från en temperatur som är låst via „LOCK”-funktionen.
Den låsta temperaturen utgör därmed mitten av det inställda
temperaturområdet.
På apparater med potentialfri kontakt (optokopplarutgång)
används ”WINDOW”-funktionen till att ställa in ett temperaurfönster med. Ligger den verkliga temperaturen inom
temperaturfönstret genomkopplas den potentialfria kontakten (optokopplarutgången).
● Cal:
Fabriksinställning FSE (återställning av alla inställningsvärden till 0, temperaturbörvärde 350°C/660°F
● PC gränssnitt:
RS232 (endast WCB 2)
● Temperatur-mätapparat:
Integrerad temperaturmätningsapparat för termoelement typ
K (endast WCB 2)
23
Underhåll
Vid ojämn matning bör drivhjulet rengöras med en mässingsborste. Ta först bort styrdonet och matningsenheten.
Fäll upp matningsenhetens lock för att komma åt enheten.
Lyft sedan av drivhjulet och rengör det.
4. Idrifttagning
Anslut matningsenheten elektriskt till styrdonet. Kontakt (12)
i bussning (6).
Anslut lödkolvens kontakter till styraggregatet och matningsenheten. Stick in lödkolvens anslutningskontakt i styraggregatets 7-poliga anslutningsbussning (9) och lås. Sätt i trådstyrningen i matningsenhetens förbindelsedel (13) ända fram
till anslaget och fixera med låsskruven (17).
Lägg undan lödkolven på säkerhetsförvaringsplatsen.
Vid korrekt nätspänning ansluts styrdonet till elströmmen
(14). Koppla på verktyget (1).
Montera tennrullen
Demontera tennrullhållarens (19) räfflade mutter. Tennrullen
sticks på axeln på så sätt att lödtråden rullas av nedåt. Säkra
tennrullen med den räfflade muttern och skjut in början på
tråden i införingsöppningen (18).
Genom att trycka på ”UP” och ”DOWN” tangenten samtidigt
griper drivmaskineriet tag i lödtråden som transporteras med
maximal hastighet. Lödtråden transporteras tills den visar sig
vid lödkolvens matningsmunstycke (22).
Lockets båda låsningselement går att öppna genom att vrida
dem ca 90° åt vänster.
Anslutningsvis utförs apparatinställningar som i avsnitt
”Betjäning och inställning”.
5. Potentialutjämning
Genom att koppla den 3,5 mm kopplingsbussningen (8) på
olika sätt kan 4 varianter utföras.
Hårt jordad:
Utan kontakt (utlämningstillstånd)
Potentialutjämning (impedans 0 Ohm):
Med kontakt, utjämningsledning vid mellankontakten
Potentialfri:
Med kontakt
Svenska
Mjukt jordad:
Med kontakt och fastlödat motstånd. Jordning över det valda
motståndsvärdet.
6. Lödtekniska anvisningar
Vid den första upphettningen ska den selektivt förtennbara
lödspetsen fuktas med lödmetall. Detta avlägsnar lagerbetingade oxidskikt och smuts på lödspetsen. Vid pauser och
innan man lägger ifrån sig lödkolven ska man alltid se till att
lödspetsen är förtennad. Vid mycket milt aktiverade flussmedel (no clean) rekommenderas att man använder Tip
Aktivator för att upprätthålla befuktningen.
8. Leveransomfång
Lödstation WSF 81 D5/D8
styrdon
matningsenhet
WSF P lödkolv
småverktyg
lödkolvsförvaringsplats
nätkabel
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Övergången mellan värmeelement/sensor och lödspetsen
får inte påverkas av smuts, främmande föremål eller skador,
eftersom det kan inverka på temperaturregleringens exakthet.
Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter som den
ska.
Håll värmekroppens värmeöverföringsytor och lödspetsen
rena.
Lägg inte den heta lödspetsen på rengöringssvampen eller
på plastytor.
Lödverktygen har justerats för en medelstor lödspets
respektive medelstort munstycke. Avvikelser på grund av
spetsbyte eller användning av andra spetsformer kan uppstå.
7. Tillbehör
005 13 120 99
005 13 031 99
Lödspetsar:
005 44 403 99
005 44 405 99
005 44 407 99
005 44 443 99
005 44 442 99
005 44 412 99
005 44 420 99
005 44 408 99
005 44 444 99
005 44 445 99
Fotomkopplare
Tip Aktivator
LT A 1,6 mm
LT B 2,4 mm
LT C 3,2 mm
LT ALX 1,6 mm
LT BX 2,4 mm
LT H 0,8 mm
LT HX 0,8 mm
LT F 1,2 mm
LT BB 2,4 mm
LT CC 3,2 mm
mejsel
mejsel
mejsel
böjd
böjd
mejsel
böjd
rundform fasad
rundform fasad
rundform fasad
24
Espanol
Muchas gracias por la confianza depositada la unidad de soldadura WSF 81 D5/D8 de WELLER. Para la fabricación de
este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy
exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del
mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
La unidad de soldadura WSF 81 D5/D8 de WELLER cumple
la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los
requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
La unidad de soldadura WSF 81 D5/D8 pertenece a una
familia de aparatos, que ha sido desarrollada para la técnica
de producción industrial y para el sector de trabajos de reparación y de laboratorio.
Las estación de soldadura incorpora un sistema de avance
automático del estaño. Los diámetros de hilo para soldar que
pueden emplearse están divididos en dos rangos y quedan
determinados por el soldador conectado (0,5 mm – 0,8 mm
con el soldador WSF P5 y 0,8 mm – 1,5 mm con el soldador
WSF P8). La unidad de avance y la de mando pueden superponerse a fin de ahorrar espacio.
El aparato de mando contiene el sistema de electrónica digital para la regulación del soldador (canal 1) y el control de
avance (canal 2). Utilizando un microprocesador, se logra
una regulación óptima de la temperatura en diferentes herramientas de soldar y un control de avance preciso del alambre de estaño.
La temperatura del la punta de soldadura (canal 1) se indica
de forma digital con regulación sin escalonamientos en la
gama de los 50°C hasta los 450°C. Un diodo LED rojo en el
visualizador, que sirve para el control de regulación óptico,
señaliza intermitentemente que se ha alcanzado la temperatura preseleccionada. Una luz permanente significa que el
sistema está calentándose.
Los diferentes estados de temperatura pueden evaluarse a
través de un contacto libre de potencial con una conmutación integrada de control de temperatura.
25
En la unidad de avance se encuentra integrado el mecanismo para empuje del estaño y la conexión para guía de hilo
del soldador. Forma igualmente parte integrante de la unidad
de avance un soporte para bobinas de estaño de hasta 1 kg
de hilo para soldar.
La coordinación del accionamiento mecánico al diámetro del
alambre es automática.
El soldador WSF se caracteriza por su construcción ergonómica equipado con un elemento calefactor móvil. Gracias al
potente elemento calefactor de 80W, la temperatura de soldadura se alcanza con gran precisión y rapidez. El ángulo del
elemento calefactor móvil puede ajustar aprox. en 40°
después de soltar el tornillo de bloqueo (20).
En principio, al trabajar con un sistema de avance de estaño
pueden diferenciarse dos tipos:
Modo SFA automático:
En el modo de servicio SFA, la cantidad de estaño ajustada
previamente se avanza al pulsar brevemente el interruptor
de dedo (opcional de pedal o contacto externo). La cantidad
de estaño necesaria puede regularse de aprox. 1 – 10mm. El
tiempo de avance (canal 2) se indica digitalmente.
Modo SFC continuo:
En el modo de servicio SFC, el avance del estaño está activado tanto tiempo como se active el interruptor de dedo
(opcional de pedal o contacto externo). El régimen de revoluciones (velocidad) del avance puede ajustarse sin escalonamientos y se indica digitalmente en el canal 2.
Diferentes posibilidades de compensación de potencial para
la punta de soldar, conmutación de tensión cero así como la
ejecución antiestática de la unidad de soldadura complementan el elevado estándar de calidad.
Con los aparatos de entrada WCB 1 y WCB 2 de venta opcional pueden llevarse a cabo funciones adicionales y ajustes
complementarios en la unidad de soldadura. El volumen
ampliado de funcionamiento del aparato de entrada WCB 2
incluye un aparato de medición de temperatura integrado y
una interface de PC.
3. Manejo y ajuste
Selección de canal
Apretando la tecla selectora de canal (7) puede ajustarse la
indicación digital al canal 1 (regulación de temperatura) o al
canal 2 (avance). El canal respectivo indicado está caracterizado por un diodo luminoso rojo/naranja a través de la clavija de conexión (6) o (9).
Si no se aprieta ninguna tecla, después de aprox. 10 seg. el
aparato conmuta automáticamente al canal 1 e indica el
Espanol
Datos técnicos
Dimensiones (largo x ancho x alto):
Tensión de red:
Tensión de salida:
Potencia:
Fusible:
Regulación de temperatura:
Precisión:
Compensación de potencial:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 V AC (canal1); 24 V DC (canal2)
90 W
T800mA
continua 50 °C – 450 °C
+ - 9 °C
estado del fundamento con conexión a tierra dura
valor real de temperatura.
Ajuste de temperatura (canal 1)
Sin ninguna pulsación de tecla, la indicación digital (2) muestra el valor real de temperatura. Al apretar la tecla ”Arriba”
o ”Abajo” (3)(4), la indicación digital (2) conmuta al valor
teórico ajustado en ese momento. El valor teórico ajustado
(indicación intermitente) puede modificarse ahora mediante
pulsación breve o permanente de la tecla ”Arriba” o ”Abajo”
(3)(4) en el sentido correspondiente. Si la tecla se aprieta
permanentemente, el valor teórico varía a paso rápido.
Aprox. 2 seg. después de soltar la tecla, la indicación digital
(2) conmuta automáticamente al valor real.
Reset estándar
Caso de no utilizarse el soldador, después de transcurrir 20
minutos se reduce automáticamente la temperatura al valor
de guardia (Standby) de 150°C (300°F). Tras un intervalo triple de reset (60 min.) se activa la función “AUTO OFF”. Se
desconmuta el solda dor.
Activación de la función reset estándar: mantener pulsada
durante la conmutación del equi po la tecla de flecha hacia
arriba “UP” hasta que en el indicador aparezca “ON”. Modo
de proceder idéntico para la desconmutación. En el indicador aparece “OFF” (estado de entre ga).
La función de seguridad puede quedar afectada caso de
emplear una punta de soldadura muy fina.
Ajuste de avance (canal 2)
Después de conmutar al canal 2, la indicación digital (2)
muestra el régimen de revoluciones en el modo SFC o el
tiempo de avance en el modo SFA. El valor ajustado puede
modificarse ahora mediante pulsación breve o permanente
de la tecla ”Arriba” o ”Abajo” (3)(4) en el sentido correspondiente. Si la tecla se aprieta permanentemente, el valor teórico varía a paso rápido. Si no se aprieta ninguna tecla,
después de aprox. 10 seg. el aparato conmuta automáticamente al canal 1 e indica el valor real de temperatura.
Gamas de ajuste:
Modo SFA tiempo de avance (cantidad de estaño)
1 - 300 (pasos 10ms)
Modo SFC régimen de revoluciones (velocidad)
10% - 100%
Avance rápido:
Apretando simultáneamente las teclas ”ARRIBA” y ”ABAJO”
avanza el alambre de estaño a velocidad máx. (100%). Se
recomienda para la tracción posterior del alambre de estaño
después de cambiar el rodillo de estaño.
Conmutación del modo SFA / SFC:
mantener apretada la tecla selectora de canal (7) y ajustar
con la tecla ”ABAJO” (3) el modo deseado. En la indicación
aparece el modo ajustado de servicio.
Ajuste ventana de temperatura
Mantener apretadas simultáneamente la tecla selectora de
canal (7) y ”ABAJO” (4). En la indicación aparece intermitente el valor (en °C/°F) de la ventana de temperatura actual ajustada (ajustada de fábrica a ”000”).
El ajuste de fábrica ”000” significa:
la conmutación del control de temperatura está desconectada y el contacto libre de potencial (16) está todavía a bajos
ohmios.
Indicación en °C
El ajuste ”001 – 099 ” corresponde al:
tamaño de la ventana de temperatura
+ - 1°C hasta + - 99°C
Indicación en °F
El ajuste ”001 – 178 ”corresponde al:
tamaño de la ventana de temperatura
+- 1°F hasta +-178°F
Contacto libre de potencial
Si la temperatura real de la herramienta de soldar se
encuentra dentro de la ventana de temperatura ajustada
(anchura de tolerancia), el contacto libre de potencial (16) se
26
Espanol
conecta a bajos ohmios. Si la temperatura se encuentra fuerza de la ventana de temperatura ajustada, este estado aparece a ritmos de 2 seg. en la indicación (2) con ”HI” (High;
temperatura demasiado alta) o ”LO” (Low, temperatura
demasiado baja) y el contacto libre de potencial (16) está a
altos ohmios.
La salida de transistor de un optoacoplador representa el
contacto libre de potencial del aparato. Por consiguiente, ha
de cuidarse de la polaridad de la tensión a conectar.
MÁS (+) en pin 2
MENUS(-) en pin 3
Este contacto es cargable con máx. 24V / 20mA
Aparato de entrada externo WCB 1 y WCB 2 (opción)
Al usar un aparato de entrada externo, se dispone de las
siguientes funciones.
● Offset:
La temperatura real de la punta de soldar puede modificarse
en + - 40°C mediante la introducción de offsets de temperatura.
● Setback:
Reducción de la temperatura teórica ajustada a 150°C
/300°F (Stand by). El tiempo de Setback, según el cual la
unidad de soldadura cambia al modo Stand by, es regulable
entre 0 – 99 minutos. El estado Setback viene señalizado por
una indicación de valor real intermitente.
Después de tres tiempos Setback, se activa la función AUTO
OFF. La herramienta de soldar se desconecta (raya intermitente en la indicación). Apretando una tecla o el interruptor
de dedo finaliza el estado Setback y también el estado AUTO
OFF. Aquí aparece brevemente el valor teórico ajustado.
● Lock:
Bloqueo de la temperatura teórica y de la ventana de temperatura. Después del bloqueo no se pueden cambiar los ajustes en la unidad de soldadura.
● °C / °F:
Conmutar la indicación de temperatura de °C a °F y viceversa. Apretando la tecla ”Abajo” durante la conexión se indica
la versión de temperatura actual.
● Window:
limitación de la gama de temperatura a máx. +-99°C partiendo de una temperatura fijada por la función “LOCK”. Con
ello, la temperatura fijada representa el centro de la gama de
temperatura regulable.
En el caso de equipos con contacto libre de potencial (salida
de cople óptico), la función “WINDOW” sirve para definir una
ventana de temperatura. El contacto libre de potencial (salida de cople óptico) se excita cuando la temperatura real se
27
encuentra dentro de los valores definidos en la ventana.
● Cal:
Ajuste de fábrica FSE (reponer todos los valores de ajuste a
0, valor teórico de temperatura 350°C/660°F
● Interface de PC:
RS232 (sólo WCB 2)
● Aparato medidor de temperatura:
Aparato medidor de temperatura integrado para el termoelemento Tipo K (sólo WCB 2)
Mantenimiento
En un avance irregular, la rueda motriz debe limpiarse con
un cepillo de latón. Para ello, quitar el aparato de mando de
la unidad de avance. Plegar hacia atrás la tapa de la unidad
de avance para poder tener acceso a ésta. A continuación
levantar y limpiar la rueda motriz.
4. Puesta en servicio
Unir la unidad de avance eléctricamente con el aparato de
mando. Conector (12) en clavija (6).
Realizar las conexiones del soldador con la unidad de
mando. Enchufar el conector macho del soldador en el
conector hembra (9) de 7 vías de la unidad de mando y fijarlo. Introducir a tope la guía de hilo en el elemento de empalme (13) de la unidad de avance y afianzarlo con el tornillo de
fijación (17).
Depositar el soldador en el alojamiento de seguridad montado.
Con tensión de red correcta, conectar el aparato de mando a
la red (14) y conectar el aparato (1).
Montar el rodillo de estaño
Desmontar la tuerca moleteada (19) del portarrodillos de
estaño. Meter el rodillo de estaño de tal modo en el eje que
el alambre de estaño se desbobine hacia abajo. Asegurar el
rodillo de estaño con la tuerca moleteada y meter el comienzo del alambre por el agujero de entrada (18).
Apretado simultáneamente las teclas ”ARRIBA” y ”ABAJO”,
el alambre de estaño es cogido por el accionamiento y transportado con la máx. velocidad. Transportar el alambre de
estaño hasta que aparezca por la boquilla de alimentación
del soldador (22).
La tapa de la unidad de avance puede plegarse hacia atrás
para tener acceso a la unidad de accionamiento, en caso de
que el alambre de estaño no sea agarrado por el accionamiento.
Los dos elementos de cierre de la tapa pueden abrirse medi-
Espanol
ante un giro de unos 90° hacia la izquierda.
A continuación realizar los ajustes de los aparatos como se
ha descrito en el párrafo ”Manejo y ajuste”.
5. Compensación de potencial
Conmutando de manera diferente la clavija de trinquete de
3,5mm (8) pueden realizarse 4 variantes.
Conexión a tierra dura:
sin enchufe (estado de entrega)
Compensación de potencial (impendancia 0 ohmios):
con enchufe, línea de compensación al contacto central
Libre de potencial:
con enchufe
Conexión a tierra blanda:
con enchufe y resistencia soldada. Toma de tierra a través
del valor de resistencia seleccionado.
6. Indicaciones técnicas de
soldadura
En el primer calentamiento, mojar con estaño la punta de
soldadura estañable selectivamente. Éste elimina capas de
óxido condicionadas por el almacenamiento e impurezas de
la punta de soldadura. En pausas de soldadura y antes de
depositar el soldador cuidar siempre de que la punta de soldadura esté bien estañada. En fundentes activados muy
suaves (no clean) se recomienda el uso de un activador de
puntas para mantener la humedad.
7. Accesorios
005 13 120 99
005 13 031 99
Puntas para soldar:
005 44 403 99 LT A
005 44 405 99 LT B
005 44 407 99 LT C
005 44 443 99 LT ALX
005 44 442 99 LT BX
005 44 412 99 LT H
005 44 420 99 LT HX
005 44 408 99 LT F
005 44 444 99 LT BB
005 44 445 99 LT CC
interruptor de pedal
activador de puntas
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4 mm
3,2 mm
Cincel
Cincel
Cincel
Acodada
Acodada
Cincel
Acodada
Cilíndrica sesgada
Cilíndrica sesgada
Cilíndrica sesgada
8. Volumen de suministro
Unidad de soldadura WSF 81 D5/D8
Aparato de mando
unidad de avance
soldador WSF P
herramientas pequeñas
base para el soldador
Cable de red
Instrucciones para el uso
Normas de seguridad
Sujeto a madificaciones técnicas!
El paso entre cuerpo calefactor/sensor y punta de soldadura
no debe verse perjudicado por suciedad, cuerpos extraños o
deterioros, puesto que ello tiene repercusiones para la
repercusión de la regulación de la temperatura.
Atención: cuidar siempre de un ajuste correcto de la
punta de soldadura.
Mantener limpias las caras termoconductoras del calefactor
y punta para soldar.
No colocar la punta para soldar caliente sobre la esponja de
limpieza o superficies de plástico.
Los aparatos de soldar se ajustaron para una punta de soldadura o boquilla media. Al cambiar la punta o al usar otras
formas de punta pueden resultar divergencias.
28
Dansk
Vi takker for købet af WELLER Loddestationen WSF 81
D5/D8. Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
WELLER Loddestationen WSF 81 D5/D8 overholder EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende
sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23EØF.
2. Beskrivelse
Loddestationen WSF 81 D5/D8 hører til en familie af apparater, som er udviklet til den industrielle fremstillingsteknik
samt til reparations- og laboratorieområdet.
Loddestationen rummer et automatisk loddetin-fremføringssystem. De loddetråddiametre, som kan bruges, er opdelt i to
områder og bestemmes af den tilsluttede loddekolbe (0,5
mm – 0,8 mm med loddekolbe WSF P5 og 0,8 mm – 1,5 mm
med loddekolbe WSF P8). Fremføringsenheden og styreenheden kan stables pladsbesparende på hinanden.
Styreenheden indeholder den digitale elektronik til loddekolbereguleringen (kanal 1) og fremføringsstyringen (kanal 2).
Ved brug af en mikroprocessor opnår man en optimal temperaturreguleringsreaktion i forbindelse med forskelligt loddeværktøj og en præcis styring af loddetrådens fremføring.
Loddekolbespidsens temperatur (kanal 1) vises digitalt og
kan trinløst indstilles i området fra 50° C til 450° C. Når den
indstillede temperatur er nået, vises det ved, at en rød LED
på displayet blinker; denne tjener til optisk reguleringskontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at varme op.
Med en integreret temperaturovervågningskontakt kan forskellige temperaturtilstande udnyttes over en potentialfri kontakt.
Fremføringsenheden indeholder det mekaniske drev til tinfremføringen og loddekolbetilslutningen til trådføringen.
Fremføringsenheden omfatter også en tinrulleholder til max.
1 kg loddetråd.
Det mekaniske drev tilpasses automatisk til trådens diameter.
29
WSF loddekolben udmærker sig ved sin ergonomiske konstruktion med et bevægeligt varmeelement. På grund af det
særligt kraftige 80 W varmeelement opnås loddetemperaturen præcist og hurtigt. Det bevægelige varmeelements vinkel
kan indstilles ca. 40°, når låseskruen (20) er løsnet.
Ved arbejder med et tinfremføringssystem må man pricipielt skelne mellem to arter:
Modus SFA automatic:
I driftsmodus SFA skubbes den forud indstillede loddemængde frem, når man kort trykker på fingerkontakten (som option
fodkontakt eller ekstern kontakt). De ønskede loddemængde
kan indstilles trinløst fra ca. 1 – 10 mm. Fremføringstiden
(kanal 2) vises digitalt.
Modus SFC continuous:
I driftsmodus SFC er tinfremføringen aktiveret, så længe der
trykkes på fingerkontakten (som option fodkontakt eller
ekstern kontakt). Fremføringens omdrejningstal (hastighed)
kan indstilles trinløst, den vises digitalt på kanal 2.
Forskellige potentialudligningsmuligheder til loddespidsen,
nulspændingskobling samt den antistatiske udførelse af loddestationen udvider den høje kvalitetsstandard.
Med indlæsningsenhederne WCB1 og WCB2, der kan leveres
som option, kan man opnå yderligere ekstrafunktioner og
foretage yderligere indstillinger på loddestationen. Et integreret temperaturmåleapparat og PC- interface hører til indlæsningsenheden WCB2‘s udvidede funktionsomfang.
3. Betjening og indstilling
Kanalvalg
Ved at trykke på kanalvalgstasten (7) kan det digitale display
indstilles til kanal 1 (termostat) eller kanal 2 (fremføring). Den
viste kanal er markeret med en rød/orange lysdiode over tilslutningsbøsningen (6) eller (9).
Hvis der ikke trykkes på nogen taster, skifter apparatet efter
ca. 10 sek. automatisk over på kanal 1 og viser den faktiske
temperaturværdi.
Indstilling af temperaturen (kanal 1)
Hvis der ikke trykkes på nogen taster, viser det digitale
display (2) den faktiske temperaturværdi. Ved at trykke på
”Up”- eller ”Down”-tasten (3)(4) skifter det digitale display
(2) over til at vise den aktuelt indstillede værdi. Den indstillede værdi (blinkende visning) kan nu ændres ved gange kort
eller permanent at trykke på ”Up”- eller ”Down”-tasten (3)(4)
i den tilsvarende retning. Hvis tasten holdes trykket nede
permanent, ændrer indstillingsværdien sig i hurtigt løb. Ca. 2
sek. efter at tasten er sluppet, skifter det digitale display (2)
automatisk over til igen at vise den faktiske værdi.
Dansk
Tekniske data
Mål (B X T X H):
Netspænding:
Udgangsspænding:
Effekt:
Sikring:
Temperaturregulering:
Nøjagtighed
:
Potentialudligning:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 VAC (kanal1); 24VDC (kanal2)
90 W
T800mA
trinløs 50° C – 450° C
+ - 9° C
grundtilstand hårdt jordet
Standardsetback
Når loddeværktøjet ikke er i brug, bliver temperaturen efter
20 min. automatisk sænket til standby-værdien på 150°C
(300°F). Efter den tredobbelte setbacktid (60 min.) aktiveres
“AUTO OFF”-funktionen. Så slukkes der for loddekolben.
på ”000”).
Indkobling af standardsetback-funktionen: Mens der tændes
for apparatet, holdes tasten “UP” trykket, indtil der på
displayet vises “ON”. Funktionen slås fra på samme måde.
På displayet vises “OFF” (tilstanden ved leveringen).
°C visning
Indstillingen ” 001 – 099 ” svarer til:
temperaturvinduets størrelse + - 1°C bis + - 99°C
Indstilling af fremføringen (kanal 2)
Efter skift til kanal 2 viser det digitale display (2) omdrejningstallet ved SFC modus eller fremføringstiden ved SFA
modus. Den indstillede værdi kan nu ændres ved flere gange
kort eller permanent at trykke på ”Up”- eller ”Down”-tasten
(3)(4) i den tilsvarende retning. Hvis tasten holdes trykket
nede permanent, ændrer indstillingsværdien sig i hurtigt løb.
Hvis der ikke trykkes på nogen taster, skifter apparatet efter
ca. 10 sek. automatisk over til kanal 1 og viser den faktiske
temperaturværdi.
Indstillingsområder:
SFA modus fremføringstid (lodmængde)
1 - 300
(10 ms skridt)
SFC modus omdrejningstal (hastighed)
10% - 100%
Hurtig fremføring:
Hvis man samtidigt trykker på tasten ”UP” og ”DOWN” foregår loddetrådsfremføringen med max. hastighed (100%).
Det anbefales for at skubbe ny loddetråd ud efter udskiftning
af tinrullen.
Fabrikkens indstilling ”000” betyder:
Der er slukket for temperaturovervågningskoblingen, og den
potentialfrie kontakt (16) er altid lav-ohmet.
°F visning
Indstillingen ” 001 – 178 ” svarer til:
temperaturvinduets størrelse +- 1°F bis +-178°F
Potentialfri kontakt
Hvis loddeværktøjets faktiske temperatur befinder sig inden
for det indstillede temperaturvindue (toleranceområde),
kobles den potentialfrie kontakt (16) lav-ohmet. Hvis temperaturen befinder sig uden for det indstillede temperaturvindue, vises det på displayet (2) med ” HI” (High; temperaturen er for høj) eller ”LO” (Low, temperaturen er for lav) i 2
sek. takt, og den potentialfrie kontakt (16) er høj-ohmet.
En optokoblers transistorudgang udgør apparatets potentialfrie kontakt. Derfor skal man være opmærksom på polariteten for den spænding, som skal kobles.
PLUS (+) til pin 2
MINUS (-) til pin 3
Denne kontakt kan belastes med max. 24V / 20 mA
SFA / SFC modus omskiftning:
Hold kanalindstillingstasten (7) trykket nede og indstil den
ønskede modus med ”UP”-tasten (3). På displayet vises den
indstillede driftsmodus.
Indstilling temperaturvindue
Tryk på kanalindstillingstasten (7) og ” Down ” (4) samtidigt.
På displayet vises blinkende værdien for det aktuelt indstillede temperaturvindue (i °C/°F) (fra fabrikkens side indstillet
30
Dansk
Ekstern indlæsningsenhed WCB 1 og WCB 2 (option)
Ved brug af en ekstern indlæsningsenhed står følgende funktioner til rådighed.
styreenheden fra fremføringsenheden. Låget fra fremføringsenheden klappes bagud for at gøre fremføringsenheden tilgængelig. Derefter løftes drivhjulet af og renses.
● Offset:
Den reale foropvarmningstemperatur kan ændres ved at indlæse et temperaturoffset på ± 40°C.
4. Idrifttagning
● Setback:
Sænkning af den indstillede temperatur til 150°C /300°F
(stand by). Setbacktiden, efter at loddestationen er skiftet
over i stand by-modus, kan indstilles fra 0 – 99 minutter.
Setbacktilstanden signaliseres af en blinkende visning af den
faktiske værdi. Efter den tredobbelte setbacktid aktiveres
AUTO OFF funktionen. Der slukkes for loddeværktøjet (blinkende streg på displayet). Ved at trykke på en tast eller på
fingerkontakten afsluttes setbacktilstanden eller AUTO OFFtilstanden. Derved bliver den indstillede værdi kort vist.
● Lock:
Fastlåsning af indstillingstemperaturen. Efter fastlåsningen
er det ikke muligt at foretage ændringer af indstillingstemperaturen og temperaturvinduet på loddestationen.
● °C / °F:
Skift af temperaturvisningen fra °C til °F og omvendt. Ved at
trykke på ”Down”-tasten under indkoblingen vises den
aktuelle temperaturversion.
● Window:
Begrænsning af temperaturområdet til max. +-99°C i forhold
til en temperatur, som er låst fast med “LOCK”-funktionen.
Den fastlåste temperatur udgør så midten af det indstillelige
temperaturområde.
Ved apparater med potentialfri kontakt (optokoblerudgang)
tjener “WINDOW”-funktionen til at indstille et temperaturvindue. Hvis den faktiske temperatur ligger inden for temperaturvinduet, kobles den potentialfrie kontakt (optokoblerudgangen) igennem.
● Cal:
Factory setting FSE (alle indstillingsværdier stilles tilbage på
0, indstillet temperaturværdi 350°C/660°F
● PC interface:
RS232 (kun WCB 2)
● Temperaturmåleapparat:
Integreret temperaturmåleapparat til et termoelement type K
(kun WCB 2)
Vedligeholdelse
Ved uensartet fremføring skal drivhjulet renses med en messingbørste. Dertil fjernes
31
Fremføringsenheden og styreenheden forbindes elektrisk
med hinanden. Stikket (12) stikkes ind i bøsningen (6).
Loddekolbetilslutningerne forbindes med styreenheden og
fremføringsenheden. Loddekolbens elektriske tilslutningsstik
stikkes ind i styreenhedens 7-polede tilslutningsbøsning (9)
og låses fast. Trådføringen føres ind i fremføringsenhedens
forbindelseselement (13) indtil stopanslaget og fastgøres
med klemskruen (17).
Læg loddekolben på sikkerhedsholderen.
Hvis netspændingen er korrekt, forbindes styreenheden med
lysnettet (14). Tænd for apparatet (1).
Montering af tinrullen
Afmonter fingermøtrikken (19) fra tinrulleholderen. Tinrullen
sættes på akslen, så loddetråden afrulles nedad. Tinrullen
sikres med fingermøtrikken, og trådens begyndelse skubbes
ind i indføringsåbningen (18).
Når der trykkes på ”UP”- og ”DOWN”-tasten samtidigt, griber drevet fat i loddetråden og transporterer den med max.
hastighed. Loddetråden transporteres, indtil den kan ses ved
loddekolbetilførselsdysen (22).
Fremføringsenhedens låg kan klappes bagud for at gøre drivenheden tilgængelig, hvis drevet ikke griber fat i loddetråden.Begge dækslets blokeringselementer kan åbnes ved at
dreje dem ca. 90° mod venstre.
Derefter foretages indstillingerne af apparatet som beskrevet
i afsnittet ”Betjening og indstilling”.
5. Potentialudligning
Ved forskellig tilkobling til 3,5 mm-bøsningen (8 kan man
realisere 4 muligheder.
Hårdt jordet:
Uden stik (leveringstilstand)
Potentialudligning (impedans 0 ohm):
Med stik, udligningsledning til midterkontakt
Potentialfri:
Med stik
Blødt jordet:
Med stik og indloddet modstand. Jording over den valgte
Dansk
8. Leveringsomfang
modstandsværdi.
6. Loddetekniske henvisninger
Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare loddespids fugtes med lod. Dette fjerner de opbevaringsbetingede
oxydlag og urenheder fra loddespidsen. Ved loddepauser og
før loddekolben lægges hen, skal man altid sørge for, at loddespidsen er godt fortinnet. Ved meget mildt aktiverede flusmidler (no clean) anbefales brugen af Tip Aktivator for at
opretholde befugtningen.
Overgangen mellem varmelegemet/sensoren og loddespidsen må ikke hindres af smuds, fremmedlegemer eller
beskadigelse, da dette påvirker termostatens nøjagtighed.
Loddestation WSF 81 D5/D8
Styreenhed
fremføringsenhed
WSF P loddekolbe
små stykker værktøj
loddekolbeholder
Netkabel
Driftsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Bemærk: Sørg for, at loddespidsen altid sidder korrekt.
Hold varmeoverføringsfladerne fra varmelegemet og loddespidsen ren.
Den varme loddespids må ikke lægges på rengøringssvampen eller på kunststofoverflader.
Loddeapparaterne er justeret til en mellemstor loddespids
eller dyse. Der kan forekomme afvigelser, hvis spidsen udskiftes eller ved brug af andre spidsformer.
7. Tilbehør
005 13 120 99
005 13 031 99
Loddespidser:
005 44 403 99
005 44 405 99
005 44 407 99
005 44 443 99
005 44 442 99
005 44 412 99
005 44 420 99
005 44 408 99
005 44 444 99
005 44 445 99
Fodkontakt
Tip Aktivator
LT A
LT B
LT C
LT ALX
LT BX
LT H
LT HX
LT F
LT BB
LT CC
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4 mm
3,2 mm
mejsel
mejsel
mejsel
bøjet
bøjet
mejsel
bøjet
afskrået rund form
afskrået rund form
afskrået rund form
32
Portugûes
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar l’estação de soldadura WSF 81 D5/D8. Na produção tomaramse por base as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segurança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança
corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no manual
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
A estação de soldadura WSF 81 D5/D8 da WELLER corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as exigências fundamentais de segurança das directivas
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrição
A estação de soldadura WSF 81 D5/D8 pertence a uma gama
de aparelhos que foi desenvolvida para a técnica de produção industrial, assim como para os sectores laboratorial e de
reparação.
A estação de soldar possui um sistema automático de avanço de estanho para soldar. Os diâmetros do arame de soldar utilizáveis estão divididos em dois grupos e são determinados pelo ferro de soldar (0,5 mm – 0,8 mm com o ferro de
soldar WSF P5 e 0,8 mm – 1,5 mm no caso do WSF P8). A
unidade de avanço e de comando podem ser colocadas uma
sobre a outra para economizar espaço.
O aparelho de comando contém o sistema electrónico digital
para a regulação do ferro de soldar (canal 1) e o comando do
avanço (canal 2). A utilização de um microprocessador permite um desempenho ideal em termos de regulação da temperatura em diversas ferramentas de soldar e um comando
preciso do avanço do fio de soldar.
A temperatura da ponta do ferro de soldar (canal 1) é indicada por via digital e é regulável continuamente na margem de
50°C a 450°C. O alcance da temperatura pré-seleccionada é
sinalizado pela intermitência de um LED vermelho no mostrador que permite o controlo óptico de regulação. Um sinal
ininterrupto significa que o sistema está a aquecer.
Um circuito de controlo da temperatura integrado permite a
avaliação dos diversos estados da temperatura por meio de
um contacto isento de potencial.
33
A unidade de avanço contém o accionamento mecânico para
o avanço de estanho e a ligação do ferro de soldar para a
guia de arame. Da unidade de avanço faz ainda parte um
suporte para um rolo arame de estanho de até 1 kg.
O ajustamento do accionamento mecânico ao diâmetro do fio
processa-se de forma automática.
O ferro de soldar WSF distingue-se pela sua construção
ergonómica com um elemento de aquecimento móvel. O elemento de aquecimento 80W particularmente potente permite alcançar a temperatura de soldagem de forma precisa e
rápida. O ângulo do elemento de aquecimento móvel pode
ser regulado em aprox. 40° depois de se soltar o parafuso de
retenção (20).
Podem ser distinguidas fundamentalmente duas formas
de trabalhar com um sistema de avanço do estanho:
Modo SFA automatic:
No modo de funcionamento SFA, a quantidade de solda préajustada avança quando se acciona, por instantes, o interruptor de dedo (opcionalmente também com um interruptor
de pedal ou um contacto externo). A quantidade de solda
necessária pode ser ajustada continuamente entre aprox. 1
– 10mm. O tempo de avanço (canal 2) é indicado por via
digital.
Modo SFC continuous:
No modo de funcionamento SFC, o avanço do estanho é activado enquanto for accionado o interruptor de dedo (opcionalmente também com um interruptor de pedal ou contacto
externo). A velocidade de rotação (velocidade) do avanço
pode ser regulada de forma contínua e é indicada digitalmente no canal 2.
As várias possibilidades de ligação equipotencial para a
ponta de soldar, o circuito de tensão nula, assim como a
concepção antiestática da estação de soldadura completam
o elevado padrão de qualidade.
Os aparelhos de entrada WCB 1 e WCB 2, disponíveis
enquanto opção, permitem realizar funções adicionais e ajustes na estação de soldadura. O aparelho de medição da
temperatura integrado e a interface de PC fazem parte do
conjunto ampliado de componentes do aparelho de entrada
WCB2.
Portugûes
Dados técnicos
Dimensões (L X P X A):
Tensão de rede:
Tensão de saída:
Potência:
Fusível:
Regulação da temperatura:
Precisão:
Ligação equipotencial:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 V AC (canal1); 24 V DC (canal2)
90 W
T800mA
contínua 50°C – 450°C
+ - 9°C
estado básico ligação forte à terra
3. Operação e ajuste
Selecção do canal
Através do botão de selecção do canal (7), o mostrador digital pode ser ajustado no canal 1 (regulação da temperatura)
ou canal 2 (avanço). O canal indicado é identificado por um
díodo luminoso vermelho/laranja situado sobre a tomada de
ligação (6) ou (9).
Se nenhuma das teclas for accionada, o aparelho comuta
automaticamente para o canal 1, após aprox. 10 seg. e indica o valor real da temperatura.
Ajuste da temperatura (canal 1)
Se as teclas não forem accionadas, o mostrador digital (2)
indica o valor real da temperatura. O mostrador digital (2)
comuta para o ajuste actual do valor teórico quando se carrega na tecla ”Up” ou ”Down” (3)(4). O valor teórico ajustado (indicação intermitente) pode agora ser modificado no
sentido pretendido, mediante o accionamento contínuo ou
passo-a-passo da tecla ”Up” ou ”Down” (3)(4). Se a tecla for
premida continuamente, o valor teórico altera-se no modo
de passagem rápida. O mostrador digital (2) comuta automaticamente para o valor real aprox. 2 seg. depois de se largar as teclas.
Setback standard
Quando a ferramenta de soldar não é utilizada durante 20
minutos, a temperatura desce automaticamente para o valor
standby de 150°C (300°F). Após um tempo de setback triplo
(60 min.), é activada a função “AUTO OFF”. O ferro de soldar desliga-se. Ligar a função setback standard: enquanto
liga o aparelho, mantenha a tecla “UP” premida até aparecer “ON” no indicador. Proceda da mesma forma para desligar. No indicador aparece “OFF” (estado no momento de
entrega).
A segurança de funcionamento pode ficar afectada caso se
utilizem pontas de soldar muito finas.
Ajuste do avanço (canal 2)
Após a comutação para o canal 2, o mostrador digital (2)
indica a velocidade de rotação no modo SFC ou o tempo de
avanço no modo SFA. O valor ajustado pode agora ser modificado no sentido desejado, mediante o accionamento contínuo ou passo-a-passo da tecla ”Up” ou ”Down” (3)(4). Se a
tecla for premida continuamente, o valor teórico altera-se no
modo de passagem rápida. Se nenhuma das teclas for
accionada, o aparelho comuta automaticamente para o
canal 1, após aprox. 10 seg., e indica o valor real da temperatura.
Gama de ajuste:
modo SFA tempo de avanço (quantidade de solda)
1 - 300 (passos de 10ms)
modo SFC velocidade de rotação (velocidade)
10% - 100%
Avanço rápido:
Se as teclas ”UP” e ”DOWN” forem carregadas ao mesmo
tempo, o avanço do fio de soldar processa-se à velocidade
máx. (100%). Recomendado para fazer avançar o fio de
solda após a troca da bobina de estanho.
Comutação modo SFA / SFC:
Manter o botão de selecção do canal (7) premido e ajustar o
modo desejado com a tecla ”UP” (3). No mostrador, aparece o modo de funcionamento ajustado.
Ajuste da janela de temperatura
Carregar, ao mesmo tempo, no botão de selecção do canal
(7) e na tecla ” Down” (4). No mostrador aparece, a piscar,
o ajuste actual do valor (em °C/°F) da janela de temperatura (ajustado de fábrica a ”000”).
O ajuste de fábrica ”000” significa:
O circuito de controlo da temperatura encontra-se desligado
e o contacto isento de potencial (16) é sempre de baixa
impedância.
Indicação °C
O ajuste ” 001 – 099 ” corresponde:
ao tamanho da janela de temperatura + - 1°C a + - 99°C
34
Portugûes
Indicação °F
O ajuste ” 001 – 178 ” corresponde:
ao tamanho da janela de temperatura +- 1°F a +-178°F
Contacto isento de potencial
Se a temperatura real da ferramenta de soldar se circunscrever à janela de temperatura (margem de tolerância), o
contacto isento de potencial (16) comuta para baixa impedância. Se a temperatura sair fora da janela de temperatura,
o mostrador (2) indica esta situação, de 2 em 2 seg., com
”HI” (High; temperatura demasiado elevada) ou ”LO” (Low,
temperatura demasiado baixa), e o contacto isento de potencial (16) passa a ser de alta impedância.
A saída de transístor de um isolador optoeléctrico constitui o
contacto isento de potencial do aparelho. Deve, portanto, terse atenção à polaridade da tensão ligada.
POSITIVO (+) no pino 2
NEGATIVO (-) no pino 3
● °C / °F:
Mudança da indicação da temperatura de °C para °F e viceversa. Se premir a tecla ”Down” durante a ligação, pode
visualizar o tipo de temperatura activo.
● Window:
redução da amplitude térmica para um máx. de +-99°c, partindo de uma temperatura bloqueada pela função „LOCK“. A
temperatura bloqueada representa, assim, o centro da
amplitude térmica regulável.
Em aparelhos com contacto sem potencial (saída do fotoacoplador) a função “WINDOW” serve para regular uma janela da temperatura. Se a temperatura real se situar dentro da
janela da temperatura, o contacto sem potencial (saída do
fotoacoplador) é activado.
● Cal:
Factory setting FSE (reposição de todos os valores de ajuste
a 0, valor teórico da temperatura 350°C/660°F
Este contacto pode ter uma carga máxima de 24V / 20mA
Aparelhos de entrada externos WCB 1 e WCB 2 (opção)
O aparelho de entrada externo disponibiliza as seguintes
funções.
● Offset:
A temperatura real da ponta de soldar pode ser modificada
em + - 40°C mediante a indicação de um desvio da temperatura.
● Setback:
Redução da temperatura teórica ajustada para 150°C /300°F
(Stand by). O tempo de reposição, após a mudança da estação de soldadura para o modo Stand by, pode ser ajustado
entre 0 – 99 minutos. O estado de reposição é sinalizado por
uma indicação intermitente do valor real.
Depois de decorrer três vezes o tempo de reposição, é activada a função AUTO OFF. A ferramenta de soldar é desligada (traço intermitente no mostrador). O estado de reposição
ou AUTO OFF é terminado quando se carrega numa tecla ou
no interruptor de dedo. Ao mesmo tempo, é indicado, por
instantes, o valor teórico ajustado.
● Lock:
Bloqueio da temperatura teórica e janela de temperatura.
Após o bloqueio, já não é possível alterar os ajustes na estação de soldadura.
● Interface de PC:
RS232 (só WCB 2)
● Aparelho de da temperatura:
Aparelho integrado de medição da temperatura para o termoelemento tipo K (só medição WCB2)
Manutenção
A roda motriz deverá ser limpa com uma escova de latão se
o avanço for irregular. Retire, para o efeito, o aparelho de
comando da unidade de avanço. Abra a tampa para trás para
aceder à unidade de avanço. Levante e limpe a roda motriz
em seguida.
4. Colocação em funcionamento
Conecte electricamente a unidade de avanço ao aparelho de
comando. Ficha (12) na tomada (6).
Una as ligações do ferro de soldar com a unidade de comando e a unidade de avanço. Introduza e fixe o conector de
ligação eléctrica do ferro de soldar na tomada de 7 pólos (9)
da unidade de comando. Introduza a guia de arame no elemento de ligação (13) da unidade de avanço, até ao encosto,
e imobilize-a com o parafuso de fixação (17).
Coloque o ferro de soldar no suporte de segurança.
Conecte o aparelho de comando à rede (14) com a tensão de
rede correcta. Ligue o aparelho (1).
Monte a bobina de estanho
Desmonte a porca serrilhada (19) do suporte da bobina de
estanho. Encaixe a bobina de estanho no veio de forma a que
35
Portugûes
o fio de solda se desenrole para baixo. Prenda a bobina de
estanho com a porca serrilhada e introduza a extremidade
do fio no orifício de entrada (18).
Mediante o accionamento simultâneo das teclas ”UP” e
”DOWN”, o fio de soldar é captado pelo accionamento e
transportado à velocidade máx.. Transporte o fio de soldar
até ele aparecer na ponteira de alimentação do ferro de soldar (22).
A tampa da unidade de avanço pode ser aberta para trás
para se aceder à unidade de accionamento caso o fio de
solda não seja captado pelo accionamento.Os dois elementos de travamento da tampa podem ser abertos rodando
cerca de 90° para a esquerda.
Efectue, em seguida, os ajustes do aparelho tal como descrito no ponto ”Operação e ajuste”.
Atenção: Tenha sempre o cuidado de verificar o assentamento correcto da ponta de soldar.
Mantenha as superfícies de transmissão de calor dos elementos térmicos e da ponta de soldar limpas.
Não deposite a ponta de soldar sobre a esponja de limpeza
ou superfícies de plástico.
Os aparelhos de soldar foram ajustados a uma ponta de soldar ou ponteira média. A troca de pontas ou o uso de outros
formatos de ponta pode resultar em desvios.
7. Acessórios
005 13 120 99
005 13 031 99
Interruptor de pedal
Activador Tip
Ligação equipotencial (Impedância 0 ohm):
Com ficha, condutor de equalização no contacto central
Pontas de soldar:
005 44 403 99 LT A 1,6 mm
005 44 405 99 LT B 2,4 mm
005 44 407 99 LT C 3,2 mm
005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm
005 44 442 99 LT BX 2,4 mm
005 44 412 99 LT H 0,8 mm
005 44 420 99 LT HX 0,8 mm
005 44 408 99 LT F 1,2 mm
005 44 444 99 LT BB 2,4 mm
005 44 445 99 LT CC 3,2 mm
Isento de potencial:
Com ficha
8. Volume de entrega
5. Ligação equipotencial
São possíveis 4 variações consoante a cablagem da entrada
jack de 3,5mm (8).
Ligação forte à terra:
Sem ficha (estado de entrega)
Ligação fraca à terra:
Com ficha e resistência soldada. Ligação à terra através do
valor de resistência seleccionado.
6. Indicações relativas à técnica de
soldagem
Cubra a ponta de soldar com solda, que pode ser estanhada
de forma selectiva, durante o primeiro aquecimento. A solda
elimina camadas de óxido e impurezas originadas pelo
armazenamento da ponta de soldar. Certifique-se sempre de
que a ponta de soldar se encontra bem estanhada em caso
de pausas de soldadura prolongadas e antes de pôr o ferro
de soldar de lado. No caso de fundentes activados de forma
muito suave (no clean), recomenda-se o activador Tip para
a manutenção da molhagem.
tipo cinzel
tipo cinzel
tipo cinzel
curva
curva
curva
curva
redonda cortada em bisel
redonda cortada em bisel
redonda cortada em bisel
Estação de soldadura WSF 81 D5 / D8
aparelho de comando
unidade de avanço
ferro de soldar WSF P
ferramentas pequenas
suporte do ferro de soldar
cabo de rede
instruções de serviço
Indicaçoes de segurança
Reservamo-nos o direito a alterações técnicas!
A passagem entre o elemento térmico/sensor e a ponta de
soldar não pode ser obstruída por sujidade, corpos estranhos ou danos, caso contrário a precisão da regulação da
temperatura é posta em causa.
36
Suomi
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller WSF 81 D5/D8. Valmistuksen perustana ovat kovat
laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti
läpi
ennen
laitteen
käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata
henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller WSF 81 D5/D8 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 73/23ETY
mukaan.
2. Kuvaus
Juottokolviasema WSF 81 D5/D8 kuuluu tuoteryhmään, joka
on tarkoitettu teolliseen ja laboratoriotekniseen käyttöön
sekä korjaustöihin.
Juottoyksikköön kuuluu automaattinen juottotinan syöttöjärjestelmä. Juotelankakoot on jaoteltu kahteen kokoluokkaan,
lankakoko riippuu ko. työssä käytettävän juottokolvin tyypistä (0,5 mm – 0,8 mm + juottokolvi WSF P5 ja 0,8 mm – 1,5
mm + juottokolvi WSF P8). Syöttökoje ja ohjainlaite voidaan
sijoittaa asemaan päällekkäin, mikä säästää tilaa.
Elektroninen ohjainyksikkö huolehtii juottokolvin säädöstä
(kanava 1) ja syöttöjärjestelmän ohjauksesta (kanava 2).
Mikroprosessoriohjauksen ansiosta saavutetaan optimaalinen lämpötilan säätö erityyppisiä juottokolvivarusteita käytettäessä sekä tarkka juotelangan syöttö.
Juottokolvin kärjen lämpötilan (kanava 1) ilmoittaa digitaalinen näyttö, lämpötila-alueen voi valita portaattomasti väliltä
50°C – 450°C. Kun esiasetettu lämpötila on saavutettu,
punainen LED-valo vilkkuu, joten lämpötilasäätöä on helppo
kontrolloida. Kun LED-valo palaa jatkuvasti, se ilmoittaa, että
kuumennusvaihe on vielä meneillään.
Integroitu lämpötilan valvontapiiri analysoi ja valvoo potentiaalivapaan koskettimen välityksellä eri lämpötila-alueita.
Syöttökojeeseen kuuluu mekaaninen tinansyöttäjä sekä juotelangan ohjaimen liitäntä, samoin tinarullan pidin, johon
mahtuu kerralla kork. 1 kg juotelankaa.
Syöttömekanismi säätyy automaattisesti käytetyn juotela
kakoon mukaan.
37
WSF-juottokolvi on muodoltaan ergonominen, sen lämmityselementti ei ole kiinteä vaan sen asentoa voidaan muuttaa.
Erityisen tehokkaan 80 W lämmityselementin ansiosta tarkka juottolämpötila saavutetaan nopeasti. Lämmityselementin
kiinnityskulmaa voidaan muuttaa n. 40°; ensin on lukitusruuvi (20) kierrettävä auki.
Juottotinan syöttöjärjestelmää sovellettaessa voidaan
käyttää kahta eri työmenetelmää:
SFA automatic-tila
Käyttötilassa SFA juottotinaa tulee asetettu määrä, kun liipaisinkytkintä painetaan lyhyesti (optio: jalalla painettava kytkin
tai erillinen kosketin). Juottolangan syöttömäärä voidaan
asettaa portaattomasti n. 1 – 10 mm:n pituiseksi. Syöttöajan
keston ilmoittaa digitaalinen näyttö (kanava 2).
SFC continuous-tila:
Käyttötilassa SFC laite syöttää tinaa niin kauan kuin liipaisinkytkintä painetaan (optio: jalalla painettava kytkin tai erillinen
kosketin). Syöttönopeus (säätömoottorin pyörintänopeus)
voidaan säätää portaattomasti, digitaalinäyttö ilmoittaa lukeman kanavalla 2.
Juottokärjen jännitteentasausmahdollisuudet, alijännitepiiri
sekä antistaattinen suojaus ovat lisäplussa, jotka tekevät
tästä juottokolviasemasta tasokkaan laatutuotteen.
Laitetta voidaan täydentää tietokonepäätteillä WCB 1 ja WCB
2 (optio), joilla voidaan hyödyntää lisätoimintoja ja tehdä juottokolvin vaatimat asetukset. WCB 2-päätteen varustetasoa
täydentävät integroitu lämpötilamittari ja PC-rajapintaliitäntä.
3. Käyttö ja asetukset
Kanavanvalinta
Kanavanvalintanäppäimellä (7) digitaalinäyttöön haetaan
joko kanava 1 (lämpötilan säätö) tai kanava 2 (juottotinan
syöttö). Ko. hetkellä valitun kanavan ilmoittavat
punaiset/oranssit LED-valot, jotka ovat liitinrasian (6) ja (9)
yläpuolella.
Kun näppäintä ei paineta, laite kytkeytyy n. 10 sekunnin
kuluttua automaattisesti kanavalle 1 ja näyttö ilmoittaa lämpötilan senhetkisen arvon.
Lämpötilan säätö (kanava 1)
Digitaalinäyttö (2) ilmoittaa normaalisti ensin lämpötilan senhetkisen arvon. Kun painat näppäintä Up tai Down (3)(4),
näyttöön (2) vaihtuu ko. hetkellä asetettu lämpötilan ohjearvo. Ohjearvon asetusta (vilkkuva näyttö) voidaan muuttaa
painaltamalla (tai painamalla jatkuvasti) näppäintä Up tai
Down (3) (4), jolloin lukema joko suurenee tai pienenee. Kun
pidät näppäimen alaspainettuna, ohjearvon lukema muuttuu
nopeassa tahdissa. Noin 2 s sen jälkeen, kun näppäin vapautetaan, näyttöön (2) vaihtuu automaattisesti jälleen lämpöti
Suomi
Tekniset tiedot
Mitat (L x S x K):
Verkkojännite:
Ulostulojännite:
Teho:
Sulake:
Lämpötilan säätö:
Säätötarkkuus:
Jännitteen tasaus:
120 X 217 X 199
230V / 50Hz
24VAC (Kanal1); 24VDC (Kanal2)
90W
T800mA
portaaton 50°C – 450°C
+ - 9°C
perusasetus: kiinteä liitäntä
lan senhetkinen todellinen lukema.
Standardi-setback
Juottokolvin lämpötila laskee automaattisesti valmiustilaarvoon (stand by) 150°C (300°F), jos kolvia ei käytetä 20
minuuttiin. Jos setback-aika, jona kolvia ei käytetä, ylittää
60 min., asema kytkeytyy AUTO OFF-tilaan ja katkaisee virran kokonaan. Standardi-Setback-toiminnon aktivointi: Kun
kytket laitteeseen virran, paina samalla painike UP alas,
kunnes näyttöön tulee teksti ON. Jos haluat kytkeä toiminnon pois päältä, toimi samoin ja odota, kunnes näytössä on
teksti OFF (laite toimitetaan tässä tilassa).
Erittäin hienoja juottokärkiä käytettäessä em. säädon toimintavarmuus saattaa kärsiä.
Juottotinan syötön asetus (kanava 2)
Kun vaihdat kanavalle 2, digitaalinäyttö (2) ilmoittaa ensin
pyörintänopeuden (SFC-tilassa) tai syöttöajan keston (SFAtilassa). Asetettua arvoa voidaan nyt muuttaa painaltamalla
(tai painamalla jatkuvasti) näppäintä Up tai Down (3) (4), jolloin lukema joko suurenee tai pienenee. Kun pidät näppäimen alaspainettuna, ohjearvon lukema muuttuu nopeassa
tahdissa. Kun näppäimet vapautetaan, laite kytkeytyy n. 10
s kuluttua automaattisesti takaisin kanavalle 1 ja näyttö
ilmoittaa senhetkisen lämpötilan.
Säätöalueet:
SFA-tila, syöttöajan kesto (juottotinamäärä)
1 - 300
(10 ms välein)
SFC-tila, pyörintänopeus
10% - 100%
Pikasyöttö:
Kun painat samanaikaisesti molempia näppäimiä UP ja
DOWN, kytket päälle juottotinan pikasyötön (maksiminopeudella 100%). Tämä toiminto on kätevä tinapakkauksen vaihdon yhteydessä, kun uutta juotelankaa on syötettävä eteenpäin.
lä (3) haluttu toimintatila. Näyttö ilmoittaa ko. hetkellä valitun tilan.
Lämpötilojen asetukset
Paina samanaikaisesti kanavanvalintanäppäintä (7) ja näppäintä Down (4). Näyttöön vaihtuu vilkkuva lämpötilan lukema (°C/°F), joka vastaa ko. hetkellä asetettua arvoa (tehtaan
asetus: 000).
Tehtaan asetus 000 tarkoittaa:
Lämpötilan valvontapiiri on kytketty pois päältä, potentiaalivapaa kosketin (16) on pienohminen (kosketin kiinni).
°C-näyttö
Asetus 001 – 099 tarkoittaa:
Lämpötila-alueen laajuus on + - 1°C – + - 99°C
°F-näyttö
Asetus 001 – 178 tarkoittaa:
Lämpötila-alueen laajuus on +- 1°F – +-178°F
Potentiaalivapaa kosketin
Kun juottokolvin todellinen lämpötila on asetetun lämpötilaalueen rajoissa (toleranssi), potentiaalivapaa kosketin (15)
on kiinni (pienohminen). Jos lämpötila sen sijaan on asetetun lämpötila-alueen ulkopuolella (2), näyttö ilmoittaa sen 2
sekunnin tahdissa vilkkuvalla tunnuksella HI (high, lämpötila
on liian korkea) tai LO (low, lämpötila on liian alhainen); silloin potentiaalivapaa kosketin (15) on auki (korkeaohminen).
Laitteen potentiaalivapaana koskettimena toimii optoeristimen transistorin ulostuloliitäntä. Tästä syystä on otettava
huomioon jännitelähteiden napaisuudet.
PLUS (+) nastaan 2
MINUS(-) nastaan 3
Koskettimen kuormitusraja on kork. 24V / 20mA
SFA / SFC-tilojen valinta:
Paina kanavanvalintanäppäin (7) alas ja hae UP-näppäimel
38
Suomi
Erilliset tietokonepäätteet WCB 1 ja WCB 2 (optio)
Kun juottokolviyksikköön liitetään tietokonepääte, voidaan
hyödyntää seuraavia toimintoja:
pääsee käsiksi, käyttöpyörän voi irrottaa ja puhdistaa.
● Offset:
Juottokärjen ajankohtaista lämpötilaa voidaan muuttaa +/ 40°C asteella, kun päätteeseen syötetään lämpötila-offset.
Syöttöyksikön ja elektronisen ohjainyksikön sähköiset liittimet yhdistetään: pistoke (12)
rasiaan (6).
● Setback:
Asetetun ohjelämpötilan arvon alennus lukemaan 150°C
/300°F (Stand by-valmius). Setback-jakson kesto, jonka jälkeen juottokolvi kytkeytyy stand by-tilaan, voidaan valita
väliltä 0 – 99 minuuttia. Setback-tilan tunnistaa vilkkuvasta
oloarvon näytöstä. Kolminkertaisen setback-jakson jälkeen
laite siirtyy AUTO OFF-tilaan ja juottokolvi kytkeytyy pois
päältä (näytössä on vilkkuva viiva). Setback- ja AUTO OFFtilat voi päättää painamalla joko yhtä näppäimistä tai liipaisinkytkintä. Samalla näyttöön tulee hetkeksi asetetun ohjearvon lukema.
● Lock:
Lämpötilan ohjearvon ja lämpötila-alueen varmistus. Locktoiminnolla estetään laiteasetusten muuttaminen.
● °C / °F:
Lämpötilanäytön valinta joko °C- tai °F-asteina. Paina Downnäppäintä, kun kytket laitteen päälle, niin näyttö ilmoittaa
asetetun lämpötila-asteikon.
● Window:
Lämpötilan rajoitus maksimiarvoon +-99°C, jolloin lähtökohtana on LOCK-toiminnolla määrätty lämpötila. Ko. LOCKlämpötila on samalla valitun lämpötila-alueen keskiarvo.
Laitteissa, joissa on potentiaalivapaa kosketin (optoeristimen
ulostuloliitäntä), WINDOW-toiminnon avulla säädetään lämpötilaikkuna (säätäalue). Kun todellinen lämpötila on asetetun lämpötilaikkunan rajoissa, potentiaalivapaa kosketin on
avoin.
● Cal:
Factory setting FSE, tehtaan asetus (kaikkien asetusarvon
nollaus 0, lämpötilan ohjearvo 350°C/660°F
● PC-rajapintaliitäntä:
RS232 (vain WCB 2)
● Lämpötilamittari:
Integroitu lämpötilan mittauslaite tyypin K lämpöelementtiin
(vain WCB 2)
Huolto
Jos juottotinan syöttö on epätasaista, syöttömekanismin
käyttöpyörä on puhdistettava messinkiharjalla. Sitä ennen on
elektroninen ohjainyksikkö irrotettava syöttöyksiköstä. Avaa
yksikköä peittävä kansi (avautuu ylöspäin), niin mekanismiin
39
4. Käyttöönotto
Yhdistä juottokolvi ohjainlaitteeseen ja tinansyöttökojeeseen.
Liitä juottokolvin liitäntäpistoke ohjainlaitteessa olevaan 7napaiseen liitäntään (9) ja lukitse pistoke paikalleen. Työnnä
langanohjain syöttökojeen liitoselementtiin (13) pohjaan
saakka ja lukitse se paikalleen lukitusruuvilla (17).
Aseta juottokolvi sen telineeseen.
Liitä sitten ohjainyksikkö verkkovirtaan (14) ja kytke laite
päälle (1).
Tinarullan kiinnitys
Irrota rihlamutteri (19) tinarullan pitimestä. Työnnä tinarulla
niin pitkälle pidikkeen akseliin, että juotelangan voi keriä
auki. Kiristä rihlamutteri kiinni ja työnnä juotelangan pää
sisäänmenoaukkoon (18).
Paina näppäimiä UP ja DOWN samanaikaisesti, niin syöttömekanismi vetää juotelangan sisään maksiminopeudella.
Paina näppäimiä, kunnes juotelangan pää näkyy juottokolvin
suuttimella (22).
Jos syöttömekanismi ei jostain syystä toimi, sen kannen voi
avata, niin mekanismi tulee näkyviin. Kannen lukituselementit irtoavat, kun niitä kierretään vastapäivään n. 90° verran.
Sen jälkeen säätöjä voi korjata kuten kohdassa Käyttö ja asetukset selostettu.
5. Jännitteen tasaus
3,5 mm:n jakkiliittimen (8) kytkennästä riippuu, mikä seuraavista neljästä vaihtoehdosta on voimassa.
Kiinteä liitäntä:
ilman pistoketta (tila, jossa laite toimitetaan)
Jännitteen tasaus (impedanssi 0 Ohm):
pistoke kytketty, tasausjohto keskimäisessä koskettimessa
Potentiaalivapaa:
pistoke kytkettynä
Maadoitettu liitäntä:
pistoke kytketty + juotettu vastus - Maadoitus em. vastuksen
suuruuden mukaan.
Suomi
6. Juotostekniset ohjeet
Kun juottokolvi kuumennetaan ensimmäisen kerran, kärki on
kasteltava juottotinalla. Näin voidaan poistaa kärjessä oleva
lika tai varastoinnin aikana kerääntyneet hapettumat. Ennen
juottotaukoa tai aina kun kolvi lasketaan telineeseen, on katsottava, että juottokärjessä on tarpeeksi tinaa. Jos käytetään
erittäin mietoja juottonesteitä (no clean), suositamme pidon
parantamiseksi nk. tip activator-lisäaineen käyttöä.
Lämmityselementin/anturin ja juottokärjen liitoskohtaan ei
saa päästä likaa eikä liitoskohta saa vioittua, koska se heikentää lämpötilasäädön tarkkuutta.
Huomio: Katso että juottokärki on aina kunnolla kiinnitetty.
Pidä kuumennuselementin ja juottokärjen pinnat puhtaina.
Kun juottokärki on kuuma, sitä ei saa laskea puhdistussienen varaan tai muovipinnoille.
Juottoyksikkö on säädetty keskimittaisen kärjen/suuttimen
käyttöä varten. Jos kärki vaihdetaan toisentyyppiseen ja –
muotoiseen, vaadittavat lämpötila-arvot voivat muuttua.
7. Lisätarvikkeet
005 13 120 99
005 13 031 99
Juottokärjet:
005 44 403 99
005 44 405 99
005 44 407 99
005 44 443 99
005 44 442 99
005 44 412 99
005 44 420 99
005 44 408 99
005 44 444 99
005 44 445 99
Jalkakytkin
Tip activator
LT A
LT B
LT C
LT ALX
LT BX
LT H
LT HX
LT F
LT BB
LT CC
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4 mm
3,2 mm
talttamainen
talttamainen
talttamainen
kaartuva
kaartuva
talttamainen
kaartuva
viistetty pyörö
viistetty pyörö
viistetty pyörö
8. Toimituksen laajuus
Juottokolviasema WSF 81 D5/D8
elektroninen ohjainyksikkö
syöttöyksikkö
WSF P-juottokolvi
pientyökalusarja
juottokolvin teline
Verkkojohto
Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
40
∂ÏÏËÓÈÎ
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ,
·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ϷΤٷ˜ WSF 81 D5/D8 Ù˘
Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
ΔÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Î·ÌÌ›· ¢ı‡ÓË
ÁÈ· ¿ÏϘ ¯Ú‹ÛÂȘ, ÔÈ Ôԛ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ·fiÎÏÈÛË ·fi ÙȘ
¯Ú‹ÛÂȘ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ ›Û˘ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó›ÙÚÂÙˆÓ
ÌÂÙ·ÙÚÔÒÓ Â› Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√È ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηıÒ˜ ›Û˘ Î·È ÔÈ
ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ, ÔÈ Ôԛ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘ÛÙ·ÙÈÎfi
ÛÙÔÈ¯Â›Ô ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ, ÚÂÈ Ó· ‰È·‚·ÛÙÔ‡Ó
ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Ó· ÙËÚËıÔ‡Ó Û ¤Ó· Â̤·Ó˜ ÛËÌÂ›Ô ÛÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ. ª›· ÌË
Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÂÈ ˆ˜
·ÔÙÏÂÛÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ‹ Î·È ‚Ï¿‚˜ Ù˘
˘Á›·˜.
√È ÛÙ·ıÌÔ› Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WSF 81 D5/D8 ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È
ÛÙË ‰‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘ ۇ̈ӷ
Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈο ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ
Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘ 89/336/∂√∫ Î·È 73/23/∂√∫.
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
√ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WSF 81 D5/D8 ·Ó‹ÎÂÈ Û ̛·
ÔÈÎÔÁ¤ÓÂÈ· Û˘Û΢ÒÓ, Ë ÔÔ›· ÂÍÂÏ›¯ıËΠÁÈ· ÙÔÓ ÙÔ̤· ÙˆÓ
‚ÈÔÌ˯·ÓÈÎÒÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ Î·Ù·Û΢ÒÓ Î·ıÒ˜ ›Û˘ Î·È ÁÈ·
ÂȉÈÔÚıÒÛÂȘ Î·È ÁÈ· ÂÚÁ·ÛÙËÚȷΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.
√ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÚȤ¯ÂÈ Û‡ÛÙËÌ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘
ÚÔÒıËÛ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. √È ‰È¿ÌÂÙÚÔÈ
ÙˆÓ Û˘ÚÌ¿ÙˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ‰È·ÈÚÔ‡ÓÙ·È Û ‰‡Ô ÙÔÌ›˜ Î·È Î·ıÔÚ›˙ÔÓÙ·È
·fi ÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ (0,5 mm - 0,8 mm Ì ÙÔ
ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ WSF P5 Î·È 0,8 mm - 1,5 mm Ì ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ WSF
P8). ∏ ÌÔÓ¿‰· ÚÔÒıËÛ˘ Î·È Ë Û˘Û΢‹ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó
Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Ë Ì›· ¿Óˆ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÁÈ· ÔÈÎÔÓÔÌ›· ¯ÒÚÔ˘.
∏ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ “ËÊÈ·Îfi ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi
Û‡ÛÙËÌ· ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ÂÌ‚fiÏÔ˘ (ηӿÏÈ
1) Î·È ¤Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi Ì˯·ÓÈÛÌfi ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÒıËÛË ÙÔ˘
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ (ηӿÏÈ 2). ªÂ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÂÓfi˜
ÌÈÎÚÔ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ì›· ȉ·ÓÈ΋ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ηٿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ›
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ηıÒ˜ ›Û˘ Î·È Ì›·
·ÎÚÈ‚‹˜ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘
ÚÔÒıËÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜.
41
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ÂÌ‚fiÏÔ˘
(ηӿÏÈ 1) ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Î·Ù¿ “ËÊÈ·Îfi ÙÚfiÔ Î·È ÌÔÚ› Ó·
Ú˘ıÌÈÛÙ› ·ÎÏÈ̿Έٷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi 50ÆC
̤¯ÚÈ 450ÆC. ∏ ›Ù¢ÍË Ù˘ ÂοÛÙÔÙ ÚÔÂÈÏÂÁ̤Ó˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ·Ó¿Ï·Ì“Ë Ì›·˜ ÎfiÎÎÈÓ˘
Ï˘¯Ó›·˜ Ù‡Ô˘ LED › Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÔfiÙÂ
ÚÔ·ÙÂÈ ¤Ó·˜ ÔÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜. ª›· Û˘Ó¯‹˜
Ï¿Ì“Ë Ù˘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‰È·‰Èηۛ· ›Ù¢Í˘ Ù˘ ·Ó·Áη›·˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ª¤Ûˆ Ì›·˜ ÂÓۈ̷و̤Ó˘ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·“ÂÈ ·ÍÈÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ
Û˘ÓıËÎÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ̤ۈ Ì›·˜ ·ʋ˜, Ë ÔÔ›· ›ӷÈ
ÂχıÂÚË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡.
™ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÔÒıËÛ˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Ë Ì˯·ÓÈ΋ ÒıËÛË ÁÈ·
ÙËÓ ÚÔÒıËÛË ÙÔ˘ ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ Î·È Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÁÈ·
ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Û‡ÚÌ·ÙÔ˜. ∏ ÌÔÓ¿‰· ÚÔÒıËÛ˘ ÂÚȤ¯ÂÈ Â›Û˘
Î·È ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ ÁÈ· Û‡ÚÌ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
¤ˆ˜ Î·È 1 ÎÈÏfi.
∏ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÎÔ‡ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÛÙËÓ
ÂοÛÙÔÙ ÂÊ·ÚÌÔ˙fiÌÂÓË ‰È¿ÌÂÙÚÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜
ÚÔ·ÙÂÈ Î·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÙÚfiÔ.
ΔÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ WSF ‰È·ÎÚ›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÚÁÔÓÔÌÈ΋ ÙÔ˘ ηٷÛ΢‹ ηıÒ˜ ›Û˘ Î·È ·fi ¤Ó·Ó ÎÈÓËÙfi
ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ. ª¤Ûˆ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘, ÙÔ
ÔÔ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· ȉȷ›ÙÂÚ· ÌÂÁ¿ÏË ÈÛ¯‡ 80 W, ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· Î·È Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ· Ë ·Ó·Áη›· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∏ ÁˆÓ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙÔ‡ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘
ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌÈÛÙ› ηٿ ÂÚ›Ô˘ 40 Æ ÌÂÙ¿ ·fi
Û¯ÂÙÈÎfi Í‚›‰ˆÌ· Ù˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËÙÈ΋˜ ‚›‰·˜ (20).
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÒıËÛ˘ ÙÔ˘
ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Î·Ù¿ ηÓfiÓ· ‰È·ÊÔÚÔÔ›ËÛË
ÌÂٷ͇ ‰‡Ô Û˘ÛÙËÌ¿ÙˆÓ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi˜ ÙÚfiÔ˜ SFA automatic:
K·Ù¿ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ‡ ÙÚfiÔ˘ SFA ÚÔ·ÙÂÈ
ÚÔÒıËÛË Ù˘ ÚÔÚÚ˘ıÌÈṲ̂Ó˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋˜ ÔÛfiÙËÙ·˜
̤ۈ ÂÓfi˜ Û‡ÓÙÔÌÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
Ô ÔÔ›Ô˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ (ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¤Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ô‰fi˜ ‹ Ì›· Â͈ÙÂÚÈ΋
·ʋ). ∏ ·Ó·Áη›· Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· ÌÔÚ› Ó·
Ú˘ıÌÈÛı› ηٿ ·ÎÏÈ̿ΈÙÔ ÙÚfiÔ ·fi ÂÚ›Ô˘ 1 ̤¯ÚÈ 10
mm. ΔÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÚÔÒıËÛ˘ (ηӿÏÈ 2) ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È
ηٿ “ËÊÈ·Îfi ÙÚfiÔ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi˜ ÙÚfiÔ˜ SFC continuus:
∫·Ù¿ ÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi ÙÚfiÔ SFC Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë
ÚÔÒıËÛË ÙÔ˘ ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘, fiÛÔ Á›ÓÂÙ·È ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘
‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ (ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
Î·È ¤Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ô‰fi˜ ‹ Ì›· Â͈ÙÂÚÈ΋ ·ʋ). √ ·ÚÈıÌfi˜
∂ÏÏËÓÈÎ
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (¶Ï¿ÙÔ˜ x μ¿ıÔ˜ x ⁄“Ô˜):
OÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË:
Δ¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘:
πÛ¯‡˜:
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·:
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
∞ÎÚ›‚ÂÈ·:
∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡:
120 x 217 x 199
230 V/50 Hz
24 VAC (ηӿÏÈ 1), 24 VDC (ηӿÏÈ 2)
90 W
T800 mA
·ÎÏÈ̿Έٷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· 50 ÆC - 450 ÆC
+- 9 Æ C
μ·ÛÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË ÛÎÏËÚ¿ ÁÂȈ̤ÓË
ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ (Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘
ÚÔÒıËÛ˘) ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ηٿ ·ÎÏÈ̿ΈÙÔ ÙÚfiÔ Î·È
ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Î·Ù¿ “ËÊÈ·Îfi ÙÚfiÔ ÛÙÔ Î·Ó¿ÏÈ 2.
¢È¿ÊÔÚ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Â͛ۈÛ˘ ÙÔ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋ ·È¯Ì‹, Ì›· Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›· ÌˉÂÓÈ΋˜ Ù¿Û˘
ηıÒ˜ ›Û˘ Î·È Ë ·ÓÙÈÛÙ·ÙÈ΋ ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÌÏËÚÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ˘“ËÏ‹ ÔÈÔÙÈ΋
ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªÂ Ù· ÂÈÛ·ÁˆÁÈο fiÚÁ·Ó· WCB 1 Î·È WCB 2, Ù· ÔÔ›·
ÚÔÛʤÚÔÓÙ·È ˆ˜ ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË, ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
‰ÈÂÓÂÚÁËıÔ‡Ó Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÂȘ
› ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡. ŒÓ· ÂÓۈ̷و̤ÓÔ fiÚÁ·ÓÔ
̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηıÒ˜ ›Û˘ Î·È Ì›· ˘Ô‰Ô¯‹
ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË ÂÓfi˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹ (PC) ·Ó‹ÎÔ˘Ó
ÛÙÔ ÂÂÎٷ̤ÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÂÈÛ·ÁˆÁÈÎÔ‡
ÔÚÁ¿ÓÔ˘ WCB 2.
3. ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË
∂ÈÏÔÁ‹ ηӷÏÈÔ‡
ª¤Ûˆ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ (7)
ÚÔ·ÙÂÈ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ “ËÊȷ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ › ÙÔ˘ ηӷÏÈÔ‡ 1
(Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜) ‹ › ÙÔ˘ ηӷÏÈÔ‡ 2
(ÚÔÒıËÛË). ΔÔ ÂοÛÙÔÙ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓÔ Î·Ó¿ÏÈ
¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙË ÊˆÙÂÈÓ‹ ‰›Ô‰Ô Ì ¯ÚÒÌ·
ÎfiÎÎÈÓÔ/ÔÚÙÔηϛ ̤ۈ Ù˘ Û˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ·˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (6) ‹ (9).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË, ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ηÓÂÓfi˜
Ï‹ÎÙÚÔ˘, ÙfiÙ ÚÔ·ÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô 10 ÂÚ›Ô˘ ‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ, ÛÙÔ
ηӿÏÈ 1 ÔfiÙ ÚÔ·ÙÂÈ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÂοÛÙÔÙ ڷÁÌ·ÙÈο
˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓ˘ ÙÈÌ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ηӿÏÈ 1)
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ·ÙËı› ¤Ó· Ï‹ÎÙÚÔ ÙfiÙ ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Ë “ËÊȷ΋
¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ªÂÙ¿ ·fi ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ „Up“ ‹
„Down“ (3) (4) ÚÔ·ÙÂÈ ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË Ù˘ “ËÊȷ΋˜
¤Ó‰ÂÈ͢ (2) ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ڢıÌṲ̂ÓË ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
(·Ó·Ï¿ÌÔ˘Û· ¤Ó‰ÂÈÍË) ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·Ùڷ› ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜
̤ۈ Û‡ÓÙÔÌÔ˘ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ‹ ̤ۈ Û˘Ó¯ԇ˜ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘
Ï‹ÎÙÚÔ˘ „Up“ ‹ „Down“ (3) (4) ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
‰È‡ı˘ÓÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË, ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ·ÙËı› ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ
Û˘Ó¤¯ÂÈ·,
ÚÔ·ÙÂÈ
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹
Ù˘
ÚÔηıÔÚÈṲ̂Ó˘ ÙÈÌ‹˜ ηٿ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ù˘ Ù·¯Â›·˜
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜. ¶ÂÚ›Ô˘ 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË
ÙÔ˘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ÚÔ·ÙÂÈ ¿ÏÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË
ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË Ù˘ “ËÊȷ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ (2) ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈο
˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
™Ù¿ÓÙ·Ú٠·ӷÊÔÚ¿
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 20 ÏÂÙ¿ ÛÙ·
fiÚÈ· ÂÈÊ˘Ï·Î‹˜150ÆC (300ÆF). ªÂÙ¿ ·fi ÙÚÈÏ¿ÛÈÔ ¯ÚfiÓÔ
·ӷÊÔÚ¿˜ (60 ÏÂÙ¿) ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ”AUTO
OFF“. ΔÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ.
EÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙ¿ÓÙ·Ú٠·ӷÊÔÚ¿˜:
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ”UP“ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
”ON“. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙËÓ
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË. ™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ”OFF“
(∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË).
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ôχ ÏÂÙ¤˜ ̇Ù˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ·ÛÙ› Ë ·Û¿ÏÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔÒıËÛ˘ (ηӿÏÈ 2)
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË ÛÙÔ Î·Ó¿ÏÈ 2 ‰Â›¯ÓÂÈ Ë “ËÊȷ΋
¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi ÙÚfiÔ
SFC ‹ ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÚÔÒıËÛ˘ ηٿ ÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi
ÙÚfiÔ SFA. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·Ùڷ›
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ‰È‡ı˘ÓÛË Ì¤Ûˆ Û‡ÓÙÔÌÔ˘
·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ‹ ̤ۈ Û˘Ó¯ԇ˜ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ „Up“
‹ „Down“ (3) (4). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË, ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÎÚ·ÙËı› Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·ÙË̤ÓÔ, ÙfiÙ ı· ÚÔ·“ÂÈ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹
Ù˘ ÚÔηıÔÚÈṲ̂Ó˘ ÙÈÌ‹˜ ηٿ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ù˘ Ù·¯Â›·˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË, ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ‰ÂÓ ·ÙËı›
ηӤӷ Ï‹ÎÙÚÔ, ÙfiÙ ÚÔ·ÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô 10 ÂÚ›Ô˘ ‰Â˘ÙÂÚÔÏ¤ÙˆÓ ÛÙÔ
42
∂ÏÏËÓÈÎ
ηӿÏÈ 1, ÔfiÙ ÚÔ·ÙÂÈ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ú·ÁÌ·ÙÈο
˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓ˘ ÙÈÌ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ΔÔÌ›˜ Ú‡ıÌÈÛ˘:
§ÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi˜ ÙÚfiÔ˜ SFA ÁÈ· ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡
‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÚÔÒıËÛ˘
(Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋ ÔÛfiÙËÙ·)
1 - 300 (‚‹Ì·Ù· ÙˆÓ 10
¯ÈÏÈÔÛÙÒÓ ÙÔ˘ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙÔ˘) §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi˜ ÙÚfiÔ˜ SFC ÁÈ·
ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ (Ù·¯‡ÙËÙ·)
10% - 100%
Δ·¯Â›· ÚÔÒıËÛË:
ª¤Ûˆ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓÔ˘ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ „Up“ ηÈ
„Down“ ÚÔ·ÙÂÈ Ë ÚÔÒıËÛË ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜
Ì ̛· ·ÓÒÙ·ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· (100%).
™·˜ Û˘ÓÈÛÙ¿ÌÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· ÙËÓ
Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈ΋ ÚÔÒıËÛË Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÌÂÙ¿
ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ Ì ÙÔ Û‡ÚÌ· ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi˜ ÙÚfiÔ˜ SFA / SFC:
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ó·ÏÈÔ‡ (7) Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÌÂ
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ „Up“ (3) ÙËÓ ·Ó·Áη›· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË Û ӤÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi ÙÚfiÔ. ™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ Ô ÂοÛÙÔÙ ڢıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi˜ ÙÚfiÔ˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·Ú·ı‡ÚÔ˘˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
¶·Ù‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ (7) ηÈ
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ „Down“ (4). ™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙfiÙÂ ·Ó·Ï¿ÌÔ˘Û· Ë ÙÈÌ‹ (ÛÂ ÆC/ÆF) ÙÔ˘
ÂοÛÙÔÙ ڢıÌÈṲ̂ÓÔ˘ ·Ú·ı‡ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÛÙÔ
ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ηْ ·Ú¯‹Ó Ë ÙÈÌ‹ ·˘Ù‹
ÛÂ „000“).
∏ ·Ú¯È΋ ·˘Ù‹ Ú‡ıÌÈÛË ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ „000“
ÛËÌ·›ÓÂÈ: ∏ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
¤¯ÂÈ ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Î·È Ë ÂχıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
·ʋ (16) ‰È·ı¤ÙÂÈ ¿ÓÙÔÙ ÌÈÎÚ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
ŒÓ‰ÂÈÍË ÆC
H Ú‡ıÌÈÛË „001 - 099“ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÂ:
ª¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ·Ú·ı‡ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ +- 1ÆC ̤¯ÚÈ +- 99ÆC
ŒÓ‰ÂÈÍË FÆ
H Ú‡ıÌÈÛË „001 - 178“ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÂ:
ª¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ·Ú·ı‡ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ +- 1ÆF ̤¯ÚÈ +- 178ÆF
∂χıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ·ʋ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË, ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· Ë Ú·ÁÌ·ÙÈο ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜
ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˘ ·Ú·ı‡ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (‡ÚÔ˜ ·ÓÔ¯‹˜)
ÙfiÙ ÚÔ·ÙÂÈ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÂχıÂÚ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
·ʋ˜ (16) Û ¯·ÌËÏ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË, ηٿ
ÙËÓ ÔÔ›· Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˘
·Ú·ı‡ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ÙfiÙ ÚÔ·ÙÂÈ ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
43
¤Ó‰ÂÈÍË (2) Ì „HI“ (High: ¶Ôχ ˘“ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·) ‹ „LO“
(Low: ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹) Û ڢıÌfi 2
‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ, ÔfiÙ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ë ÂχıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ·ʋ
(16) ˘“ËÏ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
∏ ¤ÍÔ‰Ô˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ ÂÓfi˜ ÔÙÈÎÔ‡ Û˘ÌϤÎÙË ·ÔÙÂÏ›
ÙËÓ ÂχıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ·ʋ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ¶Ú¤ÂÈ ¤ÓÂη
ÙÔ‡ÙÔ˘ Ó· ‰Ôı› ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ fiψÓ
Ù˘ ÚÔ˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛ˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘.
PLUS (+) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Pin 2
MINUS (-) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Pin 3
H ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË Â·Ê‹ ÌÔÚ› Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ηٿ
·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ ÌÂ 24V / 20mA
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÛ·ÁÁˆÁÈ΋ Û˘Û΢‹ WCB 1 Î·È WCB 2
(ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜)
∫·Ù¿ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ì›·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÂÈÛ·ÁˆÁÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.
● Offset:
∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋˜ ·È¯Ì‹˜ ÌÔÚ›
Ó· ÌÂÙ·Ùڷ› ̤ۈ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÂÓfi˜ Offset ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ηٿ
+- 40 ÆC.
● Setback:
ªÂ›ˆÛË Ù˘ ÚÔÚÚ˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÙÈÌ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÂ
150ÆC/300ÆF (Stand by). √ ¯ÚfiÓÔ˜ Setback ÌÔÚ› Ó·
Ú˘ıÌÈÛÙ› ·fi 0 - 99, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ Ô Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi˜
ÛÙ·ıÌfi˜ ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Stand by. ∏
ηٿÛÙ·ÛË Setback ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ Ù˘ ·Ó·Ï¿ÌÔ˘Û·˜
¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ Ú·ÁÌ·ÙÈο ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓ˘ ÙÈÌ‹˜.
ªÂÙ¿ ÙÚÈÏfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· setback ÚÔ·ÙÂÈ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ AUTO OFF. ΔÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·›ÓÂÈ ÙfiÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (·Ó·Ï¿ÌÔ˘Û·
ÁÚ·ÌÌ‹ ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË). ªÂÙ¿ ·fi ¿ÙËÌ· ÂÓfi˜ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ‹
ÌÂÙ¿ ·fi ¿ÙËÌ· Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙÔ
‰¿ÎÙ˘ÏÔ ÚÔ·ÙÂÈ ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfi˜ Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ setback ηÈ
AUTO OFF. ªÂÙ¿ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ·˘Ùfi ÚÔ·ÙÂÈ ÁÈ· Û‡ÓÙÔÌÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÚÔηıÔÚÈṲ̂Ó˘
ÙÈÌ‹˜.
● Lockk:
∞ÔÎÏÂÈÛÌfi˜ Ù˘ ÚÔηıÔÚÈṲ̂Ó˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÙÔ˘
·Ú·ı‡ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ªÂÙ¿ ÙÔÓ ·ÔÎÏÂÈÛÌfi ·˘Ùfi ‰ÂÓ
˘¿Ú¯ÂÈ Ï¤ÔÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÛÙÔÓ
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÛÙ·ıÌfi.
● ÆC/ÆF:
ªÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi ÆC Û ÆF ηÈ
·ÓÙÈÛÙÚfiʈ˜. ŒÓ· ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ „Down“ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤Û˘ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ
ÙÔÓ ÂοÛÙÔÙ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÙÚfiÔ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∂ÏÏËÓÈÎ
● Window:
¶ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ Û +-99ÆC
Ì ‚¿ÛË ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÈ Û˘Á¯ÚÔÓÈÛı› ̤ۈ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ”LOCK“. ∏ Û˘Á¯ÚÔÓÈÛÌÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
·ÚÈÛÙ¿ÓÂÈ ¤ÙÛÈ ÙË Ì¤ÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
™Â Û˘Û΢˜ Ì ·ʋ ÂχıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (ÍÔ‰Ô˜ ÔÙÈÎÔ‡
Û˘˙‡ÎÙË) Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ”WINDOW“ Â͢ËÚÂÙ› ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË
·Ú¿ı˘ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ·Ú¿ı˘ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, Û˘Ó‰ÂÙ·È Ë
·ʋ ÂχıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (¤ÍÔ‰Ô˜ ÔÙÈÎÔ‡ Û˘˙‡ÎÙË).
● Cal:
Factory setting FSE (ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ
ÙÈÌÒÓ Û 0, ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 350 ÆC/660
ÆF
● PC ™ËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘:
RS232 (ÌfiÓÔ WCB 2)
● £ÂÚÌÔ-ÎÚ·Û›· ŸÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘:
∂Óۈ̷و̤ÓÔ fiÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ÁÈ·
ıÂÚÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Ù‡Ô˘ K (ÌfiÓÔ WCB 2)
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÔÌÔÈfiÌÔÚÊ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÙÔ˘
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ô ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˜
ÙÚÔ¯fi˜ Ì ̛· ÔÚÂȯ¿ÏÎÈÓË ‚Ô‡ÚÙÛ·. μÁ¿˙ÂÙ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi
·˘Ùfi ÙË Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ¤Íˆ ·fi ÙÔ fiÚÁ·ÓÔ ÚÔÒıËÛ˘.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔÒıËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ,
ÚÔ˜ ÙÔÓ ÛÎÔfi fiˆ˜ Á›ÓÂÈ ÚÔÛÈÙ‹ Ë ÌÔÓ¿‰· ÚÔÒıËÛ˘.
∞ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ÛËÎÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ ÙÚÔ¯fi ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ.
4. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
™˘Ó‰¤ÛÙ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ηٿ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÙÚfiÔ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·
ÚÔÒıËÛ˘ Ì ÙË Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋ Û˘Û΢‹. ¶ÚԂ›Ù Û ÂÈÛ·ÁˆÁ‹
ÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ (12) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ (6).
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ì ÙË Û˘Û΢‹
ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÔÒıËÛ˘.
∂Ì‚˘ÛÌ·ÙÒÛÙ ÙÔ ÊȘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡
ÛÙËÓ 7-ÔÏÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ (9) Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ηÈ
·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
Û‡Ó‰ÂÛ˘ (13) Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔÒıËÛ˘ ̤¯ÚÈ ÙÔ ÛËÌ›Ô
·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ Ì ÙË ‚›‰· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ (17).
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ¤Ì‚ÔÏÔ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋˜ ÂÓ·fiıÂÛ˘.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô (14)
ÂÊfiÛÔÓ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË.
£¤ÛÙ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ Û˘Û΢‹ (11).
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ Ì ÙÔ Û‡ÚÌ· ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘
¶ÚԂ›Ù Û ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘ Ì ٷ
ÙÂÚ‡ÁÈ· (19) ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡
Ì ÙÔ Û‡ÚÌ· ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ
ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘ ¿ӈ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ηٿ Ù¤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ÙÔ
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi Û‡ÚÌ· Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· οو. ∞ÛÊ·Ï›ÛÙÂ
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ Î·ÛÛÈÙ¤ÚÔ˘ Ì ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ
ÙÂÚ˘Á›ˆÓ Î·È ÚÔˆı‹ÛÙ ÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÂÓÙfi˜ Ù˘
ÂÈÛ·ÁˆÁÈ΋˜ Ô‹˜ (18).
ª¤Ûˆ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ „UP“ ηÈ
„DOWN“ ÚÔ·ÙÂÈ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜
·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi, ÔfiÙ ÚÔ·ÙÂÈ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿
ÙÔ˘ Ì ÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË Ù·¯‡ÙËÙ·. ¶ÚÔˆı‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi
Û‡ÚÌ·, ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ ·Ú¯ÈÎfi ÙÔ˘ ¿ÎÚÔ ÛÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔ ÚÔÒıËÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ÂÌ‚fiÏÔ˘ (22).
ΔÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔÒıËÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÛÙÚ·Ê›
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ÚÔ˜ ÙÔÓ ÛÎÔfi fiˆ˜ Á›ÓÂÈ ÚÔÛÈÙ‹ Ë ÌÔÓ¿‰·
ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡, Û ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi Û‡ÚÌ· ‰ÂÓ Û˘Ó‰Âı› ÚÔ˜ ÚfiÛÏË“Ë ·fi ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi.Δ· ‰‡Ô ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÓÔȯıÔ‡Ó Ì ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚ¿ ηٿ 90 ÂÚ›Ô˘ ÌÔ›Ú˜.
∞ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ ÙˆÓ ÔÚÁ¿ÓˆÓ, fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ì ٛÙÏÔ „ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË“.
5. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
ª¤Ûˆ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ‹ÛÂˆÓ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 3,5 mm (8) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÙ¢¯ıÔ‡Ó 4 ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈΤ˜
·Ú·ÏÏ·Á¤˜.
™ÎÏËÚ‹ Á›ˆÛË:
Èڛ˜ ‚‡ÛÌ· (ηٿÛÙ·ÛË ·Ú¯È΋˜ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜)
∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË 0 Ohm):
ªÂ ‚‡ÛÌ·, ·ÁˆÁfi˜ Â͛ۈÛ˘ › Ù˘ ÌÂÛ·›·˜ ·ʋ˜
∂Ï¢ıÂÚ›· ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡:
ªÂ ‚‡ÛÌ·
ª·Ï·Î‹ Á›ˆ
ˆÛË:
ªÂ ‚‡ÛÌ· Î·È Ì ıÂÚÌÔÛ˘ÁÎÔÏÏË̤ÓË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË. °Â›ˆÛË
̤ۈ Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ÙÈÌ‹˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
6. Δ¯ÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÒÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
∂ÈÛÙÚÒÛÙ ηٿ ÙËÓ ·Ú¯È΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂ
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ÙËÓ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋ ·È¯Ì‹, Ë ÔÔ›· ÌÔÚ›
Ó· ÂÈÛÙÚˆı› ÙÌËÌ·ÙÈο Ì ηÛÛ›ÙÂÚÔ. ∏ ›ÛÙÚˆÛË ·˘Ù‹
·Ê·ÈÚ› ·fi ÙËÓ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋ ·È¯Ì‹ ÔÍÂȉˆÙÈο ÛÙÚÒÌ·Ù·
Î·È ·Î·ı·Úۛ˜, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó Î·Ù¿ ÙËÓ
·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ‰È·ÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ
44
∂ÏÏËÓÈÎ
ηٿ ÙËÓ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋ ÂÚÁ·Û›· Î·È ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË
ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ÂÌ‚fiÏÔ˘ ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ηϿ
Û˘ÁÎÔÏÏË̤ÓË Ë Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋ ·È¯Ì‹. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ˘ÏÈÎÒÓ ÚÔ‹˜, Ù· ÔÔ›· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÔ˘Ó ‹È·
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË (no clean), Û·˜ Û˘ÓÈÛÙ¿Ì ÁÈ· ÙËÓ Ù‹ÚËÛË Ù˘
›ÛÙÚˆÛ˘ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÂÓÂÚÁÔÔÈËÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ Tip
Aktivator.
∏ ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜ / ·ÈÛıËÙ‹Ú·
Î·È Ù˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋˜ ·È¯Ì‹˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘ÔÛÙ›
‰˘ÛÌÂÓ‹ ›‰Ú·ÛË ÏfiÁˆ ·Î·ı·ÚÛ›·˜, Í¤ÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ ‹
ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘, ÂÂȉ‹ ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ·˘Ù¤˜ ÚÔ·ÙÔ˘Ó
‰˘ÛÌÂÓ›˜ ÂȉڿÛÂȘ › Ù˘ ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ¤‰Ú·ÛË Ù˘
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋˜ ·È¯Ì‹˜.
¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Ú¤˜ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡.
ªËÓ ·Ôı¤ÙÂÙ ÙËÓ Î·˘Ù‹ ̇ÙË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÛÙÔ
ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Û ϷÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
Δ· fiÚÁ·Ó· Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ¤¯Ô˘Ó Ú˘ıÌÈÛÙ› ÁÈ· Ì›· Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋ ·È¯Ì‹ Î·È ÁÈ· ¤Ó· ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÌÂÛ·›Ô˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ·ÏÏ·Á‹˜ Ù˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋˜ ·È¯Ì‹˜ ‹
¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ¿ÏÏ˘ ÌÔÚÊ‹˜ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÒÓ ·È¯ÌÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·“Ô˘Ó Ú˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ·ÔÎÏ›ÛÂȘ.
7. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
005 13 120 99
005 13 031 99
¢È·ÎfiÙ˘ Ô‰fi˜
ÀÏÈÎfi ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù‡Ô˘ Tip Aktivator
ª‡Ù˜ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡:
005 44 403 99 LT A
1,6 mm
005 44 405 99 LT B
2,4 mm
005 44 407 99 LT C
3,2 mm
005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm
005 44 442 99 LT BX 2,4 mm
005 44 412 99 LT H
0,8 mm
005 44 420 99 LT HX 0,8 mm
005 44 408 99 LT F
1,2 mm
ÏÔÍÔÙfiÌËÛË
005 44 444 99 LT BB 2,4 mm
ÏÔÍÔÙfiÌËÛË
005 44 445 99 LT CC 3,2 mm
ÏÔÍÔÙfiÌËÛË
ÎÔ›‰È
ÎÔ›‰È
ÎÔ›‰È
Ï˘ÁÈṲ̂ÓË
Ï˘ÁÈṲ̂ÓË
ÎÔ›‰È
Ï˘ÁÈṲ̂ÓË
ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ÌÂ
ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ÌÂ
ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ÌÂ
8. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘
™Ù·ıÌfi˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WSF 81 D5 / D8
ƒ˘ıÌÈÛÙÈ΋ Û˘Û΢‹
ÌÔÓ¿‰· ÚÔÒıËÛ˘
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ¤Ì‚ÔÏÔ WSF P
ÌÈÎÚ¿ ÂÚÁ·Ï›·
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ÂÌ‚fiÏÔ˘
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
√‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ!
45
Almanca
Weller lehim istasyonu WSF 81 D5 / D8'i sat∂n almakla, bize
göstermiμ olduπunuz güvenden dolay∂ çok teμekkür ederiz.
Üretim s∂ras∂nda cihaz∂n kusursuz olarak çal∂μmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂ kalite talepleri temel al∂nm∂μt∂r.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu
ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimatlar∂na uyulmamas∂ durumunda hayati tehlike söz konusu olabilir.
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baμ∂n∂za
yapt∂π∂n∂z deπiμikliklerde, üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk
üstlenilmez.
Weller lehim istasyonu WSF 81, 89/336/AET ve 73/23AET
kurallar∂ güvenlik taleplerinin temel prensiplerine göre AB
uygunluk aç∂klamas∂na uymaktad∂r.
2. Tasvir
Lehim istasyonu WSF 81 D5/D8, endüstriyel üretim tekniπi ve
ayn∂ μekilde onar∂m ve laboratuar alan∂ için geliμtirilmiμ olan
bir cihazd∂r.
Lehim istasyonu, otomatik bir lehim kalay∂ besleme sistemini
içerir. Kullan∂lan lehim teli çap∂ iki bölüme ayr∂lm∂μ olup
baπlanan lehim havyas∂ vas∂tas∂yla belirlenir (WSF P5 lehim
havyas∂ için 0,5 mm ile 0,8 mm aras∂ ve WSF P8 lehim havyas∂ için 0,8 mm ile 1,5 mm aras∂). Lehim besleme ünitesi ve
kumanda cihaz∂, yerden tasarruf yapmak için üst üste konulabilir.
Kumanda cihaz∂, lehim havyas∂n∂n ayar∂ için (kanal 1) dijital
elektroniπe ve besleme kumandas∂na (kanal 2) sahiptir.
Kullan∂lan mikro iμlemci sayesinde farkl∂ lehim aletleri
bak∂m∂ndan en uygun ∂s∂ ayar∂ saπlan∂r ve lehim telinin besleme kumandas∂ hassas bir μekilde yap∂l∂r.
Havya ucunun (kanal 1) ∂s∂s∂, dijital olarak gösterilir ve 50˚C
ile 450˚C aras∂nda kademesiz olarak ayarlanabilir. Seçilen ∂s∂
deπerine ulaμ∂ld∂π∂nda, optik ayar kontrolüne yarayan k∂rm∂z∂
bir LED'in yan∂p sönmesi ile göstergede sinyalize edilir.
Sürekli yanma, sistemin ∂s∂nd∂π∂ anlam∂na gelmektedir.
Entegre edilmiμ bir s∂cakl∂k denetim μalteri ile deπiμik s∂cakl∂k
durumlar∂ potansiyelsiz bir kontak ile deπerlendirilebilir.
Ön besleme ünitesinde lehim besleme için mekanik bir tahrik
ve kablo k∂lavuzu için havya baπlant∂s∂ mevcuttur. Azami
1kg'a kadar olan lehim telinin lehim makara tutucusu ayn∂
μekilde lehim besleme ünitesinin bir parças∂d∂r.
Mekanik tahrikin, tel çap∂na ayarlanmas∂ otomatik olarak
yap∂l∂r.
WSF havyas∂n∂n en büyük özelliπi, hareketli bir ∂s∂ eleman∂
olan ergonomik tasar∂m∂d∂r. Özellikle 80 W'lik güçlü ∂s∂tma
eleman∂ sayesinde lehim s∂cakl∂π∂na hassas ve çabuk bir
μekilde ulaμ∂l∂r. Hareketli ∂s∂tma eleman∂n∂n aç∂s∂ kilitleme
vidas∂n∂ (20) çözdükten sonra yaklaμ∂k 40˚ kadar ayarlanabilir.
Lehim teli besleme sistemi ile çal∂μma prensip olarak ikiye
ayr∂l∂r:
SFA otomatik modu:
SFA çal∂μt∂rma modunda parmak μaltere (opsiyonel ayak
μalteri veya harici kontak) k∂sa süreli basarak ön ayar∂ yap∂lan
lehim miktar∂n∂n beslemesi yap∂l∂r. Gerekli lehim miktar∂
yaklaμ∂k 1 ile 10mm aras∂nda kademesiz olarak ayarlanabilir.
Lehim besleme süresi (kanal 2) dijital olarak gösterilir.
Sürekli SFC modu:
SFC çal∂μt∂rma modunda, parmak μaltere (opsiyonel ayak
μalteri ve harici kontak) bas∂ld∂π∂ sürece lehim telinin beslemesi aktif hale gelir. Lehim telinin besleme devir say∂s∂ (h∂z)
kademesiz olarak ayarlan∂p kanal 2'de dijital olarak görüntülenir.
Havya ucu için muhtelif potansiyal dengeleme olanaklar∂, s∂f∂r
gerilim kumandas∂ ve ayn∂ μekilde lehim istasyonunun anti
statik yap∂l∂μ∂, yüksek kalite standart∂n∂ tamamlayan özelliklerdir.
Opsiyon olarak elde edilen WCB 1 ve WCB 2 giriμ cihazlar∂ ile
lehim istasyonunda tamamlay∂c∂ ilave fonksiyonlar ve ayarlar
yap∂labilir. Entegre edilen ∂s∂ ölçüm cihaz∂ ve PC arabirimi,
WCB 2 giriμ cihaz∂n∂n geniμletilmiμ fonksiyon
kapsam∂ndand∂r.
3. Kullan∂m ve ayarlama
Kanal seçimi
Kanal seçme tuμuna (7) basarak dijital gösterge, kanal 1
(s∂cakl∂k ayar∂) veya kanal 2'ye (ön besleme) ayarlanabilir.
Gösterilen kanal, fiμ baπlant∂ yuvas∂ (6) veya (9) üzerinden
k∂rm∂z∂/turuncu bir ∂μ∂kl∂ diyot vas∂tas∂yla tan∂mlanm∂μt∂r.
Hiç bir tuμa bas∂lmad∂π∂nda cihaz yaklaμ∂k 10 saniye sonra
otomatik olarak kanal 1'e geçiμ yapar ve fiili s∂cakl∂k deπerini
gösterir.
S∂cakl∂k ayar∂ (Kanal 1)
Tuμa bas∂lmadan, dijital gösterge (2) fiili s∂cakl∂k deπerini
gösterir. "UP" veya "DOWN" tuμlar∂na (3) (4) basmak sureti ile
dijital gösterge (2) o anda ayarlanan nominal deπere geçiμ
yapar. Ayarlanan nominal deπer (yan∂p sönen gösterge), "UP"
veya "DOWN" tuμlar∂na (3) (4) k∂saca veya tamamen basmak
46
Almanca
Teknik bilgiler
Boyutlar (B X T X H):
Ωebeke gerilimi:
Ç∂k∂μ gerilimi:
Güç:
Sigorta:
S∂cakl∂k ayar∂:
Hassasiyet:
Potansiyel dengelemesi:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 VAC (Kanal 1); 24 VDC (Kanal 2)
90 W
T800mA
kademesiz 50˚C – 450˚C
+ - 9˚C
Ana durumu usulüne uygun topraklanm∂μ
sureti ile uygun yönlerde deπiμtirilebilir. Tuμlara sürekli
bas∂l∂rsa nominal deπer h∂zl∂ aramal∂ olarak deπiμir. Tuμu
b∂rakt∂ktan yaklaμ∂k 2 saniye sonra dijital gösterge (2) tekrar
fiili deπere otomatik olarak geçiμ yapar.
Standart olarak geriye set etme
Lehim havyas∂n∂n kullan∂lmad∂π∂ durumlarda, ∂s∂ 20 dak. sonra
Stand by'a geçer ve 150˚C'nin (300˚F) alt∂na düμer. 3 defal∂k
bir geriye set etme süresinden (60 dak.) sonra "AUTO OFF"
fonksiyonu aktif duruma geçer. Havya kapat∂l∂r.
Standart olarak geriye set etme fonksiyonunun devreye
al∂nmas∂: Cihaz∂ devreye al∂rken göstergede "ON" görününceye kadar "UP" tuμu bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Kapatmak için ayn∂
yöntem uygulan∂r. Göstergede "OFF" görünür (Teslimat durumu).
Çok hassas havya uçlar∂n∂n kullan∂lmas∂ durumunda çal∂μma
güvenliπi engellenebilir.
Besleme ayar∂ (Kanal 2)
Kanal 2'ye geçiμ yapt∂ktan sonra dijital gösterge (2), SFC
modunda devir say∂s∂n∂ veya SFA modunda besleme süresini
gösterir. Ayarlanan deπer, "UP" veya "DOWN" tuμlar∂na (3) (4)
k∂saca veya tamamen basmak sureti ile uygun yönlerde
deπiμtirilebilir. Tuμlara sürekli bas∂l∂rsa nominal deπer h∂zl∂ aramal∂ olarak deπiμir. Hiçbir tuμa bas∂lmad∂π∂nda cihaz yaklaμ∂k
10 saniye sonra otomatik olarak kanal 1'e geçiμ yapar ve fiili
s∂cakl∂k deπerini gösterir.
Ayarlama alanlar∂:
SFA modu besleme süresi (Lehim miktar∂)
1 - 300
(10ms'lik ad∂mlar)
SFC Modu devir say∂s∂ (h∂z)
10% - 100%
H∂zl∂ besleeme:
Ayn∂ anda "UP" ve "DOWN" tuμlar∂na basarak azami h∂zla
(%100) lehim teli beslemesi yap∂l∂r.
Lehim makaras∂n∂ deπiμtirdikten sonra lehim telini tekrar itmek
için tavsiye edilir.
47
SFA / SFC moduna geçiμ yapma:
Kanal seçme tuμu (7) bas∂l∂ tutulup, "UP" tuμu (3) ile istenilen
mod ayarlan∂r. Göstergede ayarlanan çal∂μt∂rma modu belirir.
S∂cakl∂k penceresinin ayarlanmas∂
Kanal seçme tuμu (7) ve "DOWN" (4) tuμuna ayn∂ anda
bas∂lmal∂d∂r. Göstergede güncel olarak ayarlanan ∂s∂ penceresinin deπeri (˚C/˚F olarak) yan∂p sönerek görünür (Fabrikada
"000"'a ayarlanm∂μt∂r).
Fabrikada ayarlanan "000" μu anlama gelmektedir:
S∂cakl∂k denetim μalteri kapat∂lm∂μ ve potansiyel bak∂m∂ndan
serbest kontak (16) hala yüksek om'ludur.
˚C göstergesi
" 001 – 099 " ayar∂:
+ - 1˚C ile + - 99˚C aras∂ndaki s∂cakl∂k penceresinin deπerine
tekabül eder
˚F gösttergesi
" 001 – 178 " ayar∂:
+ - 1˚F ile + -178˚F aras∂ndaki s∂cakl∂k penceresinin deπerine
tekabül eder
Potansiyelsiz kontak
Havyan∂n fiili s∂cakl∂π∂, ayarlanan s∂cakl∂k penceresinin (tolerans geniμliπi) dahilinde ise potansiyal bak∂m∂ndan serbest
kontaπa (16) düμük om'lu olarak kumanda edilir. S∂cakl∂k,
ayarlanan s∂cakl∂k penceresinin d∂μ∂nda bulunuyorsa, bu,
göstergede (2) " HI" (High; s∂cakl∂k çok yüksek) veya "LO"
(Low, s∂cakl∂k çok düμük) ile olmak üzere 2 saniyelik taktlar
halinde görüntülenir ve potansiyel bak∂m∂ndan serbest kontak
(16) yüksek omlu olur.
Optik olarak baπlant∂y∂ saπlayan eleman∂n transistör ç∂k∂μ∂,
cihaz∂n potansiyel bak∂m∂ndan serbest kontaπ∂n∂ oluμturur.
Dolay∂s∂yla kutuplu olarak baπlanan gerilimlere dikkat edilmelidir.
Pin 2'ye ARTI (+) baπlan∂r
Pin 3'e EKS∑ (-) baπlan∂r
Bu kontak azami 24 V / 20mA ile yüklenebilir
Almanca
Harici giriμ cihaz∂ WCB 1 ve WCB 2 (Opsiyon)
Harici bir giriμ cihaz∂n∂n kullan∂lmas∂ halinde aμaπ∂daki fonksiyonlar kullan∂ma sunulur.
● Ofset:
Gerçek lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂, ∂s∂ ofsetinin girilmesi sayesinde +/- 40˚C civar∂nda deπiμtirilebilir.
● Deπerleri geri set etme:
Ayarlanan nominal s∂cakl∂π∂n 150˚C /300˚F'e düμürülmesi
(Stand by). Geriye set etme süresi, lehim istasyonu Stand by
moduna geçtikten sonra 0 ile 99 dakika aras∂nda ayarlanabilir. Geri set etme durumu, yan∂p sönen bir fiili deπer göstergesi ile gösterilir. 3 defal∂k bir geriye set etme süresinden sonra
"AUTO OFF" fonksiyonu aktif duruma geçer. Havya devre d∂μ∂
b∂rak∂l∂r (göstergede yan∂p sönen çizgi). Bir tuμa veya parmak
μalterine basarak geri set etme durumuna veya "AUTO OFF"
durumuna son verilir. Bu arada ayarlanan nominal deπer k∂sa
süreli olarak görüntülenir.
● Kilit:
Nominal s∂cakl∂π∂n ve s∂cakl∂k penceresinin kilitlenmesi.
Kilitlemeden sonra lehim istasyonunda hiçbir ayar deπiμikliπi
yap∂lamaz.
● ˚C / ˚F:
S∂cakl∂k göstergesinin ˚C'den ˚F'ye veya tam tersine geçiμ
yapmak. Devreye alma s∂ras∂nda "DOWN" tuμuna bas∂l∂rsa,
güncel s∂cakl∂k versiyonu görüntülenir.
● Pencere:
"LOCK" fonksiyonu ile kilitlenen s∂cakl∂k vas∂tas∂yla ∂s∂
sahas∂n∂n azami +/-99˚C'ye s∂n∂rland∂r∂lmas∂. Böylelikle kilitlenen s∂cakl∂k, ayarlanabilir s∂cakl∂k sahas∂n∂n ortas∂n∂ gösterir.
Potansiyel bak∂m∂ndan serbest kontaπ∂ (optik devre eleman∂
ç∂k∂μ∂) olan cihazlarda, "WINDOW" fonksiyonu s∂cakl∂k penceresini ayarlamaya yarar. Fiili s∂cakl∂k, s∂cakl∂k penceresinin
dahilinde bulunuyorsa, potansiyel bak∂m∂ndan serbest olan
kontak (optik devre eleman∂ ç∂k∂μ∂) devreye girer.
me ünitesinden uzaklaμt∂r∂lmal∂d∂r. Besleme ünitesine
ulaμabilmek için besleme ünitesinin kapaπ∂, arkaya katlanmal∂d∂r. Ard∂ndan tahrik çark∂ kald∂r∂l∂p temizlenmelidir.
4. Devreye alma
Besleme ünitesi, kumanda cihaz∂ ile elektrikli olarak birbiri ile
baπlanm∂μt∂r. Fiμ yuvas∂ndaki (6) fiμ (12).
Havya baπlant∂lar∂, kumanda cihaz∂ ve besleme ünitesi ile
baπlanmal∂d∂r. Havyan∂n elektrik baπlant∂ soketi, kumanda
cihaz∂n∂n 7 kutuplu baπlant∂ yuvas∂na (9) tak∂l∂p kilitlenmelidir.
Kablo giriμi, besleme ünitesinin baπlant∂ eleman∂na (13) tahdit
noktas∂na gelinceye kadar sürülmeli ve bir klemens vidas∂
(17) ile s∂k∂μt∂r∂lmal∂d∂r.
Havya emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r.
Ωebeke gerilimi doπru ise kumanda cihaz∂ μebeke (14) ile
baπlanmal∂d∂r. Cihaz aç∂lmal∂d∂r (1).
Lehim makaras∂ monte edilmelidir
Lehim makaras∂ tutucusunun t∂rt∂ll∂ somunu (19) sökülmelidir.
Lehim makaras∂, lehim teli aμaπ∂ya doπru aç∂lacak μekilde
mile sokulmal∂d∂r. Lehim makaras∂, t∂rt∂ll∂ somun ile emniyete
al∂nmal∂ ve tel baμlang∂c∂, giriμ deliπine (18) itilmelidir.
"UP" ve "DOWN" (yukar∂ ve aμaπ∂) tuμlar∂na ayn∂ anda basarak lehim teli tahrik taraf∂ndan kavran∂r ve azami h∂zla nakledilir. Lehim teli, lehim havyas∂ giriμ memesinde (22) belirinceye kadar hareket ettirilmelidir.
Lehim teli, tahrik taraf∂ndan kavranmad∂π∂ takdirde, tahrik ünitesine ulaμabilmek için besleme ünitesinin kapaπ∂ arkaya
kald∂r∂lmal∂d∂r. Kapaπ∂n her iki kilitleme eleman∂ yaklaμ∂k sola
doπru 90˚ çevrilerek aç∂l∂r.
Ard∂ndan "Kullan∂m ve ayar" bölümde olduπu gibi cihaz ayarlar∂ yap∂l∂r.
5. Potansiyel dengelemesi
● Kalibrasyon:
Fabrika ayar∂ FSE (Ayar deπerlerinin tümü 0'a, nominal
s∂cakl∂k deπerine 350˚C/660˚F geri al∂nmal∂d∂r)
3,5 mm'lik c∂rc∂rl∂ fiμ yuvas∂n∂n (8) d∂μ baπlant∂s∂n∂ farkl∂ bir
μekilde yaparak 4 varyasyon gerçekleμtirilebilir.
● PC arabirimi:
RS232 (sadece WCB 2)
Usulüne uygun topraklanmam∂μ:
Soket olmadan (ilk teslimat durumu)
● S∂cakl∂k ölçüm cihaz∂:
K tipi termo eleman için entegre edilmiμ s∂cakl∂k ölçüm cihaz∂
(sadece WCB 2)
Potansiyel dengelemesi (Empedans 0 Ohm):
Soketli, orta kontaktaki dengeleme hatt∂
Bak∂m
Düzenli olmayan bir besleme durumunda tahrik çark∂, bir pirinç f∂rça ile temizlenmelidir. Bunun için kumanda cihaz∂, besle-
Potansiyelsiz:
Soket ile
48
Almanca
Usulüne göre toprakl∂:
Soket ve lehimlenen direnç ile. Seçili direnç deπeri üzerinden
topraklama.
6. Lehim tekniπi ile ilgili bilgiler
∑lk ∂s∂tmada havya ucu lehim ile s∂vanmal∂d∂r. Bu, depolamadan kaynaklanan havya ucundaki oksit tabakalar∂n∂ ve kirleri
giderir. Lehimleme molalar∂nda ve havyay∂ altl∂πa koymadan
önce havya ucunun iyice lehim ile s∂vand∂π∂na dikkat edilmelidir. Etkinliπi çok az olan lehim s∂v∂lar∂nda (no clean), havya
ucunun lehim ile iyi s∂vamas∂n∂ saπlamak için aktivatör tipleri
tavsiye edilir.
Is∂tma eleman∂/sensör ve havya ucu aras∂ndaki geçiμ, kir,
yabanc∂ cisim veya hasardan dolay∂ etkilenmemelidir, aksi takdirde s∂cakl∂k ayar∂n∂n hassasiyeti engellenmiμ olur.
Dikkat: Havya ucunun, havyaya iyi μekilde oturmas∂na dikkat
edilmelidir.
Is∂tma eleman∂ ve havya ucunun ∂s∂ iletme yüzeyleri temiz
tutulmal∂d∂r.
K∂zg∂n havya ucu, temizleme süngerinin üzerine veya plastik
yüzeylere konulmamal∂d∂r.
Lehim cihazlar∂, ortalama bir havya ucu veya memesi için
ayarlanm∂μt∂r. Uç deπiμtirmeden veya baμka μekildeki uçlar∂n
kullan∂lmas∂ ile sapmalar meydana gelebilir .
7. Aksam listesi
005 13 120 99
005 13 031 99
Ayak μalteri
Aktivatör (aktif hale getirici) tipi
Havya ucu:
005 44 403 99
005 44 405 99
005 44 407 99
005 44 443 99
005 44 442 99
005 44 412 99
005 44 420 99
005 44 408 99
LT A
LT B
LT C
LT ALX
LT BX
LT H
LT HX
LT F
005 44 444 99
LT BB
005 44 445 99
LT CC
1,6 mm keski
2,4 mm keski
3,2 mm keski
1,6 mm bükülmüμ
2,4 mm bükülmüμ
0,8 mm keski
0,8 mm bükülmüμ
1,2 mm yuvarlak μekilli olarak
eπri kesilmiμ
2,4mm yuvarlak μekilli olarak
eπri kesilmiμ
3,2 mm yuvarlak μekilli olarak
eπri kesilmiμ
8. Teslimat kapsam∂
Kumanda cihaz∂
Besleme ünitesi
WSF P havyalar
Küçük alet
Havya altl∂π∂
Ωebeke kablosu
Kullan∂m k∂lavuzu
Güvenlik uyar∂lar∂
Teknik deπiμikliklerin hakk∂ sakl∂d∂r!
49
âesky
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájecí stanice Weller WTCP WSF 81 D5 / D8. Pfii
v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu,
které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením stanice do provozu si, prosím, pozornû
pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí poranûní i smrtelného úrazu.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné úpravy.
Pájecí stanice Weller WSF 81 D5/D8 odpovídá prohlá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ
smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Popis
Pájecí stanice WSF 81 D5/D8 patfií do fiady pfiístrojÛ, která
byla vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v laboratofii.
Pájecí stanice obsahuje automatick˘ systém podávání
cínové pájky. PouÏité prÛmûry trubiãkové pájky se dûlí do
dvou rozsahÛ a jsou urãeny napojenou pájeãkou (0,5-0,8
mm s pájeãkou WSF P5 a 0,8-1,5 mm s pájeãkou WSF
P8) Podávací jednotka a fiídicí jednotka se mohou pro
úsporu místa postavit na sebe.
¤ídicí jednotka obsahuje digitální elektroniku pro regulaci
pájeãky (kanál 1) a fiízení podávání pájky (kanál 2). Díky
pouÏití mikroprocesoru je dosaÏeno optimálního teplotního chování s rÛzn˘mi pájeãkami a pfiesného fiízení podávání trubiãkové pájky.
pájky se provede automaticky.
Pájeãka WSF se vyznaãuje svou ergonomickou konstrukcí s pohybliv˘m topn˘m ãlánkem. Pomocí obzvlá‰È v˘konného topného ãlánku 80 W je rychle a pfiesnû dosaÏeno
teploty pájení. Úhel pohyblivého topného ãlánku lze po
uvolnûní aretaãního ‰roubu (20) pfiestavit cca o 40°.
Pfii práci se systémem pro podávání cínu se v principu rozli‰ují dva zpÛsoby:
ReÏim SFA automatic:
V reÏimu provozu SFA se krátk˘m stisknutím mikrospínaãe na pájeãce (volitelnû noÏního spínaãe nebo externího
kontaktu) trubiãkov˘ cín posune vpfied o pfiednastavenou
délku. Potfiebné mnoÏství cínu lze plynule nastavit v rozsahu cca 1–10 mm. Doba posuvu (kanál 2) se zobrazuje
na displeji.
ReÏim SFC continuous:
U reÏimu provozu SFC je podávání cínu aktivováno po
dobu, kdy je stisknut mikrospínaã na pájeãce (volitelnû
noÏní spínaã nebo externí kontakt). Otáãky (rychlost)
podávání lze plynuje nastavit a jsou digitálnû zobrazeny
na kanálu 2.
RÛzné moÏnosti vyrovnání potenciálÛ vÛãi pájecímu hrotu,
spínání nulového napûtí a antistatické provedení pájecí
stanice doplÀují vysok˘ standard kvality.
Pomocí pfiístrojÛ pro zadávání dat WCB 1 a WCB 2 dodávan˘ch jako pfiíslu‰enství je moÏné realizovat doplÀkové
funkce a nastavení pájecí stanice. Integrovan˘ mûfiiã
teploty a rozhraní pro PC patfií k roz‰ífienému rozsahu
funkcí pfiístroje pro zadávání dat WCB 2.
3. Obsluha a nastavení
Teplota hrotu pájeãky je digitálnû zobrazena (kanál 1) a je
plynule nastavitelná v rozsahu 50 °C aÏ 450 °C. DosaÏení zvolené teploty je signalizováno blikáním ãervené LED
na displeji, coÏ umoÏÀuje optickou kontrolu regulace.
Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá.
Volba kanálu
Pomocí tlaãítka volby kanálu (7) lze displej pfiepnout na
zobrazení kanálu 1 (regulace teploty) nebo kanálu 2
(podávání). Právû zobrazen˘ kanál je indikován svitem
ãervené / oranÏové svítivé diody nad pfiipojovací zásuvkou
(6) nebo (9).
Pomocí integrovaného obvodu kontroly teploty je moÏné
pfies bezpotenciálov˘ kontakt vyhodnocovat rÛzné teplotní
stavy.
Nejsou-li stisknuta Ïádná tlaãítka, pfiepne se pfiístroj cca
po 10 s automaticky na kanál 1 a zobrazuje skuteãnou
hodnotu teploty.
Podávací jednotka obsahuje mechanick˘ pohon pro podávání cínu a pfiípojku pájeãky pro vedení trubiãkového
drátu. DrÏák na cívku max. s 1 kg trubiãkové pájky je rovnûÏ souãástí podávací jednotky.
Nastavení teploty (kanál 1)
Bez stisknutí tlaãítka zobrazuje displej (2) skuteãnou
teplotu. Po stisknutí tlaãítka UP nebo DOWN (3) (4) se
displej (2) pfiepne na právû nastavenou poÏadovanou
hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu (blikající
displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smûrem pouze
PfiizpÛsobení mechanického pohonu prÛmûru trubiãkové
50
âesky
Technické údaje
Rozmûry (· X H X V):
SíÈové napûtí:
V˘stupní napûtí:
Pfiíkon:
Pojistka:
Regulace teploty:
Pfiesnost:
Vyrovnání potenciálÛ:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 V st (kanál 1); 24 V ss (kanál 2)
90 W
T800mA
plynulá 50–450 °C
+ - 9 °C
v základním stavu tvrdû uzemnûno
krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tlaãítka UP nebo
DOWN (3) (4). Pfii trvalém stisknutí tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 sekundy po uvolnûní
tlaãítka se displej (2) automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu.
Standardní sníÏení teploty (setback)
Pfii nepouÏívání pájeãky se teplota po 20 minutách automaticky sníÏí na hodnotu Standby 150 °C (300 °F). Po
uplynutí trojnásobku ãasu pro sníÏení teploty (60 minut) se
aktivuje funkce AUTO OFF. Pájeãka se vypne.
Zapnutí standardní funkce doby sníÏení teploty: Bûhem
zapínání pfiístroje drÏte stisknuté tlaãítko UP, dokud se na
displeji neobjeví ON. Stejn˘m postupem proveìte vypnutí.
Na displeji se zobrazí OFF (stav pfii dodání).
PouÏití velmi mal˘ch pájecích hrotÛ mÛÏe ovlivnit spolehlivost funkce.
Nastavení podávání (kanál 2)
Po pfiepnutí na kanál 2 zobrazuje displej (2) otáãky u reÏimu SFC nebo dobu posuvu u reÏimu SFA. Nastavenou
hodnotu je moÏné zmûnit odpovídajícím smûrem pouze
krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tlaãítka UP nebo
DOWN (3)(4). Pfii trvalém stisknutím tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. Nejsou-li stisknuta Ïádná tlaãítka,
pfiepne se pfiístroj cca po 10 s automaticky na kanál 1 a
zobrazuje skuteãnou hodnotu teploty.
Nastavitelné rozsahy:
âas posuvu v reÏimu SFA (mnoÏství pájky)
1 - 300
(kroky 10 ms)
Otáãky v reÏimu SFC (rychlost)
10-100 %
Rychl˘ posuv:
Pfii souãasném stisknutí tlaãítek UP a DOWN se trubiãková pájka posouvá maximální rychlostí (100 %).
To je vhodné k pfiisunutí trubiãkové pájky po v˘mûnû cívky.
51
Pfiepnutí reÏimÛ SFA / SFC:
DrÏte stisknuté tlaãítko volby kanálu (7) a tlaãítkem UP (3)
nastavte poÏadovan˘ reÏim. Na displeji se zobrazí nastaven˘ reÏim provozu.
Nastavení teplotního okna
Stisknûte souãasnû tlaãítko volby kanálu (7) a tlaãítko
DOWN (4). Na displeji bliká hodnota (ve °C/°F) aktuálnû
nastaveného teplotního okna (z v˘roby nastaveno na 000).
Nastavení z v˘roby 000 znamená:
Obvod kontroly teploty je vypnut˘ a bezpotenciálov˘ kontakt (16) je stále nízkoohmov˘.
Zobrazení °C
Nastavení 001 – 099 odpovídá:
Velikost teplotního okna + - 1 °C aÏ + - 99 °C
Zobrazení °F
Nastavení 001 – 178 odpovídá:
Velikost teplotního okna + - 1 °F aÏ + - 178 °F
Bezpotenciálov˘ kontakt
Nachází-li se skuteãná teplota pájeãky v nastaveném
teplotním oknû (toleranãní rozpûtí), pfiepne se bezpotenciálov˘ kontakt (16) do nízkoohmového stavu. Nachází-li se
teplota mimo nastavené teplotní okno, zobrazuje se na
displeji (2) HI (High; teplota pfiíli‰ vysoká) nebo LO (Low,
teplota pfiíli‰ nízká) ve 2sekundov˘ch intervalech a bezpotenciálov˘ kontakt (16) je vysokoohmov˘.
Bezpotenciálov˘ kontakt pfiístroje je realizován tranzistorov˘m v˘stupem optoãlenu. Proto je potfieba dbát na polaritu spínaného napûtí.
PLUS (+) na pin 2
MINUS (-) na pin 3
Kontakt lze zatûÏovat max. 24 V / 20 mA
âesky
Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 1 a WCB 2 (volitelné pfiíslu‰enství)
Pfii pouÏití externí jednotky pro zadávání údajÛ jsou k
dispozici následující funkce.
cí jednotky dozadu. Následnû nadzvednûte a oãistûte
hnací kolo.
● Ofset:
Reálnou teplotu pájecího hrotu lze zmûnit zadáním teplotního ofsetu o +/- 40 °C.
Propojte podávací jednotku elektricky s fiídicí jednotkou.
Zástrãka (12) do zásuvky (6).
● Setback:
SníÏení nastavené poÏadované teploty na 150 °C /300 °F
(Standby). Doba sníÏení teploty, po jejímÏ uplynutí se
pájecí stanice pfiepne do pohotovostního reÏimu, je nastavitelná v rozmezí 0–99 minut. Stav sníÏení teploty je signalizován blikajícím zobrazením skuteãné hodnoty. Po
uplynutí trojnásobku ãasu pro sníÏení teploty se aktivuje
funkce AUTO OFF. Pájeãka je vypnuta (blikající ãárka na
displeji). Stisknutím nûkterého tlaãítka nebo mikrospínaãe
se reÏim sníÏení teploty (Setback) pfiíp. stav automatického vypnutí ukonãí. Pfiitom se krátce zobrazí nastavená
poÏadovaná hodnota.
● Lock:
Zablokování poÏadované teploty a teplotního okna. Po
zablokování nelze na pájecí stanici mûnit Ïádná nastavení.
● °C/°F:
Pfiepnutí zobrazení teploty ze °C na °F a naopak. DrÏíte-li
bûhem zapínání tlaãítko Down stisknuté, zobrazí se právû
pouÏitá teplotní stupnice.
● Window:
Omezení teplotního rozsahu na max. +/-99 °C vycházející
z teploty zablokované funkcí LOCK. Zablokovaná teplota
tak pfiedstavuje stfied nastavitelného teplotního rozsahu.
U pfiístrojÛ s bezpotenciálov˘m kontaktem (v˘stup s optoãlenem) slouÏí funkce WINDOW k nastavení teplotního
okna. LeÏí-li skuteãná teplota v teplotním oknû, sepne se
bezpotenciálov˘ kontakt (v˘stup s optoãlenem).
● Cal:
Tovární nastavení FSE (resetování v‰ech nastaven˘ch
hodnot na 0, poÏadovaná hodnota teploty 350 °C/660 °F)
● Rozhraní pro PC:
RS232 (jen WCB 2)
● Mûfiiã teploty:
Integrovan˘ teplomûr pro termoãlánek typu K (jen WCB 2)
ÚdrÏba
Pfii nepravidelném podávání je potfieba oãistit hnací kolo
mosazn˘m kartáãem. ¤ídicí jednotku k tomu sejmûte z
podávací jednotky. Pro zpfiístupnûní sklopte víko podáva-
4. Uvedení do provozu
Pfiípojky pájeãky pfiipojte k fiídicí jednotce a podávací jednotce. Elektrickou pfiipojovací zástrãku pájeãky zasuÀte do
7pólové pfiipojovací zásuvky (9) fiídicí jednotky a aretujte.
Drátové vedení zasuÀte do spojovacího ãlánku (13) podávací jednotky aÏ po doraz a zajistûte stahovacím ‰roubem
(17).
OdloÏte pájeãku do bezpeãnostního stojánku.
Je-li síÈové napûtí správné, pfiipojte fiídicí jednotku k síti
(14). Zapnûte pfiístroj (1).
Namontujte cívku s cínem
Demontujte r˘hovanou matici (19) drÏáku cívky cínu.
Cívku s cínem nasaìte na hfiídel tak, aby se trubiãková
pájka odvíjela dolÛ. Cívku cínu zajistûte r˘hovanou maticí
a zaãátek drátu zaveìte do zavádûcího otvoru (18).
Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP a DOWN je trubiãková
pájka zachycena pohonem a transportována maximální
rychlostí. Transportujte trubiãkovou pájku, dokud se neobjeví u pfiívodní trysky pájeãky (22).
Pokud nebyla trubiãková pájka zachycena pohonem,
mÛÏete pro zpfiístupnûní pohonné jednotky sklopit víko
dozadu. Oba zaji‰Èovací prvky víka je moÏné otevfiít otoãením cca o 90° doleva.
Následnû proveìte nastavení pfiístroje podle popisu v
ãásti Obsluha a nastavení.
5. Vyrovnání potenciálÛ
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5
mm (8) lze realizovat ãtyfii varianty:
Tvrdû uzemnûno:
Bez zástrãky (stav pfii dodání)
Vyrovnání potenciálÛ (impedance 0 ohmÛ):
Se zástrãkou, vyrovnávací vedení pfiipojené ke stfiednímu
kontaktu
Bezpotenciálové:
Se zástrãkou
52
âesky
Mûkce uzemnûno:
Se zástrãkou a vpájen˘m odporem. Uzemnûní pfies odpor
zvolené hodnoty.
6. Pokyny k technice pájení
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné
pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy
oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii pfiestávkách v
pájení a pfied odloÏením pájeãky dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínován. U velmi jemnû aktivovan˘ch
tavidlech (no clean) se k udrÏení smáãivosti doporuãuje
pouÏití aktivátoru hrotu.
Pfiechod mezi topn˘m tûlesem / snímaãem a pájecím hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy nebo
po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo regulaci teploty.
Pozor: VÏdy dbejte na správné nasazení pájecího
hrotu.
Plochy topného tûlesa a pájecího hrotu, které pfiená‰í
teplo, udrÏujte ãisté.
Hork˘ pájecí hrot neodkládejte na ãisticí houbu nebo
umûlohmotné povrchy.
Pájeãky byly sefiízeny pro stfiední pájecí hrot pfiíp. trysku.
Pfii v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou
vyskytnout odchylky.
7. Pfiíslu‰enství
005 13 120 99
005 13 031 99
Pájecí hroty:
005 44 403 99
005 44 405 99
005 44 407 99
005 44 443 99
005 44 442 99
005 44 412 99
005 44 420 99
005 44 408 99
005 44 444 99
005 44 445 99
53
NoÏní spínaã
Aktivátor hrotu
LT A
LT B
LT C
LT ALX
LT BX
LT H
LT HX
LT F
LT BB
LT CC
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4 mm
3,2 mm
ploch˘
ploch˘
ploch˘
ohnut˘
ohnut˘
ploch˘
ohnut˘
kulat˘ tvar, zkosen˘
kulat˘ tvar, zkosen˘
kulat˘ tvar, zkosen˘
8. Rozsah dodávky
¤ídicí jednotka
Podávací jednotka
Pájeãka WSF P
Drobné náfiadí
Stojánek pájeãky
SíÈov˘ kabel
Provozní návod
Bezpeãnostní pokyny
Technické zmûny vyhrazeny!
Polski
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji
lutowniczej Weller WSF 81 D5 / D8. Za podstaw´ produkcji przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które
zapewniajà nienaganne dzia∏anie tego urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa
stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowia lub ˝ycia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producent
nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WSF 81 D5/D8 odpowiada
deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz
73/23EWG.
2. Opis
Stacja lutownicza WSF 81 D5/D8 zaliczana jest do rodziny narz´dzi, zaprojektowanych dla potrzeb zwiàzanych z
przemys∏owà technikà produkcyjnà oraz do prac naprawczych i laboratoryjnych.
Stacja lutownicza wyposa˝ona jest w automatyczny
podajnik lutowia. Mo˝liwe do wykorzystania przekroje lutowia podzielone sà na dwa zakresy i definiowane sà przez
pod∏àczonà lutownic´ ( 0,5 mm - 0,8 mm z lutownicà WSF
P5 i 0,8 mm - 1,5 mm z lutownicà WSF P8). Jednostka
podajnikowa oraz sterownik mogà byç ustawione jedno na
drugim zapewniajàc ergonomi´ po∏o˝enia.
Sterownik wyposa˝ony jest w elektronik´ cyfrowà dla
regulacji lutownicy (kana∏ 1) i sterowania podajnikiem
(kana∏ 2). Zastosowanie mikroprocesora umo˝liwia uzyskanie optymalnej regulacji temperatury dla ró˝norodnych
narz´dzi lutowniczych i precyzyjnego sterowania funkcjà
podajnikowà lutowia.
Temperatura grotu lutowniczego (kana∏ 1) wyÊwietlana
jest cyfrowo i ustawiana bezstopniowo w zakresie od 50°C
do 450°C. Osiàgni´cie wybranej temperatury sygnalizowane jest pulsowaniem czerwonej diody na wyÊwietlaczu,
która tym samym s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji.
Ciàg∏e podÊwietlenie sygnalizuje, ˝e system si´ nagrzewa.
Za pomocà zintegrowanego prze∏àczania kontroli temperatury mo˝na poprzez bezpotencja∏owe z∏àcze analizowaç
ró˝ne stany temperaturowe.
Jednostka podajnikowa wyposa˝ona jest w nap´d mecha-
niczny dla podawania cyny i w przy∏àcze dla prowadzenia
lutowia w lutownicy. Do elementu wyposa˝enia jednostki
podajnikowej nale˝y równie˝ stojak na szpul´ z cynà o
maks. masie lutowia 1kg.
Dopasowanie nap´du mechanicznego do przekroju lutowia odbywa si´ automatycznie.
Lutownica WSF wyró˝nia si´ ergonomicznà konstrukcjà
wraz z ruchomym elementem grzejnym. Dzi´ki szczególnie wydajnemu elementowi grzejnemu o mocy 80 W, temperatura lutownicza jest szybko i precyzyjnie osiàgana. Po
zluzowaniu Êruby ustawiajàcej (20), mo˝na zmieniç kàt
po∏o˝enia ruchomego elementu grzejnego o ok. 40°.
Podczas eksploatacji z systemem podawania lutowia rozró˝nia si´ zasadniczo dwa jego rodzaje:
Tryb SFA automatic:
W przypadku trybu roboczego SFA, krótkie przyciÊni´cie
prze∏àcznika r´cznego (opcjonalnie prze∏àcznika no˝nego
lub zewn´trznego styku) powoduje wypchni´cie ustawionej iloÊci lutowia. Wymagana iloÊç lutowia mo˝e byç ustawiana bezstopniowo w zakresie od ok. 1 – 10mm. Czas
podawania lutowia (kana∏ 2) wskazywany jest cyfrowo.
Tryb SFC continuous:
W przypadku trybu roboczego SFC, podawanie cyny jest
aktywne dopóty, dopóki przyciÊni´ty jest prze∏àcznik r´czny (opcjonalnie prze∏àcznik no˝ny lub zewn´trzny styk).
Liczb´ obrotów (pr´dkoÊç) funkcji podawania mo˝na ustawiaç bezstopniowo i wskazywana jest ona cyfrowo przez
kana∏ 2.
Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutowniczego, wy∏àczanie przy zaniku napi´cia, jak równie˝ antystatyczne w∏aÊciwoÊci stacji lutowniczej, uzupe∏niajà
wysoki standard jakoÊci.
Za pomocà dost´pnych w opcji programatorów WCB 1
oraz WCB 2 mogà byç realizowane dla stacji lutowniczej
uzupe∏niajàce funkcje dodatkowe oraz ustawienia. Zintegrowany miernik temperatury i z∏àcze PC stanowià uzupe∏nienie rozszerzonych funkcji programatora WCB 2.
3. Obs∏uga i ustawianie
Wybór kana∏u
Poprzez u˝ycie przycisku wyboru kana∏u (7) mo˝na
wybraç wskazania dla kana∏u 1 (regulacja temperatury)
lub kana∏u 2 (podawanie). Wybrany kana∏ oznaczony jest
czerwono-pomaraƒczowà diodà Êwietlnà (6) lub (9), która
znajduje si´ powy˝ej gniazda przy∏àczeniowego.
JeÊli nie zostanie przyciÊni´ty ˝aden przycisk, wówczas
54
Polski
Dane techniczne
Wymiary (SZER. X G¸. X WYS.):
Napi´cie sieciowe:
Napi´cie wyjÊciowe:
Moc:
Bezpiecznik:
Regulacja temperatury:
Dok∏adnoÊç:
Wyrównanie potencja∏u:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 VAC (kana∏ 1); 24 VDC (kana∏ 2)
90 W
T800mA
bezstopniowa 50°C – 450°C
+ - 9°C
Standardowo uziemienie bezpoÊrednie
urzàdzenie prze∏àcza po ok 10 sek. automatycznie na
wskazania kana∏u 1 i wyÊwietla wartoÊç temperatury rzeczywistej.
Ustawianie temperatury (kana∏ 1)
Bez wciskania przycisku, wyÊwietlacz cyfrowy (2) wskazuje wartoÊç temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up lub Down (3) (4) wyÊwietlacz cyfrowy (2) poka˝e
ustawionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana
(migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli krótko
naciÊni´ty lub przytrzymany zostanie przycisk (3) (4) Up
lub Down. JeÊli przycisk b´dzie wciskany w sposób ciàg∏y,
wartoÊç zadana b´dzie zmienia∏a si´ w przyspieszonym
tempie. W momencie puszczenia przycisku, po ok. 2 sek.
cyfrowy wyÊwietlacz (2) automatycznie wska˝e wartoÊç
rzeczywistà.
Standardowy setback
JeÊli nie u˝ywa si´ w∏àczonej lutownicy to po 20 min. temperatura automatycznie zostaje obni˝ona do wartoÊci
standby 150°C (300°F). Po 3-krotnym przekroczeniu limitu
czasu setback (60 min.) aktywuje si´ funkcja AUTO OFF.
Kolba lutownicza zostanie wy∏àczona.
W∏àczenie funkcji standardowej setback: W trakcie w∏àczania urzàdzenia przytrzymaç przycisk UP, dopóki wyÊwietlacz nie poka˝e ON . Ten sam sposób odnosi si´ do
funkcji wy∏àczania. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ OFF (stan
fabryczny)
Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e mieç wp∏yw na
niezawodnoÊç danej funkcji.
Ustawienia podawania (kana∏ 2)
Po prze∏àczeniu na kana∏ 2, wyÊwietlacz cyfrowy (2) pokazuje liczb´ obrotów dla trybu SFC lub czas podawania
lutowia dla trybu SFA. Ustawiona wartoÊç mo˝e byç zmieniona w odpowiednim kierunku poprzez krótkie naciÊni´cie
lub przytrzymanie przycisku UP lub DOWN (3)(4). JeÊli
przycisk b´dzie wciskany w sposób ciàg∏y, wartoÊç zadana b´dzie zmienia∏a si´ w przyspieszonym tempie. JeÊli
nie zostanie przyciÊni´ty ˝aden przycisk, wówczas urzàdzenie prze∏àcza po ok 10 sek. automatycznie na wskaza55
nia kana∏u 1 i wyÊwietla wartoÊç temperatury rzeczywistej.
Zakres ustawieƒ:
Tryb SFA czas podawania (iloÊç lutu)
1 - 300
(kroki co 10ms)
Tryb SFC liczba obrotów (pr´dkoÊç)
10% - 100%
Szybkie podawanie:
Jednoczesne przyciÊni´cie przycisku UP i DOWN powoduje podawanie lutowia z maks. pr´dkoÊcià (100%).
Zalecane dla posuni´cia lutowia po wymianie szpuli z cynà
Prze∏àczanie trybu SFA / SFC:
Przytrzymaç wciÊni´ty przycisk wyboru kana∏u (7) i za
pomocà przycisku UP (3) ustawiç ˝àdany tryb. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ ustawiony tryb roboczy.
Ustawianie okna temperaturowego
Przycisnàç równoczeÊnie przycisk wyboru kana∏u (7) i
DOWN (4). WyÊwietlacz wska˝e pulsujàcà wartoÊç (w
°C/°F) aktualnie ustawionego okna temperaturowego
(nastawa fabryczna 000).
Nastawa fabryczna 000 oznacza:
Funkcja kontrolna prze∏àczania temperatury jest wy∏àczona a bezpotencja∏owe z∏àcze (16) jest zawsze ma∏ooporowe.
Wskaênik °C
Nastawa 001 – 099 odpowiada:
WielkoÊç okna temperaturowego + - 1°C do + - 99°C
Wskaênik °F
Nastawa 001 – 178 odpowiada:
WielkoÊç okna temperaturowego +- 1°F do +-178°F
Bezpotencja∏owe z∏àcze
JeÊli temperatura rzeczywista lutownicy ustawiona jest w
obr´bie zdefiniowanego okna temperaturowego (zakres
tolerancji), wówczas bezpotencja∏owe z∏àcze (16) za∏àczane jest ma∏ooporowo. JeÊli temperatura ustawiona jest
Polski
poza obr´bem zdefiniowanego okna temperaturowego,
wówczas za pomocà wyÊwietlacza (2) sygnalizowany jest
stan HI (High; temperatura za wysoka) lub LO (Low, temperatura za niska) z 2 sekundowym taktowaniem a bezpotencja∏owe z∏àcze (16) jest wielkooporowe.
WyjÊcie tranzystorowe optoizolatora definiuje bezpotencja∏owe z∏àcze urzàdzenia. Dlatego nale˝y uwa˝aç na
polaryzacj´ za∏àczanego napi´cia.
PLUS (+) na styku 2
MINUS (-) na styku 3
● Cal:
Nastawa fabryczna FSE (przywrócenie wszystkich wartoÊci nastawczych do 0, wartoÊç temperatury zadanej
350°C/660°F).
Z∏àcze to posiada dopuszczalne obcià˝enie maks. 24 V /
20mA
● Z∏àcze PC:
RS232 (tylko WCB 2)
Zewn´trzny programator WCB 1 i WCB 2 (opcja)
Korzystajàc z zewn´trznego programatora, dost´pne sà
nast´pujàce funkcje.
● Miernik temperatury:
Zintegrowany miernik temperatury dla termoelementu
typu K (tylko WCB 2)
● Offset:
Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego mo˝e zostaç
zmieniona o +/- 40°C poprzez wprowadzenie offsetu temperatury.
Konserwacja
W przypadku nierównomiernego podawania lutowia nale˝y oczyÊciç ko∏o nap´dzajàce za pomocà szczotki z drutu
mosi´˝nego. W tym celu, od∏àczyç sterownik od jednostki
podajnikowej. Pokryw´ jednostki podajnikowej odchyliç do
ty∏u i umo˝liwiç dost´p do jednostki podajnikowej. Nast´pnie podnieÊç ko∏o nap´dzajàce i wyczyÊciç.
● Setback:
Obni˝enie ustawionej temperatury zadanej do 150°C
/300°F (standby). Gdy stacja lutownicza przejdzie w tryb
standby, mo˝na ustawiç czas setback w zakresie od 0 - 99
minut. Tryb setback sygnalizowany jest na wyÊwietlaczu
pulsujàcym wskaênikiem wartoÊci rzeczywistej. Po 3-krotnym przekroczeniu limitu czasu setback aktywuje si´
funkcja AUTO OFF. Lutownica zostanie wy∏àczona (migajàca kreska na wyÊwietlaczu). NaciÊni´cie dowolnego
przycisku lub prze∏àcznika r´cznego powoduje zakoƒczenie trybu setback wzgl. trybu Auto-Off. JednoczeÊnie, na
krótko wyÊwietli si´ wartoÊç zadana.
● Lock:
Blokowanie temperatury zadanej oraz pola temperaturowego. Po zablokowaniu nie mo˝na wprowadziç jakichkolwiek zmian w ustawieniach stacji lutowniczej.
● °C / °F:
Prze∏àczanie wskaênika temperatury z °C na °F i odwrotnie. WciÊni´cie podczas uruchamiania przycisku Down
powoduje wyÊwietlenie aktualnej wersji wskazania temperatury.
● Window:
Ograniczenie zakresu temperatury do maks. +/-99°C
wychodzàc od wartoÊci temperatury zablokowanej funkcjà
LOCK. Zablokowana wartoÊç temperatury jest równoczeÊnie punktem wyjÊciowym dla regulacji zakresu temperatury.
W urzàdzeniach z bezpotencja∏owym z∏àczem (wyjÊcie
przez optoizolator) funkcja WINDOW s∏u˝y do ustawiania
zakresu pola temperaturowego. Je˝eli rzeczywista temperatura znajdzie si´ w obr´bie pola temperaturowego, z∏àcze bezpotencja∏owe prze∏àczy si´ (wyjÊcie przez optoizolator).
4. Uruchomienie
Jednostk´ podajnikowà po∏àczyç elektrycznie ze sterownikiem. Wtyczka (12) do gniazda (6).
Przy∏àcza lutownicy po∏àczyç ze sterownikiem i jednostkà
podajnikowà. Pod∏àczyç elektrycznà wtyczk´ przy∏àczeniowà lutownicy do 7-biegunowego gniazda przy∏àczeniowego (9) sterownika i zablokowaç. Wyprowadzenie lutowia wprowadziç do oporu w element ∏àczeniowy (13) jednostki podajnikowej i zablokowaç za pomocà Êruby zaciskowej (17).
Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce lutownicy.
Przy prawid∏owym napi´ciu sieciowym pod∏àczyç sterownik do sieci (14). W∏àczyç urzàdzenie (1).
Monta˝ szpuli z cynà
Zdjàç nakr´tk´ rade∏kowà (19) uchwytu szpuli z cynà.
Szpul´ z cynà zamontowaç na wa∏ w taki sposób, aby lutowie odwija∏o si´ w dó∏. Zabezpieczyç szpul´ z cynà za
pomocà nakr´tki rade∏kowej i wprowadziç poczàtek lutowia do otworu wprowadzajàcego (18).
Jednoczesne przyciÊni´cie przycisków UP i DOWN spowoduje pochwycenie lutowia przez nap´d i transportowanie go z maks. pr´dkoÊcià. Przetransportowaç lutowie a˝
b´dzie widoczne przy koƒcu dyszy doprowadzajàcej
56
Polski
lutownicy (22).
sztucznego.
W przypadku gdy lutowie nie zostanie uchwycone przez
nap´d, wówczas nale˝y umo˝liwiç dost´p do jednostki
nap´dzajàcej poprzez uchylenie do ty∏u pokrywy jednostki
podajnikowej. Obydwa elementy blokujàce pokryw´
mo˝na otworzyç obracajàc w lewo o ok. 90°.
Urzàdzenia lutownicze wyregulowane sà na wartoÊci
odpowiednie dla Êrednich grotów lub dysz. Zmiana grotu
lub korzystanie z innych grotów lutowniczych mo˝e prowadziç do powstania nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu
urzàdzenia.
Nast´pnie wprowadziç ustawienia urzàdzenia zgodnie ze
wskazówkami z cz´Êci Obs∏uga i ustawienie.
7. Wyposa˝enie
5. Wyrównanie potencja∏u
Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowego
3,5 mm (8) mo˝liwe sà 4 warianty:
Uziemienie bezpoÊrednie:
Bez wtyczki (stan fabryczny)
Wyrównanie potencja∏u (impedancja 0 Ohm):
Z wtyczkà, przewodem kompensacyjnym na styku Êrodkowym
Bezpotencja∏owy:
Z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie:
Z wtyczkà i wlutowanym opornikiem. Uziemienie za poÊrednictwem wybranej wartoÊci opornoÊci.
6. Wskazówki techniczno-lutownicze
Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny,
pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te
zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e w
procesie utleniania. W trakcie przerw w lutowaniu i przed
od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´ nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze pokryty warstwà cyny. W
przypadku korzystania z bardzo ∏agodnych topników (no
clean) zaleca si´ dla zapewnienia trwa∏oÊci warstwy pokrywajàcej stosowanie Êrodka Tip Aktivator.
Na przesy∏ ciep∏a pomi´dzy elementem grzejnym/ czujnikiem a grotem lutowniczym nie mogà mieç wp∏ywu zanieczyszczenia, obce cia∏a ani uszkodzenia, gdy˝ skutkuje to
niedok∏adnoÊcià regulacji temperatury.
Uwaga: Zwracaç zawsze uwag´ aby grot by∏ dobrze
osadzony.
Utrzymywaç w czystoÊci powierzchnie przenoszàce ciep∏o
w elemencie grzejnym i grocie lutowniczym.
Nie wolno odk∏adaç goràcego grotu lutowniczego na
gàbk´ do czyszczenia lub na powierzchnie z tworzywa
57
005 13 120 99
005 13 031 99
Prze∏àcznik no˝ny
Tip Aktivator
Groty lutownicze:
005 44 403 99 LT A
005 44 405 99 LT B
005 44 407 99 LT C
005 44 443 99 LT ALX
005 44 442 99 LT BX
005 44 412 99 LT H
005 44 420 99 LT HX
005 44 408 99 LT F
005 44 444 99 LT BB
005 44 445 99 LT CC
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4mm
3,2 mm
8. Zakres dostawy
Sterownik
Jednostka podajnikowa
Kolba lutownicza WSF P
Narz´dzia drobne
Podstawka do kolby lutowniczej
Przewód sieciowy
Instrukcja obs∏ugi
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Êci´ty
Êci´ty
Êci´ty
wygi´ty
wygi´ty
Êci´ty
wygi´ty
cylindryczny Êci´ty
cylindryczny Êci´ty
cylindryczny Êci´ty
Magyar
Köszönjük a Weller WSF 81 D5 / D8 forrasztóállomás
megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködését.
1 . Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági
utasításokat. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély fenyeget.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a
felelŒsséget.
A Weller WSF 81 D5/D8 forrasztóállomás a 89/336/EGT
és 73/23/EGT irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak
2. Leírás
A WSF 81 D5/D8 forrasztóállomás ipari gyártásra, valamint javítási és laborterületre kifejlesztett készülékcsaládba tartozik.
A forrasztóállomás automatikus forrasztóón-elŒtoló rendszert tartalmaz. Az alkalmazható forrasztóón átmérŒk két
tartományra oszlanak, ezeket a csatlakoztatott forrasztópáka határozza meg ( 0,5 mm - 0,8 mm WSF P5 forrasztópákával és 0,8 mm - 1,5 mm WSF P8 forrasztópákával)
Az elŒtolóegység és a vezérlŒkészülék helytakarékosan
egymásra helyezhetŒ.
A vezérlŒkészülék tartalmazza a forrasztópáka szabályozására (1. csatorna) és az elŒtolás vezérlésére (2. csatorna) szolgáló digitális elektronikát. A mikroprocesszor
alkalmazásának köszönhetŒen optimális hŒmérsékletszabályozási tulajdonságok érhetŒk el a különbözŒ forrasztószerszámoknál, és precíz elŒtolás-vezérlés a forrasztódrótnál.
A forrasztópáka csúcsának hŒmérséklete (1. csatorna)
digitálisan kijelzésre kerül és 50°C ... 450°C tartományban
fokozatmentesen állítható. A beállított hŒmérséklet elérését a kijelzŒn található, a szabályozó optikai ellenŒrzésére
szolgáló piros LED villogása jelzi. A folyamatos fény azt
jelzi, hogy a rendszer felfıt.
A beépített hŒmérsékletellenŒrzŒ kapcsolás segítségével
a különbözŒ hŒmérsékleti állapotok a pontenciálmentes
érintkezŒvel kiértékelhetŒk.
hajtását és a forrasztópáka csatlakozóját a drótvezetŒhöz.
Az óntekercstartó max. 1 kg forrasztóónnal szintén az elŒtolóegység része.
A mechanikus hajtás összehangolása a drótátmérŒvel
automatikusan megtörténik.
A WSF forrasztópáka ergonomikus kialakításával és
mozgó fıtŒelemével tınik ki. A különösen jó teljesítményı, 80 W-os fıtŒelemmel a forrasztási hŒmérséklet pontosan és gyorsan elérhetŒ. A mozgó fıtŒelem szöge a rögzítŒcsavar (20) meglazítása után kb. 40°-kal elállítható.
Ha ónelŒtoló rendszerrel dolgoznak, akkor elvileg két
üzemmód különböztethetŒ meg:
SFA automatic üzemmód:
Az SFA üzemmódban az ujjal mıködtethetŒ kapcsoló
(opcionális lábkapcsoló vagy külsŒ érintkezŒ) rövid
mıködtetésére válaszul az elŒre beállított ónmennyiség
elŒre tolása történik meg. A szükséges ónmennyiség
fokozatmentesen, kb. 1 – 10 mm tartományban állítható.
Az elŒtolási idŒ (2. csatorna) digitálisan jelenik meg.
SFC continuous üzemmód:
Az SFC üzemmódnál az ónelŒtolás mindaddig aktivált,
amíg mıködtetik az ujjal mıködtethetŒ kapcsolót (opcionális lábkapcsolót vagy külsŒ érintkezŒt). Az elŒtolás fordulatszáma (sebessége) fokozatmentesen állítható és a 2.
csatornán digitálisan megjelenik.
A forrasztócsúcs különbözŒ potenciál-kiegyenlítési lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló valamint az antisztatikus
kivitelı forrasztóállomás a magas minŒség kiegészítŒ jellemzŒi.
Az opcióként kapható WCB 1 és WCB 2 beviteli készülékkel kiegészítŒ funkciók és beállítások mıködtethetŒk a forrasztóállomáson. A beépített hŒmérsékletmérŒ készülék
és a PC-interfész a WCB 2 beviteli készülék funkcióinak
bŒvített terjedelmébe tartozik.
3. Kezelés és beállítás
Csatornaválasztás
A csatornaválasztó gomb (7) megnyomásával a digitális
kijelzŒ az 1. csatornára (hŒmérsékletszabályozás) vagy a
2. csatornára (elŒtolás) állítható. Az éppen megjelenített
csatornát a csatlakozóhüvely feletti piros / narancs világítódióda (6) vagy (9) jelöli.
Ha egyik gombot sem nyomják meg, akkor a készülék kb.
10 másodperc elteltével automatikusan az 1. csatornára
kapcsol át és a hŒmérséklet tényleges értékét jelzi ki.
Az elŒtolóegység tartalmazza az ónelŒtolás mechanikus
58
Magyar
Mıszaki adatok
Méret (Sz X Mé X Ma):
Hálózati feszültség:
Kimeneti feszültség:
Teljesítmény:
Biztosíték:
HŒmérsékletszabályozás:
Pontosság:
Potenciálkiegyenlítés:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 VAC (1. csatorna); 24 VDC (2. csatorna)
90 W
T800mA
fokozatmentes 50°C – 450°C
+ - 9°C
alapállapotban kemény földelés
HŒmérséklet beállítása (1. csatorna)
A digitális kijelzŒ (2) gombnyomás nélkül a tényleges
hŒmérséklet-értéket mutatja. Az UP vagy DOWN gomb (3)
(4) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (2) az éppen beállított elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a villogó
kijelzŒ) az UP vagy DOWN gomb (3) (4) megnyomásával
vagy folyamatos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba
módosítható. Amennyiben a nyomógombot folyamatosan
nyomva tartják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a gomb elengedése után a digitális kijelzŒ (2) automatikusan visszakapcsol a tényleges
értékre.
Beállítási tartományok:
SFA üzemmód: elŒtolási idŒ (ónmennyiség)
1 - 300
(10 ms-os lépések)
Standardsetback
Amikor nem használják a forrasztószerszámot, a hŒmérséklet 20 perc után automatikusan a 150°C-os (300°F)
standby-értékre süllyed. A Setback-idŒ háromszorosának
(60 perc) leteltével aktiválódik az AUTO OFF funkció. A
forrasztópáka lekapcsol.
SFA / SFC üzemmód átkapcsolása:
Tartsa nyomva a csatornaválasztó gombot (7) és az UP
gombbal (3) állítsa be a kívánt üzemmódot. A kijelzŒn
megjelenik a beállított üzemmód.
A Standardsetback-funkció bekapcsolása: a készülék
bekapcsolása alatt tartsa nyomva az UP gombot, amíg a
kijelzŒn ON nem jelenik meg. Kikapcsolásához azonos
módon kell eljárni. A kijelzŒben OFF jelenik meg (szállítási állapot).
Nagyon finom forrasztócsúcs használata a funkció biztos
mıködését károsan befolyásolhatja.
ElŒtolás beállítása (2. csatorna)
A 2. csatornára történŒ átkapcsolás után a digitális kijelzŒ
(2) SFC üzemmódban a fordulatszámot és SFA üzemmódban az elŒtolási idŒt mutatja. A beállított érték az UP
vagy DOWN gomb (3) (4) megnyomásával vagy folyamatos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítható.
Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik. Ha
egyik gombot sem nyomják meg, akkor a készülék kb. 10
másodperc elteltével automatikusan az 1. csatornára
kapcsol át és a hŒmérséklet tényleges értékét jelzi ki.
59
SFC üzemmód: fordulatszám (sebesség)
10% - 100%
Gyors elŒtolás:
Az UP és DOWN gombok egyidejı megnyomására a forrasztódrót elŒtolása max. sebességgel történik (100%).
Óntekercs cseréje után a forrasztódrót utántolására ajánlott.
HŒmérsékleti ablak beállítása
Egyidejıleg nyomja meg a csatornaválasztó gombot (7) és
DOWN gombot (4). A kijelzŒn villogva megjelenik az aktuálisan beállított hŒmérsékleti ablak értéke (°C/°F) (gyárilag
000 értékre van beállítva).
A gyári 000 beállítás jelentése:
A hŒmérsékletellenŒrzŒ kapcsolás ki van kapcsolva és a
pontenciálmentes érintkezŒ (16) mindig kisohmos.
°C kijelzŒ
A 001 – 099 beállítás jelentése:
a hŒmérsékleti ablak mérete + - 1°C ... + - 99°C
°F kijelzŒ
A 001 – 178 beállítás jelentése:
a hŒmérsékleti ablak mérete +- 1°F ... +-178°F
Potenciálmentes csatlakozó
Amennyiben a forrasztószerszám tényleges hŒmérséklete
a beállított hŒmérsékleti ablakon (tıréstartományon) belülre esik, akkor a pontenciálmentes érintkezŒ (16) kisohmos. Amennyiben a hŒmérséklet a beállított hŒmérsékleti
ablakon kívülre esik, akkor azt a kijelzŒn (2) HI (High;
hŒmérséklet túl magas) vagy LO (Low, hŒmérséklet túl
Magyar
alacsony) jelzi 2 másodperces ütemmel, és a pontenciálmentes érintkezŒ (16) nagyohmos.
A készülék pontenciálmentes érintkezŒjét egy optocsatoló
tranzisztorkimenete jelenti. Ezért ügyelni kell a kapcsolandó feszültség polaritására.
PLUSZ (+) a Pin 2-re
MÍNUSZ (-) a Pin 3-ra
Az érintkezŒ terhelhetŒsége max. 24 V / 20 mA
WCB 1 és WCB 2 külsŒ beviteli készülék (opció)
KülsŒ beviteli készülék használata esetén a következŒ
funkciók állnak rendelkezésre.
● Offset:
a forrasztócsúcs tényleges hŒmérséklete az offset megadásával +/- 40°C-kal módosítható.
● Setback:
A beállított elŒírt érték lecsökkentése 150°C-ra/300 °F-ra
(Stand by). A Setback-idŒ, aminek leteltével a forrasztóállomás Stand-by üzemmódba kapcsol, 0 - 99 perc között
állítható. A Setback-állapotot a tényleges érték villogó
kijelzése mutatja. A Setback-idŒ háromszorosának leteltével aktiválódik az AUTO OFF funkció. A forrasztószerszám kikapcsol (villogó vonal a kijelzŒn). Az egyik gomb
vagy az ujjal mıködtethetŒ kapcsoló megnyomásával
léphet ki a Setback-állapotból illetve az AUTO-OFF állapotból. Ekkor rövid idŒre a beállított elŒírt érték jelenik
meg.
● Lock:
A beállított hŒmérséklet és a hŒmérsékleti ablak reteszelése. A reteszelés után a forrasztóállomáson nem lehet a
beállításokat módosítani.
● °C/°F:
A hŒmérsékletkijelzés átkapcsolása °C-ról °F-re és fordítva. A bekapcsolás alatt a Down gombot megnyomva az
aktuális hŒmérsékletverzió jelenik meg.
● Window:
A hŒmérséklettartomány korlátozása a LOCK funkcióval
reteszelt hŒmérséklet max. +/-99 °C értékre. A reteszelt
hŒmérséklet így a beállítható hŒmérséklettartomány közepének felel meg.
Potenciálmentes csatlakozóval (optocsatoló-kimenet) rendelkezŒ készülékeknél a WINDOW funkció a hŒmérsékleti ablak beállítására szolgál. Amennyiben a tényleges
hŒmérséklet a hŒmérsékleti ablakon belülre esik, akkor a
pontenciálmentes csatlakozó (optocsatoló-kimenet) kapcsol.
● Cal:
Factory setting FSE (minden beállítási érték visszaállítása
0-ra, beállított hŒmérséklet: 350°C/660°F).
● PC-interfész:
RS232 (csak WCB 2)
● HŒmérsékletmérŒ készülék:
Beépített hŒmérsékletmérŒ készülék K típusú termoelemhez (csak WCB 2)
Karbantartás
Egyenetlen elŒtolás esetén a hajtókereket rézkefével tisztítsa meg. Ehhez távolítsa el az elŒtolóegység vezérlŒkészülékét. Hajtsa hátra az elŒtolóegység fedelét, hogy hozzáférjen az elŒtolóegységhez. Majd emelje le és tisztítsa
meg a hajtókereket.
4. Üzembevétel
Kösse össze elektromosan az elŒtolóegységet a vezérlŒkészülékkel. A csatlakozódugót (12) dugja a hüvelybe (6).
A forrasztópákák csatlakozóit kösse össze a vezérlŒkészülékkel és az elŒtolóegységgel. A forrasztópáka elektromos csatlakozódugóját dugja be a vezérlŒkészülék 7pólusú csatlakozóhüvelyébe (9), és rögzítse ott. A drótvezetŒt vezesse be ütközésig az elŒtolóegység összekötŒelemébe (13) és rögzítse a rögzítŒcsavarral (17).
Helyezze a forrasztópákát a biztonsági tartóba.
Ha megfelelŒ a hálózati feszültség, akkor csatlakoztassa
a vezérlŒkészüléket a hálózatra (14). Kapcsolja be a készüléket (1).
Szerelje fel az óntekercset
Szerelje le az óntekercs tartójának recézett anyáját (19).
Úgy tegye fel az óntekercset a tengelyre, hogy a forrasztódrót lefelé tekeredjen le. Biztosítsa az óntekercset a
recézett anyával és tolja be a drót elejét a bevezetŒnyílásba (18).
Az UP és DOWN gombok egyidejı megnyomására a hajtás elkapja és max. sebességgel továbbítja a forrasztódrótot. A forrasztódrótot addig továbbítsa, amíg meg nem
jelenik a forrasztópáka bevezetŒnyílásánál (22).
Az elŒtolóegység fedele hátrahajtható, hogy hozzáférhetŒvé váljék a hajtóegység, amennyiben a hajtás nem
kapná el a forrasztódrótot. A fedél mindkét reteszelŒeleme
kb. 90°-os balraforgatással nyitható.
Azt követŒen végezze el a Kezelés és beállítás szakaszban leírt beállításokat.
60
Magyar
5. Potenciálkiegyenlítés
7. Tartozékok
A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (8) különbözŒ kapcsolásaival 4 változat valósítható meg:
005 13 120 99
005 13 031 99
Kemény földelés:
Csatlakozódugó nélkül (szállítási állapot)
Forrasztócsúcsok:
005 44 403 99 LT A
005 44 405 99 LT B
005 44 407 99 LT C
005 44 443 99 LT ALX
005 44 442 99 LT BX
005 44 412 99 LT H
005 44 420 99 LT HX
005 44 408 99 LT F
005 44 444 99 LT BB
005 44 445 99 LT CC
Potenciálkiegyenlítés (impedancia 0 Ohm):
Csatlakozódugóval, kiegyenlítŒvezeték a középsŒ érintkezŒn
Potenciálmentes:
Csatlakozódugóval
Lágy földelés:
Csatlakozódugóval és beforrasztott ellenállással. Földelés
a választott ellenállásértéken át.
6. Forrasztástechnikai útmutató
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a forrasztópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a forrasztócsúcs jól be
legyen cinezve. Nagyon lágyan aktivált folyasztószernél
(no clean) ajánlott Tip Aktivator-t használni a nedvesítés
fenntartására.
lábkapcsoló
Tip Aktivator
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4 mm
3,2 mm
vésŒ
vésŒ
vésŒ
hajlított
hajlított
vésŒ
hajlított
kerek, ferdére vágott
kerek, ferdére vágott
kerek, ferdére vágott
8. Szállítási terjedelem
vezérlŒkészülék
elŒtolóegység
WSF P forrasztópáka
kis szerszám
forrasztópáka-tartó
Hálózati kábel
Üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti átmenetet
nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel ez kihat a hŒmérsékletszabályozás pontosságára.
Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs elŒírásszerı illeszkedésére.
Tartsa tisztán a fıtŒtest és a forrasztócsúcs hŒátadó felületeit.
A forró forrasztócsúcsot ne tegye le a tisztítószivacsra
vagy mıanyag felületre.
A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz illetve
fúvókához állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl
vagy eltérŒ csúcsforma használatából eredŒ eltérések.
61
Slovensky
ëakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali
kúpou spájkovacieho zariadenia Weller WSF 81 D5 / D8.
Pri v˘robe sa uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré
zaruãujú bezchybnú funkciu zariadenia.
1. Upozornenie
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, dôkladne preãítajte tento návod na pouÏitie a priloÏené bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch pokynov hrozí riziko úrazu alebo ohrozenia Ïivota.
Pri pouÏití zariadenia na iné úãely ako sú uvedené v návode na jeho obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách zariadenia, v˘robca neposkytuje Ïiadnu záruku.
Spájkovacie zariadenie Weller WSF 81 D5/D8 zodpovedá
Vyhláseniu o konformite ES podºa podstatn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏiadaviek smerníc 89/336/EHS a 73/23/EHS.
2. Popis
Spájkovacie zariadenie WSF 81 D5/D8 patrí do skupiny
v˘robkov, ktoré boli vyvinuté pre priemyselnú v˘robu, ako
aj pre opravárenskú a laboratórnu oblasÈ.
Spájkovacie zariadenie obsahuje automatick˘ systém na
posun spájkovacieho cínu. PouÏívajú sa dva priemery
spájkovacieho drôtu, ktoré sú urãené pripojenou spájkovaãkou (0,5-0,8 mm so spájkovaãkou WSF P5 a 0,8-1,5
mm so spájkovaãkou WSF P8). Posunovacia a riadiaca
jednotka môÏu byÈ ‰etriac miesto umiestnené na sebe.
Riadiaca jednotka obsahuje digitálnu elektroniku pre reguláciu spájkovaãky (kanál 1) a riadenie posunu drôtu (kanál
2). PouÏitím mikroprocesora sa dosahuje optimálny regulovan˘ priebeh teploty pri rozdielnych spájkovaãkách a
precízne riadenie posunu spájkovacieho drôtu.
uskutoãní automaticky.
Spájkovaãka WSF sa vyznaãuje ergonomickou kon‰trukciou s pohybliv˘m teplotn˘m prvkom. Vìaka obzvlá‰È
v˘konnému 80 W teplotnému prvku je dosiahnutá spájkovacia teplota precízne a r˘chlo. Uhol pohyblivého teplotného prvku je moÏné prestaviÈ po uvoºnení aretovacej
skrutky (20) o cca 40°.
Pri práci so systémom na posun cínu sa rozli‰ujú dva
druhy:
ReÏim SFA automatic:
V reÏime SFA sa krátkym pouÏitím ruãného spínaãa
(poprípade noÏn˘ spínaã alebo extern˘ kontakt)posunie
prednastavené mnoÏstvo cínu. Potrebné mnoÏstvo cínu
môÏe byÈ nastavené plynulo cca od 1 do 10 mm. âas
posunu sa digitálne zobrazí (kanál 2).
ReÏim SFC continuous:
V reÏime SFC je posun cínu aktivovan˘ tak dlho, pokiaº je
aktivovan˘ ruãn˘ spínaã (poprípade noÏn˘ spínaã alebo
extern˘ kontakt). Otáãky (r˘chlosÈ) posunu moÏno plynulo
nastaviÈ a sú digitálne zobrazené na kanáli 2.
Rôzne moÏnosti vyrovnania potenciálov voãi spájkovaciemu hrotu, spínaã nulového napätia ako aj antistatické
vyhotovenie spájkovacieho zariadenia doplÀujú vysok˘
kvalitatívny ‰tandard.
So vstupn˘mi zariadeniami WCB 1 a WCB 2, ktoré sú
podºa voºby dostupné, moÏno uskutoãÀovaÈ na spájkovacom zariadení doplÀujúce dodatoãné funkcie a nastavenia. Integrovan˘ meraã teploty a PC-rozhranie patria k
roz‰írenému funkãnému rozsahu vstupného zariadenia
WCB 2.
3. Obsluha a nastavenie
Teplota hrotu spájkovaãky (kanál 1) sa zobrazuje digitálne
a je v rozsahu 50 aÏ 450 °C plynulo nastaviteºná. Dosiahnutie predvolenej teploty je signalizované blikaním ãervenej LED kontrolky na ukazovateli, ktorá slúÏi na optickú
kontrolu regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa
rozohrieva.
V˘ber kanálov
Aktiváciou tlaãidla v˘beru kanálov (7) môÏe byÈ nastaven˘
digitálny displej na kanál 1 (regulácia teploty) alebo kanál
2 (posun). Nastaven˘ kanál je zobrazen˘ ãervenou/oranÏovou svetelnou diódou nad pripájacou zásuvkou (6) alebo
(9).
So zapojením kontroly teploty môÏu byÈ cez bezpotenciálov˘ kontakt vyhodnocované rôzne teplotné stavy.
Ak nie je aktivované Ïiadne tlaãidlo, prepne sa prístroj po
cca 10 s na kanál 1 a ukáÏe skutoãnú hodnotu teploty.
V posunovacej jednotke sa nachádza mechanick˘ pohon
na posun cínu a pripojenie spájkovaãky na vedenie drôtu.
SúãasÈou posunovacej jednotky je tieÏ drÏiak zvitku s
cínom do max. hmotnosti spájkovacieho drôtu 1 kg.
Nastavenie teploty (kanál 1)
Bez stlaãenia tlaãidla ukazuje digitálny displej (2) skutoãnú hodnotu teploty. Stlaãením tlaãidla Up alebo Down (3)
(4) sa digitálny ukazovateº (2) prepne na aktuálne nastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏadovanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ zodpovedajúcim
Zosúladenie mechanického pohonu a priemeru drôtu sa
62
Slovensky
Technické údaje
Rozmery:
SieÈové napätie:
V˘chodiskové napätie:
V˘kon:
Poistka:
Regulácia teploty:
PresnosÈ:
Vyrovnanie potenciálov:
120 X 217 X 199:
230 V / 50 Hz
24 VAC (kanál 1); 24 VDC (kanál 2)
90 W
T800 mA
plynulá 50–450 °C
+ - 9 °C
základn˘ stav tvrdo uzemnen˘
smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãením tlaãidla Up
alebo Down (3) (4). Pri trvalom stlaãení tlaãidla sa bude
príslu‰ná nastavovaná hodnota meniÈ v r˘chlom slede. Asi
2 s po uvoºnení tlaãidla sa digitálny ukazovateº (2) automaticky znovu prepne na skutoãnú hodnotu.
·tandardné zníÏenie teploty (Setback)
Pri neãinnosti spájkovaãky sa zníÏi automaticky teplota po
20 min. na hodnotu stand by 150 °C (300 °F). Po trojnásobku ãasu zníÏenia teploty (60 min.) sa aktivuje funkcia
AUTO OFF. Spájkovaãka sa vypne.
Zapnutie funkcie ‰tandardného zníÏenia teploty: Poãas
zapínania podrÏte stlaãené tlaãidlo UP, k˘m sa na ukazovateli nezobrazí ON. Pri vypínaní postupujte rovnako. Na
displeji sa objaví OFF (stav pri dodávke).
Pri pouÏívaní veºmi jemn˘ch spájkovacích hrotov môÏe byÈ
bezpeãnosÈ funkcie obmedzená.
Nastavenie posunu (kanál 2)
Po prepnutí na kanál 2 ukazuje digitálny displej (2) otáãky
pri reÏime SFC alebo ãas posunu pri reÏime SFA. Nastavenú hodnotu moÏno zmeniÈ natypovaním alebo permanentn˘m stláãaním tlaãidiel UP alebo DOWN (3)(4) v zodpovedajúcom smere. Pri trvalom stlaãení tlaãidla sa bude
príslu‰ná nastavovaná hodnota meniÈ v r˘chlom slede. Ak
nie je aktivované Ïiadne tlaãidlo, prepne sa prístroj po cca
10 s na kanál 1 a ukáÏe skutoãnú hodnotu teploty.
Rozsahy nastavenia:
ReÏimSFA ãas posunu (mnoÏstvo cínu)
1- 300
(kroky po 10 ms)
ReÏim SFC otáãky (r˘chlosÈ)
10 % - 100 %
R˘chly posun:
Súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP a DOWN sa vykoná
posun spájkovacieho drôtu s max. r˘chlosÈou (100 %).
Odporuãené na opätovné nasunutie spájkovacieho drôtu
po v˘mene zvitku s cínom.
63
Prepnutie medzi reÏimamiSFA / SFC
DrÏte stlaãené tlaãidlo pre v˘ber kanálov (7) a nastavte tlaãidlom UP (3) Ïelan˘ reÏim. Na displeji sa objaví nastaven˘ prevádzkov˘ reÏim.
Nastavenie teplotného rozsahu
Stlaãte súãasne tlaãidlo pre v˘ber kanála (7) a DOWN (4).
Na displeji sa objaví blikajúca hodnota (v °C/°F) aktuálne
nastaveného teplotného rozsahu (v˘robcom nastavené na
000).
V˘robcom nastavené nastavenie 000 znamená:
Zapojenie kontroly teploty je vypnuté a bezpotenciálov˘
kontakt (16) je vÏdy nízko odporov˘.
°C displej
Nastavenie 001 – 099 zodpovedá:
VeºkosÈ teplotného rozsahu + - 1°C aÏ + - 99 °C
°F displej
Nastavenie 001 – 178 zodpovedá:
VeºkosÈ teplotného rozsahu + - 1 °F aÏ + - 178 °F
Bezpotenciálov˘ kontakt
Ak sa nachádza skutoãná teplota spájkovaãky vo vnútri
teplotného rozsahu (toleranãná ‰írka), zapojí sa bezpotenciálov˘ kontakt (16) nízkoodporovo. Ak sa nachádza teplota mimo nastaveného teplotného rozsahu, zobrazí sa toto
na displeji (2) ako HI (High; teplota príli‰ vysoká) alebo LO
(Low, teplota príli‰ nízka) v 2-sekundovom takte a bezpotenciálov˘ kontakt (16) je vysokoodporov˘.
Tranzistorov˘ v˘stup optoelektronickej väzby predstavuje
bezpotenciálov˘ kontakt prístroja. Treba preto dbaÈ na
polaritu napätia, ktoré zam˘‰ºate napojiÈ.
PLUS (+) na kolík 2
MINUS (-) na kolík 3
Tento kontakt je zaÈaÏiteºn˘ s max. 24 V / 20 mA
Slovensky
Externé vstupné zariadenie WCB 1 a WCB 2 (voliteºné)
Pri pouÏití externého vstupného zariadenia sú k dispozícii
nasledovné funkcie.
● Offset:
Skutoãná teplota spájkovacieho hrotu môÏe byÈ zmenená
zadaním teplotného offsetu o +/- 40 °C.
● Setback:
ZníÏenie nastavenej poÏadovanej teploty na 150 °C /300
°F (Stand by). âas zníÏenia teploty, po tom ako prejde
spájkovacie zariadenie do reÏimu stand by, je nastaviteºn˘
od 0 do 99 minút. Stav zníÏenia teploty je signalizovan˘
blikajúcim zobrazením skutoãnej hodnoty. Po trojnásobnom ãase zníÏenia teploty sa aktivuje funkcia AUTO OFF.
Spájkovaãka sa vypne (blikajúca ãiarka na displeji) Stlaãením tlaãidla alebo ruãn˘m spínaãom sa ukonãí stav zníÏenia teploty, resp. AUTO OFF. Nakrátko sa pritom zobrazí nastavená poÏadovaná hodnota.
● Lock:
Zablokovanie poÏadovanej teploty a teplotného okna. Po
zamknutí nemoÏno na spájkovacom zariadení meniÈ
nastavené hodnoty.
● °C/°F:
Prepnutie zobrazenia teploty zo °C na °F a naopak. Stlaãenie tlaãidla DOWN poãas zapnutia ukáÏe aktuálnu
teplotnú verziu.
● Window:
Obmedzenie teplotného rozsahu na max. +/-99 °C
vychádzajúce z uzamknutej teploty pomocou funkcie
LOCK. Zamknutá teplota sa tak nastaví na stred nastaviteºného rozsahu teplôt.
Pri prístrojoch s bezpotenciálov˘m kontaktom (v˘stup
optoelektronickej väzby) slúÏi funkcia WINDOW na nastavenie teplotného rozsahu. Ak leÏí skutoãná teplota vo vnútri teplotného rozsahu, prepojí sa bezpotenciálov˘ kontakt
(v˘stup optoelektronickej väzby).
● Cal:
Factory setting FSE (Spätné nastavenie v‰etk˘ch nastavovan˘ch hodnôt na 0, poÏadovaná teplota 350 °C/660
°F)
● Rozhranie pre PC:
RS232 (len WCB 2)
● Meraã teploty:
Integrovan˘ meraã teploty pre tepeln˘ element typ K (len
WCB 2)
ÚdrÏba
Pri nepravidelnom posune by malo byÈ hnacie koleso vyãistené mosadznou drôtenou kefou. Na to odstráÀte riadiacu jednotku od posunovacej jednotky. Sklopte veko posunovacej jednotky dozadu, aby ste ju sprístupnili posunovaciu jednotku. Potom snímte a vyãistite hnacie koleso.
4. Uvedenie do prevádzky
Spojte elektricky posunovaciu a riadiacu jednotku. Zástrãka (12) v zásuvke (6).
Spojte prípojky spájkovaãky s riadiacou a posunovacou
jednotkou. ZasuÀte a zaaretujte elektrickú pripájaciu
zástrãku spájkovaãky do 7-pólovej pripájacej zásuvky (9)
riadiacej jednotky. Zaveìte vedenie drôtu do spojovacieho
prvku (13) posunovacej jednotky aÏ na doraz a zafixujte
zaisÈovacou skrutkou (17).
Spájkovaãku vloÏte do bezpeãnostného stojanu.
Pripojte pri správnom sieÈovom napätí riadiacu jednotku
do siete (14). Zapnite prístroj (1).
Namontujte cínov˘ zvitok
Demontujte vrúbkovanú maticu (19) drÏiaka na cínové
zvitky. NasuÀte cínov˘ zvitok na hriadeº tak, aby sa spájkovací drôt odvinoval nadol. Zaistite cínov˘ zvitok vrúbkovanou maticou a vsuÀte zaãiatok drôtu do zavádzacieho
otvoru (18).
Súãasn˘m stláãaním tlaãidiel UP a DOWN bude drôt
zachyten˘ pohonom a transportovan˘ max. r˘chlosÈou.
Transportujte spájkovací drôt, aÏ k˘m sa neobjaví na spájkovacej privádzacej d˘ze (22).
Aby sa dala sprístupniÈ pohonná jednotka, v prípade Ïe
nebol spájkovací drôt zachyten˘ pohonom, dá sa veko
posunovacej jednotky sklopiÈ dozadu. Obidva uzamykacie
prvky veka sa dajú otvoriÈ pootoãením cca o 90° doºava.
Následne vykonajte nastavenia prístroja ako v odseku
Obsluha a nastavenie.
5. Vyrovnanie potenciálov
Prostredníctvom rôzneho zapojeniam prípojky s 3,5 mm
kontaktom (8) moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti.
Tvrdé uzemnenie:
Bez zástrãky (stav pri dodávke)
Vyrovnanie potenciálov (impedancia 0 ohmov):
So zástrãkou, vyrovnávacie vedenie pripojené k strednému kontaktu
64
Slovensky
8. Rozsah dodávky
Bezpotenciálové:
So zástrãkou
Mäkké uzemnenie:
So zástrãkou a vpájan˘m odporom. Uzemnenie cez zvolenú hodnotu odporu.
6. Pokyny pre spájkovanie
Pri prvom rozohrievaní zmoãte selektívne pocínovateºn˘
spájkovací hrot. Zo spájkovacieho hrotu sa tak odstránia
zoxidované vrstvy potrebné na skladovanie a neãistoty. Pri
prestávkach v spájkovaní a pred odloÏením spájkovaãky
vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot pocínovan˘. Pri veºmi
jemne aktivovan˘ch tavidlách (no clean) sa odporúãa na
udrÏanie namoãenia pouÏitie tip aktivátora.
Prechod medzi vyhrievacím telesom/snímaãom a spájkovacím hrotom nesmie byÈ ovplyvnen˘ neãistotami, cudzími
telesami alebo byÈ po‰koden˘, pretoÏe to vpl˘va na presnosÈ regulácie teploty.
Pozor: VÏdy dbajte o správne umiestnenie spájkovacieho hrotu.
UdrÏujte plochy prenosu tepla tepelného telesa a spájkovacieho hrotu ãisté.
Nepokladajte horúci spájkovací hrot na ãistiacu ‰pongiu
alebo na povrchy z plastu.
Spájkovacie zariadenia sú rektifikované na stredn˘ spájkovací hrot, resp. d˘zu. Pri v˘mene hrotu alebo pouÏívaní
iného tvaru hrotu sa môÏu vyskytnúÈ odch˘lky.
7. Príslu‰enstvo
005 13 120 99
005 13 031 99
NoÏn˘ spínaã
Tip aktivátor
Spájkovacie hroty:
005 44 403 99 LT A
005 44 405 99 LT B
005 44 407 99 LT C
005 44 443 99 LT ALX
005 44 442 99 LT BX
005 44 412 99 LT H
005 44 420 99 LT HX
005 44 408 99 LT F
005 44 444 99 LT BB
005 44 445 99 LT CC
65
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4mm
3,2 mm
ploch˘
ploch˘
ploch˘
ohnut˘
ohnut˘
ploch˘
ohnut˘
okrúhla forma skosená
okrúhla forma skosená
okrúhla forma skosená
Riadiaca jednotka
Posunovacia jednotka
Spájkovaãka WSF P
Drobné náradie
Odkladacia opierka pre spájkovaãku
SieÈov˘ kábel
Návod na pouÏívanie
Bezpeãnostné pokyny
Technické zmeny vyhradené!
Sloven‰ãina
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali
z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje WSF 81 D5 / D8.
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni
standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila.
Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite
zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako velja za
samovoljne spremembe.
Wellerjeva spajkalna postaja WSF 81 D5/D8 ustreza ES
izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami direktiv 89/336/EWG in 73/23EWG.
2. Tehniãni opis
Spajkalna postaja WSF 81 D5/D8 spada v druÏino naprav,
ki so bile razvite za uporabo v industrijski proizvodnji,
kakor tudi za popravila in za delo v laboratoriju.
Spajkalna postaja je opremljena s sistemom za avtomatsko podajanje Ïice za spajkanje. Uporabni premer Ïice za
spajkanje se deli na dve podroãji in je odvisen od prikljuãenega spajkalnika ( 0,5 mm - 0,8 mm pri spajkalniku
WSF P5 in 0,8 mm - 1,5 mm pri spajkalniku WSF P8).
Enoto za podajanje in krmilno napravo je mogoãe postaviti drugo na drugo, s ãimer se prihrani prostor.
Krmilna naprava vsebuje digitalno elektroniko za regulacijo spajkalnika (kanal 1) in za krmiljenje podajanja (kanal
2). Z uporabo mikroprocesorja je zagotovljen optimalen
naãin regulacije temperature pri razliãnih spajkalnikih in
natanãno krmiljenje podajanja Ïice za spajkanje.
Temperatura konice spajkalnika (kanal 1) je digitalno prikazana in je brezstopenjsko nastavljiva v obmoãju od
50°C do 450°C. Ko je doseÏena izbrana temperatura, to z
utripanjem signalizira rdeãa svetleãa dioda na prikazu, ki
je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem sistema luãka trajno sveti.
Z integriranim vezjem za nadzor temperature je mogoãe
vrednotiti razliãna temperaturna stanja preko kontakta
brez potenciala.
V enoti za podajanje sta vgrajena mehanski pogon za
podajanje Ïice in prikljuãek za spajkalnik za vodenje Ïice.
V enoti za podajanje se nahaja tudi nosilec koluta za najveã 1 kg Ïice za spajkanje.
Mehanski pogon se avtomatsko nastavi na premer Ïice.
Spajkalnik WSF se odlikuje z ergonomsko konstrukcijo in
premiãnim grelnim elementom. S posebej zmogljivim grelnim elementom moãi 80 W se natanãno in hitro doseÏe
temperatura spajkanja. Kot premiãnega grelnega elementa je po odvitju zapornega vijaka (20) mogoãe nastaviti v
obmoãju cca. 40°.
Pri delu s sistemom za podajanje spajke loãimo dva naãina dela:
Naãin SFA automatic:
V delovnem naãinu SFA nastopi ob kratkotrajnem pritisku
na stikalo na prst (kot dodatna moÏnost sta na voljo noÏno
stikalo ali zunanji kontakt) podajanje prednastavljene koliãine spajke. Potrebna koliãina spajke je brezstopenjsko
nastavljiva v obmoãju cca. 1 – 10mm. âas podajanja
(kanal 2) je prikazan digitalno.
Naãin SFC continuous:
V delovnem naãinu SFC je podajanje spajke aktivno vse
dokler je pritisnjeno stikalo na prst (kot dodatna moÏnost
sta na voljo noÏno stikalo ali zunanji kontakt). ·tevilo
vrtljajev (hitrost) podajanja je brezstopenjsko nastavljivo in
digitalno prikazano na kanalu 2.
Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala spajkalne konice, stikalo niãelne napetosti in antistatiãna izvedba samo
‰e dopolnjujejo visok standard kakovosti.
Z vhodnima napravama WCB 1 in WCB 2, ki sta dobavljivi kot dodatna oprema, je mogoãe realizirati dodatne funkcije in nastavitve na spajkalni postaji. Integrirana naprava
za merjenje temperature in PC vmesnik spadata v raz‰irjeni obseg funkcij vhodne naprave WCB 2.
3. Upravljanje in nastavitve
Izbira kanala
S pritiskom na tipko za izbiro kanala (7) lahko nastavimo
digitalni prikaz na kanal 1 (regulacija temperature) ali na
kanal 2 (podajanje). Trenutno prikazani kanal je oznaãen
z rdeão/oranÏno svetleão diodo nad prikljuãno dozo (6) ali
(9).
âe ne pritisnete na nobeno tipko, naprava ãez cca. 10
sekund avtomatsko preklopi na kanal 1 in prikazuje
dejansko vrednost temperature.
Nastavljanje temperature (kanal 1)
Brez pritiska na tipko prikazuje digitalni prikaz (2) dejansko vrednost temperature. Ob pritisku na tipko UP ali
DOWN (3) (4) digitalni prikaz (2) preklopi na trenutno
nastavljeno Ïeleno vrednost. Nastavljeno Ïeleno vrednost
66
Sloven‰ãina
Tehniãni podatki
Dimenzije (· X G X V):
OmreÏna napetost:
Izhodna napetost:
Moã:
Varovalka:
Regulacija temperature:
Toãnost:
Izenaãevanje potenciala:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 V izm. (kanal 1); 24 V enosm. (kanal 2)
90 W
T800mA
brezstopenjsko 50°C – 450°C
+ - 9°C
V osnovnem stanju trda ozemljitev
(utripajoãi prikaz) lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali s trajnim pritiskom na tipko UP ali DOWN
(3) (4). Za hitro listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digitalni prikaz (2) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost.
Standardni ãas setback
V primeru neuporabe spajkalnika se temperatura po 20
min. avtomatsko zniÏa na vrednost v stanju pripravljenosti
(standby), t.j. 150°C. Po izteku trikratnega ãasa setback
(60 min.) se aktivira funkcija AUTO OFF. Spajkalnik se
izklopi.
Vklop funkcije standardnega ãasa setback: med vklopom
naprave drÏite tipko UP, dokler se na ekranu ne prikaÏe
napis ON. Za izklop postopajte na enak naãin. Na ekranu
se prikaÏe napis OFF (tovarni‰ka nastavitev).
Pri uporabi zelo finih spajkalnih konic lahko pride do zmanj‰anja funkcijske varnosti.
Nastavljanje podajanja (kanal 2)
Po preklopu na kanal 2 prikazuje digitalni prikaz (2) ‰tevilo
vrtljajev v naãinu SFC oziroma ãas podajanja v naãinu
SFA. Nastavljeno vrednost lahko spremenite v Ïeleni
smeri z rahlim pritiskom ali s trajnim pritiskom na tipko UP
ali DOWN (3) (4). Za hitro listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko. âe ne pritisnete na nobeno tipko,
naprava ãez cca. 10 sekund avtomatsko preklopi na kanal
1 in prikazuje dejansko vrednost temperature.
Nastavitvena obmoãja:
Naãin SFA âas podajanja (koliãina spajke)
1 - 300
(10ms koraki)
Naãin SFC ·tevilo vrtljajev (hitrost)
10% - 100%
Hitro podajanje:
Z istoãasnim pritiskom na tipki UP in DOWN lahko aktivirate podajanje Ïice z maksimalno hitrostjo (100%).
Priporoãeno za hitro odvijanje Ïice za spajkanje po menjavi koluta.
67
Preklop med naãinoma SFA / SFC:
Pritisnite in drÏite tipko za izbiro kanala (7) ter nastavite
Ïeleni naãin s tipko UP (3). Nastavljeni naãin dela se prikaÏe na ekranu.
Nastavljenje temperaturnega okna
Istoãasno pritisnite tipko za izbiro kanala (7) in tipko
DOWN (4). Na ekranu zaãne utripati vrednost (v °C/°F) trenutno nastavljenega temperaturnega okna (tovarni‰ka
nastavitev je 000).
Tovarni‰ka nastavitev 000 pomeni:
Vezje za nadzor temperature je izklopljeno in kontakt brez
potenciala (16) ima nizko ‰tevilo ohmov.
Prikaz °C
Nastavitev 001 – 099 ustreza:
Velikosti temperaturnega okna + - 1°C do + - 99°C
Prikaz °F
Nastavitev 001 – 178 ustreza:
Velikosti temperaturnega okna +- 1°F do +-178°F
Kontakt brez potenciala
âe se dejanska temperatura spajkalnika nahaja znotraj
nastavljenega temperaturnega okna (toleranãna ‰irina),
preklopi kontakt brez potenciala (16) na nizko vrednost
ohmov. âe se nahaja temperatura zunaj nastavljenega
temperaturnega okna, je to oznaãeno na prikazu (2) z HI
(High; temperatura previsoka) ali LO (Low, temperatura
prenizka) v 2-sekundnem taktu in kontakt brez potenciala
(16) ima visoko vrednost ohmov.
Kontakt naprave brez potenciala je izveden preko tranzistorskega izhoda optiãne spojke. Zato pazite na polarnost
napetosti.
PLUS (+) na pinu 2
MINUS (-) na pinu 3
Ta kontakt je mogoãe obremeniti z maks. 24 V / 20mA
Sloven‰ãina
Zunanji vhodni napravi WCB 1 in WCB 2 (opcija)
Pri uporabi zunanje vhodne naprave so na razpolago naslednje funkcije.
● Temperaturna razlika (offset):
Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vnosom temperaturne razlike spremeni za +/- 40°C.
● Setback:
Zmanj‰evanje nastavljene Ïelene temperature na 150°C
/300°F (v pripravljenosti - standby). âas setback, po katerem spajkalna postaja preklopi v naãin pripravljenosti, je
nastavljiv od 0 – 99 minut. Stanje setback signalizira utripajoã prikaz dejanske vrednosti. Po izteku trikratnega
ãasa setback se aktivira funkcija AUTO OFF. Spajkalnik
se izklopi (utripajoãa ãrtica na prikazu). S pritiskom na
tipko ali na stikalo na prst se prekine stanje setback oz.
AUTO OFF. Pri tem se na kratko pokaÏe nastavljena Ïelena vrednost.
● Zaklepanje (lock):
Zaklepanje Ïelene temperature in temperaturnega okna.
Spremembe nastavitev na spajkalni postaji po zaklepanju
niso veã mogoãe.
VzdrÏevanje
Pri neenakomernem podajanju je treba pogonski zobnik
oãistiti s pomoãjo ‰ãetke iz medenine. Loãite krmilno
napravo od enote za podajanje. Dvignite pokrov enote za
podajanje in si tako omogoãite dostop v enoto za podajanje. Privzdignite in oãistite pogonski zobnik.
4. Pred uporabo
Enoto za podajanje elektriãno poveÏite s krmilno napravo.
Vtiã (12) mora biti v vtiãnici (6).
Spojite prikljuãka spajkalnika s krmilno napravo in z napravo za podajanje. Vtaknite elektriãni prikljuãni vtikaã spajkalnika v 7-polno prikljuãno dozo (9) krmilne naprave in ga
blokirajte. Vstavite vodilo za Ïico v prikljuãni element (13)
enote za podajanje do konca in ga fiksirajte s privojnim
vijakom (17).
OdloÏite spajkalnik v varovalni odlagalnik.
âe omreÏna napetost ustreza, prikljuãite krmilno napravo
na omreÏje (14). Vklopite napravo (1).
● °C / °F:
Preklop enote temperature iz °C na °F in obratno. âe med
vklapljanjem pritisnete tipko DOWN, se prikaÏe trenutna
enota temperature.
MontaÏa koluta z Ïico
Demontirajte narebriãeno matico (19) nosilca koluta z
Ïico. Kolut namestite na os tako, da se Ïica odvija navzdol. Pritrdite kolut z narebriãeno matico in vstavite zaãetek
Ïice v vodilno odprtino (18).
● Okno (window):
Omejitev temperaturnega obmoãja na maks. +/-99°C,
izhajajoã iz temperature, zaklenjene s pomoãjo funkcije
LOCK. Zaklenjena temperatura pri tem predstavlja sredino nastavljivega temperaturnega obmoãja.
Ob istoãasnem pritisku na tipki UP in DOWN pogon zagrabi Ïico in jo transportira z najveãjo hitrostjo. Îico transportirajte, dokler se ne pojavi na dovodni ‰obi spajkalnika
(22).
Pri napravah s kontaktom brez potenciala (izhod optiãne
spojke), sluÏi funkcija WINDOW za nastavitev temperaturnega okna. âe leÏi dejanska temperatura znotraj temperaturnega okna, kontakt brez potenciala (izhod optiãne
spojke) preklopi.
● Cal:
Tovarni‰ka nastavitev FSE (Vraãanje vseh nastavitvenih
vrednosti na 0, Ïelena vrednost temperature
350°C/660°F)
● PC vmesnik:
RS232 (samo WCB 2)
● Naprava za merjenje temperature:
Integrirana naprava za merjenje temperature za termoelement tipa K (samo WCB 2)
âe pogon ne zagrabi Ïice za spajkanje, lahko dvignete
pokrov enote za podajanje in si tako omogoãite dostop do
pogonske enote. Oba zaporna elementa pokrova lahko
odprete tako, da ju zavrtite za pribliÏno 90° v levo.
Nato nastavite napravo, kot je opisano v poglavju Upravljanje in nastavitve.
5. Izenaãevanje potenciala
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (8) omogoãajo
‰tiri variante.
Trda ozemljitev:
Brez vtiãa (stanje ob dobavi)
Izenaãevanje potenciala (impedanca 0 Ohm):
Z vtiãem, vod za izenaãevanje na srednjem kontaktu
68
Sloven‰ãina
8. Obseg dobave
Brez potenciala:
Z vtiãem
Mehka ozemljitev:
Z vtiãem in prispajkanim uporom. Ozemljitev preko izbrane
vrednosti upora.
6. Tehniãna navodila za spajkanje
Ob prvem segrevanju spajkalne konice, ki jo je mogoãe
selektivno prevleãi s spajko, prevleãite konico s spajko.
Tako s spajkalne konice odstranite sloj oksidov in neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da bo spajkalna
konica dobro prevleãena s spajko. Pri zelo blagih aktiviranih fluksih (no clean) se za vzdrÏevanje prevleke priporoãa uporaba priprave Tip Aktivator.
Prehod med grelnim telesom / senzorjem in spajkalno konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regulacije temperature.
Pozor: Spajkalna konica mora biti vedno trdno pritrjena.
Poskrbite za ãistoão povr‰in grelnega telesa in spajkalne
konice, preko katerih se prena‰a toplota.
Vroãe spajkalne konice ne odlagajte na ãistilno gobo ali na
plastiãne povr‰ine.
Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico oz.
‰obo. Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih
oblik lahko pride do odstopanj.
7. Pribor
005 13 120 99
005 13 031 99
NoÏno stikalo
Tip Aktivator
Spajkalne konice:
005 44 403 99 LT A
005 44 405 99 LT B
005 44 407 99 LT C
005 44 443 99 LT ALX
005 44 442 99 LT BX
005 44 412 99 LT H
005 44 420 99 LT HX
005 44 408 99 LT F
005 44 444 99 LT BB
005 44 445 99 LT CC
69
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
rezana
2,4mm
rezana
3,2 mm
rezana
dletasta
dletasta
dletasta
ukrivljena
ukrivljena
dletasta
ukrivljena
okrogla, po‰evno pri
okrogla, po‰evno pri
okrogla, po‰evno pri
Krmilna naprava
Enota za podajanje
WSF P spajkalnik
Manj‰e orodje
Odlagalnik
Elektriãni kabel
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Saksa keel
Täname teid Welleri jootejaama WSF 81 D5 / D8 ostuga
osutatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud kõige
rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme
laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutusjuhised.
Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik tervisele ja elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsuguse, käesolevast kasutusjuhendist erineva kasutamise, samuti
juhendi omavoliliste muutmiste korral.
Welleri jootejaam WSF 81 D5/D8 vastab ELi vastavusdeklaratsioonile vastavalt selle aluseks olevate direktiivide
89/336/EMÜ ja 73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
Jootejaam WSF 81 D5/D8 kuulub tööstuslikes tingimustes
ning remondi- ja laboratoorsetel töödel kasutamiseks konstrueeritud seadmete perekonda.
Jootejaamal on automaatne jootetina ettenihkesüsteem.
Kasutatavate jootetraatide läbimõõdud on jaotatud kahte
gruppi ja nad määratakse kindlaks kasutatavate jootekolbidega (0,5 mm - 0,8 mm jootekolviga WSF P5 ning 0,8
mm - 1,5 mm jootekolviga WSF P8). Ettenihkeseadeldise
ja juhtimisseame võib ruumi kokkuhoiu eesmärgil asetada
teineteise otsa.
Juhtimisseade sisaldab digitaalset elektroonikat jootekolvi
(kanal 1) ja ettenihke (kanal 2) juhtimiseks. Mikroprotsessori kasutamisega saab optimaalselt reguleerida erinevate jooteinstrumentide temperatuuri ja täpselt juhtida jootetraadi ettenihet.
Jootekolviotsiku temperatuuri (kanal 1) näidatakse digitaalselt ja see on astmeteta seadistatav vahemikus 50°C
kuni 450°C. Eelvalitud temperatuuri saavutamist signaliseerib punase valgusdioodi vilkumine näidikus, mis täidab
optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine
tähendab seda, et süsteem soojeneb.
Sisseehitatud temperatuurijälgimislülitusega saab potentsiaalivaba kontakti kaudu hinnata temperatuuri erinevaid
seisundeid.
Ettenihkeseadeldises on tina ettenihke mehaaniline ajam
ja jootekolvi traadijuhiku ühenduskoht. Ettenihkeseadeldise koosseisu kuulub ka maksimaalselt 1 kg jootetraadile
ettenähtud tinarullihoidik.
Mehaaniline ajam sobitub traadi läbimõõduga automaatselt.
WSF jootekolvil on liikuva kütteelemendiga ergonoomiline
konstruktsioon. Eriti suure võimsusega 80 W kütteelemendi abil saavutatakse jootetemperatuur täpselt ja kiiresti. Liikuva kütteelemendi nurka võib pärast kinnituskruvi
(20) lõdvestamist muuta ca 40° võrra.
Tina ettenihkeseadeldisega töötamisel saab põhimõtteliselt eristada 2 tööviisi:
ReÏiim SFA automatic:
TööreÏiimis SFA antakse eelnevalt seadistatud joodisekogus ette, vajutades selleks lühiaegselt sõrmlülitile (valikuna pedaal või väline kontakt). Vajalikku joodisekogust
saab seadistada astmeteta vahemikus ca 1– 10 mm. Ettenihkeaega (kanal 2) näidatakse digitaalselt.
ReÏiim SFC continuous:
TööreÏiimis SFC on tina ettenihe sisse lülitatud niikaua,
kuni sõrmlüliti (valikuna pedaal või väline kontakt) on sisse
lülitatud. Ettenihke pöörlemiskiirust (kiirust) saab seadistada astmeteta ja seda näidatakse digitaalselt kanalil 2.
Erinevad potentsiaalide ühtlustusvõimalused jooteotsikul,
nullpingeskeem ja jootejaama antistaatiline ehitus täiendavad kõrget kvaliteedistandardit.
Lisavalikuna saadaval olevate sisestusseadmete WCB 1
ja WCB 2 abil saab rakendada jootejaamale täiendavaid
lisafunktsioone ja seadistusi. Sisseehitatud temperatuurimõõteseade ja PC-port suurendavad sisestusseadme
WCB 2 funktsionaalsust.
3. Käsitsemine ja seadistamine
Kanali valik
Vajutusega kanalivaliku klahvile (7) võib seadistada digitaalnäitu kanalil 1 (temperatuuri reguleerimine) või kanalil 2
(ettenihe). Vastavalt näidatavat kanalit tähistab ühenduspuksi (6) või (9) kohal asuv punane/oranÏ valgusdiood.
Kui ühelegi klahvile ei vajutata, siis lülitub seade pärast ca
10 sekundi möödumist automaatselt ümber kanalile 1 ja
näitab temperatuuri tegelikku väärtust.
Temperatuuri seadistamine (kanal 1)
Ilma klahvivajutuseta näitab digitaalnäidik (2) temperatuuri tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "UP" või
"DOWN" (3)(4), lülitub digitaalnäidik (2) ümber hetkel seadistatud soovitavale väärtusele. Seda seadistatud soovitavat väärtust (vilkuv näit) võib nüüd vastavas suunas
muuta, vajutades või hoides all klahvi "UP" või "DOWN"
(3) (4). Kui hoiate klahvi pidevalt allavajutatuna, muutub
70
Saksa keel
Tehnilised andmed
Mõõtmed (L X S X K):
Võrgupinge:
Väljundpinge:
Võimsus:
Kaitse:
Temperatuuri reguleerimine:
Täpsus:
Potentsiaalide ühtlustamine:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 VAC (kanal 1); 24 VDC (kanal 2)
90 W
T800mA
astmeteta 50°C – 450°C
+ - 9°C
Põhiasendis püsivalt maandatud
valitud väärtus kiiresti. Umbes pärast 2 sekundi möödumist klahvi vabastamisest lülitub digitaalnäidik (2) automaatselt taas ümber tegeliku väärtuse näitamisele.
Standard-setback
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, langetatakse temperatuur
pärast 20 minuti möödumist automaatselt ümber Stand by
väärtusele 150°C (300°F). Pärast kolmekordse Setbackaja (60 min) möödumist lülitatakse sisse "AUTO-OFF"
funktsioon. Jootekolb lülitatakse välja.
Standard-setback funktsiooni sisselülitamine: Hoidke
seadme sisselülitamisel klahvi "UP" (3) allavajutatatuna
kuni ekraanile ilmub ON. Väljalülitamisel toimige analoogselt. Näidikusse ilmub "OFF" (seadistus tarnimisel valmistajatehasest).
Väga peente jooteotsikute kasutamisel võib usaldusväärsus olla piiratud.
Ettenihke seadistamine (kanal 2)
Pärast ümberlülitamist kanalile 2 näitab digitaalnäidik (2)
SFC reÏiimis pöörlemiskiirust või SFA reÏiimis ettenihkeaega. Seda seadistatud väärtust saab nüüd vastavas suunas muuta, vajutades või hoides all klahvi "UP" või
"DOWN" (3) (4). Kui hoiate klahvi pidevalt allavajutatuna,
muutub valitud väärtus kiiresti. Kui ei vajutata ühelegi klahvile, siis lülitub seade pärast ca 10 sekundi möödumist
automaatselt ümber kanalile 1 ja näitab temperatuuri tegelikku väärtust.
Seadistusalad:
SFA reÏiim ettenihkeaeg (joodise kogus)
1 - 300
(10ms sammudega)
SFC reÏiim pöörlemiskiirus (kiirus)
100%
10%
Kiirettenihe:
Kui vajutate üheaegselt klahvidele "UP" ja "DOWN", toi
mub jootetraadi ettenihe max kiirusega (100%).
71
-
Soovitatav kasutada jootetraadi edasilükkamiseks pärast
tinarulli vahetamist.
SFA / SFC reÏiimi ümberlülitamine:
Hoidke kanalivaliku klahv (7) allavajutatuna ja seadistage
soovitud reÏiim klahvi "UP" (3) abil. Näidikusse ilmub seadistatud tööreÏiim.
Temperatuuriakna seadistamine
Vajutage üheaegselt kanalivalikuklahvile (7) ja klahvile
"DOWN" (4). Näidikusse ilmub vilkuvalt aktuaalselt seadistatud temperatuuriakna väärtus (°C/°F) (valmistajatehases seadistatud "000").
Valmistajatehase seadistus "000" tähendab:
Temperatuurijälgimislülitus on välja lülitatud ja potentsiaalivaba kontakt (16) on alati väikeseoomiline.
°C näit
Seadistus " 001 – 099 " tähendab:
Temperatuuriakna suurus + - 1°C kuni + - 99°C
°F näit
Seadistus " 001 – 178 " tähendab:
Temperatuuriakna suurus +- 1°F kuni + - -178°F
Potentsiaalivaba kontakt
Kui jooteinstrumendi tegelik temperatuur asub seadistatud
temperatuuriakna piires (tolerantsiväljas), siis lülitatakse
potentsiaalivaba kontakt (16) madalaoomiliseks. Kui temperatuur jääb väljapoole seadistatud temperatuuriakent,
siis näidatakse seda näidikus (2) 2 sekundilises taktis näiduga "HI" (High; temperatuur liiga kõrge) või "LO" (Low,
temperatuur liiga madal) ja potentsiaalivaba kontakt (16)
on kõrgeoomiline.
Seadme potentsiaalivabaks kontaktiks on optokoppleri
transistori väljund. Sellepärast tuleb pöörata tähelepanu
lülitatava pinge polaarsusele.
PLUS (+) pin 2
MINUS (-) pin 3
Saksa keel
Koormata võib seda kontakti maksimaalselt kuni 24 V /
20mA
Väline sisestusseade WCB 1 ja WCB 2 (lisavalikuna)
Välise sisestusseadme kasutamisel saab kasutada järgmisi funktsioone.
● Offset:
Jooteotsiku tegelikku temperatuuri võib temperatuurioffseti sisestamisega muuta +/- 40°C võrra.
● Setback:
Seadistatud soovitava temperatuuri langetamine 150°C
/300°F (Stand by)-le. Setback-aeg, pärast mille möödumist jootejaam lülitub Stand by reÏiimi, on seadistatav
vahemikus 0 – 99 minutit. Setback-olekut näidatakse
tegeliku väärtuse vilkuva näiduga. Pärast kolmekordse
Setback-aja möödumist lülitatakse sisse "AUTO-OFF"
funktsioon. Jooteinstrument lülitatakse välja (vilkuv kriips
näidikus). Kui vajutate mõnele klahvile või sõrmlülitile,
lõpetatate Setback-oleku või "AUTO OFF" oleku. Sealjuures näidatakse lühiaegselt seadistatud väärtust.
● Lock:
Soovitava temperatuuri ja temperatuuriakna lukustamine.
Pärast lukustamist ei saa jootejaama seadistusi muuta.
● °C/°F:
Temperatuurinäidu ümberlülitamine °C-lt °F-le ja vastupidi. Kui vajutate sisselülitamise ajal klahvile "DOWN", näidatakse aktuaalset temperatuurivarianti.
● Window:
Temperatuuriala piiramine kuni maksimaalselt +/-99°C-le,
lähtudes "LOCK" funktsiooni abil lukustatud temperatuurist. Lukustatud temperatuur asetseb seega seadistatud
temperatuuripiirkonna keskel.
Potentsiaalivaba kontaktiga seadmetel (optokoppleri väljund) kasutatakse temperatuuriakna seadistamiseks
"WINDOW" funktsiooni. Kui tegelik temperatuur on temperatuuriakna piires, siis lülitatakse potentsiaalivaba kontakt
(optokoppleri väljund) kokku.
● Cal:
Factory setting FSE (kõikide seadistatavate väärtuste
tagasiasetamine 0, temperatuuri soovitav väärtus
350°C/660°F)
● PC- port:
RS232 (ainult WCB 2)
● Temperatuuri-mõõteseade:
Sisseehitatud temperatuurimõõteseade K tüüpi termoelemendile (ainult WCB 2)
Hooldus
Ebaühtlase ettenihke korral tuleks ajamiratast messingist
harja abil puhastada. Selleks tuleb juhtimisseade ettenihkeseadeldise küljest maha võtta. Et ettenihkeseadeldisele
ligi pääseda, tuleb avada selle kaas suunaga tahapoole.
Seejärel võtke ajamiratas välja ja puhastage.
4. Kasutuselevõtt
Ühendage ettenihkeseadeldis elektriliselt juhtimisseadmega. Pistik (12) puksi (6) sisse.
Ühendage jootekolvi ühendused juhtimisseadme ja ettenihkeseadeldisega. Ühendage jootekolvi elektriühenduspistik juhtimisseadme 7-kontaktilise ühenduspuksiga (9)
ja lukustage. Viige traadijuhik ettenihkeseadeldise ühenduselemendi (13) sisse kuni piirajani ja kinnitada klemmkruviga (17).
Asetage jootekolb ohutushoidikusse.
Korrektse võrgupinge korral ühendage juhtimisseade
võrku (14). Lülitage seade sisse (1).
Paigaldage tinarull kohale
Eemaldage tinarulli hoidiku mutter (19). Lükake tinarull
võlli otsa nii, et jootetraat rullitakse maha suunaga allapoole. Fikseerige tinarull mutriga ja lükake traadi ots sisseviiguavast sisse (18).
Kui vajutate üheaegselt klahvidele "UP" ja "DOWN", haarab ajam jooteraadi ja lükkab seda max kiirusega edasi.
Laske jooteraadil edasi liikuda kuni selle väljailmumiseni
jootekolvi juurdeviigudüüsist (22).
Ettenihkeseadeldise kaant saabk avada suunaga tahapoole, et pääseda ajamile juurde siis, kui ajam ei peaks
jootetraati haarama. Kaane kahte lukustuselementi saab
avada, pöörates neid ca 90° vasakule.
Seejärel seadistage seade vastavalt lõigule "Käsitsemine
ja seadistamine".
5. Potentsiaalide ühtlustamine
3,5 mm lülitatava ühenduspuksi (8) erineva lülitamise teel
saab rakendada 4 variatsiooni.
Püsivalt maandatud:
Ilma pistikuta (tarneasend)
Potentsiaalide ühtlustamine (takistus 0 oomi):
Pistikuga, ühtlustusjuhe keskkontaktis
72
Saksa keel
8. Tarne maht
Potentsiaalivaba:
Pistikuga
Pehmelt maandatud:
Pistiku ja külgejoodetud takistiga. Maandamine valitava
suurusega takisti kaudu.
6. Jootmisalased soovitused
Esmakordsel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga
kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsikult
sinna hoidmisel tekkinud oksiidikihid ja mustuse. Jootepauside ajal ja enne jootekolvi kõrvalepanekut pöörake alati
tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks tinaga korralikult
kaetud. Väga pehmete aktiveeritud räbustite korral (no
clean) on niisutamise säilitamiseks soovitav kasutada Tip
Aktivator'it.
Üleminekukoht küttekeha / anduri ja jooteotsiku vahel ei
tohi olla rikutud mustuse, võõrkehade või kahjustustega,
sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täpsusele.
Tähelepanu: hoolitsege alati, et jooteotsik oleks nõuetekohaselt kinnitatud.
Hoidke kuumutuskeha ja jooteotsiku soojusülekandepinnad puhtad.
Ärge asetage kuuma jooteotsikut puhastus‰vammile või
plastmassist pindadele.
Jooteseadmed justeeritakse keskmise suurusega jooteotsiku või düüsi jaoks. Otsiku vahetamine või teistsuguse
kujuga otsikute kasutamine võib põhjustada hälbeid.
7. Lisavarustus
005 13 120 99
005 13 031 99
Jooteotsikud:
005 44 403 99
005 44 405 99
005 44 407 99
005 44 443 99
005 44 442 99
005 44 412 99
005 44 420 99
005 44 408 99
005 44 444 99
005 44 445 99
73
Pedaal
Tip Aktivator
LT A
LT B
LT C
LT ALX
LT BX
LT H
LT HX
LT F
LT BB
LT CC
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4 mm
3,2 mm
meisel
meisel
meisel
painutatud
painutatud
meisel
painutatud
ümar kaldu
ümar kaldu
ümar kaldu
Juhtimisseade
Ettenihkeseadeldis
WSF P jootekolb
Pisitööriistad
Jootekolvi hoidik
Võrgujuhe
Kasutusjuhend
Ohutuseeskirjad
Tehnilised muudatused võimalikud!
Lietuvi‰kai
Dòkojame, kad pasitikòjote pirkdami „Weller" litavimo stotel´ WSF 81 D5 / D8. Ji pagaminta pagal grieÏãiausius
kokybòs reikalavimus, uÏtikrinanãius nepriekai‰tingà veikimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite
‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikantiems
saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta
instrukcijoje, ar savavali‰kai kas nors keiãiama, gamintojas neatsako uÏ pasekmes.
„Weller“ litavimo stotelò WSF 81 D5/D8 turi EB atitikties
deklaracijà pagal pagrindinius direktyv˜ 89/336/EEB ir
73/23EEB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
Litavimo stotelò WSF 81 D5/D8 priklauso ∞renginiams,
kurie sukurti pramoninòs gamybos technikai bei remonto ir
laboratorij˜ sritims.
Litavimo stotelòje ∞diegta automatinò lydmetalio (alavo)
pastmos sistema. Naudojamos lydmetalio vielos skersmuo gali bti dvejopas, jis nustatomas pagal prijungtà lituokl∞ (0,5 mm – 0,8 mm – WSF P5 lituokliui ir 0,8 mm – 1,5
mm – WSF P8 lituokliu). Taupant vietà, pastmos blokà ir
valdymo ∞taisà galima uÏdòti vienà ant kito.
Valdymo ∞taise sumontuota skaitmeninò elektronika skirta
reguliuoti lituokliui (1 kanalas) ir pastmai (2 kanalas).
Mikroprocesoriumi nustatoma optimali ∞vairi˜ litavimo ∞ranki˜ temperatra ir tiksliai reguliuojama lydmetalio vielos
pastma.
Lituoklio antgalio temperatra (1 kanalas) parodoma skaitmenimis ir reguliuojama nuo 50°C iki 450°C laipsni˜ (be
pakop˜). Kai pasiekiama nustatyta temperatra, pradeda
mirksòti raudonas ‰viesos diodas, kuris veikia kaip optinò
valdymo kontrolò. Jei jis dega nuolat, vadinasi, sistema
kaitinama.
Integruota temperatros kontrolòs sistema leidÏia stebòti
temperatrà per nepotencialin∞ kontaktà.
Pastmos bloke yra mechaninò lydmetalio pastmos
pavara ir lituoklio jungtis vielos kreipiamajai. Pastmos
blokui taip pat priklauso lydmetalio ritinòlio laikiklis (maks.
1 kg lydmetalio vielos).
Mechaninò pavara automati‰kai prisitaiko prie vielos
skersmens.
WSF lituoklis pasiÏymi ergonomi‰ka konstrukcija, jis turi
reguliuojamà kaitinimo elementà. Ypaã galingas 80 W kaitinimo elementas ∞kaitina lituokl∞ iki tam tikros temperatros greitai ir tiksliai. Kaitinimo elemento kampà galima
reguliuoti atleidus fiksavimo varÏtà (20) maÏdaug 40°.
Naudojant lydmetalio pastmos sistemà paprastai galimi
du reÏimai.
ReÏimas „SFA automatic“.
SFA reÏimo metu spaudinòjant rankin∞ jungikl∞ (papildomai
galima ∞sigyti kojin∞ jungikl∞ arba i‰orin∞ kontaktori˜) paduodamas nustatytas lydmetalio kiekis. Reikiamà lydmetalio
kiek∞ galima nustatyti maÏdaug nuo 1 iki 10 mm (be pakop˜). Pastmos laikas (2 kanalas) parodomas skaitmenimis.
ReÏimas „SFC continuous".
SFC reÏimo metu lydmetalio pastma vyksta tol, kol rankinis jungiklis bna ∞spaustas (papildomai galima ∞sigyti kojin∞ jungikl∞ arba i‰orin∞ kontaktori˜). Pastmos apsukas
(greit∞) galima reguliuoti be pakop˜, tai parodoma 2 kanale skaitmenimis.
Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs ties lituoklio antgaliu, nulinò ∞tampa bei antistatinò litavimo stotelòs konstrukcija papildo auk‰tà kokybòs standartà.
Atskirai ∞sigijus valdymo ∞taisus WCB 1 ir WCB 2, galima
naudoti papildomas litavimo stotelòs funkcijas ir nustatymus. WCB 2 valdymo ∞taisas taip pat gali bti komplektuojamas su integruotu temperatros matavimo prietaisu ir
kompiuterio sàsaja.
3. Valdymas ir nustatymas
Kanal˜ parinkimas
SpaudÏiant kanal˜ parinkimo mygtukà (7), skaitmeniniame indikatoriuje galima nustatyti 1 kanalà (temperatros
reguliavimas) arba 2 kanalà (pastma). Nustatytas kanalas Ïymimas raudonu / oranÏiniu ‰viesos diodu vir‰ (6)
arba (9) jungimo lizdo.
Jei nepaspaudÏiamas joks mygtukas, maÏdaug po 10 sek.
prietaisas automati‰kai ∞jungia 1 kanalà ir rodo esamà
temperatrà.
Temperatros nustatymas (1 kanalas)
Nepaspaudus mygtuko, skaitmeninis indikatorius (2) rodo
esamà temperatrà. Paspaudus mygtukus „UP" arba
„DOWN" (3) (4), skaitmeninis indikatorius (2) parodo tuo
metu nustatytà parametrà. Nustatytàj∞ parametrà (mirksintis skaiãius) galima keisti tam tikra kryptimi, spaudinòjant
arba laikant ∞spaudus „UP" arba „DOWN" mygtukà (3) (4).
Jei mygtukas laikomas nuspaustas, parametrai keiãiasi
74
Lietuvi‰kai
Techniniai duomenys
Matmenys (plotis X gylis X auk‰tis):
Tinklo ∞tampa:
I‰òjimo ∞tampa:
Galia:
Saugiklis:
Temperatros diapazonas:
Tikslumas:
Potencial˜ i‰lyginimas:
120 X 217 X 199
230 V / 50 Hz
24 V AC (1 kanalas); 24 V DC (2 kanalas)
90 W
T800mA
50°C – 450°C (be pakop˜)
+ – 9°C
pagrindinò bklò – nuolatinis ∞Ïeminimas
greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sek. indikatoriuje
(2) automati‰kai vòl pradedamas rodyti esamas parametras.
Standartinis „Setback“
Jei litavimo ∞rankio nenaudojate, maÏdaug po 20 min. temperatra automati‰kai sumaÏinama iki 150°C (300°F)
(budòjimo reÏimas). Tris kartus pasikartojus ‰iam „Setbkck“ procesui (60 min.), ∞sijungia „AUTO OFF" funkcija. Lituoklis i‰jungiamas.
Standartinòs „Setback“ funkcijos ∞jungimas: ∞jungdami ∞taisà laikykite ∞spaud´ „UP" mygtukà, kol indikatoriuje pasirodys „ON". Noròdami i‰jungti, atlikite tokius pat veiksmus.
Indikatoriuje pasirodo „OFF" (gamyklos nustatymas).
Naudojant labai smulkius lituoklio antgalius, ‰ios funkcijos
patikimumas gali sumaÏòti.
Pastmos nustatymas (2 kanalas)
Øjungus 2 kanalà, skaitmeninis indikatorius (2) rodo apsukas SFC reÏimo metu arba pastmos laikà SFA reÏimo
metu. Nustatytàj∞ parametrà galima keisti tam tikra kryptimi, spaudinòjant arba laikant ∞spaudus „UP" arba „DOWN"
mygtukà (3) (4). Jei mygtukas laikomas nuspaustas, parametrai keiãiasi greitai. Jei nepaspaudÏiamas joks mygtukas, maÏdaug po 10 sek. prietaisas automati‰kai ∞jungia 1
kanalà ir rodo esamà temperatrà.
Reguliavimo diapazonas
SFA reÏimas. Pastmos laikas (lydmetalio kiekis)
1 – 300
(10 ms dalimis)
SFC reÏimas. Apsukos (greitis)
10% – 100%
Greitoji pastma
Vienu metu spaudÏiant mygtukus „UP" ir „DOWN", lydmetalio viela stumiama maksimaliu greiãiu (100 %).
·iuo greiãiu rekomenduojama stumti vielà pakeitus ritinòl∞.
SFA / SFC reÏimas. Perjungimas
Laikykite ∞spaud´ kanal˜ pasirinkimo mygtukà (7), mygtuku „UP“ (3) nustatykite norimà reÏimà. Indikatoriuje paro75
domas nustatytas reÏimas.
Temperatros diapazono nustatymas
Vienu metu spauskite kanal˜ pasirinkimo (7) ir „DOWN" (4)
mygtukus. Indikatoriuje pasirodo mirksinti tuo metu nustatytos temperatros reik‰mò (°C/°F) (gamykloje nustatyta
„000").
Gamyklos nustatymas „000" rei‰kia:
temperatros kontrolòs sistema i‰jungta, o nepotencialinis
kontaktas (16) visada turi maÏà omin´ varÏà.
°C rodmuo
Nustatymas „001 – 099" atitinka:
temperatrà nuo + – 1°C iki + – 99°C
°F rodmuo
Nustatymas „001 – 178" atitinka:
temperatrà nuo +– 1°F iki +–178°F
Nepotencialinis kontaktas
Jei litavimo ∞rankio temperatra nevir‰ija nustatyto diapazono (leidÏiam˜ rib˜), nepotencialinis kontaktas (16) turi
maÏà omin´ varÏà. Jei temperatra vir‰ija nustatytà diapazonà, indikatoriuje (2) dviej˜ sekundÏi˜ taktu rodoma „HI"
(„High“ – per auk‰ta temperatra) arba „LO" („Low“ – per
Ïema temperatra), o nepotencialinis kontaktas (16) turi
didel´ omin´ varÏà.
Optrono tranzistoriaus i‰òjimas sudaro prietaiso nepotencialin∞ kontaktà. Todòl svarbu atkreipti dòmes∞ ∞ prijungiamos ∞tampos poli‰kumà.
PLIUS (+) 2–e kontakte
MINUS (–) 3–e kontakte
Maksimali ‰io kontakto apkrova 24 V / 20mA
Lietuvi‰kai
I‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 1 ir WCB 2
(papildoma ∞ranga)
Naudojant i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà, galimos tokios
funkcijos:
● „Offset“
Faktin´ lituoklio antgalio temperatrà galima keisti nustatant temperatros nuokryp∞ +/– 40°C.
● „Setback“
Nustatytos temperatros sumaÏinimas iki 150°C /300°F
(budòjimo reÏimas). „Setback“ laikà, kai litavimo stotelò
persijungia ∞ budòjimo reÏimà, galima nustatyti tarp 0 ir 99
minuãi˜. Apie „Setback" bkl´ prane‰a mirksintis esamos
vertòs indikatorius. Tris kartus pasikartojus ‰iam „Setback
procesui, ∞sijungia „AUTO OFF" funkcija. Litavimo ∞rankis
i‰jungiamas (indikatoriuje mirksi brk‰nys). Paspaudus
bet kur∞ mygtukà arba jungikl∞, uÏbaigiama „Setback“ arba
„AUTO OFF" bklò. Tada trumpai parodoma nustatyta
vertò.
● „Lock“
Nustatytos temperatros ir temperatros fiksavimas.
UÏfiksavus parametrus, litavimo ∞renginyje nebegalima
keisti joki˜ nustatym˜.
● °C / °F
Temperatros indikatoriaus perjungimas i‰ °C ∞ °F ir atvirk‰ãiai. Paspaudus mygtukà „DOWN", parodoma pasirinkta temperatros versija.
● „Window“
Temperatros diapazono apribojimas iki maks. +/–99°C
pagal „LOCK" funkcija uÏfiksuotà temperatrà. Tokiu bdu
uÏfiksuota temperatra yra nustatomos temperatros diapazono viduryje.
Prietaisuose, kuriuose yra nepotencialinis kontaktas
(optroninis i‰òjimas), „WINDOW" funkcija skirta nustatyti
temperatros diapazonui. Jei esama temperatra nevir‰ija temperatros diapazono, perjungiamas nepotencialinis
kontaktas (optroninis i‰òjimas).
Techninò prieÏira
Jei lydmetalio viela stumiama netolygiai, pavaros ratukà
reikia nuvalyti Ïalvariniu ‰epetòliu. Prie‰ tai nuimkite valdymo ∞taisà nuo pastmos bloko. Atlenkite pastmos
bloko dangtel∞, kad galòtumòte patekti ∞ pastmos blokà.
Pakelkite ir nuvalykite pastmos ratà.
4. Pradedant naudoti
Prijunkite prie pastmos bloko valdymo ∞taisà. Ki‰tukà (12)
∞junkite ∞ lizdà (6).
Prijunkite lituoklio jungtis prie valdymo ∞taiso ir pastmos
bloko. Øki‰kite lituoklio elektros prijungimo ki‰tukà ∞ 7 pol.
valdymo ∞taiso lizdà (9) ir uÏfiksuokite. Vielos kreipiamàjà
statykite ∞ pastmos bloko jungiamàj∞ elementà (13), kol
atsirems, ir priverÏkite fiksaciniu varÏtu (17).
Lituokl∞ ∞dòkite ∞ apsaugin∞ dòklà.
Jei tinklo ∞tampa tinkama, valdymo ∞taisà ∞junkite ∞ tinklà
(14). Øjunkite prietaisà (1).
Lydmetalio ritinòlio montavimas
Atsukite lydmetalio ritinòlio laikiklio verÏl´ (19). Lydmetalio
ritinòl∞ uÏmaukite ant ritinòlio taip, kad viela bt˜ vyniojama ∞ apaãià. Prisukite ritinòl∞ verÏle ir ∞ki‰kite vielos galà ∞
∞vedimo angà (18).
Vienu metu spaudÏiant mygtukus „UP" ir „DOWN", pavaros mechanizmas paima vielà ir stumia maksimaliu greiãiu. Vielà stumkite, kol ji i‰l∞s pro padavimo vamzdel∞ (22)
lituoklyje.
Jei pavaros mechanizmas vielos nepaòmò, atlenkite
pastmos bloko dangtel∞, kad galòtumòte prieiti prie pavaros mechanizmo. Dangteli˜ fiksatorius galima atidaryti
pasukus ∞ kair´ 90° kampu.
Tada nustatykite reikiamus parametrus taip, kaip apra‰yta
skyriuje „Valdymas ir nustatymas".
● „Cal"
Gamyklos nustatymai (vis˜ parametr˜ nustatymas ant 0,
temperatros 350°C/660°F)
5. Potencial˜ i‰lyginimas
● Kompiuterio sàsaja
RS232 (tik WCB 2)
Nuolatinis ∞Ïeminimas:
be ki‰tuko (gamyklos komplektacija).
● Temperatros matavimo prietaisas
Integruotas temperatros matavimo prietaisas, K tipo termoelementas (tik WCB 2)
Potencial˜ i‰lyginimas (pilnutinò varÏa 0 om˜):
su ki‰tuku, i‰lyginama viduriniame kontakte.
Galimi 4 skirtingi 3,5 mm fiksatoriaus lizdo (8) jungimo
variantai.
76
Lietuvi‰kai
8. Tiekimo apimtis
Nòra potencial˜:
su ki‰tuku.
Nenuolatinis ∞Ïeminimas:
su ki‰tuku ir ∞lituota varÏa. ØÏeminimas vir‰ pasirinkto varÏos parametro.
6. Litavimo technika
Pirmà kartà kaitindami, lituoklio antgal∞ ∞statykite ∞ lydmetal∞. Jis pa‰alins oksidavusias apna‰as ir ter‰alus. Litavimo
pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞, visada Ïiròkite,
kad lituoklio antgalis bt˜ alavuotas. Naudojant labai ‰velnius priedus („no clean“), rekomenduojamas „Tip Aktivator“, kad bt˜ uÏtikrintas geras sukibimas.
Pereinamoji dalis tarp kaitinimo elemento / jutiklio ir lituoklio antgalio neturi bti uÏter‰ta arba paÏeista, dòl to gali
sutrikti temperatros reguliavimo tikslumas.
Dòmesio! Îiròkite, kad lituoklio antgalis visada bt˜
tinkamai ∞statytas.
·ilumos perdavimo pavir‰iai tarp kaitinimo elemento ir lituoklio antgalio turi bti ‰vars.
Kar‰to lituoklio antgalio nedòkite ant valymo kempinòs
arba plastikini˜ pavir‰i˜.
Litavimo ∞taisai sureguliuoti vidutiniam antgaliui arba
vamzdeliui. Keiãiant antgal∞ arba naudojant kitas jo formas,
galimi nukrypimai.
7. Papildoma ∞ranga
005 13 120 99
005 13 031 99
Antgaliai:
005 44 403 99
005 44 405 99
005 44 407 99
005 44 443 99
005 44 442 99
005 44 412 99
005 44 420 99
005 44 408 99
005 44 444 99
005 44 445 99
77
kojinis jungiklis
„Tip Aktivator“
LT A
LT B
LT C
LT ALX
LT BX
LT H
LT HX
LT F
LT BB
LT CC
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4mm
3,2 mm
kalto formos
kalto formos
kalto formos
lenktas
lenktas
kalto formos
lenktas
apvalus su nuopjova
apvalus su nuopjova
apvalus su nuopjova
Valdymo ∞taisas
Pastmos blokas
WSF P lituoklis
Smulkusis ∞rankis
Lituoklio dòklas
Tinklo kabelis
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
Gamintojas pasilieka teis´ daryti techninius pakeitimus!
VÇciski
Mïs Jums pateicamies par Weller lodï‰anas iekÇrtas
WSF 81 D5 / D8 iegÇdi un msu firmas raÏojumiem izrÇd¥to uztic¥bu. RaÏo‰anas procesÇ ir ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina nevainojamu iekÇrtas darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms sÇkat lietot iekÇrtu, ldzu, uzman¥gi izlasiet lieto‰anas instrukciju un tai pievienotos dro‰¥bas noteikumus.
Dro‰¥bas noteikumu neievïro‰ana apdraud dz¥v¥bu un
vesel¥bu.
Par lieto‰anas instrukcijÇ neminïtu pielieto‰anas veidu,
kÇ, piemïram, patstÇv¥gi veiktu konstrukcijas izmai¿u
gad¥jumÇ, izgatavotÇjs neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu.
Weller lodï‰anas iekÇrta WSF 81 D5/D8 atbilst visÇm EG
atbilst¥bas normÇm saska¿Ç ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm
89/336/EWG un 73/23EWG.
2. Apraksts
Lodï‰anas iekÇrta WSF 81 D5/D8 ir pieder¥ga iekÇrtu saimei, kas izstrÇdÇta industriÇlajai raÏo‰anas tehnikai, kÇ ar¥
remontdarbiem un laboratorijas apstÇk∫iem.
Lodï‰anas iekÇrta apr¥kota art automÇtisku lodalvas
padeves sistïmu. IzmantojamÇs lodï‰amas stieples diametri ir divïjÇdi un tiek pielÇgoti pieslïdzamajam lodÇmuram ( 0,5 mm - 0,8 mm ar lodÇmuru WSF P5 un 0,8 mm
- 1,5 mm ar lodÇmuru WSF P8). Padeves vien¥ba un vad¥bas iekÇrta vietas taup¥‰anas nolkÇ var tikt izvietotas
viena virs otras.
Vad¥bas iekÇrtÇ ir digitÇlÇ elektronika lodÇmura vad¥bai
(kanÇls 1) un padeves redulï‰anai (kanÇls 2). Pateicoties
iemontïtajam mikroprocesoram, tiek sasniegtas optimÇla
temperatras regulï‰anas iespïjas daÏÇdiem lodï‰anas
instrumentiem un prec¥za lodï‰anas stieples padeves
vad¥ba.
ritu∫a turïtÇjs ar maksimÇli 1 kg lodï‰anas stieples ir padeves vien¥bas sastÇvda∫a.
MehÇniskÇs piedzi¿as saska¿o‰ana ar stieples diametru
notiek automÇtiski.
WSF lodÇmurs izce∫as ar savu ergonomisko konstrukciju
ar kust¥gu sildelementu. Pateicoties ¥pa‰i jaud¥gajam 80 W
sildelementam, lodï‰anas temperatra tiek sasniegta prec¥zi un Çtri. Kust¥gÇ sildelementa le¿˙is pïc stiprinÇjuma
skrves (20) atlai‰anas var tika main¥ts par aptuveni 40°.
StrÇdÇjot ar alvas padeves sistïmu, principÇ tiek iz‰˙irti
divi veidi:
Veids SFA automÇtiskais:
Darb¥bas veids SFA paredz iestat¥tÇs lodmateriÇla padevi
ar viegli rokas slïdÏa iedarbinljanu (opcionÇli ar kÇju darbinÇms slïdzis vai Çrïjais kontakts). Nepiecie‰amais lodmateriÇla padeves daudzums var tikt iestat¥ts pakÇpeniski
no aptuveni 1 – 10mm. Padeves laiks (kanÇls 2) tiek uzrÇd¥ts digitÇli.
Veids SFC nepÇrtraukts:
Darb¥bas veids SFC paredz aktivït alvas padevi tik ilgi,
kamïr tiek darbinÇts rokas slïdzis (opcionÇli ar kÇju darbinÇms slïdzis vai Çrïjais kontakts). Padeves apgriezienu
skaits (Çtrums) var tikt iestat¥ts pakÇpeniski un tiek digitÇli
uzrÇd¥ts kanÇlÇ 2.
Lodgalvas daÏÇdÇs potenciÇlu izl¥dzinljanas iespïjas,
nulles sprieguma pieslïgums, kÇ ar¥ antistatiskais izpild¥jums papildina augstÇs kvalitÇtes standartus.
Opcijai piedÇvÇtÇs vad¥bas ier¥ces WCB 1 un WCB 2 var
nodro‰inÇt papildu funkcijas un lodï‰abas iekÇrtas iestat¥jumus. IntegrïtÇ temperatras mïr¥jumu iekÇrta PC iegrie‰anas vieta ietilpst vad¥bas iekÇrtas WCB 2 papla‰inÇtajÇ
funkciju klÇstÇ.
3. Apkalpo‰ana un iestat¥‰ana
Lodgalvas temperatra (kanÇls 1) tiek uzrÇd¥ta digitÇli un
var tikt iestat¥ta diapazonÇ no 50°C l¥dz 450°C bez pakÇpïm. IzvïlïtÇs temperatras l¥me¿a sasnieg‰anu norÇda
sarkanÇs gaismas diodes mirgo‰ana, kas nodro‰ina optisko regulï‰anu. SignÇllampi¿as nepÇrtraukta kvïlo‰ana
liecina, ka iekÇrta turpina silt.
KanÇlu izvïle
NospieÏot kanÇlu izvïles tausti¿u (7), var tikt iestat¥ts digitÇlais rÇd¥jums kanÇlÇ 1 (temperatras regulïtÇjs) vai
kanÇlÇ 2 (padeve.. Ikreiz izvïlïto kanÇlu norÇda sarkanÇ/oranÏÇ mirgojo‰Ç singnÇllampi¿a virs pieslïguma
buskes (6) vai (9).
Ar iebvïtas temperatras uzraudz¥bas slïgumu var tikt
izvïrtïti daÏÇdi temperatru l¥me¿i ar bezpotenciÇla kontakta pal¥dz¥bu.
Ja netiek nospiestsneviens tausti¿‰, iekÇrta pÇrslïdzas
pïc aptuveni 10 sekundïm automÇtiski uz kanÇlu 1 un
norÇda temperatras patieso vïrt¥bu.
Padeves vien¥bÇ atrodas ar¥ mehÇniska alvas padeves
piedzi¿a un lodÇmura pieslïgums stieples vad¥bai. Alvas
78
VÇciski
Tehniskie dati
Izmïri (B x T x H):
Spriegums:
Izejas spriegums:
Jauda:
Dro‰¥ba:
Temperatras regulïtÇjs:
PrezicitÇte:
PotenciÇlu izl¥dzinÇjums:
120 x 217 x 199 mm
230V, 50Hz
24 VAC (Kanal 1); 24 VDC (Kanal 2)
90 W
T800mA
bezpakÇpju 50°C – 450°C
+ - 9°C
pamatstÇvoklis sazemïts
Temperatras iestat¥‰ana (kanÇls 1)
NenospieÏot nevienu tausti¿u, digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda
temperatras patieso vïrt¥bu. NospieÏot tausti¿u "UP" vai
"DOWN" tausti¿u (3) (4), ieslïdzas digitÇlie rÇd¥jumi (2) un
norÇda iestat¥to uzstÇd¥juma vïrt¥bu. Iestat¥tÇ uzstÇd¥juma
vïrt¥ba (mirgojo‰ie rÇd¥jumi) var tikt nomain¥ta atbilsto‰ajÇ
virzienÇ, viegli pieskaroties vai pastÇv¥gi turot nospiestu
tausti¿u "UP" vai "DOWN"- tausti¿i (3) (4). Turot tausti¿u
piespiestu, nepiecie‰amÇ vïrt¥ba mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni 2 sekunÏu laikÇ pïc tausti¿a atlai‰anas digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda patieso vïrt¥bu.
Standarta komplekts
Lodï‰anas iekÇrtas ilgsto‰as neizmanto‰anas gad¥jumÇ
pïc aptuveni 20 mintïm temperatra automÇtiski tiek
pazeminÇta l¥dz 150°C (300°F) l¥menim. Pïc tr¥sreizïjas
automÇtiskÇs temperatras pazeminljanÇs (60 min.) aktivïjas "AUTO OFF" funkcija. Lodï‰anas virzulis atslïdzas.
Standarta atpaka∫ieslïg‰anÇs funkcijas pieslïg‰ana:
iekÇrtas pieslïg‰anas laikÇ turït nospiestu tausti¿u "UP",
l¥dz parÇdÇs uzraksts "ON". Izslïdzot funkciju, jÇveic tÇs
pat darb¥bas. In der Anzeige erscheint "OFF" (Auslieferungs-zustand).
Izmantojot ∫oti smalkas lodgalvas, netiek garantïts pietiekams dro‰¥bas l¥menis.
Padeves iestat¥‰ana (kanÇls 2)
Pïc pÇrslïg‰anÇs uz kanÇlu 2 digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda
apgriezienu skaitu SFC darb¥vas veida gad¥jumÇ vai padeves laiku SFA darb¥bas veida gad¥jumÇ. Iestat¥to vïrt¥bu
iespïjams izmain¥t, tikai nospieÏot vai pastÇv¥gi turot
nospiestu tausti¿u "UP" vai "DOWN" (3)(4) attiec¥gajÇ virzienÇ. Turot tausti¿u piespiestu, nepiecie‰amÇ vïrt¥ba
mainÇs paÇtrinÇti. ja netiek niospiests neviens tausti¿‰,
iekÇrtas automÇtiski pïc aptuveni 10 sekundïm pÇrslïdzas uz kanÇlu 1 un uzrÇda temperatras patieso vïrt¥bu.
79
Iestat¥‰anas apgabali:
SFA veids padeves laiks (lodmateriÇla daudzums)
1 - 300
(10ms so∫i)
SFC veids apgriezienu skaits (Çtrums)
10% - 100%
ÅtrÇ padeve:
Vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us "UP" un "DOWN", lodï‰anas stieple tiek padota ar maksimÇlo Çtrumu (100%).
Ieteicams lodstieples pieb¥d¥‰anai pïc alvas ritu∫a nomai¿as.
SFA / SFC veids PÇrslïg‰ana:
KanÇlu izvïles tausti¿u (7) turït nospiestu un ar "UP" tausti¿u (3) iestat¥t izvïlïto darb¥bas veidu. RÇd¥tÇjÇ parÇdÇs
iestat¥tÇ darb¥bas veida rÇd¥jums.
Temperatras loga iestat¥‰ana
KanÇlu izvïles tausti¿u (7) un "DOWN" (4) piespiest vienlaic¥gi. RÇd¥tÇja parÇdÇs mirgojo‰a vïrt¥ba (°C/°F), kas
norÇda aktuÇli iestat¥to temperatras logu (rpnieciskis
iestat¥ts uz "000").
Rpnieciskais iestat¥jums "000" noz¥mï:
Temperatras uzraudz¥‰anas slïgums ir izslïgts un bezpotenciÇla kontakts (16) vienmïr ir ar zemu omu l¥meni.
°C rÇd¥jums
Iestat¥jums " 001 – 099 " atbilst:
Temperatras loga lielums + - 1°C l¥dz + - 99°C
°F rÇd¥jums
Iestat¥jums" 001 – 178 " atbilst:
Temperatras loga lielums +- 1°F l¥dz +-178°F
BezpotenciÇlu kontakts
Ja lodÇmura patiesÇ temperatras vïrt¥ba atrodas iestat¥tÇ temperatras loga (tolerances josla) iek‰pusï, bezpotenciÇla kontakts (16) tiek ieslïgts zemÇ omu l¥men¥. Ja
temperatra atrodas Çrpus iestat¥tÇ temperatras loga,
rÇd¥tÇjÇ (2) ar 2 sekunÏu intervÇlu parÇdÇs " HI" (augsts;
VÇciski
temperatra par augstu) vai"LO" (zems, temperatra par
zemu) un bezpotenciÇlu kontakts (16) ir ar augstu omu
l¥meni.
OpcionÇlÇ saslïguma tranzistoru izeja uzrÇda iekÇrtas
bezpotenciÇlu kontaktu. TÇdï∫ jÇseko pieslïdzamÇ sprieguma polaritÇtei.
PLUS (+) pie Pin 2
MINUS (-) pie Pin 3
Belastbar ist dieser Kontakt mit max. 24 V / 20mA
ÅrïjÇ datu ievades iekÇrta WCB 1 un WCB 2 (opcija)
Izmantojot Çrïjo vad¥bas iekÇrtu, var tikt izmantotas ‰Çdas
funkcijas:
● Offset (Nob¥de):
PatiesÇ lodgalvas temperatra var tikt izmain¥ta, ievadot
temperatras nob¥di, par +/- 40°C.
● Cal:
Factory setting FSE (Visu iestat¥to vïrt¥bu atgrieze uz 0,
temperatras vïlamÇ vïrt¥ba uz 350°C/660°F)
● PC iegrie‰anÇs vieta :
RS232 (nur WCB 2)
● Temperatras mïrier¥ce:
IntegrïtÇ temperatras mïrier¥ce K tipa termoelementam
(tikai WCB 2)
Apkope
Nevienmïr¥gas padeves gad¥jumÇ vajadzïtu not¥r¥t piedzi¿as ratu ar misi¿a suku. ·im nolkam iz¿emt vad¥bas
ier;ici no padeves vien¥bas. Padeves vien¥bas pÇrsegu
atver uz aizmuguri, lai padar¥tu pieejamu padeves vien¥bu.
Piedzi¿as ratu pacelt un not¥r¥t.
● Setback (Kavïjums):
Iestat¥tÇs vïlamÇs temperatras atstat¥jums var bt
150°C /300°F robeÏÇs (Stand by). Atstat¥‰anas laiku, kad
izmain¥ts lodï‰anas iekÇrtas atgriezes reÏ¥ms, var iestat¥t
0 – 99 min‰u diapazonÇ. Par atgriezes poz¥cijas iestljanos signalizï mirgojo‰Ç reÇlÇs vïrt¥bas norÇde. Pïc tr¥sreizïjas atgriezes laika nostrÇdljanas aktivïjas "AUTO
OFF" funkcija. Lodï‰anas iekÇrta atslïdzas (mirgojo‰a
l¥nija rÇd¥juma vietÇ). NospieÏot tausti¿u vai iedarbinot
rokas slïdzi, tiek pÇrtraukts atgriezes reÏ¥ms vai "AUTO
OFF" reÏ¥ms. Tobr¥d redzama iestat¥tÇ uzstÇd¥juma vïrt¥ba.
4. Lieto‰ana
● Lock (Noslïg‰ana):
VïlamÇs temperatras un temperatras pane∫a noslïg‰ana. Pïc lodï‰anas iekÇrtas noblo˙ï‰anas nevar ievad¥t
jaunus datus.
SalÇgota t¥kla sprieguma gad¥jumÇ vad¥bas iekÇrtu saslïdz ar t¥klu (14). Ieslïdz iekÇrtu (1).
● °C / °F:
Temperatras rÇd¥jumu pÇrslïg‰ana no °C uz °F un otrÇdi. NospieÏot tausti¿u "DOWN" ieslïg‰anÇs laikÇ, tiek
uzrÇd¥ta aktuÇlÇ temperatras versija.
● Window: (Logs)
Temperatras apgabala ierobeÏo‰ana uz maksimÇli +/99°C no tepmeratras, kas noblo˙ïta ar "LOCK" funkciju.
Noblo˙ïtÇ temperatra ir vidïjais temperatras apgabala
rÇd¥tÇjs.
IekÇrtÇs ar bezpotenciÇlu kontaktu (optiskÇs kontaktvietas
izeja) "WINDOW" funkciju izmanto temperatras loga
iestat¥‰anai. Ja patiesÇ temperatras vïrt¥ba atrodas temperatras loga iek‰pusï, bezpotenciÇlu kontakts (optiskÇs
kontaktvietas izeja) tiek pÇrslïgts.
Padeves vien¥bu un vad¥bas ier¥ci savienot elektriski.
Spraudni (12) ievieto buksï (6).
LodÇmura pieslïgumu savieno ar padeves vien¥bu un
vad¥bas iekÇrtu. LodÇmura elektriskÇ pieslïguma spraudni ievieto vad¥bs iekÇrtas septi¿pol¥gajÇ pieslïguma buksï
(9) un nostiprina. Stieples vadotni ievieto padeves vien¥bas savienojuma elementÇ (13) l¥dz atdurei un nofiksï ar
fiksÇcijas skrvi (17).
Virzuli ievietot dro‰¥bas apvalkÇ.
Uzmontï alvas rituli
Nomontï alvas ritu∫a turïtÇja regulï‰anas uzgriezni (19).
Alvas rituli uzvieto uz vÇrpstas tÇ, lai lodï‰anas stiepli
varïtu att¥t virzienÇ uz leju. Nostiprina alvas rituli ar regulï‰anas uzgriezni un stieples sÇkuma galu ieb¥da ievades
atverï (18).
Vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us "UP" un "DOWN", lodï‰anas stiepli satver piedzi¿as rats un tÇ tiek tÇlÇk padota ar
maksimÇlo Çtrumu. Lodï‰anas stiepli b¥d¥t l¥dz tÇs iznÇk‰anai pie lodÇmura pievades sprauslas (22).
Padeves vien¥bas pÇrsegs neveras ciet, lai aizvïrtu pieeju piedzi¿as mehÇnismam, ja lodï‰anas stiepli nav uztvïris piedzi¿as rats. Abi pÇrsega noslïgelementi atverami
pïc pagrieziena pa kreisi par aptuveni 90° .
NoslïgumÇ veikt iekÇrtas iestat¥‰anu, kÇ aprakst¥ts sada∫Ç "Apkalpo‰ana un iestat¥‰ana".
80
VÇciski
5. PotenciÇlu izl¥dzinljana
7. Piederumi
Ar daÏÇdiem 3,5 mm pÇrslïg‰anas savienojumu (8) saslïgumiem iespïjams realizït 4 variantus.
005 13 120 99
005 13 031 99
Iezemïts:
Bez spraud¿a (izst¥‰anas stÇvoklis)
005 44 403 99
005 44 405 99
005 44 407 99
005 44 443 99
005 44 442 99
005 44 412 99
005 44 420 99
005 44 408 99
005 44 444 99
005 44 445 99
PotenciÇlu izl¥dzinljana (pretest¥ba 0 omu):
Ar spraudni, izl¥dzinÇtÇjvad¥bu pie starpkontakta
Bez potenciÇla:
Ar spraudni
Iezemïts ar dro‰inÇtÇju:
Ar spraudni un ielodïtu pretest¥bu. Iezemï‰ana caur izvïlïto pretest¥bas vïrt¥bu.
6. Lodï‰anas tehniskie norÇd¥jumi
Lietojot iekÇrtu pirmoreiz, izvïlïtÇs lodgalvas pÇrklÇt ar
alvu. Tas att¥r¥s iekÇrtu no oks¥da slÇ¿a un net¥rumiem.
Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms iekÇrtas novieto‰anas pÇrbaudiet, vai lodï‰anas galva ir klÇta ar alvu. Lietojot ∫oti maigu kusni (no clean), t¥kla pieslïguma uzturï‰anai ieteicams lietot aktivatora tipu.
PÇreja no sild˙erme¿a/sensora uz lodgalvu nedr¥kst tikt
piesÇr¿ota ar net¥rumiem, sve‰˙erme¿iem vai ar¥ bt bojÇta, jo tas btiski ietekmï temperatras vad¥bas precizitÇti.
Uzman¥bu: pastÇv¥gi sekojiet noteikumiem atbilsto‰am lodgalvas stÇvoklim.
Siltuma pÇrejas virsmu no sildelementa un lodgalvas
saglabÇt t¥ru.
Karsto lodgalvu nenovietot uz t¥r¥‰anas sk∫a vai plastmasas virsmas.
Lodï‰anas ier¥ces ir noregulïtas vidïju lodï‰anas uzga∫u
lieto‰anai. Novirzes var izrais¥t lodgalvas nomai¿a vai
savÇdÇku formu lodgalvu izmanto‰ana
81
kÇjas slïdzis
aktivatora tips
LT A
LT B
LT C
LT ALX
LT BX
LT H
LT HX
LT F
LT BB
LT CC
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1,6 mm
2,4 mm
0,8 mm
0,8 mm
1,2 mm
2,4mm
3,2 mm
kalts
kalts
kalts
saliekts
sakiekts
kalts
saiekts
no‰˙elta apa∫a forma
no‰˙elta apa∫a forma
no‰˙elta apa∫a forma
8. PiegÇdes komplekts
Vad¥bas iekÇrta
Padeves vien¥ba
WSF P lodÇmurs
Mazie instrumenti
LodÇmura glabÇtava
T¥kla kabelis
Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
Iespïjamas tehniskas izmai¿as!
20.
21.
22.
Arretierschraube für
Heizkörperverstellung
Klemmschraube für Zuführrohr
Zuführrohr
D
20. Låseskrue til indstilling af
varmelegemet
21. Klemskrue til tilførselsrør
22. Tilførselsrør
DK
20.
22.
Âruba regulacyjna dla ustawia
nia elementu grzejnego
Âruba zaciskowa dla rury
doprowadzajàcej
Rura doprowadzajàca
21.
PL
20. Vis de blocage pour le réglage
de l’élément chauffant
21. Vis de blocage pour le tube
d’amenée
22. Tube d’amenée
20. Parafuso de retenção para a
regulação do elemento térmico
21. Parafuso de aperto para o tubo
de alimentação
22. Tubo de alimentação
20.
21.
22.
fıtŒtestállítás rögzítŒcsavarja
bevezetŒcsŒ rögzítŒcsavarja
bevezetŒcsŒ
20. Vastzetschroef voor instelling
warmtelichaam.
21. Klemschroef voor toevoerbuis.
22. Toevoerbuis.
20. Lämmittimen säädön
lukitusruuvi
21. Syöttöputken kiristysruuvi
22. Syöttöputki
20.
Aretovacia skrutka na prestave
nie vyhrievacieho telesa
ZaisÈovacia skrutka na prívodnú
rúrku
Prívodná rúrka
F
NL
P
FIN
21.
22.
20. Vite di bloccaggio per regolazione
della posizione resistegnza.
21. Vite di bloccaggio per tubo di
convogliamento
22. Tubo di convogliamento
20. ™Ù·ıÂÚÔÔÈËÙÈ΋ ‚›‰· ÁÈ· ÙË
ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡
ÛÒÌ·ÙÔ˜
21. ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ· ‚›‰· ÁÈ· ÙÔÓ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ۈϋӷ
22. ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜
20.
20. Locking screw for heater
adjustment
21. Clamping screw for feed line
22. Feed line
20.
Is∂t∂c∂ k∂sm∂n∂n ayar∂n∂ yapmak
için kilitleme vidas∂
Giriμ borusu için klemens vidas∂
Giriμ borusu
20.
20. Låsskruv för
värmareinställning
21. Låsskruv för tillförselrör
22. Tillförselrör
20. Tornillo de bloqueo para el ajuste
del radiador
21. Tornillo de sujeción para tubo de
alimentación
22. Tubo de alimentación
20.
Aretaãní ‰roub pro nastavení t
opného tûlesa
Stahovací ‰roub pro pfiívodní t
rubici
Pfiívodní trubice
20.
I
GB
S
E
GR
21.
22.
21.
22.
TR
CZ
21.
22.
21.
22.
H
SK
Zaporni vijak za premikanje
grelnega telesa
Privojni vijak za dovodno cev
Dovodna cev
SLO
Küttekeha regulaatori kinnitus
kruvi
Juurdeviigutoru klemmkruvi
Juurdeviigutoru
EST
Kaitinimo elemento reguliavimo
varÏtas
21. Padavimo vamzdelio fiksavimo
varÏtas
22. Padavimo vamzdelis
20. StiprinÇjuma skrve
sild˙erme¿a pÇrstat¥‰anai
21. FiksÇcijas skrve pievades cau
rulei
22. Pievades caurule
82
LT
LV
Circuit Diagram
83
Explo-Drawing WSF
84
www.cooperhandtools.com/europe
Cooper Tools
A Division of Cooper
(Great Britain) Limited
4th Floor Pennine House
Washington
Tyne & Wear
NE37 1LY
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax: (0191) 417 9421
Northeast
Phone: 919-362-7540
Fax: 800-854-5137
South
Phone: 919-362-7541
Fax: 800-854-5139
Midwest
Phone: 919-362-7542
Fax: 800-854-5138
West Coast (Southwest)
Phone: 919-362-1709
Fax: 800-546-7312
All other USA inquires
Fax: 800-423-6175
Cooper Italia S.r. I.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax: (02) 90 39 42 31
Erem S.A.
Rue de la Roselière
1401 Yverdon-les-Bains
Tél: (024) 426 12 06
Fax: (024) 425 09 77
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries Inc.
Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
Cooper Tools S.A.S.
25 Maurice Chevalier, BP 46
77832 Ozoir La Ferriere
Tél: (01) 60.18.55.40
Fax: (01) 64.40.33.05
Cooper Tools
P.O. Box 728
Apex, NC 27502-0728
005 56 706 02 / 10.06
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2
74354 Besigheim
Tel.: 07143/580-0
Fax: 07143/580-108
E-mail:
[email protected]