Avent SCF274 Handleiding

Categorie
Fles sterilisatoren
Type
Handleiding
g)
h)
i)
GB
FR
DE
NL
NO
SE
2
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
Philips of Holland. All logos brands and product names are trademarks or registered
trademarks of their respective holders and are hereby recognised as such.
42133 5435 010 (04/07)
9243-ExpressSteriLft_GBEUcov.qxd 5/6/07 09:30 Page 2
90ml
3 4
9) Sterilisatorn måste få svalna i minst 10 minuter innan du
använder den igen, så att termostaten kan återställas.
10) Efter varje användning, häll ur allt kvarvarande vatten, skölj
och torka torrt.
Diskmaskinskorg (se bilderna under F)
1) Den övre och undre korgen kan knäppas ihop för förvaring av
små föremål som dinappar, bröstpumpsdelar, tröstnappar etc.
när de diskas i diskmaskinen, före steriliseringen.
2) För att knäppa ihop korgarna, rikta in dem så att
markeringarna ligger mittemot varandra. Knäpp ihop. För
att öppna och dela på korgarna, stick ner fingrarna i
fördjupningarna på sidorna. Öppna.
Varning: Om din barnmatsutrustning från Philips AVENT diskas
i diskmaskin tillsammans med annan disk med rester av starka
såser, t.ex. tomatsås, kan den missfärgas med tiden.
Skötselanvisning
Avkalka sterilisatorn var fjärde vecka, så att den fungerar till
100% även i fortsättningen. Det kan vara en fördel att använda
förkokt eller filtrerat vatten i sterilisatorn, för att förhindra
kalkbildning.
ANTINGEN:
1) Blanda 10 g citronsyra med 2 dl vatten. Häll det i den tomma
sterilisatorn. Sätt inte på locket. Kör sterilisatorn i 1-2 minuter,
dvs. inte en hel omgång. Dra ur kontakten ur vägguttaget och
låt stå i 30 minuter med vätskan i. Häll ut och skölj apparaten.
Kör ett fullt program med locket på och exakt 90 ml vatten i,
men utan föremål. Torka ur apparaten. (Citronsyra finns att
köpa i livsmedelsbutiker –
undvik att få det i ögonen. De kan
bli irriterade. Förvara utom räckhåll för barn
.)
ELLER:
2) Häll 1 dl ättika blandat med 2 dl kallt vatten i sterilisatorn.
Låt stå tills alla avlagringar är borta. Töm ur apparaten och
skölj noggrant.
Varning
1) Under inga omständigheter får något annat än citronsyra eller
ättika användas för avkalkning. Sterilisatorn kan skadas så att
den inte går att reparera.
2) Använd inte blekmedel eller andra kemiska lösningsmedel i
din sterilisator eller på produkter som ska steriliseras, endast
citonsyra eller ättika.
3) Använd inte slipmedel eller bakteriedödande medel och
skrapa inte på beläggningen i apparaten.
4) Använd inte destillerat vatten i apparaten, endast kranvatten.
5) Sladden som hör till sterilisatorn får inte användas till någon
annan apparat, och ingen annan sladd bör användas till
Express elektriska ångsterilisator.
6) Denna apparat ska bara användas av personer som kan ta
ansvar för den. Förvara apparaten utom syn- och räckhåll för
små barn och äldre.
7) Denna apparat är inte avsedd att användas av fysiskt eller
psykiskt handikappade personer, eller av personer som inte
har erfarenhet av eller kunskap om apparaten, såvida de inte
fått instruktioner om användningen, eller övervakning, av
någon som kan ansvara för säkerheten.
Garanti
Om Express elektriska ångsterilisator skulle gå sönder inom tolv
månader efter inköpsdatum, garanterar Philips AVENT att du
under denna tid får en ny utan kostnad. Lämna tillbaka
sterilisatorn till återförsäljaren där du köpt den. Spara kvittot
som köpbevis samt uppgift om när och var du köpt apparaten.
För att garantin ska gälla ber vi dig observera följande:
Express elektriska ångsterilisator måste användas i enlighet
med instruktionerna i denna bruksanvisning och anslutas till
lämpligt elnät.
Orsaken till reklamationen får inte vara olyckshändelse,
felhantering, nedsmutsning, misskötsel eller rent slitage.
Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte av detta.
Philips AVENT finns till din hjälp
SE: 08-725 14 05
AVENT, Suffolk, CO10 7
Q
S, England
www.philips.com/AVENT
Sterilisatorn sätter inte i gång.
Ånga strömmar ut under locket.
Flaskorna har fläckar på sig när
man tar ut dem.
Sterilisatorn tar för lång tid
på sig.
Kontrollera så att båda sladdarna är i. Både i maskinen och i väggen.
Maskinen är inte rätt laddad. Se bild C och D.
Sterilisatorn behöver avkalkas. Se under stycket “Avkalkning”.
Har ni för mycket vatten i behållaren? Använd exakt 90 ml eller:
Lastad med lite saker – mindre saker tar längre tid.
Felsöknings schema
17
SE
9243-ExpressSteriLft_GBEUcov.qxd 5/6/07 09:30 Page 3
5
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 2
Philips AVENT Express Electric Steam Steriliser
GB
Please take 5 minutes to read through the whole of this
leaflet before you use your Philips AVENT Express Electric
Steam Steriliser for the first time.
As well as bottles and breastfeeding accessories, you
can sterilise any other boilable items (please refer to
the manufacturer’s instructions regarding sterilisation).
Please keep these instructions safe for future use.
These instructions are also available on our website.
Hazard Warning
When in use, the steriliser contains boiling water
and steam escapes from the vent in the lid.
Ensure the steriliser is placed on a firm level
surface when in use.
Never open the unit when in use.
Always keep out of reach of children.
Always unplug from the mains when not in use.
Never place items on top of the steriliser.
To stop the steriliser during the cycle, unplug at the mains.
Take care when opening as steam can burn.
Never immerse the steriliser in water.
Never use the steriliser without water.
Failure to follow de-scaling instructions may cause
irreparable damage.
There are no servicable parts inside the Express Electric
Steam Steriliser. Do not attempt to open, service or
repair the Express Electric Steam Steriliser yourself.
Contents (see diagram A)
a) Lid
b) 2 x Upper basket
c) Bottle rack
d) Lower basket
e) Central stem
f) Steriliser body
g) Measuring cup
h) Lead and plug
i) Tongs
NB: Upper and lower baskets are identical
Before using your steriliser for the first time
(see diagram B)
Remove all items from inside the steriliser body.
1) Pour in exactly 90ml of tap water.
2) Assemble all the blue components (baskets, stem and bottle
rack). Place the assembled components in the steriliser and
put the lid on.
3) Connect the lead into the back of the steriliser and plug into
the mains supply. The light should come on automatically.
If it does not, press down on the steriliser switch.
4) At the end of the cycle the unit will switch off automatically
and the light will go out.
5) Allow unit to cool, turn off at the mains, unplug and
disconnect the lead from the back of the steriliser.
6) Remove baskets and bottle rack, pour away any remaining
water and wipe dry.
Before each use
1) Before sterilising, wash all items in mild soapy water
and rinse.
2) Pour exactly 90ml of water into the steriliser body.
If you add more than 90ml you will prolong the cycle
time. If you use less than 90ml, your items may not
be properly sterilised.
NB: When loading, always ensure that the steam can
effectively circulate around all surfaces and that any
water can drain off easily.
To sterilise up to six 260ml, 125ml or 330ml
AVENT Bottles
(see diagram C)
1) Slide the lower basket onto the central stem.
2) Thread 2 screw rings onto the central stem.
3) Slide the bottle rack down the central stem, with the
neck facing down, until it rests on the top screw ring.
4) Place the teats through the centre of the holes in the
bottle rack onto the lower basket.
5) Thread 4 screw rings onto the central stem.
6) Place the 6 inverted bottles in the bottle rack.
7) Push the upper basket onto the central stem until it rests
on the catch. Place the 6 dome caps and tongs into the
upper basket.
8) The upper basket is not required when sterilising 330ml
bottles (see diagram C8).
9) Place the assembled unit into the steriliser body and put
the lid on.
10) Put the lead into the back of the steriliser body and plug
into the mains supply. Switch on.
11) Cycle times will vary depending on the load. After each
cycle the unit will switch off automatically and the light
will go out (approx. cycle time: 8 minutes).
To sterilise the Philips AVENT ISIS Manual Breast
Pump
(see diagram D)
1) Click the ISIS Breast Pump body into the slot in the upper
basket and arrange the other breast pump components as
shown. Assemble remaining components of the ISIS Breast
Pump in the lower basket.
2) Up to six bottles
(not including screw rings, teats or dome
caps)
can be sterilised with the pump.
3) Place assembled unit into the steriliser body, put the lid on.
4) Put the lead into the back of the steriliser body and plug
into the mains supply. Switch on.
To sterilise narrow neck bottles and other
feeding items
Teats should be placed around the central stem in the lower
basket and screw rings in the top basket, as they are too narrow
for the stem. Always ensure items are positioned within baskets
/racks to ensure effective circulation of steam. The bottle rack
and/or upper basket can be removed to make more room.
After sterilisation (see diagram E)
1) Do not remove the lid straight away. Let the steriliser cool
down for 3 minutes.
2) Turn off at the mains, unplug and disconnect the lead from
the back of the steriliser.
3) Wash your hands thoroughly before removing the
sterilised items.
4) Remove the lid.
5) If necessary, shake excess water from items before
assembling.
6) The tongs can be used to remove small items and to pull
the sterile teats through the screw rings of the bottles.
7) The contents will remain sterile for up to six hours, following
the end of the cycle, provided the lid is not removed.
6
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 3
Steriliser will not work
Excessive steam escaping from
under the lid
Bottles come out with marks
Steriliser takes too long to
switch off
Check that the mains lead is connected to the steriliser as well as plugged into the mains.
Check fuse in plug.
Parts incorrectly loaded. Refer to diagrams C/D.
Steriliser needs de-scaling (see section headed ‘Care of your steriliser’).
Too much water is being used. Use exactly 90ml of water, OR: The steriliser is loaded with
only a few items – light loads will take longer to cycle.
GB
Troubleshooting guide
8) Removed items must be used/assembled immediately or
re-sterilised. Expressed milk can be stored in a sterile breast
milk container in the refrigerator for up to 48 hours (not in
the door) or in the freezer for up to 3 months. Infant formula
should be made up fresh for each feed.
9) The steriliser must be left to cool for at least 10 minutes
between each use to allow the thermostat to reset.
10) After each use, pour away any remaining water, rinse
and wipe dry.
Dishwasher Basket (see diagram F)
1) The upper and lower baskets can be clipped together to
hold small items such as teats, breast pump parts, soothers,
etc for washing in the
top rack
of your dishwasher prior
to sterilisation.
2) To clip together, align the two baskets so that the indicators
are opposite each other and snap the baskets together.
To open basket, pull apart with fingers using side recesses.
Warning: If your Philips AVENT items are washed in the
dishwasher with dirty items covered with remnants of strong
sauces, such as tomato sauce, they may discolour over time.
Care of your steriliser
You should de-scale your steriliser every four weeks to ensure
it continues to work 100% effectively. It may be advantageous
to use pre-boiled or filtered water in your steriliser in order to
reduce limescale build up.
EITHER:
1) Mix one sachet of citric acid (10gms) with 200ml of water.
Pour into the empty steriliser. Do not put lid on. Switch on for
1-2 minutes, i.e. do not run a full cycle. Switch off at mains
and leave to stand for 30 minutes. Drain and rinse out the
steriliser. Run a full cycle empty with the lid on, using exactly
90ml of water. Wipe out the steriliser. (Citric Acid is available
from most chemists –
avoid contact with eyes as this may
cause irritation. Keep out of reach of children.)
OR:
2) Pour 100ml vinegar mixed with 200ml cold water into
steriliser. Allow to stand in the unit until any limescale
has dissolved. Empty the unit and rinse thoroughly.
Warnings
1) Under no circumstances should anything other than citric
acid or vinegar be used for de-scaling as it may cause
irreparable damage.
2) Do not use bleach or chemical sterilising solutions/tablets
in your steam steriliser or on products to be sterilised.
3) Do not use abrasive, anti-bacterial materials or scourers
to clean the steriliser.
4) Do not use softened water in the steriliser.
5) The lead supplied must not be used on any other appliance
and no other lead should be used with the Express Electric
Steam Steriliser.
6) This appliance is intended for use by responsible persons,
Keep out of reach of small children and the infirm.
7) This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience or knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Guarantee
Philips AVENT guarantees that should the Express Electric Steam
Steriliser become faulty during twelve months from the date of
purchase, it will be replaced free of charge during this time.
Please return it to the retailer where it was purchased. Please
keep your receipt as a proof of purchase, together with a note
of when and where purchased. For the guarantee to be valid,
please note:
The Express Electric Steam Steriliser must be used according
to the instructions in this leaflet and connected to suitable
electricity supply.
The claim must not be a result of accident, misuse, dirt,
neglect or fair wear and tear.
This does not affect your statutory rights.
Philips AVENT is here to help
GB: Call FREE on 0800 289 064
IRL: Call FREE on 1800 509 021
AU: 1300 364 474
AVENT, Suffolk, CO10 7
Q
S, England
www.philips.com/AVENT
7
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 4
Merci de passer 5 minutes à lire tout ce dépliant avant d’utiliser
votre stérilisateur électrique Express à vapeur Philips AVENT
pour la première fois.
Cet appareil stérilise vos biberons et vos accessoires
d’allaitement mais aussi tout article résistant à l’ébullition
(reportez-vous aux instructions du fabricant concernant
leur stérilisation). Conservez soigneusement ce dépliant
comme référence. Ces instructions apparaissent aussi sur
notre site internet.
Précautions d’emploi
Quand il est en marche, l’appareil contient de l’eau
bouillante qui se transforme en vapeur et s’échappe par
les fentes du couvercle.
Assurez-vous que l’appareil est sur une surface plane
et stable.
Ne soulevez jamais le couvercle quand l’appareil est
en marche.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
Débranchez-le toujours quand vous avez fini de l’utiliser.
Ne posez rien dessus.
Pour arrêter l’appareil en cours de stérilisation, débranchez-le.
Faites attention en soulevant le couvercle car la vapeur peut
causer des brûlures.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Vérifiez toujours qu’il y a de l’eau dans le stérilisateur avant
de le mettre en marche.
Si les instructions de détartrage ne sont pas suivies à la
lettre, des dégâts irréparables peuvent s’ensuivre.
Il n’y a pas de pièces remplaçables à l’intérieur du stérilisateur
électrique Express à vapeur. N’essayez pas de l’ouvrir, de
réviser ou de réparer le stérilisateur électrique Express à
vapeur vous-même.
Contenu (voir dessin A)
a) Couvercle
b) 2 x Paniers supérieurs
c) Porte-biberons
d) Panier inférieur
e) Tige centrale
f) Cuve
g) Mesurette
h) Cordon et fiche
i) Pinces
NB. Les paniers supérieur et inférieur sont identiques.
Avant la première utilisation de l’appareil, effectuez
un cycle à vide
(voir dessins B)
Videz complètement le stérilisateur.
1) Versez précisément 90 ml d’eau du robinet dans la cuve.
2) Assemblez tous les éléments bleus (paniers, tige et
porte-biberons) en suivant l’ordre indiqué. Placez cet
ensemble dans la cuve et posez le couvercle.
3) Enfoncez le cordon dans sa prise à la base de l’appareil
et branchez sur secteur. Le voyant devrait s’allumer. S’il
ne s’allume pas, appuyez sur le bouton.
4) Après chaque stérilisation, l’appareil s’arrête
automatiquement et le voyant s’éteint. NB. Le bouton
sert à la mise en marche mais n’est pas un interrupteur.
5) Laissez refroidir l’appareil, débranchez et détachez le cordon
de la base de l’appareil.
6) Enlevez les paniers, videz l’eau qui reste et essuyez.
Avant de stériliser
1) Avant de stériliser, lavez et rincez bien tous les accessoires.
2) Versez précisément 90 ml d’eau du robinet dans la cuve.
Si vous en mettez plus que la dose indiquée, la stérilisation
prendra plus longtemps. Si vous en mettez moins, la
stérilisation risque de ne pas s’effectuer.
NB:
Q
uand vous remplissez l’appareil, assurez-vous que la
vapeur peut circuler librement entre les accessoires.
Pour stériliser jusqu’à 6 biberons AVENT
260 ml, 125 ml ou 330 ml (voir dessins C)
1) Faites glisser le panier sur la tige centrale
2) Enfilez 2 bagues sur la tige centrale.
3) Faites glisser le porte-biberons sur la tige centrale jusqu’à
ce qu’il touche la bague de dessus.
4) Passez les tétines par les cercles du porte-biberons pour les
poser sur le panier inférieur.
5) Enfilez 4 bagues sur la tige centrale.
6) Placez les 6 biberons à l’envers dans le porte-biberons.
7) Faites glisser le panier supérieur sur la tige centrale jusqu’à
l’encoche. Placez les 6 capuchons et la pince dans le panier
supérieur.
8) Vous n’avez pas besoin du panier supérieur pour les biberons
330ml (voir dessins C8)
9) Placez l’ensemble dans la cuve, et mettez le couvercle.
10) Enfoncez le cordon dans sa prise à la base du stérilisateur,
branchez et appuyez sur le bouton.
11) La longueur de la stérilisation varie en fonction de la quantité
d’articles à stériliser. Après chaque stérilisation, l’appareil
s’arrêtera automatiquement et le voyant s’éteindra (Durée de
la stérilisation : 8 minutes environ).
Pour stériliser le tire-lait manuel ISIS Philips AVENT
(voir dessins D)
1) Bloquez l’entonnoir du tire-lait dans une fente du panier
supérieur et disposez les autres pièces comme indiqué
sur le dessin. Placez le reste des pièces du tire-lait dans
le panier inférieur.
2) Vous pouvez stériliser jusqu’à 6 biberons
(sans leur bague,
tétine ni couvercle)
en même temps que le tire-lait.
3) Placez l’ensemble dans la cuve, et mettez le couvercle.
4) Enfoncez le cordon dans sa prise à la base du stérilisateur,
branchez et appuyez sur le bouton.
Pour stériliser des biberons traditionnels à goulots
étroits et autres accessoires
Placez les tétines autour de la tige centrale du panier de dessous
et les bagues trop étroites pour la tige dans celui du dessus.
Assurez-vous toujours que les accessoires sont arrangés de façon
à ce que la vapeur circule entre eux. Pour avoir plus de place,
vous pouvez retirer le porte-biberons et/ou le panier supérieur.
Après la stérilisation (voir dessins E)
1) Ne soulevez pas tout de suite le couvercle. Laissez refroidir
le stérilisateur 3 minutes.
2) Débranchez et retirez le cordon de la base de l’appareil.
3) Lavez-vous soigneusement les mains avant de retirer les
articles stérilisés.
4) Enlevez le couvercle.
5) Si nécessaire, secouez les articles pour les égoutter avant
le réassemblage.
6) La pince s’utilise pour prendre les petits objets et pour enfiler
les tétines stérilisées dans les bagues des biberons.
Stérilisateur électrique Express à vapeur Philips AVENT
FR
8
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 5
7) Le contenu restera stérilisé pendant 6 heures, à partir de la
fin du cycle, du moment que le couvercle n’est pas soulevé.
8) les articles retirés doivent être utilisés/assemblés tout de suite
ou bien re-stérilisés. Le lait tiré peut être conservé dans un
récipient pour lait maternel pré-stérilisé, soit au réfrigérateur
pendant 48 heures (pas dans la porte) soit au congélateur
pendant 3 mois. Le lait en poudre devrait être préparé au
dernier moment pour chaque biberon.
9) L’ appareil doit avoir eu le temps de refroidir 10 minutes entre
chaque utilisation pour que le thermostat puisse se réajuster.
10) Après chaque utilisation, videz l’eau qui reste, rincez
et essuyez.
Panier à lave-vaisselle (voir dessins F)
1) Les paniers inférieur et supérieur s’emboîtent l’un dans l’autre
pour mettre des petits articles tels que des tétines, des pièces
du tire-lait, des sucettes etc. à laver au lave-vaisselle avant de
les stériliser.
2) Pour les emboîter, alignez les 2 paniers de façon à ce que les
indicateurs se trouvent l’un en face de l’autre et pressez. Pour
ouvrir, séparez en pressant sur les côtés.
Attention : si vos articles Philips AVENT sont au lave-vaisselle avec
des articles couverts de reste de sauces fortes comme de la sauce
tomate, ils peuvent finir par se décolorer.
Entretien de votre stérilisateur
Vous devriez détartrer votre stérilisateur toutes les quatre
semaines pour assurer qu’il reste efficace à 100%. Il est peut-être
avantageux d’utiliser de l’eau préalablement bouillie ou filtrée
dans votre stérilisateur afin de réduire l’accumulation de calcaire.
SOIT :
1) Mélangez un sachet d’acide citrique (10g) avec 200 ml d’eau.
Versez dans la cuve vide. Mettez en marche pendant 1-2
minutes, c’est-à-dire ne faites pas tourner un cycle complet.
Débranchez et laissez reposer 30 minutes. Égouttez puis
rincez l’appareil. Effectuez un cycle à vide avec le couvercle, en
utilisant précisément 90 ml d’eau. Essuyez l’appareil.
Irritant si
en contact avec les yeux. Gardez hors d’atteinte des enfants.
SOIT :
2) Versez 100ml de vinaigre mélangé à 200 ml d’eau dans la
cuve. Laissez agir dans la cuve jusqu’à dissolution complète
des résidus calcaires. Videz l’appareil.
Recommandations d’usage
1) En aucune circonstance n’employez autre chose que de l’acide
citrique ou du vinaigre pour détartrer, sous peine de dégâts
irréparables.
2) N’utilisez pas de solution ou de comprimé chimique de
stérilisation, ni d’eau de Javel dans votre stérilisateur à vapeur
ou sur les articles à stériliser.
3) N’utilisez pas de produits abrasifs ou anti-bactériens
ni d’éponge métallique pour nettoyer votre appareil.
4) N’utilisez pas d’eau adoucie dans votre stérilisateur.
5) La fiche fournie ne doit pas être utilisée sur d’autres appareils
et aucune autre fiche ne devrait être utilisée avec le
stérilisateur électrique Express à vapeur.
6) Cet appareil est destiné à l’usage de personnes responsables.
Gardez hors de la portée de petits enfants ou d’infirmes.
7) Cet appareil n’est pas destiné à l’usage de personnes à
déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant
de savoir ou d’expérience, à moins qu’elles n’aient reçu d’une
personne responsable de leur sécurité une formation ou une
surveillance sur l’utilisation de l’appareil.
Garantie
Philips AVENT garantit que, si le stérilisateur électrique Express à
vapeur s’avérait défectueux durant les 12 mois qui suivent la
date de son achat, il sera remplacé gratuitement sous ces dates.
Rapportez-le à votre détaillant avec votre ticket de caisse
dûment daté, ou avec une autre preuve d’achat (par exemple, ce
talon portant la date d’achat et le cachet du détaillant). Pour que
votre garantie soit valide, veuillez noter que :
Le stérilisateur électrique Express à vapeur doit être utilisé
selon les instructions de ce mode d’emploi et doit être
connecté à un courant électrique adéquat.
La demande ne doit pas faire suite à un accident, une
utilisation erronée, une négligence ou un abus.
Ceci n’affecte pas vos droits légaux.
Philips AVENT est à votre disposition
FR: Numéro Vert 0800 90 81 54 (France seulement)
CH: 056 266 5656
BE/LU: +32 (0)9 259 1050
AVENT, Suffolk, CO10 7
Q
S, England
www.philips.com/AVENT
L’ appareil ne marche pas
Il s’échappe trop de vapeur par
dessous le couvercle
Les biberons ressortent avec
des marques
Le stérilisateur met trop
longtemps à s’éteindre
Vérifiez que le cordon est bien enfoncé dans la base du stérilisateur ainsi que dans la prise
de courant.
Mauvaise disposition des éléments – Regardez les dessins de la section C/D.
L’appareil a besoin d’être détartré.(Voir instructions de détartrage)
Vous avez mis trop d’eau. Il en faut précisément 90ml
OU: Il n’y a que peu d’accessoires dans l’appareil – Le cycle prend alors plus longtemps.
FR
Guide de vérification
9
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 6
Bitte nehmen Sie sich 5 Minuten Zeit um diese
Gebrauchsanweisung vollständig durchzulesen, bevor Sie Ihren
Philips AVENT Express Elektrischen Dampfsterilisator zum ersten
Mal verwenden.
Sie finden die Bedienungsanleitung auch auf unserer Webseite:
www.philips.com/AVENT.
Neben Flaschen und Stillzubehör können auch alle anderen
kochfesten Produkte sterilisiert werden. Bitte beziehen Sie sich auf
die Bedienungsanleitungen der jeweiligen Hersteller.
Warnhinweise
Beim Gebrauch enthält der Sterilisator kochendes Wasser und
Dampf strömt aus den Schlitzen im Deckel.
Stellen Sie den Sterilisator beim Gebrauch auf eine ebene Fläche.
Öffnen Sie das Gerät niemals, wenn es in Betrieb ist.
Bewahren Sie den Sterilisator immer außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Stellen Sie niemals andere Gegenstände auf das Gerät.
Um den Betrieb des Gerätes zu unterbrechen, ziehen Sie den
Netzstecker.
Seien Sie beim Öffnen des Sterilisators vorsichtig, da der
ausströmende, heiße Dampf Verbrennungen verursachen kann.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
Betreiben Sie den Sterilisator niemals ohne Wasser.
Das Gerät muss gemäß den Anweisungen entkalkt werden, um
irreparable Schäden zu vermeiden.
Der Express Elektrische Dampfsterilisator enthält keine Teile, die
gewartet werden müssen. Bitte öffnen, warten oder reparieren
Sie den Express Elektrischen Dampfsterilisator niemals selbst.
Inhalt (siehe Abb. A)
a) Deckel
b) 2 x Oberteil Körbchen
c) Flaschengitter
d) Unterteil Körbchen
e) Mittlerer Ständer
f) Behälter
g) Messbecher
h) Kabel und Stecker
i) Zange
Bemerkung: Unterer und oberer Teil des Körbchens sind in ihrer Form
identisch.
Bevor Sie den Sterilisator zum ersten Mal benutzen
(siehe Abb. B)
Entfernen Sie jegliches Zubehör aus dem Inneren des Sterilisiergerätes.
1) Geben Sie genau 90ml Leitungswasser in das Gerät.
2) Stecken Sie alle blauen Teile des Sterilisators (Körbchen, Ständer
und Flaschengitter) zusammen. Stellen Sie diese in den Behälter
und setzen Sie den Deckel auf.
3) Stecken Sie das entsprechende Ende des Kabels in den Sterilisator
und den Netzstecker in die Steckdose. Die Lampe sollte
aufleuchten. Geschieht dies nicht, drücken Sie den Schalter nach
unten.
4) Nach dem Sterilisationszyklus schaltet sich das Gerät automatisch
aus und das Licht erlischt.
5) Lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie auch das andere Ende
aus dem Sterilisator.
6) Nehmen Sie alle Teile aus dem Gerät und gießen Sie das übrige
Wasser weg. Wischen Sie den Behälter mit einem Tuch aus.
Vor dem Sterilisieren
1) Waschen Sie alle zu sterilisierenden Teile gründlich mit mildem
Spülwassser und spülen Sie sie aus, bevor Sie sie sterilisieren.
2) Geben Sie exakt 90ml Wasser in das Gerät. Wenn Sie mehr als
90ml Wasser benutzen, verlängern Sie den Vorgang nur unnötig.
Weniger als 90ml Wasser ist unter Umständen nicht genug, um
alle Artikel ausreichend zu sterilisieren.
Bemerkung: Wenn Sie die Artikel im Sterilisator platzieren, achten
Sie bitte darauf, dass der Dampf alle Oberflächen erreichen und das
Wasser ablaufen kann.
Sterilisation von bis zu sechs 125ml, 260ml oder 330ml
AVENT Flaschen
(siehe Abb. C)
1) Schieben Sie den unteren Teil des Körbchens auf den Ständer.
2) Schieben Sie zwei Verschlussringe über den mittleren Ständer.
3) Schieben Sie nun das Flaschengitter über den Ständer, so dass
es auf den Verschlussringen aufsitzt.
4) Stellen Sie die Sauger so auf den unteren Teil des Körbchens,
dass sie innerhalb der Löcher des Flaschengitters platziert sind.
5) Schieben Sie nun die restlichen 4 Verschlussringe über den
Ständer.
6) Stecken Sie die Flaschen umgekehrt in die Öffnungen des
Flaschengitters.
7) Schieben Sie nun den oberen Teil des Körbchens auf den Ständer.
Setzen Sie die Verschlusskappen und legen Sie die Zange in den
oberen Teil des Körbchens.
8) Wenn Sie 330ml Flaschen sterilisieren, benötigen Sie den oberen
Teil des Körbchens nicht (siehe Abb. C8).
9) Stellen Sie
den bestückten Einsatz
in den Sterilisator und setzen
Sie den Deckel auf.
10) Stecken Sie das entsprechende Ende des Kabels in den Sterilisator
und den Netzstecker in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein.
11) Die Dauer der Sterilisation kann je nach Inhalt leicht variieren. Der
Sterilisator schaltet sich nach jedem Vorgang automatisch ab, und
das Licht erlischt (Dauer eines Sterilisiervorganges ca. 8 Minuten).
Sterilisation der Philips AVENT Handmilchpumpe
(siehe Abb. D)
1) Stecken Sie die Saugglocke umgekehrt in einen der Schlitze im
oberen Teil des Körbchens. Verteilen Sie alle anderen Teile im
oberen Teil des Körbchens wie abgebildet. Weitere Teile der ISIS-
Milchpumpe können Sie auch im unteren Teil des Körbchens
platzieren.
2) Bis zu sechs Flaschen (ohne Verschlussringe, Sauger und
Verschlusskappen) können gleichzeitig mit der Pumpe sterilisiert
werden.
3) Stellen Sie
den bestückten Einsatz
in den Sterilisator und setzen
Sie den Deckel auf.
4) Stecken Sie das entsprechende Ende des Kabels in den Sterilisator
und den Netzstecker in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein.
Sterilisation schmalerer Flaschen und anderer
Fütterutensilien
Platzieren Sie die Sauger im unteren Teil des Körbchens und
Verschlussringe im oberen Teil, da diese für den Ständer zu schmal
sind. Achten Sie immer darauf, dass alle Artikel so positioniert sind,
dass der Dampf alle Oberflächen erreichen kann. Das Flaschengitter
und/oder der obere Teil des Körbchens können entfernt werden, um
mehr Platz im Sterilisator zu schaffen.
Nach dem Sterilisieren (siehe Abb. E)
1) Nehmen Sie den Deckel nicht sofort ab. Lassen Sie den Sterilisator
für ca. 3 Minuten abkühlen.
2) Ziehen Sie beide Enden des Kabels heraus.
3) Waschen Sie Ihre Hände gründlich, bevor Sie die Artikel aus dem
Sterilisator nehmen.
4) Nehmen Sie den Deckel ab.
5) Falls notwendig, schütteln Sie die sterilisierten Teile vor dem
Zusammensetzen, um überschüssiges Wasser zu entfernen.
6) Die Zange kann benutzt werden, um kleinere Artikel aus dem
Philips AVENT Express Elektrischer Dampfsterilisator
DE
10
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 7
Sterilisator zu nehmen und sterile Sauger durch die
Verschlussringe zu ziehen.
7) Nach dem Sterilisieren bleibt der Inhalt bis zu sechs Stunden
lang steril, solange der Deckel des Sterilisators nach dem Ende
des Sterilisationsvorganges nicht abgenommen wird.
8) Sobald Teile aus dem Gerät entnommen werden, müssen diese
sofort verwendet bzw. zusammengesetzt oder erneut sterilisiert
werden. Abgepumpte Muttermilch kann im Kühlschrank (jedoch
nicht in der Kühlschranktür) bis zu 48 Stunden und im
Gefrierschrank bis zu 3 Monate aufbewahrt werden.
Säuglingszusatznahrung sollte für jede Mahlzeit immer frisch
zubereitet werden.
9) Der Sterilisator muss zwischen zwei Durchgängen mindestens
zehn Minuten abkühlen, so dass das Thermostat sich neu
einstellen kann.
10) Gießen Sie nach jedem Gebrauch das übrige Wasser weg, spülen
Sie das Gerät aus und wischen Sie es mit einem Tuch trocken.
Gebrauch des Körbchens (siehe Abb. F)
1) Der untere und obere Teil des Körbchens können
zusammengesteckt werden. So können beispielsweise Sauger,
Teile der Milchpumpe, Schnuller etc. in der Spülmaschine gereinigt
werden, bevor sie sterilisiert werden.
2) Halten Sie die beiden Teile so aneinander, dass die Markierungen
gegenüberliegen und klicken Sie die Teile zusammen. Ziehen Sie
die beiden Teile auseinander, um das Körbchen zu öffnen.
Warnung: Sollten Sie Ihre Philips AVENT Artikel in der Spülmaschine
zusammen mit stark verschmutzten Artikeln (Tomatensauce o.ä.)
reinigen, können sie sich mit der Zeit verfärben.
Pflege des Sterilisators
Sie sollten Ihren Sterilisator alle vier Wochen entkalken um
sicherzugehen, dass er einwandfrei funktioniert. Um
Kalkablagerungen in Ihrem Sterilisator zu reduzieren, ist es
empfehlenswert, abgekochtes oder gefiltertes Wasser zu benutzen.
Möglichkeit 1:
Mischen Sie eine Packung Zitronensäure (10g) mit 200ml
Wasser. Geben Sie diese Lösung in das leere Gerät. Schalten Sie
den Sterilisator ein und lassen Sie das Wasser 1 bis 2 Minuten
kochen, d.h. nicht für einen kompletten Sterilisationsvorgang.
Setzen Sie den Deckel nicht auf. Ziehen Sie dann den
Netzstecker und lassen Sie die Lösung ca. 30 Minuten einwirken.
Spülen Sie den Sterilisator danach gründlich aus. Betreiben Sie
das Gerät einmal leer mit 90ml Wasser und aufgesetztem
Deckel. Wischen Sie das Gerät aus. (Zitronensäure erhalten
Sie in Drogerien – Nicht mit den Augen in Berührung kommen
lassen. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.)
Möglichkeit 2:
Geben Sie eine Mischung aus 100ml Essig und 200ml kaltem
Wasser in das Gerät. Lassen Sie diese Lösung einwirken, bis
sämtlicher Kalk sich aufgelöst hat. Entleeren Sie das Gerät und
spülen Sie es gründlich aus.
Warnung
1) Zum Entkalken sollte grundsätzlich nur Zitronensäure oder Essig
verwendet werden, da der Gebrauch anderer Mittel irreparable
Schäden verursachen könnte.
2) Verwenden Sie keine Bleichmittel oder chemische
Sterilisationslösungen/Reinigungstabletten in
Zusammenhang mit dem Dampfsterilisator oder den zu
sterilisierenden Produkten.
3) Verwenden Sie keine Scheuermittel, antibakteriellen
Reinigungsstoffe oder Scheuerschwämme, um den Sterilisator
zu reinigen.
4) Füllen Sie kein enthärtetes Wasser in den Sterilisator.
5) Das mitgelieferte Kabel darf nicht für andere Geräte verwendet
und der Express Elektrische Dampfsterilisator niemals mit
anderen Kabeln betrieben werden.
6) Dieses Gerät darf nur von mündigen Personen verwendet
werden. Von Kindern und behinderten Personen fernhalten.
7) Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit körperlich oder
geistig reduzierten Fähigkeiten oder von Personen, denen es
an Kenntnis oder Erfahrung mangelt, verwendet werden, es sei
denn, diese Person bedient das Gerät unter Aufsicht einer für
ie verantwortlichen Person oder hat die Bedienung des Gerätes
von einer für sie verantwortlichen Person erklärt bekommen.
Garantie
Auf den Express Elektrischen Dampfsterilisator gewährt Philips
AVENT eine Garantie von 12 Monaten (vom Kaufdatum gerechnet).
Sollte der Sterilisator in dieser Zeit einen Defekt aufweisen, so wird
das Gerät kostenlos durch ein Neues ersetzt. Bringen Sie das defekte
Gerät zu Ihrem Händler zurück, bei dem Sie es gekauft haben.
Verwahren Sie den Kassenbon als Kaufquittung oder den
Garantieschein mit Kaufdatum und Stempel des Händlers für den
Fall einer Reklamation sicher auf. Damit die Garantie ihre Gültigkeit
behält, beachten Sie bitte Folgendes:
Der Express Elektrische Dampfsterilisator muss gemäß dieser
Bedienungsanleitung verwendet und an ein geeignetes
Elektrizitätsnetz angeschlossen werden.
Unfall, falsche Anwendung, Schmutz, Vernachlässigung,
Abnutzung oder Verschleiß fallen nicht unter die
Garantiegewährleistung und gelten somit nicht als
Reklamationsgründe.
Weitergehende gesetzliche Ansprüche bleiben unberührt.
Philips AVENT hilft Ihnen gerne weiter unter:
DE: 0800 180 81 74 (gebührenfrei)
AT: 0800 292 553 (gebührenfrei)
CH: 056 266 56 56
AVENT, Suffolk, CO10 7
Q
S, England
www.philips.com/AVENT
Sterilisator funktioniert nicht.
Unter dem Deckel strömt
übermäßig viel Dampf aus.
Flaschen weisen nach der
Sterilisation Flecken auf.
Es dauert zu lange, bis sich der
Sterilisator ausschaltet.
Prüfen Sie, ob der Stecker richtig in der Steckdose und auch im Sterilisator steckt.
Kontrollieren Sie die Sicherung.
Die Teile wurden nicht richtig im Sterilisator platziert. Überprüfen Sie dies mit Hilfe
der Abbildung C/D.
Der Sterilisator muss entkalkt werden (siehe „Pflege des Sterilisators”).
Es wurde zu viel Wasser benutzt. Verwenden Sie exakt 90ml Wasser.
Oder: Der Sterilisator wurde mit nur wenigen Artikeln beladen – dann dauert das
Sterilisieren normalerweise länger.
DE
Fehlerbehebung
11
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 8
Neem de tijd om de gebruiksinstructies helemaal door te nemen
voordat u de Philips AVENT Express Elektrische Stoomsterilisator
in gebruik neemt.
Behalve flessen en borstvoeding accessoires kunt u ook andere
artikelen steriliseren mits ze uitgekookt mogen worden
(raadpleeg de voorschriften van de fabrikant betreffende
sterilisatie). Bewaar deze instructies goed voor toekomstig
gebruik. Deze instructies kunt u ook op onze website vinden.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
Tijdens gebruik bevat de sterilisator kokend water en ontsnapt
er stoom door de ventilatieopening in het deksel.
Zorg ervoor dat de sterilisator op een stevige vlakke
ondergrond geplaatst wordt tijdens gebruik.
Maak nooit het deksel open tijdens gebruik.
Het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen houden.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet
gebruikt wordt.
Zet nooit voorwerpen bovenop de sterilisator.
Om de sterilisator tijdens de cyclus te stoppen moet
u de stekker uit het stopcontact halen.
Wees voorzichtig als u het apparaat openmaakt want
u kunt zich verbranden aan stoom.
Dompel de sterilisator nooit onder in water.
Gebruik de sterilisator nooit zonder water.
Wanneer de instructies voor het onkalken niet gevolgd
worden, kan dit tot onherstelbare schade leiden.
De Express Elektrische Stoomsterilisator heeft geen
onderdelen die vervangen kunnen worden. Probeer de
sterilisator niet zelf te openen of te repareren.
Inhoud (zie afbeelding A)
a) Deksel
b) 2 x Bovenste mandje
c) Flessenrek
d) Onderste mandje
e) Middensteel
f) Sterilisator lichaam
g) Maatbeker
h) Snoer en stekker
i) Tang
N.B. Het bovenste en onderste mandje zijn identiek
Voordat u de sterilisator voor de eerste keer gebruikt
(zie afbeelding B)
Alle blauwe onderdelen uit de binnenkant van de sterilisator
verwijderen.
1) Giet precies 90ml kraanwater in het apparaat.
2) Zet alle blauwe onderdelen in elkaar (mandjes, steel en
flessenrek). Plaats de in elkaar gezette onderdelen in de
sterilisator en doe het deksel erop.
3) Sluit het snoer aan op de achterkant van de sterilisator
en steek de stekker in het stopcontact. Het lampje hoort
nu automatisch te gaan branden, zo niet druk dan op
de schakelaar op de sterilisator.
4) Aan het eind van de cyclus schakelt het apparaat automatisch
uit en gaat het lampje uit.
5) Laat het apparaat afkoelen, neem de stekker uit het
stopcontact en haal het snoer uit de achterkant van
de sterilisator.
6) En haal de mandjes en het flessenrek weg. Giet eventueel
resterend water eruit en droog het apparaat af.
Alvorens te steriliseren
1) Was alle artikelen af in een mild sopje en spoel ze af voordat
u ze steriliseert.
2) Giet precies 90ml water in het sterilisator lichaam. Als u
meer dan 90ml toevoegt zal de cyclus langer duren. Als u
minder dan 90ml toevoegt kan het zijn dat de artikelen niet
goed worden gesteriliseerd.
N.B. Let er bij het inladen altijd op dat de stoom voldoende kan
circuleren rondom alle artikelen en dat water overal gemakkelijk
van af kan lopen.
Steriliseren van maximaal zes 125ml, 260ml of
330ml AVENT flessen
(zie afbeelding C)
1) Schuif het onderste mandje over de middensteel.
2) Breng nu 2 afsluitringen aan op de middensteel.
3) Schuif het flessenrek met de hals naar beneden over de
middensteel totdat deze op de bovenste afsluitring steunt.
4) Plaats de spenen door het midden van de gaten in het
flessenrek op het onderste mandje.
5) Breng 4 afsluitringen aan op de middensteel.
6) Plaats de 6 flessen ondersteboven in het flessenrek.
7) Duw het bovenste mandje op de middensteel totdat hij
op het palletje steunt. Plaats de 6 afsluitdoppen en de tang
in het bovenste mandje.
8) Als u 330ml flessen steriliseert heeft u het bovenste mandje
niet nodig (zie afbeelding C8).
9) Zet het zo in elkaar gezette geheel in het sterilisator lichaam
en doe het deksel erop.
10) Sluit het snoer aan op de achterkant van het sterilisator
lichaam en doe de stekker in het stopcontact. Zet het
apparaat aan met de schakelaar.
11) De duur van de cyclus hangt af van hoe vol het apparaat
geladen is. Na elke cyclus schakelt het apparaat automatisch
uit en gaat het lampje uit (duur van sterilisatie:
+ 8 minuten).
Steriliseren van de Philips AVENT ISIS Borstkolf
(zie afbeelding D)
1) Klik de ISIS borstkolf in de gleuf in het bovenste mandje
en breng de andere onderdelen van de borstkolf aan zoals
aangegeven. Zet de overige onderdelen van de ISIS borstkolf in
het onderste mandje.
2) Er kunnen tot zes flessen
(zonder afsluitringen, spenen of
afsluitdoppen)
gesteriliseerd worden samen met de kolf.
3) Zet het zo in elkaar gezette geheel in het sterilisator lichaam
en doe het deksel erop.
4) Sluit het snoer aan op de achterkant van het sterilisator
lichaam en doe de stekker in het stopcontact. Zet het
apparaat aan met de schakelaar.
Steriliseren van vier smalle halsflessen
en ander voedingitems
Plaats spenen in het onderste mandje rond de middensteel en
schroefdoppen in het bovenste mandje, omdat deze niet om de
steel heen passen. Zorg ervoor dat alle voedingitems op een
juiste wijze in het rek worden geplaatst, zodat de stoom overal
kan circuleren. Om meer ruimte te creëren kan het flessenrek
en/of het bovenste rek eruit worden gehaald.
Na het steriliseren (zie afbeelding E)
1) Haal niet meteen het deksel eraf maar laat de sterilisator
eerst 3 minuten afkoelen.
2) Neem de stekker uit het stopcontact en haal het snoer
uit de achterkant van de sterilisator.
3) Was uw handen grondig voordat u de gesteriliseerde artikelen
eruit haalt.
4) Haal het deksel eraf.
5) Indien nodig, overtollige water van stukken schudden
voor ze in elkaar te zetten.
Philips AVENT Express Elektrische Stoomsterilisator
NL
12
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 9
6) De tang kan gebruikt worden om kleine voorwerpen te
verwijderen en om de spenen door de afsluitringen van
de flessen te trekken.
7) Na de cyclus van de sterilisatie, zal de inhoud gedurende zes
uur steriel blijven, op voorwaarde dat het deksel ongeopend
blijft.
8) Gebruik onderdelen direct nadat u deze uit de sterilisator
heeft verwijderd. Afgekolfde melk kan in een steriele
bewaarfles maximaal 48 uur in de koelkast bewaard worden
(niet in de deur) of maximaal 3 maanden in de vriezer. Maak
verse poedermelk pas klaar direct voor het voeden.
9) De sterilisator moet tenminste 10 minuten afkoelen voordat
hij opnieuw gebruikt mag worden zodat de thermostaat
teruggesteld kan worden.
10) Giet na elk gebruik eventueel resterend water weg spoel
het apparaat uit en droog het af.
Vaatwasser mandje (zie afbeelding F)
1) Het bovenste en onderste mandje kunnen samengeklemd
worden om een houder te vormen voor kleine artikelen
zoals spenen, borstkolf, fopspenen etc.. Hierin kunnen ze
afgewassen worden in het bovenste rek van uw vaatwasser
voordat u ze gaat steriliseren.
2) Om de mandjes samen te klemmen legt u de mandjes zo op
elkaar dat de markeringen tegenover elkaar staan en klikt u
de mandjes aan elkaar. Om de mandjes te openen worden
ze uit elkaar getrokken met uw vingers in de uitsparingen
in de zijkant.
Waarschuwing: Als uw Philips AVENT artikelen worden
afgewassen in de vaatwasser samen met vaatwerk waarop nog
restjes van sterke sauzen zitten, zoals tomatensaus, dan kunnen
deze na verloop van tijd gaan verkleuren.
Onderhoud van uw sterilisator
Ontkalk uw sterilisator om de vier weken om er zeker van te zijn
dat deze optimaal blijft werken. Om kalkvorming te voorkomen,
raden wij u aan voorgekookt of gefilterd water in uw sterilisator
te gebruiken.
NAAR KEUZE:
1) Meng één zakje citroenzuur (10 g) met 200ml water. Giet
dit in de sterilisator. Schakel de sterilisator 1 à 2 minuten in
(dus geen gehele cyclus). Haal de stekker uit het stopcontact
en laat nog 30 minuten inwerken. Giet het water weg en
spoel de sterilisator om. Laat nu een volledige cyclus draaien,
leeg, met het deksel erop, met precies 90ml water. Droog de
sterilisator af. (Citroenzuur is verkrijgbaar bij de meeste
drogisterijen – voorkom contact met ogen in verband met
irritatie. Buiten bereik van kinderen bewaren.)
OF:
2) Giet 100ml keuken- of schoonmaakazijn gemengd met 200ml
koud water in de sterilisator. Laat dit net zolang inwerken
totdat alle kalkaanslag opgelost is. Giet het apparaat leeg en
spoel het grondig uit.
WAARSCHUWING
1) Gebruik voor het ontkalken van uw sterilisator alleen
citroenzuur of azijn, anders kan het apparaat onherstelbaar
beschadigd worden.
2) Gebruik geen chemische ontkalkers of bleekmiddel in
uw stoomsterilisator of op producten die gesteriliseerd
moeten worden.
3) Gebruik geen schuurmiddelen of antibacteriële middelen en
ook geen schuursponsjes om de sterilisator schoon te maken.
4) Gebruik geen onthard water in de sterilisator.
5) Gebruik het meegeleverde elektrisch snoer niet voor andere
apparaten en gebruik geen ander snoer voor de Express
Elektrische Stoomsterilisator.
6) Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door verantwoordelijke
personen. Buiten bereik van kinderen en houden.
7) Philips AVENT garandeert dat wanneer de Express Elektrische
stoomsterilisator defect raakt binnen twaalf maanden vanaf
de aankoopdatum, deze zonder kosten vervangen wordt.
Garantie
Philips AVENT garandeert dat wanneer de Express Elektrische
Stoomsterilisator defect raakt binnen twaalf maanden vanaf de
aankoopdatum, deze zonder kosten vervangen wordt. Breng
hem terug naar de winkel waar u hem gekocht heeft. Bewaar
uw kwitantie als bewijs van aankoop en maak een aantekening
waar en waarnaar u hem gekocht heeft. De garantie is alleen
geldig als:
De Express Elektrische Stoomsterilisator volgens de instructies
in deze gebruiksaanwijzing gebruikt wordt en dat deze
aangesloten is op een geschikte elektriciteitsvoorziening.
Het defect niet het gevolg is van een ongeluk, verkeerd
gebruik, vuil, onachtzaamheid of normale slijtage.
Dit is niet van invloed op de wettelijke garantie bepalingen.
Philips AVENT is er om u te helpen
NL: 0900-101 101 5 (€0,25 p/m)
BE/LU: +32 (0)9 259 1050
AVENT, Suffolk, CO10 7
Q
S, England
www.philips.com/AVENT
Sterilisator werkt niet
Er ontsnapt veel te veel stoom
uit het deksel
Er zitten vlekken op de flessen
Het duurt te lang voordat de
sterilisator uitschakelt
Controleer dat het snoer is aangesloten op de sterilisator en dat de stekker
in het stopcontact zit.
De voorwerpen zijn niet correct geladen. Raadpleeg de afbeelding zoals
getoond bij onderdeel C/D.
De sterilisator moet ontkalkt worden (raadpleeg de instructies voor ontkalken).
Er is teveel water gebruikt. Gebruik precies 90ml water.
OF: Er zijn maar weinig artikelen geladen in de sterilisator. Kleinere ladingen duren langer.
NL
Probleemwijzer
13
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 10
Vennligst bruk 5 minutter til å lese igjennom hele brosjyren
før du tar din Philips AVENT Express elektrisk dampsterilisator
i bruk.
På samme måte som du steriliserer flasker og annet tilbehør
kan du også sterilisere andre deler som tåler koking (se i
bruksanvisningen for dampsterilisator). Vennligst oppbevar
denne brosjyren til senere bruk. Denne informasjonen er også
tilgjengelig på vår web side.
ADVARSEL:
Når den er i bruk inneholder dampsterilisatoren kokende vann
og damp kommer ut av ventilen i lokket.
Forsikre deg om at dampsterilisatoren er plassert på en fast
og stødig overflate når den er i bruk.
Dampsterilisatoren må aldri åpnes under
steriliseringsprosessen.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Ta alltid ut stikkontakten når apparatet ikke er i bruk.
Plasser aldri gjenstander oppå apparatet.
For å stoppe apparatet under sterilisering, ta ut stikkontakten.
Dampsterilisatoren må IKKE senkes eller dyppes ned i vann.
Bruk aldri sterilisatoren uten vann.
Dersom du ikke følger veiledningen for avkalking kan enheten
skades.
Det finnes ingen utbyttbare deler i den elektriske
dampsterilisatoren. Forsøk ikke å åpne eller reparere den
elektriske dampsterilisatoren selv.
Innhold (se diagram A)
a) Lokk
b) 2 x Øvre kurv
c) Flaskeholder
d) Nedre kurv
e) Midtstammen
f) Sterilisator
g) Målekopp
h) Ledning og plugg
i) Klype
NB: Kurvene b) og d) er identiske
Før dampsterilisatoren tas i bruk for første gang
(se diagram B)
Fjern alle delene fra innsiden av sterilisatoren.
1) Hell i nøyaktig 90 ml. vann fra kranen.
2) Samle sammen alle de blå delene (kurver, midtstamme
og flaskeholder). Plasser delene i dampsterilisatoren og
sett på lokket.
3) Koble ledningen i bak på dampsterilisatoren og sett
i kontakten. Lyset skal komme på automatisk. Hvis så
ikke skjer, trykk på bryteren på apparatet.
4) Når steriliseringen er ferdig vil apparatet slå seg av
automatisk, og lyset vil slukke.
5) La dampsterilisatoren bli avkjølt, slå av bryteren, ta
ut kontakten og koble fra ledningen bak på apparatet.
6) Fjern kurvene og flaskeholderen, hell ut gjenværende
vann, og tørk ut av apparatet.
Før sterilisering
1) Vask alle delene i mildt såpevann og skyll før sterilisering.
2) Hell nøyaktig 90 ml. vann i dampsterilisatoren. Hvis det
benyttes mer vann, vil det forlenge steriliseringen. Hvis det
benyttes mindre vann er det mulig at produktene ikke blir
ordentlig rene/sterilisert.
NB! Når apparatet fylles med produkter, sørg alltid for at
dampen kan sirkulere rundt alle overflater og at ev. vann
lett kan renne av.
Sterilisere inntil seks 260 ml, 125 ml. eller 330 ml.
AVENT-flasker
(se diagram C)
1) Tre den nedre kurven på midtstammen.
2) Plasser 2 skruringer på midtstammen.
3) Tre flaskeholderen ned på midtstammen med “nakken”
først, slik at den hviler på den øverste skruringen.
4) Plasser tåtesmokkene i den nederste kurven ved å slippe
dem gjennom hullene i flaskeholderen.
5) Plasser ytterligere 4 skruringer på midtstammen.
6) Sett de 6 flaskene med åpningen ned i flaskeholderen.
7) Skyv den øverste kurven ned på midtstammen til den
hviler på mothaken.
8) Det er ikke nødvendig å bruke den øverste kurven når
man steriliserer 330 ml. flasker (se diagram C8)
9) Plasser alle produktene i dampsterilisatoren, og sett
på lokket.
10) Koble til ledningen bak på dampsterilisatoren, sett i kontakten
og slå på.
11) Steriliseringstiden vil variere avhengig av hva som steriliseres.
Etter steriliseringen vil apparatet slå seg av automatisk og
lyset vil slukke. (Steriliseringstid ca. 8 minutter)
For sterilisering av Philips AVENT ISIS manuell
brystpumpe
(se diagram D)
1) “Klikk” hoveddelen på pumpen ned i en av sprekkene i den
øverste kurven og plasser pumpedelene som vist. Legg de
andre pumpedelene i den nederste kurven.
2) Opptil seks flasker
(uten tilbehør)
kan steriliseres sammen
med pumpen.
3) Plasser alle delene i dampsterilisatoren og legg på lokket.
4) Koble ledningen i bak på dampsterilisatoren, sett i kontakten
og slå på.
For å sterilisere standard flasker / andre produkter
Flaskesmokkene plasseres rundt midtstammen i den nederste
kurven og skruringene plasseres i den øverste kurven, da de er
for små til å plasseres på midtstammen. Forsikre deg om at
delene (som skal steriliseres) er plassert slik at dampen kan
sirkulere. Flaskeholderen og/eller den øverste kurven kan
fjernes for å gi bedre plass.
Etter sterilisering (se diagram E)
1) Ta ikke av lokket umiddelbart. La dampsterilisatoren avkjøle
seg i 3 minutter.
2) Slå av hovedbryteren, og koble fra ledningen bak på
dampsterilisatoren.
3) Vask hendene grundig før de steriliserte produktene fjernes
fra dampsterilisatoren.
4) Ta av lokket.
5) Hvis nødvendig, la overflødig vann renne av produktene
før du samler dem sammen for sterilisering.
6) Klype kan brukes til å ta opp smådeler, og til å trekke smokken
gjennom tetningsringen til flasken.
7) Produktene vil holde seg sterile i opptil 6 timer forutsatt
at lokket på sterilisatoren ikke åpnes/fjernes.
8) Produkter som fjernes må brukes/monteres direkte eller
steriliseres på nytt. Utpumpet melk kan lagres i en steril
brystmelksbeholder i kjøleskapet i opptil 48 timer (gjelder
ikke ved oppbevaring i kjøleskapdøren) eller i fryseren opptil
3 måneder. Barnemat bør tillages ferskt til hvert måltid.
9) Dampsterilisatoren må avkjøles i 10 minutter mellom
hver sterilisering.
10) Hell ut vannrester etter hver sterilisering, skyll og tørk.
Philips AVENT Express elektrisk dampsterilisator
NO
14
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 11
Kurv for bruk i oppvaskmaskin (se diagram F)
1) Den øverste og nederste kurven kan settes sammen og
brukes til å rengjøre smådeler i oppvaskmaskinen.
2) For å sette kurvene sammen, sett de slik at indikatoren er
motsatt av hverandre og klikk kurvene sammen. For å åpne
kurven, ta fra hverandre delene ved hjelp av sidesporene på
kanten av kurvene.
Advarsel: Philips AVENT enheter som vaskes i oppvaskmaskin
eller sammen med andre ting som har rester av sterke sauser,
som tomatsaus, kan miste farge over tid.
Slik tar du vare på din dampsterilisator
Dampsterilisatoren bør renses hver fjerde uke, for å sikre
100 % effektivitet. Det kan være en fordel å bruke kokt vann i
dampsterilisatoren for å unngå at det danner seg kalkavleiringer.
Eller:
1) Bland en pose med sitronsyre (10 gr) med 200 ml. vann.
Hell blandingen i tom sterilisator. Slå apparatet på i 1-2
minutter. Ikke kjør en full syklus. Ikke legg på lokket.
Slå av hovedbryteren og la den stå i 30 minutter. Hell
ut blandingen og skyll dampsterilisatoren. Slå på
dampsterilisatoren og steriliser en gang uten produkter,
med nøyaktig 90 ml vann. Når det er gjort, tørk ut av
dampsterilisatoren. Sitronsyre –
unngå kontakt med
øynene, da det kan føre til irritasjon. Oppbevares
utilgjengelig for barn
.
Eller:
2) Bland 100 ml. eddik med 200 ml. kaldt vann og hell det
i sterilisatoren. La blandingen være i sterilisatoren til
evt. kalkrester er oppløst. Hell ut blandingen og skyll
sterilisatoren nøye.
Advarsel:
1) Husk på at du aldri skal bruke annet enn sitronsyre eller
eddik til avkalking for å unngå skade på apparatet.
2) Bruk ikke kjemiske oppløsninger/tabletter eller klor i
sterilisatoren, eller på produkter som skal steriliseres
3) Bruk ikke rengjøringsmiddel med slipemiddel, antibakterielle
midler eller skrubb for å rengjøre sterilisatoren
4) Bruk ikke mykt vann i sterilisatoren
5) Strømkabelen som medfølger må ikke brukes til andre
apparater og ingen andre strømkabler må brukes til din
Express elektrisk dampsterilisator.
6) Apparatet må kun håndteres av ansvarlige personer. Må
oppbevares utilgjengelig for barn.
7) Apparatet må ikke håndteres av personer med reduserte
fysiske, sanslige eller mentale egenskaper eller personer
som mangler kunnskap og som ikke har fått opplæring av
ansvarlig person.
Garanti
Philips AVENT garanterer at dersom den elektriske
dampsterilisatoren går i stykker i løpet av de 12 første
månedene etter kjøpsdato, vil enheten byttes uten ekstra
kostnad. Vennligst returner enheten til forhandleren der
den ble kjøpt. Legg kvitteringen som ett kjøpsbevis sammen
med en lapp med hvor og når den ble kjøpt. For at garantien
skal gjelde, må følgende krav oppfylles:
Express elektrisk dampsterilisator må håndteres i henhold
til instruksjonene i denne brosjyren, samt være tilkoblet et
godkjent strømuttak.
Byttekravet godkjennes ikke ved uforsiktighet, feilbruk,
forsømmelse eller ved normal slitasje.
Dette påvirker ikke lovfestede rettigheter.
Philips AVENT er her for å hjelpe deg
NO: 24 11 01 00
AVENT, Suffolk, CO10 7
Q
S, England
www.philips.com/AVENT
Dampsterilisatoren virker ikke.
Kraftig damp stiger opp
fra lokket
Flaskene blir ikke
ordentlig rene
Det tar lang tid før
dampsterilisatoren slår seg av
Sjekk at hovedledningen er koblet til sterilisatoren og i stikkontakten.
Deler kan være feil plassert i sterilisatoren. Se diagram C/D for plassering av produkter.
Da er det tid for rensing av dampsterilisatoren.
Da er det brukt for mye vann. Bruk nøyaktig 90 ml. vann. Eller det kan være det er få deler
som steriliseres, og små lette deler tar lenger tid.
NO
Hva kan være feil?
15
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 12
Vi ber dig vänligen ägna 5 minuter åt att läsa igenom hela
denna bruksanvisning innan du använder din Philips AVENT
Express elektriska ångsterilisator första gången.
Alla föremål som tål kokning (flaskor, amningstillbehör etc.)
kan steriliseras i denna apparat (läs bruksanvisningen från
respektive tillverkare). Spara denna bruksanvisning för eventuellt
framtida behov. Du kan också hämta upp våra bruksanvisningar
från vår hemsida.
VARNING
När sterilisatorn är i gång innehåller den kokande vatten och
ånga kommer ut ur ventilen i locket.
Se till att sterilisatorn står på plant underlag när den är i gång.
Öppna aldrig locket när apparaten är i gång.
Se till att barn aldrig kan nå apparaten.
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget när sterilisatorn inte
används.
Lägg aldrig några föremål ovanpå sterilisatorn.
Om du vill stoppa sterilisatorn under programmets gång, dra
ur kontakten ur eluttaget.
Var försiktig när du öppnar locket. Du kan bränna dig på
ångan.
Doppa aldrig ner sterilisatorn i vatten.
Se till att det alltid är vatten i sterilisatorn när den är i gång.
Följ instruktionerna för avkalkning. Annars kan sterilisatorn
skadas så att den inte går att reparera.
Inga delar i Express elektriska ångsterilisator behöver servas.
Försök inte öppna, serva eller reparera sterilisatorn själv.
Innehåll (se bilder under A)
a) Lock
b) Övre korg (2 st.)
c) Flaskställ
d) Nedre korg
e) Mittstång
f) Steriliseringsbehållare
g) Måttkopp
h) Sladd och kontakt
i) Tång
OBS! Övre och nedre korgen är identiska.
Innan du använder din sterilisator första gången
(se bilderna under B)
Ta ut alla föremålen ur sterilisatorn.
1) Häll i exakt 9 cl kranvatten.
2) Montera ihop alla blå komponenter (korgar, mittstång och
flaskställ). Placera de ihopsatta komponenterna i sterilisatorn
och sätt på locket.
3) Sätt i sladden på baksidan av sterilisatorn och anslut andra
änden till vägguttaget. Lampan bör tändas automatiskt. Om
den inte gör det, tryck på strömbrytaren.
4) När steriliseringen är klar stängs apparaten av automatiskt
och lampan släcks.
5) Låt apparaten svalna, dra ur kontakten ur vägguttaget, dra ur
sladden på baksidan av sterilisatorn.
6) Ta ur korgarna och flaskstället, häll ur eventuellt kvarvarande
vatten och torka rent med trasa.
Före varje sterilisering
1) Före steriliseringen, diska alla föremålen i vatten med milt
diskmedel och skölj.
2) Häll i exakt 9 cl vatten i sterilisatorn. Om du häller i mer än
9 cl förlängs steriliseringstiden. Om du häller i mindre än
9 cl kanske föremålen inte bli ordentligt steriliserade.
OBS! När du ställer in föremålen för sterilisering, se alltid till att
ångan kan cirkulera runt överallt och att eventuellt vatten lätt
kan dunsta bort.
För att sterilisera upp till sex AVENT 260 ml,
125ml eller 330 ml flaskor
(se bilderna under C)
1) Sätt på den nedre korgen på mittstången.
2) Trä på två skruvringar på mittstången
3) Sätt flaskhållaren på mittstången, med halsen nedåtvänd så
att den vilar på den övre skruvringen.
4) Lägg ner dinapparna i hålen i flaskhållaren i den nedre korgen.
5) Trä på 4 skruvringar på mittstången.
6) Ställ 6 flaskor upp och ner i flaskkorgen.
7) Tryck fast den övre korgen på mittstången så att den vilar
på ringen. Placera de 6 välvda locken och tången i den övre
korgen.
8) Den övre korgen behövs inte när man steriliserar 330 ml-
flaskor (se bild).
9) När allt är placerat i sterilisatorn, sätt på locket.
10) Sätt i sladden på baksidan av apparaten och kontakten i
vägguttaget. Tryck på strömbrytaren.
11) Programtiden varierar efter hur mycket det är i maskinen.
Efter varje program stängs apparaten av automatiskt och
lampan släcks (ungefärlig steriliseringstid: 8 minuter).
För att sterilisera Philips AVENT ISIS manuella
bröstpump
(se bilderna under D)
1) Lägg in själva bröstpumpen i hållaren i den övre korgen och
lägg i de övriga bröstpumpsdelarna som visas på bilden, och
i den undre korgen.
2) Upp till sex flaskor
(exklusive skruvringar, dinappar och
välvda lock)
kan steriliseras tillsammans med pumpen.
3) Placera korgarna i sterilisatorn och sätt på locket.
4) Sätt i sladden på baksidan av sterilisatorn och kontakten
i vägguttaget. Tryck på strömbrytaren.
För att sterilisera smalhalsade flaskor och annan
matningsutrustning
Dinappar ska läggas runt mittstången i den undre korgen och
skruvringarna i övre korgen, eftersom de är för trånga för
stången. Se alltid till att föremålen ligger helt inne i
korgarna/ställningarna för att ångan ska kunna cirkulera
effektivt. Flaskstället och/eller den övre korgen kan tas bort
för att skapa mer utrymme.
Efter steriliseringen (se bilderna under E)
1) Ta inte av locket genast. Låt sterilisatorn svalna cirka 3
minuter först.
2) Dra ur kontakten ur vägguttaget och sladden på baksidan
av apparaten.
3) Tvätta händerna noggrant innan du ska ta ur de sterila
föremålen.
4) Ta av locket.
5) Skaka bort överflödigt vatten från delarna innan du monterar
ihop dem.
6) Tången kan användas till att ta ur små saker och till att dra
dinapparna genom skruvringarna.
7) Föremålen håller sig sterila i upp till sex timmar efter avslutad
sterilisering, förutsatt att locket inte tas av.
8) Urplockade föremål ska användas/sättas ihop genast. Annars
måste de steriliseras om. Urpumpad mjölk kan sparas i ett
sterilt förvaringskärl för bröstmjölk i kyl i upp till 48 timmar
(inte i dörrfacket) eller i frys i upp till 3 månader.
Modersmjölksersättning bör tillredas strax före varje
matningstillfälle.)
Philips AVENT Express elektrisk ångsterilisator
SE
16
9243-ExpressSteriLft_GBEUtxt.qxd 5/6/07 09:40 Page 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Avent SCF274 Handleiding

Categorie
Fles sterilisatoren
Type
Handleiding