Comelit FT VCC 08 Technical Sheet

Type
Technical Sheet

Deze handleiding is ook geschikt voor

GROUP S.P.A.
Videocitofono Viva-voce con display a colori serie Diva a cablaggio Tradizionale
Diva series hands-free video door entry system with colour display
with Traditional cabling
Vidéophone Mains libres avec afficheur LCD en couleur série Diva
à câblage traditionnel
Diva serie hands-free video deurtelefonie systeem met kleuren display
voor Traditionele bekabeling
Video-Gegensprechanlage mit Farb-Display Serie Diva
mit herkömmlicher Verkabelung
Vídeo porteiro mãos livres com display a cores série Diva com cablagem Tradicional
Vídeo portero Manos libres con pantalla en color serie Diva para cableado Tradicional
08-2004
FT VCC 08
1234
TECHNICAL
SHEET
FOGLIO
TECNICO
FEUILLE
TECHNIQUE
TECHNIKBLATTTECHNISCHE
HANDLEIDING
HOJA
TÉCNICA
FOLHETO
TÉCNICO
GBIF DNL EP
Descrizione monitor e informazioni utente.
Description of the monitor and user information.
Description du moniteur et informations utilisateur.
Beschrijving van de monitor en gebruikersinformatie.
Monitorbeschreibung und Anwenderhinweise.
Descrição do monitor e informações ao usuário.
Descripción monitor e informaciones usuario.
FT VCC 08
GROUP S.P.A.
2
D
P
E
I
GB
F
NL
Avvertenze:
Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore. Tutti gli
apparecchi costituenti l'impianto devono essere destinati esclusivamente all'uso per cui
sono stati concepiti. Effettuare l'installazione in conformità alle norme vigenti. Tutti i prodotti
sono conformi alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23-89/336 ed è attestato dalla
presenza della marcatura
CE sugli stessi.
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi,
per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali
non originali.
Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche:
• non aprire l’apparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità
richiedere l’intervento di personale qualificato.
• non inserire oggetti né versare liquidi all’interno del dospositivo.
Warnings:
Carefully read and follow the instructions given by the manufacturer. All the
equipment making up the installation must only be used for the purpose it was built for. Install
the equipment in compliance with the legislation in force. All products comply with the
requirements of the EEC 73/23-89/336 directives. This is proved by the
CE label displayed
on the products.
Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for
modifications made by others under any title or scope, and for the use of accessories and
materials which are not the original ones.
Caution! In order to reduce the risk of faults and electric shocks:
• do not open the apparatus or personally carry out repairs. When necessary, ask for
intervention by qualified personnel.
• do not insert any objects or spill liquids inside the device.
Instructions:
Suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur. Tous
les appareils qui constituent l'installation doivent être destinés exclusivement à l'utilisation
pour laquelle ils ont été conçus. Effectuer l'installation conformément aux normes en
vigueur. Tous les produits sont conformes aux prescriptions requises par les normes CEE
73/23-89/336. Cela est attesté par la présence de la marque
CE sur les produits.
Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité quant à tout préjudice matériel ou
corporel qui se vérifierait à la suite d’une utilisation impropre des appareils, de modifications
effectuées par de tierces personnes à quelque titre et pour quelque objectif que ce soit et
de l’emploi d’accessoires et de matériels non d’origine.
Attention! Pour limiter le risque de pannes et de décharges électriques :
• ne pas ouvrir l’appareil, ni effectuer personnellement des réparations. En cas de nécessité,
faites appel à des techniciens spécialisés;
• ne jamais introduire d’objets, ni verser de liquides à l’intérieur du dispositif
Waarschuwing:
Volg nauwkeurig de door de fabrikant geleverde aanwijzingen en
installeer in overeenstemming met de geldende normen. Alle apparaten van de installatie
mogen uitsluitend gebruikt worden voor het doeleinde waarvoor ze ontworpen zijn. Alle
producten zijn in overeenstemming met de voorschriften van de richtlijnen CEE 73/23-89/336
en dit wordt aangetoond door het CE keurmerk op de apparaten.
Comelit Group S.p.A. acht zich niet aansprakelijk voor een onjuist gebruik van de apparaten,
door anderen aangebrachte wijzigingen voor wat voor doeleinde dan ook en het gebruik van
niet originele accessoires en materiaal.
Let op! Om de risico’s op fouten en electrische schokken te voorkomen:
• Open het toestel niet en verricht zelf geen reparaties aan het toestel. Laat reparaties en
onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren door een gekwalificeerde installateur
• Plaats geen andere objecten in het toestel en giet geen vloeistoffen in het apparaat.
Hinweise:
Die vom Hersteller gelieferten Anweisungen sorgfältig durchlesen und
befolgen. Sämtliche die Anlage betreffenden Geräte dürfen ausschliesslich für den Zweck
verwendet werden, für welchen sie geschaffen worden sind. Die Installation muss unter
Einhaltung der gültigen Richtlinien ausgeführt werden.
Alle Produkte entsprechen den Richtlinien EG-73/23 und EG-89/336. Die Übereinstimmung
der Produkte mit den genannten Richtlinien wird beglaubigt durch das Vorhandensein der
CE-Markierung auf den Produkten.
Comelit Group S.p.A. lehnt jede Verantwortung für einen unsachgemäßen Gebrauch der
Geräte, für Veränderungen durch Dritte, zu welchem Zweck und mit welchem Grund auch
immer, sowie für die Anwendung von Nicht-Original-Zubehörteilen und –Stoffen ab.
Achtung! Zur Einschränkung der Schadens- und Stromschlagsrisiken:
• Den Deckel nicht entfernen oder selbst Reparaturen durchführen. Sollte es notwendig sein
beantrage man den Einsatz von qualifiziertem Personal.
• Keine Gegenstände einfügen und keine Flüssigkeiten ins Innere der Vorrichtung gießen.
Avisos:
Seguir rigorosamente as instruções fornecidas pelo fabricante. Todos os
aparelhos que compõem a instalação devem ser destinados exclusivamente para o uso ao
qual foram projectados. Efectuar a instalação em conformidade com as normas em vigor.
Todos os produtos são conformes às prescrições das directivas CEE 73/23-89/336 e isto é
atestado pela presença da marcação
CE sobre os mesmos.
Comelit Group S.p.A. exime-se de qualquer responsabilidade pelo uso impróprio dos
aparelhos, por modificações efetuadas por terceiros a qualquer título e finalidade, pelo uso
de acessórios e materiais não originais.
Atenção! A fim de reduzir o risco de avarias e choques elétricos:
• não abrir o aparelho ou efetuar reparações pessoalmente. Em caso de necessidade pedir
a assistência de pessoal qualificado.
• não introduzir objetos nem deitar líquidos dentro do dispositivo.
Advertencias:
Seguir atentamente las instrucciones suministradas por el constructor.
Todos los aparatos que constituyen la instalación deberán destinarse exclusivamente al uso
para el cual han sido construidos. Efectuar la instalación conforme a las normas vigentes.
Todos los productos son conformes a los requisitos de las directivas CEE 73/23-89/336 y da
prueba de ello la presencia de la marca
CE en los mismos.
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso inadecuado de los aparatos,
por cambios efectuados por terceras personas para cualquier otro uso o finalidad y por el
uso de accesorios y materiales no originales.
Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas:
• no abra el aparato o efectúe reparaciones personalmente. En caso de necesidad requerir
la intervención de personal cualificado.
• no introduzca objetos ni vierta líquidos en el interior del dispositivo.
I
GB
F
D
NL
P
E
9
9
1
2
3
4
5
6
7
8
+
-
+
-
I monitor videocitofonici viva-voce serie Diva (art. 4780) sono compatibili con i
monitor delle serie precedenti: Eurocom, Videocom. La staffa di fissaggio (art.
4785) completa il monitor e determina il sistema di cablaggio.
1 Regolazione luminosità (ruotare per variare l’intensità).
2 Regolazione volume di chiamata (ruotare per variare l’intensità).
3 Pulsante apriporta ( ).
4 Pulsante per attivare e disattivare la fonica dopo una chiamata ( ). Dopo
l’attivazione (led blu acceso) la conversazione è in modalità Parla/Ascolta
automatica*.
5 Pulsanti (NO) liberi (1) (2) (3) di serie.
6
Pulsante a più funzioni:
6A ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE SERVIZIO PRIVACY: esclusione chiamata
dal posto esterno o dal centralino di portineria.
6B Modalità PARLA/ASCOLTA manuale: con monitor in fonica premere il
pulsante per parlare e rilasciarlo per ascoltare*
.
Attenzione: Una volta attivata la modalità Parla/Ascolta manuale, questa si
mantiene fino alla chiamata successiva.
6C CONTATTO LIBERO (NO) settando la staffa come mostrato nella variante
VCC/DA, pagina 11.
Attenzione: In questo caso non è più disponibile la modalità PARLA/ASCOLTA
manuale e la segnalazione dello stato di conversazione.
7
Led blu di segnalazione fonica (l’accensione indica che la fonica è attivata).
8
Led rosso di segnalazione servizio privacy attivo, oppure, durante una
comunicazione segnala lo stato della conversazione*:
- spento:
a questo Monitor si sente la fonica proveniente dal posto esterno
o da un
altro apparecchio intercomunicante;
- acceso: la fonica proveniente da questo Monitor si sente presso il posto
esterno o presso un altro apparecchio intercomunicante
.
9 Ganci di fissaggio.
* Attenzione: se il led rosso lampeggia è necessario rimanere in ascolto e
aspettare che si spenga prima di parlare.
I
FT VCC 08
3
FT VCC 08
The Diva series hands-free video door entry system monitors (art. 4780) are
compatible with the monitors of the previous Eurocom and Videocom series. The
fixing bracket (art. 4785) completes the monitor and determines the cabling system.
1 Brightness adjustment (turn to vary the intensity).
2 Call volume adjustment (turn to vary the intensity).
3 Door-opening pushbutton ( ).
4 Pushbutton to activate and de-activate the audio after a call ( ).
After activation (blue LED lit up) the conversation is in automatic Speak/Listen
mode*.
5 Free (NO) pushbuttons (1) (2) (3) as standard
6
Pushbuttons with several functions:
6A PRIVACY SERVICE ACTIVATION AND DE-ACTIVATION: exclusion of call
from external unit or from porter switchboard.
6B Manual TALK/LISTEN (simplex mode): When called, press the pushbutton to
speak and release it to listen*.
Attention: Once manual Speak/Listen mode has been activated, it will stay on
until next call is made
.
6C FREE CONTACT (NO) by setting the bracket as shown in variant VCC/DA
on page 11.
Attention: In this case, manual Speak/Listen mode and state of the conversation
indication, are not more available.
7
Blue LED for signalling audio (when lit it indicates that the audio is activated).
8
Red LED for indicating privacy service active, or, during a call, it indicates the state
of the conversation: during conversation when the led is*:
- off:
at the Monitor the audio coming from the entrance panel is heard;
- on: the audio coming from this Monitor is heard at the entrance panel.
9 Fixing hooks.
* Attention: if the red LED flashes, it is necessary to keep listening and wait until
it turns off to speak.
GB D
O monitores de vídeo porteiros mãos livres série Diva (art. 4780) são compatíveis com
os monitores das séries anteriores: Eurocom, Videocom. O suporte de fixação (art.
4785) completa o monitor e determina o sistema de cablagem.
1 Regulação da luminosidade (rodar para ajustar a intensidade).
2 Regulação do volume de chamada (virar para variar a intensidade).
3 Botão de abertura da porta ( ).
4 Botão para ativar e desativar o audio depois de uma chamada ( ). Após a
tivação (led azul aceso) a conversa fica no modo Fala/Escuta automático*.
5 Botões (NO) livres (1) (2) (3) de série.
6
Botões com mais funções:
6A ATIVAÇÃO E DESATIVAÇÃO DO SERVIÇO DE PRIVACIDADE: exclusão da
chamada pelo posto externo ou pela central de portaria.
6B Modo FALA/ESCUTA manual: com monitor em audio activo apertar o botão
para falar e soltá-lo para escutar*.
Atenção: Uma vez activado o modo manual Fala/Escuta , este mantém – se até
que seja efectuada nova chamada.
6C CONTATO LIVRE (NO) regulando o suporte conforme mostrado na
variante VCC/DA, página 11.
Atenção: Neste caso função Fala/Escuta manual e a indicação do estado de
Conversação não estão mais disponíveis.
7
Led azul de sinalização de modo audio (o acendimento indica que o audio está ativado).
8
Led vermelho de sinalização de serviço de privacidade ativo, ou, durante uma
comunicação sinaliza o estado da conversa*:
- apagado:
neste Monitor escuta-se o audio proveniente do posto externo ou de
outro aparelho intercomunicante;
- aceso: o audio proveniente deste Monitor escuta-se no posto externo ou em
outro aparelho intercomunicante;
9 Ganchos de fixação.
* Atenção: se o led vermelho lampeja é necessário ficar na escuta e esperar que
se apague antes de falar.
P
Los monitores vídeo porteros manos libres serie Diva (art. 4780) son compatibles con
los monitores de las series anteriores: Eurocom, Videocom. La placa de fijación
(art. 4785) completa el monitor y determina el sistema de cableado.
1 Regulación de la luminosidad (girar para cambiar la intensidad).
2 Regulación del volumen de llamada (girar para cambiar la intensidad).
3 Pulsador abre puerta ( ).
4 Pulsador para activar y desactivar el audio después de una llamada ( ).
Después de la activación (led azul encendido) la conversación está en
modalidad Habla/Escucha automática*.
5 Pulsadores (NO) libres (1) (2) (3) de serie.
6
Pulsador de más funciones:
6A ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN SERVICIO PRIVADO: exclusión llamada
desde la unidad externa o desde la central de portería.
6B Modalidad HABLA/ESCUCHA manual: con monitor en audio presionar el
pulsador para hablar y soltarlo para escuchar*.
Atención: Una vez que se haya activado la modalidad Habla/Escucha manual,
permanecerá encendido hasta que se haga la llamada siguiente.
6C CONTACTO LIBRE (NO) regulando la placa soporte como se muestra en
la variante VCC/DA, página 11.
Atención: en este caso, la modalidad Habla/Escucha manual y la senalizaciòn del
estado de conversación no están disponibles.
7
Led azul de señalización audio (el encendido indica que la fónica está activada).
8
Led rojo de señalización servicio privado activo, o durante una comunicación señala
el estado de la conversación*:
- apagado:
en este Monitor se siente el audio que proviene de la unidad externa o
de otro aparato intercomunicante;
- encendido: el audio que proviene de este Monitor se escucha en la unidad
externa o en otro aparato intercomunicante.
9 Ganchos de fijación.
* Atención: si el led rojo parpadea es necesario permanecer a la escucha y
esperar a que se apague antes de hablar.
E
Les moniteurs mains-libres série Diva (art. 4780) sont compatibles avec les
moniteurs des séries précédentes: Eurocom, Videocom. La bride de fixation (art.
4785) complète le moniteur et elle détermine le système de câblage.
1 Réglage de la luminosité (tourner pour régler l’intensité).
2 Réglage du volume d’appel (tourner pour régler le volume).
3 Bouton ouvre-porte ( ).
4 Bouton pour brancher et débrancher la fonction phonique après un appel
( ). Après le branchement (led bleue allumée) la conversation est en
modalité Parler/Ecouter automatique*.
5 Boutons (NO) libres (1) (2) (3) de série.
6
Bouton à plusieurs fonctions:
6A BRANCHEMENT ET DEBRANCHEMENT SERVICE PRIVACY: exclusion de
l’appel de la plaque de rue ou du HP-micro.
6B Modalité PARLER/ECOUTER manuelle: le moniteur étant en fonction
phonique, appuyer sur le bouton pour parler et le relâcher pour écouter*.
Attention: Une fois activée la modalité Parler/Ecouter manuelle, celle-ci se
mantient jusqu'à l'appel suivant.
6C CONTACT LIBRE (NO) en réglant la bride de la manière indiquée à la
variante VCC/DA, page 11.
Attention : En ce cas la modalité Parler/Ecouter manuelle et la signalisation de l'état
de conversation ne sont plus disponibles.
7
Led bleue de signalisation phonique (son éclairage indique que la fonction phonique
est branchée).
8
Led rouge de signalisation service privacy actif, ou durant une communication,
signale l’état de la conversation*:
- éteinte, sur ce moniteur on entend le son venant de la plaque de rue ou d’un
autre appareil communicant,
- allumée, le son venant de ce moniteur s’entend à la plaque de rue ou dans un
autre appareil communicant.
9 Crochets de fixation.
* Attention: si la led rouge clignote, demeurer à l’écoute et attendre qu’elle
s’éteigne avant de parler.
F
De Diva serie hands-free video deurtelefonie systeem monitoren (Art. 4780) zijn
compatible met de monitoren van de voorgaande Eurocom en Videocom series.
De aansluitgrondplaat (Art. 4785) completeert de monitor en bepaalt het
kabelsysteem.
1 Helderheid instelling (draaien om de intensiteit te wijzigen).
2 Belvolume instelling (draaien om het volume te wijzigen).
3 Deuropeningknop ( ).
4 Drukknop om de luidspreker te activeren en te deactiveren na een oproep
( ). Na activeren (blauwe LED licht op) vindt het gesprek in automatische
Spreek/Luister mode plaats*.
5 Vrije (NO) drukknoppen (1) (2) (3) zijn standaard.
6
Drukknoppen met verschillende functies:
6A Activeren en deactiveren van privacy service: uitschakeling van de bel van
het entreepaneel of de portierscentrale.
6B Handleiding Spreek/Luister mode (simplex mode): Bij een oproep de
drukknop indrukken om te spreken en loslaten om te luisteren*.
Attentie: Een handmatige Spraak/Luister mode is geactiveerd, dit blijft zo tot het
volgende gesprek plaatsvindt.
6C Vrij contact (NO) door de aansluitgrondplaat in te stellen zoals getoond in
variant VCC/DA op pagina 11.
Attentie: in dit geval, zijn de handmatige Spraak/Luister mode en staat van de
conversatie indicatie, niet beschikbaar.
7
Blauwe LED voor audiosignaal (als LED oplicht, is luidspreker geactiveerd).
8
Rode LED voor aangeven van actieve privacy service of gedurende een gesprek
voor aangeven van de staat van het gesprek. Als gedurende het gesprek de LED*:
- uit is:
wordt het geluid vanaf het entreepaneel via de monitor gehoord;
- aan is: wordt het geluid vanaf de monitor via het entreepaneel gehoor.
9 Bevestigingshaken.
* Attentie: als de rode LED knippert, dient u te blijven luisteren totdat het
knipperen stopt en u kunt spreken.
NL
Die Monitore der Video-Gegensprechanlage mit Lautsprechfunktion der Reihe
Diva (Art. 4780) sind mit den Monitoren der vorhergehenden Baureihen Eurocom
und Videocom kompatibel. Der Befestigungsbügel (art. 4785) vervollständigt den
Monitor und bestimmt das Verkabelungssystem.
1 Einstellung der Helligkeit (drehen, um die Helligkeit zu verstellen).
2 Einstellung der Ruflautstärke (drehen, um die Helligkeit zu verstellen).
3 Türöffnertaste ( ).
4 Taste zum Aktivieren und Deaktivieren der Gegensprechanlage nach einem
Anruf ( ). Nach der Aktivierung (blaue LED ein) ist die Gesprächsmodalität
auf automatisch Sprechen / Hören*.
5 Serienmäßige freie Tasten (NO) (1) (2) (3).
6
Taste mit mehreren Funktionen:
6A AKTIVIERUNG UND DEAKTIVIERUNG PRIVACY SERVICE: Deaktivierung
Anrufe von Außenstellen oder der Pförtnerzentrale.
6B
Modalität manuelles SPRECHEN/HÖREN: Bei Monitor in Gegensprechfunktion
die Taste zum Sprechen betätigen, und zum Hören Taste loslassen*.
Achtung: Wenn der manuelle Sprach-/Hörmodus einmal aktiviert wurde, ist er bis
zum nächsten Ruf aktiv.
6C FREIER KONTAKT (NO) durch Einstellen des Bügels, wie in Variante
VCC/DA auf Seite 11 dargestellt.
Achtung: In diesem Fall sind der manuelle Sprach-/Hörmodus und die
Zustandsanzeige des Gespräches nicht mehr verfügbar.
7
Blaue Anzeige-LED für Gegensprechfunktion (das Aufleuchten zeigt an, dass die
Gegensprechfunktion aktiviert wurde).
8
Rote Anzeige-LED Privat-Funktion aktiv, bzw. zeigt während der Kommunikation
den Gesprächsstatus an*.
- aus:
An diesem Monitor hört man den Anrufer der Außenstelle oder von einem
anderen internen Gerät;
- ein: Man hört das von diesem Monitor ausgehende Gespräch an der
Außenstelle oder an einem anderen internen Gerät;
9 Haken zur Befestigung.
* Achtung: Falls die rote LED blinkt muss zugehört und abgewartet werden, bis
die LED ausgeht, bevor man sprechen kann.
1
2
3
C
B
A
FT VCC 08
4
GROUP S.P.A.
Fig. 1
145
cm
63 mm
1
2
Fig. 2
145
cm
1
2
Fig. 3
Fig. 5
1
2
1
2
Fig. 4
Fig. 6
FT VCC 08
5
FT VCC 08
Fig. 1 Installazione monitor art. 4780 su scatola da incasso. La scatola 503
serie civile (art. 4517) deve essere murata in posizione orizzontale.
2 Installazione monitor art. 4780 a parete.
3 Come togliere il monitor.
“ 4/5 Installazione staffa e monitor sulla base da tavolo.
“ 6 Regolazioni:
A
(volume microfono DIVA verso posto esterno)
B (volume altoparlante DIVA)
C (
sensibilità del microfono per la commutazione dei canali di fonica
regolata in posizione ideale dal produttore)
7 Posizione jumper J4 per liberare pulsante P4 e Led rosso (vedi
variante VCC/DA, pagina 11).
8 Liberare J2 per disabilitare il segreto di conversazione (vedi schema
VCC/06D, pagina 10).
Abb. 1 Installation Monitor art. 4780 auf Unterputzgehäuse. Das
Wohnbaugehäuse 503 (Art. 4517) muss in waagerechter Stellung
eingemauert werden.
2 Wandmontage des Monitors art. 4780.
3 Wie der Monitor abzunehmen ist.
“ 4/5 Installation Bügel und Monitor auf der Tischbasis.
“ 6 Einstellungen:
A
(Lautstärke Mikrofon DIVA Richtung Außenstelle)
B (Lautstärker Lautsprecher DIVA)
C (
Mikrofonempfindlichkeit für die Schaltung der Sprechkanäle vom
Hersteller optimal eingestellt
)
7 Position Jumper J4 für Freischaltung Taste P4 und rote LED (siehe
Variante VCC/DA, Seite 11).
8 J2 Frei schalten um die Privacy-Funktion zu deaktivieren (siehe
Schema VCC/06D, Seite 10).
Fig. 1 Installation of monitor art. 4780 on flush-mounted box. The civil
series 503 box (art. 4517) must be embeddedhorizontally.
2 Installation of the monitor art. 4780.
3 How to remove the monitor.
“ 4/5 Installation of bracket and monitor to the desk conversion unit.
“ 6 Adjustments:
A
(microphone volume towards the entrance unit)
B (internal loudspeaker volume)
C (sensitivity of the microphone for changing over the audio chan-
nels pre-set during manufacture)
7 Position of jumper J4 to free pushbutton P4 and red LED (see
variant VCC/DA on page 11).
8 Free J2 to disable conversation secrecy (see diagram VCC/06D on
page 10).
Fig. 1 Instalação do monitor art. 4780 na caixa de embutir. A caixa 503
série civil (art. 4517) deve ser colocada na posição horizontal.
2 Instalação do monitor art. 4780 na parede.
3 Como remover o monitor.
“ 4/5 Instalação no suporte e monitor na base de mesa.
“ 6 Regulações:
A
(volume microfone DIVA virado para posto externo)
B (volume do alto-falante DIVA)
C (sensibilidade do microfone para a comutação dos canais de
audio regulada na posição ideal pelo fabricante)
7 Posição jumper J4 para liberar o botão P4 e Led vermelho (ver
variante VCC/DA, página 11).
8 Soltar J2 para desabilitar o segredo de conversa (ver esquema
VCC/06D, página 10).
Fig. 1 Installation moniteur art. 4780 sur boîtier à encastrer. Le boîtier stan-
dard. Série civile (art. 4517) doit être encastré en position horizontale.
2 Installation moniteur art. 4780 mural.
3 Comment déposer le moniteur.
“ 4/5 Installation bride et moniteur sur la base de bureau.
“ 6 Réglages:
A
(volume micro DIVA vers la plaque de rue)
B (volume haut-parleur DIVA)
C (sensibilité du micro pour la commutation des canaux de phonie
réglée en position idéale par le producteur)
7 Position jumper J4 pour dégager le bouton P4 et led rouge (voir
variante VCC/DA, page 11).
8 Dégager J2 pour invalider le secret de conversation (voir schéma
VCC/06D, page 10).
Fig. 1 Installatie van monitor (Art. 4780) op inbouwdoos. De inbouwdoos
503 (Art. 4517) dient horizontaal te worden bevestigd
2 Installatie van de monitor (Art. 4780).
3 Hoe de monitor te verwijderen.
“ 4/5 Installatie van aansluitgrondplaat en monitor als bureau-uitvoering.
“ 6 Instellingen:
A
(microfoonvolume van het entreepaneel)
B (intern luidsprekervolume)
C (Gevoeligheid van de microfoon voor het duplex systeem.
Standaard ingesteld door de fabriek op de juiste positie)
7 Positie van jumper J4 om drukknop P4 en rode LED potentiaalvrij
te maken (zie variant VCC/DA op pagina 11).
8 Verwijder J2 om gespreksgeheim uit te schakelen. (zie schema
VCC/06D op pagina 10).
Fig. 1 Instalación monitor art. 4780 en caja empotrable. La caja 503 serie
civil (art. 4517) debe empotrarse en posición horizontal.
2 Instalación monitor art. 4780 de superficie.
3 Cómo extraer el monitor.
“ 4/5 Instalación placa soporte y monitor en la base para sobremesa.
“ 6 Regulaciones:
A
(volumen micrófono DIVA hacia unidad externa)
B (volume altoparlante DIVA)
C (sensibilidad del micrófono para la conmutación de los canales de
audio regulada en posición ideal por el productor)
7 Posición jumper J4 para soltar pulsador P4 y Led rojo (véase
variante VCC/DA, página 11).
8 Soltar J2 para deshabilitar el secreto de conversación (véase esque-
ma VCC/06D, página 10).
I
GB
F
NL
D
P
E
Fig. 7
C4 P4 C3
Q5
J4/1
J4/2
D5
Fig. 8
SEN
DZ5
R79
R56
DZ4
ISO1
R57
R50
R46
R77
Q8
M1
1
FT VCC 08
6
GROUP S.P.A.
Impianto base 1 ingresso.
Basic system with 1 entrance.
Installation de base 1 entrée.
Basissysteem met 1 entree.
Basis-System 1 Eingang.
Equipamento base 1 entrada.
Instalación base 1 entrada.
VCC/01D
D
P
E
I
GB
F
NL
Per impedire l'accensione automatica da chiamata da
posto esterno, tagliare il ponticello CV3.
To prevent the monitor turning on upon a call from the
entrance, cut the CV3 connection bridge.
Afin d'éviter l'autoallumage du moniteur après l'appel
depuis le poste extérieur, couper le pont CV3.
Um die Einschaltung des Monitors bei einem Ruf vom
Eingang zu verhindern, ist die Verbindungsbrücke CV3
durchzuschneiden.
Om te voorkomen dat de monitor bij een oproep vanaf
het entreepaneel geactiveerd wordt, dient de brug CV3
te worden doorgeknipt.
Para evitar a auto-ligação do vídeo automático em
seguida à chamada por posto externo é necessário
cortar o conector CV3.
Para evitar el autoencendido vídeo automático despues
de una llamada desde la unidad externa, se tiene que
cortar el puente CV3.
20 utenti Diva max
20 Diva users max
20 utilisateurs Diva max
20 Diva gebruikers max
20 Diva Anwendern max
20 usuarios Diva max
20 usuarios Diva max
Vedi variante VCC/DA
See variant VCC/DA
Voir variante VCC/DA
Zie variant VCC/DA
Siehe variante VCC/DA
Ver variante VCC/DA
Véase variante VCC/DA
FT VCC 08
7
FT VCC 08
Impianto base 1 ingresso con più di 20 apparecchi Diva.
Basic system with 1 entrance with more than 20 users of Diva apparatus.
Installation de base 1 entrée avec plus de 20 appareils Diva.
Basissysteem met 1 entree en meer dan 20 Diva gebruikers
Basis-System 1 Eingang mit mehr als 20 Geräte Diva.
Equipamento base 1 entrada com mais de 20 aparelhos Diva.
Instalación base 1 entrada con más de 20 aparatos Diva.
VCC/01D/A
D
P
E
I
GB
F
NL
Vedi variante VCC/DA
See variant VCC/DA
Voir variante VCC/DA
Zie variant VCC/DA
Siehe variante VCC/DA
Ver variante VCC/DA
Véase variante VCC/DA
Per impedire l'accensione
automatica da chiamata da posto
esterno, tagliare il ponticello CV3.
To prevent the monitor turning
on upon a call from the entrance,
cut the CV3 connection bridge.
Afin d'éviter l'autoallumage du
moniteur après l'appel depuis le
poste extérieur, couper le pont CV3.
Um die Einschaltung des
Monitors bei einem Ruf vom
Eingang zu verhindern, ist
die Verbindungsbrücke CV3
durchzuschneiden.
Om te voorkomen dat de monitor bij
een oproep vanaf het entreepaneel
geactiveerd wordt, dient de brug
CV3 te worden doorgeknipt.
Para evitar a auto-ligação do vídeo
automático em seguida à chamada
por posto externo é necessário
cortar o conector CV3.
Para evitar el autoencendido vídeo
automático despues de una llamada
desde la unidad externa, se tiene
que cortar el puente CV3.
FT VCC 08
8
GROUP S.P.A.
Impianto doppio ingresso Audio/Video.
System with two entrances.
Installation à deux entrées.
Systeem met twee entrees.
Anlage doppelter Eingang.
Equipamento com 2 entradas.
Instalación doble entrada.
VCC/02D
D
P
E
I
GB
F
NL
Per impedire l'accensione
automatica da chiamata da posto
esterno, tagliare il ponticello CV3.
To prevent the monitor turning
on upon a call from the entrance,
cut the CV3 connection bridge.
Afin d'éviter l'autoallumage du
moniteur après l'appel depuis le
poste extérieur, couper le pont CV3.
Um die Einschaltung des
Monitors bei einem Ruf vom
Eingang zu verhindern, ist
die Verbindungsbrücke CV3
durchzuschneiden.
Om te voorkomen dat de monitor bij
een oproep vanaf het entreepaneel
geactiveerd wordt, dient de brug
CV3 te worden doorgeknipt.
Para evitar a auto-ligação do vídeo
automático em seguida à chamada
por posto externo é necessário
cortar o conector CV3.
Para evitar el autoencendido vídeo
automático despues de una llamada
desde la unidad externa, se tiene
que cortar el puente CV3.
Vedi variante VCC/DA
See variant VCC/DA
Voir variante VCC/DA
Zie variant VCC/DA
Siehe variante VCC/DA
Ver variante VCC/DA
Véase variante VCC/DA
20 utenti Diva max
20 Diva users max
20 utilisateurs Diva max
20 Diva gebruikers max
20 Diva Anwendern max
20 usuarios Diva max
20 usuarios Diva max
FT VCC 08
9
FT VCC 08
Per impedire l'accensione
automatica da chiamata da posto
esterno, tagliare il ponticello CV3.
To prevent the monitor turning
on upon a call from the entrance,
cut the CV3 connection bridge.
Afin d'éviter l'autoallumage du
moniteur après l'appel depuis le
poste extérieur, couper le pont CV3.
Um die Einschaltung des
Monitors bei einem Ruf vom
Eingang zu verhindern, ist
die Verbindungsbrücke CV3
durchzuschneiden.
Om te voorkomen dat de monitor bij
een oproep vanaf het entreepaneel
geactiveerd wordt, dient de brug
CV3 te worden doorgeknipt.
Para evitar a auto-ligação do vídeo
automático em seguida à chamada
por posto externo é necessário
cortar o conector CV3.
Para evitar el autoencendido vídeo
automático despues de una llamada
desde la unidad externa, se tiene
que cortar el puente CV3.
Vedi variante VCC/DA
See variant VCC/DA
Voir variante VCC/DA
Zie variant VCC/DA
Siehe variante VCC/DA
Ver variante VCC/DA
Véase variante VCC/DA
VCC/05D/A
Impianto 2 ingressi (1 audio-video più 1 audio) con più di 20 utenti Diva.
System with 2 entrances (1 audio-video plus 1 audio) with more than 20 Diva users.
Installation à deux entrées (1 audio-vidéo plus 1 audio) avec plus de 20 utilisateurs Diva.
Syteem met 2 entrees (1 audio-video plus 1 audio) en meer dan 20 Diva gebruikers.
Anlage 2 Eingänge (1 Audio-Video plus 1 Audio) mit mehr als 20 Diva-Anwendern.
Equipamento com 2 entradas (1 áudio-vídeo mais 1 áudio) com mais de 20 usuários Diva.
Instalación 2 entradas (1 audio-vídeo más 1 audio) con más de 20 usuarios Diva.
I
GB
F
NL
D
P
E
FT VCC 08
10
GROUP S.P.A.
Impianto intercomunicante 1 ingresso Audio/Video.
Intercom system with 1 entrance.
Installation 1 entrée audio-vidéo avec inter-communication.
Intercomsysteem met 1 entree audio-video.
Interkommunizierende Anlage 1 Eingang Audio-Video
Equipamento intercomunicante com 1 entrada.
Instalación intercomunicante 1 entrada audio-vídeo.
VCC/06D
D
P
E
I
GB
F
NL
Per impedire l'accensione
automatica da chiamata da posto
esterno, tagliare il ponticello CV3.
To prevent the monitor turning
on upon a call from the entrance,
cut the CV3 connection bridge.
Afin d'éviter l'autoallumage du
moniteur après l'appel depuis le
poste extérieur, couper le pont CV3.
Um die Einschaltung des
Monitors bei einem Ruf vom
Eingang zu verhindern, ist
die Verbindungsbrücke CV3
durchzuschneiden.
Om te voorkomen dat de monitor bij
een oproep vanaf het entreepaneel
geactiveerd wordt, dient de brug
CV3 te worden doorgeknipt.
Para evitar a auto-ligação do vídeo
automático em seguida à chamada
por posto externo é necessário
cortar o conector CV3.
Para evitar el autoencendido vídeo
automático despues de una llamada
desde la unidad externa, se tiene
que cortar el puente CV3.
Vedi variante VCC/DA
See variant VCC/DA
Voir variante VCC/DA
Zie variant VCC/DA
Siehe variante VCC/DA
Ver variante VCC/DA
Véase variante VCC/DA
C4 P4 C3
Q5
J4/1
J4/2
D5
FT VCC 08
11
FT VCC 08
Utilizzo per usi vari del pulsante 4 e del Led rosso.
Use of pushbutton 4 for various uses and of red LED.
Utilisation pour usages divers du bouton 4 et de la led rouge.
Gebruik voor verschillende functies van drukknop 4 en van de rode LED.
Einsatz der Taste 4 und des roten Leds für verschiedene Zwecke.
Uso para vários fins do botão 4 e Led vermelho.
Utilización para diferentes usos del pulsador 4 y del Led rojo.
D
P
E
I
GB
F
NL
Collegamento in cascata del segnale Video.
Cascade connection of the Video signal.
Connexion en cascade du signal Vidéo.
Cascadeschakeling van het videosignaal.
Kaskadenschaltung des Video-Signals.
Ligação em cascata do sinal Vídeo.
Conexión en cascada de la señal Vídeo.
VARIANTE VCC/DB - VARIANT VCC/DB - VARIANTE VCC/DB - VARIANT VCC/DB - VARIANTE VCC/DB - VARIANTE VCC/DB - VARIANT VCC/DB
D
P
E
I
GB
F
NL
Per impedire l'accensione automatica da
chiamata da posto esterno, tagliare il
ponticello CV3.
To prevent the monitor turning on upon a call
from the entrance, cut the CV3 connection
bridge.
Afin d'éviter l'autoallumage du moniteur après
l'appel depuis le poste extérieur, couper le
pont CV3.
Um die Einschaltung des Monitors bei einem
Ruf vom Eingang zu verhindern, ist die
Verbindungsbrücke CV3 durchzuschneiden.
Om te voorkomen dat de monitor bij een
oproep vanaf het entreepaneel geactiveerd
wordt, dient de brug CV3 te worden
doorgeknipt.
Para evitar a auto-ligação do vídeo
automático em seguida à chamada por posto
externo é necessário cortar o conector CV3.
Para evitar el autoencendido vídeo automático
despues de una llamada desde la unidad
externa, se tiene que cortar el puente CV3.
Vedi variante VCC/DA
See variant VCC/DA
Voir variante VCC/DA
Zie variant VCC/DA
Siehe variante VCC/DA
Ver variante VCC/DA
Véase variante VCC/DA
VARIANTE VCC/DA - VARIANT VCC/DA - VARIANTE VCC/DA - VARIANT VCC/DA - VARIANTE VCC/DA - VARIANTE VCC/DA - VARIANTE VCC/DA
Non usare tensioni AC
AC Voltage must not be used
Ne pas utiliser de tensions CA
Wisselspanning moet niet gebruikt worden.
Wechselspannung (AC) darf nicht verwendet werden
Não usar tensão AC
El voltaje de CA no debe ser utilizado
Attenzione: In questo caso non è più
disponibile la modalità PARLA/ASCOLTA
manuale e la segnalazione dello stato
di conversazione.
Attention: In this case, manual Speak/Listen
mode and state of the conversation indication,
are not more available.
Attention: En ce cas la modalité Parler/Ecouter
manuelle et la signalisation de l'état de
conversation ne sont plus disponibles
Attentie: in dit geval, zijn de handmatige
Spraak/luister mode en staat van de
conversatie indicatie, niet beschikbaar.
Achtung: In diesem Fall sind der manuelle
Sprach-/Hörmodus und die Zustandsanzeige
des Gespräches nicht mehr verfügbar.
Atenção: Neste caso função Fala/Escuta
manual e a indicação do estado de
Conversação não estão mais disponíveis.
Atención: en este caso, la modalidad
Habla/Escucha manual y la senalizaciòn del
estado de conversación no están disponibles
FT/VCC/08 - 2° edizione 08/2004 - cod. 22590270
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436
15, Rue Jean Zay
69800 Saint Priest
Tel 04 72 28 06 56 - Fax 04 72 28 83 29
http://www.comelit.fr
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI
QUALITA' DELLE AZIENDE
UNI EN - ISO 9001:2000
F
Aventurijn 220
3316LB Dordrecht
Tel 078 65 11 201 - Fax: 078 61 70 955
http://www.comelit.nl
NL
Chaussée de Ninove, 900 - 1703 Schepdaal (Dilbeek)
Ninoofsesteenweg, 900 - 1703 Schepdaal (Dilbeek)
Tel 02 411 50 99 - Fax 02 411 50 97
http://www.comelit.be
B
1 Brownfields - Welwyn Garden City
HERTS - AL7 1AN
Tel 01707 377203 - Fax 01707 377204
http://www.comelitgroup.co.uk
UK SG
SINGAPORE REPRESENTATIVE OFFICE
51 Meyer Road - #17-02 View Point
Singapore 437874
Tel:+65-6440 5857 - Fax: +65 6440 5136

Documenttranscriptie

I FOGLIO TECNICO GB TECHNICAL SHEET F FEUILLE TECHNIQUE NL TECHNISCHE HANDLEIDING D TECHNIKBLATT P FOLHETO TÉCNICO E HOJA TÉCNICA FT VCC 08 1 2 3 4 Videocitofono Viva-voce con display a colori serie Diva a cablaggio Tradizionale Diva series hands-free video door entry system with colour display with Traditional cabling Vidéophone Mains libres avec afficheur LCD en couleur série Diva à câblage traditionnel Diva serie hands-free video deurtelefonie systeem met kleuren display voor Traditionele bekabeling Video-Gegensprechanlage mit Farb-Display Serie Diva mit herkömmlicher Verkabelung Vídeo porteiro mãos livres com display a cores série Diva com cablagem Tradicional Vídeo portero Manos libres con pantalla en color serie Diva para cableado Tradicional 08 - 2004 GROUP S.P.A. GROUP S.P.A. I Avvertenze: Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore. Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono stati concepiti. Effettuare l'installazione in conformità alle norme vigenti. Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23-89/336 ed è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali. Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: • non aprire l’apparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l’intervento di personale qualificato. • non inserire oggetti né versare liquidi all’interno del dospositivo. GB Warnings: Carefully read and follow the instructions given by the manufacturer. All the modifications made by others under any title or scope, and for the use of accessories and materials which are not the original ones. Caution! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: • do not open the apparatus or personally carry out repairs. When necessary, ask for intervention by qualified personnel. • do not insert any objects or spill liquids inside the device. equipment making up the installation must only be used for the purpose it was built for. Install the equipment in compliance with the legislation in force. All products comply with the requirements of the EEC 73/23-89/336 directives. This is proved by the CE label displayed on the products. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for Instructions: Suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur. Tous les appareils qui constituent l'installation doivent être destinés exclusivement à l'utilisation pour laquelle ils ont été conçus. Effectuer l'installation conformément aux normes en vigueur. Tous les produits sont conformes aux prescriptions requises par les normes CEE 73/23-89/336. Cela est attesté par la présence de la marque CE sur les produits. Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité quant à tout préjudice matériel ou corporel qui se vérifierait à la suite d’une utilisation impropre des appareils, de modifications effectuées par de tierces personnes à quelque titre et pour quelque objectif que ce soit et de l’emploi d’accessoires et de matériels non d’origine. Attention! Pour limiter le risque de pannes et de décharges électriques : • ne pas ouvrir l’appareil, ni effectuer personnellement des réparations. En cas de nécessité, faites appel à des techniciens spécialisés; • ne jamais introduire d’objets, ni verser de liquides à l’intérieur du dispositif NL Waarschuwing: Volg nauwkeurig de door de fabrikant geleverde aanwijzingen en installeer in overeenstemming met de geldende normen. Alle apparaten van de installatie mogen uitsluitend gebruikt worden voor het doeleinde waarvoor ze ontworpen zijn. Alle producten zijn in overeenstemming met de voorschriften van de richtlijnen CEE 73/23-89/336 en dit wordt aangetoond door het CE keurmerk op de apparaten. Comelit Group S.p.A. acht zich niet aansprakelijk voor een onjuist gebruik van de apparaten, door anderen aangebrachte wijzigingen voor wat voor doeleinde dan ook en het gebruik van niet originele accessoires en materiaal. Let op! Om de risico’s op fouten en electrische schokken te voorkomen: • Open het toestel niet en verricht zelf geen reparaties aan het toestel. Laat reparaties en onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren door een gekwalificeerde installateur • Plaats geen andere objecten in het toestel en giet geen vloeistoffen in het apparaat. D Hinweise: Die vom Hersteller gelieferten Anweisungen sorgfältig durchlesen und befolgen. Sämtliche die Anlage betreffenden Geräte dürfen ausschliesslich für den Zweck verwendet werden, für welchen sie geschaffen worden sind. Die Installation muss unter Einhaltung der gültigen Richtlinien ausgeführt werden. Alle Produkte entsprechen den Richtlinien EG-73/23 und EG-89/336. Die Übereinstimmung der Produkte mit den genannten Richtlinien wird beglaubigt durch das Vorhandensein der CE-Markierung auf den Produkten. Comelit Group S.p.A. lehnt jede Verantwortung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für Veränderungen durch Dritte, zu welchem Zweck und mit welchem Grund auch immer, sowie für die Anwendung von Nicht-Original-Zubehörteilen und –Stoffen ab. Achtung! Zur Einschränkung der Schadens- und Stromschlagsrisiken: • Den Deckel nicht entfernen oder selbst Reparaturen durchführen. Sollte es notwendig sein beantrage man den Einsatz von qualifiziertem Personal. • Keine Gegenstände einfügen und keine Flüssigkeiten ins Innere der Vorrichtung gießen. P Avisos: Seguir rigorosamente as instruções fornecidas pelo fabricante. Todos os aparelhos que compõem a instalação devem ser destinados exclusivamente para o uso ao qual foram projectados. Efectuar a instalação em conformidade com as normas em vigor. Todos os produtos são conformes às prescrições das directivas CEE 73/23-89/336 e isto é atestado pela presença da marcação CE sobre os mesmos. Comelit Group S.p.A. exime-se de qualquer responsabilidade pelo uso impróprio dos aparelhos, por modificações efetuadas por terceiros a qualquer título e finalidade, pelo uso de acessórios e materiais não originais. Atenção! A fim de reduzir o risco de avarias e choques elétricos: • não abrir o aparelho ou efetuar reparações pessoalmente. Em caso de necessidade pedir a assistência de pessoal qualificado. • não introduzir objetos nem deitar líquidos dentro do dispositivo. E Advertencias: Seguir atentamente las instrucciones suministradas por el constructor. Todos los aparatos que constituyen la instalación deberán destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Efectuar la instalación conforme a las normas vigentes. Todos los productos son conformes a los requisitos de las directivas CEE 73/23-89/336 y da prueba de ello la presencia de la marca CE en los mismos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso inadecuado de los aparatos, por cambios efectuados por terceras personas para cualquier otro uso o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas: • no abra el aparato o efectúe reparaciones personalmente. En caso de necesidad requerir la intervención de personal cualificado. • no introduzca objetos ni vierta líquidos en el interior del dispositivo. Descrizione monitor e informazioni utente. D Monitorbeschreibung und Anwenderhinweise. P Descrição do monitor e informações ao usuário. E Descripción monitor e informaciones usuario. F I GB Description of the monitor and user information. F Description du moniteur et informations utilisateur. NL Beschrijving van de monitor en gebruikersinformatie. I I monitor videocitofonici viva-voce serie Diva (art. 4780) sono compatibili con i monitor delle serie precedenti: Eurocom, Videocom. La staffa di fissaggio (art. 4785) completa il monitor e determina il sistema di cablaggio. 1 2 3 4 5 6 + 9 1 + 8 6 2 - 5 7 9 7 8 4 3 9 FT VCC 08 2 Regolazione luminosità (ruotare per variare l’intensità). Regolazione volume di chiamata (ruotare per variare l’intensità). Pulsante apriporta ( ). Pulsante per attivare e disattivare la fonica dopo una chiamata ( ). Dopo l’attivazione (led blu acceso) la conversazione è in modalità Parla/Ascolta automatica*. Pulsanti (NO) liberi (1) (2) (3) di serie. Pulsante a più funzioni: 6A ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE SERVIZIO PRIVACY: esclusione chiamata dal posto esterno o dal centralino di portineria. 6B Modalità PARLA/ASCOLTA manuale: con monitor in fonica premere il pulsante per parlare e rilasciarlo per ascoltare*. Attenzione: Una volta attivata la modalità Parla/Ascolta manuale, questa si mantiene fino alla chiamata successiva. 6C CONTATTO LIBERO (NO) settando la staffa come mostrato nella variante VCC/DA, pagina 11. Attenzione: In questo caso non è più disponibile la modalità PARLA/ASCOLTA manuale e la segnalazione dello stato di conversazione. Led blu di segnalazione fonica (l’accensione indica che la fonica è attivata). Led rosso di segnalazione servizio privacy attivo, oppure, durante una comunicazione segnala lo stato della conversazione*: - spento: a questo Monitor si sente la fonica proveniente dal posto esterno o da un altro apparecchio intercomunicante; - acceso: la fonica proveniente da questo Monitor si sente presso il posto esterno o presso un altro apparecchio intercomunicante. Ganci di fissaggio. * Attenzione: se il led rosso lampeggia è necessario rimanere in ascolto e aspettare che si spenga prima di parlare. FT VCC 08 GB The Diva series hands-free video door entry system monitors (art. 4780) are compatible with the monitors of the previous Eurocom and Videocom series. The fixing bracket (art. 4785) completes the monitor and determines the cabling system. 1 Brightness adjustment (turn to vary the intensity). 2 Call volume adjustment (turn to vary the intensity). 3 Door-opening pushbutton ( ). 4 Pushbutton to activate and de-activate the audio after a call ( ). After activation (blue LED lit up) the conversation is in automatic Speak/Listen mode*. 5 Free (NO) pushbuttons (1) (2) (3) as standard 6 Pushbuttons with several functions: 6A PRIVACY SERVICE ACTIVATION AND DE-ACTIVATION: exclusion of call from external unit or from porter switchboard. 6B Manual TALK/LISTEN (simplex mode): When called, press the pushbutton to speak and release it to listen*. Attention: Once manual Speak/Listen mode has been activated, it will stay on until next call is made. 6C FREE CONTACT (NO) by setting the bracket as shown in variant VCC/DA on page 11. Attention: In this case, manual Speak/Listen mode and state of the conversation indication, are not more available. 7 Blue LED for signalling audio (when lit it indicates that the audio is activated). 8 Red LED for indicating privacy service active, or, during a call, it indicates the state of the conversation: during conversation when the led is*: - off: at the Monitor the audio coming from the entrance panel is heard; - on: the audio coming from this Monitor is heard at the entrance panel. 9 Fixing hooks. * Attention: if the red LED flashes, it is necessary to keep listening and wait until it turns off to speak. F Les moniteurs mains-libres série Diva (art. 4780) sont compatibles avec les moniteurs des séries précédentes: Eurocom, Videocom. La bride de fixation (art. 4785) complète le moniteur et elle détermine le système de câblage. 1 Réglage de la luminosité (tourner pour régler l’intensité). 2 Réglage du volume d’appel (tourner pour régler le volume). 3 Bouton ouvre-porte ( ). 4 Bouton pour brancher et débrancher la fonction phonique après un appel ( ). Après le branchement (led bleue allumée) la conversation est en modalité Parler/Ecouter automatique*. 5 Boutons (NO) libres (1) (2) (3) de série. 6 Bouton à plusieurs fonctions: 6A BRANCHEMENT ET DEBRANCHEMENT SERVICE PRIVACY: exclusion de l’appel de la plaque de rue ou du HP-micro. 6B Modalité PARLER/ECOUTER manuelle: le moniteur étant en fonction phonique, appuyer sur le bouton pour parler et le relâcher pour écouter*. Attention: Une fois activée la modalité Parler/Ecouter manuelle, celle-ci se mantient jusqu'à l'appel suivant. 6C CONTACT LIBRE (NO) en réglant la bride de la manière indiquée à la variante VCC/DA, page 11. Attention : En ce cas la modalité Parler/Ecouter manuelle et la signalisation de l'état de conversation ne sont plus disponibles. 7 Led bleue de signalisation phonique (son éclairage indique que la fonction phonique est branchée). 8 Led rouge de signalisation service privacy actif, ou durant une communication, signale l’état de la conversation*: - éteinte, sur ce moniteur on entend le son venant de la plaque de rue ou d’un autre appareil communicant, - allumée, le son venant de ce moniteur s’entend à la plaque de rue ou dans un autre appareil communicant. 9 Crochets de fixation. * Attention: si la led rouge clignote, demeurer à l’écoute et attendre qu’elle s’éteigne avant de parler. NL De Diva serie hands-free video deurtelefonie systeem monitoren (Art. 4780) zijn compatible met de monitoren van de voorgaande Eurocom en Videocom series. De aansluitgrondplaat (Art. 4785) completeert de monitor en bepaalt het kabelsysteem. 1 Helderheid instelling (draaien om de intensiteit te wijzigen). 2 Belvolume instelling (draaien om het volume te wijzigen). 3 Deuropeningknop ( ). 4 Drukknop om de luidspreker te activeren en te deactiveren na een oproep ( ). Na activeren (blauwe LED licht op) vindt het gesprek in automatische Spreek/Luister mode plaats*. 5 Vrije (NO) drukknoppen (1) (2) (3) zijn standaard. 6 Drukknoppen met verschillende functies: 6A Activeren en deactiveren van privacy service: uitschakeling van de bel van het entreepaneel of de portierscentrale. 6B Handleiding Spreek/Luister mode (simplex mode): Bij een oproep de drukknop indrukken om te spreken en loslaten om te luisteren*. Attentie: Een handmatige Spraak/Luister mode is geactiveerd, dit blijft zo tot het volgende gesprek plaatsvindt. 6C Vrij contact (NO) door de aansluitgrondplaat in te stellen zoals getoond in variant VCC/DA op pagina 11. Attentie: in dit geval, zijn de handmatige Spraak/Luister mode en staat van de conversatie indicatie, niet beschikbaar. 7 Blauwe LED voor audiosignaal (als LED oplicht, is luidspreker geactiveerd). 8 Rode LED voor aangeven van actieve privacy service of gedurende een gesprek voor aangeven van de staat van het gesprek. Als gedurende het gesprek de LED*: - uit is: wordt het geluid vanaf het entreepaneel via de monitor gehoord; - aan is: wordt het geluid vanaf de monitor via het entreepaneel gehoor. 9 Bevestigingshaken. * Attentie: als de rode LED knippert, dient u te blijven luisteren totdat het knipperen stopt en u kunt spreken. D Die Monitore der Video-Gegensprechanlage mit Lautsprechfunktion der Reihe Diva (Art. 4780) sind mit den Monitoren der vorhergehenden Baureihen Eurocom und Videocom kompatibel. Der Befestigungsbügel (art. 4785) vervollständigt den Monitor und bestimmt das Verkabelungssystem. 1 Einstellung der Helligkeit (drehen, um die Helligkeit zu verstellen). 2 Einstellung der Ruflautstärke (drehen, um die Helligkeit zu verstellen). 3 Türöffnertaste ( ). 4 Taste zum Aktivieren und Deaktivieren der Gegensprechanlage nach einem Anruf ( ). Nach der Aktivierung (blaue LED ein) ist die Gesprächsmodalität auf automatisch Sprechen / Hören*. 5 Serienmäßige freie Tasten (NO) (1) (2) (3). 6 Taste mit mehreren Funktionen: 6A AKTIVIERUNG UND DEAKTIVIERUNG PRIVACY SERVICE: Deaktivierung Anrufe von Außenstellen oder der Pförtnerzentrale. 6B Modalität manuelles SPRECHEN/HÖREN: Bei Monitor in Gegensprechfunktion die Taste zum Sprechen betätigen, und zum Hören Taste loslassen*. Achtung: Wenn der manuelle Sprach-/Hörmodus einmal aktiviert wurde, ist er bis zum nächsten Ruf aktiv. 6C FREIER KONTAKT (NO) durch Einstellen des Bügels, wie in Variante VCC/DA auf Seite 11 dargestellt. Achtung: In diesem Fall sind der manuelle Sprach-/Hörmodus und die Zustandsanzeige des Gespräches nicht mehr verfügbar. 7 Blaue Anzeige-LED für Gegensprechfunktion (das Aufleuchten zeigt an, dass die Gegensprechfunktion aktiviert wurde). 8 Rote Anzeige-LED Privat-Funktion aktiv, bzw. zeigt während der Kommunikation den Gesprächsstatus an*. - aus: An diesem Monitor hört man den Anrufer der Außenstelle oder von einem anderen internen Gerät; - ein: Man hört das von diesem Monitor ausgehende Gespräch an der Außenstelle oder an einem anderen internen Gerät; 9 Haken zur Befestigung. * Achtung: Falls die rote LED blinkt muss zugehört und abgewartet werden, bis die LED ausgeht, bevor man sprechen kann. P O monitores de vídeo porteiros mãos livres série Diva (art. 4780) são compatíveis com os monitores das séries anteriores: Eurocom, Videocom. O suporte de fixação (art. 4785) completa o monitor e determina o sistema de cablagem. 1 Regulação da luminosidade (rodar para ajustar a intensidade). 2 Regulação do volume de chamada (virar para variar a intensidade). 3 Botão de abertura da porta ( ). 4 Botão para ativar e desativar o audio depois de uma chamada ( ). Após a tivação (led azul aceso) a conversa fica no modo Fala/Escuta automático*. 5 Botões (NO) livres (1) (2) (3) de série. 6 Botões com mais funções: 6A ATIVAÇÃO E DESATIVAÇÃO DO SERVIÇO DE PRIVACIDADE: exclusão da chamada pelo posto externo ou pela central de portaria. 6B Modo FALA/ESCUTA manual: com monitor em audio activo apertar o botão para falar e soltá-lo para escutar*. Atenção: Uma vez activado o modo manual Fala/Escuta , este mantém – se até que seja efectuada nova chamada. 6C CONTATO LIVRE (NO) regulando o suporte conforme mostrado na variante VCC/DA, página 11. Atenção: Neste caso função Fala/Escuta manual e a indicação do estado de Conversação não estão mais disponíveis. 7 Led azul de sinalização de modo audio (o acendimento indica que o audio está ativado). 8 Led vermelho de sinalização de serviço de privacidade ativo, ou, durante uma comunicação sinaliza o estado da conversa*: - apagado: neste Monitor escuta-se o audio proveniente do posto externo ou de outro aparelho intercomunicante; - aceso: o audio proveniente deste Monitor escuta-se no posto externo ou em outro aparelho intercomunicante; 9 Ganchos de fixação. * Atenção: se o led vermelho lampeja é necessário ficar na escuta e esperar que se apague antes de falar. E Los monitores vídeo porteros manos libres serie Diva (art. 4780) son compatibles con los monitores de las series anteriores: Eurocom, Videocom. La placa de fijación (art. 4785) completa el monitor y determina el sistema de cableado. 1 Regulación de la luminosidad (girar para cambiar la intensidad). 2 Regulación del volumen de llamada (girar para cambiar la intensidad). 3 Pulsador abre puerta ( ). 4 Pulsador para activar y desactivar el audio después de una llamada ( ). Después de la activación (led azul encendido) la conversación está en modalidad Habla/Escucha automática*. 5 Pulsadores (NO) libres (1) (2) (3) de serie. 6 Pulsador de más funciones: 6A ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN SERVICIO PRIVADO: exclusión llamada desde la unidad externa o desde la central de portería. 6B Modalidad HABLA/ESCUCHA manual: con monitor en audio presionar el pulsador para hablar y soltarlo para escuchar*. Atención: Una vez que se haya activado la modalidad Habla/Escucha manual, permanecerá encendido hasta que se haga la llamada siguiente. 6C CONTACTO LIBRE (NO) regulando la placa soporte como se muestra en la variante VCC/DA, página 11. Atención: en este caso, la modalidad Habla/Escucha manual y la senalizaciòn del estado de conversación no están disponibles. 7 Led azul de señalización audio (el encendido indica que la fónica está activada). 8 Led rojo de señalización servicio privado activo, o durante una comunicación señala el estado de la conversación*: - apagado: en este Monitor se siente el audio que proviene de la unidad externa o de otro aparato intercomunicante; - encendido: el audio que proviene de este Monitor se escucha en la unidad externa o en otro aparato intercomunicante. 9 Ganchos de fijación. * Atención: si el led rojo parpadea es necesario permanecer a la escucha y esperar a que se apague antes de hablar. 3 FT VCC 08 GROUP S.P.A. 63 mm 145 cm 1 2 Fig. 1 145 cm 1 2 Fig. 2 2 1 3 Fig. 3 Fig. 4 C 1 B A 1 2 2 Fig. 5 FT VCC 08 Fig. 6 4 FT VCC 08 DZ5 R79 ISO1 SEN D5 R56 J4/2 J4/1 DZ4 C4 P4 R46 “ Installazione monitor art. 4780 su scatola da incasso. La scatola 503 serie civile (art. 4517) deve essere murata in posizione orizzontale. 2 Installazione monitor art. 4780 a parete. 3 Come togliere il monitor. 4/5 Installazione staffa e monitor sulla base da tavolo. 6 Regolazioni: A (volume microfono DIVA verso posto esterno) B (volume altoparlante DIVA) C (sensibilità del microfono per la commutazione dei canali di fonica regolata in posizione ideale dal produttore) 7 Posizione jumper J4 per liberare pulsante P4 e Led rosso (vedi variante VCC/DA, pagina 11). 8 Liberare J2 per disabilitare il segreto di conversazione (vedi schema VCC/06D, pagina 10). GB Fig. 1 “ “ “ “ “ “ F Installation of monitor art. 4780 on flush-mounted box. The civil series 503 box (art. 4517) must be embeddedhorizontally. 2 Installation of the monitor art. 4780. 3 How to remove the monitor. 4/5 Installation of bracket and monitor to the desk conversion unit. 6 Adjustments: A (microphone volume towards the entrance unit) B (internal loudspeaker volume) C (sensitivity of the microphone for changing over the audio channels pre-set during manufacture) 7 Position of jumper J4 to free pushbutton P4 and red LED (see variant VCC/DA on page 11). 8 Free J2 to disable conversation secrecy (see diagram VCC/06D on page 10). Fig. 1 “ “ “ “ “ “ Q8 Fig. 8 Fig. 1 “ M1 R50 C3 Fig. 7 “ “ “ “ R77 R57 Q5 I 1 Installation moniteur art. 4780 sur boîtier à encastrer. Le boîtier standard. Série civile (art. 4517) doit être encastré en position horizontale. 2 Installation moniteur art. 4780 mural. 3 Comment déposer le moniteur. 4/5 Installation bride et moniteur sur la base de bureau. 6 Réglages: A (volume micro DIVA vers la plaque de rue) B (volume haut-parleur DIVA) C (sensibilité du micro pour la commutation des canaux de phonie réglée en position idéale par le producteur) 7 Position jumper J4 pour dégager le bouton P4 et led rouge (voir variante VCC/DA, page 11). 8 Dégager J2 pour invalider le secret de conversation (voir schéma VCC/06D, page 10). D Abb. 1 “ “ “ “ “ “ P Fig. 1 “ “ “ “ “ “ E Installation Monitor art. 4780 auf Unterputzgehäuse. Das Wohnbaugehäuse 503 (Art. 4517) muss in waagerechter Stellung eingemauert werden. 2 Wandmontage des Monitors art. 4780. 3 Wie der Monitor abzunehmen ist. 4/5 Installation Bügel und Monitor auf der Tischbasis. 6 Einstellungen: A (Lautstärke Mikrofon DIVA Richtung Außenstelle) B (Lautstärker Lautsprecher DIVA) C (Mikrofonempfindlichkeit für die Schaltung der Sprechkanäle vom Hersteller optimal eingestellt) 7 Position Jumper J4 für Freischaltung Taste P4 und rote LED (siehe Variante VCC/DA, Seite 11). 8 J2 Frei schalten um die Privacy-Funktion zu deaktivieren (siehe Schema VCC/06D, Seite 10). Instalação do monitor art. 4780 na caixa de embutir. A caixa 503 série civil (art. 4517) deve ser colocada na posição horizontal. 2 Instalação do monitor art. 4780 na parede. 3 Como remover o monitor. 4/5 Instalação no suporte e monitor na base de mesa. 6 Regulações: A (volume microfone DIVA virado para posto externo) B (volume do alto-falante DIVA) C (sensibilidade do microfone para a comutação dos canais de audio regulada na posição ideal pelo fabricante) 7 Posição jumper J4 para liberar o botão P4 e Led vermelho (ver variante VCC/DA, página 11). 8 Soltar J2 para desabilitar o segredo de conversa (ver esquema VCC/06D, página 10). Fig. 1 “ “ “ “ “ “ Instalación monitor art. 4780 en caja empotrable. La caja 503 serie civil (art. 4517) debe empotrarse en posición horizontal. 2 Instalación monitor art. 4780 de superficie. 3 Cómo extraer el monitor. 4/5 Instalación placa soporte y monitor en la base para sobremesa. 6 Regulaciones: A (volumen micrófono DIVA hacia unidad externa) B (volume altoparlante DIVA) C (sensibilidad del micrófono para la conmutación de los canales de audio regulada en posición ideal por el productor) 7 Posición jumper J4 para soltar pulsador P4 y Led rojo (véase variante VCC/DA, página 11). 8 Soltar J2 para deshabilitar el secreto de conversación (véase esquema VCC/06D, página 10). NL Fig. 1 “ “ “ “ “ “ Installatie van monitor (Art. 4780) op inbouwdoos. De inbouwdoos 503 (Art. 4517) dient horizontaal te worden bevestigd 2 Installatie van de monitor (Art. 4780). 3 Hoe de monitor te verwijderen. 4/5 Installatie van aansluitgrondplaat en monitor als bureau-uitvoering. 6 Instellingen: A (microfoonvolume van het entreepaneel) B (intern luidsprekervolume) C (Gevoeligheid van de microfoon voor het duplex systeem. Standaard ingesteld door de fabriek op de juiste positie) 7 Positie van jumper J4 om drukknop P4 en rode LED potentiaalvrij te maken (zie variant VCC/DA op pagina 11). 8 Verwijder J2 om gespreksgeheim uit te schakelen. (zie schema VCC/06D op pagina 10). 5 FT VCC 08 GROUP S.P.A. VCC/01D I Impianto base 1 ingresso. D Basis-System 1 Eingang. P Equipamento base 1 entrada. GB Basic system with 1 entrance. E Instalación base 1 entrada. F Installation de base 1 entrée. NL Basissysteem met 1 entree. 20 utenti Diva max 20 Diva users max 20 utilisateurs Diva max 20 Diva gebruikers max 20 Diva Anwendern max 20 usuarios Diva max 20 usuarios Diva max FT VCC 08 6 Vedi variante VCC/DA See variant VCC/DA Voir variante VCC/DA Zie variant VCC/DA Siehe variante VCC/DA Ver variante VCC/DA Véase variante VCC/DA Per impedire l'accensione automatica da chiamata da posto esterno, tagliare il ponticello CV3. To prevent the monitor turning on upon a call from the entrance, cut the CV3 connection bridge. Afin d'éviter l'autoallumage du moniteur après l'appel depuis le poste extérieur, couper le pont CV3. Um die Einschaltung des Monitors bei einem Ruf vom Eingang zu verhindern, ist die Verbindungsbrücke CV3 durchzuschneiden. Om te voorkomen dat de monitor bij een oproep vanaf het entreepaneel geactiveerd wordt, dient de brug CV3 te worden doorgeknipt. Para evitar a auto-ligação do vídeo automático em seguida à chamada por posto externo é necessário cortar o conector CV3. Para evitar el autoencendido vídeo automático despues de una llamada desde la unidad externa, se tiene que cortar el puente CV3. FT VCC 08 VCC/01D/A I Impianto base 1 ingresso con più di 20 apparecchi Diva. GB Basic system with 1 entrance with more than 20 users of Diva apparatus. F Installation de base 1 entrée avec plus de 20 appareils Diva. D Basis-System 1 Eingang mit mehr als 20 Geräte Diva. P Equipamento base 1 entrada com mais de 20 aparelhos Diva. E Instalación base 1 entrada con más de 20 aparatos Diva. NL Basissysteem met 1 entree en meer dan 20 Diva gebruikers Per impedire l'accensione automatica da chiamata da posto esterno, tagliare il ponticello CV3. To prevent the monitor turning on upon a call from the entrance, cut the CV3 connection bridge. Afin d'éviter l'autoallumage du moniteur après l'appel depuis le poste extérieur, couper le pont CV3. Um die Einschaltung des Monitors bei einem Ruf vom Eingang zu verhindern, ist die Verbindungsbrücke CV3 durchzuschneiden. Om te voorkomen dat de monitor bij een oproep vanaf het entreepaneel geactiveerd wordt, dient de brug CV3 te worden doorgeknipt. Para evitar a auto-ligação do vídeo automático em seguida à chamada por posto externo é necessário cortar o conector CV3. Para evitar el autoencendido vídeo automático despues de una llamada desde la unidad externa, se tiene que cortar el puente CV3. Vedi variante VCC/DA See variant VCC/DA Voir variante VCC/DA Zie variant VCC/DA Siehe variante VCC/DA Ver variante VCC/DA Véase variante VCC/DA 7 FT VCC 08 GROUP S.P.A. VCC/02D I Impianto doppio ingresso Audio/Video. GB System with two entrances. F Installation à deux entrées. D Anlage doppelter Eingang. P Equipamento com 2 entradas. E Instalación doble entrada. NL Systeem met twee entrees. Per impedire l'accensione automatica da chiamata da posto esterno, tagliare il ponticello CV3. To prevent the monitor turning on upon a call from the entrance, cut the CV3 connection bridge. Afin d'éviter l'autoallumage du moniteur après l'appel depuis le poste extérieur, couper le pont CV3. Um die Einschaltung des Monitors bei einem Ruf vom Eingang zu verhindern, ist die Verbindungsbrücke CV3 durchzuschneiden. Om te voorkomen dat de monitor bij een oproep vanaf het entreepaneel geactiveerd wordt, dient de brug CV3 te worden doorgeknipt. Para evitar a auto-ligação do vídeo automático em seguida à chamada por posto externo é necessário cortar o conector CV3. Para evitar el autoencendido vídeo automático despues de una llamada desde la unidad externa, se tiene que cortar el puente CV3. 20 utenti Diva max 20 Diva users max 20 utilisateurs Diva max 20 Diva gebruikers max 20 Diva Anwendern max 20 usuarios Diva max 20 usuarios Diva max Vedi variante VCC/DA See variant VCC/DA Voir variante VCC/DA Zie variant VCC/DA Siehe variante VCC/DA Ver variante VCC/DA Véase variante VCC/DA FT VCC 08 8 FT VCC 08 VCC/05D/A I Impianto 2 ingressi (1 audio-video più 1 audio) con più di 20 utenti Diva. GB System with 2 entrances (1 audio-video plus 1 audio) with more than 20 Diva users. F Installation à deux entrées (1 audio-vidéo plus 1 audio) avec plus de 20 utilisateurs Diva. NL Syteem met 2 entrees (1 audio-video plus 1 audio) en meer dan 20 Diva gebruikers. D Anlage 2 Eingänge (1 Audio-Video plus 1 Audio) mit mehr als 20 Diva-Anwendern. P Equipamento com 2 entradas (1 áudio-vídeo mais 1 áudio) com mais de 20 usuários Diva. E Instalación 2 entradas (1 audio-vídeo más 1 audio) con más de 20 usuarios Diva. Per impedire l'accensione automatica da chiamata da posto esterno, tagliare il ponticello CV3. To prevent the monitor turning on upon a call from the entrance, cut the CV3 connection bridge. Afin d'éviter l'autoallumage du moniteur après l'appel depuis le poste extérieur, couper le pont CV3. Um die Einschaltung des Monitors bei einem Ruf vom Eingang zu verhindern, ist die Verbindungsbrücke CV3 durchzuschneiden. Om te voorkomen dat de monitor bij een oproep vanaf het entreepaneel geactiveerd wordt, dient de brug CV3 te worden doorgeknipt. Para evitar a auto-ligação do vídeo automático em seguida à chamada por posto externo é necessário cortar o conector CV3. Para evitar el autoencendido vídeo automático despues de una llamada desde la unidad externa, se tiene que cortar el puente CV3. Vedi variante VCC/DA See variant VCC/DA Voir variante VCC/DA Zie variant VCC/DA Siehe variante VCC/DA Ver variante VCC/DA Véase variante VCC/DA 9 FT VCC 08 GROUP S.P.A. VCC/06D I Impianto intercomunicante 1 ingresso Audio/Video. GB Intercom system with 1 entrance. F Installation 1 entrée audio-vidéo avec inter-communication. D Interkommunizierende Anlage 1 Eingang Audio-Video P Equipamento intercomunicante com 1 entrada. E Instalación intercomunicante 1 entrada audio-vídeo. NL Intercomsysteem met 1 entree audio-video. Per impedire l'accensione automatica da chiamata da posto esterno, tagliare il ponticello CV3. To prevent the monitor turning on upon a call from the entrance, cut the CV3 connection bridge. Afin d'éviter l'autoallumage du moniteur après l'appel depuis le poste extérieur, couper le pont CV3. Um die Einschaltung des Monitors bei einem Ruf vom Eingang zu verhindern, ist die Verbindungsbrücke CV3 durchzuschneiden. Om te voorkomen dat de monitor bij een oproep vanaf het entreepaneel geactiveerd wordt, dient de brug CV3 te worden doorgeknipt. Para evitar a auto-ligação do vídeo automático em seguida à chamada por posto externo é necessário cortar o conector CV3. Para evitar el autoencendido vídeo automático despues de una llamada desde la unidad externa, se tiene que cortar el puente CV3. Vedi variante VCC/DA See variant VCC/DA Voir variante VCC/DA Zie variant VCC/DA Siehe variante VCC/DA Ver variante VCC/DA Véase variante VCC/DA FT VCC 08 10 FT VCC 08 VARIANTE VCC/DA - VARIANT VCC/DA - VARIANTE VCC/DA - VARIANT VCC/DA - VARIANTE VCC/DA - VARIANTE VCC/DA - VARIANTE VCC/DA I Utilizzo per usi vari del pulsante 4 e del Led rosso. GB Use of pushbutton 4 for various uses and of red LED. F Utilisation pour usages divers du bouton 4 et de la led rouge. D Einsatz der Taste 4 und des roten Leds für verschiedene Zwecke. P Uso para vários fins do botão 4 e Led vermelho. E Utilización para diferentes usos del pulsador 4 y del Led rojo. NL Gebruik voor verschillende functies van drukknop 4 en van de rode LED. Attenzione: In questo caso non è più disponibile la modalità PARLA/ASCOLTA manuale e la segnalazione dello stato di conversazione. Attention: In this case, manual Speak/Listen mode and state of the conversation indication, are not more available. Attention: En ce cas la modalité Parler/Ecouter manuelle et la signalisation de l'état de conversation ne sont plus disponibles Non usare tensioni AC AC Voltage must not be used Ne pas utiliser de tensions CA Wisselspanning moet niet gebruikt worden. Wechselspannung (AC) darf nicht verwendet werden Não usar tensão AC El voltaje de CA no debe ser utilizado Attentie: in dit geval, zijn de handmatige Spraak/luister mode en staat van de conversatie indicatie, niet beschikbaar. Achtung: In diesem Fall sind der manuelle Sprach-/Hörmodus und die Zustandsanzeige des Gespräches nicht mehr verfügbar. Atenção: Neste caso função Fala/Escuta manual e a indicação do estado de Conversação não estão mais disponíveis. J4/2 J4/1 D5 Atención: en este caso, la modalidad Habla/Escucha manual y la senalizaciòn del estado de conversación no están disponibles C4 P4 C3 Q5 VARIANTE VCC/DB - VARIANT VCC/DB - VARIANTE VCC/DB - VARIANT VCC/DB - VARIANTE VCC/DB - VARIANTE VCC/DB - VARIANT VCC/DB I Collegamento in cascata del segnale Video. D Kaskadenschaltung des Video-Signals. P Ligação em cascata do sinal Vídeo. GB Cascade connection of the Video signal. E Conexión en cascada de la señal Vídeo. F Connexion en cascade du signal Vidéo. NL Cascadeschakeling van het videosignaal. Per impedire l'accensione automatica da chiamata da posto esterno, tagliare il ponticello CV3. To prevent the monitor turning on upon a call from the entrance, cut the CV3 connection bridge. Afin d'éviter l'autoallumage du moniteur après l'appel depuis le poste extérieur, couper le pont CV3. Um die Einschaltung des Monitors bei einem Ruf vom Eingang zu verhindern, ist die Verbindungsbrücke CV3 durchzuschneiden. Om te voorkomen dat de monitor bij een oproep vanaf het entreepaneel geactiveerd wordt, dient de brug CV3 te worden doorgeknipt. Para evitar a auto-ligação do vídeo automático em seguida à chamada por posto externo é necessário cortar o conector CV3. Para evitar el autoencendido vídeo automático despues de una llamada desde la unidad externa, se tiene que cortar el puente CV3. Vedi variante VCC/DA See variant VCC/DA Voir variante VCC/DA Zie variant VCC/DA Siehe variante VCC/DA Ver variante VCC/DA Véase variante VCC/DA 11 FT VCC 08 FT/VCC/08 - 2° edizione 08/2004 - cod. 22590270 CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN - ISO 9001:2000 Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.it [email protected] [email protected] [email protected] 15, Rue Jean Zay 69800 Saint Priest Tel 04 72 28 06 56 - Fax 04 72 28 83 29 http://www.comelit.fr E-mail: [email protected] F Aventurijn 220 3316LB Dordrecht Tel 078 65 11 201 - Fax: 078 61 70 955 http://www.comelit.nl E-mail: [email protected] NL Chaussée de Ninove, 900 - 1703 Schepdaal (Dilbeek) Ninoofsesteenweg, 900 - 1703 Schepdaal (Dilbeek) Tel 02 411 50 99 - Fax 02 411 50 97 http://www.comelit.be E-mail: [email protected] B 1 Brownfields - Welwyn Garden City HERTS - AL7 1AN Tel 01707 377203 - Fax 01707 377204 http://www.comelitgroup.co.uk E-mail: [email protected] UK SINGAPORE REPRESENTATIVE OFFICE 51 Meyer Road - #17-02 View Point Singapore 437874 Tel:+65-6440 5857 - Fax: +65 6440 5136 E-mail: [email protected] SG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Comelit FT VCC 08 Technical Sheet

Type
Technical Sheet
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen