AEG HK954400FB de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
HK954400FB
Gebruiksaanwijzing Keramische
inductiekookplaat
User manual Ceramic glass induction
hob
Notice d'utilisation Table de cuisson
vitrocéramique à
induction
Benutzerinformation Induktions-
Glaskeramikkochfeld
Manual de instrucciones Placa vitrocerámica de
inducción
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in
staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten
verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan
kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een
eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE 2
MONTAGE-INSTRUCTIES 4
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 6
BEDIENINGSINSTRUCTIES 8
In- en uitgeschakeld 8
Schakelt de oven uit 8
Temperatuurinstelling 8
De automatische opwarmfunctie 9
De powerfunctie in- en uitschakelen 9
Timer gebruiken 9
STOP+GO 10
Slot 10
De kinderbeveiliging 10
OffSound Control (In- en uitschakelen van
de geluiden) 11
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 11
ONDERHOUD EN REINIGING 13
PROBLEMEN OPLOSSEN 14
MILIEUBESCHERMING 15
Verpakkingsmateriaal 15
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handlei-
ding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd
bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig
op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij
moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de
gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
2
Inhoud
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen,
adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het
in gebruik neemt.
Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op
de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand
van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die
kunnen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact
tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elek-
trische verbindingen verstrikt raken.
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kun-
nen krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak wor-
den geschoven.
Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische
oppervlak te voorkomen.
Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook.
De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderlig-
gende apparaat mag niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen.
Veiligheidsinformatie
3
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typepla-
tje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
HK954400F-B
949 593 282 01
58 GCD E5 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd
apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten
of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Verander de specificaties van dit product niet en wijzig het niet. Gevaar voor letsel en
schade aan het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het
apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, cor-
recte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking
tot elektrische installaties, enz.)!
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen
alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht
met een geschikte afdichting!
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en
het werkblad af te dichten!
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasma-
chine of oven!
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei
van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische
aansluitingen nauwkeurig op.
De netaansluiting staat onder stroom.
Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
Garandeer de bescherming tegen aanraking door een vakkundige inbouw.
Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
4
Montage-instructies
In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer
van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of ho-
ger). Neem contact op met onze serviceafdeling.
Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt
om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactope-
ning van minstens 3 mm.
U dient te beschikken over de juiste scheidingsvoorzieningen: stroomonderbrekers, zeke-
ringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en con-
tacten.
Plakken op afdichting
Het werkblad op de plaats van de uitsnijding reinigen.
Plak het afdichtband op de onderste rand van de glaskeramische plaat rondom de bui-
tenkant. Rek het afdichtband daarbij niet uit. De plaats van het punt waar de tape sa-
menkomt dient in het midden van één van de zijden te liggen. Na het op maat maken
(met enige mm speling) de beide uiteinden tegen elkaar aan drukken
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
380
+1
mm
880
+1
mm
=
=
R 5mm
Montage-instructies
5
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebe-
horen), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5
mm en de beschermmat onder het apparaat niet
nodig.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
1 2
345
1 Inductiekookzone 1800 W met vermo-
gensfunctie 2800 W
2 Inductiekookzone 1800 W met vermo-
gensfunctie 2800 W
3 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
4 Bedieningspaneel
5 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
6
Beschrijving van het product
Uitrusting bedieningsveld
51 2
3
4
10 89 7
6
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen.
Sensorveld te kiezen
1
schakelt de kookplaat in en uit
2
schakelt de toetsblokkering of het kinderslot in
en uit
3
Kookzoneweergaven van timer tonen voor welke zone u de tijd instelt
4
Timerdisplay toont de tijd in minuten
5
Schakelt de powerfunctie in
6
Een kookstanddisplay toont de kookstand
7
Bedieningsstrip Bedieningsknop brander
8
/
tijdsinstellingen verhogen of verlagen
9
Kookzone selecteren
10
schakelt in en uit STOP+GO
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld
-
De kookzone werkt
Warmhoudfunctie / is ingeschakeld
De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld
Powerfunctie is ingeschakeld
+ cijfer
Er is een storing
/ /
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): kookzone is nog
warm / warmhoudstand / restwarmte
Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op
de kookzone geplaatst
Beschrijving van het product
7
Display Beschrijving
Automatische veiligheidsuitschakeling is actief
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brandwonden door restwarmte!
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren
de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek
wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
Schakelt de oven uit
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld.
u de kookstand niet hebt ingesteld nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
u een of meer sensorvelden door voorwerpen hebt bedekt (een pan, doeken, enz.) lan-
ger dan 10 seconden. Het geluid blijft klinken totdat u het voorwerp hebt weggenomen.
de kookplaat raakt oververhit (bijv. wanneer een pan droogkookt). Voordat u de kook-
plaat opnieuw gebruikt moet de kookzone zijn afgekoeld.
u gebruikt ongeschikt kookgerei.
gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzo-
ne automatisch uit.
u hebt een kookzone niet uitgeschakeld of hebt de kookstand niet gewijzigd. Na enige
tijd gaat
branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
- - - -
Wordt uitge-
schakeld na
6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
Temperatuurinstelling
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de gewen-
ste kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links
of rechts, indien nodig Laat niet los voordat de
juiste kookstand is bereikt. Het display toont de
kookstand.
P
8
Bedieningsinstructies
De automatische opwarmfunctie
Automatische opwarmfunctie stelt de
hoogste warmte-instelling in (niet
)
voor een bepaalde tijd en verlaagt dit dan
naar het benodigde niveau.
Raak voor het starten van de functie het
symbool
aan en stel vervolgens de be-
nodigde warmte-instelling in.
gaat aan
als de kookzone op de hoogste warmte-in-
stelling werkt.
Verander de warmte-instelling om de func-
tie te stoppen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
De powerfunctie in- en uitschakelen
De powerfunctie geeft gedurende max. 10 minuten extra vermogen aan een inductiekook-
zone. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar
. Om te
starten raakt u
aan, hierna gaat branden. Om te stoppen stelt u een kookstand in
tussen
en .
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tus-
sen twee kookzones die als een paar samenwer-
ken (zie afbeelding). De powerfunctie zorgt voor
een maximaal vermogen voor één kookzone in
het kookpaar en verlaagt automatisch de tweede
kookzone tot een lager vermogen. Het display
voor de verlaagde zone wisselt.
Timer gebruiken
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt
voor één kooksessie.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de temperatuur instellen voordat of nadat u de timer hebt ingesteld.
kookzone selecteren: raak
net zo vaak aan tot het lampje van de gewenste kook-
zone gaat branden.
De timer met aftelfunctie starten: Raak
van de timer aan om de tijd in te stellen
(
00
-
99
minuten). Wanneer het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen,
telt de tijd terug.
Resterende tijd controleren: selecteer de kookzone met
. Het lampje van de kook-
zone knippert sneller. De resterende tijd verschijnt.
De timer met aftelfunctie wijzigen: selecteer de kookzone met
raak of aan .
Timer uitschakelen: selecteer de kookzone met
. Raak aan . De resterende tijd
telt af tot
00
. Het lampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te schakelen
kunt u ook
en gelijktijdig aanraken.
Bedieningsinstructies
9
Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat
00
knipperen.
Kookzone wordt uitgeschakeld.
Geluid uitschakelen: raak
aan
CountUp Timer (Timer met optelfunctie)
Gebruik de CountUp Timer om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt.
Selectie van de kookzone (indien er meer dan 1 kookzone actief is): raak
net
zo vaak aan tot het lampje van de gewenste kookzone gaat branden.
Starten van CountUp Timer: door
van de timer aan te raken gaat branden. Wan-
neer het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, telt de tijd op, waarbij het
display schakelt tussen
en verstreken tijd (minuten)
Verstreken tijd controleren: selecteer de kookzone met
. Het lampje van de kook-
zone knippert sneller. De verstreken tijd verschijnt.
Stoppen van CountUp Timer: selecteer de kookzone met
en raak of aan
om de timer uit te schakelen. Het lampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak
aan . Raak of van de timer aan om de tijd te selecteren. Als de ingestelde tijd ver-
streken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat
00
knipperen.
Geluid uitschakelen: raak
aan
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in voor een warmhoudstand ( ).
Als
loopt, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
Raak voor het activeren van deze functie
aan. gaat aan.
Raak voor het uitschakelen van deze functie
aan. De kookstand die u eerder hebt
ingesteld verschijnt.
Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat
de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Raak om deze functie te starten
aan. Het symbool verschijnt gedurende vier seconden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
Kinderbeveiliging inschakelen
Schakel de kookplaat in met
. Stel de kookstand niet in .
•4 seconden
aanraken Het symbool gaat branden.
Schakel de kookplaat uit met
.
Kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel de kookplaat in met
. Stel de kookstand niet in . 4 seconden aanra-
ken Het symbool
gaat branden.
10
Bedieningsinstructies
Schakel de kookplaat uit met .
Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie
Schakel de kookplaat in met
. Het symbool gaat branden.
4 seconden
aanraken Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het ap-
paraat inschakelen.
Wanneer u de kookplaat uitschakelt met
, wordt de kinderbeveiliging weer geacti-
veerd.
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
•u
aanraakt
de kookwekker af gaat
•de timer af gaat
als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, omdat het geluid uit is. Raak
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Zet kookgerei op de kruismarkering van de kookzone. Bedek de kruismarkering volledig.
Het magnetische deel van de bodem van het kookgerei moet minimaal 120 mm bedra-
gen. Inductiekookzones passen zich automatisch aan de grootte van de bodem van het
kookgerei aan. Voor groot kookgerei kunt u twee kookzones gelijktijdig gebruiken.
Kookgerei voor inductiekookzones
Bij inductiekoken wekt een krachtig elektromagnetisch veld een vrijwel onmiddellijke
warmte in het kookgerei op.
Kookmaterialen
geschikt: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, een meerlaags bodem
(door de fabrikant specifiek gekenmerkt als geschikt).
niet geschikt: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als …
een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
Nuttige aanwijzingen en tips
11
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Geluiden tijdens de werking
Als u een van de volgende geluiden hoort
krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichcon-
structie).
fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is ge-
maakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
zoemen: u kookt op hoog vermogen.
tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.
sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eer-
der uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie
wordt bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
pera-
tuurin-
stel-
ling
Gebruik om: Tijdstip Tips
1
Bereide gerechten warmhouden naar be-
hoefte
Afdekken
1-3 Hollandaise saus, smelten: boter, cho-
colade, gelatine
5-25
min
Tussendoor mengen
1-3 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren
10-40
min
Met deksel bereiden
3-5 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis Reeds berei-
de gerechten opwarmen
25-50
min
Voeg minstens tweemaal zoveel
vloeistof toe als rijst, melkgerech-
ten tijdens het bereiden tussen-
door roeren
5-7 Groenten stomen, vis smoren vlees 20-45
min
Voeg een paar eetlepels vocht toe
7-9 Aardappelen stomen 20-60
min
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen
12
Nuttige aanwijzingen en tips
Tem-
pera-
tuurin-
stel-
ling
Gebruik om: Tijdstip Tips
7-9 Bereiden van grotere hoeveelheden
voedsel, stoofschotels en soepen
60-150
min
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
9-12 Licht gebraden: kalfsoester, kalfs cor-
donbleu, koteletten, rissoles, worstjes,
lever, roux, eieren, pannenkoeken, do-
nuts
naar be-
hoefte
Halverwege de bereidingstijd om-
draaien
12-13 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
5-15
min
Halverwege de bereidingstijd om-
draaien
14 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van
vlees (goulash, stoofvlees), frituren van patates frites
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel
mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat.
Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheids-
redenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van
het apparaat.
Vuil verwijderen:
1.
Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerech-
ten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper
voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder
resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalkvlekken, waterkrin-
gen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal
schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Onderhoud en reiniging
13
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inscha-
kelen of gebruiken.
Er zijn 2 of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak
slechts één sensorveld tegelijk aan.
Er ligt water op het bedieningspaneel of het paneel is met
vetspatten bedekt. Bedieningspaneel schoonmaken
Schakel het apparaat opnieuw in en stel de temperatuur bin-
nen 10 seconden in.
De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief.
Zie het hoofdstuk "Bediening van het apparaat".
Er klinkt een geluid als het ap-
paraat is uitgeschakeld.
Een of meer sensorvelden zijn bedekt. Maak de sensorvelden vrij.
De restwarmte-indicatie gaat
niet branden.
De kookzone is niet heet omdat deze slechts kort was ingescha-
keld. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op
met de Klantenservice.
De kookstand wisselt Het vermogensbeheer is actief. Zie hoofdstuk "Vermogensbe-
heer".
Er klinkt een geluid en het ap-
paraat wordt in- en uitgescha-
keld. Na 5 seconden klinken er
een of meer geluiden.
U hebt afgedekt . Maak het sensorveld vrij.
gaat branden
De automatische uitschakeling is in werking getreden. Scha-
kel het apparaat uit en weer in.
Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking ge-
treden. Schakel de kookzone uit. Schakel de kookzone weer in.
gaat branden
Geen pan op de kookzone. Zet een pan op de kookzone.
Geen correcte pan. Gebruik een geschikte pan.
De diameter van de bodem van de pan is te klein voor de
kookzone. Zet de pan op een kleinere kookzone.
en een cijfer gaan branden.
Het apparaat heeft een storing.
Koppel het apparaat enige tijd los van de elektrische voeding.
Haal de zekering uit de zekeringenkast in uw huis. Zet de zeke-
ring terug. Als
weer gaat branden, neem dan contact op
met de klantenservice.
gaat branden
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er een pan
is drooggekookt of omdat u een ongeschikte pan heeft ge-
bruikt. Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werk-
ing getreden. De automatische uitschakeling is in werking ge-
treden.
Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel de
kookzone na ongeveer 30 seconden opnieuw in.
zou moe-
ten verdwijnen, restwarmte-indicatie kan blijven staan. Laat
het kookgerei afkoelen en controleer het aan de hand van het
hoofdstuk "Kookgerei voor de inductiekookzone".
14
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Er klinkt geen signaal wanneer
u de toetsen van het bedie-
ningspaneel aanraakt
De signalen gaan uit.
Schakel de signalen in.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen,
dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gege-
vens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (be-
vindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klan-
tenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De
instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen
zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste
afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Milieubescherming
15
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this
instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly
and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner
of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
CONTENTS
SAFETY INFORMATION 16
INSTALLATION INSTRUCTIONS 17
PRODUCT DESCRIPTION 20
OPERATING INSTRUCTIONS 21
On and Off 21
Automatic Switch Off 21
The heat setting 22
The automatic heat up 22
Switching on and off the power function
22
Using the Timer 23
STOP+GO 24
Lock 24
The child safety device 24
OffSound Control (Deactivation and
activation of the sounds) 24
HELPFUL HINTS AND TIPS 25
CARE AND CLEANING 26
WHAT TO DO IF… 27
ENVIRONMENT CONCERNS 28
Packaging material 28
Subject to change without notice
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before
installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move
or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
General safety
WARNING!
Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of
experience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or
instruction for the operation of the appliance by a person responsible for their safety.
Child safety
Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that
they do not play with the appliance.
Keep all packaging away from children. There is a risk of suffocation.
Keep children away from the appliance when it is on.
16
Contents
WARNING!
Start the child safety device to prevent small children and pets from an accidental activa-
tion of the appliance.
Safety during operation
Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use.
Set the cooking zones to "off" after each use.
Risk of burns! Do not put metallic objects, for example cutlery or saucepan lids, on the
cooking surface, as they can become hot.
Users with an implanted pacemaker must keep their upper body minimum 30 cm from
induction cooking zones that are switched on.
WARNING!
Fire danger! Overheated fats and oils can catch fire very quickly.
Correct operation
Always monitor the appliance during operation.
Only use the appliance for domestic cooking tasks!
Do not use the appliance as a work or a storage surface.
Do not put or keep very flammable liquids and materials, or fusible objects (made of
plastic or aluminium) on or near the appliance.
Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let electricity
bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let electricity bonds tangle.
How to prevent a damage to the appliance
If the objects or cookware fall on the glass ceramic, the surface can be damaged.
Cookware made of cast iron, cast aluminium or with damaged bottoms can scratch
the glass ceramic if you move them on the surface.
Do not let cookware boil dry to prevent the damage to cookware and glass ceramics.
Do not use the cooking zones with empty cookware or without cookware.
Do not cover the parts of the appliance with aluminium foil.
Do not cover the ventilation space of 5 mm between the worktop and front of the
unit below it.
WARNING!
If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electric
shock.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before the installation , note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate.
The rating plate of the appliance is on its lower casing.
HK954400F-B
949 593 282 01
58 GCD E5 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Installation instructions
17
Safety instructions
WARNING!
You must read these!
Make sure that the appliance is not damaged because of transportation. Do not connect
a damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier.
Only an authorised service technician can install, connect or repair this appliance. Use
only original spare parts.
Only use built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units
and work surfaces that align to the standards.
Do not change the specifications or modify this product. Risk of injury and damage to
the appliance.
Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where
you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.)!
Keep the minimum distances to other appliances and units!
Install anti-shock protection, for example install the drawers only with a protective floor
directly below the appliance!
Protect the cut surfaces of the worktop against moisture with a correct sealant!
Seal the appliance to the work top with no space left with a correct sealant!
Protect the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or
oven!
Do not install the appliance adjacent to doors and below windows! If not, hot cookware
can be hit off the hob when you open doors or windows.
WARNING!
Risk of injury from electrical current. Carefully obey the instructions for electrical connec-
tions.
The electrical mains terminal is live.
Make electrical mains terminal free of voltage.
Install correctly to give anti-shock protection.
Loose and incorrect plug and socket connections can make the terminal become too hot.
A qualified electrician must install the clamping connections correctly.
Use a strain relief clamp on cable.
Use the correct mains cable of type H05BB-F Tmax 90°C (or higher) for a single-phase
or two-phase connection.
Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or
higher). Speak your local Service Force Centre.
The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appli-
ance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm.
You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses
removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
Sticking on the seal
Clean the worktop in the area of the cut-out section.
Bond the sealing tape to the lower edge of the cooking surface along the outer edge
of the glass ceramic. Do not extend it. Let stay the cut ends in the middle of one side.
When you have cut it to length (add some mm), push the two ends together.
18
Installation instructions
Assembly
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
380
+1
mm
880
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Installation instructions
19
If you use a protection box (additional accesso-
ry), the front ventilation space of 5 mm and pro-
tective floor directly below the appliance are not
necessary.
PRODUCT DESCRIPTION
Cooking surface layout
1 2
345
1 Induction cooking zone 1800 W, with
Power function 2800 W
2 Induction cooking zone 1800 W, with
Power function 2800 W
3 Induction cooking zone 2300 W, with
Power function 3200 W
4 Control panel
5 Induction cooking zone 2300 W, with
Power function 3200 W
Control panel layout
51 2
3
4
10 89 7
6
Use the sensor fields to operate the appliance. Indicators, displays and sounds tell
which functions operate.
sensor field function
1
starts and stops the hob
2
starts and stops the key lock or child lock
3
cooking zones' indicators of timer shows for which zone you set the time
4
the timer display shows the time in minutes
5
starts the Power function
20
Product description
sensor field function
6
a heat setting display shows the heat setting
7
a control bar to set the heat setting
8
/
increases or decreases the time
9
selects the cooking zone
10
starts and stops STOP+GO
Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is off
-
The cooking zone operates
Keep Warm / function is on
The automatic heat-up function is on
Power function is on
+ digit
There is a malfunction
/ /
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): still cooking / keep
warm / residual heat
Lock/Child safety function is on
Cookware unsuitable or too small or no cookware on the cooking zone
The automatic switch off is on
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
\ \ Risk of burns from residual heat!
OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones
make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass
ceramic is heated by the heat of the cookware.
OPERATING INSTRUCTIONS
On and Off
Touch for 1 second to start or stop the appliance.
Automatic Switch Off
The function stops the hob automatically if:
all cooking zones are off.
you do not set the heat setting after you start the hob.
Operating instructions
21
you cover a sensor field with an object (a pan, a cloth, etc.) for longer than 10 sec-
onds. The sound operates until you remove the object.
the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Before you use the hob again,
the cooking zone must be cool.
you use incorrect cookware.
comes on and after 2 minutes the cooking zone stops
automatically.
you do not stop a cooking zone or change the heat setting. After some time
comes
on and the hob stops. See the table.
Automatic Switch Off times
Heat setting
- - - -
Stops after
6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hours
The heat setting
Touch the control bar at the heat setting.
Change to the left or the right, if it is necessary.
Do not release before you have a correct heat set-
ting. The display shows the heat setting.
The automatic heat up
Automatic heat up function sets the high-
est heat setting (not
) for some time,
and then decreases to the necessary level.
To start function touch the symbol
and
than set necessary heat setting.
comes
on when the cooking zone operates on
highest heat setting.
To stop the function change heat setting.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Switching on and off the power function
The power function gives more power to an induction cooking zone for no longer than
10 minutes. After that time, the induction cooking zone automatically sets back to
.
To start it , touch
and comes on. To stop it, set a heat setting between and .
P
22
Operating instructions
Power management
The power management divides the power be-
tween two cooking zones in a pair (see the fig-
ure). The power function increases the power to
the maximum level for one cooking zone in the
pair and automatically decreases in the second
cooking zone to a lower power level. The display
for the reduced zone alternates.
Using the Timer
Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for one cooking
session.
Set the Count Down Timer after the selection of the cooking zone.
You can set the heat setting before or after you set the timer.
Selection of the cooking zone: touch
again and again until the indicator of a
necessary cooking zone comes on.
Starting the Count Down Timer: touch
of the timer to set the time (
00
-
99
minutes). When the indicator of the cooking zone flashes slower, the time counts down.
Checking the remaining time: select the cooking zone with
. The indicator of
the cooking zone flashes faster. Display shows the remaining time.
Changing the Count Down Timer: select the cooking zone with
touch or .
Stopping the timer: select the cooking zone with
. Touch . The remaining time
counts backwards to
00
. The indicator of the cooking zone goes out. To switch off
You can also touch
and at the same time.
When the time elapses, the sound operates and
00
flashes. The cooking zone switches
off.
Stopping the sound: touch
CountUp Timer (Count up timer)
Use the CountUp Timer to monitor how long the cooking zone operates.
Selection of the cooking zone (if more than 1 cooking zone operate): touch
again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
Starting the CountUp Timer: touch
of the timer comes on. When the indicator
of the cooking zone flashes slower, the time counts up, display switches between
and time elapsed (minutes)
Checking the elapsed time: select the cooking zone with
. The indicator of the
cooking zone flashes faster. Display shows the elapsed time.
Stopping the CountUp Timer: select the cooking zone with
and touch or
to switch off the timer. The indicator of the cooking zone goes out.
Minute Minder
You can use the timer as a Minute Minder while cooking zones do not operate. Touch
. Touch or of the timer to select the time. When the time elapses, the sound
operates and
00
flashes.
Stopping the sound: touch
Operating instructions
23
STOP+GO
The function sets all cooking zones that operate to a Keep Warm setting ( ).
When
operates, you cannot change the heat setting.
does not stop the timer function.
To activate this function touch
. comes on.
To deactivate this function touch
. The heat setting that you set before comes on.
Lock
You can lock the control panel, but not . It prevents an accidental change of the heat
setting.
To start this function touch
. The symbol comes on for 4 seconds.
The Timer stays on.
To stop this function touch
. The heat setting that you set before comes on.
When you stop the appliance, you also stop this function.
The child safety device
This function prevents an accidental operation of the hob.
Starting the child safety device
Start the hob with
. Do not set the heat settings .
•Touch
for 4 seconds. The symbol comes on.
Stop the hob with
.
Switching off the child safety device
Start the hob with
. Do not set the heat settings . Touch for 4 seconds. The
symbol
comes on.
Stop the hob with
.
Overriding the child safety device for one cooking session
Start the hob with
. The symbol comes on.
Touch
for 4 seconds. Set the heat setting in less than 10 seconds. You can op-
erate the hob.
When you stop the hob with
, the child safety device operates again.
OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
comes on, the sound is on. Touch , comes on, the sound is off.
When this function operates, you can hear the sounds only when:
•you touch
the Minute Minder comes down
the Count Down Timer comes down
you put something on the control panel.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
comes on, because the sound is off. Touch , comes on. The sound is on.
24
Operating instructions
HELPFUL HINTS AND TIPS
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
Put the cookware on the cross which is on the cooking surface. Cover the cross fully. The
magnetic part of the bottom of the cookware must be 120mm minimum. Induction cook-
ing zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. You can
cook with the large cookware on two cooking zones at the same time.
Cookware for induction cooking zones
In induction cooking a powerful electromagnetic field generates an almost instant heat
inside the cookware.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, a multi-layer bottom (marked
as correct by a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting
... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
Operating noises
If you can hear
cracking noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).
whistling: you use one or more cooking zones with high power levels and the cook-
ware is made of different materials (Sandwich construction).
humming: you use high power levels.
clicking: electric switching occurs.
hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to any defects.
Energy saving
If possible, always put the lids on the cookware.
Put cookware on a cooking zone before you start it.
Öko Timer (Eco Timer)
To save the energy, the heater of the cooking zone switches itself off earlier than count
down timer signal. The heating time reduction depends on cooking level and cooking time.
Examples of cooking applications
The data in the table is for guidance only.
Helpful hints and tips
25
Heat
setting
Use to: Time Hints
1
Keep cooked foods warm as re-
quired
Cover
1-3 Hollandaise sauce, melt: butter, choco-
late, gelatine
5-25
min
Mix occasionally
1-3 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs 10-40
min
Cook with a lid on
3-5 Simmer rice and milkbased dishes, heat-
ing up ready-cooked meals
25-50
min
Add at least twice as much liquid
as rice, stir milk dishes part way
through
5-7 Steam vegetables, fish, meat 20-45
min
Add a few tablespoons of liquid
7-9 Steam potatoes 20-60
min
Use max. ¼ l water for 750 g of po-
tatoes
7-9 Cook larger quantities of food, stews
and soups
60-150
min
Up to 3 l liquid plus ingredients
9-12 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux,
eggs, pancakes, doughnuts
as re-
quired
Turn halfway through
12-13 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks
5-15
min
Turn halfway through
14 Boil large quantities of water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep fry chips
The Power function is suitable for heating large quantities of water.
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially
the one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend
that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance.
For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates.
26
Care and cleaning
To remove the dirt:
1.
Remove immediately: melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the
dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put
the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
Remove after the appliance is sufficiently cool: limescale rings , water rings,
fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ce-
ramic or stainless steel.
2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3.
At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
WHAT TO DO IF…
Problem Possible cause and remedy
You cannot start the appliance
or operate it.
You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only
touch one sensor field.
There is water or fat stains on the control panel. Clean the
control panel
Start the appliance again and set the heat setting in 10 sec-
onds.
The child safety device or key lock or Stop+Go operates. See
the chapter Operating the appliance.
A sound operates when the ap-
pliance is off.
You covered one or more sensor fields. Uncover the sensor fields.
The residual heat indicator
does not come on.
The cooking zone is not hot because it operated only for a
short time. If the cooking zone is supposed to be hot, speak to
the After Sales Service.
Heat setting alternates The Power management is active. See the section Power man-
agement.
A sound operates and appli-
ance starts and stops again. Af-
ter 5 seconds one more sound
operates.
You covered . Uncover the sensor field.
comes on
The automatic switch-off operates. Stop the appliance and
start it again.
Overheating protection for the cooking zone operates.
Switch off the cooking zone. Switch on the cooking zone
again.
comes on
No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cook-
ing zone.
Not correct cookware. Use the correct cookware.
The diameter of the bottom of the cookware is too small for
the cooking zone. Move cookware to a smaller cooking zone.
What to do if…
27
Problem Possible cause and remedy
and number come on.
There is an error in the appliance.
Disconnect the appliance from the electrical supply for some
time. Disconnect the fuse from the electrical system of the
house. Connect again. If
comes on again, speak to the after
sales service.
comes on
There is an error in the appliance, because a cookware boils dry
or you use not correct cookware. Overheating protection for
the cooking zone operates. The automatic switch-off operates.
Switch off the appliance. Remove the hot cookware. After ap-
proximately 30 seconds switch on the cooking zone
again.
should disappear, residual heat indicator can stay.
Cool down the cookware and check it with the section Cook-
ware for the induction cooking zone.
There is no signal when you
touch panel keys
The signals are off.
Switch on the signals.
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or
the Customer Care Department. Give the data from the rating plate, three-digit-letter
code for the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error mes-
sage that comes on.
If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service technician
or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions
about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic
components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials
as household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
28
Environment concerns
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil,
veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser
correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide
et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-
vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 29
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 31
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 33
NOTICE D'UTILISATION 35
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
35
Dispositif d'arrêt de sécurité 35
Le niveau de cuisson 36
Montée automatique en température 36
Activation/désactivation de la fonction
Booster 36
Utilisation du minuteur 36
STOP+GO 37
Verrouillage 37
Le dispositif de sécurité enfants 38
OffSound Control (Désactivation et
activation des signaux sonores) 38
CONSEILS UTILES 39
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 40
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
41
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT 42
Emballage 43
Sous réserve de modifications
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel
avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les
utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécu-
rité de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex-
périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne
les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
Sécurité des enfants
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants
n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
Sommaire
29
Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier !
Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Utilisation
Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la
plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque utilisation.
Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant du métal, comme les couverts et
couvercles de récipients sur la table de cuisson. Ils risqueraient de s'échauffer.
Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30
cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la
graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets
susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas
en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrô-
lez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Comment éviter d'endommager l'appareil
Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la surface
vitrocéramique.
N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et
rugueux. Ils risqueraient de rayer la table de cuisson.
Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en totalité.
Cela peut entraîner des dégats permanents des récipients et de la table de cuisson.
Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces
dernières en fonctionnement sans récipient.
Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium.
Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour
la ventilation.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre ap-
pareil pour éviter tout risque d'électrocution.
30
Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil , notez le numéro de série qui figure sur la plaque signaléti-
que. La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
HK954400F-B
949 593 282 01
58 GCD E5 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Avertissement importants
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les
avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisa-
tion de l'appareil.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais
un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur.
Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif
d'un technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-ven-
te des pièces de rechange certifiées constructeur.
Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été in-
stallés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices
et les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techni-
ques et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exem-
ple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directe-
ment sous l'appareil.
Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du
plan de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exem-
ple, d'un lave-vaisselle ou d'un four.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients
chauds sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la
fenêtre.
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de
branchement doivent être réalisées par un technicien qualifié.
La borne d'alimentation est sous tension.
Mettez la borne d'alimentation hors tension.
Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des
bornes.
Instructions d'installation
31
Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
Le câble ne doit pas être tendu.
En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'ali-
mentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial
(type H05BB-F Tmax 90°C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'in-
termédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs.
Mise en place du joint
Nettoyez la zone de la découpe du plan de travail.
Collez le joint d'étanchéité sur le bord inférieur de la surface de cuisson, le long du
bord extérieur de la vitrocéramique. Ne l'étirez pas. Le point de jonction doit se trouver
au milieu d'un côté. Après avoir mesuré la longueur (prévoyez quelques mm en plus),
appuyez fermement sur les deux extrémités en même temps.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
380
+1
mm
880
+1
mm
=
=
R 5mm
32
Instructions d'installation
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoi-
re supplémentaire), l'espace ouvert de ventila-
tion de 5 mm et le fond de protection installé di-
rectement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
1 2
345
1 Zone de cuisson à induction 1800 W,
avec fonction Booster 2800 W
2 Zone de cuisson à induction 1800 W,
avec fonction Booster 2800 W
3 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
4 Bandeau de commande
5 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
Description de l'appareil
33
Description du bandeau de commande
51 2
3
4
10 89 7
6
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des voyants, des
affichages et des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
Touche sensitive Fonction
1
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt de la ta-
ble de cuisson
2
Activation et désactivation de la fonction de ver-
rouillage des touches ou de la Sécurité enfants
3
Voyants du minuteur des zones de
cuisson
Affichage de la zone à laquelle se réfère le temps
sélectionné
4
Affichage du minuteur Affichage de la durée en minutes
5
Activation de la fonction Booster
6
Indicateur du niveau de cuisson Affichage du niveau de cuisson
7
bandeau de commande Pour régler le niveau de cuisson
8
/
Augmentation ou diminution de la durée
9
Sélection d'une zone de cuisson
10
Activation et désactivation de la fonction STOP
+GO
Affichage des niveaux de cuisson
Afficheur Description
La zone de cuisson est à l'arrêt.
-
La zone de cuisson fonctionne.
La fonction Maintien au chaud / est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée.
La fonction Booster est activée.
+ chiffre
Il y a une anomalie.
/ /
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : cuisson /
maintien au chaud / chaleur résiduelle
34
Description de l'appareil
Afficheur Description
La sécurité enfants est activée.
Utilisation d’un ustensile de cuisine non adapté ou trop petit ou ab-
sence d'ustensile sur la zone de cuisson
L’arrêt de sécurité est activé.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induc-
tion génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table
vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
NOTICE D'UTILISATION
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
Dispositif d'arrêt de sécurité
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt.
Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après la mise en fonctionnement de la table de
cuisson.
Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus
de 10 secondes. Un signal sonore retentira tant que vous n'aurez pas enlevé l'objet.
en cas de surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Avant de réutiliser la table
de cuisson, laissez refroidir la zone de cuisson.
vous utilisez des récipients qui ne sont pas adaptés.
s'allume et, 2 minutes après, la
zone de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt.
vous n'avez pas mis à l'arrêt une zone de cuisson ou modifié le niveau de cuisson.
Après un certain temps,
s'allume et la table de cuisson se met à l'arrêt. Voir tableau.
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
- - - -
Arrêt au bout de
6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heure.
Notice d'utilisation
35
Le niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le ni-
veau de cuisson souhaité. Corrigez-le au besoin
en effleurant une autre position, à droite ou à
gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'af-
fichage indique le niveau de cuisson.
Montée automatique en température
La fonction de démarrage automatique se
positionne pendant un certain temps sur
le niveau de cuisson le plus élevé (et non
sur
), puis la température diminue jus-
qu'à atteindre le niveau nécessaire.
Pour lancer la fonction, appuyez sur le sym-
bole
, puis réglez la puissance souhai-
tée.
s'affiche lorsque la zone de cuisson
fonctionne à la puissance maximale.
Pour désactiver la fonction, modifiez le ni-
veau de cuisson.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Activation/désactivation de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induc-
tion pendant 10 minutes au maximum. La zone de cuisson revient ensuite automatique-
ment au niveau de cuisson
Pour l'activer , appuyez sur et s'active. Pour le dés-
activer, régler un niveau de cuisson entre
et .
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones de cuis-
son formant une paire (voir la figure). La fonc-
tion Booster augmente la puissance sur une zo-
ne de cuisson de la paire en la portant au niveau
maximum et réduit automatiquement la puissan-
ce de l'autre zone de cuisson couplée. L'affichage
indique en alternance la puissance maximum et celle de la zone correspondante.
Utilisation du minuteur
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuis-
son pendant une cuisson.
Réglez le minuteur après avoir sélectionné la zone de cuisson.
Vous pouvez régler le niveau de cuisson avant ou après le réglage du minuteur.
P
36
Notice d'utilisation
Sélection d'une zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur
jusqu'à ce que le
voyant de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
Utilisation du minuteur progressif : appuyez sur
du minuteur pour régler la du-
rée (
00
-
99
minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lente-
ment, le décompte de la durée est activé.
Contrôle du temps restant : sélectionnez la zone de cuisson avec
. Le voyant de
la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps restant.
Modification de la durée du minuteur progressif : sélectionnez la zone de cuisson
avec
et appuyez sur ou .
Arrêt du minuteur : sélectionnez la zone de cuisson avec
. Appuyez sur . Le
décompte du temps restant s'effectue jusqu'à
00
. Le voyant de la zone de cuisson
s'éteint. Pour mettre à l'arrêt, vous pouvez aussi appuyer sur
et en même temps.
Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal sonore retentit et
00
clignote. La
zone de cuisson s’éteint.
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
CountUp Timer (Minuteur progressif)
Utilisez la fonction CountUp Timer pour contrôler le temps de fonctionnement de la zone
de cuisson.
Sélection de la zone de cuisson (si plus d'une zone en cours d'utilisation) : ap-
puyez plusieurs fois sur
jusqu'à ce que le voyant de la zone de cuisson souhaitée
s'allume.
Activation de la fonction CountUp Timer : appuyez sur
du minuteur, s'allume.
Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lentement, le décompte est pro-
gressif, l'affichage alterne entre
et la durée écoulée (minutes)
Contrôle du temps écoulé : sélectionnez la zone de cuisson avec
. Le voyant de
la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps écoulé.
Désactivation du CountUp Timer: sélectionnez la zone de cuisson avec
et ap-
puyez sur
ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
Compte-minutes
Vous pouvez vous servir du minuteur comme sablier lorsque vous n'utilisez pas les zo-
nes de cuisson. Appuyez sur
. Appuyez sur ou du minuteur pour régler la durée.
Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal sonore retentit et
00
clignote.
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
STOP+GO
La fonction permet de mettre simultanément tous les foyers de cuisson allumés en
position de maintien au chaud (
).
Lorsque
fonctionne, vous ne pouvez pas modifier le niveau de cuisson.
n'interrompt pas le minuteur.
Pour activer cette fonction, effleurez
. s'allume.
Pour désactiver cette fonction, effleurez
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche . Ce qui
permet d'éviter une modification involontaire du niveau de cuisson par exemple.
Notice d'utilisation
37
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur . Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'al-
lume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
Le dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la Sécurité enfants
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
. Ne sélectionnez aucun ni-
veau de cuisson .
Appuyez sur
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
.
Désactivation de la Sécurité enfants
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
. Ne sélectionnez aucun ni-
veau de cuisson . Appuyez sur
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
.
Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
. Le symbole s'allume.
Appuyez sur
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secon-
des qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson.
Lorsque vous mettez la table de cuisson à l'arrêt avec
, la Sécurité enfants est de
nouveau activée.
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Ap-
puyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
s'allume, le signal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans
les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
quand le minuteur arrive en fin de course
quand le décompte se termine
quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Ap-
puyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur
, s'allume. Les signaux sonores sont activés.
38
Notice d'utilisation
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Déposez le récipient de cuisson sur la croix dessinée sur la table de cuisson. Recouvrez
complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre
minimum de 120 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur
deux zones de cuisson en même temps.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Les zones de cuisson à induction génèrent un champ électromagnétique qui génère à
son tour une chaleur presque instantanée à l'intérieur des récipients de cuisson.
Matériau de l'ustensile
adapté : un fond en fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable ou avec plusieurs cou-
ches de métaux différents (conseillé par les fabricants).
non adapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les ustensiles de cuisine conviennent pour l'induction si
... une petite quantité d'eau entre rapidement en ébullition sur la zone réglée à la puis-
sance maximum
... un aimant adhère au fond du récipient de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, propre et sec, aussi plat et épais que
possible avant chaque utilisation.
Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
un craquement : l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sand-
wich").
un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec la fonction Boos-
ter et l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster.
un cliquètement : en cas de commutations électriques.
un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de l'appareil et n'ont aucune
incidence sur son bon fonctionnement.
Économie d'énergie
Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis-
son.
Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonc-
tionnement.
Conseils utiles
39
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal
du minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissance et de la durée de
la cuisson.
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicatives.
Niveau
de
cuis-
son
Adapté à : Durée Conseils
1
Conserver les aliments cuits au chaud selon
besoin.
Recouvrir
1-3 Sauce hollandaise, faire fondre : beur-
re, chocolat, gélatine
5-25
min.
Remuer de temps en temps.
1-3 Solidifier : omelettes, œufs au plat 10-40
min.
Couvrir pendant la cuisson.
3-5 Riz et plats à base de riz ; cuisson de
petites quantités de pomme de terre
ou de légumes à la vapeur ; réchauffa-
ge des plats cuisinés
25-50
min.
Ajouter au moins deux fois plus
d'eau que de riz. Remuer car les ali-
ments à base de lait se séparent du-
rant la cuisson.
5-7 Faire cuire à la vapeur les légumes, le
poisson, la viande
20-45
min.
Ajouter quelques cuillères à soupe
de liquide.
7-9 Faire cuire à la vapeur des pommes de
terre
20-60
min.
Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g
de pommes de terre.
7-9 Cuisson de grandes quantités d'ali-
ments, ragoûts et soupes
60-150
min.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus
les ingrédients.
9-12 Cuisson à feu doux : escalopes, cor-
dons bleus de veau, côtelettes, rissolet-
tes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes,
beignets
selon
besoin.
Retourner à mi-cuisson.
12-13 Cuisson à température élevée des pom-
mes de terre rissolées, longe de bœuf,
steaks
5-15
min.
Retourner à mi-cuisson.
14 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, de la viande (goulasch, bœuf
en daube), grande friture pour frites.
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
40
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'ap-
pareil.
Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à
jet de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur
le fonctionnement de l'appareil.
Retrait des salissures :
1.
Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés.
En cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appa-
reil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez : les cernes de cal-
caire, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utili-
sez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Symptôme Cause possible et solution
Impossible de mettre en fonc-
tionnement l'appareil ou de le
faire fonctionner.
Vous avez effleuré 2 ou plusieurs touches sensitives en mê-
me temps. N'effleurez qu'une seule touche sensitive à la fois.
Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau
de commande. Nettoyez le bandeau de commande
Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau
de cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
La sécurité enfants, la fonction verrouillage des touches ou
la fonction Stop+Go est activée. Reportez-vous au chapitre
Utilisation de l'appareil.
Un signal sonore retentit lors-
que l'appareil est à l'arrêt.
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives. Déga-
gez les touches sensitives.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée
qu'un court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée
être chaude, contactez le service après-vente.
Le niveau de cuisson varie Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportez-
vous au chapitre Gestion de la puissance.
Un signal sonore retentit et l'ap-
pareil se met en fonctionne-
ment puis s'arrête. Au bout de
5 secondes, un signal sonore re-
tentit de nouveau.
Vous avez recouvert . Dégagez la touche sensitive.
En cas d'anomalie de fonctionnement
41
Symptôme Cause possible et solution
s'allume
L'arrêt automatique est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt
puis remettez-le en fonctionnement.
La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est acti-
vée. Mettez la zone de cuisson à l'arrêt. Remettez la zone de
cuisson en fonctionnement.
s'allume
Aucun récipient n'est placé sur la zone de cuisson. Placez un
récipient sur la zone de cuisson.
Plat de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson adé-
quat.
Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone
de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson
plus petite.
et un chiffre s'affichent.
Erreur du système électronique.
Débranchez l'appareil de l'alimentation pendant quelques ins-
tants. Déconnectez le fusible de l'installation électrique de l'ha-
bitation. Rebranchez. Si
s'affiche de nouveau, contactez le
service après-vente.
s'allume
Erreur du système électronique car un récipient brûle ou vous
n'utilisez pas un plat de cuisson adapté. La protection anti-sur-
chauffe de la zone de cuisson est activée. L'arrêt automatique
est activé.
Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le plat de cuisson chaud. Re-
mettez la zone de cuisson en fonctionnement après 30 secon-
des environ.
doit disparaître. Le voyant de chaleur résiduel-
le peut rester allumé. Laissez le récipient refroidir et vérifiez s'il
figure au chapitre Récipients de cuisson compatibles avec les
zones de cuisson à induction.
Aucun signal sonore quand
vous appuyez sur les touches
du bandeau
Les signaux sont désactivés.
Activez les signaux sonores.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez
vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les
informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres
pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de mes-
sage d'erreur qui s'affiche.
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien
du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de ga-
rantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie fi-
gurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte
et recyclage du matériel électrique et électronique).
42
En matière de protection de l'environnement
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti-
que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em-
ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
En matière de protection de l'environnement
43
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE 44
MONTAGEANLEITUNG 46
GERÄTEBESCHREIBUNG 48
GEBRAUCHSANWEISUNG 50
Ein- und Ausschalten 50
Abschaltautomatik 50
Die Kochstufe 51
Die Ankochautomatik 51
Power-Funktion ein-/ausschalten 51
Verwenden des Timers 51
STOP+GO 52
Verriegelung 53
Die Kindersicherung 53
OffSound Control (Aktivierung und
Deaktivierung des Signaltons) 53
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 54
REINIGUNG UND PFLEGE 55
WAS TUN, WENN … 56
UMWELTTIPPS 57
Verpackungsmaterial 58
Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschlie-
ßen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu
gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf,
auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem
Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedie-
nung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht be-
nutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung
des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
44
Inhalt
Sicherheit für Kinder
Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs-
gefahr.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver-
sehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und
Auflagen.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck
und Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von ein-
geschalteten Kochfeldern fernhalten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die
schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder
auf dem Gerät ab.
Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.
Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochge-
schirr berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hän-
gen oder sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen
lassen, kann dieses beschädigt werden.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskera-
mik beim Verschieben verkratzen.
Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann
das Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
Decken Sie Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
Der Lüftungsspalt zwischen Arbeitsfläche und Gerätevorderseite von 5 mm darf nicht
verdeckt sein.
Sicherheitshinweise
45
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversor-
gung aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem
Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
HK954400F-B
949 593 282 01
58 GCD E5 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bitte Folgendes unbedingt lesen!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen
Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Anbieter.
Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle in-
stalliert, angeschlossen oder repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatz-
teile verwendet werden.
Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbau-
schränke und Arbeitsplatten.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls
besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und Normen (Sicherheits-
vorschriften, Vorschriften zum Recycling, Vorschriften zur elektrischen Sicherheit usw.)
des Landes ein, in dem Sie das Gerät verwenden!
Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein!
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen
zum Beispiel mit einem Bodenschutz direkt unter dem Gerät installiert werden!
Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial
vor Feuchtigkeit geschützt werden!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte ab-
schließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuch-
tigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist!
Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andern-
falls kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld
gestoßen werden.
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche An-
weisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
46
Montageanleitung
Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
Die Klemmverbindungen müssen von einem qualifizierten Elektriker fachgerecht aus-
geführt werden.
Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss eine Netzanschlussleitung des Typs
H05BB-F Tmax 90°C (oder höher) verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch eine Spezialanschlusslei-
tung (Typ H05BB-F Tmax 90°C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem
solchen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög-
licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der
Spannungsquelle abzuklemmen.
Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherun-
gen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte.
Dichtung einkleben
Die Arbeitsplatte im Ausschnittbereich reinigen.
Das Dichtungsband entlang des äußeren Randes auf der Unterseite des Kochfeldes auf-
kleben. Das Band nicht überdehnen. Die Schnittstellen sollen in der Mitte einer Seite
liegen. Nach dem Ablängen (einige mm zugeben) die beiden Enden zusammendrücken.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
380
+1
mm
880
+1
mm
=
=
R 5mm
Montageanleitung
47
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zube-
hör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen
Belüftungsabstands von 5 mm und die Schutz-
matte direkt unter dem Gerät nicht nötig.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ausstattung des Kochfelds
1 2
345
1 Induktions-Kochzone 1.800 W mit
Power-Funktion 2.800 W
2 Induktions-Kochzone 1.800 W mit
Power-Funktion 2.800 W
3 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
4 Bedienfeld
5 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
48
Gerätebeschreibung
Ausstattung des Bedienfelds
51 2
3
4
10 89 7
6
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und
akustische Signale informieren über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Ein- und Ausschalten des Kochfelds
2
Ein- und Ausschalten der Tastensperre oder der
Kindersicherung
3
Kochzonenanzeigen für den Timer Zeigt an, für welche Kochzone der Timer einge-
stellt ist
4
Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten
5
Startet die Power-Funktion
6
Anzeige der Kochstufen Zeigt die Kochstufe an
7
Einstellskala Zum Einstellen der Kochstufe
8
/
Erhöhen oder verringern der Zeit
9
Auswählen der Kochzone
10
Ein- und Ausschalten von STOP+GO
Anzeigen der Kochstufe
Anzeige Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet
-
Die Kochzone ist eingeschaltet
Warmhalte-/ -Funktion ist eingeschaltet
Die Ankochautomatik ist eingeschaltet
Die Power-Funktion ist eingeschaltet
+ Zahl
Eine Fehlfunktion ist aufgetreten
/ /
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warm-
halten/Restwärme
Die Verriegelung/Kindersicherung ist aktiviert
Gerätebeschreibung
49
Anzeige Beschreibung
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone
Die Abschaltautomatik ist aktiv
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die er-
forderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird
nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
Sie stellen nach dem Einschalten des Kochfelds keine Kochstufe ein.
Sie bedecken ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden mit einem Gegenstand (Topf, Tuch
usw.). Ein Signalton ist zu hören, bis Sie den Gegenstand entfernen.
Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Koch-
feld erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
leuchtet auf und die Koch-
zone wird nach 2 Minuten automatisch ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Kochfeld wird ausge-
schaltet. Siehe Tabelle.
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
- - - -
Abschaltung
nach
6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
50
Gebrauchsanweisung
Die Kochstufe
Berühren Sie die Einstellskala für die Kochstufe.
Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, be-
rühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Neh-
men Sie den Finger erst von der Skala, wenn die
richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display
gibt die eingestellte Kochstufe an.
Die Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik
wird eine gewisse Zeit lang die höchste
Kochstufe (nicht
) eingestellt und an-
schließend auf die erforderliche Stufe zu-
rückgeschaltet.
Berühren Sie zum Starten der Funktion
das Symbol
. Stellen Sie dann die ge-
wünschte Kochstufe ein. Das Symbol
leuchtet auf, wenn die Kochzone mit der
höchsten Kochstufeneinstellung arbeitet.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion
abzuschalten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Power-Funktion ein-/ausschalten
Die Power-Funktion teilt einer bestimmten Kochzone für maximal 10 Minuten mehr Leis-
tung zu. Danach schaltet die Induktions-Kochzone automatisch auf
zurück. Berüh-
ren Sie zum Starten
, und leuchtet auf. Zum Abschalten der Funktion stellen Sie
eine Kochstufe zwischen
und ein.
Power-Management
Das Power-Management teilt die Leistung zwi-
schen zwei Kochzonen auf, die ein Paar bilden
(siehe Abbildung). Die Power-Funktion erhöht
die Leistung bis zur maximalen Kochstufe bei ei-
ner Kochzone eines Paares und senkt gleichzeitig
bei der anderen Kochzone die Leistung auf ein
niedrigeres Niveau. Die Anzeige der Kochzone
mit reduzierter Leistung ändert sich ständig.
Verwenden des Timers
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Koch-
vorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
P
Gebrauchsanweisung
51
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der gewünschten
Kochzone aufleuchtet.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
am Timer, um die Zeit einzustel-
len (
00
-
99
Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die
Zeit heruntergezählt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit
aus. Die Anzeige
der Kochzone blinkt schneller. Die verbleibende Zeit erscheint in der Anzeige.
Einstellung des Kurzzeitmessers ändern: Wählen Sie die Kochzone mit
aus und
berühren Sie
oder .
Ausschalten des Timers: Wählen Sie die Kochzone mit
. aus. Berühren Sie . Die
Restzeit läuft rückwärts bis
00
. Die Anzeige der Kochzone erlischt. Zum Ausschalten
können Sie auch
und gleichzeitig berühren.
Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und
00
blinkt. Die
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Verwenden Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen, wie lange die Kochzone be-
reits in Betrieb ist.
Auswahl der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist): Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Aktivieren der Funktion CountUp Timer: Berühren Sie
am Timer und leuchtet
auf. Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit aufsummiert; die
Anzeige wechselt zwischen
und der abgelaufenen Zeit (in Minuten).
Überprüfen der abgelaufenen Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit
aus. Die Anzei-
ge der Kochzone blinkt schneller. Die abgelaufene Zeit erscheint in der Anzeige.
Ausschalten der Funktion CountUp Timer: Wählen Sie die Kochzone mit
aus
und berühren Sie
oder , um den Timer auszuschalten. Die Anzeige der Kochzone
erlischt.
Kurzzeitwecker
Sie können den Timer als einen Kurzzeitwecker benutzen, wenn die Kochzonen nicht in
Betrieb sind. Berühren Sie
. Berühren Sie oder am Timer, um die Zeit einzustel-
len. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und
00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf Warmhalten ( ) ge-
schaltet.
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Bei
läuft der Timer weiter.
Berühren Sie zur Aktivierung der Funktion
. leuchtet.
Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
wird wieder eingestellt.
52
Gebrauchsanweisung
Verriegelung
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von verriegelt werden. So wird verhindert, dass
die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Berühren Sie
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange-
zeigt.
Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Aktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein .
Berühren Sie 4 Sekunden lang
. Das Symbol leuchtet auf.
Schalten Sie das Kochfeld mit
aus.
Deaktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein . Berühren Sie
4 Sekunden lang
. Das Symbol leuchtet auf.
Schalten Sie das Kochfeld mit
aus.
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. Das Symbol leuchtet auf.
Berühren Sie 4 Sekunden lang
. Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekun-
den die Kochstufe ein. Nun können Sie das Kochfeld bedienen.
Wenn Sie das Kochfeld mit
ausschalten, ist die Kindersicherung wieder aktiviert.
OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren
Sie
3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie ,
leuchtet auf, der Signalton ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
.
Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
Das Bedienfeld ist bedeckt.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren
Sie
3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie ,
leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
Gebrauchsanweisung
53
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit geeignetem Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz auf dem Kochfeld. Das Kreuz muss vollständig
bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durch-
messer von mindestens 120 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem
gewissen Grad automatisch an die Bodengröße des Kochgeschirrs an. Mit einem großen
Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen
Beim Induktionskochen erzeugt ein leistungsfähiges elektromagnetisches Feld eine beina-
he sofortige Hitze innerhalb des Kochgeschirrs.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten ver-
schiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet).
Ungeeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn…
... etwas Wasser im Kochgeschirr auf einer Kochzone mit der höchsten Kochstufenein-
stellung innerhalb sehr kurzer Zeit zu kochen beginnt,
... ein Magnet am Kochgeschirrboden haften bleibt.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruk-
tion).
Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen, und das Koch-
geschirr besteht aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen.
Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge.
Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeit-
messers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gar-
dauer ab.
54
Praktische Tipps und Hinweise
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
Zweck: Zeit Tipps
1
Warmhalten von gegarten Speisen nach
Bedarf
Abdecken
1-3 Sauce hollandaise; Zerlassen: Butter,
Schokolade, Gelatine
5-25
Min
Gelegentlich umrühren
1-3 Stocken: Luftiges Omelett, Rühreier 10-40 M
in
Mit Deckel garen
3-5 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten
25-50 M
in
Mindestens doppelte Menge Flüs-
sigkeit zum Reis geben, Milchge-
richte zwischendurch umrühren
5-7 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45
Min
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzuge-
ben
7-9 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60 M
in
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartof-
feln verwenden
7-9 Kochen größerer Speisemengen, Ein-
topfgerichte und Suppen
60-150
Min
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
9-12 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelettes, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Eierkuchen, Krapfen
nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Garzeit einmal
wenden
12-13 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Len-
densteaks, Steaks
5-15 Mi
n
Nach der Hälfte der Garzeit einmal
wenden
14 Große Mengen Wasser zum Kochen bringen, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung
durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen
Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät.
Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hoch-
druckreiniger.
Reinigung und Pflege
55
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit
des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
Sofort entfernen: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmit-
tel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden
Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur
Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat: Kalk- und
Wasserränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie
hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WAS TUN, WENN …
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht ein-
schalten oder bedienen.
Sie haben mindestens 2 Sensorfelder gleichzeitig berührt. Be-
rühren Sie immer nur ein Sensorfeld.
Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser oder Fettflecken.
Reinigen Sie das Bedienfeld
Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb
10 Sekunden die gewünschte Kochstufe ein.
Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist ak-
tiv. Siehe das Kapitel "Bedienung des Geräts".
Bei ausgeschaltetem Gerät ist
ein Signalton zu hören.
Sie haben mindestens ein Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie die
Sensorfelder wieder auf.
Die Restwärmeanzeige leuchtet
nicht auf.
Die Kochzone ist noch nicht heiß, da sie erst ganz kurz einge-
schaltet war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Die eingestellte Kochstufe
wechselt
Das Power-Management ist aktiviert. Siehe der Abschnitt
"Power-Management".
Ein Signalton ist zu hören und
das Gerät schaltet sich ein und
wieder aus. Nach 5 Sekunden
ist erneut ein Signalton zu hö-
ren.
Sie haben das Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie das Sensor-
feld wieder auf.
leuchtet auf
Die Abschaltautomatik wurde ausgelöst. Schalten Sie das Ge-
rät aus und wieder ein.
Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Schalten Sie
die Kochzone aus. Schalten Sie die Kochzone wieder ein.
56
Was tun, wenn …
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
leuchtet auf
Kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochge-
schirr auf die Kochzone.
Ungeeignetes Kochgeschirr. Benutzen Sie geeignetes Koch-
geschirr.
Der Durchmesser des Kochgefäßbodens ist für die Kochzone
zu klein. Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine kleinere Koch-
zone.
und eine Zahl leuchten auf.
Es ist ein Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät eine Weile vom Stromnetz. Schalten Sie
dazu die Sicherung im Sicherungskasten aus. Schalten Sie die
Sicherung dann wieder ein. Wenn
erneut aufleuchtet, wen-
den Sie sich an den Kundendienst.
leuchtet auf
Es ist ein Fehler aufgetreten, da Flüssigkeit im Kochgeschirr voll-
ständig verkocht ist, oder Sie benutzen kein geeignetes Koch-
geschirr. Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Die Ab-
schaltautomatik wurde ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochge-
schirr. Schalten Sie die Kochzone nach ca. 30 Sekunden wieder
ein.
Das Symbol sollte erlöschen, während die Restwärme-
anzeige weiterhin leuchten kann. Lassen Sie das Kochgeschirr
abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Ab-
schnitt "Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen".
Kein Signal, wenn Sie die Tas-
ten am Bedienfeld berühren
Die Signale sind ausgeschaltet.
Schalten Sie die Signale ein.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön-
nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei
die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich
in der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den
Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen
zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Umwelttipps
57
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststofftei-
le sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Ent-
sorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den da-
für vorgesehenen Behältern.
58
Umwelttipps
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y
continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que
contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y
eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que
pueda consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro
propietario del electrodoméstico.
Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
ÍNDICE DE MATERIAS
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 59
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 60
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 63
INSTRUCCIONES DE USO 65
Encendido y apagado 65
Desconexión automática 65
Para ajustar el calor 65
Calentamiento automático 66
Activación y desactivación de la función
Power 66
Uso del temporizador 66
STOP+GO 67
Cerrar 67
Dispositivo de seguridad para niños 67
OffSound Control (Activación y
desactivación de los sonidos) 68
CONSEJOS ÚTILES 68
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 70
QUÉ HACER SI… 71
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES 72
Material de embalaje 72
Salvo modificaciones
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de ins-
talarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas
instrucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben
conocer a la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato.
Seguridad general
ADVERTENCIA
Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experien-
cia y conocimiento insuficientes, no deben usar el aparato. Sólo podrán usarlo bajo la
supervisión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.
Seguridad para los niños
Este aparato sólo lo pueden usar adultos. Es necesario supervisar a los niños para evi-
tar que jueguen con el aparato.
Mantenga todo el embalaje alejado de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga los niños alejados del aparato cuando esté encendido.
Índice de materias
59
ADVERTENCIA
Inicie el bloqueo contra la manipulación por niños para evitar que niños pequeños y ani-
males activen accidentalmente el aparato.
Seguridad durante el funcionamiento
Retire todo el material de embalaje, adhesivos y láminas de protección del aparato an-
tes de ponerlo en marcha por primera vez.
Apague las zonas de cocción después de cada uso.
¡Peligro de quemaduras! No deposite objetos metálicos, como cubiertos o tapaderas,
sobre la superficie de cocción, ya que podrían calentarse en exceso.
Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia -
nima de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zonas de cocción encendidas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Las grasas y aceites calentados en exceso pueden arder con facilidad.
Funcionamiento correcto
Controle siempre el aparato durante el funcionamiento.
Use sólo el aparato para tareas de cocción domésticas.
No use el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
No ponga ni mantenga líquidos y materiales muy inflamables, ni objetos que puedan
fundirse (de plástico o aluminio) encima o cerca del aparato.
Tenga cuidado al conectar el aparato a cajas de enchufe cercanas. No deje que las co-
nexiones eléctricas toquen el aparato o recipientes calientes. No deje que las conexio-
nes eléctricas se enreden.
Cómo evitar daños al aparato
Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre la superficie vitrocerámica.
No arrastre sobre la placa recipientes metálicos de hierro o aluminio fundido o que
tengan la base dañada.
No permita que el contenido de los recipientes hierva hasta que se agote el líquido.
No encienda las zonas de cocción en vacío ni con recipientes vacíos.
No cubra ninguna parte del aparato con papel aluminio.
Deje libre un espacio de ventilación de 5 mm entre la encimera y la parte frontal de la
unidad situada bajo ella.
ADVERTENCIA
Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evi-
tar posibles descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes del montaje , anote el número de serie (Ser. Nr.) de la placa de datos técnicos. La
placa de datos técnicos está en la carcasa inferior del aparato.
HK954400F-B
949 593 282 01
58 GCD E5 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
60
Instrucciones de instalación
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
¡Debe leerlas!
Compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. No conecte el
aparato si está dañado. Si es necesario, hable con el proveedor.
Sólo un técnico de servicio autorizado puede instalar, conectar o reparar este aparato.
Use sólo repuestos originales.
Use sólo los aparatos empotrables después de montar el aparato en unidades empotra-
bles adecuadas y superficies de trabajo que cumplan las normas.
No cambie las especificaciones ni modifique este producto. Podría sufrir lesiones persona-
les o dañar el aparato.
Siga estrictamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas en vigor en el país en que
use el aparato (regulaciones de seguridad, regulaciones de reciclaje, normas de seguridad
electrotécnicas, etc.).
Mantenga las distancias mínimas a otros aparatos y unidades.
Instale protecciones contra el contacto; por ejemplo, instale los cajones únicamente con
una base protectora justo debajo del aparato.
Proteja las superficies cortadas de la encimera contra la humedad con un sellante adecuado.
Selle el aparato en la encimera con un sellante adecuado sin dejar espacio.
Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad, como los que genera, por
ejemplo, un lavavajillas o un horno.
No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una ventana. De lo contrario, la
apertura brusca de puertas y ventanas puede desplazar recipientes calientes de la zona
de cocción.
ADVERTENCIA
Peligro de daños por la corriente eléctrica. Siga atentamente las instrucciones para las
conexiones eléctricas.
La clema de conexión a la red está bajo tensión.
Desconecte la clema de conexión de la red eléctrica.
Asegure la protección contra el contacto mediante una instalación correcta.
Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar la clema.
Un electricista homologado debe instalar correctamente las conexiones de los bornes.
Establezca la descarga de tracción del cable.
En el caso de que se produzca una conexión de una fase o de dos fases, use el cable de
alimentación que corresponda del tipo H05BB-F Tmáx 90 °C (o superior).
Sustituya el cable de alimentación dañado por un cable especial (tipo H05BB-F Tmáx
90°C; o superior). Hable con su centro de servicio postventa local.
El aparato debe tener una instalación eléctrica que le deje desconectar el aparato de la
red en todos los polos con una anchura de apertura de contacto de como mínimo 3 mm.
Usted debe tener dispositivos de aislamiento adecuados: dispositivos de desconexión au-
tomática, fusibles (fusibles tipo tornillo retirados del soporte), disyuntores de fugas y con-
tactores.
Colocación de la cinta sellante adhesiva
Limpie la encimera en la zona del recorte.
Instrucciones de instalación
61
Pegue la cinta adhesiva sellante alrededor del borde inferior de la superficie de coc-
ción, en el borde exterior de la vitrocerámica. No la estire. Procure que el corte quede
en el centro de uno de los lados. Cuando haya terminado de cortarla (añada algunos
mm), presione ambos extremos entre sí para pegarlos.
Montaje
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
380
+1
mm
880
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
62
Instrucciones de instalación
min.
38 mm
min.
5 mm
Si utiliza una caja de protección (accesorio adi-
cional) el espacio de ventilación frontal de 5 mm
y el suelo protector directamente por debajo del
aparato no son necesarios.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Disposición de la superficie de cocción
1 2
345
1 Zona de cocción por inducción a 1.800
W, con función Power a 2.800 W
2 Zona de cocción por inducción a 1.800
W, con función Power a 2.800 W
3 Zona de cocción por inducción a 2.300
W, con función Power a 3.200 W
4 Panel de mandos
5 Zona de cocción por inducción a 2.300
W, con función Power a 3.200 W
Disposición del panel de mandos
51 2
3
4
10 89 7
6
Descripción del producto
63
Utilice los sensores para hacer funcionar el aparato.
Sensor Función
1
Conecta y desconecta la placa
2
un cierre con un indicador
Activa y desactiva el dispositivo de seguridad pa-
ra niños
3
Indicadores del temporizador de las
zonas de cocción
Muestra la zona de cocción para la que se ha ajus-
tado un tiempo
4
Indicador del temporizador Muestra el tiempo en minutos
5
Inicia la función Power
6
Indicador del nivel de calor Muestra el ajuste de calor
7
Barra de control Ajusta el nivel de calor
8
/
Aumenta o reduce el tiempo
9
Selecciona la zona de cocción
10
Símbolo con indicador
enciende y detiene STOP+GO
Indicadores de ajustes de calor
Visor digital Descripción
La zona de cocción está desconectada
-
La zona de cocción está en funcionamiento
Mantener caliente / La función está encendida
La función de calentamiento automático está encendida
La función Power está encendida
+ número
Fallo de funcionamiento
/ /
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): cocción ac-
tiva / mantener caliente / calor residual
El dispositivo de bloqueo/seguridad para niños está activado
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha coloca-
do ningún recipiente sobre la zona de cocción
La desconexión automática está activada
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 niveles)
ADVERTENCIA
/ / Peligro de quemaduras por el calor residual.
OptiHeat Control indica el grado de calor residual. Las zonas de cocción por inducción
generan el calor que necesitan para cocinar directamente en la base de los recipientes. La
vitrocerámica se calienta muy poco con el calor residual de los recipientes.
64
Descripción del producto
INSTRUCCIONES DE USO
Encendido y apagado
Toque durante 1 segundo para conectar y desconectar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa siempre que:
todas las zonas de cocción están apagadas.
no se ha ajustado un nivel de calor después de haber conectado la placa.
el sensor ha estado cubierto por un objeto (recipiente, paño, etc.) durante más de 10
segundos. El aparato emitirá una señal acústica hasta que se retire el objeto.
la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervi-
do hasta agotarse). Antes de poder usar la placa de nuevo, es necesario dejar enfriar la
zona de cocción.
no se usan los recipientes adecuados. Se enciende el símbolo
y la zona de cocción
se apaga automáticamente después de 2 minutos.
no ha desconectado una zona de cocción o no se ha cambiado el nivel de calor. Des-
pués de un cierto tiempo, se enciende el símbolo
y se desconecta la placa. Consulte
la tabla.
Horas de desconexión automática
Ajuste del nivel
de calor
- - - -
Se desconecta
después de
6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
Para ajustar el calor
Toque el ajuste de calor que desee en la barra de
control. En caso necesario, corrija la posición ha-
cia la izquierda o la derecha. No retire el dedo
hasta haber alcanzado el ajuste de calor correc-
to. El visor digital muestra el ajuste de calor.
P
Instrucciones de uso
65
Calentamiento automático
La función de calentamiento automático
establece el ajuste de temperatura máxi-
mo (no
) durante un tiempo y después
desciende al nivel necesario.
Toque el símbolo
para activarla y selec-
cione el ajuste de temperatura adecua-
do.
se activa cuando la zona de cocción
funciona con el ajuste máximo de tempe-
ratura..
Para desactivar la función cambie el ajuste
de temperatura.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Activación y desactivación de la función Power
Esta función hace una zona de cocción tenga más potencia durante un máximo de 10
minutos. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción recupera automáticamente el ajus-
te de calor
. Para activarla, toque ; se enciende. Para desactivarla, seleccione
un ajuste de calor entre
y .
Gestión de la energía
La función de gestión de la energía divide la po-
tencia entre las dos zonas de cocción que for-
man un par (consulte la figura). La función incre-
menta al máximo la potencia de una de las zo-
nas del par y reduce al mínimo el de la otra auto-
máticamente. El indicador cambia para la zona
con la potencia reducida.
Uso del temporizador
Temporizador de cuenta atrás
Utilice el temporizador de cuenta atrás para regular el tiempo que desee mantener encen-
dida una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.
Selecciona la zona de cocción: toque el sensor
varias veces hasta que se encien-
da el indicador de la zona de cocción que desea.
Para activar el temporizador: toque la tecla
del temporizador para programar el
tiempo (
00
-
99
minutos). La cuenta atrás comenzará en cuanto el indicador de la
zona de cocción parpadee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona de cocción con el sensor
. El indicador de la zona de cocción parpadea más rápidamente. El visor digital mues-
tra el tiempo restante.
Para cambiar el temporizador de cuenta atrás: seleccione la zona de cocción con
el sensor
y toque o .
66
Instrucciones de uso
Para parar el temporizador: seleccione la zona de cocción con el sensor
. Toque
el sensor
. El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a
00
. El indicador
de la zona de cocción se apaga. También puede apagar el temporizador tocando
y
a la vez.
Cuando haya transcurrido, se activa la señal acústica y
00
parpadea. La zona de coc-
ción se apaga.
Para parar la señal acústica: toque el sensor
CountUp Timer (temporizador de avance de contador)
Utilice el CountUp Timer para regular el tiempo que funcionamiento de una zona de cocción.
Para seleccionar la zona de cocción (si hay más de una): toque el sensor
varias
veces hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea.
Puesta en marcha de la función CountUp Timer: toque la tecla
del temporizador
hasta que se encienda el símbolo
. Cuando el indicador de la zona de cocción parpa-
dea más lentamente, comienza la cuenta adelante y en el indicador se alternan
y el
tiempo transcurrido (minutos)
Para comprobar el tiempo transcurrido: seleccione la zona de cocción con el sen-
sor
. El indicador de la zona de cocción parpadea más rápidamente. En el indicador
se muestra el tiempo transcurrido.
Interrupción de CountUp Timer: seleccione la zona de cocción con el sensor
y
toque
o para apagar el temporizador. El indicador de la zona de cocción se apaga.
Minutero
Puede utilizar el temporizador como minutero mientras no funcionen las zonas de coc-
ción. Toque el sensor
. Para seleccionar el tiempo, toque la tecla o del temporiza-
dor. Al finalizar el tiempo se activa la señal acústica y el símbolo
00
parpadea.
Para parar la señal acústica: toque el sensor
STOP+GO
La función regula todas las zonas de cocción en funcionamiento con miras al Mante-
nimiento de la temperatura seleccionada (
).
Cuando se active
, no se puede cambiar la temperatura.
no detiene las funciones del temporizador.
Si desea activar esta función, pulse
. Se encenderá .
Si desea desactivar esta función, pulse
. Se activará la temperatura que se haya
seleccionado anteriormente.
Cerrar
Siempre que lo desee podrá bloquear el panel de mandos, salvo la tecla . Este sensor
impide el cambio accidental del ajuste de calor.
Si desea activar esta función, pulse
. Se encenderá el símbolo durante 4 segundos.
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, pulse
. Se activará la temperatura que haya seleccionado
anteriormente.
La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el funcionamiento accidental de la placa.
Instrucciones de uso
67
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
Conecte la placa con la tecla
. No elija un nivel de calor .
Toque el símbolo
durante 4 segundos. El símbolo se enciende.
Apague la placa con la tecla
.
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
Conecte la placa con la tecla
. No elija un nivel de calor . Toque el símbolo
durante 4 segundos. El símbolo se enciende.
Apague la placa con la tecla
.
Para desactivar temporalmente el dispositivo de seguridad para niños
Conecte la placa con la tecla
. El símbolo se enciende.
Toque el símbolo
durante 4 segundos. Ajuste el nivel de calor en menos de 10
segundos. Ya puede usar la placa.
Cuando desconecte la placa con
se activará de nuevo el dispositivo de seguridad
para niños.
OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Desactive el aparato.
Pulse
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse duran-
te 3 segundos.
se enciende; el sonido está activado. Pulse ; se enciende y la
señal acústica se desactiva.
Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:
•se pulsa
el avisador se apaga
el temporizador se apaga
se coloca algo en el panel de control.
Activación de los sonidos
Desactive el aparato.
Pulse
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse duran-
te 3 segundos.
se enciende porque el sonido está desactivado. Pulse , se encien-
de. El sonido está activado.
CONSEJOS ÚTILES
Utilice las zonas de cocción con los recipientes apropiados.
Sitúe el recipiente sobre la cruz marcada en la superficie de cocción. Cubra totalmente la
cruz. La parte magnética de la base del recipiente debe tener un diámetro mínimo de 120
mm. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la
base de los recipientes. Si el recipiente es grande puede utilizar dos zonas de cocción al
mismo tiempo.
68
Consejos útiles
Recipientes para las zonas de cocción por inducción
El calor de la cocción por inducción lo genera un potente electroimán que lo transmite
de inmediato al interior del recipiente.
Material de los recipientes
correcto: hierro y acero fundidos, acero esmaltado, acero inoxidable con bases forma-
das por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por inducción si
...puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el ajuste de calor
más alto
...el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base más gruesa y plana posible.
Ruidos durante el funcionamiento
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
crujidos: el recipiente está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción
por capas).
silbidos: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con recipien-
tes cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
murmullos: el nivel de calor utilizado es alto.
golpeteos: cambios en la potencia eléctrica.
siseos, zumbidos: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno.
Ahorro de energía
En la medida de lo posible, cocine siempre con los recipientes tapados.
Coloque los recipientes en la zona de cocción antes de encenderla.
Öko Timer (temporizador ecológico)
Para ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga automáticamente an-
tes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La reducción del tiempo de
calentamiento depende del nivel de calor y del tiempo de cocción.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.
Ajuste
del ni-
vel de
calor
Utilícelo para: Hora Sugerencias
1
Mantener calientes los alimentos según
sea ne-
cesario
Tapar
Consejos útiles
69
Ajuste
del ni-
vel de
calor
Utilícelo para: Hora Sugerencias
1-3 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina
5-25
min
Mezclar de vez en cuando
1-3 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10-40
min
Cocinar con tapa
3-5 Arroces y platos a base de leche, calen-
tar comidas preparadas
25-50
min
Poner al menos el doble de líquido
que de arroz; los platos lácteos de-
ben moverse entre medias
5-7 Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes
20-45
min
Añada unas cucharadas de líquido
7-9 Cocinar patatas al vapor 20-60
min
Utilice como máximo ¼ l de agua
para 750 g de patatas
7-9 Grandes cantidades de alimentos, esto-
fados y sopas
60-150
min
Hasta 3 litros de líquido además de
los ingredientes
9-12 Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburguesas,
salchichas, hígado, filetes rusos, hue-
vos, tortitas, rosquillas
según
sea ne-
cesario
Vuelva la carne a la mitad del tiem-
po
12-13 Freír a temperatura fuerte, bolas de pa-
tata, filetes de lomo, filetes
5-15
min
Vuelva la carne a la mitad del tiem-
po
14 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los
alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo
para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar
excesivamente los alimentos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Use siempre recipientes con la base limpia.
ADVERTENCIA
Los productos de limpieza corrosivos y abrasivos dañan al aparato.
Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor o de
alta presión.
Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates.
70
Mantenimiento y limpieza
To remove the dirt:
1.
Remove immediately: melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the
dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put
the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
Remove after the appliance is sufficiently cool: limescale rings , water rings,
fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass cera-
mic or stainless steel.
2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3.
At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
QUÉ HACER SI…
Problema Causa y remedio posibles
El aparato no se enciende o no
se pone en marcha.
Ha tocado 2 o más sensores al mismo tiempo. Toque sólo un
sensor.
Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de mandos. Lim-
pie el panel de mandos.
Vuelva a encender el aparato y ajuste un nivel de calor an-
tes de 10 segundos.
Tiene activado el dispositivo de seguridad para niños, el blo-
queo de los mandos o Stop+Go. Consulte el capítulo Funcio-
namiento del aparato.
El aparato emite una señal acús-
tica estando apagado.
Hay uno o más sensores cubiertos. Destape los sensores.
El indicador de calor residual
no se enciende.
La zona de cocción no ha estado encendida el tiempo suficien-
te para activar la función. Si debería estar caliente, póngase en
contacto con el Centro de servicio técnico.
El nivel de calor cambia El regulador de energía está activo. Consulte la sección Gestión
de energía.
El aparato emite una señal acús-
tica y se enciende y apaga. Des-
pués de 5 segundos, vuelve a
emitir otra señal acústica.
Hay algo cubriendo . Descubra el campo del sensor.
Se enciende el símbolo
La función de desconexión automática está activada. Apa-
gue el aparato y vuelva a encenderlo.
Se ha activado la protección contra sobrecalentamiento de
la zona de cocción. Apague la zona de cocción. Vuelva a en-
cender la zona de cocción.
Se enciende el símbolo
No hay ningún recipiente en la zona de cocción. Ponga un
recipiente sobre la zona de cocción.
El recipiente es inadecuado. Utilice el tipo de recipiente ade-
cuado.
El diámetro de la base del recipiente es demasiado pequeño
para la zona de cocción. Traslade el recipiente a una zona de
cocción más pequeña.
Qué hacer si…
71
Problema Causa y remedio posibles
Se enciende el símbolo se-
guido de un número.
Se ha producido un fallo de funcionamiento.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente durante unos
minutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico doméstico.
Vuelva a conectarlo. Si el símbolo
vuelve a aparecer, pónga-
se en contacto con el Centro de servicio técnico.
Se enciende el símbolo
Se ha producido un fallo de funcionamiento, bien porque el
contenido de un recipiente ha hervido hasta agotar el líquido,
o bien porque el recipiente no es el adecuado. Se ha activado
la protección contra sobrecalentamiento de la zona de cocción.
La función de desconexión automática está activada.
Apague el aparato. Retire el recipiente. Espere unos 30 segun-
dos antes de encender de nuevo la zona de cocción. Debería
desaparecer el símbolo
, y mantenerse fijo el indicador de
calor residual. Deje enfriar el recipiente y compruebe que es de
un material adecuado para placas de cocción por inducción.
No se emite ninguna señal acús-
tica al tocar los botones del pa-
nel.
Las señales acústicas están desactivadas.
Active las señales acústicas.
Si ha intentando las soluciones anteriores y no puede solucionar el problema, hable con
su distribuidor , el departamento de atención al cliente o servicio técnico Dé los datos de
la placa de características, el código de tres dígitos y letras de la vitrocerámica (está en la
esquina de la encimera) y el mensaje de error que se enciende.
Si usted ha hecho funcionar el aparato incorrectamente, se facturará el trabajo de man-
tenimiento de un técnico del servicio postventa o distribuidor incluso durante el periodo
de garantía. Las instrucciones sobre el servicio postventa y las condiciones de la garantía
están en el folleto de garantía.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos
eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de
forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda
donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y totalmente reciclables. Los componentes de
plástico se identifican con marcados: >PE<,>PS<, etc. Deseche los materiales de embala-
je como residuos domésticos en el contenedor correspondiente de su municipio.
72
Aspectos medioambientales
73
74
75
www.aeg-electrolux.com/shop
892933141-A-052010

Documenttranscriptie

HK954400FB Gebruiksaanwijzing User manual Notice d'utilisation Benutzerinformation Manual de instrucciones Keramische inductiekookplaat Ceramic glass induction hob Table de cuisson vitrocéramique à induction InduktionsGlaskeramikkochfeld Placa vitrocerámica de inducción 2 Inhoud Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige kwaliteit. Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat. INHOUD VEILIGHEIDSINFORMATIE 2 MONTAGE-INSTRUCTIES BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4 6 BEDIENINGSINSTRUCTIES In- en uitgeschakeld Schakelt de oven uit Temperatuurinstelling De automatische opwarmfunctie De powerfunctie in- en uitschakelen Timer gebruiken STOP+GO 8 8 8 8 9 9 9 10 Slot 10 De kinderbeveiliging 10 OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden) 11 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 11 ONDERHOUD EN REINIGING 13 PROBLEMEN OPLOSSEN MILIEUBESCHERMING Verpakkingsmateriaal 14 15 15 Wijzigingen voorbehouden VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat. Algemene veiligheid WAARSCHUWING! Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Veiligheid kinderen • Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. Veiligheidsinformatie 3 • Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking. • Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat. WAARSCHUWING! Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren. Veiligheid tijdens het gebruik • Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in gebruik neemt. • Schakel de kookzones na ieder gebruik uit. • Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden. • Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen. Gebruik conform de voorschriften • • • • Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik! Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kunnen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat. • Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektrische verbindingen verstrikt raken. Voorkoming van beschadiging van het apparaat • Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen. • Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak worden geschoven. • Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische oppervlak te voorkomen. • Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop. • Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook. • De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderliggende apparaat mag niet worden afgedekt. WAARSCHUWING! Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen. 4 Montage-instructies MONTAGE-INSTRUCTIES Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typeplatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing. 949 593 282 01 HK954400F-B 58 GCD E5 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW 7,4 kW AEG-ELECTROLUX Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Lees deze zorgvuldig! Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier. Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. Verander de specificaties van dit product niet en wijzig het niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat. De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot elektrische installaties, enz.)! Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht! Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is! De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting! Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten! Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachine of oven! Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend. WAARSCHUWING! Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aansluitingen nauwkeurig op. • • • • De netaansluiting staat onder stroom. Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit. Garandeer de bescherming tegen aanraking door een vakkundige inbouw. Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken. • Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien. • Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken. Montage-instructies 5 • In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt. • Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling. Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactopening van minstens 3 mm. U dient te beschikken over de juiste scheidingsvoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en contacten. Plakken op afdichting • Het werkblad op de plaats van de uitsnijding reinigen. • Plak het afdichtband op de onderste rand van de glaskeramische plaat rondom de buitenkant. Rek het afdichtband daarbij niet uit. De plaats van het punt waar de tape samenkomt dient in het midden van één van de zijden te liggen. Na het op maat maken (met enige mm speling) de beide uiteinden tegen elkaar aan drukken Montage min. 500 mm min. 50 mm min. 50 mm min. 5 mm R 5mm = 600mm 380+1mm = 880+1mm 6 Beschrijving van het product min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm min. 38 mm min. 5 mm Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT Indeling kookplaat 1 5 2 4 3 1 Inductiekookzone 1800 W met vermogensfunctie 2800 W 2 Inductiekookzone 1800 W met vermogensfunctie 2800 W 3 Inductiekookzone 2300 W met vermogensfunctie 3200 W 4 Bedieningspaneel 5 Inductiekookzone 2300 W met vermogensfunctie 3200 W 7 Beschrijving van het product Uitrusting bedieningsveld 1 2 10 3 4 5 9 8 7 6 Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. Sensorveld te kiezen 1 schakelt de kookplaat in en uit 2 schakelt de toetsblokkering of het kinderslot in en uit 3 Kookzoneweergaven van timer tonen voor welke zone u de tijd instelt 4 Timerdisplay toont de tijd in minuten Schakelt de powerfunctie in 5 6 Een kookstanddisplay toont de kookstand 7 Bedieningsstrip Bedieningsknop brander 8 tijdsinstellingen verhogen of verlagen / 9 Kookzone selecteren 10 schakelt in en uit STOP+GO Kookstanddisplays Display Beschrijving De kookzone is uitgeschakeld De kookzone werkt - Warmhoudfunctie / is ingeschakeld De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld Powerfunctie is ingeschakeld + cijfer Er is een storing / OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): kookzone is nog warm / warmhoudstand / restwarmte / Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst 8 Bedieningsinstructies Display Beschrijving Automatische veiligheidsuitschakeling is actief OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie) WAARSCHUWING! \ \ Gevaar van brandwonden door restwarmte! OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen. BEDIENINGSINSTRUCTIES In- en uitgeschakeld Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen. Schakelt de oven uit De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als: • alle kookzones zijn uitgeschakeld. • u de kookstand niet hebt ingesteld nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld. • u een of meer sensorvelden door voorwerpen hebt bedekt (een pan, doeken, enz.) langer dan 10 seconden. Het geluid blijft klinken totdat u het voorwerp hebt weggenomen. • de kookplaat raakt oververhit (bijv. wanneer een pan droogkookt). Voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt moet de kookzone zijn afgekoeld. • u gebruikt ongeschikt kookgerei. gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit. • u hebt een kookzone niet uitgeschakeld of hebt de kookstand niet gewijzigd. Na enige tijd gaat branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie tabel. Automatische uitschakeltijden Temperatuurinstelling Wordt uitgeschakeld na 6 uur - - - 5 uur 4 uur 1,5 uur Temperatuurinstelling Raak de bedieningsstrip daar aan waar de gewenste kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts, indien nodig Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand. P Bedieningsinstructies 9 De automatische opwarmfunctie Automatische opwarmfunctie stelt de hoogste warmte-instelling in (niet ) voor een bepaalde tijd en verlaagt dit dan naar het benodigde niveau. Raak voor het starten van de functie het symbool aan en stel vervolgens de benodigde warmte-instelling in. gaat aan als de kookzone op de hoogste warmte-instelling werkt. Verander de warmte-instelling om de functie te stoppen. 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 De powerfunctie in- en uitschakelen De powerfunctie geeft gedurende max. 10 minuten extra vermogen aan een inductiekook. Om te zone. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar starten raakt u aan, hierna gaat branden. Om te stoppen stelt u een kookstand in . tussen en Vermogensbeheer Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die als een paar samenwerken (zie afbeelding). De powerfunctie zorgt voor een maximaal vermogen voor één kookzone in het kookpaar en verlaagt automatisch de tweede kookzone tot een lager vermogen. Het display voor de verlaagde zone wisselt. Timer gebruiken Timer met aftelfunctie Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt voor één kooksessie. Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd. U kunt de temperatuur instellen voordat of nadat u de timer hebt ingesteld. • kookzone selecteren: raak net zo vaak aan tot het lampje van de gewenste kookzone gaat branden. • De timer met aftelfunctie starten: Raak van de timer aan om de tijd in te stellen ( 00 - 99 minuten). Wanneer het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, telt de tijd terug. • Resterende tijd controleren: selecteer de kookzone met . Het lampje van de kookzone knippert sneller. De resterende tijd verschijnt. • De timer met aftelfunctie wijzigen: selecteer de kookzone met raak of aan . • Timer uitschakelen: selecteer de kookzone met . Raak aan . De resterende tijd telt af tot 00 . Het lampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te schakelen kunt u ook en gelijktijdig aanraken. 10 Bedieningsinstructies Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat 00 knipperen. Kookzone wordt uitgeschakeld. • Geluid uitschakelen: raak aan CountUp Timer (Timer met optelfunctie) Gebruik de CountUp Timer om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt. • Selectie van de kookzone (indien er meer dan 1 kookzone actief is): raak net zo vaak aan tot het lampje van de gewenste kookzone gaat branden. • Starten van CountUp Timer: door van de timer aan te raken gaat branden. Wanneer het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, telt de tijd op, waarbij het display schakelt tussen en verstreken tijd (minuten) • Verstreken tijd controleren: selecteer de kookzone met . Het lampje van de kookzone knippert sneller. De verstreken tijd verschijnt. • Stoppen van CountUp Timer: selecteer de kookzone met en raak of aan om de timer uit te schakelen. Het lampje van de kookzone gaat uit. Kookwekker U kunt de timer als kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak aan . Raak of van de timer aan om de tijd te selecteren. Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat 00 knipperen. • Geluid uitschakelen: raak aan STOP+GO De Als -functie stelt alle kookzones in voor een warmhoudstand ( ). loopt, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen. stopt de timerfunctie niet. • Raak voor het activeren van deze functie aan. gaat aan. • Raak voor het uitschakelen van deze functie aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt. Slot U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Raak om deze functie te starten aan. Het symbool verschijnt gedurende vier seconden. De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook. De kinderbeveiliging Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat. Kinderbeveiliging inschakelen • Schakel de kookplaat in met . Stel de kookstand niet in . • 4 seconden aanraken Het symbool gaat branden. • Schakel de kookplaat uit met . Kinderbeveiliging uitschakelen • Schakel de kookplaat in met . Stel de kookstand niet in . 4 seconden ken Het symbool gaat branden. aanra- 11 Nuttige aanwijzingen en tips • Schakel de kookplaat uit met . Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie • Schakel de kookplaat in met . Het symbool gaat branden. • 4 seconden aanraken Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het apparaat inschakelen. • Wanneer u de kookplaat uitschakelt met , wordt de kinderbeveiliging weer geactiveerd. OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden) Uitschakelen van de geluiden Schakel het apparaat uit. Raak 3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. aan, het geluid is aan. Raak aan, gaat aan, het geluid is uit. Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als: • u aanraakt • de kookwekker af gaat • de timer af gaat • als u iets op het bedieningspaneel plaatst. Inschakelen van de geluiden Schakel het apparaat uit. 3 seconden aan. Raak 3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak aan, omdat het geluid uit is. Raak aan, gaat aan. Het geluid is aan. gaat gaat NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen. Zet kookgerei op de kruismarkering van de kookzone. Bedek de kruismarkering volledig. Het magnetische deel van de bodem van het kookgerei moet minimaal 120 mm bedragen. Inductiekookzones passen zich automatisch aan de grootte van de bodem van het kookgerei aan. Voor groot kookgerei kunt u twee kookzones gelijktijdig gebruiken. Kookgerei voor inductiekookzones Bij inductiekoken wekt een krachtig elektromagnetisch veld een vrijwel onmiddellijke warmte in het kookgerei op. Kookmaterialen • geschikt: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, een meerlaags bodem (door de fabrikant specifiek gekenmerkt als geschikt). • niet geschikt: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein. Kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als … • een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd. • een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei. 12 Nuttige aanwijzingen en tips De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn. Geluiden tijdens de werking Als u een van de volgende geluiden hoort • krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichconstructie). • fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie). • zoemen: u kookt op hoog vermogen. • tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats. • sissen, zoemen: de ventilator is aan. De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan. Energie besparen • Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan. • Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt. Öko Timer (Eco-timer) Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie wordt bepaald door het kookniveau en de kooktijd. Voorbeelden van kooktoepassingen De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn. Temperatuurinstelling Gebruik om: Tijdstip Tips Bereide gerechten warmhouden naar be- Afdekken hoefte 1-3 Hollandaise saus, smelten: boter, chocolade, gelatine 5-25 min Tussendoor mengen 1-3 Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren 10-40 min Met deksel bereiden 3-5 Zachtjes aan de kook brengen van rijst 25-50 en gerechten op melkbasis Reeds berei- min de gerechten opwarmen Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren 5-7 Groenten stomen, vis smoren vlees 20-45 min Voeg een paar eetlepels vocht toe 7-9 Aardappelen stomen 20-60 min Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen 1 Onderhoud en reiniging Temperatuurinstelling Gebruik om: Tijdstip 13 Tips 7-9 Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen 60-150 min Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten 9-12 Licht gebraden: kalfsoester, kalfs cordonbleu, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts naar be- Halverwege de bereidingstijd omhoefte draaien 12-13 Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks 5-15 min 14 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van patates frites Halverwege de bereidingstijd omdraaien De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water. Informatie over acrylamides Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen. ONDERHOUD EN REINIGING Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem. WAARSCHUWING! Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat. Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden. Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat. Vuil verwijderen: 1. – Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. – Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal. 2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel. 3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek. 14 Problemen oplossen PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing U kunt het apparaat niet inscha- • Er zijn 2 of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak kelen of gebruiken. slechts één sensorveld tegelijk aan. • Er ligt water op het bedieningspaneel of het paneel is met vetspatten bedekt. Bedieningspaneel schoonmaken • Schakel het apparaat opnieuw in en stel de temperatuur binnen 10 seconden in. • De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie het hoofdstuk "Bediening van het apparaat". Er klinkt een geluid als het apparaat is uitgeschakeld. Een of meer sensorvelden zijn bedekt. Maak de sensorvelden vrij. De restwarmte-indicatie gaat niet branden. De kookzone is niet heet omdat deze slechts kort was ingeschakeld. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de Klantenservice. De kookstand wisselt Het vermogensbeheer is actief. Zie hoofdstuk "Vermogensbeheer". Er klinkt een geluid en het apparaat wordt in- en uitgeschakeld. Na 5 seconden klinken er een of meer geluiden. U hebt afgedekt . Maak het sensorveld vrij. gaat branden • De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in. • Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. Schakel de kookzone uit. Schakel de kookzone weer in. gaat branden • Geen pan op de kookzone. Zet een pan op de kookzone. • Geen correcte pan. Gebruik een geschikte pan. • De diameter van de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Zet de pan op een kleinere kookzone. en een cijfer gaan branden. Het apparaat heeft een storing. Koppel het apparaat enige tijd los van de elektrische voeding. Haal de zekering uit de zekeringenkast in uw huis. Zet de zekering terug. Als weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice. gaat branden Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er een pan is drooggekookt of omdat u een ongeschikte pan heeft gebruikt. Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel de kookzone na ongeveer 30 seconden opnieuw in. zou moeten verdwijnen, restwarmte-indicatie kan blijven staan. Laat het kookgerei afkoelen en controleer het aan de hand van het hoofdstuk "Kookgerei voor de inductiekookzone". Milieubescherming Probleem Er klinkt geen signaal wanneer u de toetsen van het bedieningspaneel aanraakt 15 Mogelijke oorzaak en oplossing De signalen gaan uit. Schakel de signalen in. Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven. Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje. MILIEUBESCHERMING Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht. Verpakkingsmateriaal De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst. 16 Contents Thank you for choosing one of our high-quality products. To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance. We wish you much joy with your new appliance. CONTENTS SAFETY INFORMATION 16 INSTALLATION INSTRUCTIONS 17 PRODUCT DESCRIPTION 20 OPERATING INSTRUCTIONS 21 On and Off 21 Automatic Switch Off 21 The heat setting 22 The automatic heat up 22 Switching on and off the power function 22 Using the Timer 23 STOP+GO Lock The child safety device OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds) HELPFUL HINTS AND TIPS CARE AND CLEANING 24 24 24 WHAT TO DO IF… 27 ENVIRONMENT CONCERNS Packaging material 28 28 24 25 26 Subject to change without notice SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. General safety WARNING! Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of experience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a person responsible for their safety. Child safety • Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance. • Keep all packaging away from children. There is a risk of suffocation. • Keep children away from the appliance when it is on. Installation instructions 17 WARNING! Start the child safety device to prevent small children and pets from an accidental activation of the appliance. Safety during operation • Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use. • Set the cooking zones to "off" after each use. • Risk of burns! Do not put metallic objects, for example cutlery or saucepan lids, on the cooking surface, as they can become hot. • Users with an implanted pacemaker must keep their upper body minimum 30 cm from induction cooking zones that are switched on. WARNING! Fire danger! Overheated fats and oils can catch fire very quickly. Correct operation • • • • Always monitor the appliance during operation. Only use the appliance for domestic cooking tasks! Do not use the appliance as a work or a storage surface. Do not put or keep very flammable liquids and materials, or fusible objects (made of plastic or aluminium) on or near the appliance. • Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let electricity bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let electricity bonds tangle. How to prevent a damage to the appliance • If the objects or cookware fall on the glass ceramic, the surface can be damaged. • Cookware made of cast iron, cast aluminium or with damaged bottoms can scratch the glass ceramic if you move them on the surface. • Do not let cookware boil dry to prevent the damage to cookware and glass ceramics. • Do not use the cooking zones with empty cookware or without cookware. • Do not cover the parts of the appliance with aluminium foil. • Do not cover the ventilation space of 5 mm between the worktop and front of the unit below it. WARNING! If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electric shock. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before the installation , note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate. The rating plate of the appliance is on its lower casing. 949 593 282 01 HK954400F-B 58 GCD E5 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW 7,4 kW AEG-ELECTROLUX 18 Installation instructions Safety instructions WARNING! You must read these! Make sure that the appliance is not damaged because of transportation. Do not connect a damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier. Only an authorised service technician can install, connect or repair this appliance. Use only original spare parts. Only use built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and work surfaces that align to the standards. Do not change the specifications or modify this product. Risk of injury and damage to the appliance. Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.)! Keep the minimum distances to other appliances and units! Install anti-shock protection, for example install the drawers only with a protective floor directly below the appliance! Protect the cut surfaces of the worktop against moisture with a correct sealant! Seal the appliance to the work top with no space left with a correct sealant! Protect the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or oven! Do not install the appliance adjacent to doors and below windows! If not, hot cookware can be hit off the hob when you open doors or windows. WARNING! Risk of injury from electrical current. Carefully obey the instructions for electrical connections. • • • • • • • The electrical mains terminal is live. Make electrical mains terminal free of voltage. Install correctly to give anti-shock protection. Loose and incorrect plug and socket connections can make the terminal become too hot. A qualified electrician must install the clamping connections correctly. Use a strain relief clamp on cable. Use the correct mains cable of type H05BB-F Tmax 90°C (or higher) for a single-phase or two-phase connection. • Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak your local Service Force Centre. The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm. You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. Sticking on the seal • Clean the worktop in the area of the cut-out section. • Bond the sealing tape to the lower edge of the cooking surface along the outer edge of the glass ceramic. Do not extend it. Let stay the cut ends in the middle of one side. When you have cut it to length (add some mm), push the two ends together. Installation instructions Assembly min. 500 mm min. 50 mm min. 50 mm min. 5 mm R 5mm = 600mm 380+1mm 880+1mm = min. 20 mm min. 38 mm min. 5 mm min. 25 mm min. 5 mm 19 20 Product description If you use a protection box (additional accessory), the front ventilation space of 5 mm and protective floor directly below the appliance are not necessary. PRODUCT DESCRIPTION Cooking surface layout 1 5 2 4 1 Induction cooking zone 1800 W, with Power function 2800 W 2 Induction cooking zone 1800 W, with Power function 2800 W 3 Induction cooking zone 2300 W, with Power function 3200 W 4 Control panel 5 Induction cooking zone 2300 W, with Power function 3200 W 3 Control panel layout 1 2 10 3 4 9 8 5 7 6 Use the sensor fields to operate the appliance. Indicators, displays and sounds tell which functions operate. sensor field function 1 starts and stops the hob 2 starts and stops the key lock or child lock 3 cooking zones' indicators of timer shows for which zone you set the time 4 the timer display shows the time in minutes 5 starts the Power function Operating instructions sensor field function 6 a heat setting display shows the heat setting 7 a control bar to set the heat setting 8 21 increases or decreases the time / 9 selects the cooking zone 10 starts and stops STOP+GO Heat setting displays Display Description The cooking zone is off The cooking zone operates - Keep Warm / function is on The automatic heat-up function is on Power function is on + digit There is a malfunction / OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): still cooking / keep warm / residual heat / Lock/Child safety function is on Cookware unsuitable or too small or no cookware on the cooking zone The automatic switch off is on OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) WARNING! \ \ Risk of burns from residual heat! OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware. OPERATING INSTRUCTIONS On and Off Touch for 1 second to start or stop the appliance. Automatic Switch Off The function stops the hob automatically if: • all cooking zones are off. • you do not set the heat setting after you start the hob. 22 Operating instructions • you cover a sensor field with an object (a pan, a cloth, etc.) for longer than 10 seconds. The sound operates until you remove the object. • the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Before you use the hob again, the cooking zone must be cool. • you use incorrect cookware. comes on and after 2 minutes the cooking zone stops automatically. • you do not stop a cooking zone or change the heat setting. After some time comes on and the hob stops. See the table. Automatic Switch Off times Heat setting Stops after 6 hours - - - 5 hours 4 hours 1.5 hours The heat setting Touch the control bar at the heat setting. Change to the left or the right, if it is necessary. Do not release before you have a correct heat setting. The display shows the heat setting. P The automatic heat up Automatic heat up function sets the highest heat setting (not ) for some time, and then decreases to the necessary level. To start function touch the symbol and than set necessary heat setting. comes on when the cooking zone operates on highest heat setting. To stop the function change heat setting. 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Switching on and off the power function The power function gives more power to an induction cooking zone for no longer than . 10 minutes. After that time, the induction cooking zone automatically sets back to . To start it , touch and comes on. To stop it, set a heat setting between and Operating instructions 23 Power management The power management divides the power between two cooking zones in a pair (see the figure). The power function increases the power to the maximum level for one cooking zone in the pair and automatically decreases in the second cooking zone to a lower power level. The display for the reduced zone alternates. Using the Timer Count Down Timer Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for one cooking session. Set the Count Down Timer after the selection of the cooking zone. You can set the heat setting before or after you set the timer. • Selection of the cooking zone: touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on. • Starting the Count Down Timer: touch of the timer to set the time ( 00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone flashes slower, the time counts down. • Checking the remaining time: select the cooking zone with . The indicator of the cooking zone flashes faster. Display shows the remaining time. • Changing the Count Down Timer: select the cooking zone with touch or . • Stopping the timer: select the cooking zone with . Touch . The remaining time counts backwards to 00 . The indicator of the cooking zone goes out. To switch off You can also touch and at the same time. When the time elapses, the sound operates and 00 flashes. The cooking zone switches off. • Stopping the sound: touch CountUp Timer (Count up timer) Use the CountUp Timer to monitor how long the cooking zone operates. • Selection of the cooking zone (if more than 1 cooking zone operate): touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on. • Starting the CountUp Timer: touch of the timer comes on. When the indicator of the cooking zone flashes slower, the time counts up, display switches between and time elapsed (minutes) • Checking the elapsed time: select the cooking zone with . The indicator of the cooking zone flashes faster. Display shows the elapsed time. • Stopping the CountUp Timer: select the cooking zone with and touch or to switch off the timer. The indicator of the cooking zone goes out. Minute Minder You can use the timer as a Minute Minder while cooking zones do not operate. Touch . Touch or of the timer to select the time. When the time elapses, the sound operates and 00 flashes. • Stopping the sound: touch 24 Operating instructions STOP+GO The function sets all cooking zones that operate to a Keep Warm setting ( ). operates, you cannot change the heat setting. When does not stop the timer function. • To activate this function touch . comes on. • To deactivate this function touch . The heat setting that you set before comes on. Lock You can lock the control panel, but not . It prevents an accidental change of the heat setting. To start this function touch . The symbol comes on for 4 seconds. The Timer stays on. To stop this function touch . The heat setting that you set before comes on. When you stop the appliance, you also stop this function. The child safety device This function prevents an accidental operation of the hob. Starting the child safety device • Start the hob with . Do not set the heat settings . • Touch for 4 seconds. The symbol comes on. • Stop the hob with . Switching off the child safety device • Start the hob with . Do not set the heat settings . Touch for 4 seconds. The symbol comes on. • Stop the hob with . Overriding the child safety device for one cooking session • Start the hob with . The symbol comes on. • Touch for 4 seconds. Set the heat setting in less than 10 seconds. You can operate the hob. • When you stop the hob with , the child safety device operates again. OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds) Deactivation of the sounds Deactivate the appliance. Touch for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds. comes on, the sound is on. Touch , comes on, the sound is off. When this function operates, you can hear the sounds only when: • you touch • the Minute Minder comes down • the Count Down Timer comes down • you put something on the control panel. Activation of the sounds Deactivate the appliance. Touch for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds. comes on, because the sound is off. Touch , comes on. The sound is on. Helpful hints and tips 25 HELPFUL HINTS AND TIPS Use the induction cooking zones with suitable cookware. Put the cookware on the cross which is on the cooking surface. Cover the cross fully. The magnetic part of the bottom of the cookware must be 120mm minimum. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. You can cook with the large cookware on two cooking zones at the same time. Cookware for induction cooking zones In induction cooking a powerful electromagnetic field generates an almost instant heat inside the cookware. Cookware material • correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, a multi-layer bottom (marked as correct by a manufacturer). • not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain. Cookware is correct for an induction hob if … • ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting • ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware. The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible. Operating noises If you can hear • cracking noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction). • whistling: you use one or more cooking zones with high power levels and the cookware is made of different materials (Sandwich construction). • humming: you use high power levels. • clicking: electric switching occurs. • hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not refer to any defects. Energy saving • If possible, always put the lids on the cookware. • Put cookware on a cooking zone before you start it. Öko Timer (Eco Timer) To save the energy, the heater of the cooking zone switches itself off earlier than count down timer signal. The heating time reduction depends on cooking level and cooking time. Examples of cooking applications The data in the table is for guidance only. 26 Care and cleaning Heat setting 1 Use to: Keep cooked foods warm Time as required Hints Cover 1-3 Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5-25 late, gelatine min Mix occasionally 1-3 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs Cook with a lid on 3-5 Simmer rice and milkbased dishes, heat- 25-50 ing up ready-cooked meals min Add at least twice as much liquid as rice, stir milk dishes part way through 5-7 Steam vegetables, fish, meat 20-45 min Add a few tablespoons of liquid 7-9 Steam potatoes 20-60 min Use max. ¼ l water for 750 g of potatoes 7-9 Cook larger quantities of food, stews and soups 60-150 min Up to 3 l liquid plus ingredients 9-12 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts as required Turn halfway through 12-13 Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks 5-15 min Turn halfway through 14 Boil large quantities of water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep fry chips 10-40 min The Power function is suitable for heating large quantities of water. Information on acrylamides Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much. CARE AND CLEANING Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom. WARNING! Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance. For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners. Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates. What to do if… 27 To remove the dirt: 1. – Remove immediately: melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface . – Remove after the appliance is sufficiently cool: limescale rings , water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel. 2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent. 3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth. WHAT TO DO IF… Problem Possible cause and remedy You cannot start the appliance or operate it. • You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only touch one sensor field. • There is water or fat stains on the control panel. Clean the control panel • Start the appliance again and set the heat setting in 10 seconds. • The child safety device or key lock or Stop+Go operates. See the chapter Operating the appliance. A sound operates when the ap- You covered one or more sensor fields. Uncover the sensor fields. pliance is off. The residual heat indicator does not come on. The cooking zone is not hot because it operated only for a short time. If the cooking zone is supposed to be hot, speak to the After Sales Service. Heat setting alternates The Power management is active. See the section Power management. A sound operates and appliYou covered ance starts and stops again. After 5 seconds one more sound operates. . Uncover the sensor field. comes on • The automatic switch-off operates. Stop the appliance and start it again. • Overheating protection for the cooking zone operates. Switch off the cooking zone. Switch on the cooking zone again. comes on • No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cooking zone. • Not correct cookware. Use the correct cookware. • The diameter of the bottom of the cookware is too small for the cooking zone. Move cookware to a smaller cooking zone. 28 Environment concerns Problem and number come on. comes on There is no signal when you touch panel keys Possible cause and remedy There is an error in the appliance. Disconnect the appliance from the electrical supply for some time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house. Connect again. If comes on again, speak to the after sales service. There is an error in the appliance, because a cookware boils dry or you use not correct cookware. Overheating protection for the cooking zone operates. The automatic switch-off operates. Switch off the appliance. Remove the hot cookware. After approximately 30 seconds switch on the cooking zone again. should disappear, residual heat indicator can stay. Cool down the cookware and check it with the section Cookware for the induction cooking zone. The signals are off. Switch on the signals. If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the Customer Care Department. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error message that comes on. If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet. ENVIRONMENT CONCERNS The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Packaging material The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality. Sommaire 29 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité. Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurezvous que la notice d'utilisation l'accompagne. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil. SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 29 31 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 33 NOTICE D'UTILISATION 35 Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt 35 Dispositif d'arrêt de sécurité 35 Le niveau de cuisson 36 Montée automatique en température 36 Activation/désactivation de la fonction Booster 36 Utilisation du minuteur 36 STOP+GO Verrouillage Le dispositif de sécurité enfants OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores) CONSEILS UTILES 37 37 38 38 39 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 40 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT 41 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT 42 Emballage 43 Sous réserve de modifications CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil. Avertissements importants AVERTISSEMENT Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser. Sécurité des enfants • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet. 30 Consignes de sécurité • Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier ! • Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement. AVERTISSEMENT La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil. Utilisation • Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois. • Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque utilisation. • Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant du métal, comme les couverts et couvercles de récipients sur la table de cuisson. Ils risqueraient de s'échauffer. • Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30 cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement. AVERTISSEMENT Danger d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement. Utilisation • • • • Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement. Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support. Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil. • Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés. Comment éviter d'endommager l'appareil • Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la surface vitrocéramique. • N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la table de cuisson. • Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en totalité. Cela peut entraîner des dégats permanents des récipients et de la table de cuisson. • Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces dernières en fonctionnement sans récipient. • Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium. • Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour la ventilation. AVERTISSEMENT Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution. Instructions d'installation 31 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Avant d'installer l'appareil , notez le numéro de série qui figure sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil. 949 593 282 01 HK954400F-B 58 GCD E5 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW 7,4 kW AEG-ELECTROLUX Avertissement importants AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation de l'appareil. Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur. Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-vente des pièces de rechange certifiées constructeur. Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés. Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices et les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.). Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils ! La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement sous l'appareil. Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du plan de travail. Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four. N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients chauds sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la fenêtre. AVERTISSEMENT Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de branchement doivent être réalisées par un technicien qualifié. • • • • La borne d'alimentation est sous tension. Mettez la borne d'alimentation hors tension. Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact. Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. 32 Instructions d'installation • Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié. • Le câble ne doit pas être tendu. • En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'alimentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus). • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90°C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente. Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs. Mise en place du joint • Nettoyez la zone de la découpe du plan de travail. • Collez le joint d'étanchéité sur le bord inférieur de la surface de cuisson, le long du bord extérieur de la vitrocéramique. Ne l'étirez pas. Le point de jonction doit se trouver au milieu d'un côté. Après avoir mesuré la longueur (prévoyez quelques mm en plus), appuyez fermement sur les deux extrémités en même temps. Montage min. 500 mm min. 50 mm min. 50 mm min. 5 mm R 5mm = 600mm 380+1mm = 880+1mm Description de l'appareil min. 20 mm 33 min. 25 mm min. 5 mm min. 38 mm min. 5 mm Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoire supplémentaire), l'espace ouvert de ventilation de 5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Description de la table de cuisson 1 5 2 4 3 1 Zone de cuisson à induction 1800 W, avec fonction Booster 2800 W 2 Zone de cuisson à induction 1800 W, avec fonction Booster 2800 W 3 Zone de cuisson à induction 2300 W, avec fonction Booster 3200 W 4 Bandeau de commande 5 Zone de cuisson à induction 2300 W, avec fonction Booster 3200 W 34 Description de l'appareil Description du bandeau de commande 1 2 10 3 4 9 8 5 7 6 Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des voyants, des affichages et des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées. Touche sensitive Fonction 1 Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt de la table de cuisson 2 Activation et désactivation de la fonction de verrouillage des touches ou de la Sécurité enfants 3 Voyants du minuteur des zones de cuisson Affichage de la zone à laquelle se réfère le temps sélectionné 4 Affichage du minuteur Affichage de la durée en minutes Activation de la fonction Booster 5 6 Indicateur du niveau de cuisson Affichage du niveau de cuisson 7 bandeau de commande Pour régler le niveau de cuisson 8 Augmentation ou diminution de la durée / 9 Sélection d'une zone de cuisson 10 Activation et désactivation de la fonction STOP +GO Affichage des niveaux de cuisson Afficheur Description La zone de cuisson est à l'arrêt. La zone de cuisson fonctionne. - La fonction Maintien au chaud / est activée. La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée. La fonction Booster est activée. + chiffre Il y a une anomalie. / OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle / Notice d'utilisation Afficheur 35 Description La sécurité enfants est activée. Utilisation d’un ustensile de cuisine non adapté ou trop petit ou absence d'ustensile sur la zone de cuisson L’arrêt de sécurité est activé. OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux) AVERTISSEMENT / / La chaleur résiduelle peut être source de brûlures ! OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients. NOTICE D'UTILISATION Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt. Dispositif d'arrêt de sécurité La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si : • toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt. • Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après la mise en fonctionnement de la table de cuisson. • Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus de 10 secondes. Un signal sonore retentira tant que vous n'aurez pas enlevé l'objet. • en cas de surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Avant de réutiliser la table de cuisson, laissez refroidir la zone de cuisson. • vous utilisez des récipients qui ne sont pas adaptés. s'allume et, 2 minutes après, la zone de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt. • vous n'avez pas mis à l'arrêt une zone de cuisson ou modifié le niveau de cuisson. Après un certain temps, s'allume et la table de cuisson se met à l'arrêt. Voir tableau. Temporisation de l'arrêt automatique Niveau de cuisson Arrêt au bout de 6 heures - - - 5 heures 4 heures 1,5 heure. 36 Notice d'utilisation Le niveau de cuisson Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le niveau de cuisson souhaité. Corrigez-le au besoin en effleurant une autre position, à droite ou à gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson. P Montée automatique en température La fonction de démarrage automatique se positionne pendant un certain temps sur le niveau de cuisson le plus élevé (et non sur ), puis la température diminue jusqu'à atteindre le niveau nécessaire. Pour lancer la fonction, appuyez sur le symbole , puis réglez la puissance souhaitée. s'affiche lorsque la zone de cuisson fonctionne à la puissance maximale. Pour désactiver la fonction, modifiez le niveau de cuisson. 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Activation/désactivation de la fonction Booster La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction pendant 10 minutes au maximum. La zone de cuisson revient ensuite automatiquePour l'activer , appuyez sur et s'active. Pour le désment au niveau de cuisson . activer, régler un niveau de cuisson entre et Gestion du niveau de puissance Le dispositif de gestion de la puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson formant une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance sur une zone de cuisson de la paire en la portant au niveau maximum et réduit automatiquement la puissance de l'autre zone de cuisson couplée. L'affichage indique en alternance la puissance maximum et celle de la zone correspondante. Utilisation du minuteur Minuteur progressif Utilisez le minuteur progressif pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une cuisson. Réglez le minuteur après avoir sélectionné la zone de cuisson. Vous pouvez régler le niveau de cuisson avant ou après le réglage du minuteur. Notice d'utilisation 37 • Sélection d'une zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que le voyant de la zone de cuisson souhaitée s'allume. • Utilisation du minuteur progressif : appuyez sur du minuteur pour régler la durée ( 00 - 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lentement, le décompte de la durée est activé. • Contrôle du temps restant : sélectionnez la zone de cuisson avec . Le voyant de la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps restant. • Modification de la durée du minuteur progressif : sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur ou . • Arrêt du minuteur : sélectionnez la zone de cuisson avec . Appuyez sur . Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à 00 . Le voyant de la zone de cuisson s'éteint. Pour mettre à l'arrêt, vous pouvez aussi appuyer sur et en même temps. Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson s’éteint. • Désactivation du signal sonore : appuyez sur CountUp Timer (Minuteur progressif) Utilisez la fonction CountUp Timer pour contrôler le temps de fonctionnement de la zone de cuisson. • Sélection de la zone de cuisson (si plus d'une zone en cours d'utilisation) : appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que le voyant de la zone de cuisson souhaitée s'allume. • Activation de la fonction CountUp Timer : appuyez sur du minuteur, s'allume. Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lentement, le décompte est progressif, l'affichage alterne entre et la durée écoulée (minutes) • Contrôle du temps écoulé : sélectionnez la zone de cuisson avec . Le voyant de la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps écoulé. • Désactivation du CountUp Timer: sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint. Compte-minutes Vous pouvez vous servir du minuteur comme sablier lorsque vous n'utilisez pas les zones de cuisson. Appuyez sur . Appuyez sur ou du minuteur pour régler la durée. Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote. • Désactivation du signal sonore : appuyez sur STOP+GO La fonction permet de mettre simultanément tous les foyers de cuisson allumés en position de maintien au chaud ( ). fonctionne, vous ne pouvez pas modifier le niveau de cuisson. Lorsque n'interrompt pas le minuteur. • Pour activer cette fonction, effleurez . s'allume. • Pour désactiver cette fonction, effleurez . Le niveau de cuisson précédent s'allume. Verrouillage Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche . Ce qui permet d'éviter une modification involontaire du niveau de cuisson par exemple. 38 Notice d'utilisation Pour démarrer cette fonction, appuyez sur . Le symbole s'allume pendant 4 secondes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction. Le dispositif de sécurité enfants Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil. Activation de la Sécurité enfants • Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec . Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson . • Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole s'allume. • Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec . Désactivation de la Sécurité enfants • Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec . Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson . Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole s'allume. • Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec . Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson • Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec . Le symbole s'allume. • Appuyez sur pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson. • Lorsque vous mettez la table de cuisson à l'arrêt avec , la Sécurité enfants est de nouveau activée. OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores) Désactivation des signaux sonores Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur , s'allume, le signal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes : • quand vous appuyez sur • quand le minuteur arrive en fin de course • quand le décompte se termine • quand vous posez un objet sur le bandeau de commande. Activation des signaux sonores Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur , s'allume. Les signaux sonores sont activés. Conseils utiles 39 CONSEILS UTILES Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction. Déposez le récipient de cuisson sur la croix dessinée sur la table de cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 120 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps. Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction Les zones de cuisson à induction génèrent un champ électromagnétique qui génère à son tour une chaleur presque instantanée à l'intérieur des récipients de cuisson. Matériau de l'ustensile • adapté : un fond en fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable ou avec plusieurs couches de métaux différents (conseillé par les fabricants). • non adapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les ustensiles de cuisine conviennent pour l'induction si • ... une petite quantité d'eau entre rapidement en ébullition sur la zone réglée à la puissance maximum • ... un aimant adhère au fond du récipient de cuisson. Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, propre et sec, aussi plat et épais que possible avant chaque utilisation. Bruits de fonctionnement Si vous entendez • un craquement : l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich"). • un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec la fonction Booster et l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich"). • un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster. • un cliquètement : en cas de commutations électriques. • un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne. Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de l'appareil et n'ont aucune incidence sur son bon fonctionnement. Économie d'énergie • Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. • Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement. 40 Entretien et nettoyage Öko Timer (Minuteur Eco) Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal du minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissance et de la durée de la cuisson. Exemples de cuisson Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicatives. Niveau de cuisson Adapté à : Durée Conseils Conserver les aliments cuits au chaud selon besoin. Recouvrir 1-3 Sauce hollandaise, faire fondre : beurre, chocolat, gélatine 5-25 min. Remuer de temps en temps. 1-3 Solidifier : omelettes, œufs au plat 10-40 min. Couvrir pendant la cuisson. 3-5 Riz et plats à base de riz ; cuisson de petites quantités de pomme de terre ou de légumes à la vapeur ; réchauffage des plats cuisinés 25-50 min. Ajouter au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson. 5-7 Faire cuire à la vapeur les légumes, le poisson, la viande 20-45 min. Ajouter quelques cuillères à soupe de liquide. 7-9 Faire cuire à la vapeur des pommes de terre 20-60 min. Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre. 7-9 Cuisson de grandes quantités d'aliments, ragoûts et soupes 60-150 min. Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus les ingrédients. 9-12 Cuisson à feu doux : escalopes, corselon dons bleus de veau, côtelettes, rissolet- besoin. tes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets Retourner à mi-cuisson. 12-13 Cuisson à température élevée des pom- 5-15 mes de terre rissolées, longe de bœuf, min. steaks Retourner à mi-cuisson. 14 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, de la viande (goulasch, bœuf en daube), grande friture pour frites. 1 La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat. En cas d'anomalie de fonctionnement 41 AVERTISSEMENT Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'appareil. Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à jet de vapeur ou à haute pression. Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil. Retrait des salissures : 1. – Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés. En cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. – Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez : les cernes de calcaire, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable. 2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent. 3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Symptôme Cause possible et solution Impossible de mettre en fonctionnement l'appareil ou de le faire fonctionner. • Vous avez effleuré 2 ou plusieurs touches sensitives en même temps. N'effleurez qu'une seule touche sensitive à la fois. • Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande • Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. • La sécurité enfants, la fonction verrouillage des touches ou la fonction Stop+Go est activée. Reportez-vous au chapitre Utilisation de l'appareil. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est à l'arrêt. Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives. Dégagez les touches sensitives. Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas. La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée qu'un court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée être chaude, contactez le service après-vente. Le niveau de cuisson varie Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportezvous au chapitre Gestion de la puissance. Un signal sonore retentit et l'ap- Vous avez recouvert pareil se met en fonctionnement puis s'arrête. Au bout de 5 secondes, un signal sonore retentit de nouveau. . Dégagez la touche sensitive. 42 En matière de protection de l'environnement Symptôme Cause possible et solution s'allume • L'arrêt automatique est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt puis remettez-le en fonctionnement. • La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. Mettez la zone de cuisson à l'arrêt. Remettez la zone de cuisson en fonctionnement. s'allume • Aucun récipient n'est placé sur la zone de cuisson. Placez un récipient sur la zone de cuisson. • Plat de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson adéquat. • Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite. et un chiffre s'affichent. Erreur du système électronique. Débranchez l'appareil de l'alimentation pendant quelques instants. Déconnectez le fusible de l'installation électrique de l'habitation. Rebranchez. Si s'affiche de nouveau, contactez le service après-vente. s'allume Aucun signal sonore quand vous appuyez sur les touches du bandeau Erreur du système électronique car un récipient brûle ou vous n'utilisez pas un plat de cuisson adapté. La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. L'arrêt automatique est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le plat de cuisson chaud. Remettez la zone de cuisson en fonctionnement après 30 secondes environ. doit disparaître. Le voyant de chaleur résiduelle peut rester allumé. Laissez le récipient refroidir et vérifiez s'il figure au chapitre Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction. Les signaux sont désactivés. Activez les signaux sonores. Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En matière de protection de l'environnement 43 En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. Emballage Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune. 44 Inhalt Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben. Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. INHALT SICHERHEITSHINWEISE MONTAGEANLEITUNG 44 46 GERÄTEBESCHREIBUNG 48 GEBRAUCHSANWEISUNG Ein- und Ausschalten Abschaltautomatik Die Kochstufe Die Ankochautomatik Power-Funktion ein-/ausschalten Verwenden des Timers STOP+GO 50 50 50 51 51 51 51 52 Verriegelung Die Kindersicherung OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons) PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 53 53 REINIGUNG UND PFLEGE WAS TUN, WENN … 55 56 UMWELTTIPPS Verpackungsmaterial 57 58 53 54 Änderungen vorbehalten SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein. Allgemeine Sicherheit WARNUNG! Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Sicherheitshinweise 45 Sicherheit für Kinder • Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können. • Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr. • Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist. WARNUNG! Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht versehentlich einschalten können. Sicherheit während des Betriebs • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auflagen. • Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. • Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck und Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können. • Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von eingeschalteten Kochfeldern fernhalten. WARNUNG! Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden. Bestimmungsgemäße Verwendung • • • • Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt! Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab. • Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder sich verheddern. Vermeiden von Schäden am Gerät • Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen lassen, kann dieses beschädigt werden. • Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik beim Verschieben verkratzen. • Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann das Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden. • Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr. • Decken Sie Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab. • Der Lüftungsspalt zwischen Arbeitsfläche und Gerätevorderseite von 5 mm darf nicht verdeckt sein. 46 Montageanleitung WARNUNG! Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversorgung aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags. MONTAGEANLEITUNG Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts. 949 593 282 01 HK954400F-B 58 GCD E5 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW 7,4 kW AEG-ELECTROLUX Sicherheitshinweise WARNUNG! Bitte Folgendes unbedingt lesen! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Anbieter. Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle installiert, angeschlossen oder repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten. Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und Normen (Sicherheitsvorschriften, Vorschriften zum Recycling, Vorschriften zur elektrischen Sicherheit usw.) des Landes ein, in dem Sie das Gerät verwenden! Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein! Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit einem Bodenschutz direkt unter dem Gerät installiert werden! Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden! Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich! Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist! Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gestoßen werden. WARNUNG! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen. • Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung. • Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden. • Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Einbau gewährleistet sein. Montageanleitung 47 • Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen. • Die Klemmverbindungen müssen von einem qualifizierten Elektriker fachgerecht ausgeführt werden. • Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich. • Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss eine Netzanschlussleitung des Typs H05BB-F Tmax 90°C (oder höher) verwendet werden. • Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch eine Spezialanschlussleitung (Typ H05BB-F Tmax 90°C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst. Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der Spannungsquelle abzuklemmen. Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte. Dichtung einkleben • Die Arbeitsplatte im Ausschnittbereich reinigen. • Das Dichtungsband entlang des äußeren Randes auf der Unterseite des Kochfeldes aufkleben. Das Band nicht überdehnen. Die Schnittstellen sollen in der Mitte einer Seite liegen. Nach dem Ablängen (einige mm zugeben) die beiden Enden zusammendrücken. Montage min. 500 mm min. 50 mm min. 50 mm min. 5 mm R 5mm = 600mm 380+1mm = 880+1mm 48 Gerätebeschreibung min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm min. 38 mm min. 5 mm Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 5 mm und die Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig. GERÄTEBESCHREIBUNG Ausstattung des Kochfelds 1 5 2 4 3 1 Induktions-Kochzone 1.800 W mit Power-Funktion 2.800 W 2 Induktions-Kochzone 1.800 W mit Power-Funktion 2.800 W 3 Induktions-Kochzone 2.300 W mit Power-Funktion 3.200 W 4 Bedienfeld 5 Induktions-Kochzone 2.300 W mit Power-Funktion 3.200 W 49 Gerätebeschreibung Ausstattung des Bedienfelds 1 2 10 3 4 9 8 5 7 6 Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale informieren über die aktiven Funktionen. Sensorfeld Funktion 1 Ein- und Ausschalten des Kochfelds 2 Ein- und Ausschalten der Tastensperre oder der Kindersicherung 3 Kochzonenanzeigen für den Timer Zeigt an, für welche Kochzone der Timer eingestellt ist 4 Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten Startet die Power-Funktion 5 6 Anzeige der Kochstufen Zeigt die Kochstufe an 7 Einstellskala Zum Einstellen der Kochstufe 8 Erhöhen oder verringern der Zeit / 9 Auswählen der Kochzone 10 Ein- und Ausschalten von STOP+GO Anzeigen der Kochstufe Anzeige Beschreibung Die Kochzone ist ausgeschaltet Die Kochzone ist eingeschaltet - Warmhalte-/ -Funktion ist eingeschaltet Die Ankochautomatik ist eingeschaltet Die Power-Funktion ist eingeschaltet + Zahl Eine Fehlfunktion ist aufgetreten / OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme / Die Verriegelung/Kindersicherung ist aktiviert 50 Gebrauchsanweisung Anzeige Beschreibung Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone Die Abschaltautomatik ist aktiv OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig) WARNUNG! \ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme! OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt. GEBRAUCHSANWEISUNG Ein- und Ausschalten Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten. Abschaltautomatik Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet: • Alle Kochzonen sind ausgeschaltet. • Sie stellen nach dem Einschalten des Kochfelds keine Kochstufe ein. • Sie bedecken ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden mit einem Gegenstand (Topf, Tuch usw.). Ein Signalton ist zu hören, bis Sie den Gegenstand entfernen. • Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Kochfeld erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein. • Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet auf und die Kochzone wird nach 2 Minuten automatisch ausgeschaltet. • Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Symbol auf und das Kochfeld wird ausgeschaltet. Siehe Tabelle. Automatische Abschaltzeiten Kochstufe Abschaltung nach 6 Stunden - - - 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden Gebrauchsanweisung 51 Die Kochstufe Berühren Sie die Einstellskala für die Kochstufe. Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, berühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display gibt die eingestellte Kochstufe an. P Die Ankochautomatik Bei Verwendung der Ankochautomatik wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (nicht ) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. Berühren Sie zum Starten der Funktion das Symbol . Stellen Sie dann die gewünschte Kochstufe ein. Das Symbol leuchtet auf, wenn die Kochzone mit der höchsten Kochstufeneinstellung arbeitet. Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten. 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Power-Funktion ein-/ausschalten Die Power-Funktion teilt einer bestimmten Kochzone für maximal 10 Minuten mehr Leiszurück. Berühtung zu. Danach schaltet die Induktions-Kochzone automatisch auf ren Sie zum Starten , und leuchtet auf. Zum Abschalten der Funktion stellen Sie ein. eine Kochstufe zwischen und Power-Management Das Power-Management teilt die Leistung zwischen zwei Kochzonen auf, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Die Power-Funktion erhöht die Leistung bis zur maximalen Kochstufe bei einer Kochzone eines Paares und senkt gleichzeitig bei der anderen Kochzone die Leistung auf ein niedrigeres Niveau. Die Anzeige der Kochzone mit reduzierter Leistung ändert sich ständig. Verwenden des Timers Kurzzeitmesser Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll. Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein. Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt. 52 Gebrauchsanweisung • Auswählen der Kochzone: Berühren Sie so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet. • Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie am Timer, um die Zeit einzustellen ( 00 - 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt. • Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Die verbleibende Zeit erscheint in der Anzeige. • Einstellung des Kurzzeitmessers ändern: Wählen Sie die Kochzone mit aus und berühren Sie oder . • Ausschalten des Timers: Wählen Sie die Kochzone mit . aus. Berühren Sie . Die Restzeit läuft rückwärts bis 00 . Die Anzeige der Kochzone erlischt. Zum Ausschalten können Sie auch und gleichzeitig berühren. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet. • Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie CountUp Timer (Garzeitmesser) Verwenden Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist. • Auswahl der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist): Berühren Sie so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet. • Aktivieren der Funktion CountUp Timer: Berühren Sie am Timer und leuchtet auf. Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit aufsummiert; die Anzeige wechselt zwischen und der abgelaufenen Zeit (in Minuten). • Überprüfen der abgelaufenen Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Die abgelaufene Zeit erscheint in der Anzeige. • Ausschalten der Funktion CountUp Timer: Wählen Sie die Kochzone mit aus und berühren Sie oder , um den Timer auszuschalten. Die Anzeige der Kochzone erlischt. Kurzzeitwecker Sie können den Timer als einen Kurzzeitwecker benutzen, wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind. Berühren Sie . Berühren Sie oder am Timer, um die Zeit einzustellen. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt. • Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie STOP+GO Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf Warmhalten ( ) geschaltet. aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern. Ist läuft der Timer weiter. Bei • Berühren Sie zur Aktivierung der Funktion . leuchtet. • Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion . Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird wieder eingestellt. Gebrauchsanweisung 53 Verriegelung Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von verriegelt werden. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Berühren Sie zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang angezeigt. Der Timer bleibt eingeschaltet. Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird. Die Kindersicherung Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert. Aktivieren der Kindersicherung • Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein . • Berühren Sie 4 Sekunden lang . Das Symbol leuchtet auf. • Schalten Sie das Kochfeld mit aus. Deaktivieren der Kindersicherung • Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein . Berühren Sie 4 Sekunden lang . Das Symbol leuchtet auf. • Schalten Sie das Kochfeld mit aus. Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang • Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Das Symbol leuchtet auf. • Berühren Sie 4 Sekunden lang . Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekunden die Kochstufe ein. Nun können Sie das Kochfeld bedienen. • Wenn Sie das Kochfeld mit ausschalten, ist die Kindersicherung wieder aktiviert. OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons) Deaktivieren des Signaltons Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie 3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie 3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie , leuchtet auf, der Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen: • Bei der Berührung von . • Bei Ablauf des Kurzzeitweckers. • Bei Ablauf des Kurzzeitmessers. • Das Bedienfeld ist bedeckt. Aktivieren des Signaltons Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie 3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie 3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie , leuchtet. Der Signalton ist aktiviert. 54 Praktische Tipps und Hinweise PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit geeignetem Kochgeschirr. Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz auf dem Kochfeld. Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durchmesser von mindestens 120 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Bodengröße des Kochgeschirrs an. Mit einem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen. Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen Beim Induktionskochen erzeugt ein leistungsfähiges elektromagnetisches Feld eine beinahe sofortige Hitze innerhalb des Kochgeschirrs. Kochgeschirrmaterial • Geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet). • Ungeeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan. Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn… • ... etwas Wasser im Kochgeschirr auf einer Kochzone mit der höchsten Kochstufeneinstellung innerhalb sehr kurzer Zeit zu kochen beginnt, • ... ein Magnet am Kochgeschirrboden haften bleibt. Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein. Betriebsgeräusche Wenn Sie folgendes Geräusch hören: • Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion). • Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen, und das Kochgeschirr besteht aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion). • Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen. • Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge. • Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb. Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin. Energie sparendes Kochen • Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. • Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein. Öko Timer (Eco-Timer) Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab. Reinigung und Pflege 55 Anwendungsbeispiele zum Kochen Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte. Kochstufe Zweck: Zeit Tipps Warmhalten von gegarten Speisen nach Bedarf Abdecken 1-3 Sauce hollandaise; Zerlassen: Butter, Schokolade, Gelatine 5-25 Min Gelegentlich umrühren 1-3 Stocken: Luftiges Omelett, Rühreier 10-40 M Mit Deckel garen in 3-5 Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten 25-50 M Mindestens doppelte Menge Flüsin sigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren 5-7 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45 Min 7-9 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60 M Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartofin feln verwenden 7-9 Kochen größerer Speisemengen, Eintopfgerichte und Suppen 60-150 Min Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten 9-12 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Kotelettes, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Eierkuchen, Krapfen nach Bedarf Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden 12-13 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Lendensteaks, Steaks 5-15 Mi n Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden 14 Große Mengen Wasser zum Kochen bringen, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites 1 Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzugeben Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet. Informationen zu Acrylamiden Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen. REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist. WARNUNG! Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät. Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger. 56 Was tun, wenn … Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht. So entfernen Sie Verschmutzungen: 1. – Sofort entfernen: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. – Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl. 2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel. 3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben. WAS TUN, WENN … Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe Das Gerät lässt sich nicht einschalten oder bedienen. • Sie haben mindestens 2 Sensorfelder gleichzeitig berührt. Berühren Sie immer nur ein Sensorfeld. • Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser oder Fettflecken. Reinigen Sie das Bedienfeld • Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb 10 Sekunden die gewünschte Kochstufe ein. • Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv. Siehe das Kapitel "Bedienung des Geräts". Bei ausgeschaltetem Gerät ist ein Signalton zu hören. Sie haben mindestens ein Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie die Sensorfelder wieder auf. Die Restwärmeanzeige leuchtet Die Kochzone ist noch nicht heiß, da sie erst ganz kurz eingenicht auf. schaltet war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich an den Kundendienst. Die eingestellte Kochstufe wechselt Das Power-Management ist aktiviert. Siehe der Abschnitt "Power-Management". Ein Signalton ist zu hören und das Gerät schaltet sich ein und wieder aus. Nach 5 Sekunden ist erneut ein Signalton zu hören. Sie haben das Sensorfeld feld wieder auf. leuchtet auf zugedeckt. Decken Sie das Sensor- • Die Abschaltautomatik wurde ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. • Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Schalten Sie die Kochzone aus. Schalten Sie die Kochzone wieder ein. Umwelttipps Störung 57 Mögliche Ursachen und Abhilfe leuchtet auf • Kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone. • Ungeeignetes Kochgeschirr. Benutzen Sie geeignetes Kochgeschirr. • Der Durchmesser des Kochgefäßbodens ist für die Kochzone zu klein. Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine kleinere Kochzone. und eine Zahl leuchten auf. Es ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Weile vom Stromnetz. Schalten Sie dazu die Sicherung im Sicherungskasten aus. Schalten Sie die Sicherung dann wieder ein. Wenn erneut aufleuchtet, wenden Sie sich an den Kundendienst. leuchtet auf Kein Signal, wenn Sie die Tasten am Bedienfeld berühren Es ist ein Fehler aufgetreten, da Flüssigkeit im Kochgeschirr vollständig verkocht ist, oder Sie benutzen kein geeignetes Kochgeschirr. Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Die Abschaltautomatik wurde ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzone nach ca. 30 Sekunden wieder ein. Das Symbol sollte erlöschen, während die Restwärmeanzeige weiterhin leuchten kann. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt "Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen". Die Signale sind ausgeschaltet. Schalten Sie die Signale ein. Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft. UMWELTTIPPS Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 58 Umwelttipps Verpackungsmaterial Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Behältern. Índice de materias 59 Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad. Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que pueda consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro propietario del electrodoméstico. Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico. ÍNDICE DE MATERIAS INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 59 60 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 63 INSTRUCCIONES DE USO Encendido y apagado Desconexión automática Para ajustar el calor Calentamiento automático Activación y desactivación de la función Power Uso del temporizador 65 65 65 65 66 66 66 STOP+GO Cerrar Dispositivo de seguridad para niños OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos) CONSEJOS ÚTILES 67 67 67 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA QUÉ HACER SI… 70 71 ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Material de embalaje 72 72 68 68 Salvo modificaciones INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas instrucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben conocer a la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato. Seguridad general ADVERTENCIA Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, no deben usar el aparato. Sólo podrán usarlo bajo la supervisión o instrucción de la persona responsable de su seguridad. Seguridad para los niños • Este aparato sólo lo pueden usar adultos. Es necesario supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato. • Mantenga todo el embalaje alejado de los niños. Existe riesgo de asfixia. • Mantenga los niños alejados del aparato cuando esté encendido. 60 Instrucciones de instalación ADVERTENCIA Inicie el bloqueo contra la manipulación por niños para evitar que niños pequeños y animales activen accidentalmente el aparato. Seguridad durante el funcionamiento • Retire todo el material de embalaje, adhesivos y láminas de protección del aparato antes de ponerlo en marcha por primera vez. • Apague las zonas de cocción después de cada uso. • ¡Peligro de quemaduras! No deposite objetos metálicos, como cubiertos o tapaderas, sobre la superficie de cocción, ya que podrían calentarse en exceso. • Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zonas de cocción encendidas. ADVERTENCIA ¡Peligro de incendio! Las grasas y aceites calentados en exceso pueden arder con facilidad. Funcionamiento correcto • • • • Controle siempre el aparato durante el funcionamiento. Use sólo el aparato para tareas de cocción domésticas. No use el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos. No ponga ni mantenga líquidos y materiales muy inflamables, ni objetos que puedan fundirse (de plástico o aluminio) encima o cerca del aparato. • Tenga cuidado al conectar el aparato a cajas de enchufe cercanas. No deje que las conexiones eléctricas toquen el aparato o recipientes calientes. No deje que las conexiones eléctricas se enreden. Cómo evitar daños al aparato • Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre la superficie vitrocerámica. • No arrastre sobre la placa recipientes metálicos de hierro o aluminio fundido o que tengan la base dañada. • No permita que el contenido de los recipientes hierva hasta que se agote el líquido. • No encienda las zonas de cocción en vacío ni con recipientes vacíos. • No cubra ninguna parte del aparato con papel aluminio. • Deje libre un espacio de ventilación de 5 mm entre la encimera y la parte frontal de la unidad situada bajo ella. ADVERTENCIA Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Antes del montaje , anote el número de serie (Ser. Nr.) de la placa de datos técnicos. La placa de datos técnicos está en la carcasa inferior del aparato. 949 593 282 01 HK954400F-B 58 GCD E5 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW 7,4 kW AEG-ELECTROLUX Instrucciones de instalación 61 Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA ¡Debe leerlas! Compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. No conecte el aparato si está dañado. Si es necesario, hable con el proveedor. Sólo un técnico de servicio autorizado puede instalar, conectar o reparar este aparato. Use sólo repuestos originales. Use sólo los aparatos empotrables después de montar el aparato en unidades empotrables adecuadas y superficies de trabajo que cumplan las normas. No cambie las especificaciones ni modifique este producto. Podría sufrir lesiones personales o dañar el aparato. Siga estrictamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas en vigor en el país en que use el aparato (regulaciones de seguridad, regulaciones de reciclaje, normas de seguridad electrotécnicas, etc.). Mantenga las distancias mínimas a otros aparatos y unidades. Instale protecciones contra el contacto; por ejemplo, instale los cajones únicamente con una base protectora justo debajo del aparato. Proteja las superficies cortadas de la encimera contra la humedad con un sellante adecuado. Selle el aparato en la encimera con un sellante adecuado sin dejar espacio. Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad, como los que genera, por ejemplo, un lavavajillas o un horno. No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una ventana. De lo contrario, la apertura brusca de puertas y ventanas puede desplazar recipientes calientes de la zona de cocción. ADVERTENCIA Peligro de daños por la corriente eléctrica. Siga atentamente las instrucciones para las conexiones eléctricas. • • • • • • • La clema de conexión a la red está bajo tensión. Desconecte la clema de conexión de la red eléctrica. Asegure la protección contra el contacto mediante una instalación correcta. Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar la clema. Un electricista homologado debe instalar correctamente las conexiones de los bornes. Establezca la descarga de tracción del cable. En el caso de que se produzca una conexión de una fase o de dos fases, use el cable de alimentación que corresponda del tipo H05BB-F Tmáx 90 °C (o superior). • Sustituya el cable de alimentación dañado por un cable especial (tipo H05BB-F Tmáx 90°C; o superior). Hable con su centro de servicio postventa local. El aparato debe tener una instalación eléctrica que le deje desconectar el aparato de la red en todos los polos con una anchura de apertura de contacto de como mínimo 3 mm. Usted debe tener dispositivos de aislamiento adecuados: dispositivos de desconexión automática, fusibles (fusibles tipo tornillo retirados del soporte), disyuntores de fugas y contactores. Colocación de la cinta sellante adhesiva • Limpie la encimera en la zona del recorte. 62 Instrucciones de instalación • Pegue la cinta adhesiva sellante alrededor del borde inferior de la superficie de cocción, en el borde exterior de la vitrocerámica. No la estire. Procure que el corte quede en el centro de uno de los lados. Cuando haya terminado de cortarla (añada algunos mm), presione ambos extremos entre sí para pegarlos. Montaje min. 500 mm min. 50 mm min. 50 mm min. 5 mm R 5mm = 600mm 380+1mm 880+1mm = min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm 63 Descripción del producto min. 38 mm min. 5 mm Si utiliza una caja de protección (accesorio adicional) el espacio de ventilación frontal de 5 mm y el suelo protector directamente por debajo del aparato no son necesarios. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Disposición de la superficie de cocción 1 5 2 4 1 Zona de cocción por inducción a 1.800 W, con función Power a 2.800 W 2 Zona de cocción por inducción a 1.800 W, con función Power a 2.800 W 3 Zona de cocción por inducción a 2.300 W, con función Power a 3.200 W 4 Panel de mandos 5 Zona de cocción por inducción a 2.300 W, con función Power a 3.200 W 3 Disposición del panel de mandos 1 2 10 3 4 9 8 5 7 6 64 Descripción del producto Utilice los sensores para hacer funcionar el aparato. Sensor Función Conecta y desconecta la placa 1 2 un cierre con un indicador Activa y desactiva el dispositivo de seguridad para niños 3 Indicadores del temporizador de las zonas de cocción Muestra la zona de cocción para la que se ha ajustado un tiempo 4 Indicador del temporizador Muestra el tiempo en minutos Inicia la función Power 5 6 Indicador del nivel de calor Muestra el ajuste de calor 7 Barra de control Ajusta el nivel de calor 8 Aumenta o reduce el tiempo / Selecciona la zona de cocción 9 10 Símbolo con indicador enciende y detiene STOP+GO Indicadores de ajustes de calor Visor digital Descripción La zona de cocción está desconectada La zona de cocción está en funcionamiento - Mantener caliente / La función está encendida La función de calentamiento automático está encendida La función Power está encendida + número Fallo de funcionamiento / OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): cocción activa / mantener caliente / calor residual / El dispositivo de bloqueo/seguridad para niños está activado El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción La desconexión automática está activada OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 niveles) ADVERTENCIA / / Peligro de quemaduras por el calor residual. OptiHeat Control indica el grado de calor residual. Las zonas de cocción por inducción generan el calor que necesitan para cocinar directamente en la base de los recipientes. La vitrocerámica se calienta muy poco con el calor residual de los recipientes. Instrucciones de uso 65 INSTRUCCIONES DE USO Encendido y apagado Toque durante 1 segundo para conectar y desconectar el aparato. Desconexión automática La función desconecta automáticamente la placa siempre que: • todas las zonas de cocción están apagadas. • no se ha ajustado un nivel de calor después de haber conectado la placa. • el sensor ha estado cubierto por un objeto (recipiente, paño, etc.) durante más de 10 segundos. El aparato emitirá una señal acústica hasta que se retire el objeto. • la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse). Antes de poder usar la placa de nuevo, es necesario dejar enfriar la zona de cocción. • no se usan los recipientes adecuados. Se enciende el símbolo y la zona de cocción se apaga automáticamente después de 2 minutos. • no ha desconectado una zona de cocción o no se ha cambiado el nivel de calor. Después de un cierto tiempo, se enciende el símbolo y se desconecta la placa. Consulte la tabla. Horas de desconexión automática Ajuste del nivel de calor Se desconecta después de 6 horas - - - 5 horas 4 horas 1,5 horas Para ajustar el calor Toque el ajuste de calor que desee en la barra de control. En caso necesario, corrija la posición hacia la izquierda o la derecha. No retire el dedo hasta haber alcanzado el ajuste de calor correcto. El visor digital muestra el ajuste de calor. P 66 Instrucciones de uso Calentamiento automático La función de calentamiento automático establece el ajuste de temperatura máximo (no ) durante un tiempo y después desciende al nivel necesario. Toque el símbolo para activarla y seleccione el ajuste de temperatura adecuado. se activa cuando la zona de cocción funciona con el ajuste máximo de temperatura.. Para desactivar la función cambie el ajuste de temperatura. 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Activación y desactivación de la función Power Esta función hace una zona de cocción tenga más potencia durante un máximo de 10 minutos. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción recupera automáticamente el ajus. Para activarla, toque ; se enciende. Para desactivarla, seleccione te de calor . un ajuste de calor entre y Gestión de la energía La función de gestión de la energía divide la potencia entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función incrementa al máximo la potencia de una de las zonas del par y reduce al mínimo el de la otra automáticamente. El indicador cambia para la zona con la potencia reducida. Uso del temporizador Temporizador de cuenta atrás Utilice el temporizador de cuenta atrás para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción. Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción. Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador. • Selecciona la zona de cocción: toque el sensor varias veces hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea. • Para activar el temporizador: toque la tecla del temporizador para programar el tiempo ( 00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará en cuanto el indicador de la zona de cocción parpadee más lentamente. • Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona de cocción con el sensor . El indicador de la zona de cocción parpadea más rápidamente. El visor digital muestra el tiempo restante. • Para cambiar el temporizador de cuenta atrás: seleccione la zona de cocción con el sensor y toque o . Instrucciones de uso 67 • Para parar el temporizador: seleccione la zona de cocción con el sensor . Toque el sensor . El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00 . El indicador de la zona de cocción se apaga. También puede apagar el temporizador tocando y a la vez. Cuando haya transcurrido, se activa la señal acústica y 00 parpadea. La zona de cocción se apaga. • Para parar la señal acústica: toque el sensor CountUp Timer (temporizador de avance de contador) Utilice el CountUp Timer para regular el tiempo que funcionamiento de una zona de cocción. • Para seleccionar la zona de cocción (si hay más de una): toque el sensor varias veces hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea. • Puesta en marcha de la función CountUp Timer: toque la tecla del temporizador hasta que se encienda el símbolo . Cuando el indicador de la zona de cocción parpadea más lentamente, comienza la cuenta adelante y en el indicador se alternan y el tiempo transcurrido (minutos) • Para comprobar el tiempo transcurrido: seleccione la zona de cocción con el sensor . El indicador de la zona de cocción parpadea más rápidamente. En el indicador se muestra el tiempo transcurrido. • Interrupción de CountUp Timer: seleccione la zona de cocción con el sensor y toque o para apagar el temporizador. El indicador de la zona de cocción se apaga. Minutero Puede utilizar el temporizador como minutero mientras no funcionen las zonas de cocción. Toque el sensor . Para seleccionar el tiempo, toque la tecla o del temporizador. Al finalizar el tiempo se activa la señal acústica y el símbolo 00 parpadea. • Para parar la señal acústica: toque el sensor STOP+GO La función regula todas las zonas de cocción en funcionamiento con miras al Mantenimiento de la temperatura seleccionada ( ). , no se puede cambiar la temperatura. Cuando se active no detiene las funciones del temporizador. • Si desea activar esta función, pulse . Se encenderá . • Si desea desactivar esta función, pulse . Se activará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente. Cerrar Siempre que lo desee podrá bloquear el panel de mandos, salvo la tecla . Este sensor impide el cambio accidental del ajuste de calor. Si desea activar esta función, pulse . Se encenderá el símbolo durante 4 segundos. El temporizador se mantiene activo. Para detener esta función, pulse . Se activará la temperatura que haya seleccionado anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato. Dispositivo de seguridad para niños Esta función impide el funcionamiento accidental de la placa. 68 Consejos útiles Para activar el dispositivo de seguridad para niños • Conecte la placa con la tecla . No elija un nivel de calor . • Toque el símbolo durante 4 segundos. El símbolo se enciende. • Apague la placa con la tecla . Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños • Conecte la placa con la tecla . No elija un nivel de calor . Toque el símbolo durante 4 segundos. El símbolo se enciende. • Apague la placa con la tecla . Para desactivar temporalmente el dispositivo de seguridad para niños • Conecte la placa con la tecla . El símbolo se enciende. • Toque el símbolo durante 4 segundos. Ajuste el nivel de calor en menos de 10 segundos. Ya puede usar la placa. • Cuando desconecte la placa con se activará de nuevo el dispositivo de seguridad para niños. OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos) Desactivación de los sonidos Desactive el aparato. Pulse durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse durante 3 segundos. se enciende; el sonido está activado. Pulse ; se enciende y la señal acústica se desactiva. Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando: • se pulsa • el avisador se apaga • el temporizador se apaga • se coloca algo en el panel de control. Activación de los sonidos Desactive el aparato. Pulse durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse durante 3 segundos. se enciende porque el sonido está desactivado. Pulse , se enciende. El sonido está activado. CONSEJOS ÚTILES Utilice las zonas de cocción con los recipientes apropiados. Sitúe el recipiente sobre la cruz marcada en la superficie de cocción. Cubra totalmente la cruz. La parte magnética de la base del recipiente debe tener un diámetro mínimo de 120 mm. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los recipientes. Si el recipiente es grande puede utilizar dos zonas de cocción al mismo tiempo. Consejos útiles 69 Recipientes para las zonas de cocción por inducción El calor de la cocción por inducción lo genera un potente electroimán que lo transmite de inmediato al interior del recipiente. Material de los recipientes • correcto: hierro y acero fundidos, acero esmaltado, acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción). • incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana. El recipiente es indicado para cocinar por inducción si • ...puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el ajuste de calor más alto • ...el imán se adhiere a la base del recipiente. Utilice recipientes con la base más gruesa y plana posible. Ruidos durante el funcionamiento Es posible que escuche los ruidos siguientes: • crujidos: el recipiente está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas). • silbidos: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con recipientes cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas). • murmullos: el nivel de calor utilizado es alto. • golpeteos: cambios en la potencia eléctrica. • siseos, zumbidos: el ventilador está en funcionamiento. Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno. Ahorro de energía • En la medida de lo posible, cocine siempre con los recipientes tapados. • Coloque los recipientes en la zona de cocción antes de encenderla. Öko Timer (temporizador ecológico) Para ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga automáticamente antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La reducción del tiempo de calentamiento depende del nivel de calor y del tiempo de cocción. Ejemplos de aplicaciones de cocción Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo. Ajuste del nivel de calor 1 Utilícelo para: Mantener calientes los alimentos Hora según sea necesario Sugerencias Tapar 70 Mantenimiento y limpieza Ajuste del nivel de calor Utilícelo para: Hora Sugerencias 1-3 Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocolate, gelatina 5-25 min Mezclar de vez en cuando 1-3 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10-40 min Cocinar con tapa 3-5 Arroces y platos a base de leche, calen- 25-50 tar comidas preparadas min Poner al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben moverse entre medias 5-7 Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes 20-45 min Añada unas cucharadas de líquido 7-9 Cocinar patatas al vapor 20-60 min Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas 7-9 Grandes cantidades de alimentos, esto- 60-150 fados y sopas min Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes 9-12 Freír ligeramente: escalopes, ternera según “cordon bleu”, chuletas, hamburguesas, sea nesalchichas, hígado, filetes rusos, huecesario vos, tortitas, rosquillas Vuelva la carne a la mitad del tiempo 12-13 Freír a temperatura fuerte, bolas de pa- 5-15 tata, filetes de lomo, filetes min Vuelva la carne a la mitad del tiempo 14 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas Información sobre acrilamidas Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie el aparato después de cada uso. Use siempre recipientes con la base limpia. ADVERTENCIA Los productos de limpieza corrosivos y abrasivos dañan al aparato. Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor o de alta presión. Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates. Qué hacer si… 71 To remove the dirt: 1. – Remove immediately: melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface . – Remove after the appliance is sufficiently cool: limescale rings , water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel. 2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent. 3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth. QUÉ HACER SI… Problema Causa y remedio posibles El aparato no se enciende o no se pone en marcha. • Ha tocado 2 o más sensores al mismo tiempo. Toque sólo un sensor. • Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de mandos. Limpie el panel de mandos. • Vuelva a encender el aparato y ajuste un nivel de calor antes de 10 segundos. • Tiene activado el dispositivo de seguridad para niños, el bloqueo de los mandos o Stop+Go. Consulte el capítulo Funcionamiento del aparato. El aparato emite una señal acús- Hay uno o más sensores cubiertos. Destape los sensores. tica estando apagado. El indicador de calor residual no se enciende. La zona de cocción no ha estado encendida el tiempo suficiente para activar la función. Si debería estar caliente, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. El nivel de calor cambia El regulador de energía está activo. Consulte la sección Gestión de energía. El aparato emite una señal acús- Hay algo cubriendo tica y se enciende y apaga. Después de 5 segundos, vuelve a emitir otra señal acústica. . Descubra el campo del sensor. Se enciende el símbolo • La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. • Se ha activado la protección contra sobrecalentamiento de la zona de cocción. Apague la zona de cocción. Vuelva a encender la zona de cocción. Se enciende el símbolo • No hay ningún recipiente en la zona de cocción. Ponga un recipiente sobre la zona de cocción. • El recipiente es inadecuado. Utilice el tipo de recipiente adecuado. • El diámetro de la base del recipiente es demasiado pequeño para la zona de cocción. Traslade el recipiente a una zona de cocción más pequeña. 72 Aspectos medioambientales Problema Se enciende el símbolo guido de un número. Se enciende el símbolo Causa y remedio posibles se- Se ha producido un fallo de funcionamiento. Desenchufe el aparato de la toma de corriente durante unos minutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico doméstico. Vuelva a conectarlo. Si el símbolo vuelve a aparecer, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Se ha producido un fallo de funcionamiento, bien porque el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotar el líquido, o bien porque el recipiente no es el adecuado. Se ha activado la protección contra sobrecalentamiento de la zona de cocción. La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato. Retire el recipiente. Espere unos 30 segundos antes de encender de nuevo la zona de cocción. Debería desaparecer el símbolo , y mantenerse fijo el indicador de calor residual. Deje enfriar el recipiente y compruebe que es de un material adecuado para placas de cocción por inducción. No se emite ninguna señal acús- Las señales acústicas están desactivadas. tica al tocar los botones del pa- Active las señales acústicas. nel. Si ha intentando las soluciones anteriores y no puede solucionar el problema, hable con su distribuidor , el departamento de atención al cliente o servicio técnico Dé los datos de la placa de características, el código de tres dígitos y letras de la vitrocerámica (está en la esquina de la encimera) y el mensaje de error que se enciende. Si usted ha hecho funcionar el aparato incorrectamente, se facturará el trabajo de mantenimiento de un técnico del servicio postventa o distribuidor incluso durante el periodo de garantía. Las instrucciones sobre el servicio postventa y las condiciones de la garantía están en el folleto de garantía. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró. Material de embalaje Los materiales de embalaje son ecológicos y totalmente reciclables. Los componentes de plástico se identifican con marcados: >PE<,>PS<, etc. Deseche los materiales de embalaje como residuos domésticos en el contenedor correspondiente de su municipio. 73 74 75 892933141-A-052010 www.aeg-electrolux.com/shop
1 / 1

AEG HK954400FB de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding