JVC KS-AX7300 Handleiding

Categorie
Auto audio versterkers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
Lees voor een
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-
produkt! Wij verzoeken u de gebruiksaanwij-
zing goed door te lezen voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een
volledig inzicht in de functies van het
apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal
benutten.
WAARSCHUWINGEN EN
OPMERKINGEN
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt
bij elektrische systemen die werken op 12
volt gelijkstroom met negatieve aarding.
Dit toestel heeft een BTL-versterker-
circuit (symmetrisch zonder
transformator), d.w.z. met een drijvend
aardsysteem. Let derhalve op de vol-
gende punten:
Zorg dat de “–” polen van de
luidsprekers niet op een gezamenlijk
punt worden aangesloten.
Verbind ze niet met elkaar.
Sluit ze niet op een metalen onderdeel
of de carrosserie aan.
Bedek de ongebruikte klemmen met
isolatieband zodat er geen kortsluiting
kan optreden.
Als u verlengkabels gebruikt, dient deze
zo dik en kort mogelijk te zijn. Bevestig
deze verlengkabel met isolerende tape.
Zorg dat er voldoende ruimte tussen de
antenne en de bedrading van dit toestel.
Let er bij het vervangen van de zekering
op dat u voor de KS-AX7700 een
zekering van 25 ampère gebruikt en
voor de KS-AX7300 een zekering van
20 ampère.
Zorg dat er geen steentjes, zand of
metalen voorwerpen in het toestel
terecht komen.
Veeg stof regelmatig weg zodat de
ventilatie niet door stof kan worden
gehinderd.
Als de motor is uitgeschakeld of
stationair draait en u gedurende een
lange tijd met een hoog volume naar een
cassette, de radio, een CD, een MD of
een andere afspeelbron luistert, zal de
accu snel uitgeput raken.
Schroef de eenheid NOOIT openen. In
de eenheid bevinden zich geen
onderdelen die door de gebruiker
hoeven te worden onderhouden.
ESPANÕL
Muchas gracias por la compra de un producto
JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender
a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
PRECAUCIONES Y NOTAS
Esta unidad está diseñada para funcionar
con 12 voltios de CC, con sistemas
eléctricos de masa NEGATIVA.
Esta unidad emplea un circuito
amplificador BTL (sin transformador
equilibrado), es decir, un sistema de
masa flotante y por lo tanto debe cumplir
con lo siguiente:
Cerciórese de no conectar a un punto
común los terminales “–” de los
altavoces.
No los conecte entre si.
No los conecte a piezas metálicas ni
al chasis.
Cubra los terminales que no están en
uso con cinta adhesiva, para evitar
cortocircuitos.
Si utiliza un cable prolongador, éste
debe ser lo más grueso y corto posible;
conéctelo firmemente con cinta aislante.
Asegúrese de dejar un espacio
adecuado entre la antena y los cables
de esta unidad.
Cuando cambie el fusible, sólo emplee
un fusible de 25 amperios para KS-
AX7700 y un fusible de 20 amperios
para KS-AX7300.
Impida la entrada de objetos metálicos,
arena o piedrecillas dentro de la unidad.
Para mantener en funcionamiento
efectivo el mecanismo de disipación de
calor, limpie periódicamente el polvo
acumulado.
La batería se descargará si escucha una
cinta, radio, CD o MD, etc., con el
volumen muy alto y con el motor
apagado o en marcha al vacío.
NO desarme la unidad; en el interior
no hay piezas que pueda reparar el
usuario.
SVENSKA
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll
och läs noga alla instruktioner innan du
använder den, så att du vet hur den ska skötas
och kan få ut mesta möjliga av den.
OBSERVERA OCH ANM
Enheten får endast drivas av 12-volts
likströmsystem med NEGATIV jordning.
Denna apparat använder en BTL
(balanserad transformatorlös)
förstärkarkrets och ett flytande
jordningssystem. Tänk därför på det
följande:
Anslut inte högtalarens minus-
kontakter “–” till en gemensam punkt.
Anslut dem inte till varandra.
Anslut dem inte till ett metallföremål
eller karossen.
Linda in oanvända ledningar med
isoleringsband för att skydda dem mot
kortslutning.
Om förlängningssladd används ska den
vara så tjock och kort som möjligt. Anslut
ordentligt och använd eltejp.
Håll apparatens kablar på behörigt
avstånd från antennen.
Säkring får endast bytas mot en med
värdet 25 ampere för KS-AX7700,
respektive värdet 20 ampere för KS-
AX7300.
Se till att grus, sand eller metallföremål
inte tränger in i apparaten.
Damma av ventilationshålen regel-
bundet så att värmen kan tränga ut.
Bilbatteriet kan komma att bli urladdat
efter en längre tids användning av
kassettdäck, radio, CD-spelare eller
MD-spelare på hög volymnivå, om
motorn varit avstängd eller enbart gått
på tomgång.
TA ALDRIG isär enheten eftersom den
inte innehåller några enheter som du
som användare själv kan utföra service
på.
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 1:59 PM2
4
SISTEMAS DE ALTAVOCES
Este amplificador provee dos tipos de
conexiones para altavoces: modo normal
y modo en puente. Escoja uno u otro tipo
de conexiones, dependiendo de la
configuración de altavoces de su
automóvil.
Cuando opere con la conexión del modo
en puente, el nivel de salida de los
altavoces aumenta al doble del modo
normal. Asegúrese de tener en cuenta los
puntos siguientes:
Si hay un cable de conexión a masa
común para ambos conexionados de
altavoces izquierdo/derecho y
delantero/trasero, esta unidad no debe
ser usada. Emplee siempre cables de
conexión independientes para los
altavoces en uso. En este caso, vuelva
a realizar los conexionados.
Como los niveles de salida de este
amplificador son altos, utilice altavoces
cuya potencia admisible sea mayor que
la indicada en la tabla de abajo (por
canal), y cuya impedancia sea de 2 a
8 (4 a 8 para el modo en puente).
[Modo normal] (2 a 8 )
Modelos Potencia de salida máx.
KS-AX7700 330 W /canal
KS-AX7300 100 W /canal
[Modo en puente] (4 a 8 )
Modelos Potencia de salida máx.
KS-AX7700 900 W /canal
KS-AX7300 280 W /canal
Para evitar daños en los altavoces, baje
el nivel de volumen cuando conecte
altavoces cuya potencia no se ajuste a
los valores indicados arriba.
El uso continuo de un sistema que
exceda los niveles de entrada máximos
admisibles puede producir daños en los
altavoces.
LUIDSPREKERSYSTEEM
Deze versterker is uitgerust met twee
soorten aansluitingen voor de
luidsprekers: Normale modus (Normal
Mode) en de brugmodus (Bridge Mode).
U kunt afhankelijk van de opstelling van
de luidsprekers een van beide aan-
sluitingen kiezen.
Als u voor de brugmodus kiest, is het
uitgangsniveau van de luidsprekers twee
keer zo sterk als bij de normale modus.
Neem echter wel de volgende aanwijzin-
gen in acht:
Als de aardingskabel zowel voor de
luidsprekerkabels voor de linker/rechter
als de luidsprekers aan de voor-
/achterzijde wordt gebruikt, kan deze
eenheid niet worden gebruikt. U dient
altijd aparte kabels voor de luidsprekers
te gebruiken. In dit geval dient u de
kabels anders aan te sluiten.
Aangezien het uitgangsniveau van deze
versterker hoog is, dient u luidsprekers
te gebruiken met een groter vermogen
(per kanaal) dan wat in de onderstaande
tabel staat vermeld en waarvan de
impedantie ligt tussen 2 en 8 (4
tot 8 voor de brugmodus).
[Normale modus] (2 tot 8 Ω)
Modellen Max. uitgangsvermogen
KS-AX7700 330 W /kanaal
KS-AX7300 100 W /kanaal
[Brug modus] (4 tot 8 )
Modellen Max. uitgangsvermogen
KS-AX7700 900 W
/
kanaal
KS-AX7300 280 W
/
kanaal
Als u luidsprekers aansluit die niet aan
de bovenstaande criteria voldoen, dient
u het volumeniveau te verlagen omdat
u anders het gevaar loopt de
luidsprekers te beschadigen.
Als u een systeem gebruikt waarvan u
de maximaal toegestane ingangniveaus
voortdurend overschrijdt, loopt u het
gevaar de luidsprekers te beschadigen.
HÖGTALARSYSTEM
Förstärkaren medger två olika typer av
högtalaranslutning: Normalt läge
respektive bryggläge. Du kan välja endera
typen av anslutning, beroende på vilken
högtalarkonfiguration du har i din bil.
Om du använder bryggläget för
anslutningen så blir högtalarnas uteffekt
dubbelt så hög som i normalläget. Var
alltid noga med att beakta följande:
Om jordledaren är gemensam för både
vänster/höger och främre/bakre
högtalarsladd så kan denna enhet inte
användas. Dra om sladdarna om så är
fallet.
Eftersom förstärkarens utsignalnivåer är
höga ska du använda högtalare med
högre effektkapacitet än de som anges
nedan (per kanal), och med en
impedans på från 2 till 8 (4 till 8
för bryggläget).
[Normalläget] (2 till 8 Ω)
Modeller Max. uteffekt
KS-AX7700 330 W /kanal
KS-AX7300 100 W /kanal
[Bryggläget] (4 till 8 )
Modeller Max. uteffekt
KS-AX7700 900 W
/
kanal
KS-AX7300 280 W
/
kanal
Vid anslutning av högtalare som inte har
ovanstående effektkapacitet ska
ljudnivån sänkas, eftersom högtalarna
annars kan skadas.
Kontinuerligt bruk av ett system som
överskrider de högsta tillåtna
ingångsnivåerna kan skada högtalarna.
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 1:59 PM4
6
Tapse schroef
Tornillo autoterrajante
Självgängande skruv
Rubberdop
Cojín de goma
Gummibuffert
ÅÅInstale la unidad sobre una superficie
firme, como en el compartimiento de
equipajes o debajo del asiento
delantero.
Como la unidad genera calor, no la
instale cerca de objetos inflamables.
Tampoco la instale en un lugar que
impida la disipación de calor.
No coloque la unidad cerca de fuentes
de calor, como el radiador, la guantera
o los lugares aislados como debajo de
la alfombra, porque la unidad no podrá
disipar el calor.
ı Al instalar la unidad, asegúrese
emplear los tornillos y las almohadillas
suministradas tal como se observa en
la ilustración. Si emplea otros tipos de
tornillos, corre el riesgo de que la
unidad se afloje o se dañe un
componente interno.
Onder de stoel voorin
Debajo del asiento delantero
Under framsätet
Op de bodem van de kofferbak
Sobre el piso del compartimiento
de equipajes
På bagageutrymmets golv
INSTALLATIE
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat.
U moet echter bij de installatie rekening houden
met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem
bij vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC auto-
audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
MONTERING
Illustrationen nedan visar en normal
installation. Du ska emellertid göra de
anpassningar som är lämpliga för just din bil.
Har du frågor, eller behöver information om
installationssatser, ska du kontakta en JVC
bilradiohandlare eller ett företag som
säljer satser.
MONTAJE
La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene
alguna pregunta o necesita información acerca
de las herramientas para instalación, consulte
con su concesionario de JVC de equipos de
audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
Å Installeer het toestel op een stevige
plaats, bijvoorbeeld in de kofferbak of
onder de stoel voorin.
Dit toestel wekt hitte op. Installeer het
derhalve niet in de buurt van
ontvlambare materialen. Installeer het
toestel op een goed geventileerde
plaats.
Installeer het toestel niet op de
volgende plaatsen. Plaatsen die aan
warmte blootstaan, zoals in de buurt
van de radiator, in het handschoenen-
vakje of op afgesloten plaatsen zoals
onder de vloermat. Zorg dat de
ventilatie op geen enkele wijze wordt
gehinderd.
ı Gebruik de bijgeleverde schroeven op
de beschreven manier voor het
installeren van het toestel. Het toestel
wordt mogelijk niet juist geïnstalleerd
of onderdelen worden mogelijk
beschadigd door gebruik van andere
schroeven.
Å Montera på ett fast underlag såsom i
bagageutrymmet eller under fram-
sätet.
Apparaten alstrar värme och får därför
inte placeras nära lättantändliga
föremål. Installera den heller inte på
ett ställe där värmen inte kan spridas.
Montera inte enheten på ställen som
utsätts för hög värme, som t.ex. nära
ett varmluftsutsläpp eller i
handskfacket, eller på sådana
isolerade ställen som under bilmattan,
där värmen inte kan spridas.
ı Använd de medföljande skruvarna och
dynorna enligt illustrationen vid
monteringen. Apparaten kan lossa och
delar i den kan skadas om andra
skruvar används.
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 1:59 PM6
8
LUIDSPREKERS AANSLUITEN
Raadpleeg de afbeeldingen en volg de
aanwijzingen zorgvuldig op.
CONEXIONES DE LOS ALTAVOCES
Refiriéndose en todo momento a la ilustración,
lleve a cabo las instrucciones siguientes.
HÖGTALARANSLUTNINGAR
Titta på illustrationen och följ anvisningarna
nedan ytterst noga.
Alvorens de verbindingen tot stand te bren-
gen: Sluit alle onderdelen zorgvuldig aan. Als
de verbindingen losraken als gevolg van contact-
weerstand enz., kan er hitte vrijkomen en dit kan
resulteren in een ongeval. Zorg voor stevige
aansluitingen en isoleer de kabels met tape. Laat
de kabels onder de vloermatten lopen.
Afhankelijk van het automerk en de fabrikant zijn
bij de auto mogelijk luidsprekersnoeren
meegeleverd. Als de aarddraad zowel voor de
linker als rechter luidsprekers wordt gebruikt, kan
deze eenheid niet worden gebruikt. Sluit de
bedrading in dat geval opnieuw aan.
Als de ontvanger NIET met een Line Output-
aansluiting is uitgerust, dient u de ingang voor
de luidspreker te gebruiken. U kunt deze
eenheid en de autoradio-ontvanger op elkaar
aansluiten met behulp van de luidsprekerkabels
van de autoradio-ontvanger (De richtlijnen voor
het aansluiten van de draden ziet u hieronder).
Å
Grijze kabel naar de uitgang van de rechter luid-
spreker (+) vanaf de autoradio-ontvanger.
ı Grijze kabel met zwarte streep naar de
uitgang van de rechter luidspreker () vanaf
de autoradio-ontvanger.
Ç Witte kabel naar de linker luidspreker (+)
vanaf de autoradio-ontvanger.
Î
Witte kabel met zwarte streep naar de linker
luidspreker () vanaf de autoradio-ontvanger.
De KS-AX7300 moet met zowel de
voor- als achterluidsprekersnoeren
worden verbonden. Raadpleeg hiertoe
de handleiding die werd meegeleverd
met de auto radio-ontvanger.
Antes de la conexión: Todas las piezas deben
quedar firmemente conectadas. Si las conexio-
nes están flojas, por resistencia de contacto,
etc., el recalentamiento producido puede
provocar accidentes. Asegure y sujete los
cables con una cinta aislante y colóquelos
debajo de la alfombra del automóvil.
Algunos automóviles, dependiendo del
fabricantes y del modelo, tienen el conexionado
de los altavoces instalado. Si hay un cable de
conexión a masa común para ambos altavoces
izquierdo y derecho, esta unidad no debe ser
usada. En este caso, vuelva a realizar el
conexionado de los altavoces.
Cuando su receptor NO está equipado con salida
de línea, utilice el conector de entrada de altavoz de
acuerdo con la ilustración. Esta unidad y el receptor
del automóvil se pueden conectar utilizando los
conductores de los altavoces de su receptor (Realice
los conexionados de la siguiente manera).
Å Conductor gris con el conductor del altavoz
derecho (+) del receptor del automóvil.
ı Conductor gris con rayas negras con el
conductor del altavoz derecho () del
receptor del automóvil.
Ç Conductor blanco con el conductor del alta-
voz izquierdo (+) del receptor del automóvil.
Î Conductor blanco con rayas negras con el
conductor del altavoz izquierdo () del
receptor del automóvil.
El KS-AX7300 debe ser conectados a
ambos conductores de altavoces
delantero y trasero.
Asegúrese de consul-
tar los manuales suministrados con su com-
ponente de audio para automóvil.
Före anslutning: Utför alla anslutningar
ordentligt. Lösa kontakter kan alstra
värme, till följd av kontaktmotstånd m.m.,
vilket medför en olycksrisk. Fäst kablarna
ordentligt och täck dem med eltejp, och
dra dem under bilmattan.
Högtalarledningarna kan antingen vara
färdigdragna eller inte vid köpet, beroende
på bilmärke och modell. Om jordledaren är
gemensam för den vänstra och den högra
högtalaren kan denna enhet inte användas.
Dra om högtalarledningarna om så är fallet.
Om mottagaren INTE är försedd med
en linjeingång använder du högtalar-
ingången enligt illustrationen. Du kan
ansluta denna apparat och bilens
mottagare med hjälp av högtalarledarna
från bilens mottagare (lednings-
anslutningar enligt nedan).
Å Grå ledare till den högra (+)-
högtalarledaren från bilens mottagare.
ı Grå ledare med svart rand till den
högra ()-högtalarledaren från bilens
mottagare.
Ç Vit ledare till den vänstra (+)-
högtalarledaren från bilens mottagare.
Î Vit ledare med svart rand till den
vänstra ()-högtalarledaren från bilens
mottagare.
KS-AX7300 måste anslutas till såväl
de främre som de bakre
högtalarledningarna. Se handboken
för din bilradioutrustning. Se
anvisningarna i de handböcker som
medföljer bilradiokomponenten.
L
R
LOW INPUT LOW INPUT
R
L
REAR
FRONT
RL
RL
HIGH INPUT
BRIDGE MODE
REAR
FUSE
POWER
WER
GND REM
PROTECTOR
L R
BRIDGE MODE
FRONT
L R
L
L
LL
L
L
R
R
R
R
R
LL
R
R
L
REMOTE turn-on line
REMOTE-Steuerkabel
Ligne de mise en march télécomandée (REMOTE)
Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)
Línea de conexión REMOTE
REMOTE fjärrkontrolledning
Not included with this unit. Niet bij het apparaat inbegrepen.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil. Levereras inte med enheten.
*
Line out
Line Out -Ausgang
Sortie de ligne
Line Out-uitgang
Salida de línea
Linjeutgång
*
*
*
*
*
*
*
*
L
R
Speaker (front/rear)
Lautsprecher (vorne/hinten)
Haut-parleur (avant/arriére)
Luidspreker (voorin/achterin)
Altavoz (delantero/trasero)
Högtalare (främre/bakre)
HIGH INPUT
*
*
**
*
*
*
*
B
LOW INPUT
REAR
FRONT
Speaker input connector
Lautsprechereingangsstecker
Connecteur dentrée des enceintes
Aansluiting voor luidsprekeringang
Conector de entrada de altavoz
Högtalaringångskontakt
HIGH INPUT
RL
20 A fuse
20 A Sicherung
Fusible 20 A
20 A zekering
Fusible de 20 A
20 A-säkring
JVC car receiver, etc.
JVC Receiver, usw.
Récepteur de JVC, etc.
JVC ontvanger, enz.
Receptor de JVC, etc.
JVC’s mottagare, o.dyl.
Normal mode connection for KS-AX7300 Aansluiten van normale modus voor KS-AX7300
Normalbetrieb für KS-AX7300 Conexión de modo normal para KS-AX7300
Connexion en mode normal pour KS-AX7300 Normallägesanslutning för KS-AX7300
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.27, 2:45 PM8
9
When operating with the Bridge mode
connection, speaker output level
becomes twice as high as that of Normal
mode. Make sure to comply with the
following notes:
[Bridge mode] (4 to 8 )
Models Max. Output Power
KS-AX7700 900 W
/ch
KS-AX7300 280 W
/ch
When using the speaker input
connector, connect the connecter leads
to the speaker leads from the car receiver
as follows:
KS-AX7700
Connector lead Speaker lead
Å Gray
Left (+)
Ç White
ı Gray (stripe)
Left ()
Î White (stripe)
KS-AX7300
Connector lead Speaker lead
Front Rear
Å Gray
Left (+) Right (+)
Ç White
ı Gray (stripe)
Left () Right ()
Î White (stripe)
SPEAKER CONNECTIONS
(
continued
)
LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE
(
Fortsetzun
g
)
CONNEXION DES ENCEINTES
(
à suivre
)
Bridge mode connection for KS-AX7700 Aansluiten volgens de brugmodus voor de KS-AX7700
Überbrückung für KS-AX7700 Conexión de modo en puente para KS-AX7700
Connexion en mode en pont pour le KS-AX7700 Brygglägesanslutning för KS-AX7700
Lors de lutilisation dune connexion
en mode en pont, le niveau de sortie des
enceintes est deux fois supérieur au
niveau en mode normal. Assurez-vous de
respecter les points suivants:
[Mode en pont] (4 à 8 )
Modèles Puissance de sortie max.
KS-AX7700 900 W
/
ca.
KS-AX7300 280 W
/
ca.
Lors de lutilisation du connecteur
dentrée des enceintes, connectez les
fils du connecteur aux fils denceinte de
lautoradio de la façon suivante:
KS-AX7700
Fil du connecteur Fil denceinte
Å Gris
Gauche (+)
Ç Blanc
ı Gris (bande)
Gauche ()
Î Blanc (bande)
KS-AX7300
Fil du connecteur Fil denceinte
Avant Arrière
Å Gris
Gauche (+) Droit (+)
Ç Blanc
ı Gris (bande)
Gauche () Droit ()
Î Blanc (bande)
GND REM
PROTECTOR
B
L R
L
RL
*
REMOTE turn-on line
REMOTE-Steuerkabel
Ligne de mise en march télécomandée
(REMOTE)
Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)
Línea de conexión REMOTE
REMOTE fjärrkontrolledning
e.g. Left channels case
z.B. Gehäuse linker Kanal
p.ex. Cas du canal gauche
b.v. Voor het linkerkanaal
p.e. Caja del canal izquierdo
t.ex. Vänstra kanalens kåpa
POWER
BRIDGE MODE
LOW INPUT
LOW INPUT
W INPUT
HIGH INPUT
FUSE
R
LOW INPUT
W INPUT
L
R
Not included with this unit. Niet bij het apparaat inbegrepen.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil. Levereras inte med enheten.
*
*
*
*
*
*
*
JVC model KS-U8K (RCA pin-type signal branching cord, non-resistor type)
JVC Modell KS-U8K (Clinch-Verzweigungskabel, wiederstandsfrei)
Modèle JVC KS-U8K (Cordon de dérivation de signal type à broche RCA,
type non résistant)
JVC model KS-U8K (RCA penstekkerverdeelsnoer, weerstandloos type)
Modelo KS-U8K de JVC (Cordón bifucador de señales tipo clavija RCA,
sin resistencia)
JVC modell KS-U8K (Signalfördelningskabel med RCA stifttyp, icke-motståndstyp)
Subwoofer system, etc.
Sub woofer-System, usw.
Système de caisson de grave, etc.
Sub woofer op het systeem, enz.
Sistema de altavoces Sub woofer, etc.
Djupbashögtalarsystem, o.dyl.
* *
25 A fuse 25 A zekering
25 A Sicherung Fusible de 25 A
Fusible 25 A 25 A-säkring
*
JVC car receiver, etc.
JVC Receiver, usw.
Récepteur de JVC, etc.
JVC ontvanger, enz.
Receptor de JVC, etc.
JVC's mottagare, o dyl.
HIGH INPUT
RL
Line out
Line Out -Ausgang
Sortie de ligne
Line Out-uitgang
Salida de línea
Linjeutgång
∗∗
See page 10
Siehe Seite 10
Voir page 10
Zie pagina 10
Consulte la página 10
Se sidan 10
Bei der Überbrückung ist der
Lautsprecherausgangspegel zweimal so
hoch wie der bei Stereobetrieb. Unbedingt
auf die folgenden Punkte achten:
[Überbrückung] (4 bis 8 )
Modelle Max. Ausgangsleistung
KS-AX7700 900 W
/Kanal
KS-AX7300 280 W
/Kanal
Bei Verwendung des Lautsprechere
ingangssteckers, schließen Sie die
Steckerkabel wie folgt an die
Lautsprecherkabel des Car-Receiver an:
KS-AX7700
Steckerkabel Lautsprecherkabel
Å Grau
links (+)
Ç Weiß
ı Grau (Streifen)
links ()
Î Weiß (Streifen)
KS-AX7300
Steckerkabel Lautsprecherkabel
vorne hinten
Å Grau
links (+) rechts (+)
Ç Weiß
ı Grau (Streifen)
links () rechts ()
Î Weiß (Streifen)
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.27, 2:45 PM9
10
Om du använder bryggläget för
anslutningen så blir högtalarnas uteffekt
dubbelt så hög som i normalläget. Var
Åèalltid noga med att beakta följande:
[Bryggläget] (4 till 8 )
Modeller Max. uteffekt
KS-AX7700 900 W
/
kanal
KS-AX7300 280 W
/
kanal
Om högtalaringången används ska
anslutningsledarna anslutas till högtalar-
ledarna från bilens mottagare enligt
nedan:
KS-AX7700
Anslutningsledare Högtalarledare
Å Grå
vänster (+)
Ç Vit
ı Grå (rand)
vänster ()
Î Vit (rand)
KS-AX7300
Anslutningsledare Högtalarledare
fråmre bakre
Å Grå
vänster (+)höger (+)
Ç Vit
ı Grå (rand)
vänster ()höger ()
Î Vit (rand)
CONEXIONES DE LOS
ALTAVOCES
(
continúa
)
LUIDSPREKERS AANSLUITEN
(
vervol
g)
HÖGTALARANSLUTNINGAR
(
fortsättnin
g
)
Bridge mode connection for KS-AX7300 Aansluiten van brugmodus voor KS-AX7300
Überbrückung für KS-AX7300 Conexión de modo en puente para KS-AX7300
Connexion en mode en pont pour KS-AX7300 Brygglägesanslutning för KS-AX7300
Cuando opere con la conexión del modo
en puente, el nivel de salida de los altavoces
aumenta al doble del modo normal. Asegúrese
de tener en cuenta los puntos siguientes:
[Modo en puente] (4 a 8 )
Modelos Potencia de salida máx.
KS-AX7700 900 W/canal
KS-AX7300 280 W/canal
Cuando se utiliza el conector de entrada del
altavoz, conecte los conductores de conexión
con los conductores de los altavoces del
receptor del automóvil, de la manera siguiente:
KS-AX7700
Conector Conductor del altavoz
Å Gris
Izquierdo (+)
Ç Blanco
ı Gris (rayas)
Izquierdo ()
Î
Blanco (rayas)
KS-AX7300
Conector Conductor del altavoz
delantero trasero
Å Gris
Izquierdo (+) derecho (
+
)
Ç Blanco
ı Gris (rayas)
Izquierdo () derecho ()
Î Blanco
(rayas)
REMOTE turn-on line
REMOTE-Steuerkabel
Ligne de mise en march télécomandée
(REMOTE)
Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)
Línea de conexión REMOTE
REMOTE fjärrkontrolledning
HIGH INPUT
HIGH INPUT
L
R
LOW INPUT
W INPUT
LOW INPUT
W INPUT
R
L
REAR
FRONT
RL
RL
BRIDGE MODE
BRIDGE MODE
REAR
FUSE
FUSE
POWER
GND REM
PROTECTOR
L R
BRIDGE MODE
BRIDGE MODE
FRONT
L R
L
R
*
Line out
Line Out-Ausgang
Sortie de ligne
Line Out-uitgang
Salida de línea
Linjeutgång
*
Not included with this unit. Niet bij het apparaat inbegrepen.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil. Levereras inte med enheten.
*
*
*
*
*
*
HIGH INPUT
*
*
*
*
HIGH INPUT
RL
LOW INPUT
W INPUT
R
L
R
Speaker (left/right) Luidspreker (linker/rechter)
Lautsprecher (linker/rechter) Altavoz (izquierdo/derecho)
Haut-parleur (gauche/droit) Högtalare (vänster/höger)
B
L
L
R
Speaker input connector
Lautsprechereingangsstecker
Connecteur dentrée des enceintes
Aansluiting voor luidsprekeringang
Conector de entrada de altavoz
Högtalaringångskontakt
*
*
*
JVC model KS-U8K
JVC Modell KS-U8K
Modèle JVC KS-U8K
JVC model KS-U8K
Modelo KS-U8K de JVC
JVC modell KS-U8K
L
R
R
L
L
20 A fuse
20 A Sicherung
Fusible 20 A
20 A zekering
Fusible de 20 A
20 A-säkring
R
JVC car receiver, etc.
JVC Receiver, usw.
Récepteur de JVC, etc.
JVC ontvanger, enz.
Receptor de JVC, etc.
JVCs mottagare, o.dyl.
∗∗
Als u voor de brugmodus kiest, is het
uitgangsniveau van de luidsprekers twee keer
zo sterk als bij de normale modus. Neem
echter wel de volgende aanwijzingen in acht:
[Brug modus] (4 tot 8 )
Modellen Max. uitgangsvermogen
KS-AX7700 900 W
/
kanaal
KS-AX7300 280 W
/
kanaal
Als u de aansluiting naar de ingang van de
luidsprekers gebruikt, dient u de kabels
daarvan als volgt aan te sluiten op de
luidsprekerkabels van de autoradio-ontvanger:
KS-AX7700
Verbindingskabel Luidsprekerkabel
Å Grijs
Links (+)
Ç Wit
ı Grijs (streep)
Links ()
Î Wit (streep)
KS-AX7300
Verbindingskabel Luidsprekerkabel
voorin achterin
Å Grijs
Links (+) Rechts (+)
Ç Wit
ı Grijs (streep)
Links () Rechts ()
Î Wit (streep)
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.26, 4:27 PM10
12
LET OP
Voorkom kortsluiting en ontkoppel de
negatieve accuklem alvorens verbin-
dingen te maken.
Bij gebruik van een spanningsdraad
moet de zekering van 30 ampère
volgens de afbeelding worden geplaatst.
Sluit het spanningsdraad (via welke
spanning naar het toestel wordt
gestuurd) direkt op de + klem van de
accu aan nadat alle andere aansluitin-
gen en verbindingen zijn gemaakt.
Het draad dat aangesloten wordt op
de
9
B
aansluiting van dit toestel dient
een dwarsdoorsnede van meer dan 8
mm
2
te hebben. Gebruik een
ringaansluiting (los verkrijgbaar) voor
het vastzetten van de verbinding.
Raadpleeg een JVC auto-
audiohandelaar indien u vragen heeft
over de dikte van het spanningsdraad,
enz.
Als u verbinding wilt maken met een
toestel zonder een afstands-
bedieningskabel (
..
..
.), dient de aanslui-
ting te lopen via het accessoire circuit van
de auto die door de contactsleutel wordt
geactiveerd. In dat geval kan er geluid of
ruis hoorbaar zijn wanneer de autoradio-
ontvanger wordt in- en uitgeschakeld. U
kunt dit voorkomen door de autoradio-
ontvanger zelf niet in of uit te schakelen.
Schakel de ontvanger in of uit wanneer
tevens de onstekingsschakelaar wordt in
of uitgeschakeld.
Als u een JVC autoradio met een externe
kabel gebruikt (
), dient u deze op de
REM-aansluiting van deze eenheid aan
te sluiten.
Als de PROTECTOR-lamp gaat
branden, is deze eenheid onvrijwillig
afgesloten. Controleer de luidspreker-
kabels en andere aansluitingen, corrigeer
deze en laat het toestel afkoelen.
VARNING
Ha alltid batteriets negativa pol bort-
kopplad för att undvika kortslutning.
Vid användning av en elkabel, var noga
med att placera 30 A-säkringen nära
batteriet, som i illustrationen.
Anslut strömkabeln (inköps separat) till
batteriets positiva klämma + först efter
att alla andra anslutningar utförts.
Ledningen som ansluts till kontakten
9
B
på denna apparat bör ha en
tvärsnittsyta på minst 8 mm
2
. Var noga
med att använda en ringkontakt (extra
tillbehör) för säker anslutning.
Kontakta en JVC bilradiohandlare om du
har några frågor om kabelns tjocklek
o.dyl.
Vid anslutning till en apparat utan
fjärrledare (
..
..
.) ska anslutningen göras
till bilens tillbehörskrets, som aktiveras av
startnyckeln. Då så är fallet kan störningar
uppkomma när bilens mottagare slås på
eller av. Dessa störningar kan elimineras
genom att bilens mottagare inte slås på
eller av ensam. Slå på eller av bilens
mottagare tillsammans med start-
omkopplarens på/av-funktion.
Om du använder JVC bilmottagare med
en fjärrledning (
), ska anslutning bara
göras till REM-uttaget på denna enhet.
Om PROTECTOR-lampan (skydd)
tänds stängs denna enhet av. Var noga
med att åtgärda högtalarledningarna och
låt apparaten svalna en liten stund.
PRECAUCION
Para evitar cortocircuitos durante las
conexiones, mantenga desconectado
el terminal negativo de la batería.
Cuando utilice un cordón eléctrico,
asegúrese de colocar el fusible de 30 A
cerca de la batería, tal como se muestra.
Conecte el cordón (que debe ser
adquirido por separado) (transmisor de
energía), al terminal + de la batería,
después de haber efectuado todas las
otras conexiones.
El conductor conectado al terminal
9
B
de esta unidad debe tener un área
de sección de más de 8 mm
2
.
Asegúrese de utilizar un terminal
anular (opcional) para sujetar
la conexión.
Si tiene preguntas en referencia al
calibre del cordón eléctrico, etc. consulte
con su concesionario más próximo de
JVC de accesorios de audio para el
automóvil.
Cuando conecte a una unidad sin
conductor remoto (
..
..
.), conecte al
circuito para accesorios del automóvil que
se activa mediante el interruptor de
encendido. En este caso, se pueden
producir ruidos cuando se enciende y
apaga el receptor del automóvil. Para
evitarlo, no encienda ni apague el
receptor del automóvil por sí mismo.
Encienda y apague el receptor del
automóvil junto con la conexión/
desconexión del interruptor de encendido.
Si utiliza el receptor para automóvil de
JVC con un conductor remoto (
),
simplemente conéctelo al terminal REM de
esta unidad.
Si la lámpara PROTECTOR se
enciende, esta unidad será apagada a
la fuerza. Asegúrese de corregir los
conexionados de los altavoces y otras
conexiones y deje que la unidad se enfríe.
FUENTE DE ALIMENTACIONSTROOMVOORZIENING STRÖMFÖRSÖRJNING
POWER
GND REM B
12V
Accu van de auto
Batería del automóvil
Bilens batteri
Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)
Línea de conexión REMOTE
REMOTE fjärrkontrolledning
Contactschakelaar
Interruptor de encendido
Tändningslås
(Naar een accessoire aansluitklem)
(A un terminal accessorio)
(Till ett tillbehörsuttag)
Naar metalen ondergrond of chassis
A un cuerpo metálico o chasis
Till metallkropp eller chassi
Zekering 30 A
Fusible de 30 A
30 A-säkring
PROTECTOR-lamp
Lámpara PROTECTOR
PROTECTOR-lampan (skydd)
PROTECTOR
Niet bij het apparaat inbegrepen.
No suministrado con esta unidad.
Levereras inte med enheten.
*
*
*
*
*
*
JVC ontvanger, enz.
Receptor de JVC, etc.
JVCs mottagare, o.dyl.
*
*
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 1:59 PM12
14
REGELAARS MANDOS REGLAGE
Å Bedieningspaneel
U kunt de onderstaande functies
bedienen als u de schroeven bijvoorbeeld
met een muntstuk verwijderd.
Als de stroomtoevoer is ingeschakeld, is
het venster van binnenuit blauw verlicht.
ı Regelaar voor versterking lage tonen
(BASS BOOST)
Met deze regelaar kunt u de
frekwenties in het 0 dB tot +12 dB
bereik met 45 Hz versterken. Stel het
niveau in terwijl u muziek beluistert. Bij
het verlaten van de fabriek is deze
regelaar in de middenstand gesteld.
Ç Ingangsniveauregelaar (LEVEL)
Deze eindversterker kan worden
ingesteld zodat ingangssignalen van
verschillende niveaus kunnen worden
ontvangen. (HIGH voor input van
luidsprekers en LOW voor een
lijningang.) Als u het versterkings-
niveau wenst te wijzigen, dient u terwijl
u het geluid beluistert de regelaar in
de stand te draaien waarbij het volume
bijna gelijk is aan het volume van de
gebruikte ontvanger, enz.
Î Crossover-frekwentieregelaar
(CROSSOVER)
Met deze regelaar kunt u de drempel-
frekwentie voor het filter instellen
binnen een bereik van 50 Hz tot 250
Hz. Stel het niveau in terwijl u muziek
beluistert. Bij het verlaten van de
fabriek is deze regelaar in de
middenstand gesteld.
CROSSOVER-filterschakelaar
(CROSSOVER)
OFF: Stel de schakelaar normaliter in
deze stand. (Deze schakelaar is bij het
verlaten van de fabriek in deze stand
gezet.)
LPF (laag-doorlaatfilter): in deze
stand worden signalen naar de
subwoofer gestuurd.
HPF (hoog-doorlaatfilter): Wanneer
u vreemde lage tonen hoort, dient u
de schakelaar in deze stand te zetten
zodat er geen laagfrequente tonen
naar de luidspreker worden gestuurd.
Å Ventana de panel de control
Para accionar los mandos siguientes,
saque los pernos con una moneda.
Al conectar la energía eléctrica de la
unidad, la ventana se ilumina desde
adentro en color azul.
ı Mando de acentuación de graves
(BASS BOOST)
El girar este mando permite reforzar
la frecuencia de 45 Hz dentro de un
margen de 0 dB a +12 dB. Ajuste el
nivel mientras escucha el sonido. Este
mando ha sido preajustado en fábrica
en la mitad de su margen.
Ç Mando de nivel de entrada (LEVEL)
Este amplificador de potencia puede
ajustarse para que acepte señales de
entrada con niveles diferentes (HIGH
para entrada de altavoz; LOW para
entrada de línea). Para cambiar el
nivel preajustado, ajuste simple-
mente los mandos mientras escucha
el sonido, de tal forma que el volumen
sea casi el mismo que el del receptor
utilizando.
Î Mando de la frecuencia de transición
(CROSSOVER)
El girar este mando permite ajustar el
punto de la frecuencia de corte a
través del filtro, dentro de un margen
de 50 Hz a 250 Hz. Ajuste el nivel
mientras escucha el sonido. Este
mando se entrega preajustado de
fábrica en la mitad de su margen.
Conmutador del filtro divisor
(CROSSOVER)
OFF: Normalmente, ajústelo a esta
posición. (Este conmutador ha sido
preajustado en fábrica a esta
posición.)
LPF (filtro pasabajos): Ajústelo a
esta posición para usar la unidad
como un sistema de subwoofer.
HPF (filtro pasaaltos): Cuando se
escucha un sonido extraño de baja
frecuencia, ajuste a esta posición para
que las señales de baja frecuencia
entren al altavoz.
Å Kontrollpanelfönster
För användning av reglagen nedan
skruvas bultarna loss med hjälp av ett
mynt.
När enheten är påslagen lyser
fönstret blått från insidan.
ı Reglervred för BASFÖRSTÄRKNING
(BASS BOOST)
Vrid på detta vred för att förstärka 45
Hz-frekvensen inom området 0 dB till
+12 dB. Lyssna på ljudet och ställ in
nivån. Reglaget är förinställt till mitten
på området vid fabriken.
Ç Reglervred för INGÅNGSNIVÅ
(LEVEL)
Denna effektförstärkare kan ställas in
för mottagning av olika slags ingående
signaler, med olika nivåer (HÖG för
högtalaringång, LÅG för linjeingång).
För att ändra signalnivån från den
förinställda nivån vrider du bara på
reglagen när du lyssnar på ljudet, så
att volymen blir så gott som
densamma som för den mottagare
som används.
Î Reglervred för ÖVERGÅNGS-
FREKVENS (CROSSOVER)
Vrid på detta vred för att ställa in
frekvensavskärningspunkten genom
filtret, inom området 50 Hz till 250 Hz.
Lyssna på ljudet och ställ in nivån.
Reglaget är förinställt till mitten på
området vid fabriken.
Omkopplare för DELNINGSFILTER
(CROSSOVER)
OFF: Denna position ska normalt
väljas. (den är förinställd vid fabriken.)
LPF (lågpassfilter): Välj denna
position om enheten ska användas
som ett djupbassystem.
HPF (högpassfilter): Om ett under-
ligt lågfrekvent ljud kan höras ska
denna position väljas, så att
lågfrekvenssignalerna inte går ut till
högtalaren.
KS-AX7300
BASS BOOST
0dB 12dB 3V 0.15V
45Hz
HPF LPF OFF 50Hz 250Hz
LEVEL
CROSSOVER
FRONT
BASS BOOST
0dB 12dB3V 0.15V
45Hz
HPF LPF OFF50Hz 250Hz
LEVEL
CROSSOVER
REAR
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 1:59 PM14
16
PROBLEMEN OPLOSSEN
Raadpleeg een JVC auto-audiohandelaar
indien u zelf het probleem niet kunt oplossen.
De verlichting van het bedienings-
paneel doet het niet.
Kontroleer of de zekering is
doorgebrand.
Kontroleer dat de aardedraad goed
met een metalen deel van de auto is
verbonden.
Kontroleer of de spanning van de
aangesloten komponenten is
ingeschakeld.
Gebruik een relais indien het systeem
meerdere versterkers heeft.
Kontroleer het voltage van de accu
(11 V tot 16 V).
De verlichting van het bedienings-
paneel knippert en/of de eenheid
wordt veel te warm.
Ga na of de luidsprekers die zijn aan-
gesloten de juiste impedantie hebben
(voor de normale modus: 2 tot 8 ;
voor de brugmodus: 4 tot 8 ).
Kontroleer of de luidsprekerdraden
kortsluiting maken.
Geen geluid.
Controleer of het PROTECTOR-
lampje aan is (zie pagina 12).
Is de REMOTE draad juist aan-
gesloten?
Zijn de RCA penstekkersnoeren op de
versterker aangesloten (op de ingang
LOW)?
Zijn de luidsprekerkabels van de
autoradio-ontvanger op de versterker
aangesloten (op de ingang HIGH)?
Is de versterkerjuist geaard?
Ruis van dynamo hoorbaar.
Zorg dat de spanningsdraden niet in
de buurt van de RCA tulpstekker-
draden zijn.
Zorg dat de RCA tulpstekkerdraden
niet in de buurt van andere elektrische
kabels van de auto zijn.
Kontroleer dat het aardedraad goed
met een metalen deel van de auto is
verbonden.
Kontroleer dat de negatieve
luidsprekerdraden geen kontakt met
het autochassis maken.
Kontroleer of de storing door de
receiver wordt veroorzaakt.
Vervang de stekkers of gebruik
stekkers met belastingweerstand.
Sluit een omloopcondensator aan bij
de autoschakelaars (voor de klaxon,
ventilator, enz.).
Storing bij verbinding met een AM
(MG/LG) - tuner.
Houd de luidsprekersnoeren en
spanningsdraden uit de buurt van de
antennedraad.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Por más detalles consulte a un concesionario
JVC de accesorios de audio para el automóvil.
La iluminación del panel no se enciende.
Compruebe que el fusible no esté
quemado.
Compruebe que el cable de masa esté
firmemente conectado a una parte
metálica del automóvil.
Asegúrese de que el equipo
conectado a esta unidad tenga la
alimentación conectada.
Emplee un relé si su sistema usa
demasiados amplificadores.
Compruebe el voltaje de la batería
(11 V a 16 V).
La iluminación del panel parpadea y/o
la unidad se calienta anormalmente.
Confirme que los altavoces conecta-
dos sean de una impedancia adecua-
da (para el modo normal: 2 a 8 ;
para el modo en puente: 4 a 8 ).
Confirme que las salidas del altavoz
no estén cortocircuitadas.
No se escucha sonido.
Confirme que esté encendida la
lámpara PROTECTOR (consulte la
página 12).
•¿Está la línea de conexión REMOTE
conectada correctamente?
•¿Están los cordones de clavijas RCA
conectados al amplificador? (entrada
LOW)
•¿Los cordones de los altavoces
procedentes del receptor de audio
para automóviles están conectados al
amplificador? (entrada HIGH)
¿Está el amplificador conectado a tierra?
Se escucha ruido proveniente del
alternador.
Mantenga los cables de conexión de
alimentación lejos de los cordones con
clavija RCA.
Mantenga los cordones con clavija
RCA lejos de otros cables eléctricos
en el automóvil.
Confirme que el conductor de masa
esté firmemente conectado a una
parte metálica del automóvil.
Verifique que los conductores
negativos del altavoz no toquen el
chasis de automóvil.
Inspeccione para comprobar si el
ruido proviene del receptor.
Reemplace las clavijas o utilice
clavijas con resistores de carga.
Conecte un capacitor de paso entre
los conmutadores auxiliares (bocina,
ventilador, etc.).
Se escucha ruido al conectar un
sintonizador de AM (OM/OL).
Aleje el altavoz y los cables de
alimentación del cable de la antena.
FELSÖKNING
Kontakta en JVC bilradiohandlare för
ytterligare information.
Panelbelysningen tänds inte.
Kontrollera om säkringen har smält.
Kontrollera att jordledningen anslutits
ordentligt till en metalldel i bilen.
Kontrollera att utrustningen som
anslutits till denna enhet är påslagen.
Använd ett relä om anläggningen
använder sig av för många förstärkare.
Bekräfta att batterispänningen är den
rätta (11 V till 16 V).
Panelbelysningen blinkar och/eller
enheten blir onormalt varm.
Kontrollera att de anslutna högtalarna
har lämplig impedans (för normalläget
2 till 8 , för bryggläget 4 till 8 ).
Kontrollera att högtalaruttagen inte har
kortslutits.
Inget ljud.
Kontrollera om PROTECTOR-lampan
(skydd) lyser (se sidan 12).
•Är REMOTE-påslagskabeln (fjärr-
påslagning) ansluten på rätt sätt?
•Är kablarna med RCA-stift anslutna till
förstärkaren? (LOW-uttaget)
•Är högtalarsladdarna för bilens
mottagare anslutna till förstärkaren?
(HIGH-uttaget)
•Är förstärkaren jordad?
Det hörs störningar från omformaren.
Håll strömledningarna borta från RCA
stiftkablarna.
Håll RCA stiftkablarna borta från
övriga elkablar i bilen.
Kontrollera att jordledningen anslutits
ordentligt till en metalldel i bilen.
Kontrollera att de negativa högtalar-
ledningarna inte vidrör bilchassit.
Kontrollera om störningarna orsakas
av mottagaren.
•Återanslut pluggarna elleranvänd
pluggar med belastningsmotstånd.
Anslut en förbikopplingskondensator
över tillbehörsomkopplarna (för
signalhorn, fläkt, o.dyl.).
Störningar vid anslutning till en MV-/
LV- tuner.
Flytta högtalarledningarna och ström-
kabeln längre bort från antennen.
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 2:00 PM16
18
SPÉCIFICATIONS
[
Français
]
AMPLIFICATEUR AUDIO
Mode normal
Puissance de sortie maximum KS-AX7700: 330 W par canal (2-ca.)
KS-AX7300: 100 W par canal (4-ca.)
Puissance de sortie KS-AX7700: 150 W + 150 W, 4 ,
en mode continu (efficace) 20 Hz à 20.000 Hz, 0,08 % DHT
KS-AX7300: Avant 50 W + 50 W,
Arrière 50 W + 50 W; 4 , 20 Hz à
20.000 Hz, 0,08 % DHT
Impédance de charge 4 (2 à 8 tolérés)
Réponse en fréquence 10 Hz à 50.000 Hz (±3 dB)
Sensibilité dentrée/Impédance 1,0 V/20 k (0,15 V à 3,0 V, variable)
Distorsion 0,04 % (à 1 kHz)
Rapport signal sur bruit 100 dB (IHF, A-network)
Mode en pont
Puissance de sortie maximum KS-AX7700: 900 W par canal (1-ca.)
KS-AX7300: 280 W par canal (2-ca.)
Puissance de sortie KS-AX7700: 300 W
×
1, 4 ,
en mode continu (efficace) 20 Hz à 20.000 Hz, 0,08 % DHT
KS-AX7300: Avant 100 W + Arrière
100 W, 4 , 20 Hz à 20.000 Hz,
0,08 % DHT
Impédance de charge 4 (4 à 8 tolérés)
Réponse en fréquence 10 Hz à 50.000 Hz (±3 dB)
Sensibilité dentrée/Impédance 1,0 V/20 k (0,15 V à 3,0 V, variable)
Distorsion
Rapport signal sur bruit 100 dB (IHF, A-network)
GÉNÉRAL
Alimentation CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de masse Masse négative
Dimensions (L/H/P) 351 mm × 66 mm × 226 mm
(13
7
/8 pauces × 2
5
/8 pauces × 8
15
/16
pauces)
Masse (approx.) KS-AX7700: 4,5 kg (10,0 livres.)
KS-AX7300: 4,5 kg (10,0 livres.)
Accessoires fournis
Connecteur d'entrée d'enceinte
1 pour le KS-AX7700
2 pour le KS-AX7300
Vis auto-taraudeuse
(
φ
4,0 × 20 mm) × 4
Amortisseur en caoutchouc × 4
Fusible de rechange × 2
25 A pour KS-AX7700
20 A pour KS-AX7300
La conception et les spécifications sont sujettes à changement
sans notification.
SPECIFICATIES
[
Nederlands
]
GELUIDSVERSTERKER
Normale modus
Maximum uitgangsvermogen KS-AX7700: 330 W per kanaal (2-ch.)
KS-AX7300: 100 W per kanaal (4-ch.)
Ononderbroken KS-AX7700: 150 W + 150 W, 4 ,
uitgangsvermogen (RMS) 20 Hz tot 20.000 Hz, 0,08 % THD.
KS-AX7300: Voor 50 W + 50 W,
Achter 50 W + 50 W; 4 , 20 Hz tot
20.000 Hz, 0,08 % THD.
Belastingsimpedantie speling 4 (2 tot 8 )
Weergavekarakteristiek 10 Hz tot 50.000 Hz (±3 dB)
Gevoeligheid/Impedantie input 1,0 V/20 k (0,15 V tot 3,0 V,
variabel)
Vervorming 0,04 % (bij 1 kHz)
Signaal/ruisverhouding 100 dB (IHF, A-network)
Brugmodus
Maximum uitgangsvermogen KS-AX7700: 900 W per kanaal (1-ch.)
KS-AX7300: 280 W per kanaal (2-ch.)
Ononderbroken KS-AX7700: 300 W
×
1, 4 , 20 Hz
uitgangsvermogen (RMS) tot 20.000 Hz, 0,08 % THD.
KS-AX7300: Voor 100 W + Achter
100 W, 4 , 20 Hz tot 20.000 Hz,
0,08 % THD.
Belastingsimpedantie speling 4 (4 tot 8 )
Weergavekarakteristiek 10 Hz tot 50.000 Hz (±3 dB)
Gevoeligheid/Impedantie input 1.0 V/20 k (0,15 V tot 3,0 V,
variabel)
Vervorming
Signaal/ruisverhouding 100 dB (IHF, A-network)
ALGEMEEN
Voeding gelijkstroom 14,4 V (speling 11 V tot
16 V)
Aardingssysteem negatieve aarding
Afmetingen (L/H/D) 351 mm × 66 mm × 226 mm
Gewicht (ong.) KS-AX7700: 4,5 kg
KS-AX7300: 4,5 kg
Meegeleverde accessoires
Aansluiting voor luidsprekeringang
1 for KS-AX7700
2 for KS-AX7300
Tapse schoroef (
φ
4,0 × 20 mm) × 4
Rubberdop × 4
Reserve-zekering × 2
25 Amp voor KS-AX7700
20 Amp voor KS-AX7300
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden
gewijzigd.
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 2:00 PM18

Documenttranscriptie

NEDERLANDS Lees voor een ESPANÕL SVENSKA Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVCprodukt! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. WAARSCHUWINGEN EN OPMERKINGEN Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 volt gelijkstroom met negatieve aarding. • Dit toestel heeft een BTL-versterkercircuit (symmetrisch zonder transformator), d.w.z. met een drijvend aardsysteem. Let derhalve op de volgende punten: ∗ Zorg dat de “–” polen van de luidsprekers niet op een gezamenlijk punt worden aangesloten. ∗ Verbind ze niet met elkaar. ∗ Sluit ze niet op een metalen onderdeel Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den, så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den. OBSERVERA OCH ANM PRECAUCIONES Y NOTAS • Esta unidad emplea un circuito amplificador BTL (sin transformador equilibrado), es decir, un sistema de masa flotante y por lo tanto debe cumplir con lo siguiente: ∗ Cerciórese de no conectar a un punto común los ter minales “–” de los altavoces. ∗ No los conecte entre si. ∗ No los conecte a piezas metálicas ni al chasis. Enheten får endast drivas av 12-volts likströmsystem med NEGATIV jordning. • Denna apparat (balanserad förstärkarkrets jordningssystem. följande: använder en BTL transformatorlös) och ett flytande Tänk därför på det ∗ Anslut inte högtalarens minuskontakter “–” till en gemensam punkt. ∗ Anslut dem inte till varandra. ∗ Anslut dem inte till ett metallföremål eller karossen. • Linda in oanvända ledningar med isoleringsband för att skydda dem mot kortslutning. • Cubra los terminales que no están en uso con cinta adhesiva, para evitar cortocircuitos. • Bedek de ongebruikte klemmen met isolatieband zodat er geen kortsluiting kan optreden. • Om förlängningssladd används ska den vara så tjock och kort som möjligt. Anslut ordentligt och använd eltejp. • Si utiliza un cable prolongador, éste debe ser lo más grueso y corto posible; conéctelo firmemente con cinta aislante. • Håll apparatens kablar på behörigt avstånd från antennen. • Als u verlengkabels gebruikt, dient deze zo dik en kort mogelijk te zijn. Bevestig deze verlengkabel met isolerende tape. • Asegúrese de dejar un espacio adecuado entre la antena y los cables de esta unidad. • Zorg dat er voldoende ruimte tussen de antenne en de bedrading van dit toestel. • Cuando cambie el fusible, sólo emplee un fusible de 25 amperios para KSAX7700 y un fusible de 20 amperios para KS-AX7300. of de carrosserie aan. • Let er bij het vervangen van de zekering op dat u voor de KS-AX7700 een zekering van 25 ampère gebruikt en voor de KS-AX7300 een zekering van 20 ampère. • Zorg dat er geen steentjes, zand of metalen voorwerpen in het toestel terecht komen. • Veeg stof regelmatig weg zodat de ventilatie niet door stof kan worden gehinderd. • Als de motor is uitgeschakeld of stationair draait en u gedurende een lange tijd met een hoog volume naar een cassette, de radio, een CD, een MD of een andere afspeelbron luistert, zal de accu snel uitgeput raken. • Impida la entrada de objetos metálicos, arena o piedrecillas dentro de la unidad. • Para mantener en funcionamiento efectivo el mecanismo de disipación de calor, limpie periódicamente el polvo acumulado. • La batería se descargará si escucha una cinta, radio, CD o MD, etc., con el volumen muy alto y con el motor apagado o en marcha al vacío. • Säkring får endast bytas mot en med värdet 25 ampere för KS-AX7700, respektive värdet 20 ampere för KSAX7300. • Se till att grus, sand eller metallföremål inte tränger in i apparaten. • Damma av ventilationshålen regelbundet så att värmen kan tränga ut. • Bilbatteriet kan komma att bli urladdat efter en längre tids användning av kassettdäck, radio, CD-spelare eller MD-spelare på hög volymnivå, om motorn varit avstängd eller enbart gått på tomgång. TA ALDRIG isär enheten eftersom den inte innehåller några enheter som du som användare själv kan utföra service på. NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Schroef de eenheid NOOIT openen. In de eenheid bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker hoeven te worden onderhouden. 2 01-19KS-AX7700[J]/ 2 02.11.22, 1:59 PM LUIDSPREKERSYSTEEM SISTEMAS DE ALTAVOCES HÖGTALARSYSTEM Deze versterker is uitgerust met twee soor ten aansluitingen voor de luidsprekers: Normale modus (Normal Mode) en de brugmodus (Bridge Mode). U kunt afhankelijk van de opstelling van de luidsprekers een van beide aansluitingen kiezen. Este amplificador provee dos tipos de conexiones para altavoces: modo normal y modo en puente. Escoja uno u otro tipo de conexiones, dependiendo de la configuración de altavoces de su automóvil. Förstärkaren medger två olika typer av högtalaranslutning: Normalt läge respektive bryggläge. Du kan välja endera typen av anslutning, beroende på vilken högtalarkonfiguration du har i din bil. Als u voor de brugmodus kiest, is het uitgangsniveau van de luidsprekers twee keer zo sterk als bij de normale modus. Neem echter wel de volgende aanwijzingen in acht: • Als de aardingskabel zowel voor de luidsprekerkabels voor de linker/rechter als de luidsprekers aan de voor/achterzijde wordt gebruikt, kan deze eenheid niet worden gebruikt. U dient altijd aparte kabels voor de luidsprekers te gebruiken. In dit geval dient u de kabels anders aan te sluiten. • Aangezien het uitgangsniveau van deze versterker hoog is, dient u luidsprekers te gebruiken met een groter vermogen (per kanaal) dan wat in de onderstaande tabel staat vermeld en waarvan de impedantie ligt tussen 2 Ω en 8 Ω (4 Ω tot 8 Ω voor de brugmodus). [Normale modus] Modellen (2 Ω tot 8 Ω) Max. uitgangsvermogen KS-AX7700 330 W /kanaal KS-AX7300 100 W /kanaal [Brug modus] (4 Ω tot 8 Ω) Modellen Max. uitgangsvermogen KS-AX7700 900 W /kanaal KS-AX7300 280 W /kanaal • Als u luidsprekers aansluit die niet aan de bovenstaande criteria voldoen, dient u het volumeniveau te verlagen omdat u anders het gevaar loopt de luidsprekers te beschadigen. • Als u een systeem gebruikt waarvan u de maximaal toegestane ingangniveaus voortdurend overschrijdt, loopt u het gevaar de luidsprekers te beschadigen. Cuando opere con la conexión del modo en puente, el nivel de salida de los altavoces aumenta al doble del modo normal. Asegúrese de tener en cuenta los puntos siguientes: • Si hay un cable de conexión a masa común para ambos conexionados de altavoces izquierdo/derecho y delantero/trasero, esta unidad no debe ser usada. Emplee siempre cables de conexión independientes para los altavoces en uso. En este caso, vuelva a realizar los conexionados. • Como los niveles de salida de este amplificador son altos, utilice altavoces cuya potencia admisible sea mayor que la indicada en la tabla de abajo (por canal), y cuya impedancia sea de 2 Ω a 8 Ω (4 Ω a 8 Ω para el modo en puente). [Modo normal] Modelos (2 Ω a 8 Ω) Potencia de salida máx. Om du använder br yggläget för anslutningen så blir högtalarnas uteffekt dubbelt så hög som i normalläget. Var alltid noga med att beakta följande: • Om jordledaren är gemensam för både vänster/höger och främre/bakre högtalarsladd så kan denna enhet inte användas. Dra om sladdarna om så är fallet. • Eftersom förstärkarens utsignalnivåer är höga ska du använda högtalare med högre effektkapacitet än de som anges nedan (per kanal), och med en impedans på från 2 Ω till 8 Ω (4 Ω till 8 Ω för bryggläget). [Normalläget] (2 Ω till 8 Ω) Modeller Max. uteffekt KS-AX7700 330 W /kanal KS-AX7300 100 W /kanal [Bryggläget] (4 Ω till 8 Ω) KS-AX7700 330 W /canal Modeller Max. uteffekt KS-AX7300 100 W /canal KS-AX7700 900 W /kanal KS-AX7300 280 W /kanal [Modo en puente] Modelos (4 Ω a 8 Ω) • Vid anslutning av högtalare som inte har ovanstående effektkapacitet ska ljudnivån sänkas, eftersom högtalarna annars kan skadas. Potencia de salida máx. KS-AX7700 900 W /canal KS-AX7300 280 W /canal • Para evitar daños en los altavoces, baje el nivel de volumen cuando conecte altavoces cuya potencia no se ajuste a los valores indicados arriba. • Kontinuerligt bruk av ett system som överskr ider de högsta tillåtna ingångsnivåerna kan skada högtalarna. • El uso continuo de un sistema que exceda los niveles de entrada máximos admisibles puede producir daños en los altavoces. 4 01-19KS-AX7700[J]/ 4 02.11.22, 1:59 PM INSTALLATIE MONTAJE MONTERING Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC autoaudiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. Illustrationen nedan visar en normal installation. Du ska emellertid göra de anpassningar som är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller behöver information om installationssatser, ska du kontakta en JVC bilradiohandlare eller ett företag som säljer satser. Tapse schroef Tornillo autoterrajante Självgängande skruv Onder de stoel voorin Op de bodem van de kofferbak Debajo del asiento delantero Sobre el piso del compartimiento Under framsätet de equipajes På bagageutrymmets golv Å Installeer het toestel op een stevige plaats, bijvoorbeeld in de kofferbak of onder de stoel voorin. • Dit toestel wekt hitte op. Installeer het derhalve niet in de buur t van ontvlambare materialen. Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats. • Installeer het toestel niet op de volgende plaatsen. Plaatsen die aan warmte blootstaan, zoals in de buurt van de radiator, in het handschoenenvakje of op afgesloten plaatsen zoals onder de vloer mat. Zorg dat de ventilatie op geen enkele wijze wordt gehinderd. ı Gebruik de bijgeleverde schroeven op de beschreven manier voor het installeren van het toestel. Het toestel wordt mogelijk niet juist geïnstalleerd of onderdelen worden mogelijk beschadigd door gebruik van andere schroeven. Rubberdop Cojín de goma Gummibuffert Å Instale la unidad sobre una superficie firme, como en el compartimiento de equipajes o debajo del asiento delantero. • Como la unidad genera calor, no la instale cerca de objetos inflamables. Tampoco la instale en un lugar que impida la disipación de calor. • No coloque la unidad cerca de fuentes de calor, como el radiador, la guantera o los lugares aislados como debajo de la alfombra, porque la unidad no podrá disipar el calor. ı Al instalar la unidad, asegúrese emplear los tornillos y las almohadillas suministradas tal como se observa en la ilustración. Si emplea otros tipos de tornillos, corre el riesgo de que la unidad se afloje o se dañe un componente interno. Å Montera på ett fast underlag såsom i bagageutrymmet eller under framsätet. • Apparaten alstrar värme och får därför inte placeras nära lättantändliga föremål. Installera den heller inte på ett ställe där värmen inte kan spridas. • Montera inte enheten på ställen som utsätts för hög värme, som t.ex. nära ett var mluftsutsläpp eller i handskfacket, eller på sådana isolerade ställen som under bilmattan, där värmen inte kan spridas. ı Använd de medföljande skruvarna och dynor na enligt illustrationen vid monteringen. Apparaten kan lossa och delar i den kan skadas om andra skruvar används. 6 01-19KS-AX7700[J]/ 6 02.11.22, 1:59 PM LUIDSPREKERS AANSLUITEN CONEXIONES DE LOS ALTAVOCES HÖGTALARANSLUTNINGAR Raadpleeg de afbeeldingen en volg de aanwijzingen zorgvuldig op. Refiriéndose en todo momento a la ilustración, lleve a cabo las instrucciones siguientes. Titta på illustrationen och följ anvisningarna nedan ytterst noga. Normal mode connection for KS-AX7300 Normalbetrieb für KS-AX7300 Connexion en mode normal pour KS-AX7300 REMOTE turn-on line REMOTE-Steuerkabel Ligne de mise en march télécomandée (REMOTE) Afstandsbedieningsdraad (REMOTE) Línea de conexión REMOTE REMOTE fjärrkontrolledning JVC car receiver, etc. JVC Receiver, usw. Récepteur de JVC, etc. JVC ontvanger, enz. Receptor de JVC, etc. JVC’s mottagare, o.dyl. * FRONT R REAR POWER WER BRIDGE MODE L Aansluiten van normale modus voor KS-AX7300 Conexión de modo normal para KS-AX7300 Normallägesanslutning för KS-AX7300 GND BRIDGE MODE B REM FUSE L R PROTECTOR 20 A fuse 20 A Sicherung Fusible 20 A 20 A zekering Fusible de 20 A 20 A-säkring * * * * L R Speaker (front/rear) Lautsprecher (vorne/hinten) Haut-parleur (avant/arriére) Luidspreker (voorin/achterin) Altavoz (delantero/trasero) Högtalare (främre/bakre) L L R R L L R R * * Speaker input connector Lautsprechereingangsstecker Connecteur d’entrée des enceintes Aansluiting voor luidsprekeringang Conector de entrada de altavoz Högtalaringångskontakt FRONT LOW INPUT PUT HIGH IN RL REAR Line out Line Out -Ausgang Sortie de ligne Line Out-uitgang Salida de línea Linjeutgång * * * * LOW INPUT R L R • Afhankelijk van het automerk en de fabrikant zijn bij de auto mogelijk luidsprekersnoeren meegeleverd. Als de aarddraad zowel voor de linker als rechter luidsprekers wordt gebruikt, kan deze eenheid niet worden gebruikt. Sluit de bedrading in dat geval opnieuw aan. • Algunos automóviles, dependiendo del fabricantes y del modelo, tienen el conexionado de los altavoces instalado. Si hay un cable de conexión a masa común para ambos altavoces izquierdo y derecho, esta unidad no debe ser usada. En este caso, vuelva a realizar el conexionado de los altavoces. • De KS-AX7300 moet met zowel de voor- als achterluidsprekersnoeren worden verbonden. Raadpleeg hiertoe de handleiding die werd meegeleverd met de auto radio-ontvanger. FRONT L L RR R HIGH INPUT R L R included with this unit. Niet bij het apparaat inbegrepen. * Not *No nicht mit Gerät mitgeliefert. suministrado con esta unidad. * Wird * Non fourni avec cet appareil. Levereras inte med enheten. * * Antes de la conexión: Todas las piezas deben quedar firmemente conectadas. Si las conexiones están flojas, por resistencia de contacto, etc., el recalentamiento producido puede provocar accidentes. Asegure y sujete los cables con una cinta aislante y colóquelos debajo de la alfombra del automóvil. Å Grijze kabel naar de uitgang van de rechter luidspreker (+) vanaf de autoradio-ontvanger. ı Grijze kabel met zwarte streep naar de uitgang van de rechter luidspreker (−) vanaf de autoradio-ontvanger. Ç Witte kabel naar de linker luidspreker (+) vanaf de autoradio-ontvanger. Î Witte kabel met zwarte streep naar de linker luidspreker (−) vanaf de autoradio-ontvanger. L LL L Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Sluit alle onderdelen zorgvuldig aan. Als de verbindingen losraken als gevolg van contactweerstand enz., kan er hitte vrijkomen en dit kan resulteren in een ongeval. Zorg voor stevige aansluitingen en isoleer de kabels met tape. Laat de kabels onder de vloermatten lopen. Als de ontvanger NIET met een Line Outputaansluiting is uitgerust, dient u de ingang voor de luidspreker te gebruiken. U kunt deze eenheid en de autoradio-ontvanger op elkaar aansluiten met behulp van de luidsprekerkabels van de autoradio-ontvanger (De richtlijnen voor het aansluiten van de draden ziet u hieronder). LOW INPUT L REAR HIGH INPUT Cuando su receptor NO está equipado con salida de línea, utilice el conector de entrada de altavoz de acuerdo con la ilustración. Esta unidad y el receptor del automóvil se pueden conectar utilizando los conductores de los altavoces de su receptor (Realice los conexionados de la siguiente manera). Å Conductor gris con el conductor del altavoz derecho (+) del receptor del automóvil. ı Conductor gris con rayas negras con el conductor del altavoz derecho (−) del receptor del automóvil. Ç Conductor blanco con el conductor del altavoz izquierdo (+) del receptor del automóvil. Î Conductor blanco con rayas negras con el conductor del altavoz izquierdo (−) del receptor del automóvil. • El KS-AX7300 debe ser conectados a ambos conductores de altavoces delantero y trasero.Asegúrese de consultar los manuales suministrados con su componente de audio para automóvil. Före anslutning: Utför alla anslutningar ordentligt. Lösa kontakter kan alstra värme, till följd av kontaktmotstånd m.m., vilket medför en olycksrisk. Fäst kablarna ordentligt och täck dem med eltejp, och dra dem under bilmattan. • Högtalarledningarna kan antingen vara färdigdragna eller inte vid köpet, beroende på bilmärke och modell. Om jordledaren är gemensam för den vänstra och den högra högtalaren kan denna enhet inte användas. Dra om högtalarledningarna om så är fallet. Om mottagaren INTE är försedd med en linjeingång använder du högtalaringången enligt illustrationen. Du kan ansluta denna apparat och bilens mottagare med hjälp av högtalarledarna från bilens mottagare (ledningsanslutningar enligt nedan). Å Grå ledare till den högra (+)högtalarledaren från bilens mottagare. ı Grå ledare med svart rand till den högra (−)-högtalarledaren från bilens mottagare. Ç Vit ledare till den vänstra (+)högtalarledaren från bilens mottagare. Î Vit ledare med svart rand till den vänstra (−)-högtalarledaren från bilens mottagare. • KS-AX7300 måste anslutas till såväl de främre som de bakre högtalarledningarna. Se handboken för din bilradioutrustning. Se anvisningarna i de handböcker som medföljer bilradiokomponenten. 8 01-19KS-AX7700[J]/ 8 02.11.27, 2:45 PM SPEAKER CONNECTIONS (continued) LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE (Fortsetzung) Bridge mode connection for KS-AX7700 Überbrückung für KS-AX7700 Connexion en mode en pont pour le KS-AX7700 Aansluiten volgens de brugmodus voor de KS-AX7700 Conexión de modo en puente para KS-AX7700 Brygglägesanslutning för KS-AX7700 REMOTE turn-on line REMOTE-Steuerkabel Ligne de mise en march télécomandée (REMOTE) Afstandsbedieningsdraad (REMOTE) Línea de conexión REMOTE REMOTE fjärrkontrolledning 25 A fuse 25 A zekering 25 A Sicherung Fusible de 25 A Fusible 25 A 25 A-säkring JVC car receiver, etc. JVC Receiver, usw. Récepteur de JVC, etc. JVC ontvanger, enz. Receptor de JVC, etc. JVC's mottagare, o dyl. POWER REM BRIDGE MODE B L FUSE * Subwoofer system, etc. Sub woofer-System, usw. Système de caisson de grave, etc. Sub woofer op het systeem, enz. Sistema de altavoces Sub woofer, etc. Djupbashögtalarsystem, o.dyl. When operating with the Bridge mode connection, speaker output level becomes twice as high as that of Normal mode. Make sure to comply with the following notes: [Bridge mode] R * (4 Ω to 8 Ω) JVC model KS-U8K (RCA pin-type signal branching cord, non-resistor type) JVC Modell KS-U8K (Clinch-Verzweigungskabel, wiederstandsfrei) Modèle JVC KS-U8K (Cordon de dérivation de signal type à broche RCA, type non résistant) JVC model KS-U8K (RCA penstekkerverdeelsnoer, weerstandloos type) Modelo KS-U8K de JVC (Cordón bifucador de señales tipo clavija RCA, sin resistencia) JVC modell KS-U8K (Signalfördelningskabel med RCA stifttyp, icke-motståndstyp) LOW W INPUT PUT HIGH IN R RL * Bei der Überbrückung ist der Lautsprecherausgangspegel zweimal so hoch wie der bei Stereobetrieb. Unbedingt auf die folgenden Punkte achten: [Überbrückung] Modelle (4 Ω bis 8 Ω) KS-AX7700 900 W/Kanal KS-AX7300 280 W/Kanal Connector lead Left (+) ı Gray (stripe) Î White (stripe) Left (−) • KS-AX7700 links (+) ı Grau (Streifen) Î Weiß (Streifen) links (−) Steckerkabel Speaker lead Front Å Gray Ç White Left (+) ı Gray (stripe) Î White (stripe) Left (−) Rear Right (+) Right (−) 900 W/ca. KS-AX7300 280 W/ca. Lors de l’utilisation du connecteur d’entrée des enceintes, connectez les fils du connecteur aux fils d’enceinte de l’autoradio de la façon suivante: Gauche (+) ı Gris (bande) Î Blanc (bande) Gauche (−) Fil du connecteur hinten 9 Fil d’enceinte Avant links (+) rechts (+) ı Grau (Streifen) links (−) rechts (−) Î Weiß (Streifen) Å Gris Ç Blanc Arrière Gauche (+) Droit (+) ı Gris (bande) Gauche (−) Droit (−) Î Blanc (bande) 9 01-19KS-AX7700[J]/ Fil d’enceinte Å Gris Ç Blanc • KS-AX7300 Lautsprecherkabel vorne Å Grau Ç Weiß KS-AX7700 Fil du connecteur Å Grau Ç Weiß (4 Ω à 8 Ω) Puissance de sortie max. • KS-AX7700 Lautsprecherkabel • KS-AX7300 • KS-AX7300 Connector lead Bei Verwendung des Lautsprechere ingangssteckers, schließen Sie die Steckerkabel wie folgt an die Lautsprecherkabel des Car-Receiver an: Steckerkabel Lors de l’utilisation d’une connexion en mode en pont, le niveau de sortie des enceintes est deux fois supérieur au niveau en mode normal. Assurez-vous de respecter les points suivants: Modèles 280 W/ch Speaker lead L [Mode en pont] Max. Ausgangsleistung 900 W/ch Å Gray Ç White LOW INPUT included with this unit. Niet bij het apparaat inbegrepen. * Not * No nicht mit Gerät mitgeliefert. suministrado con esta unidad. * Wird * * Non fourni avec cet appareil. * Levereras inte med enheten. KS-AX7700 • KS-AX7700 * R Line out Line Out -Ausgang Sortie de ligne Line Out-uitgang Salida de línea Linjeutgång Siehe Seite 10 Voir page 10 Zie pagina 10 Consulte la página 10 Se sidan 10 HIGH INPUT RL Max. Output Power When using the speaker input connector, connect the connecter leads to the speaker leads from the car receiver as follows: * LOW W INPUT Models KS-AX7300 ∗∗ See page 10 L e.g. Left channel’s case z.B. Gehäuse linker Kanal p.ex. Cas du canal gauche b.v. Voor het linkerkanaal p.e. Caja del canal izquierdo t.ex. Vänstra kanalens kåpa PROTECTOR GND CONNEXION DES ENCEINTES (à suivre) 02.11.27, 2:45 PM LUIDSPREKERS AANSLUITEN (vervolg) CONEXIONES DE LOS ALTAVOCES (continúa) Bridge mode connection for KS-AX7300 Überbrückung für KS-AX7300 Connexion en mode en pont pour KS-AX7300 REMOTE turn-on line REMOTE-Steuerkabel Ligne de mise en march télécomandée (REMOTE) Afstandsbedieningsdraad (REMOTE) Línea de conexión REMOTE REMOTE fjärrkontrolledning FRONT L R GND REM BRIDGE MODE FUSE B L included with this unit. Niet bij het apparaat inbegrepen. * Not * No nicht mit Gerät mitgeliefert. suministrado con esta unidad. * Wird * * Non fourni avec cet appareil. * Levereras inte med enheten. L L R R LOW W INPUT Line out Line Out-Ausgang Sortie de ligne Line Out-uitgang Salida de línea Linjeutgång REAR POWER BRIDGE MODE Aansluiten van brugmodus voor KS-AX7300 Conexión de modo en puente para KS-AX7300 Brygglägesanslutning för KS-AX7300 JVC car receiver, etc. JVC Receiver, usw. Récepteur de JVC, etc. JVC ontvanger, enz. Receptor de JVC, etc. JVC’s mottagare, o.dyl. * HÖGTALARANSLUTNINGAR (fortsättning) R * R * JVC model KS-U8K JVC Modell KS-U8K Modèle JVC KS-U8K JVC model KS-U8K Modelo KS-U8K de JVC JVC modell KS-U8K L * L * R PROTECTOR LOW W INPUT LOW W INPUT REAR 20 A fuse 20 A Sicherung Fusible 20 A 20 A zekering Fusible de 20 A 20 A-säkring * * * FRONT HIGH INPUT * R L L RL L RR R HIGH INPUT R L L PUT HIGH IN RL L R ∗∗ Speaker input connector Speaker (left/right) Luidspreker (linker/rechter) Lautsprecher (linker/rechter) Altavoz (izquierdo/derecho) Haut-parleur (gauche/droit) Högtalare (vänster/höger) Als u voor de brugmodus kiest, is het uitgangsniveau van de luidsprekers twee keer zo sterk als bij de normale modus. Neem echter wel de volgende aanwijzingen in acht: (4 Ω tot 8 Ω) [Brug modus] Modellen Max. uitgangsvermogen Lautsprechereingangsstecker Connecteur d’entrée des enceintes Aansluiting voor luidsprekeringang Conector de entrada de altavoz Högtalaringångskontakt Cuando opere con la conexión del modo en puente, el nivel de salida de los altavoces aumenta al doble del modo normal. Asegúrese de tener en cuenta los puntos siguientes: [Modo en puente] Modelos (4 Ω a 8 Ω) Potencia de salida máx. Om du använder bryggläget för anslutningen så blir högtalarnas uteffekt dubbelt så hög som i normalläget. Var Åèalltid noga med att beakta följande: [Bryggläget] (4 Ω till 8 Ω) Modeller Max. uteffekt KS-AX7700 900 W/kanaal KS-AX7700 900 W/canal KS-AX7700 900 W/kanal KS-AX7300 280 W/kanaal KS-AX7300 280 W/canal KS-AX7300 280 W/kanal Als u de aansluiting naar de ingang van de luidsprekers gebruikt, dient u de kabels daarvan als volgt aan te sluiten op de luidsprekerkabels van de autoradio-ontvanger: Cuando se utiliza el conector de entrada del altavoz, conecte los conductores de conexión con los conductores de los altavoces del receptor del automóvil, de la manera siguiente: Om högtalaringången används ska anslutningsledarna anslutas till högtalarledarna från bilens mottagare enligt nedan: • KS-AX7700 • KS-AX7700 • KS-AX7700 Verbindingskabel Luidsprekerkabel Conector Å Grijs Ç Wit Links (+) Å Gris Ç Blanco ı Grijs (streep) Î Wit (streep) Links (−) ı Gris (rayas) Î Blanco (rayas) • KS-AX7300 Verbindingskabel Conductor del altavoz Anslutningsledare Izquierdo (+) vänster (+) Izquierdo (−) ı Grå (rand) Î Vit (rand) vänster (−) • KS-AX7300 Luidsprekerkabel voorin Conector achterin Högtalarledare Å Grå Ç Vit • KS-AX7300 Conductor del altavoz delantero Anslutningsledare Högtalarledare trasero fråmre Å Grijs Ç Wit Links (+) Rechts (+) Å Gris Ç Blanco ı Grijs (streep) Î Wit (streep) Links (−) Rechts (−) ı Gris (rayas) Izquierdo (−) derecho (−) Î Blanco (rayas) Izquierdo (+) derecho (+) bakre Å Grå Ç Vit vänster (+) höger (+) ı Grå (rand) Î Vit (rand) vänster (−) höger (−) 10 01-19KS-AX7700[J]/ 10 02.11.26, 4:27 PM STROOMVOORZIENING FUENTE DE ALIMENTACION PROTECTOR-lamp Lámpara “PROTECTOR” PROTECTOR-lampan (skydd) * POWER STRÖMFÖRSÖRJNING * PROTECTOR Naar metalen ondergrond of chassis A un cuerpo metálico o chasis Till metallkropp eller chassi * GND REM * * Afstandsbedieningsdraad (REMOTE) Línea de conexión REMOTE REMOTE fjärrkontrolledning bij het apparaat inbegrepen. * Niet suministrado con esta unidad. * No * Levereras inte med enheten. Zekering 30 A Fusible de 30 A 30 A-säkring (Naar een accessoire aansluitklem) (A un terminal accessorio) (Till ett tillbehörsuttag) B JVC ontvanger, enz. Receptor de JVC, etc. JVC’s mottagare, o.dyl. 12V Contactschakelaar Interruptor de encendido Tändningslås Accu van de auto Batería del automóvil Bilens batteri LET OP PRECAUCION VARNING Voorkom kortsluiting en ontkoppel de negatieve accuklem alvorens verbindingen te maken. Para evitar cortocircuitos durante las conexiones, mantenga desconectado el terminal negativo de la batería. Ha alltid batteriets negativa pol bortkopplad för att undvika kortslutning. • Bij gebruik van een spanningsdraad moet de zekering van 30 ampère volgens de afbeelding worden geplaatst. • Cuando utilice un cordón eléctrico, asegúrese de colocar el fusible de 30 A cerca de la batería, tal como se muestra. • Sluit het spanningsdraad (via welke spanning naar het toestel wordt gestuurd) direkt op de “+” klem van de accu aan nadat alle andere aansluitingen en verbindingen zijn gemaakt. • Conecte el cordón (que debe ser adquirido por separado) (transmisor de energía), al terminal “+” de la batería, después de haber efectuado todas las otras conexiones. Het draad dat aangesloten wordt op de 9 B aansluiting van dit toestel dient een dwarsdoorsnede van meer dan 8 mm 2 te hebben. Gebruik een ringaansluiting (los verkrijgbaar) voor het vastzetten van de verbinding. El conductor conectado al terminal 9 B de esta unidad debe tener un área de sección de más de 8 mm 2 . Asegúrese de utilizar un terminal anular (opcional) para sujetar la conexión. • Raadpleeg een JVC autoaudiohandelaar indien u vragen heeft over de dikte van het spanningsdraad, enz. • Si tiene preguntas en referencia al calibre del cordón eléctrico, etc. consulte con su concesionario más próximo de JVC de accesorios de audio para el automóvil. Als u verbinding wilt maken met een toestel zonder een afstands.), dient de aansluibedieningskabel (. ting te lopen via het accessoire circuit van de auto die door de contactsleutel wordt geactiveerd. In dat geval kan er geluid of ruis hoorbaar zijn wanneer de autoradioontvanger wordt in- en uitgeschakeld. U kunt dit voorkomen door de autoradioontvanger zelf niet in of uit te schakelen. Schakel de ontvanger in of uit wanneer tevens de onstekingsschakelaar wordt in of uitgeschakeld. • Vid användning av en elkabel, var noga med att placera 30 A-säkringen nära batteriet, som i illustrationen. • Anslut strömkabeln (inköps separat) till batteriets positiva klämma “+” först efter att alla andra anslutningar utförts. Ledningen som ansluts till kontakten 9 B på denna apparat bör ha en tvärsnittsyta på minst 8 mm2. Var noga med att använda en ringkontakt (extra tillbehör) för säker anslutning. • Kontakta en JVC bilradiohandlare om du har några frågor om kabelns tjocklek o.dyl. Cuando conecte a una unidad sin . ), conecte al conductor remoto (. circuito para accesorios del automóvil que se activa mediante el interruptor de encendido. En este caso, se pueden producir ruidos cuando se enciende y apaga el receptor del automóvil. Para evitarlo, no encienda ni apague el receptor del automóvil por sí mismo. Encienda y apague el receptor del automóvil junto con la conexión/ desconexión del interruptor de encendido. Als u een JVC autoradio met een externe ∫ ), dient u deze op de kabel gebruikt (∫ REM-aansluiting van deze eenheid aan te sluiten. Si utiliza el receptor para automóvil de ∫ ), JVC con un conductor remoto (∫ simplemente conéctelo al terminal REM de esta unidad. Als de PROTECTOR-lamp gaat branden, is deze eenheid onvrijwillig afgesloten. Controleer de luidsprekerkabels en andere aansluitingen, corrigeer deze en laat het toestel afkoelen. Si la lámpara PROTECTOR se enciende, esta unidad será apagada a la fuerza. Asegúrese de corregir los conexionados de los altavoces y otras conexiones y deje que la unidad se enfríe. Vid anslutning till en apparat utan .) ska anslutningen göras fjärrledare (. till bilens tillbehörskrets, som aktiveras av startnyckeln. Då så är fallet kan störningar uppkomma när bilens mottagare slås på eller av. Dessa störningar kan elimineras genom att bilens mottagare inte slås på eller av ensam. Slå på eller av bilens mottagare tillsammans med star tomkopplarens på/av-funktion. Om du använder JVC bilmottagare med ∫), ska anslutning bara en fjärrledning (∫ göras till REM-uttaget på denna enhet. Om PROTECTOR-lampan (skydd) tänds stängs denna enhet av. Var noga med att åtgärda högtalarledningarna och låt apparaten svalna en liten stund. 12 01-19KS-AX7700[J]/ 12 02.11.22, 1:59 PM REGELAARS MANDOS REGLAGE KS-AX7300 LEVEL 3V 0.15V BASS BOOST BASS BOOST 0dB 0dB 12dB 45Hz REAR 50Hz 3V 45Hz 250Hz HPF LPF OFF 0.15V FRONT HPF LPF OFF CROSSOVER Å Bedieningspaneel 12dB LEVEL 50Hz 250Hz CROSSOVER Å Ventana de panel de control Å Kontrollpanelfönster U kunt de onderstaande functies bedienen als u de schroeven bijvoorbeeld met een muntstuk verwijderd. Als de stroomtoevoer is ingeschakeld, is het venster van binnenuit blauw verlicht. Para accionar los mandos siguientes, saque los pernos con una moneda. Al conectar la energía eléctrica de la unidad, la ventana se ilumina desde adentro en color azul. För användning av reglagen nedan skruvas bultarna loss med hjälp av ett mynt. När enheten är påslagen lyser fönstret blått från insidan. ı Regelaar voor versterking lage tonen (BASS BOOST) ı Mando de acentuación de graves (BASS BOOST) ı Reglervred för BASFÖRSTÄRKNING (BASS BOOST) Met deze regelaar kunt u de frekwenties in het 0 dB tot +12 dB bereik met 45 Hz versterken. Stel het niveau in terwijl u muziek beluistert. Bij het verlaten van de fabriek is deze regelaar in de middenstand gesteld. El girar este mando permite reforzar la frecuencia de 45 Hz dentro de un margen de 0 dB a +12 dB. Ajuste el nivel mientras escucha el sonido. Este mando ha sido preajustado en fábrica en la mitad de su margen. Vrid på detta vred för att förstärka 45 Hz-frekvensen inom området 0 dB till +12 dB. Lyssna på ljudet och ställ in nivån. Reglaget är förinställt till mitten på området vid fabriken. Ç Ingangsniveauregelaar (LEVEL) Deze eindversterker kan worden ingesteld zodat ingangssignalen van verschillende niveaus kunnen worden ontvangen. (HIGH voor input van luidsprekers en LOW voor een lijningang.) Als u het versterkingsniveau wenst te wijzigen, dient u terwijl u het geluid beluistert de regelaar in de stand te draaien waarbij het volume bijna gelijk is aan het volume van de gebruikte ontvanger, enz. Î C ro s s ov e r- f r e k w e n t i e r e g e l a a r (CROSSOVER) Met deze regelaar kunt u de drempelfrekwentie voor het filter instellen binnen een bereik van 50 Hz tot 250 Hz. Stel het niveau in terwijl u muziek beluistert. Bij het verlaten van de fabriek is deze regelaar in de middenstand gesteld. ‰ C RO S S OV E R - f i l t e r s ch a k e l a a r (CROSSOVER) OFF: Stel de schakelaar normaliter in deze stand. (Deze schakelaar is bij het verlaten van de fabriek in deze stand gezet.) LPF (laag-doorlaatfilter): in deze stand worden signalen naar de subwoofer gestuurd. HPF (hoog-doorlaatfilter): Wanneer u vreemde lage tonen hoort, dient u de schakelaar in deze stand te zetten zodat er geen laagfrequente tonen naar de luidspreker worden gestuurd. 01-19KS-AX7700[J]/ 14 Ç Mando de nivel de entrada (LEVEL) Ç Reglervred för INGÅNGSNIVÅ (LEVEL) Este amplificador de potencia puede ajustarse para que acepte señales de entrada con niveles diferentes (HIGH para entrada de altavoz; LOW para entrada de línea). Para cambiar el nivel preajustado, ajuste simplemente los mandos mientras escucha el sonido, de tal forma que el volumen sea casi el mismo que el del receptor utilizando. Denna effektförstärkare kan ställas in för mottagning av olika slags ingående signaler, med olika nivåer (HÖG för högtalaringång, LÅG för linjeingång). För att ändra signalnivån från den förinställda nivån vrider du bara på reglagen när du lyssnar på ljudet, så att volymen blir så gott som densamma som för den mottagare som används. Î Mando de la frecuencia de transición (CROSSOVER) Î Reglervred för ÖVERGÅNGSFREKVENS (CROSSOVER) El girar este mando permite ajustar el punto de la frecuencia de corte a través del filtro, dentro de un margen de 50 Hz a 250 Hz. Ajuste el nivel mientras escucha el sonido. Este mando se entrega preajustado de fábrica en la mitad de su margen. Vrid på detta vred för att ställa in frekvensavskärningspunkten genom filtret, inom området 50 Hz till 250 Hz. Lyssna på ljudet och ställ in nivån. Reglaget är förinställt till mitten på området vid fabriken. ‰ Conmutador del filtro divisor (CROSSOVER) OFF: Normalmente, ajústelo a esta posición. (Este conmutador ha sido preajustado en fábr ica a esta posición.) LPF (filtro pasabajos): Ajústelo a esta posición para usar la unidad como un sistema de subwoofer. HPF (filtro pasaaltos): Cuando se escucha un sonido extraño de baja frecuencia, ajuste a esta posición para que las señales de baja frecuencia entren al altavoz. ‰ Omkopplare för DELNINGSFILTER (CROSSOVER) OFF: Denna position ska normalt väljas. (den är förinställd vid fabriken.) LPF (lågpassfilter): Välj denna position om enheten ska användas som ett djupbassystem. HPF (högpassfilter): Om ett underligt lågfrekvent ljud kan höras ska denna position väljas, så att lågfrekvenssignalerna inte går ut till högtalaren. 14 02.11.22, 1:59 PM PROBLEMEN OPLOSSEN LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FELSÖKNING Raadpleeg een JVC auto-audiohandelaar indien u zelf het probleem niet kunt oplossen. Por más detalles consulte a un concesionario JVC de accesorios de audio para el automóvil. Kontakta en JVC bilradiohandlare för ytterligare information. De verlichting van het bedieningspaneel doet het niet. La iluminación del panel no se enciende. Panelbelysningen tänds inte. • Kontroleer of de zekering is doorgebrand. • Kontroleer dat de aardedraad goed met een metalen deel van de auto is verbonden. • Kontroleer of de spanning van de aangesloten komponenten is ingeschakeld. • Gebruik een relais indien het systeem meerdere versterkers heeft. • Kontroleer het voltage van de accu (11 V tot 16 V). De verlichting van het bedieningspaneel knippert en/of de eenheid wordt veel te warm. • Ga na of de luidsprekers die zijn aangesloten de juiste impedantie hebben (voor de normale modus: 2 Ω tot 8 Ω; voor de brugmodus: 4 Ω tot 8 Ω). • Kontroleer of de luidsprekerdraden kortsluiting maken. Geen geluid. • Controleer of het PROTECTORlampje aan is (zie pagina 12). • Is de REMOTE draad juist aangesloten? • Zijn de RCA penstekkersnoeren op de versterker aangesloten (op de ingang LOW)? • Zijn de luidsprekerkabels van de autoradio-ontvanger op de versterker aangesloten (op de ingang HIGH)? • Is de versterkerjuist geaard? Ruis van dynamo hoorbaar. • Zorg dat de spanningsdraden niet in de buurt van de RCA tulpstekkerdraden zijn. • Zorg dat de RCA tulpstekkerdraden niet in de buurt van andere elektrische kabels van de auto zijn. • Kontroleer dat het aardedraad goed met een metalen deel van de auto is verbonden. • Kontroleer dat de negatieve luidsprekerdraden geen kontakt met het autochassis maken. • Kontroleer of de storing door de receiver wordt veroorzaakt. • Ver vang de stekkers of gebruik stekkers met belastingweerstand. • Sluit een omloopcondensator aan bij de autoschakelaars (voor de klaxon, ventilator, enz.). Storing bij verbinding met een AM (MG/LG) - tuner. • Houd de luidsprekersnoeren en spanningsdraden uit de buurt van de antennedraad. • Compruebe que el fusible no esté quemado. • Compruebe que el cable de masa esté firmemente conectado a una parte metálica del automóvil. • Asegúrese de que el equipo conectado a esta unidad tenga la alimentación conectada. • Emplee un relé si su sistema usa demasiados amplificadores. • Compruebe el voltaje de la batería (11 V a 16 V). La iluminación del panel parpadea y/o la unidad se calienta anormalmente. • Confirme que los altavoces conectados sean de una impedancia adecuada (para el modo normal: 2 Ω a 8 Ω; para el modo en puente: 4 Ω a 8 Ω). • Confirme que las salidas del altavoz no estén cortocircuitadas. No se escucha sonido. • Confirme que esté encendida la lámpara PROTECTOR (consulte la página 12). • ¿Está la línea de conexión REMOTE conectada correctamente? • ¿Están los cordones de clavijas RCA conectados al amplificador? (entrada LOW) • ¿Los cordones de los altavoces procedentes del receptor de audio para automóviles están conectados al amplificador? (entrada HIGH) • ¿Está el amplificador conectado a tierra? Se escucha ruido proveniente del alternador. • Mantenga los cables de conexión de alimentación lejos de los cordones con clavija RCA. • Mantenga los cordones con clavija RCA lejos de otros cables eléctricos en el automóvil. • Confirme que el conductor de masa esté firmemente conectado a una parte metálica del automóvil. • Verifique que los conductores negativos del altavoz no toquen el chasis de automóvil. • Inspeccione para comprobar si el ruido proviene del receptor. • Reemplace las clavijas o utilice clavijas con resistores de carga. • Conecte un capacitor de paso entre los conmutadores auxiliares (bocina, ventilador, etc.). • Kontrollera om säkringen har smält. • Kontrollera att jordledningen anslutits ordentligt till en metalldel i bilen. • Kontrollera att utrustningen som anslutits till denna enhet är påslagen. • Använd ett relä om anläggningen använder sig av för många förstärkare. • Bekräfta att batterispänningen är den rätta (11 V till 16 V). Panelbelysningen blinkar och/eller enheten blir onormalt varm. • Kontrollera att de anslutna högtalarna har lämplig impedans (för normalläget 2 Ω till 8 Ω, för bryggläget 4 Ω till 8 Ω). • Kontrollera att högtalaruttagen inte har kortslutits. Inget ljud. • Kontrollera om PROTECTOR-lampan (skydd) lyser (se sidan 12). • Är REMOTE-påslagskabeln (fjärrpåslagning) ansluten på rätt sätt? • Är kablarna med RCA-stift anslutna till förstärkaren? (LOW-uttaget) • Är högtalarsladdar na för bilens mottagare anslutna till förstärkaren? (HIGH-uttaget) • Är förstärkaren jordad? Det hörs störningar från omformaren. • Håll strömledningarna borta från RCA stiftkablarna. • Håll RCA stiftkablarna borta från övriga elkablar i bilen. • Kontrollera att jordledningen anslutits ordentligt till en metalldel i bilen. • Kontrollera att de negativa högtalarledningarna inte vidrör bilchassit. • Kontrollera om störningarna orsakas av mottagaren. • Återanslut pluggarna elleranvänd pluggar med belastningsmotstånd. • Anslut en förbikopplingskondensator över tillbehörsomkopplarna (för signalhorn, fläkt, o.dyl.). Störningar vid anslutning till en MV-/ LV- tuner. • Flytta högtalarledningarna och strömkabeln längre bort från antennen. Se escucha ruido al conectar un sintonizador de AM (OM/OL). • Aleje el altavoz y los cables de alimentación del cable de la antena. 16 01-19KS-AX7700[J]/ 16 02.11.22, 2:00 PM [Français] SPÉCIFICATIONS AMPLIFICATEUR AUDIO Mode normal Puissance de sortie maximum KS-AX7700: 330 W par canal (2-ca.) KS-AX7300: 100 W par canal (4-ca.) Puissance de sortie KS-AX7700: 150 W + 150 W, 4 Ω, en mode continu (efficace) 20 Hz à 20.000 Hz, 0,08 % DHT KS-AX7300: Avant 50 W + 50 W, Arrière 50 W + 50 W; 4 Ω, 20 Hz à 20.000 Hz, 0,08 % DHT Impédance de charge 4 Ω (2 Ω à 8 Ω tolérés) Réponse en fréquence 10 Hz à 50.000 Hz (±3 dB) Sensibilité d’entrée/Impédance 1,0 V/20 kΩ (0,15 V à 3,0 V, variable) Distorsion 0,04 % (à 1 kHz) Rapport signal sur bruit 100 dB (IHF, A-network) Mode en pont Puissance de sortie maximum KS-AX7700: 900 W par canal (1-ca.) KS-AX7300: 280 W par canal (2-ca.) Puissance de sortie KS-AX7700: 300 W × 1, 4 Ω, en mode continu (efficace) 20 Hz à 20.000 Hz, 0,08 % DHT KS-AX7300: Avant 100 W + Arrière 100 W, 4 Ω, 20 Hz à 20.000 Hz, 0,08 % DHT Impédance de charge 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) Réponse en fréquence 10 Hz à 50.000 Hz (±3 dB) Sensibilité d’entrée/Impédance 1,0 V/20 kΩ (0,15 V à 3,0 V, variable) Distorsion — Rapport signal sur bruit 100 dB (IHF, A-network) GÉNÉRAL Alimentation CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de masse Masse négative Dimensions (L/H/P) 351 mm × 66 mm × 226 mm (13 7/8 pauces × 2 5/8 pauces × 8 15/16 pauces) Masse (approx.) KS-AX7700: 4,5 kg (10,0 livres.) KS-AX7300: 4,5 kg (10,0 livres.) [Nederlands] SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER Normale modus Maximum uitgangsvermogen KS-AX7700: 330 W per kanaal (2-ch.) KS-AX7300: 100 W per kanaal (4-ch.) Ononderbroken KS-AX7700: 150 W + 150 W, 4 Ω, uitgangsvermogen (RMS) 20 Hz tot 20.000 Hz, 0,08 % THD. KS-AX7300: Voor 50 W + 50 W, Achter 50 W + 50 W; 4 Ω, 20 Hz tot 20.000 Hz, 0,08 % THD. Belastingsimpedantie speling 4 Ω (2 Ω tot 8 Ω) Weergavekarakteristiek 10 Hz tot 50.000 Hz (±3 dB) Gevoeligheid/Impedantie input 1,0 V/20 kΩ (0,15 V tot 3,0 V, variabel) Vervorming 0,04 % (bij 1 kHz) Signaal/ruisverhouding 100 dB (IHF, A-network) Brugmodus Maximum uitgangsvermogen KS-AX7700: 900 W per kanaal (1-ch.) KS-AX7300: 280 W per kanaal (2-ch.) Ononderbroken KS-AX7700: 300 W × 1, 4 Ω, 20 Hz uitgangsvermogen (RMS) tot 20.000 Hz, 0,08 % THD. KS-AX7300: Voor 100 W + Achter 100 W, 4 Ω, 20 Hz tot 20.000 Hz, 0,08 % THD. Belastingsimpedantie speling 4 Ω (4 Ω tot 8 Ω) Weergavekarakteristiek 10 Hz tot 50.000 Hz (±3 dB) Gevoeligheid/Impedantie input 1.0 V/20 kΩ (0,15 V tot 3,0 V, variabel) Vervorming — Signaal/ruisverhouding 100 dB (IHF, A-network) ALGEMEEN Voeding gelijkstroom 14,4 V (speling 11 V tot 16 V) Aardingssysteem negatieve aarding Afmetingen (L/H/D) 351 mm × 66 mm × 226 mm Gewicht (ong.) KS-AX7700: 4,5 kg KS-AX7300: 4,5 kg Accessoires fournis Connecteur d'entrée d'enceinte 1 pour le KS-AX7700 2 pour le KS-AX7300 Vis auto-taraudeuse (φ 4,0 × 20 mm) × 4 Amortisseur en caoutchouc × 4 Fusible de rechange × 2 25 A pour KS-AX7700 20 A pour KS-AX7300 La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Meegeleverde accessoires Aansluiting voor luidsprekeringang 1 for KS-AX7700 2 for KS-AX7300 Tapse schoroef (φ 4,0 × 20 mm) × 4 Rubberdop × 4 Reserve-zekering × 2 25 Amp voor KS-AX7700 20 Amp voor KS-AX7300 Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. 18 01-19KS-AX7700[J]/ 18 02.11.22, 2:00 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

JVC KS-AX7300 Handleiding

Categorie
Auto audio versterkers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor