BLACK+DECKER BECS1835 Handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
Handleiding
www.blackanddecker.co.uk
®
BECS1835
BECS2040
BECS2245
9
54
3
8
7
6 1412210
1
11 13
23
2
ENGLISH (Original instructions)
English (original instructions) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 27
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 37
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 48
Español (traducido de las instrucciones originales) 59
Português (traduzido das instruções originais) 70
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 80
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 90
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 99
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 109
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 118
23
87
A
16
17
18
6
B
20
19
C
5 4
D
87
E F
45
5
G
111 21
2
H
12
13
I
4 9
J
K L
45
M
22
N
22
O
22
P
Q
6
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKERTM BECS1835, BECS2040,BECS2245
Chainsaw has been designed for Felling trees and cutting
logs. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
7
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasing
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
General saw chain saw safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
chainsaws
uKeep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start
the chainsaw, make sure the saw saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of your
clothing or body with the chain saw.
uAlways hold the chainsaw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chainsaw with a reversed hand conguration
increases the risk of personal injury and should never be
done.
uHold the chain saw by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the chain saw "live'" and could give
the operator an electric shock.
uWear eye protection. Further protective equipment for
hearing, head, hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective equipment will reduce personal injury
from ying debris or accidental contact with the saw chain.
uDo not operate a chain saw in a tree, on a ladder, from
a rooftop, or any unstable support. Operation of a chain
saw in this manner could result in serious personal injury.
uAlways keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on xed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause
a loss of balance or control of the chainsaw.
uWhen cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood bres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
uUse extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
uCarry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chainsaw always t
the guide bar cover. Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
uFollow instructions for lubricating, saw chain tension-
ing and changing the bar and saw chain. Improperly
tensioned or lubricated saw chain may either break or
increase the chance for kickback.
uCut wood only. Do not use chainsaw for purposes not
intended. For example: do not use the chainsaw for
cutting metal, plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chainsaw for operations different
than intended could result in a hazardous situation.
uDo not attempt to fell a tree until you have an under-
standing of the risks and how to avoid them. Serious
injury could occur to the operator or bystanders while
felling a tree.
uFollow all instructions when clearing jammed material,
storing or servicing the chain saw. Make sure the tool
is disconnected from the power supply. Unexpected
actuation of the chain saw while clearing jammed material
or servicing may result in serious personal injury.
uWear close tting and protective clothing including a
safety helmet with visor/goggles, ear protectors, non- skid
safety footwear, protective bib trousers and strong leather
gloves.
uAlways position yourself out of the path of falling
branches.
uThe safe distance between a branch to be felled and
bystanders, buildings and other objects is at least 2 1/2
times the length of the branch. Any bystander, building or
object within this distance is at risk from being struck by
the falling branch.
uPre-plan a safe exit from falling branches. Ensure the exit
route is clear of obstacles that would prevent or hinder
movement. Remember wet grass and freshly cut bark is
slippery.
8
ENGLISH (Original instructions)
uEnsure someone is nearby (but at a safe distance) in case
of an accident.
uDo not use the tool while standing in a tree, on a ladder or
on any other unstable surface.
uKeep proper footing and balance at all times.
uHold the tool rmly with both hands when the motor is
running.
uDo not let the moving saw chain contact any object at the
tip of the guide bar.
uStart cutting only with the saw chain moving at full speed.
uDo not attempt to enter a previous cut. Always make a
fresh cut.
uWatch for shifting branches or other forces that could
close a cut and pinch or fall into the saw chain.
uDo not attempt to cut a branch when the diameter of the
branch exceeds the cutting length of the tool.
uAlways place the saw chain cover assembly over the saw
chain when storing or transporting the tool.
uKeep the saw chain sharp and properly tensioned. Check
the tension at regular intervals.
uSwitch the tool off, disconnect power supply, allow the saw
chain to stop before carrying out any adjustment, servicing
or maintenance.
uOnly use genuine replacement parts and accessories.
uKeep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
uThe spiked bumper may become sharp during the life of
the product. Handle with care.
uWhen handling the product the saw chain bar may
become hot, handle with care.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reac-
tion, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the chainsaw which could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into your
chainsaw. As a chainsaw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and / or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
uMaintain a rm grip, with thumbs and ngers
encircling the chainsaw handles. With both hands on
the chainsaw, position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
Do not let go of the chainsaw.
uDo not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected situ-
ations.
uOnly use replacement guide bars and saw chains
specied by the manufacturer. Incorrect replacement
guide bars and saw chains may cause saw chain break-
age and/ or kickback.
uFollow the manufacturer's sharpening and mainte-
nance instructions for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to increased kickback.
Safety recommendations for the chainsaw
uWe strongly recommend that rst time users obtain practi-
cal instruction in the use of the chainsaw and protective
equipment from an experienced user.
Initial practice should be completed sawing logs on a saw
horse or cradle.
uWe recommend that when carrying the chainsaw that you
make sure that the saw chain is facing backwards.
uMaintain your chainsaw when not in use. Do not store
your chainsaw for any length of time without rst remov-
ing the saw chain and guide bar which should be kept
immersed in oil. Store all parts of your chainsaw in a dry,
secure place out of reach of children.
uAlways position the cord so that it will not be caught on
branches and the like during cutting
uWe recommend you drain the oil reservoir prior to storage.
uBe sure of your footing and pre-plan a safe exit from a
falling tree or branches.
uUse wedges to help control felling and prevent binding the
guide bar and saw chain in the cut.
uSaw chain care. Keep the saw chain sharp and snug on
the guide bar. Ensure the saw chain and guide bar are
clean and well oiled. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Kickback can be caused by:
uStriking branches or other objects accidentally with a tip of
the saw while the saw chain is moving.
uStriking metal, cement or any other hard material near the
wood, or buried in the wood.
uA dull or loose saw chain.
uCutting above shoulder height.
uLack of attention when holding or guiding the chainsaw
while cutting.
uOver-reaching. Keep proper footing and balance at all
times and do not overreach.
uDo not try to insert into a previous cut. As this could cause
kickback. Make a fresh cut every time.
uWe strongly recommend you do not attempt to operate
your chainsaw while in a tree, on a ladder or on any other
unstable surface.
9
ENGLISH
(Original instructions)
If you decide to do so, be advised that these positions are
extremely dangerous.
uWhen cutting a branch that is under tension, be alert for
spring back so that you will not be struck when the tension
is released.
Avoid cutting:
uPrepared timber.
uInto the ground.
uInto wire fences, nails. etc.
uInto small sized brush and saplings because slender
material may catch the saw chain and be whipped towards
you, or pull you off balance.
uDo not use your chainsaw above shoulder height.
uEnsure someone is nearby (but at a safe distance) in case
of an accident.
uIf for any reason you have to touch the saw chain, make
sure your chainsaw is disconnected from the mains.
uThe noise from this product can exceed 80 dB(A). We
therefore recommend you take appropriate measures for
the protection of hearing.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
uInjuries caused by touching any rotating/moving parts.
uInjuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
uInjuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
uImpairment of hearing.
uHealth hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values and the declared noise
emission value(s) stated in the technical data and the declara-
tion of conformity have been measured in accordance with a
standard test method provided by EN 62841 and may be used
for comparing one tool with another. The declared vibration
emission value and the declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration and noise emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used. The vibration
level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Do not use your saw in wet conditions or
expose it to rain.
Always wear head, hearing and eye
protection.
Always wear gloves.
Always wear non-slip safety footwear.
Always hold a chainsaw rmly with both
hands.
Do not use chainsaw one handed.
Pay attention to the kickback of the chain-
saw and avoid contact with the tip of the
saw chain bar.
Beware of falling objects. Keep bystanders
away
Warning! Do not touch saw chain at the
chipping ejection point
Direction of rotation of the saw chain.
Immediately disconnect the cable from the
mains if it is damaged or cut.
10
ENGLISH (Original instructions)
110
Directive 2000/14/EC guaranteed
sound power.
111
Directive 2000/14/EC guaranteed
sound power.
112
Directive 2000/14/EC guaranteed
sound power.
Electrical safety
#This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
u Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). The extension
cable must be suitable for outdoor use and marked ac-
cordingly. Up to 30 m of H07RN-F 2 X 1.5 mm² extension
cable can be used without loss of product performance.
Before use, inspect the extension cable for signs of
damage, wear and ageing. Replace the extension cable
if damaged or defective. When using a cable reel, always
unwind the cable completely.
Voltage drops
u Under certain power supply conditions this product may-
cause short-time voltage drops during start-up.
u Other equipment may be affected. For example, electric-
lights may temporarily reduce in brightness.
u Contact the supply authority, if necessary, to determine
that the impedance of the power supply is lower than
0.159 ohms. Disturbances are unlikely to occur under this
condition.
Guard against electric shock
u Prevent body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. metal railings, lamp-posts etc.).
Electric safety can be further improved by using a high-
sensitivity (30 mA/ 30mS) Residual Current Device (RCD).
:Warning! The use of an RCD or other circuit
breaker unit does not release the operator
of your chainsaw from the safety instructions
and safe working practices given in this user
manual.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button (not shown)
3. Front hand guard
4. Guide bar
5. Saw chain
6. Saw chain cover assembly
7. Saw chain tension adjust wheel
8. Bar clamping knob
9. Guide bar cover
10. Power cord
11. Power cord retainer
12. Oil cap
13. Oil level indicator
14. Spike bumper
Assembly
@Warning! Always wear protective gloves when
working on your chainsaw.
@Warning! Before performing any assembly
or maintenance on power tools, switch off and
runplug from power supply.
@Warning! Remove the cable tie that attaches
the saw chain to the chainbar before assembly.
Oiling the saw chain
You must do this whenever you use a new saw chain (5)
for the rst time. Take the new saw chain (5) and soak it
in saw chain oil for at least an hour before using it. Use
BLACK+DECKER saw chain oil.
We recommend that you use only BLACK+DECKER oil during
the lifetime of your chainsaw because mixtures of different oils
could lead to the oil becoming degraded, which can drastically
shorten the lifetime of the saw chain and create additional
risks.
Never use waste oil, thick oil or very thin sewing machine oil.
These may damage your chainsaw.
Fitting the guide bar and saw chain. (g. A - G)
u Place the chainsaw onto a stable surface.
u Rotate the bar adjust locking knob (8) counterclockwise as
shown in gure A to remove chain cover assembly (6).
u Wearing protective gloves, grasp the saw chain (5) and
wrap it around the guide bar (4), ensuring the teeth are
facing the correct direction (see gure G).
u Ensure the saw chain is properly set in the slot around the
entire guide bar.
11
ENGLISH
(Original instructions)
u Place the saw chain around the sprocket (16) while lining
up the slot in the guide bar with the bolt (17) in the base of
the tool and the saw chain tensioning pin (18) as shown in
gure B.
Note: You may need to adjust the position of the saw chain
tension pin (18) for it to properly engage the slot in the guide
bar by rotating the saw chain tensioning wheel (7).
u Once in place, turn the saw chain tensioning wheel (7) by
hand to preliminarily tighten the assembly and hold it in
place.
u While holding the bar still, replace the sprocket cover (6).
Make sure the tab (19) on the cover lines up with the slot
(20) in the main housing as shown in gure C. Rotate the
bar adjust locking knob (8) clockwise until snug, then
loosen knob (8) one full turn, so the saw chain can be
properly tensioned.
u Follow instructions for “Adjusting Saw chain Tension” in
the next section.
Adjusting saw chain tension
Warning! Sharp saw chain. Always wear protective gloves
when handling the saw chain. The saw chain is sharp and can
cut you when it is not running.
Warning! Sharp moving saw chain. To prevent accidental
operation, ensure that the tool is unplugged before performing
the following operations. Failure to do this could result in
serious personal injury.
u With the saw on a rm surface, check the saw chain (5)
tension. The tension is correct when the saw chain snaps
back after being pulled 3mm away from the guide bar (4)
with light force from the middle nger and thumb as shown
in gure D.
u To adjust saw chain tension, loosen bar adjust lock-
ing knob (8), rotate the saw chain tensioning wheel (7)
towards the top of the saw to increase tension as shown
in gure E. Tighten the bar adjust locking knob until snug
after making sure the saw chain (5) is snug around the
guide bar (4).
u There should be no “sag” between the guide bar and the
saw chain on the underside as shown in gure F.
u Once saw chain tension is correct, tighten bar adjust lock-
ing knob.
u Do not over-tension the saw chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the bar and saw
chain.
u When the saw chain is new, check the tension frequently
(after unplugging tool) during the rst 2 hours of use as a
new saw chain stretches slightly.
Replacing the saw chain
Warning! Sharp saw chain. Always wear protective gloves
when handling the saw chain. The saw chain is sharp and can
cut you when it is not running.
Warning! Sharp moving saw chain. To prevent accidental
operation, ensure that the tool is unplugged before performing
the following operations. Failure to do this could result in
serious personal injury.
u Rotate the bar adjust locking knob (8) counterclockwise to
lessen saw chain tension.
u Remove chain cover assembly (6) as described in “Install-
ing the Guide Bar and Saw Chain” section.
u Lift the worn saw chain (5) out of the groove in the guide
bar (4).
u Place the new saw chain in the slot of the guide bar, mak-
ing sure the saw teeth are facing the correct direction by
matching the arrow on the saw chain with the graphic on
the chain cover assembly (6) shown in gure G.
u Follow previous instructions for Installing the Guide Bar
and Saw Chain and adjusting saw chain tension.
Auto oiling system
This chainsaw is equipped with an auto oiling system that
keeps the saw chain and guide bar constantly lubricated.
The oil level indicator (13) shows the level of the oil in the
chainsaw. If the oil level is less than a quarter full, unplug the
chainsaw and rell with the proper oil.
Note: Use a high quality bar and saw chain oil for proper
saw chain and bar lubrication. As a temporary substitute, a
non-detergent
SAE30 weight motor oil can be used.The use of a vegetable
based bar and saw chain oil is recommended when pruning
trees.
Mineral oil is not recommended because it may harm trees.
Never use waste oil or very thick oil. These may damage
your chainsaw.
Filling the oil reservoir
u Remove the oil cap (12) and ll the reservoir with the
recommended saw chain oil until the oil level has reached
the top of the oil level indicator (13).
u Ret the oil cap.
u Periodically switch the chainsaw off and check the oil
level indicator to ensure the bar and saw chain are being
properly oiled.
Attaching extension cord
An extension cord retainer (11) is built into the switch handle.
It prevents the extention cord from coming unplugged.
u Double the extension cord and insert it into the slot (21) in
the end of the handle area as shown in gure H. Hook the
loop formed by doubling the cord over the cord retainer
(11). Gently tug on the cord to ensure that it is rmly
retained in the handle. Plug the receptacle end of the
extension cord into the power cord (12) of the chainsaw.
12
ENGLISH (Original instructions)
Transporting saw
u Always cover the guide bar (4) with the guide bar cover (9)
(gure J) when transporting the saw.
u Whenever the unit is not being used the front hand guard
(3) should be pushed forward which isolates the unit. User
should not move anywhere with this activated.
Operating the chainsaw
Warning! Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious personal injury.
Switching on and off
u To turn the tool ON, depress the lock off button (2) and
squeeze the trigger switch (1) as shown in gure H. (Once
the tool is running you can release the lock off button.)
u To turn the tool OFF, release the trigger switch.
Note: It will not be possible to switch the tool on if the front
hand guard (3) is not in the "set" position.
How to set the front hand guard
u Make sure that the tool is disconnected from the mains
supply.
u Pull the front hand guard (3) back into the "set" position.
u The tool is now ready to use.
How the front hand guard works
In the event of kickback, your left hand comes in contact with
the front hand guard (3), pushing it forwards, toward the
workpiece, and stops the tool within a few fractions of a
second.
Felling (g. K, L & M)
Inexperienced users should not attempt to fell trees. The user
may suffer injury or cause damage to property as a result of
failure to control the direction of fall, the tree may splinter or
damaged/dead branches may fall during cutting:
The safe distance between a tree to be felled and bystanders,
buildings and other objects is at least 2 1/2 times the height of
the tree. Any bystander, building or object within this distance
is at risk from being struck by the tree when felled.
Before attempting to fell a tree:
uMake sure that there are no local by-laws or regulations
that would prohibit or control the felling of the tree.
uConsider all conditions that may affect the direction of fall,
including:
uThe intended direction of fall.
uThe natural lean of the tree:
uAny unusual heavy limb structure or decay.
uSurrounding trees and obstacles including overhead
lines and underground drains.
uThe wind speed and direction.
Pre-plan a safe exit from falling trees or branches.
Make sure that the exit route is clear of obstacles that would
prevent or hinder movement. Remember that wet grass and
freshly cut bark is slippery.
uDo not attempt to fell trees where the tree diameter is
greater than the cutting length of the chainsaw:
uCut a direction notch to determine the direction of fall.
uMake a horizontal cut to a depth of between 1/5th and
1/3rd of the diameter of the tree, perpendicular to the line
of fall at the base of the tree (g. K).
uMake a second cut from above to intersect with the rst
and make a notch of about 45°.
uMake a single horizontal felling cut from the other side 25
mm to 50 mm above the centre of the direction notch. (g.
L). Do not cut through to the direction notch, you could
lose control of the direction of fall.
uDrive a wedge or wedges into the felling cut to open it and
drop the tree (g. M).
Pruning trees
Make sure that there are no local by-laws or regulations that
would prohibit or control the pruning of the tree limbs. Pruning
should only be undertaken by experienced users there is an
increased risk of the saw saw chain pinching and kick back.
Before pruning consideration should be given to
conditions affecting the direction of fall including:
uThe length and weight of the branch to be cut.
uAny unusual heavy limb structure or decay.
uSurrounding trees and obstacles including overhead.
uThe wind speed and direction:
uThe branch being intertwined with other branches.
The operator should consider access to the tree limb and the
direction of fall. The tree branch is liable to swing towards
the tree trunk. In addition to the user bystanders, objects and
property below the branch will be at risk.
uTo avoid splintering, make the rst cut in an upward direc-
tion to a maximum depth of one third the diameter of the
branch.
uMake the second cut downwards to meet the rst.
Logging (g. N, O & P)
How you should cut depends on how the log is supported.
Use a saw horse whenever possible.
Always start a cut with the saw chain running and the spiked
bumper (22) in contact with the wood (g. N).
To complete the cut use a pivoting action of the spiked
bumper against the wood.
When supported along its whole length:
uMake a downward cut, but avoid cutting the earth as this
will blunt your saw chain quickly.
13
ENGLISH
(Original instructions)
When supported at both ends:
uFirst, cut one third down to avoid splintering and second,
cut up to meet the rst cut.
When supported at one end:
uFirst cut one third up to avoid splintering and second, cut
down to prevent splintering.
When on a slope:
uAlways stand on the uphill side.
When attempting to cut a log on the ground (g. O)
uSecure the workpiece using chocks or wedges. The user
or a bystander should not steady the log by sitting or
standing on it. Make sure that the saw chain does not
contact the ground.
When using a saw horse (g. P):
This is strongly recommended whenever possible.
uPosition the log in a stable position. Always cut on the
outside of the saw horse arms. Use clamps or straps to
secure the workpiece.
Limbing (g. Q)
Removing the branches from a fallen tree. When limbing,
leave larger lower limbs to support the log off the ground.
Remove the small limbs in one cut. Branches under tension
should be cut from the bottom of the branch towards the top
to avoid binding the chain saw. Trim limbs from opposite side
keeping tree stem between you and saw. Never make cuts
with saw between your legs or straddle the limb to be cut.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Tool will not start Lock button not
pressed.
Press the lock button.
Front hand guard in the
brake position
Reset Front hand guard
Blown fuse Replace fuse
Tripped RCD Check RCD
Mains lead not con-
nected
Check mains supply
Saw chain does not
stop within 2 seconds
when the tool is
switched off
Saw chain tension is
too slack
Check saw chain
tension
Problem Possible cause Possible solution
Bar/saw chain appear
hot/smoking
Oil tank empty Check oil tank level
Oil hole blocked on saw
chain bar
Clean oil holes and
clear the groove around
the edge of the saw
chainbar.
Saw chain tension is
too tight
Check saw chain
tension
Guide bar sprocket
nose needs greasing
Oil the guide bar
sprocket nose
Chainsaw does not
cut well
Saw chain on
backwards
Check/modify saw
chain direction
Saw chain is blunt Sharpen or replace
saw chain
Chainsaw not us-
ing oil
Debris in tank Empty oil from tank and
replace
Oil hole in cap blocked Remove debris from
hole
Debris in saw chain bar Remove debris and
clean the saw chain bar
Debris in oil outlet Remove debris
Maintenance
Regular maintenance ensures a long effective life for the tool.
We recommend you make the following checks on a regular
basis.
Warning! Before performing any maintenance on power tools:
u Switch off and disconnect the tool from the mains supply.
Oil level
The level in the reservoir should not be allowed to fall below
a quarter full.
Saw chain and guide bar (g. F)
u After every few hours of use and before storage, remove
the guide bar (4) and the saw chain (5) and clean them
thoroughly.
u Make sure that the guard is clean and free from debris.
Warning! Do not overtighten.
u Oil sprocket nose via the sprocket lubriation hole, this
ensure an even distribution of wear around the guide bar
rails.
Saw chain sharpening
If you are to get the best possible performance from the tool it
is important to keep the teeth of the saw chain sharp.
Replacing worn out saw chains
Replacement saw chains are available through retailers or
BLACK+DECKER service agents. Always use genuine spare
parts.
14
ENGLISH (Original instructions)
Replacement Saw chain:
BECS1835 35cm Chain A6235CS
BECS2040 40cm Chain A6240CS
BECS2245 45cm Chain A6245CS
Saw chain sharpness
The saw chain cutters will blunt immediately if they touch the
ground or a nail while cutting.
Saw chain tension
Regularly check the saw chain tension.
What to do if your chainsaw needs repair.
Your chainsaw is manufactured in accordance with the rel-
evant safety requirements. Repairs should only be carried out
by a qualied person using original spare parts otherwise this
may result in considerable danger to the user. We recommend
you keep this user manual in a safe place.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
uSafely dispose of the old plug.
uConnect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
uConnect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 10 A.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries accord-
ing to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BECS1835
Type 1
BECS2040
Type 1
BECS2245
Type 1
Voltage
Vac 230V 230V 230V
Bar length cm 35 40
45
Max bar length mm 419 459 511
Saw chain speed
(No-load)
m/
sm 14.5 14.5 14.5
Max cutting length mm 319 368 407
Oil capacity ml 170 170 170
weight (without saw
chain, guide bar, oil)
kg 4.1 4.1 4.3
BECS1835 Noise value measured according to EN62841:
LpA (sound pressure) 99 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
LwA (sound power) 109 dB(A), uncertainty (K) 1.6 dB(A)
BECS1835 Vibration total values (triax vector sum) according to
EN 602841:
Vibration emission value (a
h
)= 3.8 m/s², uncertainty (K) = 1.5 m/s²
BECS2040 Noise value measured according to EN62841:
LpA (sound pressure) 100 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
LwA (sound power) 110 dB(A), uncertainty (K) 1.8 dB(A)
BECS2040 Vibration total values (triax vector sum) according to
EN 602841:
Vibration emission value (a
h
)= 5.2 m/s², uncertainty (K) = 1.5 m/s²
BECS2245 Noise value measured according to EN62841:
LpA (sound pressure) 98 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
LwA (sound power) 108 dB(A), uncertainty (K) 1.6 dB(A)
BECS2245 Vibration total values (triax vector sum) according to
EN 602841:
Vibration emission value (a
h
)= 4.1 m/s², uncertainty (K) = 1.5 m/s²
Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
BECS1835, BECS2040, BECS2245 Chainsaw
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020.
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001, S.I. 2001/1701 (as amended).
Schedule 8.
BECS2040: LWA (measured sound power level) 110 dB(A),
uncertainty (K) = 1.8 dB (A),
LWA (guaranteed sound power) 112 dB(A).
BECS1835: Measured sound power level LWA: 109 dB(A). K
= 1,6 dB(A).
The guaranteed sound power LWA: 111 dB(A).
BECS2245 : Measured sound power level LWA: 108 dB(A). K
= 1,6 dB(A).
The guaranteed sound power LWA: 110 dB(A
These products conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
15
ENGLISH (Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Paul Featherstone
Product Director - Outdoor Products Group
Black & Decker UK, 270 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
17/02/2023
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BECS1835, BECS2040, BECS2245 Chainsaw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with: 2006/42/EC,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/EC, Annex V
BECS2040: LWA (measured sound power level) 110 dB(A),
uncertainty (K) = 1.8 dB (A),
LWA (guaranteed sound power) 112 dB(A)
BECS1835: Measured sound power level LWA: 109 dB(A). K
= 1,6 dB(A).
The guaranteed sound power LWA: 111 dB(A).
BECS2245 : Measured sound power level LWA: 108 dB(A). K
= 1,6 dB(A).
The guaranteed sound power LWA: 110 dB(A
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
17/02/2023
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union with European Free Trade Area
and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised re-
pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new BLACK+DECKER product and receive updates on
new products and special offers.
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKERTM Kettensäge BECS1835, BECS2040,
BECS2245 wurde zum Fällen von Bäumen und zum Sägen
von Stämmen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn
Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung von Elektrowerkzeugen fern. Ablenkung
kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu
trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs kann
zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose
oder einen Akku anschließen, es hochheben oder
tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann
staubbedingte Gefahren mindern.
h. Vermeiden Sie, dass Sie durch häuge Verwendung
von Werkzeugen unachtsam werden und die
Prinzipien der Werkzeugsicherheit ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Elektrowerkzeug. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die
damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung der
Elektrowerkzeuge.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das
Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Sägeketten
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Kettensägen
uHalten Sie alle Körperteile von der Kette fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Kettensäge, dass die Kette keine
Gegenstände berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs kann dazu führen, dass die Kette
Körper- oder Kleidungsteile berührt.
uHalten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am vorderen
Griff. Wenn Sie das Gerät anders halten, besteht erhöhte
Verletzungsgefahr.
uHalten Sie die Kettensäge ausschließlich an den
isolierten Griffächen, da die Kette mit verdeckten
Kabeln in Berührung kommen könnte. Der Kontakt
der Sägekette mit stromführenden Leitungen kann auch
offenliegende Metallteile an der Kettensäge unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
uTragen Sie Augenschutz. Außerdem empehlt sich
das Tragen zusätzlicher Schutzausrüstung für
Ohren, Kopf, Hände, Beine und Füße. Geeignete
Schutzausrüstung verringert das Risiko von Verletzungen
durch weggeschleuderte Schnittabfälle oder durch
unabsichtlichen Kontakt mit der Kette.
uBedienen Sie die Säge nicht, wenn Sie sich in einem
Baum, auf einer Leiter, einem Dach oder auf einer
anderen instabilen Fläche benden. Der Betrieb
einer Kettensäge auf diese Weise kann zu schweren
Verletzungen führen.
uAchten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und
benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen
Boden. Auf rutschigen und instabilen Oberächen oder
auf Leitern ist kein sicherer Stand gewährleistet. Es
besteht die Gefahr, dass Sie das Gleichgewicht und die
Kontrolle über die Kettensäge verlieren.
uBeim Durchschneiden eines Astes, der unter
Spannung steht, kann dieser zurückschnellen. Wenn
die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird kann der
Ast den Bediener treffen und/oder gegen die Kettensäge
schlagen und diese außer Kontrolle bringen.
uArbeiten Sie beim Sägen von Büschen und
Jungbäumen mit größter Vorsicht. Es besteht die
Gefahr, dass sich das nachgiebige Material in der Kette
verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und Sie aus dem
Gleichgewicht bringt.
uTragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff. Das
Gerät muss ausgeschaltet sein und sollte den Körper
nicht berühren.
Bringen Sie den Kettenschutz an, bevor Sie das Gerät
transportieren oder lagern. Durch einen sachgemäßen
Umgang mit der Kettensäge verhindern Sie einen
unabsichtlichen Kontakt mit der sich bewegenden Kette.
uBefolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und Spannen
der Sägekette und zum Wechseln von Sägeschwert
und Sägekette. Bei einer unzureichend gespannten
oder geölten Sägekette besteht Riss- und erhöhte
Rückschlaggefahr.
uSchneiden Sie nur in Holz. Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zweckentfremdet. Sägen Sie mit
der Kettensäge zum Beispiel kein Metall, keinen
Kunststoff, kein Mauerwerk und keine Baumaterialien,
die nicht aus Holz sind. Der Gebrauch der Kettensäge
für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
uVersuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, bevor Sie
die zugehörigen Risiken kennen und wissen, wie Sie
diese vermeiden können. Beim Fällen eines Baumes
kann es zu schweren Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen kommen.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uBefolgen Sie beim Entfernen von feststeckendem
Material, beim Lagern oder bei der Wartung alle
Anweisungen. Vergewissern Sie sich, dass das
Werkzeug vom Stromnetz getrennt ist. Unerwartete
Bewegungen der Kettensäge beim Entfernen von
feststeckendem Material oder bei der Wartung können zu
schweren Verletzungen führen.
uTragen Sie eng anliegende Schutzkleidung, inklusive
eines Schutzhelms mit Schirm/Schutzbrille, Gehörschutz,
rutschfestes, sicheres Schuhwerk, Schutzlatzhosen und
feste Lederhandschuhe.
uStellen Sie sich immer so auf, dass Sie nicht von
herabfallenden Ästen getroffen werden können.
uDer Sicherheitsabstand zwischen dem zu schneidenden
Ast und Zuschauern, Gebäuden und anderen
Gegenständen beträgt mindestens das 2,5-fache der
Astlänge. Für Gegenstände, Gebäude und Zuschauer
innerhalb dieses Abstandsbereichs besteht die Gefahr,
von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
uPlanen Sie einen sicheren Fluchtweg vor herabfallenden
Ästen. Achten Sie darauf, dass der Fluchtweg frei von
Hindernissen ist, die Ihre Bewegungsfreiheit stören
könnten. Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und
frisch geschnittene Baumrinde rutschig sind.
uStellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls
jemand in der Nähe bendet (jedoch in ausreichendem
Sicherheitsabstand).
uVerwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie sich auf einem
Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen instabilen
Fläche benden.
uSorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
uHalten Sie das Gerät fest mit beiden Händen, während
der Motor läuft.
uBei laufender Sägekette darf die Spitze des
Führungsschwerts nicht mit einem Gegenstand in Kontakt
kommen.
uZu Beginn des Schnitts muss die Sägekette immer mit
voller Geschwindigkeit laufen.
uVersuchen Sie nicht, die Säge in einen vorhandenen
Schnittspalt einzuführen. Führen Sie stets einen neuen
Schnitt durch.
uAchten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes
und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich
der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder
dass Holz in die laufende Sägekette fällt.
uVersuchen Sie nicht, einen Ast zu schneiden, dessen
Durchmesser die Schnittlänge der Kettensäge
überschreitet.
uStülpen Sie die Sägekettenabdeckung immer über
die Sägekette, wenn Sie das Werkzeug lagern oder
transportieren.
uHalten Sie die Kette scharf und richtig gespannt.
Überprüfen Sie die Spannung regelmäßig.
uSchalten Sie das Werkzeug aus, unterbrechen Sie die
Stromzufuhr und lassen Sie die Sägekette zum Stillstand
kommen, bevor Sie Einstellungen, Wartungsarbeiten oder
Reparaturen durchführen.
uVerwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehör.
uHalten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und fettfrei.
Schmierige, ölige Griffe sind rutschig. Dadurch ist die
Kontrolle über das Gerät nicht mehr gewährleistet.
uDie Anschlagkralle kann mit der Zeit scharf werden.
Gehen Sie daher vorsichtig damit um.
uVorsicht: Das Sägekettenschwert kann sich beim Betrieb
erhitzen.
Ursachen für Rückschlag und Gegenmaßnahmen seitens
des Bedieners
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze des
Führungsschwerts einen Gegenstand berührt, oder wenn Holz
einknickt und die Sägekette im Schneidspalt einklemmt.
Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen eine blitzschnelle
Rückschlagwirkung erzeugen, die die Führungsschiene nach
oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt.
Wenn die Kette an der Oberseite des Führungsschwerts
eingeklemmt wird, kann dies das Schwert schnell nach hinten
in Richtung Bediener drücken.
Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über
die Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen führen.
Verlassen Sie sich nicht nur auf die Sicherheitsvorrichtungen
der Kettensäge. Als Bediener einer Kettensäge müssen Sie
verschiedene Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne
Unfälle und Verletzungen durchführen zu können.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/
oder einer falschen Bedienung der Kettensäge oder falscher
Arbeitsbedingungen. Er kann durch die entsprechenden unten
angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
uHalten Sie die Säge mit den Daumen auf einer Seite
und den Fingern auf der anderen Seite an den Griffen
fest. Durch einen festen Griff mit beiden Händen,
einen ausgestreckten linken Arm und einen stabilen
Stand lässt sich das Zurückschlagen vermeiden.
Die Rückschlagkräfte können vom Bediener mittels
entsprechender Vorsichtsmaßnahmen unter Kontrolle
gehalten werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
uStrecken Sie sich nicht zu weit nach vorne, und
schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe.
Dadurch vermeiden Sie einen versehentlichen Kontakt
der Spitze, und die Kettensäge lässt sich in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
uAls Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller
bezeichneten Führungsschwerter und Sägeketten
verwendet werden. Bei Verwendung falscher Ersatzteile
besteht die Gefahr eines Sägekettenrisses und/oder
erhöhte Rückschlaggefahr.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
uDas Schärfen der Sägekette und sämtliche
Wartungsarbeiten müssen gemäß den Anweisungen
des Herstellers erfolgen. Das Kürzen der
Tiefenbegrenzer an der Kette kann zu einer erhöhten
Rückschlaggefahr führen.
Empfehlungen für einen sicheren Umgang mit der
Kettensäge
uAnfänger sollten sich unbedingt von einem erfahrenen
Benutzer die sachgemäße Verwendung der Kettensäge
und der Schutzausrüstung demonstrieren lassen.
Es empehlt sich, zunächst das Sägen von Stückholz auf
einem Sägebock zu üben.
uBeim Tragen der Kettensäge sollte die Sägekette nach
hinten weisen.
uHalten Sie die Kettensäge auch bei Nichtgebrauch in
einem einwandfreien Betriebszustand. Nehmen Sie
vor einer längeren Lagerung der Kettensäge die Kette
und das Führungsschwert ab. Diese Teile sollten in Öl
getaucht werden. Bewahren Sie sämtliche Teile der
Kettensäge an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
uVerlegen Sie das Kabel so, dass es sich beim Sägen nicht
in Ästen usw. verfangen kann.
uDer Ölbehälter sollte vor einer längeren Lagerung geleert
werden.
uAchten Sie auf einen sicheren Stand, und planen Sie
einen sicheren Fluchtweg vor dem fallenden Baum oder
vor fallenden Ästen.
uVerwenden Sie beim Fällen eines Baums Keile, um
die Fallrichtung zu beeinussen und um zu verhindern,
dass sich Kette und Führungsschwert im Schneidspalt
verklemmen.
uPegen Sie die Sägekette. Halten Sie die Kette scharf
und richtig gespannt. Stellen Sie sicher, dass Kette und
Führungsschwert sauber und ausreichend geölt sind.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie
frei von Öl und Fett sind.
Ein Rückschlag kann verursacht werden durch:
uVersehentliches Berühren von Ästen oder anderen
Gegenständen mit der Sägespitze, während sich die Kette
bewegt.
uBerühren von Metall, Mauerwerk oder anderen harten
Gegenständen in der Nähe oder innerhalb des Holzes.
uEine stumpfe oder lockere Sägekette.
uSchnitte oberhalb der Schulterhöhe.
uNachlässiges Halten oder Führen der Kettensäge
während des Schneidens.
uÜberstrecken. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren
Stand und eine sichere Balance, und überstrecken Sie
sich nicht.
uFühren Sie die Säge nicht in einen vorhandenen
Schneidspalt ein. Hierdurch kann ein Rückschlag
verursacht werden. Führen Sie stets einen neuen Schnitt
durch.
uEs wird dringend davon abgeraten, die Kettensäge in
einem Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen
instabilen Fläche zu betreiben.
Wenn Sie sich dennoch hierzu entschließen, sollten Sie
sich der erhöhten Unfall- und Verletzungsgefahr bewusst
sein.
uAchten Sie beim Durchtrennen eines Asts unter Spannung
darauf, dass Sie nicht von zurückschnellendem Holz
getroffen werden.
Folgendes ist zu beachten:
uSägen Sie kein vorbehandeltes Holz.
uBerühren Sie mit laufender Kette nicht den Boden.
uSchneiden Sie nicht in Drahtzäune, Nägel usw.
uSchneiden Sie möglichst keine Büsche oder Jungbäume.
Es besteht die Gefahr, dass sich das nachgiebige Material
in der Kette verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und
Sie aus dem Gleichgewicht bringt.
uVerwenden Sie die Kettensäge nicht oberhalb der
Schulterhöhe.
uStellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls
jemand in der Nähe bendet (jedoch in ausreichendem
Sicherheitsabstand).
uFalls Sie die Kette aus irgendeinem Grund berühren
müssen, vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge vom
Netz getrennt ist.
uDer Schallpegel dieses Gerätes kann 80 dB(A)
überschreiten. Das Tragen eines Gehörschutzes wird
daher empfohlen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitshinweisen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
uVerletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
uVerletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
uDer längere Gebrauch eines Werkzeugs kann
Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
uSchwerhörigkeit.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uGesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Werkzeugs (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission und die Lärmemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN 62841 ermittelt und können
zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden.
Außerdem kann mit Hilfe dieser Werte die Belastung bei
Verwendung des Werkzeugs schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrations- und Lärmemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem
angegebenen Wert abweichen. Das Schwingungsniveau kann
das angegebene Niveau übersteigen.
Bei der Bewertung der Schwingungsexposition zur
Festlegung der durch die Richtlinie 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die
bei ihrer Beschäftigung regelmäßig Elektrowerkzeuge
verwenden, muss eine Schätzung der Schwingungsexposition
die tatsächlichen Nutzungsbedingungen und die Art
berücksichtigen, auf die das Werkzeug verwendet wird,
einschließlich der Beachtung aller Teile des Betriebszyklus,
wie die Male, die das Werkzeug ausgeschaltet wird und wenn
es im Ruhemodus läuft zusätzlich zur Auslösezeit.
Etiketten am Werkzeug
Die folgenden Bildsymbole werden gemeinsam mit dem
Datumscode auf dem Werkzeug ausgewiesen:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die
Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungs-
gefahr.
Verwenden Sie die Säge nicht in nasser
Umgebung, und schützen Sie sie vor
Regen.
Tragen Sie stets Kopf-, Gehör- und Augen-
schutz.
Tragen Sie immer Handschuhe.
Tragen Sie stets rutschfestes, sicheres
Schuhwerk.
Halten Sie die Säge immer mit beiden
Händen fest.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht nur mit
einer Hand.
Seien Sie auf einen Rückschlag der
Kettensäge vorbereitet und vermeiden Sie
den Kontakt mit der Spitze des Sägeketten-
schwerts.
Achten Sie auf herabfallende Gegenstände.
Halten Sie andere Personen fern.
Warnung! Greifen Sie nicht am Spanaus-
wurf in die Sägekette.
Drehrichtung der Sägekette.
Ziehen Sie den Stecker sofort aus der Netz-
steckdose, falls das Kabel beschädigt oder
durchtrennt wurde.
110
Garantierte Schallleistung laut Richtlinie
2000/14/EG.
111
Garantierte Schallleistung laut Richtlinie
2000/14/EG.
112
Garantierte Schallleistung laut Richtlinie
2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
#Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
u Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme
dieses Geräts ausgelegt sind (siehe "Technische Daten").
Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und entsprechend markiert sein.
Es kann ein H07RN-F 2 x 1,5 mm²-Verlängerungskabel
von einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne
dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird.
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie
beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das
Kabel vollständig ab.
Spannungsabfälle
u Beim Starten dieses Gerätes kann es unter bestimmten
Bedingungen der Stromversorgung zu kurzzeitigen
Spannungsabfällen kommen.
u Davon können andere Geräte betroffen sein.
Beispielsweise kann sich dies zeitweise auf die Intensität
elektrischen Lichts auswirken.
u Wenden Sie sich falls erforderlich an Ihr
Stromversorgungsunternehmen, um festzustellen, ob die
Impedanz der Stromversorgung kleiner als 0,159 Ohm
beträgt. Unterhalb dieses Schwellwerts sind Störungen
sehr unwahrscheinlich.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
u Vermeiden Sie eine Berührung des Körpers mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Metallgeländer, Laternenpfähle
usw.).
Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA/30 ms) erhöhen.
:Warnung! Die Verwendung eines Fehlerstrom-
schutzschalters oder einer anderen Vorrichtung
zur Unterbrechung der Stromversorgung befreit
den Bediener der Kettensäge jedoch nicht von
seiner Sorgfaltspicht. Die im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise und
Anleitungen zum sicheren Umgang mit dem
Gerät sind in jedem Fall zu beachten.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre (nicht abgebildet)
3. Vorderer Handschutz
4. Führungsschwert
5. Sägekette
6. Sägekettenabdeckung
7. Sägekettenspannrad
8. Verriegelungsknopf für die Schwertjustierung
9. Führungsschwertabdeckung
10. Netzkabel
11. Halterung für das Netzkabel
12. Ölbehälterdeckel
13. Ölpegelanzeige
14. Anschlagkrallen
Montage
@Warnung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
wenn Sie an der Kettensäge arbeiten.
@Warnung! Schalten Sie Elektrowerkzeuge vor
Montage- oder Wartungsarbeiten aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
@Warnung! Entfernen Sie vor der Montage
den Kabelbinder, mit dem die Sägekette am
Führungsschwert gehalten wird.
Ölen der Sägekette
Diese Aufgabe ist durchzuführen, wenn eine neue Sägekette
(5) zum ersten Mal verwendet wird. Nehmen Sie die neue
Sägekette (5) aus ihrem Kunststoffbeutel und legen Sie sie
vor der Montage mindestens eine Stunde lang in Kettenöl.
Verwenden Sie Sägekettenöl von BLACK+DECKER.
Wir empfehlen, während der gesamten Lebensdauer der
Kette ausschließlich Öl von BLACK+DECKER zu verwenden,
da das Mischen verschiedener Öle die Ölqualität mindern
und so zu einer drastischen Verkürzung der Lebensdauer der
Kette sowie weiteren Risiken führen kann.
Verwenden Sie niemals gebrauchtes Öl, dicküssiges Öl
oder sehr dünnüssiges Nähmaschinenöl. Hierdurch kann die
Kettensäge beschädigt werden.
Anbringen des Führungsschwerts und der
Sägekette. (Abb. A - G)
u Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage.
u Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die
Schwertjustierung (8) wie in Abbildung A gezeigt gegen
den Uhrzeigersinn, um die Kettenabdeckung (6) zu
entfernen.
u Tragen Sie Schutzhandschuhe, nehmen Sie die Sägekette
(5) und wickeln Sie sie um das Führungsschwert (4),
wobei die Zähne in die richtige Richtung weisen müssen
(siehe Abbildung G).
u Stellen Sie sicher, dass die Sägekette um die gesamte
Führungsschiene herum richtig in dem Schlitz sitzt.
u Legen Sie die Sägekette um das Kettenrad (16) und
richten Sie dabei den Schlitz in der Führungsschiene wie
in Abbildung B gezeigt an dem Bolzen (17) im Unterteil
des Werkzeugs und dem Spannstift der Sägekette (18)
aus.
Hinweis: Möglicherweise müssen Sie die Position
des Spannstifts der Sägekette (18) durch Drehen des
Sägekettenspannrads (7) so einstellen, dass er richtig in den
Schlitz im Führungsschwert eingreift.
u Drehen Sie das Sägekettenspannrad (7) von Hand, um
die Baugruppe vorläug zu spannen und zu xieren.
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie das Schwert fest und bringen Sie die
Kettenradabdeckung (6) wieder an. Vergewissern
Sie sich, dass die Lasche (19) an der Abdeckung
wie in Abbildung C gezeigt mit dem Schlitz (20)
im Hauptgehäuse übereinstimmt. Drehen Sie den
Verriegelungsknopf für die Schwertjustierung (8) im
Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt, und lösen Sie dann den
Knopf (8) um eine volle Umdrehung, damit die Sägekette
richtig gespannt werden kann.
u Folgen Sie den Anweisungen zum „Einstellen der
Sägekettenspannung“ im nächsten Abschnitt.
Einstellen der Sägekettenspannung
Warnung! Scharfe Sägekette. Tragen Sie beim Umgang
mit der Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Sägekette
ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu
Schnittverletzungen führen.
Warnung! Scharfe, bewegliche Sägekette. Um
versehentlichen Betrieb zu verhindern, stellen Sie sicher,
dass der Stecker abgezogen wurde, bevor Sie die folgenden
Schritte ausführen. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
u Platzieren Sie die Säge auf einer festen Oberäche und
überprüfen Sie dann die Spannung der Sägekette (5).
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie sich mit wenig
Kraftaufwand mit Mittelnger und Daumen ca. 3mm vom
Führungsschwert (4) abheben lässt, siehe Abbildung D.
u Zum Einstellen der Sägekettenspannung lösen Sie den
Verriegelungsknopf für die Schwertjustierung (8) und
drehen Sie das Sägekettenspannrad (7) in Richtung der
Oberseite der Säge, um die Spannung zu erhöhen, siehe
Abbildung E. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf für die
Schwertjustierung fest, nachdem Sie sichergestellt haben,
dass die Sägekette (5) fest um das Führungsschwert (4)
sitzt.
u Die Sägekette muss ohne durchzuhängen an der
Unterseite des Führungsschwerts anliegen, siehe
Abbildung F.
u Sobald die Sägekettenspannung korrekt ist, ziehen Sie
den Verriegelungsknopf für die Schwertjustierung fest.
u Überspannen Sie die Sägekette nicht. Dies würde den
Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von Schwert
und Sägekette verkürzen.
u Ist die Sägekette neu, überprüfen Sie die Spannung
während der ersten 2 Betriebsstunden häuger (nach dem
Ziehen des Netzsteckers), da sich eine neue Sägekette
etwas dehnt.
Ersetzen der Sägekette
Warnung! Scharfe Sägekette. Tragen Sie beim Umgang
mit der Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Sägekette
ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu
Schnittverletzungen führen.
Warnung! Scharfe, bewegliche Sägekette. Um
versehentlichen Betrieb zu verhindern, stellen Sie sicher,
dass der Stecker abgezogen wurde, bevor Sie die folgenden
Schritte ausführen. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
u Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die
Schwertjustierung (8) gegen den Uhrzeigersinn, um die
Spannung der Sägekette zu verringern.
u Nehmen Sie die Kettenabdeckung (6) wie in Abschnitt
„Montage von Führungsschwert und Sägekette“
beschrieben ab.
u Heben Sie die abgenutzte Sägekette (5) aus der Nut im
Führungsschwert (4).
u Legen Sie eine neue Sägekette in den Schlitz des
Führungsschwerts. Stellen Sie dabei sicher, dass die
Sägezähne in die richtige Richtung zeigen. Dazu muss
der Pfeil auf der Sägekette mit der Darstellung auf der
Kettenabdeckung (6) übereinstimmen, siehe Abbildung G.
u Befolgen Sie die vorherigen Anweisungen unter „Montage
von Führungsschwert und Sägekette“ und „Einstellen der
Sägekettenspannung“.
Automatisches Ölungssystem
Diese Kettensäge ist mit einem automatischen Ölungssystem
ausgestattet, das Sägekette und Führungsschwert beständig
mit Öl schmiert.
Die Ölpegelanzeige (13) zeigt den Ölpegel in der Kettensäge
an. Wenn der Ölbehälter weniger als ein Viertel voll ist,
trennen Sie die Kettensäge vom Strom und füllen ihn mit dem
richtigen Öl auf.
Hinweis: Verwenden Sie für Sägeschwert und Sägekette
hochwertiges Sägekettenöl, damit die Teile optimal geschmiert
werden. Als vorübergehender Ersatz kann ein detergensfreies
SAE30-Motoröl verwendet werden. Beim Beschneiden von
Bäumen wird die Verwendung eines Sägeschwert- und
Sägekettenöls auf panzlicher Basis empfohlen.
Mineralöl wird nicht empfohlen, da es die Bäume schädigen
kann. Verwenden Sie niemals Altöl oder sehr dicküssiges Öl.
Hierdurch kann die Kettensäge beschädigt werden.
Auffüllen des Ölbehälters
u Entfernen Sie den Ölbehälterdeckel (12) und füllen Sie
den Behälter mit dem empfohlenen Sägekettenöl, bis der
Ölpegel die oberste Markierung der Ölpegelanzeige (13)
erreicht hat.
u Bringen Sie den Ölbehälterdeckel wieder an.
u Schalten Sie die Kettensäge regelmäßig aus und
überprüfen Sie die Ölpegelanzeige, um sicherzustellen,
dass Sägeschwert und Sägekette ordnungsgemäß geölt
werden.
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Anbringen eines Verlängerungskabels
In den Schaltergriff ist eine Halterung für das
Verlängerungskabel (11) eingebaut. Sie verhindert, dass sich
das Verlängerungskabel aus der Steckdose lösen kann.
u Nehmen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe
zusammen und führen Sie diese in den Schlitz (21) am
Ende des Griffbereichs ein, wie in Abbildung H gezeigt.
Haken Sie die Schlaufe über der Kabelhalterung (11)
ein. Ziehen Sie etwas am Kabel, um sicherzustellen,
dass es fest in der Griffhalterung sitzt. Stecken Sie
das Buchsenende des Verlängerungskabels mit dem
Stromkabel (12) der Kettensäge.
Transportieren der Säge
u Decken Sie beim Transportieren der Säge
das Führungsschwert (4) immer mit der
Führungsschwertabdeckung (9) ab (Abbildung J).
u Bei Nichtgebrauch des Geräts sollte der vordere
Handschutz (3) nach vorne geschoben werden, um das
Gerät zu isolieren. Der Benutzer sollte sich mit aktiviertem
Gerät nirgendwo hinbewegen.
Bedienung der Kettensäge
Warnung! Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Wenn
Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Ein- und Ausschalten
u Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie
die Sperrtaste (2) herunter und drücken den
Auslöseschalter (1) wie in Abbildung H gezeigt herein.
(Sobald das Werkzeug läuft, können Sie die Sperrtaste
loslassen.)
u Zum Ausschalten des Gerätes lassen Sie den
Auslöseschalter los.
Hinweis: Wenn sich der vordere Handschutz (3) nicht in
Laufstellung bendet, kann das Gerät nicht eingeschaltet
werden.
Einstellen des vorderen Handschutzes
u Vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge vom
Stromnetz getrennt ist.
u Ziehen Sie den vorderen Handschutz (3) wieder in die
Laufstellung.
u Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Funktionsweise des vorderen Handschutzes
Im Fall eines Rückschlags berührt Ihre linke Hand den
vordere Handschutz (3) und schiebt diesen nach vorne in
Richtung des Werkstücks. Das Gerät wird dann innerhalb von
Sekundenbruchteilen angehalten.
Fällen (Abb. K, L und M)
Fällarbeiten sollten nur von erfahrenen Benutzern
durchgeführt werden. Wenn der Baum in die falsche Richtung
fällt oder splittert, oder wenn beschädigte/abgestorbene Äste
herabfallen, kann dies Sach- und Personenschäden zur Folge
haben.
Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden Baum
und Personen, Gebäuden oder anderen Gegenständen
muss mindestens das 2 1/2-fache der Baumhöhe betragen.
Personen, Gebäude oder Gegenstände innerhalb dieser
Entfernung laufen Gefahr, vom gefällten Baum getroffen zu
werden.
Vor dem Fällen eines Baums ist Folgendes zu
beachten:
uVergewissern Sie sich, dass das Fällen des Baums nicht
durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt
oder untersagt wird.
uBerücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die
Fallrichtung beeinussen können:
ugewünschte Fallrichtung
uwuchsbedingte Neigung des Baums
uMorschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur
uBäume und Hindernisse in der Umgebung
(Stromleitungen, unterirdisch verlegte Leitungen usw.)
uWindgeschwindigkeit und Windrichtung
Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor fallenden Bäumen
oder Ästen.
Vergewissern Sie sich, dass der Fluchtweg frei von
Hindernissen ist, die die Flucht behindern könnten.
Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und frisch
geschnittene Baumrinde rutschig sind.
uVersuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, dessen
Durchmesser die Schnittlänge der Kettensäge
überschreitet.
uSägen Sie auf der Seite der Fallrichtung eine Kerbe in den
Stamm.
uSägen Sie hierfür zunächst am Fuß des Stamms
einen horizontalen Schnitt, der 1/5 bis 1/3 des
Stammdurchmessers beträgt (Abb. K).
uSägen Sie darüber in einem Winkel von etwa 45° den
zweiten Schnitt bis zur horizontalen Kerblinie.
uSägen Sie auf der anderen Seite des Baums etwa 25 bis
50 mm über der horizontalen Kerblinie den horizontalen
Fällschnitt (Abb. L). (g. L). Schneiden Sie nicht bis zur
Kerbe durch. Andernfalls besteht die Gefahr, dass der
Baum nicht in die gewünschte Richtung fällt.
uTreiben Sie einen oder mehrere Keile in den Fällschnitt,
um den gerichteten Fall des Baums zu unterstützen
(Abb. M).
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Schneiden von Ästen
Vergewissern Sie sich, dass das Beschneiden von Ästen
nicht durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt
oder untersagt wird. Das Schneiden von Ästen sollte nur von
erfahrenen Personen durchgeführt werden, da das Risiko
eines Rückschlags oder des Einklemmens der Sägekette
relativ hoch ist.
Berücksichtigen Sie vor Beginn der Arbeit alle
Faktoren, die die Fallrichtung beeinussen
könnten. Hierzu gehören:
udie Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts
uMorschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur
uBäume und Hindernisse in der Umgebung (z. B.
Stromleitungen)
uWindgeschwindigkeit und Windrichtung
udie Verechtung mit anderen Ästen
Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast, und
berücksichtigen Sie die Fallrichtung. Äste haben die Tendenz,
zum Baumstamm zu schwingen. Gefährdet sind neben dem
Bediener der Kettensäge alle Personen und Gegenstände
unterhalb des Astes.
uUm ein Splittern zu verhindern, wird der Äst zunächst
bis zu einem Drittel seines Durchmessers von unten
eingesägt.
uDanach erfolgt ein Schnitt von oben, bis der Ast
durchtrennt ist.
Sägen von Brennholz (Abb. N, O und P)
Wie der Schnitt ausgeführt werden sollte, hängt davon ab, wie
das Holzstück gestützt wird. Verwenden Sie nach Möglichkeit
einen Sägebock.
Beginnen Sie einen Schnitt immer mit laufender Kette und den
Anschlagkrallen (22) am Holz (Abb. N).
Führen Sie den Schnitt dann in einer Kippbewegung nach
unten durch das Holzstück.
Holz ist entlang der gesamten Länge abgestützt:
uFühren Sie einen Abwärtsschnitt durch. Achten Sie darauf,
dass die Kette nicht mit dem Boden in Berührung kommt,
da sie hierdurch schnell stumpf wird.
Holz ist an beiden Enden abgestützt:
uSchneiden Sie zunächst ein Drittel nach unten, um ein
Splittern zu verhindern. Schneiden Sie dann von unten
nach oben in Richtung des ersten Schneidspalts.
Holz ist an einem Ende abgestützt:
uSchneiden Sie zunächst ein Drittel nach oben, und
anschließend nach unten, um ein Splittern zu verhindern.
Bei Sägearbeiten an einem Hang:
uStehen Sie immer auf der Bergseite.
Beim Sägen eines auf dem Boden liegenden
Holzstücks (Abb. O):
uSichern Sie das Holzstück mit Hilfe von Klötzen oder
Keilen. Weder der Bediener noch eine andere Person
dürfen das zu schneidende Holzstück xieren, indem sie
sich darauf setzen oder stellen. Achten Sie darauf, dass
die Kette nicht den Boden berührt.
Bei Verwendung eines Sägebocks (Abb. P):
Die Verwendung eines Sägebocks wird dringend empfohlen.
uBringen Sie das zu schneidende Holzstück in eine
stabile Position. Schneiden Sie immer außerhalb der
Sägebockenden. Benutzen Sie gegebenenfalls eine
Spannvorrichtung, um das Holzstück zu xieren.
Entasten (Abb. Q)
Entfernen der Äste eines umgestürzten Baums. Lassen Sie
beim Entasten dickere untere Äste stehen, um den Stamm
vom Boden abzuhalten. Entfernen Sie kleine Äste mit einem
Schnitt. Unter Spannung stehende Äste sollten von der
Unterseite des Astes nach oben geschnitten werden, um ein
Einklemmen der Kettensäge zu vermeiden. Sägen Sie Äste
von der gegenüberliegenden Seite aus ab. Der Baumstamm
bendet sich dabei zwischen Ihnen und der Säge. Sägen Sie
niemals mit der Säge zwischen Ihren Beinen, und stehen Sie
niemals mit gespreizten Beinen über dem zu sägenden Ast.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät startet
nicht
Die Verriegelung ist
nicht gedrückt.
Drücken Sie die Ver-
riegelung.
Der vordere Hand-
schutz bendet sich in
der Bremsstellung
Stellen Sie den vorde-
ren Handschutz ein
Defekte Sicherung Ersetzen Sie die
Sicherung.
Aktivierter Fehlerstrom-
schutzschalter
Überprüfen Sie den
Fehlerstromschutz-
schalter.
Netzkabel nicht ver-
bunden
Überprüfen Sie die den
Netzanschluss.
Die Sägekette kommt
beim Ausschalten des
Geräts nicht innerhalb
von 2 Sekunden zum
Stillstand
Sägekettenspannung
zu niedrig
Überprüfen Sie
die Spannung der
Sägekette
Schwert/Sägekette
heiß/raucht
Öltank leer Überprüfen Sie den
Füllstand des Tanks.
Ölöffnung am Sägeket-
tenschwert verstopft
Reinigen Sie die
Ölöffnungen und die
Nut um die Kante des
Sägekettenschwerts.
25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Schwert/Sägekette
heiß/raucht
Sägekettenspannung
zu hoch
Überprüfen Sie
die Spannung der
Sägekette
Kettenradnase am
Führungsschwert muss
geschmiert werden
Ölen Sie die Ketten-
radnase.
Schnittleistung der
Kettensäge niedrig
Sägekette zeigt nach
hinten
Prüfen/ändern Sie
die Laufrichtung der
Sägekette.
Sägekette ist stumpf Schärfen oder ersetzen
Sie die Sägekette
Kettensäge ver-
braucht kein Öl
Tank verschmutzt Ersetzen Sie das Öl
im Tank.
Ölöffnung im Deckel
verstopft
Reinigen Sie die
Öffnung.
Sägekettenschwert
verschmutzt
Entfernen Sie Ver-
schmutzungen vom
Sägekettenschwert und
reinigen Sie dieses.
Ölauslass verschmutzt Entfernen Sie die Ver-
schmutzung
Wartung
Eine regelmäßige Wartung stellt eine lange Lebensdauer
des Gerätes sicher. Wir empfehlen, folgende Kontrollen
regelmäßig durchzuführen.
Warnung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ölpegel
Der Pegel im Behälter darf eine Viertelfüllung nicht
unterschreiten.
Sägekette und Führungsschwert (Abb. F)
u Nehmen Sie nach einigen Stunden Gebrauch und vor
dem Lagern das Führungsschwert (4) und die Kette (5)
ab, und reinigen Sie die Teile gründlich.
u Stellen Sie sicher, dass der Kettenschutz sauber und frei
von Ablagerungen ist.
Warnung! Überdrehen Sie die Schraube nicht.
u Ölen Sie die Kettenradnase durch die Kettenrad-
Schmieröffnung. Dadurch ist eine gleichmäßige
Abnutzung entlang der Führungsschwertschienen
gewährleistet.
Schärfen der Sägekette
Um eine optimale Schneidleistung zu erhalten, muss die
Sägekette regelmäßig geschärft werden.
Erneuern einer verschlissenen Kette
Austauschketten sind über den Fachhandel oder bei einer
BLACK+DECKER Vertretung erhältlich. Verwenden Sie
ausschließlich Originalersatzteile.
Ersatzsägekette:
BECS1835 35cm-Kette A6235CS
BECS2040 40cm-Kette A6240CS
BECS2245 45cm-Kette A6245CS
Schärfe der Sägekette
Die Zähne der Kette werden sofort stumpf, wenn sie beim
Sägen den Boden oder einen Nagel berühren.
Kettenspannung
Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung der Kette.
Was ist zu tun, wenn die Kettensäge repariert
werden muss?
Ihre Kettensäge erfüllt alle einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sind nur von
autorisierten Fachkräften und mit Originalersatzteilen
vorzunehmen. Andernfalls besteht Unfall- und
Verletzungsgefahr. Bewahren Sie diese Anleitung an einem
sicheren Ort auf.
Austausch des Netzsteckers (nur GB und
Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 10 A.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können und die
Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Akkus gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
26
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
BECS1835
Typ 1
BECS2040
Typ 1
BECS2245
Typ 1
Spannung
Vac 230 V 230 V 230 V
Länge des
Führungsschwerts cm 35 40
45
Max. Länge des
Führungsschwerts mm 419 459 511
Sägekettengeschwindigkeit
(Leerlauf)
m/
sm 14,5 14,5 14,5
Max. Schnittlänge mm 319 368 407
Ölfüllmenge ml 170 170 170
Gewicht (ohne Sägekette,
Führungsschwert, Öl)
kg 4,1 4,1 4,3
BECS1835 Geräuschwert gemessen nach EN62841:
LpA (Schalldruck) 99 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LwA (Schallleistung) 109 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,6 dB(A)
BECS1835 Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN 602841:
Vibrationsemissionswert (a
h
)= 3,8 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
BECS2040 Geräuschwert gemessen nach EN62841:
LpA (Schalldruck) 100 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LwA (Schallleistung) 110 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,8 dB(A)
BECS2040 Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN 602841:
Vibrationsemissionswert (a
h
)= 5,2 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
BECS2245 Geräuschwert gemessen nach EN62841:
LpA (Schalldruck) 98 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LwA (Schallleistung) 108 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,6 dB(A)
BECS2245 Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN 602841:
Vibrationsemissionswert (a
h
)= 4,1 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BECS1835, BECS2040, BECS2245 Kettensäge
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/EC, Anhang V
BECS2040: LWA (gemessener Schallleistungspegel) 110 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,8 dB (A),
LWA (garantierte Schallleistung) 112 dB(A)
BECS1835: Gemessener Schallleistungswert LWA: 109
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA: 111 dB(A).
BECS2245: Gemessener Schallleistungswert LWA: 108
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA: 110 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
17/02/2023
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum.
Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedstaaten der Europäischen Union, der Europäischen
Freihandelszone und des Vereinigten Königreichs.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
27
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre tronçonneuse BLACK+DECKERTM BECS1835,
BECS2040,BECS2245 a été conçue pour l'abattage des
arbres et le débitage des bûches. Cet outil est destiné à un
usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
Avertissement ! Veuillez lire tous les avertis-
sements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les spécications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions listées ci-dessous peut en-
traîner des décharges électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de
décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux en
extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque
de décharge électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives réduisent le risque de
blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est sur la position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la
récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d'en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié, adapté pour le travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de courant et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner.
Les outils électriques peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est
cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et ils sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à d'autres ns
que celles pour lesquelles il a été prévu peut entraîner des
situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et
de contrôler l'outil correctement en cas de situations
inattendues.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité générale propres aux
tronçonneuses
Avertissement ! Consignes de sécurité supplé-
mentaires pour tronçonneuses
uGardez toutes les parties de votre corps loin de
la chaîne lorsque la tronçonneuse est en marche.
Avant de démarrer la tronçonneuse, veillez à ce que
la chaîne ne soit en contact avec aucun objet. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation peut entraîner
l'enchevêtrement de vos vêtements ou d'une partie de
votre corps dans la tronçonneuse.
uTenez toujours la tronçonneuse avec votre main
droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur
la poignée avant. Ne tenez jamais la tronçonneuse en
inversant la position des mains car cela augmenterait le
risque de blessure.
uNe tenez la tronçonneuse que par ses surfaces de
préhension isolées car il est possible que la chaîne
entre en contact avec des ls cachés. Tout contact
d'une chaîne de tronçonneuse avec un l sous tension
peut mettre les parties métalliques exposées de la
tronçonneuse sous tension et provoquer une décharge
électrique à l’utilisateur.
uPortez une protection oculaire. Des équipements de
protection supplémentaires pour les oreilles, la tête,
les mains, les jambes et les pieds sont recommandés.
Des équipements de protection appropriés permettent de
réduire les éventuelles blessures dues à la projection de
débris ou au contact accidentel avec la chaîne.
uN’utilisez pas de tronçonneuse si vous êtes dans un
arbre, sur une échelle, sur un toit ou sur tout support
instable. L'utilisation d'une tronçonneuse dans ces
conditions peut occasionner de graves blessures.
uVeillez à toujours adopter une posture stable et à
n'utiliser la tronçonneuse qu'à condition d'être sur
une surface xe, sécurisée et de niveau. Les surfaces
glissantes ou instables, comme les échelles par exemple,
peuvent provoquer une perte d’équilibre ou la perte de
contrôle de la tronçonneuse.
29
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
uSi vous sciez une branche comprimée, prenez
garde à l'effet ressort (son redressement soudain).
Lorsque le bois reprend sa position, la branche peut
frapper l'opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse.
uSoyez extrêmement vigilant lorsque vous coupez des
buissons et des arbustes. Les tiges peuvent s’accrocher
dans la chaîne et être éjectées vers vous ou vous faire
perdre l’équilibre.
uTransportez la tronçonneuse par la poignée avant,
éteinte et éloignée de votre corps.
Pour transporter ou ranger la tronçonneuse, installez
toujours le cache du guide-chaîne. La manipulation
appropriée de la tronçonneuse réduit les risques de
contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
uRespectez les instructions liées à la lubrication,
à la tension de la chaîne ainsi que celles liées au
changement du guide-chaîne et de la chaîne. Une
chaîne mal tendue ou mal graissée peut soit se casser,
soit provoquer un rebond.
uNe sciez que du bois. N’utilisez la tronçonneuse
que pour les tâches auxquelles elle est destinée.
N'utilisez par exemple pas la tronçonneuse pour scier
du métal, du plastique, des matériaux de maçonnerie
ou des matériaux de construction autre que le bois.
L’utilisation de la tronçonneuse à des ns autres que
celles auxquelles elle est destinée peut engendrer des
situations dangereuses.
uN'essayez pas d'abattre un arbre avant d'avoir bien
compris les risques encourus et la façon de les
éviter. L'abattage d'un arbre peut occasionner de graves
blessures à l'opérateur ou aux personnes à proximité.
uRespectez toutes les consignes pour supprimer
un bourrage, ranger ou réviser/entretenir la
tronçonneuse. Veillez à ce que l'outil soit éteint et
débranché de l'alimentation électrique. La mise en
marche accidentelle de la tronçonneuse pendant la
suppression d'un bourrage ou une opération d'entretien
peut occasionner de graves blessures.
uPortez des vêtements ajustés et des équipements
de protection comme un casque avec visière/écran,
des protections auditives, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un pantalon renforcé et de solides gants
en cuir.
uVeillez à ne pas vous placer sur la trajectoire de la chute
des branches.
uLa distance de sécurité entre une branche à couper et les
personnes, les bâtiments ou d'autres objets à proximité,
doit être au moins égale à deux fois et demi la longueur
de la branche. Les personnes, les bâtiments ou les objets
plus proches que cette distance risquent d'être heurtés
par la branche au moment de sa chute.
uPrévoyez une zone de repli en fonction de la chute des
branches. Assurez-vous qu'il n'y a aucun obstacle sur
la voie de repli qui pourrait empêcher ou de gêner vos
déplacements. N'oubliez pas que l'herbe mouillée et
l'écorce fraîchement coupée sont glissantes.
uAssurez-vous de la présence d'une personne à proximité
(tout en respectant les distances de sécurité) en cas
d'accident.
uN’utilisez pas cet outil en étant dans l’arbre, sur une
échelle ou une surface instable.
uGardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre
équilibre en permanence.
uTenez fermement l'outil à deux mains lorsque le moteur
tourne.
uNe laissez jamais la chaîne en mouvement entrer en
contact avec quoi que ce soit par le bout du guide-chaîne.
uNe commencez la coupe qu'une fois que la chaîne tourne
à pleine vitesse.
uN'essayez pas de réinsérer la chaîne dans une entaille
existante. Faites toujours une nouvelle entaille.
uFaites attention aux branches qui bougent ou aux autres
forces qui pourraient refermer un trait de coupe et pincer
ou entraver la chaîne.
uNe tentez pas de couper une branche ayant un diamètre
supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
uPour transporter et ranger l'outil, veillez à toujours
remettre le fourreau sur la chaîne.
uGardez la chaîne bien affûtée et correctement tendue.
Vériez régulièrement la tension de la chaîne.
uAvant toute opération de réglage, d'entretien ou de
maintenance, éteignez l'outil, débranchez l'alimentation
électrique et laissez la chaîne s'immobiliser.
uN'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine.
uVeillez à ce que les poignées restent sèches et propres,
exemptes d'huile ou de graisse. Les poignées grasses
sont glissantes ce qui entraîne une perte de contrôle.
uAu cours de la vie du produit, la griffe peut devenir
coupante. Manipulez-la avec précaution.
uPendant l'utilisation, la chaîne peut devenir très chaude,
manipulez-la avec précaution.
Causes et prévention des rebonds
Un rebond peut se produire si le nez ou la pointe du guide-
chaîne touche un objet ou si le bois se referme et pince la
chaîne dans le trait de coupe.
Le contact de la pointe peut dans certains cas provoquer
une brusque réaction inverse qui soulève le guide-chaîne et
l'entraîne vers de l'utilisateur.
Le pincement de la chaîne le long de la partie supérieure du
guide-chaîne peut rapidement repousser le guide-chaîne vers
l'utilisateur.
30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Ces réactions peuvent vous faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse, ce qui peut occasionner de graves blessures.
Ne vous ez pas uniquement aux dispositifs de sécurité
intégrés à votre tronçonneuse. Vous devez, en utilisant la
tronçonneuse, prendre plusieurs précautions an d'éviter les
accidents et les blessures.
Les rebonds sont le résultat d’une utilisation inappropriée
de l’outil et/ou de conditions ou de procédures d’exécution
incorrectes et ils peuvent être évités en prenant les
précautions adéquates énoncées ci-dessous :
uMaintenez fermement la tronçonneuse, pouces et
doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse.
Avec les deux mains sur la tronçonneuse, placez
votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister
à la force d'un rebond. La force d’un rebond peut être
contrôlée par l’utilisateur si les précautions nécessaires
sont prises. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
uNe vous penchez pas et ne sciez pas à une hauteur
supérieure à celle de vos épaules. Cela permet
d’éviter le contact accidentel du bout de la chaîne et de
mieux contrôler la tronçonneuse en cas de situations
inattendues.
uN'utilisez que des guide-chaînes et des chaînes de
rechange spéciés par le fabricant. Le remplacement
incorrect des guide-chaînes et des chaînes peut entraîner
la rupture de la chaîne et/ou des rebonds.
uRespectez les instructions du fabricant pour affûter
et entretenir la chaîne. La diminution de la hauteur de
la jauge de profondeur, peut augmenter le risque de
rebonds.
Recommandations pour la sécurité propres aux
tronçonneuses
uNous conseillons fortement aux novices d'obtenir des
conseils pratiques sur l'utilisation de la tronçonneuse
et sur les équipements de protection de la part d'un
utilisateur expérimenté.
La première utilisation devrait se cantonner à la découpe
de bûches sur un chevalet.
uPour transporter la tronçonneuse, nous vous
recommandons de la tenir, chaîne vers l'arrière.
uPrenez soin de votre tronçonneuse quand vous ne
l'utilisez pas. Ne rangez pas votre tronçonneuse pour une
longue période sans avoir d'abord retirer la chaîne et le
guide-chaîne qui peuvent être conservés dans un bain
d'huile. Rangez toutes les pièces de votre tronçonneuse
dans un endroit sûr, au sec et hors de portée des enfants.
uPlacez toujours le câble de sorte qu'il ne puisse pas
être pris dans les branches ou autre chose pendant la
découpe
uNous vous recommandons de vidanger le réservoir d’huile
avant de ranger la tronçonneuse.
uFaites attention à votre posture et prévoyez une voie
de repli loin du point de chute de l'arbre abattu ou des
branches coupées.
uUtilisez des cales pour contrôler l’abattage et éviter de
plier le guide-chaîne et la chaîne dans le trait de coupe.
uEntretien de la chaîne. Assurez-vous que la chaîne est
bien affûtée et bien ajustée sur le guide de chaîne. Veillez
à ce que la chaîne et le guide-chaîne restent propres et
bien graissés. Veillez à garder les poignées sèches et
propres, exemptes d'huile ou de graisse.
Un rebond peut se produire si :
uVous heurtez des branches ou d'autres objets
accidentellement avec la pointe de la tronçonneuse
lorsque la chaîne tourne.
uVous heurtez du métal, du ciment ou tout autre matériau
dur à proximité ou enfoui dans le bois.
uLa chaîne est émoussée ou mal tendue.
uVous sciez au-dessus de la hauteur de l’épaule.
uVous faites preuve d'inattention en tenant ou guidant la
tronçonneuse pendant la coupe.
uVous vous penchez. Adoptez une posture stable, gardez
votre équilibre en permanence et ne vous penchez pas.
uN'essayez pas de réinsérer la chaîne dans un trait de
coupe existant. Cela pourrait provoquer un rebond.
Recommencez un nouvelle coupe à chaque fois.
uNous vous conseillons fortement de ne pas utiliser votre
tronçonneuse si vous êtes dans un arbre, sur une échelle
ou sur toute autre surface instable.
Si vous décidez de le faire, soyez conscient du fait que
ces postures sont extrêmement dangereuses.
uSi vous sciez une branche comprimée, faites attention à
l'effet "ressort" pour ne pas être touché au moment où la
compression est relâchée.
Évitez de scier :
uDu bois préparé.
uDans le sol.
uLes clôtures grillagées, les clous, etc.
uDes buissons ou des arbustes de petites tailles car les
tiges nes peuvent s'accrocher dans la chaîne et être
éjectées vers vous ou vous déséquilibrer.
uN'utilisez pas votre tronçonneuse au-dessus du niveau de
vos épaules.
uAssurez-vous de la présence d'une personne à proximité
(tout en respectant les distances de sécurité) en cas
d'accident.
uSi vous devez toucher la chaîne pour une quelconque
raison, veillez à bien avoir débranché la tronçonneuse.
uLe bruit émis par ce produit peut dépasser 80 dB(A).
Nous vous recommandons donc vivement de prendre les
mesures appropriées pour vous protéger vos oreilles.
31
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, une utilisation prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes
sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
uLes blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
uLes blessures dues au changement de pièces, de lames
ou d'accessoires.
uLes blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
uLes troubles de l'ouïe.
uLes risques pour la santé dus à l'inhalation des poussières
émises pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
Les valeurs déclarées pour les vibrations et le bruit émis,
mentionnées dans les caractéristiques techniques et la
déclaration de conformité, ont été mesurées selon une
méthode de test standard fournie par la norme EN 62841 et
elles peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre.
Les valeurs déclarées pour les vibrations et le bruit émis
peuvent aussi être utilisées pour une évaluation préliminaire
à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations et du bruit émis pendant
son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau
des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, l’estimation de
l'exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions
réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut
également tenir compte de toutes les composantes du cycle
de fonctionnement comme les durées pendant lesquelles
l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire la notice
d'utilisation.
N'exposez pas votre tronçonneuse à la
pluie ou à l'humidité.
Veillez à toujours porter un casque, des
lunettes de protection et des protections
auditives.
Veillez à toujours porter des gants.
Portez toujours des chaussures de sécurité
anti-dérapantes.
Tenez toujours la tronçonneuse à deux
mains.
N'utilisez pas la tronçonneuse d'une seule
main.
Faites attention aux rebonds de la tronçon-
neuse et évitez tout contact avec le bout du
guide-chaîne.
Attention à la chute d'objets. Gardez à
distance les personnes à proximité
Avertissement ! Ne touchez pas la chaîne
là où elle éjecte les copeaux
Sens de rotation de la chaîne.
Débranchez immédiatement le câble de
la prise de courant s'il est endommagé ou
sectionné.
110
Puissance sonore garantie selon la Directive
2000/14/CE.
111
Puissance sonore garantie selon la Directive
2000/14/CE.
112
Puissance sonore garantie selon la Directive
2000/14/CE.
32
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
#Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite
donc aucune liaison à la terre. Assurez-vous tou-
jours que l'alimentation électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
BLACK+DECKER agréé an d'éviter tout accident.
Utiliser une rallonge
u La rallonge utilisée doit être conforme aux normes
et doit s'adapter exactement à la prise de cet outil
(voir les données techniques). La rallonge doit être
homologuée pour une utilisation en extérieur et marquée
en conséquence. Une rallonge de 30 m, H07RN-F 2
X 1,5 mm² peut être utilisée sans perte de puissance.
Avant l'utilisation, vériez la rallonge et assurez-vous
qu'elle ne présente aucun signe de dommage, d'usure
ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle
est endommagée ou défectueuse. Si vous utilisez
un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble
complètement.
Chutes de tension
u Dans certaines circonstances, ce produit peut provoquer
des chutes de tension au moment du démarrage.
u Elles peuvent avoir des répercussions sur les autres
appareils. Par exemple, l'éclairage électrique peut
temporairement être plus faible.
u Le cas échéant, contactez les fournisseurs et distributeurs
d'électricité, pour déterminer si l’impédance de
l’alimentation est inférieure à 0.159 ohms. Il est peu
probable que des perturbations se produisent dans cette
condition.
Protection contre les chocs électriques
u Évitez de toucher des surfaces reliées à la terre (par
exemple, les grillages métalliques, les lampadaires, etc.).
Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande
sensibilité (30 mA/30mS) (RCD) pour améliorer la sécurité
électrique.
:Avertissement ! L’utilisation d’un dispositif
RCD ou autre disjoncteur ne dispense pas l’uti-
lisateur d’appliquer les consignes de sécurité et
de travailler dans des conditions sûres, comme
indiqué dans ce manuel de l’utilisateur.
Caractéristiques
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de verrouillage (non visible)
3. Protège-main avant
4. Guide-chaîne
5. Chaîne
6. Carter de chaîne
7. Molette de réglage de la tension de la chaîne
8. Bouton de verrouillage du guide-chaîne
9. Fourreau
10. Câble électrique
11. Retenue de câble
12. Bouchon d’huile
13. Jauge à huile
14. Griffe
Assemblage
@Avertissement ! Portez toujours des gants de
protection quand vous effectuez des travaux sur
votre tronçonneuse.
@Avertissement ! Éteignez l'outil et débranchez
l'alimentation électrique avant toute opération
d'assemblage ou de maintenance sur les outils
électriques.
@Avertissement ! Retirez le lien qui attache la
chaîne au guide-chaîne avant l'assemblage.
Graisser la chaîne
Vous devez systématiquement le faire quand vous utilisez un
chaîne neuve (5) pour la première fois. Prenez la chaîne (5)
neuve et trempez-la dans un bain d'huile de chaîne pendant
au moins une heure avant de l'utiliser. Utilisez de l'huile de
chaîne BLACK+DECKER.
Nous vous recommandons de n'utiliser que de l'huile
BLACK+ DECKER pendant toute la durée de vie de votre
tronçonneuse, car des mélanges d'huiles différentes
peuvent entraîner une dégradation de l'huile qui pourrait
considérablement réduire la durée de vie de la chaîne et
occasionner d'autres risques.
N'utilisez jamais d'huile usagée, épaisse ou d'huile de
machine à coudre peu épaisse. Cela pourrait endommager
votre tronçonneuse.
Installer le guide-chaîne et la chaîne. (g. A - G)
u Placez la tronçonneuse sur une surface stable.
u Tournez le bouton de verrouillage du guide-chaîne (8)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, comme
illustré par la gure A, pour retirer le carter le chaîne (6).
u Avec des gants, prenez la chaîne (5) et entourez le guide-
chaîne (4) avec, en veillant à ce que les dents pointent
dans le bon sens (consultez la gure G ).
u Veillez à ce que la chaîne soit bien installée dans son
logement, tout le tour du guide-chaîne.
33
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u Placez la chaîne autour du pignon (16) tout en alignant
la fente dans le guide-chaîne avec le boulon (17) à la
base de l'outil et la goupille de tension de la chaîne (18),
comme illustré par la gure B.
Remarque : Il se peut que vous ayez à régler la position de
la goupille de tension de la chaîne (18) pour qu'elle s'engage
correctement dans la fente du guide-chaîne, en tournant la
molette de tension de la chaîne (7).
u Une fois en place, tournez la molette de tension de la
chaîne (7) à la main pour pré-serrer l'ensemble et le tenir
en place.
u Tout en gardant le guide-chaîne immobile, réinstallez
le cache-pignon ( 6). Veillez à ce que la patte (19) sur
le cache soit aligné avec la fente (20) dans le boîtier
principal, comme illustré par la gure C. Tournez le bouton
de verrouillage du guide-chaîne (8) dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien ajusté, puis
desserrez le bouton (8) d'un tour complet, pour que la
chaine soit correctement tendue.
u Suivez les consignes "Régler la tension de la chaîne" de
la section qui suit.
Régler la tension de la chaîne
Avertissement ! Chaîne tranchante. Veillez à toujours porter
des gants de protection pour manipuler la chaîne. La chaîne
est tranchante et elle peut vous couper, même à l'arrêt.
Avertissement ! Chaîne tranchante en mouvement. An
d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous
que l’outil est débranché avant de réaliser les opérations qui
suivent. Le non-respect de cette consigne peut occasionner
de graves blessures.
u Contrôlez la tension de la chaîne (5) alors que la
tronçonneuse repose sur une surface dure. La tension est
correcte lorsque la chaîne revient en place après avoir été
légèrement tirée de 3mm hors du guide-chaîne (4) avec le
majeur et le pouce, comme illustré par la gure D.
u Pour régler la tension de la chaîne, desserrez le bouton
de verrouillage du guide-chaîne (8), tournez la molette
de tension de la chaîne (7) vers le haut de la scie pour
augmenter la tension, comme illustré par la gure E.
Serrez le bouton de verrouillage du guide-chaîne jusqu'à
ce qu'il soit bien ajusté, après avoir vérié que la chaîne
(5) est bien ajustée autour du guide-chaîne (4).
u Il ne doit pas y avoir de jeu entre la guide-chaîne et la
chaîne par le dessous, comme illustré par la Figure F.
u Une fois la chaîne correctement tendue, resserrez le
bouton de verrouillage du guide-chaîne.
u Veillez à ne pas trop tendre la chaîne. Cela provoquerait
une usure excessive et réduirait la durée de vie du guide-
chaîne et de la chaîne.
u Si la chaîne est neuve, contrôlez souvent sa tension
(après avoir débranché l'outil) pendant les 2 premières
heures d'utilisation car les chaînes neuves ont tendance à
se détendre légèrement.
Remplacer la chaîne
Avertissement ! Chaîne tranchante. Veillez à toujours porter
des gants de protection pour manipuler la chaîne. La chaîne
est tranchante et elle peut vous couper, même à l'arrêt.
Avertissement ! Chaîne tranchante en mouvement. An
d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous
que l’outil est débranché avant de réaliser les opérations qui
suivent. Le non-respect de cette consigne peut occasionner
de graves blessures.
u Tournez le bouton de verrouillage du guide-chaîne (8)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
détendre la chaîne.
u Retirez le carter de chaîne (6) comme écrit dans la section
"Installer le guide-chaîne et la chaîne".
u Sortez la chaîne (5) usée de la rainure du guide-
chaîne (4).
u Positionnez la chaîne neuve dans la fente du guide-
chaîne, en veillant à ce que les dents pointent dans le
bon sens, en faisant coïncider la èche sur la chaîne et
le dessin sur le carter de chaîne (6), comme illustré par la
gure G.
u Suivez les consignes précédentes pour installer le guide-
chaîne et la chaîne et régler la tension de la chaîne.
Système de lubrication automatique
Cette tronçonneuse est équipée d'un système de lubrication
automatique qui assure la lubrication constante de la chaîne
et du guide.
La jauge à huile (13) indique le niveau d'huile dans la
tronçonneuse. Si le niveau d'huile est inférieur à un quart,
débranchez la tronçonneuse et faites l'appoint d'huile.
Remarque : Veillez à n'utiliser qu'une huile pour guide-chaîne
et chaîne adaptée de très bonne qualité. Comme substitut
temporaire, il est possible d'utiliser de l'huile moteur non
détergente SAE30. L'utilisation d'une huile végétale pour
guide-chaîne et chaîne est recommandée pour élaguer les
arbres.
Les huiles minérales ne sont pas recommandées car elles
peuvent nuire aux arbres. N'utilisez jamais d'huile usagée
ou d'huile très épaisse. Cela pourrait endommager votre
tronçonneuse.
Remplir le réservoir d'huile
u Retirez le bouchon d'huile (12) et remplissez le réservoir
avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne recommandée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le haut de la jauge
d'huile (13).
u Revissez le bouchon d’huile.
34
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Veillez à régulièrement éteindre la tronçonneuse pour
contrôler la jauge d'huile an de garantir que le guide-
chaîne et la chaîne sont correctement lubriés.
Utiliser une rallonge
La poignée où se trouve l'interrupteur intègre une retenue
pour une rallonge (11). Elle permet d'empêcher que la
rallonge ne se débranche.
u Doublez la rallonge et insérez-la dans la fente (21) à
l'extrémité de la poignée, comme illustré par la gure H.
Accrochez la boucle formée en doublant la rallonge sur
la retenue (11). Tirez légèrement sur le câble pour vous
assurer qu'il est correctement retenu dans la poignée.
Branchez le câble électrique (12) de la tronçonneuse dans
la prise femelle de la rallonge.
Transporter la tronçonneuse
u Veillez à toujours couvrir le guide-chaîne (4) avec le
fourreau (9) (gure J) pour transporter la tronçonneuse.
u Lorsque la machine n'est pas utilisée le protège-main
avant (3) doit être poussé vers l'avant pour isoler la
machine. L'utilisateur ne doit en aucun cas se déplacer
quand cette fonction est activée.
Utiliser la tronçonneuse
Avertissement ! Veillez à lire et à bien assimiler toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions listées
ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Mise en marche et extinction
u Pour mettre l'outil en marche, enfoncez le bouton de
verrouillage (2) puis enfoncez l'interrupteur à gâchette (1),
comme illustré par la gure H. (Une fois l'outil en marche,
vous pouvez relâcher le bouton de verrouillage).
u Pour éteindre l’outil relâchez l'interrupteur à gâchette.
Remarque : Il est impossible de mettre l'outil en marche si le
protège-main avant (3) n'est pas en position "set".
Comment régler le protège-main avant
u Vériez que la tronçonneuse est bien débranchée.
u Ramenez le protège-main avant (3) dans la position "set".
u L'outil est alors prêt à l'emploi.
Comment fonctionne le protège-main avant
En cas de rebond, votre main gauche entre en contact avec le
protège-main avant (3) et le pousse vers l'avant, vers le bois,
ce qui arrête l'outil en quelques fractions de seconde.
Abattage (g. K, L & M)
Les utilisateurs inexpérimentés ne doivent en aucun cas
essayer d'abattre des arbres. L'utilisateur peut se blesser ou
faire des dégâts matériels en n'ayant pas contrôler le sens
de la chute, l'arbre peut éclater et des branches abîmées ou
mortes peuvent tomber :
La distance de sécurité entre un arbre à couper et les
personnes, bâtiments ou autres objets à proximité doit être
au moins égale à deux fois et demi la hauteur de l'arbre. Les
personnes, les bâtiments ou les objets plus proches que cette
distance risquent d'être heurtés par l'arbre au moment de sa
chute.
Avant d’abattre un arbre :
uAssurez-vous que la législation ou les réglementations
locales n'interdisent ou ne limitent pas l’abattage.
uTenez compte de toutes les conditions pouvant affecter le
sens de la chute, notamment :
uLe sens voulu de la chute.
uL'inclinaison naturelle de l'arbre :
uToute détérioration ou défaut important de la structure
d'une branche maîtresse.
uLes arbres environnants et les obstacles, dont les
lignes aériennes et les canalisations souterraines.
uLa vitesse et le sens du vent.
Prévoyez une zone de repli en fonction de la chute des arbres
et des branches.
Assurez-vous qu'il n'y a aucun obstacle sur la voie de repli qui
pourrait empêcher ou de gêner vos déplacements. N'oubliez
pas que l'herbe mouillée et l'écorce fraîchement coupée sont
glissantes.
uNe tentez pas d'abattre un arbre dont le diamètre est
supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse :
uUne entaille directionnelle doit être coupée pour dénir le
sens de la chute.
uEffectuez un coupe horizontale à une profondeur
de 1/5ème à 1/3 environ du diamètre de l'arbre,
perpendiculaire à la ligne de chute à la base de l'arbre
(Fig. K).
uFaites ensuite une seconde entaille d’un angle de 45°
au-dessus de la première entaille.
uDepuis l'autre côté procédez à une entaille d'abattage, 25
à 50 mm au-dessus du centre de l’entaille directionnelle.
(g. L). Ne sciez pas à travers l'entaille directionnelle,
vous risqueriez de perdre le contrôle sur le sens de la
chute.
uInsérez une ou des cales dans l'entaille d'abattage pour
l'ouvrir et faire tomber l'arbre (Fig. M).
Élaguer les arbres
Assurez-vous que la législation ou les réglementations
locales n'interdisent ou ne limitent pas l'élagage. L'élagage
ne doit être effectué que par des utilisateurs expérimentés,
car il existe un risque accru de pincement de la chaîne et de
rebond.
Avant l’élagage, tenez compte de toutes les
conditions pouvant affecter le sens de la chute,
notamment :
uLa longueur et le poids de la branche à couper.
35
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
uToute détérioration ou défaut important de la structure
d'une branche maîtresse.
uLes arbres environnants et les obstacles, en particulier les
lignes aériennes.
uLa vitesse et le sens du vent :
uUne branche entrelacée dans d'autres branches.
L'utilisateur doit prendre en compte l'accès à la branche et le
sens de sa chute. La branche peut se balancer en direction
du tronc de l'arbre. Cela peut mettre en danger les personnes,
les objets et les bâtiments présents sous la branche.
uPour éviter les éclats, faites une première entaille vers le
haut à une profondeur maximum d’un tiers du diamètre de
la branche.
uPuis, faites une seconde entaille vers la bas qui croise la
première.
Débitage (g. N, O & P)
La façon de scier dépend de la façon dont la bûche est
soutenue. Si possible, utilisez un chevalet.
Commencez toujours la coupe, tronçonneuse en marche et
avec la griffe (22) en contact avec le bois (Fig. N).
Pour terminer la coupe, faites pivoter la griffe contre le bois.
Lorsque la bûche est soutenue sur toute sa
longueur :
uSciez de haut en bas mais évitez de toucher le sol pour ne
pas émousser la tronçonneuse.
Lorsque la bûche est soutenue aux deux
extrémités :
uSciez d'abord un tiers de haut en bas pour éviter qu'elle
ne se fende, puis sciez de bas en haut pour rejoindre la
première coupe.
Lorsque la bûche est soutenue à une extrémité :
uSciez d'abord un tiers de bas en haut pour éviter pour
éviter qu'elle ne se fende, puis sciez de haut en bas.
En pente :
uFaites toujours face à la pente.
Si vous voulez scier une bûche au sol (Fig. O)
uFixez la bûche avec des cales. Personne ne doit se
trouver debout ou assis sur la bûche. La chaîne ne doit
pas être en contact avec le sol.
Si vous utilisez un chevalet (Fig. P) :
Cette pratique est vivement conseillée.
uPlacez la bûche dans une position stable. Sciez toujours à
l'extérieur des pieds du chevalet. Utilisez des xations ou
des sangles pour maintenir la bûche.
Ébranchage (Fig. Q)
L'ébranchage consiste à scier les branches d'un arbre
après sa chute. Pour l'ébranchage, laissez les plus grosses
branches du bas soutenir le tronc au-dessus du sol. Sciez les
petites branches d'un seul trait. Les branches soumises à une
tension doivent être coupées de bas en haut pour éviter de
bloquer la chaîne. Taillez les branches à partir du côté opposé
en maintenant le tronc de l'arbre entre vous et la scie. Ne
sciez jamais en plaçant la tronçonneuse entre vos jambes ou
en chevauchant la branche à scier.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L’outil ne démarre pas Le bouton de
verrouillage n'est pas
enfoncé.
Appuyez sur le bouton
de verrouillage.
Protège-main avant en
position "Freinage"
Repositionnez le
protège-main avant
Fusible grillé Remplacez le fusible
Déclenchement du
circuit RCD
Vériez le circuit RCD
Câble électrique
débranché
Vériez l’alimentation
électrique
La chaîne ne
s'arrête pas dans le
2 secondes une fois
l'outil éteint
La chaîne est détendue Contrôlez la tension de
la chaîne
Le guide-chaîne/la
chaîne semblent trop
chauds/fument
Réservoir d'huile vide Contrôlez le niveau
d'huile
Orice de huilage
bouché sur le guide-
chaîne
Nettoyez l'orice de
huilage et la rainure
autour du guide-chaîne.
La chaîne est trop
tendue
Contrôlez la tension de
la chaîne
L'embout du pignon du
guide-chaîne doit être
graissé
Graissez le pignon du
guide-chaîne
La tronçonneuse ne
scie pas bien
La chaîne tourne dans
le mauvais sens
Contrôlez/modiez le
sens de rotation de la
chaîne
La chaîne est
émoussée
Affûtez et remplacez
la chaîne
La tronçonneuse
n'utilise pas d'huile
Débris dans le réservoir Videz l'huile du réser-
voir et remplacez
Orice de remplissage
d'huile bouché
Retirez les débris de
l'orice
Débris dans le guide-
chaîne
Retirez les débris et
nettoyez le guide-
chaîne
Débris dans la sortie
d'huile
Retirez les débris
36
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Maintenance
Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie
de l'outil. Il est conseillé de procéder régulièrement aux
vérications suivantes.
Avertissement ! À ne pas oublier avant l’entretien des outils
électroportatifs :
uÉteignez l'outil et débranchez-le du secteur.
Niveau d'huile
Le réservoir doit toujours être rempli au moins au quart de sa
capacité.
Chaîne et guide-chaîne (gure F)
uAprès quelques heures d'utilisation à chaque fois et avant
de ranger votre tronçonneuse, retirez le guide-chaîne (4)
et la chaîne (5) et nettoyez-les avec soin.
uLa protection doit être propre. Nettoyez tous les débris.
Avertissement ! Ne serrez pas trop fort.
uHuilez le nez du pignon par l'orice de huilage du pignon.
Cela permet d’uniformiser l'usure autour des rails du
guide-chaîne.
Affûter la chaîne
Pour optimiser les performances de l'outil, il est important que
les dents de la chaîne soient toujours bien affûtées.
Remplacer une chaîne usée
Vous pouvez vous procurer des chaînes de rechange auprès
des détaillants ou des réparateurs agréés BLACK+DECKER.
Utilisez toujours des pièces détachées d'origine.
Remplacer la chaîne :
BECS1835 35cm Chaîne A6235CS
BECS2040 40cm Chaîne A6240CS
BECS2245 45cm Chaîne A6245CS
Tranchant de la chaîne
Les dents de la chaîne s'émoussent immédiatement si elles
touchent le sol ou un clou pendant la coupe.
Tension de la chaîne
Vériez régulièrement la tension de la chaîne.
Que faire si votre tronçonneuse doit être réparée ?
Votre tronçonneuse a été fabriquée conformément aux
normes de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent
être effectuées que par des personnes qualiées utilisant des
pièces détachées d'origine, sous peine d'exposer l'utilisateur à
de graves dangers. Nous vous conseillons de conserver cette
notice dans un endroit sûr.
Remplacer la prise de courant (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée :
uJetez l'ancienne prise de façon appropriée.
uRaccordez le l marron à la phase de la nouvelle prise.
uRaccordez le l bleu au neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre. Respectez les instructions d'installation
fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible
recommandé : 10 A.
Protection de l'environnement
ZTri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BECS1835
Type 1
BECS2040
Type 1
BECS2245
Type 1
Tension
Vca 230V 230V 230V
Longueur du guide-chaîne cm 35 40
45
Longueur maxi du
guide-chaîne mm 419 459 511
Vitesse de la chaîne
(à vide)
m/
sm 14,5 14,5 14,5
Longueur de coupe maxi mm 319 368 407
Capacité d'huile ml 170 170 170
poids (sans chaîne,
guide-chaîne, huile)
kg 4,1 4,1 4,3
BECS1835 Valeur sonore mesurée selon EN62841:
LpA (pression sonore) 99 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
LwA (puissance sonore) 109 dB(A), incertitude (K) 1,6 dB(A)
BECS1835 Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 602841 :
Valeur des vibrations émises (a
h
) = 3,8 m/s², incertitude (K) = 1,5 m/s²
BECS2040 Valeur sonore mesurée selon EN62841:
LpA (pression sonore) 100 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
LwA (puissance sonore) 110 dB(A), incertitude (K) 1,8 dB(A)
BECS2040 Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 602841 :
Valeur des vibrations émises (a
h
) = 5,2 m/s², incertitude (K) = 1,5 m/s²
37
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
BECS2245 Valeur sonore mesurée selon EN62841:
LpA (pression sonore) 98 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
LwA (puissance sonore) 108 dB(A), incertitude (K) 1,6 dB(A)
BECS2245 Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 602841 :
Valeur des vibrations émises (a
h
) = 4,1 m/s², incertitude (K) = 1,5 m/s²
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Tronçonneuse BECS1835, BECS2040, BECS2245
Black & Decker certie que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont en conformité avec :
2006/42/CE,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/CE, Annexe V
BECS2040 : LWA (niveau de puissance sonore mesuré) 110
dB(A), incertitude (K) = 1,8 dB (A),
LWA (puissance sonore garantie) 112 dB(A)
BECS1835 : Niveau de puissance sonore mesuré LWA : 109
dB(A). K = 1,6 dB(A).
La puissance sonore garantie LWA : 111 dB(A).
BECS2245 : Niveau de puissance sonore mesuré LWA : 108
dB(A). K = 1,6 dB(A).
La puissance sonore garantie LWA : 110 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de précisions, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse qui suit ou consulter le dos de la présente notice.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique il fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgique
17/02/2023
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des états
membres de l’Union européenne, de la zone européenne de
libre-échange et du Royaume-Uni.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans la présente notice.
Consultez notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et pour
être tenu informé des nouveautés et des offres spéciales.
Uso previsto
L'elettrosega BLACK+DECKERTM BECS1835,
BECS2040,BECS2245 è stata progettata per abbattere alberi
e per tagliare tronchi. Questo elettroutensile è destinato solo
all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
vertenze, istruzioni, illustrazioni e speciche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza
delle istruzioni seguenti può dar luogo a scosse
elettriche, incendi e/o lesioni personali gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle
avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili
elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) sia a
quelli alimentati a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza nell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere a distanza i
bambini e le altre persone presenti. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo
dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa di corrente.
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Non modicare la spina in alcun modo. Non collegare
un adattatore alla spina di un elettroutensile dotato di
messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse elettriche
evitare di modicare le spine e utilizzare sempre le prese
appropriate.
b. Evitare il contatto con superci collegate a terra, quali
tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il corpo
dell'operatore è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno di
un elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai un
elettroutensile dalla presa usando il cavo di
alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scosse elettriche aumenta.
e. Se un elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD). L’uso di un RCD riduce
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcol o
medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di
un elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre occhiali di sicurezza. L'uso di dispositivi di
protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o
protezioni per l'udito in condizioni opportune consente di
ridurre gli infortuni.
c. Prevenire l’avvio involontario. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare un elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli
elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore e non
collegarli a una fonte di alimentazione elettrica con
l’interruttore in posizione di accensione.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
eventuali utensili di regolazione o chiavi.
Un utensile di regolazione o una chiave attaccati a una
parte rotante dell’elettroutensile possono provocare lesioni
personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti non
aderenti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti
lontano dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
delle polveri, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso
frequente di elettroutensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli
stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni
personali gravi in una frazione di secondo.
4. Uso e manutenzione dell'elettroutensile
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro se viene utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall'elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli accessori o
riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di azionare accidentalmente l’elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto questo manuale di
istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. Se un elettroutensile è
danneggiato, farlo riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a
una corretta manutenzione.
39
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
f. Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L'utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
5. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze generali di sicurezza per le elettroseghe
Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
elettroseghe
uMantenere tutte le parti del corpo a distanza
dall'elettrosega durante l’impiego. Prima di
avviare l'elettrosega, assicurarsi che la catena
non sia a contatto con alcun oggetto. Un attimo di
distrazione durante l'impiego dell'elettrosega potrebbe
causare l'impigliamento di indumenti o parti del corpo
nell'elettrosega stessa.
uTenere sempre l'elettrosega con la mano destra
sull'impugnatura posteriore e quella sinistra
sull'impugnatura anteriore. Tenere l'elettrosega al
contrario rispetto a quanto consigliato aumenta il rischio di
lesioni personali: non lo si dovrebbe mai fare.
uAfferrare l'elettrosega solo dalle superci di presa
isolate, dato che essa potrebbe venire a contatto con
cavi nascosti. Il contatto tra la catena dell'elettrosega e
un lo elettrico sotto tensione metterebbe sotto tensione
anche le parti metalliche esposte dell'elettrosega e
potrebbe provocare la folgorazione dell’operatore.
uIndossare occhiali di sicurezza. Si consiglia inoltre
di indossare dispositivi di protezione per l'udito e
per il capo, le mani, le gambe e i piedi. L'impiego dei
dispositivi di protezione idonei riduce il rischio di lesioni
personali causate da detriti di rami scagliati in aria o dal
contatto accidentale con l'elettrosega.
uNon usare l'elettrosega mentre ci si trova su un
albero, su una scala o su qualsiasi altra supercie
poco stabile. L'utilizzo dell'elettrosega in questo modo
potrebbe provocare gravi lesioni personali.
uMantenere sempre un buon equilibrio e utilizzare
l'elettrosega solo quando ci si trova su di una
supercie stabile, sicura e piana. Superci
sdrucciolevoli o poco stabili come le scale, possono
causare la perdita di equilibro o di controllo
dell'elettrosega.
uSe si taglia un ramo in tensione, prestare attenzione
all'effetto "molla". Quando la tensione nelle bre del
legno viene rilasciata, il ramo, caricato come una molla,
potrebbe colpire l'operatore e/o fargli perdere il controllo
dell'elettrosega.
uPrestare la massima attenzione quando si potano
cespugli e alberelli. Il materiale sottile potrebbe
incepparsi nell'elettrosega ed essere proiettato con
violenza verso l'operatore oppure fargli perdere l'equilibrio.
uTrasportare l'elettrosega spenta e lontana del corpo,
afferrandola dall'impugnatura anteriore.
Durante il trasporto o quando si ripone l'elettrosega
montare sempre il copribarra. La corretta manipolazione
della motosega riduce la probabilità di contatto accidentale
con la catena in movimento.
uSeguire le istruzioni relative alla lubricazione,
al tensionamento della catena e alla sostituzione
della catena e della barra di guida. Le catene tese
o lubricate in modo errato potrebbero rompersi o
aumentare la probabilità che si verichino dei contraccolpi.
uTagliare solo il legno. Non usare l'elettrosega per
lavori diversi da quelli previsti. Ad esempio, non
utilizzarla per tagliare metallo, plastica, muratura o
materiali da costruzione diversi dal legno. L’impiego
dell'elettrosega per usi diversi da quelli previsti può dar
luogo a situazioni di pericolo.
uNon tentare di abbattere un albero prima di aver
compreso i rischi connessi e come evitarli. Durante
l'abbattimento di un albero potrebbero vericarsi gravi
lesioni per l'operatore o per le altre persone presenti.
uSeguire tutte le istruzioni quando si rimuove
materiale inceppato, si ripone o si effettua la
manutenzione dell'elettrosega. Accertarsi che la
spina dell'elettrosega sia staccata dalla presa di
corrente. L'attivazione accidentale dell'elettrosega
durante la rimozione di materiale inceppato o l'esecuzione
di interventi di manutenzione su di esso può provocare
lesioni personali gravi.
uIndossare indumenti aderenti e protettivi, compreso
un elmetto di sicurezza con visiera/occhiali, protezioni
acustiche, calzature antiscivolo, calzoni antitaglio e guanti
di cuoio robusti.
uL'operatore deve sempre posizionarsi al riparo dalla
traiettoria di caduta dei rami.
uLa distanza di sicurezza tra un ramo da abbattere ed
eventuali persone, edici e altri oggetti, corrisponde ad
almeno due volte e mezzo la lunghezza del ramo stesso.
40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Eventuali persone, edici o oggetti che si trovino entro tale
distanza rischiano di essere colpiti dal ramo in caduta.
uMettere a punto un programma di sicurezza che consenta
di allontanarsi dai rami che stanno per essere abbattuti.
Assicurarsi che il percorso di fuga sia libero da ostacoli
che possono impedire o intralciare il movimento.
Ricordare che l'erba umida e la corteccia appena tagliata
sono scivolose.
uAssicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza), sia sempre disponibile qualcuno che possa
intervenire in caso di incidente.
uNon usare l’elettrosega mentre ci si trova su un albero, su
una scala o su qualsiasi altra supercie poco stabile.
uMantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati.
uTenere saldamente l'elettrosega con entrambe le mani
quando il motore è in funzione.
uNon lasciare mai che la catena in movimento tocchi alcun
oggetto che si trovi in prossimità della punta della barra di
guida.
uAvviare il taglio quando la catena ha raggiunto la piena
velocità.
uNon tentare di inserirsi in un taglio precedente. Eseguire
sempre un nuovo taglio.
uPrestare attenzione allo spostamento di rami o ad altre
forze che potrebbero chiudere un taglio e schiacciare la
catena o cadervi dentro.
uNon tentare di tagliare un ramo il cui diametro sia
superiore alla lunghezza di taglio dell’elettrosega.
uQuando si ripone o si trasporta l'elettrosega inlare
sempre il copricatena sulla catena.
uLa catena deve sempre essere aflata e ben tesa.
Controllare la tensione a intervalli regolari.
uSpegnere l'elettrosega, scollegare l'alimentazione e
lasciare che la catena si arresti prima di effettuare
qualsiasi intervento di regolazione, riparazione o
manutenzione.
uUsare esclusivamente ricambi e accessori originali.
uMantenere le impugnature pulite e libere da tracce di olio
o grasso. La presenza di olio o grasso sulle impugnature
le rende scivolose, causando la perdita di controllo
dell'elettroutensile.
uI denti del paracolpi dentato potrebbero diventare aflati
col tempo. Maneggiare con cautela.
uDurante l'impiego dell'elettrosega, la catena potrebbe
riscaldarsi. Maneggiarla con cautela.
Possibili cause di contraccolpo e accorgimenti per
impedirlo
I contraccolpi possono vericarsi quando la punta della barra
di guida tocca un oggetto o quando il legno tagliato si chiude e
incastra la catena nel taglio.
A volte il contatto con la punta può causare una reazione
inversa improvvisa, spingendo la barra di guida verso l'alto e
indietro verso l'operatore.
Se la catena rimane incastrata lungo il bordo superiore
della barra di guida è possibile che la barra venga ribaltata
rapidamente in direzione dell'operatore.
Entrambe queste reazioni possono causare la perdita di
controllo dell'elettrosega con la probabilità di subire pericolose
lesioni personali. Non fare afdamento esclusivamente sui
dispositivi di sicurezza integrati nell'elettrosega. L'operatore
dell'elettrosega ha la responsabilità di eseguire lavori di taglio
che non causino incidenti o lesioni alle persone.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso non appropriato
oppure non corretto dell'elettrosega e può essere evitato
solamente adottando le misure di sicurezza idonee, descritte
di seguito:
utenere saldamente l'elettrosega afferrando le
impugnature con i pollici e le dita. Afferrando
l'elettrosega con entrambe le mani, posizionare il
corpo e il braccio in modo da far fronte ad eventuali
contraccolpi. L'operatore è in grado di resistere alla
forza esercitata da eventuali contraccolpi se adotta le
precauzioni del caso. Non lasciare andare l'elettrosega;
unon sbilanciarsi e non tagliare oltre l’altezza della
spalla. In questo modo si evita il contatto involontario con
la punta e si mantiene un miglior contatto dell'elettrosega
in situazioni impreviste;
uutilizzare solamente le barre di guida e le catene di
ricambio indicate dal fabbricante. L'errata sostituzione
delle barre di guida e delle catene può causare la rottura
della catena e/o contraccolpi;
urispettare le istruzioni per l'aflatura e la
manutenzione della catena dell'elettrosega fornite dal
fabbricante. La diminuzione dell'altezza del calibro di
profondità aumenta la possibilità di contraccolpi.
Consigli di sicurezza per l'elettrosega
uConsigliamo vivamente a chi la usa per la prima volta, di
farsi dare dei consigli pratici da un esperto sia per l’uso
dell'elettrosega sia dell’equipaggiamento protettivo.
Completare questa lezione pratica segando tronchi
sostenuti da un cavalletto o un’intelaiatura di sostegno.
uQuando si trasporta l'elettrosega, si consiglia di accertarsi
che la catena sia rivolta all'indietro.
uQuando non viene adoperata, l'elettrosega deve essere
sottoposta alla necessaria manutenzione. Non riporre mai
l'elettrosega senza averne rimosso la catena e la barra di
guida che devono essere conservate in un bagno d'olio.
Tutti i componenti dell'elettrosega devono essere riposti in
luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
uPosizionare sempre il cavo di alimentazione in modo
che non rimanga impigliato in rami o simili durante
l'esecuzione di un taglio.
41
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
uConsigliamo di scaricare l’olio in un apposito serbatoio
prima di riporre l'elettrosega.
uPrima di eseguire lavori di abbattimento o sramatura
mettere a punto un programma di sicurezza che consenta
di allontanarsi senza pericolo e fare attenzione a
proteggere i piedi.
uFare uso di cunei per agevolare il controllo
dell'abbattimento ed evitare che la catena e la barra di
guida si blocchino nel taglio.
uManutenzione dell'elettrosega. La catena deve essere
sempre aflata e bene aderente alla barra di guida.
Vericare che catena e barra di guida siano pulite e
perfettamente lubricate. Mantenere le maniglie asciutte,
pulite e prive di olio o grasso.
I contraccolpi possono essere causati da:
uContatto accidentale contro rami o altri oggetti colpiti dalla
punta della catena della sega in moto.
uContatto con metallo, cemento o altri materiali duri che si
trovano in prossimità del legno o al suo interno.
uCatena smussata o allentata
uTaglio al di sopra dell'altezza della spalla.
uDisattenzione mentre si sorregge o si manovra
l'elettrosega durante il taglio.
uCi si sporge eccessivamente. Mantenersi sempre saldi sui
piedi e bene equilibrati, evitando di sporgersi.
uNon cercare di inserire la sega in un taglio praticato in
precedenza, dato che potrebbe causare un contraccolpo.
Praticare un nuovo taglio ogni volta.
uSi suggerisce vivamente di non tentare di utilizzare
l'elettrosega mentre si è su un albero, una scala o
qualsiasi altra supercie poco stabile.
Se si dovesse decidere di farlo comunque, ricordare che
queste posizioni sono estremamente pericolose.
uQuando si taglia un ramo che è sotto tensione, prepararsi
per il contraccolpo, in modo da non essere colpiti quando
tale tensione viene eliminata.
Evitare di tagliare:
ulegname preparato;
uil terreno;
urecinzioni metalliche, chiodi, ecc.;
upiccoli cespugli e giovani pertiche perché la catena della
sega può incepparsi nel materiale sottile e schizzare verso
l'operatore oppure fargli perdere l'equilibrio.
uNon utilizzare l'elettrosega sostenendola oltre l'altezza
della spalla.
uAssicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza), sia sempre disponibile qualcuno che possa
intervenire in caso di incidente.
uSe, per qualsiasi motivo, dovesse essere necessario
toccare la catena, accertarsi che l'elettrosega non sia
collegata all'alimentazione elettrica.
uLa rumorosità dell'elettrosega può superare 80 dB(A).
Si suggerisce, quindi, di adottare le misure del caso per
proteggere l'udito.
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
ulesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in
movimento;
ulesioni personali subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
ulesioni personali causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile
per periodi prolungati, assicurarsi di fare pause regolari);
umenomazioni uditive;
urischi per la salute causati dall’inalazione della polvere
generata dall'utilizzo dell'elettrosega (ad esempio, quando
si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia
e di faggio o con l'MDF).
Vibrazione
Il/i valori di emissione di vibrazioni dichiarato/i, indicato/i nella
sezione "Dati tecnici" e nella Dichiarazione di conformità
di questo manuale, sono stati misurati attenendosi a un
metodo di prova standard previsto dalla normativa EN
62841 e possono essere usati come termine di paragone tra
due utensili. I valori di emissione di vibrazioni e il/i valore/i
di rumore dichiarati possono anche essere usati per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il livello di emissione di vibrazioni e di rumore
durante l'uso effettivo dell'elettroutensile può differire dal
valore dichiarato, a seconda delle sue modalità di utilizzo.
Il livello di vibrazione potrebbe aumentare oltre quello
dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per stabilire
le misure di sicurezza richieste dalla Direttiva 2002/44/
CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo dell'elettroutensile e il modo
in cui esso viene usato, oltre che tenere conto di tutte le
componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui
l'elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo
e quelli in cui viene effettivamente utilizzato.
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi insieme
al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
personali, l'operatore deve leggere il ma-
nuale di istruzioni.
Non utilizzare la sega in presenza di forte
umidità o sotto la pioggia.
Indossare sempre protezioni per la testa,
per l'udito e per la vista.
Indossare sempre guanti.
Indossare sempre scarpe di sicurezza
antiscivolo.
Tenere sempre l'elettrosega saldamente
con entrambe le mani.
Non utilizzare l'elettrosega con una mano
sola.
Prestare attenzione a possibili contraccolpi
dell'elettrosega ed evitare il contatto con la
punta della barra di guida della catena.
Fare attenzione alla caduta di oggetti.
Allontanare gli eventuali presenti
Avvertenza! Non toccare la catena in pros-
simità del punto di espulsione dei trucioli.
Direzione di rotazione della catena
Scollegare immediatamente il cavo dalla
rete di alimentazione se danneggiato o
tagliato.
110
Potenza sonora garantita ai sensi della.
Direttiva 2000/14/CE.
111
Potenza sonora garantita ai sensi della.
Direttiva 2000/14/CE.
112
Potenza sonora garantita ai sensi della.
Direttiva 2000/14/CE.
Sicurezza elettrica
#Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettrou-
tensile rende superuo il lo di terra. La fornitura
del voltaggio e della corrente deve essere confor-
me alle speciche indicate sulla targa.
u Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati
devono essere sostituiti dal fabbricante o presso un centro
di assistenza BLACK+DECKER.
Utilizzo di un cavo di prolunga
u Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato,
idoneo all’assorbimento di corrente di questo
elettroutensile (vedere i dati tecnici). Il cavo di prolunga
deve essere idoneo per impiego all'esterno e deve
essere opportunamente contrassegnato. È possibile
usare un cavo di prolunga H07RN-F a 2 conduttori di
1,5 mm² di no a 30 m di lunghezza senza sperimentare
alcuna perdita di prestazioni dell'elettrosega. Prima
dell'impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi
che non presenti segni di danneggiamento, usura o
invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è
danneggiato o difettoso. Se si utilizza un avvolgitore,
estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Abbassamenti di tensione
u In alcuni casi, che dipendono dal tipo di alimentazione,
questo elettroutensile può causare una breve caduta di
tensione all’avviamento,
u che potrebbe avere un effetto negativo su altre
apparecchiature. Si potrebbe ad esempio avere una
riduzione temporanea dell’intensità luminosa dell’impianto
di illuminazione.
u Se necessario, rivolgersi all'ente di erogazione dell'energia
elettrica per determinare se l'impedenza dell'alimentazione
elettrica è inferiore a 0,159 ohm. Se lo è, si possono
vericare dei disturbi.
Protezione contro le scosse elettriche
u Evitare il contatto con le superci messe a terra (ad
esempio guide metalliche, steli di lampade ecc.).
La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata
utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta
sensibilità (30 mA/30 mS).
:Avvertenza! L’impiego di un dispositivo a cor-
rente residua o di altri interruttori automatici non
esonera l’operatore dell'elettrosega dall’osser-
vanza delle istruzioni di sicurezza e delle prassi
di lavoro riportate in questo manuale.
43
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Caratteristiche
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Pulsante di blocco di sicurezza (non illustrato)
3. Paramano anteriore
4. Barra di guida
5. Catena
6. Copricatena
7. Rotella di regolazione tensione catena
8. Manopola di bloccaggio e regolazione barra di guida
9. Copribarra
10. Cavo di alimentazione
11. Reggicavo
12. Tappo del serbatoio olio
13. Indicatore del livello olio
14. Paracolpi dentato
Assemblaggio
@Avvertenza! Indossare sempre guanti protettivi
quando si lavora sull'elettrosega.
@Avvertenza! Prima di eseguire operazioni di
assemblaggio o manutenzione su elettroutensili,
spegnerli e scollegarli dall'alimentazione.
@Avvertenza! Prima dell'assemblaggio, togliere
la fascetta che mantiene la catena ssata alla
relativa barra.
Oliatura della catena
Questa operazione deve essere eseguita ogni volta che si
utilizza una catena (5) nuova per la prima volta. Prendere la
nuova catena (5) e immergerla in olio per catene e lasciarla
immersa per almeno un'ora prima di usarla. Usare olio per
catene BLACK+DECKER.
Si suggerisce di usare esclusivamente olio BLACK+DECKER
per l'intera durata di servizio dell'elettrosega, in quanto
miscele di oli diversi potrebbero compromettere la qualità
dell'olio, riducendo drasticamente la durata della catena, e
creare altri rischi.
Non usare mai olio di scarto, olio pesante od olio troppo
leggero tipo quello per macchine da cucire, dato che questi oli
potrebbero danneggiare l'elettrosega.
Montaggio della barra di guida e della catena. (Fig.
A - G)
u Appoggiare l'elettrosega su una supercie stabile.
u Ruotare la manopola di bloccaggio e regolazione della
barra di guida (8) in senso antiorario come illustrato nella
Figura A per rimuovere il copricatena (6).
u Indossando dei guanti di protezione, afferrare la catena (5)
e avvolgerla intorno alla barra di guida (4), assicurandosi
che i taglienti siano rivolti nella direzione corretta (vedere
la Figura G).
u Accertarsi che la catena sia inserita correttamente nella
scanalatura attorno all’intera barra di guida.
u Posizionare la catena attorno al rocchetto di
trasmissione (16) allineando la scanalatura della barra di
guida con il bullone (17) presente sulla base della sega e
il perno di tensionamento della catena (18), come illustrato
nella Figura B.
Nota: potrebbe essere necessario regolare la posizione
del perno di tensionamento della catena (18) per far sì che
si innesti correttamente nella fessura della barra di guida,
ruotando la rotella di tensionamento della catena (7).
u Una volta posizionata la catena, ruotare a mano la rotella
di tensionamento (7) per serrare momentaneamente il
gruppo e mantenerlo in posizione.
u Tenendo ferma la barra di guida, rimontare il copricatena
(6). Assicurarsi che la linguetta (19) sul copricatena sia
allineata con la scanalatura (20) presente nel corpo
macchina principale, come mostrato nella Figura C.
Ruotare la manopola di bloccaggio e regolazione (8)
in senso orario no a quando non è ben stretta, quindi
allentare la manopola (8) di un giro completo, in modo che
la catena possa essere tensionata correttamente.
u Seguire le istruzioni riportate nella sezione seguente
"Regolazione della tensione della catena".
Regolazione della tensione della catena
Avvertenza! Catena con taglienti aflati. Indossare sempre
guanti di protezione per l'installazione e la rimozione della
catena. I taglienti della catena sono aflati e possono causare
ferite da taglio anche quando la catena ferma.
Avvertenza! Catena mobile con taglienti aflati. Per prevenire
l'azionamento accidentale, assicurarsi che la batteria sia
rimossa dall’elettrosega o che quest'ultima sia scollegata dalla
presa di corrente, prima di eseguire le operazioni descritte di
seguito. In caso contrario potrebbero vericarsi gravi lesioni
personali.
u Con l'elettrosega appoggiata su una supercie stabile,
controllare la tensione della catena (5). La tensione è
corretta quando la catena si tende di nuovo dopo essere
stata allontanata di 3 mm dalla relativa barra di guida (4),
esercitando una leggera trazione con il dito medio e il
pollice, come illustrato nella Figura D.
u Per regolare la tensione della catena allentare la
manopola di bloccaggio e regolazione della barra di
guida (8), ruotare la rotella di tensionamento della catena
(7) verso la parte superiore della sega per aumentare
la tensione della catena, come illustrato nella Figura E.
44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Serrare a fondo la manopola di bloccaggio della barra di
guida dopo essersi assicurati che la catena (5) aderisca
bene attorno alla barra di guida (4).
u La catena non dovrebbe "afosciarsi" nella parte inferiore
della barra di guida, come illustrato nella Figura F.
u Una volta regolata correttamente la tensione della catena
serrare la manopola dado di bloccaggio della barra di
guida.
u Non tendere troppo la catena per evitare che si usuri
eccessivamente, riducendo in tal modo la durata della
barra di guida e della catena stessa.
u Quando la catena è nuova controllare spesso la tensione
(dopo aver scollegato la spina della sega dalla presa di
corrente) durante le prime 2 ore di utilizzo, poiché una
catena nuova si allunga leggermente.
Sostituzione della catena
Avvertenza! Catena con taglienti aflati. Indossare sempre
guanti di protezione per l'installazione e la rimozione della
catena. I taglienti della catena sono aflati e possono causare
ferite da taglio anche quando la catena ferma.
Avvertenza! Catena mobile con taglienti aflati. Per prevenire
l'azionamento accidentale, assicurarsi che la batteria sia
rimossa dall’elettrosega o che quest'ultima sia scollegata dalla
presa di corrente, prima di eseguire le operazioni descritte di
seguito. In caso contrario potrebbero vericarsi gravi lesioni
personali.
u Ruotare la manopola di bloccaggio e regolazione della
barra di guida (8) in senso antiorario per allentare la
tensione della catena.
u Rimuovere il copricatena (6), come descritto nella Sezione
"Installazione della barra di guida e della catena".
u Slare la catena (5) usurata dalla scanalatura della barra
di guida (4).
u Posizionare la nuova catena nella scanalatura della
barra di guida, vericando che i taglienti siano rivolti
nella direzione giusta; a tal ne allineare la freccia sulla
catena al disegno sul copricatena (6), come illustrato nella
Figura G.
u Seguire le istruzioni riportate nelle sezioni precedenti
"Installazione della barra di guida e della catena e
"Regolazione della tensione della catena".
Lubricazione automatica
Questa elettrosega è provvista di un sistema di lubricazione
automatico che mantiene la catena e la barra di guida
costantemente lubricate.
L’indicatore del livello olio (13) mostra il livello dell’olio
nell'elettrosega. Se il livello dell’olio è inferiore a un quarto
della capacità del serbatoio, scollegare l'elettrosega dalla
presa di corrente rabboccare con il tipo di olio corretto.
Nota: per lubricare la barra di guida e la catena utilizzare
olio lubricante di alta qualità, per assicurare un'adeguata
lubricazione di entrambe. Come prodotto sostitutivo
temporaneo è possibile utilizzare un olio per motori non
detergente SAE30. Per la potatura degli alberi si raccomanda
l'uso di un olio per barre e catene di sega a base vegetale.
Non è opportuno utilizzare oli minerali, poiché potrebbero
danneggiare gli alberi. Non utilizzare mai olio esausto od
olio molto denso, dato che questi oli potrebbero danneggiare
l'elettrosega.
Riempimento del serbatoio
u Togliere il tappo dell'olio (12) e riempire il serbatoio con
l'olio per catene consigliato no a quando il livello dell'olio
non ha raggiunto il limite superiore dell'indicatore del
livello olio (13).
u Rimettere il tappo del serbatoio dell'olio.
u Spegnere periodicamente l'elettrosega e controllare
l'indicatore del livello dell'olio per accertarsi che la barra di
guida e la catena siano adeguatamente lubricate.
Collegamento di un cavo di prolunga
Nell'impugnatura con l'interruttore è presente un reggicavo
(11) per il cavo di prolunga, che ha lo scopo prevenire che il
cavo di prolunga si stacchi accidentalmente.
u Raddoppiare la prolunga e inserirla nella fessura (21)
all'estremità dell'area dell'impugnatura, come mostrato
nella Figura H. Agganciare l'anello formato dal raddoppio
del cavo al fermacavo (11). Tirare delicatamente il
cavo per assicurarsi che sia incastrato saldamente
nell'impugnatura. Collegare la spina del cavo di
prolunga alla presa per il cavo di alimentazione (12)
dell'elettrosega.
Trasporto dell'elettrosega
u Quando si trasporta l'elettrosega coprire sempre la barra
di guida (4) con il copribarra (9) (Figura J).
u Quando la macchina non viene utilizzata, è opportuno
spingere in avanti il paramano anteriore (3), in modo da
isolarla. Quando l'elettrosega è in funzione l'operatore non
deve spostarsi.
Uso dell'elettrosega
Avvertenza! leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni seguenti può dar
luogo a scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni personali.
Accensione e spegnimento
u Per accendere l'elettrosega premere il pulsante di
blocco di sicurezza (2) e successivamente il grilletto di
azionamento (1), come illustrato nella Figura H. (Una
volta che l'elettrosega si è avviata è possibile rilasciare il
pulsante di blocco di sicurezza.)
45
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
u Per spegnere l'elettrosega rilasciare grilletto di
azionamento.
Nota: non è possibile accendere l'elettrosega se il paramano
anteriore (3) non è nella posizione di sblocco.
Come sbloccare il paramano anteriore
u Vericare che l'elettrosega sia staccata dalla rete elettrica.
u Tirare indietro il paramano anteriore (3) nella posizione di
sblocco.
u A questo punto l'elettrosega è pronta per essere usata.
Funzionamento del paramano anteriore
In caso di contraccolpo la mano sinistra dell'operatore viene
a contatto con il paramano anteriore (3) spingendolo avanti
verso il pezzo che si sta tagliando e arresta l'elettrosega in
una frazione di secondo.
Abbattimento di alberi (Fig. K, L e M)
Degli operatori poco esperti non devono tentare di abbattere
alberi. Potrebbero ferirsi o causare danni alle cose se non
riescono a controllare la direzione di abbattimento; l’albero
potrebbe scheggiarsi o dei rami danneggiati/morti potrebbero
cadere durante il:
La distanza di sicurezza da mantenere fra un albero da
abbattere e gli astanti, gli edici o altri oggetti è di almeno 2
volte e mezza l'altezza dell'albero. Eventuali astanti, edici o
oggetti presenti entro questa distanza sono esposti al rischio
di essere colpiti dall'albero abbattuto.
Prima di tentare di abbattere un albero:
uassicurarsi che le leggi e i regolamenti locali non
proibiscano o controllino l’abbattimento di un albero.
uTenere conto di tutto ciò che può inuire sulla direzione di
caduta, tra cui:
uLa direzione di caduta desiderata.
uL'inclinazione naturale dell’albero:
uL'eventuale peso inusuale del ramo e la possibilità che
questo sia secco o marcio.
uGli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee
elettriche aeree e le fogne sotterranee.
uLa velocità e direzione del vento.
Mettere a punto un programma di sicurezza che consenta
di allontanarsi dai rami o dall'albero che stanno per essere
abbattuti.
Vericare che il percorso per allontanarsi sia privo di ostacoli
che potrebbero intralciare i movimenti. Ricordare che l'erba
umida e la corteccia appena tagliata sono scivolose.
uNon tentare di abbattere alberi il cui diametro sia superiore
alla lunghezza di taglio dell'elettrosega:
uPraticare un’incisione nel tronco per determinare la
direzione di caduta.
uPraticare un taglio orizzontale a una profondità che
va da un quinto a un terzo del diametro dell'albero,
perpendicolarmente alla linea di caduta alla base
dell'albero (Fig. K).
uPraticare un secondo taglio dall’alto in modo che si
intersechi con il primo e consenta di ottenere un’incisione
di 45° circa.
uPraticare un unico taglio orizzontale di abbattimento
dall’altro lato a 25 - 50 mm al di sopra del centro
dell’incisione di direzione (Fig. L). Non tagliare
completamente no all’incisione di direzione dato che si
perderebbe il controllo della direzione di caduta.
uInserire uno o più cunei nel taglio per allargarlo e
abbattere l'albero (Fig. M).
Potatura di alberi
Assicurarsi che le leggi e i regolamenti locali non proibiscano
o disciplinino la potatura di rami. La potatura deve essere
eseguita solo da persone esperte, perché il rischio di
schiacciamento e di contraccolpo della catena della motosega
è maggiore.
Prima di eseguire la potatura, prendere in
considerazione le condizioni prevalenti che
potrebbero inuire sulla direzione di caduta, tra
cui:
uLunghezza e peso del ramo da tagliare.
uL'eventuale peso inusuale del ramo e la possibilità che
questo sia secco o marcio.
uGli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee
elettriche aeree.
uLa velocità e direzione del vento:
uIl fatto che il ramo sia intrecciato con altri rami.
L'operatore deve inoltre considerare come raggiungere il ramo
e l'eventuale direzione di caduta. È probabile che il ramo
oscilli verso il tronco. Sono infatti a rischio non solo l'operatore
e gli astanti, ma anche oggetti e cose.
uPer evitare la scheggiatura, eseguire il primo taglio
verso l’alto a una profondità massima pari a un terzo del
diametro del ramo.
uPraticare il secondo taglio verso il basso in modo da
intersecarsi con il primo.
Taglio di tronchi (Fig. N, O e P)
La procedura di taglio dipende dal sostegno che regge il
tronco. Quando possibile, fare uso di un cavalletto.
Iniziare sempre a tagliare con la catena in funzione e il
paracolpi dentato (22) a contatto con il legno (Fig. N).
Per completare il taglio ricorrere all'azione rotante del
paracolpi dentato contro il legno.
Tronchi sostenuti per l'intera lunghezza:
upraticare il taglio dall'alto verso il basso, evitando di
toccare il suolo per non smussare i taglienti della catena
dell'elettrosega.
46
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Tronchi sostenuti alle estremità:
utagliare, in primo luogo, un terzo del diametro verso
il basso per evitare scheggiature, quindi proseguire a
tagliare no a raggiungere il primo intaglio.
Tronchi sostenuti a un'estremità:
uin primo luogo tagliare un terzo di diametro nella parte
superiore, poi tagliare in basso per evitare scheggiature.
Su un pendio:
urestare sempre sul lato alto del pendio.
Tentativo di tagliare un tronco che giace sul terreno
(Fig. O):
ussare il tronco per mezzo di cunei o zeppe. L’operatore
o i presenti non devono tenere fermo il tronco sedendosi
su di esso o salendovi sopra in piedi. Accertarsi che
l'elettrosega non venga a contatto del terreno.
Uso di un cavalletto (Fig. P):
quando è possibile, si consiglia vivamente di adoperare un
cavalletto.
uCollocare il tronco in posizione stabile. Tagliare sempre
all'esterno dei bracci del cavalletto. Usare morse o fasce
per ssare il pezzo da tagliare.
Sramatura (Fig. Q)
Per rimuovere i rami di un albero abbattuto, lasciare i rami
inferiori più grossi a sostenere il tronco in modo che sia
sollevato da terra e rimuovere i rami più piccoli con un solo
taglio. I rami sotto tensione devono essere tagliati dalla base
verso la cima per evitare che l'elettrosega s'inceppi. Potare
i rami dal lato opposto del tronco, in modo che questo si
frapponga tra l'elettrosega e il corpo dell'operatore. Non
eseguire mai dei tagli tenendo l'elettrosega tra le gambe o a
cavalcioni sul ramo da tagliare.
Guida per la risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L’elettroutensile non
si accende
Pulsante di blocco non
premuto
Premere il pulsante
di blocco
Paramano anteriore
nella posizione di freno
catena
Ripristinare la posizione
del paramano anteriore
Fusibile bruciato Sostituire il fusibile
Dispositivo RCD
scattato
Controllare il dispositivo
RCD
Cavo di alimentazione
non collegato
Controllare l’alimenta-
zione di rete
La catena non si ar-
resta entro 2 secondi
dallo spegnimento
dell'elettrosega
La catena è troppo
allentata
Controllare la tensione
della catena
Problema Possibile causa Possibile soluzione
La barra di guida/
la catena appaiono
calde/fuoriesce fumo
Svuotare il serbatoio
dell’olio
Controllare il livello del
serbatoio dell'olio
Foro di uscita olio
ostruito nella barra
di guida
Pulire i fori di uscita
dell'olio e la scanalatu-
ra attorno al bordo della
barra di guida della
catena
La catena è troppo tesa Controllare la tensione
della catena
La punta del rocchetto
di trasmissione della
barra di guida deve
essere lubricata
Lubricare la punta
dell'ingranaggio della
barra di guida
L'elettrosega non
taglia bene
La catena si muove
all'indietro
Controllare/modicare
la direzione di movi-
mento della catena
La catena è "spuntata" Aflare o sostituire la
catena
L'elettrosega non
usa olio
Impurità nel serbatoio Svuotare l’olio dal
serbatoio e sostituirlo
Foro di lubricazione
nel tappo intasato
Eliminare le impurità
dal foro
Detriti presenti nella
barra di guida della
catena
Eliminare i detriti e
pulire la barra di guida
della catena
Impurità presenti nello
scarico dell’olio
Eliminare le impurità
Manutenzione
La manutenzione regolare garantisce la durata
dell'elettroutensile e le sue prestazioni. Si consiglia di eseguire
regolarmente i controlli seguenti.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo, procedere come descritto di
seguito.
uSpegnere e scollegare l'elettroutensile dall’alimentazione
elettrica.
Livello dell'olio
Il livello dell'olio nel serbatoio non deve scendere di oltre un
quarto del livello massimo.
Catena e barra di guida (Fig. F)
uDopo alcune ore d’uso e prima di riporre l'elettrosega,
smontare la barra di guida (4) e la catena (5) e pulirle a
fondo.
uAccertarsi che la protezione sia pulita e priva di frammenti.
Avvertenza! non serrare eccessivamente,
uLubricare la punta del rocchetto di trasmissione
attraverso l'apposito foro di lubricazione afnché il
lubricante sia distribuito uniformemente sui binari della
barra di guida.
47
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Aflatura della catena
Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere
aflati i taglienti della catena dell'elettrosega.
Sostituzione delle catene del potatore consumate
Le catene di ricambio dell'elettrosega sono disponibili presso i
rivenditori o i centri di assistenza BLACK+DECKER. Utilizzare
esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Catena di ricambio:
BECS1835: Catena di 35 cm cod. A6235CS
BECS2040. Catena di 40 cm cod. A6240CS
BECS2245: Catena di 45 cm cod. A6235CS
Filo della catena
I taglienti della catena dell'elettrosega perdono
immediatamente il lo se toccano il terreno o un chiodo
durante il taglio.
Tensione della catena
Controllare regolarmente la tensione della catena.
Riparazione dell'elettrosega.
Questa elettrosega è stata fabbricata conformemente ai
requisiti di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere
afdate esclusivamente a personale qualicato ed eseguite
solo con pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli
operatori a considerevoli rischi. Consigliamo di conservare il
presente manuale d’uso in un luogo sicuro.
Sostituzione della spina (solo per Regno Unito
e Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
uSmaltire la vecchia spina in modo sicuro.
ucollegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina;
uCollegare il cavo blu al terminale neutro.
Avvertenza! non deve essere effettuato alcun collegamento al
terminale di messa a terra. seguire le istruzioni di montaggio
fornite con le spine di buona qualità. Fusibile consigliato: 10 A.
Tutela ambientale
ZRaccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
online all'indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BECS1835
Tipo 1
BECS2040
Tipo 1
BECS2245
Tipo 1
Tensione
Vca 230 V 230 V 230 V
Lunghezza barra cm 35 40
45
Lunghezza massima barra mm 419 459 511
Velocità della catena
(a vuoto)
m/
sm 14,5 14,5 14,5
Lunghezza massima di taglio
(cm) mm 319 368 407
Capacità serbatoio dell'olio ml 170 170 170
Peso (senza catena, barra
di guida e olio)
kg 4,1 4,1 4,3
BECS1835 - Valori di emissione di rumore misurati ai sensi della norma
EN62841:
LpA (pressione sonora) 99 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
LwA (potenza sonora) 109 dB(A), incertezza (K) 1,6 dB(A)
BECS1835 - Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettoriale
delle tre componenti sugli assi cartesiani), in conformità alla norma EN
602841:
Valore di emissione di vibrazioni (a
h
)= 3,8 m/s², incertezza (K) = 1,5 m/s²
BECS2040 - Valori di emissione di rumore misurati ai sensi della norma
EN62841:
LpA (pressione sonora) 100 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
LwA (potenza sonora) 110 dB(A), incertezza (K) 1,8 dB(A)
BECS2040 - Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettoriale
delle tre componenti sugli assi cartesiani), in conformità alla norma EN
602841:
Valore di emissione di vibrazioni (a
h
)= 5,2 m/s², incertezza (K) = 1,5 m/s²
BECS2245 - Valori di emissione di rumore misurati ai sensi della norma
EN62841:
LpA (pressione sonora) 98 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
LwA (potenza sonora) 108 dB(A), incertezza (K) 1,6 dB(A)
BECS2245 - Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettoriale
delle tre componenti sugli assi cartesiani), in conformità alla norma EN
602841:
Valore di emissione di vibrazioni (a
h
)= 4,1 m/s², incertezza (K) = 1,5 m/s²
Dichiarazione CE di conformità
DIRETTIVA MACCHINE
%
BECS1835, BECS2040, BECS2245 - Elettrosega
48
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO (Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Uw BLACK+DECKERTM BECS1835, BECS2040,BECS2245
kettingzaag werd ontworpen voor het vellen van bomen en
zagen van takken. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd
voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen, instructies, illustraties en
specicaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onder-
staande instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. De term 'elektrisch gereedschap' in alle
onderstaande waarschuwingen, heeft betrekking op elektrisch
gereedschap voor gebruik op netspanning (met netsnoer) of
met een accu (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plaatsen zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve
omgevingen, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen
doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstaanders op afstand tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd contact van het lichaam met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam contact maakt met de
aarding.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Als er water in elektrisch
gereedschap dringt, verhoogt dit het risico op een
elektrische schok.
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/CE,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/CE, Allegato V
BECS2040: LWA (livello di potenza sonora misurato) 110
dB(A),
incertezza (K) = 1,8 dB(A),
LWA (pressione sonora garantita) 112 dB(A)
BECS1835: Livello di potenza sonora misurato LWA: 109
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Potenza sonora garantita LWA: 111 dB(A).
BECS2245: Livello di potenza sonora misurato LWA: 108
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Potenza sonora garantita LWA: 110 dB(A)
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per maggiori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
Il rmatario è responsabile della compilazione del fascicolo
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di Black &
Decker.
Patrick Diepenbach
Direttore generale, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgio
17/02/2023
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre 24 mesi di garanzia* dalla data di acquisto. Questa
garanzia aggiuntiva non pregiudica in alcun modo i diritti del
consumatore previsti dalla legge.
La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione
Europea, dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio)
e del Regno Unito.
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o al tecnico riparatore di un
centro di assistenza autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede del centro di
assistenza autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufcio Black &
Decker di zona all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
49
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar
u toe te trekken of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Gebruik een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, om
het risico op een elektrische schok te verminderen.
f. Als het gebruiken van elektrisch gereedschap op een
vochtige locatie onvermijdbaar is, gebruik dan een
door een verliesstroomschakelaar (RCD) beschermde
voeding. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand tijdens het werken met elektrisch
gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als
u vermoeid bent of als u onder invloed van drugs,
alcohol of geneesmiddelen bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het werken met elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker, voordat
u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu
plaatst en voordat u het gereedschap optilt of draagt,
dat de schakelaar in de uit-stand staat. Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of
het inschakelen van elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of
een inbussleutel in een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig en
in evenwicht staan. Dit geeft u meer controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of een
stofopvang kunnen worden gemonteerd, controleer
dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste manier
worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig
gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap
en verlies de veiligheidsbeginselen niet uit het oog.
Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel veroorzaken.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Met
het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet
met de schakelaar in- en uitgeschakeld kan worden.
Elk elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan
worden bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of haal de accu
uit het elektrisch gereedschap voordat u
aanpassingen doet, accessoires wisselt of elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verlagen het risico op het per
ongeluk starten van het elektrisch gereedschap.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten bereik van kinderen en laat personen
die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen niet met het gereedschap werken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van niet
opgeleide gebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer op
verkeerde uitlijning en het aanlopen van bewegende
onderdelen, breuk van onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het elektrisch
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Laat het
gereedschap voor gebruik repareren, als het is
beschadigd. Veel ongelukken worden veroorzaakt
doordat elektrisch gereedschap niet goed is onderhouden.
f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden gereedschap met scherpe snijranden
loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle
te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke
situatie.
50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
h. Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet pakt
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken het moeilijk het
gereedschap veilig te hanteren en onder controle te
houden in onverwachte situaties.
5. Onderhoud
a. Laat uw elektrisch gereedschap alleen repareren een
gekwaliceerd monteur en alleen met originele
vervangonderdelen. Dit zal ervoor zorgen dat de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd blijft.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
kettingzagen
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor kettingzagen
uHoud alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting terwijl de kettingzaag in bedrijf is.
Controleer voordat u de kettingzaag start, of
de zaagketting niets raakt. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van kettingzagen kan
ertoe leiden dat uw kledingstukken of lichaamsdelen in de
kettingzaag verstrikt raken.
uHoud altijd uw rechterhand op de achterste
handgreep van de kettingzaag en uw linkerhand op de
voorste handgreep. Houd de kettingzaag nooit anders
vast, aangezien hierdoor het gevaar voor lichamelijk letsel
toeneemt.
uHoud de kettingzaag alleen vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken, omdat de kettingzaag met
verborgen bedrading in aanraking kan komen.
Wanneer een draad 'onder spanning' met een kettingzaag
wordt geraakt, kunnen niet afgeschermde metalen
onderdelen van het gereedschap 'onder spanning' komen
te staan de gebruiker een elektrische schok krijgen.
uDraag oogbescherming. Ook wordt het dragen van
beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen
en voeten aanbevolen. Een adequate beschermende
uitrusting vermindert persoonlijk letsel door rondvliegende
snippers of onbedoeld contact met de zaagketting.
uGebruik het gereedschap niet in een boom, op een
ladder, vanaf het dak of enige andere instabiele
ondersteuning. Het op deze manier gebruiken van een
kettingzaag kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
uZorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de
kettingzaag alleen wanneer u op een stabiel, veilig
en horizontaal vlak staat. Gladde of instabiele vlakken,
zoals
ladders, kunnen ervoor zorgen dat het evenwicht of de
controle over de kettingzaag wordt verloren.
uWees erop bedacht dat takken die worden belast,
kunnen terugveren wanneer u deze doorzaagt.
Zodra de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de
gebruiker door de tak worden geraakt en/of de kettingzaag
ongecontroleerd wegslingeren.
uGa zeer voorzichtig te werk bij het zagen van
struikgewas of jong hout. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting vast komen te zitten en naar u toe zwiepen of
u uw evenwicht doen verliezen.
uDraag de kettingzaag aan de voorste handgreep, in
uitgeschakelde toestand en van uw lichaam af gericht.
Plaats altijd de kap over het zwaard als u de
kettingzaag vervoert of bewaart. Een juist gebruik van
de kettingzaag verkleint de kans op een ongewild contact
met de bewegende zaagketting.
uVolg de instructies voor het smeren, het spannen en
vervangen van het zwaard en de ketting. Een onjuist
gespannen of gesmeerde zaagketting kan breken of de
kans op terugslag vergroten.
uZaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor doeleinden waarvoor deze niet bestemd is.
Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van
metaal, kunststof, metselwerk of bouwmaterialen die
niet van hout zijn. Gebruik voor andere doeleinden dan
waarvoor
de kettingzaag bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
uProbeer geen boom te vellen voordat u volledig
begrijpt welke risico’s hieraan zijn verbonden en hoe
u deze risico's kunt vermijden. Het vellen van een
boom kan ernstig letsel van de gebruiker of omstaanders
veroorzaken.
uIndien er sprake is van geblokkeerd materiaal, opslag
of onderhoud/reparatie van de kettingzaag, dienen alle
instructies opgevolgd te worden. Zorg ervoor dat het
gereedschap van de netspanning is losgekoppeld. Het
onverwacht in werking stellen van de kettingzaag, terwijl
blokkerend materiaal wordt verwijderd of onderhoud/
reparatie wordt uitgevoerd, kan ernstig letsel tot gevolg
hebben.
uDraag nauwsluitende en beschermende kleding en een
veiligheidshelm met beschermglas of een veiligheidsbril,
antislip veiligheidsschoeisel, een beschermde broek en
stevige lederen handschoenen.
uZorg dat u buiten de baan blijft van vallende takken.
uDe veilige afstand tussen een tak die wordt afgesnoeid en
omstanders, gebouwen en andere objecten is ten minste
2 1/2 keer de lengte van de tak. Een omstander, gebouw
of object binnen deze afstand loopt het risico door de
vallende tak te worden geraakt.
uPlan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt van
vallende takken. Zorg dat de vluchtweg vrij is van
obstakels die u zouden kunnen hinderen. Bedenk dat nat
gras en vers gezaagde boomschors glad zijn.
51
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
uZorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige afstand) is
voor het geval er zich een ongeluk voordoet.
uGebruik het gereedschap niet als u in een boom, op een
ladder of op een ander onstabiel oppervlak staat.
uBlijf te allen tijde stevig en in evenwicht staan.
uHoud het gereedschap stevig met beide handen vast als
de motor draait.
uLaat de bewegende zaagketting niets raken met de top
van het zwaard.
uZaag uitsluitend met de zaagketting draaiend op volle
snelheid.
uSteek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Maak altijd
een nieuwe zaagsnede.
uLet op voor bewegende takken of andere krachten die de
zaagsnede kunnen dichtknijpen of met de zaagketting in
aanraking kunnen komen.
uZaag geen takken af waarvan de diameter groter is dan
de zaaglengte van de kettingzaag.
uPlaats de beschermkap altijd over de zaagketting wanneer
u het gereedschap opbergt of vervoert.
uZorg dat de ketting geslepen en op de juiste spanning
blijft. Controleer regelmatig de kettingspanning.
uSchakel het gereedschap uit, koppel de voeding los,
laat de zaagketting tot stilstand komen voordat u
aanpassingen maakt of onderhoud uitvoert.
uGebruik uitsluitend de juiste, voor het apparaat bestemde
reserveonderdelen en accessoires.
uHoud de handvatten droog, schoon en vrij van olie en
vet. Vettige handvatten zijn glad en u kunt daardoor de
controle
over het gereedschap verliezen.
uDe gekartelde stootrand kan scherp worden naarmate u
het apparaat langer gebruikt. Ga voorzichtig te werk.
uHet zwaard kan warm worden, wees voorzichtig.
Oorzaken en voorkoming van terugslag
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het zwaard op
een voorwerp stoot of het hout terugveert en de zaagketting in
de zaagsnede klem komt te zitten.
Als de punt een voorwerp raakt, kan het zwaard plotseling
omhoog en naar achter slaan in de richting van uw lichaam.
Wanneer de zaagketting aan de bovenzijde van het zwaard
klem komt te zitten, kan het zwaard snel achterwaarts in de
richting van deur gebruiken worden geduwd.
Door deze beide reacties kunt u de controle over
de kettingzaag verliezen en ernstig lichamelijk letsel
oplopen. Vertrouw niet uitsluitend op de ingebouwde
veiligheidsvoorzieningen van de kettingzaag. Als gebruiker
van de kettingzaag kunt u ook zelf het nodige doen om
ongevallen of letsel tijdens de zaagwerkzaamheden te
voorkomen.
Terugslag is het gevolg van het verkeerde gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het gereedschap.
Met geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder zijn
beschreven, kan terugslag worden voorkomen:
uZorg voor een stevige grip door uw duimen en vingers
om de handgrepen te sluiten. Houd de kettingzaag
met beide handen vast en houd uw lichaam en
armen zodanig dat u weerstand kunt bieden aan de
terugslagkrachten. Met geschikte voorzorgsmaatregelen
kunt u de terugslagkrachten onder controle houden. Laat
de kettingzaag niet los.
uReik niet buiten uw macht en zaag niet boven
schouderhoogte. Dit voorkomt ongewild contact met de
punt en zorgt ervoor dat u de kettingzaag in onverwachte
situaties beter onder controle kunt houden.
uGebruik uitsluitend door de fabrikant genoemde
vervangingsonderdelen. Het gebruik van onjuiste
zwaarden en zaagkettingen kunnen kettingbreuk en/of
terugslag veroorzaken.
uVolg de slijp- en onderhoudsinstructies van de
fabrikant voor de zaagketting. Verkleining van de
dieptemaat kan tot meer terugslag leiden.
Veiligheidsaanbevelingen voor de kettingzaag
uOnervaren gebruikers wordt sterk aangeraden een
ervaren gebruiker om praktische instructies over het
gebruik van de kettingzaag en veiligheidsuitrusting te
vragen.
De eerste ervaringen kunnen het beste worden opgedaan
met het zagen van stammen op een zaagbok of
montageframe.
uWij raden aan om tijdens het dragen van de kettingzaag
de accu te verwijderen en de zaagketting naar achter te
richten.
uOnderhoud uw kettingzaag als u deze niet gebruikt. Berg
de kettingzaag niet op zonder dat u eerst de ketting en het
zwaard uit de zaag hebt verwijderd en ondergedompeld
in olie hebt bewaard. Bewaar alle onderdelen van uw
kettingzaag op een droge, veilige plaats, buiten bereik van
kinderen.
uPlaats het snoer zodat het tijdens het zagen niet achter
een tak of iets dergelijks blijft haken
uLaat het oliereservoir leeglopen voordat u de kettingzaag
opbergt.
uZorg dat u stevig staat en zoek van tevoren naar een
veilige uitweg voor vallende bomen of takken.
uMaak gebruik van wiggen om controle te houden over
het kapproces en om te voorkomen dat de ketting en het
zwaard in de zaagsnede vast komen te zitten.
uOnderhoud de zaagketting. Houd de zaagketting scherp
en zorg dat deze stevig tegen het zwaard ligt. Zorg dat de
zaagketting en het zwaard schoon en goed geolied zijn.
Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet.
52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Terugslag kan worden veroorzaakt door:
uHet per ongeluk raken van takken of andere voorwerpen
met de punt van de zaag, terwijl de zaagketting in
beweging is.
uHet raken van metaal, cement of andere harde materialen
in of in de buurt van het hout.
uEen botte of losse zaagketting.
uHet zagen boven schouderhoogte.
uGebrek aan aandacht bij het vasthouden of leiden van de
kettingzaag tijdens het zagen.
uTe hoog reiken. Zorg altijd voor een juiste, stabiele
houding en reik niet te ver.
uSteek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Dit kan
een terugslag veroorzaken. Maak elke keer een nieuwe
zaagsnede.
uGebruik geen kettingzaag als u zich in een boom, op een
ladder of op een ander onstabiel oppervlak bevindt.
Als u dit wel doet, dient u te beseffen dat deze posities
extreem gevaarlijk zijn.
uBij het zagen van een tak die onder spanning staat, moet
u er rekening mee houden dat deze kan terugspringen.
Zorg dat u dan niet geraakt wordt.
Zaag niet:
uIn geprepareerd hout.
uIn de grond.
uIn gaasafrasteringen, spijkers, enz.
uIn kort struikgewas of jong hout, want dun materiaal kan in
de zaagketting vast komen te zitten en naar u toe zwiepen
of u uit balans trekken.
uGebruik de kettingzaag niet boven schouderhoogte.
uZorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige afstand) is
voor het geval er zich een ongeluk voordoet.
uZorg dat de kettingzaag niet meer op de netspanning
is aangesloten wanneer u de zaagketting om bepaalde
redenen moet aanraken.
uHet geluidsniveau van dit product kan meer dan 80
dB(A) bedragen. Het is daarom raadzaam om adequate
maatregelen te nemen om uw gehoor te beschermen.
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico's vormen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen door misbruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Dit zijn onder
meer:
uVerwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
uVerwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
uLetsels die worden veroorzaakt door langdurig gebruik
van gereedschap. Wanneer u gereedschap gedurende
langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauzes.
uGehoorbeschadiging.
uGezondheidsrisico's door het inademen van stof dat
vrijkomt tijdens het gebruiken van uw gereedschap
(bijvoorbeeld:- het werken met hout, in het bijzonder eik,
beuk en MDF.)
Trilling
De in de technische gegevens en de conformiteitsverklaring
opgegeven waarde voor trillingsemissie en waarde(n)
voor geluidsemissie, zijn gemeten volgens een
standaardtestmethode die door EN 62841 wordt verstrekt.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie en
de verklaarde waarde(n) voor trillingsemissie kunnen ook
worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillings- en geluidsemissie
tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap
kan verschillen van de aangegeven waarde, afhankelijk
van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven
niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het
doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/
EG vereist zijn ter bescherming van personen die tijdens hun
werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij
een inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening
worden gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden
en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden samen met de datumcode
op het gereedschap weergegeven:
Waarschuwing! De gebruiker moet de
gebruikshandleiding lezen om het risico op
letsel te verminderen.
Gebruik uw zaag niet in natte omstandighe-
den en stel deze niet bloot aan regen.
Draag altijd hoofd-, gehoor- en gezichtsbe-
scherming.
Draag altijd handschoenen.
53
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Draag altijd antislipschoeisel.
Houd een kettingzaag altijd stevig met
beide handen vast.
Bedien de kettingzaag niet met één hand.
Let op voor de terugslag van de kettingzaag
en vermijd contact met de tip van het
zwaard.
Wees bedacht op vallende voorwerpen.
Houd omstanders op afstand
Waarschuwing! Raak de zaagketting niet
aan bij de spaanderafvoer
Draairichting van de zaagketting.
Koppel het netsnoer onmiddellijk los van de
netspanning als het netsnoer beschadigd
raakt.
110
Richtlijn 2000/14/EC Gegarandeerd
geluidsvermogen.
111
Richtlijn 2000/14/EC Gegarandeerd
geluidsvermogen.
112
Richtlijn 2000/14/EC Gegarandeerd
geluidsvermogen.
Elektrische veiligheid
#Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardingsdraad niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum om gevaar te voorkomen.
Een verlengsnoer gebruiken
u Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt
is voor het ingangsvermogen van deze machine (zie de
technische gegevens).
De verlengkabel moet geschikt zijn voor gebruik
buitenshuis en dient als zodanig te zijn gemarkeerd.
Er kan een H07RN-F 2 X 1,5 mm² verlengkabel van
maximaal 30 m lang worden gebruikt, zonder dat de
prestaties van het gereedschap worden beïnvloed.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen
van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het
verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het
snoer altijd volledig af, als u een haspel gebruikt.
Spanningsdalingen
u Onder bepaalde omstandigheden wat betreft de
stroomvoeding kan dit product een kortdurende daling in
spanning veroorzaken tijdens het opstarten.
u Andere apparatuur kan hierdoor worden beïnvloed.
Elektrische lampen kunnen bijvoorbeeld tijdelijk minder
helder zijn.
u Neem indien nodig contact op met uw
stroomvoorzieningsbedrijf om na te gaan of de impedantie
van de stroomvoorziening lager is dan 0,159 ohm. Onder
deze voorwaarde treden storingen meestal niet op.
Wees op uw hoede voor een elektrische schok
u Vermijd aanraking met geaarde oppervlakken (bijv.
metalen relingen, lantaarnpalen, enz.).
Verhoog de elektrische veiligheid eventueel verder
met behulp van een hooggevoelige (30 mA/30 mS)
reststroomschakelaar (RCD).
:Waarschuwing! Ondanks een dergelijke scha-
kelaar of andere stroomonderbreker moeten de
veiligheidsinstructies en -procedures uit deze
gebruikersaanwijzing overigens nog steeds
worden opgevolgd.
Kenmerken
1. Aan/uit-schakelaar
2. Knop voor vergrendeling in de uit-stand (niet
weergegeven)
3. Beschermkap voor de handen vooraan
4. Zwaard
5. Zaagketting
6. Beschermkap zaagketting
7. Wiel voor het instellen van de kettingspanning
8. Knop voor het klemmen van de stang
9. Beschermkap zwaard
10. Netsnoer
11. Borgpen voor aansluitsnoer
12. Oliedop
13. Oliepeilaanwijzer
14. Stootrand
54
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Montage
@Waarschuwing! Draag altijd beschermende
handschoenen wanneer u aan de kettingzaag
werkt.
@Waarschuwing! Schakel het gereedschap uit
en koppel de voeding los voordat u montage- of
onderhoudswerk aan elektrisch gereedschap
uitvoert.
@Waarschuwing! Verwijder de kabelbinder waar-
mee de zaagketting aan het zwaard is bevestigd
vóór montage.
De zaagketting smeren
U moet dit doen als u een nieuwe ketting (5) voor de eerste
keer gebruikt. Neem de nieuwe zaagketting (5) en laat
deze tenminste een uur in kettingolie weken voordat u deze
gebruikt. Gebruik BLACK+DECKER zaagkettingolie.
Het is raadzaam om tijdens de levensduur van uw kettingzaag
alleen olie van BLACK+DECKER te gebruiken. De reden
hiervoor is dat mengsels van verschillende oliën de kwaliteit
van de olie kunnen verslechteren. Dit heeft tot gevolg dat de
zaagketting veel korter meegaat en er extra veiligheidsrisico's
ontstaan.
Gebruik nooit afvalolie, dikke olie of zeer dunne
naaimachineolie. Deze kunnen uw kettingzaag beschadigen.
Het zwaard en de ketting installeren. (afb. A - G)
u Plaats de kettingzaag op een stabiele ondergrond.
u Draai de vergrendelknop voor het instellen van het zwaard
(8) naar links, zoals wordt weergegeven op afbeelding A
om de beschermkap van de ketting te (6) verwijderen.
u Draag veiligheidshandschoenen wanneer u de zaagketting
(5) vast neemt en draai ze rond het zwaard (4) en let er
daarbij op dat de tanden in de juiste richting wijzen (zie
afbeelding G).
u Verzeker dat de zaagketting juist in de sleuf zit, rond het
volledige zwaard.
u Plaats de zaagketting rond het tandwiel (16) terwijl u de
sleuf in het zwaard uitlijnt met de bout (17) in de basis van
het gereedschap en de pen voor het aanspannen van de
zaagketting (18) zoals wordt weergegeven op afbeelding
B.
Opmerking: U moet de positie van de pen voor het
aanspannen van de zaagketting (18) mogelijk aanpassen om
deze goed in de sleuf van het zwaard te laten passen, door
het spanwiel van de zaagketting (7) te draaien.
u Draai, zodra de ketting op zijn plaats zit, het spanwiel van
de zaagketting (7) met de hand om de eenheid voorlopig
vast te zetten en op zijn plaats te houden.
u Vervang de beschermkap van het tandwiel (6) terwijl u de
stang stil houdt.
Verzeker dat het lipje (19) op de beschermkap is uitgelijnd
met de sleuf (20) in de hoofdbehuizing, zoals wordt
weergegeven op afbeelding C. Draai de stang naar rechts
tegen de vergrendelknop (8) tot deze vast zit, zet de
knop (8) daarna een volledige omwenteling los, zodat de
zaagketting goed gespannen kan worden.
u Volg de instructies voor "De spanning van de zaagketting
instellen" in het volgende deel.
De spanning van de zaagketting instellen
Waarschuwing! Scherpe zaagketting. Draag altijd
veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de zaagketting.
De ketting is scherp en kan u ook verwonden als deze niet
draait.
Waarschuwing! Scherpe bewegende zaagketting. Verzeker,
om het per ongeluk inschakelen van de kettingzaag te
voorkomen, dat de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact is getrokken, voordat een van de volgende
handelingen wordt uitgevoerd. Als u dat niet doet, kan dat tot
ernstig letsel leiden.
u Leg de zaag op een stevig oppervlak en controleer de
spanning van de zaagketting (5). De spanning is goed
wanneer de zaagketting terugschiet wanneer u met de
middelvinger en duim een lichte druk uitoefent en de
ketting ca. 3 mm van het zwaard (4) trekt, zoals wordt
weergegeven op afbeelding D.
u Zet, om de spanning van de zaagketting in te stellen, de
vergrendelknop voor het instellen van het zwaard (8) los,
draai het spanwiel van de zaagketting (7) in de richting
van de zaag, om de spanning te verhogen zoals wordt
weergegeven op afbeelding E. Zet de vergrendelknop
voor het vastzetten van het zwaard volledig vast, na het
verzekeren dat de zaagketting (5) stevig rond het zwaard
(4) zit.
u De zaagketting mag aan de onderzijde van het zwaard
niet ‘doorzakken’, zoals wordt weergegeven op afbeelding
F.
u Zet, zodra de spanning van de zaagketting juist is, de
vergrendelknop voor het afstellen van het zwaard vast.
u Stel de zaagketting niet te strak af. Dit leidt tot overmatige
slijtage en beperkt de levensduur van het zwaard en de
zaagketting.
u Wanneer de ketting nieuw is, moet u de spanning tijdens
de eerste 2 gebruiksuren regelmatig controleren (nadat u
de stekker uit het stopcontact hebt gehaald), omdat een
nieuwe zaagketting wat zal uitrekken.
De zaagketting vervangen
Waarschuwing! Scherpe zaagketting. Draag altijd
veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de zaagketting.
De ketting is scherp en kan u ook verwonden als deze niet
draait.
55
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Waarschuwing! Scherpe bewegende zaagketting. Verzeker,
om het per ongeluk inschakelen van de kettingzaag te
voorkomen, dat de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact is getrokken, voordat een van de volgende
handelingen wordt uitgevoerd. Als u dat niet doet, kan dat tot
ernstig letsel leiden.
u Draai de knop voor het instellen van het zwaard (8) naar
links om de spanning van de zaagketting te verminderen.
u Verwijder de beschermkap van het tandwiel (6), zoals
wordt beschreven in het deel "Het zwaard en de
zaagketting plaatsen".
u Til de versleten zaagketting (5) uit de groef in het zwaard
(4).
u Plaats de nieuwe zaagketting in de sleuf op het zwaard en
zorg ervoor dat de zaagtanden in de juiste richting wijzen,
laat de pijl op de zaagketting in dezelfde richting wijzen
als de afbeelding op de beschermkap van de ketting (6),
zoals wordt weergegeven op afbeelding G.
u Volg de vorige instructies voor het installeren van
het zwaard en de zaagketting en het instellen van de
spanning van de zaagketting.
Automatisch smeersysteem
Deze kettingzaag is uitgerust met een automatisch
smeersysteem waarmee de kettingzaag en het zwaard
continu gesmeerd blijven.
De indicator voor het oliepeil (13) toont het oliepeil in de
kettingzaag. Trek de stekker van de kettingzaag uit het
stopcontact als het oliepeil lager is dan een vierde en vul bij
met de juiste olie.
Opmerking: Gebruik olie van hoge kwaliteit voor het zwaard
en de zaagketting, zodat de ketting en het zwaard goed
worden gesmeerd. Er kan tijdelijk een niet-detergent SAE30
motorolie gebruikt worden. Het gebruik van plantaardige
zwaard- en zaagkettingolie wordt aanbevolen bij het vellen
van bomen.
Minerale olie wordt niet aanbevolen omdat deze schade aan
bomen kan veroorzaken. Gebruik nooit afvalolie of heel dikke
olie. Deze kunnen uw kettingzaag beschadigen.
Het oliereservoir vullen
u Verwijder de oliedop (12) en vul het reservoir met de
aanbevolen zwaard- en zaagkettingolie tot het oliepeil de
bovenkant van de oliepeilindicator (13) bereikt.
u Plaats de oliedop terug.
u Schakel de kettingzaag periodiek uit en controleer de
oliepeilindicator, om te verzekeren dat het zwaard en de
zaagketting goed worden gesmeerd.
Een verlengkabel aansluiten
Een vergrendeling voor een verlengkabel (11) is in de
handgreep ingebouwd. Het voorkomt dat de verlengkabel
losgetrokken wordt.
u Vouw de verlengkabel dubbel en steek deze in de sleuf
(21) in het einde van het handgreepdeel, zoals wordt
weergegeven op afbeelding H. Haak de lus die werd
gevormd door het dubbel vouwen van de kabel over de
kabelvergrendeling (11). Trek voorzichtig aan de kabel
zodat u zeker weet dat deze stevig in de handgreep
vastzit. Steek de stekker van de verlengkabel in het snoer
in het netsnoer (12) van de kettingzaag.
De zaag vervoeren
u Bedek het zwaard (4) altijd met de beschermkap (9)
(afbeelding J) tijdens het vervoeren van de zaag.
u Als de eenheid niet wordt gebruikt, moet de
handbescherming vooraan (3) vooruit geduwd worden,
waardoor de eenheid geïsoleerd wordt. De gebruiker mag
geen bewegingen maken wanneer dit geactiveerd is.
De kettingzaag bedienen
Waarschuwing! Lees alle instructies en zorg ervoor dat
u deze begrijpt. Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel.
In- en uitschakelen
u Schakel het gereedschap IN door de vergrendelknop (2) in
te drukken en de aan/uit-schakelaar (1) in te knijpen, zoals
wordt weergegeven op afb. H. (Zodra het gereedschap
draait, kunt u de vergrendelknop loslaten.)
u Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap UIT te
schakelen.
Opmerking: U kunt het gereedschap niet opnieuw
inschakelen als de handbescherming vooraan (3) op de
positie "actief" staat.
Hoe de handbescherming vooraan instellen
u Zorg dat het gereedschap niet op de netspanning is
aangesloten.
u Trek de handbescherming vooraan (3) opnieuw in de
positie "actief".
u Het gereedschap is nu klaar voor gebruik.
Hoe de handbescherming vooraan werkt
Bij een terugslag komt uw linkerhand in aanraking met de
handbescherming vooraan (3) en wordt deze naar voor
gedrukt, in de richting van het werkstuk en stopt gereedschap
binnen enkele fracties van een seconde.
Bomen vellen (afb. K, L & M)
Onervaren gebruikers kunnen beter niet proberen om
bomen te vellen. De gebruiker kan letsel oplopen of schade
veroorzaken als de boom in de verkeerde richting valt of
versplintert of als er beschadigde/dode takken vallen tijdens
het zagen:
56
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
De veilige afstand tussen een te vellen boom en omstanders,
gebouwen en andere objecten is ten minste 2 1/2 keer de
hoogte van de boom. Elke omstander en elk gebouw of
voorwerp binnen deze afstand loopt het gevaar om geraakt te
worden door de vallende boom.
Voordat u een boom velt:
uControleer of er geen wetten of voorschriften zijn die het
vellen van de boom verbieden.
uHoud rekening met alle factoren die de valrichting kunnen
beïnvloeden, zoals:
uDe beoogde valrichting.
uDe natuurlijke hoek waaronder de boom staat:
uEen verdikking of rotte plek.
uOmstaande bomen en obstakels zoals bovengrondse
kabels en ondergrondse afvoeren.
uDe richting en kracht van de wind.
Plan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt van vallende
bomen of takken.
Zorg dat de vluchtweg vrij is van obstakels die u kunnen
hinderen. Bedenk dat nat gras en vers gezaagde boomschors
glad zijn.
uProbeer niet om bomen te vellen met een stam met een
diameter groter dan de zaaglengte van de kettingzaag:
uMaak een inkeping om de valrichting te bepalen.
uMaak hiervoor aan de voet van de boom, haaks op de
vallijn, een horizontale snede tot een diepte van 1/5e tot
1/3e van de diameter van de stam (afb. K).
uMaak vervolgens van bovenaf onder een hoek van circa
45° een tweede snede die het einde van de eerste snede
kruist en zo de inkeping vormt.
uMaak hierna vanaf de andere zijde 25 mm tot 50 mm
boven het midden van deze inkeping een enkele
horizontale snede. (afb. L). Zaag niet helemaal tot aan
de inkeping, aangezien u hierdoor de controle over de
valrichting kunt verliezen.
uSla een of meer wiggen in de zaagsnede om deze te
openen en de boom om te laten vallen (afb. M).
Bomen snoeien
Controleer of er geen wetten of voorschriften zijn die het
snoeien van de boomtakken verbieden. Alleen ervaren
gebruikers mogen snoeien, omdat er een verhoogd risico is
op het knellen van en terugslag van de zaagketting.
Houd vóór het snoeien rekening met alle
voorwaarden die de valrichting kunnen
beïnvloeden, waaronder:
uDe lengte en het gewicht van de te zagen tak.
uEen verdikking of rotte plek.
uAndere bomen of obstakels zoals bovengrondse kabels.
uDe windrichting en -kracht:
uVervlechtingen van de tak met andere takken.
Houd rekening met de toegankelijkheid van de tak en de
valrichting. Takken hebben de neiging om naar de boomstam
te zwaaien. Behalve de gebruiker loopt elke omstander, elk
object of elk gebouw onder de tak gevaar.
uMaak ter voorkoming van versplintering de opwaartse
eerste snede tot een diepte van maximaal een derde van
de diameter van de tak.
uMaak vervolgens een neerwaartse tweede snede tot aan
de eerste.
Blokken zagen (afb. N, O & P)
De manier van zagen is afhankelijk van de ondersteuning van
het blok. Maak zo mogelijk gebruik van een zaagbok.
Begin een zaagsnede altijd terwijl de zaagketting draait en de
gekartelde stootrand (22) het hout raakt (afb N).
Maak met de gekartelde stootrand draaibewegingen tegen
het hout.
Bij ondersteuning over de volle lengte:
uZaag in neerwaartse richting, maar zorg dat u de grond
niet raakt, want hierdoor wordt uw zaag snel bot.
Bij ondersteuning aan beide uiteinden:
uZaag eerst tot een derde om versplintering te voorkomen
en vervolgens tot aan de eerste snede.
Bij ondersteuning aan één uiteinde:
uZaag eerst tot een derde omhoog en vervolgens omlaag
om versplintering te voorkomen.
Zagen op een helling:
uGa altijd heuvelopwaarts van het werk staan.
Als u een blok op de grond wilt zagen (afb. O)
uZet het werkstuk met klampen of wiggen vast. Ga niet
op het blok staan of zitten om het blok stabiel te houden.
Vraag dit ook niet aan anderen. Zorg ervoor dat de
zaagketting de grond niet raakt.
Bij gebruik van een zaagbok (afb. P):
Het wordt sterk aanbevolen om indien mogelijk een zaagbok
te gebruiken.
uPlaats het blok in een stabiele positie. Zaag altijd aan
de buitenkant van de armen van de zaagbok. Zet het
werkstuk met klemmen of riemen vast.
Takken afzagen (afb. Q)
Het verwijderen van takken van een omgevallen boom.
Wanneer u takken afzaagt, laat u grotere takken onderaan
zitten zodat de boom van de grond wordt gehouden. Verwijder
de kleine takken in één zaagbeweging.
57
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Takken die onder spanning staan, moeten van onderaf naar
boven worden gezaagd om te voorkomen dat de kettingzaag
vast komt te zitten. Snoei takken vanaf de overkant en houdt
de stam tussen u en de zaag. Maak nooit zaagsneden met de
zaag tussen uw benen en klem de af te zagen tak niet tussen
uw benen.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat start niet Vergrendelknop niet
ingedrukt.
Druk de vergrendel-
knop in.
Handbescherming
vooraan in de remstand
Reset de handbescher-
ming vooraan
Zekering is gesprongen Vervang de zekering
De RCD (rest-
stroomschakelaar) is
uitgeschakeld
Controleer de RCD
Netsnoer niet aan-
gesloten
Controleer de netspan-
ningstoevoer
De zaagketting
stopt niet binnen
de 2 seconden na
uitschakelen van het
gereedschap
De zaagketting is te
weinig gespannen
Controleer de spanning
van de zaagketting
Het zwaard/de ketting
lijken heet/vormen
rook
Het oliereservoir is leeg Controleer het oliepeil
Oliegaatje in het
zwaard is geblokkeerd
Reinig de oliegaatjes
en maak de groef rond
de rand van het zwaard
schoon.
De zaagketting is te
strak gespannen
Controleer de spanning
van de zaagketting
De neus van het aan-
drijfkettingwiel van het
zwaard moet worden
gesmeerd
Smeer de neus van het
aandrijfkettingwiel van
het zwaard
De kettingzaag zaagt
niet goed
De zaagketting is ach-
terstevoren geplaatst
Controleer/wijzig de
draairichting van de
ketting
De zaagketting is bot Slijp of vervang de
zaagketting
De kettingzaag
verbruikt geen olie
Olie in het reservoir is
verontreinigd
Tap de olie af en vul
het reservoir met
schone olie
Het oliegaatje in de dop
is geblokkeerd
Maak het gaatje schoon
Vuil in het zwaard van
de zaagketting
Verwijder het vuil en
reinig het zwaard van
de zaagketting
Het olieafvoergaatje is
verstopt
Verwijder het vuil
Onderhoud
Wanneer u de zaag regelmatig onderhoudt, is een lange
levensduur van het gereedschap gegarandeerd. Controleer
regelmatig de volgende zaken.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan elektrisch
gereedschap uitvoert:
u Zet het gereedschap uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Oliepeil
Het peil in het reservoir mag niet onder een kwart komen.
Zaagketting en zwaard (g. F)
u Verwijder telkens na enkele uren gebruik de zaagketting
(5) en het zwaard (4), en reinig deze grondig. Doe dit ook
als u het gereedschap gaat opbergen.
u Zorg dat de beschermkap schoon is en dat er geen
zaagafval op zit.
Waarschuwing! Zet de bout en moer niet te vast.
u Smeer het aandrijfkettingwiel via het tandwielsmeergat, dit
verzekert een gelijkmatige slijtage rondom de zwaardrails.
Zaagketting slijpen
Voor optimale prestaties van het gereedschap moet u de
tanden van de zaagketting scherp houden.
Versleten ketting vervangen
Reservekettingen zijn verkrijgbaar in de detailhandel
of bij BLACK+DECKER servicecentra. Gebruik alleen
reserveonderdelen van Black & Decker.
De zaagketting vervangen:
BECS1835 35 cm ketting A6235CS
BECS2040 40 cm ketting A6240CS
BECS2245 45 cm ketting A6245CS
Scherpte van zaagketting
De zaagtanden worden direct bot als deze tijdens het zagen
de grond of een spijker raken.
Spanning van zaagketting
Controleer regelmatig de kettingspanning.
Reparatie van de kettingzaag.
Uw kettingzaag voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
bevoegde vakmensen en met behulp van originele
reserveonderdelen. Niet-naleving van deze regel kan
aanzienlijk gevaren voor de gebruiker opleveren. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Vervanging van de stekker (alleen V.K. &
Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Verwerk de oude stekker veilig bij het afval.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
58
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
uVerbind de blauwe draad aan de nulaansluiting van de
stekker.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting. Volg de montage-
instructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden
geleverd. Aanbevolen zekering: 10 A.
Het milieu beschermen
ZGescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
gerecupereerd of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen
vermindert.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de
plaatselijke voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
BECS1835
Type 1
BECS2040
Type 1
BECS2245
Type 1
Spanning
Vac 230V 230V 230V
Lengte zwaard cm 35 40
45
Max. lengte zwaard mm 419 459 511
Snelheid zaagketting
(Onbelast)
m/
sm 14,5 14,5 14,5
Maximale lengte zaagsnede mm 319 368 407
Olie-inhoud ml 170 170 170
gewicht (zonder
zaagketting, zwaard, olie)
kg 4,1 4,1 4,3
BECS1835 Geluidswaarde gemeten overeenkomstig EN62841:
LpA (geluidsdrukniveau) 99 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
LwA (geluidsvermogen) 109 dB(A), onzekerheid (K) 1.6 dB(A)
BECS1835 Totale trillingswaarden (som triaxvector) overeenkomstig EN
602841:
Waarde trillingsemissie (a
h
) = 3.8 m/s², onzekerheid (K) = 1,5 m/s²
BECS2040 Geluidswaarde gemeten overeenkomstig EN62841:
LpA (geluidsdrukniveau) 100 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
LwA (geluidsvermogen) 110 dB(A), onzekerheid (K) 1.8 dB(A)
BECS2040 Totale trillingswaarden (som triaxvector) overeenkomstig EN
602841:
Waarde trillingsemissie (a
h
) = 5.2 m/s², onzekerheid (K) = 1,5 m/s²
BECS2245 Geluidswaarde gemeten overeenkomstig EN62841:
LpA (geluidsdrukniveau) 98 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
LwA (geluidsvermogen) 108 dB(A), onzekerheid (K) 1.6 dB(A)
BECS2245 Totale trillingswaarden (som triaxvector) overeenkomstig EN
602841:
Waarde trillingsemissie (a
h
) = 4.1 m/s², onzekerheid (K) = 1,5 m/s²
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
%
BECS1835, BECS2040, BECS2245 Kettingzaag
Black & Decker verklaart dat deze producten zoals
omschreven bij "technische gegevens" conform zijn aan:
2006/42/EG,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/EC, Bijlage V
BECS2040: LWA (gemeten geluidsvermogensniveau) 110
dB(A),
onzekerheid (K) = 1,8 dB(A),
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 112 dB(A)
BECS1835: Gemeten geluidsvermogensniveau LWA: 109
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Het gegarandeerd geluidsvermogen LWA: 111 dB(A).
BECS2245 : Gemeten geluidsvermogensniveau LWA: 108
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Het gegarandeerd geluidsvermogen LWA: 110 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterkant van de
handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, België
17/02/2023
Garantie
Black & Decker vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten
en biedt consumenten een garantie* van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum. Deze garantie is een aanvulling op uw
wettelijke rechten en maakt op geen enkele wijze inbreuk
daarop.
De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten
van de Europese Unie, binnen de Europese Vrijhandelszone
en het Verenigd Koninkrijk.
59
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La podadora de cadena BECS1835, BECS2040,BECS2245
de BLACK+DECKERTM ha sido diseñada para talar árboles y
cortar troncos. Esta herramienta ha sido concebida solo para
uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas en general
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con la
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar la pérdida del control de
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra (puestas a masa). Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente compatibles reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, cantos alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de
protección como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva en las
condiciones apropiadas reduce la posibilidad de lesiones
personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las normas de seguridad de las
herramientas. Un descuido puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas.
Compruebe que las piezas móviles no estén
desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y
cualquier otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para que
sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes se
ocasionan por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de corte
con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles de
controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbaladizas y las supercies engrasadas
impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones
imprevistas.
5. Reparaciones
a. Haga reparar esta herramienta eléctrica por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas
de repuesto originales. Así se asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad generales para
podadoras de cadena
¡Advertencia! Advertencias de seguridad adicio-
nales para las podadoras de cadena
uMantenga su cuerpo y su ropa alejados de la cadena
mientras la podadora de cadena esté funcionando.
Antes de encender la podadora de cadena,
compruebe que la cadena de la podadora no esté en
contacto con ningún objeto. No estar atento durante la
utilización de la podadora de cadena puede hacer que la
ropa o partes del cuerpo se enreden con ella.
uSujete siempre la podadora de cadena con la mano
derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda
en la delantera. Nunca sujete la podadora de cadena
con las manos en posición invertida pues esto aumenta el
riesgo de que se produzcan lesiones personales.
uSujete la podadora de cadena únicamente por la
supercie de agarre aislada ya que la cadena de la
podadora puede entrar en contacto con cables ocultos.
Si las cadenas de la podadora entran en contacto con
un cable bajo tensión, las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica podrían cargarse y producir una
descarga eléctrica al usuario.
61
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
uUse protección para los ojos. Se recomienda el uso
de un equipo de protección adicional para cabeza,
manos, piernas y pies. El uso de ropa de protección
adecuada reduce los daños personales causados por
residuos volantes o por el contacto accidental con la
cadena de la podadora.
uNo utilice la podadora de cadena mientras se
encuentre sobre un árbol, una escalera u otra
supercie inestable. Si usa la podadora de cadena de
este modo pueden producirse lesiones personales graves.
uMantenga siempre un apoyo rme en el suelo y utilice
la podadora de cadena solo cuando se encuentre
sobre una supercie ja, segura y regular. Las
supercies resbaladizas o inestables como, por ejemplo,
las escaleras, pueden provocar la pérdida del equilibrio o
el control de la podadora de cadena.
uCuando corte una rama sometida a tensión, tenga
cuidado con la fuerza de contragolpe. Cuando se libera
la tensión de las bras de madera la rama podría golpear
al operador y/o arrojar la podadora de cadena fuera de su
alcance.
uTenga sumo cuidado cuando corte matorrales o
árboles jóvenes. El material más ligero puede quedar
atrapado en la cadena de la podadora y golpearle con un
latigazo o desequilibrarle.
uTransporte la podadora de cadena sosteniéndola
por la empañadura delantera, apagada y alejada del
cuerpo.
Cuando transporte o guarde la podadora de cadena,
colóquele siempre la tapa de la barra guía. Una
manipulación adecuada de la podadora de cadena
reduce las posibilidades de que se produzca un contacto
accidental con la podadora de cadena en movimiento.
uSiga las instrucciones de lubricación y tensado de la
cadena de la podadora y de sustitución de la barra y
la cadena de la podadora. Una cadena incorrectamente
tensada o lubricada puede romperse o aumentar el riesgo
de que se produzca un contragolpe.
uCorte únicamente madera. No utilice la podadora
de cadena para nes diferentes a los previstos.
Por ejemplo, no utilice la podadora de cadena para
cortar metales, plástico, mampostería o materiales de
construcción o que no sean de madera. El uso de la
podadora de cadena para trabajos diferentes a aquellos
para los que han sido concebida puede resultar peligroso.
uNo intente talar un árbol hasta que conozca los
riesgos y cómo evitarlos. El operador o las personas
que se encuentren en el lugar pueden sufrir lesiones
graves durante la tala de un árbol.
uSiga todas las instrucciones cuando retire el material
atascado, guarde la podadora de cadena o efectúe el
mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta está
desconectada del suministro de red.
La activación inesperada de la podadora de cadena
mientras se quita el material atascado o se realiza el
mantenimiento puede provocar lesiones corporales
graves.
uUtilice prendas ajustadas y de protección incluido un
casco de seguridad con visera o gafas de seguridad,
protectores para los oídos, calzado de seguridad
antideslizante, pantalones de peto protectores y guantes
de piel resistentes.
uColóquese siempre en una posición alejada de las ramas
que caen.
uLa distancia segura entre una rama que se va a talar y las
personas, edicios y otros objetos es como mínimo dos
veces y media la longitud de la rama. Cualquier persona,
edicio u objeto que se encuentre a una distancia menor
corre el riesgo de resultar golpeado por la rama al caer.
uTenga preparado un plan de escape de la caída de
ramas. Compruebe que no haya obstáculos en la ruta de
salida que puedan impedir o dicultar sus movimientos.
Recuerde que la hierba mojada y las cortezas recién
cortadas son resbaladizas.
uAsegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una
distancia segura) en caso de accidente.
uNo utilice la herramienta mientras se encuentre subido en
un árbol, en una escalera u otra supercie inestable.
uMantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad
constantemente.
uSujete la herramienta rmemente con las dos manos
mientras el motor esté en marcha.
uNo permita que la cadena móvil de la podadora entre en
contacto con ningún objeto en la punta de la barra guía.
uEmpiece a cortar únicamente cuando la cadena de la
podadora gire a plena velocidad.
uNo intente introducir la podadora de cadena en un corte
anterior. Realice siempre un nuevo corte.
uEsté atento a las ramas movedizas y a otras fuerzas que
pudiesen cerrar un corte y apretar o caer sobre la cadena.
uNo intente cortar una rama cuyo diámetro exceda la
longitud de corte de la herramienta.
uCuando almacene o transporte la herramienta, coloque
siempre el conjunto de la tapa de la cadena de la
podadora sobre la cadena de la podadora.
uMantenga la cadena de la podadora de cadena alada
y sucientemente tensa. Compruebe la tensión de la
cadena periódicamente.
uApague la herramienta, desconéctela de la fuente de
alimentación y deje que la cadena de la podadora se
detenga antes de realizar cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
uUtilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
originales.
uMantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
62
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Las asas con grasa o aceite son resbaladizas y pueden
provocar la pérdida de control.
uEl amortiguador de púas puede alarse durante la vida útil
del producto. Manipúlelo con cuidado.
uCuando manipule el producto, es posible que se caliente
la barra de la cadena de la podadora; por lo tanto,
manipúlela con cuidado.
Causas y prevención de contragolpes al operador
Es posible que se produzca un contragolpe cuando la boca o
la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera
se cierra y pellizca la cadena de la podadora durante el corte.
En algunos casos el contacto con la punta puede provocar
una reacción invertida y repentina, levantando y bajando la
barra guía hacia el usuario.
Es posible que, si la cadena de la podadora pellizca la parte
superior de la barra guía, esta retroceda hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida
del control de la podadora de cadena y causar lesiones
personales graves. No confíe únicamente en los dispositivos
de seguridad incorporados de la podadora de cadena. Como
usuario de la podadora de cadena, debe tomar precauciones
para evitar accidentes durante los trabajos de corte.
El retroceso se debe a la utilización inadecuada y/o
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y
puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a
continuación.
uSujete rmemente el mango rodeándolo con los
dedos. Con las dos manos en la podadora de cadena,
coloque el cuerpo y el brazo de modo que pueda
soportar los retrocesos. Si se toman las debidas
precauciones, es posible controlar los contragolpes. No
desatienda la podadora de cadena.
uNo se extralimite y no realice cortes a una altura
superior al hombro. De esto modo, evitará el contacto
accidental con la punta y ayudará a controlar mejor la
podadora de cadena en situaciones inesperadas.
uUtilice únicamente las barras guía y cadenas de
repuesto especicadas por el fabricante. La sustitución
incorrecta de las barras guía y las cadenas de repuesto
puede causar roturas o contragolpes de la cadena de la
podadora.
uSiga las instrucciones del fabricante acerca del
alado y el mantenimiento de la cadena de la
podadora. La disminución de la altura del calibre
de profundidad puede causar el aumento de los
contragolpes.
Recomendaciones de seguridad
uRecomendamos encarecidamente que los usuarios
principiantes obtengan de otro usuario con más
experiencia instrucciones prácticas del uso de la podadora
de cadena y del equipo de protección.
La práctica inicial debe completarse con el serrado de
troncos sobre un caballete o un soporte.
uRecomendamos extraer la batería y comprobar que la
cadena de la podadora esté orientada hacia atrás, antes
de transportar la podadora de cadena.
uRealice el mantenimiento de la podadora de cadena
cuando no la utilice. Cuando guarde la podadora de
cadena para no utilizarla durante un cierto tiempo,
desmonte primero la cadena de la podadora y la barra
guía que habrán de conservarse sumergidas en aceite.
Guarde todas las piezas de la podadora de cadena en un
lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
uColoque siempre el cable de modo que no se enganche
en las ramas u objetos similares durante el corte.
uLe recomendamos purgar el depósito de aceite antes de
guardar la herramienta.
uAsegúrese de tener los pies rmemente asentados y
prepare un plan de salida segura para la caída de árboles
o ramas.
uUse cuñas para ayudar a controlar la tala y evitar que la
cadena y la barra guía queden bloqueadas en la madera.
uCuidados de la cadena de la podadora. Mantenga la
cadena de la podadora alada y bien encajada en la barra
guía. Asegúrese de que la cadena de la podadora y la
barra guía estén limpias y bien lubricadas. Mantenga las
asas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
El contragolpe puede ser debido a:
uGolpear accidentalmente ramas u otros objetos con la
punta de la podadora mientras la cadena de la podadora
está en movimiento.
uGolpear metales, cemento u otros materiales duros que
estén cerca de la madera o enterrados en la misma.
uCadena oja o suelta.
uCorte por encima de la altura del hombro.
uFalta de atención al sujetar o guiar la podadora de cadena
mientras se está cortando.
uNo se estire demasiado. Mantenga en todo momento un
apoyo rme sobre el suelo y el equilibrio y no se estire
demasiado.
uNo inserte la podadora en un corte anterior. Podría
provocar un retroceso. Realice un nuevo corte cada vez.
uRecomendamos encarecidamente no utilizar la podadora
de cadena mientras se encuentre en un árbol, una
escalera o cualquier otra supercie inestable.
Si decidiera hacerlo, queda advertido que estas
posiciones son extremadamente peligrosas.
uCuando corte una rama que esté en tensión, esté atento
a la fuerza de retroceso para que no le golpee cuando se
libere la tensión.
Evite cortar:
uMadera preparada.
63
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
uDentro del suelo.
uEn alambradas, clavos, etc.
uMatorrales de poco tamaño y árboles jóvenes ya que
el material más ligero puede quedar atrapado en la
cadena de la podadora y golpearle en forma de látigo o
desequilibrarle.
uNo use la podadora de cadena a una altura por encima
del hombro.
uAsegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una
distancia segura) en caso de accidente.
uSi por alguna razón tiene que tocar la cadena, asegúrese
de que la podadora de cadena esté desconectada de la
corriente.
uEl ruido de este producto puede superar 80 dB(A).
Le recomendamos, por tanto, que tome las medidas
adecuadas para proteger sus oídos.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
uLesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
uLesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
uLesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
uDeterioro auditivo.
uRiesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones y de ruidos declarados
y expuestos en el apartado de datos técnicos y en la
declaración de conformidad han sido calculados según un
método de prueba estándar indicado en la norma EN 62841
y pueden utilizarse para comparar herramientas entre sí.
El valor de emisión de vibraciones y los valores de emisión
de ruidos declarados también pueden utilizarse para una
evaluación preliminar de la exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones y ruido
durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica
puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice
la herramienta.
El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del
nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
En la herramienta aparecen los pictogramas siguientes, así
como el código de fecha:
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Evite que la podadora quede expuesta a la
lluvia y que penetren líquidos en su interior.
Utilice siempre protección para la cabeza,
los oídos y los ojos.
Use siempre guantes.
Utilice siempre calzado de seguridad
antideslizante.
Sostenga siempre bien la podadora de
cadena con ambas manos.
No utilice podadora de cadena con una
sola mano.
Preste atención al contragolpe de la
podadora de cadena y evite el contacto
con la punta de la barra de la cadena de la
podadora.
Tenga cuidado con los objetos que caen.
Mantenga alejadas a las personas terceras.
¡Advertencia! No toque la cadena de la po-
dadora en el punto de salida de las astillas.
64
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Sentido de rotación de la cadena de la
podadora.
Desconecte inmediatamente el cable de la
toma de corriente si este presenta daños o
está cortado.
110
Potencia sonora garantizada por la Directiva
2000/14/CE.
111
Potencia sonora garantizada por la Directiva
2000/14/CE.
112
Potencia sonora garantizada por la Directiva
2000/14/CE.
Seguridad eléctrica
#Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por
lo tanto, no requiere conexión a tierra. Comprue-
be siempre que el voltaje suministrado correspon-
da al indicado en la placa de características.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar
cualquier situación de riesgo.
Utilización de un cable de prolongación
u Utilice siempre un cable de prolongación adecuado para
la entrada de corriente de esta herramienta (consulte
la cha técnica). El cable de prolongación debe ser
adecuado para su uso en exteriores y presentar las
indicaciones oportunas. Se puede utilizar un cable de
prolongación HO7RN-F 2 X de 1.5 mm² y de hasta 30 m
sin pérdida de rendimiento del producto. Antes de utilizar
el cable de prolongación, compruebe que no esté dañado,
gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso,
sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
Caídas de tensión
u En determinadas condiciones de suministro de
alimentación, es posible que este producto provoque
caídas de tensión de corta duración durante el arranque.
u Es posible que otros dispositivos se vean afectados.
Por ejemplo, es posible que la intensidad de las luces
eléctricas se vea reducida temporalmente.
u Si fuera necesario, póngase en contacto con su
suministrador de energía para determinar si la impedancia
de la toma de corriente es inferior a 0,159 ohmios. En
esta situación, es poco probable que se produzcan
perturbaciones.
Protéjase frente a las electrocuciones
u Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas
a masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas o farolas,
etc.).
Se puede incrementar la seguridad eléctrica usando un
dispositivo diferencial residual (DDR) de alta sensibilidad
(30 mA/30 mS).
:¡Advertencia! El uso de un DDR u otro corta-
circuitos no dispensa al usuario de la podadora
de cadena de cumplir con las instrucciones
y prácticas de seguridad indicadas en este
manual de usuario.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo (no se muestra)
3. Protector delantero de manos
4. Barra guía
5. Cadena de la podadora
6. Conjunto de la tapa de la cadena de la podadora
7. Rueda de ajuste de tensión de la cadena de la podadora
8. Perilla de bloqueo de ajuste de la barra
9. Tapa de la barra guía
10. Cable de alimentación
11. Sujetacable del cable de alimentación
12. Tapón del depósito de aceite
13. Indicador del nivel de aceite
14. Paragolpes de púas
Montaje
@¡Advertencia! Utilice siempre guantes de
protección cuando manipule la podadora de
cadena.
@¡Advertencia! Antes de realizar el montaje o el
mantenimiento de las herramientas eléctricas,
apáguelas y desconéctelas de la toma de
corriente.
@¡Advertencia! Antes de realizar el montaje,
retire el sujetacables que conecta la cadena de
la podadora a la barra de la cadena.
Lubricación de la cadena de la podadora
Deberá lubricar la cadena de la podadora cada vez que
utilice una nueva cadena (5) por primera vez. Tome la cadena
nueva (5) y empápela con aceite para cadenas de podadoras
durante al menos una hora antes de utilizarla. Utilice aceite
BLACK+DECKER para cadenas de podadoras.
65
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Le recomendamos utilizar únicamente aceite
BLACK+DECKER durante la vida útil de la podadora de
cadena, puesto que las mezclas de aceites diferentes pueden
llegar a degradar el aceite, y con ello, acortar drásticamente
la duración de la cadena de la podadora y comportar riesgos
adicionales.
No utilice nunca aceite usado, aceite pesado o aceite muy
ligero de máquinas de coser. Si lo hace, podrían dañar la
podadora de cadena.
Colocación de la barra guía y la cadena de la
podadora. (Fig. A - G)
u Coloque la podadora de cadena sobre una supercie
estable.
u Gire el botón de bloqueo de ajuste de la barra (8) en
sentido antihorario, como se muestra en la Figura A, para
extraer el conjunto de la tapa de la cadena (6).
u Usando guantes de protección, aferre la cadena de la
podadora (5) y envuélvala alrededor de la barra guía
(4), comprobando que los dientes estén orientados en la
dirección correcta (consulte la Figura G).
u Compruebe que la cadena de la podadora esté colocada
correctamente en la ranura alrededor de toda la barra
guía.
u Coloque la cadena de la podadora alrededor del piñón
(16) mientras alinea la ranura en la barra de guía con
el perno (17) en la base de la herramienta y el pasador
tensor de la cadena de la podadora (18), como se
muestra en la gura B.
Nota: Puede que deba ajustar la posición del pasador
tensor de la cadena de la podadora (18), para que se acople
correctamente en la ranura en la barra de guía, girando la
rueda tensora de la cadena de la podadora (7).
u Una vez que esté en su lugar, gire la rueda tensora
de la cadena de la podadora (7) a mano para apretar
previamente el conjunto y mantenerlo en su lugar.
u Mientras mantiene la barra inmóvil, sustituya la tapa del
piñón (6). Compruebe que la lengüeta (19) de la tapa
esté alineada con la ranura (20) de la carcasa principal,
como se muestra en la gura C. Gire la perilla de bloqueo
de ajuste de la barra (8) en sentido horario hasta que
quede ajustada, después aoje la perilla (8) una vuelta
completa para poder tensar correctamente la cadena de
la podadora.
u Siga las instrucciones de "Ajuste de tensión de la cadena
de la podadora" en la siguiente sección.
Ajuste de tensión de la cadena de la podadora
¡Advertencia! Cadena de la podadora alada. Utilice siempre
guantes de protección cuando manipule la cadena de la
podadora. Dicha pieza está alada y puede provocar cortes
cuando la herramienta no está en funcionamiento.
¡Advertencia! Cadena de la podadora móvil alada.
Para evitar el accionamiento accidental, compruebe que
la herramienta esté desenchufada antes de efectuar las
siguientes operaciones. No hacerlo podría provocar graves
lesiones personales.
u Con la podadora sobre una supercie rme, compruebe
la tensión de la cadena de la podadora (5). La tensión es
correcta cuando la cadena de la podadora vuelve a su
posición inicial después de separarla 3 mm de la barra
guía (4) con una ligera fuerza de los dedos medio y el
pulgar, como se muestra en la gura D.
u Para ajustar la tensión de la cadena de la podadora, aoje
el botón de bloqueo de ajuste de la barra (8), y gire la
rueda tensora de la cadena de la podadora (7) hacia la
parte superior de la podadora para aumentar la tensión,
como se muestra en la gura E. Apriete el botón de
bloqueo de ajuste de la barra hasta que quede ajustado,
pero compruebe antes que la cadena de la podadora (5)
esté ajustada alrededor de la barra de guía (4).
u No debe quedar una ″comba″ entre la barra guía y la parte
inferior de la cadena de la podadora, como se muestra en
la gura F.
u Cuando la tensión de la cadena sea correcta, apriete bien
el botón de bloqueo de ajuste de la barra.
u No tense demasiado la cadena de la podadora pues esto
causa un desgaste excesivo y una reducción de la vida
útil de la barra guía y de la cadena de la podadora.
u Cuando la cadena de la podadora sea nueva, compruebe
la tensión frecuentemente (después de desenchufar la
herramienta) durante las 2 primeras horas de uso porque
las cadenas nuevas se alargan ligeramente.
Sustitución de la cadena de la podadora
¡Advertencia! Cadena de la podadora alada. Utilice siempre
guantes de protección cuando manipule la cadena de la
podadora. Dicha pieza está alada y puede provocar cortes
cuando la herramienta no está en funcionamiento.
¡Advertencia! Cadena de la podadora móvil alada.
Para evitar el accionamiento accidental, compruebe que
la herramienta esté desenchufada antes de efectuar las
siguientes operaciones. No hacerlo podría provocar graves
lesiones personales.
u Gire la perilla de bloqueo de ajuste de la barra (8) en
sentido antihorario para disminuir la tensión de la cadena
de la podadora.
u Extraiga la tapa del conjunto del piñón (6) como se
describe en la sección “Instalar la barra guía y la cadena
de la podadora”.
u Saque la cadena usada (5) de la ranura de la barra guía
(4).
66
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Coloque la cadena nueva en la ranura de la barra
guía, comprobando que los dientes de la cadena de
la podadora estén orientados en la dirección correcta,
haciendo coincidir la echa de la cadena con el gráco del
conjunto de la tapa del piñón (6), como se muestra en la
gura G.
u Siga las instrucciones anteriores de instalación de la barra
guía y la cadena de la podadora y de ajuste de la tensión
de la cadena de podadora.
Sistema de lubricación automático
La podadora de cadena dispone de un sistema de lubricación
automático que mantiene siempre lubricadas la cadena de la
podadora y la barra guía.
El indicador de nivel del aceite (13) muestra el nivel del aceite
en la cadena de la podadora. Si el nivel del aceite es inferior
a un cuarto del total, extraiga la batería de la podadora de
cadena y llene el depósito con el tipo de aceite correcto.
Nota: Use un aceite de alta calidad para la barra y la cadena
de la podadora, para obtener una correcta lubricación. Como
sustituto temporal, puede usar un aceite de motor de peso
SAE30 no detergente. Para podar árboles, se recomienda
usar un aceite a base vegetal para la barra y la cadena de la
podadora.
Se desaconseja el aceite mineral pues puede dañar los
árboles. Nunca use aceite usado o aceite demasiado espeso.
Si lo hace, podrían dañar la podadora de cadena.
Llenado del depósito de aceite
u Quite el tapón del aceite (12) y llene el depósito con
el aceite recomendado para la cadena de la podadora
hasta que el nivel del aceite llegue a la parte superior del
indicador de nivel del aceite (13).
u Vuelva a poner el tapón del aceite.
u Periódicamente, apague la podadora de cadena y
compruebe el nivel del aceite, para asegurarse de que la
barra y la cadena estén debidamente lubricadas.
Colocación del cable prolongador
El mango del interruptor tiene un sujetacable (11) para
el cable prolongador. Evita que el cable prolongador se
desenchufe.
u Doble el cable prolongador e insértelo en la ranura (21)
del extremo del mango, como se muestra en la gura
H. Enganche el bucle formado doblando el cable en
el sujetacable (11). Tire suavemente del cable para
comprobar que quede bien sujetado en el mango.
Enchufe el extremo del receptáculo del cable prolongador
en el cable de alimentación (12) de la podadora.
Transporte de la podadora
u Cubra siempre la barra de guía (4) con la tapa de la barra
de guía (9) (gura J) cuando transporte la podadora.
u Cuando no utilice la unidad, debe empujar hacia adelante
el protector delantero de manos (3), para aislar la unidad.
El usuario no debe desplazarse hacia ningún lugar
cuando está activado.
Funcionamiento de la podadora de cadena
¡Advertencia! Lea y entienda todas las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones que se indican
a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
Encendido y apagado
u Para encender la herramienta, presione el botón de
bloqueo (2) y apriete el gatillo (1), como se muestra en la
gura H. Cuando la herramienta esté en funcionamiento,
puede soltar el botón de bloqueo.
u Para apagar la herramienta, suelte el gatillo.
Nota: No es posible encender la herramienta si el protector
delantero de manos (3) no está en la posición de “montado”.
Cómo montar el protector delantero de manos
u Asegúrese de que la herramienta está desconectada de la
alimentación de corriente.
u Tire el protector delantero de manos (3) hacia la posición
"montado".
u Ahora la herramienta está lista para usarla.
Cómo funciona el protector delantero de manos
En caso de que se produzca un contragolpe, su mano
izquierda entrará en contacto con el protector delantero de
manos (3), empujándola hacia delante, hacia la pieza de
trabajo, y haciendo que la herramienta se detenga en unas
pocas fracciones de segundo.
Tala (Fig. K, L y M)
Los usuarios sin experiencia no deben talar árboles. El
usuario podría sufrir lesiones o provocar daños materiales
como resultado de la pérdida de control de la dirección
de caída, el árbol puede astillarse o las ramas dañadas o
muertas pueden caer durante la tala:
La distancia de seguridad entre un árbol que se tala y los
transeúntes, edicios y otros objetos es al menos 2 veces y
media la altura del árbol. Los transeúntes, edicios u objetos
que se encuentren dentro de esta distancia corren el riesgo
de ser golpeados por el árbol mientras cae.
Antes de talar árboles:
uAsegúrese de que no existen ordenanzas o normas
municipales que prohíban o controlen la tala de árboles.
uConsidere todas las condiciones que puedan inuir en la
dirección de caída, incluidas las siguientes:
uLa dirección de caída prevista.
uLa inclinación natural del árbol:
uCualquier putrefacción o estructura de rama pesada y
poco común.
67
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
uÁrboles circundantes y obstáculos como líneas de
teléfono o tendido eléctrico y desagües subterráneos.
uLa velocidad y dirección del viento.
Tenga preparado un plan de salida segura para la caída de
árboles o ramas.
Asegúrese de que la trayectoria de salida esté libre de
obstáculos que eviten o impidan el movimiento. Recuerde
que la hierba mojada y las cortezas recién cortadas son
resbaladizas.
uNo tale árboles cuyo diámetro es mayor que la longitud de
corte de la:
uRealice un corte angular para determinar la dirección de
la caída.
uRealice un corte horizontal de una profundidad de entre
1/5 y 1/3 del diámetro del árbol, perpendicular a la línea
de caída en la base del árbol (Fig. K).
uRealice un segundo corte desde arriba para que coincida
con el primero y resulte un corte angular de unos 45°.
uRealice un único corte horizontal por el otro lado de entre
unos 25 mm y 50 mm por encima del centro del corte
angular. (Fig. L). No corte a través del corte angular
puesto que podría perder el control de la dirección de
caída.
uIntroduzca una o más cuñas en el corte de tala para
abrirlo y dejar caer el árbol (Fig. M).
Poda de árboles
Asegúrese de que no existen ordenanzas o normas
municipales que prohíban o controlen la poda de
árboles. Deben realizar la poda solamente los usuarios
experimentados puesto que hay riesgo de que se produzca
un retroceso o se enganche la cadena de la podadora de
cadena.
Antes de podar deben considerarse las
condiciones que afectan la dirección de caída
incluyendo:
uLa longitud y el peso de la rama que va a cortar.
uCualquier putrefacción o estructura de rama pesada y
poco común.
uÁrboles circundantes y obstáculos como líneas de
teléfono o de tendido eléctrico.
uLa velocidad y dirección del viento:
uLas ramas que se entrelazan.
El usuario debe considerar el acceso a la rama del árbol y la
dirección de caída. Es probable que las ramas oscilen hacia
el tronco. Además del usuario, los transeúntes, objetos y
propiedades que se encuentren bajo la rama están en peligro.
uPara evitar el astillamiento, realice el primer corte hacia
arriba con una profundidad máxima de un tercio del
diámetro de la rama.
uRealice el segundo corte hacia abajo para que coincida
con el primero.
Corte de troncos (Fig. N, O & P)
El modo de corte dependerá de la forma en que se sujete el
tronco. Use un caballete de aserrar siempre que sea posible.
Empiece siempre el corte con la cadena de la podadora en
funcionamiento y el amortiguador de púas (22) en contacto
con la madera (Fig. N).
Para completar el corte, use la acción pivotante del
amortiguador de púas contra la madera.
Cuando se apoya en toda su longitud:
uHaga un corte hacia abajo, evitando cortar la tierra para
no mellar rápidamente la cadena.
Cuando se apoya en ambos extremos:
uPrimero corte un tercio hacia abajo para evitar que se
astille y seguidamente corte siguiendo el primer corte.
Cuando se apoya en un extremo:
uPrimero, corte un tercio hacia arriba para evitar que se
astille y seguidamente corte hacia abajo para evitar el
mismo problema.
Cuando se está en pendiente:
uColóquese siempre cuesta arriba.
Cuando intente cortar un tronco en el suelo (Fig. O)
uFije la pieza de trabajo mediante abrazaderas o cuñas.
El usuario o transeúntes no deben estabilizar el tronco
sentándose sobre él. Asegúrese de que la podadora de
cadena no toque el suelo.
Cuando use un caballete de aserrar (Fig. P):
Siempre que sea posible, se recomienda encarecidamente su
utilización.
uColoque el tronco en posición estable. Corte siempre
sobre el exterior de los brazos del caballete de aserrar.
Utilice pinzas o correas para asegurar la pieza de trabajo.
Corte de ramas (Fig. Q)
Quitar las ramas de un árbol caído. Cuando corte ramas, deje
las ramas inferiores de mayor tamaño para mantener el tronco
alejado del suelo. Quite las ramas pequeñas de un corte. Las
ramas sometidas a tensión deben cortarse de abajo arriba
para evitar el agarrotamiento de la podadora de cadena.
Corte las ramas del lado contrario dejando el tronco del árbol
entre usted y la podadora. Nunca realice cortes manteniendo
la podadora entre las piernas ni se siente a horcajadas en la
rama que vaya a cortar.
68
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Resolución de problemas
Problema Posible causa Posible solución
La herramienta no
arranca
No se ha pulsado el
botón de bloqueo.
Pulse el botón de
bloqueo.
El protector delantero
de manos está en la
posición de freno
Restablezca el
protector delantero de
manos
Fusible fundido Sustituya el fusible
RCD activado Compruebe el RCD
El cable de red no está
conectado
Compruebe el suminis-
tro de corriente
La cadena de la poda-
dora no se detiene en
2 segundos al apagar
la herramienta
Tensión de la cadena
demasiado oja
Compruebe la tensión
de la cadena de la
podadora
La barra o la cadena
de la podadora parece
estar caliente/emite
humo
El depósito de aceite
está vacío
Compruebe el nivel del
depósito de aceite
El oricio de aceite está
bloqueado en la barra
de la cadena de la
podadora
Limpie los oricios
de aceite y la ranura
alrededor del borde de
la barra de la cadena
de la podadora.
Tensión de la cadena
demasiado apretada
Compruebe la tensión
de la cadena de la
podadora
El piñón de la barra
guía necesita engrase
Lubrique la punta del
piñón de la barra guía
La podadora de cade-
na no corta bien
Cadena de la podadora
hacia atrás
Compruebe o modi-
que la dirección de la
cadena de la podadora
La cadena de la poda-
dora está desalada
Ale o cambie la cade-
na de la podadora
La podadora de cade-
na no utiliza aceite
Hay restos en el
depósito
Vacíe el depósito y
coloque aceite nuevo
El oricio de aceite del
tapón está bloqueado
Elimine los restos del
oricio
Hay restos en la barra
de la cadena de la
podadora
Elimine los restos y
limpie la barra de la
cadena de la podadora
Hay restos en la salida
de aceite
Elimine los restos
Mantenimiento
El mantenimiento regular asegura una larga vida efectiva
de la herramienta. Le recomendamos realizar las
comprobaciones siguientes de forma periódica.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de las
herramientas eléctricas:
u Apague la herramienta y desconéctela de la toma de
corriente.
Nivel de aceite
No se deberá dejar que el nivel del depósito caiga por debajo
de un cuarto de su total.
Cadena y barra guía de la podadora (Fig. F)
u Después de unas horas de uso y antes de guardar la
herramienta, quite la barra guía (4) y la cadena de la
podadora (5) y límpielas a fondo.
u Asegúrese de que el protector esté limpio y de que no
contenga restos.
¡Advertencia! No apriete demasiado.
u Lubrique la punta del piñón a través del oricio de
lubricación del piñón, esto garantiza una distribución
uniforme del desgaste alrededor de los raíles de la barra
guía.
Alado de la cadena de la podadora
Si desea conseguir el máximo rendimiento de la herramienta,
es importante que mantenga los dientes de la podadora de
cadena alados.
Cambio de las cadenas desgastadas
Las tiendas minoristas y los talleres de servicio de
BLACK+DECKER disponen de cadenas de podadoras de
repuesto. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Cadena de la podadora de repuesto:
BECS1835 cadena de 35 cm A6235CS
BECS2040 cadena de 40 cm A6240CS
BECS2245 cadena de 45 cm A6245CS
Alado de la cadena de la podadora
Los dientes de la cadena de la podadora se desalan
inmediatamente si tocan el suelo o golpean un clavo durante
el corte.
Tensión de la cadena de la podadora
Compruebe periódicamente la tensión de la cadena.
Qué hacer si la podadora de cadena necesita
reparación.
La podadora de cadena ha sido fabricada de conformidad
con los requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones
deben llevarse a cabo por personal cualicado, usando piezas
de recambio originales; en caso contrario, podría ocasionarse
un considerable peligro al usuario. Le recomendamos guardar
este manual en sitio seguro.
Sustitución del enchufe de red (solo para el
Reino Unido e Irlanda)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
u Deseche en modo seguro el antiguo enchufe.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Advertencia! No debe realizar ninguna conexión con el
terminal de tierra. Siga las instrucciones de montaje incluidas
con los enchufes de buena calidad.
Fusible recomendado: 10 A.
69
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben eliminarse
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con las normas locales. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
BECS1835
Tipo 1
BECS2040
Tipo 1
BECS2245
Tipo 1
Tensión
Vca 230 V 230 V 230 V
Longitud de la barra cm 35 40
45
Longitud máxima de la barra mm 419 459 511
Velocidad máx. de la cadena
(sin carga)
m/
sm 14,5 14,5 14,5
Longitud máx. de corte mm 319 368 407
Capacidad de aceite ml 170 170 170
peso (sin cadena, barra
guía ni aceite)
kg 4,1 4,1 4,3
BECS1835 Valor de ruido medido de acuerdo con EN62841:
LpA (presión sonora) 99 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
LwA (potencia acústica) 109 dB(A), incertidumbre (K) 1,6 dB(A)
BECS1835 Valores totales de vibración (suma de vectores de tres direc-
ciones) de acuerdo con la norma EN 602841:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) = 3,8 m/s², incertidumbre (K) = 1,5 m/s²
BECS2040 Valor de ruido medido de acuerdo con la norma EN62841:
LpA (presión sonora) 100 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
LwA (potencia acústica) 110 dB(A), incertidumbre (K) 1,8 dB(A)
BECS2040 Valores totales de vibración (suma de vectores de tres
direcciones) de acuerdo con
la norma EN 602841:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) = 5,2 m/s², incertidumbre (K) = 1,5 m/s²
BECS2245 Valor de ruido medido de acuerdo con EN62841:
LpA (presión sonora) 98 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
LwA (potencia acústica) 108 dB(A), incertidumbre (K) 1,6 dB(A)
BECS2245 Valores totales de vibración (suma de vectores de tres
direcciones) de acuerdo con
la norma EN 602841:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) = 4,1 m/s², incertidumbre (K) = 1,5 m/s²
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
Podadora de cadena BECS1835, BECS2040, BECS2245
Black & Decker declara que los productos descritos en "Datos
técnicos" cumplen las siguientes disposiciones: 2006/42/CE,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/CE, Anexo V
BECS2040: LWA (nivel de potencia acústica medido) 110
dB(A), incertidumbre (K) = 1,8 dB(A),
LWA (potencia sonora garantizada) 112 dB(A)
BECS1835: Nivel de potencia acústica medido LWA: 109
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Nivel de potencia acústica garantizado LWA: 111 dB(A).
BECS2245: Nivel de potencia acústica medido LWA: 108
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Nivel de potencia acústica garantizado LWA: 110 dB (A)
Estos productos también son conformes a la Directiva
2014/30/UE y 2011/65/UE.
Si desea más información, póngase en contacto con Black &
Decker en la dirección indicada a continuación o consulte la
parte posterior de este manual.
El abajo rmante es el responsable de la elaboración de la
documentación técnica y expide la presente declaración en
nombre y representación de Black & Decker.
Patrick Diepenbach
Director General, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Bélgica
17/02/2023
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno.
La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados
Miembros de la Unión Europea, el Área de Libre Comercio
Europea y el Reino Unido.
Para reclamar la garantía, deberá formular la reclamación
de conformidad con las condiciones generales de Black &
Decker, presentando el comprobante de compra al vendedor
o al agente técnico autorizado. Puede obtener las condiciones
de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación
de su agente técnico autorizado más próximo en el sitio
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y recibir
noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
70
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
A motosserra BECS1835, BECS2040,BECS2245 da
BLACK+DECKERTM foi concebida para o abate de árvores e o
corte de toros. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais sobre ferramentas
eléctricas
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta eléctrica. O
não cumprimento de todas as instruções indica-
das abaixo pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado em todos
os avisos indicados abaixo refere-se a ferramentas eléctricas
com ligação à corrente eléctrica (com o) ou com bateria
(sem o).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem inamar estas poeiras
ou vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem causar perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de modo algum. Não
utilize chas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As chas não modicadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva ou a humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aadas ou peças
móveis.
Os cabos danicados ou emaranhados aumentam o risco
de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para essa
nalidade. A utilização de um cabo adequado para uso
ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja
prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. Se o equipamento de
protecção, por exemplo, uma máscara de poeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de
segurança ou uma protecção auditiva, for utilizado em
condições adequadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Assegure-se de que o
gatilho está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou as baterias e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo no
gatilho quando transportar ferramentas eléctricas ou se
ligá-las à fonte de alimentação com o gatilho ligado, isso
pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste xada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
adequado. Assim, é mais fácil controlar a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de maneira
correcta. A utilização de dispositivos de recolha de pó
pode reduzir os riscos inerentes.
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta.
71
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Uma acção irreectida pode causar ferimentos numa
fracção de segundo.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada efectua o trabalho de
maneira mais eciente e segura se for utilizada de acordo
com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir
ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através do gatilho é
perigosa e tem de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para manuseá-las.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta só pode ser utilizada depois
de ser reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, bloqueiam com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para ns diferentes dos previstos pode resultar
em situações perigosas.
h. Mantenha os punhos e as superfícies de xação
secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se o
punho estiver escorregadio e as superfícies de xação
tiverem gordura, isso não permite um manuseamento e
controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal
qualicado e só devem ser colocadas peças
sobresselentes idênticas. Assim, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança gerais relativos a
motosserras
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
motosserras
uMantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente da serra quando a motosserra estiver
em funcionamento. Antes de ligar a motosserra,
certique-se de que a corrente da serra não está em
contacto com nada. Um momento de falta de atenção
durante a utilização de uma motosserra pode fazer com
que o seu vestuário ou corpo que preso na ferramenta.
uSegure sempre a motosserra com a mão direita no
punho traseiro e a mão esquerda no punho dianteiro.
Segurar a motosserra com uma disposição invertida das
mãos aumenta o risco de ferimentos e tal nunca deverá
ser efectuado.
uSegure a motosserra apenas pelas áreas isoladas,
porque a corrente da serra pode entrar em contacto
com a cablagem escondida. As correntes da serra
em contacto com um cabo sob tensão podem fazer
com que as peças metálicas expostas da motosserra
quem energizadas e provoquem um choque eléctrico ao
operador.
uUse uma protecção ocular. É recomendada a
utilização de equipamento de protecção adicional
para os ouvidos, cabeça, mãos, pernas e pés. Um
equipamento de protecção adequado reduzirá os
ferimentos causados por resíduos projectados ou pelo
contacto acidental com a corrente da serra.
uNão utilize a motosserra quando estiver em cima de
uma árvore, numa escada, em cima de um telhado ou
em qualquer outra superfície instável. A utilização de
uma corrente de serra pode causar ferimentos graves.
uMantenha-se sempre bem posicionado e utilize
a motosserra apenas quando se encontrar numa
superfície xa, segura e nivelada. As superfícies
escorregadias ou instáveis, como, por exemplo, escadas,
podem causar perda de equilíbrio ou de controlo da
motosserra.
uQuando estiver a cortar uma pernada sob tensão,
esteja atento à recuperação elástica. Quando a tensão
das bras de madeira for libertada a pernada sob tensão
pode atingir o operador e/ou provocar o descontrolo da
motosserra.
uTenha especial cuidado quando cortar galhos e
árvores jovens.
72
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
O material no e delgado pode tocar na corrente da serra
e saltar na sua direcção ou fazer com que se desequilibre.
uTransporte a motosserra pela pega dianteira com a
motosserra desligada e afastada do seu corpo.
Quando transportar ou armazenar a motosserra,
coloque sempre a tampa da barra-guia. Um
manuseamento adequado da motosserra reduzirá a
probabilidade de um contacto acidental com a corrente da
serra em movimento.
uSiga as instruções relativas à lubricação, tensão
da corrente e substituição da barra e da corrente da
serra. Uma corrente incorrectamente tensionada ou
lubricada pode partir ou aumentar a probabilidade de
recuo.
uCorte apenas madeira. Não utilize a motosserra para
ns diferentes dos previstos. Por exemplo: não utilize
a motosserra para cortar metal, plástico, alvenaria ou
materiais de construção que não sejam de madeira.
A utilização da motosserra para outros ns que não os
previstos pode resultar em situações perigosas.
uSó deve cortar uma árvore depois de compreender os
riscos e como evitá-los. Durante o corte de uma árvore,
o utilizador ou as pessoas que estejam por perto podem
sofrer ferimentos graves.
uSiga todas as instruções quando retirar material
encravado, armazenar ou assistência da motosserra.
Verique se a ferramenta está desligada da corrente
eléctrica. A utilização inesperada da motosserra quando
retirar material encravado ou proceder à assistência pode
resultar em ferimentos graves.
uUtilize vestuário de protecção justo, incluindo capacete de
segurança com viseira/óculos, protecção auditiva, calçado
de segurança anti-derrapante, jardineira de protecção e
luvas de couro resistente.
uDesvie-se sempre da trajectória de queda dos ramos.
uA distância de segurança entre um ramo a cortar e as
pessoas presentes, edifícios e outros objectos deve
ser, no mínimo, de 2 1/2 vezes o comprimento do ramo.
Todas as pessoas presentes, edifícios ou objectos que se
encontrem dentro desta distância correm o risco de serem
atingidos pela queda do ramo.
uPlaneie antecipadamente uma saída de segurança para
escapar a árvores ou ramos em queda. Certique-se de
que o caminho de saída não tem quaisquer obstáculos
que possam impedir ou dicultar o movimento. Lembre-se
de que a relva molhada e as cascas de árvore cortadas
recentemente podem ser escorregadias.
uCertique-se de que, em caso de acidente, existe alguém
por perto (mas a uma distância de segurança).
uNão utilize a ferramenta enquanto estiver em cima de uma
árvore, escada ou de qualquer outra superfície instável.
uMantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
adequado.
uPegue na ferramenta com rmeza e com ambas as mãos
quando o motor estiver ligado.
uNão deixe a corrente da serra em movimento entrar em
contacto com outros objectos na ponta da barra-guia.
uComece o corte apenas quando tiver a corrente da serra
a deslocar-se à velocidade máxima.
uNão tente introduzir a serra num corte anterior. Faça
sempre um novo corte.
uPreste atenção ao movimento dos ramos ou de outras
forças que possam fechar um corte e exercer pressão ou
cair na corrente da serra.
uNão tente cortar um ramo quando o diâmetro do ramo
exceder o comprimento de corte da ferramenta.
uQuando armazenar ou transportar a ferramenta, coloque
sempre o conjunto da protecção da corrente sobre a
corrente da serra.
uMantenha a corrente aada e com a tensão adequada.
Verique regularmente a tensão.
uDesligue a ferramenta, desligue a fonte de alimentação,
aguarde até a corrente da serra parar e depois efectue os
trabalhos de regulação, assistência ou manutenção.
uUtilize apenas peças sobresselentes e acessórios
originais.
uMantenha os punhos secos, limpos e sem qualquer
óleo ou gordura. As pegas com gordura ou óleo são
escorregadias, podendo provocar a perda de controlo.
uO amortecedor aado pode car mais aado durante a
vida útil do produto. Utilize-a com muito cuidado.
uQuando manusear o produto, a barra da corrente da serra
pode car quente; utilize-a com cuidado.
Causa e prevenção do operador contra recuo
Pode ocorrer recuo se a frente ou a ponta da barra-guia
tocar num objecto ou se um pedaço de madeira se fechar e
emperrar a corrente da serra no corte.
O contacto com a ponta pode, em alguns casos, causar uma
súbita reacção inversa, empurrando a barra-guia para cima e
para trás em direcção ao utilizador.
Se a corrente da serra car presa ao longo da parte superior
da barra-guia pode empurrar a barra-guia rapidamente para
trás na direcção do operador.
Qualquer uma destas reacções pode fazer com que perca
o controlo da motosserra e causar ferimentos graves. Não
dependa exclusivamente dos dispositivos de segurança
integrados na sua motosserra. Como utilizador de uma
motosserra, deverá efectuar diversas medidas para manter os
seus trabalhos de corte isentos de acidentes ou ferimentos.
O recuo é o resultado de uma utilização errada da
ferramenta e/ou de procedimentos ou condições de utilização
incorrectos, podendo ser evitado com medidas de precauções
apropriadas, conforme descrito em seguida:
uSegure com rmeza o punho, com os polegares e os
dedos à volta dos punhos da motosserra.
73
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Com ambas as mãos na motosserra, posicione
o corpo e o braço de modo a permitir resistência
às forças de recuo. Se forem tomadas medidas de
precaução adequadas, as forças de recuo podem ser
controladas pelo operador. Não largue a motosserra.
uMantenha sempre o equilíbrio e não corte a uma
altura superior à do seu ombro. Isto ajuda a impedir
um contacto involuntário da ponta e permite um melhor
controlo da motosserra em situações inesperadas.
uUtilize apenas as barras-guia e correntes de serra
sobresselentes especicadas pelo fabricante.
As barras-guia e correntes de serra sobresselentes
incorrectas podem causar quebra da corrente da serra e/
ou recuo.
uRespeite as instruções de aação e manutenção do
fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura do
indicador de profundidade pode originar um recuo maior.
Recomendações de segurança para a motosserra
uRecomendamos que os utilizadores principiantes
obtenham instruções práticas sobre a utilização da
motosserra e equipamento de protecção junto de um
utilizador experiente.
A prática inicial deve ser efectuada serrando um toro num
cavalete ou andaime.
uQuando transportar a motosserra, recomendamos que a
corrente da serra que virada para trás.
uEfectue a manutenção da sua motosserra quando não
estiver em utilização. Não armazene a motosserra
durante qualquer período de tempo sem antes remover a
corrente e a barra-guia que devem car mergulhadas em
óleo. Armazene todas as peças da motosserra num local
seco, seguro e fora do alcance das crianças.
uColoque sempre o o de modo a não car preso em
ramos ou outros obstáculos semelhantes durante o corte
uRecomendamos que drene o depósito do óleo antes de
armazenar.
uTenha cuidado com os passos que dá e estabeleça uma
saída de segurança de uma queda de árvore ou ramos.
uUtilize calços para ajudar a controlar o derrubamento e
evitar o bloqueio da barra-guia e da corrente na madeira.
uCuidados a ter com a corrente. Mantenha a corrente
aada e bem colocada na barra-guia. Certique-se de
que a corrente da serra e a barra-guia estão limpas e
bem oleadas. Mantenha as pegas secas, limpas e sem
qualquer óleo ou gordura.
O recuo pode ser causado por:
uEmbate em troncos ou outros objectos acidentalmente
com a ponta da serra enquanto a corrente da serra estiver
em movimento.
uEmbate em metal, cimento ou outro material duro perto da
madeira ou furo na madeira.
uUma corrente da serra embotada ou solta.
uCortar a uma altura superior à do seu ombro.
uFalta de atenção ao segurar ou orientar a motosserra
durante o corte.
uNão tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre o equilíbrio.
uNão tente inserir a serra num corte anterior, uma vez que
pode causar recuo. Faça sempre um corte novo.
uRecomendamos que não tente trabalhar com a
motosserra quando estiver em cima de uma árvore,
escada ou superfície instável.
Caso contrário, tenha em atenção que estas posições são
extremamente perigosas.
uQuando cortar um tronco que esteja sob tensão, tenha
cuidado porque pode fazer ricochete quando a tensão
aliviar.
Evite cortar:
uMadeira preparada.
uO chão.
uArames metálicos, pregos. etc.
uGalhos de pequenas dimensões e casca de árvores, uma
vez que o material no e delgado pode tocar na corrente
da serra e saltar na sua direcção ou fazer com que se
desequilibre.
uNão utilize a ferramenta a uma altura superior à do seu
ombro.
uCertique-se de que, em caso de acidente, existe alguém
por perto (mas a uma distância de segurança).
uSe, por qualquer motivo, tiver de tocar na corrente da
serra, certique-se de que a motosserra está desligada da
tomada.
uO ruído produzido por este produto pode ultrapassar os
80 dB(A). Recomendamos que tome as devidas medidas
para proteger os ouvidos.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, utilização prolongada, etc.
Mesmo que as regulamentações de segurança relevantes
sejam cumpridas e os dispositivos de segurança sejam
implementados, alguns riscos residuais não podem ser
evitados. Estes incluem:
uFerimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
uFerimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
uFerimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos
prolongados, certique-se de que faz pausas com
frequência.
74
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
uDanos auditivos.
uProblemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração e o(s) valor(es) de
emissão de ruído declarados na secção de dados técnicos
e na declaração de conformidade foram medidos de acordo
com o método de teste padrão fornecido pela EN 62841 e
podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de
emissão de vibração declarado e o(s) valor(es) de emissão
de ruído declarado(s) podem ser utilizados também numa
avaliação preliminar da exposição.
Atenção! O valor da emissão de vibração e ruído durante a
utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do
valor declarado, dependendo da maneira como a ferramenta
é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quando avaliar a exposição a vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger as pessoas que utilizam ferramentas eléctricas com
frequência, deve ser efectuada uma estimativa da exposição
a vibração, as condições de utilização e a maneira como a
ferramenta é utilizada, incluindo a consideração todas as
fases do ciclo de funcionamento, por exemplo, o número de
vezes que a ferramenta é desligada e quando funciona ao
ralento, além do tempo de accionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
Os seguintes pictogramas são apresentados na ferramenta,
assim como o código de data:
Atenção! Para reduzir o risco de feri-
mentos, o utilizador deve ler o manual de
instruções.
Não utilize a serra sob condições húmidas
nem a exponha à chuva.
Utilize sempre protecções para a cabeça,
ouvidos e olhos.
Utilize sempre luvas.
Utilize sempre calçado de segurança
antiderrapante.
Segure sempre a motosserra rmemente
com as duas mãos.
Não utilize a motosserra apenas com uma
mão.
Preste atenção à força de recuo da mo-
tosserra e evite o contacto com a ponta da
barra da corrente da serra.
Esteja atento à queda de objectos. Mante-
nha os transeuntes afastados
Atenção! Não toque na corrente da serra
no ponto de eliminação de lascas
Direcção de rotação da corrente da serra.
Desligue imediatamente o cabo da cha
principal se este car danicado ou cortado.
110
Potência sonora garantida pela directiva
2000/14/CE.
111
Potência sonora garantida pela directiva
2000/14/CE.
112
Potência sonora garantida pela directiva
2000/14/CE.
Segurança eléctrica
#Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não necessita de ligação à terra. Verique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa sinalética.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
Utilizar uma extensão
u Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e
adequado para a potência desta ferramenta (ver dados
técnicos). A extensão deve ser adequada para utilização
ao ar livre e marcado em conformidade. Pode utilizar uma
extensão H07RN-F de 1,5 mm² até 30 m sem perda do
desempenho do produto. Antes da utilização, verique se
a extensão apresenta sinais de envelhecimento, danos ou
desgaste. Substitua a extensão se estiver danicada ou
avariada.
75
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
na íntegra.
Quedas de tensão
u Em determinadas condições de alimentação, este produto
pode provocar quedas de voltagem de curta duração
durante o arranque.
u Tal poderá afectar outros equipamentos. Por exemplo,
as luzes eléctricas podem diminuir de intensidade
temporariamente.
u Se necessário, contacte o seu fornecedor de energia para
vericar se a impedância de alimentação é inferior a 0,159
ohms. Nestas condições, é pouco provável a ocorrência
de qualquer tipo de interferência.
Protecção contra choque eléctrico
u Evite o contacto com superfícies aterradas tais como
trilhos de metal, postes de iluminação, etc.
A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante a
utilização de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD)
de alta sensibilidade (30 mA/30mS).
:Atenção! A utilização de um RCD ou de outro
disjuntor não desvincula o utilizador da sua
electroserra das instruções de segurança e
práticas de trabalho seguro fornecidas neste
manual do utilizador.
Acessórios
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de desbloqueio (não apresentado)
3. Protecção dianteira
4. Barra-guia
5. Corrente da serra
6. Conjunto da protecção da corrente da serra
7. Roda de ajuste da tensão da corrente da serra
8. Botão de bloqueio de ajuste da barra
9. Protecção da barra-guia
10. Cabo de alimentação
11. Fixador do cabo de alimentação
12. Tampão do óleo
13. Indicador do nível do óleo
14. Pára-choques com espigões
Montagem
@Atenção! Utilize sempre luvas de protecção ao
trabalhar na sua electroserra.
@Atenção! Antes de efectuar qualquer montagem
ou manutenção de uma ferramenta eléctrica,
desligue-a e remova a cha da tomada.
@Atenção! Remova a braçadeira de cabos que
prende a corrente da serra à barra da corrente
antes da montagem.
Lubricar a corrente da serra
Deve efectuar este procedimento sempre que utilizar uma
nova corrente da serra (5) pela primeira vez. Retire a nova
corrente da serra (5) e mergulhe-a em óleo para correntes
de serra durante, pelo menos, uma hora antes de utilizá-la.
Utilize o óleo para correntes de serra da BLACK+DECKER.
Recomendamos que utilize sempre óleo BLACK+DECKER
ao longo do período de vida da motosserra, uma vez que a
mistura de diversos óleos poderá originar a degradação do
óleo, o que poderá reduzir de forma dramática o período de
vida da corrente da serra, originando riscos adicionais.
Nunca utilize óleo usado, óleo pesado ou óleo de máquina
de costura muito leve. Estes óleos podem danicar a sua
motosserra.
Colocar a barra-guia e a corrente da serra. (Fig. A
a G)
u Coloque a electroserra numa superfície estável.
u Rode o botão de bloqueio de ajuste da barra para (8) para
a esquerda, como indicado na Figura A para remover o
conjunto da protecção da corrente (6).
u Com luvas de protecção, agarre na corrente da serra
(5) e enrole-a à volta da barra-guia (4), certicando-se
de que os dentes estão virados para a direcção correcta
(consulte a Figura G).
u Assegure-se de que a corrente da serra foi inserida
correctamente na ranhura à volta de toda a barra-guia.
u Coloque a corrente da serra à volta da roda dentada
(16) à medida que alinha a ranhura na barra-guia com o
parafuso (17) na base da ferramenta e o pino de tensão
da corrente da serra (18), como indicado na Figura B.
Nota: Pode ser necessário ajustar a posição do pino
de tensão da corrente da serra (18) para que encaixe
correctamente na barra-guia, girando a roda de tensão da
corrente da serra (7).
u Quando estiver no local pretendido, gire a roda de tensão
da corrente da serra (7) à mão para apertar o conjunto e
xá-lo no respectivo local.
u Mantendo a barra xa, volte a colocar a cobertura da
roda dentada (6). Certique-se de que a patilha (19)
na cobertura ca alinhada com a ranhura (20) na caixa
principal, como indicado na Figura C. Rode o botão de
bloqueio de ajuste da barra (8) para a direita até car
bem aperada e depois desaperte o botão (8) uma volta
completa, para que a corrente da serra que tensionada
correctamente.
76
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Siga as instruções “Regular a tensão da corrente de
serra” na secção seguinte.
Regular a tensão da corrente da serra
Atenção! Corrente da serra aada. Utilize sempre luvas de
protecção quando utilizar a corrente da serra. A corrente
da serra é aada e pode cortá-lo quando não estiver a ser
utilizada.
Atenção! Corrente da serra aada em movimento. Para evitar
um accionamento acidental, certique-se de que a ferramenta
está desligada antes de efectuar as seguintes operações. Se
não o zer, poderão ocorrer ferimentos pessoais graves.
u Com a serra colocada numa superfície rme, verique a
tensão da corrente da serra (5). A tensão está correcta
quando a corrente da serra volta para a respectiva
posição depois de ter sido puxada 3 mm da barra-guia
(4) com força ligeira a partir do dedo médio e do polegar,
como indicado na Figura D.
u Para ajustar a tensão da corrente da serra, desaperte o
botão de bloqueio de ajuste da barra (8), gire a roda de
tensão da corrente da serra (7) para a parte superior da
serra e aumentar a tensão, como indicado na Figura E.
Aperte o botão de bloqueio de ajuste da barra até car
bem apertado, depois de certicar-se de que a corrente
da serra (5) ca bem apertada à volta da barra-guia (4).
u Não deve haver uma folga entre a barra-guia e a corrente
da serra na parte inferior, como indicado na Figura F.
u Quando a tensão da corrente da serra estiver correcta,
aperte o botão de bloqueio de ajuste da barra-guia.
u Não aplique demasiada tensão na corrente da serra, uma
vez que tal causa um desgaste excessivo e reduz a vida
útil da barra e da corrente da serra.
u Se a corrente da serra for nova, verique a tensão com
frequência (depois de desligar a ferramenta) durante as
primeiras 2 horas de utilização, porque a nova corrente da
serra estica ligeiramente.
Lubricar a corrente da serra
Atenção! Corrente da serra aada. Utilize sempre luvas de
protecção quando utilizar a corrente da serra. A corrente
da serra é aada e pode cortá-lo quando não estiver a ser
utilizada.
Atenção! Corrente da serra aada em movimento. Para evitar
um accionamento acidental, certique-se de que a ferramenta
está desligada antes de efectuar as seguintes operações. Se
não o zer, poderão ocorrer ferimentos pessoais graves.
u Rode o botão de bloqueio de ajuste da barra-guia (8) para
a esquerda para reduzir a tensão da corrente da serra.
u Retire o conjunto da protecção da corrente (6), como
descrito na secção “Instalar a barra-guia e a corrente da
serra”.
u Levante a corrente da serra gasta (5) da ranhura na
barra-guia (4).
u Coloque a nova corrente da serra na ranhura da barra-
guia, certicando-se de que os dentes da serra estão
virados no sentido correcto, fazendo corresponder a
seta na corrente da serra com o gráco no conjunto da
protecção da corrente (6), como indicado na Figura G.
u Siga as instruções indicadas acima sobre a instalação da
barra-guia e da corrente da serra e como ajustar a tensão
da corrente da serra.
Sistema automático de lubricação
Esta motosserra está equipada com um sistema automático
de lubricação, que mantém a corrente da serra e a barra-
guia sempre lubricadas.
O indicador do nível do óleo (13) mostra o nível do óleo na
motosserra. Se o nível de óleo for inferior a um quarto do
depósito cheio, retire a motosserra e volte a encher com o
óleo adequado.
Nota: Utilize um óleo para barras-guia e correntes de serra
de qualidade elevada para uma lubricação adequada
da corrente da serra e da barra-guia. Como alternativa
temporária, pode utilizar um óleo para motor SAE30 sem
detergente. Quando podar árvores, é recomendável utilizar
uma barra-guia vegetal e um óleo para corrente da serra.
O óleo mineral não é recomendado, porque pode causar
danos nas árvores. Nunca utilize óleo usado ou um óleo muito
espesso. Estes óleos podem danicar a sua motosserra.
Encher o depósito de lubricante
u Retire o tampão do óleo (12) e encha o depósito com a
quantidade recomendada de óleo para correntes de serra
até o nível de óleo atingir o topo do indicador do nível de
óleo (13).
u Volte a colocar o tampão do óleo.
u Desligue a motosserra periodicamente e verique o
indicador do nível de óleo para garantir a lubricação
adequada da barra-guia e da corrente da serra.
Colocar a extensão
Está integrado um sistema de xação da extensão (11) na
pega do gatilho. Impede que a extensão se solte.
u Dobre a extensão e insira-a na ranhura (21) na
extremidade da área da pega, como indicado na Figura
H. Pendure o laço formado, dobrando o cabo à volta do
sistema de xação do cabo (11). Puxe com cuidado o
cabo para garantir que ca encaixado com rmeza na
pega. Ligue a extremidade da tomada da extensão no
cabo de alimentação (12) da motosserra.
Transportar a serra
u Tape sempre a barra-guia (4) com a protecção da barra-
guia (9) (Figura J) quando transportar a serra.
77
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u Quando a unidade não estiver a ser utilizada, a protecção
dianteira (3), que isola a unidade, deve ser empurrada
para a frente. Quando este sistema estiver activado, o
utilizador não deve mover-se.
Utilizar a motosserra
Atenção! Leia e compreenda todas as instruções. O não
cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo pode
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Ligar e desligar
u Para ligar a ferramenta, carregue no botão de bloqueio
(2) e carregue no gatilho (1), como indicado na Figura H.
(Quando a ferramenta estiver ligada, pode libertar o botão
de bloqueio.)
u Para desligar a ferramenta, liberte o gatilho.
Nota: Não será possível ligar a ferramenta se a protecção
dianteira (3) não estiver na posição “pronta”.
Como regular a protecção dianteira
u Verique se a ferramenta está desligada da corrente
eléctrica.
u Puxe a protecção dianteira (3) da posição “pronta”.
u A ferramenta está pronta a ser utilizada.
Como funciona a protecção dianteira
Em caso de recuo, a mão esquerda entra em contacto
com a protecção dianteira (3), empurrando-a para a frente,
na direcção à peça de trabalho e pára a ferramenta numa
fracção de segundo.
Abate de árvores (Fig. K, L e M)
Os utilizadores inexperientes não deverão tentar derrubar
árvores. O utilizador pode sofrer ferimentos ou provocar
danos materiais em consequência da perda de controlo da
direcção da queda, a árvore pode lascar ou podem cair ramos
danicados/mortos durante o corte:
A distância de segurança entre um ramo a derrubar e as
pessoas presentes, edifícios e outros objectos corresponde
no mínimo a 2 1/2 vezes a altura da árvore. Qualquer pessoa,
edifício ou objecto que não se encontre a esta distância corre
o risco de ser atingido pela árvore quando derrubada.
Antes de tentar derrubar uma árvore:
uCertique-se de que não existem quaisquer leis ou
regulamentações locais que impeçam ou regulem o
derrube da árvore.
uAnalise todos os elementos que possam afectar a
direcção da queda, incluindo:
uA direcção pretendida da queda.
uA inclinação natural da árvore:
uA existência de alguma estrutura ou apodrecimento de
pernada pesada.
uAs árvores e obstáculos envolventes, incluindo linhas
aéreas e canalizações subterrâneas.
uA velocidade e direcção do vento.
Planeie antecipadamente uma saída de segurança para
escapar a árvores ou ramos em queda.
Certique-se de que o caminho não possui obstáculos que
possam impedir ou reduzir o movimento. Lembre-se de que a
relva molhada e as cascas de árvore cortadas recentemente
podem ser escorregadias.
uNão tente derrubar árvores cujo diâmetro seja superior ao
comprimento de corte da motosserra:
uFaça um corte de direcção para determinar a direcção da
queda.
uFaça um corte horizontal a uma profundidade entre 1/5 e
1/3 do diâmetro da árvore, de forma perpendicular à linha
de queda na base da árvore (Fig. K).
uFaça um segundo corte a partir de cima de modo a
intersectar com o primeiro e efectuar um corte com cerca
de 45º.
uFaça um único corte de derrubamento horizontal a partir
do outro lado 25 a 50 mm acima do centro do corte de
direcção. (Fig. L). Não corte através do corte de direcção,
porque pode perder o controlo da direcção da queda.
uColoque um ou mais calços no corte de derrubamento
para abri-lo e abater a árvore (Fig. M).
Podar árvores
Certique-se de que não existem quaisquer leis ou
regulamentações locais que impeçam ou regulem a poda
dos ramos de árvores. A poda apenas deve ser efectuada
por utilizadores experientes, porque existe um maior risco da
corrente da serra car presa e causar recuo.
Antes da poda, devem ser tomadas em
consideração as condições que afectam a direcção
da queda, incluindo:
uO comprimento e peso do ramo a cortar.
uA existência de alguma estrutura ou apodrecimento de
pernada pesada.
uÁrvores e obstáculos envolventes, incluindo linhas
aéreas.
uA velocidade e direcção do vento:
uO ramo estar entrelaçado com outros ramos.
O operador deve ter em consideração o acesso ao ramo
da árvore e a direcção da queda. É provável que o ramo
da árvore oscile em direcção ao tronco da árvore. Além do
utilizador, as pessoas, objectos e propriedade sob o ramo
correm riscos.
uPara evitar a criação de lascas, efectue o primeiro corte
para cima a uma profundidade máxima de um terço do
diâmetro do ramo.
uFaça o segundo corte para baixo de modo a ir ao
encontro do primeiro.
78
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Cortar toros (Fig. N, O e P)
Como cortar depende da maneira como o tronco está
apoiado. Utilize um cavalete sempre que possível.
Inicie sempre um corte com a corrente da serra em
funcionamento e o pára-choques com espigões (22) em
contacto com a madeira (Fig. N).
Para completar o corte, utilize uma acção pivotante do
amortecedor aado contra a madeira.
Quando suportado ao longo de todo o respectivo
comprimento:
uEfectue um corte para baixo, mas evite cortar a terra,
porque isso faz com que a corrente da serra que
embotada rapidamente.
Quando apoiado em ambas as extremidades:
uPrimeiro, corte um terço para evitar que a madeira lasque
e, depois, efectue um novo corte que vá de encontro ao
primeiro.
Quando apoiado numa extremidade:
uEm primeiro lugar, corte um terço para cima de modo a
evitar que a madeira lasque e, em segundo lugar, corte
para baixo para evitar que a madeira lasque.
Quando está num declive:
uFique sempre no lado de cima.
Quando tentar cortar um toro no chão (Fig. O)
uFixe a peça utilizando calços ou cunhas. O tronco não
deve ser xado pelo utilizador ou por um espectador
sentando-se ou pondo-se de pé sobre o tronco. Certique-
se de que a corrente da serra não entra em contacto com
o solo.
Quando utilizar um cavalete de serração (Fig. P):
É vivamente recomendado sempre que possível.
uColoque o tronco numa posição estável. Corte sempre do
lado de fora dos braços do cavalete. Utilize grampos ou
correntes para xar a peça de trabalho.
Arrancar ramos de árvores (Fig. Q)
Remover os ramos de uma árvore caída. Quando cortar
as pernadas, deixe as pernadas maiores da parte inferior
a impedir que o tronco que apoiado no chão. Remova as
pernadas pequenas com um só corte. Os ramos sob tensão
devem ser cortados da base para o topo do ramo, de modo
a evitar o bloqueio da motosserra. Corte os ramos partindo
do lado oposto e mantenha o tronco entre si e a serra. Nunca
corte com a serra entre as pernas nem se sente sobre a
pernada a cortar.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Possível solução
A ferramenta não
arranca
Botão de bloqueio não
premido.
Carregue no botão de
bloqueio.
Protecção dianteira na
posição de travagem
Repor a protecção
dianteira
Fusível fundido Substituir fusível
RCD torcido Vericar RCD
Cabo de alimentação
não ligado
Verique a alimentação
eléctrica
A corrente da serra
não pára 2 segundos
depois da ferramenta
ser desligada
A tensão da corrente da
serra está demasiado
folgada
Verique a tensão da
corrente da serra
Barra-guia/corrente
quente/com fumo
Depósito de óleo vazio Verique o nível do
depósito de óleo
Orifício de lubricação
bloqueado na barra-
-guia da corrente da
serra
Limpe os orifícios de lu-
bricação e desobstrua
a ranhura à volta da
extremidade da barra
da corrente de serra.
A tensão da corrente da
serra está demasiado
apertada
Verique a tensão da
corrente da serra
A ponta da roda denta-
da da barra-guia neces-
sita de lubricação
Lubrique a ponta
da roda dentada da
barra-guia
A motosserra não
corta bem
A corrente da
serra está instalada ao
contrário
Verique/modique a
direcção da corrente
da serra
A corrente da serra
está embotada
Ae ou substitua a
corrente da serra
A motosserra não
está a usar o óleo
Resíduos no depósito Esvazie o óleo do
depósito e reabasteça
Orifício de óleo
bloqueado na tampa
Retire os resíduos do
orifício
Resíduos na barra da
corrente da serra
Retire os resíduos
e limpe a barra da
corrente da serra
Resíduos na saída
do óleo
Retire os resíduos
Manutenção
Uma manutenção frequente assegura à ferramenta um tempo
de vida útil longo. Recomendamos que efectue as seguintes
inspecções com frequência.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue a ferramenta da alimentação principal.
Nível do óleo
O nível do depósito não deve estar a menos de um quarto.
79
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Corrente da serra e barra de direcção (g. F)
uApós poucas horas de utilização e antes do
armazenamento, remova a barra de direcção (4) e a
barra-guia (5) e, em seguida, limpe-as bem.
uCertique-se de que a protecção está limpa e que não
tem sujidade.
Atenção! Não aperte demasiado.
uLubrique a ponta da roda dentada através do orifício
de lubricação da roda dentada, para garantir uma
distribuição equilibrada do desgaste em torno dos trilhos
da barra de direcção.
Aar a corrente
Se pretende obter os melhores resultados desta ferramenta,
é importante manter os dentes da corrente da motosserra
aados.
Substituir correntes de serra gastas
As correntes de serra sobresselentes são disponibilizadas
pelos revendedores ou agentes de serviço BLACK+DECKER.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Corrente da serra sobresselente:
BECS1835, corrente de 35 cm A6235CS
BECS2040, corrente de 40 cm A6240CS
BECS2245, corrente de 45 cm A6245CS
Aação da corrente
As lâminas da corrente da serra cam imediatamente
embotadas se tocarem no solo ou num prego durante o corte.
Tensão da corrente
Verique regularmente a tensão da corrente da serra.
O que fazer se a sua motosserra necessitar de
reparação.
A sua motosserra foi fabricada em conformidade com os
requisitos de segurança aplicáveis. As reparações devem
ser efectuadas por uma pessoa qualicada utilizando peças
sobresselentes originais. Caso contrário, tal pode resultar em
perigos consideráveis para o utilizador. Recomendamos que
mantenha o manual do utilizador em local seguro.
Substituição da cha de alimentação (apenas
no Reino Unido e na Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
uElimine a cha antiga de maneira segura.
uLigue o cabo castanho ao terminal activo na nova cha.
uLigue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas
com chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 10 A.
Protecção do ambiente
ZFaça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
as baterias assinalados com este símbolo não de-
vem ser eliminados em conjunto com os resíduos
domésticos normais
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
BECS1835
Tipo 1
BECS2040
Tipo 1
BECS2245
Tipo 1
Tensão
Vca 230 V 230 V 230 V
Comprimento da barra cm 35 40
45
Comprimento máximo da
barra mm 419 459 511
Velocidade máxima da
corrente
(sem carga)
m/
sm 14,5 14,5 14,5
Comprimento máximo de
corte mm 319 368 407
Capacidade do óleo ml 170 170 170
peso (sem corrente da
serra, barra-guia, óleo)
kg 4,1 4,1 4,3
BECS1835 Valor de ruído medido de acordo com a norma EN62841:
LpA (pressão sonora): 99 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
LwA (potência sonora): 109 dB(A), variabilidade (K): 1,6 dB(A)
BECS1835 Valores totais de vibração (valores totais de vibração) de
acordo com a norma
EN 602841:
Valor de emissão de vibrações (a
h
)= 3,8 m/s², variabilidade (K) = 1,5 m/s²
BECS2040 Valor de ruído medido de acordo com a norma EN62841:
LpA (pressão sonora): 100 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
LwA (potência sonora): 110 dB(A), variabilidade (K): 1,8 dB(A)
BECS2040 Valores totais de vibração (valores totais de vibração) de
acordo com a norma
EN 602841:
Valor de emissão de vibrações (a
h
)= 5,2 m/s², variabilidade (K) = 1,5 m/s²
BECS2245 Valor de ruído medido de acordo com a norma EN62841:
LpA (pressão sonora): 98 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
LwA (potência sonora): 108 dB(A), variabilidade (K): 1,6 dB(A)
BECS2245 Valores totais de vibração (valores totais de vibração) de
acordo com a norma
EN 602841:
Valor de emissão de vibrações (a
h
)= 4,1 m/s², variabilidade (K) = 1,5 m/s²
80
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade da CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
BECS1835, BECS2040, BECS2245 Motosserra
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes
normas: 2006/42/CE,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/CE, Anexo V
BECS2040: LWA (nível de potência sonora medida) 110
dB(A), variabilidade (K) = 1,8 dB (A),
LWA (potência sonora garantida) 112 dB(A)
BECS1835: Nível de potência sonora medida LWA: 109
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Potência sonora garantida, LWA: 111 dB(A).
BECS2245: Nível de potência sonora medida LWA: 108
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Potência sonora garantida, LWA: 110 dB(A)
Além disso, estes produtos também se encontram em
conformidade com a Directiva
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker
através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do cheiro
técnico e faz esta declaração em nome da Black & Decker.
Patrick Diepenbach
Director-Geral, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Bélgica
17/02/2023
Garantia
A Black & Decker está conante na qualidade dos respectivos
produtos e proporciona aos consumidores uma garantia de 24
meses a partir da data de aquisição.
Esta garantia é um complemento dos seus direitos
estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma.
A garantia é válida nos territórios dos Estados-membros da
União Europeia, da Zona Europeia de Comércio Livre e no
Reino Unido.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black &
Decker e a localização do agente de reparação autorizado
mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.
com ou contactando uma lial da Black & Decker, cuja
morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais.
(Översättning av originalanvisn-
ingarna) SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKERTM BECS1835, BECS2040,BECS2245
motorsåg har designats för att fälla träd och kapa stockar.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar, instruk-
tioner, illustrationer och specikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet
att läsa alla instruktioner som listas här nedan
kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller
allvarlig personskada.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet "Elverktyg" i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och andra obehöriga personer på avstånd
vid arbete med elverktyget. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Omodierade kontakter och matchande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
81
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Hantera nätsladden varsamt. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som är godkänd för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i
allvarlig personskada.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammlterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till
elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med
ngret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till
elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
h. Bli inte vårdslös och ignorera inte
säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda
verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig
kroppsskada på en bråkdel av en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c. Dra stickkontakten ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget läggs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
personer som inte är vana vid elverktyget eller som
inte läst denna bruksanvisning använda det.
Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Det nns mindre
risk att ordentligt skötta kapningsverktyg med vassa blad
fastnar och de är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg i
enlighet med dessa instruktioner och under
beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som
ska utföras. Användningen av elverktyget för andra
verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna
resultera i en farlig situation.
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar
säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
originaldelar utföra service på elverktyget. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Allmänna säkerhetsföreskrifter för motorsågar
Varning! Extra säkerhetsföreskrifter för motorså-
gar.
uHåll undan alla kroppsdelar från kedjan när sågen
är igång. Se till att kedjan inte vidrör något innan du
startar sågen. Ett ögonblick av ouppmärksamhet medan
motorsågen är igång kan leda till att dina kläder eller
kroppsdelar fastnar i sågkedjan.
82
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
uHåll alltid motorsågen med din högra hand på det
bakre handtaget och din vänstra hand på det främre
handtaget. Håll aldrig sågen med händerna i omvänd
ordning eftersom risken för personskador då ökar.
uHåll endast motorsågen i de isolerade greppytorna
eftersom det nns risk för att sågkedjan kommer i
kontakt med dolda elledningar. Om en sågkedja får
kontakt med strömförande ledningar kan verktygets
metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
uAnvänd skyddsglasögon. Ytterligare
skyddsutrustning för hörsel, huvud, händer, ben och
fötter rekommenderas. Lämpliga skyddskläder minskar
personskador till följd av ygande träbitar eller oavsiktlig
kontakt med sågens kedja.
uAnvänd inte motorsågen när du är uppe i ett träd
eller står på en stege eller någon annan instabil yta.
Användning av en motorsåg på detta sätt kan leda till
allvarliga personskador.
uSe alltid till att ha ordentligt fotfäste och stå på ett
stadigt, säkert och jämnt underlag när du använder
motorsågen. Hala eller instabila underlag, t.ex. stegar,
kan få dig att tappa balansen eller förlora kontrollen över
sågen.
uVar uppmärksam på att en spänd gren som sågas av
kan fjädra tillbaka. När spänningen i träbrerna släpps
kan det fjäderbelastade arbetsstycket träffa operatören
och/eller försätta motorsågen ur kontroll.
uIaktta stor försiktighet vid kapning av buskar och
unga träd. Tunna grenar kan fastna i kedjan och slå
tillbaka mot dig eller få dig att tappa balansen.
uBär motorsågen i det främre handtaget och se till att
den är avstängd och att kedjan inte kommer i kontakt
med kroppen.
Se alltid till att svärdskyddet är på under transport
eller förvaring. Om motorsågen hanteras på rätt sätt
minskas risken för oavsiktlig kontakt med kedjan när den
är i rörelse.
uFölj anvisningarna för smörjning, kedjespänning och
för byte av svärd och kedja. En felaktigt spänd eller
smord kedja kan gå av eller medföra ökad risk för kast.
uSåga endast i trä. Använd inte sågen till annat än det
den är avsedd för. Använd den inte till att såga metall,
plast, murverk eller byggmaterial som inte är av trä.
Användning av sågen på annat sätt än det avsedda kan
framkalla fara.
uFörsök inte fälla ett träd förrän du har förstått riskerna
och hur du kan undvika dem. Allvarlig skada kan uppstå
för operatören eller närstående när denne fäller ett träd.
uFölj alla instruktioner när du rensar fastnat material,
förvarar eller underhåller motorsågen. Se till att
verktyget är bortkopplat från eluttaget. Oväntad
aktivering av häcksaxen medan material som fastnat tas
bort kan resultera i allvarliga personskador.
uAnvänd tätt åtsittande och skyddande kläder och en
säkerhetshjälm med visir/skyddsglasögon, hörselskydd,
halkfria skodon, skyddande arbetsbyxor och kraftiga
läderhandskar.
uSe alltid till att du benner dig på säkert avstånd från
eventuella fallande grenar.
uSäkerhetsavståndet mellan grenar som faller ned och
personer som står nära, byggnader och andra föremål
är minst 2 1/2 gånger längden på grenen. Alla personer,
byggnader och föremål inom detta avstånd löper risk att
träffas av den fallande grenen.
uFörbered säker väg bort från fallande träd eller grenar.
Se till att vägen är fri från hinder som kan begränsa dina
rörelser. Tänk på att vått gräs och nyskalad bark är halt.
uSe till att ha någon i närheten (på säkert avstånd) i
händelse av olycka.
uAnvänd inte verktyget när du står uppe i ett träd eller på
en stege eller någon annan instabil yta.
uHa ordentligt fotfäste och balans hela tiden.
uHåll sågen stadigt med båda händerna när motorn är i
gång.
uLåt inte den löpande sågkedjan komma emot något
föremål vid spetsen av svärdet.
uSågningen får inte påbörjas förrän kedjan går med full fart.
uFörsök inte att såga i en gammal skåra. Börja alltid med
en ny skåra.
uSe upp för korsande grenar eller annat som kan stoppa
sågningen och nypa fast eller falla ned på sågkedjan.
uFörsök inte att såga av en gren vars diameter är större än
längden på verktygets sågande del.
uPlacera alltid sågkedjans kåpa över sågkedjan när du
förvarar eller transporterar verktyget.
uSe till att kedjan är välslipad och korrekt spänd.
Kontrollera kedjespänningen regelbundet.
uStäng av verktyget, koppla bort strömförsörjningen, låt
sågkedjan stanna innan du utför någon justering, service
eller underhåll.
uAnvänd endast originalreservdelar och -tillbehör.
uHåll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Feta
och oljiga handtag är hala och gör sågen okontrollerbar.
uBarkstödet kan bli vasst under produktens livslängd. Var
försiktig med det. Hantera det försiktigt.
uSvärdet kan bli varmt när produkten används. Var försiktig
med det.
Orsaker till kast och hur man förebygger dessa
Kast kan uppstå när nosen eller spetsen av svärdet vidrör ett
föremål, eller när träet stänger in och klämmer sågkedjan i
snittet.
Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig omvänd
reaktion så att svärdet slås uppåt och bakåt mot användaren.
Om kedjan nyps längs svärdets översida kan svärdet hastigt
slungas bakåt mot användaren.
83
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Båda dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen över
sågen, vilket kan leda till allvarlig personskada. Förlita dig inte
enbart på sågens inbyggda säkerhetsanordningar. Du bör
vidta era skyddsåtgärder för att undvika olyckshändelser och
skador när du använder sågen.
Kast uppstår till följd av felaktig användning och/eller hantering
av sågen. Detta kan undvikas genom de skyddsåtgärder som
beskrivs nedan:
uSe till att du har ett fast grepp med tummarna och
ngrarna ordentligt omslutna om handtagen. Håll
sågen med båda händerna och inta en kropps- och
armställning så att du kan stå emot kraften från
eventuella kast. Kraften i rekyler kan bemästras av
användaren om nödvändiga skyddsåtgärder vidtagits.
Släpp inte sågen.
uSträck dig inte för långt och såga aldrig ovanför
axelhöjd. Det minskar risken för oavsiktlig spetskontakt
och ger dig bättre kontroll över sågen i oväntade
situationer.
uAnvänd endast av tillverkaren angivna svärd och
kedjor vid byte. Byte till fel svärd eller kedja kan medföra
att sågkedjan går av eller att kast uppstår.
uFölj tillverkarens anvisningar för slipning och
underhåll av kedjan. Minskning av riktskärets djup kan
medföra ökad rekyl.
Säkerhetsrekommendationer för motorsågen
uVi rekommenderar starkt att ovana användare får
praktiska instruktioner från en erfaren användare om hur
sågen och skyddsutrustningen ska användas.
Den inledande övningen bör vara att såga ved på en
sågbock eller i en hållare.
uVi rekommenderar att sågkedjan är riktad bakåt när du bär
motorsågen.
uSköt om motorsågen när den inte är i bruk. Lägg inte
undan sågen under längre tid utan att först ta bort kedjan
och svärdet, som bör förvaras i olja. Förvara sågens delar
på ett torrt och säkert ställe, utom räckhåll för barn.
uPlacera alltid sladden så att den inte fastnar i grenar eller
liknande under sågning
uVi rekommenderar att du tömmer oljebehållaren innan
sågen läggs i förvar.
uSe till att du har ordentligt fotfäste och förbered en yktväg
från fallande träd eller grenar.
uAnvänd kilar för att få kontroll över fällningen och för att
undvika att svärdet och sågkedjan kläms fast i skåran.
uSkötsel av kedjan. Kedjan skall vara vass och tätt spänd
mot svärdet. Se till att kedjan och svärdet är rena och väl
inoljade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett.
Kast kan orsakas av:
uAtt man oavsiktligt slår i grenar och andra föremål medan
kedjan är i rörelse.
uAtt man stöter på metall, cement eller annat hårt material i
närheten av eller inuti träet.
uAtt sågkedjan är slö eller lös.
uAtt man arbetar ovanför axelhöjd.
uBristande uppmärksamhet medan man håller eller styr
sågen under arbete.
uAtt man sträcker sig för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans och inte sträcker dig för långt.
uFör inte in sågen i en gammal skåra. Det kan orsaka kast.
Börja alltid med ett nytt skär.
uVi rekommenderar starkt att du inte använder motorsågen
när du benner dig uppe i ett träd, på en stege eller på
något annat ostadigt underlag.
Om du ändå använder sågen under dessa
omständigheter, vill vi påpeka att det är mycket farligt.
uNär du kapar en spänd gren, måste du vara beredd på att
den kan fjädra upp och träffa dig när spänningen släpper.
Undvik att såga i:
uFörbehandlat timmer.
uMarken.
uTrådstängsel, spik o.s.v.
uI små buskar och unga träd eftersom tunna grenar kan
fastna i kedjan och slå tillbaka mot dig eller få dig att tappa
balansen.
uAnvänd inte motorsågen ovanför axelhöjd.
uSe till att ha någon i närheten (på säkert avstånd) i
händelse av olycka.
uOm du av någon anledning måste röra kedjan, se först till
att sågen inte är ansluten till eluttaget.
uDetta verktyg kan nå en bullernivå över 80 dB(A). Vi
rekommenderar därför att du vidtar lämpliga åtgärder för
att skydda din hörsel.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
uSkador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
uSkador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
uSkador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
uHörselnedsättning.
84
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
uHälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och
MDF)
Vibrationer
De vibrationsvärden och de deklarerade bullervärden
som anges i avsnitten Tekniska data och förklaringen
om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med
en standardtestmetod föreskriven i EN 62841 och kan
användas för jämförelse med andra verktyg. De deklarerade
vibrationsvärdena och de angivna bullervärdena kan även
användas för en preliminär bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet och bullervärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig från det deklarerade
värdet, beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån
kan överstiga den angivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande symboler nns på verktyget tillsammans med
datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen före
användning för att minska risken för
personskador.
Använd inte sågen i väta och utsätt den inte
för regn.
Använd alltid skydd för huvud, hörsel och
ögon.
Bär alltid skyddshandskar.
Bär alltid halkfria säkerhetsskor.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda
händerna.
Använd inte motorsåg med en hand.
Var uppmärksam på motorsågskast och
undvik kontakt med svärdspetsen.
Se upp för fallande föremål. Håll åskådare
på avstånd
Varning! Rör inte sågkedjan vid spånut-
kastet
Sågkedjans rotationsriktning.
Dra omedelbart ur sladden om den skadas
eller sågas av.
110
Direktiv 2000/14/EG garanterad ljudeffekt.
111
Direktiv 2000/14/EG garanterad ljudeffekt.
112
Direktiv 2000/14/EG garanterad ljudeffekt.
Elsäkerhet
#Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som nns
angiven på märkplattan.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-
verkstad för att undvika farliga situationer.
Använda förlängningssladd
u Använd alltid en godkänd förlängningssladd som
klarar verktygets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara lämplig för utomhusbruk
och märkt därefter. Det går att använda en 2 × 1,5 mm²
HO7RN-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång
utan spänningsförlust. Innan du använder sladden
kontrollerar du att den inte är skadad, sliten eller utnött.
Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt.
Om du använder en sladdvinda, linda alltid av sladden
fullständigt.
85
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Spänningsfall
u Under vissa driftsförhållanden kan verktyget orsaka
kortvariga spänningsfall när det slås på.
u Andra enheter kan påverkas. Till exempel kan ljusstyrkan
hos elektriska lampor minska tillfälligt.
u Kontakta vid behov elleverantören för att avgöra om
strömkällans impedans är lägre än 0.159 ohm. Under
dessa förhållanden är det ovanligt att störningar
förekommer.
Skydda Dig mot elektriska stötar
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex.
metallräcken, lyktstolpar m.m.).
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare om en
jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA) används.
:Varning! Även om jordfelsbrytare används,
ansvarar användaren av sågen för att säker-
hets- och hanteringsanvisningarna i den här
handboken följs.
Egenskaper
1. Strömbrytare
2. Låsknapp (visas inte)
3. Främre handskydd
4. Svärd
5. Sågkedja
6. Sågkedjeskydd
7. Justeringsratt för kedjespänning
8. Svärdjusteringslåsratt
9. Svärdskydd
10. Nätkabel
11. Hållare för nätsladd
12. Oljelock
13. Indikator för oljenivå
14. Barkstöd
Montering
@Varning! Använd alltid skyddshandskar när du
hanterar sågen.
@Varning! Innan något monterings- eller under-
hållsarbete utförs på ett elverktyg måste det
stängas av och kopplas bort från elnätet.
@Varning! Ta bort kabelfästet som förbinder
sågkedjan med svärdet innan du börjar montera.
Smörjning av sågkedjan
Detta måste alltid göras innan du använder en ny kedja
(5) för första gången. Lägg den nya sågkedjan (5) i blöt i
sågkedjeolja i minst en timme innan den används.
Använd sågkedjeolja från BLACK+DECKER.
Vi rekommenderar att du alltid använder olja från
BLACK+DECKER under motorsågens hela livslängd eftersom
en blandning av oljor kan ge oljan försämrade egenskaper,
vilket i sin tur kan förkorta kedjans livslängd avsevärt och
framkalla ytterligare risker.
Använd aldrig spillolja, tjockolja eller mycket tunn (symaskins-)
olja. Det kan skada motorsågen.
Montera svärd och sågkedja. (g. A - G)
u Lägg sågen på ett stadigt underlag.
u Vrid inställningslåsratten (8) moturs såsom visas i bild A
för att ta bort kedjekranslocket (6).
u Använd skyddshandskar, ta tag i sågkedjan (5) och linda
den runt svärdet (4), se till att tänderna är riktade i rätt
riktning (se gur G).
u Se till att sågkedjan är korrekt insatt i öppningen runt hela
svärdet.
u Placera sågkedjan runt kedjehjulet (16) samtidigt som
spåret i svärdet är i linje med bulten (17) i verktygets bas
och sågkedjans spännstift (18) som visas i gur B.
Observera: Du kan behöva justera positionen för
sågkedjespänningsstiftet (18) för att det ska gå i ordentligt
med spåret i svärdet genom att rotera sågkedjans spännhjul
(7).
u När det väl är på plats, vrid sågkedjans spännhjul (7) för
hand för att preliminärt dra åt enheten och hålla den på
plats.
u Håll svärdet stilla och sätt tillbaka kedjekransens lock (6).
Se till att iken (19) på locket är i linje med skåran (20) i
huvudhöljet som visas i gur C. Vrid låsvredet (8) medurs
tills det sitter åt, lossa sedan knappen (8) ett helt varv , så
att sågkedjan kan spännas ordentligt.
u Följ instruktionerna för "Justera sågkedjans spänning" i
nästa avsnitt.
Justera kedjespänningen
Varning! Vass sågkedja. Använd alltid skyddshandskar när
sågkedjan hanteras. Kedjan är vass och du kan skära dig
även när den inte är i rörelse.
Varning! Vass sågkedja i rörelse. För att förhindra oavsiktlig
drift, se till att verktyget är borttaget från strömförsörjningen
innan någon av följande handlingar utförs. Om inte
ovanstående rekommendationer följs kan det leda till allvarliga
personskador.
u Kontrollera kedjespänningen (5) med sågen liggande på
en plan yta. Kedjan är rätt spänd när den snäpper tillbaka
efter att du dragit ut den 3mm från svärdet med lätt kraft
med långngret och tummen (4) visas i gur D.
u För att justera sågkedjespänningen, lossa svärdets
justeringslåsratt (8), vrid sågkedjespänningshjulet (7) mot
toppen av sågen för att öka spänningen som visas i gur
E.
86
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Dra åt svärdets justeringslåsratt tills det sitter åtsittande
efter att du har kontrollerat sågkedjan (5) sitter tätt runt
svärdet (4).
u På undersidan ska det inte vara något "häng" mellan
svärdet och sågkedjan som visas i F.
u När sågkedjespänningen är korrekt, dra åt
svärdinställningens låsratt.
u Spänn inte sågkedjan för hårt eftersom det ökar slitaget
och minskar svärdets och sågkedjans livslängd.
u När sågkedjan är ny skall spänningen kontrolleras ofta
(efter att strömförsörjningen tagits bort) under de första 2
timmarnas användning eftersom en ny kedja tänjer ut sig
något.
Byte av sågkedjan
Varning! Vass sågkedja. Använd alltid skyddshandskar när
sågkedjan hanteras. Kedjan är vass och du kan skära dig
även när den inte är i rörelse.
Varning! Vass sågkedja i rörelse. För att förhindra oavsiktlig
drift, se till att verktyget är borttaget från strömförsörjningen
innan någon av följande handlingar utförs. Om inte
ovanstående rekommendationer följs kan det leda till allvarliga
personskador.
u Vrid svärdets justeringslås (8) moturs för att minska
sågkedjans spänning.
u Ta bort kedjekranslocket (6) såsom beskrivs i sektionen
Installera svärdet och sågkedjan.
u Lyft bort den slitna kedjan (5) från spåret i svärdet (4).
u Placera den nya kedjan över svärdet och se till att
kedjeskären är riktade åt rätt håll genom att jämföra pilen
på kedjan med bilden på kedjekranslocket (6) såsom visas
i bild G.
u Följ tidigare instruktioner för att installera svärdet och
sågkedjan och justera sågkedjespänningen.
Automatiskt oljesystem
Den här motorsågen har ett automatiskt smörjsystem som
håller kedjan och svärdet konstant smorda.
Oljenivåindikatorn ( 13) visar nivån på oljan i motorsågen. Om
oljenivån är mindre är kvartsfull,koppla bort strömförsörjningen
från motorsågen och fyll på med korrekt typ av olja.
Observera: Använd alltid svärd- och sågkedjeolja av hög
kvalitet för korrekt smörjning av svärd och kedja. Som ett
tillfälligt substitut kan en icke-rengörande SAE30 motorolja
användas. Användningen av en vegetabilisk olja för svärd och
sågkedja rekommenderas vid beskärning av träd.
Mineralolja rekommenderas inte eftersom det kan skada träd.
Använd aldrig förbrukad olja eller mycket tjock olja. Det kan
skada motorsågen.
Fylla på oljebehållaren
u Ta bort oljelocket (12) och fyll behållaren med den
rekommenderade svärd- och kedjeoljan tills oljenivån når
överkanten av oljenivåindikatorn (13).
u Sätt på oljelocket.
u Stäng av verktyget med jämna mellanrum och kontrollera
oljenivåindikatorn för att garantera att svärdet och
sågkedjan smörjs ordentligt.
Fäst förlängningssladden
En förlängningssladdhållare (11) är inbyggd i handtaget. Det
förhindrar att förlängningssladden kopplas ur.
u Dubbla förlängningssladden och för in den i skåran (21)
i änden av handtagsområdet som visas i gur H. Haka
fast öglan som bildas genom att dubbla sladden över
sladdhållaren (11). Dra försiktigt i sladden för att garantera
att den sitter fast i handtaget. Koppla in hållaränden av
förlängningssladden i strömsladden (12) på motorsågen.
Transport av såg
u Täck alltid svärdet (4) med svärdskyddet (9) (gur J) när
du transporterar sågen.
u När enheten inte används ska det främre handskyddet (3)
skjutas framåt vilket isolerar enheten. Användaren ska inte
ytta sig någonstans med detta aktiverat.
Användning av motorsågen
Varning! Läs och förstå alla instruktioner. Underlåtenhet
att följa samtliga nedanstående instruktioner kan resultera i
elstötar, brand och / eller allvarliga personskador.
Slå på och stänga av
u För att slå på verktyget dra tillbaka låsknappen (2) med
tummen och tryck sedan på avtryckaren (1) med ngrarna
såsom visas i bild H. (När verktyget är igång kan du
släppa låsknappen.)
u För att stänga av verktyget, släpp avtryckaren.
Observera: Det går inte att starta verktyget om kdetfrämre
handskyddet (3) inte är i "inställt" läge.
Hur man ställer in det främre handskyddet
u Se till att verktyget inte är anslutet till eluttaget.
u Dra fronthandtaget (3) tillbaka till ”inställt” läge.
u Verktyget är nu klart för användning.
Hur det främre handskyddet fungerar
I händelse av kast kommer din vänstra hand i beröring
med det främre handskyddet (3) och stöter det framåt mot
arbetsstycket, varvid verktyget stannar inom några bråkdelar
av en sekund.
Trädfällning (g. K,L och M)
Oerfarna användare skall inte försöka sig på trädfällning.
87
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Användaren kan skada sig själv eller orsaka skada på
egendom till följd av misslyckad fallriktningskontroll. Trädet
kan klyvas, och skadade eller döda grenar kan falla under
sågningen:
Säkerhetsavståndet mellan ett träd som ska fällas och
personer i närheten, byggnader och andra föremål är minst
2.5 gånger trädets höjd. Personer i närheten, byggnader eller
föremål som benner sig inom säkerhetsavståndet löper risk
att träffas av det fallande trädet.
Innan du fäller ett träd:
uTa reda på vad som gäller enligt lokala bestämmelser
beträffande trädfällning.
uTa hänsyn till alla förhållanden som kan påverka
fallriktningen, bland annat:
uDen tänkta fallriktningen.
uTrädets naturliga lutning:
uAlla ovanligt kraftiga eller murkna grenar.
uKringstående träd och hinder, bland annat luftledningar.
uVindhastighet och -riktning.
Se i förväg ut en nödutväg bort från nedfallande träd eller
grenar.
Se till att utvägen är fri från sådant som kan hindra din
föryttning. Tänk på att vått gräs och nyskalad bark är halt.
uFörsök inte fälla träd vars diameter är större än längden
på sågens:
uGör en riktskåra för att bestämma fallriktningen.
uSåga ett vågrätt skär i stammen med ett djup på mellan
1/5 och 1/3 av trädets diameter och i rät vinkel mot
fallinjen (g. K).
uSåga det andra skäret ovanifrån så att det möter det
första, och gör en skåra med ca 45° vinkel.
uSåga ett vågrätt fällskär från andra sidan 25-50 mm
ovanför riktskårans mittpunkt. (g. L). Såga inte igenom
till riktskåran, eftersom du då kan förlora kontrollen över
fallriktningen.
uKör in en eller era kilar i det sista skäret för att vidga det
och fälla trädet (g. M).
Beskära träd
Ta reda på vad som gäller enligt lokala bestämmelser
beträffande beskärning av träd. Beskärning bör endast utföras
av erfarna användare eftersom det föreligger ökad risk för att
kedjan nyper och orsakar kast.
Innan beskärningen påbörjas bör de
omständigheter som påverkar fallriktningen
beaktas, t.ex:
uLängden och vikten på grenen som skall beskäras.
uAlla ovanligt kraftiga eller murkna grenar.
uKringstående träd och hinder, även ovanför marken.
uVindhastighet och -riktning:
uOm grenen är inätad med andra grenar.
Användaren måste beakta åtkomsten till grenen och
fallriktningen. Trädgrenarna kan röra sig mot trädstammen.
Utöver användaren löper även omkringstående personer,
föremål och egendom nedanför grenen risk att träffas.
uFör att undvika isor görs det första skäret i riktning uppåt
och med ett djup på högst 1/3 av grenens diameter.
uDet andra skäret görs nedåt så att det möter det första.
Kapning (g. N, O & P)
Hur du ska kapa beror på vad stocken vilar på. Om möjligt,
använd sågbock.
Börja alltid såga med kedjan i gång och med barkstödet (22)
liggande mot stocken (g. N).
Avsluta skäret med en vridrörelse med barkstödet mot
stocken.
Om stocken vilar på stöd utmed hela sin längd:
uGör ett nedåtriktat skär, men undvik att såga i marken
eftersom sågen då snabbt förlorar skärpa.
Om stocken vilar på stöd i bägge ändar:
uGör först ett skär nedåt en tredjedel för att undvika
klyvning, och sedan ett skär uppåt som möter det första.
Om stocken vilar på stöd i ena änden:
uGör först ett skär uppåt en tredjedel för att undvika
klyvning, och sedan ett skär nedåt.
Med stocken lutande:
uStå alltid vid den övre änden.
Om du kapar en stock som ligger på marken (g. O)
uSe till att hålla arbetsstycket på plats med skruvstycken
eller kilar. Försök inte hålla stocken på plats genom att du
själv eller någon annan sitter på den. Se till att sågkedjan
inte kommer i kontakt med marken.
Om du använder sågbock (g. P):
Om möjligt är detta det bästa sättet.
uLägg stocken stadigt. Såga alltid utanför bockens ben.
Använd tvingar eller remmar för att hålla stocken på plats.
Kvistning (g. Q)
Ta bort grenar från ett fällt träd. Lämna större kvistar på
trädets nederdel som stöd för stocken. Avlägsna de små
kvistarna i ett skär. Spända grenar bör skäras av från grenens
nedersta del mot toppen för att undvika att motorsågen
fastnar. Beskär kvistar från motsatt sida så att trästammen
benner sig mellan dig och sågen. Gör aldrig kapningar
mellan dina ben eller grensla kvisten som ska kapas.
88
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Verktyget startar inte Du har inte tryckt på
låsknappen.
Tryck på låsknappen.
Det främre handskyd-
det benner sig i
bromsläget
Återställ det främre
handskyddet
Säkring trasig Byt säkring
Jordfelsbrytare utlöst Kontrollera jordfels-
brytare
Nätkabeln är inte
ansluten
Kontrollera nätanslut-
ningen.
Sågkedjan stannar
inte inom två sek-
under när verktyget
stängs av
Sågkedjan är inte
ordentligt spänd
Justera sågkedjespän-
ningen
Svärdet/sågkedjan
verkar vara het eller
ryker
Oljetanken är tom Kontrollera nivån i
oljetanken
Oljehålet är blockerat
på svärdet
Rengör oljehålen och
rensa spåren kring
svärdets kant.
Sågkedjan är för spänd Justera sågkedjespän-
ningen
Svärdets kedjedrev
måste smörjas
Smörj svärdets
kedjedrev
Motorsågen skär inte
ordentligt
Sågkedjan på bak
och fram
Kontrollera/ändra
sågkedjans riktning
Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut
sågkedkan
Motorsågen förbrukar
ingen olja
Skräp i tanken Töm tanken på olja och
fyll på med ny olja
Oljehålet i locket är
blockerat
Avlägsna allt skräp
från hålet
Skräp på svärdet Ta bort skräp och
rengör svärdet
Skräp i oljekanalen Avlägsna skräpet
Underhåll
Regelbundet underhåll ger verktyget en lång, effektiv
livslängd. Vi rekommenderar att du regelbundet utför följande
kontroller.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap:
u Stäng av och koppla bort verktyget från elnätet.
Oljenivå
Nivån i behållaren bör aldrig understiga en fjärdedel.
Kedja och svärd (g. F)
u Efter några timmars användning samt innan förvaring
av redskapet skall svärdet (4) och kedjan (5) tas av och
rengöras grundligt.
u Se till att skyddet är rent och fritt från skräp.
Varning! Dra inte åt för hårt.
u Olja kedjedrevet via smörjhålet för att säkerställa jämn
förslitning runt svärdet.
Slipning av kedjan
För att verktyget skall fungera så bra som möjligt är det viktigt
att hålla sågtänderna vassa.
Byte av utslitna sågkedjor
Utbyteskedjor nns hos återförsäljare och BLACK+DECKER-
verkstäder. Använd alltid originaldelar.
Byte av sågkedja:
BECS1835 35 cm kedja A6235CS
BECS2040 40 cm kedja A6240CS
BECS2245 45 cm kedja A6245CS
Kedjans skärpa
Sågtänderna blir genast slöa om de kommer i kontakt med
marken eller en spik under sågning.
Kedjespänning
Kontrollera kedjespänningen regelbundet.
Om motorsågen behöver repareras.
Din motorsåg har tillverkats i enlighet med alla relevanta
säkerhetskrav. Reparationer skall utföras av kvalicerade
personer som använder originaldelar, annars kan användaren
utsättas för stor fara. Behåll den här bruksanvisningen och
förvara den så att den inte kommer bort.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien. &
Irland)
Om en ny elkontakt måste installeras:
u Kasta den gamla kontakten på ett säkert sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledaren till nolluttaget.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 10 A.
Miljöskydd
ZSeparat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
89
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Tekniska data
BECS1835
typ 1
BECS2040
typ 1
BECS2245
typ 1
Spänning
Vac 230 V 230 V 230 V
Svärdlängd cm 35 40
45
Max. svärdlängd mm 419 459 511
Sågkedjehastighet
(utan belastning)
m/
sm 14,5 14,5 14,5
Max. skärlängd mm 319 368 407
Oljekapacitet ml 170 170 170
vikt (utan sågkedja, svärd,
olja)
kg 4,1 4,1 4,3
BECS1835 Bullervärde uppmätt enligt EN62841:
LpA (ljudtryck) 99 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) LwA (ljudeffekt) 109 dB(A),
osäkerhet (K) 1,6 dB(A)
BECS1835 Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) enligt
EN 602841:
Vibrationsvärde (a
h
) = 3,8 m/s², osäkerhet (K) = 1,5 m/s²
BECS2040 Bullervärde uppmätt enligt EN62841:
LpA (ljudtryck) 100 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) LwA (ljudeffekt) 110 dB(A),
osäkerhet (K) 1,8 dB(A)
BECS2040 Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) enligt
EN 602841:
Vibrationsvärde (a
h
) = 5,2 m/s², osäkerhet (K) = 1,5 m/s²
BECS2245 Bullervärde uppmätt enligt EN62841:
LpA (ljudtryck) 98 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) LwA (ljudeffekt) 108 dB(A),
osäkerhet (K) 1,6 dB(A)
BECS2245 Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) enligt
EN 602841:
Vibrationsvärde (a
h
) = 4,1 m/s², osäkerhet (K) = 1,5 m/s²
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
BECS1835, BECS2040, BECS2245 motorsåg
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/EG, bilaga V
BECS2040: LWA(uppmätt ljudeffektnivå) 110 dB(A),
osäkerhet (K) = 1,8 dB(A),
LWA (garanterad ljudnivå) 112 dB(A)
BECS1835: Uppmätt ljudeffektnivå LWA: 109 dB(A). K = 1,6
dB(A).
Garanterad ljudeffekt LWA: 111 dB(A).
BECS2245 : Uppmätt ljudeffektnivå LWA: 108 dB(A). K = 1,6
dB(A).
Garanterad ljudeffekt LWA: 110 dB(A)
Dessa produkter uppfyller dessutom direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU.
Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på
följande adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den
tekniska len och gör denna förklaring på Black & Deckers
vägnar.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
17/02/2023
Garanti
Black & Decker är övertygad om sina produkters kvalitet och
beviljar konsumenterna 24 månaders garanti* från och med
inköpsdatumet.
Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter och
påverkar inte dessa på något sätt.
Garantin är giltig i områden som tillhör medlemsstaterna i
Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet
och i Storbritannien.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya BLACK & DECKER-produkt samt för att få information
om nya produkter och specialerbjudanden.
90
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Denne BLACK+DECKERTM BECS1835, BECS2040,
BECS2245 motorsagen er designet for felling av trær
og kutting av tømmer. Verktøyet er beregnet bare som
konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjo-
ner som følger dette elektriske verktøyet.
Manglende overholdelse av instruksjonene som
er listet opp under kan resultere i elektrosjokk, ild
og/eller alvorlig skade.
Lagre alle advarsler og instrukser for fremtidig bruk.
Uttrykket "elektrisk verktøy" i advarslene henviser til ditt
strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt
batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller sammenviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan
føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon «av» før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med ngeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli
likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En
uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på
brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og stell av elektriske verktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
91
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort for lagring. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene.
Elektriske verktøy er farlige i hendene på utrenede
brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få
verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
h. Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie for
olje og fett. Glatte håndtak og gripeater forhindrer trygg
håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Generelle sikkerhetsadvarsler for motorsager
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
motorsager
uHold alle deler av kroppen unna kjedet mens sagen
er i bruk. Før du starter motorsagen, må du passe på
at sagkjedet ikke er i kontakt med noe. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av motorsagen kan føre til at
klesplagg eller kroppsdeler vikles inn i eller på annen måte
kommer i utilsiktet kontakt med motorsagen.
uHold alltid motorsagen med høyre hånd på bakre
håndtak og venstre hånd på fremre håndtak. Hvis
sagen holdes på en motsatt måte, øker risikoen for
personskade. Hold derfor alltid motorsagen som anbefalt.
uHold motorsagen bare i de isolerte gripeatene,
fordi motorsagen kan komme i kontakt med skjulte
ledninger.
Hvis motorsager kommer i kontakt med en strømførende
ledning, kan frittliggende metalldeler på sagen bli
strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
uBruk vernebriller. Annet personlig verneutstyr for
hørsel, hode, hender, bein og føtter anbefales.
Passende beskyttelsesutstyr vil redusere omfanget av
personskade som forårsakes av materiale som slynges
gjennom luften, eller uheldig kontakt med sagkjedet.
uDu må ikke bruke motorsagen når du er oppe i et tre,
på en stige, på taket eller på en annen ustabil støtte.
Betjening av motorsagen på denne måten kan resultere i
en alvorlig personskade.
uPass på at du alltid har sikkert fotfeste, og bruk
motorsagen kun når du står på et fast, sikkert og plant
underlag. Glatte eller ustabile overater, for eksempel
stiger, kan føre til at man mister balansen og kontrollen
over motorsagen.
uNår du kutter en gren som står i spenn, må du
være oppmerksom på at den kan slå mot deg. Når
spenningen i trebrene utløses, kan det spente stykket slå
operatøren og/eller slå motorsagen ut av kontroll.
uVær svært forsiktig ved kutting av kratt og busker.
Tynt materiale kan bli fanget i sagkjedet og bli slengt mot
deg eller rykke deg ut av balanse.
uMotorsagen bæres etter fronthåndtaket, og skal være
slått av og vendt bort fra kroppen.
Ved transport eller oppbevaring av motorsagen skal
dekselet for sverdet alltid være påmontert. Riktig
håndtering av motorsagen vil gi redusert sannsynlighet for
utilsiktet kontakt med sagkjedet i bevegelse.
uFølg instruksjonene for smøring, kjedestramming og
utskifting av sverdet og kjedet. Et kjede som ikke er
strammet eller smurt på riktig måte, kan gå i stykker eller
øke faren for tilbakeslag.
uKutt bare i tre. Ikke bruk motorsagen til oppgaver
den ikke er beregnet for. For eksempel: ikke
bruk motorsagen til å kutte plast, murverk eller
byggematerialer som ikke er av tre. Bruk av motorsagen
til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
uIkke prøv å felle et tre før du har forstått risikoene og
hvordan du unngår dem. Alvorlige personskader kan
oppstår på operatøren eller tilskuere mens du feller et tre.
uFølg alle instruksjonene når du fjerner materiale
som sitter fast, lagrer eller ved utføring av service
av motorsagen. Sjekk at verktøyet er koblet fra
strømforsyningen. Uventet oppstart av motorsagen når
du fjerner materiale som sitter fast eller når du utfører
service, kan resultere i alvorlig personskade.
uBruk tettsittende og beskyttende klær og hjelm med visir/
vernebriller, hørselvern, sklisikkert fottøy, beskyttende
snekkerbukser og kraftige lærhansker.
uPlasser deg alltid slik at du ikke står der grener faller ned.
92
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
uTrygg avstand mellom grener som skal kuttes og
personer, bygninger og andre gjenstander, er minst 2,5
ganger grenens lengde. Eventuelle personer, bygninger
eller gjenstander innenfor denne avstanden risikerer å bli
truffet av den fallende grenen.
uFør felling av trær må du planlegge en sikker vei bort fra
det fallende treet eller grenene. Kontroller at det ikke er
hindringer i veien som kan føre til at du ikke kommer deg
unna. Husk at vått gress og nylig kuttet bark er glatt.
uPass på at det er noen andre i nærheten (men på sikker
avstand) i tilfelle uhell.
uDu må ikke bruke verktøyet når du står i et tre, på en stige
eller på noen annen ustabil overate.
uHa godt fotfeste og stå støtt hele tiden.
uHold verktøyet fast med begge hender når motoren er i
gang.
uEt kjede i bevegelse må ikke komme i kontakt med noen
gjenstander ytterst på sverdet.
uBegynn med kuttingen først når kjedet beveger seg med
full hastighet.
uIkke forsøk å skjære i et tidligere kutt. Lag alltid et nytt
kutt.
uSe etter bevegelige grener eller andre krefter som kan
avbryte en kutting, klemme kjedet eller falle ned på det.
uForsøk ikke å kutte en gren med diameter som er større
enn verktøyets sagelengde.
uSett alltid på beskyttelsen på sagkjedet ved lagring eller
transport av verktøyet.
uHold sagkjedet skarp og tilstrekkelig stram. Sjekk
strammingen regelmessig.
uSlå av verktøyet, koble fra strømforsyningen og la
sagkjedet stoppe før du foretar noe justering, service eller
vedlikehold.
uBruk bare originalreservedeler og -tilbehør.
uHold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Håndtak
med fett eller olje er glatte og kan forårsake at du mister
kontrollen.
uBarkstøtten kan bli skarp i produktets levetid. Behandle
den med varsomhet. Må håndteres forsiktig.
uMens du håndterer produktet, kan sagkjedet bli varmt.
Behandle det med varsomhet.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren forhindrer
dette
Tilbakeslag kan forekomme når spissen på sverdet kommer i
kontakt med en gjenstand, eller når treverket "lukker seg" og
kniper fast sagkjedet.
Når spissen kommer i kontakt med en gjenstand, kan det
plutselig oppstå en motsatt reaksjon, som fører til at sverdet
slås opp og bakover mot operatøren.
Hvis kjedet knipes fast langs øvre kant av sverdet, kan sverdet
bli skjøvet fort bakover mot operatøren.
Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister
kontrollen over motorsagen, slik at det oppstår alvorlig
personskade. Ikke stol blindt på motorsagens innebygde
sikkerhetsinnretninger. Som bruker er det ditt ansvar å ta
nødvendige forholdsregler for å unngå uhell og skader.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av verktøyet og/eller feil
brukerprosedyrer eller forhold, og kan unngås ved å ta riktige
forholdsregler som forklart under:
uSørg for at du holder godt fast i sagen, med tommel
og ngrer rundt håndtakene. Hold sagen med begge
hender, og stå med kroppen og armene slik at du kan
motstå tilbakeslagskrefter. Tilbakeslagskrefter kan
beherskes av operatøren hvis riktige forholdsregler tas.
Ikke slipp tak i motorsagen.
uIkke strekk deg for langt, og ikke bruk sagen over
skulderhøyde. På denne måten kan du unngå utilsiktet
kontakt mellom spissen og gjenstander, og få bedre
kontroll over motorsagen i uventede situasjoner.
uBruk bare erstatningssverd og sagkjeder som
produsenten har angitt. Bruk av feil erstatningssverd og
sagkjeder kan føre til kjedebrudd og/eller tilbakeslag.
uFølg produsentens anvisninger for sliping og
vedlikehold av sagkjedet. Lavere dybdemålerhøyde kan
føre til mer tilbakeslag.
Anbefalte sikkerhetstiltak for motorsag
uVi anbefaler på det sterkeste at personer som bruker
motorsag for første gang, får praktisk veiledning i bruk av
sagen og personlig verneutstyr fra en erfaren bruker.
Øvelsen bør bestå i å sage ved på en sagkrakk eller en
annen form for holder.
uVi anbefaler at når du bærer motorsagen fjerner batteriet
og sørger for at bremsen er på og sagkjedet vender
bakover.
uHold motorsagen i god stand når den ikke er i bruk. Ikke
oppbevar motorsagen i lang tid uten først å fjerne kjedet
og sverdet, som skal oppbevares nedsenket i olje. Lagre
alle sagdelene på et tørt og sikkert sted utilgjengelig for
barn.
uPlasser ledningen slik at den ikke blir sittende fast i grener
eller lignende når du sager
uVi anbefaler også å tappe oljen ut av oljetanken før sagen
settes til oppbevaring.
uSørg for å ha godt fotfeste, og ha alltid planlagt en sikker
vei vekk fra stedet i tilfelle av fallende trær eller grener.
uBruk kiler for å kontrollere bevegelsen til treet og forhindre
at kjedet og sverdet blokkeres i treet.
uVedlikehold av kjedet. Hold kjedet skarpt, og sørg for at
det sitter tett rundt sverdet. Sørg for at kjedet og sverdet
er rent og godt smurt med olje. Hold håndtakene tørre,
rene og frie for olje og fett.
93
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Tilbakeslag kan forårsakes av:
uAt du utilsiktet kommer borti grener eller andre
gjenstander med spissen av sagen mens kjedet er i
bevegelse.
uAt du kommer borti metall, sement eller annet hardt
materiale i nærheten av trevirket, eller som er skjult i
trevirket.
uEt sløvt eller løst kjede.
uAt du sager over skulderhøyde.
uAt du ikke er oppmerksom nok når du holder i eller fører
motorsag under saging.
uAt du strekker deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert
fotfeste og god balanse, og ikke strekk deg for langt.
uIkke sett sagen inn i et tidligere laget kutt. Det kan føre til
tilbakeslag. Lag et nytt kutt hver gang.
uVi anbefaler på det sterkeste at du ikke bruker motorsagen
mens du står i et tre, på en stige eller på andre ustabile
underlag.
Hvis du likevel bestemmer deg for dette, må du være
oppmerksom på at slike stillinger er ekstremt farlige.
uNår du sager en gren som er spent, må du være
oppmerksom på at den kan kastes tilbake, slik at den ikke
slår borti deg når spenningen forsvinner.
Unngå å sage:
uBearbeidet tømmer.
uI bakken.
uI ståltrådgjerder, spiker osv.
uI kratt og busker, fordi kvister og lignende kan komme
inn i kjedet og slenges mot deg eller gjøre at du mister
balansen.
uIkke bruk motorsagen over skulderhøyde.
uPass på at det er noen andre i nærheten (men på sikker
avstand) i tilfelle uhell.
uHvis du av en eller annen grunn må berøre sagkjedet,
må du først kontrollere at motorsagen er koblet fra
strømforsyningen.
uStøyen fra dette produktet kan overskride 80 dB(A). Vi
anbefaler derfor at du bruker egnet hørselvern.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer
som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
uPersonskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
uPersonskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
uPersonskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
uHørselskader.
uHelsefarer som skyldes innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdiene og de angitte støynivåene som
er spesisert under tekniske data og samsvarserklæring, er
blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt
i EN 62841, og kan brukes til å sammenligne et verktøy
med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien og
støynivåene kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien og støynivåene
under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den
oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på.
Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre
hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å
beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til
arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås,
tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av
brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det
går på tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler og datokode er vist på verktøyet::
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for
å redusere risikoen for personskade.
Ikke bruk sagen i våte omgivelser, ikke la
den utsettes for regn.
Bruk alltid hodebeskyttelse, hørselsvern og
beskyttelsesbriller.
Bruk alltid hansker.
Bruk alltid sklisikkert fottøy.
Hold alltid motorsagen med begge hender.
94
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Ikke bruk motorsagen med bare en hånd.
Vær oppmerksom på tilbakeslag av
motorsagen og unngå kontakt med tuppen
av sverdet.
Vær oppmerksom på fallende gjenstander.
Hold tilskuere på avstand
Advarsel! Ikke berør kjedet i sponutslipps-
området
Kjedets bevegelsesretning.
Ta umiddelbart ledningen ut av støpselet
hvis den blir skadet eller kuttet av.
110
Direktiv 2000/14/EF garantert lydnivå.
111
Direktiv 2000/14/EF garantert lydnivå.
112
Direktiv 2000/14/EF garantert lydnivå.
Elektrisk sikkerhet
#Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsynin-
gen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
Bruke skjøteledning
u Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til
inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være
merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 2 x 1,5 mm²
H07RN-F-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for
produktet. Før bruk må du undersøke skjøteledningen for
tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen
hvis den er skadet eller defekt. Vikle alltid ut kabelen
fullstendig når du bruker en kabeltrommel.
Spenningsfall
u Under visse strømforsyningsforhold kan dette produktet
forårsake korte spenningsfall under oppstart.
u Annet utstyr kan bli berørt. For eksempel kan elektrisk lys
bli midlertidig svakere.
u Kontakt om nødvendig reguleringsmyndighetene
for elektrisitet for å nne ut om impedansen for
strømforsyningen er mindre enn 0,159 ohm. Det er
lite sannsynlig at det oppstår forstyrrelser under disse
betingelsene.
Beskyttelse mot elektrisk støt
u Unngå å komme i kontakt med jordede overater (f.eks.
metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Elektrisk sikkerhet kan forbedres ytterligere ved bruk av
jordfeilbryter med høy følsomhet (30 mA / 30 mS) (RCD).
:Advarsel! Bruk av jordfeilbryter eller annen
overbelastningsbryter fritar ikke operatøren av
kjedesagen for å følge sikkerhetsinstruksjonene
og anbefalingene om arbeidsmetoder i denne
bruksanvisningen.
Funksjoner
1. På-/av-bryter
2. Låseknapp (ikke vist)
3. Front håndbeskyttelse
4. Sverd
5. Sagkjede
6. Sagkjede kjededeksel
7. Justeringshjul for kjedestramming
8. Sverdlåseknott
9. Sverdslire
10. Strømledning
11. Holder for strømledning
12. Oljelokk
13. Indikator for oljenivå
14. Barkstøtte
Montering
@Advarsel! Bruk alltid vernehansker ved arbeid
på kjedesagen.
@Advarsel! Før du utfører montering eller vedli-
kehold på elektroverktøy, må du slå verktøyet og
kople fra strømmen.
@Advarsel! Fjern kabelstrips som fester kjedet til
sverdet før montering.
95
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Smøre kjedet
Du må alltid olje et nytt kjede (5) før du bruker det for første
gang. Legg det nye kjedet (5) i kjedeolje i minst en time før du
bruker det. Bruk BLACK+DECKER-kjedeolje.
Vi anbefaler at du bare bruker BLACK+DECKER-olje i hele
levetiden til kjedesagen. Blanding av ulike oljer kan føre
til at oljen får dårligere egenskaper, noe som kan forkorte
kjedesagens levetid betydelig og skape ekstra risiko.
Bruk aldri spillolje, tyktytende olje eller svært tyntytende
symaskinolje. Dette kan skade motorsagen.
Montere sverd og kjede. (gur A - G)
u Legg kjedesagen på en stabil overate.
u Vipp opp låsespaken og roter låseknotten (8) til sverdet
mot klokken som vist på gur A for å fjerne dekselet over
tannhjulet (6).
u Ha på vernehansker og grip sagkjedet (5) og legg den
rundt sverdet (4), forsikre deg om at tennene peker i riktig
retning (se gur G).
u Forsikre deg om at sagkjedet er riktig satt i sporet rundt
hele sverdet.
u Legg sagkjedet rundt tannhjulet (16) mens du retter inn
sporet i sverdet mot bolten (17) i bunnen av verktøyet og
sagkjede strammebolt (18) som vist i gur B.
Merk: Du kan kanskje måtte justere posisjonen av sagkjedets
strammebolt (18) for at den skal gå rett inn i sporet på sverdet
ved å rotere sagkjedets strammehjul (7).
u Når det er på plass, drei sagkjedets strammehjul (7) for
hånd for foreløpig stramming av modulen, og hold det på
plass.
u Hold sverdet i ro og sette på plass dekselet (6). Pass på
at knasten (19) på dekselet er rettet inn med sporet (20)
på hovedhuset som vist på gur C. Roter låseknotten (8)
med klokken til stram, løsne deretter knotten (8) en full
oomdreining slik at sagkjedet kan strammes ordentlig.
u Følg anvisningen i "Justere sagkjedestramming" i neste
avsnitt.
Justere sagkjedestramming
Advarsel! Skarpt sagkjede. Bruk alltid vernehansker når du
setter på eller tar av sagkjedet. Sagkjeden er skarp og kan
kutte deg selv om den ikke er i bevegelse.
Advarsel! Skarpt, bevegelig sagkjede. For å forhindre
utilsiktet betjening, forsikre deg om at batteriet er fjernet fra
verktøyet før du utfører de følgende handlingene. Hvis du ikke
gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade.
u Sjekk sagkjedets (5) stramming med sagen på et att, fast
underlag. Strammingen er korrekt når sagkjedet spretter
tilbake når du trekker det 3 mm bort fra sverdet (4) ved
bruk av liten kraft med langngeren og tommelen, som vist
i gur D.
u For å justere sagkjedestrammingen, løsne sverdets
låseknott (8), roter sagkjedets strammehjul (7) mot toppen
av sagen for å øke strammingen som vist på gur E.
Stram til sverdets låseknott til stramt, etter å ha sjekket at
sagkjedet (5) sitter tett rundt sverdet (4).
u Det skal ikke være noe "heng" mellom sverdet og
sagkjedet på undersiden som vist i gur F.
u Når kjedestrammingen er korrekt, trekk til sverdets
låsebolt.
u Ikke stram til kjedet for mye. Dette vil føre til
uforholdsmessig stor slitasje og redusere levetiden til
sverdet og sagkjedet.
u Når sagkjedet er nytt, må du kontrollere strammingen ofte
(etter å ha fjernet batteriet) i løpet av de første 2 timene du
bruker den, siden et nytt kjede strekker seg noe.
Skifte ut kjedet
Advarsel! Skarpt sagkjede. Bruk alltid vernehansker når du
setter på eller tar av sagkjedet. Sagkjeden er skarp og kan
kutte deg selv om den ikke er i bevegelse.
Advarsel! Skarpt, bevegelig sagkjede. For å forhindre
utilsiktet betjening, forsikre deg om at batteriet er fjernet fra
verktøyet før du utfører de følgende handlingene. Hvis du ikke
gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade.
u Roter sverdets låseknott (8) mot klokken for å redusere
sagkjedestrammingen.
u Fjern kjedehjuldekselet (6) som beskrevet i avsnittet
"Installere sverdet og sagkjedet".
u Løft det slitte sagkjedet (5) ut av sporet i sverdet (4).
u Legg det nye kjedet i sverdets spor. Kontroller at
sagkjedetennene vender i riktig retning ved å stille inn
pilen på kjedet mot grakken på kjedehjuldekselet (6) vist
på gur G.
u Følg anvisningene over for "Installere sverdet og
sagkjedet" og for justering av sagkjedestramming.
Autooljesystem
Denne motorsagen er utstyrt med et automatisk oljesystem
som holder sagkjedet og sverdet kontinuerlig smurt.
Oljenivåindikatoren (13) viser nivået av olje i motorsagen.
Hvis oljenivået er mindre enn en fjerdedels full, koble fra
motorsagen og fylle på med korrekt olje.
Merk: Bruk en høykvalitetsolje for sverd og kjede for skikkelig
smøring. Som midlertidig løsning kan en såpefri SAE30
motorolje brukes. Bruk av plantebasert olje for sverd og
sagkjede anbefales ved beskjæring av trær.
Mineraloljer anbefales ikke fordi det kan skade trærne. Du
skal aldri bruke brukt eller veldig tykk olje. Dette kan skade
motorsagen.
96
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Fylle oljebeholderen
u Fjern oljelokket (12) og fyll tanken med den anbefalte
sverd og kjedeoljen til oljenivået har nådd toppen til
oljenivåindikatoren (13).
u Sett på plass oljelokket.
u Skru motorsagen av periodevis og sjekk
oljenivåindikatoren for å sikre at sverdet og kjedet får
ordentlig oljesmøring.
Feste skjøteledning
En holder for skjøteledning (11) er innebygget i
betjeningshåndtaket. Den hindrer at skjøteledningen blir
trukket ut.
u Legg skjøteledningen dobbel og sett den inn i sporet (21)
på enden av håndtaket som vist på gur H. Hekt løkken
på ledningen over ledningsfestet (11). Trekk forsiktig i
ledningen for å sjekke at den sitter godt i holderen på
håndtaket. Plugg inn kontaktenden av skjøteledningen i
strømledningen (12) på motorsagen.
Transport av sagen
u Dekk alltid sverdet (4) med sverdsliren (9) (gur J) ved
transport av sagen.
u Når verktøyet ikke brukes skal frontbeskyttelsen (3)
skyves forover for å skjerme verktøyet. Brukeren skal ikke
bevege seg uten denne aktivert.
Bruk av motorsagen
Advarsel! Les og forstå alle anvisninger. Manglende
overholdelse av instruksjonene listet opp nedenfor kan
resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Slå på og av
u For å slå verktøyet PÅ dra låseknappen (2) tilbake
og trykk på avtrekkeren (1) som vist på gur Q. (Når
verktøyet er i gang kan du slippe låseknappen.)
u For å slå AV verktøyet, slipp avtrekkeren.
Merk: Det vil ikke være mulig å slå på verktøyet hvis
frontbeskyttelsen (3) ikke er i "satt" posisjon.
Hvordan sette på frontbeskyttelsen
u Sjekk at verktøyet er koblet fra strømforsyningen.
u Dra frontbeskyttelsen (3) ut og vekk fra verktøyet til "satt"
posisjon.
u Verktøyet er nå klart til bruk.
Hvordan frontbeskyttelsen fungerer
Ved tilbakeslag kommer din venstre hånd i kontakt med
frontbeskyttelsen (3), skyver det frem mot arbeidsemnet og
stopper verktøyet på brøkdeler av et sekund.
Felling (g. K, L og M)
Uerfarne brukere bør ikke prøve å felle trær. Det kan oppstå
skade på person eller eiendom som følge av manglende
evne til å styre fallet i riktig retning, og treet kan splittes, eller
skadede/døde grener kan falle ned under sagingen:
Den sikre avstanden mellom et tre som skal felles og personer
på bakken, bygninger og andre objekter, er minst to og en
halv gang høyden av treet. Tilskuere, bygninger eller objekter
som benner seg nærmere enn denne avstanden, vil kunne
bli truffet av treet når det faller.
Før forsøk på felling av et tre:
uUndersøk at det ikke er noen lokale lover eller
bestemmelser som forbyr eller styrer trefellingen.
uVurder alle forhold som kan ha innvirkning på
fallretningen, inkludert:
uDen tiltenkte fallretningen.
uDen naturlige hellingen til treet:
uEventuelle uvanlig tunge grener eller råtne deler.
uTrær i nærheten og andre hindringer, inkludert kabler
eller ledninger i luften og underjordiske avløp.
uVindstyrke og -retning.
Før felling av trær må du planlegge en sikker vei bort fra det
fallende treet eller grenene.
Kontroller at det ikke er hindringer i veien som kan føre til at
du ikke kommer deg unna. Husk at vått gress og nylig kuttet
bark er glatt.
uForsøk ikke å felle trær med diameter som er større enn
motorsagens sagelengde:
uSkjær et felleskår for å bestemme fallretningen.
uLag et horisontalt kutt med dybde mellom 1/5 og 1/3 av
treets diameter vinkelrett på fallinjen ved foten av treet
(gur K).
uLag et nytt kutt ovenfra som krysser det første, slik at det
dannes et hakk på ca. 45°.
uLag ett enkelt horisontalt fellingskutt fra den andre siden,
25 mm til 50 mm over midten av felleskåret. (Figur L). Ikke
skjær helt gjennom til felleskåret, da det kan føre til at du
mister kontrollen over fallretningen.
uDriv én eller ere kiler inn i fellingskuttet for å åpne det og
få treet til å falle (gur M).
Beskjæring av trær
Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller bestemmelser
som forbyr eller styrer beskjæring av tregrener. Beskjæring
bør bare utføres av erfarne brukere, da det er økt fare for
fastklemming av kjedet og tilbakeslag.
Før beskjæringen starter, er det viktig å vurdere
forhold som kan få innvirkning på fallretningen, for
eksempel:
uLengden og vekten av den grenen som skal sages av.
uEventuelle uvanlig tunge grener eller råtne deler.
uTrær i nærheten og andre hindringer, også i luften.
97
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
uVindstyrke og -retning:
uOm grenen er tvunnet sammen med andre grener.
Operatøren må vurdere tilgangen til tregrenen og
fallretningen. Grenen vil kunne falle inn mot trestammen. I
tillegg til brukeren vil tilskuere, gjenstander og eiendeler under
grenen kunne bli utsatt for skade.
uFor å unngå oppising lager du det første kuttet oppover
inn til en maksimumsdybde på en tredjedel av grenens
diameter.
uLag det andre kuttet nedover og slik at det treffer det
første.
Klæyving (gur N, O og P)
Hvordan du skal kutte, avhenger av hvordan stokken er støttet
opp. Bruk en sagkrakk når dette er mulig.
Start alltid sagingen med sagkjedet i gang og med barkstøtten
(22) i kontakt med treet (gur N).
For å fullføre kuttet vipper du barkstøtten mot treet.
Når stokken er støttet i hele sin lengde:
uLag et kutt nedover, men unngå å sage i jorden, ettersom
det vil føre til at sagkjedet blir sløvt veldig fort.
Når stokken er støttet i begge ender:
uFørst sager du en tredjedel nedover for å unngå
oppsplintring, og deretter sager du oppover for å møte det
første kuttet.
Når stokken er støttet i én ende:
uFørst kutter du en tredjedel opp for å unngå oppsplintring,
og deretter kutter du ned for å unngå oppsplintring.
I en helling:
uStå alltid på oversiden.
Når du forsøker å sage en stokk på bakken (g. O)
uSikre arbeidsstykket ved å bruke klosser eller kiler.
Brukeren eller en tilskuer må ikke holde trevirket fast ved
å sitte eller stå på det. Pass på at sagkjedet ikke kommer i
kontakt med bakken.
Ved bruk av sagkrakk (gur P):
Om mulig er dette den beste måten.
uPlasser trevirket i en stabil posisjon. Kutt alltid på utsiden
av sagkrakkarmene. Bruk klemmer eller stropper for å
sikre arbeidsemnet.
Kutting av grener (gur Q)
Fjerne grener fra et felt tre. Når grener kuttes, skal store
grener nederst stå igjen for å støtte stammen opp fra bakken.
Fjern de små grenene i ett kutt. Grener i spenn skal kuttes
fra nederst på grenen mot toppen for å unngå at motorsagen
blokkeres.
Trim grener fra motsatt side mens du holder trestammen
mellom deg og sagen. Sag aldri med sagen mellom bena,
eller stå overskrevs over grenen som skal sages.
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Verktøyet starter ikke Låseknappen er ikke
trykket inn.
Trykk på låseknappen.
Frontbeskyttelsen er i
bremsestilling
Tilbakestill frontbeskyt-
telse
En sikring har gått Bytt sikring
Utløst jordfeilbryter Kontroller jordfeilbryter
Nettledningen er ikke
koblet til
Kontroller strømtil-
førselen
Kjedet stopper ikke
innen 2 sekunder når
verktøyet slås av
Kjedestrammingen er
for slapp
Sjekk sagkjedestram-
ming
Sverd/kjede virker
varme/ryker
Oljetanken er tom Kontroller nivået i
oljetanken
Oljehull er blokkert på
sverdet
Rengjør oljehullene
og rengjør rillen rundt
kanten på sverdet.
Kjedestrammingen er
for stram
Sjekk sagkjedestram-
ming
Tannhjulet på tuppen
av sverdet trenger
smøring
Smør tannhjulet på
tuppen av sverdet
Kjedesagen skjærer
ikke bra
Sagkjedet satt på
feil vei
Kontroller/endre kjedets
retning
Sagkjedet er sløvt Slipe eller skifte
sagkjedet
Motorsagen bruker
ikke olje
Rusk i tanken Tøm oljen av tanken og
fyll på ny
Oljehullet i lokket er
blokkert
Fjern rusk fra hullet
Rusk på sverdet Fjern rusk og rengjør
sverdet
Rusk i oljeuttaket Fjern rusk
Vedlikehold
Regelmessig vedlikehold sikrer lang levetid for verktøyet. Vi
anbefaler at du foretar følgende sjekker regelmessig.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektroverktøy:
u Så av verktøyet og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Oljenivå
Oljetanken må alltid være minst 25 % full.
Sagkjede og sverd (g. F)
u Etter noen timers bruk og før oppbevaring tar du av
sverdet (4) og sagkjedet (5) og rengjør dem grundig.
u Sjekk at beskyttelsen er ren og fri for rusk.
98
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel! Ikke stram for mye.
uPåfør olje på tuppen av kjedehjulet via kjedehjulets
smørehull. Dette sørger for jevn fordeling rundt sverdet.
Skjerpe kjedet
Hvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, er det viktig å
holde kjedetennene skarpe.
Skifte utslitte sagkjeder
Nye sagkjeder kan fås hos forhandlere og autoriserte
BLACK+DECKER-serviceverksteder. Bruk alltid originale
reservedeler.
Skifte ut sagkjedet:
BECS1835 35 cm kjede A6235CS
BECS2040 40 cm kjede A6240CS
BECS2245 45 cm kjede A6235CS
Kjedeskarphet
Sagetennene på kjedet vil bli sløve med én gang hvis de
berører bakken eller en spiker under bruk.
Sagkjedestramming
Sjekk sagkjedestrammingen regelmessig.
Hva som skal gjøres hvis motorsagen må
repareres.
Motorsagen er produsert i samsvar med relevante
sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av en kvalisert
person som benytter originale reservedeler, ellers kan det
være svært farlig for brukeren. Vi anbefaler at du oppbevarer
denne bruksanvisningen på et sikkert sted.
Strømstøpsel utskifting (kun U.K. & Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
uKast det gamle støpsel på forsvarlig vis.
uKoble den brune ledningen til det strømførende
tilkoblingspunktet i det nye støpselet.
uKople den blå ledningen til den andre fasen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg
monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 10 A.
Miljøvern
ZSeparat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
BECS1835
Type 1
BECS2040
Type 1
BECS2245
Type 1
Spenning
Vac 230 V 230 V 230 V
Sverdlengde cm 35 40
45
Maks. sverdlengde mm 419 459 511
Maks. kjedehastighet
(uten belastning)
m/
sm 14,5 14,5 14,5
Maks. sagelengde mm 319 368 407
Oljekapasitet ml 170 170 170
Vekt (uten sagkjede,
sverd, olje)
kg 4,1 4,1 4,3
BECS1835 Støyverdi målt i henhold til EN62841:
LpA (lydtrykk) 99 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
LwA (lydeffekt) 109 dB(A), usikkerhet (K) 1,6 dB(A)
BECS1835 Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) i henhold til EN
602841:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a
h
)= 3,8 m/s², usikkerhet (K) = 1,5 m/s²
BECS2040 Støyverdi målt i henhold til EN62841:
LpA (lydtrykk) 100 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
LwA (lydeffekt) 110 dB(A), usikkerhet (K) 1,8 dB(A)
BECS2040 Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) i henhold til EN
602841:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a
h
)= 5,2 m/s², usikkerhet (K) = 1,5 m/s²
BECS2245 Støyverdi målt i henhold til EN62841:
LpA (lydtrykk) 98 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
LwA (lydeffekt) 108 dB(A), usikkerhet (K) 1,6 dB(A)
BECS2245 Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) i henhold til EN
602841:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a
h
)= 4,1 m/s², usikkerhet (K) = 1,5 m/s²
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
%
BECS1835, BECS2040, BECS2245 Motorsag
Black & Decker erklærer at produktene som er beskrevet
under "tekniske data" er i samsvar med: 2006/42/EF,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/EU, vedlegg V
BECS2040: LWA (målt lydeffektnivå) 110 dB(A), usikkerhet (K)
= 1,8 dB (A),
LWA (garantert lydeffekt) 112 dB(A)
BECS1835: Målt lydeffektnivå LWA: 109 dB(A). K = 1,6 dB(A).
Garantert lydeffektnivå LWA: 111 dB(A).
99
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK (Oversættelse af de oprindelige
instruktioner) DANSK
BECS2245 : Målt lydeffektnivå LWA: 108 dB(A). K = 1,6
dB(A).
Garantert lydeffektnivå LWA: 110 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU.
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på adressen
under eller se baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske len og avgir denne erklæringen på vegne av Black
& Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
17/02/2023
Garanti
Black & Decker er sikre på kvaliteten av sine produkter, og gir
forbrukere 24 måneder garanti fra kjøpsdato.
Denne garantien er et tillegg og endrer ikke dine rettigheter i
henhold til loven.
Garantien er gyldig innen områdene tilhørende
medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det
Europeiske Frihandelsområdet (EFTA) og Storbritannia.
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted.
Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKERTM BECS1835, BECS2040,BECS2245
kædesav er designet til at fælde træer og save kævler.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Generelle sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med dette elværktøj. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktio-
ner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller
batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modiceres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj. Umodicerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
100
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende
det passende sikkerhedsudstyr såsom en støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
ngeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette gør, at du har bedre kontrol
over det elektriske værktøj, når uventede situationer
opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre
dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for
værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage
alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Det
korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere sikkert
med den effekt, som det er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets
funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker
er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og håndtagsaderne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeader giver
ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
5. Service
a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Generelle sikkerhedsadvarsler for kædesave
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
kædesave
uHold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når
kædesaven anvendes. Før du starter kædesaven, skal
du sikre dig, at savkæden ikke er i kontakt med noget.
Få sekunders uopmærksomhed ved brugen af kædesave
kan medføre, at dit tøj eller din krop kommer i kontakt med
kædesaven.
uHold altid kædesaven med højre hånd på det bageste
håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hold
aldrig kædesaven med hænderne placeret omvendt, da
dette øger risikoen for personskade.
uHold kun i kædesavens isolerede gribeader, da
savkæden kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
101
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Hvis savkæder kommer i kontakt med en strømførende
ledning, bliver kædesavens blotlagte dele strømførende,
så brugeren får stød.
uBær øjenværn. Det anbefales at benytte yderligere
beskyttelsesudstyr til ører, hoved, hænder, ben og
fødder. Tilstrækkeligt beskyttende udstyr mindsker
personskaden i tilfælde af yvende materiale eller kontakt
med savkæden ved et uheld.
uBetjen ikke en kædesav i et træ, på en stige, fra et tag
eller på en ustabil støtte. Hvis du betjener en kædesav
på denne måde, kan det resultere i alvorlig personskade.
uSørg altid for at have et godt fodfæste, og brug kun
kædesaven, når du står på en fast, solid og jævn
overade. Glatte eller ustabile overader som f.eks.
stiger kan medføre, at du mister balancen eller kontrollen
med kædesaven.
uVed savning i en stammedel, der står under
spænding, skal du være opmærksom på eventuel
tilbagefjedring. Når spændingen i træbrene udløses kan
den fjederbelastede stammedel ramme brugeren og/eller
bringe kædesaven ud af kontrol.
uUdvis stor forsigtighed ved savning i småkviste og
unge træer. Det tynde materiale kan gribe fat i savkæden
og blive slynget tilbage mod dig eller skubbe dig ud af
balance.
uBær kædesaven i det forreste håndtag med
kædesaven slukket og vendt bort fra kroppen.
Monter altid sværddækslet ved transport eller
opbevaring af kædesaven. Korrekt håndtering af
kædesaven mindsker risikoen for at komme i berøring
med savkæden ved et uheld, mens den kører.
uFølg instruktionerne vedrørende smøring, spænding
af savkæden og udskiftning af sværdet og savkæden.
Forkert spændte eller smurte savkæder kan knække eller
forøge risikoen for tilbageslag.
uSav kun i træ. Brug ikke kædesaven til formål,
den ikke er beregnet til. For eksempel: brug ikke
kædesaven til at save i metal, plastik, murværk eller
byggematerialer, som ikke er af træ. Hvis kædesaven
anvendes til andre formål, end den er beregnet til, kan der
opstå farlige situationer.
uForsøg ikke at fælde et træ, før du har en forståelse
for risiciene, og hvordan du undgår dem. Operatøren
og tilskuere kan pådrage sig alvorlig personskade under
fældningen af et træ.
uFølg alle instruktioner, når du fjerner fastklemt
materiale, opbevarer eller foretager service på
motorsaven. Kontrollér, at værktøjet er afbrudt ved
strømforsyningen. Uventet aktivering af kædesaven
under fjernelse af det fastsiddende materiale eller
servicering kan resultere i alvorlig personskade.
uBrug tætsiddende og beskyttende tøj samt en
sikkerhedshjelm med visir/sikkerhedsbriller, høreværn,
skridsikkert fodtøj, beskyttende smækbukser og kraftige
læderhandsker.
uStå altid på en sådan måde, at du er i sikkerhed for
faldende grene.
uSikkerhedsafstanden mellem en gren, der skal skæres
ned, og omkringstående personer, bygninger og andre
genstande skal være mindst 2 1/2 gange grenens længde.
Omkringstående personer, bygninger eller genstande
inden for denne afstand risikerer at blive ramt af den
nedfaldende gren.
uPlanlæg en sikker ugtvej fra faldende grene. Kontroller,
at undvigeruten er fri for hindringer, der kan forhindre
eller hæmme bevægelsesfriheden. Husk, at vådt græs og
nyskåret bark er glat.
uSørg for, at der står en anden person i nærheden (men i
sikker afstand), hvis der skulle ske et uheld.
uBrug ikke værktøjet, mens du står i et træ, på en stige
eller på en anden ustabil ade.
uHold hele tiden en god fodstilling og balance.
uHold godt fast i værktøjet med begge hænder, når
motoren kører.
uLad ikke den kørende savkæde komme i kontakt med
genstande ved spidsen af sværdet.
uPåbegynd først savningen, når savkæden bevæger sig
med fuld hastighed.
uForsøg ikke at sætte saven i et tidligere snit. Lav et nyt
snit hver gang.
uPas på grene, der ytter sig, eller andre kræfter, der kan
lukke savsporet og klemme eller falde ind i savkæden.
uForsøg ikke at save en gren over, hvis diameter er større
end værktøjets skærelængde.
uPlacer altid kædebeskytteren over savkæden ved
opbevaring eller transport af værktøjet.
uHold savkæden skarp og korrekt strammet. Kontroller
stramningen regelmæssigt.
uSluk for værktøjet, afbryd strømforsyningen, og lad
savkæden standse, før du udfører nogen form for
justering, service eller vedligeholdelse.
uBrug kun originale reservedele og tilbehør.
uHold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede
håndtag er glatte og kan forårsage, at du mister kontrollen
over maskinen.
uDen takkede kant kan blive skarp i løbet af produktets
levetid. Behandl det med omhu.
uSværdet kan blive varmt, når produktet anvendes. Vær
forsigtig med ved omgang med dette.
Årsager til og undgåelse af tilbageslag (kickback)
Tilbageslag kan forekomme, når spidsen af sværdet berører
en genstand, eller når træet lukkes sammen, så savkæden
kommer i klemme i snittet.
102
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Kontakt på spidsen kan forårsage en pludselig modsat
reaktion, så sværdet slås opad og bagud mod brugeren.
Fastklemning af savkæden oven på sværdet kan medføre, at
sværdet skubbes hurtigt tilbage mod brugeren.
Begge disse reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen
med kædesaven, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Du må ikke udelukkende forlade dig på de indbyggede
sikkerhedsfunktioner i kædesaven. Som bruger af en
kædesav skal du træffe en række forholdsregler for at undgå
uheld eller personskade, når du arbejder.
Et tilbageslag (kickback) opstår som følge af forkert brug
eller misbrug af værktøjet. Det kan undgås ved at tage
nedenstående forholdsregler:
uHold godt fast, således at tommelngeren og
de øvrige ngre griber omkring håndtagene på
kædesaven. Hold begge hænder på kædesaven,
og placer kroppen og armen, så du kan modstå
tilbageslagskraften. Tilbageslagskræfterne kan
kontrolleres af brugeren, hvis der træffes de nødvendige
forholdsregler. Slip ikke kædesaven.
uRæk dig ikke for langt, og undlad at save over
skulderhøjde. Derved undgås berøring af spidsen ved et
uheld, og du har bedre kontrol med kædesaven i uventede
situationer.
uAnvend kun udskiftningssværd og -savkæder, som er
godkendt af producenten. Forkerte udskiftningssværd
og -savkæder kan medføre, at savkæden knækker, og/
eller tilbageslag.
uFølg producentens instruktioner vedrørende slibning
og vedligeholdelse af savkæden. Hvis dybdemålerens
højde reduceres, forøges risikoen for tilbageslag.
Sikkerhedsanbefalinger for kædesaven
uVi anbefaler kraftigt, at førstegangsbrugere modtager
praktisk vejledning i brugen af kædesaven og
beskyttelsesudstyr fra en øvet bruger.
Indledende øvelser bør udføres ved at save i stammer på
en savbuk eller et stativ.
uVi anbefaler, at du sikrer dig, at savkæden vender bagud,
når du bærer kædesaven.
uHold kædesaven ved lige, når den ikke er i brug.
Kædesaven må ikke opbevares i længere tid, uden at
savkæden og sværdet er afmonteret. Disse dele skal
opbevares neddyppet i olie. Opbevar alle kædesavens
dele på et tørt, sikkert sted uden for børns rækkevidde.
uPlacer altid ledningen, så den ikke sætter sig fast mellem
grene og lignende under savning
uVi anbefaler, at du tømmer oliebeholderen, før kædesaven
lægges til opbevaring.
uSørg for, at du har et sikkert fodfæste, og planlæg en
sikker ugtvej fra et faldende træ eller faldende grene, før
savningen påbegyndes.
uBrug kiler til at hjælpe med at styre fældningen og
forhindre, at sværdet og savkæden sætter sig fast i træet.
uBehandling af savkæden. Hold savkæden skarp og stram
på sværdet. Sørg for, at savkæden og sværdet er rene og
velsmurte. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Der kan forekomme tilbageslag af følgende grunde:
uHvis man rammer grene eller andre emner uforvarende
med spidsen af saven, mens savkæden kører.
uHvis man rammer metal, cement eller andre hårde
materialer ved siden af eller indlejret i træet.
uEn sløv eller løs savkæde.
uSavning over skulderhøjde.
uManglende opmærksomhed, mens man holder eller styrer
den kørende kædesav.
uUdstrækning. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance hele tiden, og stræk dig ikke for langt ud.
uForsøg ikke at sætte saven i et tidligere snit. Dette kan
medføre tilbageslag. Lav et nyt snit hver gang.
uVi fraråder kraftigt at bruge kædesaven, når du står oppe i
et træ, på en stige eller på en anden ustabil overade.
Hvis du gør dette, gør vi opmærksom på, at disse
arbejdsstillinger er ekstremt farlige.
uNår du saver en gren, der er under spænding, skal du
passe på, når den springer tilbage, at du ikke bliver ramt,
når spændingen udløses.
Undgå at save:
uForarbejdet tømmer.
uI jord.
uI trådhegn, søm osv.
uI små kviste og unge træer, da det spinkle materiale kan
gribe fat i savkæden og blive slynget mod dig eller skubbe
dig ud af balance.
uBrug ikke kædesaven over skulderhøjde.
uSørg for, at der står en anden person i nærheden (men i
sikker afstand), hvis der skulle ske et uheld.
uHvis du af en eller anden grund skal røre ved savkæden,
skal du sørge for, at kædesaven er afbrudt ved
stikkontakten.
uStøjen fra dette produkt kan overstige 80 dB(A). Vi
anbefaler derfor, at du tager de relevante forholdsregler til
beskyttelse af hørelsen.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici
ikke undgås. Disse omfatter:
103
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
uTilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
uTilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
uTilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et apparat.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
uHørenedsættelse.
uSundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med
træ, især eg, bøg og MDF.)
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration og de(n)
angivne værdi(er) for udsendelse af støj anført under de
tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i
henhold til standardtestmetoden i EN 62841 og kan bruges til
at sammenligne ét værktøj med et andet. De angivne værdier
for udsendelse af vibration og de(n) angivne værdi(er) for
udsendelse af støj kan også bruges i forbindelse med en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration og støj i
forbindelse med den faktiske anvendelse af elværktøjet kan
afvige fra den angivne værdi afhængig af metoden, hvormed
værktøjet anvendes. Vibrationsniveauet kan overstige det
angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Følgende piktogrammer ndes på værktøjet sammen med
datokoden:
Advarsel! Brugeren skal læse bruger-
vejledningen for at reducere risikoen for
kvæstelser.
Anvend ikke saven under våde forhold, og
udsæt den ikke for regn.
Brug altid hovedbeskyttelse, høreværn og
sikkerhedsbriller.
Bær altid handsker.
Bær altid skridsikkert fodtøj.
Hold altid en kædesav godt med begge
hænder.
Brug ikke kædesaven med én hånd.
Vær opmærksom på kædesavens tilba-
geslag, og undgå kontakt med spidsen af
sværdet.
Vær opmærksom på faldende genstande.
Hold tilskuere på afstand
Advarsel! Rør ikke savkæden ved spånud-
gangen
Savkædens omløbsretning.
Træk straks ledningen ud af stikkontakten,
hvis ledningen beskadiges, eller der saves
i den.
110
Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke.
111
Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke.
112
Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke.
Elektricitet og sikkerhed
#Dette værktøj er dobbeltisoleret. Derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer undgås.
Brug af en forlængerledning
u Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet
til dette værktøjs strømstik (se de tekniske data).
104
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug
og mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges
en HO7RN-F 2 X-forlængerledning på op til 30 m med
et tværsnit på 1,5 mm², uden at produktets ydeevne
forringes. Før brug skal forlængerledningen inspiceres
for tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift
forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt.
Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles
helt ud.
Spændingsfald
u Under visse strømforsyningsforhold kan dette produkt ved
start forårsage kortvarige spændingsfald.
u Det kan påvirke andet udstyr. Den elektriske belysning
kan f.eks. kortvarigt blive svagere.
u Kontakt om nødvendigt elværket for at få oplyst, om
strømforsyningens impedans er under 0.159 ohm. Der
opstår sandsynligvis ikke forstyrrelser under disse forhold.
Beskyttelsesskærm imod elektrisk stød
u Undgå kropskontakt med jordede overader (f.eks.
metalgelændere, lygtepæle osv.).
Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved
brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS) fejlstrømsafbryder.
:Advarsel! Brug af en fejlstrømsafbryder eller
en anden kredsløbsafbryder fritager ikke bru-
geren af kædesaven fra de sikkerhedsinstruk-
tioner og sikre arbejdsmetoder, der er anvist i
denne brugsanvisning.
Funktioner
1. Afbryderkontakt
2. Startspærreknap (vises ikke)
3. Fronthåndskærm
4. Sværd
5. Savkæde
6. Savkædebeskytter
7. Hjul til justering af savkædens stramning
8. Låseknap til justering af sværd
9. Sværddæksel
10. Netledning
11. Netledningsholder
12. Oliedæksel
13. Indikator for oliestand
14. Takket kant
Samling
@Advarsel! Bær altid beskyttelseshandsker, når
du arbejder med kædesaven.
@Advarsel! Før samling af elværktøj, eller før der
udføres vedligeholdelse på elværktøj, skal det
slukkes, og stikket skal afbrydes fra strømforsy-
ningen.
@Advarsel! Fjern kabelbåndet, som holder
savkæden fast på sværdet, før samling.
Smøring af savkæden
Du skal gøre dette, hver gang du bruger en ny savkæde (5)
for første gang. Lad den nye savkæde (5) ligge i kædeolie i
mindst en time, før den tages i brug. Anvend savkædeolie fra
BLACK+DECKER.
Vi anbefaler, at du kun bruger BLACK+DECKER-olie i hele
kædesavens levetid, da en blanding af forskellige olier kan
medføre, at olien nedbrydes, hvilket kan forkorte savkædens
levetid væsentligt samt skabe farlige situationer.
Brug aldrig spildolie, tyk olie eller meget tynd symaskineolie.
De vil kunne beskadige kædesaven.
Montering af savkæden og sværdet. (g. A - G)
u Anbring kædesaven på en stabil overade.
u Drej låseknappen til justering af sværd (8) mod uret, som
vist på gur A, for at fjerne kædebeskytteren (6).
u Bær beskyttelseshandsker, og tag fat i savkæden (5),
og tag den omkring sværdet (4), mens du sikrer dig, at
tænderne vender i den rigtige retning (se gur G).
u Sørg for, at savkæden er placeret korrekt i åbningen
omkring hele sværdet.
u Placer savkæden rundt om kædehjulet (16), mens slidsen
i sværdet justeres med bolten (17) nederst på værktøjet
og stiften til savkædens stramning (18) som vist i gur B.
Bemærk: Det kan være nødvendigt at justere positionen
af stiften til savkædens stramning (18), for at den kan gå
korrekt i indgreb med slidsen i sværdet ved at dreje hjulet til
savkædens stramning (7).
u Når den er på plads, skal du dreje hjulet til savkædens
stramning (7) med hånden for foreløbigt at stramme
enheden og holde den på plads.
u Mens du holder sværdet stille, skal kædehjulets
dæksel (6) sættes på plads. Sørg for, at tappen (19) på
dækslet ugter med slidsen (20) i hovedhuset som vist i
gur C. Drej låseknappen til justering af sværd (8) med
uret, indtil den sidder tæt, og løsn derefter knappen (8) en
hel omgang, så savkæden kan spændes korrekt.
u Følg instruktionerne til “Justering af savkædens
stramning” i det næste afsnit.
Justering af savkædens stramning
Advarsel! Skarp savkæde. Brug altid beskyttelseshandsker
ved håndtering af savkæden. Savkæden er skarp, og man kan
skære sig på den, selv om den ikke kører.
105
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Advarsel! Skarp roterende savkæde. For at forhindre utilsigtet
drift skal det sikres, at værktøjet frakobles, inden der foretages
følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige
personskader.
u Mens saven er på en fast overade, skal du kontrollere
kædens (5) spænding. Stramningen er korrekt, når
savkæden springer tilbage efter at være trukket 3 mm
væk fra sværdet (4) med let kraft af langngeren og
tommelngeren, som vist i g. D.
u For at justere savkædens stramning skal du løsne
låseknappen til justering af sværd (8) og dreje hjulet til
savkædens stramning (7) mod toppen af saven for at
øge spændingen som vist i gur E. Stram låseknappen til
justering af sværd, indtil den sidder godt fast, efter du har
sikret dig, at savkæden (5) sidder tæt omkring sværdet
(4).
u Der må ikke være nogen "nedbøjning" mellem sværdet og
kæden på undersiden, som vist i gur F.
u Når savkædens stramning er korrekt, skal låseknappen til
justering af sværd spændes.
u Savkæden må ikke strammes for meget, da det vil
medføre større slid og reducere sværdets og savkædens
levetid.
u Når savkæden er ny, skal stramningen kontrolleres ofte
(efter frakobling af værktøjet) under de første 2 timers
brug, da en ny savkæde strækker sig en smule.
Udskiftning af savkæden
Advarsel! Skarp savkæde. Brug altid beskyttelseshandsker
ved håndtering af savkæden. Savkæden er skarp, og man kan
skære sig på den, selv om den ikke kører.
Advarsel! Skarp roterende savkæde. For at forhindre utilsigtet
drift skal det sikres, at værktøjet frakobles, inden der foretages
følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige
personskader.
u Drej låseknappen til justering af sværd (8) mod uret for at
reducere savkædens stramning.
u Fjern kædebeskytteren (6), som beskrevet i afsnittet
"Montering af sværdet og savkæden".
u Løft den slidte savkæde (5) ud af fordybningen i
sværdet (4).
u Anbring den nye savkæde i åbningen af sværdet, mens
du sørger for, at savtænderne vender i den rigtige retning,
ved at matche pilen på savkæden med grakken på
kædebeskytteren (6) vist på gur G.
u Følg de tidligere instruktioner til Montering af sværdet og
savkæden samt justering af savkædens stramning.
Automatisk smøresystem
Denne kædesav er udstyret med et automatisk smøresystem,
der holder savkæden og sværdet smurt kontinuerligt.
Indikatoren for oliestand (13) viser oliestanden i kædesaven.
Hvis oliestanden er mindre end kvart fuld, skal du frakoble
kædesaven og fylde den passende olie på.
Bemærk: Brug en sværd- og savkædeolie af høj kvalitet for
korrekt smøring af savkæde og sværd. Som en midlertidig
erstatning kan en ikke-rensende SAE30 motorolie bruges.
Det anbefales at bruge en vegetabilsk baseret sværd- og
savkædeolie ved beskæring af træer.
Mineralske olier anbefales ikke, da de kan beskadige
træer. Brug aldrig spildolie eller meget tyk olie. De vil kunne
beskadige kædesaven.
Påfyldning af oliebeholderen
u Fjern oliedækslet (12), og fyld beholderen med den
anbefalede savkædeolie, indtil oliestanden har nået
toppen af indikatoren for oliestand (13).
u Sæt oliedækslet på igen.
u Sluk ind imellem kædesaven, og kontrollér indikatoren
for oliestand for at sikre, at sværdet og savkæden får
tilstrækkelig olie.
Fastgørelse af forlængerledning
Der er indbygget en forlængerledningsholder (11) i
kontakthåndtaget. Det forhindrer, at forlængerledningen bliver
trukket ud.
u Fordobl forlængerledningen, og indsæt den i åbningen
(21) i enden af håndtagsområdet som vist i gur H.
Sæt løkken, der er dannet ved at fordoble ledningen,
over ledningsholderen (11). Træk forsigtigt i ledningen
for at sikre, at den sidder godt fast i håndtaget.
Sæt forlængerledningens stikforbindelsesende ind i
kædesavens strømledning (12).
Transport af sav
u Dæk altid sværdet (4) med sværddækslet (9) (gur J) ved
transport af saven.
u Hver gang enheden ikke bruges, skal fronthåndskærmen
(3) skubbes fremad, hvilket isolerer enheden. Brugeren
bør ikke bevæge sig nogen steder med denne aktiveret.
Betjening af kædesaven
Advarsel! Læs og forstå alle instruktioner. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Sådan tændes og slukkes værktøjet
u For at tænde for værktøjet skal du trykke på
startspærreknappen (2) og trykke på udløserkontakten
(1), som vist i gur H. (Når værktøjet kører, kan du slippe
startspærreknappen.)
u Hvis du vil slukke for værktøjet, skal du slippe
udløserkontakten.
Bemærk: Det er ikke muligt at tænde for værktøjet, hvis
fronthåndskærmen (3) ikke er i den ”indstillede” position.
106
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Sådan indstilles fronthåndskærmen
u Kontrollér, at værktøjet er afbrudt ved stikkontakten.
u Træk fronthåndskærmen (3) tilbage i den "indstillede"
position.
u Værktøjet er nu klar til brug.
Sådan virker fronthåndskærmen
I tilfælde af tilbageslag kommer din venstre hånd i kontakt
med fronthåndskærmen (3) og skubber den fremad mod
arbejdsemnet, så værktøjet standses på en brøkdel af et
sekund.
Fældning (g. K, L og M)
Uerfarne brugere bør ikke forsøge at fælde træer. Brugeren
kan komme til skade eller beskadige ejendom, hvis
faldretningen ikke kontrolleres, træet kan splintre, eller
beskadigede/døde grene kan falde ned under skæring:
Sikkerhedsafstanden mellem et træ, der skal fældes, og
tilskuere, bygninger og andre genstande er mindst 2 1/2
gange træets højde. Enhver anden person, bygning eller
genstand inden for denne afstand risikerer at blive ramt af
træet, når det fældes.
Før du forsøger at fælde et træ:
uKontroller, at der ikke er lokale vedtægter eller
bestemmelser, som forbyder eller begrænser fældning af
træer.
uTag alle forhold, som kan påvirke faldretningen, i
betragtning, herunder:
uDen tilsigtede faldretning.
uTræets naturlige hældning:
uEn usædvanligt tung stammestruktur eller forrådnelse.
uOmkringstående træer og hindringer inkl. el-ledninger
og underjordiske rør.
uVindens hastighed og retning.
Planlæg en sikker ugtvej fra faldende træer eller grene.
Sørg for, at denne ugtvej er fri for genstande, der kan
forhindre eller besværliggøre bevægelse. Husk, at vådt græs
og nyskåret bark er glat.
uForsøg ikke at fælde træer, hvis diameter er større end
kædesavens skærelængde:
uSav et retningssnit for at bestemme faldretningen.
uLav et vandret snit til en dybde af mellem 1/5 og 1/3 af
træets diameter vinkelret på faldlinjen nederst på træet
(g. K).
uLav yderligere et snit ovenfra, så det skærer det første i en
vinkel på omkring 45°.
uSkær et enkelt vandret fældningssnit fra den anden side
25 mm til 50 mm over midten af retningssnittet (g. L).
Undgå at skære igennem til retningssnittet, da du kan
miste kontrollen med faldretningen.
uDriv én eller ere kiler ind i dette snit for at åbne det og få
træet til at falde (g. M).
Beskæring af træer
Kontroller, at der ikke er lokale vedtægter eller bestemmelser,
som forbyder eller begrænser beskæring af træer. Beskæring
må kun udføres af erfarne brugere, da der er forøget risiko for,
at savkæden klemmes fast og medfører tilbageslag.
Før beskæring skal du overveje de forhold, der
påvirker faldretningen, bl.a.:
uLængde og vægt af den gren, der skal skæres af.
uEn usædvanligt tung stammestruktur eller forrådnelse.
uOmkringstående træer og hindringer inkl. el-ledninger.
uVindens hastighed og retning:
uAt grenen ettes ind i andre grene.
Brugeren skal overveje adgangen til grenen og faldretningen.
Grenen vil sandsynligvis svinge mod træstammen. Ud over
brugeren er der fare for tilskuere, genstande og ejendom
under grenen.
uFor at undgå splintring skal der først skæres et snit opad
til maks. en tredjedel af grenens tykkelse.
uDet andet snit skæres nedefter, så det møder det første.
Kapning (g. N, O og P)
Den måde, du skal skære på, afhænger af, hvordan stammen
er understøttet. Brug en savbuk, når det er muligt.
Start altid et snit med kæden kørende og den takkede kant
(22) i berøring med træet (g. N).
Færdiggør snittet med en drejebevægelse af den takkede kant
mod træet.
Hvis stammen er understøttet i hele sin længde:
uLav et nedadgående snit, men undgå at skære i jorden, da
dette hurtigt vil kunne forringe savkæden.
Hvis stammen er understøttet i begge ender:
uSkær først en tredjedel ned for at undgå splintring, og
skær op for at møde det første snit.
Hvis stammen er understøttet i den ene ende:
uSkær først en tredjedel opad for at undgå splintring, og
skær derefter nedad for at forhindre splitning.
Hvis du står på en skråning:
uStå altid oven for arbejdsstedet.
Hvis du vil save i en træstamme, der ligger på
jorden (g. O)
uFastgør arbejdsemnet vha. klodser eller kiler. Brugeren
eller tilskuere må ikke støtte stammen ved at sidde eller
stå på den. Sørg for, at savkæden ikke berører jorden.
Ved brug af en savbuk (g. P):
Dette anbefales kraftigt, når det er muligt.
107
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
uAnbring stammen, så den ligger stabilt. Skær altid på
ydersiden af savbukkens arme. Brug klemmer eller remme
til at fastgøre arbejdsemnet.
Afskæring af grene (g. Q)
Fjernelse af grene fra et faldet træ. Ved afskæring af grene
skæres de nederste store grene ikke af, så de kan holde
stammen oppe fra jorden. Fjern de små grene med ét snit.
Grene, der er i spænd, skal skæres fra den nederste del af
grenen mod toppen for at undgå, at kædesaven sætter sig
fast. Afskær grene fra modstående side, og hold træstammen
mellem dig selv og saven. Skær aldrig med saven mellem
benene, eller mens du sidder overskrævs på den gren, der
skal skæres.
Fejlsøgning
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Værktøjet vil ikke
starte
Låseknappen ikke
trykket ind.
Tryk på låseknappen.
Fronthåndskærm i
bremseposition
Nulstil fronthåndskærm
En sikring er gået Udskift sikringen
Fejlstrømsbeskyttelsen
har slået fra
Kontroller fejlstrømsbe-
skyttelsen
Nedledningen er
ikke sat i
Kontroller strømforsy-
ningen.
Savkæden stopper
ikke i løbet af 2 se-
kunder, når værktøjet
slukkes
Savkædens stramning
er for løs
Kontroller savkædens
stramning
Sværdet/savkæden
virker varm/rygende
Oliebeholder tom Kontroller oliebeholder-
niveauet
Oliehul i sværdet
blokeret
Rengør oliehullerne,
og rens rillen omkring
kanten af sværdet.
Savkædens stramning
er for stram
Kontroller savkædens
stramning
Sværdets trækspids
trænger til smøring
Smør sværdets
trækspids
Kædesaven saver
ikke ordentligt
Savkæden er sat på
baglæns
Kontroller/korriger
savkædens retning
Savkæden er sløv Slib eller udskift
savkæden
Kædesaven bruger
ikke olie
Snavs i beholderen Tap olien af beholde-
ren, og fyld nu olie på
Oliehul i dæksel
blokeret
Fjern snavs fra hullet
Snavs i sværdet Fjern snavs, og rengør
sværdet
Snavs i olieudløbet Fjern snavs
Vedligeholdelse
Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid
for værktøjet. Vi anbefaler, at du udfører følgende kontrol med
jævne mellemrum.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj:
u Sluk værktøjet, og træk ledningen ud af stikkontakten.
Oliestand
Niveauet i beholderen må ikke komme ned under kvart fuld.
Savkæden og sværdet (g. F)
u Tag sværdet (4) og savkæden (5) af, hver gang saven har
været brugt nogle timer og før opbevaring, og rengør dem
omhyggeligt.
u Kontrollér, at skærmen er ren og fri for fremmedlegemer.
Advarsel! Overspænd ikke.
u Trækspidsen skal smøres gennem træksmørehullet.
Derved sikres en jævn fordeling af sliddet omkring
sværdskinnerne.
Slibning af savkæden
Hvis værktøjet skal yde sit bedste, er det vigtigt at holde
tænderne på savkæden skarpe.
Udskiftning af slidte savkæder
Udskiftningssavkæder fås i detailhandelen eller hos
BLACK+DECKER-forhandlere. Brug altid originale
reservedele.
Udskiftning af savkæden:
BECS1835 35 cm kæde A6235CS
BECS2040 40 cm kæde A6240CS
BECS2245 45 cm kæde A6245CS
Savkædens skarphed
Skærene på savkæden bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de
berører jorden eller et søm under savning.
Savkædens stramning
Kontroller regelmæssigt savkædens stramning.
Hvad du skal gøre, hvis kædesaven skal repareres.
Denne kædesav er fremstillet i overensstemmelse med
de relevante sikkerhedsforskrifter. Reparationer må kun
foretages af en dertil kvaliceret person, som bruger originale
reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for
brugeren. Vi anbefaler, at du opbevarer denne brugsanvisning
et sikkert sted.
Udskiftning af lysnetstik (kun U.K. & Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Bortskaf det gamle stik på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Tilslut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet.
Anbefalet sikring: 10 A.
108
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Miljøbeskyttelse
ZSærskilt bortskaffelse. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med normalt
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
til lokale bestemmelser. Yderligere informationer ndes på
www.2helpU.com
Tekniske data
BECS1835
Type 1
BECS2040
Type 1
BECS2245
Type 1
Spænding
Vac 230 V 230 V 230 V
Sværdlængde cm 35 40
45
Maks. sværdlængde mm 419 459 511
Savkædehastighed
(ubelastet)
m/
sm 14,5 14,5 14,5
Maks. skærelængde mm 319 368 407
Oliekapacitet ml 170 170 170
vægt (uden savkæde,
sværd, olie)
kg 4,1 4,1 4,3
BECS1835 Støjværdi målt i henhold til EN62841:
LpA (lydtryk) 99 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
LwA (lydeffekt) 109 dB(A), usikkerhed (K) 1,6 dB(A)
BECS1835 Samlede vibrationsværdier (triaksial vektorsum) i henhold til
EN 602841:
Værdi for udsendelse af vibration (a
h
)= 3,8 m/s², usikkerhed (K) = 1,5 m/s²
BECS2040 Støjværdi målt i henhold til EN62841:
LpA (lydtryk) 100 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
LwA (lydeffekt) 110 dB(A), usikkerhed (K) 1,8 dB(A)
BECS2040 Samlede vibrationsværdier (triaksial vektorsum) i henhold til
EN 602841:
Værdi for udsendelse af vibration (a
h
)= 5,2 m/s², usikkerhed (K) = 1,5 m/s²
BECS2245 Støjværdi målt i henhold til EN62841:
LpA (lydtryk) 98 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
LwA (lydeffekt) 108 dB(A), usikkerhed (K) 1,6 dB(A)
BECS2245 Samlede vibrationsværdier (triaksial vektorsum) i henhold til
EN 602841:
Værdi for udsendelse af vibration (a
h
)= 4,1 m/s², usikkerhed (K) = 1,5 m/s²
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
BECS1835, BECS2040, BECS2245 Kædesav
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EF,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/EC, bilag V
BECS2040: LWA (målt lydeffektniveau) 110 dB(A),
usikkerhed (K) = 1,8 dB (A),
LWA (garanteret lydeffekt) 112 dB (A)
BECS1835: Målt lydeffektniveau LWA: 109 dB(A). K = 1,6
dB(A).
Den garanterede lydeffekt LWA: 111 dB(A).
BECS2245 : Målt lydeffektniveau LWA: 108 dB(A). K = 1,6
dB(A).
Den garanterede lydeffekt LWA: 110 dB(A)
Disse produkter overholder også direktivet
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske l
og udsteder denne erklæring på vegne af Black & Decker .
Patrick Diepenbach
Generaldirektør, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
17/02/2023
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder * fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder
og påvirker ikke disse.
Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den
Europæiske Union med Det Europæiske Frihandelsområde og
Storbritannien.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for
at registrere dit nye BLACK+DECKER produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
109
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERTM BECS1835, BECS2040, BECS2245
-ketjusaha on tarkoitettu puiden kaatoon ja tukkien
sahaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset
Varoitus! Lue kaikki laitteen mukana toimite-
tut varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset tiedot.
Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilöva-
hingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä
hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun
turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
110
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen
aiheuttaman henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja
rasvasta. Liukkaat kahvat ja rasvaiset kädensijat estävät
työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Ketjusahan yleiset turvallisuusvaroitukset
Varoitus! Lisäturvavaroitukset ketjusahoille
uOle huolellinen, ettei teräketju osu itseesi sahauksen
missään vaiheessa. Varmista ennen ketjusahan
käynnistämistä, ettei teräketju kosketa mihinkään.
Jos tarkkaavaisuutesi pääsee herpaantumaan sahauksen
aikana, esimerkiksi vaatteesi tai jäsenesi voivat takertua
teräketjuun.
uPidä ketjusahaa oikealla kädellä sen takakahvasta ja
vasemmalla sen etukahvasta. Vastakkainen ote sahasta
lisää onnettomuusriskiä. Älä koskaan käytä vastakkaista
otetta.
uPitele ketjusahaa vain sen eristävistä
tartuntapinnoista, sillä teräketju voi osua piilossa
oleviin sähköjohtoihin.
Teräketjun kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi
tehdä ketjusahan paljaista metalliosista jännitteisiä ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
uKäytä suojalaseja. Kuulonsuojaimet, kypärät sekä
käsien ja jalkojen suojavarusteet ovat suositeltavia.
Kunnolliset suojavarusteet vähentävät lentävien
puunsälöjen ja teräketjun kosketusten aiheuttamia
onnettomuuksia.
uÄlä käytä ketjusahaa puussa, tikkailla, katolta tai
epävakaalta tuelta. Muutoin ketjusahan käytöstä voi
aiheutua vakavia henkilövahinkoja.
uKäytä suojaavia jalkineita ja seiso sahatessasi
tasaisella ja tukevalla alustalla. Sahaaminen liukkaalla
tai epävakaalla työskentelypaikalla, kuten tikapuilla, voi
johtaa tasapainon tai sahan hallinnan menetykseen.
uOle varovainen katkaistessasi jännittyneenä olevaa
oksaa, sillä se saattaa ponnahtaa yllättävään
suuntaan. Kun puun jännitys laukeaa ponnahtava oksa
voi osua käyttäjään ja/tai työkaluun ja aiheuttaa hallinnan
menetyksen.
uOle hyvin varovainen sahatessasi pensaita tai
vesakkoa. Taipuisat oksat voivat tarttua teräketjuun ja
iskeytyä sahaajaan tai horjuttaa hänen tasapainoaan.
uKanna ketjusahaa etukahvasta virta katkaistuna ja
terä suunnattuna itsestäsi poispäin.
Aseta laipan suojus paikalleen sahan kuljetuksen ja
varastoinnin ajaksi. Käsittele ketjusahaa huolellisesti,
ettet vahingossa kosketa pyörivää teräketjua.
uNoudata voitelua, teräketjun kireyttä ja laipan sekä
teräketjun vaihtoa koskevia ohjeita. Väärin kiristetty
tai voitelematon teräketju voi katketa tai lisätä takapotkun
vaaraa.
uKäytä sahaa vain oksien ja ohuiden puiden
katkaisuun. Älä käytä sahaa muuhun kuin sille
suunniteltuun tarkoitukseen. Esimerkki: älä sahaa
ketjusahalla metallia, muovia, tiiltä tai muuta
rakennusmateriaalia. Ketjusahan käyttö muuhun
kuin sille tarkoitettuun tehtävään voi johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
uÄlä yritä kaataa puuta ennen kuin olet ymmärtänyt
kaikki riskit ja niiden välttämiseen tarvittavat
toimenpiteet. Käyttäjä tai sivulliset voivat vammautua
vakavasti puun kaatamisen aikana.
uNoudata kaikkia ohjeita, kun poistat tukoksia,
varastoit tai huollat ketjusahaa. Varmista, että
virtajohto on irrotettu sähköverkosta. Jos ketjusaha
käynnistyy yllättäen kiinni juuttuneen materiaalin
poistamisen tai huollon aikana, seurauksena voi olla
vakava henkilövahinko.
uPukeudu tiukasti istuviin ja suojaaviin vaatteisiin ja
käytä suojakypärää, visiiriä/suojalaseja, kuulosuojaimia,
luistamattomia turvajalkineita, suojahousuja ja vahvoja
nahkakäsineitä.
111
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
uPysyttele poissa putoavien oksien alta.
uTurvallinen etäisyys katkaistavan oksan ja sivullisten,
rakennusten ja muiden rakenteiden välillä on vähintään
2,5 kertaa oksan pituus. Putoavat oksat voivat osua tätä
etäisyyttä lähempänä oleviin sivullisiin, rakennuksiin tai
muihin rakenteisiin ja aiheuttaa vaaratilanteita.
uSuunnittele turvallinen poistumisreitti putoavien oksien
luota. Varmista, että aikomassasi väistämissuunnassa ei
ole siirtymistä rajoittavia esteitä. Muista, että märkä ruoho
ja juuri irronnut puunkuori ovat liukkaita.
uVarmista, että joku on lähellä (mutta turvallisen etäisyyden
päässä) onnettomuuden varalta.
uÄlä käytä työkalua ollessasi puussa, tikkailla tai jollakin
muulla epävakaalla alustalla.
uHuolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja
hyvä tasapaino.
uPidä työkalusta kiinni tukevasti molemmin käsin moottorin
käydessä.
uTeräketjun pyöriessä varo, ettei laipan kärki osu mihinkään
kohteeseen.
uAloita katkaisu vain teräketjun pyöriessä täydellä
nopeudella.
uÄlä sahaa vanhasta sahausurasta. Tee aina uusi
sahausviilto.
uTarkkaile oksan liikkeitä, sillä katkaisukohtaan saattaa
kohdistua voimaa, joka johtaa teräketjun takertumiseen
katkaisukohtaan.
uÄlä yritä katkaista oksaa, joka on paksumpi kuin työkalun
sahaussyvyys.
uAseta teräketjun ketjukoppa aina teräketjun päälle, kun
säilytät tai kuljetat työkalua.
uPidä teräketju terävänä ja oikealla kireydellä. Tarkista
kireys säännöllisesti.
uKatkaise työkalusta virta, irrota pistoke sähköverkosta
ja anna teräketjun pysähtyä ennen säätö-, huolto- tai
ylläpitotoimien suorittamista.
uKäytä aina vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita.
uPidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Rasvaiset tai öljyiset kahvat ovat liukkaat, ja ote heltiää
niistä helposti.
uKaatopiikistä voi tulla terävä sahan käyttöaikana. Käsittele
varoen.
uTerälevy voi kuumentua laitetta käsitellessä. Käsittele
varoen.
Takapotkun syyt ja niiden estäminen
Takaiskun voi aiheuttaa laipan kärjen osuminen johonkin tai
teräketjun jääminen puristuksiin.
Laipan kärjen osuminen kiinteään kohteeseen voi potkaista
pyörivän ketjun voimakkaasti päin sahaajaa.
Teräketjun puristuminen laipan yläpintaan voi myös aiheuttaa
nopean takaiskun.
Molemmat edellä kuvatuista tilanteista voivat johtaa sahan
hallinnan menetykseen ja loukkaantumiseen. Älä luota
pelkästään ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttäjän
tulee itse huolehtia siitä, etteivät sahausolosuhteet aiheuta
vaaratilanteita.
Takapotku on seuraus sahan vääristä käyttötavoista tai
-olosuhteista ja sen voi välttää noudattamalla alla kuvattuja
varotoimia.
uTartu sahaan lujalla otteella kummastakin kahvasta.
Kun kädet pitävät kiinni sahasta, asetu sellaiseen
asentoon, että voit vastustaa takapotkua. Sahaaja
pystyy hyvin vastustamaan takapotkun voimaa
noudattamalla esitettyjä varotoimia. Älä hellitä otettasi
sahasta kesken työn.
uÄlä kurkota liikaa äläkä sahaa hartiatason yläpuolella.
Näin estät tahattomat kärkikosketukset ja pystyt paremmin
hallitsemaan sahaa yllättävissä tilanteissa.
uKäytä varaosina vain valmistajan suosittelemia
laippoja ja teräketjuja. Sahaan sopimattomat laipat tai
teräketjut voivat johtaa ketjurikkoihin ja/tai takapotkuihin.
uNoudata valmistajan antamia teräketjun teroitus- ja
huolto-ohjeita. Syvyysohjaimen madaltaminen voi lisätä
sahan alttiutta takapotkuihin.
Ketjusahan turvasuositukset
uEnsikertalaisten sahan käyttäjien on erittäin suositeltavaa
kysyä käytännön ohjeita ja neuvoja kokeneelta sahaajalta.
Sahan käyttöä kannattaa opetella sahaamalla halkoja
sahapukissa.
uKetjusahan kuljetuksen aikana on suositeltavaa pitää saha
asennossa, jossa teräketju osoittaa taaksepäin.
uPidä ketjusaha hyvässä kunnossa, kun se ei ole käytössä.
Jos ketjusaha on pitkiä aikoja käyttämättä, irrota teräketju
ja laippa ja säilytä ne öljyyn upotettuna. Säilytä ketjusahaa
kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
uAseta virtajohto niin, että se ei tartu sahatessa oksiin tai
muihin vastaaviin esineisiin sahaamisen aikana.
uÖljysäiliö kannattaa tyhjentää ennen varastointia.
uVarmista, että seisot tukevalla alustalla. Katso etukäteen
turvallinen poistumisreitti kaatuvan puun tieltä.
uOhjaa puun kaatumissuuntaa kiiloilla. Kiilojen avulla voit
myös estää ketjun ja laipan juuttumisen leikkausuraan.
uTeräketjun huoltaminen. Pidä teräketju terävänä ja
sopivan tiukalla laipassa. Huolehdi siitä, että teräketju ja
laippa ovat puhtaat ja hyvin öljytyt. Kahvojen tulee olla
kuivat, puhtaat ja rasvattomat.
Takapotkun voi aiheuttaa:
uSahan kärjen osuminen vahingossa oksiin tai muihin
esineisiin ketjun pyöriessä.
uTerän osuminen puun lähellä tai sisällä olevaan metalliin,
betoniin tai muuhun kovaan materiaaliin.
uTylsä tai löysä teräketju.
112
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
uSahaaminen hartiatason yläpuolella.
uTarkkaavaisuuden herpaantuminen sahauksen aikana.
uKurkottaminen. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa äläkä
kurkota.
uÄlä sahaa vanhasta sahausurasta. Se voi aiheuttaa
takapotkun. Tee joka kerta uusi sahausviilto.
uÄlä käytä ketjusahaa puussa, tikapuilla tai millään
epävakaalla alustalla.
Jos teet niin, muista, että tällainen työskentelyasento on
erittäin vaarallinen.
uKun sahaat jännittynyttä oksaa, huomioi, että se voi
singahtaa takaisin.
Vältä:
uKäsitellyn puutavaran sahaamista.
uMaahan sahaamista.
uVerkkoaitojen, naulojen ja muiden sellaisten sahaamista.
uPensaiden tai aivan pienten puiden sahaamista. Taipuisa
oksa voi juuttua teräketjuun ja iskeä sahaajaan horjuttaen
hänen tasapainoaan.
uÄlä käytä ketjusahaa hartiatason yläpuolella.
uVarmista, että joku on lähellä (mutta turvallisen etäisyyden
päässä) onnettomuuden varalta.
uJos sinun on jostakin syystä kosketettava teräketjua,
varmista, että saha on irrotettu verkkovirrasta.
uTämän laitteen melutaso voi ylittää 80 dB(A). Tämän
vuoksi on suositeltavaa käyttää asianmukaisia
kuulonsuojaimia.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
uPyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
uOsia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
uTyökalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
uKuulon heikkeneminen.
uTyökalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitetut tärinä- ja melupäästöarvot on mitattu
EN 62841-standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa
voi käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun.
Ilmoitettuja tärinä- ja melupäästöarvoja voi käyttää myös
altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinä- ja melupäästöarvot voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso
voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on
otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota
myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy
tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkalussa on seuraavat kuvakkeet sekä päivämääräkoodi:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
vahinkojen välttämiseksi.
Älä käytä sahaa sateella tai kosteassa.
Käytä aina kypärää, kuulonsuojaimia ja
suojalaseja.
Käytä aina käsineitä.
Käytä aina liukuesteturvajalkineita.
Pidä ketjusahaa aina hyvin molemmilla
käsillä.
Älä käytä ketjusahaa yhdellä kädellä.
Kiinnitä huomiota ketjusahan takapotkuun
ja vältä kosketusta terälevyn kärkeen.
Varo putoavia esineitä. Pidä sivulliset
poissa työalueelta.
Varoitus! Älä pidä kättä lastujen poistoau-
kon kohdalla.
113
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Teräketjun pyörimissuunta.
Jos virtajohto vaurioituu tai katkeaa, irrota se
välittömästi sähköverkosta.
110
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu
ääniteho.
111
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu
ääniteho.
112
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu
ääniteho.
Sähköturvallisuus
#Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maa-
doitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran
jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
Jatkojohdon käyttäminen
u Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän
laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot).
Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on
oltava vastaava merkintä. Laitteen kanssa voidaan käyttää
enintään 30 m pitkää 1,5 mm²:n H07RN-F 2 X -jatkojohtoa
ilman tehon heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto
ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli
on vaihdettava. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina
kokonaan auki.
Jännitelaskut
u Joissakin virransyöttötilanteissa laite voi aiheuttaa
lyhytaikaisen jännitteen alenemisen käynnistyksen aikana.
u Tämä voi vaikuttaa myös muihin laitteisiin. Esimerkiksi
sähkövalojen kirkkaus voi hetkellisesti heiketä.
u Ota tarvittaessa yhteyttä sähköntoimittajaan, jos haluat
selvittää, onko virtalähteen impedanssi pienempi
kuin 0,159 ohmia. Tällöin häiriöiden esiintyminen on
epätodennäköistä.
Sähköiskusuoja
u Vältä itse koskettamasta maadoitettuihin pintoihin (esim.
metallikaiteisiin, lyhtypylväisiin jne.).
Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin
herkkää (30 mA / 30 mS) vikavirtasuojaa.
:Varoitus! Se tai jokin muu virtapiirikatkaisin ei
vapauta sahan käyttäjää tässä käyttöoppaassa
esitettyjen turvallisten työtapojen ja turvaohjei-
den noudattamiselta.
Yleiskuvaus
1. Virtakytkin
2. Lukituspainike (ei kuvassa)
3. Käsisuoja edessä
4. Laippa
5. Teräketju
6. Teräketjun ketjukoppa
7. Teräketjun kireyden säätöpyörä
8. Laipan säädön lukitusnuppi
9. Laippasuojus
10. Virtajohto
11. Virtajohdon pidike
12. Öljysäiliön tulppa
13. Öljytason ilmaisin
14. Kaatopiikki
Asennus
@Varoitus! Käytä aina suojakäsineitä käsitelles-
säsi ketjusahaa.
@Varoitus! Katkaise laitteesta virta ja irrota se
virtalähteestä aina ennen sähkötyökalun kokoa-
mis- tai huoltotoimenpiteitä.
@Varoitus! Ennen kokoamista poista yhdyskaa-
peli, jolla teräketju liitetään terälevyyn.
Teräketjun voitelu
Tämä on tehtävä aina, kun uusi teräketju (5) otetaan käyttöön.
Ota uusi teräketju (5) ja anna sen liota ketjuöljyssä vähintään
tunnin ennen käyttöä. Käytä BLACK+DECKER-teräketjuöljyä.
Voiteluun kannattaa aina käyttää BLACK+DECKER-öljyä, sillä
erilaisten öljyjen sekoittaminen voi huonontaa öljyn laatua.
Se voi lyhentää ketjun käyttöikää huomattavasti ja aiheuttaa
muita vaaroja.
Älä koskaan käytä jäteöljyä, paksua öljyä tai erittäin ohutta
ompelukoneöljyä. Nämä öljyt voivat vaurioittaa ketjusahaa.
Laipan ja teräketjun asentaminen. (Kuvat A - G)
u Aseta saha tukevalle alustalle.
u Kierrä laipan säädön lukitusnuppia (8) vastapäivään
kuvan A mukaisesti ketjukopan (6) poistamiseksi.
u Tartu teräketjuun (5) suojakäsineitä käyttäen ja kääri se
laippaan (4) varmistaen, että hampaat osoittavat oikeaan
suuntaan (ks. kuva G).
114
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Varmista, että teräketju on asetettu oikein aukkoon koko
laipan ympärille.
u Aseta teräketju hammaspyörän (16) ympärille samalla kun
kohdistat laipan uran työkalun alaosassa olevaan pulttiin
(17) ja teräketjun kiristystappiin (18) kuvan B mukaisesti.
Huomautus: Saatat joutua säätämään teräketjun kiristystapin
(18) asentoa, jotta se kiinnittyy kunnolla laipan uraan
pyörittämällä teräketjun kiristyspyörää (7).
u Kun teräketjun kiristyspyörä (7) on paikallaan, käännä sitä
käsin kiristääksesi kokoonpanon alustavasti ja pitääksesi
sen paikallaan.
u Kun pitelet laippaa paikoillaan ja asenna hammaspyörän
suojus (6) takaisin. Varmista, että kopan kieleke (19)
on kohdistunut pääkotelossa olevaan uraan (20) kuvan
C mukaisesti. Kierrä laipan säädön lukitusnuppia (8)
myötäpäivään, kunnes se on tiukasti kiinni, ja löysää sitten
nuppia (8) yhden täyden kierroksen verran, jotta teräketju
voidaan kiristää kunnolla.
u Noudata seuraavassa osassa olevia "Teräketjun kireyden
säätäminen” -ohjeita.
Teräketjun kireyden säätäminen
Varoitus! Terävä teräketju. Käytä aina suojakäsineitä
teräketjun käsittelyn aikana. Teräketju on terävä ja voi
aiheuttaa haavan myös liikkumattomana ollessaan.
Varoitus! Terävä liikkuva teräketju. Jotta laite ei käynnistyisi
vahingossa, varmista, että pistoke on irrotettu virtalähteestä
ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin ei
menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
u Tarkista teräketjun (5) kireys, kun saha on tukevalla
alustalla. Kireys on oikea, kun teräketjua voi keskisormella
ja peukalolla kevyesti vetää 3 mm laipasta (4) poispäin ja
vapauttamisen jälkeen teräketju napsahtaa takaisin kuten
kuvassa D.
u Säädä teräketjun kireyttä löysäämällä laipan säädön
lukitusnuppia (8), kääntämällä teräketjun kiristyspyörää
(7) sahan yläosaa kohti lisätäksesi kireyttä kuvan E
mukaisesti. Kiristä laipan säädön lukitusnuppi tiukasti
kiinni, kun olet varmistanut, että teräketju (5) on tiukasti
laipan (4) ympärillä.
u Teräketju ei saa roikkua laipan alapuolella kuten
kuvassa F.
u Kun teräketjun kireys on oikea, kiristä laipan säädön
lukitusnuppi.
u Älä kiristä teräketjua liikaa, sillä se aiheuttaa ylimääräistä
kulumista ja lyhentää laipan ja teräketjun käyttöikää.
u Tarkista uuden teräketjun kireys useaan kertaan (sen
jälkeen, kun pistoke on irrotettu sähköverkosta) kahden
ensimmäisen käyttötunnin aikana, sillä uusi teräketju
venyy hieman.
Teräketjun vaihtaminen
Varoitus! Terävä teräketju.
Käytä aina suojakäsineitä teräketjun käsittelyn aikana.
Teräketju on terävä ja voi aiheuttaa haavan myös
liikkumattomana ollessaan.
Varoitus! Terävä liikkuva teräketju. Jotta laite ei käynnistyisi
vahingossa, varmista, että pistoke on irrotettu virtalähteestä
ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin ei
menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
u Kierrä laipan säädön lukitusnuppia (8) vastapäivään
vähentääksesi teräketjun kireyttä.
u Poista ketjukoppa (6) osion ”Laipan ja teräketjun
asentaminen” mukaisesti.
u Nosta kulunut teräketju (5) laipan (4) urasta irti.
u Aseta uusi teräketju laipan aukkoon varmistaen, että
sahan hampaat osoittavat oikeaan suuntaan, kun
teräketjussa oleva nuoli osoittaa samaan suuntaan kuin
ketjukopassa (6) oleva merkki kuvan G mukaisesti.
u Noudata osion ”Laipan ja teräketjun asentaminen” ohjeita
ja säädä teräketjun kireys.
Automaattinen voitelujärjestelmä
Ketjusahassa on teräketjun ja laipan automaattinen
voitelujärjestelmä.
Öljytason ilmaisin (13) näyttää ketjusahan öljytason. Jos
öljytaso laskee alle neljänneksen, irrota ketjusahan pistoke
sähköverkosta ja täytä säiliö oikeanlaisella öljyllä.
Huomautus: Käytä korkealuokkaista laippaa ja ketjuöljyä
teräketjun ja laipan asianmukaista voitelua varten.
Väliaikaisena korvikkeena voidaan käyttää pesuainetta
sisältämätöntä SAE30-moottoriöljyä. Kasvipohjaisen laippa- ja
teräketjuöljyn käyttöä suositellaan puiden karsimisessa.
Mineraaliöljyn käyttö ei ole suositeltavaa, sillä se voi
vahingoittaa puita. Älä koskaan käytä jäteöljyä tai erittäin
paksua öljyä. Nämä öljyt voivat vaurioittaa ketjusahaa.
Öljysäiliön täyttäminen
u Irrota öljysäiliön tulppa (12) ja täytä säiliö suositellulla
teräketjun öljyllä, kunnes öljytaso on saavuttanut öljytason
ilmaisimen (13) ylätason.
u Kierrä säilön tulppa takaisin paikalleen.
u Kytke ketjusaha säännöllisesti pois päältä ja tarkista
öljytason ilmaisin varmistaaksesi, että laippa ja teräketju
on voideltu oikeaoppisesti.
Jatkojohdon liittäminen
Jatkojohdon pidike (11) on sisäänrakennettu kytkinkahvaan.
Se estää jatkojohtoa irtoamasta.
u Aseta jatkojohto kaksin kerroin ja työnnä se kahva-alueen
päässä olevaan aukkoon (21) kuvan H mukaisesti. Kiinnitä
kaksin kerroin asetetusta johdosta muodostuva silmukka
johdon pidikkeen (11) päälle. Vedä johdosta kevyesti
varmistaaksesi, että se on kiinnittynyt hyvin kahvaan. Liitä
jatkojohdon pistokepää ketjusahan virtajohtoon (12).
115
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Sahan kuljettaminen
u Peitä laippa (4) aina laippasuojuksella (9) (kuva J) sahaa
kuljetettaessa.
u Aina kun laitetta ei käytetä, käsisuoja edessä (3) on
työnnettävä eteen niin, että se eristää laitteen. Käyttäjän ei
tule liikkua mihinkään tämän ollessa aktivoituna.
Ketjusahan käyttäminen
Varoitus! Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet.
Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
u Kytke työkalu päälle painamalla lukituspainiketta (2) ja
puristamalla liipaisukytkintä (1) kuvan H mukaisesti. (Kun
työkalu on käynnissä, voit vapauttaa lukituspainikkeen).
u Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisukytkin.
Huomautus: Työkalu ei käynnisty, jos käsisuoja edessä (3) ei
ole käyttöasennossa.
Edessä olevan käsisuojan asettaminen
u Varmista, että virtajohto on irrotettu pistorasiasta.
u Vedä käsisuoja edessä (3) takaisin käyttöasentoon.
u Saha on nyt käyttövalmis.
Edessä olevan käsisuojan toiminta
Takapotkutilanteessa vasen käsi osuu käsisuojaan edessä (3)
työntäen sitä eteenpäin kohti sahauskohdetta ja pysäyttäen
ketjusahan sekunnin murto-osassa.
Puiden kaataminen (kuvat K, L ja M)
Puun kaatamista ei suositella kokemattomalle sahan
käyttäjälle. Väärään suuntaan kaatuva puu voi aiheuttaa
aineellisia tai henkilövahinkoja. Myös kaatuvan puun sälöt tai
kuivat oksat voivat saada aikaan vahinkoja.
Turvallinen etäisyys kaadettavan puun ja sivullisten,
rakennusten ja muiden kohteiden välillä on 2,5 kertaa
puun pituus. Tätä etäisyyttä lähempänä olevat sivulliset tai
rakennukset voivat jäädä kaatuvan puun alle.
Valmistelut ennen puun kaatoa:
uVarmista etukäteen, että puun kaataminen on luvallista.
uMieti etukäteen kaikkia putoamissuuntaan vaikuttavia
tilanteita, joita ovat esimerkiksi seuraavat:
usuunta, johon oksan pitäisi pudota
upuun kallistussuunta
upoikkeuksellisen raskaat oksat tai lahot kohdat
uympäröivät puut ja esteet, yli kulkevat sähköjohdot ja
maanalaiset viemärit
utuulen nopeus ja suunta.
Suunnittele turvallinen poistumisreitti kaadettavan puun luota.
Varmista, että poistumisreitti on esteetön. Muista, että märkä
ruoho ja juuri irronnut puunkuori ovat liukkaita.
uÄlä yritä kaataa puuta, joka on paksumpi kuin:
uPuun kaatumissuuntaa ohjataan sahauslovella.
uSahaa puun tyveen, kaatosuuntaan nähden kohtisuoraan
viilto, joka ulottuu puun sisään 1/5−1/3 puun läpimitasta
(kuva K).
uSahaa ensimmäisen viillon yläpuolelta noin 45 asteen
kulmassa vino viilto, joka osuu vaakaviiltoon.
uSahaa muodostuneen loven vastapuolelta, 2,5−5 cm
loven keskikohdan yläpuolelle vaakasuora kaatoleikkaus.
(Kuva L). Älä sahaa aivan loveen saakka, ettei puu lähde
kaatumaan väärään suuntaan.
uLyö yksi tai useampi kiila kaatoviiltoon ja kaada puu (kuva
M).
Puiden karsiminen
Varmista etukäteen, että puun karsiminen on luvallista.
Pystykarsinta tulee jättää kokeneen sahan käyttäjän
tehtäväksi, koska teräketjun kiinnijäämisen ja takapotkujen
riski on suuri.
Ennen karsintaa on arvioitava oksien
putoamissuuntaan vaikuttavat tekijät, kuten:
ukatkaistavan oksan pituus ja paino
upoikkeuksellisen raskaat oksat tai lahot kohdat
uympäröivät puut ja esteet ja yli kulkevat johdot
utuulen nopeus ja suunta
uoksan kiinnittyminen muihin oksiin.
Sahaajan on ensin selvitettävä, miten karsintakohtaan
päästään ja mihin oksa putoaa. Katkaistavat oksat kallistuvat
puun runkoa kohti. Alla olevat sivulliset ja esineet ovat tällöin
vaarassa.
uSälöytymisen estämiseksi oksaa sahataan ensin alhaalta
päin enintään kolmasosan verran oksan paksuudesta.
uSen jälkeen sahataan ylhäältä päin suoraan kohti
alaleikkausta.
Rungon katkaiseminen (kuvat N, O ja P)
Sahaustapa määräytyy tukin tuennan perusteella. Käytä
sahapukkia aina, kun mahdollista.
Aloita sahaus aina siten, että teräketju pyörii ja kaatopiikit (22)
ovat kiinni puussa (kuva N).
Sahaa tukki poikki kallistamalla sahaa puuta vasten olevien
kaatopiikkien varassa.
Kun puu on tuettuna koko pituudeltaan:
uSahaa alaspäin. Estä teräketjun kosketus maahan, koska
muuten ketju tylsyy nopeasti.
Kun puu on tuettuna molemmista päistään:
uSahaa ensin alaspäin 1/3 sälöytymisen estämiseksi.
Sahaa sitten loppuun alhaalta ylöspäin.
116
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Kun tukki on tuettuna toisesta päästään:
uSahaa ensin alta 1/3 rungon paksuudesta sälöytymisen
estämiseksi ja sitten loppuun ylhäältä alaspäin.
Rinteessä:
uSeiso aina ylämäen puolella.
Jos sahattava puu on kokonaan maassa (kuva O)
utue se tapeilla tai kiiloilla. Puuta ei saa tukea istumalla
tai seisomalla sen päällä. Varo, ettei teräketju kosketa
maahan.
Sahapukkia käytettäessä (kuva P):
Sahapukin käyttö on suositeltavaa aina, kun se on
mahdollista.
uAseta puu vakaasti sahauspukille. Sahaa aina sahapukin
reunojen ulkopuolelta. Sido sahattava puu hihnalla tai
puristimella.
Oksien katkaiseminen (kuva Q)
Kaadetun puun oksien karsiminen. Jätä karsimisen ajaksi
tukkiin suuret alaoksat kannattelemaan sitä irti maasta. Karsi
pienet oksat yhdellä leikkauksella. Jännittyneenä olevat oksat
tulee katkaista alhaalta ylöspäin, jotta saha ei juutu oksaan.
Karsi oksat vastakkaiselta puolelta niin, että puun runko on
sinun ja sahan välissä. Älä koskaan sahatessasi pidä sahaa
jalkojesi välissä tai asetu oksan ympärille hajareisin.
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Työkalu ei käynnisty Lukituspainike ei ole
päällä
Paina lukituspainiketta
Käsisuoja edessä on
jarruasennossa
Nollaa käsisuoja
edessä
Sulake on palanut Vaihda sulake
Vikavirtasuoja on
lauennut
Tarkista vikavirtasuoja
Virtajohto on irti Tarkista verkkovir-
talähde
Teräketju ei pysähdy
kahden sekunnin
sisällä laitteen kytke-
misestä pois päältä
Teräketju ei ole
tarpeeksi kireä
Tarkista teräketjun
kireys
Laippa/teräketju
tuntuu kuumalta tai
savuaa
Öljysäiliö on tyhjä Tarkista säiliön öljytaso
Terälevyn voitelureikä
on tukossa
Puhdista voitelureiät ja
teräketjun laipan ura
Teräketju on liian
kireällä
Tarkista teräketjun
kireys
Laipan hammaspyö-
ränokka on voideltava
Voitele laipan hammas-
pyöränokka
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Ketjusaha ei sahaa
hyvin
Teräketju väärinpäin Tarkista/vaihda teräket-
jun suunta
Teräketju on tylsä Teroita tai vaihda
teräketju
Ketjusaha ei käytä
öljyä
Säiliössä on roskia Poista öljy säiliöstä ja
vaihda se
Suojuksen voitelureikä
on tukossa
Poista roskat reiästä
Terälevyssä on roskia Poista roskat ja
puhdista terälevy
Öljynpoistoputkessa
on roskia
Poista roskat
Huolto
Säännöllinen huolto varmistaa laitteen pitkän ja tehokkaan
käyttöiän. Seuraavat tarkistukset kannattaa tehdä
säännöllisesti.
Varoitus! Ennen sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta työkalu ja irrota työkalun virtajohto
sähköverkosta.
Öljytaso
Säiliön öljytaso ei saa laskea alle 1/4.
Teräketju ja laippa (kuva F)
u Irrota ketju (5) ja laippa (4) aina muutaman tunnin käytön
jälkeen ja ennen varastointia ja puhdista ne huolellisesti.
u Varmista, että laippa on puhdas ja että siinä ei ole roskia.
Varoitus! Älä kiristä liikaa.
u Voitele hammaspyöränokka voitelureiän kautta, jotta
laipan ketjuohjaimet kuluvat tasaisesti.
Teräketjun teroittaminen
Jotta saha toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, ketjun
hampaat on pidettävä terävinä.
Kuluneen teräketjun vaihtaminen
Teräketjuja on saatavana BLACK+DECKERin valtuutetuista
huoltoliikkeistä ja jälleenmyyjiltä. Käytä aina vain alkuperäisiä
varaosia.
Teräketjun varaosat:
BECS1835 35 cm ketju A6235CS
BECS2040 40 cm ketju A6240CS
BECS2245 45 cm ketju A6245CS
Teräketjun terävyys
Ketjun leikkuuterät tylsyvät heti, jos ne sahattaessa osuvat
maahan tai naulaan.
Teräketjun kireys
Tarkista teräketjun kireys säännöllisesti.
117
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Mitä tehdä, jos ketjusaha vaatii korjausta.
Ketjusaha on valmistettu asianmukaisten turvaohjeiden
vaatimusten mukaisesti. Korjauksia saa tehdä vain Black &
Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia,
muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaaratilanteita.
Suosittelemme tämän käyttöohjeen säilyttämistä turvallisessa
paikassa.
Pistokkeen vaihtaminen (koskee vain Isoa-
Britanniaa ja Irlantia)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
uHävitä vanha pistoke turvallisesti.
uLiitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
uLiitä sininen johdin nollaliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita. Suositeltu varoke: 10 A.
Ympäristönsuojelu
ZToimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja/paristoja ei saa
hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleenkäyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BECS1835
Tyyppi 1
BECS2040
Tyyppi 1
BECS2245
Tyyppi 1
Jännite
Vac 230 V 230 V 230 V
Laipan pituus cm 35 40
45
Laipan enimmäispituus mm 419 459 511
Teräketjun nopeus
(kuormittamaton)
m/
sm 14,5 14,5 14,5
Suurin sahauspituus mm 319 368 407
Öljysäiliön tilavuus ml 170 170 170
Paino (ilman teräketjua,
laippaa, öljyä)
kg 4,1 4,1 4,3
BECS1835 Meluarvo mitattuna standardin EN62841 mukaisesti:
LpA (äänenpaine) 99 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
LwA (ääniteho) 109 dB(A), epävarmuus (K) 1,6 dB(A)
BECS1835 Tärinän kokonaisarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standar-
din EN 602841 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (a
h
)= 3,8 m/s², epävarmuus (K) = 1,5 m/s²
BECS2040 Meluarvo mitattuna standardin EN62841 mukaisesti:
LpA (äänenpaine) 100 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
LwA (ääniteho) 110 dB(A), epävarmuus (K) 1,8 dB(A)
BECS2040 Tärinän kokonaisarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standar-
din EN 602841 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (a
h
)= 5,2 m/s², epävarmuus (K) = 1,5 m/s²
BECS2245 Meluarvo mitattuna standardin EN62841 mukaisesti:
LpA (äänenpaine) 98 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
LwA (ääniteho) 108 dB(A), epävarmuus (K) 1,6 dB(A)
BECS2245 Tärinän kokonaisarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standar-
din EN 602841 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (a
h
)= 4,1 m/s², epävarmuus (K) = 1,5 m/s²
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
BECS1835, BECS2040, BECS2245 Ketjusaha
Black & Decker ilmoittaa, että Tekniset tiedot -kohdassa
kuvatut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset:
2006/42/EY,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/EY, liite V
BECS2040: LWA (mitattu äänitehon taso) 110 dB(A),
epävarmuus (K) = 1,8 dB (A),
LWA (taattu ääniteho) 112 dB(A)
BECS1835: Mitattu äänitehon taso LWA: 109 dB(A). K = 1,6
dB(A).
Taattu äänitehon taso LWA: 111 dB(A).
BECS2245: Mitattu äänitehon taso LWA: 108 dB(A). K = 1,6
dB(A).
Taattu äänitehon taso LWA: 110 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2014/30/EY ja 2011/65/EY vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
takakannessa.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen Black & Deckerin puolesta.
Patrick Diepenbach
Pääjohtaja, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
17/02/2023
Takuu
Black & Decker on varma tuotteidensa korkeasta laadusta ja
tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun*, joka astuu voimaan
ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä
se vaikuta niihin.
118
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa sekä
Isossa-Britanniassa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker. ja
rekisteröi uusi BLACK+DECKER -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το αλυσοπρίονο BLACK+DECKERTM BECS1835,
BECS2040,BECS2245 έχει σχεδιαστεί για κοπή δένδρων
και κορμών δένδρων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδο-
ποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικο-
νίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση οποιασδή-
ποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις,
αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα
δικτύου (εργαλείο ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο
που λειτουργεί με μπαταρία (εργαλείο μπαταρίας - χωρίς
καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα όταν
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, σώματα
καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν εργάζεστε με ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς
χώρους, χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδιο
προέκτασης κατάλληλο για εργασία σε εξωτερικούς
χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/-η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και
τις σωματικές βλάβες.
119
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταριών, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στον διακόπτη ή η
σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με τον
διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους
ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί
να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη
σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε ώστε να αγνοήσετε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον
διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να
αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο
αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για
προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των
κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων,
καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών
εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί
ζημιά, δώστε το για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ
και τα εξαρτήματα εργασίας του εργαλείου κλπ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη
κατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
αλυσοπρίονα
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές προειδο-
ποιήσεις ασφαλείας για τα αλυσοπρίονα
uΚρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από
την αλυσίδα όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται
σε λειτουργία. Πριν θέσετε σε λειτουργία το
αλυσοπρίονο, φροντίστε η αλυσίδα του πριονιού να
μη βρίσκεται σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο.
120
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
αλυσοπρίονου μπορεί να οδηγήσει στην εμπλοκή του
εργαλείου με τα ρούχα ή το σώμα σας.
uΠάντα κρατάτε το αλυσοπρίονο με το δεξιό χέρι στην
πίσω λαβή και το αριστερό στην μπροστινή λαβή.
Ποτέ δεν πρέπει να κρατάτε το αλυσοπρίονο με αντίθετη
διάταξη χεριών γιατί αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού.
uΚρατάτε το αλυσοπρίονο από μονωμένες επιφάνειες
κρατήματος και μόνο, επειδή η αλυσίδα του πριονιού
μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν η
αλυσίδα του πριονιού έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό
τάση, μπορεί να θέσει υπό τάση και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του αλυσοπρίονου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
uΦοράτε προστασία ματιών. Συνιστάται η χρήση
περαιτέρω προστατευτικού εξοπλισμού για την
ακοή, το κεφάλι, τα χέρια και τα πόδια. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού από τα εκτοξευόμενα θραύσματα ή την
ακούσια επαφή με την αλυσίδα του πριονιού.
uΜην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο ενώ βρίσκεστε
πάνω σε δέντρο, κινητή σκάλα, στέγη ή σε
οποιαδήποτε άλλη ασταθή επιφάνεια. Ο χειρισμός
του αλυσοπρίονου με αυτόν τον τρόπο, θα μπορούσε να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
uΦροντίζετε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση και
να λειτουργείτε το αλυσοπρίονο μόνο όταν στέκεστε
σε σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Οι
ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες όπως οι κινητές σκάλες
μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας ή του
ελέγχου του αλυσοπρίονου.
uΌταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό μηχανική
τάση, προσέχετε το ενδεχόμενο να κινηθεί απότομα
προς το μέρος σας του. Όταν πάψει να ασκείται
πίεση στις ίνες του ξύλου, το κλαδί που βρισκόταν υπό
μηχανική τάση μπορεί να χτυπήσει τον χειριστή και/ή να
προκαλέσει την απώλεια ελέγχου του αλυσοπρίονου.
uΠροσέχετε ιδιαίτερα όταν κόβετε θάμνους και
δενδρύλλια. Τα λεπτά και ευλύγιστα υλικά μπορεί να
πιαστούν στην αλυσίδα του πριονιού και να τιναχτούν
προς το μέρος ή να σας κάνουν να χάσετε την ισορροπία
σας.
uΜεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την μπροστινή
λαβή με την αλυσίδα πριονιού σταματημένη και σε
απόσταση από το σώμα σας.
Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το αλυσοπρίονο
τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της λάμας-οδηγού
αλυσίδας. Ο σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου
μειώνει την πιθανότητα τυχαίας επαφής με την κινούμενη
αλυσίδα του πριονιού.
uΑκολουθείτε τις σχετικές οδηγίες σε ό,τι αφορά τη
λίπανση, το τέντωμα της αλυσίδας και την αλλαγή της
λάμας και της αλυσίδας.
Όταν δεν έχει τεντωθεί ή λιπανθεί σωστά η αλυσίδα του
πριονιού, υπάρχει κίνδυνος θραύσης της αλυσίδας ή
αυξημένης πιθανότητας ανάδρασης.
uΤο εργαλείο προορίζεται αποκλειστικά για την
κοπή ξύλου. Μη χρησιμοποιείστε το αλυσοπρίονο
για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται. Για
παράδειγμα: μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για
κοπή μετάλλων, πλαστικών, ειδών τοιχοποιίας ή μη
ξύλινων δομικών υλικών. Η χρήση του αλυσοπρίονου
για εργασίες πέρα από τις προβλεπόμενες μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
uΜην επιχειρήσετε να υλοτομήσετε κάποιο δέντρο
μέχρι να κατανοήσετε τους κινδύνους και τον τρόπο
αποφυγής τους. Κατά την υλοτόμηση ενός δέντρου,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός στον
χειριστή ή τους παρευρισκόμενους.
uΤηρείτε όλες τις οδηγίες κατά την απομάκρυνση
σφηνωμένου υλικού, την αποθήκευση ή συντήρηση
του αλυσοπρίονου. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι
αποσυνδεδεμένο από την παροχή ρεύματος. Η μη
αναμενόμενη ενεργοποίηση του αλυσοπρίονου κατά την
απομάκρυνση σφηνωμένου υλικού ή τις εργασίες σέρβις,
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
uΦοράτε εφαρμοστά και προστατευτικά ρούχα και
προστατευτικό εξοπλισμό, όπως κράνος ασφαλείας
με προστατευτικά γυαλιά, ωτασπίδες, αντιολισθητικά
παπούτσια ασφαλείας, προστατευτική φόρμα εργασίας
και ανθεκτικά δερμάτινα γάντια.
uΝα στέκεστε πάντα μακριά από την κατεύθυνση πτώσης
των κλαδιών.
uΗ ασφαλής απόσταση ενός προς κοπή κλαδιού από
άτομα, κτίρια ή άλλα αντικείμενα ισούται τουλάχιστον
με 2 1/2 φορές το μήκος του κλαδιού. Οποιοδήποτε
άτομο, κτίριο ή αντικείμενο που βρίσκεται σε μικρότερη
απόσταση κινδυνεύει να πληγεί από το κλαδί που θα
πέσει.
uΣχεδιάστε μια ασφαλή διαφυγή από το δέντρο ή
τα κλαδιά του καθώς πέφτουν. Βεβαιωθείτε ότι στη
διαδρομή απομάκρυνσης δε θα υπάρχουν εμπόδια που
θα καθιστούσαν αδύνατη ή θα δυσκόλευαν την κίνηση.
Έχετε υπόψη ότι το υγρό γρασίδι και ο φλοιός δέντρου
που έχει κοπεί πρόσφατα είναι ολισθηρά.
uΒεβαιωθείτε πως υπάρχει κάποιος κοντά (αλλά σε
απόσταση ασφαλείας) για την περίπτωση ατυχήματος.
uΜη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ενώ βρίσκεστε επάνω
σε δέντρο, κινητή σκάλα ή οποιαδήποτε άλλη ασταθή
επιφάνεια.
uΔιατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας και
καλή ισορροπία.
uΚρατάτε σταθερά το εργαλείο και με τα δύο χέρια, όταν το
μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία.
121
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
uΜην επιτρέψετε να έλθει σε επαφή η κινούμενη αλυσίδα
πριονιού με οποιοδήποτε αντικείμενο στο άκρο της
λάμας-οδηγού αλυσίδας.
uΞεκινήστε την κοπή κάποιου αντικειμένου μόνο εφόσον η
αλυσίδα του πριονιού κινείται με τη μέγιστη ταχύτητα.
uΜην προσπαθήσετε να το εισάγετε σε παλιότερη τομή.
Δημιουργείτε πάντα μια νέα τομή.
uΠροσέχετε για τυχόν κλαδιά που μετακινούνται ή για
άλλες δυνάμεις που θα μπορούσαν να κλείσουν μια τομή
και να μαγκώσουν την αλυσίδα του πριονιού ή να πέσουν
σε αυτήν.
uΜην επιχειρείτε να κόψετε κάποιο κλαδί η διάμετρος του
οποίου υπερβαίνει το μήκος κοπής του εργαλείου.
uΠάντα τοποθετείτε το συγκρότημα καλύμματος αλυσίδας
πριονιού πάνω στην αλυσίδα του πριονιού όταν
φυλάσσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
uΔιατηρείτε την αλυσίδα του πριονιού αιχμηρή και στη
σωστή τάνυση. Ελέγχετε τακτικά την τάνυση.
uΑπενεργοποιήστε το εργαλείο, αποσυνδέστε την παροχή
ρεύματος και περιμένετε να σταματήσει η αλυσίδα
του πριονιού πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, σέρβις ή συντήρησης.
uΧρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
uΦροντίστε οι λαβές να είναι στεγνές, καθαρές και χωρίς
λάδια ή γράσα. Ο λαβές που είναι λερωμένες με γράσο ή
λάδι γλιστρούν, με αποτέλεσμα την απώλεια του ελέγχου.
uΟ ακιδωτός προφυλακτήρας μπορεί να καταστεί αιχμηρός
κατά τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Προσέχετε κατά
τους χειρισμούς.
uΚατά το χειρισμό του προϊόντος η λάμα αλυσίδας μπορεί
να αποκτήσει υψηλή θερμοκρασία, προσέχετε κατά τους
χειρισμούς.
Αιτίες της ανάδρασης και τρόπος αποτροπής από τον
χειριστή
Μπορεί να προκληθεί ανάδραση αν η μύτη ή το άκρο της
λάμας-οδηγού αλυσίδας έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο
ή αν το ξύλο κλείσει και μαγκώσει την αλυσίδα του πριονιού
μέσα στην τομή.
Η επαφή του άκρου με ένα αντικείμενο μπορεί σε ορισμένες
περιπτώσεις να προκαλέσει απότομη αντίστροφη κίνηση,
τινάζοντας τη λάμα-οδηγό αλυσίδας προς τα πάνω και προς
τα πίσω προς το μέρος του χειριστή.
Το μάγκωμα της αλυσίδας του πριονιού κατά μήκος του πάνω
μέρους της λάμας-οδηγού αλυσίδας μπορεί να σπρώξει τη
λάμα-οδηγό αλυσίδας με ταχύτητα πίσω προς το μέρος του
χειριστή.
Μία από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να σας κάνει να
χάσετε τον έλεγχο του αλυσοπρίονου με κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού. Μη βασίζεστε αποκλειστικά στις διατάξεις
ασφαλείας που διαθέτει το αλυσοπρίονό σας.
Ως χρήστης αλυσοπρίονου, θα πρέπει να παίρνετε ορισμένες
προφυλάξεις για να αποφύγετε τα ατυχήματα και τους
τραυματισμούς κατά τη διάρκεια των εργασιών κοπής που
εκτελείτε.
Η ανάδραση (κλώτσημα) αποτελεί συνέπεια ενός εσφαλμένου
ή ελλιπή χειρισμού του αλυσοπρίονου. Μπορεί να
αποφευχθεί με κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως αυτά που
περιγράφονται παρακάτω:
uΚρατάτε γερά το αλυσοπρίονο, με τους αντίχειρες
και τα δάχτυλα να περικλείουν τις λαβές του
αλυσοπρίονου. Κρατάτε το αλυσοπρίονο και με τα
δυο σας χέρια και να δίνετε στο σώμα και στους
βραχίονές σας μια θέση, στην οποία θα μπορέσετε
να αντιμετωπίσετε τυχόν δυνάμεις ανάδρασης
(κλώτσημα). Όταν έχουν ληφθεί κατάλληλα μέτρα
προφύλαξης, ο χειριστής μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις
ανάδρασης. Μην αφήνετε ελεύθερο το αλυσοπρίονο.
uΜην τεντώνεστε και μην κόβετε πάνω από το ύψος
του ώμου σας. Αυτό βοηθάει στην αποφυγή της
αθέλητης επαφής του άκρου με άλλο αντικείμενο και
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του αλυσοπρίονου σε
απρόοπτες καταστάσεις.
uΧρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις ανταλλακτικές
λάμες-οδηγούς και αλυσίδες πριονιού που
καθορίζονται από τον κατασκευαστή. Ακατάλληλες
ανταλλακτικές λάμες-οδηγοί και αλυσίδες πριονιού
μπορεί να προκαλέσουν θραύση της αλυσίδας και/ή
ανάδραση.
uΑκολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά
με το ακόνισμα και τη συντήρηση της αλυσίδας του
πριονιού. Η μείωση του ύψους του ρυθμιστή βάθους
κοπής των κοπτικών της αλυσίδας μπορεί να οδηγήσει σε
αυξημένη ανάδραση.
Συστάσεις ασφαλείας για το αλυσοπρίονο
uΣυνιστάται σε όσους χρησιμοποιούν αλυσοπρίονο
για πρώτη φορά να λαμβάνουν πρακτικές οδηγίες για
τη χρήση και τον προστατευτικό εξοπλισμό από έναν
πεπειραμένο χρήστη.
Θα πρέπει να γίνεται εξάσκηση στην κοπή κορμών πάνω
σε καβαλέτο ή ικρίωμα.
uΌταν μεταφέρετε το αλυσοπρίονο, να βεβαιώνεστε ότι η
αλυσίδα του πριονιού είναι στραμμένη προς τα πίσω.
uΔιατηρείτε το αλυσοπρίονο σε καλή κατάσταση όταν δεν
το χρησιμοποιείτε. Όταν φυλάσσετε το αλυσοπρίονο
για μεγάλο χρονικό διάστημα πρέπει να αφαιρείτε την
αλυσίδα πριονιού και τη λάμα-οδηγό αλυσίδας και να τα
φυλάσσετε μέσα σε λάδι. Φυλάσσετε όλα τα εξαρτήματα
του αλυσοπρίονου σε ένα ξηρό, ασφαλές μέρος μακριά
από τα παιδιά.
uΠάντα ρυθμίζετε τη θέση του καλωδίου τροφοδοσίας έτσι
ώστε να μην πιαστεί σε κλαδιά ή αλλού κατά την κοπή.
122
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
uΣυνιστάται να στραγγίσετε το δοχείο λαδιού πριν από την
φύλαξη.
uΒεβαιωθείτε ότι πατάτε καλά και σταθερά και προβλέψτε
ένα δρόμο διαφυγής από το δέντρο ή τα κλαδιά που θα
πέσουν.
uΧρησιμοποιείτε σφήνες για να ελέγχετε καλύτερα την
υλοτόμηση δένδρων και για να αποφεύγετε το σφήνωμα
της λάμας-οδηγού αλυσίδας και της αλυσίδας του
πριονιού μέσα στην τομή.
uΦροντίδα της αλυσίδας του πριονιού. Διατηρείτε την
αλυσίδα του πριονιού αιχμηρή και σφιγμένη πάνω στη
λάμα-οδηγό αλυσίδας. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του
πριονιού και η λάμα-οδηγός αλυσίδας είναι καθαρές και
καλά λαδωμένες. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές,
χωρίς λάδι και γράσο.
Ανάδραση μπορεί να προκληθεί στις παρακάτω
περιπτώσεις:
uΑν χτυπήσετε κλαδιά ή άλλα αντικείμενα τυχαία με μια
αιχμή του πριονιού ενώ η αλυσίδα κινείται.
uΑν χτυπήσετε μέταλλο, τσιμέντο ή άλλο σκληρό υλικό που
βρίσκεται κοντά στο ξύλο ή χωμένο μέσα στο ξύλο.
uΑν η αλυσίδα είναι στομωμένη ή λασκαρισμένη.
uΑν κόβετε πάνω από το ύψος του ώμου.
uΑν δεν προσέχετε όταν κρατάτε ή καθοδηγείτε το
αλυσοπρίονο κατά την διάρκεια της κοπής.
uΑν δεν φτάνετε καλά το σημείο που θέλετε να κόψετε.
Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να
διατηρείτε την ισορροπία σας και να μην προσπαθείτε να
κόψετε σημεία που δεν φτάνετε καλά.
uΜην προσπαθήσετε να το εισάγετε σε παλιότερη κοπή.
Θα μπορούσε να προκληθεί ανάδραση. Κάντε μια νέα
κοπή κάθε φορά.
uΣυνιστάται να μην προσπαθήστε να λειτουργήσετε το
αλυσοπρίονο όταν στέκεστε πάνω σε δέντρο, κινητή
σκάλα ή άλλες ασταθείς επιφάνειες.
Αν αποφασίσετε να το κάνετε, να γνωρίζετε ότι αυτές οι
θέσεις είναι πάρα πολύ επικίνδυνες.
uΌταν κόβετε ένα κλαδί που είναι υπό πίεση, να
προσέχετε να μην σας χτυπήσει όταν απελευθερωθεί από
την πίεση και πεταχτεί προς τα πίσω.
Μην κόβετε:
uΈτοιμη ξυλεία.
uΤο έδαφος.
uΦράχτες από συρματόπλεγμα, καρφιά κτλ.
uΜικρούς θάμνους και δενδρύλλια γιατί τα λεπτά υλικά
μπορεί να πιαστούν στην αλυσίδα και να τιναχτούν προς
εσάς ή να σας κάνουν να χάσετε την ισορροπία σας.
uΜη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο πάνω από το ύψος
του ώμου σας.
uΒεβαιωθείτε πως υπάρχει κάποιος κοντά (αλλά σε
απόσταση ασφαλείας) για την περίπτωση ατυχήματος.
uΑν για οποιονδήποτε λόγο πρέπει να ακουμπήσετε
την αλυσίδα, βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο είναι
αποσυνδεδεμένο από την παροχή ρεύματος.
uΟ θόρυβος που προκαλείται από το προϊόν αυτό μπορεί
να ξεπεράσει τα 80 dB(A). Επομένως σας συνιστούμε να
λαμβάνετε τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία της
ακοής σας.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
uΤραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/ κινούμενα μέρη.
uΤραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
uΣωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
uΒλάβη της ακοής.
uΚίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης που
αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:
εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και MDF).
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών και η δηλωμένη τιμή
(τιμές) εκπομπής θορύβου που αναφέρονται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχουν μετρηθεί
σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται
από το πρότυπο EN 62841 και μπορούν να χρησιμοποιηθούν
για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη
τιμή εκπομπών κραδασμών και η δηλωμένη τιμή (ή τιμές)
εκπομπών θορύβου μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν σε
μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών
και θορύβου κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα
με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που
έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
123
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο,
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβά-
σει το εγχειρίδιο οδηγιών.
Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι σε υγρές
συνθήκες και μην το εκθέτετε στη βροχή.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικό εξοπλισμό
για το κεφάλι, την ακοή και τα μάτια.
Φοράτε πάντα γάντια.
Φοράτε πάντα αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας.
Πάντα κρατάτε το αλυσοπρίονο σταθερά
και με τα δύο χέρια.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο
με ένα χέρι.
Προσέχετε την ανάδραση του αλυσοπρίο-
νου και αποφεύγετε την επαφή με το άκρο
της λάμας αλυσίδας πριονιού.
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που
πέφτουν. Κρατάτε τους παρευρισκόμενους
μακριά
Προειδοποίηση! Μην αγγίζετε την αλυσί-
δα του πριονιού στο σημείο εξαγωγής των
απορριμμάτων κοπής
Κατεύθυνση περιστροφής της αλυσίδας
του πριονιού.
Αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο από την
πρίζα εάν φθαρεί ή κοπεί.
110
Ηχητική ισχύς εγγυημένη σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
111
Ηχητική ισχύς εγγυημένη σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
112
Ηχητική ισχύς εγγυημένη σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομέ-
νως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε
πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις της BLACK+DECKER,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χρήση καλωδίου προέκτασης
u Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο καλώδιο προέκτασης,
κατάλληλο για την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου
(δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο προέκτασης
πρέπει να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο προέκτασης 2 x 1,5
mm² HO7RN-F μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες
απόδοσης του εργαλείου. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο προέκτασης για σημάδια ζημιάς,
φθοράς και γήρανσης. Αντικαταστήστε το καλώδιο
προέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά ή ελάττωμα. Όταν
χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα ξετυλίγετε
τελείως το καλώδιο.
Πτώσεις τάσης
u Υπό ορισμένες συνθήκες τροφοδοσίας το προϊόν αυτό
μπορεί να προκαλέσει σύντομες πτώσεις τάσης κατά την
εκκίνηση.
u Μπορεί να επηρεαστεί άλλος εξοπλισμός. Για
παράδειγμα, μπορεί να μειωθεί προσωρινά η
φωτεινότητα ηλεκτρικών λαμπτήρων.
u Επικοινωνήστε με την αρχή τροφοδοσίας, εάν χρειάζεται,
για να διαπιστώσετε εάν η αντίσταση της τροφοδοσίας
είναι χαμηλότερη από 0,159 Ω. Είναι απίθανο να
συμβούν διαταραχές υπό αυτή τη συνθήκη.
Προφυλαχθείτε από ηλεκτροπληξία
u Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες ή
συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες (π.χ. μεταλλικά
κιγκλιδώματα, λάμπες κλπ.).
124
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί
ακόμα περισσότερο αν χρησιμοποιηθεί διάταξη
παραμένοντος ρεύματος (RCD) υψηλής ευαισθησίας (30
mA / 30 mS).
:Προειδοποίηση! Η χρήση μιας διάταξης RCD
ή μιας άλλης μονάδας διακοπής κυκλώματος
δεν απαλλάσσει το χρήστη του αλυσοπρίονου
από την τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
των ασφαλών πρακτικών εργασίας που παρέ-
χονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off)
2. Κουμπί ασφάλισης (δεν φαίνεται στην εικόνα)
3. Μπροστινός προφυλακτήρας χεριού
4. Λάμα-οδηγός αλυσίδας
5. Αλυσίδα του πριονιού
6. Συγκρότημα καλύμματος αλυσίδας πριονιού
7. Τροχός ρύθμισης τάνυσης αλυσίδας πριονιού
8. Κομβίο ασφάλισης ρύθμισης λάμας
9. Κάλυμμα λάμας-οδηγού
10. Καλώδιο ρεύματος
11. Ασφάλεια καλωδίου ρεύματος
12. Πώμα λαδιού
13. Δείκτης στάθμης λαδιού
14. Ακιδωτός προφυλακτήρας
Συναρμολόγηση
@Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα προστατευ-
τικά γάντια όταν πραγματοποιείτε εργασίες στο
αλυσοπρίονο.
@Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε συναρμολόγηση ή συντήρηση σε
ηλεκτρικά εργαλεία, απενεργοποιήστε τα και
αποσυνδέστε τα από την παροχή ρεύματος.
@Προειδοποίηση! Πριν τη συναρμολόγηση,
αφαιρέστε το δεματικό καλωδίου το οποίο
συγκρατεί την αλυσίδα πριονιού στη λάμα
αλυσίδας.
Λάδωμα της αλυσίδας πριονιού
Αυτό πρέπει να το κάνετε όποτε χρησιμοποιείτε μια
καινούργια αλυσίδα πριονιού (5) για πρώτη φορά. Πάρτε
την καινούργια αλυσίδα πριονιού (5) και μουσκέψτε την σε
λάδι αλυσίδων πριονιού για τουλάχιστον μια ώρα πριν τη
χρησιμοποιήσετε. Χρησιμοποιείτε λάδι αλυσίδων πριονιού
της BLACK+DECKER.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι BLACK+DECKER
καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του αλυσοπρίονού σας, καθώς
μίγματα διαφορετικών λαδιών μπορεί να μειώσουν την
ποιότητα του λαδιού, με αποτέλεσμα τη σοβαρή μείωση της
διάρκειας ζωής της αλυσίδας και τη δημιουργία πρόσθετων
κινδύνων.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε χρησιμοποιημένα λάδια, παχύ
λάδι ή πολύ λεπτόρρευστο λάδι ραπτομηχανής. Μπορεί να
προκαλέσουν βλάβη στο αλυσοπρίονο σας.
Τοποθέτηση της λάμας-οδηγού και της αλυσίδας
πριονιού. (εικ. A - G)
u Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο πάνω σε σταθερή
επιφάνεια.
u Περιστρέψτε αριστερόστροφα το κομβίο ασφάλισης
ρύθμισης λάμας (8) όπως δείχνει η εικόνα A για να
αφαιρέστε το συγκρότημα καλύμματος αλυσίδας πριονιού
(6).
u Φορώντας προστατευτικά γάντια, πιάστε την αλυσίδα του
πριονιού (5) και τυλίξτε την γύρω από τη λάμα-οδηγό (4),
διασφαλίζοντας ότι τα δόντια είναι στραμμένα προς τη
σωστή κατεύθυνση (βλέπε εικόνα G).
u Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τοποθετηθεί
σωστά μέσα στην αυλάκωση σε όλη την περίμετρο της
λάμας-οδηγού.
u Τοποθετήστε την αλυσίδα του πριονιού γύρω από τον
οδοντωτό τροχό (16) ενώ ευθυγραμμίζετε την αυλάκωση
της λάμας-οδηγού με το μπουλόνι (17) στη βάση του
εργαλείου και τον πείρο τάνυσης αλυσίδας πριονιού (18)
όπως δείχνει η εικόνα B.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ίσως χρειαστεί να προσαρμόσετε τη θέση του
πείρου τάνυσης αλυσίδας πριονιού (18) για να εισέλθει
σωστά στην εγκοπή της λάμας-οδηγού, περιστρέφοντας τον
τροχό τάνυσης αλυσίδας πριονιού (7).
u Όταν είναι στη θέση της η αλυσίδα, περιστρέψτε τον
τροχό τάνυσης αλυσίδας πριονιού (7) με το χέρι για
να σφίξετε προκαταρκτικά το συγκρότημα και να το
συγκρατήσετε στη θέση του.
u Ενώ κρατάτε τη λάμα ακίνητη, επανατοποθετήστε το
κάλυμμα οδοντωτού τροχού (6). Βεβαιωθείτε ότι η
προεξοχή (19) στο κάλυμμα ευθυγραμμίζεται με την
εγκοπή (20) στο κύριο περίβλημα όπως δείχνει η εικόνα
C. Περιστρέψτε δεξιόστροφα το κομβίο ασφάλισης
ρύθμισης λάμας (8) και κατόπιν λασκάρετε το κομβίο (8)
μία πλήρη στροφή, ώστε η αλυσίδα πριονιού να μπορεί
να τεντωθεί κατάλληλα.
u Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη "Ρύθμιση τάνυσης
αλυσίδας πριονιού" στο τμήμα που ακολουθεί.
Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας πριονιού
Προειδοποίηση! Αιχμηρή αλυσίδα πριονιού. Φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια όταν πιάνετε την αλυσίδα του πριονιού.
125
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η αλυσίδα πριονιού είναι κοφτερή και μπορεί να σας
τραυματίσει χωρίς να βρίσκεται σε λειτουργία.
Προειδοποίηση! Αιχμηρή κινούμενη αλυσίδα πριονιού.
Για να αποτραπεί η ακούσια λειτουργία, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα πριν
πραγματοποιήσετε τις παρακάτω διαδικασίες. Σε αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρού
τραυματισμού.
u Με το πριόνι πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια, ελέγξτε την
τάνυση της αλυσίδας του πριονιού (5). Η τάνυση είναι
σωστή όταν η αλυσίδα πριονιού επανέρχεται αμέσως στη
θέση της, αφού τραβηχτεί 3 mm από τη λάμα-οδηγό (4)
με μικρή δύναμη με το μεσαίο δάχτυλο και τον αντίχειρα
όπως δείχνει η εικόνα D.
u Για να προσαρμόσετε την τάνυση της αλυσίδας πριονιού,
λασκάρετε το κομβίο ασφάλισης ρύθμισης αλυσίδας (8),
περιστρέψτε τον τροχό τάνυσης αλυσίδας πριονιού (7)
προς το πάνω μέρος του πριονιού για να αυξήσετε την
τάνυση όπως δείχνει η εικόνα E. Σφίξτε καλά το κομβίο
ασφάλισης της ρύθμισης αλυσίδας αφού βεβαιωθείτε
ότι η αλυσίδα πριονιού (5) είναι σφιγμένη γύρω από τη
λάμα-οδηγό (4).
u Η αλυσίδα πριονιού στην κάτω πλευρά δεν πρέπει να
κάνει "κοιλιά" σε σχέση με τη λάμα-οδηγό όπως δείχνει η
εικόνα F.
u Όταν είναι σωστή η τάνυση της αλυσίδας πριονιού,
σφίξτε το κομβίο ασφάλισης ρύθμισης λάμας.
u Μην τεντώνετε υπερβολικά την αλυσίδα πριονιού, καθώς
αυτό θα προκαλέσει υπερβολική φθορά και θα μειώσει
τη διάρκεια ζωής της λάμας-οδηγού της αλυσίδας και της
ίδιας της αλυσίδας του πριονιού.
u Όταν η αλυσίδα του πριονιού είναι καινούργια, ελέγχετε
συχνά την τάνυση (αφού αποσυνδέετε το εργαλείο από
το ρεύμα) κατά τις πρώτες 2 ώρες χρήσης, επειδή μια
καινούργια αλυσίδα παρουσιάζει κάποια επιμήκυνση.
Αντικατάσταση της αλυσίδας πριονιού
Προειδοποίηση! Αιχμηρή αλυσίδα πριονιού. Φοράτε
πάντα προστατευτικά γάντια όταν πιάνετε την αλυσίδα του
πριονιού. Η αλυσίδα πριονιού είναι κοφτερή και μπορεί να
σας τραυματίσει χωρίς να βρίσκεται σε λειτουργία.
Προειδοποίηση! Αιχμηρή κινούμενη αλυσίδα πριονιού.
Για να αποτραπεί η ακούσια λειτουργία, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα πριν
πραγματοποιήσετε τις παρακάτω διαδικασίες. Σε αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρού
τραυματισμού.
u Περιστρέψτε αριστερόστροφα το κομβίο ασφάλισης
ρύθμισης λάμας (8) για να μειώσετε την τάνυση αλυσίδας
πριονιού.
u Αφαιρέστε το συγκρότημα καλύμματος αλυσίδας (6) όπως
περιγράφεται στο τμήμα "Εγκατάσταση της λάμας-οδηγού
και της αλυσίδας πριονιού".
u Ανασηκώστε τη φθαρμένη αλυσίδα πριονιού (5) έξω από
την αυλάκωση της λάμας-οδηγού (4).
u Τοποθετήστε την καινούργια αλυσίδα πριονιού μέσα
στην αυλάκωση της λάμας-οδηγού και βεβαιωθείτε ότι
τα δόντια του πριονιού είναι στραμμένα στη σωστή
κατεύθυνση ώστε το βέλος στην αλυσίδα πριονιού
να συμφωνεί με το γραφικό πάνω στο συγκρότημα
καλύμματος αλυσίδας (6), όπως δείχνει η εικόνα G.
u Ακολουθήστε τις προηγούμενες οδηγίες για εγκατάσταση
της λάμας-οδηγού και της αλυσίδας πριονιού και την
προσαρμογή της τάνυσης της αλυσίδας πριονιού.
Αυτόματο σύστημα λίπανσης με λάδι
Αυτό το αλυσοπρίονο είναι εξοπλισμένο με αυτόματο
σύστημα λίπανσης που διατηρεί την αλυσίδα του πριονιού
και τη λάμα-οδηγό διαρκώς λιπασμένες.
Ο δείκτης στάθμης λαδιού (13) δείχνει τη στάθμη λαδιού μέσα
στο αλυσοπρίονο. Αν η στάθμη λαδιού είναι χαμηλότερη
από το ένα τέταρτο της πλήρους στάθμης, αποσυνδέστε το
αλυσοπρίονο από το ρεύμα και συμπληρώστε λάδι σωστού
τύπου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε υψηλής ποιότητας λάδι
λίπανσης λάμας και αλυσίδας πριονιού, για να επιτυγχάνετε
τη σωστή λίπανση αλυσίδας πριονιού και λάμας. Ως
προσωρινό υποκατάστατο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
ένα λάδι κινητήρα SAE30 χωρίς απορρυπαντικό. Συνιστάται
η χρήση λαδιού φυτικής βάσης για τη λίπανση λάμας και
αλυσίδας όταν κλαδεύετε δέντρα.
Δεν συνιστάται ορυκτέλαιο, επειδή μπορεί να προκαλέσει
βλάβες στα δέντρα. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε
μεταχειρισμένο λάδι ή πολύ παχύρρευστο λάδι. Μπορεί να
προκαλέσουν βλάβη στο αλυσοπρίονο σας.
Γέμισμα του ρεζερβουάρ λαδιού
u Αφαιρέστε το πώμα λαδιού ( 12 ) και γεμίστε το
ρεζερβουάρ λαδιού με το συνιστώμενο λάδι αλυσίδας
πριονιού έως ότου η στάθμη του λαδιού έχει φθάσει στο
πάνω μέρος του δείκτη στάθμης λαδιού (13).
u Τοποθετήστε ξανά το πώμα λαδιού.
u Περιοδικά απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο και ελέγχετε
τον δείκτη στάθμης λαδιού για να διασφαλίζετε ότι
λιπαίνονται σωστά η λάμα και η αλυσίδα πριονιού.
Σύνδεση καλωδίου προέκτασης
Στη λαβή διακόπτη έχει ενσωματωθεί ένα εξάρτημα
συγκράτησης καλωδίου προέκτασης (11). Αποτρέπει την
αποσύνδεση του καλωδίου προέκτασης από το ρεύμα.
u Διπλώστε το καλώδιο προέκτασης και εισάγετέ το στο
άνοιγμα (21) στο άκρο της περιοχής της λαβής όπως
δείχνει η εικόνα H. Αναρτήστε τη θηλιά που δημιουργείται
με το δίπλωμα του καλωδίου πάνω από το εξάρτημα
συγκράτησης καλωδίου (11).
126
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο για να βεβαιωθείτε ότι έχει
στερεωθεί καλά μέσα στην ειδική λαβή. Συνδέστε το άκρο
πρίζας του καλωδίου προέκτασης στο καλώδιο ρεύματος
(12) του αλυσοπρίονου.
Μεταφορά του πριονιού
u Πάντα καλύπτετε τη λάμα-οδηγό (4) με το κάλυμμα λάμας-
οδηγού (9) (εικόνα J), όταν μεταφέρετε το πριόνι.
u Όταν δεν χρησιμοποιείται η μονάδα, ο μπροστινός
προφυλακτήρας χεριού (3) πρέπει να σπρώχνεται προς
τα εμπρός ώστε να απομονώνεται η μονάδα. Ο χρήστης
δεν πρέπει ποτέ να αλλάζει θέση με τον προφυλακτήρα
στην ενεργοποιημένη θέση.
Χρήση του αλυσοπρίονου
Προειδοποίηση! Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται
πιο κάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό ατόμων.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το κουμπί
ασφάλισης (2) και πατήστε τον διακόπτη σκανδάλης (1)
όπως δείχνει η εικόνα H. (Αφού αρχίσει να λειτουργεί
το εργαλείο μπορείτε να αφήσετε ελεύθερο το κουμπί
ασφάλισης.)
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τον
διακόπτη σκανδάλης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν είναι εφικτή η ενεργοποίηση του εργαλείου
εάν ο μπροστινός προφυλακτήρας χεριού (3) δεν βρίσκεται
στην θέση "λειτουργίας".
Τοποθέτηση του μπροστινού προφυλακτήρα
χεριού στη θέση λειτουργίας
u Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι αποσυνδεδεμένο από
την παροχή ρεύματος.
u Τραβήξτε τον μπροστινό προφυλακτήρα χεριού (3) πάλι
στη θέση "λειτουργίας".
u Το εργαλείο είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
Πώς λειτουργεί ο μπροστινός προφυλακτήρας
χεριού
Σε περίπτωση ανάδρασης, το αριστερό σας χέρι έρχεται
σε επαφή με τον μπροστινό προφυλακτήρα χεριού (3),
σπρώχνοντάς τον προς τα εμπρός, προς το αντικείμενο
εργασίας και σταματά το εργαλείο μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου.
Υλοτόμηση δένδρων (εικ. K, L & M)
Οι μη πεπειραμένοι χρήστες δεν πρέπει να επιχειρούν να
κόψουν δέντρα. Ο χρήστης μπορεί να υποστεί τραυματισμό
ή να προκαλέσει υλική ζημία λόγω αποτυχίας ελέγχου της
κατεύθυνσης πτώσης, το δέντρο μπορεί να σχιστεί ή να
καταστραφεί/νεκρά κλαδιά μπορεί να πέσουν κατά την κοπή:
Η απόσταση ασφαλείας ανάμεσα στο δέντρο που θα κοπεί
και τους παρευρισκόμενους, κτίρια και άλλα αντικείμενα
πρέπει να είναι τουλάχιστον 2 1/2 φορές το ύψος του
δέντρου. Κάθε παρευρισκόμενος, κτίριο ή αντικείμενο που
βρίσκεται μέσα σ' αυτή την απόσταση βρίσκεται σε κίνδυνο
χτυπήματος από το δέντρο όταν κόβεται.
Πριν επιχειρήσετε να κόψετε ένα δέντρο:
uΒεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τοπικοί νόμοι ή κανονισμοί
που απαγορεύουν ή περιορίζουν το κόψιμο των δέντρων.
uΛάβετε υπόψη όλους τους παράγοντες που ενδέχεται
να επηρεάσουν την κατεύθυνση της πτώσης,
συμπεριλαμβανομένων:
uΤης επιθυμητής κατεύθυνσης της πτώσης.
uΤης φυσικής κλίσης του δέντρου:
uΟποιουδήποτε δομικού χαρακτηριστικού του κλαδιού
με μεγάλο βάρος ή τυχόν σημείου σήψης.
uΤων γύρω δέντρων και εμποδίων,
συμπεριλαμβανομένων των αναρτημένων συρμάτων,
σχοινιών, καλωδίων κλπ. και των υπόγειων αγωγών
που υπάρχουν στο χώρο.
uΤης ταχύτητας και της διεύθυνσης του ανέμου.
Σχεδιάστε μια ασφαλή διαφυγή από το δέντρο ή τα κλαδιά
του καθώς πέφτουν.
Βεβαιωθείτε ότι το δρόμος διαφυγής δεν έχει εμπόδια τα
οποία θα μπορούσαν να εμποδίσουν την απομάκρυνση.
Έχετε υπόψη ότι το υγρό γρασίδι και ο φλοιός δέντρου που
έχει κοπεί πρόσφατα είναι ολισθηρά.
uΜην επιχειρείτε να κόψετε δέντρα των οποίων η διάμετρος
είναι μεγαλύτερη από το μήκος κοπής του αλυσοπρίονου:
uΠραγματοποιείστε μια κατευθυντήρια τομή για τον
προσδιορισμό της κατεύθυνσης πτώσης.
uΠραγματοποιήστε μια οριζόντια τομή σε βάθος από 1/5
έως 1/3 της διαμέτρου του δέντρου, κάθετη στη γραμμή
πτώσης στη βάση του δέντρου (εικ. K).
uΠραγματοποιήστε μια δεύτερη τομή από τα πάνω για να
διασταυρωθεί με την πρώτη και να σχηματίσει μια τομή
45° περίπου.
uΔημιουργήστε μία μόνο οριζόντια τομή υλοτόμησης από
την άλλη πλευρά 25 mm έως 50 mm πάνω από το κέντρο
της κατευθυντήριας τομής. (εικ. L). Μην κόψετε έως την
κατευθυντήρια τομή, θα μπορούσατε να χάσετε τον
έλεγχο της κατεύθυνσης πτώσης.
uΕισάγετε μία ή περισσότερες σφήνες στην τομή
υλοτόμησης για να την ανοίξετε και να ρίξετε το δένδρο
(εικ. M).
Κλάδεμα δέντρων
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τοπικοί νόμοι ή κανονισμοί
που απαγορεύουν ή περιορίζουν το κλάδεμα των κλαδιών
των δέντρων. Το κλάδεμα θα πρέπει να αναλαμβάνουν μόνο
πεπειραμένα άτομα, ειδάλλως αυξάνεται ο κίνδυνος από την
εμπλοκή της αλυσίδας του πριονιού και από ανάδραση.
127
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Πριν το κλάδεμα λάβετε υπόψη όλες τις συνθήκες
που μπορούν να επηρεάσουν την κατεύθυνση
πτώσης, συμπεριλαμβανομένων:
uΤου μήκους και του βάρους του κλαδιού που θα κοπεί.
uΟποιουδήποτε δομικού χαρακτηριστικού του κλαδιού με
μεγάλο βάρος ή τυχόν σημείου σήψης.
uΤων γύρω δέντρων και εμποδίων, συμπεριλαμβανομένων
των αναρτημένων συρμάτων, σχοινιών, καλωδίων κλπ.
που υπάρχουν στο χώρο.
uΤης ταχύτητας και της διεύθυνσης του ανέμου:
uΤης εμπλοκής των κλαδιών με άλλα κλαδιά.
Ο χειριστής πρέπει να εξετάζει την πρόσβαση στο κλαδί του
δέντρου και την κατεύθυνση πτώσης. Τα κλαδιά του δέντρου
μπορεί να αιωρηθούν προς το κορμό του δέντρου. Εκτός από
τον χρήστη, κάθε παρευρισκόμενος, κτίριο ή αντικείμενο κάτω
από το κλαδί εκτίθεται σε κίνδυνο.
uΓια να αποφύγετε το σχίσιμο, πρώτα, κόψτε από κάτω
προς τα πάνω έως μέγιστο βάθος ένα τρίτο της διαμέτρου
του κλαδιού.
uΠραγματοποιήστε τη δεύτερη τομή από πάνω προς τα
κάτω έως να συναντήσετε την πρώτη κοπή.
Κοπή κορμών (εικ. N, O & P)
Ο τρόπος κοπής εξαρτάται από τον τρόπο στήριξης του
κορμού. Χρησιμοποιείτε καβαλέτο όποτε είναι δυνατόν.
Ξεκινάτε πάντα να κόβετε με την αλυσίδα πριονιού σε κίνηση
και με τον ακιδωτό προφυλακτήρα (22) σε επαφή με το ξύλο
(εικ. N).
Για να ολοκληρώσετε την κοπή χρησιμοποιείστε την
περιστροφική κίνηση του ακιδωτού προφυλακτήρα πάνω στο
ξύλο.
Όταν στηρίζεται σε όλο το μήκος του:
uΚάντε μια κοπή προς τα κάτω, αποφεύγοντας να έρθει
σε επαφή η αλυσίδα με το έδαφος, αλλιώς η αλυσίδα θα
στομώσει γρήγορα.
Όταν στηρίζεται στα δύο άκρα:
uΠρώτα, κόψτε κατά ένα τρίτο προς τα κάτω για να
αποφύγετε το σχίσιμο και κατόπιν κόψτε προς τα πάνω
για να συναντήσετε την πρώτη τομή.
Όταν στηρίζεται στο ένα άκρο:
uΠρώτα, κόψτε κατά ένα τρίτο προς τα πάνω για να
αποφύγετε το σχίσιμο και κατόπιν κόψτε προς τα κάτω
για να αποφύγετε το σχίσιμο.
Σε έδαφος με κλίση:
uΝα στέκεστε πάντα από την πάνω μεριά.
Όταν επιχειρείτε να κόψετε έναν κορμό πάνω στο
έδαφος (εικ. O)
uΑσφαλίστε το αντικείμενο εργασίας χρησιμοποιώντας
τάκους ή σφήνες. Ο χρήστης ή τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα δεν πρέπει να κάθονται ή να στέκονται πάνω στον
κορμό για να τον σταθεροποιήσουν. Βεβαιωθείτε ότι η
αλυσίδα δεν θα έρθει σε επαφή με το έδαφος.
Όταν χρησιμοποιείτε καβαλέτο (εικ. P):
Αυτό συνιστάται θερμά όταν είναι εφικτό.
uΤοποθετήστε τον κορμό σε μια σταθερή θέση. Κόβετε
πάντα από την εξωτερική πλευρά των στηριγμάτων του
καβαλέτου. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή λουριά για να
ασφαλίσετε το αντικείμενο εργασίας.
Αποκλάδωση (εικ. Q)
Αφαίρεση των κλαδιών από υλοτομημένο δέντρο. Κατά την
αποκλάδωση, αφήστε τα μεγαλύτερα, κατώτερα κλαδιά
να στηρίζουν τον κορμό σε απόσταση από το έδαφος.
Αφαιρέστε τα μικρά κλαδιά με μία ενέργεια κοπής. Τα
τεντωμένα κλαδιά πρέπει να κόβονται από το κάτω μέρος του
κλαδιού προς το επάνω μέρος για να αποτραπεί ή εμπλοκή
του αλυσοπρίονου. Κόψτε τα κλαδιά από την αντίθετη
πλευρά, κρατώντας τον κορμό του δέντρου ανάμεσα σε εσάς
και το πριόνι. Ποτέ μην εκτελείτε κοπές με το πριόνι ανάμεσα
στα πόδια σας και μην τοποθετείτε τα πόδια σας εκατέρωθεν
του κλαδιού που πρόκειται να κόψετε.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το εργαλείο δεν
ενεργοποιείται
Το κουμπί ασφάλισης
δεν είναι πατημένο.
Πατήστε το κουμπί
ασφάλισης.
Μπροστινός προφυ-
λακτήρας χεριού στη
θέση φρένου
Επαναφορά του μπρο-
στινού προφυλακτήρας
χεριού
Καμένη ασφάλεια Αντικαταστήστε την
ασφάλεια
Διακοπή λειτουργίας
της διάταξης RCD
Ελέγξτε τη διάταξη RCD
Το καλώδιο ρεύματος
δεν είναι συνδεδεμένο
Ελέγξτε την παροχή
ρεύματος από το
ηλεκτρικό δίκτυο
Η αλυσίδα δεν ακι-
νητοποιείται εντός 2
δευτερολέπτων όταν
απενεργοποιείται το
εργαλείο
Η αλυσίδα του
πριονιού είναι πολύ
λασκαρισμένη
Ελέγξτε την τάνυση της
αλυσίδας πριονιού
Η λάμα/αλυσίδα
φαίνονται θερμές/
καπνίζουν
Κενό δοχείο λαδιού Ελέγξτε τη στάθμη στο
δοχείο λαδιού
Φραγμένη οπή λαδιού
στη λάμα αλυσίδας
πριονιού
Καθαρίστε τις οπές
λαδιού και καθαρίστε
την αυλάκωση γύρω
από το άκρο της λάμας
αλυσίδας πριονιού.
128
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η λάμα/αλυσίδα
φαίνονται θερμές/
καπνίζουν
Η αλυσίδα του πριο-
νιού είναι υπερβολικά
τεντωμένη
Ελέγξτε την τάνυση της
αλυσίδας πριονιού
Η μύτη οδοντωτού τρο-
χού της λάμας-οδηγού
αλυσίδας χρειάζεται
λίπανση
Λαδώστε τη μύτη
οδοντωτού τροχού
της λάμας-οδηγού
αλυσίδας
Το αλυσοπρίονο δεν
κόβει καλά
Η αλυσίδα του πριο-
νιού έχει τοποθετηθεί
ανάποδα
Ελέγξτε/αλλάξτε την κα-
τεύθυνση της αλυσίδας
πριονιού
Η αλυσίδα πριονιού
είναι στομωμένη
Ακονίστε ή αντικατα-
στήστε την αλυσίδα
πριονιού
Το αλυσοπρίονο δεν
καταναλώνει λάδι
Άχρηστα υλικά στη
δεξαμενή
Αδειάστε το λάδι
από τη δεξαμενή και
αντικαταστήστε
Οπή λαδιού στο πώμα
φραγμένη
Αφαιρέστε τα άχρηστα
υλικά από την οπή
Άχρηστα υλικά στη
λάμα αλυσίδας
πριονιού
Αφαιρέστε τα άχρηστα
υλικά και καθαρίστε
τη λάμα αλυσίδας
πριονιού
Άχρηστα υλικά στην
έξοδο λαδιού
Αφαιρέστε τα άχρηστα
υλικά
Συντήρηση
Η τακτική συντήρηση εξασφαλίζει μεγάλη διάρκεια ζωής του
εργαλείου. Συνιστάται να πραγματοποιείτε τους ακόλουθους
ελέγχους σε τακτική βάση.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία:
u Θέστε εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε το εργαλείο
από την πρίζα.
Στάθμη λαδιού
Η στάθμη στο δοχείο δεν πρέπει να πέφτει κάτω από το ένα
τέταρτο γεμάτο.
Αλυσίδα πριονιού και λάμα-οδηγός (εικ. F)
u Μετά από κάθε λίγες ώρες χρήσης και πριν τη φύλαξη,
αφαιρέστε τη λάμα-οδηγό αλυσίδας (4) και την αλυσίδα
πριονιού (5) και καθαρίστε τα σχολαστικά.
u Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας χεριού είναι καθαρός
και απαλλαγμένος από κατάλοιπα κοπής.
Προειδοποίηση! Μη σφίξετε υπερβολικά.
u Λαδώστε τη μύτη οδοντωτού τροχού μέσω της οπής
λίπανσης του οδοντωτού τροχού. Έτσι εξασφαλίζεται
ομοιόμορφη κατανομή της φθοράς γύρω από τις ράγες
της λάμας-οδηγού.
Ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού
Για την καλύτερη δυνατόν απόδοση του εργαλείου, είναι
σημαντικό να κρατάτε τα δόντια της αλυσίδας ακονισμένα.
Αντικατάσταση των φθαρμένων αλυσίδων
Τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών BLACK+DECKER
διαθέτουν ανταλλακτικές αλυσίδες. Χρησιμοποιείτε πάντα
γνήσια ανταλλακτικά.
Αντικατάσταση της αλυσίδας πριονιού:
BECS1835 Αλυσίδα 35 cm A6235CS
BECS2040 Αλυσίδα 40 cm A6240CS
BECS2245 Αλυσίδα 45 cm A6245CS
Ικανότητα κοπής της αλυσίδας πριονιού
Οι κόφτες της αλυσίδας θα στομώσουν αμέσως εάν έρθουν
σε επαφή με το έδαφος ή ένα καρφί κατά τη διάρκεια της
κοπής.
Τάνυση της αλυσίδας πριονιού
Ελέγχετε τακτικά την τάνυση της αλυσίδας.
Αν το αλυσοπρίονο χρειάζεται επισκευή.
Το αλυσοπρίονό σας κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις
σχετικές προδιαγραφές ασφαλείας. Οι επισκευές θα πρέπει
να γίνονται μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς και με τη
χρήση αποκλειστικά γνήσιων ανταλλακτικών, διαφορετικά
υπάρχει το ενδεχόμενο σοβαρού κινδύνου για το χρήστη.
Συνιστάται να φυλάσσετε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης σε ένα
ασφαλές μέρος.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Απορρίψτε το παλιό φις με ασφαλή τρόπο.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε το μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει σύνδεση
στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις.
Συνιστώμενη ασφάλεια: 10 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΧωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
129
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BECS1835
Τύπος 1
BECS2040
Τύπος 1
BECS2245
Τύπος 1
Τάση
Vac 230 V 230 V 230 V
Μήκος λάμας cm 35 40
45
Μέγ. μήκος λάμας mm 419 459 511
Ταχύτητα αλυσίδας πριονιού
(χωρίς φορτίο) m/s 14,5 14,5 14,5
Μέγιστο μήκος κοπής mm 319 368 407
Χωρητικότητα δοχείου
λαδιού ml 170 170 170
βάρος (χωρίς αλυσίδα
πριονιού, λάμα-οδηγό,
λάδι)
kg 4,1 4,1 4,3
BECS1835 Τιμή θορύβου μετρημένη σύμφωνα με το EN62841:
LpA (ηχητική πίεση) 99 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
LwA (ηχητική ισχύς) 109 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1,6 dB(A)
BECS1835 Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) σύμφωνα με το πρότυπο
EN 602841:
Τιμή εκπομπών κραδασμών (a
h
) = 3,8 m/s², αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s²
BECS2040 Τιμή θορύβου μετρημένη σύμφωνα με το EN62841:
LpA (ηχητική πίεση) 100 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
LwA (ηχητική ισχύς) 110 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1,8 dB(A)
BECS2040 Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) σύμφωνα με το πρότυπο
EN 602841:
Τιμή εκπομπών κραδασμών (a
h
) = 5,2 m/s², αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s²
BECS2245 Τιμή θορύβου μετρημένη σύμφωνα με το EN62841:
LpA (ηχητική πίεση) 98 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
LwA (ηχητική ισχύς) 108 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1,6 dB(A)
BECS2245 Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) σύμφωνα με το πρότυπο
EN 602841:
Τιμή εκπομπών κραδασμών (a
h
) = 4,1 m/s², αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s²
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
BECS1835, BECS2040, BECS2245 Αλυσοπρίονο
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020
2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V
BECS2040: LWA (μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος) 110
dB(A),
αβεβαιότητα (K)= 1,8 dB(A),
LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 112 dB(A)
BECS1835: Μετρηθείσα στάθμης ηχητικής ισχύος LWA: 109
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Εγγύηση ηχητική ισχύς LWA: 111 dB(A).
BECS2245: Μετρηθείσα στάθμης ηχητικής ισχύος LWA: 108
dB(A). K = 1,6 dB(A).
Εγγύηση ηχητική ισχύς LWA: 110 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black
& Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
Γενικός διευθυντής, Μπενελούξ
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
17/02/2023
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία της αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα
νόμιμα δικαιώματά σας.
Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων
Συναλλαγών και του Ηνωμένου Βασιλείου.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr
για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER
και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές.
130 131
130 131
NA301529 REV01 02/2023
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) 
France Stanley Black & Decker. Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr 62 chemin de la Bruyère Fax 04 72 20 39 00
69570 Dardilly, France
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo  
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
 PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050 
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4DX
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

BLACK+DECKER BECS1835 Handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
Handleiding