Sanitas SHD 70 Heated Overblanket Snelstartgids

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Snelstartgids
D
Wärmezudecke
Gebrauchsanleitung .......... 2
G
Heated Throw
Instruction for Use ............ 9
F
Couverture chauffante
Mode d’emploi ................ 16
I
Termocoperta
Instruzioni per l’uso ......... 23
r
Электроодеяло
Инструкция по
применению ................... 30
Q
Koc rozgrzewający
Instrukcja obsługi ........... 37
O
Elektrische bovendeken
Gebruiksaanwijzing ......... 44
SHD 70
SHD 72
2
DEUTSCH
1. Lieferumfang ......................................................3
1.1 Gerätebeschreibung ....................................3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..........4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 6
4. Bedienung .......................................................... 6
4.1 Sicherheit ..................................................... 6
4.2 Inbetriebnahme ............................................6
4.3 Einschalten ...................................................6
4.4 Temperatur einstellen .................................6
4.5 Automatische Abschaltung ........................6
4.6 Ausschalten ...............................................7
5. Reinigung und Pflege ....................................... 7
6. Aufbewahrung .................................................. 8
7. Entsorgung .......................................................8
8. Was tun bei Problemen? .................................. 8
9. Technische Daten .............................................8
10. Garantie / Service .............................................. 8
Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisungen lesen Keine Nadeln hineinstechen
Nicht gefaltet oder
zusammen-
geschoben
gebrauchen Darf nicht von sehr jungen Kindern
(0-3Jahren) benutzt werden
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Inhalt
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Be-
folgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf.
Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern
zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die
Gebrauchsanweisung mit.
3
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwerke
der EAWU
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen
Anforderungen des Oeko-Tex® Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut
Hohenstein nachgewiesen.
Maximale Wasch temperatur
30°C, sehr schonender
Prozess
Nicht bügeln
Nicht bleichen
Nicht chemisch reinigen Nicht im Wäschetrockner (Tumbler)
trocknen
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Wärmezudecke
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Kontrollleuchte
5. Schiebeschalter für EIN/AUS und
Temperaturstufen
6. Steckkupplung
1
4
52
6
3
4
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Anweisungen kann Personen-
oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand)
verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie da-
her diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei
Weitergabe des Artikels.
• Diese Wärmezudecke darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia-
betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme
von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Diese Wärmezudecke darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
• Die Wärmezudecke kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jün-
ger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schal-
ter immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
• Diese Wärmezudecke kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren
Gebrauchs der Wärmezudecke unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit der Wärmezudecke spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Diese Wärmezudecke ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Diese Wärmezudecke ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
• Nicht nass benutzen.
• Diese Wärmezudecke darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
5
• Die Wärmezudecke darf nur an die auf dem Etikett angegebene
Netzspannung angeschlossen werden.
• Die von dieser elektrischen Wärmezudecke ausgehenden elektri-
schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti-
on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische
Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-
Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres
Herzschrittmachers vor der Benutzung dieser Wärmezudecke.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Das Kabel und der Schalter der Wärmezudecke können bei unsach-
gemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stol-
pern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen,
dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt
werden.
• Diese Wärmezudecke ist häufig dahingehend zu prüfen, ob sie
Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind, die Wärmezudecke unsachgemäß
gebraucht wurde oder sie sich nicht mehr erwärmt, muss sie vor
erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
• Sie dürfen die Wärmezudecke (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr-
leistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieser Wärmezudecke beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss die
Wärmezudecke entsorgt werden.
• Schalter und Leitungen nicht dem direkten Sonnenlicht aussetzen.
• Während diese Wärmezudecke eingeschaltet ist, darf
kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches-
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Ge-
brauch der Wärmezudecke. Der Schalter darf deshalb nicht abge-
deckt werden oder auf der Wärmezudecke liegen wenn sie betrieben
wird.
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln:
Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
6
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Diese Wärmezudecke ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
Die Wärmezudecke ist mit dem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sen-
sortechnik verhindert eine Überhitzung der Wärmezudecke auf seiner gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Bitte beachten Sie, dass die Wärmezudecke nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Verbinden Sie keinesfalls die defekte Wärmezudecke mit einem anderen Schalter des gleichen Typs.
Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen.
4.2 Inbetriebnahme
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit der Wärmezudecke indem Sie die
Steckkupplung zusammenfügen.
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2, 3, 4, 5, oder 6, um die
Wärmezudecke einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand leuchtet die Kontrollleuchte (4).
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2 – 5: Individuelle Wärme
Stufe 6: Maximale Wärme
HINWEIS
Die schnellste Erwärmung der Wärmezudecke erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Tempe-
raturstufe einstellen.
WARNUNG
Wenn die Wärmezudecke über mehrere Stunden benutzt wird, emp-
fehlen wir, die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Körpers und in Folge ggf. eine Hautverbrennung
oder einen Hitzschlag zu vermeiden.
4.5 Automatische Abschaltung
Diese Wärmezudecke schaltet sich nach 3 Stunden automatisch ab. Nach erfolgter Abschaltung wird die
Wärmezudecke nicht mehr erwärmt und die Kontrollleuchte blinkt.
Um die Wärmezudecke erneut einzuschalten, stellen Sie zunächst den Schiebeschalter für EIN/AUS und
Temperaturstufen für 5 Sekunden auf die Position AUS (0). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes
Einschalten möglich.
7
4.6 Ausschalten
Schieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um die
Wärmezudecke auszuschalten.
HINWEIS
Falls die Wärmezudecke für einige Tage nicht verwendet wird, schieben Sie den Schiebeschalter
für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose.
Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke ab.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie-
ßend die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke ab. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine che-
mischen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf der Wärmezudecke können mit einem angefeuchteten Tuch oder Schwamm sowie ggf.
mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass die Wärmezudecke nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrock-
net, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Diese Wärmezudecke ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwasch-
gang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie, dass die Wärmezudecke durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Die
Wärmezudecke sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma-
schine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen die noch nasse Wärmezudecke auf das Originalmaß in Form und
lassen Sie sie flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um die Wärmezudecke am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit der Wärmezudecke, wenn die Steckkupplung und die
Wärmezudecke vollständig trocken sind. Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
8
WARNUNG
Schalten Sie die Wärmezudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie die Wärmezudecke längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, sie in der Originalverpackung
aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke.
ACHTUNG
Bitte lassen Sie die Wärmezudecke zuerst abkühlen. Andernfalls kann
die Wärmezudecke beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf der Wärme-
zudecke ab um zu vermeiden, dass sie scharf geknickt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Kontrollleuchte wird nicht beleuchtet während
- der Schalter vollständig mit der Wärmezudecke
verbunden ist.
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist.
- der Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstu-
fen auf 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 steht.
Das Sicherheitssystem
hat die Wärmezudecke
irreversibel abgeschal-
tet.
Senden Sie die
Wärmezudecke und
den Schalter zum
Service ein.
9. Technische Daten
Siehe Typschild-Etikett an der Wärmezudecke.
10. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
9
ENGLISH
Contents
Explanation of symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories
NOTE: Important information
Read the instructions Do not insert pins
Do not use folded or rucked Not to be used by very young
children (0 - 3years)
Manufacturer
The device has double protective insulation and therefore complies with protection
class 2.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment).
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regu-
lations.
1. Items included in the package ......................... 10
1.1 Description ................................................. 10
2. Important instructions
Retain for future use .........................................11
3. Intended use ....................................................12
4. Operation .........................................................13
4.1 Safety .........................................................13
4.2 Initial use .................................................... 13
4.3 Switching on .............................................. 13
4.4 Setting the temperature ...........................13
4.5 Automatic switch-off ................................13
4.6 Switching off ............................................ 13
5. Cleaning and maintenance .............................14
6. Storage ...........................................................14
7. Disposal ......................................................... 15
8. What if there are problems? ........................... 15
9. Technical data ................................................ 15
10. Guarantee / service .......................................... 15
Read these instructions for use carefully. Observe the warn-
ings and safety notes. Keep these instructions for use for fu-
ture reference. Make the instructions for use accessible to
other users. If the device is passed on, provide the instruc-
tions for use to the next user as well.
10
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance
with local regulations.
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the
EAEU.
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of
Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute.
Wash at a maximum tem-
perature of 30°C, Very gentle
wash
Do not iron
Do not bleach
Do not dry-clean Do not dry in a tumble dryer
1. Items included in the package
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material
has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
1 Heated Throw
1 Control
1 Instructions for use
1.1 Description
1. Mains plug
2. Mains cable
3. Control
4. Indicator lamp
5. Sliding switch for ON/OFF and tempera-
ture settings
6. Plug-in coupling
1
4
52
6
3
11
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
Non-observance of the following instructions may result in personal
injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The follow-
ing safety and hazard information is not only intended to protect your
health and the health of others, it should also protect the product.
For this reason, pay attention to these safety notes and include these
instructions when handing over the product to others.
• This heated throw must not be used by persons who are not sensitive
to heat or by other vulnerable persons who may not be able to react
to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to ill-
ness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief
medication or alcohol).
• This heated throw must not be used by very young children
(0-3 years old) as they are unable to respond to overheating.
• The heated throw can be used by children older than 3 and younger
than 8 years of age provided they are supervised. For this, the control
must always be set to the minimum temperature.
This heated throw may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of
experience or knowledge, provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the heated throw safely, and are fully
aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the heated throw.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
This heated throw is not designed for use in hospitals.
• This heated throw is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
Do not insert pins.
Do not use folded or rucked.
Do not use if wet.
• This heated throw may only be used in conjunction with the control
specified on the label.
• The heated throw must only be connected to the mains voltage that
is specified on the label.
12
The electrical and magnetic fields emitted by this heated throw may
interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well
within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic
field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1millitesla.
Please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker
before using this heated throw.
Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
• If the cable and control are not positioned properly, there may be a
risk of becoming entangled in, being strangled by, tripping over, or
stepping on the cable and control of this heated throw. The user must
ensure that excess lengths of cable, and cables in general, are safely
routed.
Please check this heated throw frequently for signs of wear and tear
or damage. If any such signs are evident, if the heated throw has
been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked
by the manufacturer before being switched on again.
• Under no circumstances should you open or repair the heated throw
(including the accessories) yourself because faultless functionality
can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will
invalidate the guarantee.
• If the mains connection cable of this heated throw is damaged, it
must be disposed of. If it cannot be removed, the heated throw must
be disposed of.
• Do not expose control and cables to direct sunlight.
• When this heated throw is switched on:
Do not place any sharp objects on it.
Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it.
The electronic components in the control warm up when the heated
throw is in use. For this reason, the control must never be covered or
placed on the heated throw when it is in use.
• It is essential to observe the information relating to the following
chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
If you should have any questions about using our devices, please
contact Customer Services.
3. Intended use
CAUTION
This heated throw is only designed to warm up the human body.
13
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
The heated throw is fitted with the SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology provides
protection against overheating across the entire surface of the heated throw with an automatic
switch-off if there is a fault.
Please note that, for safety reasons, the heated throw can no longer be operated after a fault has
occurred and must be sent to the specified service address.
Do not connect the defective heated throw with another control of the same type. This would trigger
a permanent switch-off via the control safety system.
4.2 Initial use
First, connect the control to the heated throw by inserting the plug-in coupling.
Then plug the mains plug into the socket.
4.3 Switching on
To switch the heated throw on, set the sliding switch for ON/OFF and temperature
settings to setting 1, 2, 3, 4, 5 or 6.
When it is switched on, the indicator lamp (4) lights up.
4.4 Setting the temperature
Level 0: OFF
Level 1: minimum heat
Setting 2 - 5: individual heat setting
Level 6: maximum heat
NOTE
The fastest way to warm up the heated throw is to initially set the highest temperature setting.
WARNING
If the heated throw is being used over several hours, we recommend that
you set the lowest temperature setting on the control to avoid the body
overheating and thereby any potential burns to the skin or heat stroke.
4.5 Automatic switch-off
This heated throw switches off automatically after 3 hours. Once the heated throw has switched off, it is no
longer heated and the indicator lamp flashes.
To switch on the heated throw again, first set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the
OFF ( 0 ) position for 5 seconds. After about 5 seconds it is possible to switch it on again.
4.6 Switching off
To switch off the heated throw, slide the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the OFF (
0 ) position.
NOTE
If the heated throw is not being used for several days, slide the sliding switch for ON/OFF and tem-
perature settings to the OFF ( 0 ) position and remove the mains plug from the socket.
Then disconnect the control from the heated throw by unplugging the plug-in coupling.
14
5. Cleaning and maintenance
WARNING
Before cleaning, always remove the mains plug from the socket first. Then disconnect the control
from the heated throw by unplugging the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock.
CAUTION
The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Small marks on the heated throw can be removed with a damp cloth or sponge and, if necessary, with a
little liquid detergent for delicate laundry.
CAUTION
Please note that the heated throw may not be chemically cleaned, wrung out, tumble dried, put
through a mangle or ironed.
This heated throw is machine-washable.
Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30°C (wool cycle). Use a delicate laundry
detergent and measure it out according to the manufacturers instructions.
CAUTION
Please note that frequent washing of the heated throw has a negative effect on the product. The
heated throw should therefore be washed in a washing machine a maximum of 5 times during its life.
Immediately after washing, reshape the heated throw to its original dimensions while it is still wet and
spread it out flat over a clothes horse to dry.
CAUTION
Do not use pegs or similar items to attach the heated throw to the clothes horse. Failure to do so
may damage the heated throw.
Do not reconnect the control to the heated throw until the plug-in connector and heated throw are
completely dry. Failure to do so may damage the heated throw.
WARNING
Never switch the heated throw on to dry it! Otherwise there is a risk of electric shock.
6. Storage
If you do not plan to use the heated throw for a long period of time, we recommend that you store it in the
original packaging. For this purpose, disconnect the control from the heated throw by unplugging the plug-
in coupling.
CAUTION
Allow the heated throw to cool down before folding. Otherwise the
heated throw may be damaged.
Do not crease the heated throw by placing items on top of it during
storage.
15
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The indicator lamp is not illuminated while
- the control is properly connected to the heated throw.
– the mains plug is connected to a working socket.
- the sliding switch for ON/OFF and temperature settings
is set to 1, 2, 3, 4, 5 or 6.
The safety system has
switched the
heated
throw
off permanently.
Send the
heated
throw
and the control
for servicing.
9. Technical data
See the type plate label on the
heated throw
.
10. Guarantee / ser vice
Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to errors and changes
16
FRANÇAIS
Sommaire
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appa-
reil/ les accessoires
REMARQUE: Remarque relative à des informations importantes
Lire les consignes Ne pas enfoncer une aiguille
Ne pas utiliser plié ou com-
primé Ne doit pas être utilisé par des
enfants en bas âge (0-3 ans)
Fabricante
L’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
1. Livraison ........................................................... 17
1.1 Description de l’appareil ............................ 17
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! .............. 18
3. Utilisation conforme aux recommandations ....20
4. Utilisation .........................................................20
4.1 Sécurité ......................................................20
4.2 Mise en service .......................................... 20
4.3 Mise sous tension ...................................... 20
4.4 Réglage de la température .......................20
4.5 Arrêt automatique ....................................20
4.6 Mise hors tension .....................................21
5. Nettoyage et entretien ....................................21
6. Rangement ..................................................... 22
7. Élimination ...................................................... 22
8. Que faire en cas de problèmes ? ...................22
9. Données techniques ......................................22
10. Garantie / Maintenance....................................22
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez
observer les consignes d’avertissement et de mise en garde.
Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez
le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En
cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui éga-
lement le mode d’emploi.
17
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions
communales.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Marquage de conformité UKCA
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques
de l’UEEA.
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du
point de vue de l‘écologie humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié
par l’institut de recherche Hohenstein.
Température de lavage maxi-
male 30°C, cycle ultra délicat Ne pas repasser
Ne pas blanchir
Ne pas nettoyer à sec Ne pas sécher au sèche-linge
1. Livraison
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service client indiqué.
1 Couverture chauffante
1 Interrupteur
1 Mode d’emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d’alimentation
3. Interrupteur
4. Voyant de contrôle
5. Commutateur coulissant MARCHE/
ARRÊT et niveaux de température
6. Fiche secteur
1
4
52
6
3
18
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements
ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle
d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent,
veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez
l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
• Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par des per-
sonnes insensibles ou très vulnérables à la chaleur, car elles pour-
raient ne pas réagir en cas de surchauffe (por ejemplo, personas que
padecen de diabetes, de alteraciones de la piel causadas por enfer-
medad o bien en regiones de la piel con cicatrices así como después
de la toma de medicamentos analgésicos o de alcohol).
• Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par de très
jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas
de surchauffe.
• Cette couverture chauffante peut être utilisée par les enfants de 3
ans à 8 ans sous surveillance, en conservant à tout moment l’inter-
rupteur réglé sur la température la plus basse.
• Cette couverture chauffante peut être utilisée par les enfants de plus
de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou men-
taux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience
à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec la couverture chauffante.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Cette couverture chauffante n’est pas conçue pour une utilisation en
milieu hospitalier.
• Cette couverture chauffante ne doit être utilisée que dans un environ-
nement domestique/privé et en aucun cas dans un cadre profession-
nel.
• N’enfoncez pas d’aiguilles.
• N’utilisez pas la couverture chauffante pliée ou froissée.
• N’utilisez pas la couverture chauffante mouillée.
• Vous ne devez utiliser cette couverture chauffante quen association
avec linterrupteur mentionné sur létiquette.
19
• Ne raccordez pas la couverture chauffante à une autre tension que
celle indiquée sur l’étiquette.
• Les champs électriques et magnétiques émanant de cette cou-
verture chauffante électrique peuvent éventuellement perturber le
fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien
inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m
max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction
magnétique : 0,1 mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le
fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser cette couver-
ture chauffante.
• Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur de
la couverture chauffante présentent des risques d’enchevêtrement,
d’étranglement, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller
à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas.
• Cette couverture chauffante doit être régulièrement vérifiée pour
détecter la présence de tout signe d’usure ou d’endommagement.
Le cas échéant, ou si cette couverture chauffante a été utilisée de
façon inappropriée ou si elle ne chauffe plus, elle doit être vérifiée par
le fabricant avant d’être utilisée à nouveau.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer la couverture chauf-
fante (y compris ses accessoires); le bon fonctionnement de l’appa-
reil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait
la garantie.
• Si le câble d’alimentation électrique de la couverture chauffante est
endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, la
couverture chauffante doit être mise au rebut.
Ne pas exposer l’interrupteur et les câbles à la lumière directe du soleil.
• Pendant que cette couverture chauffante fonctionne, vous ne devez
pas
- poser d’objets tranchants dessus,
- poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
• Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de
l’utilisation de la couverture chauffante. Vous ne devez donc pas
couvrir l’interrupteur ou le poser sur la couverture chauffante lorsque
cette dernière est utilisée.
• Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres
suivants : Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres-
sez-vous à notre service clients.
20
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
Cette couverture chauffante est exclusivement conçue pour réchauffer le corps humain.
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
La couverture chauffante est équipée d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur
électronique empêche la surchauffe de la couverture chauffante sur toute sa surface grâce à l’arrêt
automatique en cas de défaillance.
Veuillez noter qu’après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser la couverture
chauffante et devez l’envoyer au service après-vente indiqué.
Ne branchez jamais la couverture chauffante défectueuse à un autre interrupteur du même type.
Cela entraînerait également un arrêt définitif déclenché par le système de sécurité de l’interrupteur.
4.2 Mise en service
Branchez d’abord l’interrupteur à la couverture chauffante en connectant la
fiche secteur.
• Branchez la prise au secteur.
4.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2, 3, 4, 5 ou 6
pour allumer la couverture chauffante.
Lorsqu’elle est allumée, le voyant de contrôle (4) s’allume.
4.4 Réglage de la température
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveau 2 – 5 : chaleur personnalisée
Niveau 6 : chaleur maximale
REMARQUE
La couverture chauffante se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température
au plus haut.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la couverture chauffante pendant plusieurs heures,
il est recommandé de régler l’interrupteur sur le niveau de température
le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant
des brûlures de la peau.
4.5 Arrêt automatique
Cette couverture chauffante s’éteint automatiquement après 3 heures. Après l’arrêt, la couverture chauffante
n’est plus chauffée et le voyant de contrôle clignote.
Pour rallumer la couverture chauffante, placez d’abord l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de
température sur la position ARRÊT (0) pendant 5 secondes. Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre
la couverture chauffante sous tension.
21
4.6 Mise hors tension
Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) pour
éteindre la couverture chauffante.
REMARQUE
Si vous n’utilisez pas la couverture chauffante pendant plusieurs jours, placez l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) et débranchez la prise secteur.
Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l’interrupteur de la couverture chauffante.
5. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Pour commencer, débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise avant de nettoyer l’appareil.
Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l’interrupteur de la couverture chauffante. Sinon, vous
vous exposez à un risque de choc électrique.
ATTENTION
L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Il peut être endom-
magé.
Pour le nettoyage de l’interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif
ou autre détergent.
Vous pouvez nettoyer les petites tâches de la couverture chauffante à l’aide d’un chiffon humide et un peu
de lessive liquide pour linge délicat.
ATTENTION
La couverture chauffante ne doit pas être nettoyée avec des produits chimiques, essorée, séchée en
machine, cylindrée ou repassée.
La couverture chauffante est lavable en machine.
Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et
dosez-la selon les instructions du fabricant.
ATTENTION
Veuillez noter qu’une exposition trop fréquente de la couverture chauffante à l’eau n’est pas recom-
mandée. Par conséquent, vous ne devez laver la couverture chauffante à la machine quau maximum
5 fois pendant sa durée de vie.
Étirez la couverture chauffante encore mouillée juste après le lavage pour qu’elle retrouve sa taille d’origine
et laissez-la sécher à plat sur un étendage.
ATTENTION
N’utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher la couverture chauffante sur l’étendage.
Sinon, elle pourrait être endommagée.
Ne reconnectez l’interrupteur à la couverture chauffante qu’une fois que celle-ci et la fiche secteur
sont complètement sèches. Sinon, la couverture chauffante pourrait être endommagée.
AVERTISSEMENT
Ne mettez en aucun cas la couverture chauffante en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous
exposez à un risque de choc électrique.
22
6. Rangement
Si vous n’utilisez pas la couverture chauffante pendant une période prolongée, nous vous recommandons
de la ranger dans son emballage d’origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l’interrupteur de
la couverture chauffante.
ATTENTION
Laissez d’abord la couverture chauffante refroidir. Sinon, elle pourrait
être endommagée.
Ne posez pas d’objet sur la couverture chauffante lors de son stockage
pour éviter qu’elle ne se plie trop fortement.
7. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électro-
niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
8. Que faire en cas de problèmes ?
Problème Cause Solution
Le voyant de contrôle n’est pas éclairé pendant que :
- l’interrupteur est connecté à la couverture chauffante.
- la fiche est connectée à une prise qui fonctionne.
- le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des ni-
veaux de température est sur 1, 2, 3, 4, 5, ou 6.
Le système de
sécurité a désactivé
la couverture chauf-
fante de manière
irréversible.
Envoyez la cou-
verture chauffante
et l’interrupteur au
service après-vente.
9. Données techniques
Consultez l’étiquette signalétique de la couverture chauffante.
10. Garantie / Maintenance
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie
fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
23
ITALIANO
Indice
1. Fornitura ...........................................................24
1.1 Descrizione dell’apparecchio .....................24
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro .......................... 25
3. Uso conforme ...................................................26
4. Funzionamento .................................................27
4.1 Sicurezza ....................................................27
4.2 Messa in funzione ...................................... 27
4.3 Accensione ................................................27
4.4 Impostazione della temperatura ...............27
4.5 Dispositivo di arresto automatico ............27
4.6 Spegnimento ............................................27
5. Pulizia e cura .................................................. 28
6. Conservazione ...............................................29
7. Smaltimento ................................................... 29
8. Che cosa fare in caso di problemi? ................29
9. Dati tecnici .....................................................29
10. Garanzia / Assistenza ......................................29
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio:
AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli acces-
sori.
NOTA: Indicazione di informazioni importanti.
Leggere le istruzioni! Non perforare con aghi!
Non utilizzare ripiegato né
accartocciato! Non adatto a bambini di età inferio-
re a 3anni.
Fabricante
L’apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla
classe di protezione 2.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. At-
tenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Con-
servare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rende-
re accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di
cessione dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per
l‘uso.
24
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme
comunali.
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche
dell’UEE.
I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esigenze umanoecologiche di
Oeko-Tex Standard 100 come certificato dall’istituto di ricerca Hohenstein.
Temperatura di lavaggio mas-
sima 30°C, ciclo ultradelicato Non stirare
Non candeggiare
Non lavare a secco Non asciugare in asciugatrice (a
tamburo)
1. Fornitura
Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio
e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel
dubbio non utilizzare l‘apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 Coperta termica
1 Interruttore
1 Manuale di istruzioni
1.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Spina di alimentazione
2. Cavo di alimentazione
3. Interruttore
4. Spia di controllo
5. Interruttore a scorrimento per accensio-
ne/spegnimento e livelli di temperatura
6. Innesto rapido
1
4
52
6
3
25
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro
AVVERTENZA
• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni
alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione alla pelle, incen-
dio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo
per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi,
ma anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni
di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione
dell’articolo.
Questa coperta termica non può essere utilizzata da persone insensi-
bili al calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in
quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento (ad
es. diabetici, persone affette da malattie dermatologiche o con vaste
cicatrici nell’area di applicazione, dopo l’ingerimento di analgesici o il
consumo di alcol).
• Questa coperta termica non può essere utilizzata per bambini molto
piccoli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di
surriscaldamento.
• Questa termocoperta può essere utilizzata da bambini di età com-
presa tra i 3 e gli 8 anni purché sorvegliati e con l‘interruttore sempre
impostato sul valore di temperatura minimo.
• Questa coperta termica può essere utilizzata da ragazzi di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza
e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono
stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi
ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con la coperta termica.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Questa coperta termica non è concepita per l’utilizzo in ospedale.
• Questa coperta termica è destinata solo a uso domestico/privato e
non commerciale.
• Non infilare oggetti appuntiti.
• Non utilizzare piegata o arricciata.
• Non utilizzare se bagnata.
• Questa coperta termica può essere utilizzata solo in combinazione
con linterruttore riportato sulletichetta.
26
• Collegare la coperta termica esclusivamente alla tensione di rete
riportata sulla targhetta.
I campi elettrico e magnetico emessi dalla coperta termica possono
disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di
sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m,
intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso ma-
gnetica: max. 0,1 Milli-Tesla. Prima di utilizzare la coperta termica,
consultare quindi il medico e il produttore del pacemaker.
• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.
• Se non sistemati correttamente, il cavo e l‘interruttore della coperta
termica possono comportare un rischio di aggancio, strangolamento,
inciampo o rischiano di essere calpestati. L‘utente deve assicurarsi
che i cavi, in particolare quelli più lunghi del necessario, siano siste-
mati in modo sicuro.
• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali
segni di usura o danni alla coperta termica. In presenza di segni di un
utilizzo non corretto della coperta termica o se non scalda più, farla
controllare dal produttore prima di riaccenderla.
• Non aprire o riparare la coperta termica (compresi gli accessori) per
non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la
garanzia decade.
• Se il cavo di alimentazione della coperta termica è danneggiato, è
necessario smaltirlo. Nel caso non sia possibile rimuoverlo, è neces-
sario smaltire la coperta termica.
• Non esporre l’interruttore e i cavi alla luce diretta del sole.
• Quando la coperta termica è in funzione, non appoggiarci sopra
oggetti con spigoli vivi,
fonti di calore come boule dell‘acqua calda, termofori o simili.
• I componenti elettronici nell’interruttore si riscaldano durante l’utilizzo
della coperta termica. Non coprire quindi l’interruttore e non lasciarlo
sulla coperta termica quando è in funzione.
Attenersi tassativamente alle indicazioni ai seguenti capitoli: Utilizzo,
pulizia e cura, conservazione.
• Per ulteriori domande sull’utilizzo delle nostre apparecchiature,
rivolgersi al Servizio clienti.
3. Uso conforme
ATTENZIONE
Questa coperta termica è destinata esclusivamente al riscaldamento del corpo umano.
27
4. Funzionamento
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE
La coperta termica è dotata di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori elettronici impediscono
un surriscaldamento sull’intera superficie della coperta termica mediante arresto automatico in
caso di guasto.
In caso di guasto non è più possibile utilizzare la coperta termica per motivi di sicurezza. Il prodotto
deve essere inviato all’indirizzo del Servizio clienti specificato.
Non collegare mai una coperta termica difettosa a un altro interruttore dello stesso tipo. Ciò com-
porterebbe uno spegnimento finale da parte del sistema di sicurezza nell‘interruttore.
4.2 Messa in funzione
Innanzitutto collegare l’interruttore alla coperta termica inserendo l’innesto ra-
pido.
A questo punto inserire la spina nella presa di corrente.
4.3 Accensione
Impostare l’interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2, 3,
4, 5 o 6 per accendere la coperta termica.
Quando l’apparecchio è acceso, la spia di controllo (4) si illumina.
4.4 Impostazione della temperatura
Livello 0: OFF
Livello 1: riscaldamento minimo
Livello 2 - 5: riscaldamento personalizzato
Livello 6: riscaldamento massimo
NOTA
Per fare in modo che la coperta termica si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto
il livello di temperatura più elevato.
AVVERTENZA
Se la termocoperta viene utilizzata per diverse ore, si consiglia di impo-
stare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento
del corpo con conseguente possibile ustione cutanea o colpo di calore.
4.5 Dispositivo di arresto automatico
Questa coperta termica si spegne automaticamente dopo 3 ore. In seguito allo spegnimento, la coperta
termica non viene più riscaldata e la spia di controllo lampeggia.
Per riaccendere la coperta termica, posizionare l’interruttore per accensione e spegnimento e livelli di tem-
peratura per 5 secondi su OFF (0). Dopo circa 5 secondi, è possibile riaccendere.
4.6 Spegnimento
Per spegnere la coperta termica, posizionare il regolatore per accensione e spegnimento e livelli di tempe-
ratura su OFF (0).
NOTA
Se non si utilizza la coperta termica per diversi giorni, posizionare l’interruttore per accensione e spe-
gnimento e livelli di temperatura su OFF ( 0 ) ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
Scollegare poi l’innesto rapido e quindi l’interruttore della coperta termica.
28
5. Pulizia e cura
AVVERTENZA
Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l’innesto
rapido e quindi l’interruttore della coperta termica. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
ATTENZIONE
L’interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici
o prodotti abrasivi.
Piccole macchie sulla coperta termica possono essere eliminate con un panno o una spugna inumiditi ed
eventualmente con un detergente liquido per capi delicati.
ATTENZIONE
La coperta termica non può essere lavata a secco, strizzata, asciugata in asciugatrice, manganata
o stirata.
La coperta termica è lavabile in lavatrice.
Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30°C (programma per la lana). Utilizzare
un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.
ATTENZIONE
La coperta termica può essere danneggiata da lavaggi troppo frequenti. Lungo tutto il suo ciclo di
vita, la coperta termica dovrebbe essere lavata al massimo 5 volte in lavatrice.
Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma la coperta termica ancora umida, riportandola alle dimensioni
originali, e lasciarla asciugare ben distesa su uno stendibiancheria.
ATTENZIONE
Non utilizzare mollette o simili per fissare la coperta termica allo stendibiancheria. In caso contrario
la coperta termica potrebbe danneggiarsi.
Ricollegare l’interruttore alla coperta termica solo quando l’innesto rapido e la coperta termica sono
completamente asciutti. In caso contrario la coperta termica potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA
Non accendere la coperta termica per farla asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
29
6. Conservazione
Se la coperta termica non viene usata per lunghi periodi, si consiglia di conservarla nell’imballo originale.
Atale scopo, scollegare l’innesto rapido e quindi l’interruttore della coperta termica.
ATTENZIONE
Lasciare raffreddare la coperta termica prima di riporla. In caso con-
trario la coperta termica potrebbe danneggiarsi.
Quando non viene utilizzata, conservare la coperta termica senza ap-
poggiarvi sopra alcun oggetto per evitare che venga piegata e schiac-
ciata.
7. Smaltimento
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato
via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per
eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
8. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
La spia di controllo non è illuminata quando
- l’interruttore è correttamente collegato alla coperta
termica.
- la spina è collegata a una presa funzionante.
- l’interruttore per accensione/spegnimento e livelli di
temperatura è sul livello 1, 2, 3, 4, 5 o 6.
Il sistema di sicurezza ha
spento definitivamente la
coperta termica.
Spedire la coperta
termica e l’interruttore
al Servizio clienti.
9. Dati tecnici
Vedere l’etichetta con i dati tecnici sulla coperta termica.
10. Garanzia / Assistenza
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni
30
РУССКИЙ
1. Комплект поставки .........................................31
1.1 Описание прибора ................................... 31
2. Важные указания
Сохраните для последующего
использования! ............................................... 32
3. Использование по назначению ..................... 34
4. Применение ....................................................34
4.1 Безопасность ...........................................34
4.2 Подготовка к работе ................................ 34
4.3 Включение ................................................34
4.4 Установка температуры ......................... 34
4.5 Автоматическое отключение .................35
4.6 Выключение ............................................ 35
5. Очистка и уход ..............................................35
6. Хранение ....................................................... 36
7. Утилизация ....................................................36
8. Что делать при возникновении
неполадок? ....................................................36
9. Технические характеристики .......................36
10. Гарантия / сервисное обслуживание ............36
Содержание
Пояснение символов
Наприборе, винструкции по применению, наупаковке ифирменной табличке прибора используются
следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опас-
ностях для Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принад-
лежностей.
УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию.
Прочесть инструкцию! Не втыкать иголки!
Не использовать в сложен-
ном или не расправленном
состоянии!
Запрещается использовать для
маленьких детей (до 3 лет).
Производитель
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует
классу защиты 2.
Утилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС по отходам электрического
и электронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Внимательно прочтите эту инструкцию по применению.
Обращайте внимание напредостережения исоблюдайте
указания по технике безопасности. Сохраните инструк-
цию поприменению для последующего использования.
Обеспечьте другим пользователям доступ кинструкции
поприменению. Передавайте прибор другим пользовате-
лям вместе синструкцией поприменению.
31
Удалите элементы упаковки иутилизируйте их всоответствии сместными пред-
писаниями.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение материала, B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее всоответствии сместными пред-
писаниями.
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и националь-
ных директив.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регла-
ментов ЕАЭС.
Использованные в этом приборе ткани соответствуют высоким требованиям
стандарта Oeko-Tex 100, что подтверждено Исследовательским институтом
Хохенштайн.
Максимальная температура
стирки 30°C, очень береж-
ный процесс
Не гладить утюгом
Не отбеливать
Химчистка запрещена Не сушить в машине для сушки бе-
лья (барабанная сушильная машина)
1. Комплект поставки
Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте комплектность поставки. Перед
использованием убедитесь втом, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь
к продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
1 Электроодеяло
1 Переключатель
1 Инструкция по применению
1.1 Описание прибора
1. Штекер
2. Кабель
3. Переключатель
4. Контрольная лампа
5. Ползунок для включения/выключе-
ния и переключения температурных
режимов
6. Штепсельный разъем
1
4
52
6
3
32
2. Важные указания
Сохраните для последующего использования!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к
материальному ущербу или травмам (поражение электрическим
током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по техни-
ке безопасности и предупреждения об опасностях служат не
только для охраны Вашего здоровья или здоровья третьих лиц,
но и для защиты изделия. Поэтому обязательно соблюдайте эти
указания и при передаче прибора другому человеку также пере-
давайте инструкцию.
• Запрещается использовать электроодеяло для людей с пони-
женной чувствительностью к теплу и других лиц, нуждающихся в
защите и присмотре, так как они не могут реагировать на пере-
грев (например, диабетиков, лиц с изменениями кожи, вызван-
ными заболеваниями, или с зарубцевавшимися участками кожи в
области применения, после приема болеутоляющих средств или
алкоголя).
• Электроодеяло может использоваться детьми старше 3лет
имладше 8лет подприсмотром взрослых. При этом переключа-
тель всегда должен быть установлен наминимальную температу-
ру.
• Данное электроодеяло запрещается использовать детям (ввоз-
расте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключа-
тель предварительно настроен родителями или другими взрос-
лыми, несущими ответственность за ребенка, а также если ребе-
нок был обучен безопасному использованию электроодеяла.
• Допускается использование электроодеяла детьми старше 8 лет,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, если они находятся под присмо-
тром или обучены безопасному применению электроодеяла и
предупреждены о возможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с электроодеялом.
• Очистку и техническое обслуживание детям разрешается выпол-
нять только под присмотром взрослых.
• Данное электроодеяло не предназначено для использования в
больницах.
• Электроодеяло предназначено для домашнего/личного пользо-
вания, использование прибора вкоммерческих целях запреще-
но.
33
• Не втыкайте иголки!
• Не используйте в сложенном или смятом виде!
• Запрещается использовать мокрое электроодеяло!
• Данное электроодеяло разрешается использовать только с
переключателем, указанным на этикетке.
• Электроодеяло можно подключать только ксетевому напряже-
нию, указанному наэтикетке.
• Электрические и магнитные поля, излучаемые электроодеялом,
при определенных обстоятельствах могут нарушить работо-
способность Вашего кардиостимулятора. Особых поводов для
беспокойства нет — эти излучения намного ниже предельно
допустимых значений: напряженность электрического поля:
макс. 5000 В/м, напряженность магнитного поля: макс. 80 А/м,
магнитная индукция: макс. 0,1 мТл. Поэтому перед применением
электроодеяла проконсультируйтесь со своим врачом и произ-
водителем кардиостимулятора.
• Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте провода.
• В случае неправильного размещения существует опасность за-
цепиться за кабель и переключатель электроодеяла, запутаться
в кабеле и задохнуться, споткнуться о него или наступить на
него. Пользователь должен убедиться в том, что все кабели, как
свободные, так и все остальные, проложены безопасно.
• Необходимо постоянно проверять, нет ли на электроодеяле сле-
дов износа или повреждений. Если на электроодеяле имеются
такие следы или оно использовалось не по назначению, перед
очередным применением оно должно быть проверено предста-
вителем сервисного центра.
• Категорически запрещается вскрывать конструкцию электро-
одеяла (включая принадлежности) иремонтировать его само-
стоятельно, поскольку надежность его работы вэтом случае
негарантируется. Несоблюдение этих требований ведет кпотере
гарантии.
• Если провод сетевого питания электроодеяла поврежден, его
необходимо утилизировать. Если он несъемный, то необходимо
утилизировать все электроодеяло.
• Неподвергайте переключатели ипровода воздействию прямых
солнечных лучей.
• Навключенное электроодеяло нельзя помещать:
предметы сострыми краями;
источники тепла, например водяные или электрические грелки
или подобные предметы.
34
• Электронные компоненты внутри переключателя во время ис-
пользования электроодеяла нагреваются.
Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его
на электроодеяло, когда оно включено.
Обязательно соблюдайте указания из следующих разделов:
«Эксплуатация», «Очистка и уход», «Хранение».
• Если у Вас есть еще вопросы по применению наших приборов,
обращайтесь в нашу сервисную службу.
3. Использование по назначению
ВНИМАНИЕ
Это электроодеяло предназначено только для обогревания человеческого тела.
4. Применение
4.1 Безопасность
ВНИМАНИЕ
Электроодеяло оснащено системой безопасности. Электронные датчики электроодеяла
предотвращают перегрев одеяла по всей площади путем автоматического отключения при
неисправности.
Обратите внимание на то, что из соображений безопасности после неисправности электро-
одеяло больше включать нельзя, его необходимо отправить на ремонт в сервисный центр
по указанному адресу.
Ни вкоем случае неподключайте неисправное электроодеяло кдругому переключателю того
же типа. Система защиты впереключателе окончательно отключит его.
4.2 Подготовка к работе
Сначала подсоедините переключатель к электроодеялу, соединив штеп-
сельный разъем.
После этого вставьте штекер в розетку.
4.3 Включение
Установите ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов на ступень
1, 2, 3, 4, 5 или 6, чтобы включить электроодеяло.
Во включенном состоянии контрольная лампочка горит (4).
4.4 Установка температуры
Режим 0: выкл.
Режим 1: минимальная степень обогревания
Ступени 2–5: индивидуальная степень обогревания
Режим 6: максимальная степень обогревания
УКАЗАНИЕ
Ваше электроодеяло нагреется быстрее, если в начале использования установить максималь-
ную температуру.
35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если электроодеяло используется в течение нескольких часов, реко-
мендуется устанавливать минимальную температуру во избежание
перегрева тела и, как следствие, ожога или теплового удара.
4.5 Автоматическое отключение
Это электроодеяло автоматически выключается через 3 часа. После отключения электроодеяло
больше не нагревается, а контрольная лампочка мигает.
Для повторного включения электроодеяла вначале установите ползунковый переключатель для вклю-
чения/выключения и переключения температурных режимов в положение «0» (выкл.) на 5 секунд.
Примерно через 5 секунд прибор можно включить повторно.
4.6 Выключение
Установите ползунковый переключатель для включения/выключения и переключения температурных
режимов в положение «Выкл.» (0), чтобы выключить электроодеяло.
УКАЗАНИЕ
Если электроодеяло не используется, установите ползунковый переключатель в положение
«Выкл.» (0) и извлеките штекер из розетки.
После этого отключите переключатель от электроодеяла, разъединив штепсельный разъем.
5. Очистка и уход
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите пере-
ключатель от электроодеяла, разъединив штепсельный разъем. В этом случае существует
опасность поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае
он может быть поврежден.
Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические
очистители или абразивные чистящие средства.
Незначительные пятна на электроодеяле можно удалить влажной салфеткой или при необходимости
небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Обратите внимание на то, что электроодеяло запрещается подвергать химической очистке,
выжимать, сушить в машине, растягивать или гладить утюгом.
Это электроодеяло можно стирать в машине.
Установите стиральную машину на щадящий режим стирки с температурой 30 °C (для шерсти). Ис-
пользуйте мягкое моющее средство, при дозировке следуйте указаниям изготовителя.
ВНИМАНИЕ
Обратите внимание на то, что слишком частая стирка электроодеяла может сказаться на нем
нежелательным образом. Поэтому в течение всего срока службы электроодеяло можно стирать
в стиральной машине не более 5 раз.
36
Сразу после стирки растяните еще влажное электроодеяло, придав ему исходный размер и форму,
и разложите его для просушивания на стойке для сушки белья.
ВНИМАНИЕ
Не используйте прищепки и аналогичные приспособления для закрепления электроодеяла на
стойке для сушки белья. В противном случае возможно повреждение электроодеяла.
Подсоединяйте переключатель к электроодеялу только в том случае, если штепсельный разъем
и электроодеяло совершенно сухие. В противном случае возможно повреждение электро-
одеяла.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не включайте мокрое электроодеяло с целью его просушки! В этом случае существует
опасность поражения электрическим током.
6. Хранение
Если электроодеяло не используется длительное время, рекомендуется хранить его в заводской
упаковке. Для этого отключите переключатель от электроодеяла, разъединив штепсельный разъем.
ВНИМАНИЕ
Сначала дайте электроодеялу остыть. В противном случае воз-
можно повреждение электроодеяла.
Во избежание сильных перегибов не кладите предметы на элек-
троодеяло, когда оно не используется.
7. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор
по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво-
диться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать
согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную ком-
мунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
8. Что делать при возникновении неполадок?
Проблема Причина Меры по устранению
Контрольная лампочка не горит, когда:
- переключатель хорошо соединен с
электроодеялом;
- сетевой штекер включен в исправную розетку;
- ползунок для включения/выключения и пер
ключения температурных режимов установлен
на 1, 2, 3, 4, 5 или 6.
Система безопас-
ности полностью
отключила электро-
одеяло.
Отправьте электро-
одеяло и переклю-
чатель в сервисную
службу.
9. Технические характеристики
См. заводскую этикетку на грелке для ног.
10. Гарантия / сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
37
POLSKI
1. Zawartość opakowania .................................... 38
1.1 Opis urządzenia .........................................38
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku ..................39
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........41
4. Obsługa ............................................................41
4.1 Bezpieczeństwo .........................................41
4.2 Uruchamianie .............................................41
4.3 Włączanie ...................................................41
4.4 Ustawianie temperatury ........................... 41
4.5 Automatyczne wyłączanie ........................41
4.6 Wyłączanie ............................................... 42
5. Czyszczenie i konserwacja ............................42
6. Przechowywanie ............................................43
7. Utylizacja ........................................................ 43
8. Rozwiązywanie problemów ............................43
9. Dane techniczne .............................................43
10. Gwarancja / serwis .......................................... 43
Spis treści
Wyjaśnienie oznaczen
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano na-
stępujące symbole:
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem
skaleczenia lub zagroże-
niem dla zdrowia.
UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie.
WSKAZÓWKA: Wskazówka dot. ważnych informacji.
Przeczytaj instrukcje! Nie wbijać igieł!
Nie używać po sfałdowaniu
lub po zsunięciu! Nie nadaje się do użytku przez
dzieci poniżej 3roku życia.
Producent
Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2.
klasie ochrony.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze-
gaćostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować in-
strukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp-
niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać
urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
38
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepi-
sami.
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajo-
wych.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej
Unii Gospodarczej.
Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne
Standardu 100 tekstyliów ekologicznych, jak zostało to potwierdzone przez Instytut
Badawczy Hohenstein).
Maks. temperatura prania
30 °C. Bardzo delikatny
program.
Nie prasować
Nie wybielać
Nie czyścić chemicznie Nie suszyć w suszarce do ubrań.
1. Zawartość opakowania
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości.
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń
i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i
należy zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.
1 Koc rozgrzewający
1 Przełącznik
1 Instrukcja obsługi
1.1 Opis urządzenia
1. Wtyczka
2. Przewód zasilający
3. Przełącznik
4. Lampka kontrolna
5. Przełącznik suwakowy do wybierania
opcji WŁ/WYŁ i poziomów temperatury
6. Złącze wtykowe
1
4
52
6
3
39
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku
OSTRZEŻENIE
• Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować powsta-
nie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym,
poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika
lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy
przestrzegać tych wskazówek i dołączyć niniejszą instrukcję w razie
przekazania urządzenia innym osobom.
• Koca rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku osób
nieodczuwających ciepła i innych osób w znacznym stopniu wyma-
gających opieki, ponieważ osoby te nie zareagują w razie przegrzania
(np.: diabetycy, osoby z chorobowymi zmianami skóry lub z blizno-
waceniem skóry w obrębie stosowania, osoby po przyjęciu leków
uśmierzających ból lub alkoholu).
• Koca rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku bardzo mło-
dych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują
w razie przegrzania.
• Koc rozgrzewający może być używany przez dzieci powyżej 3 lat i
poniżej 8 lat, pod nadzorem, przy czym przełącznik musi być zawsze
ustawiony na minimalną wartość temperatury.
• Koc rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia
oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową
lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie
korzystać z koca rozgrzewającego i są świadome zagrożeń wynikają-
cych z jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się kocem rozgrzewającym.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadza-
ne przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
• Koc rozgrzewający nie jest przeznaczony do użytku w szpitalach.
• Ten koc rozgrzewający jest przeznaczony wyłącznie do użytku domo-
wego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
• Nie wkłuwać igieł.
• Nie używać w stanie złożonym ani pomarszczonym.
• Nie używać w stanie mokrym.
• Koca rozgrzewającego należy używać wyłącznie w połączeniu z prze-
łącznikiem podanym na etykiecie.
40
• Koc rozgrzewający może być podłączony tylko do napięcia sieciowe-
go wskazanego na etykiecie.
Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez elektryczny koc
rozgrzewający mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie
rozrusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości
granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, natężenie
pola magnetycznego: maks. 80 A/m, indukcja magnetyczna: maks.
0,1militesli. W związku z tym należy skonsultować się z lekarzem i
producentem rozrusznika serca przed użyciem koca rozgrzewającego.
• Nie należy ciągnąć za kabel, skręcać go ani mocno zaginać.
• Kabel i przełącznik wkładu rozgrzewającego mogą powodować
ryzyko zahaczenia, uduszenia, potknięcia lub kopnięcia, jeśli nie są
prawidłowo rozmieszczone. Użytkownik musi zapewnić bezpieczne
ułożenie kabli nadmiarowych i kabli w ogóle.
• Należy często sprawdzać, czy koc rozgrzewający wykazuje ślady
zużycia lub uszkodzenia. Po stwierdzeniu takich śladów, w razie nie-
prawidłowego użycia koca rozgrzewającego lub jeśli urządzenie nie
nagrzewa się, należy przed ponownym użyciem wysłać je do serwisu
producenta.
• W żadnym wypadku nie wolno otwierać ani naprawiać koca rozgrze-
wającego (wraz z akcesoriami), ponieważ w przeciwnym razie nie
można zagwarantować jego prawidłowego działania. Nieprzestrzega-
nie tej zasady skutkuje utratą gwarancji.
• Jeśli przewód zasilający tego koca elektrycznego jest uszkodzony,
należy go zutylizować. Jeśli nie można go zdemontować, należy zuty-
lizować koc rozgrzewający.
• Nie wystawiać przełączników i przewodów na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
• Podczas gdy ten koc rozgrzewający jest włączony,
– nie wolno na nim umieszczać żadnych ostro zakończonych przed-
miotów,
– nie wolno na nim umieszczać żadnych źródeł ciepła, takich jak
butelka zgorącą wodą, poduszka elektryczna itp.
• Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas
użytkowania koca rozgrzewającego. Dlatego nie należy przykrywać
przełącznika ani kłaść go na kocu rozgrzewającym po włączeniu.
• Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących poniż-
szych rozdziałów: Obsługa, Czyszczenie i konserwacja, Przechowy-
wanie.
• W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy
zwrócić się do działu obsługi klienta.
41
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
UWAGA
Koc rozgrzewający może być stosowany wyłącznie do ogrzewania ludzkiego ciała.
4. Obsługa
4.1 Bezpieczeństwo
UWAGA
Koc rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają
przegrzaniu koca na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki.
Ze względów bezpieczeństwa w przypadku uszkodzenia nie wolno dalej używać koca rozgrzewa-
jącego — należy go odesłać pod podany adres serwisu.
Pod żadnym pozorem nie podłączać uszkodzonego koca rozgrzewającego do innego przełącznika
tego samego typu. Doprowadziłoby to do ostatecznego wyłączenia przez system bezpieczeństwa
w przełączniku.
4.2 Uruchamianie
Najpierw połącz przełącznik z kocem rozgrzewającym za pomocą złącza
wtykowego.
Następnie włóż wtyczkę do gniazdka.
4.3 Włączanie
Ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2, 3, 4, 5 lub 6,
aby włączyć koc rozgrzewający.
Po włączeniu świeci się lampka kontrolna (4).
4.4 Ustawianie temperatury
Poziom 0: WYŁ
Poziom 1: minimalne ogrzewanie
Poziom 2–5: Indywidualne ogrzewanie
Poziom 6: maksymalne ogrzewanie
WSKAZÓWKA
Koc można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury ogrzewania.
OSTRZEŻENIE
Jeli koc rozgrzewający ma być używany przez kilka godzin, zalecamy
ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku, aby za-
pobiec przegrzaniu ciała, które mogłoby spowodować oparzenia skóry
lub udar cieplny.
4.5 Automatyczne wyłączanie
Koc rozgrzewający wyłącza się automatycznie po 3 godzinach działania. Po takim wyłączeniu koc przestaje
ogrzewać, a lampka kontrolna miga.
Aby ponownie włączyć koc rozgrzewający, ustaw najpierw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji tem-
peratury w pozycji WYŁ (0) na 5 sekund. Po mniej więcej 5 sekundach można ponownie włączyć urządzenie.
42
4.6 Wyłączanie
Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury w pozycji WYŁ (0), aby wyłączyć koc
rozgrzewający.
WSKAZÓWKA
Jeśli koc rozgrzewający nie będzie używany przez kilka dni, ustaw przełącznik do włączania/wyłączania
i regulacji temperatury w pozycji WYŁ (0) i wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka.
Następnie należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od koca rozgrzewającego.
5. Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazdka. Następnie należy odłączyć
złącze wtykowe i tym samym przełącznik od koca rozgrzewającego. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA
Przełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym
razie może nastąpić uszkodzenie przełącznika.
Do czyszczenia przełącznika należy używać suchej, niepozostawiającej włókien ściereczki. Nie należy
stosować środków chemicznych ani szorujących.
Niewielkie plamy na kocu rozgrzewającym można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub gąbki albo
niewielkiej ilości delikatnego środka myjącego.
UWAGA
Koca rozgrzewającego nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować ani
prasować.
Koc rozgrzewający można prać w pralce.
Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania w temperaturze 30°C (program prania wełny). Do
prania należy użyć delikatnego środka piorącego w ilości przewidzianej przez producenta.
UWAGA
Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na koc rozgrzewający. Dlatego koc
rozgrzewający podczas całego okresu jego użytkowania wolno prać w pralce maksymalnie 5 razy.
Bezpośrednio po praniu jeszcze mokry koc należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do wy-
schnięcia.
UWAGA
• Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów w celu przypięcia koca do suszarki. W
przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia koca rozgrzewającego.
• Należy połączyć przełącznik z kocem rozgrzewającym dopiero wtedy, gdy złącze wtykowe i
koc rozgrzewający będą całkowicie suche. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia koca
rozgrzewającego.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno w żadnym wypadku włączać koca rozgrzewającego w celu jego wysuszenia! W przeciwnym
razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
43
6. Przechowywanie
Jeśli koc rozgrzewający nie jest używany przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać go w oryginalnym
opakowaniu. Należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od koca rozgrzewającego.
UWAGA
Należy najpierw zaczekać, aż koc rozgrzewający ostygnie. W przeciw-
nym razie może dojść do uszkodzenia koca rozgrzewającego.
Podczas przechowywania koca rozgrzewającego nie należy umiesz-
czać na nim przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować jego
zagięcie.
7. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie
należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowied-
nim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
8. Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Lampka kontrolna nie świeci się, chociaż:
- przełącznik został prawidłowo połączony z kocem
rozgrzewającym;
- zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym
gniazdem zasilania;
- przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i
regulacji temperatury jest ustawiony na stopień 1, 2,
3, 4, 5 lub 6.
System
bezpieczeństwa nie-
odwracalnie wyłączył
koc rozgrzewający.
Koc rozgrzewający
i przełącznik należy
odesłać do serwisu.
9. Dane techniczne
Patrz etykieta z danymi znamionowymi na kocu rozgrzewającym.
10. Gwarancja / serwis
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwa-
rancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
44
Verklaring van tekens
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden
de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING; Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk gevaar of gevaar voor de
gezondheid.
LET OP; Veiligheidskennisgeving: mogelijke schade aan apparaat/accessoire.
AANWIJZING; Verwijzing naar belangrijke informatie.
Aanwijzingen lezen! Geen naalden insteken!
Niet gevouwen of in elkaar
geschoven gebruiken! Niet geschikt voor kinderen onder
3jaar.
Fabrikant
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet derhalve aan veiligheidsklasse 2.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn betreende de verwijdering van elektri-
sche en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften
af.
NEDERLANDS
Inhoud
1. Leveringsomvang .............................................45
1.1 Beschrijving van het apparaat ....................45
2. Belangrijke aanwijzingen
Voor later gebruik bewaren...............................46
3. Voorgeschreven gebruik ...................................48
4. Bediening .........................................................48
4.1 Veiligheid .................................................... 48
4.2 Ingebruikname ..........................................48
4.3 Inschakelen ................................................48
4.4 Temperatuur instellen ............................... 48
4.5 Automatische uitschakelfunctie ...............49
4.6 Uitschakelen .............................................49
5. Reiniging en onderhoud ................................49
6. Bewaren .........................................................50
7. Verwijdering .................................................... 50
8. Wat te doen bij problemen? ...........................50
9. Technische gegevens ..................................... 50
10. Garantie / service ............................................. 50
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar-
schuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiks-
aanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u
het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaan-
wijzing mee.
45
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de loka-
le voorschriften af.
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
UKCA-markering (UK Conformity Assessed)
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van
de Euraziatische Economische Unie (EEU).
De bij dit apparaat gebruikte stoen zijn in overeenstemming met de hoge sociaaleco-
logische eisen van de Oekotexstandaard 100, zoals aangetoond door onderzoeksinsti-
tuut Hohenstein.
Maximale wastemperatuur
30°C extra voorzichtig was-
programma
Niet strijken
Niet bleken
Niet chemisch reinigen Niet drogen in een wasdroger
1. Leveringsomvang
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar
beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u om het apparaat
bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice.
1 Elektrische bovendeken
1 Schakelaar
1 Gebruiksaanwijzing
1.1 Beschrijving van het apparaat
1. Netstekker
2. Netsnoer
3. Schakelaar
4. Controlelampje
5. Schuifknop voor AAN/UIT en tempera-
tuurniveaus
6. Stekkeraansluiting
1
4
52
6
3
46
2. Belangrijke aanwijzingen
Voor later gebruik bewaren
WAARSCHUWING
Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot
persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brand-
wonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaandui-
dingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de
gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Neem daarom de genoemde veiligheidsrichtlijnen in acht en geef
deze gebruiksaanwijzing mee als je het artikel aan een ander geeft.
Deze elektrische bovendeken mag niet worden gebruikt door perso-
nen die ongevoelig zijn voor hitte of die bescherming nodig hebben,
omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren (zoals diabetici,
personen met huidveranderingen door ziekte of littekens op de te
behandelen plek en personen die pijnstillers hebben ingenomen of
alcohol hebben genuttigd).
Deze elektrische bovendeken mag niet worden gebruikt bij zeer jonge
kinderen (0-3 jaar), omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren.
Kinderen die ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar zijn, mogen deze
elektrische bovendeken onder toezicht gebruiken. De schakelaar
moet daarbij altijd op de laagste temperatuurwaarde zijn ingesteld.
Deze elektrische bovendeken kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij de
elektrische bovendeken onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met de elektrische bovendeken spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhou-
den, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Deze elektrische bovendeken is niet bedoeld voor gebruik in zieken-
huizen.
Deze elektrische bovendeken is alleen bestemd voor thuis-/privége-
bruik, niet voor commercieel gebruik.
Steek geen naalden in het apparaat!
Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is.
Gebruik het apparaat niet als het nat is.
Deze elektrische bovendeken mag alleen samen met de op het etiket
aangegeven schakelaar worden gebruikt.
47
Dzee elektrische bovendeken mag alleen worden aangesloten op de
netspanning die op het etiket wordt vermeld.
De door deze elektrische bovendeken uitgezonden elektrische en
magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de
werking van een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen
echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max.
5000 V/m, magnetische veldsterkte: max. 80 A/m, magnetische flux-
dichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem daarom vóór gebruik van deze
elektrische bovendeken contact op met je arts of met de fabrikant
van de pacemaker.
Trek niet aan de snoeren en verdraai en knik ze niet.
Als het snoer en de schakelaar van deze elektrische bovendeken
verkeerd worden gelegd, kun je erin blijven hangen, erin verstren-
geld raken, erover struikelen of erop gaan staan. De gebruiker moet
ervoor zorgen dat te lange snoeren en snoeren in het algemeen veilig
worden gelegd.
Deze elektrische bovendeken dient regelmatig te worden gecontro-
leerd op tekenen van slijtage of beschadiging. Als er tekenen van
slijtage of beschadiging aanwezig zijn, als de elektrische bovendeken
niet is gebruikt zoals bedoeld of als de elektrische bovendeken niet
meer opwarmt, moet deze voor gebruik worden gecontroleerd door
de fabrikant.
Je mag de elektrische bovendeken (incl. toebehoren) in geen geval
openen of zelf repareren. Wanneer je dit toch doet, kan een storings-
vrije werking niet langer worden gegarandeerd. Wanneer je deze
instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie.
Als het netsnoer van deze elektrische bovendeken beschadigd raakt,
moet het worden verwijderd. Als het netsnoer niet van de elektrische
bovendeken kan worden losgekoppeld, moet de volledige elektrische
bovendeken worden verwijderd.
• Stel schakelaars en leidingen niet bloot aan direct zonlicht.
Als deze elektrische bovendeken is ingeschakeld, mag er
– geen scherp voorwerp op worden gelegd,
geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz. op worden
gelegd.
De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij het
gebruik van de elektrische bovendeken. De schakelaar mag beslist
niet worden afgedekt of op de elektrische bovendeken liggen als de
elektrische bovendeken is ingeschakeld.
Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in
acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Bewaren.
48
Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten,
dan kun je contact opnemen met onze klantenservice.
3. Voorgeschreven gebruik
LET OP
Deze elektrische bovendeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam.
4. Bediening
4.1 Veiligheid
LET OP
De elektrische bovendeken is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze elektronische sensor-
technologie voorkomt oververhitting van de elektrische bovendeken op het totale oppervlak door
automatisch uitschakelen bij storingen.
Let erop dat de elektrische bovendeken na een storing om veiligheidsredenen niet meer kan worden
gebruikt en moet worden opgestuurd naar het opgegeven serviceadres.
Verbind de defecte elektrische bovendeken in geen geval met een andere schakelaar van hetzelfde
type. Dit zou eveneens zorgen voor een definitieve uitschakeling door het veiligheidssysteem in
de schakelaar.
4.2 Ingebruikname
Verbind eerst de schakelaar met de elektrische bovendeken door de stekker
aan te sluiten.
Steek daarna de stekker in het stopcontact.
4.3 Inschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand 1, 2, 3, 4, 5 of 6 om de elektrische
bovendeken in te schakelen.
In ingeschakelde toestand brandt het controlelampje (4).
4.4 Temperatuur instellen
Niveau 0: UIT
Niveau 1: minimale verwarming
Niveau 2 - 5: afzonderlijk instelbare verwarming
Niveau 6: maximale verwarming
AANWIJZING
De elektrische bovendeken warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste temperatuurniveau
inschakelt.
WAARSCHUWING
Als de elektrische bovendeken meerdere uren wordt gebruikt, adviseren
wij u de laagste temperatuurstand op de schakelaar in te stellen om over-
verhitting van het lichaam van de gebruiker en mogelijke brandwonden
of een hitteberoerte als gevolg daarvan te voorkomen.
49
4.5 Automatische uitschakelfunctie
Deze elektrische bovendeken wordt na 3 uur automatisch uitgeschakeld. Nadat de elektrische bovendeken
is uitgeschakeld, wordt deze niet meer verwarmd en knippert het controlelampje.
Om de elektrische bovendeken opnieuw in te schakelen, zet u de schuifknop voor AAN/UIT en de tempe-
ratuurniveaus gedurende 5 seconden op de stand UIT (0). Na ongeveer 5 seconden kunt u het apparaat
opnieuw inschakelen.
4.6 Uitschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op de stand UIT (0) om de elektrische boven-
deken uit te schakelen.
AANWIJZING
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op de stand UIT (0) en trek de stekker uit
het stopcontact als u de elektrische bovendeken enkele dagen niet gebruikt. Ontkoppel vervolgens de
schakelaar van de elektrische bovendeken door de stekker los te halen.
5. Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Trek voordat u het apparaat reinigt de stekker uit het stopcontact. Ontkoppel vervolgens de scha-
kelaar van de elektrische bovendeken door de stekker los te halen. U loopt dan het risico van een
elektrische schok.
LET OP
De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoffen. Hij kan daardoor be-
schadigd raken.
Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reini-
gings- of schuurmiddelen.
Kleine vlekken op de elektrische bovendeken kunnen met een vochtige doek of spons en eventueel met
wat vloeibaar fijnwasmiddel worden verwijderd.
LET OP
De elektrische bovendeken mag niet chemisch worden gereinigd en niet worden uitgewrongen, ge-
mangeld, gestreken of machinaal worden gedroogd.
Deze elektrische bovendeken kan in de wasmachine worden gewassen.
Stel de wasmachine in op een fijnwasprogramma bij 30°C (wolwasprogramma). Gebruik een fijnwasmiddel
en doseer dit volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
LET OP
Vaak wassen kan de werking van de elektrische bovendeken beïnvloeden. De elektrische bovendeken
mag daarom gedurende zijn totale levensduur maximaal 5 keer in een wasmachine worden gewassen.
Trek direct na het wassen de nog natte elektrische bovendeken in het oorspronkelijke formaat in vorm en
laat hem vlakliggend op een wasrek drogen.
50
LET OP
Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om de elektrische bovendeken aan het wasrek te
bevestigen. Anders kan de elektrische bovendeken beschadigd raken.
Sluit de schakelaar pas weer aan op de elektrische bovendeken als de stekkeraansluiting en de elek-
trische bovendeken helemaal droog zijn. Anders kan de elektrische bovendeken beschadigd raken.
WAARSCHUWING
Schakel de elektrische bovendeken in geen geval in om hem op die wijze te laten drogen! U loopt dan
het risico van een elektrische schok.
6. Bewaren
Als u de elektrische bovendeken langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u hem in de originele verpakking
op te bergen. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van de elektrische bovendeken.
LET OP
Laat de elektrische bovendeken eerst afkoelen. Anders kan de elektri-
sche bovendeken beschadigd raken.
Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen op de elektrische boven-
deken om te voorkomen dat er scherpe vouwen in ontstaan.
7. Verwijdering
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone
huisvuil worden weggegooid. Het verwijderen kan via gespecialiseerde verzamelpunten in uw land
gebeuren. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt
u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
8. Wat te doen bij problemen?
Probleem Oorzaak Oplossing
Het controlelampje brandt niet, hoewel
- de schakelaar goed met de elektrische bovendeken
is verbonden.
- de stekker met een werkend stopcontact is verbon-
den.
- de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurni-
veaus op 1, 2, 3, 4, 5 of 6 staat.
Het veiligheidssysteem
heeft de elektrische bo-
vendeken onomkeerbaar
uitgeschakeld.
Stuur de elektri-
sche bovendeken
en de schakelaar
op voor reparatie.
9. Technische gegevens
Zie het etiket met het typeplaatje op de elektrische bovendeken.
10. Garantie / service
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Vergissingen en veranderingen voorbehouden
51
52
SHD70-72_2023-03-21_03_IM1_SAN
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany
www.sanitas-online.de/en
UK-Importer: Beurer UK Ltd.
Suite 16, Stonecross Place
Yew Tree Way
WA3 2SH Golborne
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Sanitas SHD 70 Heated Overblanket Snelstartgids

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Snelstartgids