Husqvarna ROYAL 146 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro
rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con
soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di legge-
re attentamente questo manuale predisposto appositamente per in-
formarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali
di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez
accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés
que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit
et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de
lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer
l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes
de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are
confident that the high quality of our machine will meet with your
satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give
you long-lasting service.Before starting to use your machine, make
sure to read with care this manual, which has been purposely drawn
up to provide you with all the necessary information for proper use,
in compliance with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses
Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige
Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften
informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al
comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar
con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le
rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para
informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos
de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze
maaimachine heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te
informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste
veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa
cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis
apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente
satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente
para informar da utilização correcta da máquina e das normas de
segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan
>
stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes
>
my
pewni, zée be
%
dziecie Pan
>
stwo usatysfakcjonowani wysoka
%
jakos
>
cia
%
naszego produktu.
Prosimy o uwaz
é
ne przeczytanie cal
À
ej instrukcji obsl
À
ugi i
szczegól
À
owe zapoznanie sie
%
ze wskazaniami dotycza
%
cymi
bezpíeczen
>
stwa uz
é
ytkowania urza
%
dzenia.
Köszönjük Fu
^
nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett
bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk
mino
^
ségével.
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati
mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
D
°
akujeme Vám za do
°
veru, ktorú ste nám prejavili kúpou nás
°
ho
kosac
°
ka. Pri jeho pouz
°
ívaní a budete mat' moz
°
nost' ocenit'
masívnost' prístroja ako aj kvalitu nás
°
ho vy
>
robku.
Pozorne si prec
°
ítajte tento návod k pouz
°
itiu, ktory
>
Vas bude
informovat' o správnom pouz
°
ívaní podl'a základny
>
ch
bezpec
°
nostny
>
ch predpisov.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er
overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil
tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover.
Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd
til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste
sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår
gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer
att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi
ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift
att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett
korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker
på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt
produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all
informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste
sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää
käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää
laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualun-
que manutenzione
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant deffectuer quelque
opération dentretien que ce soit
.
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking
any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten
und die Zündkerze abzuklemmen.
Atención!
Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige
onderhoudshandeling uit te voeren.
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic
>
silnik i wyja
%
c
>
s
>
wiece
%
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi
muvelet elott.
Pozor! Pr
°
ed prováde
°
ním jakékoliv údrz
°
by zhasne
°
te motor a odpojte svíc
°
ku.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og fra-
koblet tændrør.
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp
för underhåll utförs.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold.
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään
huoltotoimenpiteen aloittamista
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Uwaga! Powierzchnia gora
%
ca
Figyelem! Meleg felulet.
Pozor ! Horký povrch
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta
.
Advarsel! Varm overflate
Huomio! Kuuma pinta.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.
Danger dexplosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está
encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função
Niebezpieczen
>
stwo wybuchu! Nie przelewac
>
paliwa przy zapalonym silniku
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a
motor mukodèsben van.
Nebezpec
°
í výbuchu! Palivo nedolévejte za provozu motoru.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiu-
si o poco ventilati
Danger dinhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser lappareil dans des espaces
fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly
ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes
cerrados o poco ventilados
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten
of niet goed geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fecha-
dos ou pouco ventilados.
Niebezpieczen
>
stwo wdychania gazów truja
%
cych! Nie uz
>
ywac
>
urza
%
dzenia w
pomieszczeniach zamknie
%
tych lub o sl
À
abym przewietrzeniu
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè
szelloztetett helysègekben.
Nebezpec
°
í nadechnutí toxických plynù ! Spotr
°
ebic
°
nepouz
°
ívejte v uzavr
°
ených
nebo s
°
patne
°
ve
°
ìtraných místnostech.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller
dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt
ventilerade lokaler.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig
ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai
riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Uwaga, niebezpieczen
>
stwo zranienia ra
%
k i nóg.
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpec
°
í porane
°
ní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder.
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone dengereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Przypadkowe osoby nie powinny przebywac
>
w zasie
%
gu pracy urza
%
dzenia.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz
°
iavania sa cudzích osôb v nebezpec
°
nej oblasti.
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella!
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso
Attention!
Lire le manuel dinstructions avant utilisation.
Caution! Read the instructions manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Uwaga! Przed uz
>
yciem przeczytac
>
instrukcjê obsl
À
ugi.
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
Upozorne
°
ní! Pr
°
ed pouz
°
itím si pr
°
ec
°
tìte uz
°
ivatelskou pr
°
íruc
°
ku.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
13
BESCRIJVING (begint op pagina 31)
AANBRENGEN (begint op pagina 31)
AANBRENGEN DEFLECTOR (begint op pagina 31)
WERKEN MET DE MAAIMACHINE (begint op pagina 35)
VOORBEREIDING VAN DE MOTOR
Voor de voorbereiding van de motor het instructiehandboek van de
motorfabrikant raadplegen.
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen (0.6l).
AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE (begint op pagina 34)
VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN (begint op pagina 34)
l Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap.
l Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten.
l Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.
Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het terrein verwijderd te worden. Tijdens het maaien letten op eventueel op het gazon achtergebleven vreemde
voorwerpen delen.De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden.
Tijdens het werken of het starten van de motor de maaimachine niet opheffen. Indien nodig kan de machine wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd
weg van de gebruiker bevindt.
Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.
AA
AA
A
DD
DD
D
EE
EE
E
FF
FF
F
HH
HH
H
GG
GG
G
II
II
I
JJ
JJ
J
M
LL
LL
L
KK
KK
K
MM
MM
M
NN
NN
N
OO
OO
O
AANBRENGEN (begint op pagina 32)
AANBRENGEN (begint op pagina 33)
STARTEN VAN DE MOTOR
Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier gestart worden:
a)
Voor motoren met choke-systeem:
bij koude motor, de gashendel (13) op de START zetten
b) Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen starten, houd de
hendel tegen het handvat aangedrukt bij het starten en tijdens het gebruik van
de machine laat de rem van de motor werken.
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de
motor.
MAAIEN
Voor het maaien de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing
inschakelen.
ELEKTRISCH STARTEN:
lde stekker (G) in het contact (H) op de motor steken. De stophendel van de motor vasthoudend (14).De contactsleutel (17) omdraaie.
PAS OP: zodra de motor gestart wordt gaat het mes draaien.
Inschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat (18) omhoog trekken en
ingedrukt houden.
PAS OP:
alleen inschakelen bij lopende motor
Uitschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat loslaten.
Zelfrijdende grasmaaimachine met elektrische start.
Verwijder de uiteinden van de handvatten, bevestig de kabels zoals getoond is
en plaats de uiteinden van de handvatten weer.
(begint op pagina 34)
(begint op pagina 34)
(begint op pagina 35)
(begint op pagina 35)
(begint op pagina 35)
NEDERLAND
1 Bovenste handgreep 7 Maaidek 13 Gashendel
2 Onderste handgreep 8 Afstelhendels snijhoogte 14 Veiligheidshendel
3 Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep 9 Bougie 15 Complete reductor
4 Graszak / Grasopvangbak 10 Tankdop 16 Bedieningspaneel
5 Olievuldop 11 Starterhandgreep 17 Contactsleutel
6 Olie-aftapdop 12 Deflector 18 Koppelingshendel
BB
BB
B
CC
CC
C
c)
voor motoren met primer-systeem:
de primerknop op de carburateur (31) 3 of 4 keer indrukken;de gashendel (13) op
MAX zetten.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructieboekje van de motor te
raadplegen.
d) Motor starten:
HANDMATIG STARTEN:
(De stophendel van de motor vasthoudend (14)).
lgrijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam aan het koord tot er compressie
ontstaat. Laat de starterhandgreep los en trek vervolgens met een snelle krachtige
beweging.
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het
loslaten ervan stopt de motor.
MAAIEN
Voor het maaien de machine met de hand voortduwen
(begint op pagina 35)
PP
PP
P
Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de besturing niet ingeschakeld wordt, dient de koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van
de volgende gaten van het plaatje (R) te plaatsen "S" .
(begint op pagina 36)
Handmaaimachine
Verwijder de uiteinden van de handvatten, bevestig de kabels zoals getoond is
en plaats de uiteinden van de handvatten weer.
14
ONDERHOUD
lBij viertakt-ontploffingsmotoren regelmatig het oliepeil controleren. Indien nodig olie
bijvullen of verversen. Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van de motor
raadplegen.
lRegelmatig de schroeven en moeren controleren.
lNa het maaien de machine altijd zowel van boven als van onderen schoonhouden.
Vermijden dat zich gras onder het chassis verzamelt.
lNiet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg heet kan zijn.
lRegelmatig de wielassen demonteren, met petroleum reinigen en voor de montage
smeren. Eender te werk gaan met de kogellagers, maar eraan denken de lagers in te
vetten.
lHet mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat dient het mes scherp en in
balans te zijn.
lControleer dikwijls het mes op eventuele beschadigingen.
lHet is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maaimachine door een vakman te
laten nakijken; vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft gestoten.
MES (begint op pagina 36)
KIT ELEKTRISCH STARTSYSTEEM (begint op pagina 36)
Het is raadzaam om de accu voor de eerste keer starten gedurende 2-3 uur op te laden.
Indien de accu gedurende het starten onvoldoende lading blijkt te hebben, 24 uur opladen.
Bij elke start niet langer dan 5 seconden aanhouden.
l
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
uit te voeren.
lVoor het verwijderen van het mes (23) de schroef (24) losdraaien
lControleren: de messteun (25), koppelingsschÿf (26), de spie (27) en de schijven (28)
en in geval van beschadiging vervangen.
NEDERLAND
RR
RR
R
SS
SS
S
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voorwaarden
a)Laat geen personen onder de 16 jaar en personen die
de gebruiksinstructies niet kennen met deze
maaimachine werken.
b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk
voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand
tijdens het gebruik van de maaimachine.
c)Deze machine is uitsluitend geschikt voor het maaien
van natuurgras. Hij mag niet voor andere doeleinden
gebruikt worden (bijv. voor het vlakken van oneffenheden
in het terrein zoals mols- of mierenhopen).
d)Alleen bij geschikt licht werken
e)Alvorens met het maaien te beginnen eventuele vreemde
voorwerpen van het terrein verwijderen. Tijdens het
werken opletten dat geen vreemde voorwerpen op het
grasveld achtergebleven zijn.
Voorbereiding / Werking
a)Draag tijdens het maaien stevig schoeisel en een lange
broek.
b)Controleer voordat u met het maaien begint of de messen
goed bevestigd zijn. In geval van bijslijpen van de
snijvlakken dient dit gelijkmatig aan beide zijden
uitgevoerd te worden, om onevenwicht te voorkomen.
Wanneer het mes grotere beschadigingen vertoont dient
het vervangen te worden.
c)Zet de motor af, verwijder de bougiedop en wacht tot het
mes stilstaat voordat u de volgende handelingen uitvoert:
l verwijderen van beschermingsinrichtingen
lde machine verplaatsen, opheffen of verwijderen van het
werkterrein
l uitvoeren van onderhouds- of reinigingswerkzaamheden
l het mes aanraken
l afstellen van de snijhoogte
l de machine onbewaakt achterlaten
Het mes draait nog enkele seconden rond na het
uitzetten van de motor
AUTOMATISCHE BESTURINGSINRICHTING (begint op pagina 36)
d)Pas op! De brandstof is licht ontvlambaar
l Bewaar de brandstof alleen in daarvoor bestemde tanks
l Brandstoftank alleen in de open lucht vullen en niet roken
l Zorgen dat de brandstoftank vol is voordat u de motor
start. Nooit de brandstoftankdop openen of benzine
bijvullen bij lopende of nog warme motor.
l Indien er benzine uitgestroomd is, nooit de motor starten.
Verplaats de machine buiten de zone van de benzinelek
en vermijd elke ontstekingsbron totdat de
benzinedampen zich verspreid hebben.
l De brandstoftankdop stevig afsluiten
e)Machines met ontploffingsmotor mogen wegens
vergiftigingsgevaar nooit in gesloten ruimten gebruikt
worden.
f)Ren nooit bij het maaien van het gras, maar loop altijd.
g)Wees uiterst voorzichtig bij het keren of wanneer u de
maaier naar zich toetrekt.
h)Tijdens het maaien op hellingen is bijzondere
voorzichtigheid geboden:
l schoeisel met anti-slipzolen gebruiken
l opletten waar u uw voeten plaatst
l dwars t.o.v. de helling werken, nooit omhoog of omlaag.
l wees voorzichtig bij het veranderen van werkrichting
l niet op zeer steile hellingen maaien.
i)De maaimachine nooit gebruiken met gebrekkige
veiligheidsvoorzieningen of zonder dat de
beschermingsinrichtingen (bijv. beschermkap of
grasopvangbak) gemonteerd en in orde zijn.
j)Bij onjuist gebruik van de grasopvanginrichting kunnen
het ronddraaiende mes en mogelijk rondgeslingerde
voorwerpen een gevaar vormen.
k)Om veiligheidsredenen dient het op het gegevensplaatje
aangegeven motortoerental nooit overschreden te
worden.
l)Start de motor voorzichtig en volgens de
gebruiksinstructies. Bij lopende motor in géén geval met
handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening
van het maaihuis komen.
m)Tijdens het werken of het starten van de motor de
maaimachine niet opheffen. Indien nodig kan de machine
wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant
zich altijd weg van de gebruiker bevindt.
n) Indien het mes een hindernis raakt, de motor stopzetten,
de dop van de bougie halen en een vakman raadplegen.
Onderhoud en opslag
a)Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid
houden om in veilige omstandigheden te werken.
b)De machine nooit met gevulde brandstoftank opbergen
in ruimten waar de benzinedampen open vuur of vonken
kunnen bereiken.
c)Geef de motor de tijd om af te koelen alvorens het
apparaat in een beperkte ruimte op te bergen.
d)De motor, uitlaat, accubak en benzinetank vrijhouden
van gras, bladeren en overvloedig smeermiddel, om het
brandgevaar te beperken.
e)Controleer regelmatig de grasopvangbak op eventuele
slijtage en aantasting.
f)Om veiligheidsredenen tijdig versleten of beschadigde
onderdelen vervangen.
g)Het eventuele aftappen van de brandstoftank voor de
winteropslag dient in de open lucht uitgevoerd te worden.
h)Monteer de messen volgens de instructies en gebruik
alleen messen waarop het merk of de naam van de
fabrikant of leverancier en het referentienummer vermeld
staan.
i)Ter bescherming van de handen tijdens het verwisselen
van de messen geschikte handschoenen aantrekken.
Controleer regelmatig de automatische besturingsinrichting en houd deze goed schoon.
Reinig vooral pignon (19) en tandwiel (20). Hiervoor dient het wiel (21) gedemonteerd te worden door de schroef (22) los te draaien.
QQ
QQ
Q
lTijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (27) in de zitting van de aandrijfas ligt en
dat het mes met de snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is. Het
aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (24) dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te
bedragen.
ONDERHOUD ACCU
LET OP
Voor een correct onderhoud van de accu (29), vooral voor lange rustperiodes, en voor
het opladen, hoeft hij niet uit zijn behuizing genomen te worden, maar moet u als volgt te
werk gaan:
1) Verwijder het contact (30)
2) Bewaar de accu in een koele en droge omgeving
3) Laad de accu voor het gebruik bij omgevingstemperatuur op gedurende 24-36 uur.
4) Herstel het contact (30) weer voor het gebruik.
Pb
Pb
De accus met het symbool doorgestreepte vuilniscontainer en met
het chemische symbool Pb (=accu met lood) mogen niet bij het huisvuil
weggegooid worden.
De gebruiker is verplicht de oude accus op de speciale verzamelpunten
of bij de wederverkopers in te leveren.
AFVOER VAN DE ACCU

Documenttranscriptie

La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza. Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad. D°akujeme Vám za do°veru, ktorú ste nám prejavili kúpou nás°ho kosac °k a. Pri jeho pouz °ívaní a budete mat' moz °n ost' ocenit' masívnost' prístroja ako aj kvalitu nás°ho vy>robku. Pozorne si prec°ítajte tento návod k pouz°itiu, ktory> Vas bude informovat' o správnom pouz ° ívaní podl'a základny > ch bezpec°nostny>ch predpisov. Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales. Wij danken u voor het ver trouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden. Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav. Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais. Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav. We wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert. Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego produktu. Prosimy o uwaz é ne przeczytanie cal À e j instrukcji obsl À u gi i szczególÀ owe zapoznanie sie % ze wskazaniami dotycza % cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia. Köszönjük Fu ^ nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében. Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene. Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa. Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso Attention! Lire le manuel d’instructions avant utilisation. Caution! Read the instructions manual before use. Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen. Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen. Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. Uwaga! Przed uz>yciem przeczytac> instrukcjê obslÀugi. Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott. Upozorne°ní! Pr°ed pouz°itím si pr°ec°tìte uz°ivatelskou pr°íruc°ku. Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning. Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo! Eloigner toute personne etrangère de la zone dengereuse! Keep other people well away from the danger area! Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen! Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo Przypadkowe osoby nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia. A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej oblasti. Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen! Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet! Hold uvedkommende utenfor faresonen! Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella! Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Attention! Danger de blessures des mains et des pieds. Warning: Risk of hand and feet injury. Achtung: Hand- und Fussverletzung Atención: peligro heridas a manos y pies. Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. Atenção, perigo machucamento mãos e pés. Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg. Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse. Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou. Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder. Varning: risk för skada på händer och fötter. Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene. Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara. Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés. Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments. Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden. Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes. Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados. Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben. Nebezpec°í nadechnutí toxických plynù ! Spotr°ebic° nepouz°ívejte v uzavr°ených nebo s°patne° ve°ìtraných místnostech. Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler. Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler. Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa. Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto. Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche. Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running. Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden. Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij. Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa przy zapalonym silniku Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a motor mukodèsben van. Nebezpec°í výbuchu! Palivo nedolévejte za provozu motoru. Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt. Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång. Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang. Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. Attenzione! Superficie calda. Attention! Surface chaude Caution! Hot surface Achtung! Oberfläche ist heiß. Atención! Superficie caliente Pas op! Warm oppervlak Atenção! Supercifie quente Uwaga! Powierzchnia gora%ca Figyelem! Meleg felulet. Pozor ! Horký povrch Forsigtig! Varm overflade. Varning! Mycket het yta. Advarsel! Varm overflate Huomio! Kuuma pinta. Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit. Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen. Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece% Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. Pozor! Pr°ed prováde°ním jakékoliv údrz°by zhasne°te motor a odpojte svíc°ku. Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør. Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs. Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold. Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista 2 NEDERLAND A BESCRIJVING (begint op pagina 31) 1 2 3 4 5 6 B C Bovenste handgreep Onderste handgreep Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep Graszak / Grasopvangbak Olievuldop Olie-aftapdop 7 8 9 10 11 12 Maaidek Afstelhendels snijhoogte Bougie Tankdop Starterhandgreep Deflector AANBRENGEN DEFLECTOR (begint op pagina 31) E AANBRENGEN (begint op pagina 32) F AANBRENGEN (begint op pagina 33) G AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE (begint op pagina 34) I J K L M M Handmaaimachine Verwijder de uiteinden van de handvatten, bevestig de kabels zoals getoond is en plaats de uiteinden van de handvatten weer. Zelfrijdende grasmaaimachine met elektrische start. Verwijder de uiteinden van de handvatten, bevestig de kabels zoals getoond is en plaats de uiteinden van de handvatten weer. VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN (begint op pagina 34) l Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap. l Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten. l Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen. (begint op pagina 34) Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het terrein verwijderd te worden. Tijdens het maaien letten op eventueel op het gazon achtergebleven vreemde voorwerpen delen.De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden. Tijdens het werken of het starten van de motor de maaimachine niet opheffen. Indien nodig kan de machine wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd weg van de gebruiker bevindt. (begint op pagina 34) Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen. WERKEN MET DE MAAIMACHINE (begint op pagina 35) VOORBEREIDING VAN DE MOTOR Voor de voorbereiding van de motor het instructiehandboek van de motorfabrikant raadplegen. LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen (0.6l). (begint op pagina 35) STARTEN VAN DE MOTOR Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier gestart worden: a) Voor motoren met choke-systeem: bij koude motor, de gashendel (13) op de START zetten b) Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen starten, houd de hendel tegen het handvat aangedrukt bij het starten en tijdens het gebruik van de machine – laat de rem van de motor werken. (begint op pagina 35) c) voor motoren met primer-systeem: de primerknop op de carburateur (31) 3 of 4 keer indrukken;de gashendel (13) op MAX zetten. Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructieboekje van de motor te raadplegen. d) Motor starten: HANDMATIG STARTEN: (De stophendel van de motor vasthoudend (14)). lgrijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam aan het koord tot er compressie ontstaat. Laat de starterhandgreep los en trek vervolgens met een snelle krachtige beweging. ELEKTRISCH STARTEN: lde stekker (G) in het contact (H) op de motor steken. De stophendel van de motor vasthoudend (14).De contactsleutel (17) omdraaie. PAS OP: zodra de motor gestart wordt gaat het mes draaien. (begint op pagina 35) N Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor. O MAAIEN Voor het maaien de machine met de hand voortduwen (begint op pagina 35) Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor. MAAIEN Voor het maaien de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing inschakelen. P Gashendel Veiligheidshendel Complete reductor Bedieningspaneel Contactsleutel Koppelingshendel AANBRENGEN (begint op pagina 31) D H 13 14 15 16 17 18 Inschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat (18) omhoog trekken en ingedrukt houden. PAS OP: alleen inschakelen bij lopende motor Uitschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat loslaten. (begint op pagina 36) Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de besturing niet ingeschakeld wordt, dient de koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van de volgende gaten van het plaatje (R) te plaatsen "S" . 13 NEDERLAND Q AUTOMATISCHE BESTURINGSINRICHTING (begint op pagina 36) Controleer regelmatig de automatische besturingsinrichting en houd deze goed schoon. Reinig vooral pignon (19) en tandwiel (20). Hiervoor dient het wiel (21) gedemonteerd te worden door de schroef (22) los te draaien. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voorwaarden a)Laat geen personen onder de 16 jaar en personen die de gebruiksinstructies niet kennen met deze maaimachine werken. b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand tijdens het gebruik van de maaimachine. c)Deze machine is uitsluitend geschikt voor het maaien van natuurgras. Hij mag niet voor andere doeleinden gebruikt worden (bijv. voor het vlakken van oneffenheden in het terrein zoals mols- of mierenhopen). d)Alleen bij geschikt licht werken e)Alvorens met het maaien te beginnen eventuele vreemde voorwerpen van het terrein verwijderen. Tijdens het werken opletten dat geen vreemde voorwerpen op het grasveld achtergebleven zijn. Voorbereiding / Werking a)Draag tijdens het maaien stevig schoeisel en een lange broek. b)Controleer voordat u met het maaien begint of de messen goed bevestigd zijn. In geval van bijslijpen van de snijvlakken dient dit gelijkmatig aan beide zijden uitgevoerd te worden, om onevenwicht te voorkomen. Wanneer het mes grotere beschadigingen vertoont dient het vervangen te worden. c)Zet de motor af, verwijder de bougiedop en wacht tot het mes stilstaat voordat u de volgende handelingen uitvoert: l verwijderen van beschermingsinrichtingen lde machine verplaatsen, opheffen of verwijderen van het werkterrein l uitvoeren van onderhouds- of reinigingswerkzaamheden l het mes aanraken l afstellen van de snijhoogte l de machine onbewaakt achterlaten Het mes draait nog enkele seconden rond na het uitzetten van de motor d)Pas op! De brandstof is licht ontvlambaar l Bewaar de brandstof alleen in daarvoor bestemde tanks l Brandstoftank alleen in de open lucht vullen en niet roken l Zorgen dat de brandstoftank vol is voordat u de motor start. Nooit de brandstoftankdop openen of benzine bijvullen bij lopende of nog warme motor. l Indien er benzine uitgestroomd is, nooit de motor starten. Verplaats de machine buiten de zone van de benzinelek en vermijd elke ontstekingsbron totdat de benzinedampen zich verspreid hebben. l De brandstoftankdop stevig afsluiten e)Machines met ontploffingsmotor mogen wegens vergiftigingsgevaar nooit in gesloten ruimten gebruikt worden. f)Ren nooit bij het maaien van het gras, maar loop altijd. g)Wees uiterst voorzichtig bij het keren of wanneer u de maaier naar zich toetrekt. h)Tijdens het maaien op hellingen is bijzondere voorzichtigheid geboden: l schoeisel met anti-slipzolen gebruiken l opletten waar u uw voeten plaatst l dwars t.o.v. de helling werken, nooit omhoog of omlaag. l wees voorzichtig bij het veranderen van werkrichting l niet op zeer steile hellingen maaien. i)De maaimachine nooit gebruiken met gebrekkige veiligheidsvoorzieningen of zonder dat de bescher mingsinrichtingen (bijv. beschermkap of grasopvangbak) gemonteerd en in orde zijn. j)Bij onjuist gebruik van de grasopvanginrichting kunnen het ronddraaiende mes en mogelijk rondgeslingerde voorwerpen een gevaar vormen. k)Om veiligheidsredenen dient het op het gegevensplaatje aangegeven motortoerental nooit overschreden te worden. l)Star t de motor voorzichtig en volgens de gebruiksinstructies. Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen. m)Tijdens het werken of het starten van de motor de maaimachine niet opheffen. Indien nodig kan de machine wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd weg van de gebruiker bevindt. n) Indien het mes een hindernis raakt, de motor stopzetten, de dop van de bougie halen en een vakman raadplegen. Onderhoud en opslag a)Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid houden om in veilige omstandigheden te werken. b)De machine nooit met gevulde brandstoftank opbergen in ruimten waar de benzinedampen open vuur of vonken kunnen bereiken. c)Geef de motor de tijd om af te koelen alvorens het apparaat in een beperkte ruimte op te bergen. d)De motor, uitlaat, accubak en benzinetank vrijhouden van gras, bladeren en overvloedig smeermiddel, om het brandgevaar te beperken. e)Controleer regelmatig de grasopvangbak op eventuele slijtage en aantasting. f)Om veiligheidsredenen tijdig versleten of beschadigde onderdelen vervangen. g)Het eventuele aftappen van de brandstoftank voor de winteropslag dient in de open lucht uitgevoerd te worden. h)Monteer de messen volgens de instructies en gebruik alleen messen waarop het merk of de naam van de fabrikant of leverancier en het referentienummer vermeld staan. i)Ter bescherming van de handen tijdens het verwisselen van de messen geschikte handschoenen aantrekken. ONDERHOUD Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. lBij viertakt-ontploffingsmotoren regelmatig het oliepeil controleren. Indien nodig olie bijvullen of verversen. Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van de motor raadplegen. lRegelmatig de schroeven en moeren controleren. lNa het maaien de machine altijd zowel van boven als van onderen schoonhouden. Vermijden dat zich gras onder het chassis verzamelt. lNiet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg heet kan zijn. R MES (begint op pagina 36) lVoor het verwijderen van het mes (23) de schroef (24) losdraaien lControleren: de messteun (25), koppelingsschÿf (26), de spie (27) en de schijven (28) en in geval van beschadiging vervangen. S l lRegelmatig de wielassen demonteren, met petroleum reinigen en voor de montage smeren. Eender te werk gaan met de kogellagers, maar eraan denken de lagers in te vetten. lHet mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat dient het mes scherp en in balans te zijn. lControleer dikwijls het mes op eventuele beschadigingen. lHet is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maaimachine door een vakman te laten nakijken; vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft gestoten. lTijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (27) in de zitting van de aandrijfas ligt en dat het mes met de snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is. Het aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (24) dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te bedragen. KIT ELEKTRISCH STARTSYSTEEM (begint op pagina 36) Het is raadzaam om de accu voor de eerste keer starten gedurende 2-3 uur op te laden. Indien de accu gedurende het starten onvoldoende lading blijkt te hebben, 24 uur opladen. Bij elke start niet langer dan 5 seconden aanhouden. ONDERHOUD ACCU AFVOER VAN DE ACCU LET OP Voor een correct onderhoud van de accu (29), vooral voor lange rustperiode’s, en voor het opladen, hoeft hij niet uit zijn behuizing genomen te worden, maar moet u als volgt te werk gaan: Pb 1) Verwijder het contact (30) 2) Bewaar de accu in een koele en droge omgeving 3) Laad de accu voor het gebruik bij omgevingstemperatuur op gedurende 24-36 uur. 4) Herstel het contact (30) weer voor het gebruik. De accu’s met het symbool “doorgestreepte vuilniscontainer” en met het chemische symbool Pb (=accu met lood) mogen niet bij het huisvuil weggegooid worden. De gebruiker is verplicht de oude accu’s op de speciale verzamelpunten of bij de wederverkopers in te leveren. Pb 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Husqvarna ROYAL 146 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor