Fakir IC 1035 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Akku-Multi-Sauger
Rechargeable multicleaner
Aspirateur universel rechargeable
Multiaspirador Akku
Universele accustofzuiger
IC 1035
Prestige
2
[ D ] Inhaltsverzeichnis
Abb. 1 Seite 3
Abb. 2 - 15 Seite 26
Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise Seite 4
Gerätebeschreibung / Vor Inbetriebnahme / Laden Seite 5
Inbetriebnahme / Nach dem Gebrauch Seite 6
Filterwechsel, Reinigung der Bürstenwalze Seite 7
Wechsel von Antriebsriemen und Akku Seite 7
Garantie Seite 24
[ GB ] Table of contents
Fig. 1 page 3
Fig. 2 - 15 page 26
Information for your safety and sinstructions for disposal page 8
Product description / Before use / Charging the battery page 9
Directions for use / After use page 10
Exchange of filter / Cleaning the brush roller page 11
Replacing the drive belt / Changing the battery module page 11
Guarantee page 24
[ F ] Tables des matiéres
Fig. 1 page 3
Fig. 2- 15 page 26
Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général page 12
Description de l’appareil / Avant la mise en service page 13
Chargement / Mise en service / Aprés utilisation page 13 - 14
Nettoyage de rouleaux de brosse page 15
Echange du filtre / Remplacement de courroies d’entainement page 15
Remplacement de l’accumulateur page 15
Garantie page 25
[ E ] Indice
Fig. 1 Pág. 3
Fig. 2 - 15 Pág. 26
Informaciones para su seguridad e instrucciones para ... Pág. 16
Descripción del aparato / Antes de la puesta en marcha / Carga Pág. 17
Puesta en marcha / Después del uso Pág. 18
Cambio del filtro / Limpieza de los rodillos portaescobillas Pág. 19
Sustitución de la correa de accionamiento Pág. 19
Cambio del acumulador Pág. 19
Garantia Pág. 25
[ NL ] Inhoudsopgave
Afb. 1 Pagina 3
Afb. 2 - 15 Pagina 26
Informatie voor uw veiligheid en verwijderinginstructies Pagina 20
Beschrijving van het apparaat / Voor de inbedrijfstelling / Laden Pagina 21
Inbedrijfstelling / Na het gebruik Pagina 22
Filterwisseling, reiniging van de borstelwals Pagina 23
Wisseling van aandrijfriem en accu Pagina 23
Garantie Pagina 27
3
1
Gerätebeschreibung
- Product description
- Description de l’appareil
- Descripción del aparato
- Beschrijving van het apparaat
A
C
E
D
K
I
M
N
O
F
P
G
H
B L
Q
4
Informationen für den Einsatz, für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wich-
tige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit sowie die Wartung / Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an Nachbesitzer
weiter.
FAKIR-Geräte entsprechen den anerkannten Regeln der Technik und dem aktuellen
Gerätesicherheitsgesetz.
Dieses-Gerät erfüllt die Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG "Elektromagnetische
Verträglichkeit" und 73/23/EWG "Niederspannungsrichtlinie". Hierfür trägt das Gerät auf dem
Typenschild die CE-Kennzeichnung.
FAKIR behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen vor.
Allgemeine Hinweise
Das Ladegerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Netzspannung übereinstimmt.
Die Steckdose muss über einen Haushalts-Sicherungsautomaten -10A- abgesichert sein.
Das Ladegerät / Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn erkennbare Schäden ( Risse / Brüche ) vor-
handen sind, die Verbindungsleitung defekt ist oder Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt (z.B.
nach einem Sturz) besteht.
Benutzen Sie das Ladegerät für keine anderen Geräte.
Dieses Gerät ist nicht zum Saugen gesundheitsgefährdender Stoffe geeignet.
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob der Filter richtig eingesetzt ist.
Das Gerät darf ohne Filter nicht benutzt werden!
Nur original FAKIR-Filter und FAKIR-Zubehörteile verwenden.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften (z.B. FAKIR-Kundendienst - Adressen siehe
Verzeichnis) ausgeführt werden. Dabei dürfen nur Original-FAKIR-Ersatzteile eingesetzt werden.
Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
Der Akkusauger ist kein Arbeitsgerät für Kleinkinder.
Wird das Gerät zweckentfremdet, unsachgemäß bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
Sicherheits-Hinweise
Die Verbindungsleitung des Ladegerätes nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Vor jeder Wartung, dem Filterwechsel und nach dem Gebrauch, das Gerät ausschalten.
Die Saugöffnung darf niemals in die Nähe der Augen und Ohren gelangen.
Menschen oder Tiere dürfen nicht damit abgesaugt werden.
Keine heißen oder glühenden Stoffe saugen.
Keine groben Glassplitter saugen.
Beim Arbeiten mit der Elektro-Saugbürste nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.
Das Gerät nicht im Freien oder im Auto aufbewahren.
Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aussetzen.
Das Gerät nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Entsorgungs-Hinweise
Bitte werfen Sie die Verpackung und später das ausgediente Gerät nicht einfach
weg, sondern entsorgen Sie beides gemäß den von Ihrer Stadt-
/Gemeindeverwaltung oder vom zuständigen Entsorgungsunternehmen aufge-
stellten Richtlinien.
Das Verpackungsmaterial sortenrein in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter
geben, damit es der Wiederverwendung zugeführt werden kann.
Wichtig: Den Akkublock getrennt entsorgen.
Vor der Akku-Entnahme das Gerät so lange im eingeschalteten Zustand belassen, bis der Akku
"leer" ist. Anschließend den Akkublock des ausgedienten Staubsaugers herausziehen und in der
Sammelstelle für Alt-Akkus/-Batterien abgeben.
Alle anderen Teile ordnungsgemäß entsorgen.
5
Gerätebeschreibung
A Netz-/Ladeteil I Aufhänge-Schlaufe
B Ladestecker K Handstiel, höhenverstellbar
C Ladebuchse L Auslöseknopf Akkusauger
D EIN / AUS-Schalter M Basiseinheit
E Auslösetaste für Saugdüse N Akkusauger
F Saugdüse O Fugendüse
G Elektro-Saugbürste, groß P Wassersaugdüse klein
H Abdeckung, abnehmbar Q Wassersaugdüse groß
Vor Inbetriebnahme
Elektro-Saugbürste in die Basiseinheit einstecken, bis die seitlichen Auslöse-
knöpfe hörbar einrasten. Zum Abnehmen beide Auslöseknöpfe drücken und die
Elektro-Saugbürste nach vorne ziehen.
Der Handstiel kann auf die gewünschte Arbeitshöhe eingestellt werden. Handgriff
durch Drehen nach links (entgegen dem Uhrzeigersinn) lösen, auf die gewünsch-
te Länge ziehen und durch Drehen nach rechts (im Uhrzeigersinn) wieder sichern.
Akkusauger mit der Saugdüse nach unten in die Basiseinheit einsetzen und bis
zum hörbaren Einrasten nach hinten drücken. Zum Herausnehmen die
Auslösetaste drücken und den Akkusauger am Griff nach vorne abnehmen.
Die Basiseinheit kann mit dem ausgezogenen Handstiel leicht manövriert, während die
Elektro-Saugbürste fest auf dem Boden bleibt. Der Akkusauger bleibt im aufrechten
Stand selbständig stehen und ermöglicht so auch Arbeitspausen oder das Aufladen des
Akkus, ohne das Gerät an eine Wand o.ä. stellen zu müssen.
Laden
Der Bleiakku (Nennspannung 6 V - Ladekapazität max.4,5 Ah) des Akkusaugers wurde
nur teilweise geladen und muss vor Gebrauch ca. 24 Stunden nachgeladen werden.
Stecken Sie den Ladestecker in die Ladebuchse am Akkusauger und das Netz-/Ladeteil
in eine Steckdose. Die Erwärmung des Gerätes während des Aufladens ist normal.
Es ist ratsam, den Akkusauger nach jedem längeren Gebrauch nachzuladen, damit er
voll aufgeladen und für den nächsten Einsatz bereit ist.
Vermeiden Sie eine totale Entleerung des Akkus. Er könnte dadurch Schaden nehmen
und die maximale Ladekapazität verringern, d.h. die Laufzeit verkürzen.
Hinweis : Der EIN / AUS-Schalter muss während des Ladens ausgeschaltet sein.
1
3
4
2
Inbetriebnahme
Der EIN / AUS-Schalter hat 3 Positionen:
OFF = Akkusauger ausgeschaltet
HARDFLOOR = Akkusauger eingeschaltet
zum Saugen auf Hartböden und glatten Oberflächen
CARPET = Akkusauger und
Elektro-Saugbürste eingeschaltet
zum Saugen auf Textilböden etc.
Anwendung als Bodensauger
Akkusauger + Basiseinheit mit Handstiel + Elektro-Saugbürste
Saugen auf Hartböden: Nur Akkusauger einschalten
Saugen auf Textilböden: Elektro-Saugbürste zuschalten, sie besitzt einen eigenen
Antriebsmotor, der die Bürstenwalze kraftvoll rotieren lässt
und den Schmutz aus dem Flor des Textilbodens löst.
Anwendung als Handsauger
Auslösetaste drücken und den Akkusauger aus der Basiseinheit entfernen.
Die Fugendüse erleichtert das Aufsaugen von Schmutz aus tiefen Ritzen in
Polstermöbeln, Ecken, Bodenleisten oder anderen schwer erreichbaren Stellen.
Die Fugendüse mit dem breiten Ende bis zum Anschlag in die Öffnung der
Saugdüse stecken.
Nach dem Gebrauch kann sie im separaten Zubehör-Depot in der Basiseinheit
aufbewahrt werden.
Bevor Sie Flüssigkeiten oder nassen Schmutz aufsaugen, ist der Filter zu entlee-
ren und die Wassersaugdüse - diese ermöglicht das Aufsaugen von
Flüssigkeiten - in die Ansaugöffnung der Saugdüse einzuschieben.
Nach dem Gebrauch
Es empfiehlt sich, den Filter nach jedem Saugen zu entleeren.
Entnehmen des Filters
Drücken Sie dazu die Auslösetaste und ziehen Sie die Saugdüse nach unten
schwenkend ab.
Entfernen Sie den Filter aus der Saugdüse.
Schütteln Sie den Staub und Schmutz der Saugdüse und des Filters in einen
Abfallbehälter.
Bei stärkerer Verschmutzung des Filters und der Saugdüse können Sie diese mit
einem milden Reinigungsmittel waschen. Versichern Sie sich, daß vor erneutem
Gebrauch Filter und Saugdüse vollkommen trocken sind.
Einsetzen des Filters
Setzen Sie den Filter in die Saugdüse ein und stecken Sie die Saugdüse wieder auf das
Motorteil, bis es spürbar einrastet. Ihr Akkusauger ist nun wieder betriebsbereit.
6
5 a
9
5 b
10
8
6
7
7
Filterwechsel
Reinigung der Bürstenwalzen
Ausechseln der Antriebsriemen
Um eine hohe Leistungsfähigkeit der Elektro-Saugbürste zu erhalten, sollten Sie
regelmäßig Haare, Fasern, Fäden etc. von den Bürstenwalzen und, falls erforderlich
auch von den Antriebsriemen entfernen.
Schalten Sie den Akkusauger immer aus, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Entfernen Sie die Elektro-Saugbürste von der Basiseinheit.
Ziehen Sie die Arretierungsschieber an beiden Seiten der Elektro-Saugbürste
gleichzeitig nach vorne und entfernen Sie die vordere Abdeckung des Gehäuses.
Bürstenwalze an beiden Enden festhalten, zusammen mit den Lagern hoch heben
und seitlich aus dem Antriebsriemen ziehen.
Haare, Fasern, Fäden etc., die sich um die Bürstenwalze gewickelt haben mit
einem Messer oder einer Schere entfernen. Die Borsten der Walze und den
Antriebsriemen gründlich reinigen ( abbürsten und / oder absaugen ).
Nach der Reinigung Antriebsriemen auflegen, Bürstenwalze mit Lager wieder passgenau
einsetzen, Abdeckung aufsetzen und arretieren.
Hinweis:
Vor dem Auswechseln des Antriebsriemens ist die hintere Gehäuseabdeckung zu ent-
fernen, dazu die 4 Schrauben an der Unterseite der Elektro-Saugbürste lösen. Vor dem
Zusammenschrauben darauf achten, daß der neue Antriebsriemen richtig über dem
Antriebsritzel des Motors liegt.
Wechseln des Akkus
Der Akkusauger ist mit einem auswechselbaren und recyclingfähigen Akkublock ausge-
stattet. Dieser kann bis zu ca. 1000-mal aufgeladen werden. Danach bzw. bei einem
früherem Defekt ist der Akkublock in einer Sammelstelle für Alt-Akkus /-Batterien zum
ordnungsgemäßen Entsorgen abzugeben.
Vor der Akku-Entnahme das Gerät so lange im eingeschalteten Zustand belassen, bis der
Akku "leer" ist.
Die beiden Arretierungsriegel nach hinten schieben und Batteriefachdeckel nach
oben abnehmen.
Akkublock herausnehmen und die beiden Steckverbindungen lösen.
Neuen Akkublock anschließen und auf richtige Polarität achten:
Plus-Pol = rotes Kabel an rot markierten Anschluß
Minus-Pol = schwarzes Kabel
Beim Einsetzen des Akkublocks in das Motorgehäuse zuerst die Seite mit den
Anschlussleitungen einsetzen.
11
12
13
14
15
8
Information for safety and notes on disposal
Before using the appliance
Please read the information below with care. This gives important guidance on the use, safety
and maintenance/care of the appliance. Keep this instruction booklet in a safe place, and if appro-
priate, pass it on to the next owner.
FAKIR appliances comply with the recognised technological standards and current safety regu-
lations.
This appliance meets the requirements of EU guidelines 89/336/EU "Electromagnetic compatibi-
lity" and 73/23/EU "Low voltage guideline". This is indicated by the CE mark on the rating plate.
FAKIR reserves the right to alter designs and specifications without notice.
General instructions
Do not connect the battery charger to the mains power socket if the voltage given on the rating
plate differs from the mains voltage.
The power socket must be protected by a domestic 10 A automatic circuit-breaker.
Do not use the battery charger or appliance if it can be seen to be damaged (cracks/fractures), if
the connecting lead is defective, or if internal damage is suspected (e.g. after being dropped).
Do not use the battery charger for any other appliances.
This appliance is not suitable for vacuuming health-hazardous substances.
Before use, check to ensure that the filter is correctly installed.
Do not use the appliance without a filter.
Use only genuine FAKIR filters and accessories.
Repairs may only be undertaken by qualified technicians (e.g. at a FAKIR service centre - for
addresses, see guarantee card). Only genuine FAKIR replacement parts may be used.
Inexpertly repaired appliances put the user at risk.
The vacuum cleaner should not be used by small children.
If the appliance is misused, incorrectly serviced or inexpertly repaired, no liability will be accep-
ted for any damage which may occur.
Safety precautions
Do not pull the battery charger connecting lead over sharp edges or allow it to become jammed.
Before any maintenance operation or filter replacement, and after use, switch off the appliance.
Never place the suction nozzle near anyone's eyes or ears.
Do not use the appliance to pick up hot or glowing substances.
Do not use the appliance to pick up coarse slivers of glass.
When using the electric suction brush, keep the hands clear of the rotating brush roller.
Do not store the appliance in the open air.
Do not exposure the appliance to weather, humidify nor excessive heat.
Clean the appliance only with a dry or slightly moist cloth.
Disposal instructions
Please dispose of the packaging materials and, eventually, the appliance itself in
accordance with the official regulations or guidelines which apply.
If facilities are available in your locality for the recycling of packaging materials,
please make use of these accordingly.
Important: dispose of the battery module separately.
Before removing the battery, run the appliance until the battery is flat. Then remove the battery
module from the time-expired appliance and return it to a collecting point for old batteries.
Dispose of all the other parts in accordance with any official regulations which may apply.
9
Product description
A Power supply/charger I Suspension loop
B Charging plug K Handle, height-adjustable
C Charging socket L Vacuum cleaner release button
D ON/OFF switch M Basic unit
E Release button for suction nozzle N Battery vacuum cleaner
F Suction nozzle O Crevice nozzle
G Electric suction brush, large P Wet nozzle
H Cover, removable Q Wet nozzle, large
Before use
Push the electric suction brush into the basic unit until the release buttons on
the side snaps in audibly. To remove it press the release buttons and pull the elec-
tric suction brush downwards
The handle can now be set to the required working height.
Loosen the handle by turning to the left (counter-clockwise), pull it to the required
length and secure it again by turning to the right (clockwise).
Insert the battery vacuum cleaner in the basic unit with the suction nozzle
downwards and push it to the back until it snaps in audibly. To remove it press the
release button and using the handle remove the battery vacuum cleaner.
The basic unit can be maneuvered easily with the handle pulled out, while the electric
suction brush remains firmly on the floor. The battery vacuum cleaner remains standing
independently in the upright position and thus makes working breaks or charging the bat-
tery possible without having to place the appliance against a wall or similar.
Charging
The lead-acid battery ( nominal voltage 6 V – charging capacity max. 4.5 Ah ) of the bat-
tery vacuum cleaner is charged only partially and must be recharged approx. 24 hours
before use.
Plug the charging plug into the charging socket on the battery vacuum cleaner and the
power supply/charger into a socket. It is normal for the unit to become warm during char-
ging.
It is advisable to recharge the battery vacuum cleaner after each time it is used so that it
is fully charged and ready for the next use.
Avoid a total discharge of the batterry. This could damage it and reduce the maximum
charging capacity, i.e. shorten the running time.
Note:
The ON / OFF switch must be switched off while charging.
1
3
4
2
10
Directions for use
The ON / OFF switch has 3 positions:
OFF = Battery vacuum cleaner switched off
HARDFLOOR = Battery vacuum cleaner switched on
for vacuuming on hard floors and smooth surfaces
CARPET = Battery vacuum cleaner and
electric suction brush
switched on for vacuuming on textile floors, etc.
Use as floor vacuum cleaner
Battery vacuum cleaner + basic unit with handle + electric suction brush
Vacuuming on hard floors: Switch on only battery vacuum cleaner
Vacuuming on carpets: Switch in electric suction brush, it has its own drive motor
which powerfully rotates the brush roller and releases the
dirt from the pile of the carpet.
Use as hand vacuum cleaner
Press the release button and remove the battery vacuum cleaner from the basic unit.
The crevice nozzle simplifies vacuuming dirt out from deep gaps in upholstered
furniture, corners, floor rails and other places difficult to reach.
Plug the crevice nozzle with the wide end up to the stop in the opening of the suc-
tion nozzle.
After use it can be kept in the separate accessories depot in the basic unit.
wet nozzle: before vacuuming liquid or wet dust, remove the filter and insert the
suction attachment (which permits the vacuuming of liquids) in the aperture in the
suction nozzle.
After use
You are recommended to empty the filter after every vacuuming operation.
Removing the filter
Press the release button and pull the suction nozzle off downwards while swive-
ling it.
Remove the filter from the suction nozzle.
Shake the dust and dirt of the suction nozzle and of the filter into a refuse bin.
In the case of stronger contamination of the filter and of the suction nozzle you can
wash this with a mild cleaning agent. Make sure that the filter and suction nozzle
are completely dry before renewed use.
Inserting the filter
Insert the filter in the suction nozzle and fit the suction nozzle back on the motor part until
it snaps noticeably into place. Your battery vacuum cleaner and now ready again.
5 a
5 b
6
9
10
8
7
11
Exchange of filter
Cleaning the brush roller
Replacing the drive belt
To achieve a high efficiency of the electric suction brushes, you should regularly remove
hairs, fibres, threads, etc. from the brush rollers and if necessary from the drive belts.
Always switch the battery vacuum cleaner off before you start cleaning.
Remove the electric suction brush from the basic unit.
Pull the locking slides on both sides of the electric suction brush simultaneously to
the front and remove the front cover of the housing.
Hold the brush roller firmly at both ends, lift it up together with the bearings and
withdraw it laterally from the drive belt.
Remove hair, fibres, threads, etc. which have wound round the brush roller with a
knife or scissors. Thoroughly clean the brushes of the roller and the drive belt
(brush off and / or vacuum clean)
After cleaning place the drive belt in position, insert the brush roller with bearings
accurately, attach and lock the cover.
Note :
Before replacing the drive belt remove the rear housing cover by loosening the five
screws on the bottom of the electric suction brush. Take care before screwing together
that the new drive belt is located correctly over the drive pinion of the motor.
Changing the battery
The battery vacuum cleaner is equipped with a replaceable battery block which can be
recycled. This can be charged up to around 1000 times. After this or in the case of an ear-
lier defect, the battery block must be delivered to a collecting point for used batteries.
Before removing the battery, leave the unit in the switched on condition until the battery
is "empty".
Push the two locking catches to the back and remove the battery compartment lid
upwards.
Remove the battery black and loosen the two connectors.
Connect the new battery block and pay attention to correct polarity:
Plus pole = red lead to connection marked red
Minus pole = black cable
When inserting the battery block in the motor housing, first insert the side with the
connection leads.
11
12
13
14
15
Informations sur la sécurité et remarques d'ordre général
Avant l'emploi
Lisez attentivement les informations ci-dessous: elles contiennent d'importantes remarques ainsi
que des précieux conseils quant à la sécurité, l'emploi, et l'entretien de votre appareil. Conservez
le présent mode d'emploi dans un endroit où vous saurez le retrouver en cas de besoin, et, si
vous vendez ou donnez votre appareil à quelqu'un d'autre, remettez-le au nouveau propriétaire.
Les appareils FAKIR répondent aux règles usuelles de la technique moderne ainsi qu'aux pre-
scriptions légales les plus récentes.
Le présent appareil satisfait aux prescriptions des directives CEE 73/23 ‘Appareils basse tensi-
on’ et CEE 89/336 ‘Compatibilité électromagnétique’. Il a été pour cela homologué et habilité à
porter sur sa plaquette signalétique les labels afférents décernés par la CE.
FAKIR se réserve tous droits de modifications, en particulier en ce qui concerne les caractéri-
stiques techniques et l'étendue des équipements.
Conformité d'emploi
Ne brancher le chargeur que sur une prise de courant donnant la tension secteur supportée par
l'appareil, telle qu'indiquée par la plaquette signalétique.
La prise de courant doit être protégée par un disjoncteur domestique usuel de 10 ampères.
Ne pas tenter d'utiliser un appareil dont l'enveloppe présenterait des endommagements visibles
(bris ou fissures), dont le cordon d'alimentation serait défectueux, ou dont le bon fonctionnement
vous paraîtrait douteux (à la suite d'une chute, par exemple).
Ne pas utiliser le chargeur pour recharger les accumulateurs d’autres appareils.
Cet appareil n’a pas été conçu pour l'aspiration de produits inflammables, vénéneux, ou toxiques.
Avant que d’utiliser l’appareil, s'assurer que le sac soit bien en place.
Ne jamais utiliser l’appareil sans sac!
N’employer que des sacs FAKIR d’origine et des accessoires d’origine FAKIR!
Les réparations ne doivent être entreprises que par des agences FAKIR agréées (adresses: voir
le certificat de garantie), qui sont elles-mêmes tenues de n’employer que des pièces de rechan-
ge originales FAKIR.
Des réparations du genre "artisanal" peuvent cacher des dangers latents pour l'utilisateur.
L’appareil n'est pas un jouet, mais un instrument de travail. Le maintenir hors de portée des
enfants.
D'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect de l’ap-
pareil ne sauraient en aucun cas impliquer la responsabilité de son constructeur.
Conseils utiles
Dérouler le câble du chargeur de telle sorte qu'il ne repose pas sur des arêtes contondantes, ni
ne soit emmêlé ou coincé.
Avant chaque maintenance, avant chaque changement de sac, et après chaque utilisation, étein-
dre l'appareil.
Eviter de diriger ou même d'approcher le suceurs des yeux ou des oreilles.
Ne jamais aspirer de matières chaudes ou incandescentes, des éclats de verre trop grossiers, ni
de diluants, ou autres substances chimiques quelconques.
Ne jamais entreposer l’appareil à l’extérieur, dans un véhicule, et ne pas le ranger à proximité de
sources de chaleur.
Ne nettoyer l'appareil qu'avec un tissu sec ou à peine humide
Comment se débarrasser d'un appareil devenu inutilisable
Tenir compte, pour se débarrasser du matériau d'emballage de l’appareil, ainsi que
de l'appareil lui-même, celui-ci une fois devenu inutilisable, des prescriptions loca-
les relatives à la protection de l'environnement. Renseignez-vous après des auto-
rités compétentes ou de l'entreprise d'enlèvement des déchets polluants.
Trier le matériau d'emballage (généralement recyclable) et le jeter dans les conte-
neurs de récupération prévus à cet effet.
IMPORTANT: se débarrasser de l’accumulateur dans les conteneurs spéciaux!
Avant que de retirer l’accumulateur, laisser l’appareil enclenché aussi longtemps que nécessaire
jusqu'à épuiser entièrement l’accumulateur. Retirer celui-ci et le jeter dans le conteneur spécial.
Se débarrasser ensuite de l’appareil devenu inutilisable en se conformant aux prescriptions
locales relatives à la protection de l'environnement.
12
13
Description de l'appareil
A Bloc secteur/de chargement I Crochet d'accrochage
B Fiche de chargement K Tige à main réglable en hauteur
C Douille de chargement L Bouton de déclenchement
D Interrupteur MARCHE / ARRET aspirateur à accumulateur
E Touche de déclenchement M Unité de base
pour buse d'aspiration N Aspirateur à accumulateur
F Buse d'aspiration O Suceur étroit
G Brosse électrique aspirante, grande P Suceur spécial liquide
H Recouvrement, amovible Q Suceur spécial liquide, grande
Avant la mise en service
Enfichez la brosse d'aspiration électrique dans l'unité de base jusqu'à ce que
le bouton de déclenchement latéral s'enclenche audiblement. Pour l'enlever,
appuyez sur le bouton de déclenchement et tirez la brosse d'aspiration électrique
vers le bas.
La tige à main peut être ajustée à la hauteur de travail souhaitée. Tournez la poig-
née vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre), ajustez la
longueur souhaitée en tirant et fixez la position en la tournant vers la droite (dans
le sens des aiguilles d'une montre).
Placez l'aspirateur à accumulateur dans l'unité de base, la brosse d'aspiration
dirigée vers le bas et poussez-le vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche audible-
ment. Pour le retirer, appuyez sur la touche de déclenchement et retirez l'aspira-
teur à accumulateur vers l'avant en le saisissant par la poignée.
Lorsque la tige à main est tirée, l'unité de base peut être manoeuvrée facilement, la bros-
se d'aspiration électrique demeurant sur le sol. Lorsque l'aspirateur à accumulateur se
trouve en position debout, il s'arrête automatiquement ; des pauses de travail ou le char-
gement de l'accumulateur sont ainsi possibles sans avoir besoin de placer l'appareil con-
tre un mur, etc.
Chargement
L'accumulateur au plomb (tension nominale 5 V - capacité de chargement 4,5 Ah max.)
de l'aspirateur à accumulateur n'a été chargé que partiellement et doit être rechargé pen-
dant 24 heures env. avant l'utilisation.
Enfichez la fiche de chargement dans la prise de chargement de l'aspirateur à accumu-
lateur et le bloc secteur/de chargement dans une prise de courant. Le réchauffement de
l'appareil pendant le chargement est tout à fait normal.
Il est recommandé de recharger l'aspirateur à accumulateur après chaque utilisation afin
qu'il soit chargé entièrement et prêt à la prochaine utilisation.
Evitez le déchargement complet de l'accumulateur. Il risquerait d'être endommagé et la
capacité de chargement maximale, c.-à-d. la durée de fonctionnement pourrait être
réduite.
Remarque :
l'interrupteur MARCHE / ARRET doit être hors circuit lors du chargement.
1
3
4
2
14
Mise en service
L'interrupteur MARCHE/ARRET a 3 positions :
OFF = aspirateur à accumulateur hors circuit
HARDFLOOR = aspirateur à accumulateur en circuit
pour aspirer les sols durs et les surfaces lisses
CARPET = aspirateur à accumulateur et brosse d'aspiration électrique
en circuit pour aspirer les revêtements de sol textiles
Utilisation en t
ant qu'aspirateur de sols
Aspirateur à accumulateur+unité de base avec tige à main+brosse d'aspiration électrique
Aspiration sur les sols durs : ne mettre en circuit que l'aspirateur à accumulateur
Aspiration sur les revêtements de sol textiles :
mettre également la brosse d'aspiration électrique en circuit, elle est équipée d'un prop-
re moteur d'entraînement qui met le rouleau de la brosse en rotation puissante ce qui
enlève les salissures du revêtement de sol textile.
Utilisation en t
ant qu'aspirateur à main
Appuyez sur la touche de déclenchement et retirez l'aspirateur à accumulateur de l'unité
de base.
La suceur étroit facilite l'aspiration de salissures de fentes profondes dans les
meubles rembourrés, les coins, les listels ou d'autres endroits difficilement acces-
sibles.
Enfichez l'extrémité large de la buse pour joints dans l'ouverture de la buse d'a-
spiration jusqu'à la butée.
Après l'utilisation, elle peut être rangée dans le compartiment d'accessoires
séparé de l'unité de base.
Suceur spécial liquide: Avant que de d’aspirer un liquide ou des souillures humi-
des, vidangez le sac et insérer le bec suceur dans la buse d’aspiration - le bec
facilite l’aspiration de liquides
Après l'utilisation
Il est recommandé de vider le filtre après chaque aspiration.
Enlèvement du filtre
Appuyez sur la touche de déclenchement et tirez la buse d'aspiration vers le bas
en la pivotant.
Retirez le filtre de la buse d'aspiration.
Videz en secouant les poussières et les salissures se trouvant dans la buse d'a-
spiration et le filtre dans une poubelle.
En présence d'un fort encrassement du filtre et de la buse d'aspiration, vous pou-
vez les laver au moyen d'un produit de nettoyage doux. Assurez-vous qu'avant
une nouvelle utilisation, le filtre et la buse d'aspiration sont entièrement secs.
Mise en place du filtre
Placez le filtre dans la buse d'aspiration et enfichez la buse d'aspiration sur le bloc moteur
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. L'aspirateur à accumulateur est de nouveau prêt à l'em-
ploi.
5 a
5 b
6
9
10
8
7
15
Echange du filtre
Nettoyage des rouleaux de brosse
Remplacement des courroies d'entraînement
Pour assurer une puissance élevée des brosses d'aspiration électriques, les cheveux,
poils, fils, etc. doivent être retirés régulièrement des rouleaux de brosse et, si nécessai-
re, également des courroies d'entraînement. Mettez l'aspirateur à accumulateur toujours
hors circuit avant de commencer le nettoyage.
Retirez la brosse d'aspiration électrique de l'unité de base.
Tirez les coulisses d'arrêt situées sur les deux côtés de la brosse d'aspiration élec-
trique simultanément vers l'avant et retirez le couvercle avant du boîtier.
Tenez le rouleau de brosse aux deux extrémités, soulevez-le avec les deux loge-
ments et retirez-les latéralement de la courroie d'entraînement.
Enlevez les cheveux, poils, fils, etc. qui se sont enroulés autour du rouleau de la
brosse en utilisant un couteau ou des ciseaux. Nettoyez soigneusement les crins
du rouleau et la courroie d'entraînement (en brossant et/ou aspirant).
Le nettoyage achevé, replacez la courroie d'entraînement et le rouleau de brosse y com-
pris les logements comme il convient. Remettez le couvercle en place.
Remarque :
Avant de remplacer la courroie d'entraînement, le recouvrement arrière du boîtier doit
être retiré ; desserrez à cet effet les 5 vis situées sur le dessous de la brosse d'aspirati-
on électrique. Avant le revissage, veillez à ce que la nouvelle courroie d'entraînement soit
placée correctement au-dessus du pignon d'entraînement du moteur.
Remplacement de l'accumulateur
L'aspirateur à accumulateur est équipé d'un accumulateur interchangeable et recyclable.
Celui-ci peut être rechargé jusqu'à 1000 fois environ. Ensuite ou en cas d'une défectuo-
sité antérieure, l'accumulateur doit être remis à un dépôt de collecte d'accumulateurs/de
batteries usés en vue de son élimination adéquate.
Avant de retirer l'accumulateur, l'appareil doit demeurer en circuit jusqu'à ce que l'accu-
mulateur soit "vide".
Poussez les deux verrous d'arrêt vers l'arrière et retirez le couvercle du comparti-
ment batterie vers le haut.
Retirez l'accumulateur et défaites les deux connecteurs.
Raccordez le nouvel accumulateur en veillant à la polarité correcte:
Pôle positif = câble rouge au raccord marqué en rouge
Pôle négatif = câble noir
Lors de la mise en place de l'accumulateur dans le boîtier de moteur, introduisez
d'abord le côté pourvu des câbles de raccordement.
11
12
13
14
15
16
Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eliminación del aparato
desechado
Antes del uso
Sírvase leer detenidamente las informaciones expuestas a continuación. Estas contienen
instrucciones importantes relacionadas con el uso, la seguridad y el cuidado, conservación y
mantenimiento del aparato. Guarde estas instrucciones adecuadamente y entrégueselas, en
caso dado, al siguiente propietario.
Los aparatos de Fakir corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a la última versión
de la Ley de Seguridad de Aparatos Eléctricos.
Estos aparatos cumplen con los requisitos de las directrices de la CE 89/339/CEE
,Compatibilidad electromagnética" y 73/23/CEE ,Directriz relativa a sistemas de baja tensión". El
aparato lleva la marca CE grabada en la placa del tipo.
La empresa Fakir se reserva el derecho de realizar modificaciones en el diseño y en el equipa-
miento.
Instrucciones generales
El aparato sólo debe ser conectado a la red cuando la tensión indicada en la placa de caracteri-
sticas coincida con la tensión de la red.
La toma de corriente tiene que estar protegida con un fusible automático doméstico de 10 A.
No poner en funcionamiento el aparato si el armazón mostrase desperfectos visibles (fisuras o
roturas), la línea de conexión estuviese defectuosa o existiese la sospecha de daños internos
(p.ej., después de una caída eventual).
Este aparato no es adecuado para aspirar materiales peligrosas para la salud.
Antes de poner el aparato en funcionamiento, comprobar si todos los filtros están correctamen-
te instalados. El aparato no debe ponerse en marcha sin los filtros correspondientes.
Sólo se deben utilizar filtros y piezas de recambio originales de Fakir.
Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un taller de servicio postventa de Fakir
(para las direcciones ver el certificado de garantía). En caso de una reparación inapropiado pue-
den resultar peligros para el usuario.
El empleo de los aparatos eléctricos por niños solamente se deberá llevar a cabo bajo la super-
visión de mayores.
Cuando el aparato se ha empleado para una finalidad no prevista, se ha operado inapropiada-
mente o reparado y mantenido deficientemente, no se asumirá responsabilidad alguna en el
caso de daños eventuales.
Instrucciones de seguridad
No pasar el cable de conexión nunca por cantos agudos y no aprisionarlo.
Antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento, a un cambio de filtro y después de todo
uso, se deberá desconectar el aparato y desenchufarse de la red.
Las boquillas/toberas y los extremos de los tubos no deben ser aproximados nunca a los ojos ni
a las orejas.
No aspirar sustancias o materiales calientes ni incandescentes.
No aspirar astillas de vidrio gruesas.
El aparato no debe ser guardado en estancias descubiertas o en el exterior.
No exponer la máquina a la influencia de la intemperie, ni a la humedad, ni a fuentes de calor.
Para la limpieza de¡ aparato emplear únicamente un paño seco o ligeramente humedecido.
Instrucciones para la eliminación de¡ aparato desechado
Ni el embalaje del aparato, ni el filtro lleno y posteriormente tampoco el aparato
mismo después de su vida útil, deben ser desechados con la basura doméstica
corriente. Al respecto, rogamos observar las disposiciones de las autoridades
locales previstas para este fin.
Clasificar el material del embalaje y desecharlo en los contenedores correspon-
dientes para facilitar su recilaje y nuevo uso.
Una vez puesto el aparato fuera de uso, procédase inmediatamente a su inutilización y llévenlo
a uno de los lugares de recolección previstos para ello.
17
Descripción del aparato
A Fuente de alimentación/carga I Lazo para colgar
B Conector de carga K Mango, de altura ajustable
C Hembrilla de carga L Botón de desencaje- aspiradora
D Interruptor de conec./desc. de acumulador
E Tecla de desencaje para la M Unidad base
tobera de aspiración N Aspiradora de acumulador
F Tobera de aspiración O Tobera juntas
G Grande cepillo de aspiración P Tobera recogedora de qua
eléctrica Q Grande tobera recogedora
H Tapa, desmontable de qua
Antes de la puesta en marcha
Inserte la cepillo de aspiración eléctrica en la unidad base hasta que el botón
de desencaje lateral encaje audiblemente. Para quitar, presione el botón de
desencaje y extraiga la escobilla de aspiración eléctrica hacia abajo.
El mango puede ser ajustado a la altura de trabajo deseada:
Suelte la empuñadura girando a la izquierda (en sentido antihorario), extiéndala a
la longitud deseada y asegúrela girando a la derecha (sentido horario).
Inserte la aspiradora de acumulador en la unidad base con la tobera de aspi-
ración hacia abajo y presione hacia atrás hasta que encaje audiblemente. Para
extraerla, presione la tecla de desencaje y saque la aspiradora de acumulador
hacia adelante cogiéndola por la empuñadura.
La unidad base puede ser maniobrada fácilmente con el mango extendido mientras que
la escobilla de aspiración eléctrica queda fija al suelo. La aspiradora de acumulador
puede ser colocada en posición vertical, lo cual permite hacer pausas de trabajo o car-
gar el acumulador sin tener que apoyar el aparato en una pared o algo similar.
Carga
El acumulador de plomo (tensión nominal 6 V - capacidad de carga máx. 4,5 Ah) de la
aspiradora fue cargado sólo parcialmente y tiene que ser recargado aprox. 24 horas
antes del uso.
Enchufe el conector de carga en la hembrilla de la aspiradora de acumulador y la fuen-
te de alimentación/carga en el tomacorriente.
Se aconseja recargar la aspiradora de acumulador después de cada uso para que esté
completamente cargada y lista para la próxima vez.
Evite una descarga total del acumulador. Esto podría estropearlo y reducir la capacidad
máxima de carga, es decir, acortar el tiempo de funcionamiento.
Not
a:
El interruptor de conec./desc. tiene que estar desconectado durante la
operación de carga.
1
3
4
2
18
Puesta en marcha
El interruptor de conec./desc. tiene 3 posiciones:
OFF = Aspiradora de acumulador desactivada
HARDFLOOR = Aspiradora de acumulador activada
para aspirar suelos duros y superficies lisas
CARPET = Aspiradora de acumulador y escobilla de aspiración eléc-
trica activadas para aspirar suelos textiles, etc.
Empleo como aspiradora de suelos
Aspiradora de acumulador + unidad base con mango + escobilla de aspiración eléctrica
Aspiración de suelos duros: Active sólo la aspiradora de acumulador
Aspiración de suelos textiles: Active también la escobilla de aspiración eléctrica; ésta
posee un motor de accionamiento propio que dejar girar
el rodillo portaescobillas potentemente,desprendiendo la
suciedad del velo del suelo textil.
Empleo como aspiradora de mano
Presione la tecla de desencaje y retire la aspiradora de acumulador de la unidad base.
La tobera juntas facilita la aspiración de la suciedad internada en intersticios pro-
fundos de muebles acolchados, esquinas, listones de zócalos u otros lugares difí-
cilmente accesibles.
Inserte la tobera juntas con el extremo ancho hasta el tope en la abertura de la
tobera de aspiración. Después del uso la puede guardar en el depósito de acce-
sorios de la unidad base.
Antes de aspirar liquidos o superficies mojadas, vacie el filtro. Para aspirar liqui-
dos ponga la tobera recogedora de aqua encima del orificio de aspiración de la
tobera de aspiración.
Después del uso
Se recomienda vaciar el filtro después de aspirar cada vez.
Extracción del filtro
Presione para ello la tecla de desencaje y extraiga la tobera de aspiración
moviéndola hacia abajo.
Retire el filtro de la tobera de aspiración.
Sacuda el polvo y la suciedad de la tobera de aspiración y del filtro en un cubo de
basura.
Si la suciedad del filtro y de la tobera de aspiración es considerable, los podrá
lavar con un detergente suave. Asegúrese de que el filtro y la tobera de aspira-
ción estén completamente secos antes de usarlos.
Colocación del filtro
Coloque el filtro en la tobera de aspiración e inserte de nuevo la tobera de aspiración en
la unidad de motor hasta que encaje audiblemente. Su aspiradora de acumulador está
nuevamente lista para el servicio.
5 a
9
6
10
7
5 b
8
19
Cambio del filtro
Limpieza de los rodillos portaescobillas
Sustitución de la correa de accionamiento
Para conservar una alta eficiencia de las escobillas de aspiración eléctrica, se debería
eliminar regularmente los pelos, fibras, hilos, etc. de los rodillos portaescobillas y, si es
necesario, también de las correas de accionamiento.
Desactive siempre la aspiradora de acumulador antes de empezar con la limpieza..
Quite la cepillo de aspiración eléctrica de la unidad base.
Empuje las correderas de seguridad en ambos lados de la cepillo de aspiración
eléctrica al mismo tiempo hacia adelante y retire la tapa delantera de la caja.
Sujete el rodillo portaescobillas por ambos extremos, levántelo juntamente con los
rodamientos y extráigalo lateralmente de la correa de accionamiento.
Quite los pelos, fibras, hilos, etc. que se han enrollado en el rodillo portaescobil-
las con una cuchilla o una tijera. Limpie minuciosamente las cerdas del rodillo y
la correa de accionamiento (cepillando y/o aspirando).
Coloque la correa de accionamiento después de la limpieza, inserte exactamente el rodil-
lo portaescobillas con los rodamientos, ponga la tapa y asegúrela.
Not
a:
Antes de sustituir la correa de accionamiento se tendrá que quitar la tapa
posterior de la caja. Suelte para ello los 5 tornillos en la parte inferior de la cepillo de aspi-
ración eléctrica. Antes de atornillar, tenga cuidado que la nueva correa de accionamien-
to esté colocada correctamente en el piñón de accionamiento del motor.
Cambio del acumulador
La aspiradora de acumulador está dotada de un bloque acumulador intercambiable y
reciclable. Éste puede ser recargado hasta unas 1.000 veces. Después, y en el caso de
un defecto prematuro, se tendrá que entregar el bloque acumulador en un puesto de
recolección de acumuladores/baterías viejas para su desabastecimiento reglamentario.
Antes de extraer el acumulador, deje la aspiradora activada hasta que el acumulador
esté “vacío“.
Corra ambos cerrojos de seguridad hacia atrás y quite la tapa del compartimien-
to de batería hacia arriba.
Extraiga el bloque acumulador y suelte ambas conexiones de enchufe.
Conecte el nuevo bloque acumulador y tenga cuidado de la polaridad correcta:
Polo positivo = Cable rojo en la conexión marcada de rojo
Polo negativo = Cable negro
Al colocar el bloque acumulador en la caja del motor, introduzca primeramente el
lado con los cables de conexión.
11
12
13
14
15
20
Informatie voor het gebruik, voor uw veiligheid en verwijderinginstructies
Voor het gebruik
Gelieve alle navolgend aangehaalde informatie nauwgezet te lezen. Zij geeft belangrijke instruc-
ties voor het gebruik, de veiligheid alsmede het onderhoud / de verzorging van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze evt. door aan een volgende eigenaar.
FAKIR-apparaten voldoen aan de erkende regels van de techniek en de actuele wetgeving op de
veiligheid van apparaten.
Dit apparaat vervult de vereisten van de EG-richtlijnen 89/336/EWG "Elektromagnetische ver-
draagzaamheid" en 73/23/EWG "Laagspanningsrichtlijn".
Hiervoor draagt het apparaat op het typeplaatje het EC-keurmerk.
FAKIR behoudt zich constructie- of uitvoeringswijzigingen voor.
Algemene instructies
Sluit het laadapparaat alleen aan, wanneer de op het typeplaatje aangegeven spanning over-
eenstemt met de netspanning.
De wandcontactdoos dient beveiligd te zijn door een huishouds-zekeringen-automaat -10 A-.
Het laadapparaat / apparaat niet gebruiken, wanneer herkenbare beschadigingen (scheuren /
breuken) aanwezig zijn, het verbindingssnoer defect is of wanneer er verdacht bestaat op een
onzichtbaar defect (bijv. na een val).
Gebruik het laadapparaat niet voor andere toestellen.
Dit apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Controleer voor de inbedrijfstelling of de filter correct is geplaatst.
Het toestel mag niet worden gebruikt zonder filter!
Gebruik enkel originele FAKIR-filters en FAKIR-accessoiredelen.
Reparaties mogen uitsluitend door vaklui (bijv. FAKIR-klantenservice - adressen zie garantieat-
test) worden uitgevoerd. Daarbij mogen uitsluitend originele FAKIR-reserveonderdelen worden
gebruikt.
Ondeskundig gerepareerde toestellen vormen een gevaar voor de gebruiker.
De accustofzuiger is geen arbeidstoestel voor kleine kinderen.
Wanneer het toestel ondoelmatig wordt bediend of ondeskundig wordt gerepareerd, kunnen wij
niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade.
Veiligheidsinstructies
Het verbindingssnoer van het laadapparaat niet over scherpe kanten trekken of vastklemmen.
Voor elk onderhoud, de filterwisseling en na het gebruik het apparaat uitschakelen.
De aanzuigopening mag nooit in de buurt van de ogen en de oren worden gebracht.
Het toestel mag voor de droge en natte reiniging worden gebruikt - ook om vocht op te zuigen of
in open lucht te zuigen. Mensen of dieren mogen er niet mee aangezogen worden.
Zuig geen hete of gloeiende stoffen op.
Zuig geen grove glassplinters op.
Bij werkzaamheden met de elektro-zuigborstel niet in de lopende borstelwals grijpen.
Bewaar het apparaat niet in open lucht of in uw voertuig.
Stel het toestel niet bloot aan weersgesteldheden, aan vochtigheid of aan hittebronnen.
Reinig het toestel alleen droog of met een licht bevochtigde doek.
Verwijderingsinstructies
Gelieve de verpakking en later het versleten apparaat niet gewoon weg te werpen,
maar verwijder alles overeenkomstig de richtlijnen van uw stads- of gemeentebe-
heer of de richtlijnen van de bevoegde afvalverwijderings-onderneming.
Gelieve het verpakkingsmateriaal gescheiden in de verschillende soorten in de
daarvoor opgestelde afvalcontainers te werpen, zodat het gerecycled kan worden.
Belangrijk: verwijder het accublok gescheiden van de rest.
Laat voor de verwijdering van het accublok het toestel zolang werken tot de accu "leeg" is. Neem
aansluitend het accublok uit de versleten stofzuiger en breng deze naar het verzamelpunt voor
oude accu's en batterijen.
Verwijder alle andere delen reglementair.
21
Beschrijving van het apparaat
A Voedings-/laadapparaat I Ophanglus
B Laadstekker K Handsteel, in hoogte regelbaar
C Laadbus L Bedieningsknop accustofzuiger
D AAN / UIT-schakelaar M Basiseenheid
E Bedieningstoets voor de N AAccustofzuiger
taanzuigpijp O Voegenpijp
F Aanzuigpijp P Wateropzuigpijp
G Elektro-zuigborstel, groot Q Wateropzuigpijp groot
H Afdekking, afneembaar
Voor de inbedrijfstelling
Elektro-zuigborstel in de basiseenheid steken tot de zijdelingse vergrendelings-
knoppen hoorbaar arrêteren. Voor het afnemen ervan op de zijdelingse vergren-
delingsknoppen drukken en de elektro-zuigborstel naar voren trekken.
De handsteel kan op de gewenste arbeidshoogte worden geregeld. Maak de
handgreep los door deze naar links (tegen de wijzers van de klok in) te verdraai-
en, trek deze uit tot op de gewenste lengte en blokkeer de handgreep weer door
deze naar rechts (met de wijzers van de klok mee) te verdraaien.
Plaats de accustofzuiger met de zuigpijp naar onder in de basiseenheid en druk
deze naar achter tot de accuzuiger hoorbaar arrêteert. Om de accuzuiger weer uit
te nemen drukt u op de ontgrendelingstoets en neemt u de accustofzuiger met de
greep naar voren af.
De basiseenheid kan met de uitgetrokken handsteel makkelijk worden gehanteerd, ter-
wijl de elektro-zuigborstel vast op de bodem blijft. De accustofzuiger blijft in de rechtop-
staande stand zelfstandig staan en laat zo ook arbeidspauzes of het opladen van de accu
toe, zonder dat u het toestel tegen de muur o.d. moet zetten.
Laden
De loodaccu (nominale spanning 6 V - laadcapaciteit max. 4,5 Ah) van de accustofzuiger
werd slechts gedeeltelijk geladen en dient voor het gebruik ca. 24 uren te worden bijge-
laden.
Steek de laadstekker in de laadbus op de accustofzuiger en het voedings-/laadapparaat
in een wandcontactdoos. De opwarming van het toestel tijdens het opladen is normaal.
Het is aanbevolen, de accustofzuiger voor elk langer durend gebruik bij te laden, zodat
hij volledig opgeladen en klaar is voor het volgende gebruik.
Vermijd een totale lediging van de accu. De accu kan daardoor worden beschadigd en
de maximum laadcapaciteit kan er door verminderen, dat betekent, dat de looptijd daar-
door verkort.
Instructie:
De AAN / UIT-schakelaar dient tijdens het laden te zijn uitgeschakeld.
1
3
4
2
22
Inbedrijfstelling
De AAN / UIT-schakelaar bezit 3 standen:
OFF = accustofzuiger uitgeschakeld
HARDFLOOR = accustofzuiger ingeschakeld
voor het zuigen op harde vloeren en gladde oppervlakken
CARPET = accustofzuiger en elektro-zuigborstel ingeschakeld
voor het zuigen op textiele vloeren enz
Gebruik als bodemstofzuiger
Accustofzuiger + basiseenheid met handsteel + elektro-zuigborstel
Zuigen op harde vloeren: Alleen de accustofzuiger inschakelen
Zuigen op textiele vloeren: Elektro-zuigborstel bij inschakelen, deze bezit een eigen
aandrijfmotor, die de borstelwals krachtig laat roteren en het
vuil uit het krip van de textiele bodem losmaakt.
Gebruik als handstofzuiger
Druk op de ontgrendelingstoets en verwijder de accustofzuiger uit de basiseenheid.
De voegenpijp vereenvoudigt het opzuigen van vuil uit diepe voren in zetels, hoe-
ken, plinten of andere moeilijk bereikbare plaatsen.
De voegenpijp met het brede uiteinde tot aan de aanslag in de opening van de
aanzuigpijp steken.
Na het gebruik kan de voegenpijp in het separate accessoiredepot in de basiseen-
heid worden bewaard.
Vooraleer u vloeistoffen of nat vuil opzuigt, dient de filter te worden geledigd en
moet de wateropzuigpijp - deze laat het opzuigen van vloeistoffen toe - in de
aanzuigopening van de aanzuigpijp worden geschoven.
Na het gebruik
Het is aanbevolen, de filter na elke zuigbeurt te ledigen.
Ontnemen van de filter
Druk daarvoor op de ontgrendelingstoets en verwijder de aanzuigpijp naar onder
zwenkend.
Verwijder de filter uit de aanzuigpijp.
Schud het stof en het vuil uit de aanzuigpijp en de filter in een opvangbak.
Bij sterkere vervuiling van de filter en de aanzuigpijp kunt u deze met een zacht
reinigingsmiddel wassen. Zorg ervoor dat de filter en de aanzuigpijp bij de vol-
gende zuigbeurt volledig droog zijn.
Inplaatsen van de filter
Plaats de filter in de aanzuigpijp en plaats de aanzuigpijp weer op het motorgedeelte, tot
deze hoorbaar arrêteert. Uw accustofzuiger is nu weer bedrijfsklaar.
5 a
9
5 b
10
8
6
7
23
Filterwisseling
Reiniging van de borstelwalsen
Uitwisselen van de aandrijfriem
Om een hogere prestatiecapaciteit van de elektro-zuigborstel te bereiken dient u regel-
matig haren, vezels, draden enz. van de borstelwalsen en indien noodzakelijk ook van de
aandrijfriem te verwijderen.
Schakel de accustofzuiger steeds uit vooraleer met de reiniging te beginnen.
Verwijder de elektro-zuigborstel van de basiseenheid.
Trek de arrêteringschuif op beide zijden van de elektro-zuigborstel gelijktijdig naar
voren en verwijder het voorste gedeelte van de behuizing.
Neem de borstelwals bij beide uiteinden, til deze samen met de lagers op en trek
de wals zijdelings uit de aandrijfriem.
Haren, vezels, draden enz. die rond de borstelwals gewikkeld zijn met een mes of
een schaar verwijderen. Reinig de borstels van de wals en de aandrijfriem gron-
dig (afborstelen en / of afzuigen).
Na de reiniging de aandrijfriem weer opleggen en de borstelwalsen met lagers weer pas-
klaar inplaatsen, de afdekking opplaatsen en arrêteren.
Instructie:
Voor het uitwisselen van de aandrijfriem dient het achterste gedeelte van de behuizing
te worden verwijderd. Maak daarvoor de 4 schroeven aan de onderste zijde van de elek-
tro-zuigborstel los. Let er voor het samenschroeven op, dat de nieuwe aandrijfriem cor-
rect op het aandrijfritsel van de motor ligt.
Wisselen van de accu
De accustofzuiger is uitgerust met een uitwisselbaar en recycleerbaar accublok. Dit blok
kan maximum ca. 1000 keer worden opgeladen. Daarna, c.q. bij een vroeger defect dient
het accublok naar het verzamelpunt voor oude accu's en batterijen te worden gebracht
voor een reglementaire verwijdering.
Laat het apparaat voor de verwijdering van de accu zolang werken, tot de accu "leeg" is.
Schuif de beide arrêteringsgrendels naar achteren en neem het batterijvakdeksel
naar boven af.
Neem het accublok er uit en maak beide steekverbindingen los.
Sluit het nieuwe accublok aan en let daarbij op de correcte polariteit:
Positieve pool = rode kabel aan rood gemarkeerde aansluiting
Negatieve pool = zwarte kabel
Bij het inplaatsen van het accublok in de motorbehuizing eerst de zijde met de
aansluitleidingen inplaatsen.
11
12
13
14
15
24
GARANTIE
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir verpflichten uns, das Gerät bei unfreier Einsendung an uns oder an eine der Fakir-
Kundendienstwerk-stätten kostenlos in Stand zu setzen, wenn es infolge nachweislicher
Material- oder Montagefehler innerhalb von 24 Monaten (bei gewerblicher Nutzung oder gleich
zu setzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten) ab Kaufdatum gerechnet, schadhaft
und gemeldet worden ist.
Voraussetzung für die Garantiepflicht ist eine sachgemäße Behandlung des Gerätes.
2. Teile, die einer natürlichen Abnützung unterliegen, fallen nicht unter Garantie.
3. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Eingriffe oder Reparaturen von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht autorisiert sind. Ferner dürfen weder fremde Ersatz- oder
Zubehörteile eingebaut werden.
4. Die Garantieleistung besteht vorzugsweise in der Instandsetzung bzw. im Austausch der
defekten Teile. Reparaturen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene Großgeräte
verlangt werden. Zum Nachweis der Garantieansprüche ist die Rechnung oder Kassenquittung
des Händlers mit Kaufdatum beizufügen.
5. Sofern eine Reparatur erfolglos war und der Schaden bzw. Mangel auch nach einer
Nachbesserung nicht beseitigt werden kann, wird das Gerät durch ein gleichwertiges ersetzt. Ist
weder eine Reparatur noch ein Ersatz möglich, besteht das Recht auf Rückgabe des Gerätes
und Erstattung des Kaufpreises. Im Falle eines Umtauschs oder Erstattung des Kaufpreises
kann für die Zeit des Gebrauchs eine Nutzungs-anrechnung geltend gemacht werden.
6. Garantieleistungen bewirken keine Verlängerung der Garantiefrist und setzen auch keine neue
Garantie-frist in Gang. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für
das ganze Gerät.
Gültig ab 1. Januar 2002
GUARANTEE
We will perform warranty services for this appliance as per the following stipulations:
1. We pledge to repair the appliance nonfree of charge when it has been sent postage-paid to our
company or one of the Fakir customer service workshops and provided that the damage has
been caused by a verifiable material fault or assembly error, and has been notified, within 24
months (within 12 months for commercial use or use of a similar nature) calculated from the
purchasing date. A prerequisite for the warranty obligation is that the appliance has been used
in an appropriate manner.
2. Parts subject to natural wear-and-tear are not covered by the warranty.
3. All warranty claims are invalidated when people who have not been authorized by us have tried
to make changes or repairs. In addition, third-party supplied replacement parts or accessories
may not be used.
4. The warranty services generally comprise of maintenance and / or replacement of defective
parts. On-site repair services can only be requested for stationary-operated large installations.
Please submit a merchant's invoice or cash register receipt with purchasing date for verification
of the warranty claim.
5. The appliance will be replaced by an equivalent appliance if the repair work was unsuccessful
and it was not possible, even after reworking, to correct and / or eliminate the damage or and /
or defects. The customer retains the right to return the appliance and to have the purchase price
reimbursed if neither repair nor replacement is possible. An invoice for partial-use pertaining to
the time period of usage may be presented in the case of a replacement or a reimbursement of
the purchasing price.
6. Warranty performances effect neither an extension of the guarantee period nor the start of a new
guarantee period. The guarantee period for built-in replacement parts ends with the guarantee
period for the complete appliance.
Valid as of 1st January, 2002
25
GARANTIE
Nous accordons, pour cet app
areil, une garantie selon les conditions suivantes:
1. Nous nous engageons à remettre l'appareil en état à titre gracieux avec un envoi gratuit à nos
services ou à l'un de nos centres de service clientèle Fakir lorsqu'une défectuosité a été signalée
dans un délai de 24 mois (dans le cas d'une utilisation professionnelle ou d'une sollicitation équi-
valente, dans un délai de 12 mois) à compter de la date d'achat à la suite de défauts de matiè-
re ou de montage attestés. L'obligation de garantie présuppose un traitement conforme de l'ap-
pareil.
2. Les pièces qui sont soumises à une usure naturelle, n'entrent pas dans le cadre de la garantie.
3. Les droits découlant de la garantie sont annulés si des interventions ou des réparations sont
effectuées par des personnes qui ne sont pas autorisées par nos services. Par ailleurs, ni des
pièces de rechange, ni des accessoires d'autres fournisseurs ne doivent être intégrés.
4. La garantie consiste de préférence à remettre en état et/ou à échanger des pièces défectueu-
ses. Les réparations sur le lieu d'installation ne peuvent être demandées que pour de gros
appareils fixes. La facture ou le reçu de caisse du revendeur, comportant la date d'achat et per-
mettant d'attester les droits de garantie, doit être joint.
5. Si une réparation s'est avérée infructueuse et si le dommage ou le vice ne peut être éliminé
après une réparation, l'appareil est remplacé par un matériel équivalent. Si une réparation et un
remplacement ne sont pas possibles, le client a le droit de restituer l'appareil et de demander le
remboursement du prix d'achat. Dans le cas d'un échange d'appareil ou d'un remboursement du
prix d'achat, une compensation d'utilisation peut être revendiquée pour la période d'utilisation de
l'appareil.
6. Les prestations de garantie ne donnent pas lieu à une prolongation du délai de garantie, ni à un
nouveau délai de garantie. Le délai de garantie pour des pièces de rechange intégrées prend
fin avec le délai de garantie valable pour l'ensemble de l'appareil.
Valable à partir du 01.01.2002
GARANTIA
En relación a este aparato concedemos una garantía con las condiciones siguientes.
1. Nos obligamos a reparar el aparato gratuitamente de sernos enviado sin recargo de transporte
a nosotros o bien a uno de los talleres de asistencia al cliente de Fakir y siempre que el apara-
to mismo presente defectos (y sea ello comunicado) que pueda demostrarse hayan sido cau-
sados por fallos de material o de montaje en un plazo de 24 meses a partir de la fecha de la
compra (en el caso de empleo profesional o empleo que requiera un uso semejante en un plazo
de 12 meses).
2. Las piezas sometidas a un desgaste natural quedan excluidas de la garantía.
3. Las exigencias de garantía dejan de tener lugar siempre que se haya llevado a cabo manipula-
ciones o reparaciones a cargo de personas no autorizadas a este respecto por nosotros. Por lo
demás no está autorizado instalar piezas de repuesto o accesorios de otra empresa.
4. La prestación de la garantía consiste principalmente en reparaciones o bien en la substitución
de piezas defectuosas. Las reparaciones en el lugar de emplazamiento solamente pueden exi-
girse en el caso de aparatos de grandes dimensiones empleados estacionariamente. Como
justificante del derecho a prestaciones de garantía debe adjuntarse la factura de la caja o cuen-
ta del comercio con la fecha de la compra.
5. Si la reparación no hubiera tenido éxito y el defecto o la falta no haya podido eliminarse tras el
intento de mejora, el aparato se substituye por otro del mismo valor. Caso que no sea posible
ni una reparación ni una substitución, se tiene derecho a devolver el aparato y a reingresar el
precio pagado. En el caso de una substitución y devolución del precio de venta, puede poner-
se en cuenta el tiempo durante el cual se haya empleado el aparato.
6. Las prestaciones de la garantía no tienen por consecuencia que el plazo de la garantía se pro-
longue y tampoco suponen un nuevo plazo de garantía en sí. El plazo de vigencia de la garantía
de las piezas de repuesto instaladas concluye con el plazo de la garantía del aparato completo
Válido a partir del 1-1-2002
26
1098
76
11
12 13
4
32
5
14 15
+
-
27
GARANTIE
W
ij verlenen een garantie voor dit apparaat overeenkomstig de navolgende voorwaarden:
1. Wij verplichten ons ertoe, het apparaat bij franco toezending naar ons of naar een van de FAKIR-
klantenservice-werkplaatsen, kosteloos te repareren wanneer dit als gevolg van aantoonbare
materiaal- of montagefouten binnen een periode van 24 maanden (bij industrieel of daaraan geli-
jkgesteld gebruik binnen 12 maanden) gerekend vanaf de aankoopdatum als beschadigd is
gemeld. Voorwaarde voor de garantieplicht is een deskundige bediening van het apparaat.
2. Delen, die aan een normale slijtage onderhevig zijn vallen niet onder deze garantie.
3. De garantieclaim vervalt, wanneer ingrepen of reparaties door personen werden uitgevoerd, die
niet door ons geautoriseerd zijn. Bovendien mogen noch vreemde reserveonderdelen, noch vre-
emde accessoires worden ingebouwd.
4. De garantieprestatie bestaat bij voorkeur uit de reparatie c.q. uit de vervanging van de defecte
onderdelen. Reparaties op de plaats van gebruik kunnen uitsluitend voor stationair bedreven
grote installaties worden verlangd. Als garantiebewijs dient de rekening of de aankoopbon van
de handelaar met de aankoopdatum te worden bijgevoegd.
5. Voor zover een reparatie zonder succes is gebleken en de beschadiging c.q. de gebreken ook
na een tweede reparatie niet kon worden opgelost, wordt het apparaat vervangen door een geli-
jkwaardig toestel. Wanneer noch een reparatie, noch een vervanging mogelijk zijn, bestaat het
recht op teruggave van het apparaat en terugbetaling van de aankoopprijs. In het geval van een
omruiling of terugbetaling van de aankoopprijs kan voor de gebruiksduur een aftrek van de som
geldend worden gemaakt.
6. Garantieprestaties betekenen geen verlenging van de garantieperiode en starten ook geen nieu-
we garantieperiode. De garantietermijn voor ingebouwde reserveonderdelen eindigt met de
garantietermijn voor het complete apparaat.
Geldig vanaf 1 januari 2002
Fakir-Hausgeräte GmbH
D-71657 Vaihingen / Enz · Postfach 14 80
D-71665 Vaihingen / Enz · Industriestraße 6
Telefon ( 07042 ) 912-0 · Telefax ( 07042 ) 5612
Internet: http://www.fakir.de · E-Mail: info@fakir.de
8601-6040 Änderungen vorbehalten 30 23 994
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fakir IC 1035 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor