SPEEDLINK SL-6351-SBK Installatie gids

Categorie
Muizen
Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

1. Pil gözünü her iki başparmağınızı kullanarak açın. Pilleri takın. Bu esnada doğru kutupla-
maya dikkat edin. Pil yuvasını kapatın.
2. Fareyi alt kısmından çalıştırın. Fare çarkı kısaca mavi renkte yanar.
3. Sistem kumandasından Bluetooth
®
simgesine tıklayın ve „Ekle“ seçeneğini seçin. Şimdi
farenin alt kısmındaki Connect düğmesine basın. Fare çarkı yanıp sönmeye başlar.
4. „Aygıt takıldı ve algılanabilir“ seçeneğini etkinleştirin, „İleri“ üzerine tıklayın ve listeden
„Bluetooth
®
fare“yi seçin. „Ana anahtar kullanma“ seçeneğini seçin ve „İleri“ üzerine
tıklayın. Fare kullanıma hazırdır.
Açıklama: Aynı anda çevirme çarkına (2-3 saniye) ve sağ fare tuşuna basarak 1600 ile
800 dpi‘lık bir çözünürlük arasında ileri-geri geçiş yapabilirsiniz.
TR
1. Ouvrez le compartiment à piles avec les deux pouces. Insérez les piles. Faites attention à
la polarité. Refermez le compartiment à piles.
2. Allumez la souris en actionnant l’interrupteur sur la face inférieure. La roulette de la souris
s’allume brièvement (lumière bleue).
3. Cliquez sur le symbole Bluetooth
®
dans le Panneau de confi guration et sélectionnez
« Ajouter ». Appuyez sur l‘interrupteur Connect sur la face inférieure de la souris. La
roulette se met à clignoter.
4. Cochez « Mon périphérique est préparé et prêt à être détecté », cliquez sur « Suivant »
et sélectionnez la souris Bluetooth
®
dans la liste. Sélectionnez « Ne pas utiliser de clé de
sécurité », puis cliquez sur « Suivant ». La souris est à présent prête à l’emploi.
Remarque : appuyez simultanément sur la roulette (2-3 secondes) et le bouton droit
de la souris pour commuter entre la résolution de 1600 et 800 ppp.
FR
1. Öffnen Sie das Batteriefach mit beiden Daumen. Legen Sie die Batterien ein. Achten
Sie dabei auf die richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach.
2. Schalten Sie die Maus an der Unterseite ein. Das Mausrad leuchtet kurz blau auf.
3. Klicken Sie auf das Bluetooth
®
-Symbol in der Systemsteuerung und wählen Sie
„Hinzufügen“ aus. Drücken Sie nun den Connect-Schalter an der Mausunterseite.
Das Mausrad beginnt zu blinken.
4. Aktivieren Sie die Option „Gerät ist eingerichtet und kann erkannt werden“, klicken Sie
auf „Weiter“ und wählen Sie die Bluetooth
®
-Maus aus der Liste aus. Wählen Sie
„Keinen Hauptschlüssel verwenden“ aus und klicken Sie auf „Weiter“. Die Maus ist
nun einsatzbereit.
Hinweis: Durch gleichzeitiges Drücken des Scrollrades (2-3 Sekunden) und der
rechten Maustaste können Sie zwischen einer Aufl ösung von 1600 und 800 dpi hin
und zurück wechseln.
DE
1. Aprire il vano batterie con entrambi i pollici. Inserire le batterie rispettando la polarità
indicata. Chiudere il vano batterie.
2. Accendere il mouse sulla parte inferiore. La rotella del mouse lampeggia una volta di blu.
3. Fare clic sul simbolo Bluetooth
®
nel Pannello di controllo e selezionare „Aggiungi“.
Premere quindi il pulsante Connect sulla parte inferiore del mouse. La rotella del mouse
inizia a lampeggiare.
4. Attivare l‘opzione „Il dispositivo è confi gurato ed è pronto per il rilevamento“, fare
clic su „Avanti“ e selezionare il „Mouse Bluetooth
®
“ dalla lista. Selezionare „Non utilizzare
nessuna passkey“ e cliccare su „Avanti“. Il mouse ora è pronto per l‘uso.
Nota bene: Per passare da una risoluzione di 1600 dpi a 800 dpi e viceversa, premere
contemporaneamente la rotella scroll (2-3 secondi) e il tasto destro del mouse.
IT
1. Откройте отсек для батареек обоими большими пальцами. Вставьте батарейки.
Соблюдайте при этом правильную полярность. Закройте отсек для батареек.
2. Включите мышь на нижней стороне. Колесико мыши мигнет синим цветом.
3. Щелкните символ Bluetooth
®
в управлении системы и выберите „Добавить“. Теперь
нажмите кнопку Connect на нижней стороне мыши. Колесико мыши начнет мигать.
4. Активируйте опцию „Устройство включено и может быть распознано“, кликните
„Дальше“ и выберите из списка „мышь Bluetooth
®
“. Выберите „Не использовать
главный шифр“ и кликните „Дальше“. Мышь готова к работе.
Указание: Одновременным нажатием колесика прокрутки (2-3 секунды) и
правой кнопки мыши можно переключаться между разрешением
в 1600 и 800 dpi.
RU
1. Open het batterijvak met beide duimen. Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste
polariteit. Sluit het batterijvak.
2. Zet de muis aan op de onderzijde. Het muiswiel gaat kortstondig blauw branden.
3. Klik op het Bluetooth
®
-symbool in de systeembesturing en kies „Toevoegen“. Druk nu op
de connect-schakelaar aan de onderzijde van de muis. Het muiswiel gaat knipperen.
4. Activeer de optie „Apparaat is geïnstalleerd en kan worden herkend“, klik op „Verder“ en
selecteer de „Bluetooth
®
-muis“ in de lijst. Selecteer “Geen sleutel gebruiken” en klik op
„Verder“. De muis is nu klaar voor gebruik.
Opmerking: door gelijktijdig te drukken op het scrollwiel (2-3 seconden) en de rechter
muisknop kunt u heen en weer wisselen tussen een resolutie van 1600 en 800 dpi.
NL
1. Abre la tapa del compartimento de pilas con ambos pulgares. Coloca las pilas dentro.
Ten en cuenta la polaridad al ponerlas. Vuelve a cerrar la tapa.
2. Conecta el ratón en la parte inferior, debajo. La rueda del ratón se ilumina brevemente
en rojo.
3. Haz clic en el icono Bluetooth
®
en el panel de control y selecciona “añadir”. Pulsa
entonces en interruptor connect en la parte inferior del ratón. La rueda del ratón
parpadea.
4. Activa la opción “Dispositivo está conectado y ha sido detectado“, haz clic luego en
„Siguiente“ y selecciona el ratón Bluetooth
®
en la lista que aparece. Selecciona „No usar
ninguna clave de paso“ y haz clic en „Siguiente“. El ratón está listo para operar.
Aviso: Si pulsas al mismo tiempo la rueda scroll (2 - 3 segundos) y el botón derecho
del ratón puedes elegir alternativamente entre una resolución de 1600 o de 800 dpi.
ES
1. Using both thumbs, open the battery compartment. Insert the batteries. In doing so, make
sure the battery polarity is correct. Close the battery compartment.
2. Turn the mouse on via the switch on its base. The scroll-wheel will briefl y light up blue.
3. Click on the Bluetooth
®
symbol in the Control Panel and click ‘Add’. Now press the
‘Connect’ switch on the base of the mouse. The scroll-wheel will start to fl ash.
4. Check the option ‘My device is set up and ready to be found’, click ‘Next’ and then select
‘Bluetooth
®
mouse’ from the list. Select ‘Don’t use a passkey’ and then click ‘Next’. The
mouse is now ready to use!
Note: You can switch back and forth between a resolution of 1600 and
800dpi by pressing the scroll-wheel and the right mouse button at the same time
(for 2-3 seconds).
EN
Connect
Restricciones a la garantía
Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños causadosal
producto o lesiones de personas debidas a una utilización
inadecuada o impropia, diferente de la especifi cada en el manual,
ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a
la puntualizada por el fabricante del mismo.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha
sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad
de la directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de
conformidad puede bajarse de nuestra página web
www.speedlink.com.
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta
frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas
de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que
perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos).
En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos
implicados sea la mayor posible.
Soporte
Si tienes alguna difi cultad en la instalación o en la conexión del
aparato, ponte en contacto con nuestros servicios de asistencia
técnica. En nuestra página web www.speedlink.com encontrarás
un formulario para soporte técnico. Opcionalmente puedes
acceder al soporte técnico mandando un e-mail:
Garantía
Este producto tiene una garantía de dos años a partir de la
fecha de compra tanto para defectos de fabricación como de sus
componentes.
Nota sobre pilas
Guarda siempre las pilas fuera del alcance de los niños. Utiliza
sólo pilas apropiadas para este tipo de aparato. No utilices pilas
viejas junto con nuevas, ni tampoco tipos de pilas distintos.
Remplaza de inmediato las pilas gastadas por otras nuevas.
Recoge las pilas gastadas y deposítalas en los contenedores que
tu comunidad destina al reciclaje.
ES
Esclusione di responsabilità
La Jöllenbeck GmbH non risponde per danni sul prodotto o per
lesioni di persone causate da un utilizzo del prodotto sbadato,
inappropriato, errato o non indicato dal produttore.
Conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è
conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva
Europea 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità completa è
reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com.
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta
frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potreb-
be compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In
tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti di interferenza.
Supporto
In caso di diffi coltà nell‘installazione o durante il collegamento del
dispositivo, rivolgersi al nostro supporto tecnico. Sul nostro sito
web www.speedlink.com abbiamo messo a disposizione un
modulo di supporto. In alternativa potete scrivere un‘e-mail
direttamente al servizio di supporto: [email protected]
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una garanzia della durata di
due anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre i difetti
di fabbricazione, nonché quelli dei componenti integrati.
Avvertenze sulle batterie
Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Utilizzare soltanto batterie del tipo indicato. Non utilizzare mai
contemporaneamente batterie vecchie e nuove o batterie di tipo
diverso. Sostituire immediatamente batterie vecchie e scariche.
Smaltire le batterie usate secondo le norme vigenti locali.
IT
Vrijwaring van aansprakelijkheid
Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan het
product of verwonding van personen ten gevolge van onoplettend,
ondeskundig of verkeerd gebruik van het product of gebruik dat
niet overeenkomt met de door de producent voorgeschreven
doeleinden.
Conformiteit
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH, dat dit product conform de
relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC is.
De complete conformiteitsverklaring kunt u op onze website onder
www.speedlink.com aanvragen.
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente
lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, GSM-telefoons, ont-
ladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking
van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand
tot de storende apparaten te vergroten.
Support
Neem contact op met onze technische dienst wanneer u
problemen ondervindt bij de installatie of de aansluiting van het
toestel. Op onze website www.speedlink.com bieden wij u een
supportformulier. Als alternatief kunt u ons ook rechtstreeks een
e-mail sturen: [email protected]
Garantie
Voor dit product geldt een garantie van twee jaar vanaf
verkoopsdatum op de verwerking en alle ingebouwde onderdelen.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
Berg batterijen buiten het bereik van kinderen op. Gebruik alleen
de voorgeschreven typen batterijen. Gebruik nooit gelijktijdig oude
en nieuwe batterijen of verschillende typen batterijen.
Vervang oude en bijna lege batterijen meteen. Houd u aan de
plaatselijke voorschriften bij het opruimen van oude batterijen.
NL
Clause d’exclusion de responsabilité
La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas
de dégradations du produit ou de blessures corporelles dues à
une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou
contraire aux instructions données par le fabricant.
Conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme
aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union
européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la
déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à
l’adresse www.speedlink.com.
La présence de champs statiques, électriques ou à haute
fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles,
décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement
de l‘appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner
les appareils à l’origine des perturbations.
Assistance technique
Si vous rencontrez des diffi cultés en installant ou en branchant
l‘appareil, veuillez vous adresser à notre service d‘assistance
technique. Vous trouverez un formulaire d‘assistance sur notre
site Web www.speedlink.com. Vous pouvez aussi contacter
directement le service d‘assistance technique par e-mail :
Garantie
Nous accordons sur ce produit une garantie de deux ans à
compter de la date d’achat couvrant les défauts de fabrication et
tous les composants.
Remarques relatives aux piles
Conservez les piles hors de portée des enfants. Utilisez unique-
ment les types de piles prescrits. N’utilisez jamais en même temps
des piles usées et neuves ou différentes sortes de piles.
Dès que les piles sont usées, elles doivent être remplacées.
Éliminez les piles usées conformément aux directives locales.
FR
Haftungsausschluss
Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am
Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von unacht-
samer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Konformität
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt kon-
form mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen der
EU -Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung
können Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com
anfordern.
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hoch-
frequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen
Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des
Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die
Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
Support
Wenn Sie Schwierigkeiten bei der Installation oder beim
Anschluss des Geräts haben sollten, wenden Sie sich bitte an
unseren technischen Support. Auf unserer Webseite
www.speedlink.com haben wir ein Supportformular bereit gestellt.
Alternativ können Sie dem Support direkt eine E-Mail schreiben:
Garantie
Für dieses Produkt gewähren wir Ihnen eine Garantie von zwei
Jahren ab Kaufdatum auf Verarbeitung und alle eingebauten Teile.
Batteriehinweise
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Verwenden Sie nur die vorgeschriebenen Batterietypen.
Verwenden Sie niemals gleichzeitig alte und neue Batterien oder
verschiedene Batteriesorten. Ersetzen Sie alte und schwache
Batterien sofort. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
DE
Disclaimer of liability
Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any product
defi ciencies or injuries that occur to people due to careless,
improper or incorrect use of the product or use of the product for
purposes not recommended by the manufacturer.
Declaration of Conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to
the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The
full Declaration of Conformity can be requested via our website at
www.speedlink.com. Operation of the device (the devices) may be
affected by strong static, electrical or high-frequency fi elds (radio
installations, mobile telephones, microwave discharges). If this
occurs, try increasing the distance between the devices that are
causing interference.
Support
If you experience diffi culties when installing or connecting the
product, please get in touch with our technical support team. A
support form is available on our website: www.speedlink.com.
Alternatively you can e-mail our technical support team directly:
Warranty
We guarantee this product to be free of defects in workmanship
and materials for a period of two years from the original date of
purchase.
Handling batteries
Keep batteries out of children‘s reach. Only use the specifi ed
battery types. Never mix old, new or different types of battery.
Always replace old or weak batteries promptly. Dispose of your old
batteries in accordance with local regulations.
EN
Sorumluluk istisnası
Jöllenbeck GmbH, ürünün dikkatsiz, uygunsuz, hatalı ya da üretici
tarafından belirtilen amaca uygun olmayan şekilde kullanılması
sonucu üründe oluşan hasarlar veya kişisel yaralanmalara yönelik
olarak hiçbir sorumluluk üstlenmez.
Uygunluk
Jöllenbeck GmbH, işbu belge ile bu ürünün 1999/5/EC sayılı AB
Yönetmeliğinin ilgili güvenlik düzenlemelerine uygun olduğunu
beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını adresindeki Web
sayfamızdan temin edebilirsiniz.
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanlarının etkisi
ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları)
cihazın (cihazların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazit
yapan cihazlara mesafeyi uzatmaya çalışın.
Destek
Cihazın kurulumu veya bağlantısı sırasında herhangi bir
sorunla karşılaşmanız durumunda lütfen teknik destek ekibimize
başvurunuz. www.speedlink.com adresindeki internet sitemizde
sizin için bir destek formu hazırladık. Alternatif olarak destek
ekibimize doğrudan e-posta göndererek de ulaşabilirsiniz:
Garanti
Bu üründe, satın alma tarihini takip eden iki yıl boyunca işçilik ve
takılmış tüm parçalara yönelik garanti veriyoruz.
Pil uyarıları
Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Sadece öngörülen pil tiplerini kullanın. Hiçbir zaman eşzamanlı
olarak eski ve yeni piller veya farklı pil çeşitleri kullanmayın.
Eski ve zayıf pilleri hemen değiştirin. Kullanılmış pilleri yerel
yönetmeliklere göre imha edin.
TR
Connect

Documenttranscriptie

DE Haftungsausschluss Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts. Konformität Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern. Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern. Support Wenn Sie Schwierigkeiten bei der Installation oder beim Anschluss des Geräts haben sollten, wenden Sie sich bitte an unseren technischen Support. Auf unserer Webseite www.speedlink.com haben wir ein Supportformular bereit gestellt. Alternativ können Sie dem Support direkt eine E-Mail schreiben: [email protected] Garantie Für dieses Produkt gewähren wir Ihnen eine Garantie von zwei Jahren ab Kaufdatum auf Verarbeitung und alle eingebauten Teile. Batteriehinweise Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Verwenden Sie nur die vorgeschriebenen Batterietypen. Verwenden Sie niemals gleichzeitig alte und neue Batterien oder verschiedene Batteriesorten. Ersetzen Sie alte und schwache Batterien sofort. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den örtlichen Bestimmungen. EN Disclaimer of liability Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any product deficiencies or injuries that occur to people due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer. Declaration of Conformity Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be requested via our website at www.speedlink.com. Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones, microwave discharges). If this occurs, try increasing the distance between the devices that are causing interference. Support If you experience difficulties when installing or connecting the product, please get in touch with our technical support team. A support form is available on our website: www.speedlink.com. Alternatively you can e-mail our technical support team directly: [email protected] Warranty We guarantee this product to be free of defects in workmanship and materials for a period of two years from the original date of purchase. Handling batteries Keep batteries out of children‘s reach. Only use the specified battery types. Never mix old, new or different types of battery. Always replace old or weak batteries promptly. Dispose of your old batteries in accordance with local regulations. FR Clause d’exclusion de responsabilité La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dégradations du produit ou de blessures corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant. Conformité La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com. La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des perturbations. Assistance technique Si vous rencontrez des difficultés en installant ou en branchant l‘appareil, veuillez vous adresser à notre service d‘assistance technique. Vous trouverez un formulaire d‘assistance sur notre site Web www.speedlink.com. Vous pouvez aussi contacter directement le service d‘assistance technique par e-mail : [email protected] Garantie Nous accordons sur ce produit une garantie de deux ans à compter de la date d’achat couvrant les défauts de fabrication et tous les composants. Remarques relatives aux piles Conservez les piles hors de portée des enfants. Utilisez uniquement les types de piles prescrits. N’utilisez jamais en même temps des piles usées et neuves ou différentes sortes de piles. Dès que les piles sont usées, elles doivent être remplacées. Éliminez les piles usées conformément aux directives locales. Connect Connect NL Vrijwaring van aansprakelijkheid Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan het product of verwonding van personen ten gevolge van onoplettend, ondeskundig of verkeerd gebruik van het product of gebruik dat niet overeenkomt met de door de producent voorgeschreven doeleinden. Conformiteit Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH, dat dit product conform de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC is. De complete conformiteitsverklaring kunt u op onze website onder www.speedlink.com aanvragen. Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, GSM-telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten. Support Neem contact op met onze technische dienst wanneer u problemen ondervindt bij de installatie of de aansluiting van het toestel. Op onze website www.speedlink.com bieden wij u een supportformulier. Als alternatief kunt u ons ook rechtstreeks een e-mail sturen: [email protected] Garantie Voor dit product geldt een garantie van twee jaar vanaf verkoopsdatum op de verwerking en alle ingebouwde onderdelen. Aanwijzingen voor de omgang met batterijen Berg batterijen buiten het bereik van kinderen op. Gebruik alleen de voorgeschreven typen batterijen. Gebruik nooit gelijktijdig oude en nieuwe batterijen of verschillende typen batterijen. Vervang oude en bijna lege batterijen meteen. Houd u aan de plaatselijke voorschriften bij het opruimen van oude batterijen. ES IT Restricciones a la garantía Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños causadosal producto o lesiones de personas debidas a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especificada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante del mismo. Declaración de conformidad Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com. Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible. Soporte Si tienes alguna dificultad en la instalación o en la conexión del aparato, ponte en contacto con nuestros servicios de asistencia técnica. En nuestra página web www.speedlink.com encontrarás un formulario para soporte técnico. Opcionalmente puedes acceder al soporte técnico mandando un e-mail: [email protected] Garantía Este producto tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de compra tanto para defectos de fabricación como de sus componentes. Nota sobre pilas Guarda siempre las pilas fuera del alcance de los niños. Utiliza sólo pilas apropiadas para este tipo de aparato. No utilices pilas viejas junto con nuevas, ni tampoco tipos de pilas distintos. Remplaza de inmediato las pilas gastadas por otras nuevas. Recoge las pilas gastadas y deposítalas en los contenedores que tu comunidad destina al reciclaje. Esclusione di responsabilità La Jöllenbeck GmbH non risponde per danni sul prodotto o per lesioni di persone causate da un utilizzo del prodotto sbadato, inappropriato, errato o non indicato dal produttore. Conformità Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com. L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti di interferenza. Supporto In caso di difficoltà nell‘installazione o durante il collegamento del dispositivo, rivolgersi al nostro supporto tecnico. Sul nostro sito web www.speedlink.com abbiamo messo a disposizione un modulo di supporto. In alternativa potete scrivere un‘e-mail direttamente al servizio di supporto: [email protected] Garanzia Per questo prodotto concediamo una garanzia della durata di due anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione, nonché quelli dei componenti integrati. Avvertenze sulle batterie Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini. Utilizzare soltanto batterie del tipo indicato. Non utilizzare mai contemporaneamente batterie vecchie e nuove o batterie di tipo diverso. Sostituire immediatamente batterie vecchie e scariche. Smaltire le batterie usate secondo le norme vigenti locali. ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) cihazın (cihazların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazit yapan cihazlara mesafeyi uzatmaya çalışın. Destek Cihazın kurulumu veya bağlantısı sırasında herhangi bir sorunla karşılaşmanız durumunda lütfen teknik destek ekibimize başvurunuz. www.speedlink.com adresindeki internet sitemizde sizin için bir destek formu hazırladık. Alternatif olarak destek ekibimize doğrudan e-posta göndererek de ulaşabilirsiniz: [email protected] Garanti Bu üründe, satın alma tarihini takip eden iki yıl boyunca işçilik ve takılmış tüm parçalara yönelik garanti veriyoruz. Pil uyarıları Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Sadece öngörülen pil tiplerini kullanın. Hiçbir zaman eşzamanlı olarak eski ve yeni piller veya farklı pil çeşitleri kullanmayın. Eski ve zayıf pilleri hemen değiştirin. Kullanılmış pilleri yerel yönetmeliklere göre imha edin. TR Sorumluluk istisnası Jöllenbeck GmbH, ürünün dikkatsiz, uygunsuz, hatalı ya da üretici tarafından belirtilen amaca uygun olmayan şekilde kullanılması sonucu üründe oluşan hasarlar veya kişisel yaralanmalara yönelik olarak hiçbir sorumluluk üstlenmez. Uygunluk Jöllenbeck GmbH, işbu belge ile bu ürünün 1999/5/EC sayılı AB Yönetmeliğinin ilgili güvenlik düzenlemelerine uygun olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını adresindeki Web sayfamızdan temin edebilirsiniz. Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanlarının etkisi EN DE 1. Using both thumbs, open the battery compartment. Insert the batteries. In doing so, make sure the battery polarity is correct. Close the battery compartment. 2. Turn the mouse on via the switch on its base. The scroll-wheel will briefly light up blue. 3. Click on the Bluetooth® symbol in the Control Panel and click ‘Add’. Now press the ‘Connect’ switch on the base of the mouse. The scroll-wheel will start to flash. 4. Check the option ‘My device is set up and ready to be found’, click ‘Next’ and then select ‘Bluetooth® mouse’ from the list. Select ‘Don’t use a passkey’ and then click ‘Next’. The mouse is now ready to use! Note: You can switch back and forth between a resolution of 1600 and 800dpi by pressing the scroll-wheel and the right mouse button at the same time (for 2-3 seconds). 1. Öffnen Sie das Batteriefach mit beiden Daumen. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach. 2. Schalten Sie die Maus an der Unterseite ein. Das Mausrad leuchtet kurz blau auf. 3. Klicken Sie auf das Bluetooth®-Symbol in der Systemsteuerung und wählen Sie „Hinzufügen“ aus. Drücken Sie nun den Connect-Schalter an der Mausunterseite. Das Mausrad beginnt zu blinken. 4. Aktivieren Sie die Option „Gerät ist eingerichtet und kann erkannt werden“, klicken Sie auf „Weiter“ und wählen Sie die Bluetooth®-Maus aus der Liste aus. Wählen Sie „Keinen Hauptschlüssel verwenden“ aus und klicken Sie auf „Weiter“. Die Maus ist nun einsatzbereit. Hinweis: Durch gleichzeitiges Drücken des Scrollrades (2-3 Sekunden) und der rechten Maustaste können Sie zwischen einer Auflösung von 1600 und 800 dpi hin und zurück wechseln. ES 1. Abre la tapa del compartimento de pilas con ambos pulgares. Coloca las pilas dentro. Ten en cuenta la polaridad al ponerlas. Vuelve a cerrar la tapa. 2. Conecta el ratón en la parte inferior, debajo. La rueda del ratón se ilumina brevemente en rojo. 3. Haz clic en el icono Bluetooth® en el panel de control y selecciona “añadir”. Pulsa entonces en interruptor connect en la parte inferior del ratón. La rueda del ratón parpadea. 4. Activa la opción “Dispositivo está conectado y ha sido detectado“, haz clic luego en „Siguiente“ y selecciona el ratón Bluetooth® en la lista que aparece. Selecciona „No usar ninguna clave de paso“ y haz clic en „Siguiente“. El ratón está listo para operar. Aviso: Si pulsas al mismo tiempo la rueda scroll (2 - 3 segundos) y el botón derecho del ratón puedes elegir alternativamente entre una resolución de 1600 o de 800 dpi. IT 1. Aprire il vano batterie con entrambi i pollici. Inserire le batterie rispettando la polarità indicata. Chiudere il vano batterie. 2. Accendere il mouse sulla parte inferiore. La rotella del mouse lampeggia una volta di blu. 3. Fare clic sul simbolo Bluetooth® nel Pannello di controllo e selezionare „Aggiungi“. Premere quindi il pulsante Connect sulla parte inferiore del mouse. La rotella del mouse inizia a lampeggiare. 4. Attivare l‘opzione „Il dispositivo è configurato ed è pronto per il rilevamento“, fare clic su „Avanti“ e selezionare il „Mouse Bluetooth®“ dalla lista. Selezionare „Non utilizzare nessuna passkey“ e cliccare su „Avanti“. Il mouse ora è pronto per l‘uso. Nota bene: Per passare da una risoluzione di 1600 dpi a 800 dpi e viceversa, premere contemporaneamente la rotella scroll (2-3 secondi) e il tasto destro del mouse. FR 1. Ouvrez le compartiment à piles avec les deux pouces. Insérez les piles. Faites attention à la polarité. Refermez le compartiment à piles. 2. Allumez la souris en actionnant l’interrupteur sur la face inférieure. La roulette de la souris s’allume brièvement (lumière bleue). 3. Cliquez sur le symbole Bluetooth® dans le Panneau de configuration et sélectionnez « Ajouter ». Appuyez sur l‘interrupteur Connect sur la face inférieure de la souris. La roulette se met à clignoter. 4. Cochez « Mon périphérique est préparé et prêt à être détecté », cliquez sur « Suivant » et sélectionnez la souris Bluetooth® dans la liste. Sélectionnez « Ne pas utiliser de clé de sécurité », puis cliquez sur « Suivant ». La souris est à présent prête à l’emploi. Remarque : appuyez simultanément sur la roulette (2-3 secondes) et le bouton droit de la souris pour commuter entre la résolution de 1600 et 800 ppp. TR 1. Pil gözünü her iki başparmağınızı kullanarak açın. Pilleri takın. Bu esnada doğru kutuplamaya dikkat edin. Pil yuvasını kapatın. 2. Fareyi alt kısmından çalıştırın. Fare çarkı kısaca mavi renkte yanar. 3. Sistem kumandasından Bluetooth® simgesine tıklayın ve „Ekle“ seçeneğini seçin. Şimdi farenin alt kısmındaki Connect düğmesine basın. Fare çarkı yanıp sönmeye başlar. 4. „Aygıt takıldı ve algılanabilir“ seçeneğini etkinleştirin, „İleri“ üzerine tıklayın ve listeden „Bluetooth® fare“yi seçin. „Ana anahtar kullanma“ seçeneğini seçin ve „İleri“ üzerine tıklayın. Fare kullanıma hazırdır. Açıklama: Aynı anda çevirme çarkına (2-3 saniye) ve sağ fare tuşuna basarak 1600 ile 800 dpi‘lık bir çözünürlük arasında ileri-geri geçiş yapabilirsiniz. NL 1. Open het batterijvak met beide duimen. Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit. Sluit het batterijvak. 2. Zet de muis aan op de onderzijde. Het muiswiel gaat kortstondig blauw branden. 3. Klik op het Bluetooth®-symbool in de systeembesturing en kies „Toevoegen“. Druk nu op de connect-schakelaar aan de onderzijde van de muis. Het muiswiel gaat knipperen. 4. Activeer de optie „Apparaat is geïnstalleerd en kan worden herkend“, klik op „Verder“ en selecteer de „Bluetooth®-muis“ in de lijst. Selecteer “Geen sleutel gebruiken” en klik op „Verder“. De muis is nu klaar voor gebruik. Opmerking: door gelijktijdig te drukken op het scrollwiel (2-3 seconden) en de rechter muisknop kunt u heen en weer wisselen tussen een resolutie van 1600 en 800 dpi. RU 1. Откройте отсек для батареек обоими большими пальцами. Вставьте батарейки. Соблюдайте при этом правильную полярность. Закройте отсек для батареек. 2. Включите мышь на нижней стороне. Колесико мыши мигнет синим цветом. 3. Щелкните символ Bluetooth® в управлении системы и выберите „Добавить“. Теперь нажмите кнопку Connect на нижней стороне мыши. Колесико мыши начнет мигать. 4. Активируйте опцию „Устройство включено и может быть распознано“, кликните „Дальше“ и выберите из списка „мышь Bluetooth®“. Выберите „Не использовать главный шифр“ и кликните „Дальше“. Мышь готова к работе. Указание: Одновременным нажатием колесика прокрутки (2-3 секунды) и правой кнопки мыши можно переключаться между разрешением в 1600 и 800 dpi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SPEEDLINK SL-6351-SBK Installatie gids

Categorie
Muizen
Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor