Roksan Sara de handleiding

Type
de handleiding
Set Up Guide and Product Manual
roksan.com
INTRODUCTION
The Sara has been developed to elevate performance to a new level. When installed on
a high-quality turntable, the Sara allows the best performance of any chosen cartridge
to be realized.
The best possible components, materials and manufacturing processes were selected.
A uni-pivot design using a jewel seat and tungsten carbide pin is employed in the Sara
for the least friction and the maximum freedom of movement. Azimuth adjustment is
separate to the main counterweight. Internal wiring is high quality silver plated OFC
and our high quality HDC external cable is standard. These design features deliver an
uncoloured, dynamic, transparent and musical performance.
Not only does the Sara offer superb sound quality and trouble-free operation. The Sara
is a perfect match for Roksan’s turntables and cartridges and is compatible with those
from other manufacturers too. All adjustments have been designed to be easy and to
stay set in place for consistent performance and peace of mind
IN THE BOX
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier
Prerequisites
Required mounting hole diameter 23-25mm
Distance from pivot to spindle 222.5mm
Arm board material thickness 25mm max
If the turntable needs to moved or transported once the Sara is tted please remove
the arm tube (wand) to avoid damage as it is not ‘xed’ but rests in place under its own
weight
A record believed to be as at as possible to align the tonearm and headshell.
Roksan is a member of
1Sara
ENGLISH
English 1
Francais 11
Italia 21
Deutsch 31
Español 41
Português 51
Nederlands 61
中文 71
Русский 81
本語 91
  101
POLSKI 111
TO FIT THE SARA TO THE TURNTABLE:
1. Remove the arm collar and arm collar xing nut from the box
2. Gently drop the arm collar through the mounting hole from above
3. Whilst holding the collar in place, t the arm collar nut from beneath so that the
ridge on the nut ts against the arm board and gently tightening until nger tight.
It is recommended that the two grub screw holes on the side are at roughly 11 and
2 O’clock position when looking from the front of the turntable.
4. Gently drop the arm carrier in to the hole in the arm collar from above
5. Lift it up leaving about 5 or 6mm gap between it and the collar. Align the assembly
so that it points towards the front of the turntable with the arm-lift lever on the right.
Using the 3mm allen key provided tighten the grub screws on the side of the arm
collar.
6. Ensure the arm retaining clip is open.
7. Remove the arm tube (wand) from the box. With one hand, gently grip the arm
tube and support the 5-pin plug for safety.
8. Whilst holding the ying lead and
5-pin connector clear, carefully
position the recess on the
underside of the arm carrier over
and on to the bearing seat
ensuring it self locates. Do not
allow it to ‘drop’.
9. Swing the arm tube into the rest
and lock in place by closing the
arm clip.
10. Ease the 5-pin plug in to the
socket being careful not to
misalign the pins. The cable
should be arranged in an arc.
11. Remove the counterweight from the box and slide
over the counter weight peg at the rear of the arm
12. Slide fully forward and nip the grub screw up using
the 2.5mm allen key
32 roksan.com
ENGLISH
Sara
13. Remove the HDC cable from the box
14. Fit the 5-pin socket to the base of the arm from underneath the turntable taking
care to align it correctly to avoid damaging the pins in the arm base
15. At the same end of the cable there is an earth lead, this is connected to the earth
terminal located next to the arm base again this is done from the underside of the
turntable
16. Dress/secure the cable in place as appropriate
17. The arm is now installed on the turntable and ready to receive a cartridge
TO FIT A CARTRIDGE TO THE SARA:
Establish the correct tracking weight (down-force) from the cartridge’s
instructions
Decide whether you wish to t the optional nger lift (supplied with the
Sara) when tting the cartridge and select the correct length of bolt
(supplied with cartridge)
If the cartridge has a removable stylus, it is recommended that as much of
the tting process is done with it removed
1. With a pair of small pliers, connect the wires under the head shell to the cartridge
pins taking care to match the colours together
2. Fix the cartridge to the head shell starting with the bolt on the left. If you’re
choosing to use the nger lift, t at this stage on the top side of the head shell –
nger tighten
3. Repeat step 2 for the bolt on the right
4. To start with, line the front of the cartridge up so its front edge is parallel with the
front edge of the head shell
5. Ret the stylus if it was previously removed
6. Get some scales ready to measure the tracking weight (down-force)
7. Slide the counterweight back about half way by loosening
the grub screw and release the arm retaining clip ensuring
that the arm lift lever is in the up position (pushed back)
8. If the turntable has a mat, remove it and place the scales on
to the platter and set them at ‘zero’
54
ENGLISH
roksan.com Sara
9. Move the arm (and cartridge) over the correct place on the scales to be weighed
and lower the cartridge on to the scales
10. If the weight is too much, raise the arm and slide the counterweight back a little. If
it is too light, slide the counterweight forward a little
11. Repeat the step 10 until the cartridge manufacturer’s recommended tracking
weight (down-force) is achieved and then return the arm to its rest and close the
arm retaining clip and nip the grub screw up on the counterweight
12. Remove the scales but keep to hand as they will be required again and replace the
mat on to the platter if it was previously removed
13. Put a record on the turntable. Do not turn the turntable on yet
14. Remove the arm alignment protractor from the arm box and gently lower the
arm and cartridge on to the record about 1 or 2 cm’s from the beginning without
switching the turntable on
15. Look across the turntable/arm/cartridge from the right and with the alignment
protractor help up parallel along its length behind the arm on the record, check if
the arm tube is parallel with the horizontal lines on the alignment protractor. The
arm needs to be parallel to the horizontal lines on the alignment protractor and
therefore with the record when it is being played.
16. Return the arm to its rest and close the arm retaining clip
17. To adjust the arm height and to achieve it being parallel when playing a record,
hold the bearing seat/arm lift assembly plate (not the arm carrier) and loosen the
two grub screws in the arm collar and raise or lower the pillar of the assembly as
required and then secure in place by nipping up one of the arm collars grub screws
18. Repeat steps 15, 16 and 17 until the correct height is achieved and then tighten
both grub screws in the arm collar
19. Remove the record from the turntable and place the alignment protractor at on
the mat/platter with the spindle through the hole in the protractor (point ‘O’)
printed side up
20. Bring the arm and cartridge across the protractor and lower
on to the outer of the alignment grids (point ‘C’) with the
stylus tip falling inside the small circle in the middle of the
grid.
21. The cartridge and arm’s front edges should be parallel to
each other and parallel within the grid when the stylus tip is
within the small circle when viewed from above
22. To adjust, loosen the cartridge bolts and slide backwards
or forwards as required ensuring that before each
measurement, the cartridge and arms front edges are
parallel to each other and the cartridge bolts are nipped
up – this may need to be repeated a few times to achieve
correct alignment
23. Once achieved, bring the arm and cartridge across the
protractor and lower on to the inner of the alignment grids
(point ‘D’) with the stylus tip falling inside the small circle in
the middle of the grid and repeat step 22 to achieve correct
alignment
76
ENGLISH
roksan.com Sara
24. Recheck the alignment at point ‘C’. Get as close to the ideal at both points by
repeating step 22 at both points. Once achieved, tighten the cartridge bolts up
25. Repeat steps 8 to 11 as the tacking weight (down-force) will need readjustment
26. Put the mat and the record back on the platter and remove the anti-skate weight
from the box
27. Fit the anti-skate weights loop (at the end of the thread) over the upper small
horizontal bar (anti-skate peg) on the side of the arm carrier. Push the loop along to
the inner most groove. Drape the thread over the anti-skate hanger in front of the
anti-skate peg so that weight hangs freely and rises as the arm travels towards the
centre of a record
28. To check the azimuth of the arm, gently lower the arm and cartridge on to the
record about 1 or 2 cm’s from the beginning without switching the turntable on
29. Looking from the front down the length of arm see if the head shell is parallel left to
right with the record surface
30. If adjustment is required, remove the Azimuth weight from the box and its bag.
Return the arm to its rest and close the arm retaining clip. If no adjustment is
needed continue to step 34
31. Fit the Azimuth weight to the lower of the two horizontal bars on the left of the arm
carrier
and push fully inboard.
32. Adjust the azimuth of the arm by sliding the weight along the bar accordingly.
Recheck by moving the arm back on to the record to see if it is now parallel. Repeat
this until the head shell is parallel with the record.
33. When the head shell is parallel left to right, return the arm to its rest, close the clip
and tighten the azimuth weight’s grub screw up
34. If you wish to recheck arm height, cartridge alignment, azimuth and cartridge
tracking weight (down-force), please do
35. Plug the RCA plugs of the HDC lead in to the inputs of your phono stage or phono
input on your amplier
36. Put on a record, turn on the turntable and enjoy the music
98
ENGLISH
roksan.com Sara
SPECIFICATIONS
Effective Length: 240 mm
Overhang: 17.5 mm
Headshell Offset Angle: 22.9 degrees
Effective Mass: 24.2 grams
Mounting Hole Diameter: 23 - 25 mm
Armboard Thickness: 7 - 26 mm
WARRANTY
There are no user-serviceable parts inside your Sara Tonearm. If a fault should develop,
refer any servicing to your appointed Roksan dealer, distributor or Roksan approved
service agent.
Both the craftsmanship and the performance of this product is covered by the
manufacturer’s warranty against manufacturing defects provided that the product was
supplied by an authorised Roksan retailer under the consumer sale agreement. For the
period of cover please refer to the product page on our website: roksan.com for the
product you have purchased.
When purchasing Roksan products, please keep your receipt of purchase safe, as this
validates your warranty.
This warranty excludes:
1. Damage caused due to accident, misuse, neglect and incorrect installation,
adjustment or repair.
2. Liability for damage or loss during transit from the retailer or purchaser to Roksan
or its authorised distributor for the purposes of repair or inspection.
3. Carriage costs to Roksan that will be borne by the consignor.
All claims under this warranty must be made through an authorised Roksan retailer.
If equipment returned for repair to Roksan is found on inspection to not comply with the
product specication, Roksan reserves the right to make a charge for examination and
return carriage.
NOTE: Unauthorised servicing will void this warranty.
INTRODUCTION
Le Sara a été conçu pour élever les performances à un niveau inégalé. Une fois installé
sur une platine de haute qualité, le Sara permet d’obtenir les meilleures performances à
partir de n’importe quelle cellule.
Les meilleurs composants, matériaux et processus de fabrication ont été sélectionnés.
La conception unipivot du Sara, doté d’un porte-cellule et d’une broche en carbure
de tungstène, permet de minimiser la friction et d’optimiser la liberté de mouvement.
Le réglage de l’azimut est indépendant du contrepoids principal. Le câblage interne
est OFC argenté de haute qualité et notre câble externe HDC de haute qualité est
standard. Ces caractéristiques de conception rendent possible une performance
incolore, dynamique, transparente et musicale.
Le Sara n’offre pas seulement une superbe qualité sonore et un fonctionnement sans
défaut. Il est également l’accessoire idéal pour les platines et les cellules Roksan, et
offre une compatibilité avec ceux des autres fabricants. Tous les réglages ont été prévus
pour s’effectuer facilement et pour rester en place pour une performance régulière et la
tranquillité de l’utilisateur.
DANS LA BOÎTE
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier
Prérequis
Diamètre requis du trou de montage: 23-25mm
Distance entre le pivot et l’axe de rotation: 222,5mm
Épaisseur de la plaque du bras: 25mm max.
En cas de déplacement ou de transport de la platine une fois le Sara installé, veuillez
retirer le tube du bras (tige) pour prévenir tout dommage, car le bras n’est pas xé mais
tient en place sous l’effet de son propre poids.
Un disque supposé aussi plat que possible pour aligner le bras de lecture et la tête de
lecture.
FRANCAIS
1110 roksan.com Sara
MONTAGE DU SARA SUR LA PLATINE
1. Sortir le collier de bras et l’écrou de xation du collier de bras de la boîte.
2. Déposer délicatement le collier de bras dans le trou de montage par le haut
3. Tout en maintenant le collier en place, xer l’écrou du collier de bras par dessous
de façon à ce que l’arête de l’écrou soit en contact avec la plaque de bras et serrer
délicatement à la main. Il est recommandé de placer les deux trous des vis sans tête
approximativement aux positions 11h et 2h lorsque vous regardez la platine de fac.
4. Déposer doucement l’ensemble dans le trou du collier de bras par le haut
5. Le soulever en laissant un espace de 5 à 6mm entre celui-ci et le collier. Aligner
l’ensemble pour qu’il pointe vers l’avant de la platine avec le levier relève-bras sur
la droite. Avec la clé Allen de 3 mm fournie, serrer les vis sans tête sur le côté du
collier de bras.
6. S’assurer que l’attache de xation du bras est ouverte.
7. Sortir le tube du bras (tige) de la boîte. D’une main, saisir délicatement le tube du
bras près du support de bras et tenir la prise à 5 broches pour plus de sécurité.
8. Tout en maintenant de côté le l et
le connecteur à cinq broches,
positionner délicatement la cavité
sous le support de bras au dessus
du siège de pallier, en vous
assurant de bien avoir réalisé
l’assemblage. Ne pas le laisser
«tomber».
9. Pivoter le tube du bras jusqu’au
repose-bras et le verrouiller avec
l’attache de bras.
10. Brancher le connecteur à cinq
broches dans la prise, en prenant
soin de bien aligner les broches.
Le câble doit être disposé en arc
de cercle.
11. Sortir le contrepoids de la boîte et l’enler sur l’ergot
de contrepoids à l’arrière du bras
12. Faire coulisser complètement vers l’avant et serrer la
vis sans tête avec la clé Allen de 2,5 mm
FRANCAIS
1312 roksan.com Sara
13. Sortir le câble HDC de la boîte
14. Brancher le connecteur 5 broches à la base du bras depuis le dessous de la platine,
en prenant garde de l’aligner correctement pour éviter d’endommager les broches
dans la base du bras.
15. À la même extrémité du câble se trouve le l de masse, qui doit être raccordé à la
borne de masse située à côté de la base du bras. Le branchement est à effectuer
également depuis le dessous de la platine
16. Mettre le câble bien en place pour le sécuriser
17. Le bras est à présent installé sur la platine, prêt pour l’installation d’une cellule
POUR INSTALLER UNE CELLULE SUR LE SARA:
Réaliser le réglage de la force d’appui correcte (force verticale) selon les
instructions de la cellule
Décider si vous souhaitez installer le relève-bras en option (fourni avec le
Sara) lors du montage de la cellule et sélectionner la longueur de boulon
requise (fourni avec la cellule)
Si la cellule comporte un stylus amovible, il est recommandé de procéder
autant que possible au montage avec le stylus retiré
1. Avec une petite pince, connecter les ls sous la tête de lecture aux broches de la
cartouche, en s’assurant de bien faire correspondre les couleurs.
2. Fixer la cellule à la tête de lecture en commençant par le boulon de gauche. Si
vous décidez d’utiliser le relève-bras, le monter maintenant sur le côté supérieur de
la tête de lecture, et serrer à la main.
3. Répéter l’étape 2 pour le boulon de droite.
4. Pour commencer, aligner l’avant de la cellule pour que l’arête avant soit parallèle à
l’arête avant de la tête de lecture.
5. Replacer le stylus s’il avait été retiré.
6. Préparez une balance an de mesurer la force d’appui (force verticale).
7. Faire coulisser le contrepoids vers l’arrière jusqu’à mi-course
en desserrant la vis sans tête, et défaire l’attache de xation
du bras, en vous assurant que le levier relève-bras est en
position relevée (poussé en arrière).
8. Si la platine comporte un tapis, le retirer, puis placer la
balance sur le plateau et la réinitialiser.
FRANCAIS
1514 roksan.com Sara
9. Placer le bras (et la cellule) au bon endroit de la balance pour procéder à la pesée,
et abaisser la cellule sur la balance.
10. Si le poids est trop important, relever le bas et déplacer légèrement le contrepoids
vers l’arrière. S’il est trop faible, déplacer légèrement le contrepoids vers l’avant.
11. Répéter l’étape 10 jusqu’à parvenir à la force d’appui (force verticale)
recommandée par le fabricant de la cellule, puis replacer le bras sur le repose-bras,
fermer l’attache de xation du bras et serrer la vis sans tête sur le contrepoids.
12. Mettre de côté la balance mais la conserver à portée de main car elle servira à
nouveau. Replacer le tapis sur le plateau s’il avait été retiré.
13. Placer un disque sur la platine. Ne pas mettre la platine sous tension pour le
moment.
14. Sortir le gabarit d’alignement de la boîte et abaisser délicatement le bras et la cellule
sur le disque à environ 1 ou 2cm du début, sans mettre la platine sous tension
15. Regarder en direction de la platine/du bras/de la cellule depuis le côté droit, et, en
maintenant le gabarit d’alignement parallèle sur sa longueur derrière le bras, sur le
disque, vérier que le tube du bras est parallèle avec les lignes horizontales sur le
gabarit d’alignement. Le bras doit être parallèle avec les lignes horizontales sur le
gabarit d’alignement et donc avec le disque lors de sa lecture.
16. Replacer le bras sur le repose-bras et fermer l’attache de xation du bras.
17. Pour ajuster la hauteur du bras, et pour qu’il soit parallèle au disque lors de la
lecture, maintenir le siège de pallier/plaque d’assemblage du relève bras (pas le
support du bras), desserrer ensuite les deux vis sans tête du collier du bras, puis
élever ou abaisser le pilier de l’ensemble au besoin, puis bloquer en serrant une vis
du collier lorsque la bonne position est atteinte.
18. Répéter les étapes 15, 16 et 17 jusqu’à parvenir à la hauteur correcte, puis resserrer
les deux vis du collier de bras.
19. Enlever le disque de la platine, et placer le gabarit d’alignement à plat sur le tapis/
plateau, l’axe de rotation passant par le trou du gabarit (point «O»), côté imprimé
vers le dessus.
20. Amener le bras et la cellule au dessus du gabarit, et
l’abaisser sur l’extérieur des grilles d’alignement (point
«C»), de façon à ce que la pointe du stylus soit dans le trou
au milieu de la grille.
21. Lorsque vous les regardez depuis le dessus, la cellule et les
arêtes avant du bras doivent être parallèles entre elles et
avec la grille lorsque la pointe du stylus se trouve dans le
petit cercle
22. Pour effectuer le réglage, desserrer les boulons de la
cellule et la faire coulisser vers l’avant ou l’arrière tel que
nécessaire, en s’assurant avant chaque mesure que les
arêtes avant de la cellule et du bras soient parallèles entre
elles et que les boulons de la cellule soient resserrés - la
procédure devra être répétée plusieurs fois au besoin.
23. Une fois le réglage effectué, amener le bras et la cellule
au dessus du gabarit et l’abaisser sur l’intérieur des grilles
d’alignement (point «D»), de façon à ce que la pointe du
FRANCAIS
1716 roksan.com Sara
stylus soit dans le trou au milieu de la grille, puis recommencer l’étape 22 pour
parvenir à l’alignement correct.
24. Vérier de nouveau l’alignement au point «C». Répéter l’étape 22 jusqu’à parvenir
aussi près que possible du réglage idéal pour les deux points. Ceci fait, resserrer
les boulons de la cellule.
25. Répéter les étapes 8 à 11 pour régler à nouveau la force d’appui (force verticale).
26. Replacer le tapis et le disque sur le plateau, et retirer le poids antipatinage de la
boîte
27. Enler la boucle du poids antipatinage (à l’extrémité du l) sur la barre horizontale
supérieure (ergot de l’antipatinage) sur le côté du support de bras. Faire coulisser
la boucle jusqu’à l’encoche la plus à l’intérieur. Faire passer le l par dessus la
suspension antipatinage devant l’ergot antipatinage, de façon à ce que le poids
pende librement et s’élève lorsque le bras se déplace vers l’intérieur d’un disque
28. Pour vérier l’azimut du bras, baisser délicatement le bras et la cellule sur le disque
à environ 1 ou 2cm du début, sans mettre la platine sous tension.
29. En regardant depuis l’avant du bras dans la direction de sa longueur, vérier que la
tête de lecture est parallèle de gauche à droite avec la surface du disque
.
30. Si un réglage est nécessaire, sortir le poids d’azimut de la boîte et de son sac.
Replacer le bras sur le repose-bras et fermer l’attache de xation du bras. Si aucun
réglage n’est nécessaire, passer à l’étape 34
31. Enler le poids d’azimut sur la barre horizontale la plus basse à gauche du support
de bras
et le faire coulisser complètement vers l’intérieur.
32. Régler l’azimut du bras en faisant coulisser le poids sur la barre en conséquence.
Contrôler de nouveau le parallélisme en replaçant le bras sur le disque. Répéter la
procédure jusqu’à ce que la tête de lecture soit parallèle avec le disque.
33. Une fois que la tête de lecture est parallèle de gauche à droite, replacer le bras sur
le repose-bras, fermer l’attache et serrer la vis sans tête du poids d’azimut.
34. À ce stade, vous pouvez si vous le souhaitez contrôler de nouveau les réglages de
la hauteur du bras, de l’alignement de la cellule, de l’azimut et de la force d’appui
(force verticale)
35. Brancher les prises RCA du câble HDC aux entrées de votre phono ou entrées
phono de votre amplicateur
36. Mettez un disque, allumez la platine et appréciez la musique
FRANCAIS
1918 roksan.com Sara
SPÉCIFICATIONS
Longueur effective: 240mm
Avance: 17,5mm
Angle de décalage de la tête de lecture: 22,9 degrés
Poids effectif: 24.2 grammes
Diamètre du trou de montage: 23 - 25mm
Épaisseur de la plaque de bras: 7 - 26mm
GARANTIE
Votre bras de lecture Sara ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Dans
l’éventualité d’apparition d’une panne, veuillez vous référer pour toute réparation à
votre revendeur/distributeur Roksan attitré ou à un revendeur agréé par Roksan.
La qualité de fabrication et les performances de ce produit sont couvertes par la
garantie du fabricant contre les défauts de fabrication, dans la mesure où le produit a
été fourni par un revendeur Roksan agréé selon un accord de vente. Pendant la période
de garantie, reportez-vous à la page relative au produit que vous avez acheté sur notre
site web : roksan.com
Lors de l’achat de produits Roksan, conservez précieusement votre preuve d’achat,
celle-ci faisant ofce de bon de garantie.
La garantit ne couvre pas :
1. Les dommages survenus suite à un accident, à une utilisation inadéquate, à une
négligence ou installation incorrecte, à une modication ou à une réparation.
2. La responsabilité liée aux dommages ou les pertes occasionnés durant le transit
depuis le revendeur ou l’acheteur jusqu’à Roksan ou son distributeur agréé pour
réparation ou inspection.
3. Les frais de port jusqu’à Roksan, qui sont à la charge de l’expéditeur.
Toutes les réclamations relatives à cette garantie doivent être effectuées auprès d’un
revendeur Roksan agréé.
Dans le cas où l’équipement retourné pour réparation à Roksan est désigné lors de
l’inspection non conforme aux spécications du produit, Roksan se réserve le droit de
facturer la vérication et le transport du produit.
REMARQUE : Toute réparation non autorisée invalide la garantie.
INTRODUZIONE
Il braccio Sara è stato sviluppato per far salire le prestazioni a nuovi livelli. Se installato
su un giradischi di qualità elevata, il Sara consente di ottenere le migliori prestazioni
indipendentemente dalla testina scelta.
Sono stati selezionati i migliori componenti, materiali e processi di fabbricazione
possibili. Il braccio Sara è stato realizzato con un design unipivot, utilizzando una sede
in pietra preziosa e un perno in carburo di tungsteno per ridurre al minimo l’attrito e
lasciare la massima libertà di movimento. La regolazione dell’azimut è separata dal
contrappeso principale. Il cablaggio interno è OFC placcato argento di alta qualità e
il cavo esterno HDC di alta qualità è di serie. Queste caratteristiche di progettazione
consentono prestazioni equilibrate, dinamiche, trasparenti e musicali.
Sara non si limita a offrire una qualità del suono eccezionale e un funzionamento
senza problemi. Sara rappresenta il punto d’incontro perfetto tra i giradischi e le
testine Roksan ed è compatibile anche con quelle realizzate da altri produttori. Tutte
le regolazioni sono state progettate per risultare semplici e restare stabili, in modo da
garantire prestazioni uniformi e maggior tranquillità
NELLA SCATOLA
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier
Prerequisiti
Diametro del foro di montaggio: 23-25 mm
Distanza tra perno e mandrino: 222,5 mm
Spessore materiale del supporto per braccio: 25 mm max
Qualora sia necessario spostare o trasportare il giradischi dopo l’installazione del
braccio Sara, per evitare danneggiamenti è necessario rimuovere il tubo del braccio
(bacchetta), perché quest’ultimo non è ssato ma resta in posizione sotto il proprio peso
Un disco che sia il più piatto possibile per allineare braccio e portatestina.
ITALIA
2120 roksan.com Sara
PER INSTALLARE SARA SUL GIRADISCHI:
1. Prendere dalla scatola il collare del braccio e l’apposito dado di ssaggio
2. Con delicatezza, calare dall’alto il collare del braccio attraverso il foro di montaggio
3. Mantenendo il collare in posizione, montare il dado del collare del braccio da sotto
in modo che la parte sporgente dal dado si inserisca nel supporto del braccio e
serrare manualmente con delicatezza. Fare in modo che, guardando dalla parte
anteriore del giradischi, i due fori per viti senza testa posti sul lato restino
posizionati a ore 11 e ore 2.
4. Con delicatezza, lasciar cadere dall’alto il gruppo nel foro presente sul collare del braccio
5. Sollevarlo in modo da lasciare uno spazio di 5 o 6 mm tra di esso e il collare.
Allineare il gruppo in modo che sia rivolto verso la parte anteriore del giradischi, con
la levetta per il sollevamento del braccio posta sulla destra. Con la chiave a brugola
in dotazione da 3 mm, serrare le viti senza testa poste sul lato del collare del braccio.
6. Assicurarsi che la graffa di bloccaggio del braccio sia aperta.
7. Prendere dalla scatola il tubo del braccio (bacchetta). Con una mano, afferrare
delicatamente il tubo del braccio vicino al portabraccio e sostenere il connettore a
5 poli, per sicurezza.
8. Tenendo liberi il cavo volante e il
connettore a 5 pin, posizionare
con cura l’incavo sul lato inferiore
del portabraccio sulla sede del
cuscinetto, assicurandosi che si
posizioni da sé. Non lasciare che
cada”.
9. Far oscillare il tubo del braccio sul
supporto e bloccarlo in posizione
chiudendo la graffa del braccio.
10. Inserire il connettore a 5 pin nella
presa prestando attenzione a non
disallineare i pin. Il cavo deve
essere disposto ad arco.
11. Prendere dalla scatola il contrappeso e far scorrere
sul distanziatore del contrappeso sulla parte
posteriore del braccio
12. Far scorrere completamente in avanti e serrare la vite
senza testa con la chiave a brugola da 2,5 mm
ITALIA
2322 roksan.com Sara
13. Prendere dalla scatola il cavo HDC
14. Montare la presa a 5 pin alla base del braccio da sotto il giradischi, avendo cura di
allinearla correttamente per evitare di danneggiare i pin della base del braccio
15. Alla stessa estremità del cavo è presente un conduttore di terra da collegare al
morsetto di terra che si trova accanto alla base del braccio: anche questa
operazione viene effettuata da sotto al giradischi
16. Avvolgere/assicurare il cavo in posizione in modo appropriato
17. Il braccio è ora installato sul giradischi e pronto per l’inserimento di una testina
PER INSTALLARE UNA TESTINA SUL BRACCIO
SARA:
Stabilire il peso di lettura corretto (forza di tracciamento) in base alle
istruzioni della testina
Decidere se si desidera montare il nger lift opzionale (in dotazione con
Sara) durante il montaggio della testina e scegliere il bullone della
lunghezza corretta (in dotazione con la testina)
Se la testina è dotata di uno stilo rimovibile, si raccomanda di eseguire la
maggior parte del processo di montaggio con lo stilo rimosso
1. Con delle piccole pinze, collegare i cavi sotto il portatestina ai pin della testina,
avendo cura di far corrispondere i colori
2. Fissare la testina al portatestina, iniziando dal bullone a sinistra. Se si decide di
utilizzare il nger lift, inserirlo ora sul lato superiore del portatestina e serrare
manualmente
3. Ripetere il passo 2 per il bullone sulla destra
4. Per iniziare, allineare la parte anteriore della testina in modo che il suo bordo
anteriore sia parallelo al bordo anteriore del portatestina
5. Riposizionare lo stilo se è stato rimosso in precedenza
6. Preparare delle bilancine per tarare il peso di lettura (forza di tracciamento)
7. Far scorrere indietro il contrappeso no a metà circa del
percorso, allentando la vite senza testa e sganciando la
graffa di bloccaggio del braccio; assicurarsi che la leva di
sollevamento del braccio sia in posizione rialzata (spinta
indietro)
8. Se il piatto girevole dispone di un tappetino, rimuoverlo,
posizionare le bilancine sul piatto e metterle a ‘zero’
ITALIA
2524 roksan.com Sara
9. Spostare il braccio (e la testina) sulle bilancine in posizione corretta per la pesatura
e abbassare la puntina sulle bilancine
10. Se il peso è eccessivo, sollevare il braccio e far scorrere un po’ indietro il contrappeso.
Se il peso non è sufciente, far scorrere il contrappeso un po’ in avanti
11. Ripetere il passo 10 no al raggiungimento del peso di lettura raccomandato dal
fabbricante della testina (forza di tracciamento), quindi riportare il braccio sul
supporto, chiudere la graffa di bloccaggio del braccio e stringere la vite senza testa
del contrappeso
12. Rimuovere le bilancine tenendole però a portata di mano perché serviranno ancora
e riposizionare il tappetino sul piatto se è stato rimosso in precedenza
13. Posizionare un disco sul piatto. Evitare di far girare il giradischi
14. Prendere dalla scatola del braccio la dima per l’allineamento del braccio e
abbassare delicatamente il braccio e la testina sul disco a circa 1 o 2 cm dall’inizio
senza accendere il giradischi
15. Guardando il giradischi/braccio/testina da destra, trovare la posizione di
allineamento del braccio per tutta la sua lunghezza con la dima di allineamento
posizionata sul disco dietro il braccio e controllare se il tubo del braccio è parallelo
alle linee orizzontali sulla dima di allineamento. Il braccio deve essere parallelo alle
linee orizzontali sulla dima di allineamento e quindi con il disco durante la
riproduzione.
16. Riportare il braccio sul supporto e chiudere la graffa di bloccaggio
17. Per regolare l’altezza del braccio in modo che si trovi in posizione parallela al disco
durante la riproduzione, afferrare la piastra del gruppo sede del cuscinetto/
sollevamento del braccio (non il supporto del braccio), allentare le due viti senza
testa nel collare del braccio e sollevare o abbassare la colonna del gruppo secondo
necessità, quindi ssare in posizione serrando una delle viti senza testa nel collare
del braccio
18. Ripetere i passi 15, 16 e 17 no a raggiungere l’altezza corretta, quindi serrare
entrambe le viti senza testa nel collare del braccio
19. Rimuovere il disco dal giradischi e posizionare la dima di allineamento in piano sul
tappetino/piatto con il mandrino nel foro della dima (punto ‘O’) con il lato stampato
rivolto verso l’alto
20. Muovere il braccio e la testina sulla dima e abbassarli sulla
griglia di allineamento più esterna (punto ‘C’) con la punta
dello stilo posizionata all’interno del piccolo cerchio al
centro della griglia
21. Quando la punta dello stilo, vista dall’alto, si trova all’interno
del piccolo cerchio, i bordi anteriori della testina e del
braccio devono essere paralleli tra loro e con la griglia
22. Per effettuare la regolazione, allentare i bulloni della
testina e far scorrere in avanti o indietro secondo necessità,
assicurandosi che, prima di ogni misurazione, i bordi
anteriori della cartuccia e del braccio siano paralleli tra loro
e che i bulloni della testina siano allentati; per ottenere il
corretto allineamento, potrebbe essere necessario ripetere
più volte la procedura
23. Dopo la regolazione, muovere il braccio e la testina sulla
dima e abbassare sulla griglia di allineamento più interna
ITALIA
2726 roksan.com Sara
(punto ‘D’) con la punta dello stilo posizionata all’interno del piccolo cerchio al
centro della griglia, quindi ripetere il passo 22 per trovare l’allineamento corretto
24. Vericare di nuovo l’allineamento sul punto ‘C’. Avvicinarsi il più possibile
all’allineamento perfetto, ripetendo il passo 22 in entrambi i punti. Una volta
raggiunto il risultato desiderato, serrare i bulloni della testina
25. Ripetere i punti da 8 a 11, poiché il peso di lettura (forza di tracciamento) dovrà
essere nuovamente regolato
26. Riposizionare il tappetino e il disco sul piatto e rimuovere il peso antiskating dalla
scatola
27. Montare l’occhiello del peso antiskating (all’estremità del lo) sulla piccola barra
orizzontale superiore (distanziatore antiskating) posta sul lato del portabraccio.
Spingere l’anello no alla scanalatura più interna. Sistemare il lo sopra il gancio
antiskating posto davanti al distanziatore antiskating, in modo che il peso penda
liberamente e si sollevi quando il braccio si sposta verso il centro di un disco
28. Per controllare l’azimut del braccio, abbassare delicatamente quest’ultimo e la
testina sul disco a circa 1 o 2 cm dall’inizio senza accendere il giradischi
29. Guardando dalla parte anteriore verso il basso la lunghezza del braccio, vedere se il
portatestina, da sinistra a destra, è parallelo alla supercie del disco
30. Se è necessaria una regolazione, prendere dalla scatola il peso dell’azimut
rimuoverlo dalla busta. Riportare il braccio sul supporto e chiudere la graffa di
bloccaggio. Se la regolazione non è necessaria, continuare dal passo 34
31. Montare il peso dell’azimut sulla parte inferiore delle due barre orizzontali a sinistra
del portabraccio
e spingere completamente a fondo.
32. Regolare l’azimut del braccio facendo scorrere di conseguenza il peso lungo la
barra. Ricontrollare spostando di nuovo il braccio sul disco per vedere se è ora
parallelo. Ripetere l’operazione no a quando il portatestina è parallelo al disco.
33. Quando il portatestina è parallelo da sinistra a destra, riportare il braccio sul
supporto, chiudere la graffa e serrare la vite senza testa del peso dell’azimut
34. Se si desidera ricontrollare l’altezza del braccio, l’allineamento della testina, l’azimut
e il peso di lettura della testina (forza di tracciamento), si prega di procedere
35. Collegare i connettori RCA del cavo HDC agli ingressi dello stadio phono o
all’ingresso phono sull’amplicatore
36. Mettere un disco, accendere il giradischi e godersi la musica
ITALIA
2928 roksan.com Sara
SPECIFICHE TECNICHE
Lunghezza effettiva: 240 mm
Rimbombo: 17,5 mm
Angolo di offset del portatestina: 22,9 gradi
Massa effettiva: 24.2 grammi
Diametro foro di alloggiamento: 23 - 25 mm
Spessore della base del braccio: 7 - 26 mm
GARANZIA
All’interno del braccio di lettura Sara non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Qualora dovesse vericarsi un guasto, per qualsiasi intervento di assistenza rivolgersi al
concessionario, al distributore o all’agente di assistenza autorizzato da Roksan.
Sia la struttura che le prestazioni di questo prodotto sono coperte dalla garanzia del
produttore contro i difetti di fabbricazione, posto che il prodotto sia stato fornito da un
rivenditore autorizzato Roksan con contratto di vendita. Durante il periodo di garanzia,
per il prodotto acquistato si prega di fare riferimento alla pagina di prodotto sul sito
Web roksan.com
Quando si acquistano prodotti Roksan, si prega di conservare al sicuro la ricevuta
d’acquisto, necessaria per convalidare la garanzia.
La presente garanzia esclude:
1. danni causati da incidenti, uso improprio, negligenza oppure da installazione,
regolazione o riparazione non corrette;
2. responsabilità per danni o perdite durante il trasporto dal rivenditore o
dall’acquirente a Roksan o al suo distributore autorizzato per la riparazione o
l’ispezione;
3. spese di trasporto a Roksan che saranno a carico del mittente.
Tutti i diritti di garanzia devono essere fatti valere presso un rivenditore autorizzato
Roksan.
Qualora l’apparato restituito a Roksan per la riparazione risulti non conforme alle
speciche di prodotto a seguito dell’ispezione, Roksan si riserva il diritto di addebitare
un corrispettivo per la verica e per il trasporto di restituzione.
NOTA: interventi di assistenza non autorizzati rendono nulla la presente
garanzia.
EINLEITUNG
Der Sara wurde entwickelt, um Leistungsfähigkeit auf ein neues Niveau zu bringen. Wird
er an einem qualitativ hochwertigen Plattenspieler montiert, ermöglicht der Sara beste
Performance für jeden gewählten Tonabnehmer.
Es wurden die bestmöglichen Komponenten, Materialien und Herstellungsprozesse
verwendet. Für minimale Reibung und maximale Bewegungsfreiheit verwendet der
Sara ein Einpunktlager-Design mit Juwelzapfen und Wolframcarbid-Nadel. Azimut-
Justierung erfolgt unabhängig vom Hauptgegengewicht. Die interne Verdrahtung
besteht aus hochwertigem versilbertem OFC und unser hochwertiges, externes
HDC-Kabel ist Standard. Diese Konstruktionselemente liefern ein unverfälschtes,
dynamisches, transparentes musikalisches Erlebnis.
Der Sara bietet nicht nur überragende Klangqualität und problemlose Bedienung. Er
passt auch perfekt zu den Plattenspielern und Tonabnehmern von Roksan und ist zudem
mit denen anderer Hersteller kompatibel. Alle Justierungen wurden so entwickelt,
dass sie leicht durchzuführen sind und sicher eingestellt bleiben, um konsistente
Performance und Zufriedenheit zu gewähren.
LIEFERUMFANG
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier
Voraussetzungen
Benötigter Durchmesser des Aufnahmebohrung: 23-25mm
Abstand von Tonarmlager zum Tellerlager: 222,5mm
Tonarmbrett-Materialdicke: max. 25mm
Falls der Plattenspieler nach der Montage des Sara bewegt oder transportiert werden
muss, nehmen Sie das Tonarmrohr ab, um Schaden zu vermeiden, da dieses nicht fest
verbunden ist, sondern durch sein eigenes Gewicht auiegt.
Eine möglichst plane Schallplatte, um Tonarm und Headshell auszurichten.
DEUTSCH
3130 roksan.com Sara
SARA AUF DEM PLATTENSPIELER EINSETZEN:
1. Nehmen Sie die Tonarmbasis und die Basis-Befestigungsmuttern aus dem Karton.
2. Senken Sie die Tonarmbasis behutsam von oben durch die Aufnahmebohrung.
3. Während Sie die Basis in Position halten, bringen Sie die Befestigungsmuttern
von unten so an, dass der Rücken der Mutter plan am Tonarmbrett auiegt, und
ziehen Sie sie handfest an. Es wird empfohlen, dass sich die beiden seitlichen
Gewindestiftlöcher etwa auf 11- und 2-Uhr-Position benden, wenn man von vorne
auf den Plattenspieler blickt.
4. Senken Sie der Tonarmträger behutsam von oben in das Loch in der Armbasis.
5. Heben Sie ihn an, sodass ein Spalt von 5 oder 6mm zwischen Tonarmträger
und Tonarmbasis entsteht. Richten Sie den Tonarmträger so aus, dass er zur
Vorderseite des Plattenspielers mit dem Tonarmlift zur rechten Seite zeigt.
Verwenden Sie den mitgelieferten 3-mm-Inbusschlüssel, um die Gewindestifte an
der Seite der Armbasis festzuziehen.
6. Achten Sie darauf, dass der Tonarm-Halteclip offen ist.
7. Nehmen Sie das Tonarmrohr aus dem Karton. Halten Sie das Tonarmrohr behutsam
mit einer Hand und stützen Sie den 5-poligen Stecker zur Sicherheit.
8. Während Sie das Anschlusskabel
und den 5-poligen Stecker frei
halten, positionieren Sie die
Aussparung an der Unterseite der
Tonarmglocke über und auf dem
Lagerzapfen und stellen Sie sicher,
dass der Arm sich von selbst
ausrichtet. Lassen Sie den Arm
nicht „fallen“.
9. Schwingen Sie das Armrohr in
den Halter und verriegeln Sie ihn
durch Schließen des Halteclips.
10. Führen Sie den 5-poligen Stecker
in die Buchse ein und achten Sie
dabei darauf, die Pole nicht falsch
auszurichten. Das Kabel sollte zu
einem Bogen geformt werden.
11. Nehmen Sie das Gegengewicht aus dem Karton und
schieben Sie es auf den Haltezapfen am hinteren
Ende des Arms.
12. Schieben Sie es komplett nach vorne und
befestigen Sie die Gewindestifte mit dem 2,5-mm-
Inbusschlüssel.
DEUTSCH
3332 roksan.com Sara
13. Nehmen Sie das HDC-Kabel aus dem Karton.
14. Stecken Sie die 5-polige Buchse von der Unterseite des Plattenspielers an den
Tonarmsockel und achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung, um die Pole im
Sockel nicht zu beschädigen.
15. Am selben Ende des Kabels bendet sich ein Masseleiter, dieser wird mit der
Erdklemme neben dem Armsockel verbunden. Auch dies wird von der Unterseite
des Plattenspielers aus gemacht.
16. Schnüren/Sichern Sie die Kabel gegebenenfalls.
17. Der Tonarm ist nun fertig am Plattenspieler montiert und bereit für die Aufnahme
eines Tonabnehmers.
EINEN TONABNEHMER AM SARA ANBRINGEN:
Entnehmen Sie der Anleitung des Tonabnehmers die korrekte Auagekraft
(Anpressdruck).
Entscheiden Sie, ob sie den optionalen Fingerlift (im Lieferumfang des Sara
enthalten) anbringen möchten, wenn Sie den Tonabnehmer montieren, und
wählen Sie die korrekte Schraubenlänge (im Lieferumfang des
Tonabnehmers enthalten).
Falls der Tonabnehmer eine abnehmbare Nadel hat, wird empfohlen, diese
während der Montage so lange wie möglich zu entfernen.
1. Verbinden Sie mit einer kleinen Zange die Drähte unter dem Headshell mit den
Polen des Tonabnehmers. Achten Sie dabei darauf, gleiche Farben zu verbinden.
2. Befestigen Sie den Tonabnehmer zuerst mit der linken Schraube am Headshell.
Falls Sie den Fingerlift verwenden möchten, bringen Sie ihn jetzt an der Oberseite
der Headshell an und ziehen ihn mit Fingerdruck an.
3. Wiederholen Sie Schritt 2 mit der rechten Schraube.
4. Richten Sie nun zunächst die Vorderkante des Tonabnehmers so aus, dass sie
parallel zur Vorderkante des Headshells ist.
5. Befestigen Sie die Nadel wieder, falls diese abgenommen wurde.
6. Halten Sie eine Tonarmwaage zum Messen der Auagekraft (des Anpressdrucks)
bereit.
7. Schieben Sie das Gegengewicht etwa halb zurück, indem
Sie den Gewindestift lösen, und öffnen Sie den Tonarm-
Halteclip, wobei darauf zu achten ist, dass der Tonarmlift in
Hoch-Position steht (nach hinten gedrückt).
8. Falls der Plattenspieler eine Tellermatte hat, entfernen Sie
diese, platzieren Sie die Waage auf dem Teller und setzen
sie auf „Null“.
DEUTSCH
3534 roksan.com Sara
9. Schieben Sie den Arm (und den Tonabnehmer) über die korrekte Wiegeposition
auf der Waage und senken Sie den Tonabnehmer auf die Waage.
10. Falls das Gewicht zu hoch ist, heben Sie den Arm an und schieben Sie das
Gegengewicht ein wenig nach hinten. Falls das Gewicht zu gering ist, schieben Sie
das Gegengewicht ein wenig nach vorne.
11. Wiederholen Sie Schritt 10, bis die vom Hersteller des Tonabnehmers empfohlene
Auagekraft erreicht ist, schieben Sie den Tonarm danach wieder in den Halter,
schließen Sie den Halteclip und ziehen Sie den Gewindestift am Gegengewicht fest.
12. Entfernen Sie die Waage, aber halten sie weiter griffbereit, da sie später erneut
benötigt wird, und legen Sie gegebenenfalls die Tellermatte wieder auf.
13. Legen Sie eine Schallplatte auf den Plattenspieler. Schalten Sie den Plattenspieler
noch nicht ein.
14. Nehmen Sie die Einstellschablone für den Arm aus dem Karton und senken Sie Arm
und Tonabnehmer behutsam etwa 1 oder 2 cm vom Anfang entfernt auf die Platte,
ohne den Plattenspieler einzuschalten.
15. Blicken Sie von rechts auf den Plattenspieler/Tonarm/Tonabnehmer. Halten Sie die
Einstellschablone parallel entlang der Achse des Tonarms auf die Schallplatte und
prüfen Sie, ob das Armrohr parallel zu den horizontalen Linien auf der
Einstellschablone verläuft. Der Arm muss parallel zu den horizontalen Linien auf
der Schablone und damit auch zur Platte liegen, wenn diese abgespielt wird.
16. Schieben Sie den Tonarm wieder in den Halter und schließen Sie den Halteclip.
17. Um die Armhöhe zu justieren und so zu erreichen, dass der Arm parallel zur
Schallplatte liegt, halten Sie den Tonarmträger mit Lagerzapfen/Armlift (nicht die
Tonarmglocke) fest und lösen Sie die beiden Gewindestifte an der Tonarmbasis. Sie
können den Träger nun wie erforderlich anheben oder absenken. Befestigen Sie ihn
dann in gewünschter Position, indem Sie einen der Gewindestifte an der Tonarmbasis
feststellen.
18. Wiederholen Sie die Schritte 15, 16 und 17, bis die korrekte Höhe erreicht ist, und
ziehen Sie dann beide Stifte der Tonarmbasis fest.
19. Nehmen Sie die Schallplatte vom Plattenspieler und legen Sie die Einstellschablone
ach auf die Matte/den Teller, wobei das Loch in der Schablone in die Spindel
geführt wird (Punkt „O“) und die bedruckte Seite nach oben zeigt.
20. Führen Sie den Arm und Tonabnehmer über die Schablone
und senken sie auf dem äußeren Justagegitter (Punkt „C“)
so ab, dass die Nadelspitze auf den kleinen Kreis in der
Mitte des Gitters fällt.
21. Von oben betrachtet sollten die Vorderkanten des
Tonabnehmers und des Arms parallel zueinander und zum
Gitter liegen, wenn die Nadelspitze innerhalb des kleinen
Kreises liegt.
22. Zum Justieren lösen Sie die Schrauben des Tonabnehmers
und schieben diesen wie nötig vor oder zurück, wobei vor
jeder Messung darauf zu achten ist, dass die Vorderkanten
des Tonabnehmers und des Arms parallel zueinander sind
und die Abnehmerschrauben festgezogen sind – dies muss
eventuell einige Male wiederholt werden, um die korrekte
Justierung zu erreichen.
23. Wenn diese erreicht ist, bewegen Sie den Arm und
Tonabnehmer über die Schablone und senken sie auf dem
DEUTSCH
3736 roksan.com Sara
inneren Justagegitter (Punkt „D“) so ab, dass die Nadelspitze auf den kleinen Kreis
in der Mitte des Gitters fällt. Wiederholen Sie Schritt 22, um die korrekte Justierung
zu erreichen.
24. Prüfen Sie erneut die Ausrichtung an Punkt „C“. Wiederholen Sie Schritt 22 an
beiden Punkten, bis Sie der idealen Justierung so nahe wie möglich kommen.
Ziehen Sie die Schrauben am Tonabnehmer fest, wenn diese erreicht ist.
25. Wiederholen Sie die Schritte 8 bis 11, da die Auagekraft (der Anpressdruck) nun
neu justiert werden muss.
26. Legen Sie die Tellermatte und Schallplatte wieder auf den Teller und nehmen Sie
das Antiskating-Gewicht aus dem Karton.
27. Führen Sie die Öse des Antiskating-Gewichts (am Ende des Fadens) über das
horizontale obere Stäbchen (Antiskate-Stift) an der Seite der Tonarmglocke.
Schieben Sie die Öse bis zur innersten Rille. Hängen Sie den Faden über den
Antiskating-Bügel vor dem Antiskating-Stift, damit das Gewicht frei hängen und
hochgezogen werden kann, während der Arm zur Mitte einer Schallplatte wandert.
28. Um den Azimut des Arms zu prüfen, senken Sie Arm und Tonabnehmer behutsam
etwa 1 oder 2 cm vom Anfang entfernt auf die Platte, ohne den Plattenspieler
einzuschalten.
29. Blicken Sie von vorne an der Achse des Tonarms entlang und prüfen Sie, ob der
Headshell von links nach rechts parallel zur Plattenoberäche verläuft
.
30. Falls eine Justierung notwendig ist, nehmen Sie das Azimut-Gewicht aus dem
Karton und seiner Verpackung. Schieben Sie den Tonarm wieder in den Halter und
schließen Sie den Halteclip. Falls keine Justierung erforderlich ist, fahren Sie mit
Schritt 34 fort.
31. Stecken Sie das Azimut-Gewicht auf den unteren der beiden horizontalen Stifte an
der linken Seite der Armglocke
und schieben Sie es ganz nach innen.
32. Justieren Sie den Azimut des Arms, indem Sie das Gewicht entsprechend auf dem
Stift verschieben. Prüfen Sie erneut, indem Sie den Arm wieder auf die Platte legen
und kontrollieren, ob der Headshell nun parallel ist. Wiederholen Sie dies, bis der
Headshell parallel zur Schallplatte liegt.
33. Wenn der Headshell von links nach rechts parallel liegt, schieben Sie den Tonarm
wieder in den Halter, schließen Sie den Halteclip und ziehen Sie die Gewindestifte
des Azimut-Gewichts fest.
34. Falls Sie die Armhöhe, Tonabnehmer-Ausrichtung, Azimut und Auagekraft (den
Anpressdruck) des Tonabnehmers erneut prüfen möchten, ist dies stets möglich
und wünschenswert.
35. Stecken Sie die RCA-Stecker des HDC-Kabels in den Eingang Ihres Phono-
Vorverstärkers oder den Phono-Eingang Ihres Verstärkers.
36. Legen Sie eine Platte auf, schalten Sie den Plattenspieler ein und genießen Sie die
Musik.
DEUTSCH
3938 roksan.com Sara
TECHNISCHE DATEN
Effektive Länge: 240 mm
Überhang: 17,5 mm
Kröpfungswinkel: 22,9 Grad
Effektive Masse: 24.2 Gramm
Durchmesser Aufnahmebohrung: 23 – 25 mm
Tonarmbrett-Dicke: 7 – 26 mm
GARANTIE
Es benden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren Ihres Sara Tonarms.
Wenn eine Störung auftritt, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Roksan-Händler,
-Verkäufer oder einen von Roksan zugelassenen Kundendienst.
Sowohl die handwerkliche Arbeit als auch die Leistung dieses Produkts werden
von der Garantie gegen Produktionsfehler abgedeckt, vorausgesetzt, das Produkt
wurde von einem autorisierten Roksan-Einzelhändler im Rahmen des Konsumenten-
Verkaufsvertrags ausgeliefert. Den Garantiezeitraum für das gekaufte Produkt nden
Sie auf der Produktseite unserer Webseite: roksan.com.
Bewahren Sie beim Kauf von Roksan-Produkten den Kaufbeleg sicher auf, da dieser als
Nachweis Ihrer Garantie dient.
Von dieser Garantie sind ausgenommen:
1. Schäden durch Unfall, Missbrauch, Vernachlässigung und falsche Installation,
Einstellung oder Reparatur.
2. Haftung für Schäden oder Verluste während des Transports vom Einzelhändler oder
Käufer zu Roksan oder seinem autorisierten Händler zum Zwecke der Reparatur
oder Inspektion.
3. Frachtkosten zu Roksan, die vom Absender zu tragen sind.
Alle Garantieansprüche müssen durch einen autorisierten Roksan-Händler geltend
gemacht werden.
Wenn bei der Überprüfung der Waren, die an Roksan zur Reparatur zurückgeschickt
werden, festgestellt wird, dass sie nicht den Produktspezikationen entsprechen, behält
Roksan sich das Recht vor, eine Gebühr für die Überprüfung und die Rückbeförderung
zu erheben.
HINWEIS: Bei nicht autorisierter Wartung erlischt die Garantie.
INTRODUCCIÓN
El Sara se ha desarrollado para elevar el rendimiento a un nuevo nivel. Cuando se
instala en un tocadiscos de gran calidad, Sara permite reproducir de la mejor forma
cualquier cartucho escogido.
Se han seleccionado los mejores componentes, materiales y procesos de fabricación
posibles. Para Sara se ha usado un diseño de pivote único que utiliza un asiento joya
y un pasador de carburo de tungsteno para obtener la menor fricción y la máxima
libertad de movimiento. El ajuste de azimut está separado del contrapeso principal. El
cableado interno es OFC enchapado en plata de alta calidad y nuestro cable externo
HDC de alta calidad es estándar. Estas características de diseño proporcionan una
reproducción musical incolora, dinámica y transparente.
El Sara no ofrece solamente un sonido soberbio y un manejo sin problemas. Es
también el complemento perfecto para los tocadiscos Roksan y compatible con los de
otros fabricantes. Todos los ajustes han sido diseñados para ser sencillos y quedarse
jos en su lugar a n de proporcionar un rendimiento y tranquilidad continuos.
CONTENIDO DE LA CAJA
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier
Requisitos previos
Diámetro del oricio de montaje necesario 23-25 mm
Distancia del pivote a la punta 222,5 mm
Grosor del material del soporte del brazo 25 mm máx.
Si hay que mover o transportar el tocadiscos una vez que el Sara esté ajustado, retire
el tubo del brazo (varilla) para evitar daños: no está «jo», sino que no se mueve por su
propio peso.
Use un disco lo más plano posible para alinear el brazo de lectura y la cubierta.
ESPAÑOL
4140 roksan.com Sara
PARA FIJAR EL SARA AL TOCADISCOS:
1. Saque de la caja la pinza del brazo y la tuerca de jación de la pinza del brazo.
2. Pase suavemente la pinza del brazo a través del oricio de montaje desde arriba.
3. Mientras mantiene la pinza en su sitio, ajuste la tuerca de la pinza del brazo desde
abajo, para que el borde de la tuerca encaje con la placa del brazo y apriete
suavemente hasta que quede apretada con los dedos. Se recomienda que los dos
oricios de tornillo prisionero del lateral estén aproximadamente a las 11 y las 2 en
punto si se mira desde el tocadiscos.
4. Pase suavemente el conjunto por el agujero de la pinza del brazo desde arriba.
5. Levántelo hasta dejar unos 5 o 6 mm de separación con el collar. Alinee el montaje
para que apunte hacia la parte delantera del tocadiscos con la palanca de
elevación del brazo a la derecha. Usando la llave Allen de 3 mm que se facilita,
apriete los tornillos prisioneros del lateral de la pinza del brazo.
6. Asegúrese de que el pasador de sujeción del brazo está abierto.
7. Extraiga el tubo del brazo (varilla) de la caja. Con una mano, sujete con suavidad el
tubo del brazo cerca del soporte del brazo y sostenga el conector de 5 clavijas por
seguridad.
8. Mientras mantiene el cable de
vuelo y el conector de 5 clavijas
despejados, coloque con cuidado
el hueco en la parte inferior del
soporte del brazo una y otra vez
sobre el asiento del cojinete,
asegurándose de que se coloca.
No lo «deje caer».
9. Deslice el tubo del brazo en el
resto y fíjelo cerrando el pasador
del brazo.
10. Haga descender el conector de 5
clavijas hasta el enchufe teniendo
cuidado de no desalinear las
clavijas. El cable tendría que
formar un arco.
11. Extraiga de la caja el contrapeso y deslice el gancho
del contrapeso a la parte trasera del brazo.
12. Deslice completamente hacia delante y sujete el
tornillo con la llave Allen de 2,5 mm.
ESPAÑOL
4342 roksan.com Sara
13. Saque el cable HDC de la caja.
14. Encaje el conector de 5 clavijas en la base del brazo desde la parte inferior del
tocadiscos con cuidado de alinearlo correctamente para evitar dañar las clavijas en
la base del brazo.
15. En el mismo extremo del cable hay un cable de tierra, que se conecta al terminal de
tierra ubicado junto a la base del brazo. Esto se hace desde la parte inferior del
tocadiscos.
16. Cubra/Asegure el cable en un lugar según corresponda.
17. Ahora el brazo está instalado en el tocadiscos y listo para acoger un cartucho.
AJUSTAR EL CARTUCHO AL SARA:
Establezca el peso de tracking correcto (fuerza hacia abajo) según las
instrucciones del cartucho.
Decida si desea ajustar el elevador de dedo opcional (suministrado con el
Sara) al ajustar el cartucho, y seleccione la longitud de perno adecuada
(suministrado con el cartucho).
Si el cartucho tiene una aguja extraíble, se recomienda que el proceso de
ajuste se haga con ella quitada tanto como sea posible.
1. Con un par de alicates pequeños, conecte los cables debajo de la cubierta a las
clavijas del cartucho, teniendo cuidado de hacer coincidir los colores.
2. Fije el cartucho a la cubierta, empezando por el perno de la izquierda. Si elige usar
el levantamiento de dedo, colóquelo en este momento en el lado superior de la
cubierta. Apriete con los dedos.
3. Repita el paso 2 para el perno de la derecha.
4. Para empezar, alinee la parte delantera del cartucho hacia arriba de manera que su
borde delantero esté paralelo con el borde delantero de la cubierta.
5. Vuelva a colocar la aguja si la había retirado anteriormente.
6. Tenga algunas básculas preparadas para medir el peso de tracking (fuerza hacia
abajo).
7. Deslice el contrapeso hacia atrás aproximadamente hasta
la mitad aojando el tornillo prisionero y suelte el pasador
de sujeción del brazo asegurándose de que la palanca del
elevador del brazo está en la posición «arriba» (echada
hacia atrás).
8. Si el tocadiscos tiene una alfombrilla, quítela y coloque las
básculas en el plato y ajústelos en «cero».
ESPAÑOL
4544 roksan.com Sara
9. Mueva el brazo (y el cartucho) hasta la posición correcta sobre las básculas para el
pesaje y haga bajar el cartucho sobre las básculas.
10. Si el peso es excesivo, levante el brazo y deslice el contrapeso un poco hacia atrás.
Si es demasiado ligero, deslice un poco el contrapeso hacia delante.
11. Repita este paso 10 hasta conseguir el peso de tracking recomendado por
el fabricante (fuerza hacia abajo) y a continuación devuelva el brazo hasta su
soporte y cierre el pasador de sujeción del brazo y apriete el tornillo prisionero al
contrapeso.
12. Retire las básculas, pero téngalas a mano ya que las necesitará de nuevo, y vuelva a
colocar la alfombrilla sobre los platos si la había quitado anteriormente.
13. Ponga un disco en el tocadiscos. No encienda todavía el tocadiscos.
14. Quite el transportador de alineación de la caja del brazo y baje el brazo y el
cartucho ligeramente sobre el disco a 1 o 2 cm del principio sin encender el
tocadiscos.
15. Mire sobre el tocadiscos/brazo/cartucho desde la derecha y, con ayuda del
transportador de alineación en paralelo a lo largo de su longitud detrás del brazo
sobre el disco, verique si el tubo del brazo está paralelo a las líneas horizontales del
transportador de alineación. El brazo tiene que estar paralelo a las líneas horizontales
del transportador de alineación y, por tanto, con el disco cuando esté sonando.
16. Devuelva el brazo a su posición de reposo y cierre el pasador de sujeción del
brazo.
17. Para ajustar la altura del brazo y conseguir que esté paralelo al reproducir un disco,
sujete la placa del conjunto del asiento del cojinete/elevador del brazo (no el
soporte del brazo) y aoje los dos tornillos prisioneros en la pinza del brazo y
levante o baje el pilar del conjunto según sea necesario y a continuación asegúrelo
en su lugar sujetando uno de los tornillos prisioneros de la pinza del brazo.
18. Repita los pasos 15, 16 y 17 hasta que consiga la altura correcta y, a continuación,
apriete los dos tornillos prisioneros de la pinza del brazo.
19. Quite el disco del tocadiscos y coloque el transportador de alineación plano sobre
la alfombrilla/plato con la punta a través del oricio en el transportador (punto
«O»), con el lado impreso hacia arriba.
20. Pase el brazo y el cartucho sobre el transportador y bájelo
hacia el exterior de las cuadrículas de alineación (punto
«C») con la punta del palpador cayendo hacia dentro del
pequeño círculo del centro de la cuadrícula.
21. Los bordes delanteros del cartucho y el brazo deberían
estar paralelos entre sí y paralelos a la cuadrícula cuando la
punta del palpador esté dentro del pequeño círculo visto
desde arriba.
22. Para ajustar, aoje los pernos del cartucho y deslice hacia
atrás o delante según sea necesario, asegurando que antes
de cada movimiento, los bordes del cartucho y brazo están
paralelos entre sí, y que los pernos del cartucho están
apretados. Puede que sea necesario repetir esta acción un
par de veces para conseguir la alineación correcta.
23. Una vez conseguido, pase el brazo y el cartucho por el
transportador y bájelo hacia el interior de las cuadrículas de
alineación (punto «D») con la punta del palpador cayendo
hacia dentro del pequeño círculo del centro de la cuadrícula
y repita el paso 22 para conseguir la alineación correcta.
ESPAÑOL
4746 roksan.com Sara
24. Vuelva a comprobar la alineación en el punto «C». Acérquese al ideal en los dos
puntos repitiendo el paso 22 en ambos puntos. Una vez conseguido, apriete los
pernos del cartucho.
25. Repita los pasos 8 a 11 ya que deberá ajustar de nuevo el peso de tracking (fuerza
hacia abajo).
26. Ponga la alfombrilla y el disco nuevamente sobre el plato y quite el peso de
antideslizamiento de la caja.
27. Coloque la presilla del peso antideslizamiento (al nal del hilo) por encima de la
barra horizontal pequeña superior (gancho antideslizamiento) en el lateral del
soporte del brazo. Empuje la presilla hasta la muesca más interna. Coloque el hilo
sobre el colgador antideslizamiento frente al gancho antideslizamiento para que el
peso cuelgue libremente y se levante a medida que el brazo se desplaza hacia el
centro de un disco.
28. Para comprobar el azimut del brazo, baje brazo y el cartucho ligeramente sobre el
disco a 1 o 2 cm del principio sin encender el tocadiscos.
29. Mirando desde la parte delantera inferior de la longitud del brazo, vea si la cubierta
está paralela de izquierda a derecha con la supercie del disco.
30. Si es necesario ajustar, saque el peso azimut de la caja y de su bolsa. Devuelva el
brazo a su posición de reposo y cierre el pasador de sujeción del brazo. Si no es
preciso ajustar, continúe con el paso 34.
31. Coloque el peso azimut en la barra horizontal más baja de las dos a la izquierda del
soporte del brazo
y empújelo completamente hacia dentro.
32. Ajuste el azimut del brazo deslizando el peso por la barra adecuadamente. Vuelva
a comprobar moviendo el brazo hacia atrás por el disco para ver si ahora está
paralelo. Repita esta acción hasta que la cubierta esté paralela al disco.
33. Cuando la cubierta esté paralela de izquierda a derecha, devuelva el brazo a su
posición de descanso, cierre el pasador y apriete el tornillo prisionero del paso
azimut.
34. Si desea comprobar de nuevo la altura del brazo, la alineación del brazo, el peso
azimut o el peso de tracking del cartucho (fuerza hacia abajo), no dude en hacerlo.
35. Enchufe los conectores RCA del cable HDC a las entradas de su fase fono o entrada
fono en su amplicador.
36. Ponga un disco, encienda el tocadiscos y disfrute de la música.
ESPAÑOL
4948 roksan.com Sara
ESPECIFICACIONES
Longitud efectiva: 240 mm
Proyección: 17,5 mm
Ángulo de compensación de la cubierta: 22,9 grados
Masa efectiva: 24.2 gramos
Diámetro del oricio de montaje: 23 - 25 mm
Grosor del apoyabrazos: 7 - 26 mm
GARANTÍA
No hay piezas que puedan ser reparadas por el usuario dentro de su Sara Tonearm.
Si se produce una avería, diríjase a su distribuidor Roksan o a un agente de servicio
autorizado de Roksan.
Tanto la mano de obra como el rendimiento de este producto están cubiertos por la
garantía del fabricante ante defectos de fabricación, siempre que el producto haya
sido suministrado por un distribuidor autorizado de Roksan acorde al contrato de venta
al consumidor. Para ver el período de cobertura, consulte la página del producto en
nuestro sitio web (roksan.com) para el producto que ha comprado.
Cuando compre productos Roksan, por favor mantenga su recibo de compra seguro, ya
que esto valida su garantía.
Esta garantía excluye:
1. Daños ocasionados por accidentes, uso indebido, negligencia, así como instalación
incorrecta, ajuste o reparación.
2. La responsabilidad por daños o pérdida durante su transporte desde el comercio
o comprador hasta Roksan o su distribuidor autorizado para nes de inspección o
reparación.
3. Los gastos de transporte a Roksan correrán a cargo del expedidor.
Cualquier reclamación dentro de la garantía ha de realizarse a través de un vendedor
autorizado de Roksan.
Si el equipo devuelto a Roksan para su reparación no cumple con la especicación del
producto y esto se descubre durante la inspección, Roksan se reserva el derecho de
cobrar por el examen y el transporte de retorno.
NOTA: Cualquier mantenimiento realizado sin autorización rescindirá esta
garantía.
INTRODUÇÃO
O Sara foi desenvolvido para elevar o desempenho a um novo nível. Quando instalado
num gira-discos de alta qualidade, o Sara permite o melhor desempenho de qualquer
cartucho escolhido.
Foram selecionados os melhores componentes, materiais e processos de fabrico.
O Sara é um braço de pivô individual que utiliza uma base empedrada e um pino
de carboneto de tungsténio, para o mínimo de fricção e o máximo de liberdade de
movimentos. O ajuste do azimute está separado do contrapeso principal. A ação
interna é OFC prateada de alta qualidade e nosso cabo externo HDC de alta qualidade
é padrão. Estas características proporcionam um desempenho nítido, dinâmico,
transparente e musical.
Para além de uma qualidade de som soberba, o Sara também oferece um
funcionamento sem problemas. O Sara é a combinação perfeita para os gira-discos
e cartuchos da Roksan, sendo também compatível com os equipamentos de outros
fabricantes. Todos os ajustes são fáceis de realizar e mantêm-se constantes, para um
desempenho consistente e uma maior tranquilidade.
NA EMBALAGEM
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier
Pré-requisitos
Diâmetro do orifício de montagem: 23-25 mm
Distância do pivô ao eixo: 222,5 mm
Espessura do material da base do braço: 25 mm máx.
Se for necessário mover ou transportar o gira-discos depois da instalação do Sara,
remover o tubo do braço (vareta) para evitar danicá-lo, uma vez que não está “xo”,
pois permanece no lugar pela ação do seu próprio peso.
Um disco o mais plano possível para alinhar o braço do gira-discos e a cabeça da
agulha.
PORTUGUÊS
5150 roksan.com Sara
PARA INSTALAR O SARA NO GIRA-DISCOS:
1. Retirar da caixa o anel do braço e a porca de xação do anel do braço.
2. Colocar com cuidado o anel do braço no orifício de montagem, depositando-o na vertical.
3. Segurando o anel no lugar, encaixar a porca do anel a partir de baixo, de modo a
que a saliência da porca encaixe contra a base do braço, e apertar cuidadosamente
com os dedos. É recomendável que os dois orifícios dos parafusos sem cabeça, na
lateral, estejam aproximadamente na posição das 11 e das 2 horas, visto da parte
frontal do gira-discos.
4. Colocar com cuidado o conjunto no orifício do anel do braço, a partir de cima.
5. Levantar de modo a deixar uma folga de 5 ou 6 mm entre o conjunto e o anel.
Alinhar o conjunto de modo a que aponte na direção da frente do gira-discos, com
a alavanca do braço do lado direito. Utilizando a chave sextavada de 3 mm
fornecida, apertar os parafusos sem cabeça na lateral do anel do braço.
6. Certicar-se de que o clipe de retenção do braço está aberto.
7. Retirar o tubo do braço (vareta) da caixa. Com uma mão, segurar cuidadosamente
no tubo do braço junto ao suporte do braço e apoiar a cha de 5 pinos por uma
questão de segurança.
8. Segurando no condutor de
deslocação e no conector de 5
pinos, posicionar cuidadosamente
a reentrância na parte inferior do
suporte do braço sobre a base dos
rolamentos, assegurando que
encaixa de forma automática. Não
deixar simplesmente “cair.
9. Girar o tubo do braço para o
apoio e bloquear fechando o clipe
do braço.
10. Encaixar a cha de 5 pinos na
tomada com cuidado para não
desalinhar os pinos. O cabo deve
car posicionado em arco.
11. Retirar o contrapeso da caixa e encaixar na cavilha do
contrapeso na parte de trás do braço.
12. Fazer deslizar totalmente para a frente e apertar o
parafuso sem cabeça com a chave sextavada de
2,5mm.
13. Retirar o cabo HDC da caixa.
14. Encaixar a cha de 5 pinos na base do braço, a partir da parte inferior do gira-
discos, com cuidado para a alinhar corretamente e evitando danicar os pinos na
base do braço.
PORTUGUÊS
5352 roksan.com Sara
15. Na mesma extremidade do cabo, existe um o de terra que deve ser ligado ao
terminal de terra localizado junto à base do braço, novamente a partir da parte
inferior do gira-discos.
16. Alinhar e xar devidamente o cabo.
17. O braço está agora instalado no gira-discos e pronto para receber um cartucho.
PARA INSTALAR UM CARTUCHO NO SARA:
Denir o peso de rastreio (força descendente) correto a partir das instruções
do cartucho.
Optar por instalar ou não a patilha de dedo opcional (incluída com o Sara)
ao instalar o cartucho e selecionar o comprimento correto do parafuso
(incluído com o cartucho).
Se o cartucho possuir uma agulha amovível, é recomendável que o processo
de instalação seja realizado com a agulha removida.
1. Com uma pinça pequena, ligar os os sob a área da cabeça aos pinos do cartucho,
tendo o cuidado de fazer corresponder as cores.
2. Fixar o cartucho à área da cabeça, começando pelo parafuso do lado esquerdo.
Caso se opte por instalar a patilha de dedo, montar a mesma nesta etapa, na parte
superior da área da cabeça – apertando com os dedos.
3. Repetir o passo 2 para o parafuso do lado direito.
4. Para começar, alinhar a frente do cartucho para cima, de modo a que o rebordo
frontal esteja paralelo ao rebordo frontal da área da cabeça.
5. Instalar a agulha no cartucho, se tiver sido retirada anteriormente.
6. Preparar uma balança para medir o peso de rastreio (força descendente).
7. Fazer deslizar o contrapeso para trás, a cerca de meia
distância, folgando o parafuso sem cabeça, e soltar o clipe
de retenção do braço, assegurando que a alavanca de
elevação do braço está elevada (empurrada para trás).
8. Se o gira-discos possuir um tapete, retirá-lo e colocar a
balança no prato, denindo o seu valor para “zero”.
PORTUGUÊS
5554 roksan.com Sara
9. Mover o braço (e o cartucho) para o devido lugar na balança e baixar o cartucho
sobre a balança, para pesar.
10. Se tiver demasiado peso, levantar o braço e fazer deslizar o contrapeso um pouco
para trás. Se estiver demasiado leve, fazer deslizar o contrapeso ligeiramente para
a frente.
11. Repetir o passo 10 até que seja atingido o peso de rastreio (força descendente)
recomendado pelo fabricante do cartucho. Depois, voltar a colocar o braço no
apoio, fechar o clipe de retenção do braço e apertar o parafuso sem cabeça no
contrapeso.
12. Retirar a balança, mas mantê-la à mão, pois voltará a ser necessária. Voltar a colocar
o tapete no prato, caso tenha sido removido anteriormente.
13. Colocar um disco no gira-discos. Não ligar ainda o gira-discos.
14. Retirar o transferidor de alinhamento do braço da caixa do braço e baixar
cuidadosamente o braço e o cartucho sobre o disco, a cerca de 1 ou 2 cm do início,
sem ligar o gira-discos.
15. Observar o gira-discos/braço/cartucho do lado direito e, com o auxílio do
transferidor de alinhamento para cima, paralelo por trás do braço sobre o disco,
vericar se o tubo do braço está paralelo às linhas horizontais do transferidor de
alinhamento. O braço tem de estar paralelo às linhas horizontais do transferidor de
alinhamento e, consequentemente, ao disco, quando estiver a tocar.
16. Voltar a colocar o braço no apoio e fechar o clipe de retenção do braço.
17. Para ajustar a altura do braço e fazer com que que paralelo ao reproduzir um
disco, segurar a base do conjunto da base dos rolamentos e de elevação do braço
(não o suporte do braço), desapertar os dois parafusos sem cabeça no anel do
braço e levantar ou baixar o pilar do conjunto, conforme necessário. Depois,
desapertar um dos parafusos sem cabeça do anel do braço para xar a posição.
18. Repetir os passos 15, 16 e 17 até alcançar a altura correta e depois apertar ambos
os parafusos do anel do braço.
19. Retirar o disco do gira-discos e colocar o transferidor de alinhamento no tapete/
prato na horizontal, encaixando o eixo no orifício do transferidor (ponto “O”) com o
lado impresso para cima.
20. Deslizar o braço e o cartucho sobre o transferidor e baixá-
los sobre a parte exterior das grelhas de alinhamento
(ponto “C”) com a ponta da agulha no interior do pequeno
círculo, no centro da grelha.
21. Os rebordos frontais do cartucho e do braço devem estar
paralelos um com o outro e paralelos com a grelha, quando
a ponta da agulha estiver no pequeno círculo, visto de cima.
22. Para ajustar, permitir alguma folga nos parafusos do
cartucho e deslizar para trás ou para a frente, consoante
necessário, assegurando que antes de cada medição
as extremidades frontais do cartucho e do braço estão
paralelas uma à outra e que os parafusos do cartucho
possuem alguma folga – poderá ser necessário repetir este
procedimento algumas vezes para alcançar um correto
alinhamento.
23. Quando terminar, transportar o braço e o cartucho para
o outro lado do transferidor e baixar sobre o interior das
PORTUGUÊS
5756 roksan.com Sara
grelhas de alinhamento (ponto «D») introduzindo a ponta da agulha no pequeno
círculo no meio da grelha e repetir o passo 22 para um correto alinhamento.
24. Vericar novamente o alinhamento no ponto «C». Aproximar-se o máximo possível
do ideal em ambos os pontos, repetindo o passo 22 nos dois pontos. Quando
terminar, aperte os parafusos do cartucho.
25. Repetir os passos 8 a 11, pois o peso de rastreio (força descendente) precisará de
ser reajustado.
26. Colocar o tapete e o disco novamente sobre o prato e remover o peso
antiderrapante da caixa.
27. Introduza a argola do peso antiderrapante (no nal do o) sobre a pequena barra
horizontal superior (cavilha antiderrapante) do lado do suporte do braço. Empurre a
argola ao longo da cavilha até à ranhura mais interior. Posicionar o o sobre o suporte
antiderrapante em frente da cavilha antiderrapante, de forma a que o peso caia
livremente e suba consoante o braço se desloque na direção do centro de um disco.
28. Para vericar o azimute do braço, baixar suavemente o braço e a agulha sobre o
disco a cerca de 1 ou 2 cm de distância do início, sem ligar o gira-discos.
29. Olhando de frente ao longo do braço, vericar se a área da cabeça está paralela,
da esquerda para a direita, com a superfície do disco.
30. Se for necessário qualquer ajuste, remover o peso do azimute da caixa e saco.
Voltar a colocar o braço no apoio e fechar o clipe de retenção do braço. Se não for
necessário qualquer ajuste, prosseguir para o passo 34.
31. Instalar o peso do azimute na mais inferior das duas barras horizontais, à esquerda
do suporte do braço,
e empurrar até ao m.
32. Ajustar o azimute do braço deslizando o peso ao longo da barra, consoante
necessário. Vericar novamente, movendo o braço novamente sobre o disco, para
ver se já está paralelo. Repetir até que a área da cabeça esteja paralela com o
disco.
33. Quando a área da cabeça estiver paralela, da esquerda para a direita, repor o braço
no apoio, fechar o clipe e apertar o parafuso sem cabeça do peso do azimute.
34. Caso se pretenda voltar a vericar o peso do braço, o alinhamento do cartucho, o
azimute e o peso de rastreio (força descendente) do cartucho, faça-o agora.
35. Ligar as chas RCA do cabo HDC nas entradas da fase Phono ou entrada Phono do
amplicador.
36. Resta colocar um disco, ligar o gira-discos e desfrutar da música.
PORTUGUÊS
5958 roksan.com Sara
ESPECIFICAÇÕES
Comprimento efetivo: 240 mm
Overhang: 17,5 mm
Ângulo de offset da área da cabeça: 22,9 graus
Massa efetiva: 24.2 gramas
Diâmetro do orifício de montagem: 23 - 25 mm
Espessura da base do braço: 7 - 26 mm
GARANTIA
O Braço do Gira-discos Sara não inclui peças passíveis de serem reparadas pelo
utilizador. Em caso de avaria, contacte um vendedor, distribuidor ou agente de
assistência aprovado pela Roksan.
A construção e o desempenho deste produto estão cobertos pela garantia do
fabricante contra defeitos de fabrico, desde que o produto tenha sido fornecido por um
revendedor autorizado da Roksan ao abrigo do contrato de venda ao consumidor. Para
informações sobre o período de cobertura, consulte a página do produto que adquiriu
no nosso website: roksan.com.
Ao adquirir produtos Roksan, guarde o recibo de compra em segurança, pois este
valida a sua garantia.
Esta garantia exclui:
1. Danos provocados por acidentes, utilização indevida, negligência e instalação,
ajuste ou reparação incorretos.
2. Responsabilidade por danos ou perdas durante o transporte desde o retalhista,
ou pelo comprador, até à Roksan ou respetivo distribuidor autorizado, para ns de
reparação ou inspeção.
3. Custos do transporte até à Roksan, os quais serão assumidos pelo remetente.
Os pedidos de ativação da presente garantia terão de ser efetuados através de um
revendedor autorizado da Roksan.
Se o equipamento devolvido à Roksan para reparação for considerado, após inspeção,
não conforme com as especicações do produto, a Roksan reserva-se o direito de
cobrar a inspeção e a devolução do mesmo.
NOTA: As reparações não autorizadas invalidarão a presente garantia.
INLEIDING
De Sara is ontwikkeld om geluidsprestaties naar een hoger niveau te tillen. Op een
hoogwaardige platenspeler zorgt de Sara ervoor dat de best mogelke prestaties van
welk element dan ook kunnen worden gerealiseerd.
Hiervoor zn de beste onderdelen, materialen en productieprocessen gekozen. De
Sara is voorzien van een eenzdig draaisysteem met naaldhouder en wolfraamcarbide
pin voor minimale frictie en maximale bewegingsvrheid. Het azimut wordt los
van het primaire contragewicht afgesteld. Interne bedrading is van hoge kwaliteit
verzilverd OFC en onze hoogwaardige HDC externe kabel is standaard. Al deze
ontwerpeigenschappen zorgen voor ongekleurde, dynamische, heldere en muzikale
prestaties.
De Sara biedt echter niet alleen superieure geluidskwaliteit en een probleemloze
bediening. H is ook de ideale partner voor Roksan-draaitafels en -elementen en werkt
bovendien met die van andere fabrikanten. Alle aanpassingen zn ontworpen om het
zo gemakkelk mogelk te maken en om ingesteld te blven voor een consistente,
zorgeloze werking.
INHOUD VAN DE DOOS
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier
Vereisten
Vereiste diameter bevestigingsgat: 23-25 mm
Afstand van draaipen tot spindel: 222,5 mm
Dikte van armplaatmateriaal: max. 25 mm
Indien de platenspeler na het bevestigen van de Sara verplaatst of vervoerd moet
worden, verwder dan de armbuis om schade te voorkomen. Deze is namelk niet vast
bevestigd, maar blft dankz het eigen gewicht op zn plek.
Een zo plat mogelke plaat om de arm en elementhouder uit te lnen.
NEDERLANDS
6160 roksan.com Sara
6. Zorg dat de armclip open is.
7. Haal de armbuis uit de doos. Pak de buis met één hand b de armdrager vast en
ondersteun de 5-pins stekker ter bescherming.
8. Houd de draadkabel en 5-pins
stekker weg en plaats de
uitsparing aan de onderkant van
de armdrager over de lagerzitting,
zodat deze vanzelf op zn plek
komt. Laat hem niet ‘vallen’.
9. Draai de armbuis in de steun en
vergrendel deze door de armclip
te sluiten.
10. Plaats de 5-pins stekker in de
aansluiting en let goed op dat
de pinnetjes op de juiste plek
zitten. De kabel moet in een boog
liggen.
11. Haal het contragewicht uit de doos en schuif het over
de pin achter op de arm.
12. Schuif het nu helemaal naar voren en draai het
schroefje vast met de inbussleutel van 2,5 mm.
DE SARA AAN DE DRAAITAFEL BEVESTIGEN:
1. Haal de lagerhouder en bevestigingsmoer uit de doos.
2. Laat de lagerhouder voorzichtig van bovenaf door het bevestigingsgat zakken.
3. Houd de lagerhouder op zn plek en plaats de bevestigingsmoer van onderen, zodat
de ribbel op de moer tegen de armplaat valt. Draai deze voorzichtig met de hand
vast. Het wordt aanbevolen dat de twee schroefopeningen aan de zkant op een
positie van ongeveer 11 en 2 uur staan als u van voren naar de platenspeler kkt.
4. Laat de armlager voorzichtig van bovenaf in de lagerhouder zakken.
5. Til hem omhoog tot een hoogte van 5 tot 6 mm boven de houder. Plaats de lager
zodanig dat deze naar de voorkant van de platenspeler wst, met de
bedieningshendel aan de rechterkant. Gebruik de meegeleverde inbussleutel van
3 mm om de schroefjes aan de zkant van de lagerhouder vast te draaien.
NEDERLANDS
6362 roksan.com Sara
EEN ELEMENT AAN DE SARA BEVESTIGEN:
Zoek de juiste naalddruk op in de handleiding van het element.
Bedenk als u het element bevestigt of u de optionele vingerlift
(meegeleverd b de Sara) wilt monteren en kies de juiste lengte schroef
(meegeleverd b het element).
Als het element een verwderbare naald heeft, raden we aan om zoveel
mogelk zonder de naald te monteren.
1. Neem een tangetje om de draden onder de elementhouder aan de elementpinnen
te bevestigen op basis van hun kleur.
2. Bevestig het element aan de elementhouder, te beginnen met het linker boutje.
Indien u de vingerlift wilt gebruiken, monteer deze dan nu aan de bovenkant van
de elementhouder en draai deze met de hand vast.
3. Herhaal stap 2 voor het rechter boutje.
4. Plaats eerst de voorkant van het element parallel met de voorkant van de
elementhouder.
5. Bevestig de naald indien deze was verwderd.
6. Zet een weegschaaltje klaar om de naalddruk te meten.
7. Schuif het contragewicht ongeveer halverwege terug door
de inbusbout los te maken en maak de armclip los. Zorg
daarb dat de hendel voor de arm omhoog staat.
8. Als de platenspeler een mat heeft, haal deze dan weg. Zet
vervolgens de weegschaal op het plateau en stel deze op
nul.
13. Haal de HDC-kabel uit de doos.
14. Bevestig de 5-pins aansluiting vanaf de onderzde van de platenspeler op de
onderkant van de armhouder. Zorg dat de pinnen precies goed aansluiten om
beschadiging te voorkomen.
15. Aan hetzelfde uiteinde van de kabel zit een aardkabel. Deze wordt op de
aardingsklem naast de onderkant van de armhouder aangesloten. Ook dit doet u
vanaf de onderzde van de platenspeler.
16. Bevestig de kabel naar behoren.
17. De arm is nu bevestigd aan de platenspeler en klaar voor plaatsing van een
element.
NEDERLANDS
6564 roksan.com Sara
17. Om de armhoogte aan te passen en parallel te laten lopen b het afspelen van een
plaat, houdt u de lagerzitting/lagerplaat (niet de armdrager) vast en draait u de
twee inbusboutjes in de lagerhouder los. Verhoog of verlaag vervolgens de steun
naar wens en bevestig alles vervolgens weer met een van de twee inbusboutjes.
18. Herhaal stap 15, 16 en 17 tot u de juiste hoogte heeft en draai dan beide
inbusboutjes in de lagerhouder vast.
19. Haal de plaat van de platenspeler af en leg het uitlningssjabloon plat op de mat of
het plateau, met de as door het gat in het sjabloon (punt ‘O’) met de gedrukte kant
naar boven.
20. Beweeg de arm en het element over het sjabloon en laat ze
zakken op het buitenste uitlningsraster (punt ‘C’), met de
naaldpunt in de cirkel midden op het raster.
21. De voorste randen van de arm en het element moeten
parallel zn aan elkaar en parallel binnen het raster wanneer
de naaldpunt van bovenaf bekeken binnen de cirkel valt.
22. Om dit aan te passen, draait u de elementschroefjes los
en schuift u het element naar voren of naar achteren.
Let er telkens op dat de voorste randen van de arm en
het element gelk lopen met elkaar en dat de boutjes
aangedraaid zn. U moet dit mogelk meerdere keren
herhalen voor de juiste uitlning.
23. Als ze eenmaal juist zn uitgelnd, beweegt u de arm en
het element over het sjabloon en laat u ze zakken op het
binnenste uitlningsraster (punt ‘D’), met de naaldpunt in de
cirkel midden op het raster. Herhaal stap 22 voor de juiste
uitlning.
9. Beweeg de arm (en het element) over de juiste plaats op de weegschaal en laat het
element op de weegschaal zakken.
10. Als het gewicht te zwaar is, haal dan de arm omhoog en schuif het contragewicht
iets verder terug. Als het te licht is, schuif dan het contragewicht iets naar voren.
11. Herhaal stap 10 totdat u de door de fabrikant aanbevolen naalddruk heeft bereikt.
Plaats de arm vervolgens terug in zn steun, druk de armclip dicht en draai het
schroefje op het contragewicht vast.
12. Haal de weegschaal weg, maar houd deze wel b de hand, omdat u deze nog
nodig heeft. Leg de mat weer terug op het plateau als u die eerder weggehaald
had.
13. Leg een plaat op de platenspeler. Zet de platenspeler nog niet aan.
14. Haal het uitlningssjabloon uit de doos van de arm en zet de arm en het element
voorzichtig op zo’n 1 tot 2 cm van het begin van de plaat neer, zonder de
platenspeler aan te zetten.
15. Kk vanaf de rechterkant over de platenspeler/de arm/het element heen en
gebruik het uitlningssjabloon achter de arm op de plaat om de armbuis uit te
lnen met de horizontale lnen op het sjabloon. De arm moet parallel zn aan de
horizontale lnen op het uitlningssjabloon en dus ook aan de af te spelen plaat.
16. Plaats de arm terug in zn steun en druk de armclip dicht.
NEDERLANDS
6766 roksan.com Sara
30. Als deze aangepast moet worden, haalt u het azimutgewicht uit de doos en het
zakje. Plaats de arm terug in zn steun en druk de armclip dicht. Als er geen
aanpassing nodig is, gaat u verder met stap 34.
31. Bevestig het azimutgewicht aan de onderste van de twee horizontale pinnen links
van de armdrager
en druk het helemaal naar binnen.
32. Pas het azimut van de arm aan door het gewicht over de pin te schuiven. Plaats de
arm weer op de plaat om te zien of deze nu parallel loopt. Herhaal dit totdat de
elementhouder parallel loopt met de plaat.
33. Zodra de elementhouder parallel loopt van links naar rechts, plaatst u de arm in de
armsteun, sluit u de clip en draait u het inbusboutje van het azimutgewicht vast.
34. Als u de armhoogte, de uitlning van het element en de druk van het
azimutgewicht en element opnieuw wilt controleren, doe dat dan nu.
35. Sluit de RCA-stekkers (tulp) van de HDC-kabel aan op de ingang van uw
phonovoorversterker of de phono-ingang op uw versterker.
36. Leg er een plaat op, zet de platenspeler aan en geniet van de muziek.
24. Controleer de uitlning opnieuw op punt ‘C’. Probeer zo dicht mogelk in de
buurt te komen van het ideaal op beide punten door stap 22 op beide punten te
herhalen. Als dat eenmaal is gelukt, draait u de elementboutjes vast.
25. Herhaal stap 8 t/m 11 aangezien de naalddruk opnieuw aangepast zal moeten
worden.
26. Leg de mat en de plaat terug op het plateau en haal het
dwarsdrukcompensatiegewicht (‘anti-skategewicht’) uit de doos.
27. Plaats het haakje van het dwarsdrukcompensatiegewicht (aan het eind van de
draad) over de bovenste horizontale pin aan de zkant van de armdrager. Schuif
het haakje door tot de binnenste groef. Hang de draad over de
dwarsdrukcompensatiehanger voor de dwarsdrukcompensatiepin, zodat het
gewicht los hangt en omhoog komt wanneer de arm naar het midden van de plaat
beweegt.
28. Om het azimut van de arm te controleren, zet u de arm en het element voorzichtig
op zo’n 1 tot 2 cm van het begin van de plaat neer, zonder de platenspeler aan te
zetten.
29. Kk van voren over de lengte van de arm om te zien of de elementhouder van links
naar rechts gelk loopt met het oppervlak van de plaat.
NEDERLANDS
6968 roksan.com Sara
SPECIFICATIES
Effectieve lengte: 240 mm
Overhang: 17,5 mm
Fouthoek element: 22,9 graden
Effectieve massa: 24.2 gram
Diameter bevestigingsgat: 23 - 25 mm
Dikte armplaat: 7 - 26 mm
GARANTIE
De Sara-toonarm bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen. Laat bij
defecten onderhoud uitvoeren door uw aangewezen Roksan-dealer of -distributeur of
een door Roksan erkende onderhoudsagent.
Voor zowel het vakmanschap als de werking van dit product geldt een fabrieksgarantie
tegen fabrieksfouten, op voorwaarde dat het product onder de verkoopovereenkomst
voor consumenten is gekocht bij een erkende verkoper van Roksan. Zie voor de
garantieperiode de productpagina op onze website www.roksan.com voor het product
dat u heeft gekocht.
Bewaar voor elke aankoop van een Roksan-product de kassabon als bewijs van uw
garantie.
Deze garantie geldt niet voor:
1. Schade veroorzaakt door ongelukken, misbruik, nalatigheid en onjuiste installatie,
aanpassing of reparatie.
2. Schade of verlies tijdens transport van de verkoper of koper naar Roksan of zijn
erkende distributeur voor reparatie- of inspectiedoeleinden.
3. Kosten voor transport naar Roksan die door de verzender worden betaald.
Alle garantieaanspraken dienen te worden gemaakt via een erkende Roksan-verkoper.
Indien apparatuur die voor reparatie naar Roksan wordt geretourneerd na inspectie niet
aan de productspecicaties blijkt te voldoen, behoudt Roksan zich het recht voor om
het onderzoek en de retourkosten in rekening te brengen.
LET OP: Bij onbevoegd onderhoud komt deze garantie te vervallen.
中文
7170 roksan.com Sara
介绍
SARA 的开发是为了将性能提升到一个新的水平。当安装在高质量的转盘上时, SARA 将实
现任何选定唱头的最佳性能。
选择了最佳的组件、材料和制造工艺。在SARA 采用了使用宝石座和硬质合金销的单轴设计,
以减少摩擦和最大的运动自由度。方位角调整与针压尾陀分开。内部布线是高品质的镀银
OFC,我们的高品质HDC外部电缆是标准配置。这些设计功能提供了一个不着色的, 动态的,
透明的和音乐的表现。
SARA 不仅提供卓越的音质和无故障的操作。SARA 是 ROKSAN 转盘和唱头的完美匹配, 也
与其他制造商的转盘和唱头兼容。所有的调整都是为了方便和保持在适当的位置, 以确保一
致的性能和安心。
盒子里
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier
先决条件
所需安装孔直径23-25毫米
从枢轴到主轴的距离 222.5毫米
臂板材料厚度最大25毫米
如果转盘在安装 SARA 后需要移动或运输, 请取出臂管 (杆), 以避免损坏, 因为它不是 “固定
的”, 而是在自己的重量下固定的。
记录显示尽可能平坦以对齐唱臂和唱头壳。.
中文
7372 roksan.com Sara
6. 确保唱臂固定夹处于打开状态.
7. 从盒子里取出臂管 (杆)。用一只手轻轻地抓住臂杆托架旁边的臂管, 并支撑着5 针插头
以保证安全。
8. 在抓住飞线和5 针连接器的同时, 小
心地将凹槽放在臂杆托架的底部, 放
置在轴承座上以确保其自身 定位。
不要让它 ‘ 掉下来 ‘。
9. 将手臂管摆动到放松部位, 并通过关
闭臂夹锁定到位。
10. 请将5 针插头插入插座, 注意不要使
引脚不对齐。电缆应以弧形排列.
11. 从盒子里取出针压尾陀, 在唱臂后部与平衡锤互相贴着
滑动。
12. 完全向前滑动, 然后使用 2.5 毫米六角扳手将平头螺丝
夹住。
SARA 安装到转盘上:
1. 从盒子里取出臂环和臂环固定螺母。
2. 轻轻地将臂环从上方放入安装孔.
3. 在将臂环固定在位置时, 从下面将臂环螺母固定使螺母上的脊固定到臂板, 轻轻拧紧。建
议从转盘前 看时, 侧面的两个平头螺丝孔大约处于11 点钟和两点钟的位置。
4. 轻轻地将组件从上方放入臂环的孔内。
5. 提起它, 在它和环之间留下大约5 或6 毫米的缝隙。将组件对齐, 使其指向转盘的前部与
右侧的举 臂杆平齐。使用所提供的3 毫米六角扳手拧紧臂环一侧的平头螺丝。
中文
7574 roksan.com Sara
要将唱头安装到SARA:
根据唱头的操作指南建立正确的拾声针对声迹的压力 (下压力)
在安装唱头时, 确定是否要安装可选的手指举升 (随 SARA 一起提供), 并选择正确的
螺栓长度 (随唱头提供).
如果唱头具有可移动触针, 建议在安装过程中尽可能的将它移除。
1. 使用一对小钳子, 将唱头壳下的电线连接到唱头针脚上, 注意将颜色搭配在一起。
2. 将唱头固定在唱头壳上, 从左侧的螺栓开始。如果您选择使用手指举升, 在此阶段安装到
唱头壳的顶 部 - 手指拧紧
3. 对右侧的螺栓重复步骤2。
4. 首先, 将唱头的前部对齐排列, 使其前端与唱头壳的前端平行。
5. 如果触针之前被拆除, 请重新安装。
6. 准备好一些刻度来测量拾声针对声迹的压力(下压力)。
7. 松开平头螺丝和释放唱臂固定夹,滑动针压尾陀回到一半的位
置,确保举臂杆水平处于向上的位置 (向后推)。
8. 如果转盘有垫子, 请将其取出, 并将秤放在盘子上, 并将其设置
为 “零”
13. 从盒子里将HDC电缆取出。
14. 将5针插座从转盘下方安装到唱臂底部, 注意正确对齐, 以避免损坏臂底的引脚。
15. 在电缆的同一端有一个接地引线, 再次从转盘的下方把该线连接到位于臂底旁边的接地
端子。
16. 布线并将电缆固定到位。
17. 唱臂现在安装在转盘上, 随时可以装上唱头。
中文
7776 roksan.com Sara
17. 要调整唱臂高度并在播放唱片时保持平行,请握住轴承座/举臂杆装配板(不是唱臂支
架)并 松开臂环中的两个平头螺丝,然后根据要求升高或降低支柱组装,然后通过夹住
其中一个臂环的平头 螺丝固定到位。
18. 重复步骤15,16 和17,直到达到正确的高度,然后拧紧臂环中的两个平头螺丝。
19. 从转盘上取下唱片,将校准量角器平放在垫子/盘子上,使心轴通过量角器中的孔(“
0”点)打 印面朝上。
20. 将唱臂和唱头放到量角器,然后降低到对齐网格的外部
(“C”点),触针尖端落入网格中间的小 圆圈内。
21. 当从上方观察触针尖端在小圆圈内时,唱头和唱臂的前端应彼
此平行并在网格内平行。
22. 要调整,松开唱头螺栓并根据需要向后或向前滑动,确保在每
次测量之前,唱头和唱臂前端相 互平行并且唱头螺栓被夹住 -
这可能需要重复几次实现正确对齐。
23. 一旦实现,将唱臂和唱头放到量角器并降低到对准网格的内部
(“D”点),使触针尖端落入网格 中间的小圆圈内并重复步
骤22 以实现正确对齐。
24. 重新检查“C”点的对齐方式。通过在两个点重复步骤22,在
两个点处接近理想值。完成后,拧紧 唱头螺栓。
9. 将唱臂 (和唱头) 移动到要称重的秤上的正确位置, 并将唱头降低到秤上。
10. 如果重量太大,举起唱臂,将针压尾陀向后滑动一点。如果它太轻了,向前滑动针压尾
陀一点。
11. 重复步骤 10,直到实现唱头制造商建议的拾声针对声迹的压力 (下压力),然后将唱臂
返回止动位 置, 并关闭唱臂固定夹,将平头螺丝夹在针压尾陀上。
12. 取下秤, 但要握在手上因为我们还需要用,把垫子放到盘子上, 如果它之前被移除了。
13. 在转盘上放张唱片。先不要打开转盘。
14. 从唱臂盒中取出唱臂对齐量角器, 然后轻轻地将唱臂和唱头从原点放低1 或2 厘米左右至
唱片上, 不要开启转盘。
15. 从右侧看转盘/唱臂/唱头,在对齐量角器的帮助下沿其唱臂的长度必须与唱片平行,
检查唱管 是否与对齐量角器上的水平线平行。唱臂需要与对齐量角器上的水平线平行,
因此在播放时将与唱片 平行。
16. 将唱臂放回止动位置,并关闭唱臂固定夹。
中文
7978 roksan.com Sara
31. 将唱头方位角配重调整到臂架左侧两个横杆的下方,并完全向内侧推动。
32. 相应地沿着横杆滑动配重来调整唱臂的方位角。通过将唱臂移回到唱片来重新检查看它
是否平 行。重复此操作,直到唱头壳与唱片平行。
33. 当唱头壳从左向右平行时,将唱臂放回到其止动位置,关闭夹子并拧紧唱头方位角配重
的平头 螺丝。
34. 如果您想重新检查唱臂的高度,唱头校准,唱头方位角和唱头拾声针对声迹的压力(下
压力), 请执行此操作。
35. 将 HDC 引线的RCA 插头插入到放大器上的唱机输入或唱头放大器上的输入。
36. 放上唱片,开启转盘然后尽情地欣赏音乐。
25. 重复步骤8 至11,因为需要重新调整拾声针对声迹的压力(下压力)。
26. 将垫子和唱片放回盘子上,然后从盒子里取出偏压调节器。
27. 将防滑砝码的环(在螺纹末端)套在臂架侧面上部的小横杆(防滑钉)上。将环推到最
内侧的 凹槽。将环悬挂在防滑钉前面的防滑架上,使重量自由悬挂,并随着唱臂向唱片
中心移动而升起。
28. 要检查唱臂的方位角,请轻轻将唱臂和唱头从前面降低大约1 或2 厘米至唱片,请不要
开启转盘。
29. 从前面看整个唱臂,唱头壳是否从左到右与唱片表面平行。
30. 如果需要调整,请从盒子里取出唱头方位角配重与其袋子。将唱臂放回其止动位置并关
闭唱臂 固定夹。如果不需要调整,则继续步骤34。
РУССКИЙ
8180 roksan.com Sara
规格
有效长度:240毫米
悬垂:17.5毫米
唱头壳偏移角度:22.9度
有效质量:24.2 克
安装孔直径:23 - 25 毫米
臂板厚度:7 - 26毫米
保修
您的 SARA唱臂里面没有用户可维修的部件。如果出现故障, 请将任何检修转介给指定的
ROKSAN 经销商、分销商或 ROKSAN 批准的服务代理。
制造商对制造缺陷的保修涵盖了该产品的工艺和性能, 前提是该产品由授权的 ROKSAN 零
售商根据消费者销售协议提供。 有关保修期, 请参阅我们网站上的产品页面: 有关您购买的
产品。
购买 ROKSAN 产品时, 请妥善保管好您的收据, 它将有效的保证您的保修权益。
本保修不包括:
1. 因事故、误用、疏忽和不正确的安装、调整或维修而造成的损坏。
2. 为维修或检查目的, 对从零售商或购买者到ROKSAN 或其授权经销商的运输过程中造成
损害或损失的责任。
3. 由发货人支付送到ROKSAN 的运输费用。
本保修范围内的所有索赔均必须通过授权的ROKSAN 零售商进行。
如果在检查中发现返回ROKSAN 维修的设备不符合产品规格, ROKSAN 保留对检查和返程
运输收取费用的权利。
注: 未经授权的维修将使此保修失效。
ВВЕДЕНИЕ
Тонарм Sara поднимает качество воспроизведения на новый уровень. При установке
на высококачественный проигрыватель Sara позволяет добиться максимальной
производительности от любого типа звукоснимателя.
Использованы лучшие из возможных компонентов, материалов и технологий.
Унифицированная конструкция с использованием опорной поверхности из
драгоценного камня и карбидно-вольфрамового штифта используется в Sara для
снижения трения. Регулировка угла следования не связана с основным противовесом.
Внутренняя проводка выполнена из высококачественного посеребренного OFC, а наш
высококачественный внешний кабель HDC входит в стандартную комплектацию.. Эти
конструктивные особенности обеспечивают естественное динамичное, прозрачное и
музыкальное звучание.
Тонарм идеально подходит для проигрывателей и звукоснимателей Roksan
и совместим с изделиями других производителей. Все регулировки обеспечвают
удобную настройку стабильного и качественного воспроизведения.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier
Prerequisites
Необходимый диаметр монтажного отверстия: 23 – 25 мм
Расстояние от оси до шпинделя: 222.5 мм
Максимальная толщина корпуса кронштейна: 25 мм
Если поворотный стол необходимо переместить или транспортировать после
установки Sara, пожалуйста, снимите трубку тонарма, чтобы избежать повреждений,
поскольку он не зафиксирован, а удерживается на месте собственным весом.
Пластинка максимально ровная, чтобы выровнять тонарм и головку звукоснимателя.
РУССКИЙ
8382 roksan.com Sara
УСТАНОВКА SARA НА ПРОИГРЫВАТЕЛЬ:
1. Возьмите из коробки фланец тонарма и крепёжную гайку.
2. Аккуратно опустите фланец тонарма через монтажное отверстие сверху.
3. Удерживая фланец на месте, установите гайку снизу так, чтобы выступ на гайке
прилегал к плате тонарма, и осторожно затягивайте её пальцами до упора.
Рекомендуется, чтобы два отверстия для винтов сбоку находились примерно
в положении стрелки между 11 и 2 часами, если смотреть спереди.
4. Аккуратно опустите сборку в отверстие фланца тонарма сверху.
5. Поднимите её, оставив зазор 5 – 6 мм между ней и фланцем. Выровняйте сборку
так, чтобы она была направлена к передней части поворотного стола
с рычагом подъёма тонарма справа. С помощью прилагаемого шестигранного
ключа на 3 мм затяните крепёжные винты на боковой части фланца тонарма.
6. Убедитесь, что фиксирующий зажим тонарма открыт.
7. Выньте тонарм из коробки. Одной рукой осторожно возьмитесь за трубку
тонарма рядом с держателем и придержите пятиконтактный разъём.
8. Удерживая свободный провод и
разъём, осторожно совместите
углубление на нижней стороне
держателя тонарма с посадочным
местом подшипника и убедитесь,
что оно зафиксировалось само.
Не позволяйте ему «упасть».
9. Поверните трубку тонарма,
установив её на упор,
и зафиксируйте, закрыв зажим.
10. Осторожно вставьте
пятиконтактный штекер
в разъём, чтобы не сместить
контакты. Кабель должен быть
уложен свободно, без натяжения.
11. Извлеките противовес из коробки и наденьте его на
штифт противовеса на задней части тонарма.
12. Сдвиньте его вперёд и затяните установочный винт
с помощью шестигранного ключа 2.5 мм.
РУССКИЙ
8584 roksan.com Sara
13. Выньте HDC-кабель из коробки.
14. Вставьте пятиконтактный разъем в основание тонарма, стараясь правильно
выровнять его, чтобы не повредить контакты в основании тонарма.
15. На том же конце кабеля есть наконечник заземления, он подключается
к клемме заземления, расположенной рядом с основанием тонарма. Это делается
с нижней стороны проигрывателя.
16. При необходимости закрепите кабель.
17. Теперь тонарм установлен. Всё готово к установке картриджа.
УСТАНОВКА КАРТРИДЖА НА SARA:
Установите необходимое прижимное усилие, согласно инструкции
к картриджу
Решите, хотите ли вы установить ручной подъёмник (входит
в комплект поставки Sara) при установке картриджа и выберите болт
необходимой длины (поставляется с картриджем)
Если картридж оснащён съемной иглой, рекомендуется выполнить
процесс подгонки с удалённой иглой
1. С помощью небольшого пинцета соедините провода, находящиеся под
держателем картриджа, со штырьками картриджа, учитывая их цвета.
2. Прикрепите картридж к держателю, начиная с болта слева. Если вы собираетесь
использовать ручной подъёмник, установите его на этом этапе на верхнюю
поверхность держателя картриджа и затяните.
3. Повторите шаг 2 для болта справа.
4. Выровняйте переднюю грань корпуса картриджа параллельно переднему краю
держателя.
5. Установите на место иглу, если ранее она была удалена.
6. Подготовьте весы для измерения прижимной силы.
7. Сдвиньте противовес назад примерно наполовину,
ослабив винт, и отпустите зажим, убедитесь, что рычаг
подъёма тонарма находится в верхнем положении
(отведён назад).
8. Если на опорном диске есть мат, снимите его, поместите весы
на диск и установите их на «ноль».
РУССКИЙ
8786 roksan.com Sara
9. Переместите тонарм (и картридж) в правильное место на весах для взвешивания
и опустите rартридж на весы
.
10. Если вес слишком большой, поднимите тонарм и немного сдвиньте противовес
назад. Если слишком маленький, то сдвиньте противовес немного вперёд.
11. Повторяйте шаг 10 до тех пор, пока не будет достигнута прижимная сила,
рекомендуемая изготовителем картриджа, а затем верните тонарм в исходное
положение, закройте зажим и зафиксируйте винт на противовесе.
12. Снимите весы, но держите их под рукой, так как они потребуются снова,
и верните мат на диск, если ранее он был удалён.
13. Установите на проигрыватель грампластинку. Проигрыватель не включайте.
14. Достаньте из упаковки тонарма выравнивающий угломер и аккуратно опустите
тонарм с картриджем на диск, со смещением примерно 1 или 2 см от начала
записи, не включая проигрыватель.
15. Посмотрите на проигрыватель справа и проверьте, параллельна ли трубка
тонарма горизонтальным линиям на угломере, сверху по всей длине тонарма,
установленного на диске. Тонарм должен быть параллелен горизонтальным
линиям на угломере и, следовательно, дорожкам записи при воспроизведении.
16. Верните тонарм на место и закройте фиксирующий зажим.
17. Чтобы отрегулировать высоту тонарма, удерживайте узел гнезда подшипника/
подъёмника тонарма и ослабьте два крепёжных винта во фланце тонарма,
поднимите или опустите стойку по мере необходимости, а затем зафиксируйте на
месте, зажимая один из крепёжных винтов фланца тонарма.
18. Повторяйте шаги 15, 16 и 17 до тех пор, пока не будет достигнута правильная
высота, а затем затяните оба установочных винта во фланце тонарма.
19. Снимите грампластинку с проигрывателя и поместите выравнивающий угломер
на опорный диск так, чтобы шпиндель проходил через отверстие
в угломере (точка ‘O’), уложенном маркированной стороной вверх.
20. Переместите тонарм и опустите его на внешнюю часть
выравнивающих решёток на угломере (точка «C»), при
этом наконечник иглы попадёт внутрь небольшого круга в
середине решётки.
21. Передние грани картриджа и тонарма должны быть
параллельны друг другу и линиям сетки, когда конец иглы
находится внутри круга, если смотреть сверху.
22. Для регулировки ослабьте болты крепления картриджа
и сдвиньте назад или вперёд по мере необходимости,
убедившись перед каждым измерением, что передние
края картриджа и держателя параллельны друг другу
и болты картриджа затянуты. Возможно, эту операцию
потребуется повторить несколько раз.
23. Переместите тонарм и опустите его на внутреннюю часть
выравнивающих решёток (точка «D»), чтобы кончик
иглы попал в маленький кружок в середине решётки,
и повторите шаг 22 для достижения правильного
выравнивания.
РУССКИЙ
8988 roksan.com Sara
24. Проверьте выравнивание в точке «C». Оптимизируйте положение картриджа,
повторив шаг 22 в обеих точках. После этого затяните болты картриджа.
25. Повторите шаги с 8 по 11, так как прижимная сила потребует перенастройки.
26. Положите мат и грампластинку на опорный диск и выньте противоскатывающий
груз из коробки.
27. Установите петлю на конце тросика противоскатывающего груза над верхним
горизонтальным кронштейном (противоскатывающий штифт) на стороне
держателя тонарма. Протолкните петлю вдоль к самой большой внутренней
дорожке. Накиньте тросик через противоскатывающий крюк перед
противоскатывающим штифтом так, чтобы груз свободно висел и поднимался,
когда тонарм движется к центру пластинки.
28. Чтобы проверить угол тонарма, аккуратно опустите тонарм на грампластинку, со
смещением примерно 1 или 2 см от начала записи, не включая проигрыватель.
29. Глядя спереди вниз на тонарм, уточните, параллельно ли крепление картриджа
слева направо с поверхностью записи.
30. Если требуется регулировка, извлеките азимутальный гhep из коробки и пакета.
Верните тонарм в исходное положение и закройте фиксирующий зажим. Если
регулировка не требуется, перейдите к шагу 34.
31. Установите азимутальный груз на нижнюю из двух горизонтальных планок слева
от держателя тонарма и полностью вдвиньте внутрь.
32. Отрегулируйте азимут тонарма, смещая вес вдоль планки. Повторите проверку,
переместив тонарм обратно на диск, чтобы увидеть, параллелен ли он теперь.
Повторяйте это до тех пор, пока держатель картриджа не будет параллельным
записи.
33. Когда держатель картриджа будет параллелен слева направо, верните тонарм в
исходное положение, закройте зажим и затяните крепёжный винт азимутального
груза.
34. Если вы считаете необходимым перепроверить высоту тонарма, выравнивание,
угол и прижимную силу картриджа, пожалуйста, сделайте это.
35. Подключите штекеры RCA-кабеля HDC ко входам звукоснимателя на
корректирующем или предварительном усилителе.
36. Поставьте виниловую пластинку, включите проигрыватель и наслаждайтесь
музыкой.
はじ
Saraは性能を新たなレベルへ高めために開発高品質テーブル組み
合わせSaraは選択されたあカージの性能を最大限に発揮すでき
す。
部品、素材製造過程すべてにおい最善の選択をます摩擦を最小限に抑動作範
囲を最大限にすため、Saraではエルシを使用たユニピデザを採用
グステンカピン使っておアジマス調メインカウターウ
は分離ます内部配線は高品質の銀キOFCで当社の高品質HDC外部ケブルは
標準。のデザン特製に透明感のあな音楽再生性能を提供ます
Saraがお届けするのは高音質やブルなしの簡単操作だけではあん。Saraは弊社
Roksan製テーブルおよびジに完璧なだけでな他メーの製品組み
合わせご使用いただけ調整が容易に設計されて安定た性能
ご安心頂ために適正設定が維持
同梱品
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier
前提条件
付けに必要な穴径23-25mm
ピボスピドルでの距離222.5mm
ムボード素材厚最大25mm
Saraを設置後にテーブルを動か運搬必要がある場合はーム
ブ
ド)を取ださい。固定されていないために損傷する恐れが
ルを合わせために使用す可能な限平坦なコー
日本
9190 roksan.com Sara
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Эффективная длина: 240 мм
Штанга противовеса: 17.5 мм
Угол смещения держателя головки звукоснимателя: 22.9°
Эффективная масса: 24.2 г
Диаметр монтажного отверстия: 23 – 25 мм
Толщина площадки тонарма: 7 – 26 мм
ГАРАНТИЯ
Внутри Sara нет деталей и узлов, требующих обслуживания пользователем. При
возникновении неисправности обратитесь за помощью к своему дилеру или
дистрибьютору Roksan.
Гарантия производителя распространяется на качество сборки и использованных
деталей при условии, что продукт был приобретён у авторизованного дилера Roksan.
Срок действия гарантии для продукта, который вы приобрели, можно уточнить на
сайте roksan.com.
Сохраняйте чек и гарантийный талон, так как это подтверждает вашу гарантию.
Эта гарантия не включает:
1. Повреждения, вызванные несчастным случаем, неправильным использованием,
неправильной установкой, настройкой или ремонтом.
2. Ответственность за ущерб или убытки при транспортировке от продавца или
покупателя к производителю или дистрибьютору Roksan в целях ремонта или
проверки.
3. Стоимость транспортировки до Roksan несёт грузоотправитель.
Все претензии по данной гарантии предъявляются через авторизованного дилера
Roksan.
Если оборудование, возвращаемое для ремонта в Roksan, при осмотре
идентифицируется, как не соответствующее спецификации продукта, Roksan оставляет
за собой право взимать плату за тестирование и обратную пересылку.
ПРИМЕЧАНИЕ. Несанкционированное вскрытие корпуса аппарата
аннулирует эту гарантию.
6. アム固定プは必ず開いたまに
7. ームチ(ワド)を取ますームキアの近くでアームチブを
片手でつかみ、安全のため5ピンのグを支ます
8. イングリードと5
離して持っまま深く
の下側の窪みをグシ
の上に動か自然に正い位置
まるようにしす。決してとさ
いでださい。
9. ムチを回所定の位置
置してらア閉じ
て固ます
10. 5ピグのピがずれない
意しながら、をソトに
込みケーブルは円弧上に配
置しす。
11. ウンタェイトを取り出して、
るカウンターウェイトペグスライドさす。
12. 前方にった所で2.5mmのンキーを使
て止じを締めます
SARAのターンテ
1. ーとア ナットを取り出しす。
2. 取付け穴の上かーをます
3. アーを所定の位置に保ながームの隆起部がームボードに
に、ームを下か付けで限界で締め
ルの正面か見て側面の止めね用穴2箇所が11時2時の位置にな
をお勧めいた
4. アーカラーからそアセンブリを下ろします
5. アの間が約5~6mmを持上げま右側のーム
レバーを調整ブルの正面を向に合わせ
ーの側面上の止めねを付属の3mmンキー六角ンチで締め
日本
9392 roksan.com Sara
SARAのの設置
ジの取扱説明書グ重量(下向の力)設定
付けガー(Saraの付属品を設置
かを決めてかしい長さのボル(カジのを選びま
ジの針が取可能な場合はた状態で設置作業進めお勧め
します。
1. 小型ペを使い色合わせが正注意ながルの下にあ
ヤをカーピンにます
2. 左側のボル締め始めてカージをルに固定ますガー
を使用する場合はの段階ルの上面に合わせ指で限界で締めて
す。
3. 右側のボルも上記プ2の手順を繰固定ます
4. 最初に、ルの前端平行になにカジの前端を上に合わせ
5. 取り外し こで取り付 直しす。
6. トグ重量を測定するために測定器を用意ます
7. 止ね緩めてを後方へ半分せて
ム固定プを開きレバーが上の位置
を確認ます(押れた状態)
8. ブルにマが付属ている場合はマ
てかプラターの上に測器を置きゼロに設定ます
13. 箱かHDCケーブルを取ます
14. ームベのピ傷つけないに用心て正調整なが5ピ
ースにターンテーブから取けま
15. ブルの同じ端に線があますが、れはアームベースの隣にス端子に
接続ますれもテーブルの下か接続
16. ブルを適切に固ます
17. れでームブル上に設置済みカージの取付け準備完
す。
日本
9594 roksan.com Sara
17. を再生す時にムが平行になムの高調整するには、
グシーームセン(アームキアでは持ちげ、アーム
ーの止ね2本を緩めて必要に応のピを上下調整
それかーの止ねち1本を締め固定ます
18. 上記のプ15~17の手順をい高になームーの止ね
を締めます
19. レコドをターンテーブルから外てアライメンターはプラター
上に置きスピドルプローの「O」点)刷面を上て置き
20. 針の先端が中央の小円の内側に落
ムとカートッジトラク通り越してアライメ
ドの外側「C」点)の上に移動さ
21. 上か見た針の先端がド小円の内側にる時
に、ームの前端が互いに平行で、ド内でも
平行でなければなせん
22. 調整するには各測定前にカームの前端が互いに
平行であジボルが締めを確
かめてかカージボルを緩め必要に応前後に
調整するためにの手順を数回繰返す必
あるかも知ませ
23. 調整針の先端がアド中央の小円
に落ちに、アームカージをプロターを
の内側「D点)の上に移動さ
上記のプ22の手順を繰て正修正
24.「C」点でアを再確認ます「C」「D」点の方で理
の位置に近づけため、上記スプ22の手順を両点で繰
します調終えたら、めます。
9. アカージ)を測定器の上の正い位置に動かてかカージを測定器
の上に下
10. ぎる場からカウンターウェイトを少し後ろにスライドさす。
すぎる場合は、カウターを少し前へスラドさせます
11. ジのーが推奨すグ重量に到達すで上記のスプ10を
てから、アーをアームレストに戻しじをカウンターウトにけま
す。
12. 測定器を外再度必要になで保管付属マを取ていた場合はで再
度マーの上に戻ます
13. ーンテーブルレコードをせますまだスイいでださい。
14. アーム調ターをアーボッから外しターンテーブオンにしな
カージをレコドの始めか1~2cmのでそます
15. 右からターンテーブルアームカージを見てレコード上のアーム後部と
トプトラクタ るようにしてチューントプロトラク
ー上の平行線に対平行かかを確認ますムは、プロ
上の平行線に平行でなければなそれ故を再生す時にはレコ平行
でなければなせん。
16. アームをアームレストにし、アーム定クじます
日本
9796 roksan.com Sara
31. ームの左側に2本の水平バーの下側に合わせてジマ方位錘を付け
内側に押込み
32. バーの長さに沿錘をドさせてームのアジマス方位角を調整ますームを
コード上に戻平行になったかを再確認ますルがコー平行に
繰り返しす。
33. ヘッドシェル行となったら、アーをアムレストに戻し、閉じてアジ
方位角錘の止ねを締め
34. アーさ、アライメント、トラッキング
重量を再確認たい場合は、
35. HDCドのRCAグをジ入力に、またはプ上の入力に差
みます
36. コードをかけてターテーブルをンにて音楽をご堪下さ。
25. グ重量の再調整が必要るため上記のプ8~11の手順を
す。
26. レコー上に戻止めの錘(おを箱かます
27. 止めの錘のルー(糸の端)ームの側面上の上部小型水平バー(滑止め
の上に固定ループを内側の溝に沿込み止めペグの前
で滑止めハンガーの上に糸をームドの中央に移動するにつれ
吊り上がっようにします。
28. ームのジマス方位を確認ためターテーブルをンにしないまーム
ジをレコドの始めか1~2cmのでそます
29. 正面かムの長に沿ルが左右にコード表面平行にな
か確認
30. 調整が必要な場合袋かジマス方位角錘をます
ム固定を閉ます調整の必要がなければプ34へ進みます
日本
9998 roksan.com Sara

  
   Sara  
         
   Sara

       


  
        
               
 Sara
   
    
  HDC  OFC
       
 
 
 
    
 
 

   
 
Roksan   

  Sara 
     

   Sara  

       
  
 
 
 
     
  

 
 
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier

 
 25-23  
  
 2225  
   
   25    
     ()    
 Sara          

 
   “”
     
  
 
仕様
有効長240mm
ーバーハ17.5mm
ヘッェルオフセッ22.9°
有効質量24.2グラ
付け穴径23~25mm
ムボード厚7~26mm
保証
SaraTonearm本体内にはお客様ご自保守可能な部品はあません。不具合が生
場合は、指定されたRoksan販売店たは代理店、Roksan認定サーエーで保守
点検修理を依頼
本製品の技術的な完成度おびパーマスは、本機器の購入日製品欠陥に対て製
造業者の保証でカバーの保証は、消費者販売契約の下、認定Roksan販売店に
提供さを前提ます本製品の保証期間に関は、製品を購入された弊社サ
roksan.comの本製品ペジをご覧い。
Roksan製品をご購入の際は、保証の有効性が検証さ購入時の領収書を大切に保管
ださい。
本保証は下記は対象外
1. 事故、誤用、放置、た取付け調整または修理を起因る損傷
2. 修理たは点検を目的販売店または購入者かRoksan社たはその認定販売代理
店に輸送中の損傷たは紛失に対す責任。
3. 荷送人が負たRoksanでの送料。
本保証に基づ請求は、Roksan認定販売店を行われ
修理のためRoksanへ返却れた機器が製品仕様書に適合ていない事実が検査で判明した
場合、Roksan社は検査返送料金をお客様に請求する権利を留保ます
注意不正な保守点検修理は本保証の対象外
 
101100 roksan.com Sara
6      
7                ()   

  
8      
  
      

      

“”   
  
9 
       
    
10       
    
  

11 
          
12       
   
 
 
 25
  SARA 

1        
2
   
    
3                 
   
11   
    
        
  
     
 2
4      
   
5 
        
  
  6  5     
 
 
     3     
        
 
   
 
103102 roksan.com Sara
SARA   

   ( )    
      (Sara  )  
  
     
(  ) 
  
    
   
       
1            
 
 
 
 
 

2    
  
   
  
   
    

     
3
  2  
4
  
     
    
     
5
   
  
6
( )      

7              
)  
           
(
8               
“”
13  (HDC)     

14                  
 
  

15         
    
     
 
 
16  
  
/

17  
    
    
 
105104 roksan.com Sara
17
 (  )  /           

            
   
 
   
      
18
   
         
 17 16 15  
 
19
      /           
 

  (“O” )   
20    
   
  

 
  
   
    (“C” )
21         
    
     
   
    
22        
    
 
 
       
  
    
            
23
 
   
  
   
  
   
    (“D” )  
   22    
24   
     
 “C”      
     
 
 22    



9
           ()  
10
 
    
 
   
       
 
   
11         
    ( )    
 10  
            
12
           
   
    
13
   
     
 
14
  2  1   
             
     
15          
   // 
 
       
        
   
  
 
      
  
  
16       
 
107106 roksan.com Sara
31       



     
32           
          

    
   

    

33             
    
    
   
34  ( )            
   
 
 

35 
        HDC   RCA  
36    
  
25  ( )     11  8   
26
  
         
  
27    (
  )
  
   (  ) 
    

    
    
  
 
    

        

 
28     
  2  1   
          
 
29

  
   
         
   
30                     
34             
 
109108 roksan.com Sara
WPROWADZENIE
Ramię Sara powstało z myślą o uzyskaniu wydajności na zupełnie nowym poziomie. Po
zainstalowaniu na wysokiej jakości talerzu obrotowym, ramię Sara pozwala na uzyskanie
najlepszej wydajności z użyciem dowolnej wkładki gramofonowej.
Do stworzenia tego ramienia zastosowano najlepsze możliwe komponenty, materiały i
procesy produkcyjne. Zastosowana w ramieniu Sara konstrukcja zawieszenia punktowego,
tzw. „uni-pivot”, z łożyskiem kamiennym i końcówką z węglika wolframu, pozwala uzyskać
najmniejsze tarcie i maksymalną swobodę ruchu. Regulacja poprzez kontrolę azymutu jest
oddzielona w stosunku do głównej przeciwwagi. Okablowanie wewnętrzne to wysokiej
jakości posrebrzane OFC, a nasz wysokiej jakości kabel zewnętrzny HDC jest standardem. Te
cechy konstrukcyjne zapewniają niezabarwione, dynamiczne, przejrzyste i bardzo muzyczne
brzmienie.
Ramię Sara oferuje coś więcej, niż tylko doskonałą jakość dźwięku i bezproblemową
pracę. Ramię Sara będzie doskonale współpracować z talerzami obrotowymi i wkładkami
gramofonowymi Roksana, a także jest kompatybilne z talerzami i wkładkami pochodzącymi
od innych producentów. Wszystkie elementy regulacyjne zostały zaprojektowane tak, aby
były łatwe w obsłudze i pozostawały zawsze na swoim miejscu zapewniając niezmienną
wydajność pracy i spokój ducha.
W KOMPLECIE
Cables
Counter-
Weight
Accessories
Arm
Arm Collar
& Lock Nut
Arm Carrier
WARUNKI WSTĘPNE
Wymagana średnica otworu montażowego 23-25 mm
Odległość od osi przegubu do trzpienia obrotowego 222,5 mm
Grubość materiału podstawy zamocowania ramienia maks. 25 mm
Jeśli już po zamontowaniu ramienia Sara talerz obrotowy musi zostać przeniesiony lub

 240 :
 
 17.5 :
 22.9 :   
/ 24.2:
 
 25 - 23 :
  
 26 - 7 :  

          
 Sara Tonearm        
Roksan        Roksan
      
    
         
 
   
      
  
       Roksan
roksan.com 
    
  
 
   
 Roksan  
 
   
1
    
 
  
        

2     Roksan 
  
          
   
  
 
 

3 
 Roksan   
Roksan 
          
  
  Roksan 
     
    
 Roksan 
  
   
     
     
    
POLSKI
111110 roksan.com Sara
5. Teraz podnieść ramię delikatnie do góry pozostawiając około 5 lub 6 mm przerwy
pomiędzy ramieniem i kołnierzem. Wypośrodkować położenie całego zespołu w
taki sposób, aby był ukierunkowany na przód talerza obrotowego, a dźwignia do
podnoszenia ramienia znajdowała się po prawej stronie. Za pomocą dołączonego
klucza imbusowego 3 mm dokręcić śruby znajdujące się z boku kołnierza ramienia.
6. Sprawdzić, czy zacisk zabezpieczający ramię jest otwarty.
7. Wyjąć rurę ramienia z pudełka. Jedną ręką delikatnie chwycić rurę ramienia w pobliżu
elementu nośnego ramienia i dla bezpieczeństwa podtrzymać złącze 5-wtykowe.
8. Trzymając przezroczysty przewód
połączeniowy i złącze 5-wtykowe
w pewnej odległości, ostrożnie
umieścić wgłębienie na spodzie
elementu nośnego ramienia i
opuścić je na gniazdko łożyska,
aż samoczynnie ustawi się we
właściwej pozycji. Nie dopuścić, aby
element „opadł” na swoje miejsce.
9. Ruchem kołyszącym osadzić rurę
ramienia do końca i zabezpieczyć
zamykając zacisk ramienia.
10. Wsunąć złącze 5-wtykowe do
gniazda uważając, aby wtyki zostały
dokładnie dopasowane. Kabel
powinien być ułożony w kształt
łuku.
przetransportowany, należy najpierw zdjąć rurę ramienia, aby uniknąć uszkodzeń – nie jest
ona „nieruchoma”, ale pozostaje na miejscu pod działaniem własnego ciężaru.
Płyta uważana za możliwie najbardziej płaską, aby wyrównać położenie ramienia
gramofonu i głowicy (headshell).
DOPASOWYWANIE RAMIENIA SARA DO TALERZA
OBROTOWEGO:
1. Wyjąć kołnierz ramienia i nakrętkę mocującą kołnierz ramienia z pudełka.
2. Delikatnie opuścić od góry kołnierz ramienia przez otwór montażowy.
3. Przytrzymując kołnierz na miejscu, dopasować nakrętkę kołnierza ramienia od dołu w
taki sposób, aby grzbiet nakrętki przylegał do podstawy zamocowania ramienia, a
następnie dokręcić delikatnie palcami, aż do oporu. Zaleca się, aby dwa boczne otwory
na wkręty dociskowe znajdowały się mniej więcej w pozycji godziny 11 i 14, patrząc od
przodu talerza obrotowego.
4. Delikatnie opuścić od góry cały zespół do otworu w kołnierzu ramienia.
POLSKI
113112 roksan.com Sara
DOPASOWYWANIE WKŁADKI GRAMOFONOWEJ DO
RAMIENIA SARA:
Określić prawidłowe obciążenie podążające (siła dociskająca) zgodnie z
instrukcją dołączoną do wkładki gramofonowej.
Zdecyduj, czy chcesz zamontować opcjonalny podnośnik palcowy
(dostarczany wraz z ramieniem Sara) podczas montażu wkładki gramofonowej
i dobierz odpowiednią długość śruby (dostarczanej z wkładką).
Zaleca się, aby większość działań związanych z montażem i dopasowywaniem
odbywała się po wyjęciu igły, o ile wkładka ma wyjmowaną igłę.
1. Za pomocą małych szczypiec połączyć przewody znajdujące się pod głowicą do
kołków we wkładce, zwracając uwagę na spasowanie kolorów.
2. Zamocować wkładkę do głowicy zaczynając od śruby po lewej stronie. Jeśli
zdecydujesz się na użycie podnośnika palcowego, dopasuj go na tym etapie do górnej
części głowicy - dokręcić palcem.
3. Powtórzyć krok 2 dokręcając śrubę po prawej stronie.
4. Na początek należy wyrównać przód wkładki do góry, aby jego przednia krawędź była
równoległa do przedniej krawędzi głowicy.
5. Ponownie dopasować położenie igły, jeżeli została wcześniej zdjęta.
6. Przygotuj wagę do pomiaru obciążenia podążającego (siła dociskająca).
7. Przesuń przeciwwagę do tyłu o około połowę długości
poluzowując wkręt dociskowy, a następnie zwolnij zacisk
zabezpieczający ramienia. Sprawdź, czy dźwignia do
podnoszenia ramienia znajduje się w pozycji podniesionej
(cofnięta do tyłu).
8. Jeżeli talerz obrotowy ma matę, należy ją zdjąć i umieścić
wagę na talerzu oraz i wyzerować ją (ustawić na „zero”).
11. Wyjąć przeciwwagę z pudełka i nasunąć na kołek
przeciwwagi znajdujący się z tyłu ramienia.
12. Wsunąć do końca i za pomocą klucza imbusowego
2,5 mm wkręcić wkręt dociskowy do góry.
13. Wyjąć kabel HDC z pudełka.
14. Zamocować gniazdo 5-wtykowe od spodu w podstawie ramienia talerza obrotowego,
zwracając uwagę na jego prawidłowe ustawienie, aby uniknąć uszkodzenia sworzni w
podstawie ramienia.
15. Na tym samym końcu kabla znajduje się przewód uziemiający, który jest podłączany
do zacisku uziemiającego znajdującego się obok podstawy ramienia. Podobnie jak
wcześniej, znajduje się on na spodzie talerza obrotowego.
16. Ułożyć/zabezpieczyć kabel w przewidzianym miejscu, zależnie od potrzeb.
17. Ramię jest teraz zainstalowane na talerzu obrotowym i gotowe do założenia wkładki
gramofonowej.
POLSKI
115114 roksan.com Sara
17. Aby wyregulować wysokość ramienia i uzyskać jego równoległość podczas
odtwarzania płyty, przytrzymaj gniazdo łożyska/płytę montażową podnośnika ramienia
(a nie element nośny ramienia) i poluzuj dwa wkręty dociskowe w kołnierzu ramienia.
Następnie, jeżeli to konieczne, podnieś lub opuść kolumnę całego zespołu, a potem
zabezpiecz ich położenie wkręcając jeden z wkrętów dociskowych grubych na
kołnierzu ramienia.
18. Powtarzać kroki 15, 16 i 17, aż do uzyskania właściwej wysokości, a następnie dokręcić
oba wkręty dociskowe w kołnierzu ramienia.
19. Zdjąć płytę z talerza obrotowego i umieść planszę do wyrównywania płasko na macie/
talerzu tak, aby trzpień obrotowy wychodził przez otwór w planszy (punkt „O”)
ułożonej stroną zadrukowaną do góry.
20. Przesuń ramię i wkładkę przez planszę do wyrównywania i
opuść je na zewnętrzną stronę siatek wyrównujących (punkt
„C”), aby końcówka igły znalazła się wewnątrz małego okręgu
w środku siatki.
21. Krawędzie przednie na wkładce i ramieniu powinny być
równoległe względem siebie, a także równoległe w obrębie
siatki, gdy końcówka igły znajduje się w obrębie małego
okręgu – patrząc od góry.
22. Aby wyregulować, poluzuj śruby we wkładce i przesuń ją
do tyłu lub do przodu, zależnie od potrzeb. Przed każdym
pomiarem sprawdź, czy krawędzie przednie na wkładce i
ramieniu są równoległe względem siebie, a wkręty we wkładce
są wkręcone - konieczne może być kilkukrotne powtórzenie
tych działań, aby uzyskać prawidłowe ustawienie.
23. Po zakończeniu regulacji, przesuń ramię i wkładkę przez
planszę do wyrównywania i opuść je na wewnętrzną stronę
9. Umieść ramię (i wkładkę) nad właściwym miejscu na wadze, aby je zważyć, a potem
opuść wkładkę na wagę.
10. Jeśli ciężar jest zbyt duży, podnieś ramię i przesuń nieznacznie przeciwwagę w tył. Jeśli
obciążenie jest zbyt małe, przesuń przeciwwagę odrobinę do przodu.
11. Powtarzać krok 10, aż do osiągnięcia obciążenia podążającego (siły dociskającej)
zalecanego przez producenta wkładki, a następnie cofnąć ramię do pozycji
spoczynkowej i zamknąć zacisk zabezpieczający ramienia i wkręcić wkręt dociskowy na
przeciwwadze w górę.
12. Zdjąć wagę, ale trzymać ją pod ręką, ponieważ będzie potrzebna ponownie, a
następnie ponownie położyć matę na talerzu (jeżeli została wcześniej zdjęta).
13. Położyć płytę na talerzu obrotowym. Na tym etapie nie uruchamiaj jeszcze talerza
obrotowego.
14. Wyjmij planszę do ustawiania wkładki z pudełka z ramieniem i delikatnie opuść ramię
i wkładkę na płytę w odległości około 1 cm lub 2 cm od jej początku, ale nie włączaj
jeszcze talerza obrotowego.
15. Popatrz w poprzek talerza obrotowego/ramienia/wkładki od prawej strony i za pomocą
planszy do ustawiania wkładki ustaw ją równolegle na całej długości względem
ramienia na płycie. Sprawdź, czy rurka ramienia jest równoległa względem linii
poziomych na planszy do ustawiania. Ramię musi znajdować się równoległe do linii
poziomych na planszy do ustawiania, czyli innymi słowy z płytą podczas odtwarzania.
16. Cofnąć ramię do pozycji spoczynkowej i zamknąć zacisk zabezpieczający ramienia.
POLSKI
117116 roksan.com Sara
30. Jeżeli konieczna jest regulacja, należy wyjąć obciążenie azymutu z pudełka i z worka.
Cofnąć ramię do pozycji spoczynkowej i zamknąć zacisk zabezpieczający ramienia.
Przejść do kroku 34, jeśli nie ma potrzeby wprowadzania zmian.
31. Dopasować ciężar azymutu do dolnej części dwóch poziomych prętów po lewej stronie
elementu nośnego ramienia i całkowicie docisnąć do środka.
32. Wyregulować azymut ramienia odpowiednio przesuwając obciążenie wzdłuż pręta.
Sprawdź ponownie przesuwając ramię z powrotem na płytę i upewnij się, że jest
równoległe względem płyty. Powtarzaj tę czynność do momentu, aż głowica będzie
równoległa do płyty.
33. Gdy głowica jest położona równolegle od lewej do prawej, cofnij ramię do pozycji
spoczynkowej, zamknij zacisk i dokręć wkręt dociskowy obciążenia azymutu.
34. Jeśli chcesz ponownie sprawdzić wysokość ramienia, wyrównanie wkładki, azymut i
obciążenie podążające (siłę dociskającą), zrób to.
35. Podłącz wtyczki RCA przewodu HDC do wejść przedwzmacniacza gramofonowego lub
wejścia gramofonowego we wzmacniaczu.
36. Zamocuj płytę, włącz gramofon i ciesz się muzyką.
siatek wyrównujących (punkt „D”), aby końcówka igły znalazła się wewnątrz małego
okręgu w środku siatki. Teraz powtórz krok 22, aby uzyskać prawidłowe wyrównanie.
24. Ponownie sprawdź wyrównanie w punkcie „C”. W obu punktach postaraj się uzyskać
położenie najbardziej zbliżone do ideału, powtarzając krok 22 dla obu tych punktów.
Po osiągnięciu tego celu, dokręć obie śruby we wkładce.
25. Powtórz kroki 8 do 11, ponieważ obciążenie podążające (siła dociskająca) będzie
wymagała ponownego wyregulowania.
26. Umieść matę i płytę z powrotem na talerzu i wyjmij z pudełka obciążenie
antyskatingowe.
27. Zamontować pętlę obciążenia antyskatingowego (na końcu gwintu) nad górnym
małym prętem poziomym (kołkiem antyskatingowym), który znajduje się z boku
elementu nośnego. Wsunąć pętlę wzdłuż najgłębszego rowka. Przeciągnij nić
przez haczyk antyskatingowy znajdujący się z przodu kołka antyskatingowego, aby
obciążenie zwisało i unosiło ramię przesuwające się do środka płyty.
28. Aby sprawdzić azymut ramienia, delikatnie opuść ramię i wkładkę na płytę w odległości
około 1 cm lub 2 cm od jej początku, ale nie włączaj jeszcze talerza obrotowego.
29. Patrząc od przodu wzdłuż długości ramienia sprawdź, czy głowica jest równoległa
względem powierzchni płyty od lewej do prawej strony.
POLSKI
119118 roksan.com Sara
DANE TECHNICZNE
Długość obliczeniowa: 240 mm
Zwis: 17,5 mm
Kąt prowadzenia głowicy: 22,9 stopnia
Masa obliczeniowa: 24.2 gramów
Średnica otworu montażowego: 23-25 mm
Grubość podstawy zamocowania ramienia: 7-26 mm
GWARANCJA
Wewnątrz Sara nie ma żadnych części, które użytkownik może naprawić we własnym
zakresie. Jeśli usterka wystąpi, sprzęt należy odesłać do wyznaczonego dealera,
dystrybutora lub autoryzowanego serwisu Roksan. Zarówno jakość wykonania urządzenia
jak i jego parametry użytkowe objęte są gwarancją producenta dotyczącą wad
produkcyjnych, pod warunkiem, że produkt został nabyty w autoryzowanym punkcie
sprzedaży rmy Roksan w ramach umowy sprzedaży konsumenckiej. Na naszej stronie
www.roksan.com znajdą Państwo informacje dotyczące długości okresu gwarancji dla
zakupionego produktu.
Przy zakupie urządzeń Roksan, należy zachować dowód zakupu, ponieważ jest on
potwierdzeniem gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
1. Uszkodzeń spowodowanych wypadkiem, niewłaściwym użytkowaniem, zaniedbaniem i
niewłaściwą instalacją, regulacją lub naprawą
2. Odpowiedzialności za uszkodzenie lub utratę podczas transportu w drodze od
sprzedawcy lub nabywcy do rmy Roksan lub jego autoryzowanego dystrybutora w
celu naprawy lub kontroli
3. Wszelkich kosztów transportu do rmy Roksan, które pokrywa nadawca.
Wszelkie roszczenia z tytułu niniejszej gwarancji należy zgłaszać przez autoryzowanego
sprzedawcę produktów rmy Roksan.
Jeśli sprzęt zwrócony do rmy Roksan w celu naprawy zostanie uznany podczas kontroli za
niezgodny ze specykacją produktu, Roksan zastrzega sobie prawo do pobrania opłaty za
kontrolę i zwrot towaru.
UWAGA: Wykonanie nieupoważnionych czynności serwisowych unieważnia
niniejszą gwarancję.
120 roksan.com
Designed and built
in Great Britain.
Roksan.com
Version 1. 2019
Roksan
24 Brook Road,
Rayleigh, Essex
SS6 7XJ, UK
+44 (0)1268 798900
roksan.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Roksan Sara de handleiding

Type
de handleiding