EN
1. Open the battery compartment on the base of the mouse. Insert two AAA batteries (1.5V), making sure the polarity is correct.
Close the battery compartment again.
2. Plug the nano USB receiver into any free USB port on your computer. The operating system will automatically detect and
install the device.
3. Switch the mouse on by setting the switch on the base to ON. If you do not intend using the mouse, simply switch it off
(OFF) to save energy.
4. The connection to the receiver will be established automatically; this process takes around 15 seconds. If a connection isn’t
established, press the CONNECT button, located on the base of the mouse, once. Following that, the connection will be re-
established; during that time, the dpi switch will light up red for a few seconds.
5. Use the dpi switch to set the sensitivity of the mouse sensor. You can choose between two sensitivity levels: high (1,600dpi, the
button LED will glow a bright blue for several seconds) and low (1,000dpi, the LED will glow a dim blue for several seconds).
6. For transportation, simply stow the USB receiver in the slot in the base of the mouse. Press it in so it clicks into place. Press it in
again to disengage the locking mechanism and remove the receiver.
DE
1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite der Maus. Legen Sie zwei AAA-Batterien (1,5 V) ein, achten Sie dabei auf die
richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
2. Verbinden Sie den Nano-USB-Empfänger mit einer freien USB-Schnittstelle an Ihrem Rechner. Das Gerät wird vom
Betriebssystem automatisch erkannt und installiert.
3. Schalten Sie die Maus ein, indem Sie den Schalter an der Unterseite in die „ON“-Position schieben. Bei Nichtgebrauch schalten
Sie die Maus einfach ab („OFF“), um Strom zu sparen.
4. Die Verbindung zum Empfänger wird automatisch hergestellt, dieser Vorgang dauert etwa 15 Sekunden. Sollte dies nicht der Fall
sein, betätigen Sie einmal den „CONNECT“-Knopf an der Unterseite der Maus. Daraufhin wird die Verbindung erneuert, dabei
leuchtet der dpi-Umschalter für einige Sekunden rot.
5. Mit dem dpi-Umschalter wählen Sie die Empndlichkeit des Maussensors. Zwei Empndlichkeitsstufen stehen zur Verfügung:
hoch (1.600 dpi, die LED der Taste leuchtet für einige Sekunden stark blau) und niedrig (1.000 dpi, die LED leuchtet für einige
Sekunden schwach blau).
6. Für den Transport verstauen Sie den USB-Empfänger einfach im entsprechenden Fach an der Mausunterseite. Drücken Sie ihn
hinein, bis er hörbar einrastet. Drücken Sie ihn erneut hinein, um die Arretierung zu lösen und den Empfänger herauszunehmen.
FR
1. Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure de la souris. Insérez deux piles AAA (1,5 V) en faisant attention à la polarité.
Refermez le compartiment à piles.
2. Reliez le nano-récepteur USB à une prise USB libre sur votre ordinateur. L’appareil est détecté automatiquement par le système
d’exploitation et installé.
3. Allumez la souris en amenant l’interrupteur sur « On » sur la face inférieure de la souris. Lorsque vous ne vous servez pas de la
souris, éteignez-la en amenant l’interrupteur sur « Off » an de ne pas gaspiller d’énergie.
4. La liaison avec le récepteur est établie automatiquement ; la procédure dure une quinzaine de secondes. Si cela ne fonctionne
pas, appuyez sur le bouton « CONNECT » sur la face inférieure de la souris. La liaison est à nouveau établie et le commutateur
dpi rouge s’allume durant quelques secondes.
5. Le commutateur dpi vous permet de régler la sensibilité du capteur de la souris. Vous avez le choix entre deux niveaux de
sensibilité : sensibilité élevée (1600 dpi, le voyant prend une couleur bleu foncé durant quelques secondes) ou réduite (1000 dpi,
le voyant prend une couleur bleu clair durant quelques secondes).
6. En déplacement, le récepteur USB se glisse tout simplement dans le compartiment prévu à cet effet sur la face inférieure de la
souris. Enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Appuyez à nouveau pour débloquer le récepteur et le sortir
du compartiment.
NL
1. Open het batterijvak aan de onderkant van de muis. Plaats twee AAA-batterijen (1,5V) en let daarbij op de juiste polariteit. Sluit
het batterijvak weer.
2. Verbind de nano-USB-ontvanger met een vrije USB-interface aan uw computer. Het apparaat wordt automatisch herkend door
het besturingssysteem en geïnstalleerd.
3. Zet de muis aan, door de schakelaar aan de onderkant in de „ON“-stand te schuiven. Als de muis niet wordt gebruikt schakelt u
deze gewoon uit („OFF“), om stroom te besparen.
4. De verbinding met de ontvanger wordt automatisch gemaakt, deze procedure duurt ongeveer 15 seconden. Mocht dit niet
het geval zijn, activeert u nog één keer de „CONNECT“-knop aan de onderkant van de muis. Vervolgens wordt de verbinding
vernieuwd, daarbij brandt de dpi-omschakelaar een paar seconden lang rood.
5. Met de dpi-omschakelaar kiest u de gevoeligheid van de muis-sensor. Er staan twee gevoeligheidsstanden ter beschikking:
hoog (1.600dpi, de LED van de toets brandt een paar seconden lang sterk blauw) en laag (1.000dpi, de LED brandt een paar
seconden lang zwak blauw).
6. Voor het transport bergt u de USB-ontvanger gewoon op in het betreffende vak aan de onderkant van de muis. Druk hem erin,
totdat hij hoorbaar vastklikt. Druk hem er opnieuw in, om de vergrendeling los te maken en de ontvanger eruit te nemen.
ES
1. Abre el compartimento de pilas, parte inferior del ratón. Coloca dos pilas AAA (1,5V) teniendo siempre en cuenta la polaridad.
Vuelve a cerrar la tapa.
2. Enchufa el cable USB del receptor nano a un puerto USB libre de tu ordenador. El programa de instalación se activa, se detecta
e instala automáticamente.
3. Enciende el ratón, poniendo el interruptor de encendido en „ON“: se encuentra debajo del ratón. Si no lo usas, desconecta el
ratón para lo cual tendrás que poner el interruptor en „Off“, ahorras energía.
4. La vinculación con el receptor se establece automáticamente, puede tardar unos 15 segundos. Si no se establece el vínculo,
pulsa el botón „CONNECT“ en la parte inferior del ratón. Esto realiza otra vez la operación de detección y el conmutador dpi se
enciende en rojo durante unos segundos.
5. Con el conmutador dpi selecciona la sensibilidad del sensor del ratón. Existen dos niveles de sensibilidad: Alto (1.600 dpi, el
LED del botón se ilumina unos segundos en azul fuerte) y bajo (1.000 dpi, el LED queda en azul claro durante unos segundos).
6. Para el transporte el receptor USB se escamotea simplemente en el compartimento que está debajo del ratón. Presiona hacia
dentro hasta que oyes que encastra. Vuelve a presionar hacia dentro para soltar el bloqueo y sacar el receptor.
IT
1. Aprire il vano batterie sulla parte inferiore del mouse. Inserire due batterie AAA (1,5 V) rispettando la polarità indicata.
Richiudere il vano batterie.
2. Collegare il ricevitore Nano USB ad una porta USB libera del computer. Il dispositivo viene riconosciuto e installato
automaticamente dal sistema operativo.
3. Accendere il mouse posizionando su „On“ l
‘
interruttore presente sulla parte inferiore. Spegnere il mouse quando non viene usato
(„OFF“) per risparmiare energia.
4. La connessione con il ricevitore avviene automaticamente entro 15 secondi circa. In caso contrario premere una volta il pulsante
„CONNECT“ sul lato inferiore del mouse per riattivare la connessione. Durante questa procedura si illumina il commutatore dpi
con una luce rossa.
5. Selezionare la sensibilità del sensore del mouse con il commutatore dpi. Sono disponibili due livelli di sensibilità: alto (1.600 dpi,
il LED del tasto si accende per alcuni secondi con luce blu intensa) e basso (1.000 dpi, il LED rimane acceso per alcuni secondi
con luce blu debole).
6. Per trasportare il mouse, riporre il ricevitore USB nell
‘
apposito vano sul lato inferiore del mouse. Inserirlo spingendo no a udire
lo scatto. Spingere ancora sul ricevitore per sbloccare l
‘
arresto ed estrarlo.
TR
1. Farenin alt kısmındaki pil gözünü açın. İki adet AAA pil (1,5V) takın, bu esnada kutupların doğru olmasına dikkat edin. Ardından
pil gözü kapağını tekrar kapatın.
2. Nano-USB alıcısını bilgisayarınızdaki boş bir USB arabirimine bağlayın. Aygıt işletim sistemi tarafından otomatik algılanıp
kurulumu yapılır.
3. Alt kısımdaki şalteri „ON“ konumuna getirerek fareyi çalıştırın. Kullanmadığınız zaman elektrik tasarrufu için fareyi kapatın
(„OFF“).
4. Alıcı ile bağlantı otomatik oluşturulur, bu işlem yaklaşık 15 saniye sürer. Eğer bağlantı oluşturulmazsa, farenin altındaki
„CONNECT“ düğmesine bir kez basın. Bunun üzerine bağlantı yenilenir, bu sırada dpi dönüştürücüsü birkaç saniye kırmızı
yanar.
5. dpi dönüştürücüsü ile fare sensörünün hassasiyetini seçin. İki adet hassasiyet kademesi bulunur: Yüksek (1.600dpi, tuştaki LED
birkaç saniye süreyle kuvvetli olarak mavi yanar) ve düşük (1.000dpi, LED birkaç saniye süreyle zayıf olarak mavi yanar).
6. Taşımak için USB alıcısını farenin alt kısmındaki ilgili göze yerleştirin. Duyulabilir şekilde yerine oturana kadar içine bastırın. Kilidi
çözmek ve alıcıyı çıkarmak için tekrar içeri doğru bastırın.
RU
1. Откройте отсек для батареек на нижней стороне мышки. Вложите две батарейки AAA (1,5В), следите за их правильной
полярностью. Закройте отсек для батареек.
2. Вставьте USB-приемник Nano в свободный USB-порт компьютера. Операционная система автоматически обнаруживает
и инсталлирует устройство.
3. Включите мышку, для этого передвиньте выключатель на нижней стороне в положение „On“. Если мышка не
используется, ее можно выключить (выключатель в положение „Off“) для экономии энергии.
4. Соединение с приемником устанавливается автоматически, этот процесс продолжается около 15 секунд. Если
соединение не устанавливается, нажмите кнопку „CONNECT“ на нижней стороне мышки. После этого соединение
устанавливается заново, при этом переключатель dpi загорается на несколько секунд красным.
5. При помощи переключателя dpi выбирается чувствительность датчика мышки. Имеется два диапазон чувствительности:
высокий (1.600 dpi, светодиод кнопки на несколько секунд загорается сильно синим) и низкий (1.000 dpi, светодиод на
несколько секунд загорается слабо синим).
6. Для транспортировки USB-приемник прячется в соответствующем отсеке на нижней стороне мышки. Вдавите его в этот
отсек до щелчка. Еще раз нажмите его, чтобы снять блокировку и вытащить из отсека.
Uso según instrucciones
Este productos está destinado a su conexión a un PC o Mac
®
y la
inserción de datos. Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños
causados al producto o lesiones de personas debidas a una utilización
inadecuada o impropia, diferente de la especicada en el manual,
ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la
puntualizada por el fabricante del mismo.
Nota sobre pilas
Utiliza sólo pilas apropiadas para este tipo de aparato. Remplaza de
inmediato las pilas gastadas por otras nuevas. Guarda siempre las pilas
de reservar fuera del alcance de los niños. Estás legalmente obligado
como consumidor a depositar las pilas y baterías usadas en contenedores
adecuados tras su vida útil. Las pilas y baterías gastadas las puedes
depositar sin coste alguno en el punto limpio de tu comunidad o en la
tienda en que las has comprado. El icono de un contenedor de basura
tachado en pilas o recargables signica que en ellos no podrá depositar
ese tipo de material de desecho. Las pilas viejas contienen sustancias
nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser
peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido
fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la
directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad
puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta
frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de
microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen
funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene
que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.
Soporte técnico
En nuestra página web www.speedlink.com encontrarás un formulario
para el soporte técnico. Opcionalmente puedes acceder al soporte técnico
ES
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è indicato esclusivamente come dispositivo di input per
il collegamento ad un PC o Mac
®
. La Jöllenbeck GmbH non risponde
per danni sul prodotto o per lesioni di persone causate da un utilizzo del
prodotto sbadato, inappropriato, errato o non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Utilizzare soltanto batterie del tipo indicato. Sostituire immediatamente
batterie vecchie e scariche. Conservare le batterie di ricambio lontano
dalla portata dei bambini. Il consumatore nale per legge è tenuto a
smaltire correttamente le batterie monouso e ricaricabili esauste. Le
batterie/accumulatori esausti possono essere consegnati gratuitamente
agli appositi punti di raccolta o in qualsiasi punto vendita di batterie/
accumulatori. Il simbolo con il cassonetto barrato sulle batterie/ sugli
accumulatori signica che non devono essere smaltite con i riuti
domestici. Le batterie usate possono contenere sostanze inquinanti che
possono danneggiare l
‘
ambiente e la salute se non smaltite o conservate
correttamente.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme
alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC.
La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web
all
‘
indirizzo www.speedlink.com.
Avviso di conformità
L
‘
esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza
(impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere
la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di
aumentare la distanza dalle fonti d
‘
interferenza.
Supporto tecnico
Sul nostro sito web www.speedlink.com abbiamo preparato un modulo
di supporto. In alternativa è possibile scrivere un
‘
e-mail direttamente al
it
Gebruik volgens de bestemming
Dit product is alleen geschikt als invoerapparaat voor de aansluiting
aan een PC of Mac
®
. De Jöllenbeck GmbH aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor schade aan het product of verwondingen van
personen door onachtzaam, ondeskundig, onjuist of gebruik van het
product dat niet in overeenstemming is met het door de fabrikant
aangegeven doel.
Aanwijzingen over batterijen
Gebruik alleen het voorgeschreven type batterij. Oude en zwakke
batterijen meteen vervangen. Bewaar reserve-batterijen buiten het
bereik van kinderen. Als consument bent u wettelijk verplicht, lege
batterijen en accu
‘
s volgens de voorschriften af te voeren. Uw lege
batterijen/accu
‘
s kunt u gratis bij de inzamelplaatsen inleveren of
over daar, waar batterijen/accu
‘
s worden verkocht. Het symbool van
de doorgestreepte vuilnisbak op batterijen/accu
‘
s betekent, dat deze
niet als huishoudelijk afval mogen worden afgevoerd. Oude batterijen
kunnen schadelijke stoffen bevatten, die in geval van niet correct
afvoeren of opslaan schadelijk kunnen zijn voor het milieu en uw
gezondheid.
Conformiteitverklaring
Hierbij verklaart de Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de
relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De
volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website op
www.speedlink.com.
Aanwijzing over conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading
(radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven)
kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten).
Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
Technische ondersteuning
Op onze website www.speedlink.com staat een formulier voor het
aanvragen van ondersteuning. U kunt de ondersteuningsdienst ook
nL
Cadre d’utilisation
Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme périphérique
de saisie sur un PC ou un Mac
®
. La société Jöllenbeck GmbH décline
toute responsabilité en cas de dégradations du produit ou de blessures
corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte,
erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Utilisez uniquement le type de piles prescrit. Dès que les piles sont
usées, elles doivent être remplacées. Conservez les piles de réserve
hors de portée des enfants. En tant qu’utilisateur, vous êtes tenu
d’éliminer correctement les piles et accus usagés. Vous pouvez remettre
gratuitement vos piles/accus usagés dans les bornes de collecte ou dans
tous les points de vente de piles/d’accus. Le symbole de poubelle barrée
qui gure sur les piles et accus signie qu’ils ne doivent pas être placés
avec les ordures ménagères. Les piles usagées peuvent contenir des
substances toxiques susceptibles de nuire à l’environnement et à votre
santé en cas d’élimination ou de stockage incorrects.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux
directives de sécurité afférentes de la directive de l’Union européenne
1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité
complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence
intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-
ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des
appareils). Dans ce cas, essayez d’éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.
Assistance technique
Vous trouverez un formulaire d’assistance sur notre site Web
www.speedlink.com. Vous pouvez aussi contacter directement le service
FR
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss an einen PC
oder Mac
®
geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Batteriehinweise
Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Batterietyp. Ersetzen Sie alte
und schwache Batterien sofort. Bewahren Sie Ersatzbatterien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich
dazu verpichtet, verbrauchte Batterien und Akkus ordnungsgemäß zu
entsorgen. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich
bei den Sammelstellen oder überall dort abgeben, wo Batterien/
Akkus verkauft werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
auf Batterien/Akkus bedeutet, dass diese nicht als Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Altbatterien können Schadstoffe enthalten, die bei nicht
sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit
schädigen können.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den
relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die
komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter
www.speedlink.com anfordern.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder
hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-
Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes
(der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den
störenden Geräten zu vergrößern.
Technischer Support
Auf unserer Webseite www.speedlink.com haben wir ein Supportformular
bereitgestellt. Alternativ können Sie dem Support direkt eine E-Mail
DE
En
Intended use
This product is only intended as an input device for connecting to a
PC or Mac
®
. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any
damage to this product or injuries caused due to careless, improper
or incorrect use of the product or use of the product for purposes not
recommended by the manufacturer.
Handling batteries
Only use the recommended battery type. Always replace old or weak
batteries promptly. Keep batteries out of children’s reach. As an
end-user, you are legally obliged to dispose of used batteries correctly.
You can dispose of your used batteries free of charge at collection
points or anywhere where batteries are sold. Batteries/rechargeables
displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together
with household waste. Used batteries may contain harmful substances
which may cause environmental damage or harm your health if not
stored or disposed of correctly.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to
the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full
Declaration of Conformity can be requested via our website at
www.speedlink.com.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected by strong static,
electrical or high-frequency elds (radio installations, mobile telephones,
microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the
distance from the devices causing the interference.
Technical support
If you require support, please use the support form on our website:
www.speedlink.com. Alternatively you can e-mail our technical support
2
click