OK. OKR 120 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
OKR 120
KÜCHENRADIO// KITCHENRADIO //
RADIO DE COCINA // RADIO CUISINE
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG 3
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 45
EN
USER MANUAL 9
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI 51
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES 15
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 57
FR
MODE D’EMPLOI 21
RU
  63
GR
ΟΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 27
SE
BRUKSANVISNING 69
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 33
TR
KULLANIM KILAVUZU 75
IT
MANUALE DELL’UTENTE 39
IM_OKR 120_170824_V03
www.ok-online.com
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
5
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
1
2
1
08:30
RADIO
3 1
2
1
2
09:00
RADIO
3
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
6
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEP
PRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
88:5MHz
RADIO
FM
L_01
SLEEP
120
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
7
1
2
88:5MHz
RADIO
FM
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
8
1
2
P02
RADIO
FM
MEMORY
3
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 1 24/8/17 5:20 pm
1
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
1
2
3
16mm - 20mm
2
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
88:5MHz
RADIO
FM
3
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
CR2025
BATT
OPEN
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
CR2025
CR2025
BATT
OPEN
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
4
2s
00:00
1
2
3
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
AC : 230V~50Hz
FM ANTENNA
TIME SET /
COOK TIMER
PRE.+ /
ALARM 2
SNOOZE /
DIMMER
SLEEPPRE.– /
ALARM 1
VOL-
VOL+
SKIP-
SKIP+
AMS / MEM.
CR2025
BATT
OPEN
A B C D E F G H I J K L
M
NO
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 2 24/8/17 5:20 pm
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1.
Das Ausrufezeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks soll den Benutzer auf
wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen im mitgelieferten Informationsmaterial
hinweisen.
2. Aus Sicherheitsgründen ist dieses Schutzklasse II-Produkt mit doppelter bzw. verstärkter
Isolierung ausgestattet, wie mit vorstehendem Symbol angezeigt.
3. Gefahr! Übermäßiger Schalldruck von Ohr- und Kopfhörern kann zu Gehörschädigungen
führen. Wenn Sie über längere Zeit laute Musik hören, kann Ihr Hörvermögen
beeinträchtigt werden. Eine angemessene Lautstärke einstellen.
4. Dieses Produkt ist nur für die Tonunterhaltung vorgesehen. Um gefährliche Situationen zu
vermeiden, das Produkt nicht für andere als die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke
verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust der Garantie.
5. Nur für den Hausgebrauch. Nicht im Freien verwenden.
6. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
7. Nur unter normalen Raumbedingungen (Temperatur und Feuchtigkeit) verwenden.
8. Das Produkt ist nur für die Verwendung in gemäßigten Breiten geeignet. Nicht in tropischen oder
besonders feuchten Klimazonen verwenden.
9. Das Produkt nicht von kalten in warme Umgebungen und umgekehrt bringen. Kondensation kann
zur Beschädigung des Produktes und elektrischer Bauteile führen.
10. Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes oder im Lieferumfang bendliches Zubehör
verwenden. Entsprechend den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung montieren.
11. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie z. B. Heizkörpern, Heizregistern, Öfen oder anderen
wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärker) aufstellen.
12. Das Produkt nicht verschieben oder bewegen, während es eingeschaltet ist.
13. Die Oberäche des Produktes nicht mit scharfen oder harten Gegenständen berühren, andrücken
oder reiben.
14. Achtung! Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlages zu reduzieren, das Produkt nicht Regen
oder Feuchtigkeit aussetzen.
15. Das Produkt darf keinen Tropfen oder Spritzern ausgesetzt werden, und es dürfen keine mit
Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände wie Vasen auf das Produkt gestellt werden.
16. Darauf achten, dass keine Gegenstände oder Flüssigkeiten durch Önungen in das Gehäuse
eindringen.
17. Keine oenen Flammen wie z. B. brennende Kerzen auf das Produkt stellen.
18. Sämtliche Wartungsarbeiten ausschließlich von qualiziertem Kundendienstpersonal durchführen
lassen. Auf keinen Fall versuchen, das Produkt selbst zu reparieren. Bei Beschädigungen jeglicher Art
den Kundendienst konsultieren, z. B. bei Beschädigung des Netzkabels oder Netzsteckers, nachdem
Flüssigkeiten in das Produkt eingedrungen oder Gegenstände hineingefallen sind, das Gehäuse
beschädigt ist, das Produkt Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder fallen gelassen wurde.
19. Vor Anschluss des Produktes an der Steckdose sicherstellen, dass die auf dem Produkt angegebene
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
20. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
21. Das Netzkabel, das Produkt und Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Ein
beschädigtes Produkt nicht betreiben. Sofort den Netzstecker ziehen.
22. Das Netzkabel und eventuell eingesetzte Verlängerungskabel so verlegen, dass nicht daran
gezogen oder darüber gestolpert werden kann. Das Netzkabel nicht in leicht zugänglichen
Bereichen herunterhängen lassen.
23. Das Netzkabel nicht einklemmen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 3 24/8/17 5:20 pm
4
DE
24. Der Netzstecker dient zum Trennen des Produktes vom Netz und muss deshalb leicht zugänglich
bleiben. Um die Stromaufnahme vollständig auszuschalten, den Netzstecker ziehen.
25. Es ist möglich, dass das Produkt infolge elektrostatischer Entladungen nicht einwandfrei
funktioniert oder auf die Betätigung eines Bedienelementes nicht reagiert. Das Produkt ausschalten
und den Netzstecker ziehen; nach einigen Sekunden den Netzstecker wieder einstecken.
26. Darauf achten, dass das Kabel nicht betreten und nicht gequetscht wird, insbesondere am Stecker,
den Anschlussdosen und an der Stelle, an welcher das Kabel am Produkt angeschlossen ist.
27. Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen Händen herausziehen.
28. Bei Fehlfunktionen während der Verwendung, bei Gewitter, vor dem Reinigen und wenn das
Produkt längere Zeit nicht gebraucht wird, den Netzstecker ziehen.
29. Achtung! Vor dem Reinigen das Produkt ausschalten und den Netzstecker ziehen.
30. Am Ende der Lebensdauer das Produkt unbrauchbar machen: den Netzstecker ziehen und das
Netzkabel abschneiden.
31. Achtung! Es besteht Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterien. Ersetzen
Sie Batterien nur durch denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
32. Wechseln Sie immer den gesamten Batteriesatz. Mischen Sie keine alten und neuen Batterien, bzw.
Batterien mit unterschiedlichem Ladungszustand.
33. Achten Sie darauf die Batterien korrekt einzusetzen. Beachten Sie die Polung (+) Plus / (-) Minus auf
der Batterie und auf dem Gehäuse. Unsachgemäß eingesetzte Batterien können zum Auslaufen
führen oder in extremen Fällen einen Brand oder eine Explosion auslösen.
34. Entfernen Sie verbrauchte Batterien. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie wissen, dass Sie das
Produkt für längere Zeit nicht benutzen. Anderenfalls könnten die Batterien auslaufen und Schäden
verursachen.
35. Nicht auadbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
36. Die Anschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
37. Entfernen Sie die Batterien bevor Sie das Produkt entsorgen.
38. Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Hitze (z. B. pralle Sonne, Feuer) aus und werfen Sie sie
niemals in Feuer. Die Batterien könnten explodieren.
39. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kleinkindern auf. Wurden Batterien
verschluckt, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
40. Sollten Batterien einmal ausgelaufen sein, entnehmen Sie diese mit Hilfe eines Tuches aus dem
Batteriefach und entsorgen Sie sie bestimmungsgemäß. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit
der Batteriesäure. Sollten Sie doch einmal Augenkontakt mit Batteriesäure erfahren, spülen Sie die
Augen mit viel Wasser aus und kontaktieren umgehend einen Arzt. Bei Kontakt der Batteriesäure mit
der Haut, waschen Sie die Stelle mit viel Wasser und Seife ab.
41. Beim Aufstellen des Gerätes ausreichend Platz für Luftzirkulation freilassen. Nicht in Bücherregalen,
Einbauschränken o.ä. aufstellen.
42. Die Lüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw.
abdecken, da dies die Luftzirkulation behindert. Keine Gegenstände in das Gerät einstecken.
43. Warnung! Die Batterie nicht schlucken, Verätzungsgefahr.
44. Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn die Knopfzellen-Batterie verschluckt
worden ist, kann es innerhalb von 2 Stunden schweren inneren Verbrennungen verursachen und
zum Tod führen.
45. Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von Kindern fern.
46. Wenn Sie denken, dass Batterien verschluckt wurden sind oder sich im Teil des Körpers benden,
suchen Sie sofort ärztliche Hilfe.
47. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Batteriefach nicht sicher zu verschließen ist und halten
Sie es von Kindern fern.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist für die Tonwiedergabe von Radioprogrammen vorgesehen. Das Produkt ausschließlich
gemäß diesen Anweisungen verwenden. Das Produkt ist konzipiert für die Verwendung im privaten
Haushalt und nicht für gewerblichen Gebrauch geeignet.
Die Imtron GmbH akzeptiert keinerlei Haftung für jegliche Verletzungen oder Schäden, die durch
unvorsichtige, nicht angemessene oder unsachgemäße Verwendung des Produkts oder Verwendung
des Produkts für nicht vom Hersteller empfohlene Zwecke verursacht werden.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 4 24/8/17 5:20 pm
5
DE
BAUTEILE
A. Taste SNOOZE / DIMMER
B. Taste TIME SET / COOK TIMER
C. Taste PRE.- / ALARM 1
D. Taste PRE.+ / ALARM 2
E. Taste SLEEP
F. Display
G.
Ein-/Ausschalter mit Beleuchtung
H. Lautstärke VOL-
I. Lautstärke VOL+
J. Taste SKIP-
K. Taste SKIP+
L. Taste AMS / MEM.
M. Batteriefach
N. Netzkabel mit Netzstecker (nicht abgebildet)
O. Wurfantenne
P. Bohrschablone (nicht abgebildet)
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Überprüfen Sie den
Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig
oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
MONTAGE
Beachten Sie vor der Montage, dass das Radio in der Nähe einer Steckdose montiert wird.
1
• Nehmen Sie die beiliegende Schablone mit den Lochabständen und halten Sie diese an die
gewünschte Stelle.
• Markieren Sie die 4 Löcher oder messen Sie sie ab.
• Bohren Sie die 4 Löcher vor.
• Setzen Sie die Distanzstücke auf die vorgesehene Halterung und verschrauben Sie jetzt das
Radio mit den 4 Schrauben, z. B. an der Unterseite eines Hängeschrankes.
Warnung!
Montieren Sie das Produkt nicht direkt über dem Herd.
INSTALLATION UND STROMVERSORUNG
Installation
2
Befestigen Sie das Ende der Wurfantenne soweit wie möglich oben für besten Radioempfang.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
Batterie-Notbetrieb
3
Das Einlegen von Batterien bewirkt, dass die interne Uhr auch bei einem möglichen Netzausfall
weiterläuft. Bei Wiedereinschalten des Netzstroms erscheint auf dem Display automatisch die
korrekte Zeit.
1. Önen Sie das Batteriefach.
2. Legen Sie 1 x 3 V Knopfzelle (Typ CR2025, nicht enthalten) in das Batteriefach. Achten Sie auf
korrekte Polarität.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
Hinweis:
Display, Radio und Wecker funktionieren im Notbetrieb nicht.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 5 24/8/17 5:20 pm
6
DE
ALLGEMEINE EINSTELLUNG
Uhrzeit einstellen
4
Die Uhrzeit lässt sich nur bei ausgeschaltetem Radio, d.h. im Standby-Modus einstellen:
1. Wenn das Produkt zum ersten mal mit dem Stromnetz verbunden ist, wird im Standby Modus
00:00 auf dem Display angezeigt.
2. Halten Sie die Taste TIME SET / COOK TIMER für ca. 2 Sekundenlang gedrückt.
3. Stellen Sie mit den Tasten SKIP+/- das Stundenformat 12H oder 24H ein und bestätigen Sie die
Auswahl mit der Taste TIME SET / COOK TIMER.
4. Stellen Sie nun die Stunden mit den Tasten SKIP+/- ein und bestätigen Sie die Einstellung mit
der Taste TIME SET / COOK TIMER.
5. Stellen Sie nun die Minuten mit den Tasten SKIP+/- ein und bestätigen Sie die Einstellung mit
der Taste TIME SET / COOK TIMER.
6. Die Einstellung wurde damit abgeschlossen.
Alarm einstellen
Der Alarm lässt sich nur bei ausgeschaltetem Radio, d.h. im Standby-Modus einstellen:
5
ALARM 1
1. Halten Sie die Taste PRE.- / ALARM 1 ca. 2 Sekunden gedrückt. Im Display blinkt das
Alarmzeichen
1
und die zuvor eingestellte Alarmfunktion ("bell" oder "Radio") wird angezeigt.
2. Stellen Sie die Alarmfunktion mit den Tasten SKIP+/- ein und bestätigen Sie mit der Taste
PRE.- / ALARM 1.
3. Nehmen Sie die Einstellungen für Stunden mit den Tasten SKIP+/- vor und bestätigen Sie mit der
Taste PRE.- / ALARM 1.
4. Nehmen Sie die Einstellungen für Minuten mit den Tasten SKIP+/- vor und bestätigen Sie mit
der Taste PRE.- / ALARM 1.
5. Alarm1 ist aktiviert.
ALARM 2
1. Halten Sie die Taste PRE.+ / ALARM 2 ca. 2 Sekunden gedrückt. Im Display blinkt das
Alarmzeichen
2
und die zuvor eingestellte Alarmfunktion ("bell" oder "Radio") wird angezeigt.
2. Verfahren Sie zum Einstellen, Ein- und Ausschalten des ALARM 2 genauso wie bei ALARM 1,
jedoch durch Drücken der Taste PRE.+ / ALARM 2, anstatt der PRE.- / ALARM 1.
Alarm abstellen
1. Schlummerfunktion: Durch Drücken der Taste SNOOZE / DIMMER wird der Alarmton nur für wenige
Minuten unterbrochen und ertönt erneut nach ca. 9 Minuten. Das eingestellte Alarmsymbol blinkt auf.
2. Durch Drücken der Taste PRE.+ / ALARM 2 oder PRE.- / ALARM 1 wird der Alarmton abgestellt.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 6 24/8/17 5:20 pm
7
DE
6
BEDIENUNG
Displaybeleuchtung
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio die Taste SNOOZE / DIMMER, um die Displayhelligkeit
(3 Helligkeitsstufen) einzustellen.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie ON/OFF um das Radio einzuschalten. Um das Radio in den Standby-Modus zu schalten,
drücken Sie ON/OFF erneut.
Lautstärkeregelung
Die Lautstärke kann einfach durch Drücken der Lautstärketasten VOL+ oder VOL- eingestellt werden.
Die eingestellte Lautstärke wird für einen Moment im Display angezeigt.
Abschaltfunktion (SLEEP)
Drücken Sie bei eingeschaltetem Radio die Taste SLEEP jeweils kurz, um den Timer zur Abschaltung des
Radios in 10 Minuten-Schritten von 120 Minuten bis OFF einzustellen.
RADIO
Radiosender manuell einstellen
7
1. Schalten Sie das Radio ein. Drücken Sie die Taste SKIP+/- ca. 2 Sekunden, um den Sender mit der
nächsthöheren/-niedrigeren Frequenz zu suchen.
2. Zur Feinabstimmung tippen Sie die Einstellung SKIP+/- nur kurz an, um die Frequenz in Schritten
von ± 0,1 MHz zu ändern.
Programmspeicher
30 Radiostationen kann ein individueller Programmspeicherplatz zugewiesen werden.
8
1. Wählen Sie einen Radiosender wie im Absatz Radiosender manuell einstellen beschrieben.
2. Drücken Sie die Taste AMS / MEM, um das Abspeichern des Senders zu beginnen. Im Display
blinkt der zuletzt eingestellte Programmspeicherplatz „P“.
3. Drücken Sie die Tasten AMS / MEM um einen gewünschten Programmspeicherplatz auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste AMS / MEM erneut um den aktuellen Radiosender auf dem ausgewählten
Programmspeicherplatz abzuspeichern.
5. Haben Sie Ihre Radiosender wie gewünscht abgespeichert, können Sie diese mit der Taste
PRE.- / ALARM 1 oder PRE.+ / ALARM 2 auswählen.
Radiosender automatisch einstellen
1. Drücken und halten Sie die Taste AMS / MEM für ca. 2 Sekunden und lassen Sie sie dann los. Der
automatische Sendersuchlauf startet und die empfangenen Radiosender werden automatisch
abgespeichert.
2. Sie können die gespeicherte Radiosender mit den Tasten PRE.- / ALARM 1 oder PRE.+ / ALARM 2
auswählen.
KURZZEITWECKERTIMER
Das Radio kann dabei ein-oder ausgeschaltet sein.
Drücken Sie die Taste TIME SET / COOK TIMER jeweils kurz, um die Ablaufzeit des Kurzzeitweckers in 10
Minuten Schritten von 180 bis OFF einzustellen.
Im Display erscheint "Cooking" und der Kurzzeitwecker läuft nun ab.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, ertönt ein Alarmton.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 7 24/8/17 5:20 pm
8
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor dem Reinigen das Produkt vom Netz trennen. Das Produkt mit einem weichen, feuchten Tuch und
mildem Reinigungsmittel reinigen. Anschliesend trocken nachreiben. Zum Reinigen des Produktes
keinen Alkohol, Aceton, Benzol, scheuernde Reinigungsmittel usw. verwenden. Keine harten Bürsten
oder Metallgegenstände verwenden.
• Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter ießendes Wasser.
• Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten,
metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberäche.
FEHLERBEHEBUNG
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die
Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt funktioniert nicht • Keine Stromversorgung • Überprüfen der Stromversorgung
Kein Ton • Lautstärke ausgeschaltet • Lautstärke einstellen
Kein Radioempfang • Schlechter Radioempfang • Das Radio an einem anderen
Ort platzieren und Antenne neu
ausrichten.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung : 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme im Betrieb : 3,5 W
Standby-Stromverbrauch : ≤1 W
Backup-Batteriebetrieb : 3 V
(Knopfzelle CR2025)
Tuning-Bereich (Tuner FM) : 88 - 108 MHz
Tuning Grid (Tuner FM) : 0,1 MHz
Schutzklasse : II
ENTSORGUNG
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und
umweltgefährdende Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen.
An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch
tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien umweltgerecht. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll.
Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an
den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 8 24/8/17 5:20 pm
9
EN
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future
reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance instructions in the literature
accompanying the device.
2. For safety reasons, this class II product is provided with double or reinforced insulation as
indicated by this symbol.
3. Danger! Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing
loss. If you listen to loud music for a long time, your hearing may be impaired. Set to a
moderate volume.
4. This product is only intended for audio entertainment. Do not use the product for any other
purpose than described in this manual in order to avoid any hazardous situation. Improper use is
dangerous and will void any warranty claim.
5. For household use only. Do not use outdoors.
6. Danger of suocation! Keep all packaging material away from children.
7. Only use under normal room temperature and humidity conditions.
8. The product is only suitable for use at moderate degrees of latitude. Do not use in the tropics or in
particularly humid climates.
9. Do not move the product from cold into warm places and vice versa. Condensation can cause
damage to the product and electrical parts.
10. Do not use attachments or accessories other than recommended by the manufacturer or sold with
this product. Install in accordance with this user manual.
11. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other products
(including ampliers) that produce heat.
12. Do not shift or move the product when powered on.
13. Do not touch, push or rub the surface of the product with any sharp or hard objects.
14. Danger! To reduce the risk of re or electric shock, do not expose this product to rain or moisture.
15. The product shall not be exposed to dripping or splashing and no objects lled with liquids, such as
vases, shall be placed on the product.
16. Care should be taken so that no objects or liquids enter the enclosure through openings.
17. No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the product.
18. Refer all servicing to authorised service agent. Do not attempt to repair the product yourself.
Servicing is required when the product has been damaged in any way, such as the supply cord or
plug are damaged, liquid has been spilled, objects have fallen into the product, the enclosure is
damaged, the product has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has
been dropped.
19. Before connecting the product to a socket outlet, make sure the voltage indicated on the product
corresponds to your local mains.
20. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or
similarly qualied person in order to avoid hazard.
21. Regularly check if the supply cord, product or extension cable is defective. If found defective, do
not put the product into operation. Immediately pull the plug.
22. Place the supply cord and, if necessary, an appropriate extension cable in such away that pulling or
tripping over it is impossible. Do not allow the supply cord to hang down within easy reach.
23. Do not jam, bend or pull the supply cord over sharp edges.
24. The power plug is used as the disconnect device; the disconnect device shall remain readily
operable. To completely disconnect the power input, disconnect the mains plug.
25. The product may not function properly or not react to the operation of any control due to
electrostatic discharge. Switch o and disconnect the product; reconnect after a few seconds.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 9 24/8/17 5:20 pm
10
EN
26. Protect the supply cord from being walked on or pinched particularly at the plug, convenience
receptacles and the point where it exits from the product.
27. Never pull the plug by the supply cord or with wet hands.
28. Disconnect the power plug in case of faults during use, during lightening storms, before cleaning
and when not using the product for a longer period of time.
29. Danger! Before cleaning, switch the product o and disconnect the power plug from the socket.
30. When the product has reached the end of its service life, make it defective by disconnecting the
plug from the socket and cutting the cord in two.
31. Caution! There is danger of explosion from improper replacement of the batteries. Replace
batteries only with the same or equivalent type of battery.
32. Always change the entire battery pack. Do not mix old and new batteries, or batteries with dierent
charge state.
33. Make sure the batteries are correctly inserted. Observe the polarity (+) plus / (-) negative on the
battery and the housing. Improperly inserted batteries can lead to leakage or, in extreme cases, a
re or an explosion.
34. Remove used batteries. Remove the batteries if you know that the product will not be used for a
longer period of time. Otherwise, the batteries could leak and cause damage.
35. Non-rechargeable batteries must not be recharged.
36. The connections must not be short-circuited.
37. Remove the batteries from the product before disposal.
38. Never expose batteries to excessive heat (e.g. bright sun, re), and never throw them into re. The
batteries could explode.
39. Keep batteries out of reach of small children. If batteries have been swallowed, seek immediate
medical attention.
40. If the batteries leak, remove them with a cloth and dispose of them accordingly. Prevent battery
acid from coming into contact with skin and eyes. If you do get battery acid in your eyes, ush
them thoroughly with lots of water and consult a physician immediately. If battery acid comes into
contact with your skin, wash the aected area with lots of water and soap.
41. When installing the device, leave sucient space for ventilation. Do not install in bookcases, built-in
cabinets or the like.
42. Do not impede ventilation by covering the ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc. Do not insert any objects.
43. WARNING! Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard.
44. This product contains a coin/button cell battery. If the coin/button cell battery is swallowed, it can
cause severe internal burns in just 2 hours and can lead to death.
45. Keep new and used batteries away from children.
46. If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek
immediate medical attention.
47. If the battery compartment does not close securely, stop using the product and keep it away from
children.
INTENDED USE
This product is intended for audio playback of radio programs. Any other use may result in damage to
product or injuries. This product is designed for household use only and not intended for commercial use.
Do not use the product if damage is seen.
Imtron GmbH accepts no liability whatever for any injuries or damages caused to careless, improper or
incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 10 24/8/17 5:20 pm
11
EN
COMPONENTS
A. SNOOZE / DIMMER button
B. TIME SET / COOK TIMER button
C. PRE.-/ ALARM 1 button
D. PRE.+/ ALARM 2 button
E. SLEEP button
F. Display
G. Illuminated On/O
button
H. Volume button VOL-
I. Volume button VOL+
J. Button SKIP-
K. Button SKIP+
L. Button AMS / MEM.
M. Battery compartment
N. Power cord with plug (not shown)
O. Wire antenna
P. Drilling template (not shown)
BEFORE FIRST TIME USE
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. Inspect the delivery contents
for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your
sales outlet immediately.
ASSEMBLY
Before installation, make sure that there is an electrical outlet nearby.
1
• Take the enclosed template with the hole spacing and hold it to the desired location.
• Mark the 4 holes or measure them.
• Drill the 4 holes.
• Place the spacers on the provided bracket and x the radio with the 4 screws, e.g. on the
underside of a hanging cabinet.
Warning!
Do not install the product above a cooker.
INSTALLATION AND POWER SUPPLY
Installation
2
For optimal reception, extend the antenna fully and adjust it. Connect the power plug to the mains.
Back up battery
3
Insert batteries to enable the clock continues operating during a possible power failure. After the
mains power remains, the correct time will appear on the display.
1. Open the battery compartment.
2. Insert 1 x 3 V button cell (Type CR2025, not included). Make sure the polarity is correct as
indicated.
3. Close the battery compartment.
Note:
Display, radio and alarm will not function during back up operation.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 11 24/8/17 5:20 pm
12
EN
GENERAL SETTINGS
Time setting
4
The time can be set only if the radio is in o mode (Standby):
1. When the product is connected to the power supply for the rst time, 0:00 appears on the
display in standby mode.
2. Press and hold the TIME SET / COOK TIMER button for 2 seconds.
3. Use the SKIP+/- buttons to set the hour format 12H or 24H and conrm with the TIME SET /
COOK TIMER button.
4. Now set the hours with the SKIP+/- buttons and conrm with the TIME SET / COOK TIMER
button.
5. Now set the minutes with the SKIP+/- buttons and conrm with the TIME SET / COOK TIMER
button.
6. The setting has now been completed.
Alarm setting
The alarm can be set only if the FM radio is in o mode (Standby):
5
ALARM 1
1. Press the PRE.- / ALARM 1 button for approx. 2 seconds. The alarm symbol
1
ashes in the
display and the previously set alarm function ("bell" or "radio") is displayed.
2. Set the alarm function with the SKIP+/- buttons and conrm with the PRE.- / ALARM 1 button.
3. Use the SKIP+/- buttons to adjust the settings for hours and conrm with the PRE.- / ALARM 1
button.
4. Use the SKIP+/- buttons to set the minutes, and press PRE.- / ALARM 1 to conrm.
5. Alarm1 is activated.
ALARM 2
1. Press the PRE.+ / ALARM 2 button for approx. 2 seconds. The alarm symbol
2
ashes in the
display and the previously set alarm function ("bell" or "radio") is displayed.
2. For setup, switching on/o of ALARM 2 follow the instructions as given for setup of ALARM 1. But
instead of pushing PRE.- / ALARM 1 button push PRE.+ / ALARM 2 button.
Stop alarm
1. Snooze function: Press SNOOZE / DIMMER button to suspend alarm sound for a few minutes. The
alarm will start again after approx. 9 minutes. The set alarm mode will remain ashing on the display.
2. Press PRE.+ / ALARM 2 or PRE.- / ALARM 1 to stop/cancel alarm.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 12 24/8/17 5:20 pm
13
EN
6
OPERATION
Display backlight setting
With the radio switched o press the SNOOZE / DIMMER button to adjust (3 brightness level) the
display brightness.
Switching on and o
Press the ON/OFF button to turn on the radio. To turn o, press ON/OFF button again.
Volume control
The volume can be easily controlled by pressing the buttons VOL+ or VOL-. The volume will be shown
on display for a moment.
Sleep function
With the radio switched on press the SLEEP button shortly to adjust the sleep timer in 10 minutes steps
from 120 minutes to OFF.
RADIO
Manual tuning
7
1. Turn on the radio. Press the buttons SKIP+/- for approx. 3 seconds to search the station with next
higher/lower frequency.
2. For ne tuning, press the SKIP+/- button shortly to change the frequency in steps of ± 0.1 MHz.
Memory preset
30 radio stations can be preset to a program list.
8
1. Select FM radio mode. Set a station by tuning according to chapter Manual tuning.
2. Press and hold the AMS / MEM button to start the presetting process. The last preset station “P”
will be ashing on the display.
3. Press the AMS / MEM button to select the desired preset station number.
4. Press the AMS / MEM button again to save the actual station to the desired preset station
number.
5. Once the stations are preset, press the PRE.- / ALARM 1 or PRE.+ / ALARM 2 button to select
your desired stations.
Automatic tuning
1. Press and hold the AMS / MEM button for 2 seconds and then release it. The automatic station search
starts and the received radio stations are stored automatically.
2. You can select the stored radios using the PRE.- / ALARM 1 or PRE.+ / ALARM 2 buttons.
COUNTDOWN TIMER
The radio can be in on or standby mode.
Press the TIME SET / COOK TIMER button briey to set the countdown time in 10 minute increments
from 180 to OFF.
"Cooking" appears on the display and the countdown is now running.
When the set time has elapsed, an alarm sound will sound.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 13 24/8/17 5:20 pm
14
EN
CLEANING AND CARE
• Disconnect the product from the power supply before cleaning it. Clean the product with a soft, damp
cloth and a mild cleaning agent. Finish by wiping it with a dry cloth. Do not use alcohol, acetone,
benzene, scouring cleansers etc. to clean the product. Do not use hard brushes or metal objects.
• Warning! Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never
hold the product under running water.
• Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp
objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning
mechanisms and tools may scratch the surface(s).
TROUBLESHOOTING
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be
solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
Product does not function • Interrupted power supply • Check the power supply
No Sound • Volume is very low • Adjust the volume
No radio reception • Poor radio reception • Place the product to another
place and adjust the antenna
again.
SPECIFICATION
Power supply : 230 V~, 50 Hz
Operation power consumption : 3.5 W
Standby-power consumption : ≤1 W
Backup-Batteries operation : 3 V
(button cell,type CR2025)
Tuning-range : 88 - 108 MHz
Tuning grid : 0.1 MHz
Protection class : II
DISPOSAL
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and
electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and
hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve
resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more
information.
Please dispose of batteries in an environmentally friendly manner. Do not put batteries into the
household waste. Please use the return and collection systems in your community or contact
the dealer where you purchased the product.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 14 24/8/17 5:20 pm
15
ES
ENHORABUENA
Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso
posterior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA FUTURAS CONSULTAS.
1.
El símbolo de exclamación en un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia
de instrucciones importantes de uso y mantenimiento en la documentación que
acompaña al dispositivo.
2. Por motivos de seguridad, este producto de clase II incluye un aislamiento doble o
reforzado, como indica este símbolo.
3. ¡Peligro! Una presión sonora excesiva de auriculares puede provocar pérdidas de oído. Si
escucha música alta durante un tiempo prolongado, puede sufrir carencias en su oído.
Establezca un volumen moderado.
4. Teste producto está diseñado exclusivamente para el entretenimiento con audio. No use el
producto para otros nes que los descritos en este manual para evitar situaciones de riesgo. El uso
inadecuado es peligroso y anularía la garantía.
5. Solo para uso doméstico. No usar en exteriores.
6. ¡Riesgo de asxia! Mantenga el material de embalaje alejado de los niños.
7. Use exclusivamente condiciones normales de temperatura y humedad ambiente.
8. El producto es adecuado solamente para usarse en grados de latitud templados. No lo use en los
trópicos ni en climas especialmente húmedos.
9. No mueva el producto de entornos fríos a cálidos ni viceversa. La condensación puede dañar el
producto y sus piezas eléctricas.
10. No use accesorios ni complementos distintos a los recomendados por el fabricante o vendidos
junto con este producto. Instálelo siguiendo el manual del usuario.
11. No lo instale cerca de fuentes de calor como radiadores, estufas, fogones ni otros productos
(incluyendo amplicadores) que generen calor.
12. No mueva el producto cuando esté encendido.
13. No toque, presione ni frote la supercie del producto con objetos alados o puntiagudos.
14. ¡Peligro! Para reducir el riesgo de electrocución, no exponga el producto a la lluvia ni la humedad.
15. El producto no debe exponerse a goteo ni salpicaduras, ni deben colocarse objetos llenos de
líquido, como jarrones, sobre el producto.
16. Asegúrese de que no se introduzcan objetos ni líquidos por las aperturas.
17. No deben colocarse fuentes de llama abierta, como velas, sobre el producto.
18. Dirija cualquier servicio a un agente autorizado. No intente reparar usted mismo el producto. Es
necesaria la asistencia cuando se haya dañado el producto de cualquier modo, como si el cable de
alimentación o el enchufe están dañados, si se ha derramado líquido o han entrado objetos en el
producto, si se ha dañado el chasis, si el producto se ha visto expuesto a la lluvia o la humedad, si
no funciona con normalidad, o si ha caído.
19. Antes de conectar el producto a la toma de corriente, asegúrese de que la tensión indicada en el
producto coincida con su alimentación local.
20. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su agente de
servicio, o una persona con cualiciación similar, para evitar riesgos.
21. Compruebe con regularidad si el cable de alimentación, el producto o el cable extensor tienen
defectos. Si encuentra defectos, no ponga en marcha el producto. Desenchúfelo de inmediato.
22. Coloque el cable de alimentación y, si es necesario, un cable extensor adecuado de forma que sea
imposible tirar de él o tropezar. No deje que el cable cuelgue siendo fácil de alcanzar.
23. No encalle, doble ni pase el cable de alimentación sobre bordes alados.
24. El enchufe se usa como dispositivo de desconexión; el dispositivo de desconexión debe ser
fácilmente utilizable. Para desconectar por completo la alimentación, desconecte el enchufe.
25. El producto puede no funcionar correctamente o no reaccionar a las operaciones de los controles
debido a descargas electroestáticas. Apague y desconecte el producto; vuelva a conectarlo pasados
unos segundos.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 15 24/8/17 5:20 pm
16
ES
26. Proteja el cable de alimentación de pisadas y enganches, especialmente en el enchufe, la toma de
corriente y el punto en el que sale del producto.
27. No desconecte nunca el enchufe tirando del cable ni con las manos mojadas.
28. Desconecte el enchufe si se producen fallos durante el uso, durante tormentas eléctricas, antes de
limpiarlo y cuando no use el producto durante un tiempo prolongado.
29. ¡Peligro! Antes de limpiarlo, apague el producto y desconecte el enchufe de la toma.
30. Cuando el producto llegue al n de su vida útil, anúlelo desconectando el enchufe de la toma y
cortando el cable.
31. ¡Precaución! Riesgo de explosión en caso de cambio inadecuado de baterías. Sustituya las baterías
exclusivamente con el mismo tipo de batería o equivalente.
32. Cambie siempre todas las baterías. No mezcle baterías nuevas y usadas, ni baterías en distintos
estados de carga.
33. Asegúrese de que las baterías estén correctamente introducidas. Observe la polaridad (+) positivo/ (-)
negativo en la batería y el chasis. Las baterías introducidas incorrectamente pueden provocar fugas o,
en casos extremos, incendio o explosión.
34. Saque las baterías usadas. Saque las baterías si no va a usar el dispositivo durante un periodo de
tiempo prolongado. En caso contrario, las baterías podrían tener fugas y provocar daños.
35. Las baterías no recargables no deben recargarse.
36. No se deben cortocircuitar los contactos.
37. Retire las baterías del producto antes de su eliminación.
38. No exponga nunca las baterías a un calor excesivo (como el sol o el fuego), ni las tire nunca al
fuego. Las baterías podrían explotar.
39. Mantenga las baterías fuera del alcance de niños pequeños. Si se tragan las baterías, consiga ayuda
médica de inmediato.
40. Si las baterías tiene fugas, sáquelas con un trapo y deséchelas de forma adecuada. Evite que el
ácido de las baterías entre en contacto con la piel y los ojos. Si entra ácido de las baterías en los
ojos, enjuáguelos por completo con mucho agua y consulte a un médico de inmediato. Si el ácido
de las baterías entra en contacto con la piel, lave la zona afectada con mucha agua y jabón.
41. Al instalar el aparato, se debe dejar espacio suciente para su ventilación. No colocar en librerías,
armarios empotrados o similar.
42. No impedir la ventilación tapando las aperturas de ventilación con otros elementos como pudieran
ser periódicos, trapos de cocina, cortinas, etc. No insertar ningún objeto.
43. ¡ADVERTENCIA! No ingiera la batería, peligro de quemadura química.
44. Este producto contiene una batería de botón. Si se traga la batería de botón, puede provocar
quemaduras internas graves en solo 2 horas y puede provocar la muerte.
45. Mantenga las baterías nuevas y usadas alejadas de los niños.
46. Si cree que se han tragado baterías o se han metido en alguna parte del cuerpo, busque
inmediatamente asistencia médica.
47. Si el compartimento de baterías no se cierra con seguridad, deje de utilizar el producto y
manténgalo alejado de los niños.
FINALIDAD DE USO
Este producto está destinado para la reproducción de programas de radio. Cualquier otro uso puede tener
como resultado danos en el producto o heridas. Este producto esta disenado solo para uso domestico y no
esta pensado para uso comercial.
El Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por los daños al producto, daños a la propiedad o
lesiones debido al descuido o uso inadecuado del producto, o el uso del producto que no cumpla con el
propósito especicado por el fabricante.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 16 24/8/17 5:20 pm
17
ES
COMPONENTES
A. Botón SNOOZE / DIMMER
B. Botón TIME SET / COOK TIMER
C. Botón PRE.- / ALARM 1
D. Botón PRE.+ / ALARM 2
E. Botón SLEEP
F. Pantalla
G. Interruptor de encendido/apagado
iluminado
H. Botón de volumen VOL-
I. Botón de volumen VOL+
J. Botón SKIP-
K. Botón SKIP+
L. Botón AMS / MEM.
M. Compartimento para la pila
N. Cable de alimentación con enchufe (no se muestra)
O. Cable de antena
P. Plantilla para taladrar (no se muestra)
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Compruebe que el contenido
entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición.
MONTAJE
Antes de la instalación, asegúrese de que hay una toma de corriente cerca.
1
• Tome la plantilla que se adjunta con las medidas de los oricios y manténgala en la posición que
desee.
• Marque los cuatro agujeros o mídalos.
• Perfore los cuatro oricios.
• Coloque los separadores en el soporte suministrado y je la radio con los cuatro tornillos, por
ejemplo, en la parte inferior de un armario de pared.
¡Advertencia!
No instale el aparato sobre una cocina.
INSTALACIÓN Y FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Instalación
2
Para una recepción óptima, extienda la antena completamente y ajústela. Conecte el enchufe de
corriente a la red eléctrica.
Batería de respaldo
3
Inserte las baterías para que el reloj continúe funcionando en posibles fallos de alimentación.
Cuando vuelva la corriente de la red, en la pantalla aparecerá la hora correcta.
1. Abra el compartimento de baterías.
2. Inserte una pila de botón de 3 V (tipo CR2025, no incluida). Asegúrese de que la polaridad sea
correcta de acuerdo con la indicación.
3. Cierre el compartimento de las baterías.
Nota:
La pantalla, la radio y la alarma no funcionarán en el modo de respaldo.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 17 24/8/17 5:20 pm
18
ES
CONFIGURACIÓN GENERAL
Conguración de la hora
4
La hora solo se puede establecer si la radio está apagada (Espera):
1. Cuando se conecta el aparato a la fuente de alimentación por primera vez, aparece en la pantalla
0:00 en modo de espera.
2. Mantenga pulsado el botón TIME SET / COOK TIMER durante 2 segundos.
3. Utilice los botones SKIP+/- para ajustar el formato de hora a 12 o 24 h y conrme con el botón
TIME SET / COOK TIMER.
4. A continuación, ajuste la hora con los botones SKIP+/- y conrme con el botón TIME SET / COOK
TIMER.
5. Ajuste los minutos con los botones SKIP+/- y conrme con el botón TIME SET / COOK TIMER.
6. Ya se ha completado la conguración.
Conguración de la alarma
La alarma solo se puede establecer si la radio FM está apagada (Espera):
5
ALARMA 1
1. Pulse el botón PRE.- / ALARM 1 durante unos 2 segundos aproximadamente. El símbolo
de alarma
1
parpadea en la pantalla y se muestran los ajustes de la alarma establecida
anteriormente («campana» o «radio»).
2. Ajuste la función de alarma con los botones SKIP+/- y conrme con el botón PRE.- / ALARM 1.
3. Utilice los botones SKIP+/- para ajustar la hora y conrme con el botón PRE.- / ALARM 1.
4. Utilice los botones SKIP+/- para ajustar los minutos y pulse el botón PRE.- / ALARM 1 para
conrmar.
5. La Alarma 1 está activada.
ALARMA 2
1. Pulse el botón PRE.+ / ALARM 2 durante unos 2 segundos aproximadamente. El símbolo
de alarma
2
parpadea en la pantalla y se muestran los ajustes de la alarma establecida
anteriormente («campana» o «radio»).
2. Para activar o desactivar la ALARMA 2 siga las instrucciones como para la ALARMA 1, pero en
lugar de pulsar el botón PRE.- / ALARM 1, pulse el botón PRE.+ / ALARM 2.
Detener alarma
1. Función de cabezada: Apriete el botón SNOOZE / DIMMER para suspender el sonido de la alarma
durante unos minutos. La alarma empezará de nuevo tras 9 minutos aproximadamente. El modo de
alarma establecido permanecerá destellando en la pantalla.
2. Pulse PRE.+ / ALARM2 o PRE.- / ALARM1 para detener o cancelar la alarma.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 18 24/8/17 5:20 pm
19
ES
6
FUNCIONAMIENTO
Conguración de la iluminación de la pantalla
Con la radio apagada pulse el botón SNOOZE / DIMMER para ajustar el brillo de pantalla (3 niveles de
brillo).
Encender y apagar
Pulse el botón ON/OFF para encender la radio. Para apagarla vuelva a pulsar el botón ON/OFF.
Control de volumen
El volumen se puede controlar fácilmente pulsando los botones VOL+ o VOL-. El volumen se mostrará
en la pantalla durante un momento.
Función de reposo
Con la radio encendida pulse el botón SLEEP brevemente para ajustar el temporizador de reposo en
pasos de 10 minutos, entre 120 minutos y OFF.
RADIO
Sintonización manual
7
1. Encienda la radio. Pulse los botones SKIP+/- aproximadamente 3 segundos para buscar la
emisora en la siguiente frecuencia superior/inferior.
2. Para un ajuste preciso, pulse brevemente el botón SKIP+/- para cambiar la frecuencia en pasos
de ± 0,1 MHz.
Posiciones de memoria
En una lista de programas se pueden guardar 30 emisoras de radio.
8
1. Seleccione el modo de radio FM. Establezca una emisora sintonizando como indica el capítulo
Sintonización manual.
2. Presione y mantenga el botón AMS / MEM para iniciar el proceso de memorización. La última
emisora memorizada “P parpadeará en pantalla.
3. Pulse el botón AMS / MEM para seleccionar el número de memoria deseado.
4. Pulse de nuevo el botón AMS / MEM para guardar la emisora actual en el número de memoria
que desee.
5. Una vez guardadas todas las emisoras, pulse los botones PRE.- / ALARM 1 o PRE.+ / ALARM 2
para seleccionar las emisoras deseadas.
Sintonización automática
1. Mantenga pulsado el botón AMS / MEM durante 2 segundos y luego suéltelo. La búsqueda
automática de emisoras empieza y las emisoras de radio encontradas se guardan automáticamente.
2. Puede seleccionar las emisoras de radio almacenadas utilizando los botones PRE.- / ALARM 1 o PRE.+
/ ALARM 2
TEMPORIZADOR DE CUENTA ATRÁS
La radio puede estar en modo encendido o de espera.
Pulse el botón TIME SET / COOK TIMER brevemente para ajustar el tiempo de cuenta atrás en intervalos
de 10 minutos desde 180 a APAGADO.
Cuando se activa la cuenta atrás, «Cooking» aparece en la pantalla.
Una vez transcurrido el tiempo programado, sonará una alarma.
.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 19 24/8/17 5:20 pm
20
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desconecte el producto de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. Limpie el producto con un
paño suave y húmedo y un producto de limpieza suave. Termine frotando con un paño seco. No utilice
alcohol, acetona, benceno, limpiadores para fregar, etc. para limpiar el producto. No utilice cepillos
duros u objetos metálicos.
• Atención! No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso.
No aguante nunca el producto bajo agua corriente.
• Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos
metálicos o alados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas
de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las
supercies.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden
resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Problema Causas posibles Solución
El producto no funciona
• Alimentación Interrumpida • Compruebe la fuente de
alimentación
No hay sonido
• El volumen es muy bajo • Ajuste el volumen
Mala calidad en la recepción
de radio
• Mala recepción de radio • Sitúe el producto en otro lugar
y reajuste la antena..
ESPECIFICACIONES
Suministro de corriente : 230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia en funcionamiento : 3,5 W
Consumo de potencia en espera : ≤1 W
Funcionamiento con baterías de respaldo : 3 V
(pila de botón, tipo CR2025)
Alcance de sintonización : 88 - 108 MHz
Cuadrícula de sintonización : 0,1 MHz
Clase de protección : II
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida selectiva para
el reciclaje de los componentes eléctricos y electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor
o autoridades locales para obtener más información al respecto.
Deshágase de las pilas de forma respetuosa con el medioambiente. No tire las pilas junto con los
residuos domésticos del hogar. Utilice los sistemas de devolución y recogida de su comunidad o
póngase en contacto con el vendedor al que compró el producto.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 20 24/8/17 5:20 pm
21
FR
TOUTES NOS FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel
attentivement et le conserver an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE
MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
1.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral vise à alerter l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes pour l’utilisation et l’entretien dans les documents
accompagnant l’appareil.
2. Pour des raisons de sécurité, ce produit de catégorieII est fourni avec une isolation
double ou renforcée comme l’indique ce symbole.
3. Danger ! Un volume sonore excessif durant l’écoute avec des écouteurs ou un casque
peut entraîner une perte auditive. Lécoute prolongée de musique à volume élevé peut
endommager votre audition. Régler le volume raisonnablement.
4. Cet appareil est destiné uniquement au divertissement audio. An d’éviter une situation
dangereuse, ne pas utiliser le produit pour un usage autre que celui décrit dans cette notice. Une
mauvaise utilisation est dangereuse et rendra la garantie caduque.
5. Réservé à un usage familial. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
6. Risque d’asphyxie! Garder tous les emballages hors de portée des enfants.
7. Utiliser uniquement dans des conditions normales de température et d’humidité.
8. Le produit convient uniquement à des climats modérés. Ne pas utiliser sous une latitude tropicale
ou dans un climat particulièrement humide.
9. Ne pas déplacer le produit d’un endroit froid à un endroit chaud et vice versa. Le condensation peut
endommager le produit et les pièces électriques.
10. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant ou non vendus avec ce produit.
Installer selon cette notice.
11. Ne pas installer pas près de toute source de chaleur telle qu’un radiateur, une bouche de chaleur,
une cuisinière ou autre appareil (y compris amplicateur) qui émet de la chaleur.
12. Ne pas déplacer le produit lorsqu’il est en marche.
13. Ne pas toucher, appuyer ou gratter la surface du produit avec des objets coupants ou durs.
14. Danger! Pour réduire le risque d’incendie et de choc électrique, ne pas exposer ce produit à la
pluie ou à l’humidité.
15. L’appareil ne doit pas être exposé aux égouttements ou aux éclaboussures, et aucun objet rempli
de liquide comme un vase ne doit y être posé.
16. Veiller à ne pas laisser entrer d’objet ni de liquide dans le produit par les ouvertures.
17. Ne pas poser de amme telle qu’une bougie allumée sur l’appareil.
18. Coner l’entretien et les réparations à un réparateur agréé. Ne pas essayer de réparer l’appareil
vous-même. Une réparation est nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé de quelque
manière que ce soit, par exemple si le cordon électrique ou la prise sont endommagés, si du liquide
a été répandu sur l’appareil, si des objets sont tombés dedans, si le boîtier est endommagé, si
l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou si
l’appareil est tombé.
19. Avant de brancher l’appareil sur une prise électrique, vérier que la tension indiquée sur le produit
correspond à celle du secteur.
20. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être réparé par le fabricant, son représentant ou
une personne qualiée pour éviter tout danger.
21. Vérier régulièrement que le cordon d’alimentation, le produit ou la rallonge ne sont pas
défectueux. S’ils sont défectueux, ne pas utiliser le produit. Débrancher immédiatement le che
d’alimentation.
22. Placer le cordon d’alimentation et, si nécessaire, une rallonge appropriée de manière à ce qu’il soit
impossible de trébucher dessus. Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation facilement accessible.
23. Ne pas coincer, plier ni tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants.
24. La che d’alimentation sert de dispositif de débranchement et doit rester accessible. Pour
déconnecter complètement l’entrée d’alimentation, débrancher la che du secteur.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 21 24/8/17 5:20 pm
22
FR
25. Le produit peut mal fonctionner ou ne pas réagir aux boutons en raison d’une décharge
électrostatique. Éteindre et débrancher l’appareil, puis le rebrancher quelques secondes plus tard.
26. Protéger le cordon d’alimentation (personne ne doit marcher dessus et il ne doit pas être pincé en
particulier au niveau de la prise), les prises de courant et le point où la prise sort de l’appareil.
27. Ne jamais tirer sur la che par le cordon d’alimentation ou avec les mains mouillées.
28. Débrancher la che d’alimentation en cas de défaillance pendant l’utilisation, pendant les orages,
avant le nettoyage et si vous n’allez pas utiliser l’appareil pendant une longue durée.
29. Danger! Avant un nettoyage, éteindre l’appareil et débrancher la che d’alimentation de la prise
électrique.
30. Quand le produit est en n de durée de vie, le rendre inutilisable en débranchant la che du secteur
et en coupant le cordon en deux.
31. Attention ! Risque d’explosion en cas de mauvais remplacement des piles. Remplacez uniquement
les piles par des piles du même type ou d’un type équivalent.
32. Changez toujours le bloc-pile entier. Ne mélangez pas des piles usagées et les piles neuves, ou des
piles avec des états de charge diérents.
33. Assurez-vous que les piles soient bien insérées. Respectez les polarités (+) plus/(-) négative sur la
pile et le boîtier. Des piles mal insérées peuvent fuir ou, dans les cas extrêmes, causer un incendie
ou une explosion.
34. Retirez les piles usagées. Retirez les piles si vous savez que l’appareil ne sera pas utilisé pendant
longtemps. Sinon, les piles peuvent fuir et endommager.
35. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
36. Ne court-circuitez pas les connexions.
37. Retirer les piles du produit avant de le mettre au rebut.
38. N’exposez jamais des piles à une chaleur excessive (p.ex. le soleil, le feu), et ne les jetez jamais au
feu. Les piles pourraient exploser
39. Conservez les piles hors de la portée des jeunes enfants. Si des piles ont été avalées, obtenez
immédiatement des soins médicaux.
40. Si les piles fuient, retirez-les à l’aide d’un tissu et jetez-les en conséquence. Évitez que l’acide des
piles ne touche la peau et les yeux. En cas de contact avec vos yeux, rincez-les abondamment à
l’eau et consultez un médecin immédiatement. En cas de contact avec votre peau, lavez la zone
aectée avec de l’eau et du savon.
41. Lors de l’installation de l’appareil, laisser susamment d’espace pour une ventilation adéquate. Ne
pas l’installer dans des bibliothèques, des armoires intégrées ou équivalent.
42. Ne pas gêner la ventilation en recouvrant les ouvertures avec des objets comme des journaux, du
linge de table, des rideaux, etc. Ne pas insérer un quelconque objet dans les fentes
43. AVERTISSEMENT! Ne pas ingérer les piles, risque de brûlure chimique.
44. Ce produit contient une pile bouton. Avaler la pile bouton peut causer de graves brûlures internes
en seulement 2 heures et peut conduire à la mort.
45. Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
46. Si vous pensez que les piles ont pu être avalées ou se trouvent à l'intérieur d'une partie du corps,
consultez immédiatement un médecin.
47. Si vous ne parvenez pas à fermer complètement le compartiment des piles, cessez d'utiliser le
produit et maintenez-le hors de portée des enfants.
UTILISATION RECOMMANDEE
Ce produit est conçu pour lire le son de stations de radio. Tout autre usage peut occasionner des
dommages materiels et corporels. Cet appareil est reserve a un usage familial. Il n’est pas destine a un
usage commercial.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages
matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à un
usage du produit non indiqué par le fabricant.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 22 24/8/17 5:20 pm
23
FR
COMPOSANTS
A. Bouton SNOOZE / DIMMER
B. Bouton TIME SET / COOK TIMER
C. Bouton PRE.-/ ALARM 1
D. Bouton PRE.+/ ALARM 2
E. Bouton SLEEP
F. Écran
G. Bouton Marche/Arrêt allumé
H. Bouton de volume VOL-
I. Bouton de volume VOL+
J. Bouton SKIP-
K. Bouton SKIP+
L. Bouton AMS / MEM.
M. Compartiment de la pile
N. Cordon d’alimentation avec prise (non illustré)
O. Antenne laire
P. Gabarit de perçage (non illustré)
AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS
Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur
emballage d’origine. Vériez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré
est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur.
ASSEMBLAGE
Avant installation, assurez-vous de la présence d’une prise électrique à proximité.
1
• Prenez le gabarit joint avec l’espacement entre les trous et tenez-le à lemplacement de votre
choix.
• Repérez les 4 trous ou mesurez-les.
• Percez les 4 trous.
• Placez les entretoises sur le support fourni et xez la radio à l’aide des 4 vis, par ex. sous un
meuble accroché.
Avertissement!
N’installez pas le produit au-dessus d’un appareil de cuisson.
INSTALLATION ET ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Installation
2
Pour une réception optimale, déployez complètement l’antenne et ajustez-la. Branchez la che
d’alimentation au secteur.
Pile de secours
3
Installez les piles pour que l’horloge continue de fonctionner en cas de panne de courant. Dès que
l’alimentation sera rétablie, la bonne heure s’achera.
1. Ouvrez le compartiment des piles.
2. Installez 1 pile bouton de 3 V (type CR2025, non incluse). Respectez la polarité indiquée.
3. Fermez le compartiment à piles.
Remarque:
Lécran, la radio et l’alarme ne fonctionneront pas pendant le fonctionnement de l’alimentation de
secours.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 23 24/8/17 5:20 pm
24
FR
PARAMÈTRES GÉNÉRAUX
Réglage de l’heure
4
L’heure ne peut être réglée que si la radio est désactivée (veille) :
1. Au premier branchement du produit à l’alimentation électrique, 0:00 apparaît à l’écran en mode
veille.
2. Maintenez le bouton TIME SET / COOK TIMER enfoncé pendant 2 secondes.
3. Utilisez les boutons SKIP+/- pour régler le format 12H ou 24H de l’heure et conrmez à l’aide du
bouton TIME SET /COOK TIMER.
4. Maintenant, réglez les heures à l’aide des boutons SKIP+/- et conrmez à l’aide du bouton TIME
SET / COOK TIMER.
5. Maintenant, réglez les minutes à l’aide des boutons SKIP+/- et conrmez à l’aide du bouton
TIME SET / COOK TIMER.
6. Le réglage est maintenant terminé.
Réglage de l’alarme
L'alarme ne peut être réglée que si la radio FM est désactivée (veille) :
5
ALARME 1
1. Appuyez sur le bouton PRE.- / ALARM 1 pendant environ 2 secondes. Le symbole de l’alarme
1
clignote à l’écran, et la fonction de l’alarme précédemment dénie (« sonnerie » ou « radio »)
s’ache.
2. Réglez la fonction de l’alarme à l’aide des boutons SKIP+/- et conrmez à l’aide du bouton
PRE.- / ALARM 1.
3. Utilisez les boutons SKIP+/- pour régler les paramètres de l’heure et conrmez à l’aide du bouton
PRE.- / ALARM 1.
4. Utilisez les boutons SKIP+/- pour régler les minutes, et appuyez sur PRE.- / ALARM 1 pour
conrmer.
5. Alarme 1 est activée.
ALARME 2
1. Appuyez sur le bouton PRE.+ / ALARM 2 pendant environ 2 secondes. Le symbole de l’alarme
2
clignote à l’écran, et la fonction de l’alarme précédemment dénie (« sonnerie » ou « radio »)
s’ache.
2. Pour le réglage et l’activation/la désactivation de ALARME 2, suivez les instructions données pour
le réglage de ALARME 1. Mais, au lieu d’enfoncer le bouton PRE.- / ALARM 1, enfoncez le bouton
PRE.+ / ALARM 2.
Arrêt de l'alarme
1. Fonction de rappel d'alarme : Appuyez sur le bouton SNOOZE / DIMMER pour interrompre le son de
l'alarme pendant quelques minutes. L’alarme se déclenchera à nouveau 9 minutes environ plus tard.
Le mode d'alarme réglé clignotera.
2. Appuyez sur PRE.+ / ALARM 2 ou PRE.- / ALARM1 pour arrêter/annuler l’alarme.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 24 24/8/17 5:20 pm
25
FR
6
FONCTIONNEMENT
Réglage du rétroéclairage
Quand la radio est éteinte, appuyez sur le bouton SNOOZE / DIMMER pour régler la luminosité
d’achage (3 niveaux de luminosité).
Marche/arrêt
Appuyez sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche la radio. Pour l’éteindre, appuyez à nouveau sur
le bouton ON/OFF.
Réglage du volume
Le volume se règle facilement grâce aux boutons VOL+ ou VOL-. Le volume s’ache brièvement
Fonction Sommeil
Quand la radio est allumée, appuyez brièvement sur le bouton SLEEP pour régler le minuteur de mise en
veille par paliers de 10 minutes de 120 minutes à OFF.
RADIO
Syntonisation manuelle
7
1. Mettez en marche la radio. Appuyez sur les boutons SKIP+/- pendant environ 3 secondes pour
rechercher la station suivante/précédente sur la bande de fréquence.
2. Pour le réglage n, appuyez brièvement sur le bouton SKIP+/- pour modier la fréquence par
paliers de ± 0,1 MHz.
Mémorisation de stations de radio
L’appareil peut mémoriser au maximum 30 stations de radio.
8
1. Sélectionnez le mode radio FM. Réglez une station en suivant les instructions du chapitre
Syntonisation manuelle.
2. Maintenez enfoncé le bouton AMS / MEM pour commencer le procédé de préréglage. La
dernière station préréglée « P » clignotera sur l’écran.
3. Appuyez sur le bouton AMS / MEM pour sélectionner le numéro de la station de préréglage
voulu.
4. Rappuyez sur le bouton AMS / MEM pour sauvegarder la station en cours au numéro de la
station de préréglage voulu.
5. Une fois que les stations sont allouées, appuyez sur le bouton PRE.- / ALARM 1 ou PRE.+ /
ALARM 2 pour sélectionner vos stations voulues.
Syntonisation automatique
1. Maintenez le bouton AMS / MEM enfoncé pendant 2 secondes, puis relâchez-le. La recherche de
station automatique commence, et les stations de radio reçues sont automatiquement enregistrées.
2. Vous pouvez sélectionner les stations enregistrées à l’aide du bouton PRE.- / ALARM 1 ou PRE.+ /
ALARM 2.
COMPTE À REBOURS DE LA MINUTERIE
La radio peut rester en mode activé ou veille.
Appuyez brièvement sur le bouton TIME SET / COOK TIMER pour régler le compte à rebours par étapes
de 10 minutes entre 180 et ARRÊT.
« Cooking » apparaît à l’écran et le compte à rebours est activé.
Une fois le temps déni écoulé, le son de l’alarme retentira.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 25 24/8/17 5:20 pm
26
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez le produit de l’alimentation secteur avant de le nettoyer. Nettoyez le produit avec un
chion doux et humide et un nettoyant doux. Terminez en l’essuyant avec un chion sec. N’utilisez pas
d’alcool, d’acétone, de benzène, de nettoyants abrasifs, etc. pour nettoyer le produit. N’utilisez pas de
brosses dures ou d’objets métalliques.
• Avertissement ! Ne jamais plonger dans l’eau, les parties électriques de l’appareil pendant le
nettoyage ou le fonctionnement. Ne jamais placer l’appareil sous l’eau courant.
• Avertissement ! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des
brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine
et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage
agressifs peuvent rayer les surfaces.
DÉPANNAGE
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes
ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Problème Causes possibles Solution
L’appareil ne fonctionne pas • Alimentation coupée • Vériez l’alimentation
Pas de son • Volume trop bas • Régler le volume
Mauvaise qualité de réception
radio
• Mauvaise qualité de réception
radio
• Mettez l’appareil dans un
autre endroit et réglez à
nouveau l’antenne.
CARACTÉRISTIQUES
Alimentation électrique : 230 V~, 50 Hz
Consommation électrique en
fonctionnement
: 3,5 W
Consommation électrique en
veille
: ≤1 W
Fonctionnement sur piles de
secours
: 3 V
(pile bouton, type CR2025)
Plage de fréquences : 88 - 108 MHz
Intervalles de réglage : 0,1 MHz
Indice de protection : II
MISE AU REBUT
Ne jetez pas cet appareil aux ordures ménagères. Rapportez-le dans un centre de collecte adapté
au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez
votre détaillant ou les autorités locales.
Jetez les piles en respectant l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères.
Rapportezles dans un centre de collecte local ou contactez le revendeur où vous avez acheté ce
produit.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 26 24/8/17 5:20 pm
27
GR
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σα ευχαριστούε για την αγορά του προϊόντο ok.. ιαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε
το για ελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1.
Το θαυαστικό στο εσωτερικό του ισόπλευρου τριγώνου προορίζεται στην προειδοποίηση
του χρήστη για την παρουσία σηαντικών οδηγιών λειτουργία και συντήρηση στη
βιβλιογραφία που συνοδεύει τη συσκευή.
2.
Για λόγου ασφαλεία, το προϊόν αυτό κλάση II παρέχεται ε διπλή ή ε ενισχυένη
όνωση όπω δείχνεται ε αυτό το σύβολο.
3. Κίνδυνο! Τυχόν υπερβολική πίεση ήχου από ακουστικά και ηχεία πορεί να προκαλέσει
απώλεια τη ακοή. Αν ακούτε ουσική δυνατά για εγάλο χρονικό διάστηα, η ακοή σα
πορεί να υποστεί επιβλαβεί συνέπειε. Ρυθίστε σε ια έτρια ένταση ήχου.
4. Το προϊόν αυτό προορίζεται για ψυχαγωγία ήχου και όνο. Μη χρησιοποιείτε το προϊόν αυτό
για σκοπό διαφορετικό από εκείνο που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο για να αποφύγετε την
οποιαδήποτε επικίνδυνη κατάσταση. Η ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα καταστήσει
άκυρη την οποιαδήποτε εγγύηση.
5. Για οικιακή χρήση και όνο. Να η χρησιοποιείται σε εξωτερικού χώρου.
6. Κίνδυνο ασφυξία! Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασία ακριά από τα παιδιά.
7. Η χρήση πρέπει να γίνεται όνο κάτω από τι κανονικέ συνθήκε θεροκρασία και υγρασία.
8. Το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση όνο σε µεσαία γεωγραφικά πλάτη. Μην το χρησιοποιείτε σε τροπικέ
χώρε ή σε ιδιαίτερα υγρά κλίατα.
9. Μη ετακινείτε το προϊόν από ζεστά σε κρύα έσα και αντίστροφα. Η συπύκνωση ατών πορεί
να επιφέρει ζηία στο προϊόν και στα ηλεκτρικά του έρη.
10. Μη χρησιοποιείτε προσαρτήατα ή εξαρτήατα άλλα από εκείνα που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή ή πωλούνται ε το προϊόν αυτό. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται σύφωνα ε αυτό το
εγχειρίδιο χρήστη.
11. Μην κάνετε την εγκατάσταση κοντά σε πηγέ θερότητα όπω καλοριφέρ, αερόθερα, σόπε ή
άλλα προϊόντα (συπεριλαβανοένων των ενισχυτών) που παράγουν θερότητα.
12. Μη ετατοπίζετε ή ετακινείτε το προϊόν όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
13. Μην αγγίζετε, ην σπρώχνετε ή ξύνετε την επιφάνεια του προϊόντο ε οποιαδήποτε αιχηρά ή
σκληρά αντικείενα.
14. Κίνδυνο! Μην εκθέτετε το προϊόν σε βροχή ή υγρασία για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
15. Το προϊόν δεν πρέπει να εκτίθεται σε σταγόνε και σε πιτσιλίσατα και δεν πρέπει να τοποθετούνται
αντικείενα γεάτα ε υγρά, όπω τα βάζα, πάνω στο προϊόν.
16. Πρέπει να λαβάνεται πρόνοια έτσι ώστε να ην εισέρχονται στο περίβληα αντικείενα ή υγρά
έσω των ανοιγάτων.
17. εν πρέπει να τοποθετούνται γυνέ φλόγε, όπω αναένα κεριά, πάνω στο προϊόν.
18. Κάθε είδου σέρβι πρέπει να γίνεται από τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο του σέρβι.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το προϊόν όνοι σα. Απαιτείται σέρβι όταν το προϊόν έχει
υποστεί ζηιά οποιουδήποτε τύπου, όπω ζηιά στο καλώδιο τροφοδοσία ή στο φι, έχει στάξει
υγρό,έχουν πέσει αντικείενα στο προϊόν, το περίβληα έχει υποστεί ζηιά, το προϊόν έχει εκτεθεί
σε βροχή ή σε υγρασία, δεν λειτουργεί κανονικά, ή έχει πέσει.
19. Πριν να συνδέσετε το προϊόν σε ια πρίζα παροχή ηλεκτρικού ρεύατο, βεβαιωθείτε ότι η τάση
που υποδεικνύεται πάνω στο προϊόν αντιστοιχεί στην τοπική σα τάση τροφοδοσία.
20. Αν το καλώδιο τροφοδοσία έχει υποστεί ζηία, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή από τον αντιπρόσωπό του για το σέρβι ή από άτοο ε παρόοια εξειδίκευση, έτσι ώστε να
αποφευχθεί τυχόν κίνδυνο.
21. Ελέγχετε σε τακτική βάση αν το καλώδιο τροφοδοσία, το προϊόν ή η επέκταση του καλωδίου
έχουν υποστεί ζηία. Σε περίπτωση που βρεθεί το οποιοδήποτε ελάττωα, η θέσετε το προϊόν σε
λειτουργία. Βγάλτε αέσω το φι από την πρίζα.
22. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσία και, αν χρειάζεται, ια κατάλληλη επέκταση καλωδίου κατά τέτοιο
τρόπο ώστε να η πορεί να βγει από την πρίζα ή να σκοντάψει κάποιο επάνω του. Μην αφήνετε το
καλώδιο τροφοδοσία να κρέεται στα πλαίσια τη άεση πρόσβαση.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 27 24/8/17 5:20 pm
28
GR
23. Μην επλέκετε, η λυγίζετε και η τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσία πάνω από κοφτερέ άκρε.
24. Το φι τροφοδοσία χρησιοποιείται ω η διάταξη αποσύνδεση· η διάταξη αποσύνδεση θα
παραένει άεσα λειτουργίσιη. Για να διακόψετε τελείω την παροχή ηλεκτρικού ρεύατο,
αποσυνδέστε το φι τροφοδοσία.
25. Το προϊόν πορεί να η λειτουργεί σωστά ή να ην αντιδρά στη λειτουργία οποιουδήποτε ελέγχου
λόγω ηλεκτροστατική εκφόρτιση. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το προϊόν· επανασυνδέστε
ετά από λίγα δευτερόλεπτα.
26. Προστατεύστε το καλώδιο τροφοδοσία ωστε να η πορεί να περπατήσει κανεί επάνω του ή να
τρυπήσει το φι, ιδιαίτερα, τα πολύπριζα καθώ και το σηείο όπου το αυτό βγαίνει από το προϊόν.
27. Ποτέ ην τραβάτε το φι από το καλώδιο τροφοδοσία ή ε υγρά χέρια.
28. Αποσυνδέστε το φι τροφοδοσία σε περίπτωση που παρουσιαστούν βλάβε κατά τη χρήση, κατά
τη διάρκεια καταιγίδων ε αστραπέ, πριν από τον καθαρισό και όταν δεν χρησιοποιείτε το
προϊόν για ένα ακροχρόνιο διάστηα.
29. Κίνδυνο! Πριν από τον καθαρισό, απενεργοποιήστε το προϊόν και αποσυνδέστε το φι από την
πρίζα.
30. Όταν ο χρόνο ζωή του προϊόντο έχει φθάσει στο τέλο του, καταστήστε το ελαττωατικό
αποσυνδέοντα το φι από την πρίζα και κόβοντα το καλώδιο στα δυο.
31. Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνο έκρηξη από ακατάλληλη αντικατάσταση των παταριών.
Αντικαταστήστε τι παταρίε όνο ε την ίδια ή ε ισοδύναου τύπου παταρία.
32. Να αλλάζετε πάντοτε το ολόκληρο πακέτο παταρία. Μην ανακατεύετε παλιέ και καινούργιε
παταρίε, ή παταρίε ε διαφορετική κατάσταση φόρτιση.
33. Βεβαιωθείτε ότι οι παταρίε έχουν εισαχθεί σωστά. Παρατηρείστε την πολικότητα (+) θετική / (-)
αρνητική πάνω στην παταρία και στο περίβληα. Μπαταρίε που δεν έχουν εισαχθεί σωστά πορεί να
οδηγήσουν σε διαρροέ ή, σε ακραίε περιπτώσει, σε πυρκαγιά ή σε έκρηξη.
34. Αφαιρέστε τι χρησιοποιηένε παταρίε. Αφαιρέστε τι παταρίε αν γνωρίζετε ότι η συσκευή δεν
πρόκειται να χρησιοποιηθεί για εγαλύτερο χρονικό διάστηα. ιαφορετικά, οι παταρίε πορεί να
παρουσιάσουν διαρροή και να προκαλέσουν ζηιέ.
35. Οι η επαναφορτιζόενε παταρίε δεν πρέπει να επαναφορτίζονται.
36. Οι συνδέσει δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται.
37. Αποακρύνετε τι παταρίε από το προϊόν πριν το απορρίψετε.
38. Μην εκθέτετε ποτέ τι παταρίε σε υπερβολική θερότητα (π.χ. λαπρό ήλιο, φωτιά), και η τι
ρίχνετε ποτέ στη φωτιά. Οι παταρίε πορεί να εκραγούν.
39. Φυλάξτε τι παταρίε ακριά από ικρά παιδιά. Αν έχει γίνει κατάποση των παταριών,
αναζητήστε αέσω ιατρική βοήθεια.
40. Αν υπάρξει διαρροή των παταριών, αφαιρέστε τι ε ένα κοάτι ύφασα και απορρίψτε τη
ανάλογα. Μην αφήνετε το οξύ τη παταρία να έρθει σε επαφή ε το δέρα και τα άτια. Αν πει
οξύ παταρία στα άτια σα, ξεπλύντε τα πολύ καλά ε πολύ νερό και συβολευτείτε αέσω ένα
γιατρό. Αν κάποιο οξύ τη παταρία έρθει σε επαφή ε το δέρα σα, πλύντε την προσβληθείσα
περιοχή ε πολύ νερό και σαπούνι.
41. Όταν τοποθετείτε τη συσκευή, αφήνετε επαρκή χώρο για τον εξαερισό. Μην την τοποθετείτε σε
βιβλιοθήκε, εντοιχισένα ντουλάπια ή παρόοια σηεία.
42. Μην εποδίζετε τον εξαερισό καλύπτοντα τα ανοίγατα εξαερισού ε αντικείενα όπω εφηερίδε,
τραπεζοάντιλα, κουρτίνε κ.λπ. Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείενα έσα στη συσκευή.
43. ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!εν επιτρέπεται η κατάποση τη παταρία, Κίνδυνο εγκαύατο από τα χηικά.
44. Αυτό το προϊόν περιέχει κοβιόσχηη παταρία (ορφή κουπιού ή κέρατο). Εάν γίνει κατάποση
τη κοβιόσχηη"" παταρία, πορούν να προκληθούν σοβαρά εσωτερικά εγκαύατα έσα σε
όλι 2 ώρε και πορούν να οδηγήσουν σε θάνατο.
45. Κρατήστε τι καινούργιε και τι χρησιοποιηένε παταρίε ακριά από τα παιδιά.
46. Εάν πιστεύετε ότι ίσω έχει γίνει κατάποση ή τοποθέτηση παταριών εντό κάποιου έλου του
σώατο, ζητήστε αέσω ιατρική βοήθεια.
47. Εάν το διαέρισα τη παταρία δεν κλείνει σταθερά, διακόψτε τη χρήση του προϊόντο και
κρατήστε το ακριά από τα παιδιά.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Το προϊόν αυτό προορίζεται για αναπαραγωγή ραδιοφωνικών προγραάτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόενα
που σα έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζηιέ. Εφόσον τα περιεχόενα τη παράδοση δεν
είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζηιέ, επικοινωνήστε ε το γραφείο των πωλήσεών σα αέσω.
Η Imtron GmbH δεν φέρει καία ευθύνη για βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσία ή για προσω-
πικό τραυατισό εξαιτία απρόσεκτη ή ακατάλληλη χρήση του προϊόντο ή χρήση που δεν είναι
σύφωνη ε τον συγκεκριένο σκοπό χρήση όπω ορίζεται από τον κατασκευαστή.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 28 24/8/17 5:20 pm
29
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A. Κουπί SNOOZE / DIMMER ναβολή/Φωτισό οθόνη)
B. Κουπί TIME SET / COOK TIMER
(Ρύθιση ώρα/Χρονοδιακόπτη ψησίατο)
C. Κουπί PRE.-/ ALARM 1 (Προεπιλογή -/Αφύπνιση 1)
D. Κουπί PRE.+/ ALARM 2 (Προεπιλογή +/Αφύπνιση 2)
E. Κουπί SLEEP(Ύπνο)
F. Οθόνη
G. Φωτιζόενο κουπί ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
H. Κουπί είωση ένταση ήχου VOL-
I. Κουπί αύξηση ένταση ήχου VOL+
J. Κουπί SKIP- (Παράλειψη -)
K. Κουπί SKIP+ (Παράλειψη +)
L. Κουπί AMS / MEM.
M. ιαέρισα παταρία
N. Καλώδιο τροφοδοσία ε φι (δεν απεικονίζεται)
O. Συράτινη κεραία
P. Πρότυπο διάτρηση (δεν απεικονίζεται)
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήατα από την αρχική συσκευασία. Επιθεωρήστε τα περιεχόενα που σα έχουν
παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζηιέ. Εφόσον τα περιεχόενα τη παράδοση δεν είναι πλήρη ή
έχουν υποστεί ζηιέ, επικοινωνήστε ε το γραφείο των πωλήσεών σα αέσω.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κοντά ια πρίζα.
1
• Πάρτε το εσωκλειόενο πρότυπο ε τη διάταξη οπών και κρατήστε το στη θέση που θέλετε.
• Σηαδεύστε τι 4 οπέ ή ετρήστε τι.
• ιανοίξτε τι 4 οπέ.
• Τοποθετήστε του αποστάτε στο παρεχόενο υποστήριγα και στερεώστε το ραδιόφωνο ε τι
4 βίδε, π.χ. στην κάτω πλευρά ενό κρεαστού ντουλαπιού.
Προσοχή!
Μην τοποθετείτε το προϊόν επάνω από εστίε κουζίνα.
IΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑ
Εγκατάσταση
2
Για βέλτιστη λήψη, επεκτείνετε την κεραία πλήρω και ρυθίστε την. Συνδέστε το βύσα
τροφοδοσία στην κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύατο.
Εφεδρική παταρία
3
Εισάγετε τι παταρίε έτσι ώστε να επιτρέψετε στο ρολόι να συνεχίζει να λειτουργεί κατά τη
διάρκεια ια πιθανή διακοπή τη τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύατο. Μετά την επαναφορά τη
τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύατο, η σωστή ώρα θα εφανιστεί πάνω στην οθόνη.
1. Ανοίξτε το διαέρισα παταρία.
2. Εισάγετε 1 κοβιόσχηη παταρία 3 V (τύπου CR2025, δεν συπεριλαβάνεται). Βεβαιωθείτε ότι η
πολικότητα σύφωνα ε τι ενδείξει
3. Κλείστε το διαέρισα παταρία.
Σηείωση:
Οθόνη, ραδίοφωνο και συναγερό δεν πρόκειται να λειτουργήσουν κατά τη διάρκεια τη
εφεδρική λειτουργία.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 29 24/8/17 5:20 pm
30
GR
ΓΕΝΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Ρύθιση τη ώρα
4
Η ώρα πορεί να ρυθιστεί όνο όταν το ραδιόφωνο είναι απενεργοποιηένο (Κατάσταση
αναονή):
1. Όταν συνδέετε τη συσκευή στην παροχή ρεύατο για πρώτη φορά, η ένδειξη 0:00 εφανίζεται
στην οθόνη στη λειτουργία αναονή.
2. Πατήστε και κρατήστε πατηένο το κουπί TIME SET / COOK TIMER για περίπου 2
δευτερόλεπτα.
3. Χρησιοποιήστε τα κουπιά SKIP+/- για να ρυθίσετε τη ορφή ώρα σε 12ωρη (12H) ή 24ωρη
(24H) και επιβεβαιώστε ε το κουπί TIME SET /COOK TIMER.
4. Τώρα ρυθίστε τι ώρε ε τα κουπιά SKIP+/- και επιβεβαιώστε ε το κουπί TIME SET / COOK
TIMER.
5. Τώρα ρυθίστε τα λεπτά ε τα κουπιά SKIP+/- και επιβεβαιώστε ε το κουπί TIME SET / COOK
TIMER.
6. Τώρα η ρύθιση έχει ολοκληρωθεί.
Ρύθιση αφύπνιση
Ο συναγερό πορεί να ρυθιστεί όνο όταν το ραδιόφωνο στη συχνότητα FM βρίσκεται σε
απενεργοποιηένο τρόπο λειτουργία (Κατάσταση αναονή):
5
ΑΦΥΠΝΙΣΗ 1
1. Πατήστε το κουπί PRE.- / ALARM 1 για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το σύβολο αφύπνιση
1
αναβοσβήνει στην οθόνη και εφανίζεται η προηγούενα ρυθισένη λειτουργία αφύπνιση
("καπανάκι" ή "ραδιόφωνο").
2. Ρυθίστε τη λειτουργία αφύπνιση ε τα κουπιά SKIP+/- και επιβεβαιώστε ε το κουπί
PRE.- / ALARM 1.
3. Χρησιοποιήστε τα κουπιά SKIP+/- για να ορίσετε τι ρυθίσει για τι ώρε και επιβεβαιώστε
ε το κουπί PRE.- / ALARM 1.
4. Χρησιοποιήστε τα κουπιά SKIP+/- για να ρυθίσετε τα λεπτά και πατήστε το κουπί
PRE.- / ALARM 1 για να επιβεβαιώσετε.
5. Η Αφύπνιση1 είναι ενεργοποιηένη.
ΑΦΥΠΝΙΣΗ 2
1. Πατήστε το κουπί PRE.+ / ALARM 2 για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το σύβολο αφύπνιση
2
αναβοσβήνει στην οθόνη και εφανίζεται η προηγούενα ρυθισένη λειτουργία αφύπνιση
("καπανάκι" ή "ραδιόφωνο").
2. Για τη διαδικασία ρύθιση, την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ALARM 2, ακολουθήστε τι
οδηγίε που δίνονται για τη ρύθιση του ALARM 1. Όω, αντί να πατήσετε το κουπί
PRE.- / ALARM 1, πατήστε το κουπί PRE.+ / ALARM 2.
ιακοπή αφύπνιση
1. Λειτουργία αναβολή: Πατήστε το κουπί SNOOZE / DIMMER για να αναστείλετε τον ήχο τη
αφύπνιση για ερικά λεπτά. Η αφύπνιση θα ξεκινήσει ξανά ετά από περίπου 9 λεπτά. Ο ρυθισένο
τρόπο λειτουργία του συναγερού θα παραένει αναβοσβήνοντα πάνω στην οθόνη.
2. Πατήστε το κουπί PRE.+ / ALARM 2 ή το κουπί PRE.- / ALARM 1 για διακοπή/ακύρωση τη
αφύπνιση.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 30 24/8/17 5:20 pm
31
GR
6
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ρύθιση του φωτισού τη οθόνη
Με το ραδιόφωνο απενεργοποιηένο, πατήστε το κουπί SNOOZE / DIMMER για να ρυθίσετε τη
φωτεινότητα τη οθόνη (3 επίπεδα φωτεινότητα).
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Πατήστε το κουπί ON/OFF για να ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο. Για να το απενεργοποιήσετε, πατήστε
ξανά το κουπί ON/OFF.
Έλεγχο τη ένταση του ήχου
Η ένταση του ήχου πορεί να ελεγχθεί εύκολα πατώντα τα κουπιά VOL+ ή VOL-. Η ένταση του ήχου θα
εφανιστεί στην οθόνη για λίγο.
Λειτουργία ύπνου
Με το ραδιόφωνο ενεργοποιηένο, πατήστε για λίγο το κουπί SLEEP για να ρυθίσετε το
χρονοδιακόπτη ύπνου σε βήατα των 10 λεπτών από 120 λεπτά στο OFF.
ΡΑΙΟΦΝΟ
Χειροκίνητο συντονισό
7
1. Ενεργοποιήστε το ραδιόφωνο. Πατήστε τα κουπιά SKIP+/- για περίπου 3 δευτερόλεπτα
προκειένου να αναζητήσετε το σταθό ε την επόενη υψηλότερη/χαηλότερη συχνότητα.
2. Για ακριβή ρύθιση των σταθών, πατήστε για λίγο το κουπί SKIP+/- για να αλλάξετε τη
συχνότητα σε βήατα του ± 0.1 MHz.
Προγραατισό προεπιλογών στη νήη
30 ραδιοφωνικοί σταθοί πορούν να προγραατιστούν ω προεπιλογέ σε ια λίστα προγραάτων.
8
1. Επιλέξτε τη λειτουργία ραδιοφώνου FM. Ορίστε ένα σταθό έσω ρύθιση σύφωνα ε το
κεφάλαιο Χειροκίνητο συντονισό.
2. Πατήστε παρατεταένα το κουπί AMS / MEM για να ξεκινήσετε τη διαδικασία
προγραατισού προεπιλογών. Ο τελευταίο προγραατισένο σταθό “P θα αναβοσβήνει
στην οθόνη.
3. Πατήστε το κουπί AMS / MEM για να επιλέξετε τον επιθυητό αριθό προεπιλογή σταθού.
4. Πατήστε ξανά το κουπί AMS / MEM για να αποθηκεύσετε τον εκάστοτε σταθό στον επιθυητό
αριθό προεπιλογή σταθού.
5. Όταν οι σταθοί προγραατιστούν σε προεπιλογέ, πατήστε το κουπί PRE.- / ALARM 1 ή
PRE.+ / ALARM 2 για να επιλέξετε του σταθού που επιθυείτε.
Αυτόατο συντονισό
1. Πατήστε παρατεταένα το κουπί AMS / MEM για 2 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια αφήστε το.
Αρχίζει η αυτόατη αναζήτηση σταθών και γίνεται αυτόατη αποθήκευση των ραδιοφωνικών
σταθών που λαβάνονται.
2. Μπορείτε να επιλέξετε του αποθηκευένου σταθού ε τα κουπιά PRE.- / ALARM 1 ή PRE.+ /
ALARM 2.
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ
Το ραδιόφωνο πορεί να είναι ενεργοποιηένο ή σε λειτουργία αναονή.
Πατήστε για λίγο το κουπί TIME SET / COOK TIMER για να ρυθίσετε το χρόνο αντίστροφη έτρηση
σε προσαυξήσει των 10 λεπτών από 180 έω ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
Η ένδειξη "Cooking" εφανίζεται στην οθόνη και τώρα εκτελείται η αντίστροφη έτρηση.
Όταν περάσει ο ρυθισένο χρόνο, θα ακουστεί ένα ήχο αφύπνιση.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 31 24/8/17 5:20 pm
32
GR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ρεύατο προτού το καθαρίσετε. Καθαρίστε το προϊόν ε
ένα αλακό, νωπό πανί και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Ολοκληρώστε την διαδικασία σκουπίζοντα το
ε ένα στεγνό πανί. Μην χρησιοποιείτε οινόπνευα, ασετόν, βενζόλη, τριβικά καθαριστικά κ.λπ. για
να καθαρίσετε το προϊόν. Μην χρησιοποιείτε σκληρέ βούρτσε ή εταλλικά αντικείενα.
• Προειδοποίηση! Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά έρη του προϊόντο έσα σε νερό κατά τη διάρκεια του
καθαρισού ή τη λειτουργία. Ποτέ ην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούενο νερό.
• Προειδοποίηση! Όταν καθαρίζετε, η χρησιοποιείτε ποτέ διαλύτε ή διαβρωτικά υλικά, σκληρέ
βούρτσε, εταλλικά ή αιχηρά αντικείενα. Οι διαλύτε είναι επιβλαβεί για την ανθρώπινη υγεία
και πορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά έρη, ενώ οι ηχανισοί διαβρωτικού καθαρισού και τα
εργαλεία πορεί να χαράξουν την(τι) επιφάνεια(-ε).
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Εάν υπάρξουν προβλήατα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η
επίλυση των προβληάτων όπω υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε ε τον κατασκευαστή.
Πρόβληα Πιθανέ αιτίε Λύση
Το προϊόν δεν λειτουργεί
• Η τροφοδοσία έχει διακοπεί • Ελέγξτε την τροφοδοσία
ρεύατο
εν υπάρχει ήχο
• Ο ήχο είναι πολύ χαηλό • Ρύθιση τη ένταση του ήχου
Κακή ποιότητα ραδιοφωνική
λήψη
• Κακή ραδιοφωνική λήψη • Τοποθετήστε τη συσκευή σε
ια άλλη θέση και ρυθίστε
ξανά την κεραία.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση τροφοδοσία : 230 V~, 50 Hz
Κατανάλωση ισχύο λειτουργία : 3,5 W
Κατανάλωση ισχύο αναονή : ≤1 W
Λειτουργία εφεδρικών παταριών : 3 V
(κοβιόσχηη παταρία, τύπου CR2025)
Εύρο λεπτή ρύθιση : 88 - 108 MHz
Πλέγα λεπτή ρύθιση : 0,1 MHz
Κλάση προστασία : II
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο σηείο
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού. Επικοινωνήστε ε τον έπορο σα ή τι
τοπικέ αρχέ για περισσότερε πληροφορίε.
Παρακαλούε απορρίπτετε τι παταρίε ε έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο. Μην τι
ρίχνετε στα οικιακά απορρίατα. Παρακαλούε χρησιοποιείτε τα σηεία επιστροφή και
συγκέντρωση στην κοινότητα σα ή επικοινωνείτε ε τον αντιπρόσωπο, στον οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 32 24/8/17 5:20 pm
33
HU
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és őrizze meg
későbbi hivatkozásul.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
HIVATKOZÁSUL.
1.
Az egyenlő oldalú háromszögben lévő felkiáltójel gyelmezteti a felhasználót a
készülékkel kapcsolatos fontos üzemeltetési és karbantartási utasításokra az
útmutatóban.
2. Biztonsági okokból ez a II osztályba tartozó termék dupla vagy erősített szigeteléssel van
ellátva. Ezt jelöli ez az ábra.
3. Veszély! A fülhallgatóból és fejhallgatóból érkező erős hangnyomás halláskárosodást
okozhat. Ha hosszabb ideig hangos zenét hallgat, az károsíthatja a hallását. Állítson be
visszafogottabb hangerőszintet.
4. Ez a készülék zenei szórakoztatásra lett tervezve. Annak érdekében, hogy elkerülje a
balesetveszélyes helyzeteket, a készüléket ne használja a jelen útmutatóban leírtaktól eltérő célra. A
helytelen használat veszélyes lehet és a garancia megszűnésével jár.
5. Csak háztartási használatra. Kültéren ne használja.
6. Fulladásveszély! A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.
7. Csak normál szobahőmérsékleten és páratartalom mellett használja a készüléket.
8. A készülék csak általános tengerszint feletti magasságban történő használatra alkalmas. Ne
használja trópusi környezetben vagy különösen párás környezetben.
9. A készüléket ne vigye hidegből meleg helyre, és fordítva. A páralecsapódás a termék és az
elektromos alkatrészek meghibásodását okozhatják.
10. Ne használjon olyan kiegészítőket vagy kellékeket, amelyeket a gyártó nem javasolt, vagy amelyek
nem a készülékkel érkeztek. A kiegészítőket a jelen használati útmutatóban leírt módon helyezze
üzeme.
11. Ne helyezze olyan hőforrások közelébe, mint radiátor, hőtárolós kályha, tűzhely vagy más hőt
termelő berendezések (beleértve az erősítőket is).
12. Bekapcsolt állapotban ne tologassa vagy mozgassa a készüléket.
13. A készülék felületét ne érintse, nyomja vagy húzza éles vagy kemény tárggyal.
14. Veszély! A tűz és elektromos áramütés veszélyének elkerülése érdekében a készüléket ne tegye ki
esőnek vagy párának.
15. A készülék nem tehető ki csöppenő vagy csapódó víznek, és folyadékkal töltött tárgyak, mint
például vázák, nem helyezhetők a készülékre.
16. Ügyelni kell rá, hogy a készülék nyílkásain keresztül ne juthasson folyadék a burkolatba.
17. A készülékre nem helyezhető nyílt lánggal égő dolgok, mint például meggyújtott gyertyák.
18. A javításokat csak felhatalmazott szervizben végeztesse. Ne próbálja meg saját maga javítani a
készüléket. A készülék bármely sérülése esetén, például ha a tápkábel sérült, folyadék került a
berendezésbe, valami ráesett a készülékre, a burkolat megsérült, a készülék esőnek, vagy párának
lett kitéve, a készüléket nem működik megfelelően vagy leesett, akkor javításra van szükség.
19. A készülék fali aljzathoz csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy a terméken feltüntetett
hálózati feszültség megegyezik a helyi hálózati feszültséggel.
20. Ha a tápkábel megsérült, akkor a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében azt a gyártónak, vagy
felhatalmazott szerviznek, vagy megfelelően képesített szerelőnek kell cserélnie.
21. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel, a készülék és a hosszabbító kábelek sértetlenségét. Ha
sérülést talál, ne helyezze üzembe a készüléket. Azonnal húzza ki a fali aljzatból.
22. Úgy helyezze el a hálózati kábelt és szükség esetén a hosszabbító kábelt, hogy azt ne lehessen
kihúzni vagy azon járni. A tápkábel ne lógjon könnyen elérhető helyen.
23. A hálózati kábelt ne gyömöszölje, hajlítgassa vagy húzza éles sarkokon.
24. A hálózati kábel szolgál lecsatlakoztató eszközként; a lecsatlakozató egységnek mindig azonnal
működtethetőnek kell lennie. Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a hálózati dugaljat.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 33 24/8/17 5:20 pm
34
HU
25. Az elektrosztatikus feltöltődés miatt a készülék nem biztos, hogy megfelelően működik, vagy nem
reagál a vezérlésre. Kapcsolja ki és húzza ki a készüléket; néhány másodperc múlva csatlakoztassa
újra.
26. Védje a hálózati kábelt, hogy arra ne lehessen rálépni, vagy becsípni, különösen a dugaljnál, a kábel
összegyűlésénél, és azon a ponton, ahol a készülékből távozik.
27. Soha ne húzza ki a dugaljat a kábelnél fogva vagy vizes kézzel.
28. Húzza ki a készüléket az áramellátásból a következő esetekben: meghibásodás, villámlással járó
viharok, tisztítás előtt, és amikor a terméket hosszabb ideig nem használja.
29. Veszély! Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból.
30. Amikor a készülék elérte az életciklusa végét, tegye működésképtelenné a hálózati kábel
kihúzásával, majd elvágásával.
31. Vigyázat! Az elemek helytelen cseréje robbanásveszéllyel járhat. Csak ugyanolyanra vagy azonos
típusúra cserélje ki az elemeket.
32. Mindig az összes elemet cserélje ki. Ne keverje a régi és az új elemeket, vagy a különböző töltöttségi
szintű elemeket.
33. Ügyeljen az elemek megfelelő behelyezésére. Figyeljen oda az elemen és az elemtartó környékén
feltüntetett (+) plusz / (-) mínusz polaritásra. A helytelenül behelyezett elemek megfolyhatnak vagy
extrém esetekben tüzet vagy robbanást okozhatnak.
34. Távolítsa el a használt elemeket. Vegye ki az elemeket, ha tudja, hogy a készüléket hosszabb ideig
nem használja majd. Ellenkező esetben az elemek megfolyhatnak és a készülék károsodását
okozhatják.
35. Az egyszer használatos elemeket ne töltse újra.
36. A csatlakozásokat tilos rövidre zárni.
37. Ártalmatlanítás előtt vegye ki az elemeket a termékből.
38. Ne tegye ki az elemeket túlzott hőnek (pl. közvetlen napfénynek, tűznek), és soha ne dobja a tűzbe
azokat. Az elemek felrobbanhatnak.
39. Az elemeket tartsa gyerekek számára hozzá nem férhető helyen. Ha az elemet lenyelik, azonnal
forduljon orvoshoz.
40. Ha az elemek folynak, egy ruhával megfogva vegye ki azokat, és az előírt módon ártalmatlanítsa.
Óvja a bőrét és a szemét az elemben található savval való érintkezéstől. Ha a sav a szemébe kerül,
sok vízzel alaposan öblítse ki, és azonnal forduljon orvoshoz. Ha a sav a bőrével érintkezik, sok vízzel
és szappannal mossa le az érintett területet.
41. Amikor a készüléket felszereli, hagyjon elegendő helyet a megfelelő szellőzéshez. Ne szerelje be
könyvszekrénybe, beépített szekrénybe és hasonlókba.
42. Ne akadályozza a szellőzést, ne fedje le a szellőző nyílást semmivel, pl. újsággal, terítővel,
függönnyel. stb. Ne dugjon bele semmilyen tárgyat.
43. FIGYELEM! Ne nyelje le az elemet. Kémiai égés veszélye.
44. A termék egy gombelemet tartalmaz. A gombelem lenyelése akár már 2 óra alatt súlyos belső
égést okozhat, és akár halálhoz is vezethet.
45. Az új és a használt elemeket egyaránt tartsa távol gyermekektől.
46. Ha feltételezi, hogy valaki elemet nyelt le, vagy az elem bármilyen egyéb módon a testébe jutott,
azonnal forduljon orvoshoz.
47. Ha ez elemtartó nem zár megfelelően, akkor ne használja tovább a terméket, és tartsa távol
gyermekektől.
RENDELTETESSZERŰ HASZNALAT
A készüléket rádióprogramok lejátszására tervezték. A készüléket rádióprogramok lejátszására tervezték.
Minden mas hasznalat a termek karosodasat okozhatja vagy serulesekhez vezethet. A termek csak
haztartasi hasznalatra szolgal, nem kereskedelmi hasznalatra lett tervezve.
Az Imtron GmbH semmilyen felelősséget nem vállal a termék meghibásodásáért, anyagi károkért vagy
személyi sérülésekért, amelyek a termék gyelmetlen, szakszerűtlen, helytelen vagy nem a gyártó által
megadott célra történő használatára vezethetők vissza.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 34 24/8/17 5:20 pm
35
HU
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A. SNOOZE / DIMMER gomb
B. TIME SET / COOK TIMER gomb
C. PRE.-/ ALARM 1 gomb
D. PRE.+/ ALARM 2 gomb
E. SLEEP gomb
F. Kijelző
G. Megvilágított ki/bekapcsoló gomb
H. VOL- hangerőszabályzó gomb
I. VOL+ hangerőszabályzó gomb
J. SKIP- gomb
K. SKIP+ gomb
L. AMS / MEM. gomb
M. Elemtartó
N. Hálózati kábel csatlakozóval (nem látható)
O. Vezetékantenna
P. Fúrási sablon (nem látható)
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ellenőrizze, hogy a szállított
alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal
lépjen kapcsolatba a viszonteladóval.
ÖSSZESZERELÉS
Az elhelyezés előtt győződjön meg arról, hogy a közelben található hálózati aljzat.
1
• Vegye elő a mellékelt sablont a furatok helyével, és tartsa a kívánt helyre.
• Jelölje meg vagy mérje ki a 4 furathelyet.
• Fúrja ki a 4 lyukat.
• Helyezze a távtartókat a mellékelt konzolra, és rögzítse a rádiót a 4 csavarral, például egy falon
függő polc alsó oldalára.
Figyelem!
Ne szerelje a készüléket tűzhely fölé!
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS TÁPELLÁTÁS
Üzembe helyezés
2
Az optimális vételhez húzza ki teljesen az antennát, és állítsa be. Csatlakoztassa a tápcsatlakozót az
elektromos hálózatba.
Tartalék elem
3
Helyezze be az elemeket az óra áramkimaradás esetén történő további működéséhez. Az
áramellátás helyreállása után a pontos idő fog megjelenni a kijelzőn.
1. Nyissa ki az elemtartót
2. Helyezzen be 1 db 3 V-os gombelemet (CR2025 típusú, nem tartozék). Ügyeljen arra, hogy az
elemeket a feltüntetett módon, helyes polaritással helyezze be.
3. Zárja vissza az elemtartó fedelét.
Megjegyzés:
Az elemről való működés során a kijelző, a rádió és az ébresztés nem fognak működni.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 35 24/8/17 5:20 pm
36
HU
ÁLTALÁNOS BEÁLLÍTÁSOK
Idő beállítása
4
Az idő csak akkor állítható be, ha a rádió kikapcsolt állapotban van (Készenlét):
1. Amikor először csatlakoztatja a terméket a tápellátáshoz, a kijelzőn készenléti üzemmódban a
0:00 időpont jelenik meg.
2. Tartsa lenyomva 2 másodpercig a TIME SET / COOK TIMER gombot.
3. A SKIP+/- gombokkal állítson be 12 vagy 24 órás időformátumot, majd hagyja jóvá a TIME SET /
COOK TIMER gombbal.
4. Ezután állítsa be az órát a SKIP+/- gombokkal, majd hagyja jóvá a TIME SET /COOK TIMER
gombbal.
5. Ezután állítsa be a percet a SKIP+/- gombokkal, majd hagyja jóvá a TIME SET /COOK TIMER
gombbal.
6. Ezzel befejezte a beállítást.
Ébresztő beállítása
Az ébresztés csak akkor állítható be, ha az FM-rádió kikapcsolt üzemmódban van (Készenlét):
5
1 ÉBRESZTŐ
1. Tartsa lenyomva kb. 2 másodpercig a PRE.- / ALARM 1 gombot. A kijelzőn elkezd villogni az
ébresztő szimbólum
1
, és megjelenik a korábban beállított ébresztőfunkció („harang” vagy
„rádió”).
2. Állítsa be a kívánt ébresztőfunkciót a SKIP+/- gombokkal, majd hagyja jóvá a PRE.-/ ALARM 1
gombbal.
3. A SKIP+/- gombokkal állítsa be, hogy az ébresztő melyik órában szólaljon meg, majd hagyja jó
a PRE.- / ALARM 1 gombbal.
4. A SKIP+/- gombokkal állítsa be, hogy az ébresztő hány perckor szólaljon meg, majd hagyja jóvá a
PRE.- / ALARM 1 gombbal.
5. Ezzel aktiválta az 1. ébresztőt.
2 ÉBRESZTŐ
1. Tartsa lenyomva kb. 2 másodpercig a PRE.+ / ALARM 2 gombot. A kijelzőn elkezd villogni az
ébresztő szimbólum
2
, és megjelenik a korábban beállított ébresztőfunkció („harang” vagy
„rádió”).
2. A beállításhoz, illetve a 2. ébresztő be- vagy kikapcsolásához kövesse az 1. ébresztőhöz leírt
útmutatást, azzal a különbséggel, hogy a PRE.- / ALARM 1 helyett a PRE.+ / ALARM 2 gombot
nyomja meg.
Ébresztés leállítása
1. Továbbalvás funkció: Nyomja meg a SNOOZE / DIMMER gombot, amivel pár percre felfüggesztheti az
ébresztő hangját. Az ébresztő körülbelül 9 perc után újra megszólal. A beállított ébresztési üzemmód
tovább fog villogni a kijelzőn.
2. Az ébresztés leállításához/megszakításához nyomja meg a PRE.+ / ALARM 2 vagy a PRE.- / ALARM 1
gombot.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 36 24/8/17 5:20 pm
37
HU
6
HASZNÁLAT
Kijelző háttérvilágításának beállítása
A kijelző fényerejének beállításához (3 szint) kikapcsolt rádiónál nyomja meg a SNOOZE / DIMMER
gombot.
Be-/kikapcsolás
Nyomja meg az ON/OFF gombot a rádió bekapcsolásához. A kikapcsolásához nyomja meg az ON/OFF
gombot.
Hangerő-szabályozás
A hangerő könnyen szabályozható a VOL+ vagy VOL- gombok segítségével. A hangerő egy pillanatra
látható lesz a kijelzőn.
Elalvás funkció
Bekapcsolt rádiónál nyomja meg röviden a SLEEP gombot, hogy 10 perces lépésekben 120 perctől az
OFF beállításig állítsa be az elalvás funkciót.
RÁDIÓ
Kézi hangolás
7
1. Kapcsolja be a rádiót. Nyomja meg kb. 3 másodpercig a SKIP+/- gombokat a következő
magasabb/alacsonyabb frekvenciájú állomás kereséséhez.
2. A nomhangoláshoz röviden nyomja meg a SKIP+/- gombot a frekvencia ± 0,1 MHz-es
lépésekben való módosításához.
Tárolás a memóriába
30 rádióállomás állítható be előre a programlistába.
8
1. Válassza ki az FM-rádió üzemmódot. Állítson be egy állomást a Kézi hangolás részben leírtak
szerint.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a AMS / MEM gombot a tárolási eljárás elindításához. Az utolsó
tárolt állomás “P” fog villogni a kijelzőn.
3. Nyomja meg a AMS / MEM gombokat a kívánt tárolási hely számának kiválasztásához.
4. Nyomja meg újra a AMS / MEM gombot az aktuális állomás mentéséhez a kijelölt tárolási helyre.
5. Az állomások beállítása után a PRE.- / ALARM 1 és a PRE.+ / ALARM 2 gombokkal választhat
állomást.
Automatikus hangolás
1. Tartsa lenyomva az AMS / MEM gombot 2 másodpercig, majd engedje fel. Elindul az automatikus
állomáskeresés, és a készülék automatikusan eltárolja a talált rádióállomásokat.
2. A tárolt rádióállomások a PRE.- / ALARM 1 és a PRE.+ / ALARM 2 gombokkal választhatók ki.
VISSZASZÁMLÁLÓ
A rádió lehet bekapcsolt vagy készenléti üzemmódban.
Nyomja meg röviden a TIME SET / COOK TIMER gombot a visszaszámlálási idő beállításához 10 perces
lépésekben 180 perctől OFF (Ki) állapotig.
A kijelzőn a Cooking (Főzés) felirat jelenik meg, és elindul a visszaszámlálás.
Amikor a beállított idő letelt, hangjelzés lesz hallható.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 37 24/8/17 5:20 pm
38
HU
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
• A tisztítás előtt válassza le a terméket a hálózatról. A termék tisztítását egy puha, nedves ruhával és
kímélő tisztítószerrel végezze. Ezután törölje szárazra. A termék tisztításához ne használjon alkoholt,
acetont, benzolt, súroló tisztítószert, stb. Ne használjon kemény kefét vagy fémtárgyakat.
• Vigyázat! Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben.
Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá.
• Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy
éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a
súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő
táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését
követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Hiba Lehetséges okok Megoldás
A készülék nem működik
• Megszakadt a feszültségellátás • Ellenőrizze a feszültségellátást
Nincs hang
• A hangerő túl alacsony • Állítsa be a hangerőt
Rossz a rádió vételi minősége
• Rossz a rádió vétele • Helyezze egy másik helyre a
készüléket, és állítsa be újra az
antennát.
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás : 230 V~, 50 Hz
Energiafelhasználás működés közben : 3,5 W
Energiafelhasználás készenlétkor : ≤1 W
Működés tartalék elemről : 3 V
(CR2025 típusú gombelem)
Frekvenciatartomány : 88 - 108 MHz
Hangolási lépésköz : 0,1 MHz
Védelmi osztály : II
ÁRTALMATLANÍTÁS
Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás céljából a háztartási hulladékok közé. Vigye el egy,
a villamos és elektronikus felszerelések újrahasznosítására kijelölt gyűjtőpontra. További
információért kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a helyi hatóságokkal.
Az elemek megsemmisítését végezze környezetbarát módon. Ne dobja az elemeket a
háztartási hulladékok közé. Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő rendszert, vagy kérje ki
kereskedőjének tanácsát.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 38 24/8/17 5:20 pm
39
IT
CONGRATULAZIONI
Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo
per futuro riferimento.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
1.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della presenza di
importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione, presenti nel materiale
illustrativo dell’apparecchio, alle quali fare riferimento.
2. Per motivi di sicurezza, questo prodotto di classe II viene fornito con un doppio
isolamento rinforzato come indicato da questo simbolo.
3. Pericolo! Eccessiva pressione sonora da auricolari e cue può causare la perdita
dell’udito. Ascoltare musica ad alto volume per un periodo di tempo prolungato può
danneggiare l’udito. Impostare un volume non eccessivo.
4. Questo prodotto è destinato esclusivamente all’intrattenimento musicale. Non utilizzare
l’apparecchio per qualsiasi altro scopo diverso da quanto descritto nel presente manuale al ne di
evitare qualsiasi pericolo. L’uso improprio è pericoloso e fa decadere ogni garanzia.
5. Adatto al solo uso domestico. Non usare all’esterno.
6. Pericolo di soocamento! Tenere tutti i materiali di imballaggio lontano dai bambini.
7. Usare solo in condizioni di umidità e temperatura ambiente.
8. Il prodotto è adatto solo per uso a gradi di latitudine moderati. Non utilizzare ai tropici o in zone
con clima particolarmente umido.
9. Non trasportare l’apparecchio da luoghi freddi a luoghi caldi e viceversa. La condensa può causare
danni al prodotto e alle parti elettriche.
10. Utilizzare solo gli accessori forniti in dotazione con l’apparecchio e accessori originali. Per
l’installazione, seguire il manuale d’uso.
11. Non installare vicino a fonti di calore come termosifoni, caloriferi, stufe o altri prodotti (inclusi gli
amplicatori) che producono calore.
12. Non muovere o spostare l’apparecchio quando in uso.
13. Non toccare, spingere o stronare la supercie del prodotto con oggetti duri o taglienti.
14. Pericolo! Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre il prodotto alla pioggia o
all’umidità.
15. Non esporre l’apparecchio a gocce o schizzi e non posizionare nessun contenitore di liquidi
sull’apparecchio, per esempio i vasi.
16. Prestare attenzione anché non entrino o cadano né oggetti, né liquidi dalle aperture presenti
sull’apparecchio.
17. Non posizionare alcuna amma viva, per esempio le candele, sopra l’apparecchio.
18. Per la manutenzione o riparazione, rivolgersi sempre al servizio apposito. Non tentare di riparare il
prodotto da soli. La manutenzione è necessaria quando il prodotto è stato danneggiato in qualche
modo, per esempio se si rovina il cavo di alimentazione o la spina, se si è bagnato il prodotto, se
degli oggetti sono caduti nell’apparecchio, se la custodia si è danneggiata, se il prodotto è stato
esposto a pioggia o umidità, se non funziona normalmente o se è caduto a terra.
19. Prima di collegare il prodotto ad una presa di corrente, assicurarsi che la tensione indicata sul
prodotto corrisponda alla rete locale.
20. Per evitare situazioni pericolose, far sostituire il cavo di alimentazione, se risulta danneggiato, dal
fornitore o dal relativo servizio di riparazione o da una persona ugualmente qualicata.
21. Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione, presenta danneggiamenti visibili. Se
danneggiato, non accendere l’apparecchio e staccare immediatamente la spina.
22. Posizionare il cavo di alimentazione e, se necessario, una prolunga, in modo tale da non inciamparci
o tirarla. Non lasciar pendere il cavo di alimentazione.
23. Non schiacciare, piegare o tirare il cavo di alimentazione in prossimità di bordi o angoli vivi.
24. La presa di corrente può essere usata come interruttore generale, assicurarsi che la presa sia sempre
facilmente accessibile. Per scollegare completamente l’alimentazione, scollegare la spina dalla
presa.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 39 24/8/17 5:20 pm
40
IT
25. Il prodotto potrebbe non funzionare correttamente o non reagire all’operazione di qualsiasi
controllo a causa di scariche elettrostatiche. Spegnere e scollegare il prodotto; ricollegare dopo
pochi secondi.
26. Non calpestare o schiacciare il cavo di alimentazione specialmente in corrispondenza della spina,
così che non fuoriesca dalla propria sede sull’apparecchio.
27. Non staccare mai la spina tirandola del cavo di alimentazione o con le mani bagnate.
28. Scollegare la spina di alimentazione in caso di errori durante l’uso, durante temporali, prima della
pulizia e quando non si utilizza il prodotto per un periodo di tempo prolungato.
29. Pericolo! Prima della pulizia, spegnere il prodotto e scollegare la spina d’alimentazione dalla presa
di corrente.
30. Quando il prodotto si è deteriorato, staccare la spina dalla presa di corrente ed inne tagliare in due
il cavo.
31. Attenzione! Se le batterie vengono sostituite in maniera errata vige il pericolo di esplosioni.
Sostituire le batterie solamente con lo stesso tipo, o con un tipo equivalente di batterie.
32. Cambiare sempre tutte le batterie. Non mischiare batterie vecchie e batterie nuove o batterie in
diversi stati di carica.
33. Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente. Fare attenzione alla polarità positiva (+) /
negativa (-) delle batterie riportate sul vano batterie. Batterie inserite male possono causare perdite
o, in casi estremi, incendi o esplosioni.
34. Rimuovere batterie scariche. Rimuovere le batterie dal dispositivo se non lo si utilizza per un lungo
periodo di tempo. Le batterie non rimosse potrebbero subire perdite e causare danni.
35. Non ricaricare le batterie non ricaricabili.
36. Le connessioni devono essere cortocircuitate.
37. Togliere le batterie dal prodotto prima dello smaltimento.
38. Non esporre le batterie a fonti di calore (come per esempio alla luce del sole, al fuoco) e non
gettarle nel fuoco. Le batterie potrebbero esplodere.
39. Tenere le batterie lontane dalla portata neonati. Nel caso le batterie venissero ingoiate, consultare
immediatamente un medico.
40. Se le batterie perdono, rimuoverle aiutandosi con un panno e gettarle in maniera adeguata. Evitare
di toccare occhi e pelle con l’acido delle batterie. In caso di contatto dell’acido delle batterie con
gli occhi, sciacquarli subito e con molta acqua e consultare urgentemente un medico. In caso di
contatto dell’acido delle batterie con la pelle, lavare l’area in questione con abbondante acqua e
sapone.
41. Durante l’installazione del dispositivo, occorre lasciar suciente spazio per una ventilazione
adeguata. Non installarlo in librerie, mobili integrati o simile.
42. Non ostacolare la ventilazione, coprendo i fori preposti a tale funzione, ponendovi oggetti come
giornali, tovaglie da tavola, tende, etc. Non inserirvi degli oggetti.
43. AVVERTENZA! Non ingerire la batteria, Pericolo di ustioni chimiche.
44. Questo prodotto contiene una batteria a bottone. Se la batteria a bottone viene ingerita, può
provocare gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte.
45. Tenere le batterie nuove e quelle usate lontano dalla portata dei bambini.
46. Se pensate che le batterie possono essere state ingoiate o messe in una qualsiasi parte del corpo,
consultare immediatamente un medico.
47. Se il vano batterie non si chiude saldamente, smettere di usare il prodotto e tenerlo lontano dalla
portata dei bambini.
USO PREVISTO
Il presente dispositivo è destinato alla riproduzione audio di programmi radiofonici. Qualsiasi altro
uso puo causare danni al prodotto o lesioni. Questo prodotto e progettato esclusivamente per l’uso
domestico e non e destinato all’uso commerciale.
Imtron GmbH non si assume responsabilità per danni al prodotto, danni alla proprietà o per lesioni
personali derivanti da mancanza di attenzione o utilizzo non corretto del prodotto o utilizzo del prodotto
che non soddisfa lo scopo specico del produttore.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 40 24/8/17 5:20 pm
41
IT
COMPONENTI
A. Pulsante SNOOZE / DIMMER
B. Pulsante TIME SET / COOK TIMER
C. Pulsante PRE.-/ ALARM 1
D. Pulsante PRE.+/ ALARM 2
E. Pulsante SLEEP
F. Display
G. Pulsante On/O illuminato
H. Pulsante Volume VOL-
I. Pulsante Volume VOL+
J. Pulsante SKIP-
K. Pulsante SKIP+
L. Pulsanti AMS / MEM.
M. Vano batteria
N. Cavo di alimentazione e spina (non mostrato)
O. Antenna a lo
P. Modello per foratura (non mostrato)
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Ispezionare i contenuti
della consegna per vericarne la completezza e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto
sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita.
MONTAGGIO
Prima dell'installazione, accertarsi che nelle vicinanze sia disponibile una presa di rete.
1
• Prendere il modello accluso con le distanze dei fori e mantenerlo sulla posizione desiderata.
• Segnare i 4 fori oppure misurarli.
• Praticare i 4 fori.
• Posizionare i distanziatori sulla staa in dotazione e ssare la radio con le 4 viti, ad es., sul lato
inferiore di un pensile.
Avvertenza!
Non installare il prodotto sopra un fornello.
INSTALLAZIONE E ALIMENTAZIONE
Installazione
2
Per una ricezione ottimale, estendere l’antenna completamente e regolarla. Collegare la spina di
alimentazione alla rete elettrica.
Batteria tampone
3
Inserire le batterie per consentire all’orologio di continuare a funzionare durante un’eventuale
interruzione di corrente. Dopo il ritorno dell’alimentazione, lorario corretto apparirà sul display.
1. Aprire il vano batterie.
2. Inserire una batteria a bottone da 3 V (tipo CR2025, non inclusa). Rispettare la polarità.
3. Chiudere il vano batterie.
Nota:
Display, radio e sveglia non funzionano durante l’uso della batteria tampone.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 41 24/8/17 5:20 pm
42
IT
IMPOSTAZIONI GENERALI
Impostazione orario
4
L'orario può essere impostato solo se la radio è in modalità o (Stand-by):
1. Quando il prodotto viene collegato all'alimentazione elettrica per la prima volta, sul display
appare 0:00 in modalità stand-by.
2. Tenere premuto il pulsante TIME SET / COOK TIMER per 2 secondi.
3. Utilizzare i pulsanti SKIP+/- per impostare il formato a 12 o 24 ore e confermare con il pulsante
TIME SET /COOK TIMER.
4. Adesso impostare le ore con i pulsanti SKIP+/- e confermare con il pulsante TIME SET / COOK
TIMER.
5. Adesso impostare i minuti con i pulsanti SKIP+/- e confermare con il pulsante TIME SET / COOK
TIMER.
6. L'impostazione è stata completata.
Impostazione della sveglia
La sveglia può essere impostata solo se la radio FM è in modalità o (Stand-by):
5
SVEGLIA 1
1. Premere il pulsante PRE.- / ALARM 1 per circa 2 secondi. Il simbolo della sveglia
1
lampeggia
sul display e viene visualizzata la funzione sveglia impostata in precedenza ("trillo" o "radio").
2. Impostare la funzione sveglia con i pulsanti SKIP+/- e confermare con il pulsante PRE.- / ALARM 1.
3. Utilizzare i pulsanti SKIP+/- per regolare le impostazioni delle ore e confermare con il pulsante
PRE.- / ALARM 1.
4. Utilizzare i pulsanti SKIP+/- per impostare i minuti, quindi premere PRE.- / ALARM 1 per
confermare.
5. La Sveglia1 è attivata.
SVEGLIA 2
1. Premere il pulsante PRE.+ / ALARM 2 per circa 2 secondi. Il simbolo della sveglia
2
lampeggia
sul display e viene visualizzata la funzione sveglia impostata in precedenza ("trillo" o "radio").
2. Per la congurazione, attivazione/disattivazione della SVEGLIA 2 seguire le istruzioni fornite per
la congurazione della SVEGLIA 1. Invece di premere il pulsante PRE.- / ALARM 1, premere il
pulsante PRE.+ / ALARM 2.
Spegnere la sveglia
1. Funzione Snooze: Premere il pulsante SNOOZE / DIMMER per sospendere il suono della sveglia per
alcuni minuti. La sveglia suonerà di nuovo dopo circa 9 minuti. La modalità della sveglia impostata
continuerà a lampeggiare sul display.
2. Premere PRE.+ / ALARM 2 o PRE.- / ALARM 1 per interrompere/annullare la sveglia.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 42 24/8/17 5:21 pm
43
IT
6
FUNZIONAMENTO
Impostazione della retroilluminazione del display
Con la radio spenta premere il pulsante SNOOZE / DIMMER per regolare (3 livelli di luminosità) la
luminosità del display.
Accensione e spegnimento
Premere il pulsante ON/OFF per accendere la radio. Per spegnere, premere di nuovo il pulsante ON/OFF.
Controllo volume
Il volume può essere facilmente regolato premendo i pulsanti VOL+ oppure VOL-. Il volume verrà
visualizzato sul display per un momento.
Funzione spegnimento automatico
Con la radio accesa premere brevemente il pulsante SLEEP per regolare il timer di spegnimento
automatico settabile da 10 a 120 minuti prima di andare in modalità OFF.
RADIO
Sintonizzazione manuale
7
1. Accendere la radio. Tenere premuti i pulsanti SKIP+/- per circa 3 secondi per cercare la stazione
con la prossima frequenza più alta/bassa.
2. Per una buona sintonizzazione, tenere premuto brevemente il pulsante SKIP+/- per cambiare la
frequenza a intervalli di ± 0.1 MHz.
Preselezione memoria
È possibile preselezionare 30 stazioni radio in una lista programmi.
8
1. Selezionare la modalità radio FM. Impostare una stazione con la sintonizzazione in base a quanto
riportato nel capitolo Sintonizzazione manuale.
2. Tenere premuto il pulsante AMS / MEM per iniziare il processo di preselezione. L’ultima stazione
preselezionata “P” lampeggerà sul display.
3. Premere ilpulsante AMS / MEM per selezionare il numero di stazione preselezionata desiderato.
4. Premere di nuovo il pulsante AMS / MEM per salvare la stazione attuale al numero della stazione
di preselezione desiderato.
5. Una volta che le stazioni sono state preselezionate, premere il pulsante
PRE.- / ALARM 1 o PRE.+ / ALARM 2 per selezionare le stazioni desiderate.
Sintonizzazione automatica
1. Tenere premuto il pulsante AMS / MEM per 2 secondi, quindi rilasciarlo. Si avvia la ricerca automatica
delle stazioni e le stazioni radio ricevute vengono memorizzate automaticamente.
2. È possibile selezionare le stazioni radio memorizzate mediante i pulsanti PRE.- / ALARM 1 o PRE.+ /
ALARM 2.
TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA
La radio può essere in modalità stand-by.
Premere brevemente il pulsante TIME SET / COOK TIMER per impostare il tempo di conto alla rovescia in
incrementi di 10 minuti, da 180 a OFF (SPENTO).
Sul display viene visualizzata la dicitura "Cooking" e il conto alla rovescia è attivo.
Una volta trascorso il tempo, viene emesso un segnale acustico.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 43 24/8/17 5:21 pm
44
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare il prodotto dall’alimentazione prima di pulirlo. Pulire il prodotto con un panno morbido,
umido e con del detersivo delicato. Finire pulendo con un panno asciutto. Non usare alcool, acetone,
benzene, detersivi aggressivi ecc. per pulire il prodotto. Non usare spazzole dure o oggetti metallici.
• Attenzione! Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o
funzionamento. Non tenere mai il prodotto sotto acqua corrente.
• Attenzione! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche,
oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in
plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la supercie.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non
possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Problema Possibili cause Soluzione
Il prodotto non funziona
• Alimentazione interrotta • Controllare l’alimentazione
Non si sente alcun suono
• Il volume è molto basso • Regolare il volume
Scarsa qualità della ricezione
radio
• Scarsa ricezione radio • Posizionare il prodotto in
un altro luogo e regolare di
nuovo l’antenna.
SPECIFICHE
Alimentazione : 230 V~, 50 Hz
Consumo energetico durante il
funzionamento
: 3,5 W
Consumo in Standby : ≤1 W
Funzionamento con batterie tampone : 3 V
(batteria a bottone tipo CR2025)
Gamma di sintonizzazione : 88 - 108 MHz
Griglia di sintonizzazione : 0,1 MHz
Classe di protezione : II
SMALTIMENTO
Non smaltire questo dispositivo come riuti domestici. Restituirlo ad un centro di raccolta per
lo smaltimento e di dispositivi elettrici. Contattare il rivenditore o le autorità locali per ulteriori
informazioni.
Smaltire le batterie rispettando l’ambiente. Non mettere le batterie nei riuti domestici.
Usare i sistemi di raccolta e restituzione locali o contattare il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 44 24/8/17 5:21 pm
45
NL
GEFELICITEERD
Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar
deze voor toekomstige raadpleging.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING.
1.
Het uitroepteken binnen een gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker te wijzen
op de aanwezigheid van belangrijke bedieningsen onderhoudsaanwijzingen in de
bijgeleverde documentatie van het apparaat.
2. Om veiligheidsredenen is dit klasse II apparaat voorzien van een dubbele of versterkte
isolatie, zoals aangeduid met dit symbool.
3. Gevaar! Excessieve geluidsdruk uit oordopjes en koptelefoons kan leiden tot gehoorverlies.
Als u gedurende een lange tijd naar luide muziek luistert, kunt u uw gehoor beschadigen. Stel
het apparaat in op een gematigd volume.
4. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het afspelen van geluid. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan die staan omschreven in deze handleiding om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Oneigenlijk gebruik is gevaarlijk en doet elke garantieclaim teniet.
5. Uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken.
6. Verstikkingsgevaar! Houd alle verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen.
7. Uitsluitend te gebruiken onder normale kamertemperatuur- en vochtigheidsomstandigheden.
8. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik bij gematigde breedtegraden. Gebruik het
apparaat niet in de tropische of uitzonderlijk vochtige klimaten.
9. Verplaats het apparaat niet van koude naar warme plekken en vice versa. Condensatie kan schade
aan het apparaat en de elektrische onderdelen veroorzaken.
10. Gebruik geen andere hulpstukken of accessoires dan die zijn aangeraden door de fabrikant of zijn
bijgeleverd met dit product. Installeer het apparaat in overeenkomst met de gebruikshandleiding.
11. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen zoals radiators, roosters, kachels of
andere producten (met inbegrip van versterkers) die warmte produceren.
12. Verplaats het apparaat niet wanneer het is ingeschakeld.
13. Het apparaat niet aanraken met scherpe of harde voorwerpen, of er met dergelijke voorwerpen
overheen wrijven of tegenaan duwen.
14. Gevaar! Om het risico op brand of elektrische schok te reduceren, dient het product niet aan regen
of vocht te worden blootgesteld.
15. Dit apparaat dient niet te worden blootgesteld aan druppelende of opspattende vloeistoen en er
dienen geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals vazen op het apparaat te worden geplaatst.
16. Er dient met uiterste zorg te worden voorkomen dat er voorwerpen of vloeistoen in de behuizing
van het apparaat terechtkomen via de openingen.
17. Er dienen geen bronnen met open vlam, zoals aangestoken kaarsen, op het apparaat te worden
geplaatst.
18. Raadpleeg voor alle vormen van reparatie de onderhoudsdienst. Probeer het apparaat niet zelf te
repareren. Reparaties zijn nodig in het geval van elke vorm van schade, bijvoorbeeld als het snoer
of de stekker beschadigd is, er vloeistof is gemorst op het apparaat, er voorwerpen in het apparaat
zijn gevallen, de behuizing is beschadigd, het apparaat is blootgesteld aan regen of vocht, het
apparaat niet naar behoren functioneert, of als het apparaat is gevallen.
19. Alvorens het apparaat aan te sluiten op het stopcontact, dient u er zeker van te zijn dat de spanning
die staat aangegeven op het apparaat overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
20. Als het netsnoer is beschadigd, dient het te worden vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de fabrikant of door soortgelijke gekwaliceerde personen, om het risico op
gevaar te voorkomen.
21. Controleer het netsnoer, het apparaat of eventuele verlengkabels regelmatig op defecten. Als er
een defect wordt waargenomen, dient het apparaat niet meer te worden gebruikt. Trek de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact.
22. Positioneer het netsnoer en eventuele geschikte verlengkabels zodanig dat erover struikelen of
eraan trekken onmogelijk is. Zorg ervoor dat het netsnoer niet binnen handbereik hangt.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 45 24/8/17 5:21 pm
46
NL
23. Het netsnoer niet over scherpe randen klemmen, buigen of trekken.
24. Het netsnoer wordt gebruikt als het uitschakelapparaat; het uitschakelapparaat dient gemakkelijk
bereikbaar te zijn. Om de stroomtoevoer volledig te onderbreken, dient de stekker uit het
stopcontact te worden getrokken.
25. Het apparaat werkt mogelijk niet naar behoren of reageert niet op geen van de bedieningen als het
gevolg van elektrostatische ontlading. Schakel het apparaat uit en koppel het los. Sluit het apparaat
na een aantal seconden weer opnieuw aan.
26. Zorg ervoor dat er niet over het netsnoer wordt gelopen en zorg er met name voor dat het snoer
niet wordt afgeknepen op het punt van de stekker, het stopcontact en waar het uit het apparaat
komt.
27. Trek nooit aan de stekker met natte handen en verwijder het netsnoer niet door aan het snoer te
trekken.
28. Koppel het netsnoer los in het geval van storingen tijdens het gebruik, tijdens onweer, voor het
reinigen en wanneer het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt.
29. Gevaar! Schakel het apparaat uit en koppel het netsnoer los van het stopcontact alvorens het
apparaat te reinigen.
30. Als het apparaat het einde van zijn levensduur heeft bereikt, dient het apparaat onklaar te worden
gemaakt door de stekker uit het stopcontact te trekken en het snoer in tweeën te snijden.
31. Opgelet! Er bestaat gevaar voor explosie door het onjuist vervangen van de batterijen. Vervang
batterijen alleen door hetzelfde of gelijkwaardig type batterijen.
32. Vervang altijd het hele pakket batterijen. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen, of batterijen
met een verschillende laadtoestand door elkaar.
33. Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst. Let op de polariteit (+) plus / (-) min aangegeven
op de batterij en de behuizing. Onjuist geplaatste batterijen kunnen tot lekkage of in extreme
gevallen, tot brand of een explosie leiden.
34. Verwijder gebruikte batterijen. Verwijder de batterijen als u weet dat het apparaat voor een lange
tijdsduur niet zal worden gebruikt. De batterijen kunnen anders lekken en schade veroorzaken.
35. Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
36. De verbindingen moeten worden kortgesloten.
37. Verwijder de batterijen uit het product voordat u het weggooit.
38. Stel batterijen nooit bloot aan extreme hitte (bijv. felle zon, vuur) en werp ze nooit in het vuur. De
batterijen zouden kunnen ontploen.
39. Houd batterijen buiten het bereik van kleine kinderen. Bij het inslikken van batterijen, roep
onmiddellijk medische hulp in.
40. Als de batterijen lekken, verwijder ze met een doek en verwijder ze dienovereenkomstig. Voorkom
het contact van batterijzuur met de huid en ogen. Als u batterijzuur in uw ogen krijgt, spoel ze
grondig met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Als batterijzuur in contact met uw huid
komt, was het betreende lichaamsdeel met veel water en zeep.
41. Laat bij installatie van het apparaat voldoende ruimte voor ventilatie. Niet installeren in
boekenkasten, inbouwkasten enzovoort.
42. Belemmer de ventilatie niet door ventilatieopeningen te bedekken met voorwerpen zoals kranten,
tafelkleden, gordijnen, etc. Steek er geen objecten in.
43. Waarschuwing! De batterij niet inslikken, kans op chemische brandwonden.
44. Dit product bevat een knoopcel batterij. Als de knoopcel wordt ingeslikt kan dit binnen 2 uur
ernstige inwendige brandwonden veroorzaken. Dit kan de dood tot gevolg hebben.
45. Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen.
46. Als u vermoedt dat er batterijen ingeslikt zijn of zich in het lichaam bevinden, ga dan onmiddellijk
naar een arts.
47. Gebruik het product niet als het batterijklepje niet goed te sluiten is en houd het uit de buurt van
knideren.
VOORGENOMEN GEBRUIK
Dit product is bedoeld voor het afspelen van audio van radioprogramma’s. Leder ander gebruik kan
resulteren in schade aan het product of verwondingen. Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
De Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, voor materiële schade
of persoonlijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of onjuist gebruik van het product, of het gebruik van het
product dat niet voldoet aan het doel zoals aangegeven door de fabrikant.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 46 24/8/17 5:21 pm
47
NL
ONDERDELEN
A. SNOOZE / DIMMER knop
B. TIME SET / COOK TIMER knop
C. PRE.- / ALARM 1 knop
D. PRE.+ / ALARM 2 knop
E. SLEEP knop
F. Display
G. Verlichte aan/uit
knop
H. Volume knop VOL-
I. Volume knop VOL+
J. Knop SKIP-
K. Knop SKIP+
L. Knop AMS / MEM.
M. Batterij compartiment
N. Netsnoer met stekker (niet getoond)
O. Draadantenne
P. Boormal (niet getoond)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Controleer de inhoud van de
verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct
contact op te nemen met uw lokale verkooppunt.
MONTAGE
Voor installatie, dient u te zorgen dat er een stopcontact in de buurt is.
1
• Neem de bijgevoegde mal met de gaten en houd deze op de gewenste locatie.
• Markeer de 4 gaten of meet deze uit.
• Boor de 4 gaten.
• Plaats de ringen op de meegeleverde beugel en bevestig de radio met de 4 schroeven, bijv. aan
de onderkant van een hangend kastje.
Waarschuwing!
Monteer het apparaat niet boven een kookplaat!
INSTALLATIE EN VOEDING
Installatie
2
Voor optimale ontvangst dient u de antenne volledig uit te trekken en te richten. Steek de stekker
in het stopcontact.
Noodstroombatterij
3
Plaats batterijen zodat de klok blijft werken als de stroom onverwacht uitvalt. Als de stroom weer
beschikbaar is, dan wordt de juiste tijd op het scherm getoond.
1. Open het batterijencompartiment.
2. Plaats 1 x 3 V knoopcel (Type CR2025, niet meegeleverd). Zorg ervoor dat de polariteit volgens
de aanwijzingen zit.
3. Sluit het batterijcompartiment.
Opmerking:
Scherm, radio en alarm werken niet als het apparaat op de noodstroom werkt.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 47 24/8/17 5:21 pm
48
NL
ALGEMENE INSTELLINGEN
Tijd instellen
4
De tijd kan alleen worden ingesteld als de radio uit staat (Stand-by):
1. Als het apparaat de eerste keer wordt aangesloten op het lichtnet, verschijnt er 0:00 op het
display in stand-by modus.
2. Druk de TIME SET / COOK TIMER knop gedurende 2 seconden in.
3. Gebruik de SKIP+/- knoppen om het uur formaat in te stellen op 12 of 24 uur en bevestig met de
TIME SET /COOK TIMER knop.
4. Stel nu de uren in met de SKIP+/- knoppenen bevestig met de TIME SET / COOK TIMER knop.
5. Stel nu de minuten in met de SKIP+/- knoppenen bevestig met de TIME SET / COOK TIMER knop.
6. De instelling is nu voltooid.
Alarm instellen
Het alarm kan alleen worden ingesteld als de FM radio uit staat (Standby):
5
ALARM 1
1. Houd de PRE.- / ALARM 1 knop gedurende ca. 2 seconden ingedrukt. Het alarm symbool
1
knippert in het display en de eerder ingestelde alarmfunctie (“bel” of “radio”)wordt getoond.
2. Stel de alarmfunctie in met de SKIP+/- knoppenen bevestig met de PRE.- / ALARM 1 knop.
3. Gebruik de SKIP+/- knoppenom de instellingen voor de uren aan te passenen bevestig met de
PRE.- / ALARM 1 knop.
4. Gebruik de SKIP+/- knoppen om de minuten in te stellen en druk op de PRE.- / ALARM 1 knop
om te bevestigen.
5. Alarm1 is geactiveerd.
ALARM 2
1. Houd de PRE.- / ALARM 2 knop gedurende ca. 2 seconden ingedrukt. Het alarm symbool
2
knippert in het display en de eerder ingestelde alarmfunctie (“bel” of “radio”)wordt getoond.
2. Voor het instellen en aan-/uitschakelen van ALARM 2 volg de instructies zoals gegeven bij het
instellen van ALARM 1. Maar in plaats van het indrukken van de PRE.- / ALARM 1 knop drukt u
op de PRE.+ / ALARM 2 knop.
Het alarm stoppen
1. Snooze functie: Druk op de SNOOZE / DIMMER toets om het alarmsignaal enige minuten te dempen.
Na ongeveer 9 minuten zal het alarm weer afgaan. De ingestelde alarmmodus blijft op het scherm
knipperen.
2. Druk op de PRE.+ / ALARM 2 of PRE.- / ALARM 1 knop om het alarm te stoppen/annuleren.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 48 24/8/17 5:21 pm
49
NL
6
BEDIENING
Scherm achtergrondverlichting instellen
Terwijl de radio is uitgeschakeld, druk op de knop SNOOZE / DIMMER om de helderheid van het scherm
(3 helderheidniveaus) aan te passen.
Aan- en uitschakelen
Druk op de knop ON/OFF om de radio aan te zetten. Druk opnieuw op de knop ON/OFF om uit te
zetten.
Volumeregeling
Het volume kan eenvoudig worden geregeld door op de knop VOL+ of VOL- te drukken. Het volume
wordt kort op het scherm getoond.
Slaapfunctie
Terwijl de radio is uitgeschakeld, druk kort op de knop SLEEP om de slaaptimer in stappen van 10
minuten van 120 minuten naar OFF aan te passen.
RADIO
Handmatig afstemmen
7
1. Zet de radio aan. Houd de knop SKIP+/- voor ongeveer. 3 seconden ingedrukt om de zender met
de volgende hogere/lagere frequentie te zoeken.
2. Voor jnafstemming, druk kort op de knop SKIP+/- om de frequentie in stappen van ±0,1 MHz te
wijzigen.
Geheugen voorinstelling
Er kunnen 30 radiozenders in de programmalijst worden vooringesteld.
8
1. Selecteer FM radiomodus. Stel een zender in door erop af te stemmen volgens het hoofdstuk
Handmatig afstemmen.
2. Druk op en houd de knop AMS / MEM ingedrukt om het voorinstelproces te starten. De laatste
voorkeurzender “P zal op het scherm knipperen.
3. Druk op de knop AMS / MEM om het gewenste nummer van de voorkeurzender te selecteren.
4. Druk opnieuw op de knop AMS / MEM om de huidige zender op het gewenste nummer van de
voorkeurzender op te slaan.
5. Zodra alle zenders zijn ingesteld drukt u op de PRE.- / ALARM 1 of PRE.+ / ALARM 2 knop om de
door u gewenste zender te selecteren.
Automatisch afstemmen
1. Druk op de AMS / MEM knopgedurende 2 seconden en laat deze dan los. Het automatisch zoeken
naar een station start en de ontvangen radiostations worden automatisch opgeslagen.
2. U kunt de opgeslagen stations kiezen met de PRE.- / ALARM 1 of PRE.+ / ALARM 2 knoppen.
AFTELTIMER
De radio kan aan staan of in stand-by modus.
Druk kort op de TIME SET / COOK TIMER omde afteltijd in stappen van 10 minuten in te stellen van 180
naar UIT.
"Cooking" verschijnt op het display en het automatisch aftellen loopt.
Zodra de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een alarm.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 49 24/8/17 5:21 pm
50
NL
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
• Ontkoppel het product van het stopcontact voordat u het reinigt. Reinig het product met een zachte,
vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Veeg het daarna af met een droge doek. Gebruik geen
alcohol, aceton, benzeen, schuurreinigingsmiddelen etc. om het product te reinigen. Gebruik geen
harde borstels of metalen voorwerpen.
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder in water tijdens het
reinigen of de werking. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde
borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de
gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende
reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Het product werktniet
• Onderbroken stroomtoevoer • Controleer de stroomtoevoer
Geen geluid
• Het volume is erg laag • Pas het volume aan.
Slechte radio-ontvangst
• Slechte radio-ontvangst • Plaats het apparaat ergens
anders en stel de antenne
opnieuw in.
SPECIFICATIES
Voeding : 230 V~, 50 Hz
Stroomverbruik bij gebruik : 3,5 W
Stroomverbruik in standby : ≤1 W
Noodstroombatterijen : 3 V
(knoopcel, type CR2025)
Frequentiebereik : 88 - 108 MHz
Frequentieprecisie : 0,1 MHz
Beschermingsklasse : II
AFVAL
Behandel dit apparaat niet als normaal gemeentelijk afval. Breng het terug naar een
afvalbrengpunt, dat duidelijk aangeeft dat het elektrische en elektronische apparaten recyclet.
Vraag uw verkoper of gemeente naar meer informatie.
Werp batterijen op een milieuvriendelijke manier weg. Gooi batterijen niet in de prullenbak.
Gebruik alstublieft de retour- en inzamelingssystemen in uw gemeente of neem contact op met
de leverancier waar u dit product heeft gekocht.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 50 24/8/17 5:21 pm
51
PL
GRATULUJEMY
Dziękujemy za zakup produktu ok.. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować
do przyszłego wglądu.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE I ZACHOW
DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU.
1.
Wykrzyknik w polu trójkąta równobocznego wskazuje użytkownikom ważne instrukcje
dotyczące obsługi lub konserwacji urządzenia zamieszczone w materiałach
informacyjnych dołączonych do urządzenia.
2. Ze względów bezpieczeństwa, produkt klasy II jest wyposażony w podwójną lub
wzmocnioną izolację, jak to wskazano odpowiednim symbolem.
3. Niebezpieczeństwo! Nadmierny poziom dźwięku ustawiony na słuchawkach może
spowodować utratę słuchu. Słuchanie głośnej muzyki przez dłuższy czas może
doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Słuchaj przy umiarkowanej głośności.
4. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do słuchania muzyki. Nie używaj urządzenia w żadnym
innym celu niż ten, opisany w instrukcji obsługi, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji. Niewłaściwe
użytkowanie jest niebezpieczne i może doprowadzić do utraty gwarancji.
5. Tylko dla użytku domowego. Nie używaj na zewnątrz.
6. Ryzyko uduszenia! Materiały użyte opakowania powinny być trzymane z dala od dzieci.
7. Używaj w normalnej temperaturze pokojowej i wilgotności.
8. Urządzenia można używać tylko pod umiarkowanymi szerokościami geogracznymi. Nie używaj w
tropikach kub szczególnie wilgotnych klimatach.
9. Nie przenoś urządzenia z zimnych miejsc w ciepłe, i odwrotnie. Kondensacja może uszkodzić
urządzenie i części elektryczne.
10. Nie używaj dodatków i akcesoriów innych, niż te rekomendowane przez producenta lub
sprzedawane w zestawie. Instaluj zgodnie z tą instrukcją obsługi.
11. Nie instaluj w pobliżu źródeł ciepła takich, jak: kaloryfery, nawiewy, piecyki lub inne urządzenia
(także wzmacniacze) produkujące ciepło.
12. Nie przesuwaj i nie przenoś urządzenia podłączonego do prądu.
13. Nie dotykaj, nie pchaj, ani nie pocieraj powierzchni urządzenia żadnym ostrym lub twardym
przedmiotem.
14. Niebezpieczeństwo! Aby zmniejszyć ryzyko odnie lub porażenia prądem, nie wystawiaj urządzenia
na deszcz lub wilgoć.
15. Urządzenia nie wolno narażać na zalanie cieczą; na urządzeniu nie należy stawiać pojemników z
cieczą (np. wazonów).
16. Uważaj, aby żadem przedmiot lub płyn nie dostał się przez otwory do obudowy.
17. Nie umieszczaj na urządzeniu źródeł płomieni, np.: świeczek.
18. Tylko autoryzowany serwisant może zajmować się naprawą urządzenia. Nie próbuj naprawiać
produktu samodzielnie. Naprawa jest wymagana, gdy urządzenie zostanie w jakikolwiek sposób
uszkodzone, np.: uszkodzony kabel lub wtyczka, rozlany płyn, przedmioty wewnątrz obudowy,
zniszczona obudowa, wystawienie urządzenia na deszcz lub wilgoć, gdy urządzenie nie działa
normalnie lub gdy zostało upuszczone.
19. Przed podłączeniem urządzenia do prądu, sprawdź czy napięcie wskazane na urządzeniu
odpowiada temu w gniazdku elektrycznym.
20. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub
inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
21. Sprawdzaj regularnie czy kabel zasilania lub przedłużacz nie są uszkodzone. Jeśli są, nie włączaj
urządzenia. Natychmiast wyciągnij wtyczkę.
22. Umieść kabel zasilania lub przedłużacz w ten sposób, aby nie mogły być przypadkowo pociągnięte,
ani żeby nie można się było o nie potknąć. Nie pozwól, by kabel zasilania zwisał w łatwo dostępnym
miejscu.
23. Nie wciskaj nigdzie kabla zasilania, nie zginaj go, ani nie przeciągaj go po ostrych krawędziach.
24. Wtyczka zasilająca służy do odcięcia zasilania, powinna więc być łatwo dostępna. Aby całkowicie
odłączyć urządzenie od prądu, wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 51 24/8/17 5:21 pm
52
PL
25. Wyładowania elektrostatyczne mogą spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia lub
niereagowanie na polecenia. Wyłącz urządzenie i odłącz go od prądu; włącz go ponownie po kilku
sekundach.
26. Chroń kabel zasilania przed nastąpnięciem na niego, naciąganiem, szczególnie przy wtyczce,
gniazdkach elektrycznych i w miejscach, gdzie wychodzi z urządzenia.
27. Nigdy nie wyciągaj wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel mokrymi rękami.
28. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu podczas wystąpienia awarii w czasie użytkowania, podczas burzy z
piorunami, przed czyszczeniem i gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas.
29. Niebezpieczeństwo! Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
30. Gdy okres eksploatacji urządzenia dobiegnie końca, uniemożliw dalsze z niego korzystanie poprzez
odłączenie go od prądu i przecięcie kabla zasilania na pół.
31. Uwaga! Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji w przypadku niewłaściwej wymiany baterii. Baterie
wymieniać tylko na ten sam rodzaj lub na baterie równowartościowe.
32. Zawsze wymieniać cały zestaw baterii. Nie mieszać baterii starych z nowymi lub baterii o różnym
stanie naładowania.
33. Pamiętać o prawidłowym włożeniu baterii. Przestrzegać oznaczeń biegunów (+) plus / (-)
minus na baterii i na obudowie. Z nieprawidłowo włożonych baterii może wyciekać elektrolit, a
ekstremalnych przypadkach może dojść do pożaru lub eksplozji.
34. Wyczerpane baterie wyjąć. Baterie należy wyjąć również wtedy, gdy jest wiadomo, że urządzenie
nie będzie używane przez dłuższy czas. W przeciwnym wypadku z baterii może wypłynąć elektrolit i
spowodować uszkodzenia.
35. Nie wolno ładować baterii nieprzewidzianych do ładowania.
36. Połączenie baterii nie może wywoływać spięcia.
37. Przed usunięciem urządzenia wyjmij z niego baterie.
38. Baterii nie wolno nigdy narażać na zbyt wysokie temperatury (np. Bezpośrednie promieniowanie
łoneczne, ogień) I wrzucać ich do ognia. Baterie mogłyby eksplodować.
39. Baterie przechowywać poza zasięgiem małych dzieci. Jeżeli dojdzie do połknięcia baterii, należy
natychmiast udać się do lekarza.
40. Jeżeli jednak dojdzie do wypłynięcia elektrolitu, baterie wyjąć z przegrody chwytając je przez
ściereczkę i poddać ją przepisowej utylizacji. Unikać kontaktu skóry i oczu z elektrolitem. W
przypadku nastąpienia kontaktu oczu z elektrolitem należy je dokładnie przepłukać dużą ilością
wody i skontaktować się bezzwłocznie z lekarzem. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skórą
miejsce to należy umyć dokładnie wodą.
41. Montując urządzenie należy pozostawić wokół niego odpowiednią przestrzeń aby zapewnić
wystarczającą wentylację. Urządzenia nie montować w regałach, zabudowanych szafkach itd.
42. Nie blokować wentylacji poprzez zakrywanie otworów wentylacyjnych innymi przedmiotami, np.
gazetą, obrusem, zasłoną itp. Do urządzenia nie wkładać żadnych przedmiotów.
43. OSTRZEŻENIE! Uważać, aby nie połknąć baterii; ryzyko poparzenia chemicznego.
44. Produkt ten zawiera baterię pastylkową. Połknięcie baterii pastylkowej może w ciągu zaledwie 2
godzin doprowadzić do poważnych poparzeń wewnętrznych, a nawet do śmierci.
45. Nowe i zużyte baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
46. W razie podejrzenia połknięcia baterii lub ich umieszczenia w innej części ciała należy niezwłocznie
skontaktować się z lekarzem.
47. Jeśli bezpieczne zamknięcie komory baterii nie będzie możliwe, należy przestać korzystać z
urządzenia i umieścić je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
PRZEZNACZENIEYTKOWE
Ten produkt jest przeznaczony do odbioru audio programów radiowych. Jakikolwiekinny sposob
użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń. Produkt ten jest przeznaczony
wyłącznie do użytku domowegoi nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Firma Imtron GmbH nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu, uszkodzenia mienia ani za
szkody osobiste wynikłe z nieostrożnego lub niewłaściwego użytkowania produktu albo z użytkowania
produktu niezgodnego z jego przeznaczeniem określonym przez producenta.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 52 24/8/17 5:21 pm
53
PL
CZĘŚCI
A. Przycisk SNOOZE / DIMMER
B. Przycisk TIME SET / COOK TIMER
C. Przycisk PRE.- / ALARM 1
D. Przycisk PRE.- / ALARM 2
E. Przycisk SLEEP
F. Wyświetlacz
G. Podświetlany przycisk wł./wył.
H. Przycisk głośności VOL-
I. Przycisk głośności VOL+
J. Przycisk SKIP-
K. Przycisk SKIP+
L. Przycisk AMS / MEM.
M. Komora baterii
N. Kabel zasilania z wtyczką (nie pokazano)
O. Antena przewodowa
P. Szablon otworów (nieprzedstawiony)
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zawartość
opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w
opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży.
MONTAŻ
Przed instalacją upewnij się, czy w pobliżu jest jakieś gniazdko elektryczne.
1
• Weź dołączony szablon z rozstawem otworów i przytrzymaj w żądanym miejscu.
• Zaznacz 4 otwory lub wymierz je.
• Wywierć 4 otwory.
• Umieść elementy dystansowe na dostarczonym wsporniku i zamocuj radio 4 śrubami, np. na
dolnej stronie szafki wiszącej.
Ostrzeżenie!
Nie instaluj produktu nad kuchenką.
MONTAŻ I ZASILANIE
Instalacja
2
Aby uzyskać optymalny odbiór radia, należy rozłożyć antenę w całości i ustawić ją odpowiednio.
Podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Bateria podtrzymująca zasilanie
3
Włożyć baterie, aby podtrzymać ciągłą pracę zegara w czasie, gdy główne zasilanie jest odłączone.
Po przywróceniu zasilania prawidłowy czas pojawi się na wyświetlaczu.
1. Otwórz przegródkę na baterie.
2. Włóż 1 x baterię 3 V (Typ CR2025, poza zestawem). Upewnić się, czy biegunowość według
wskazania.
3. Zamknąć przegródkę na baterię.
Wskazówka:
Wyświetlacz, radio i alarm nie działają podczas pracy na zasilaniu rezerwowym.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 53 24/8/17 5:21 pm
54
PL
USTAWIENIA OGÓLNE
Ustawianie czasu
4
Czas można ustawić tylko wtedy, gdy radio jest wyłączone (Tryb gotowości):
1. Gdy produkt jest podłączany do zasilania po raz pierwszy, na wyświetlaczu w trybie gotowości
wyświetla się 0:00.
2. Wciśnij i przytrzymaj na 2 sek przycisk TIME SET / COOK TIMER.
3. Przyciskami SKIP+/- ustaw godzinę w formacie 12H lub 24H i potwierdź przyciskiem TIME SET /
COOK TIMER.
4. Teraz ustaw godzinę przyciskami SKIP+/- i potwierdź przyciskiem TIME SET / COOK TIMER.
5. Teraz ustaw minuty przyciskami SKIP+/- i potwierdź przyciskiem TIME SET / COOK TIMER.
6. Nastawa została zakończona.
Ustawianie alarmu
Alarm można ustawić tylko wtedy, gdy radio FM jest wyłączone (Standby):
5
ALARM 1
1. Wciśnij przycisk PRE.- / ALARM 1 na ok. 2 sekundy. Symbol alarmu
1
miga na wyświetlaczu i
wyświetlana jest poprzednio ustawiona funkcja alarmu ("dzwonek" lub "radio").
2. Ustaw funkcję alarmu przyciskami SKIP+/- i potwierdź przyciskiem PRE.- / ALARM 1.
3. Użyj przycisków SKIP+/- do regulacji godzin i potwierdź przyciskiem PRE.- / ALARM 1.
4. Użyj przycisków SKIP+/- do ustawienia minut i wciśnij PRE.- / ALARM 1 a w celu potwierdzenia.
5. Alarm 1 jest aktywowany
ALARM 2
1. Wciśnij przycisk PRE.- / ALARM 2 na ok. 2 sekundy. Symbol alarmu
2
miga na wyświetlaczu i
wyświetlana jest poprzednio ustawiona funkcja alarmu ("dzwonek" lub "radio").
2. W celu ustawienia, włączenia/wyłączania ALARM 2 należy postępować zgodnie z instrukcjami
podanymi dla ustawienia ALARM 1. Ale zamiast wciskać przycisk PRE.- / ALARM 1, wciśnij PRE.+
/ ALARM 2.
Wyłączanie alarmu
1. Funkcja drzemki (snooze): Naciśnij przycisk SNOOZE / DIMMER, aby na kilka minut wstrzymać sygnał
alarmu. Alarm rozlegnie się ponownie po ok. 9 minutach. Tryb ustawiania alarmu będzie migał na
wyświetlaczu.
2. Wciśnij PRE.+ / ALARM 2 lub PRE.- / ALARM 1, aby zatrzymać/anulować alarm.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 54 24/8/17 5:21 pm
55
PL
6
DZIAŁANIE
Ustawienie podświetlenia wyświetlacza
Gdy radio jest wyłączone, nacisnąć przycisk SNOOZE / DIMMER, aby ustawić jasność wyświetlacza
(3 poziom jasności).
Włączanie i wyłączanie
Wcisnąć przycisk ON/OFF, aby włączyć radio. Aby wyłączyć, należy ponownie wcisnąć przycisk ON/OFF.
Regulacja głośności
Głośność można łatwo regulować, naciskając przyciski VOL+ lub VOL-. Na wyświetlaczu cna chwilę
ukaże się poziom głośności.
Funkcja uśpienia
Przy włączonym radiu na krótko wcisnąć przycisk SLEEP, aby ustawić wyłącznik czasowy w krokach co 10
minut od 120 minut do OFF.
RADIO
Ręczne dostrajanie
7
1. Włączyć radio. Nacisnąć przycisk SKIP+/- na ok. 3 sekundy w celu wyszukiwania stacji o kolejnej
wyższej/niższej częstotliwości.
2. Aby dostroić kanał, należy nacisnąć na chwilę przycisk SKIP+/-, aby zmienić częstotliwość o krok
± 0,1 MHz.
Stacje radiowe zapisane w pamięci
Na liście programów można zapisać 30 stacji radiowych.
8
1. Wybrać tryb radia FM. Nastawić stację przez dostrojenie wg. punktu Ręczne dostrajanie.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk AMS / MEM , aby rozpocząć proces programowania stacji. Na
wyświetlaczu zamiga ostatnia programowana stacja „P”.
3. Nacisnąć przycisk AMS / MEM, aby wybrać żądany numer zaprogramowanej stacji.
4. Ponownie nacisnąć przycisk AMS / MEM, aby zapisać stację radiową pod żądanym numerem
zaprogramowanej stacji.
5. Gdy stacje są nastawione, wciskaj przycisk PRE.- / ALARM 1 lub PRE.+ / ALARM 2, aby wybrać
żądane stacje.
Strojenie automatyczne
1. Wciśnij przycisk AMS / MEM na ok. 2 sekundy, a potem go zwolnij. Rozpoczyna się automatyczne
wyszukiwanie stacji, a odbierane stacje radiowe są zapisywane automatycznie.
2. Możesz wybrać zapisane stacje za pomocą przycisków PRE.- / ALARM 1 lub PRE.+ / ALARM 2.
WYŁĄCZNIK CZASOWY ODLICZANIA
Radio może być w trybie włączenia lub gotowości.
Krótko wciśnij przycisk TIME SET / COOK TIMER aby ustawić czas odliczania w 10-minutowych
przyrostach od 180 do WYŁ.
"Cooking" pojawia się na wyświetlaczu i odliczanie czasu biegnie.
Z upływem nastawionego czasu rozlega się dźwięk alarmu.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 55 24/8/17 5:21 pm
56
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem produkt należy odłączyć od zasilania. Produkt należy czyścmiękką, lekko
zwilżoną ścieką z łagodnym płynem do mycia. Na koniec produkt należy wyczyścić suchą ścierką. W celu
czyszczenia nie wolno używać alkoholu, acetonu, benzenu lub środków szorujących. Nie wolno używać
twardych szczotek lub innych metalowych przedmiotów.
• Ostrzeżenie! Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie - ani podczas
czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą wodą.
• Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków
czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe
dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą
natomiast porysować powierzchnię.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli
problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z
Producentem.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Produkt nie działa • Przerwany obwód zasilania • Sprawdź zasilanie
Brak dźwięku • Głośność ustawiona na bardzo
niskim poziomie
• Nastawić głośność
Słaba jakość odbioru radia • Słaby odbiór stacji radiowych • Urządzeni ustawić w innym
miejscu i ponownie ustawić
antenę.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie : 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy podczas pracy : 3,5 W
Pobór mocy podczas trybu gotowości : ≤1 W
Żywotność baterii podtrzymujących : 3 V
(button cell,type CR2025)
Zakres strojenia : 88 - 108 MHz
Siatka strojenia : 0,1 MHz
Klasa ochronności : II
UTYLIZACJA
Nie należy wyrzucać tego urządzenia wraz z odpadami domowymi. Zużyty sprzęt należy oddać
do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub sprzedawca urządzenia.
Prosimy zutylizować baterie w sposób przyjazny dla środowiska. Nie wolno wyrzucać baterii
wraz z innymi odpadkami gospodarstwa domowego. W celu znalezienia odpowiedniego punktu
zbiórki baterii należy skontaktować się ze sprzedawcą.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 56 24/8/17 5:21 pm
57
PT
PARABÉNS
Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para
referência futura.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
1.
O ponto de exclamação dentro de um triângulo equilateral destina-se a alerter o
utilizador sobre a presença de instruções de funcionamento e manutenção importantes
no manual fornecido com o dispositivo.
2. Por motivos de segurança, este produto de classe II é fornecido com isolamento duplo ou
reforçado, conforme indicado por este símbolo.
3. Perigo! A pressão de som excessivo dos auriculares e auscultadores pode causar perda
de audição. Se ouvir música com um volume elevado durante muito tempo, a sua
audição poderá car debilitada. Dena num volume moderado.
4. Este produto destina-se apenas para entretenimento áudio. Não utilize o produto para outra
nalidade da descrita neste manual para evitar qualquer situação de perigo. O uso impróprio é
perigoso e anulará qualquer reclamação da garantia.
5. Apenas para uso doméstico. Não utilize no exterior.
6. Perigo de asxia! Mantenha todo o material da embalagem longe das crianças.
7. Utilize apenas em condições de humidade e temperatura ambiente normais.
8. O produto só se adequa para o uso a níveis moderados de latitude. Não utilize nos trópicos nem em
climas particularmente húmidos.
9. Não mova o produto de locais frios para quentes e vice-versa. A condensação pode causar perigo
para o produto e peças eléctricas.
10. Não utilize acessórios diferentes dos recomendados pelo fabricante ou dos vendidos com este
produto. Instale de acordo com este manual de utilizador.
11. Não instale próximo de fontes de calor, como aquecedores, bocas de ar quente, fogões ou outros
produtos (incluindo amplicadores) que produzam calor.
12. Não desloque nem mude o produto quando o mesmo estiver ligado.
13. Não toque, empurre nem esfregue a superfície do produto com nenhum objecto pontiagudo ou
rígido.
14. Perigo! Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este produto à chuva e
humidade.
15. O produto não deve ser exposto a gotas ou salpicos e não devem ser colocados objectos com água,
como copos, sobre o produto.
16. Deve ter cuidado para que não entrem objectos ou líquidos na caixa através das aberturas.
17. Não devem ser colocadas sobre o produto fontes de chama, como velas acesas.
18. Conduza toda a assistência para o agente de serviço autorizado. Não tente reparar o produto
sozinho. A assistência é necessária quando o produto ca danicado de qualquer forma como, por
exemplo, o cabo de alimentação ou cha ca danicado, é derramado líquido, caem objectos no
produto, a caixa é danicada, o produto é exposto à chuva ou humidade, funcionamento incorrecto
ou queda.
19. Antes de ligar o produto a uma tomada, certique-se de que a tensão indicada no produto
corresponde à tensão local.
20. Se o cabo de alimentação car danicado, deverá ser substituído pelo fabricante ou respectivo
agente de assistência, ou pessoa com qualicação semelhante, para evitar perigo.
21. Verique regularmente se o cabo de alimentação, o produto ou o cabo de extensão possui algum
defeito. Se encontrar algum defeito, não coloque o produto em funcionamento. Puxe imediatamente a
cha.
22. Coloque o cabo de alimentação e, se for necessário, um cabo de extensão apropriado de forma
a não ser possível tropeças nos mesmos. Não deixe que o cabo de alimentação que pendurado
proporcionando um alcance fácil.
23. Não obstrua, dobre nem puxe o cabo de alimentação sobre extremidades pontíagudas.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 57 24/8/17 5:21 pm
58
PT
24. A cha é utilizada como dispositivo de desligamento; o dispositivo de desligamento deverá
permanecer prontamente operável. Para desligar totalmente a entrada de potência, desligue a
cha.
25. O produto poderá não funcionar correctamente nem reagir ao funcionamento de qualquer
controlo devido à descarga electrostática. Desligue o produto; volte a ligar após alguns segundos.
26. Proteja o cabo de alimentação para o mesmo não ser pisado nem puxado, particularmente na cha,
receptáculos de conveniência e o ponto onde existe do produto.
27. Nunca puxe a cha pelo cabo de alimentação nem com as mãos molhadas.
28. Desligue a cha em caso de falha durante a utilização do produto, durante trovoadas, antes de
limpar e quando não estiver a utilizar o produto durante muito tempo.
29. Perigo! Antes de limpar, desligue o produto e desligue a cha da tomada.
30. Quando o produto atingir o m da respectiva vida útil, inutilize-o desligando-o da cha e cortando
o cabo em dois.
31. Atenção! Existe perigo de explosão se colocar incorrectamente as pilhas. Substitua as pilhas por
pilhas do mesmo tipo.
32. Mude sempre o conjunto total de pilhas. Não misture pilhas antigas com pilhas novas ou pilhas
com um estado de carregamento diferente.
33. Certique-se de que as pilhas estão correctamente inseridas. Respeite a polaridade (+) positivo / (-)
negativo na pilha e compartimento. A inserção incorrecta das pilhas poderá originar fuga ou, em
casos extremos, explosão ou incêndio.
34. Remova as pilhas usadas. Remova as pilhas se souber que não irá usar o dispositivo durante muito
tempo. Caso contrário, poderá ocorrer fuga ou danos nas pilhas.
35. As pilhas não recarregáveis não deverão ser recarregadas.
36. As ligações não devem estar em curto-circuito.
37. Remover as pilhas do produto antes de eliminá-lo.
38. Nunca exponha as pilhas ao calor excessive (por ex. sol ou fogo) e nunca as attire para o fogo. As
pilhas poderão explodir.
39. Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. Se as pilhas forem engolidas, procure
imediatamente um médico.
40. Se ocorrer fuga nas pilhas, remova-as com um pano e elimine-as em conformidade. Evite que o
ácido das pilhas entre em contacto com a pele e os olhos. Se o ácido entrar em contacto com os
olhos, lave-os com muita água e consulte imediatamente um médico. Se o ácido das pilhas entrar
em contacto com a pele, lave a área afectada com muita água e sabão.
41. Ao instalar o aparelho, deixe espaço suciente para a ventilação. Não o instale em estantes,
armários embutidos ou similares.
42. Não impeça a ventilação cobrindo as respectivas aberturas com objectos, tais como jornais, toalhas
de mesa, cortinas, etc. Não insira quaisquer objectos.
43. AVISO! Não ingira a pilha. Perigo de queimadura química.
44. Este produto contém uma bateria de células de botão/moeda. Se uma bateria de células de botão/
moeda for engolida, pode provocar queimaduras internas graves em apenas 2 horas e pode
provocar morte.
45. Mantenha pilhas usadas e novas longe de crianças.
46. Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas no interior de qualquer parte do
corpo, procure imediatamente ajuda média.
47. Se o compartimento da pilha não fechar com segurança, deixe de usar o produto e mantenha-o
longe de crianças.
UTILIZACAO PREVISTA
Este produto destina-se à reprodução de áudio de programas de rádio. Qualquer outra utilizacao pode
resultar em danos para o produto ou ferimentos. Este produto destina-se apenas a uso domestico e nao
se destina a uso comercial.
A Imtron GmbH não assume qualquer responsabilidade por danos provocados no produto, por danos
de propriedade ou por lesões pessoais resultantes do uso descuidado ou inadequado do produto ou da
utilização do produto que não esteja de acordo com a nalidade especicada pelo fabricante.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 58 24/8/17 5:21 pm
59
PT
COMPONENTES
A. Botão SNOOZE / DIMMER
B. Botão TIME SET / COOK TIMER
C. Botão PRE.-/ ALARM 1
D. Botão PRE.+/ ALARM 2
E. Botão SLEEP
F. Ecrã
G. Botão Ligar/Desligar iluminado
H. Botão de volume VOL-
I. Botão de volume VOL+
J. Botão SKIP-
K. Botão SKIP+
L. Botão AMS / MEM.
M. Compartimento das pilhas
N. Cabo de alimentação com cha (não apresentado)
O. Antena com os
P. Modelo de perfuração (não apresentado)
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original. Inspeccione o conteúdo
fornecido e verique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido estiver incompleto ou com
danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda.
MONTAGEM
Antes da instalação, certique-se de que existe uma tomada elétrica perto.
1
• Segure o modelo incluído com a distância de furo e coloque-o na localização pretendida.
• Marque os 4 orifícios ou meça-os.
• Perfure os 4 orifícios.
• Coloque os espaçadores no suporte fornecido e xe o rádio com os 4 parafusos, isto é, na parte
inferior de um armário suspenso.
Aviso!
Não instale o produto sobre um fogão.
INSTALAÇÃO E FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Instalação
2
Para uma receção perfeita, estenda a antena na totalidade a ajuste. Ligue a cha elétrica à tomada.
Pilhas de reserva
3
Insira as pilhas para permitir que o relógio continue a funcionar durante umapossível falha de
energia. Quando a energia for retomada, a hora corretaserá exibida no visor.
1. Abra o compartimento das pilhas.
2. Insira 1 pilha de botão de 3 V (Tipo CR2025, não incluída). Certique-se de que apolaridade está
correta, conforme indicado.
3. Feche o compartimento das pilhas.
Nota:
O visor, rádio e o alarme não funciona durante a operação de reserva.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 59 24/8/17 5:21 pm
60
PT
DEFINIÇÕES GERAIS
Denição da hora
4
A hora só pode ser denida se o rádio estiver no modo desligado (Em espera):
1. Quando o produto for ligado ao cabo de alimentação pela primeira vez, aparecerá 0:00 no ecrã,
no modo de espera.
2. Mantenha o botão TIME SET / COOK TIMER premido durante 2 segundos.
3. Use os botões SKIP+/- para denir o formato de hora 12H ou 24H e conrme com o botão TIME
SET /COOK TIMER.
4. Agora, dena as horas com os botões SKIP+/- e conrme com o botão TIME SET / COOK TIMER.
5. Agora, dena os minutos com os botões SKIP+/- e conrme com o botão TIME SET / COOK
TIMER.
6. A denição está agora concluída.
Denição de alarme
O alarme só pode ser denido se o rádio FM estiver no modo desligado (Em espera):
5
ALARME 1
1. Prima o botão PRE.- / ALARM 1durante aprox. 2 segundos. O símbolo do alarme
1
pisca no
ecrã e é apresentada a função de alarme denida anteriormente ("campainha" ou "rádio").
2. Dena a função de alarme com os botões SKIP+/- e conrme com o botão PRE.- / ALARM 1.
3. Use os botões SKIP+/- para ajustar as denições para as horas e conrme com o botão
PRE.- / ALARM 1.
4. Use os botões SKIP+/- para denir os minutos e prima PRE.- / ALARM 1 para conrmar.
5. O Alarme1 é ativado.
ALARME 2
1. Prima o botão PRE.+ / ALARM 2 durante aprox. 2 segundos. O símbolo do alarme
2
pisca no
ecrã e é apresentada a função de alarme denida anteriormente ("campainha" ou "rádio").
2. Para congurar, ligar/desligar o ALARME 2, siga as instruções conforme fornecidas para
congurar o ALARME 1. No entanto, em vez de premir o botão PRE.- / ALARM 1, prima o botão
PRE.+ / ALARM 2.
Parar alarme
1. Função de suspensão: Prima o botão SNOOZE / DIMMER para suspender o som do alarme durante
alguns minutos. O alarme recomeçará a soar após aprox. 9 minutos. O modo de alarme denido irá
permanecer intermitente no visor.
2. Prima PRE.+ / ALARM 2 ou PRE.- / ALARM 1 para parar/cancelar o alarme..
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 60 24/8/17 5:21 pm
61
PT
6
FUNCIONAMENTO
Denição da luz de fundo do ecrã
Com o rádio desligado, prima o botão SNOOZE / DIMMER para ajustar (nível de luminosidade 3) a
luminosidade do ecrã.
Ligar e desligar
Prima o botão ON/OFF para ligar o rádio. Para desligar, prima novamente o botão ON/OFF.
Controlo de volume
O volume pode ser facilmente controlado premindo o botão VOL+ ou VOL-. O volume será apresentado
no ecrã durante alguns instantes.
Função de suspensão
Com o rádio ligado, prima o botão SLEEP brevemente para ajustar o temporizador de suspensão de 10
até 120 minutos até OFF.
RADIO
Sintonização manual
7
1. Ligue o rádio. Prima os botões SKIP+/- durante aprox. 3 segundos para procurar a estação com a
frequência máxima/mínima seguinte.
2. Para uma sintonização ótima, prima o botão SKIP+/- brevemente para alterar a frequência em
passos de ± 0,1 MHz.
Predenição da memória
É possível predenir 30 estações de rádio numa lista de programas.
8
1. Selecione o modo de rádio FM. Dena uma estação sintonizando de acordo com o capítulo
Sintonização manual.
2. Mantenha o botão AMS / MEM premido para iniciar o processo de predenição. A última estação
predenida “P” piscará no ecrã.
3. Prima o botão AMS / MEM para selecionar o número da estação predenida pretendido.
4. Prima novamente o botão AMS / MEM para guardar a estação real no número de estação
predenida pretendido.
5. Quando as estações estiverem predenidas, prima o botão PRE.- / ALARM 1 ou PRE.+ / ALARM
2 para selecionar as suas estações pretendidas.
Sintonização automática
1. Mantenha o botão AMS / MEM premido durante 2 segundos e, em seguida, solte-o. A pesquisa
automática de estações começa e as estações de rádio recebidas são armazenadas automaticamente.
2. Pode selecionar as rádios armazenadas usando os botões PRE.- / ALARM 1 ou PRE.+ / ALARM 2.
CONTADOR REGRESSIVO
O rádio pode estar no modo ligado ou em espera.
Prima brevemente o botão TIME SET / COOK TIMER para denir o tempo de regressão em incrementos
de 10 minutos, de 180 até DESLIGADO.
"Cooking" aparece no ecrã e a regressão encontra-se em execução.
Após o tempo denido decorrer, sorá um alarme.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 61 24/8/17 5:21 pm
62
PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue o produto da alimentação elétrica antes de o limpar. Limpe o produto com um pano macio e
húmido e com um agente de limpeza suave. Termine limpando-o com um pano seco. Não use álcool,
acetona, benzeno, produtos de limpeza abrasivos, etc., para limpar o produto. Não use escovas rijas ou
objetos metálicos.
• Aviso! Nunca introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o funcionamento.
Nunca coloque o produto sob água corrente.
• Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos
metálicos ou aados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danicar as peças
de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s)
superfície(s).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas não
forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante.
Problema Causas possíveis Solução
O aparelho não funciona
• Interrupção do fornecimento • Verique o fornecimento de
energia elétrica
Sem Som
• O volume está muito baixo • Regule o volume
Fraca qualidade de receção
rádio
• Fraca receção rádio • Coloque o aparelho noutro
local e volte a ajustar a antena.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de alimentação : 230 V~, 50 Hz
Consumo elétrico em funcionamento : 3,5 W
Consumo elétrico em standby : ≤1 W
Funcionamento com pilhas de reserva : 3 V
(pilha de botão, tipo CR2025)
Alcance da sintonização : 88 - 108 MHz
Grelha de sintonização : 0,1 MHz
Classe de proteção : II
ELIMINAÇÃO
Não elimine este aparelho como lixo doméstico. Entregue-o num ponto de recolha designado
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Contacte o seu vendedor ou a sua
autoridade local para mais informações.
Elimine as pilhas de forma ecológica. Não as jogue no lixo doméstico. Utilize os sistemas de
devolução e recolha da sua zona ou contacte o vendedor onde comprou o produto.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 62 24/8/17 5:21 pm
63
RU
!
     ok.!     
     .
   .    
   .
1.
       
       
 ,    
.
2.
    ,  II,  
 ,     .
3. !      -  
    .      ,  
  .   .
4.       .   
       ,  
   .      
  .
5.    .    .
6.  !      .
7.          .
8.        . 
      .
9.          . 
        .
10.   -    ,
        .
     .
11.      , , ,
,     ( ),  .
12.     ,    .
13.  ,      - 
  .
14. !         
     .
15.       ,    
 ,  , , .
16.   ,         
.
17.        , ,
 .
18.        .
   .   
   , ,      ,
    ,     , 
 ,     ,   ,  , 
 .
19.      ,    ,
  ,   .
20.       ,    
,      .
21.    ,      .
     .    
.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 63 24/8/17 5:21 pm
64
RU
22.   ,  ,  ,  ,  
       .  
,       .
23.  ,        .
24.      ;   
   .    ,   
.
25.          
 -  .      ;
      .
26.    ,          
       .
27.        .
28.   , ,  ,  ,    
  ,    .
29. !         .
30.         ,   
   .
31. !      .   
  
32.     .        
   .
33. ,    .   (+)  / (-)
    .      ,  
 ,     .
34.   .  ,  ,    
     .     
   .
35.    .
36.        .
37.     .
38.       (,  , )  
    .   .
39.    ,    .   , 
   .
40.   ,       . 
      .       , 
         .   
  ,         .
41.        .    
,    ..
42.      ,  , ,   ..,
   .      .
43. !   ,   .
44.      .    
,         2    
.
45.         .
46.   ,        -  ,
    .
47.      ,       
  .
  
     .   
     .     
       .
Imtron GmbH       ,   
         , 
 ,     .
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 64 24/8/17 5:21 pm
65
RU

A.  SNOOZE / DIMMER
B.  TIME SET / COOK TIMER
C.  PRE.- / ALARM 1
D.  PRE.+ / ALARM 2
E.  SLEEP
F. 
G.      
H.   VOL-
I.   VOL+
J.  SKIP-
K.  SKIP+
L.  AMS / MEM.
M.   
N.     ( )
O.  
P.    ( )
  
       .  
      .     
,      .

  ,      .
1
•        .
•  4 .
•  4 .
•        4 , , 
   .
!
    .
  

2
         
.       .
  
3
 ,         .
        .
1.   .
2.  1   3  ( CR2025,     ). ,
   .
3.   .
:
    ,     .
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 65 24/8/17 5:21 pm
66
RU
 
 
4
       ( ):
1.            
 «0:00».
2.      TIME SET / COOK TIMER   2 .
3.    SKIP+/-     (12H  24H), 
      TIME SET / COOK TIMER.
4.       SKIP+/-    TIME SET / COOK TIMER.
5.       SKIP+/-    TIME SET / COOK TIMER.
6.  .
 
      FM- ( ):
5
 1
1.      PRE.- / ALARM 1   2 .  
  
1
    («» 
«»).
2.      SKIP+/-    PRE.- / ALARM 1.
3.    SKIP+/-      
PRE.- / ALARM 1.
4.    SKIP+/-      PRE.- / ALARM 1 
.
5.  1 .
 2
1.      PRE.+ / ALARM 2   2 .  
  
2
    («» 
«»).
2.    /  2   
  1.    PRE.- / ALARM 1   PRE.+ /
ALARM 2.
 
1.   :   SNOOZE / DIMMER,   
   .    .  9 . 
    .
2.  PRE.+ / ALARM 2  PRE.- / ALARM 1,  / .
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 66 24/8/17 5:21 pm
67
RU
6

  
     SNOOZE / DIMMER     (3
).
  
  ,    ON/OFF.   ,   
 ON/OFF.
 
      VOL+VOL-.    
     .
 
        SLEEP     
  10     120   OFF ().

 
7
1.  .       3   SKIP+/- 
    / .
2.         SKIP+/-    
± 0,1 .
 
     30 .
8
1.   FM-.         
« ».
2.     AMS / MEM     
 .      ,    “P.
3.  AMS / MEM   ,    
   .
4.  AMS / MEM  ,      
   .
5.        PRE.- / ALARM 1  PRE.+ / ALARM 2
  .
 
1.      AMS / MEM   2 ,   .
      .
2.         PRE.- / ALARM 1  PRE.+ /
ALARM 2.
  
        .
  TIME SET / COOK TIMER,        10 
 180     (OFF).
  Cooking,    .
    ,   .
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 67 24/8/17 5:21 pm
68
RU
  
•       .     
 .
• !         
  .       .
• !        ,
 ,    .    
     ,     
    (-).
 
     , ,  
.         , ,  
 .
   
  
•   •  

 
•    

•  
  

•    •    
   
.
 
 : 230 V~, 50 Hz
  : 3,5 W
  
 
: ≤1 W
   : 3 V
( ,  CR2025)
  : 88 - 108 MHz
  : 0,1 MHz
  : II

        .  
         
 (WEEE).         .
           
 .
,    .  
    . ,    
,    ,    ,   
.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 68 24/8/17 5:21 pm
69
SE
GRATTIS
Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida
referens.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS.
1.
Utropstecknet i en liksidig triangel är avsedd att uppmärksamma användaren på
närvaron av viktiga drifts- och underhållsföreskrifter i den dokumentation som medföljer
enheten.
2. Av säkerhetsskäl är denna klass II produkt utrustad med dubbel eller förstärkt isolering
som anges med denna symbol.
3. Fara! För högt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador. Om du
lyssnar på hög musik under en längre tid, kan din hörsel försämras. Ställ in på en rimlig
nivå.
4. Denna produkt är endast avsedd för ljudunderhållning. Använd inte produkten för något annat
syfte än vad som beskrivs i denna bruksanvisning för att undvika farliga situationer. Felaktig
användning är farligt och upphäver alla garantianspråk.
5. Endast för hushållsanvändning. Använd den inte utomhus.
6. Risk för kvävning! Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn.
7. Använd endast under normal rumstemperatur och fuktighet.
8. Produkten är endast avsedd för användning vid måttliga grader av latitud. Använd inte i tropikerna
eller i särskilt fuktiga klimat.
9. Flytta inte produkten från kalla till varma platser och vice versa. Kondens kan orsaka skador på
produkten och elektriska delar.
10. Använd inte andra tillbehör än vad som rekommenderas av tillverkaren eller som säljs med
produkten. Installera i enlighet med denna bruksanvisning.
11. Installera inte nära värmekällor såsom element, värmeutsläpp, spisar eller andra produkter
(inklusive förstärkare) som alstrar värme.
12. Vrid inte eller ytta produkten när den är påslagen.
13. Rör inte, tryck eller gnugga ytan på produkten med vassa eller hårda föremål.
14. Fara! För att minska risken för brand eller elektriska stötar, utsätt inte produkten för regn eller fukt.
15. Produkten får inte utsättas för dropp eller stänk och inga föremål fyllda med vätska, som vaser, får
placeras på produkten.
16. Försiktighet bör iakttas så att inga föremål eller vätskor kommer in i höljet genom öppningarna.
17. Inga öppna lågor, t.ex. tända stearinljus, får placeras på produkten.
18. Överlåt alla servicearbeten åt auktoriserad serviceverkstad. Försök inte att reparera produkten själv.
Service krävs när produkten har skadats på något sätt, till exempel elsladd eller kontakt är skadad,
vätska har spillts, föremål har fallit på produkten, höljet är skadat, produkten utsatts för regn eller
fukt, fungerar inte normalt eller har tappats.
19. Innan du ansluter produkten till ett eluttag, se till att den spänning som anges på produkten
överensstämmer med ditt lokala elnät.
20. Om elsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceverkstad eller liknande
kvalicerad person för att undvika fara.
21. Kontrollera regelbundet om elsladden, produkten eller förlängningskabeln är defekt. Om den är
defekt, använd inte produkten. Dra omedelbart ur kontakten.
22. Placera elsladden och vid behov, en lämplig förlängningssladd så att dra i den eller snubbla över
den är omöjligt. Låt inte sladden hänga ned inom lätt räckhåll.
23. Kläm, böj eller dra inte sladden över vassa kanter.
24. Nätkontakten används som frånkopplingsenhet, frånkopplingsenheten skall vara tillgänglig. För att
helt koppla ur strömtillförseln, koppla ur nätkontakten.
25. Produkten kanske inte fungerar korrekt eller inte reagerar på användningen av någon kontroll
på grund av elektrostatisk urladdning. Stäng av och koppla ur produkten, återanslut efter ett par
sekunder
26. Skydda elsladden från att bli trampad på eller klämd, särskilt vid kontakten, uttag och precis där
den kommer ut från produkten.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 69 24/8/17 5:21 pm
70
SE
27. Dra aldrig ur kontakten med elsladden eller med våta händer.
28. Koppla ur kontakten vid fel under användning, under åskväder, innan rengöring och när du inte
använder produkten under en längre tid.
29. Fara! Före rengöring, stäng av produkten och dra ur kontakten från vägguttaget.
30. När produkten har nått slutet av sin livslängd, gör den defekt genom att koppla bort kontakten från
vägguttaget och kapa sladden.
31. Varning! Det nns risk för explosion om du byter ut batterierna på fel sätt. Byt bara ut batterierna
mot samma eller motsvarande typ.
32. Byt alltid ut hela paketet med batterier. Blanda inte gamla och nya batterier, eller batterier med
olika laddningsgrad.
33. Se till att batterierna är installerade på rätt sätt. Kontrollera polariteten, plus (+) och minus (-), på
batterierna och kåpan. Felaktigt installerade batterier kan leda till läckage, eller i extrema fall brand
eller explosion.
34. Ta bort använda batterier. Ta ur batterierna om du vet att apparaten inte ska användas under en
längre tid. Annars kan batterierna läcka och orsaka skador.
35. Icke-laddningsbara batterier får inte laddas.
36. Anslutningarna får inte kortslutas.
37. Avlägsna batterierna före du kastar bort produkten.
38. Utsätt aldrig batterierna för hetta (t.ex. starkt solsken eller eldslågor), och släng dem aldrig i en
öppen eld. Batteriena kan explodera.
39. Förvara batterierna utom räckhåll för små barn. Om någon råkar svälja ett batteri måste du kontakta
läkare omedelbart.
40. Om batterierna läcker ska du ta bort dem med en trasa och kasta dem enligt anvisningarna.
Förhindra att batterisyran kommer i kontakt med huden eller ögonen. Om du får batterisyra i
ögonen ska du skölja ögonen ordentligt med rikliga mängder vatten och kontakta en läkare
omedelbart. Om du får batterisyra på huden ska du tvätta den berörda ytan med rikligt med tvål
och vatten.
41. Vid installation ska tillrackligt med utrymme lamnas for ventilation. Installera inte i bokhyllor,
inbyggda skap eller liknande.
42. Hindra inte ventilationen genom att tacka over ventilationsoppningarna med foremal som
tidningar, bordsdukar, gardiner etc. For inte in nagra foremal i oppningarna.
43. Varning! Ät inte batteriet. Risk för kemiska brännskador.
44. Denna produkt innehåller ett knappbatteri. Om du sväljer knappbatteriet kan det orsaka svåra inre
brännskador inom endast två timmar och kan leda till döden.
45. Förvara nya och använda batterier utom räckhåll för barn.
46. Om du tror att någon har svalt ett batteri eller på annat sätt fått ett batteri i sig, måste du
omedelbart söka läkarvård.
47. Om inte batterifacket går att stänga ordentligt ska du sluta använda produkten och förvara den
utom räckhåll för barn.
AVSEDD ANVANDNING
Denna produkt är avsedd för ljuduppspelning av radioprogram. Varje annan anvandning kan leda till
skada pa produkten eller personliga skador. Denna produkt ar endast avsedd for hushallsbruk och inte
avsedd for kommersiellt bruk. Imtron GmbH tar inget ansvar för skador på produkten, egendomsskador
eller personskador som uppstår på grund av vårdslös eller felaktig användning av produkten, eller
användning av produkten på ett sätt som inte uppfyller tillverkarens avgivna syfte.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 70 24/8/17 5:21 pm
71
SE
KOMPONENTER
A. Knappen SNOOZE / DIMMER
B. Knappen TIME SET / COOK TIMER
C. Knappen PRE.- / ALARM 1
D. Knappen PRE.+ / ALARM 2
E. Knappen SLEEP
F. Display
G. På-/Av-knapp
med ljus
H. Volymknapp VOL-
I. Volymknapp VOL+
J. Knappen SKIP-
K. Knappen SKIP+
L. Knappen AMS / MEM.
M. Batterifack
N. Strömkabel med kontakt (visas ej)
O. Trådantenn
P. Borrmall (visas ej)
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen. Kontrollera leveransens innehåll,
så att alla delar nns med och att delarna inte är skadade. Om leveransens innehåll är ofullständigt eller
skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart.
MONTERING
Före installationen, se till att det nns ett nätuttag i närheten.
1
• Ta den meföljande mallen med hålavstånd och håll den mot den önskade platsen.
• Markera de 4 hålen eller mät dem.
• Borra de 4 hålen.
• Placera brickorna på det medföljande fästet och fäst radion med de 4 skruvarna, t.ex. på
undersidan av ett överskåp.
Varning!
Installera inte produkten ovanför en spis.
INSTALLATION OCH STRÖMFÖRSÖRJNING
Installation
2
För optimal mottagning, dra ut antennen till fullt utdraget läge och justera den. Anslut
nätkontakten till elnätet.
Back up battery
3
Sätt i batterierna så att klockan fortsätter fungera vid ett eventuellt strömavbrott. När strömmen
kommer tillbaka, kommer rätt tid att visas på displayen.
1. Öppna batterifacket.
2. Sätt i 1 x 3 V knappcellsbatterier (Typ CR2025, ingår ej). Se till att det är vänt åt rätt håll, enligt vad
som visas.
3. Stäng batterifacket.
Obs:
Display, radio och larm fungerar inte under backup-drift.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 71 24/8/17 5:21 pm
72
SE
ALLMÄNNA INSTÄLLNINGAR
Tidsinställning
4
Tiden kan endast ställas in om radion är i avstängt läge (Standby):
1. När produkten ansluts till strömförsörjningen första gången visas 0:00 på displayen i
standbyläge.
2. Tryck och håll in knappen TIME SET / COOK TIMER i 2 sekunder.
3. Använd knapparna SKIP+/- för att ställa in tidsformat 12H eller 24H och bekräfta med knappen
TIME SET /COOK TIMER.
4. Ställ nu in timmar med knapparna SKIP+/- och bekräfta med knappen TIME SET / COOK TIMER.
5. Ställ nu in minuter med knapparna SKIP+/- och bekräfta med knappen TIME SET / COOK TIMER.
6. Nu är tiden inställd.
Larminställning
Larmet kan endast ställas in om FM-radio är av (Standby):
5
LARM 1
1. Tryck på knappen PRE.- / ALARM 1 i ca. 2 sekunder. Larmsymbolen
1
blinkar på displayen och
den tidigare inställda larmfunktionen ("klocka" eller "radio") visas.
2. Ställ in larmfunktionen med knapparna SKIP+/- och bekräfta med knappen TIME SET / COOK
TIMER.
3. Använd knapparna SKIP+/- för att ställa in timmar och bekräfta med knappen PRE.- / ALARM 1.
4. Använd knapparna SKIP+/- för att ställa in minuter och bekräfta med knappen PRE.- / ALARM 1.
5. Larm1 är aktiverat.
LARM 2
1. Tryck på knappen PRE.- / ALARM 2 i ca. 2 sekunder. Larmsymbolen
2
blinkar på displayen och
den tidigare inställda larmfunktionen ("klocka" eller "radio") visas.
2. För att göra inställningar och slå på/av ALARM 2, följ instruktionerna som angavs för
inställningen av ALARM 1. Men istället för att trycka på knappen PRE.- / ALARM 1, tryck på
knappen PRE.+ / ALARM 2.
Stoppa larm
1. Snoozefunktion: Tryck på knappen SNOOZE / DIMMER för att skjuta upp larmet i några minuter.
Larmet kommer att starta igen efter ca. 9 minuter. Det inställda larmläget kommer att fortsätta blinka
på displayen.
2. Tryck på PRE.+ / ALARM 2 eller PRE.- / ALARM 1 för att stänga av/avbryta larmet.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 72 24/8/17 5:21 pm
73
SE
6
ANVÄNDNING
Inställning av displayens bakgrundsbelysning
Med radion avstängd, tryck på knappen SNOOZE / DIMMER för att justera (3 nivåer) displayens
ljusstyrka.
Slå på och av
Tryck på knappen ON/OFF för att slå på radion. Stäng av genom att trycka på ON/OFF igen.
Volymkontroll
Volymen kan enkelt justeras genom att trycka på knappen VOL+ eller VOL-. Volymen visas i displayen
för ett ögonblick.
Insomningsfunktion
Med radion påslagen, tryck på knappen SLEEP snabbt för att justera sleep-timern i steg om 10 minuter,
från 120 minuter till OFF.
RADIO
Manuell inställning
7
1. Slå på radion. Tryck på knapparnaSKIP+/- i ungefär 3 sekunder för att söka efter stationen med
nästa högre/lägre frekvens.
2. För att njustera, tryck snabbt på knappen SKIP+/- för att ändra frekvensen i steg om ±0,1 MHz.
Förinställning av minne
30 radiostationer kan förinställas i en programlista.
8
1. Välj läge FM-radio. Ställ in en station genom att ställa in enligt kapitlet Manuell inställning.
2. Håll in knappen AMS / MEM för att starta inställningsprocessen. Den sista förinställda stationen
“P” blinkar på displayen.
3. Tryck på knappen AMS / MEM för att välja önskat förinställt stationsnummer.
4. Tryck på knappen AMS / MEM igen för att spara stationen till det önskade förinställda
stationsnumret.
5. När stationerna är förinställda, tryck på knapparna PRE.- / ALARM 1 eller PRE.+ / ALARM 2 för
att välja önskad station.
Automatisk inställning
1. Tryck och håll in knappen AMS / MEM i 2 sekunder och släpp den sedan. Den automatiska
kanalsökningen påbörjas och de hittade radiokanalerna sparas automatiskt.
2. Du kan välja bland de sparade radiokanalerna med knapparna PRE.- / ALARM 1 eller PRE.+ / ALARM 2.
NEDRÄKNINGSTIMER
Radion kan vara på eller i standbyläge.
Tryck kort på knappen TIME SET / COOK TIMER för att ställa in en nedräkningstid i steg på 10 minuter
från 180 till AV.
"Cooking" visas på displayen och nedräkningen är nu igång.
När den angivna tiden har förfallit ljuder en signal.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 73 24/8/17 5:21 pm
74
SE
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
• Koppla bort produkten från strömförsörjningen innan den rengörs. Rengör produkten med en mjuk
fuktad duk och ett milt rengöringsmedel. Avsluta genom att torka av den med en torr duk. Använd
inte sprit, aceton, bensen eller slipande rengöringsmedel för rengöring av produkten. Använd inte
hårda borstar eller metallföremål.
• Varning! Doppa aldrig elektriska delar av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll
aldrig produkten under rinnande vatten.
• Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall
eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna,
medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna).
FELSÖKNING
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt
beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
Problem Möjliga orsaker Lösning
Produkten fungerar inte
• Avbruten strömförsörjning • Kontrollera
strömförsörjningen
Inget ljud
• Volymen är mycket låg • Justera volymen
Dålig radiomottagning
• Dålig radiomottagning • Flytta produkten till en annan
plats och justera antennen
igen.
SPECIFIKATION
Strömförsörjning : 230 V~, 50 Hz
Strömförbrukning i drift : 3,5 W
Strömförbrukning i standby : ≤1 W
Backupbatteridrift : 3 V
(knappcell, typ CR2025)
Inställningsintervall : 88 - 108 MHz
Inställningsnät : 0,1 MHz
Skyddsklass : II
AVYTTRING
Kasta inte bort den här apparaten i hushållssoporna. Lämna in den på en återvinningsstation
för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta din återförsäljare eller lokala
myndigheter för ytterligare information.
Gör dig av med batterierna på ett miljövänligt sätt. Släng inte batterier i hushållssoporna.
Använd återvinnings och uppsamlingssystemet i din kommun eller kontakta den återförsäljare
där du köpte produkten.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 74 24/8/17 5:21 pm
75
TR
TEBRİKLER
Bu ok. ürününü satın aldığınız çn teşekkür ederz. Lütfen bu kılavuzu dkkatlce okuyun ve gelecekte
başvuru amacıyla muhafaza edn.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA
MUHAFAZA EDİN.
1.
Eşkenar üçgen çndek ünlem şaret chaz le brlkte verlen belgelerde öneml çalıştırma
ve bakım talmatlarının varlığı konusunda kullanıcıyı uyarmak çn tasarlanmıştır.
2. Güvenlk nedenyle, bu sınıf II ürün bu sembol le gösterldğ gb çft veya güçlendrlmş
yalıtım le donatılmış olarak sağlanır.
3. Tehlke! Kulaklıklardan gelen aşırı ses basıncı ştme kaybına neden olablr. Uzun süre
yüksek sesle müzk dnlemek, ştmey bozablr. Orta br ses sevyes ayarlayın.
4. Bu ürün sadece ses eğlences çn tasarlanmıştır. Herhang br tehlkel durumu önlemek çn, bu
kılavuzda açıklanan dışında br amaçla ürünü kullanmayın. Yanlış kullanım tehlkeldr ve herhang
br garant taleb geçersz olacaktır.
5. Sadece evde kullanım çndr. Açık havada kullanmayın.
6. Boğulma tehlkes! Tüm ambalaj malzemelern çocuklardan uzak tutun.
7. Sadece normal oda sıcaklığı ve nem koşullarında kullanın.
8. Ürün orta enlem derecelernde kullanım çn uygundur. Tropk bölgelerde ya da özellkle neml
klmlerde kullanmayın.
9. Ürünü sıcak yerlerden soğuk yerlere ve tersne taşımayın. Yoğunlaşma ürün ve elektrkl parçalara
zarar vereblr.
10. Üretc tarafından tavsye edlen ya da bu ürünle brlkte satılanlar dışında ekler veya aksesuarlar
kullanmayın. Bu kullanıcı kılavuzuna uygun olarak kurun.
11. Radyatör, ısıtıcılar, sobalar veya ısı üreten dğer ürünler (amplfkatörler dâhl) gb ısı kaynaklarının
yakınına kurmayın.
12. Güç açık halde ürünü kaydırmayın veya hareket ettrmeyn.
13. Herhang br aşındırıcı veya sert malzeme le ürün yüzeyne dokunmayın, bunlarla tmey veya
ovmayın.
14. Tehlke! Yangın veya elektrk çarpması rskn azaltmak çn, bu ürünü yağmur ya da neme maruz
bırakmayın.
15. Ürün damlama veya sıçramaya maruz bırakılmamalıdır ve vazo gb sıvı dolu nesneler ürünün
üzerne yerleştrlmemeldr.
16. Açıklıklardan muhafaza çne hçbr nesne veya sıvı grmemesne dkkat edlmeldr.
17. Yanan mumlar gb açık ateş kaynakları ürün üzerne koyulmamalıdır.
18. Tüm servs hzmetler çn yetkl servse başvurun. Ürünü kendnz onarmaya çalışmayın. Ürün,
elektrk kablosu veya fşn hasar görmes gb, herhang br şeklde hasar gördüğünde, üzerne sıvı
döküldüğünde, ürün çne nesneler düştüğünde, muhafaza hasarlı olduğunda, ürün, yağmur veya
neme maruz kaldığında, normal çalışmadığında veya düşürüldüğünde servs gerekldr.
19. Ürünü br prze bağlamadan önce, ürünün üzernde belrtlen gerlmn yerel şebekeye karşılık
geldğnden emn olun.
20. Elektrk kablosu hasarlı se, tehlkey önlemek çn üretc veya yetkl servs veya benzer şeklde
uzman br kş tarafından değştrlmeldr.
21. Elektrk kablosu, ürün ya da uzatma kablosunun arızalı olup olmadığını düzenl olarak kontrol edn.
Kusurlu bulunursa, ürünü çalıştırmayın. Hemen fş çekn.
22. Elektrk kablosunu ve gerekrse uygun br uzatma kablosunu çeklme ya da takılma mkânsız olacak
şeklde yerleştrn. Elektrk kablosunun kolayca ulaşılıp aşağı çeklecek şeklde sarkmasına zn
vermeyn.
23. Elektrk kablosunu keskn kenarlar üzernde sıkıştırmayın, bükmeyn veya çekmeyn.
24. Elektrk fş bağlantı kesme chazı olarak kullanılır; kesme chazı kullanıma hazır br durumda
tutulmalıdır. Tamamen güç grş bağlantısını kesmek çn, elektrk fşn çekn.
25. Elektrostatk deşarj nedenyle ürün düzgün çalışmayablr veya herhang br kontrolün çalışmasına
tepk göstermeyeblr. Kapatın ve ürünün fşn çekn, brkaç sanye sonra tekrar takın.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 75 24/8/17 5:21 pm
76
TR
26. Özellkle fş, uygun przler ve üründen çıktığı noktada sıkışmaması veya üzerne basılmaması çn
elektrk kablosunu koruyun.
27. Asla fş elektrk kablosundan veya ıslak ellerle çekmeyn.
28. Kullanım sırasında arıza durumunda, yıldırım fırtınaları sırasında, temzlkten önce ve uzun br
süreyle ürün kullanmadığınız zaman elektrk fşn çekn.
29. Tehlke! Temzlemeden önce, ürünü kapatın ve elektrk fşn przden çekn.
30. Ürün hzmet ömrünün sonuna geldğnde, fş przden çektkten sonra kabloyu kesp kye ayırarak
onu kusurlu duruma getrn.
31. Dkkat! Pller amacına uygun şeklde değştrlmedğnde patlama tehlkes söz konusudur. Pller
sadece aynı veya benzer tptek pllerle değştrn.
32. Tüm pl setn brlkte değştrn. Esk ve yen pller veya farklı şarj durumuna sahp pller asla brlkte
kullanmayın.
33. Pller doğru yerleştrmeye dkkat edn. Pl ve gövde üzerndek kutuplaşmaya (+) artı / (-) eks dkkat
edn. Doğru yerleştrlmemş pller akmaya veya ekstrem durumlarda br yangına veya patlamaya
neden olablr.
34. Kullanılmış pller değştrn. Uzun sure kullanılmayacağını bldğnz zaman pller çıkarın. Aks
durumda pller akablr ve hasara neden olablr.
35. Şarj edlemeyen pllern şarj edlmesne çalışılmamalıdır.
36. Bağlantılara kısa devre yaptırılmamalıdır.
37. Ürünü atmadan önce pllern çıkarın.
38. Pller asla aşırı ısıya (örn. açık güneş, ateş) maruz bırakmayın ve asla ateşe atmayın. Pller patlayablr.
39. Pller küçük çocukların erşemeyeceğ br yerde saklayın. Pllern yutulması durumunda lütfen
derhal doktora başvurun.
40. Eğer pller akarsa, bunları br bez le pl yuvasından çıkarın ve talmatlar doğrultusunda atık
olarak değerlendrn. Pl asdnn cldnze ve gözlernze temas etmesnden kaçının. Şayet pl asd
gözünüze temas ederse, gözlernz bol su le yıkayın ve derhal br doktora danışın. Pl asdnn clde
temas etmes durumunda, lgl yer bol su ve sabun le yıkayın.
41. Chazı yerleştrrken yeterl hava akımını sağlamak cn yeternce boşluk bırakın. Raarda, dolaplarda
v.b. yerleştrmeyn.
42. Hava dolaşımının engellenmemes cn havalandırma delklern gazete, masa ortusu, perdeler v.b.
gb nesnelerle kapatmayın. Chaza herhang br nesney sokmayın.
43. UYARI! Pl yutmayın, Kmyasal Yanık Tehlkes.
44. Bu ürün, br maden para/düğme şeklnde pl çereblr. Maden para/düğme şeklnde pl yutulursa,
bu sadece 2 saat çnde cdd ç yanıklara neden olablr ve ölüme yol açablr.
45. Yen ve kullanılmış pller çocuklardan uzak tutun.
46. Pllern yutulmuş veya vücudun herhang br, bölümü çne yerleştrlmş olableceğn
düşünüyorsanız acl tıbb yardım steyn.
47. Pl bölmes güvenl olarak kapanmıyorsa, ürünü kullanmayı bırakın ve onu çocuklardan uzak tutun.
KULLANIM AMACI
Bu ürün, radyo programlarının sesl oynatılması çn tasarlanmıştır. Herhang br dğer kullanım urune hasara
veya yaralanmalara neden olablr. Bu urun sadece ev kullanımı cn tasarlanmış olup, tcar kullanım cn
tasarlanmamıştır.
Imtron GmbH, ürünün dkkatsz ve uygunsuz kullanımından ya da üretcnn belrtmş olduğu amacı
karşılamayan ürün kullanımından kaynaklı ürün ve eşya hasarlarına veya kşsel yaralanmalara karşı
sorumluluk kabul etmez.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 76 24/8/17 5:21 pm
77
TR
BİLEŞENLER
A. SNOOZE / DIMMER düğmes
B. TIME SET / COOK TIMER düğmes
C. PRE.- / ALARM 1 düğmes
D. PRE.+ / ALARM 2 düğmes
E. SLEEP düğmes
F. Ekran
G. Aydınlatmalı Açma/Kapama
düğmes
H. Ses düğmes VOL-
I. Ses düğmes VOL+
J. SKIP- düğmes
K. SKIP+ düğmes
L. AMS / MEM. düğmes
M. Pl bölmes
N. Fşl güç kablosu (gösterlmemştr)
O. Tel anten
P. Delme şablonu (gösterlmemştr)
İLK KULLANİMDAN ÖNCE
Ürünü ve aksesuarı dkkatlce orjnal ambalajdan çıkarın. Doğru tasfyeyle lgl sorularınız varsa
beledyenze danışın. Ambalaj çerğnn tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edn. Ambalaj
çerğ eksk se veya hasar tespt edersenz derhal satış yernze başvurun.
MONTAJ
Kurulumdan önce yakında elektrk prz olduğundan emn olun.
1
• Ektek şablonu delk boşluklarıyla beraber alın ve stedğnz yerde tutun.
• 4 delk şaretleyn veya ölçün.
• 4 delğ deln.
• Ara parçaları verlen braketn üzerne koyun ve radyoyu 4 vdayla örneğn asılı br dolabın alt
tarafına sabtleyn.
Uyarı!
Ürünü br ocağın üzerne monte etmeyn.
KURULUM VE GÜÇ KAYNAĞI
Kurulum
2
En y alım çn, anten tamamen uzatın ve ayarlayın. Elektrk fşn şebekeye bağlayın.
Yedekleme pl
3
Saatn olası br elektrk kesnts sırasında çalışmaya devam etmesn etknleştrmek çn pller takın.
Ana şebeke gücü geldkten sonra doğru zamanekranda görünecektr.
1. Pl bölmesn açın.
2. 1 x 3 V düğme pl takın (Tp CR2025, ürünle verlmemştr). Gösterldğ gb,kutuplarının doğru
olduğundan emn olun.
3. Pl bölmesn kapatın.
Not:
Yedekleme çalışması sırasında ekran, radyo ve alarm çalışmaz.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 77 24/8/17 5:21 pm
78
TR
GENEL AYARLAR
Saat ayarı
4
Saat sadece radyo kapalı modda (Beklemede) se ayarlanablr:
1. Ürün güç kaynağına lk defa bağlandığında bekleme modunda ekranda 0:00 görünür.
2. TIME SET / COOK TIMER düğmesn 2 sanye süreyle basılı tutun.
3. Saat bçmn 12 veya 24 saat olarak ayarlamak çn SKIP+/- düğmelern kullanın ve
TIME SET /COOK TIMER düğmesyle onaylayın.
4. Şmd, SKIP+/- düğmeleryle saat ayarlayıp TIME SET / COOK TIMER düğmesyle onaylayın.
5. Şmd, SKIP+/- düğmeleryle dakkayı ayarlayıp TIME SET / COOK TIMER düğmesyle onaylayın.
6. Ayar tamamlanmıştır.
Alarm ayarı
Alarm sadece FM radyo kapalı modda (Beklemede) se ayarlanablr:
5
ALARM 1
1. PRE.- / ALARM 1 düğmesne yaklaşık 2 sanye süreyle basın. Ekranda alarm sembolü
1
yanıp
söner ve daha önce ayarlanmış alarm şlev ("zl" ya da "radyo") görüntülenr.
2. Şmd, SKIP+/- düğmeleryle alarm şlevn ayarlayıp PRE.- / ALARM 1 düğmesyle onaylayın.
3. SKIP+/- düğmeleryle saat ayarlayıp PRE.- / ALARM 1 düğmesyle onaylayın.
4. SKIP+/- düğmeleryle dakkayı ayarlayıp PRE.- / ALARM 1 düğmesyle onaylayın.
5. Alarm1 etknleştrlr.
ALARM 2
1. PRE.+ / ALARM 2 düğmesne yaklaşık 2 sanye süreyle basın. Ekranda alarm sembolü
2
yanıp
söner ve daha önce ayarlanmış alarm şlev ("zl" ya da "radyo") görüntülenr.
2. ALARM 2'nn ayarlanması ve açılıp/kapatılması çn ALARM 1'n ayarlanması çn verlen talmatları
zleyn. Ancak, PRE.- / ALARM 1 düğmes yerne PRE.+ / ALARM 2 düğmesne basın.
Alarmı durdurma
1. Erteleme fonksyonu: Alarm sesn brkaç dakkalığına durdurmak çn SNOOZE / DIMMER düğmesne
basın. Alarm yaklaşık 9 dakka sonra tekrar başlar. Ayarlanan alarm modu ekranda yanıp sönmeye
devam eder.
2. Alarmı durdurmak/ptal etmek çn PRE.+ / ALARM 2 ya da PRE.- / ALARM 1 düğmesne basın.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 78 24/8/17 5:21 pm
79
TR
6
KULLANIM
DEkran arka ışığı ayarı
Radyo kapalıyken SNOOZE / DIMMER düğmesne basarak (3 parlaklık düzey) ekran parlaklığını
ayarlayablrsnz.
Açma ve kapatma
Radyoyu açmak çn ON/OFF düğmesne basın. Kapatmak çn ON/OFF düğmesne yenden basın.
Ses kontrolü
Ses, VOL+ ya da VOL- düğmesne basılarak kolay br şeklde kontrol edleblr. Ses br an çn ekranda
gösterlr.
Uyku fonksyonu
Radyo açıkken SLEEP düğmesne basarak uyku zamanlayıcısını 10 dakkalık aralıklarla 120 dakkadan
OFF kapalı durumuna ayarlayablrsnz.
RADYO
Manuel ayar
7
1. Radyoyu açın. SKIP+/- düğmelerne yaklaşık 3 sanye basarak sonrak yüksek/düşük frekanstak
stasyonu aratın.
2. İnce ayar çn SKIP+/- düğmesne basarak frekansı ± 0.1 MHz’lk aralıklarla değştrn.
Bellek ön ayarı
30 radyo stasyonu br program lstesne önceden ayarlanablr.
8
1. FM radyo modunu seçn. Manuel ayar bölümüne göre ayarlayarak br stasyon ayarlayın.
2. Ön ayarlama şlemn başlatmak çn AMS / MEM düğmesn basılı tutun. Son ön ayarlı stasyon
“P” ekranda yanıp sönecektr.
3. İstedğnz ön ayarlı stasyonu seçmek çn da AMS / MEM düğmesne basın.
4. İstenlen önceden ayarlanmış stasyon numarasına dnlenen radyo stasyonunu kaydetmek çn,
AMS / MEM düğmesne tekrar basın.
5. İstasyonlar önceden ayarlandıktan sonra, stedğnz stasyonları seçmek çn PRE.- / ALARM 1 ya
da PRE.+ / ALARM 2 düğmesne basın.
Otomatk ayar
1. AMS / MEM düğmesne yaklaşık 2 sanye basın ve ardından bırakın. Otomatk stasyon arama başlar ve
bulunan radyo stasyonları otomatk kaydedlr.
2. PRE.- / ALARM 1 ya da PRE.+ / ALARM 2 düğmelern kullanarak kaydedlmş radyoları seçeblrsnz.
GERİ KRONOMETRE
Radyo açık ya da bekleme modunda olablr.
TIME SET / COOK TIMER düğmesne kısa sürel basarak ger kronometrey 180 le KAPALI ayarları
arasında 10 dakkalık adımlarla ayarlayablrsnz.
Ekranda "Cookng" yazısı görünür; ger kronometre başlamıştır.
Ayarlanan süre geçtğnde alarm çalar.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 79 24/8/17 5:21 pm
80
TR
TEMİZLİK VE BAKİM
• Temzlemeden önce ürünü şebekeden ayırın. Ürünü yumuşak, neml ve aşındırıcı olmayan br temzlk
maddesyle temzleyn. Ardından kurulayın. Ürünü temzlemek çn alkol, aseton, benzol, aşındırıcı
temzlk maddeler vs kullanmayın.
• Uyarı! Temzlk veya çalıştırma sırasında ürünün elektrkl parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü asla
akan su altında tutmayın.
• Uyarı! Temzlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalk veya keskn nesneler
kullanmayın. Çözücüler nsan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temzlk mekanzmaları ve araçları br
yandan yüzeyler çzeblrken, plastk parçalara zarar vereblr.
SORUN GİDERME
Çalışma sırasında herhang br sorun olursa, lütfen aşağıdak tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında
belrtlen şeklde çözülemyorsa, lütfen üretcsne başvurun.
Sorun Olası nedenler Çözüm
Ürün çalışmıyor
• Akım beslemes yok • Akım beslemesn kontrol edn
Ses yok
• Ses sevyes çok düşük • Ses sevyesn ayarlayın
Radyo alma kaltes kötü
• Radyo alma kaltes kötü • Ürünü başka br yere
yerleştrn ve anten tekrar
ayarlayın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Güç kaynağı : 230 V~, 50 Hz
Çalışma durumunda güç tüketm : 3,5 W
Bekleme durumunda güç tüketm : ≤1 W
Yedekleme pller le çalışma : 3 V
(Düğme pl,tür CR2025)
Ayar aralığı : 88 - 108 MHz
Ayar adımı : 0,1 MHz
Koruma sınıfı : II
İMHA ETME
Bu chazı evsel atık olarak mha etmeyn. Chazı, elektrkl veelektronk ekpmanlar çn kurulan
ger dönüştürme ya da toplama noktalarına teslm edn. Daha fazla blg almak çn satıcınıza
veya yerel merclere danışın.
Lütfen pller çevreye duyarlı şeklde bertaraf edn. Pller evsel atıklarla brlkte atmayın. Lütfen
bölgenzde bulunan ger dönüşüm ve toplama sstemlern kullanın veya ürünü satın aldığınız
satıcıya danışın.
IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 80 24/8/17 5:21 pm

Documenttranscriptie

5 1 3 TIME SET / COOK TIMER SNOOZE / DIMMER SNOOZE / DIMMER PRE.+ / ALARM 2 TIME SET / COOK TIMER SNOOZE / PRE.– / DIMMER ALARM 1 PRE.+ / ALARM 2 PRE.– / ALARM 1 SLEEP VOL+ SLEEP SLEEP PRE.+ / ALARM 2 6 TIME SET / COOK TIMER SNOOZE / DIMMER VOL- TIME SET / COOK TIMER PRE.+ / ALARM 2 SNOOZE / SLEEP DIMMER PRE.+ / ALARM 2 SLEEP VOL- TIME SET / COOK TIMER SNOOZE / DIMMER SNOOZE / DIMMER PRE.+ / ALARM 2 PRE.– / ALARM 1 PRE.– / ALARM 1 VOL+ SLEEP SLEEP VOL- SNOOZE / DIMMER VOL- SKIP+ PRE.– / ALARM 1 SKIP- TIME SET / COOK TIMER TIME SET / COOK TIMER 7 SNOOZE / DIMMER SNOOZE / DIMMER VOL+ SKIP+ VOLAMS / MEM. SKIP- AMS / MEM. 88:5MH z VOL+ SKIP+ VOL+ VOL- SKIP+ SKIPVOL- AMS / MEM. SKIP- AMS / MEM. PRE.+ / ALARM 2 SKIP+ PRE.– / SKIPALARM 1 VOL- VOL+ SLEEP AMS / MEM. VOL- SKIP+ SKIP- AMS / MEM. 2 FM RADIO TIME SET / COOK TIMER RADIO DE COCINA // RADIO CUISINE SLEEP TIME SET / COOK TIMER VOL+ SLEEP AMS / MEM. 120 PRE.+ / ALARM 2 PRE.– / ALARM 1 SKIP- SLEEP L_01 SNOOZE / DIMMER KÜCHENRADIO// KITCHENRADIO // SKIP+ VOL- SKIP+ PRE.+ / ALARM 2 PRE.– / ALARM 1 AMS / MEM. AMS / MEM. SLEEP AMS / MEM. SNOOZE / AMS / MEM. DIMMER SKIP- SKIP+ SKIP- OKR 120 VOL+ SKIP- PRE.+ / ALARM 2 SKIP+ VOL- 1 SKIP+ AMS / MEM. VOL+ PRE.– / ALARM 1 TIME SET / COOK TIMER VOL+ PRE.+ / ALARM 2 VOL+ AMS / MEM. 2 SKIP- FM RADIO TIME SET / COOK TIMER SKIP+ SLEEP SKIP- 09:00 VOL+ SLEEP SKIP- AMS / MEM. PRE.– / ALARM 1 PRE.– / ALARM 1 SKIP+ PRE.– VOL-/ ALARM 1 SLEEP VOL+ 3 PRE.+ / ALARM 2 2 PRE.+ / ALARM VOL+ 2 SKIP+ ALARM 1 VOL- RADIO TIME SET / COOK TIMER SNOOZE / PRE.– / DIMMER SKIP- VOL- SNOOZE / DIMMER 1 08:30 2 TIME SET / COOK TIMER SNOOZE / DIMMER TIME SET / COOK TIMER PRE.– / ALARM 1 RADIO TIME SET / COOK TIMER 1 PRE.+ / ALARM 2 2s 88:5MH z PRE.+ / ALARM 2 PRE.– / ALARM 1 VOL+ SLEEP VOL- SKIP+ SKIP- AMS / MEM. 1 8 2 FM RADIO TIME SET / COOK TIMER SNOOZE / DIMMER PRE.+ / ALARM 2 PRE.– / ALARM 1 1 MEMORY P02 VOL+ SLEEP VOL- 3 IM_OKR 120_170824_V03 SKIP+ SKIP- AMS / MEM. www.ok-online.com IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 1 Imtron GmbH Wankelstraße 5 85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu DE GEBRAUCHSANWEISUNG 3 NL GEBRUIKSAANWIJZING 45 EN USER MANUAL 9 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 51 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 15 PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 57 FR MODE D’EMPLOI 21 RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 63 GR ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 27 SE BRUKSANVISNING 69 HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 33 TR KULLANIM KILAVUZU 75 IT MANUALE DELL’UTENTE 39 24/8/17 5:20 pm 1 3 1 TIME SET / COOK TIMER SNOOZE / DIMMER PRE.+ / ALARM 2 VOL+ PRE.– / ALARM 1 SLEEP 16mm - 20mm SKIP+ VOL- SKIP- TIME SET / COOK TIMER SNOOZE / DIMMER 2 PRE.+ / ALARM 2 PRE.– / ALARM 1 SLEEP VOL+ VOL- SKIP+ SKIP- AMS / MEM. AMS / MEM. 2 A B C D E F G H I J K L FM RADIO M TIME SET / COOK TIMER SNOOZE / DIMMER 88:5MH z PRE.+ / ALARM 2 PRE.– / ALARM 1 VOL+ SLEEP VOL- SKIP+ SKIP- AMS / MEM. OPEN CR2025 BATT 3 SNOOZE / DIMMER PRE.– / ALARM 1 TIME SET / COOK TIMER OP CR20EN BATT25 VOL- SLEEP SKIPVOL+ PRE.+ / ALARM 2 AMS / MEM. SKIP+ OPEN CR2025 BATT VOL- AMS / MEM. SKIP+ SLEEP VOL- SKIP- AMS / MEM. VOL+ PRE.+ / ALARM 2 SKIP+ TIME SET / COOK TIMER PRE.+ / ALARM 2 PRE.– / ALARM 1 VOL+ SLEEP VOL- SKIP+ SKIP- AMS / MEM. 2s 1 O IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 2 3 N 24/8/17 5:20 pm SET / TIMER SKIPVOL+ 00:00 FM ANTENNA SNOOZE / DIMMER PRE.– / ALARM 1 2 AC : 230V~50Hz SLEEP 4 RE.+ / LARM 2 CR2025 3 DE Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. 1. Das Ausrufezeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks soll den Benutzer auf wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen im mitgelieferten Informationsmaterial hinweisen. 2. Aus Sicherheitsgründen ist dieses Schutzklasse II-Produkt mit doppelter bzw. verstärkter Isolierung ausgestattet, wie mit vorstehendem Symbol angezeigt. 3. Gefahr! Übermäßiger Schalldruck von Ohr- und Kopfhörern kann zu Gehörschädigungen führen. Wenn Sie über längere Zeit laute Musik hören, kann Ihr Hörvermögen beeinträchtigt werden. Eine angemessene Lautstärke einstellen. 4. Dieses Produkt ist nur für die Tonunterhaltung vorgesehen. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, das Produkt nicht für andere als die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust der Garantie. Nur für den Hausgebrauch. Nicht im Freien verwenden. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Nur unter normalen Raumbedingungen (Temperatur und Feuchtigkeit) verwenden. Das Produkt ist nur für die Verwendung in gemäßigten Breiten geeignet. Nicht in tropischen oder besonders feuchten Klimazonen verwenden. Das Produkt nicht von kalten in warme Umgebungen und umgekehrt bringen. Kondensation kann zur Beschädigung des Produktes und elektrischer Bauteile führen. Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes oder im Lieferumfang befindliches Zubehör verwenden. Entsprechend den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung montieren. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie z. B. Heizkörpern, Heizregistern, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärker) aufstellen. Das Produkt nicht verschieben oder bewegen, während es eingeschaltet ist. Die Oberfläche des Produktes nicht mit scharfen oder harten Gegenständen berühren, andrücken oder reiben. Achtung! Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlages zu reduzieren, das Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Produkt darf keinen Tropfen oder Spritzern ausgesetzt werden, und es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände wie Vasen auf das Produkt gestellt werden. Darauf achten, dass keine Gegenstände oder Flüssigkeiten durch Öffnungen in das Gehäuse eindringen. Keine offenen Flammen wie z. B. brennende Kerzen auf das Produkt stellen. Sämtliche Wartungsarbeiten ausschließlich von qualifiziertem Kundendienstpersonal durchführen lassen. Auf keinen Fall versuchen, das Produkt selbst zu reparieren. Bei Beschädigungen jeglicher Art den Kundendienst konsultieren, z. B. bei Beschädigung des Netzkabels oder Netzsteckers, nachdem Flüssigkeiten in das Produkt eingedrungen oder Gegenstände hineingefallen sind, das Gehäuse beschädigt ist, das Produkt Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde. Vor Anschluss des Produktes an der Steckdose sicherstellen, dass die auf dem Produkt angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Das Netzkabel, das Produkt und Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Ein beschädigtes Produkt nicht betreiben. Sofort den Netzstecker ziehen. Das Netzkabel und eventuell eingesetzte Verlängerungskabel so verlegen, dass nicht daran gezogen oder darüber gestolpert werden kann. Das Netzkabel nicht in leicht zugänglichen Bereichen herunterhängen lassen. Das Netzkabel nicht einklemmen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 3 24/8/17 5:20 pm DE 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 4 Der Netzstecker dient zum Trennen des Produktes vom Netz und muss deshalb leicht zugänglich bleiben. Um die Stromaufnahme vollständig auszuschalten, den Netzstecker ziehen. Es ist möglich, dass das Produkt infolge elektrostatischer Entladungen nicht einwandfrei funktioniert oder auf die Betätigung eines Bedienelementes nicht reagiert. Das Produkt ausschalten und den Netzstecker ziehen; nach einigen Sekunden den Netzstecker wieder einstecken. Darauf achten, dass das Kabel nicht betreten und nicht gequetscht wird, insbesondere am Stecker, den Anschlussdosen und an der Stelle, an welcher das Kabel am Produkt angeschlossen ist. Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen Händen herausziehen. Bei Fehlfunktionen während der Verwendung, bei Gewitter, vor dem Reinigen und wenn das Produkt längere Zeit nicht gebraucht wird, den Netzstecker ziehen. Achtung! Vor dem Reinigen das Produkt ausschalten und den Netzstecker ziehen. Am Ende der Lebensdauer das Produkt unbrauchbar machen: den Netzstecker ziehen und das Netzkabel abschneiden. Achtung! Es besteht Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterien. Ersetzen Sie Batterien nur durch denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. Wechseln Sie immer den gesamten Batteriesatz. Mischen Sie keine alten und neuen Batterien, bzw. Batterien mit unterschiedlichem Ladungszustand. Achten Sie darauf die Batterien korrekt einzusetzen. Beachten Sie die Polung (+) Plus / (-) Minus auf der Batterie und auf dem Gehäuse. Unsachgemäß eingesetzte Batterien können zum Auslaufen führen oder in extremen Fällen einen Brand oder eine Explosion auslösen. Entfernen Sie verbrauchte Batterien. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie wissen, dass Sie das Produkt für längere Zeit nicht benutzen. Anderenfalls könnten die Batterien auslaufen und Schäden verursachen. Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden. Die Anschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Entfernen Sie die Batterien bevor Sie das Produkt entsorgen. Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Hitze (z. B. pralle Sonne, Feuer) aus und werfen Sie sie niemals in Feuer. Die Batterien könnten explodieren. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kleinkindern auf. Wurden Batterien verschluckt, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Sollten Batterien einmal ausgelaufen sein, entnehmen Sie diese mit Hilfe eines Tuches aus dem Batteriefach und entsorgen Sie sie bestimmungsgemäß. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit der Batteriesäure. Sollten Sie doch einmal Augenkontakt mit Batteriesäure erfahren, spülen Sie die Augen mit viel Wasser aus und kontaktieren umgehend einen Arzt. Bei Kontakt der Batteriesäure mit der Haut, waschen Sie die Stelle mit viel Wasser und Seife ab. Beim Aufstellen des Gerätes ausreichend Platz für Luftzirkulation freilassen. Nicht in Bücherregalen, Einbauschränken o.ä. aufstellen. Die Lüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. abdecken, da dies die Luftzirkulation behindert. Keine Gegenstände in das Gerät einstecken. Warnung! Die Batterie nicht schlucken, Verätzungsgefahr. Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn die Knopfzellen-Batterie verschluckt worden ist, kann es innerhalb von 2 Stunden schweren inneren Verbrennungen verursachen und zum Tod führen. Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von Kindern fern. Wenn Sie denken, dass Batterien verschluckt wurden sind oder sich im Teil des Körpers befinden, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Batteriefach nicht sicher zu verschließen ist und halten Sie es von Kindern fern. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Produkt ist für die Tonwiedergabe von Radioprogrammen vorgesehen. Das Produkt ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Das Produkt ist konzipiert für die Verwendung im privaten Haushalt und nicht für gewerblichen Gebrauch geeignet. Die Imtron GmbH akzeptiert keinerlei Haftung für jegliche Verletzungen oder Schäden, die durch unvorsichtige, nicht angemessene oder unsachgemäße Verwendung des Produkts oder Verwendung des Produkts für nicht vom Hersteller empfohlene Zwecke verursacht werden. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 4 24/8/17 5:20 pm 5 DE BAUTEILE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Taste SNOOZE / DIMMER Taste TIME SET / COOK TIMER Taste PRE.- / ALARM 1 Taste PRE.+ / ALARM 2 Taste SLEEP Display Ein-/Ausschalter mit Beleuchtung Lautstärke VOLLautstärke VOL+ Taste SKIPTaste SKIP+ Taste AMS / MEM. Batteriefach Netzkabel mit Netzstecker (nicht abgebildet) Wurfantenne Bohrschablone (nicht abgebildet) VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. MONTAGE Beachten Sie vor der Montage, dass das Radio in der Nähe einer Steckdose montiert wird. 1 • Nehmen Sie die beiliegende Schablone mit den Lochabständen und halten Sie diese an die gewünschte Stelle. • Markieren Sie die 4 Löcher oder messen Sie sie ab. • Bohren Sie die 4 Löcher vor. • Setzen Sie die Distanzstücke auf die vorgesehene Halterung und verschrauben Sie jetzt das Radio mit den 4 Schrauben, z. B. an der Unterseite eines Hängeschrankes. Warnung! Montieren Sie das Produkt nicht direkt über dem Herd. INSTALLATION UND STROMVERSORUNG Installation 2 Befestigen Sie das Ende der Wurfantenne soweit wie möglich oben für besten Radioempfang. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Batterie-Notbetrieb 3 Das Einlegen von Batterien bewirkt, dass die interne Uhr auch bei einem möglichen Netzausfall weiterläuft. Bei Wiedereinschalten des Netzstroms erscheint auf dem Display automatisch die korrekte Zeit. 1. Öffnen Sie das Batteriefach. 2. Legen Sie 1 x 3 V Knopfzelle (Typ CR2025, nicht enthalten) in das Batteriefach. Achten Sie auf korrekte Polarität. 3. Schließen Sie das Batteriefach. Hinweis: Display, Radio und Wecker funktionieren im Notbetrieb nicht. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 5 24/8/17 5:20 pm DE 6 ALLGEMEINE EINSTELLUNG Uhrzeit einstellen 4 Die Uhrzeit lässt sich nur bei ausgeschaltetem Radio, d.h. im Standby-Modus einstellen: 1. Wenn das Produkt zum ersten mal mit dem Stromnetz verbunden ist, wird im Standby Modus 00:00 auf dem Display angezeigt. 2. Halten Sie die Taste TIME SET / COOK TIMER für ca. 2 Sekundenlang gedrückt. 3. Stellen Sie mit den Tasten SKIP+/- das Stundenformat 12H oder 24H ein und bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste TIME SET / COOK TIMER. 4. Stellen Sie nun die Stunden mit den Tasten SKIP+/- ein und bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste TIME SET / COOK TIMER. 5. Stellen Sie nun die Minuten mit den Tasten SKIP+/- ein und bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste TIME SET / COOK TIMER. 6. Die Einstellung wurde damit abgeschlossen. Alarm einstellen Der Alarm lässt sich nur bei ausgeschaltetem Radio, d.h. im Standby-Modus einstellen: 5 ALARM 1 1. Halten Sie die Taste PRE.- / ALARM 1 ca. 2 Sekunden gedrückt. Im Display blinkt das Alarmzeichen 1 und die zuvor eingestellte Alarmfunktion ("bell" oder "Radio") wird angezeigt. 2. Stellen Sie die Alarmfunktion mit den Tasten SKIP+/- ein und bestätigen Sie mit der Taste PRE.- / ALARM 1. 3. Nehmen Sie die Einstellungen für Stunden mit den Tasten SKIP+/- vor und bestätigen Sie mit der Taste PRE.- / ALARM 1. 4. Nehmen Sie die Einstellungen für Minuten mit den Tasten SKIP+/- vor und bestätigen Sie mit der Taste PRE.- / ALARM 1. 5. Alarm1 ist aktiviert. ALARM 2 1. Halten Sie die Taste PRE.+ / ALARM 2 ca. 2 Sekunden gedrückt. Im Display blinkt das Alarmzeichen 2 und die zuvor eingestellte Alarmfunktion ("bell" oder "Radio") wird angezeigt. 2. Verfahren Sie zum Einstellen, Ein- und Ausschalten des ALARM 2 genauso wie bei ALARM 1, jedoch durch Drücken der Taste PRE.+ / ALARM 2, anstatt der PRE.- / ALARM 1. Alarm abstellen 1. Schlummerfunktion: Durch Drücken der Taste SNOOZE / DIMMER wird der Alarmton nur für wenige Minuten unterbrochen und ertönt erneut nach ca. 9 Minuten. Das eingestellte Alarmsymbol blinkt auf. 2. Durch Drücken der Taste PRE.+ / ALARM 2 oder PRE.- / ALARM 1 wird der Alarmton abgestellt. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 6 24/8/17 5:20 pm 7 DE 6 BEDIENUNG Displaybeleuchtung Drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio die Taste SNOOZE / DIMMER, um die Displayhelligkeit (3 Helligkeitsstufen) einzustellen. Ein- und Ausschalten Drücken Sie ON/OFF um das Radio einzuschalten. Um das Radio in den Standby-Modus zu schalten, drücken Sie ON/OFF erneut. Lautstärkeregelung Die Lautstärke kann einfach durch Drücken der Lautstärketasten VOL+ oder VOL- eingestellt werden. Die eingestellte Lautstärke wird für einen Moment im Display angezeigt. Abschaltfunktion (SLEEP) Drücken Sie bei eingeschaltetem Radio die Taste SLEEP jeweils kurz, um den Timer zur Abschaltung des Radios in 10 Minuten-Schritten von 120 Minuten bis OFF einzustellen. RADIO Radiosender manuell einstellen 7 1. Schalten Sie das Radio ein. Drücken Sie die Taste SKIP+/- ca. 2 Sekunden, um den Sender mit der nächsthöheren/-niedrigeren Frequenz zu suchen. 2. Zur Feinabstimmung tippen Sie die Einstellung SKIP+/- nur kurz an, um die Frequenz in Schritten von ± 0,1 MHz zu ändern. Programmspeicher 30 Radiostationen kann ein individueller Programmspeicherplatz zugewiesen werden. 8 1. Wählen Sie einen Radiosender wie im Absatz Radiosender manuell einstellen beschrieben. 2. Drücken Sie die Taste AMS / MEM, um das Abspeichern des Senders zu beginnen. Im Display blinkt der zuletzt eingestellte Programmspeicherplatz „P“. 3. Drücken Sie die Tasten AMS / MEM um einen gewünschten Programmspeicherplatz auszuwählen. 4. Drücken Sie die Taste AMS / MEM erneut um den aktuellen Radiosender auf dem ausgewählten Programmspeicherplatz abzuspeichern. 5. Haben Sie Ihre Radiosender wie gewünscht abgespeichert, können Sie diese mit der Taste PRE.- / ALARM 1 oder PRE.+ / ALARM 2 auswählen. Radiosender automatisch einstellen 1. Drücken und halten Sie die Taste AMS / MEM für ca. 2 Sekunden und lassen Sie sie dann los. Der automatische Sendersuchlauf startet und die empfangenen Radiosender werden automatisch abgespeichert. 2. Sie können die gespeicherte Radiosender mit den Tasten PRE.- / ALARM 1 oder PRE.+ / ALARM 2 auswählen. KURZZEITWECKER-TIMER Das Radio kann dabei ein-oder ausgeschaltet sein. Drücken Sie die Taste TIME SET / COOK TIMER jeweils kurz, um die Ablaufzeit des Kurzzeitweckers in 10 Minuten Schritten von 180 bis OFF einzustellen. Im Display erscheint "Cooking" und der Kurzzeitwecker läuft nun ab. Nach Ablauf der eingestellten Zeit, ertönt ein Alarmton. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 7 24/8/17 5:20 pm DE 8 REINIGUNG UND PFLEGE • Vor dem Reinigen das Produkt vom Netz trennen. Das Produkt mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel reinigen. Anschliesend trocken nachreiben. Zum Reinigen des Produktes keinen Alkohol, Aceton, Benzol, scheuernde Reinigungsmittel usw. verwenden. Keine harten Bürsten oder Metallgegenstände verwenden. • Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser. • Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche. Fehlerbehebung Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Problem Produkt funktioniert nicht Kein Ton Kein Radioempfang Mögliche Ursache • Keine Stromversorgung • Lautstärke ausgeschaltet • Schlechter Radioempfang Behebung • Überprüfen der Stromversorgung • Lautstärke einstellen • Das Radio an einem anderen Ort platzieren und Antenne neu ausrichten. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung Leistungsaufnahme im Betrieb Standby-Stromverbrauch Backup-Batteriebetrieb Tuning-Bereich (Tuner FM) Tuning Grid (Tuner FM) Schutzklasse : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W (Knopfzelle CR2025) :3V : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II Entsorgung Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. Bitte entsorgen Sie die Batterien umweltgerecht. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 8 24/8/17 5:20 pm 9 EN CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Important safety instructions. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. 1. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance instructions in the literature accompanying the device. 2. For safety reasons, this class II product is provided with double or reinforced insulation as indicated by this symbol. 3. Danger! Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. If you listen to loud music for a long time, your hearing may be impaired. Set to a moderate volume. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. This product is only intended for audio entertainment. Do not use the product for any other purpose than described in this manual in order to avoid any hazardous situation. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. For household use only. Do not use outdoors. Danger of suffocation! Keep all packaging material away from children. Only use under normal room temperature and humidity conditions. The product is only suitable for use at moderate degrees of latitude. Do not use in the tropics or in particularly humid climates. Do not move the product from cold into warm places and vice versa. Condensation can cause damage to the product and electrical parts. Do not use attachments or accessories other than recommended by the manufacturer or sold with this product. Install in accordance with this user manual. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other products (including amplifiers) that produce heat. Do not shift or move the product when powered on. Do not touch, push or rub the surface of the product with any sharp or hard objects. Danger! To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to rain or moisture. The product shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the product. Care should be taken so that no objects or liquids enter the enclosure through openings. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the product. Refer all servicing to authorised service agent. Do not attempt to repair the product yourself. Servicing is required when the product has been damaged in any way, such as the supply cord or plug are damaged, liquid has been spilled, objects have fallen into the product, the enclosure is damaged, the product has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. Before connecting the product to a socket outlet, make sure the voltage indicated on the product corresponds to your local mains. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified person in order to avoid hazard. Regularly check if the supply cord, product or extension cable is defective. If found defective, do not put the product into operation. Immediately pull the plug. Place the supply cord and, if necessary, an appropriate extension cable in such away that pulling or tripping over it is impossible. Do not allow the supply cord to hang down within easy reach. Do not jam, bend or pull the supply cord over sharp edges. The power plug is used as the disconnect device; the disconnect device shall remain readily operable. To completely disconnect the power input, disconnect the mains plug. The product may not function properly or not react to the operation of any control due to electrostatic discharge. Switch off and disconnect the product; reconnect after a few seconds. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 9 24/8/17 5:20 pm EN 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 10 Protect the supply cord from being walked on or pinched particularly at the plug, convenience receptacles and the point where it exits from the product. Never pull the plug by the supply cord or with wet hands. Disconnect the power plug in case of faults during use, during lightening storms, before cleaning and when not using the product for a longer period of time. Danger! Before cleaning, switch the product off and disconnect the power plug from the socket. When the product has reached the end of its service life, make it defective by disconnecting the plug from the socket and cutting the cord in two. Caution! There is danger of explosion from improper replacement of the batteries. Replace batteries only with the same or equivalent type of battery. Always change the entire battery pack. Do not mix old and new batteries, or batteries with different charge state. Make sure the batteries are correctly inserted. Observe the polarity (+) plus / (-) negative on the battery and the housing. Improperly inserted batteries can lead to leakage or, in extreme cases, a fire or an explosion. Remove used batteries. Remove the batteries if you know that the product will not be used for a longer period of time. Otherwise, the batteries could leak and cause damage. Non-rechargeable batteries must not be recharged. The connections must not be short-circuited. Remove the batteries from the product before disposal. Never expose batteries to excessive heat (e.g. bright sun, fire), and never throw them into fire. The batteries could explode. Keep batteries out of reach of small children. If batteries have been swallowed, seek immediate medical attention. If the batteries leak, remove them with a cloth and dispose of them accordingly. Prevent battery acid from coming into contact with skin and eyes. If you do get battery acid in your eyes, flush them thoroughly with lots of water and consult a physician immediately. If battery acid comes into contact with your skin, wash the affected area with lots of water and soap. When installing the device, leave sufficient space for ventilation. Do not install in bookcases, built-in cabinets or the like. Do not impede ventilation by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Do not insert any objects. WARNING! Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard. This product contains a coin/button cell battery. If the coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can lead to death. Keep new and used batteries away from children. If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate medical attention. If the battery compartment does not close securely, stop using the product and keep it away from children. INTENDED USE This product is intended for audio playback of radio programs. Any other use may result in damage to product or injuries. This product is designed for household use only and not intended for commercial use. Do not use the product if damage is seen. Imtron GmbH accepts no liability whatever for any injuries or damages caused to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 10 24/8/17 5:20 pm 11 EN COMPONENTS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. SNOOZE / DIMMER button TIME SET / COOK TIMER button PRE.-/ ALARM 1 button PRE.+/ ALARM 2 button SLEEP button Display Illuminated On/Off button Volume button VOLVolume button VOL+ Button SKIPButton SKIP+ Button AMS / MEM. Battery compartment Power cord with plug (not shown) Wire antenna Drilling template (not shown) BEFORE FIRST TIME USE Remove the product and accessories carefully from the original packaging. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. ASSEMBLY Before installation, make sure that there is an electrical outlet nearby. 1 • Take the enclosed template with the hole spacing and hold it to the desired location. • Mark the 4 holes or measure them. • Drill the 4 holes. • Place the spacers on the provided bracket and fix the radio with the 4 screws, e.g. on the underside of a hanging cabinet. Warning! Do not install the product above a cooker. INSTALLATION AND POWER SUPPLY Installation 2 For optimal reception, extend the antenna fully and adjust it. Connect the power plug to the mains. Back up battery 3 Insert batteries to enable the clock continues operating during a possible power failure. After the mains power remains, the correct time will appear on the display. 1. Open the battery compartment. 2. Insert 1 x 3 V button cell (Type CR2025, not included). Make sure the polarity is correct as indicated. 3. Close the battery compartment. Note: Display, radio and alarm will not function during back up operation. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 11 24/8/17 5:20 pm EN 12 GENERAL SETTINGS Time setting 4 The time can be set only if the radio is in off mode (Standby): 1. When the product is connected to the power supply for the first time, 0:00 appears on the display in standby mode. 2. Press and hold the TIME SET / COOK TIMER button for 2 seconds. 3. Use the SKIP+/- buttons to set the hour format 12H or 24H and confirm with the TIME SET / COOK TIMER button. 4. Now set the hours with the SKIP+/- buttons and confirm with the TIME SET / COOK TIMER button. 5. Now set the minutes with the SKIP+/- buttons and confirm with the TIME SET / COOK TIMER button. 6. The setting has now been completed. Alarm setting The alarm can be set only if the FM radio is in off mode (Standby): 5 ALARM 1 1. Press the PRE.- / ALARM 1 button for approx. 2 seconds. The alarm symbol 1 flashes in the display and the previously set alarm function ("bell" or "radio") is displayed. 2. Set the alarm function with the SKIP+/- buttons and confirm with the PRE.- / ALARM 1 button. 3. Use the SKIP+/- buttons to adjust the settings for hours and confirm with the PRE.- / ALARM 1 button. 4. Use the SKIP+/- buttons to set the minutes, and press PRE.- / ALARM 1 to confirm. 5. Alarm1 is activated. ALARM 2 1. Press the PRE.+ / ALARM 2 button for approx. 2 seconds. The alarm symbol 2 flashes in the display and the previously set alarm function ("bell" or "radio") is displayed. 2. For setup, switching on/off of ALARM 2 follow the instructions as given for setup of ALARM 1. But instead of pushing PRE.- / ALARM 1 button push PRE.+ / ALARM 2 button. Stop alarm 1. Snooze function: Press SNOOZE / DIMMER button to suspend alarm sound for a few minutes. The alarm will start again after approx. 9 minutes. The set alarm mode will remain flashing on the display. 2. Press PRE.+ / ALARM 2 or PRE.- / ALARM 1 to stop/cancel alarm. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 12 24/8/17 5:20 pm 13 EN 6 OPERATION Display backlight setting With the radio switched off press the SNOOZE / DIMMER button to adjust (3 brightness level) the display brightness. Switching on and off Press the ON/OFF button to turn on the radio. To turn off, press ON/OFF button again. Volume control The volume can be easily controlled by pressing the buttons VOL+ or VOL-. The volume will be shown on display for a moment. Sleep function With the radio switched on press the SLEEP button shortly to adjust the sleep timer in 10 minutes steps from 120 minutes to OFF. RADIO Manual tuning 7 1. Turn on the radio. Press the buttons SKIP+/- for approx. 3 seconds to search the station with next higher/lower frequency. 2. For fine tuning, press the SKIP+/- button shortly to change the frequency in steps of ± 0.1 MHz. Memory preset 30 radio stations can be preset to a program list. 8 1. Select FM radio mode. Set a station by tuning according to chapter Manual tuning. 2. Press and hold the AMS / MEM button to start the presetting process. The last preset station “P” will be flashing on the display. 3. Press the AMS / MEM button to select the desired preset station number. 4. Press the AMS / MEM button again to save the actual station to the desired preset station number. 5. Once the stations are preset, press the PRE.- / ALARM 1 or PRE.+ / ALARM 2 button to select your desired stations. Automatic tuning 1. Press and hold the AMS / MEM button for 2 seconds and then release it. The automatic station search starts and the received radio stations are stored automatically. 2. You can select the stored radios using the PRE.- / ALARM 1 or PRE.+ / ALARM 2 buttons. COUNTDOWN TIMER The radio can be in on or standby mode. Press the TIME SET / COOK TIMER button briefly to set the countdown time in 10 minute increments from 180 to OFF. "Cooking" appears on the display and the countdown is now running. When the set time has elapsed, an alarm sound will sound. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 13 24/8/17 5:20 pm EN 14 CLEANING AND CARE • Disconnect the product from the power supply before cleaning it. Clean the product with a soft, damp cloth and a mild cleaning agent. Finish by wiping it with a dry cloth. Do not use alcohol, acetone, benzene, scouring cleansers etc. to clean the product. Do not use hard brushes or metal objects. • Warning! Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water. • Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s). Troubleshooting If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer. Problem Product does not function No Sound No radio reception Possible causes • Interrupted power supply • Volume is very low • Poor radio reception Solution • Check the power supply • Adjust the volume • Place the product to another place and adjust the antenna again. SPECIFICATION Power supply Operation power consumption Standby-power consumption Backup-Batteries operation Tuning-range Tuning grid Protection class : 230 V~, 50 Hz : 3.5 W : ≤1 W (button cell,type CR2025) :3V : 88 - 108 MHz : 0.1 MHz : II Disposal The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. Please dispose of batteries in an environmentally friendly manner. Do not put batteries into the household waste. Please use the return and collection systems in your community or contact the dealer where you purchased the product. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 14 24/8/17 5:20 pm 15 ES ENHORABUENA Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso posterior. Instrucciones de seguridad importantes. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. 1. El símbolo de exclamación en un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de instrucciones importantes de uso y mantenimiento en la documentación que acompaña al dispositivo. 2. Por motivos de seguridad, este producto de clase II incluye un aislamiento doble o reforzado, como indica este símbolo. 3. ¡Peligro! Una presión sonora excesiva de auriculares puede provocar pérdidas de oído. Si escucha música alta durante un tiempo prolongado, puede sufrir carencias en su oído. Establezca un volumen moderado. 4. Teste producto está diseñado exclusivamente para el entretenimiento con audio. No use el producto para otros fines que los descritos en este manual para evitar situaciones de riesgo. El uso inadecuado es peligroso y anularía la garantía. Solo para uso doméstico. No usar en exteriores. ¡Riesgo de asfixia! Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. Use exclusivamente condiciones normales de temperatura y humedad ambiente. El producto es adecuado solamente para usarse en grados de latitud templados. No lo use en los trópicos ni en climas especialmente húmedos. No mueva el producto de entornos fríos a cálidos ni viceversa. La condensación puede dañar el producto y sus piezas eléctricas. No use accesorios ni complementos distintos a los recomendados por el fabricante o vendidos junto con este producto. Instálelo siguiendo el manual del usuario. No lo instale cerca de fuentes de calor como radiadores, estufas, fogones ni otros productos (incluyendo amplificadores) que generen calor. No mueva el producto cuando esté encendido. No toque, presione ni frote la superficie del producto con objetos afilados o puntiagudos. ¡Peligro! Para reducir el riesgo de electrocución, no exponga el producto a la lluvia ni la humedad. El producto no debe exponerse a goteo ni salpicaduras, ni deben colocarse objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el producto. Asegúrese de que no se introduzcan objetos ni líquidos por las aperturas. No deben colocarse fuentes de llama abierta, como velas, sobre el producto. Dirija cualquier servicio a un agente autorizado. No intente reparar usted mismo el producto. Es necesaria la asistencia cuando se haya dañado el producto de cualquier modo, como si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, si se ha derramado líquido o han entrado objetos en el producto, si se ha dañado el chasis, si el producto se ha visto expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona con normalidad, o si ha caído. Antes de conectar el producto a la toma de corriente, asegúrese de que la tensión indicada en el producto coincida con su alimentación local. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su agente de servicio, o una persona con cualificiación similar, para evitar riesgos. Compruebe con regularidad si el cable de alimentación, el producto o el cable extensor tienen defectos. Si encuentra defectos, no ponga en marcha el producto. Desenchúfelo de inmediato. Coloque el cable de alimentación y, si es necesario, un cable extensor adecuado de forma que sea imposible tirar de él o tropezar. No deje que el cable cuelgue siendo fácil de alcanzar. No encalle, doble ni pase el cable de alimentación sobre bordes afilados. El enchufe se usa como dispositivo de desconexión; el dispositivo de desconexión debe ser fácilmente utilizable. Para desconectar por completo la alimentación, desconecte el enchufe. El producto puede no funcionar correctamente o no reaccionar a las operaciones de los controles debido a descargas electroestáticas. Apague y desconecte el producto; vuelva a conectarlo pasados unos segundos. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 15 24/8/17 5:20 pm ES 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 16 Proteja el cable de alimentación de pisadas y enganches, especialmente en el enchufe, la toma de corriente y el punto en el que sale del producto. No desconecte nunca el enchufe tirando del cable ni con las manos mojadas. Desconecte el enchufe si se producen fallos durante el uso, durante tormentas eléctricas, antes de limpiarlo y cuando no use el producto durante un tiempo prolongado. ¡Peligro! Antes de limpiarlo, apague el producto y desconecte el enchufe de la toma. Cuando el producto llegue al fin de su vida útil, anúlelo desconectando el enchufe de la toma y cortando el cable. ¡Precaución! Riesgo de explosión en caso de cambio inadecuado de baterías. Sustituya las baterías exclusivamente con el mismo tipo de batería o equivalente. Cambie siempre todas las baterías. No mezcle baterías nuevas y usadas, ni baterías en distintos estados de carga. Asegúrese de que las baterías estén correctamente introducidas. Observe la polaridad (+) positivo / (-) negativo en la batería y el chasis. Las baterías introducidas incorrectamente pueden provocar fugas o, en casos extremos, incendio o explosión. Saque las baterías usadas. Saque las baterías si no va a usar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado. En caso contrario, las baterías podrían tener fugas y provocar daños. Las baterías no recargables no deben recargarse. No se deben cortocircuitar los contactos. Retire las baterías del producto antes de su eliminación. No exponga nunca las baterías a un calor excesivo (como el sol o el fuego), ni las tire nunca al fuego. Las baterías podrían explotar. Mantenga las baterías fuera del alcance de niños pequeños. Si se tragan las baterías, consiga ayuda médica de inmediato. Si las baterías tiene fugas, sáquelas con un trapo y deséchelas de forma adecuada. Evite que el ácido de las baterías entre en contacto con la piel y los ojos. Si entra ácido de las baterías en los ojos, enjuáguelos por completo con mucho agua y consulte a un médico de inmediato. Si el ácido de las baterías entra en contacto con la piel, lave la zona afectada con mucha agua y jabón. Al instalar el aparato, se debe dejar espacio suficiente para su ventilación. No colocar en librerías, armarios empotrados o similar. No impedir la ventilación tapando las aperturas de ventilación con otros elementos como pudieran ser periódicos, trapos de cocina, cortinas, etc. No insertar ningún objeto. ¡ADVERTENCIA! No ingiera la batería, peligro de quemadura química. Este producto contiene una batería de botón. Si se traga la batería de botón, puede provocar quemaduras internas graves en solo 2 horas y puede provocar la muerte. Mantenga las baterías nuevas y usadas alejadas de los niños. Si cree que se han tragado baterías o se han metido en alguna parte del cuerpo, busque inmediatamente asistencia médica. Si el compartimento de baterías no se cierra con seguridad, deje de utilizar el producto y manténgalo alejado de los niños. Finalidad de uso Este producto está destinado para la reproducción de programas de radio. Cualquier otro uso puede tener como resultado danos en el producto o heridas. Este producto esta disenado solo para uso domestico y no esta pensado para uso comercial. El Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por los daños al producto, daños a la propiedad o lesiones debido al descuido o uso inadecuado del producto, o el uso del producto que no cumpla con el propósito especificado por el fabricante. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 16 24/8/17 5:20 pm 17 ES COMPONENTES A. Botón SNOOZE / DIMMER B. Botón TIME SET / COOK TIMER C. Botón PRE.- / ALARM 1 D. Botón PRE.+ / ALARM 2 E. Botón SLEEP F. Pantalla G. Interruptor de encendido/apagado iluminado H. Botón de volumen VOLI. Botón de volumen VOL+ J. Botón SKIPK. Botón SKIP+ L. Botón AMS / MEM. M. Compartimento para la pila N. Cable de alimentación con enchufe (no se muestra) O. Cable de antena P. Plantilla para taladrar (no se muestra) Antes del primer uso Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. MONTAJE Antes de la instalación, asegúrese de que hay una toma de corriente cerca. 1 • Tome la plantilla que se adjunta con las medidas de los orificios y manténgala en la posición que desee. • Marque los cuatro agujeros o mídalos. • Perfore los cuatro orificios. • Coloque los separadores en el soporte suministrado y fije la radio con los cuatro tornillos, por ejemplo, en la parte inferior de un armario de pared. ¡Advertencia! No instale el aparato sobre una cocina. INSTALACIÓN Y FUENTE DE ALIMENTACIÓN Instalación 2 Para una recepción óptima, extienda la antena completamente y ajústela. Conecte el enchufe de corriente a la red eléctrica. Batería de respaldo 3 Inserte las baterías para que el reloj continúe funcionando en posibles fallos de alimentación. Cuando vuelva la corriente de la red, en la pantalla aparecerá la hora correcta. 1. Abra el compartimento de baterías. 2. Inserte una pila de botón de 3 V (tipo CR2025, no incluida). Asegúrese de que la polaridad sea correcta de acuerdo con la indicación. 3. Cierre el compartimento de las baterías. Nota: La pantalla, la radio y la alarma no funcionarán en el modo de respaldo. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 17 24/8/17 5:20 pm ES 18 CONFIGURACIÓN GENERAL Configuración de la hora 4 La hora solo se puede establecer si la radio está apagada (Espera): 1. Cuando se conecta el aparato a la fuente de alimentación por primera vez, aparece en la pantalla 0:00 en modo de espera. 2. Mantenga pulsado el botón TIME SET / COOK TIMER durante 2 segundos. 3. Utilice los botones SKIP+/- para ajustar el formato de hora a 12 o 24 h y confirme con el botón TIME SET / COOK TIMER. 4. A continuación, ajuste la hora con los botones SKIP+/- y confirme con el botón TIME SET / COOK TIMER. 5. Ajuste los minutos con los botones SKIP+/- y confirme con el botón TIME SET / COOK TIMER. 6. Ya se ha completado la configuración. Configuración de la alarma La alarma solo se puede establecer si la radio FM está apagada (Espera): 5 ALARMA 1 1. Pulse el botón PRE.- / ALARM 1 durante unos 2 segundos aproximadamente. El símbolo de alarma 1 parpadea en la pantalla y se muestran los ajustes de la alarma establecida anteriormente («campana» o «radio»). 2. Ajuste la función de alarma con los botones SKIP+/- y confirme con el botón PRE.- / ALARM 1. 3. Utilice los botones SKIP+/- para ajustar la hora y confirme con el botón PRE.- / ALARM 1. 4. Utilice los botones SKIP+/- para ajustar los minutos y pulse el botón PRE.- / ALARM 1 para confirmar. 5. La Alarma 1 está activada. ALARMA 2 1. Pulse el botón PRE.+ / ALARM 2 durante unos 2 segundos aproximadamente. El símbolo de alarma 2 parpadea en la pantalla y se muestran los ajustes de la alarma establecida anteriormente («campana» o «radio»). 2. Para activar o desactivar la ALARMA 2 siga las instrucciones como para la ALARMA 1, pero en lugar de pulsar el botón PRE.- / ALARM 1, pulse el botón PRE.+ / ALARM 2. Detener alarma 1. Función de cabezada: Apriete el botón SNOOZE / DIMMER para suspender el sonido de la alarma durante unos minutos. La alarma empezará de nuevo tras 9 minutos aproximadamente. El modo de alarma establecido permanecerá destellando en la pantalla. 2. Pulse PRE.+ / ALARM2 o PRE.- / ALARM1 para detener o cancelar la alarma. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 18 24/8/17 5:20 pm 19 ES 6 FUNCIONAMIENTO Configuración de la iluminación de la pantalla Con la radio apagada pulse el botón SNOOZE / DIMMER para ajustar el brillo de pantalla (3 niveles de brillo). Encender y apagar Pulse el botón ON/OFF para encender la radio. Para apagarla vuelva a pulsar el botón ON/OFF. Control de volumen El volumen se puede controlar fácilmente pulsando los botones VOL+ o VOL-. El volumen se mostrará en la pantalla durante un momento. Función de reposo Con la radio encendida pulse el botón SLEEP brevemente para ajustar el temporizador de reposo en pasos de 10 minutos, entre 120 minutos y OFF. RADIO Sintonización manual 7 1. Encienda la radio. Pulse los botones SKIP+/- aproximadamente 3 segundos para buscar la emisora en la siguiente frecuencia superior/inferior. 2. Para un ajuste preciso, pulse brevemente el botón SKIP+/- para cambiar la frecuencia en pasos de ± 0,1 MHz. Posiciones de memoria En una lista de programas se pueden guardar 30 emisoras de radio. 8 1. Seleccione el modo de radio FM. Establezca una emisora sintonizando como indica el capítulo Sintonización manual. 2. Presione y mantenga el botón AMS / MEM para iniciar el proceso de memorización. La última emisora memorizada “P” parpadeará en pantalla. 3. Pulse el botón AMS / MEM para seleccionar el número de memoria deseado. 4. Pulse de nuevo el botón AMS / MEM para guardar la emisora actual en el número de memoria que desee. 5. Una vez guardadas todas las emisoras, pulse los botones PRE.- / ALARM 1 o PRE.+ / ALARM 2 para seleccionar las emisoras deseadas. Sintonización automática 1. Mantenga pulsado el botón AMS / MEM durante 2 segundos y luego suéltelo. La búsqueda automática de emisoras empieza y las emisoras de radio encontradas se guardan automáticamente. 2. Puede seleccionar las emisoras de radio almacenadas utilizando los botones PRE.- / ALARM 1 o PRE.+ / ALARM 2 TEMPORIZADOR DE CUENTA ATRÁS La radio puede estar en modo encendido o de espera. Pulse el botón TIME SET / COOK TIMER brevemente para ajustar el tiempo de cuenta atrás en intervalos de 10 minutos desde 180 a APAGADO. Cuando se activa la cuenta atrás, «Cooking» aparece en la pantalla. Una vez transcurrido el tiempo programado, sonará una alarma. . IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 19 24/8/17 5:20 pm ES 20 Limpieza y mantenimiento • Desconecte el producto de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. Limpie el producto con un paño suave y húmedo y un producto de limpieza suave. Termine frotando con un paño seco. No utilice alcohol, acetona, benceno, limpiadores para fregar, etc. para limpiar el producto. No utilice cepillos duros u objetos metálicos. • Atención! No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto bajo agua corriente. • Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies. Resolución de problemas Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante. El producto no funciona Problema Causas posibles • Alimentación Interrumpida No hay sonido • El volumen es muy bajo Mala calidad en la recepción de radio • Mala recepción de radio Solución • Compruebe la fuente de alimentación • Ajuste el volumen • Sitúe el producto en otro lugar y reajuste la antena.. ESPECIFICACIONES Suministro de corriente Consumo de potencia en funcionamiento Consumo de potencia en espera Funcionamiento con baterías de respaldo Alcance de sintonización Cuadrícula de sintonización Clase de protección : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W :3V (pila de botón, tipo CR2025) : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II Eliminación No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida selectiva para el reciclaje de los componentes eléctricos y electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor o autoridades locales para obtener más información al respecto. Deshágase de las pilas de forma respetuosa con el medioambiente. No tire las pilas junto con los residuos domésticos del hogar. Utilice los sistemas de devolución y recogida de su comunidad o póngase en contacto con el vendedor al que compró el producto. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 20 24/8/17 5:20 pm 21 FR TOUTES NOS FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel attentivement et le conserver afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Instructions de sécurité importantes. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. 1. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral vise à alerter l’utilisateur de la présence d’instructions importantes pour l’utilisation et l’entretien dans les documents accompagnant l’appareil. 2. Pour des raisons de sécurité, ce produit de catégorie II est fourni avec une isolation double ou renforcée comme l’indique ce symbole. 3. Danger ! Un volume sonore excessif durant l’écoute avec des écouteurs ou un casque peut entraîner une perte auditive. L’écoute prolongée de musique à volume élevé peut endommager votre audition. Régler le volume raisonnablement. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Cet appareil est destiné uniquement au divertissement audio. Afin d’éviter une situation dangereuse, ne pas utiliser le produit pour un usage autre que celui décrit dans cette notice. Une mauvaise utilisation est dangereuse et rendra la garantie caduque. Réservé à un usage familial. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur. Risque d’asphyxie ! Garder tous les emballages hors de portée des enfants. Utiliser uniquement dans des conditions normales de température et d’humidité. Le produit convient uniquement à des climats modérés. Ne pas utiliser sous une latitude tropicale ou dans un climat particulièrement humide. Ne pas déplacer le produit d’un endroit froid à un endroit chaud et vice versa. Le condensation peut endommager le produit et les pièces électriques. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant ou non vendus avec ce produit. Installer selon cette notice. Ne pas installer pas près de toute source de chaleur telle qu’un radiateur, une bouche de chaleur, une cuisinière ou autre appareil (y compris amplificateur) qui émet de la chaleur. Ne pas déplacer le produit lorsqu’il est en marche. Ne pas toucher, appuyer ou gratter la surface du produit avec des objets coupants ou durs. Danger ! Pour réduire le risque d’incendie et de choc électrique, ne pas exposer ce produit à la pluie ou à l’humidité. L’appareil ne doit pas être exposé aux égouttements ou aux éclaboussures, et aucun objet rempli de liquide comme un vase ne doit y être posé. Veiller à ne pas laisser entrer d’objet ni de liquide dans le produit par les ouvertures. Ne pas poser de flamme telle qu’une bougie allumée sur l’appareil. Confier l’entretien et les réparations à un réparateur agréé. Ne pas essayer de réparer l’appareil vous-même. Une réparation est nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit, par exemple si le cordon électrique ou la prise sont endommagés, si du liquide a été répandu sur l’appareil, si des objets sont tombés dedans, si le boîtier est endommagé, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou si l’appareil est tombé. Avant de brancher l’appareil sur une prise électrique, vérifier que la tension indiquée sur le produit correspond à celle du secteur. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être réparé par le fabricant, son représentant ou une personne qualifiée pour éviter tout danger. Vérifier régulièrement que le cordon d’alimentation, le produit ou la rallonge ne sont pas défectueux. S’ils sont défectueux, ne pas utiliser le produit. Débrancher immédiatement le fiche d’alimentation. Placer le cordon d’alimentation et, si nécessaire, une rallonge appropriée de manière à ce qu’il soit impossible de trébucher dessus. Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation facilement accessible. Ne pas coincer, plier ni tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants. La fiche d’alimentation sert de dispositif de débranchement et doit rester accessible. Pour déconnecter complètement l’entrée d’alimentation, débrancher la fiche du secteur. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 21 24/8/17 5:20 pm FR 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 22 Le produit peut mal fonctionner ou ne pas réagir aux boutons en raison d’une décharge électrostatique. Éteindre et débrancher l’appareil, puis le rebrancher quelques secondes plus tard. Protéger le cordon d’alimentation (personne ne doit marcher dessus et il ne doit pas être pincé en particulier au niveau de la prise), les prises de courant et le point où la prise sort de l’appareil. Ne jamais tirer sur la fiche par le cordon d’alimentation ou avec les mains mouillées. Débrancher la fiche d’alimentation en cas de défaillance pendant l’utilisation, pendant les orages, avant le nettoyage et si vous n’allez pas utiliser l’appareil pendant une longue durée. Danger ! Avant un nettoyage, éteindre l’appareil et débrancher la fiche d’alimentation de la prise électrique. Quand le produit est en fin de durée de vie, le rendre inutilisable en débranchant la fiche du secteur et en coupant le cordon en deux. Attention ! Risque d’explosion en cas de mauvais remplacement des piles. Remplacez uniquement les piles par des piles du même type ou d’un type équivalent. Changez toujours le bloc-pile entier. Ne mélangez pas des piles usagées et les piles neuves, ou des piles avec des états de charge différents. Assurez-vous que les piles soient bien insérées. Respectez les polarités (+) plus/(-) négative sur la pile et le boîtier. Des piles mal insérées peuvent fuir ou, dans les cas extrêmes, causer un incendie ou une explosion. Retirez les piles usagées. Retirez les piles si vous savez que l’appareil ne sera pas utilisé pendant longtemps. Sinon, les piles peuvent fuir et endommager. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Ne court-circuitez pas les connexions. Retirer les piles du produit avant de le mettre au rebut. N’exposez jamais des piles à une chaleur excessive (p.ex. le soleil, le feu), et ne les jetez jamais au feu. Les piles pourraient exploser Conservez les piles hors de la portée des jeunes enfants. Si des piles ont été avalées, obtenez immédiatement des soins médicaux. Si les piles fuient, retirez-les à l’aide d’un tissu et jetez-les en conséquence. Évitez que l’acide des piles ne touche la peau et les yeux. En cas de contact avec vos yeux, rincez-les abondamment à l’eau et consultez un médecin immédiatement. En cas de contact avec votre peau, lavez la zone affectée avec de l’eau et du savon. Lors de l’installation de l’appareil, laisser suffisamment d’espace pour une ventilation adéquate. Ne pas l’installer dans des bibliothèques, des armoires intégrées ou équivalent. Ne pas gêner la ventilation en recouvrant les ouvertures avec des objets comme des journaux, du linge de table, des rideaux, etc. Ne pas insérer un quelconque objet dans les fentes AVERTISSEMENT! Ne pas ingérer les piles, risque de brûlure chimique. Ce produit contient une pile bouton. Avaler la pile bouton peut causer de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut conduire à la mort. Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si vous pensez que les piles ont pu être avalées ou se trouvent à l'intérieur d'une partie du corps, consultez immédiatement un médecin. Si vous ne parvenez pas à fermer complètement le compartiment des piles, cessez d'utiliser le produit et maintenez-le hors de portée des enfants. UTILISATION RECOMMANDEE Ce produit est conçu pour lire le son de stations de radio. Tout autre usage peut occasionner des dommages materiels et corporels. Cet appareil est reserve a un usage familial. Il n’est pas destine a un usage commercial. Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué par le fabricant. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 22 24/8/17 5:20 pm 23 FR COMPOSANTS A. Bouton SNOOZE / DIMMER B. Bouton TIME SET / COOK TIMER C. Bouton PRE.-/ ALARM 1 D. Bouton PRE.+/ ALARM 2 E. Bouton SLEEP F. Écran G. Bouton Marche/Arrêt allumé H. Bouton de volume VOLI. Bouton de volume VOL+ J. Bouton SKIPK. Bouton SKIP+ L. Bouton AMS / MEM. M. Compartiment de la pile N. Cordon d’alimentation avec prise (non illustré) O. Antenne filaire P. Gabarit de perçage (non illustré) Avant de l’utiliser pour la premiere fois Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. ASSEMBLAGE Avant installation, assurez-vous de la présence d’une prise électrique à proximité. 1 • Prenez le gabarit joint avec l’espacement entre les trous et tenez-le à l’emplacement de votre choix. • Repérez les 4 trous ou mesurez-les. • Percez les 4 trous. • Placez les entretoises sur le support fourni et fixez la radio à l’aide des 4 vis, par ex. sous un meuble accroché. Avertissement! N’installez pas le produit au-dessus d’un appareil de cuisson. INSTALLATION ET ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Installation 2 Pour une réception optimale, déployez complètement l’antenne et ajustez-la. Branchez la fiche d’alimentation au secteur. Pile de secours 3 Installez les piles pour que l’horloge continue de fonctionner en cas de panne de courant. Dès que l’alimentation sera rétablie, la bonne heure s’affichera. 1. Ouvrez le compartiment des piles. 2. Installez 1 pile bouton de 3 V (type CR2025, non incluse). Respectez la polarité indiquée. 3. Fermez le compartiment à piles. Remarque: L’écran, la radio et l’alarme ne fonctionneront pas pendant le fonctionnement de l’alimentation de secours. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 23 24/8/17 5:20 pm FR 24 PARAMÈTRES GÉNÉRAUX Réglage de l’heure 4 L’heure ne peut être réglée que si la radio est désactivée (veille) : 1. Au premier branchement du produit à l’alimentation électrique, 0:00 apparaît à l’écran en mode veille. 2. Maintenez le bouton TIME SET / COOK TIMER enfoncé pendant 2 secondes. 3. Utilisez les boutons SKIP+/- pour régler le format 12H ou 24H de l’heure et confirmez à l’aide du bouton TIME SET /COOK TIMER. 4. Maintenant, réglez les heures à l’aide des boutons SKIP+/- et confirmez à l’aide du bouton TIME SET / COOK TIMER. 5. Maintenant, réglez les minutes à l’aide des boutons SKIP+/- et confirmez à l’aide du bouton TIME SET / COOK TIMER. 6. Le réglage est maintenant terminé. Réglage de l’alarme L'alarme ne peut être réglée que si la radio FM est désactivée (veille) : 5 ALARME 1 1. Appuyez sur le bouton PRE.- / ALARM 1 pendant environ 2 secondes. Le symbole de l’alarme 1 clignote à l’écran, et la fonction de l’alarme précédemment définie (« sonnerie » ou « radio ») s’affiche. 2. Réglez la fonction de l’alarme à l’aide des boutons SKIP+/- et confirmez à l’aide du bouton PRE.- / ALARM 1. 3. Utilisez les boutons SKIP+/- pour régler les paramètres de l’heure et confirmez à l’aide du bouton PRE.- / ALARM 1. 4. Utilisez les boutons SKIP+/- pour régler les minutes, et appuyez sur PRE.- / ALARM 1 pour confirmer. 5. Alarme 1 est activée. ALARME 2 1. Appuyez sur le bouton PRE.+ / ALARM 2 pendant environ 2 secondes. Le symbole de l’alarme 2 clignote à l’écran, et la fonction de l’alarme précédemment définie (« sonnerie » ou « radio ») s’affiche. 2. Pour le réglage et l’activation/la désactivation de ALARME 2, suivez les instructions données pour le réglage de ALARME 1. Mais, au lieu d’enfoncer le bouton PRE.- / ALARM 1, enfoncez le bouton PRE.+ / ALARM 2. Arrêt de l'alarme 1. Fonction de rappel d'alarme : Appuyez sur le bouton SNOOZE / DIMMER pour interrompre le son de l'alarme pendant quelques minutes. L’alarme se déclenchera à nouveau 9 minutes environ plus tard. Le mode d'alarme réglé clignotera. 2. Appuyez sur PRE.+ / ALARM 2 ou PRE.- / ALARM1 pour arrêter/annuler l’alarme. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 24 24/8/17 5:20 pm 25 FR 6 FONCTIONNEMENT Réglage du rétroéclairage Quand la radio est éteinte, appuyez sur le bouton SNOOZE / DIMMER pour régler la luminosité d’affichage (3 niveaux de luminosité). Marche/arrêt Appuyez sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche la radio. Pour l’éteindre, appuyez à nouveau sur le bouton ON/OFF. Réglage du volume Le volume se règle facilement grâce aux boutons VOL+ ou VOL-. Le volume s’affiche brièvement Fonction Sommeil Quand la radio est allumée, appuyez brièvement sur le bouton SLEEP pour régler le minuteur de mise en veille par paliers de 10 minutes de 120 minutes à OFF. RADIO Syntonisation manuelle 7 1. Mettez en marche la radio. Appuyez sur les boutons SKIP+/- pendant environ 3 secondes pour rechercher la station suivante/précédente sur la bande de fréquence. 2. Pour le réglage fin, appuyez brièvement sur le bouton SKIP+/- pour modifier la fréquence par paliers de ± 0,1 MHz. Mémorisation de stations de radio L’appareil peut mémoriser au maximum 30 stations de radio. 8 1. Sélectionnez le mode radio FM. Réglez une station en suivant les instructions du chapitre Syntonisation manuelle. 2. Maintenez enfoncé le bouton AMS / MEM pour commencer le procédé de préréglage. La dernière station préréglée « P » clignotera sur l’écran. 3. Appuyez sur le bouton AMS / MEM pour sélectionner le numéro de la station de préréglage voulu. 4. Rappuyez sur le bouton AMS / MEM pour sauvegarder la station en cours au numéro de la station de préréglage voulu. 5. Une fois que les stations sont allouées, appuyez sur le bouton PRE.- / ALARM 1 ou PRE.+ / ALARM 2 pour sélectionner vos stations voulues. Syntonisation automatique 1. Maintenez le bouton AMS / MEM enfoncé pendant 2 secondes, puis relâchez-le. La recherche de station automatique commence, et les stations de radio reçues sont automatiquement enregistrées. 2. Vous pouvez sélectionner les stations enregistrées à l’aide du bouton PRE.- / ALARM 1 ou PRE.+ / ALARM 2. COMPTE À REBOURS DE LA MINUTERIE La radio peut rester en mode activé ou veille. Appuyez brièvement sur le bouton TIME SET / COOK TIMER pour régler le compte à rebours par étapes de 10 minutes entre 180 et ARRÊT. « Cooking » apparaît à l’écran et le compte à rebours est activé. Une fois le temps défini écoulé, le son de l’alarme retentira. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 25 24/8/17 5:20 pm FR 26 Nettoyage et entretien • Débranchez le produit de l’alimentation secteur avant de le nettoyer. Nettoyez le produit avec un chiffon doux et humide et un nettoyant doux. Terminez en l’essuyant avec un chiffon sec. N’utilisez pas d’alcool, d’acétone, de benzène, de nettoyants abrasifs, etc. pour nettoyer le produit. N’utilisez pas de brosses dures ou d’objets métalliques. • Avertissement ! Ne jamais plonger dans l’eau, les parties électriques de l’appareil pendant le nettoyage ou le fonctionnement. Ne jamais placer l’appareil sous l’eau courant. • Avertissement ! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces. Dépannage En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant. Problème Causes possibles Solution L’appareil ne fonctionne pas • Alimentation coupée • Vérifiez l’alimentation Pas de son • Volume trop bas • Régler le volume Mauvaise qualité de réception radio • Mauvaise qualité de réception radio • Mettez l’appareil dans un autre endroit et réglez à nouveau l’antenne. CARACTÉRISTIQUES Alimentation électrique Consommation électrique en fonctionnement Consommation électrique en veille Fonctionnement sur piles de secours Plage de fréquences Intervalles de réglage Indice de protection : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W :3V (pile bouton, type CR2025) : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II Mise au rebut Ne jetez pas cet appareil aux ordures ménagères. Rapportez-le dans un centre de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez votre détaillant ou les autorités locales. Jetez les piles en respectant l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères. Rapportezles dans un centre de collecte local ou contactez le revendeur où vous avez acheté ce produit. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 26 24/8/17 5:20 pm 27 GR ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok.. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. 1. Το θαυμαστικό στο εσωτερικό του ισόπλευρου τριγώνου προορίζεται στην προειδοποίηση του χρήστη για την παρουσία σημαντικών οδηγιών λειτουργίας και συντήρησης στη βιβλιογραφία που συνοδεύει τη συσκευή. 2. Για λόγους ασφαλείας, το προϊόν αυτό κλάσης II παρέχεται με διπλή ή με ενισχυμένη μόνωση όπως δείχνεται με αυτό το σύμβολο. 3. Κίνδυνος! Τυχόν υπερβολική πίεση ήχου από ακουστικά και ηχεία μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Αν ακούτε μουσική δυνατά για μεγάλο χρονικό διάστημα, η ακοή σας μπορεί να υποστεί επιβλαβείς συνέπειες. Ρυθμίστε σε μια μέτρια ένταση ήχου. 4. Το προϊόν αυτό προορίζεται για ψυχαγωγία ήχου και μόνο. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για σκοπό διαφορετικό από εκείνο που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο για να αποφύγετε την οποιαδήποτε επικίνδυνη κατάσταση. Η ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα καταστήσει άκυρη την οποιαδήποτε εγγύηση. Για οικιακή χρήση και μόνο. Να μη χρησιμοποιείται σε εξωτερικούς χώρους. Κίνδυνος ασφυξίας! Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Η χρήση πρέπει να γίνεται μόνο κάτω από τις κανονικές συνθήκες θερμοκρασίας και υγρασίας. Το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε µεσαία γεωγραφικά πλάτη. Μην το χρησιμοποιείτε σε τροπικές χώρες ή σε ιδιαίτερα υγρά κλίματα. Μη μετακινείτε το προϊόν από ζεστά σε κρύα μέσα και αντίστροφα. Η συμπύκνωση ατμών μπορεί να επιφέρει ζημία στο προϊόν και στα ηλεκτρικά του μέρη. Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα ή εξαρτήματα άλλα από εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή πωλούνται με το προϊόν αυτό. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Μην κάνετε την εγκατάσταση κοντά σε πηγές θερμότητας όπως καλοριφέρ, αερόθερμα, σόμπες ή άλλα προϊόντα (συμπεριλαμβανομένων των ενισχυτών) που παράγουν θερμότητα. Μη μετατοπίζετε ή μετακινείτε το προϊόν όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Μην αγγίζετε, μην σπρώχνετε ή ξύνετε την επιφάνεια του προϊόντος με οποιαδήποτε αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα. Κίνδυνος! Μην εκθέτετε το προϊόν σε βροχή ή υγρασία για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Το προϊόν δεν πρέπει να εκτίθεται σε σταγόνες και σε πιτσιλίσματα και δεν πρέπει να τοποθετούνται αντικείμενα γεμάτα με υγρά, όπως τα βάζα, πάνω στο προϊόν. Πρέπει να λαμβάνεται πρόνοια έτσι ώστε να μην εισέρχονται στο περίβλημα αντικείμενα ή υγρά μέσω των ανοιγμάτων. Δεν πρέπει να τοποθετούνται γυμνές φλόγες, όπως αναμμένα κεριά, πάνω στο προϊόν. Κάθε είδους σέρβις πρέπει να γίνεται από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Απαιτείται σέρβις όταν το προϊόν έχει υποστεί ζημιά οποιουδήποτε τύπου, όπως ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας ή στο φις, έχει στάξει υγρό,έχουν πέσει αντικείμενα στο προϊόν, το περίβλημα έχει υποστεί ζημιά, το προϊόν έχει εκτεθεί σε βροχή ή σε υγρασία, δεν λειτουργεί κανονικά, ή έχει πέσει. Πριν να συνδέσετε το προϊόν σε μια πρίζα παροχής ηλεκτρικού ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση που υποδεικνύεται πάνω στο προϊόν αντιστοιχεί στην τοπική σας τάση τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημία, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από τον αντιπρόσωπό του για το σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, έτσι ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. Ελέγχετε σε τακτική βάση αν το καλώδιο τροφοδοσίας, το προϊόν ή η επέκταση του καλωδίου έχουν υποστεί ζημία. Σε περίπτωση που βρεθεί το οποιοδήποτε ελάττωμα, μη θέσετε το προϊόν σε λειτουργία. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας και, αν χρειάζεται, μια κατάλληλη επέκταση καλωδίου κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μη μπορεί να βγει από την πρίζα ή να σκοντάψει κάποιος επάνω του. Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται στα πλαίσια της άμεσης πρόσβασης. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 27 24/8/17 5:20 pm GR 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 28 Μην εμπλέκετε, μη λυγίζετε και μη τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας πάνω από κοφτερές άκρες. Το φις τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης· η διάταξη αποσύνδεσης θα παραμένει άμεσα λειτουργίσιμη. Για να διακόψετε τελείως την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας. Το προϊόν μπορεί να μη λειτουργεί σωστά ή να μην αντιδρά στη λειτουργία οποιουδήποτε ελέγχου λόγω ηλεκτροστατικής εκφόρτισης. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το προϊόν· επανασυνδέστε μετά από λίγα δευτερόλεπτα. Προστατεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας ωστε να μη μπορεί να περπατήσει κανείς επάνω του ή να τρυπήσει το φις, ιδιαίτερα, τα πολύπριζα καθώς και το σημείο όπου το αυτό βγαίνει από το προϊόν. Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδοσίας ή με υγρά χέρια. Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας σε περίπτωση που παρουσιαστούν βλάβες κατά τη χρήση, κατά τη διάρκεια καταιγίδων με αστραπές, πριν από τον καθαρισμό και όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν για ένα μακροχρόνιο διάστημα. Κίνδυνος! Πριν από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε το προϊόν και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Όταν ο χρόνος ζωής του προϊόντος έχει φθάσει στο τέλος του, καταστήστε το ελαττωματικό αποσυνδέοντας το φις από την πρίζα και κόβοντας το καλώδιο στα δυο. Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης από ακατάλληλη αντικατάσταση των μπαταριών. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες μόνο με την ίδια ή με ισοδύναμου τύπου μπαταρία. Να αλλάζετε πάντοτε το ολόκληρο πακέτο μπαταρίας. Μην ανακατεύετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες, ή μπαταρίες με διαφορετική κατάσταση φόρτισης. Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν εισαχθεί σωστά. Παρατηρείστε την πολικότητα (+) θετική / (-) αρνητική πάνω στην μπαταρία και στο περίβλημα. Μπαταρίες που δεν έχουν εισαχθεί σωστά μπορεί να οδηγήσουν σε διαρροές ή, σε ακραίες περιπτώσεις, σε πυρκαγιά ή σε έκρηξη. Αφαιρέστε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες. Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν γνωρίζετε ότι η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Διαφορετικά, οι μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν διαρροή και να προκαλέσουν ζημιές. Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτίζονται. Οι συνδέσεις δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται. Απομακρύνετε τις μπαταρίες από το προϊόν πριν το απορρίψετε. Μην εκθέτετε ποτέ τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ. λαμπρό ήλιο, φωτιά), και μη τις ρίχνετε ποτέ στη φωτιά. Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν. Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από μικρά παιδιά. Αν έχει γίνει κατάποση των μπαταριών, αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Αν υπάρξει διαρροή των μπαταριών, αφαιρέστε τις με ένα κομμάτι ύφασμα και απορρίψτε της ανάλογα. Μην αφήνετε το οξύ της μπαταρίας να έρθει σε επαφή με το δέρμα και τα μάτια. Αν μπει οξύ μπαταρίας στα μάτια σας, ξεπλύντε τα πολύ καλά με πολύ νερό και συμβολευτείτε αμέσως ένα γιατρό. Αν κάποιο οξύ της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, πλύντε την προσβληθείσα περιοχή με πολύ νερό και σαπούνι. Όταν τοποθετείτε τη συσκευή, αφήνετε επαρκή χώρο για τον εξαερισμό. Μην την τοποθετείτε σε βιβλιοθήκες, εντοιχισμένα ντουλάπια ή παρόμοια σημεία. Μην εμποδίζετε τον εξαερισμό καλύπτοντας τα ανοίγματα εξαερισμού με αντικείμενα όπως εφημερίδες, τραπεζομάντιλα, κουρτίνες κ.λπ. Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμενα μέσα στη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δεν επιτρέπεται η κατάποση της μπαταρίας, Κίνδυνος εγκαύματος από τα χημικά. Αυτό το προϊόν περιέχει κομβιόσχημη μπαταρία (μορφή κουμπιού ή κέρματος). Εάν γίνει κατάποση της κομβιόσχημης"" μπαταρίας, μπορούν να προκληθούν σοβαρά εσωτερικά εγκαύματα μέσα σε μόλις 2 ώρες και μπορούν να οδηγήσουν σε θάνατο. Κρατήστε τις καινούργιες και τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες μακριά από τα παιδιά. Εάν πιστεύετε ότι ίσως έχει γίνει κατάποση ή τοποθέτηση μπαταριών εντός κάποιου μέλους του σώματος, ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Εάν το διαμέρισμα της μπαταρίας δεν κλείνει σταθερά, διακόψτε τη χρήση του προϊόντος και κρατήστε το μακριά από τα παιδιά. Πριν την πρωτη χρηση Το προϊόν αυτό προορίζεται για αναπαραγωγή ραδιοφωνικών προγραμμάτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 28 24/8/17 5:20 pm 29 GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ A. Κουμπί SNOOZE / DIMMER (Αναβολή/Φωτισμός οθόνης) B. Κουμπί TIME SET / COOK TIMER (Ρύθμιση ώρας/Χρονοδιακόπτης ψησίματος) C. Κουμπί PRE.-/ ALARM 1 (Προεπιλογή -/Αφύπνιση 1) D. Κουμπί PRE.+/ ALARM 2 (Προεπιλογή +/Αφύπνιση 2) E. Κουμπί SLEEP(Ύπνος) F. Οθόνη G. Φωτιζόμενο κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης H. Κουμπί μείωσης έντασης ήχου VOLI. Κουμπί αύξησης έντασης ήχου VOL+ J. Κουμπί SKIP- (Παράλειψη -) K. Κουμπί SKIP+ (Παράλειψη +) L. Κουμπί AMS / MEM. M. Διαμέρισμα μπαταρίας N. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις (δεν απεικονίζεται) O. Συρμάτινη κεραία P. Πρότυπο διάτρησης (δεν απεικονίζεται) Πριν την πρωτη χρηση Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κοντά μια πρίζα. 1 • Πάρτε το εσωκλειόμενο πρότυπο με τη διάταξη οπών και κρατήστε το στη θέση που θέλετε. • Σημαδεύστε τις 4 οπές ή μετρήστε τις. • Διανοίξτε τις 4 οπές. • Τοποθετήστε τους αποστάτες στο παρεχόμενο υποστήριγμα και στερεώστε το ραδιόφωνο με τις 4 βίδες, π.χ. στην κάτω πλευρά ενός κρεμαστού ντουλαπιού. Προσοχή! Μην τοποθετείτε το προϊόν επάνω από εστίες κουζίνας. IΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ Εγκατάσταση 2 Για βέλτιστη λήψη, επεκτείνετε την κεραία πλήρως και ρυθμίστε την. Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Εφεδρική μπαταρία 3 Εισάγετε τις μπαταρίες έτσι ώστε να επιτρέψετε στο ρολόι να συνεχίζει να λειτουργεί κατά τη διάρκεια μιας πιθανής διακοπής της τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος. Μετά την επαναφορά της τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος, η σωστή ώρα θα εμφανιστεί πάνω στην οθόνη. 1. Ανοίξτε το διαμέρισμα μπαταρίας. 2. Εισάγετε 1 κομβιόσχημη μπαταρία 3 V (τύπου CR2025, δεν συμπεριλαμβάνεται). Βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα σύμφωνα με τις ενδείξεις 3. Κλείστε το διαμέρισμα μπαταρίας. Σημείωση: Οθόνη, ραδίοφωνο και συναγερμός δεν πρόκειται να λειτουργήσουν κατά τη διάρκεια της εφεδρικής λειτουργίας. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 29 24/8/17 5:20 pm GR 30 ΓΕΝΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Ρύθμιση της ώρας 4 Η ώρα μπορεί να ρυθμιστεί μόνο όταν το ραδιόφωνο είναι απενεργοποιημένο (Κατάσταση αναμονής): 1. Όταν συνδέετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος για πρώτη φορά, η ένδειξη 0:00 εμφανίζεται στην οθόνη στη λειτουργία αναμονής. 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί TIME SET / COOK TIMER για περίπου 2 δευτερόλεπτα. 3. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά SKIP+/- για να ρυθμίσετε τη μορφή ώρας σε 12ωρη (12H) ή 24ωρη (24H) και επιβεβαιώστε με το κουμπί TIME SET /COOK TIMER. 4. Τώρα ρυθμίστε τις ώρες με τα κουμπιά SKIP+/- και επιβεβαιώστε με το κουμπί TIME SET / COOK TIMER. 5. Τώρα ρυθμίστε τα λεπτά με τα κουμπιά SKIP+/- και επιβεβαιώστε με το κουμπί TIME SET / COOK TIMER. 6. Τώρα η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Ρύθμιση αφύπνισης Ο συναγερμός μπορεί να ρυθμιστεί μόνο όταν το ραδιόφωνο στη συχνότητα FM βρίσκεται σε απενεργοποιημένο τρόπο λειτουργίας (Κατάσταση αναμονής): 5 ΑΦΥΠΝΙΣΗ 1 1. Πατήστε το κουμπί PRE.- / ALARM 1 για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το σύμβολο αφύπνισης 1 αναβοσβήνει στην οθόνη και εμφανίζεται η προηγούμενα ρυθμισμένη λειτουργία αφύπνισης ("καμπανάκι" ή "ραδιόφωνο"). 2. Ρυθμίστε τη λειτουργία αφύπνισης με τα κουμπιά SKIP+/- και επιβεβαιώστε με το κουμπί PRE.- / ALARM 1. 3. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά SKIP+/- για να ορίσετε τις ρυθμίσεις για τις ώρες και επιβεβαιώστε με το κουμπί PRE.- / ALARM 1. 4. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά SKIP+/- για να ρυθμίσετε τα λεπτά και πατήστε το κουμπί PRE.- / ALARM 1 για να επιβεβαιώσετε. 5. Η Αφύπνιση1 είναι ενεργοποιημένη. ΑΦΥΠΝΙΣΗ 2 1. Πατήστε το κουμπί PRE.+ / ALARM 2 για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το σύμβολο αφύπνισης 2 αναβοσβήνει στην οθόνη και εμφανίζεται η προηγούμενα ρυθμισμένη λειτουργία αφύπνισης ("καμπανάκι" ή "ραδιόφωνο"). 2. Για τη διαδικασία ρύθμισης, την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ALARM 2, ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται για τη ρύθμιση του ALARM 1. Όμως, αντί να πατήσετε το κουμπί PRE.- / ALARM 1, πατήστε το κουμπί PRE.+ / ALARM 2. Διακοπή αφύπνισης 1. Λειτουργία αναβολής: Πατήστε το κουμπί SNOOZE / DIMMER για να αναστείλετε τον ήχο της αφύπνισης για μερικά λεπτά. Η αφύπνιση θα ξεκινήσει ξανά μετά από περίπου 9 λεπτά. Ο ρυθμισμένος τρόπος λειτουργίας του συναγερμού θα παραμένει αναβοσβήνοντας πάνω στην οθόνη. 2. Πατήστε το κουμπί PRE.+ / ALARM 2 ή το κουμπί PRE.- / ALARM 1 για διακοπή/ακύρωση της αφύπνισης. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 30 24/8/17 5:20 pm 31 GR 6 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ρύθμιση του φωτισμού της οθόνης Με το ραδιόφωνο απενεργοποιημένο, πατήστε το κουμπί SNOOZE / DIMMER για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα της οθόνης (3 επίπεδα φωτεινότητας). Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο. Για να το απενεργοποιήσετε, πατήστε ξανά το κουμπί ON/OFF. Έλεγχος της έντασης του ήχου Η ένταση του ήχου μπορεί να ελεγχθεί εύκολα πατώντας τα κουμπιά VOL+ ή VOL-. Η ένταση του ήχου θα εμφανιστεί στην οθόνη για λίγο. Λειτουργία ύπνου Με το ραδιόφωνο ενεργοποιημένο, πατήστε για λίγο το κουμπί SLEEP για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη ύπνου σε βήματα των 10 λεπτών από 120 λεπτά στο OFF. ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ Χειροκίνητος συντονισμός 7 1. Ενεργοποιήστε το ραδιόφωνο. Πατήστε τα κουμπιά SKIP+/- για περίπου 3 δευτερόλεπτα προκειμένου να αναζητήσετε το σταθμό με την επόμενη υψηλότερη/χαμηλότερη συχνότητα. 2. Για ακριβή ρύθμιση των σταθμών, πατήστε για λίγο το κουμπί SKIP+/- για να αλλάξετε τη συχνότητα σε βήματα του ± 0.1 MHz. Προγραμματισμός προεπιλογών στη μνήμη 30 ραδιοφωνικοί σταθμοί μπορούν να προγραμματιστούν ως προεπιλογές σε μια λίστα προγραμμάτων. 8 1. Επιλέξτε τη λειτουργία ραδιοφώνου FM. Ορίστε ένα σταθμό μέσω ρύθμισης σύμφωνα με το κεφάλαιο Χειροκίνητος συντονισμός. 2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί AMS / MEM για να ξεκινήσετε τη διαδικασία προγραμματισμού προεπιλογών. Ο τελευταίος προγραμματισμένος σταθμός “P” θα αναβοσβήνει στην οθόνη. 3. Πατήστε το κουμπί AMS / MEM για να επιλέξετε τον επιθυμητό αριθμό προεπιλογής σταθμού. 4. Πατήστε ξανά το κουμπί AMS / MEM για να αποθηκεύσετε τον εκάστοτε σταθμό στον επιθυμητό αριθμό προεπιλογής σταθμού. 5. Όταν οι σταθμοί προγραμματιστούν σε προεπιλογές, πατήστε το κουμπί PRE.- / ALARM 1 ή PRE.+ / ALARM 2 για να επιλέξετε τους σταθμούς που επιθυμείτε. Αυτόματος συντονισμός 1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί AMS / MEM για 2 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια αφήστε το. Αρχίζει η αυτόματη αναζήτηση σταθμών και γίνεται αυτόματη αποθήκευση των ραδιοφωνικών σταθμών που λαμβάνονται. 2. Μπορείτε να επιλέξετε τους αποθηκευμένους σταθμούς με τα κουμπιά PRE.- / ALARM 1 ή PRE.+ / ALARM 2. ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ Το ραδιόφωνο μπορεί να είναι ενεργοποιημένο ή σε λειτουργία αναμονής. Πατήστε για λίγο το κουμπί TIME SET / COOK TIMER για να ρυθμίσετε το χρόνο αντίστροφης μέτρησης σε προσαυξήσεις των 10 λεπτών από 180 έως ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. Η ένδειξη "Cooking" εμφανίζεται στην οθόνη και τώρα εκτελείται η αντίστροφη μέτρηση. Όταν περάσει ο ρυθμισμένος χρόνος, θα ακουστεί ένας ήχος αφύπνισης. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 31 24/8/17 5:20 pm GR 32 Καθαρισμος και φροντιδα • Αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ρεύματος προτού το καθαρίσετε. Καθαρίστε το προϊόν με ένα μαλακό, νωπό πανί και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Ολοκληρώστε την διαδικασία σκουπίζοντας το με ένα στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε οινόπνευμα, ασετόν, βενζόλη, τριβικά καθαριστικά κ.λπ. για να καθαρίσετε το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε σκληρές βούρτσες ή μεταλλικά αντικείμενα. • Προειδοποίηση! Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. • Προειδοποίηση! Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες). Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Το προϊόν δεν λειτουργεί Πρόβλημα Πιθανές αιτίες • Η τροφοδοσία έχει διακοπεί Δεν υπάρχει ήχος • Ο ήχος είναι πολύ χαμηλός Κακή ποιότητα ραδιοφωνικής λήψης • Κακή ραδιοφωνική λήψη Λύση • Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος • Ρύθμιση της έντασης του ήχου • Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια άλλη θέση και ρυθμίστε ξανά την κεραία. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τάση τροφοδοσίας Κατανάλωση ισχύος λειτουργίας Κατανάλωση ισχύος αναμονής Λειτουργία εφεδρικών μπαταριών Εύρος λεπτής ρύθμισης Πλέγμα λεπτής ρύθμισης Κλάση προστασίας : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W :3V (κομβιόσχημη μπαταρία, τύπου CR2025) : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II Απορριψη Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με τον έμπορο σας ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο. Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον οποίο αγοράσατε το προϊόν. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 32 24/8/17 5:20 pm 33 HU GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és őrizze meg későbbi hivatkozásul. Fontos biztonsági utasítások. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL. 1. Az egyenlő oldalú háromszögben lévő felkiáltójel figyelmezteti a felhasználót a készülékkel kapcsolatos fontos üzemeltetési és karbantartási utasításokra az útmutatóban. 2. Biztonsági okokból ez a II osztályba tartozó termék dupla vagy erősített szigeteléssel van ellátva. Ezt jelöli ez az ábra. 3. Veszély! A fülhallgatóból és fejhallgatóból érkező erős hangnyomás halláskárosodást okozhat. Ha hosszabb ideig hangos zenét hallgat, az károsíthatja a hallását. Állítson be visszafogottabb hangerőszintet. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Ez a készülék zenei szórakoztatásra lett tervezve. Annak érdekében, hogy elkerülje a balesetveszélyes helyzeteket, a készüléket ne használja a jelen útmutatóban leírtaktól eltérő célra. A helytelen használat veszélyes lehet és a garancia megszűnésével jár. Csak háztartási használatra. Kültéren ne használja. Fulladásveszély! A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől. Csak normál szobahőmérsékleten és páratartalom mellett használja a készüléket. A készülék csak általános tengerszint feletti magasságban történő használatra alkalmas. Ne használja trópusi környezetben vagy különösen párás környezetben. A készüléket ne vigye hidegből meleg helyre, és fordítva. A páralecsapódás a termék és az elektromos alkatrészek meghibásodását okozhatják. Ne használjon olyan kiegészítőket vagy kellékeket, amelyeket a gyártó nem javasolt, vagy amelyek nem a készülékkel érkeztek. A kiegészítőket a jelen használati útmutatóban leírt módon helyezze üzeme. Ne helyezze olyan hőforrások közelébe, mint radiátor, hőtárolós kályha, tűzhely vagy más hőt termelő berendezések (beleértve az erősítőket is). Bekapcsolt állapotban ne tologassa vagy mozgassa a készüléket. A készülék felületét ne érintse, nyomja vagy húzza éles vagy kemény tárggyal. Veszély! A tűz és elektromos áramütés veszélyének elkerülése érdekében a készüléket ne tegye ki esőnek vagy párának. A készülék nem tehető ki csöppenő vagy csapódó víznek, és folyadékkal töltött tárgyak, mint például vázák, nem helyezhetők a készülékre. Ügyelni kell rá, hogy a készülék nyílkásain keresztül ne juthasson folyadék a burkolatba. A készülékre nem helyezhető nyílt lánggal égő dolgok, mint például meggyújtott gyertyák. A javításokat csak felhatalmazott szervizben végeztesse. Ne próbálja meg saját maga javítani a készüléket. A készülék bármely sérülése esetén, például ha a tápkábel sérült, folyadék került a berendezésbe, valami ráesett a készülékre, a burkolat megsérült, a készülék esőnek, vagy párának lett kitéve, a készüléket nem működik megfelelően vagy leesett, akkor javításra van szükség. A készülék fali aljzathoz csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy a terméken feltüntetett hálózati feszültség megegyezik a helyi hálózati feszültséggel. Ha a tápkábel megsérült, akkor a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében azt a gyártónak, vagy felhatalmazott szerviznek, vagy megfelelően képesített szerelőnek kell cserélnie. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel, a készülék és a hosszabbító kábelek sértetlenségét. Ha sérülést talál, ne helyezze üzembe a készüléket. Azonnal húzza ki a fali aljzatból. Úgy helyezze el a hálózati kábelt és szükség esetén a hosszabbító kábelt, hogy azt ne lehessen kihúzni vagy azon járni. A tápkábel ne lógjon könnyen elérhető helyen. A hálózati kábelt ne gyömöszölje, hajlítgassa vagy húzza éles sarkokon. A hálózati kábel szolgál lecsatlakoztató eszközként; a lecsatlakozató egységnek mindig azonnal működtethetőnek kell lennie. Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a hálózati dugaljat. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 33 24/8/17 5:20 pm HU 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 34 Az elektrosztatikus feltöltődés miatt a készülék nem biztos, hogy megfelelően működik, vagy nem reagál a vezérlésre. Kapcsolja ki és húzza ki a készüléket; néhány másodperc múlva csatlakoztassa újra. Védje a hálózati kábelt, hogy arra ne lehessen rálépni, vagy becsípni, különösen a dugaljnál, a kábel összegyűlésénél, és azon a ponton, ahol a készülékből távozik. Soha ne húzza ki a dugaljat a kábelnél fogva vagy vizes kézzel. Húzza ki a készüléket az áramellátásból a következő esetekben: meghibásodás, villámlással járó viharok, tisztítás előtt, és amikor a terméket hosszabb ideig nem használja. Veszély! Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. Amikor a készülék elérte az életciklusa végét, tegye működésképtelenné a hálózati kábel kihúzásával, majd elvágásával. Vigyázat! Az elemek helytelen cseréje robbanásveszéllyel járhat. Csak ugyanolyanra vagy azonos típusúra cserélje ki az elemeket. Mindig az összes elemet cserélje ki. Ne keverje a régi és az új elemeket, vagy a különböző töltöttségi szintű elemeket. Ügyeljen az elemek megfelelő behelyezésére. Figyeljen oda az elemen és az elemtartó környékén feltüntetett (+) plusz / (-) mínusz polaritásra. A helytelenül behelyezett elemek megfolyhatnak vagy extrém esetekben tüzet vagy robbanást okozhatnak. Távolítsa el a használt elemeket. Vegye ki az elemeket, ha tudja, hogy a készüléket hosszabb ideig nem használja majd. Ellenkező esetben az elemek megfolyhatnak és a készülék károsodását okozhatják. Az egyszer használatos elemeket ne töltse újra. A csatlakozásokat tilos rövidre zárni. Ártalmatlanítás előtt vegye ki az elemeket a termékből. Ne tegye ki az elemeket túlzott hőnek (pl. közvetlen napfénynek, tűznek), és soha ne dobja a tűzbe azokat. Az elemek felrobbanhatnak. Az elemeket tartsa gyerekek számára hozzá nem férhető helyen. Ha az elemet lenyelik, azonnal forduljon orvoshoz. Ha az elemek folynak, egy ruhával megfogva vegye ki azokat, és az előírt módon ártalmatlanítsa. Óvja a bőrét és a szemét az elemben található savval való érintkezéstől. Ha a sav a szemébe kerül, sok vízzel alaposan öblítse ki, és azonnal forduljon orvoshoz. Ha a sav a bőrével érintkezik, sok vízzel és szappannal mossa le az érintett területet. Amikor a készüléket felszereli, hagyjon elegendő helyet a megfelelő szellőzéshez. Ne szerelje be könyvszekrénybe, beépített szekrénybe és hasonlókba. Ne akadályozza a szellőzést, ne fedje le a szellőző nyílást semmivel, pl. újsággal, terítővel, függönnyel. stb. Ne dugjon bele semmilyen tárgyat. FIGYELEM! Ne nyelje le az elemet. Kémiai égés veszélye. A termék egy gombelemet tartalmaz. A gombelem lenyelése akár már 2 óra alatt súlyos belső égést okozhat, és akár halálhoz is vezethet. Az új és a használt elemeket egyaránt tartsa távol gyermekektől. Ha feltételezi, hogy valaki elemet nyelt le, vagy az elem bármilyen egyéb módon a testébe jutott, azonnal forduljon orvoshoz. Ha ez elemtartó nem zár megfelelően, akkor ne használja tovább a terméket, és tartsa távol gyermekektől. RENDELTETESSZERŰ HASZNALAT A készüléket rádióprogramok lejátszására tervezték. A készüléket rádióprogramok lejátszására tervezték. Minden mas hasznalat a termek karosodasat okozhatja vagy serulesekhez vezethet. A termek csak haztartasi hasznalatra szolgal, nem kereskedelmi hasznalatra lett tervezve. Az Imtron GmbH semmilyen felelősséget nem vállal a termék meghibásodásáért, anyagi károkért vagy személyi sérülésekért, amelyek a termék figyelmetlen, szakszerűtlen, helytelen vagy nem a gyártó által megadott célra történő használatára vezethetők vissza. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 34 24/8/17 5:20 pm 35 HU A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A. SNOOZE / DIMMER gomb B. TIME SET / COOK TIMER gomb C. PRE.-/ ALARM 1 gomb D. PRE.+/ ALARM 2 gomb E. SLEEP gomb F. Kijelző G. Megvilágított ki/bekapcsoló gomb H. VOL- hangerőszabályzó gomb I. VOL+ hangerőszabályzó gomb J. SKIP- gomb K. SKIP+ gomb L. AMS / MEM. gomb M. Elemtartó N. Hálózati kábel csatlakozóval (nem látható) O. Vezetékantenna P. Fúrási sablon (nem látható) Az első használat előtt Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. ÖSSZESZERELÉS Az elhelyezés előtt győződjön meg arról, hogy a közelben található hálózati aljzat. 1 • Vegye elő a mellékelt sablont a furatok helyével, és tartsa a kívánt helyre. • Jelölje meg vagy mérje ki a 4 furathelyet. • Fúrja ki a 4 lyukat. • Helyezze a távtartókat a mellékelt konzolra, és rögzítse a rádiót a 4 csavarral, például egy falon függő polc alsó oldalára. Figyelem! Ne szerelje a készüléket tűzhely fölé! ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS TÁPELLÁTÁS Üzembe helyezés 2 Az optimális vételhez húzza ki teljesen az antennát, és állítsa be. Csatlakoztassa a tápcsatlakozót az elektromos hálózatba. Tartalék elem 3 Helyezze be az elemeket az óra áramkimaradás esetén történő további működéséhez. Az áramellátás helyreállása után a pontos idő fog megjelenni a kijelzőn. 1. Nyissa ki az elemtartót 2. Helyezzen be 1 db 3 V-os gombelemet (CR2025 típusú, nem tartozék). Ügyeljen arra, hogy az elemeket a feltüntetett módon, helyes polaritással helyezze be. 3. Zárja vissza az elemtartó fedelét. Megjegyzés: Az elemről való működés során a kijelző, a rádió és az ébresztés nem fognak működni. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 35 24/8/17 5:20 pm HU 36 ÁLTALÁNOS BEÁLLÍTÁSOK Idő beállítása 4 Az idő csak akkor állítható be, ha a rádió kikapcsolt állapotban van (Készenlét): 1. Amikor először csatlakoztatja a terméket a tápellátáshoz, a kijelzőn készenléti üzemmódban a 0:00 időpont jelenik meg. 2. Tartsa lenyomva 2 másodpercig a TIME SET / COOK TIMER gombot. 3. A SKIP+/- gombokkal állítson be 12 vagy 24 órás időformátumot, majd hagyja jóvá a TIME SET / COOK TIMER gombbal. 4. Ezután állítsa be az órát a SKIP+/- gombokkal, majd hagyja jóvá a TIME SET /COOK TIMER gombbal. 5. Ezután állítsa be a percet a SKIP+/- gombokkal, majd hagyja jóvá a TIME SET /COOK TIMER gombbal. 6. Ezzel befejezte a beállítást. Ébresztő beállítása Az ébresztés csak akkor állítható be, ha az FM-rádió kikapcsolt üzemmódban van (Készenlét): 5 1 ÉBRESZTŐ 1. Tartsa lenyomva kb. 2 másodpercig a PRE.- / ALARM 1 gombot. A kijelzőn elkezd villogni az ébresztő szimbólum 1 , és megjelenik a korábban beállított ébresztőfunkció („harang” vagy „rádió”). 2. Állítsa be a kívánt ébresztőfunkciót a SKIP+/- gombokkal, majd hagyja jóvá a PRE.-/ ALARM 1 gombbal. 3. A SKIP+/- gombokkal állítsa be, hogy az ébresztő melyik órában szólaljon meg, majd hagyja jóvá a PRE.- / ALARM 1 gombbal. 4. A SKIP+/- gombokkal állítsa be, hogy az ébresztő hány perckor szólaljon meg, majd hagyja jóvá a PRE.- / ALARM 1 gombbal. 5. Ezzel aktiválta az 1. ébresztőt. 2 ÉBRESZTŐ 1. Tartsa lenyomva kb. 2 másodpercig a PRE.+ / ALARM 2 gombot. A kijelzőn elkezd villogni az ébresztő szimbólum 2 , és megjelenik a korábban beállított ébresztőfunkció („harang” vagy „rádió”). 2. A beállításhoz, illetve a 2. ébresztő be- vagy kikapcsolásához kövesse az 1. ébresztőhöz leírt útmutatást, azzal a különbséggel, hogy a PRE.- / ALARM 1 helyett a PRE.+ / ALARM 2 gombot nyomja meg. Ébresztés leállítása 1. Továbbalvás funkció: Nyomja meg a SNOOZE / DIMMER gombot, amivel pár percre felfüggesztheti az ébresztő hangját. Az ébresztő körülbelül 9 perc után újra megszólal. A beállított ébresztési üzemmód tovább fog villogni a kijelzőn. 2. Az ébresztés leállításához/megszakításához nyomja meg a PRE.+ / ALARM 2 vagy a PRE.- / ALARM 1 gombot. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 36 24/8/17 5:20 pm 37 HU 6 HASZNÁLAT Kijelző háttérvilágításának beállítása A kijelző fényerejének beállításához (3 szint) kikapcsolt rádiónál nyomja meg a SNOOZE / DIMMER gombot. Be-/kikapcsolás Nyomja meg az ON/OFF gombot a rádió bekapcsolásához. A kikapcsolásához nyomja meg az ON/OFF gombot. Hangerő-szabályozás A hangerő könnyen szabályozható a VOL+ vagy VOL- gombok segítségével. A hangerő egy pillanatra látható lesz a kijelzőn. Elalvás funkció Bekapcsolt rádiónál nyomja meg röviden a SLEEP gombot, hogy 10 perces lépésekben 120 perctől az OFF beállításig állítsa be az elalvás funkciót. RÁDIÓ Kézi hangolás 7 1. Kapcsolja be a rádiót. Nyomja meg kb. 3 másodpercig a SKIP+/- gombokat a következő magasabb/alacsonyabb frekvenciájú állomás kereséséhez. 2. A finomhangoláshoz röviden nyomja meg a SKIP+/- gombot a frekvencia ± 0,1 MHz-es lépésekben való módosításához. Tárolás a memóriába 30 rádióállomás állítható be előre a programlistába. 8 1. Válassza ki az FM-rádió üzemmódot. Állítson be egy állomást a Kézi hangolás részben leírtak szerint. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a AMS / MEM gombot a tárolási eljárás elindításához. Az utolsó tárolt állomás “P” fog villogni a kijelzőn. 3. Nyomja meg a AMS / MEM gombokat a kívánt tárolási hely számának kiválasztásához. 4. Nyomja meg újra a AMS / MEM gombot az aktuális állomás mentéséhez a kijelölt tárolási helyre. 5. Az állomások beállítása után a PRE.- / ALARM 1 és a PRE.+ / ALARM 2 gombokkal választhat állomást. Automatikus hangolás 1. Tartsa lenyomva az AMS / MEM gombot 2 másodpercig, majd engedje fel. Elindul az automatikus állomáskeresés, és a készülék automatikusan eltárolja a talált rádióállomásokat. 2. A tárolt rádióállomások a PRE.- / ALARM 1 és a PRE.+ / ALARM 2 gombokkal választhatók ki. VISSZASZÁMLÁLÓ A rádió lehet bekapcsolt vagy készenléti üzemmódban. Nyomja meg röviden a TIME SET / COOK TIMER gombot a visszaszámlálási idő beállításához 10 perces lépésekben 180 perctől OFF (Ki) állapotig. A kijelzőn a „Cooking” (Főzés) felirat jelenik meg, és elindul a visszaszámlálás. Amikor a beállított idő letelt, hangjelzés lesz hallható. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 37 24/8/17 5:20 pm HU 38 Tisztítás és ápolás • A tisztítás előtt válassza le a terméket a hálózatról. A termék tisztítását egy puha, nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel végezze. Ezután törölje szárazra. A termék tisztításához ne használjon alkoholt, acetont, benzolt, súroló tisztítószert, stb. Ne használjon kemény kefét vagy fémtárgyakat. • Vigyázat! Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá. • Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t. Hibaelhárítás Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. Hiba A készülék nem működik Lehetséges okok • Megszakadt a feszültségellátás Megoldás • Ellenőrizze a feszültségellátást Nincs hang • A hangerő túl alacsony • Állítsa be a hangerőt Rossz a rádió vételi minősége • Rossz a rádió vétele • Helyezze egy másik helyre a készüléket, és állítsa be újra az antennát. MŰSZAKI ADATOK Áramellátás Energiafelhasználás működés közben Energiafelhasználás készenlétkor Működés tartalék elemről Frekvenciatartomány Hangolási lépésköz Védelmi osztály : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W (CR2025 típusú gombelem) :3V : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II Ártalmatlanítás Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás céljából a háztartási hulladékok közé. Vigye el egy, a villamos és elektronikus felszerelések újrahasznosítására kijelölt gyűjtőpontra. További információért kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a helyi hatóságokkal. Az elemek megsemmisítését végezze környezetbarát módon. Ne dobja az elemeket a háztartási hulladékok közé. Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 38 24/8/17 5:20 pm 39 IT CONGRATULAZIONI Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per futuro riferimento. Istruzioni importanti sulla sicurezza. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. 1. Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione, presenti nel materiale illustrativo dell’apparecchio, alle quali fare riferimento. 2. Per motivi di sicurezza, questo prodotto di classe II viene fornito con un doppio isolamento rinforzato come indicato da questo simbolo. 3. Pericolo! Eccessiva pressione sonora da auricolari e cuffie può causare la perdita dell’udito. Ascoltare musica ad alto volume per un periodo di tempo prolungato può danneggiare l’udito. Impostare un volume non eccessivo. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Questo prodotto è destinato esclusivamente all’intrattenimento musicale. Non utilizzare l’apparecchio per qualsiasi altro scopo diverso da quanto descritto nel presente manuale al fine di evitare qualsiasi pericolo. L’uso improprio è pericoloso e fa decadere ogni garanzia. Adatto al solo uso domestico. Non usare all’esterno. Pericolo di soffocamento! Tenere tutti i materiali di imballaggio lontano dai bambini. Usare solo in condizioni di umidità e temperatura ambiente. Il prodotto è adatto solo per uso a gradi di latitudine moderati. Non utilizzare ai tropici o in zone con clima particolarmente umido. Non trasportare l’apparecchio da luoghi freddi a luoghi caldi e viceversa. La condensa può causare danni al prodotto e alle parti elettriche. Utilizzare solo gli accessori forniti in dotazione con l’apparecchio e accessori originali. Per l’installazione, seguire il manuale d’uso. Non installare vicino a fonti di calore come termosifoni, caloriferi, stufe o altri prodotti (inclusi gli amplificatori) che producono calore. Non muovere o spostare l’apparecchio quando in uso. Non toccare, spingere o strofinare la superficie del prodotto con oggetti duri o taglienti. Pericolo! Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre il prodotto alla pioggia o all’umidità. Non esporre l’apparecchio a gocce o schizzi e non posizionare nessun contenitore di liquidi sull’apparecchio, per esempio i vasi. Prestare attenzione affinché non entrino o cadano né oggetti, né liquidi dalle aperture presenti sull’apparecchio. Non posizionare alcuna fiamma viva, per esempio le candele, sopra l’apparecchio. Per la manutenzione o riparazione, rivolgersi sempre al servizio apposito. Non tentare di riparare il prodotto da soli. La manutenzione è necessaria quando il prodotto è stato danneggiato in qualche modo, per esempio se si rovina il cavo di alimentazione o la spina, se si è bagnato il prodotto, se degli oggetti sono caduti nell’apparecchio, se la custodia si è danneggiata, se il prodotto è stato esposto a pioggia o umidità, se non funziona normalmente o se è caduto a terra. Prima di collegare il prodotto ad una presa di corrente, assicurarsi che la tensione indicata sul prodotto corrisponda alla rete locale. Per evitare situazioni pericolose, far sostituire il cavo di alimentazione, se risulta danneggiato, dal fornitore o dal relativo servizio di riparazione o da una persona ugualmente qualificata. Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione, presenta danneggiamenti visibili. Se danneggiato, non accendere l’apparecchio e staccare immediatamente la spina. Posizionare il cavo di alimentazione e, se necessario, una prolunga, in modo tale da non inciamparci o tirarla. Non lasciar pendere il cavo di alimentazione. Non schiacciare, piegare o tirare il cavo di alimentazione in prossimità di bordi o angoli vivi. La presa di corrente può essere usata come interruttore generale, assicurarsi che la presa sia sempre facilmente accessibile. Per scollegare completamente l’alimentazione, scollegare la spina dalla presa. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 39 24/8/17 5:20 pm IT 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 40 Il prodotto potrebbe non funzionare correttamente o non reagire all’operazione di qualsiasi controllo a causa di scariche elettrostatiche. Spegnere e scollegare il prodotto; ricollegare dopo pochi secondi. Non calpestare o schiacciare il cavo di alimentazione specialmente in corrispondenza della spina, così che non fuoriesca dalla propria sede sull’apparecchio. Non staccare mai la spina tirandola del cavo di alimentazione o con le mani bagnate. Scollegare la spina di alimentazione in caso di errori durante l’uso, durante temporali, prima della pulizia e quando non si utilizza il prodotto per un periodo di tempo prolungato. Pericolo! Prima della pulizia, spegnere il prodotto e scollegare la spina d’alimentazione dalla presa di corrente. Quando il prodotto si è deteriorato, staccare la spina dalla presa di corrente ed infine tagliare in due il cavo. Attenzione! Se le batterie vengono sostituite in maniera errata vige il pericolo di esplosioni. Sostituire le batterie solamente con lo stesso tipo, o con un tipo equivalente di batterie. Cambiare sempre tutte le batterie. Non mischiare batterie vecchie e batterie nuove o batterie in diversi stati di carica. Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente. Fare attenzione alla polarità positiva (+) / negativa (-) delle batterie riportate sul vano batterie. Batterie inserite male possono causare perdite o, in casi estremi, incendi o esplosioni. Rimuovere batterie scariche. Rimuovere le batterie dal dispositivo se non lo si utilizza per un lungo periodo di tempo. Le batterie non rimosse potrebbero subire perdite e causare danni. Non ricaricare le batterie non ricaricabili. Le connessioni devono essere cortocircuitate. Togliere le batterie dal prodotto prima dello smaltimento. Non esporre le batterie a fonti di calore (come per esempio alla luce del sole, al fuoco) e non gettarle nel fuoco. Le batterie potrebbero esplodere. Tenere le batterie lontane dalla portata neonati. Nel caso le batterie venissero ingoiate, consultare immediatamente un medico. Se le batterie perdono, rimuoverle aiutandosi con un panno e gettarle in maniera adeguata. Evitare di toccare occhi e pelle con l’acido delle batterie. In caso di contatto dell’acido delle batterie con gli occhi, sciacquarli subito e con molta acqua e consultare urgentemente un medico. In caso di contatto dell’acido delle batterie con la pelle, lavare l’area in questione con abbondante acqua e sapone. Durante l’installazione del dispositivo, occorre lasciar sufficiente spazio per una ventilazione adeguata. Non installarlo in librerie, mobili integrati o simile. Non ostacolare la ventilazione, coprendo i fori preposti a tale funzione, ponendovi oggetti come giornali, tovaglie da tavola, tende, etc. Non inserirvi degli oggetti. AVVERTENZA! Non ingerire la batteria, Pericolo di ustioni chimiche. Questo prodotto contiene una batteria a bottone. Se la batteria a bottone viene ingerita, può provocare gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte. Tenere le batterie nuove e quelle usate lontano dalla portata dei bambini. Se pensate che le batterie possono essere state ingoiate o messe in una qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico. Se il vano batterie non si chiude saldamente, smettere di usare il prodotto e tenerlo lontano dalla portata dei bambini. USO PREVISTO Il presente dispositivo è destinato alla riproduzione audio di programmi radiofonici. Qualsiasi altro uso puo causare danni al prodotto o lesioni. Questo prodotto e progettato esclusivamente per l’uso domestico e non e destinato all’uso commerciale. Imtron GmbH non si assume responsabilità per danni al prodotto, danni alla proprietà o per lesioni personali derivanti da mancanza di attenzione o utilizzo non corretto del prodotto o utilizzo del prodotto che non soddisfa lo scopo specifico del produttore. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 40 24/8/17 5:20 pm 41 IT COMPONENTI A. Pulsante SNOOZE / DIMMER B. Pulsante TIME SET / COOK TIMER C. Pulsante PRE.-/ ALARM 1 D. Pulsante PRE.+/ ALARM 2 E. Pulsante SLEEP F. Display G. Pulsante On/Off illuminato H. Pulsante Volume VOLI. Pulsante Volume VOL+ J. Pulsante SKIPK. Pulsante SKIP+ L. Pulsanti AMS / MEM. M. Vano batteria N. Cavo di alimentazione e spina (non mostrato) O. Antenna a filo P. Modello per foratura (non mostrato) Prima messa in funzione Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita. MONTAGGIO Prima dell'installazione, accertarsi che nelle vicinanze sia disponibile una presa di rete. 1 • Prendere il modello accluso con le distanze dei fori e mantenerlo sulla posizione desiderata. • Segnare i 4 fori oppure misurarli. • Praticare i 4 fori. • Posizionare i distanziatori sulla staffa in dotazione e fissare la radio con le 4 viti, ad es., sul lato inferiore di un pensile. Avvertenza! Non installare il prodotto sopra un fornello. INSTALLAZIONE E ALIMENTAZIONE Installazione 2 Per una ricezione ottimale, estendere l’antenna completamente e regolarla. Collegare la spina di alimentazione alla rete elettrica. Batteria tampone 3 Inserire le batterie per consentire all’orologio di continuare a funzionare durante un’eventuale interruzione di corrente. Dopo il ritorno dell’alimentazione, l’orario corretto apparirà sul display. 1. Aprire il vano batterie. 2. Inserire una batteria a bottone da 3 V (tipo CR2025, non inclusa). Rispettare la polarità. 3. Chiudere il vano batterie. Nota: Display, radio e sveglia non funzionano durante l’uso della batteria tampone. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 41 24/8/17 5:20 pm IT 42 IMPOSTAZIONI GENERALI Impostazione orario 4 L'orario può essere impostato solo se la radio è in modalità off (Stand-by): 1. Quando il prodotto viene collegato all'alimentazione elettrica per la prima volta, sul display appare 0:00 in modalità stand-by. 2. Tenere premuto il pulsante TIME SET / COOK TIMER per 2 secondi. 3. Utilizzare i pulsanti SKIP+/- per impostare il formato a 12 o 24 ore e confermare con il pulsante TIME SET /COOK TIMER. 4. Adesso impostare le ore con i pulsanti SKIP+/- e confermare con il pulsante TIME SET / COOK TIMER. 5. Adesso impostare i minuti con i pulsanti SKIP+/- e confermare con il pulsante TIME SET / COOK TIMER. 6. L'impostazione è stata completata. Impostazione della sveglia La sveglia può essere impostata solo se la radio FM è in modalità off (Stand-by): 5 SVEGLIA 1 1. Premere il pulsante PRE.- / ALARM 1 per circa 2 secondi. Il simbolo della sveglia 1 lampeggia sul display e viene visualizzata la funzione sveglia impostata in precedenza ("trillo" o "radio"). 2. Impostare la funzione sveglia con i pulsanti SKIP+/- e confermare con il pulsante PRE.- / ALARM 1. 3. Utilizzare i pulsanti SKIP+/- per regolare le impostazioni delle ore e confermare con il pulsante PRE.- / ALARM 1. 4. Utilizzare i pulsanti SKIP+/- per impostare i minuti, quindi premere PRE.- / ALARM 1 per confermare. 5. La Sveglia1 è attivata. SVEGLIA 2 1. Premere il pulsante PRE.+ / ALARM 2 per circa 2 secondi. Il simbolo della sveglia 2 lampeggia sul display e viene visualizzata la funzione sveglia impostata in precedenza ("trillo" o "radio"). 2. Per la configurazione, attivazione/disattivazione della SVEGLIA 2 seguire le istruzioni fornite per la configurazione della SVEGLIA 1. Invece di premere il pulsante PRE.- / ALARM 1, premere il pulsante PRE.+ / ALARM 2. Spegnere la sveglia 1. Funzione Snooze: Premere il pulsante SNOOZE / DIMMER per sospendere il suono della sveglia per alcuni minuti. La sveglia suonerà di nuovo dopo circa 9 minuti. La modalità della sveglia impostata continuerà a lampeggiare sul display. 2. Premere PRE.+ / ALARM 2 o PRE.- / ALARM 1 per interrompere/annullare la sveglia. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 42 24/8/17 5:21 pm 43 IT 6 FUNZIONAMENTO Impostazione della retroilluminazione del display Con la radio spenta premere il pulsante SNOOZE / DIMMER per regolare (3 livelli di luminosità) la luminosità del display. Accensione e spegnimento Premere il pulsante ON/OFF per accendere la radio. Per spegnere, premere di nuovo il pulsante ON/OFF. Controllo volume Il volume può essere facilmente regolato premendo i pulsanti VOL+ oppure VOL-. Il volume verrà visualizzato sul display per un momento. Funzione spegnimento automatico Con la radio accesa premere brevemente il pulsante SLEEP per regolare il timer di spegnimento automatico settabile da 10 a 120 minuti prima di andare in modalità OFF. RADIO Sintonizzazione manuale 7 1. Accendere la radio. Tenere premuti i pulsanti SKIP+/- per circa 3 secondi per cercare la stazione con la prossima frequenza più alta/bassa. 2. Per una buona sintonizzazione, tenere premuto brevemente il pulsante SKIP+/- per cambiare la frequenza a intervalli di ± 0.1 MHz. Preselezione memoria È possibile preselezionare 30 stazioni radio in una lista programmi. 8 1. Selezionare la modalità radio FM. Impostare una stazione con la sintonizzazione in base a quanto riportato nel capitolo Sintonizzazione manuale. 2. Tenere premuto il pulsante AMS / MEM per iniziare il processo di preselezione. L’ultima stazione preselezionata “P” lampeggerà sul display. 3. Premere ilpulsante AMS / MEM per selezionare il numero di stazione preselezionata desiderato. 4. Premere di nuovo il pulsante AMS / MEM per salvare la stazione attuale al numero della stazione di preselezione desiderato. 5. Una volta che le stazioni sono state preselezionate, premere il pulsante PRE.- / ALARM 1 o PRE.+ / ALARM 2 per selezionare le stazioni desiderate. Sintonizzazione automatica 1. Tenere premuto il pulsante AMS / MEM per 2 secondi, quindi rilasciarlo. Si avvia la ricerca automatica delle stazioni e le stazioni radio ricevute vengono memorizzate automaticamente. 2. È possibile selezionare le stazioni radio memorizzate mediante i pulsanti PRE.- / ALARM 1 o PRE.+ / ALARM 2. TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA La radio può essere in modalità stand-by. Premere brevemente il pulsante TIME SET / COOK TIMER per impostare il tempo di conto alla rovescia in incrementi di 10 minuti, da 180 a OFF (SPENTO). Sul display viene visualizzata la dicitura "Cooking" e il conto alla rovescia è attivo. Una volta trascorso il tempo, viene emesso un segnale acustico. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 43 24/8/17 5:21 pm IT 44 Pulizia e manutenzione • Scollegare il prodotto dall’alimentazione prima di pulirlo. Pulire il prodotto con un panno morbido, umido e con del detersivo delicato. Finire pulendo con un panno asciutto. Non usare alcool, acetone, benzene, detersivi aggressivi ecc. per pulire il prodotto. Non usare spazzole dure o oggetti metallici. • Attenzione! Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il prodotto sotto acqua corrente. • Attenzione! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graffiare la superficie. Risoluzione dei problemi Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore. Il prodotto non funziona Problema Possibili cause • Alimentazione interrotta Soluzione • Controllare l’alimentazione Non si sente alcun suono • Il volume è molto basso • Regolare il volume Scarsa qualità della ricezione radio • Scarsa ricezione radio • Posizionare il prodotto in un altro luogo e regolare di nuovo l’antenna. SPECIFICHE Alimentazione Consumo energetico durante il funzionamento Consumo in Standby Funzionamento con batterie tampone Gamma di sintonizzazione Griglia di sintonizzazione Classe di protezione : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W (batteria a bottone tipo CR2025) :3V : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II Smaltimento Non smaltire questo dispositivo come rifiuti domestici. Restituirlo ad un centro di raccolta per lo smaltimento e di dispositivi elettrici. Contattare il rivenditore o le autorità locali per ulteriori informazioni. Smaltire le batterie rispettando l’ambiente. Non mettere le batterie nei rifiuti domestici. Usare i sistemi di raccolta e restituzione locali o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 44 24/8/17 5:21 pm 45 NL GEFELICITEERD Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstige raadpleging. Belangrijke veiligheidsinstructies LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. 1. Het uitroepteken binnen een gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker te wijzen op de aanwezigheid van belangrijke bedieningsen onderhoudsaanwijzingen in de bijgeleverde documentatie van het apparaat. 2. Om veiligheidsredenen is dit klasse II apparaat voorzien van een dubbele of versterkte isolatie, zoals aangeduid met dit symbool. 3. Gevaar! Excessieve geluidsdruk uit oordopjes en koptelefoons kan leiden tot gehoorverlies. Als u gedurende een lange tijd naar luide muziek luistert, kunt u uw gehoor beschadigen. Stel het apparaat in op een gematigd volume. 4. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het afspelen van geluid. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan die staan omschreven in deze handleiding om gevaarlijke situaties te voorkomen. Oneigenlijk gebruik is gevaarlijk en doet elke garantieclaim teniet. Uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken. Verstikkingsgevaar! Houd alle verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen. Uitsluitend te gebruiken onder normale kamertemperatuur- en vochtigheidsomstandigheden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik bij gematigde breedtegraden. Gebruik het apparaat niet in de tropische of uitzonderlijk vochtige klimaten. Verplaats het apparaat niet van koude naar warme plekken en vice versa. Condensatie kan schade aan het apparaat en de elektrische onderdelen veroorzaken. Gebruik geen andere hulpstukken of accessoires dan die zijn aangeraden door de fabrikant of zijn bijgeleverd met dit product. Installeer het apparaat in overeenkomst met de gebruikshandleiding. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen zoals radiators, roosters, kachels of andere producten (met inbegrip van versterkers) die warmte produceren. Verplaats het apparaat niet wanneer het is ingeschakeld. Het apparaat niet aanraken met scherpe of harde voorwerpen, of er met dergelijke voorwerpen overheen wrijven of tegenaan duwen. Gevaar! Om het risico op brand of elektrische schok te reduceren, dient het product niet aan regen of vocht te worden blootgesteld. Dit apparaat dient niet te worden blootgesteld aan druppelende of opspattende vloeistoffen en er dienen geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals vazen op het apparaat te worden geplaatst. Er dient met uiterste zorg te worden voorkomen dat er voorwerpen of vloeistoffen in de behuizing van het apparaat terechtkomen via de openingen. Er dienen geen bronnen met open vlam, zoals aangestoken kaarsen, op het apparaat te worden geplaatst. Raadpleeg voor alle vormen van reparatie de onderhoudsdienst. Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Reparaties zijn nodig in het geval van elke vorm van schade, bijvoorbeeld als het snoer of de stekker beschadigd is, er vloeistof is gemorst op het apparaat, er voorwerpen in het apparaat zijn gevallen, de behuizing is beschadigd, het apparaat is blootgesteld aan regen of vocht, het apparaat niet naar behoren functioneert, of als het apparaat is gevallen. Alvorens het apparaat aan te sluiten op het stopcontact, dient u er zeker van te zijn dat de spanning die staat aangegeven op het apparaat overeenkomt met de spanning van uw stopcontact. Als het netsnoer is beschadigd, dient het te worden vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de fabrikant of door soortgelijke gekwalificeerde personen, om het risico op gevaar te voorkomen. Controleer het netsnoer, het apparaat of eventuele verlengkabels regelmatig op defecten. Als er een defect wordt waargenomen, dient het apparaat niet meer te worden gebruikt. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Positioneer het netsnoer en eventuele geschikte verlengkabels zodanig dat erover struikelen of eraan trekken onmogelijk is. Zorg ervoor dat het netsnoer niet binnen handbereik hangt. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 45 24/8/17 5:21 pm NL 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 46 Het netsnoer niet over scherpe randen klemmen, buigen of trekken. Het netsnoer wordt gebruikt als het uitschakelapparaat; het uitschakelapparaat dient gemakkelijk bereikbaar te zijn. Om de stroomtoevoer volledig te onderbreken, dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken. Het apparaat werkt mogelijk niet naar behoren of reageert niet op geen van de bedieningen als het gevolg van elektrostatische ontlading. Schakel het apparaat uit en koppel het los. Sluit het apparaat na een aantal seconden weer opnieuw aan. Zorg ervoor dat er niet over het netsnoer wordt gelopen en zorg er met name voor dat het snoer niet wordt afgeknepen op het punt van de stekker, het stopcontact en waar het uit het apparaat komt. Trek nooit aan de stekker met natte handen en verwijder het netsnoer niet door aan het snoer te trekken. Koppel het netsnoer los in het geval van storingen tijdens het gebruik, tijdens onweer, voor het reinigen en wanneer het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Gevaar! Schakel het apparaat uit en koppel het netsnoer los van het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen. Als het apparaat het einde van zijn levensduur heeft bereikt, dient het apparaat onklaar te worden gemaakt door de stekker uit het stopcontact te trekken en het snoer in tweeën te snijden. Opgelet! Er bestaat gevaar voor explosie door het onjuist vervangen van de batterijen. Vervang batterijen alleen door hetzelfde of gelijkwaardig type batterijen. Vervang altijd het hele pakket batterijen. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen, of batterijen met een verschillende laadtoestand door elkaar. Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst. Let op de polariteit (+) plus / (-) min aangegeven op de batterij en de behuizing. Onjuist geplaatste batterijen kunnen tot lekkage of in extreme gevallen, tot brand of een explosie leiden. Verwijder gebruikte batterijen. Verwijder de batterijen als u weet dat het apparaat voor een lange tijdsduur niet zal worden gebruikt. De batterijen kunnen anders lekken en schade veroorzaken. Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. De verbindingen moeten worden kortgesloten. Verwijder de batterijen uit het product voordat u het weggooit. Stel batterijen nooit bloot aan extreme hitte (bijv. felle zon, vuur) en werp ze nooit in het vuur. De batterijen zouden kunnen ontploffen. Houd batterijen buiten het bereik van kleine kinderen. Bij het inslikken van batterijen, roep onmiddellijk medische hulp in. Als de batterijen lekken, verwijder ze met een doek en verwijder ze dienovereenkomstig. Voorkom het contact van batterijzuur met de huid en ogen. Als u batterijzuur in uw ogen krijgt, spoel ze grondig met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Als batterijzuur in contact met uw huid komt, was het betreffende lichaamsdeel met veel water en zeep. Laat bij installatie van het apparaat voldoende ruimte voor ventilatie. Niet installeren in boekenkasten, inbouwkasten enzovoort. Belemmer de ventilatie niet door ventilatieopeningen te bedekken met voorwerpen zoals kranten, tafelkleden, gordijnen, etc. Steek er geen objecten in. Waarschuwing! De batterij niet inslikken, kans op chemische brandwonden. Dit product bevat een knoopcel batterij. Als de knoopcel wordt ingeslikt kan dit binnen 2 uur ernstige inwendige brandwonden veroorzaken. Dit kan de dood tot gevolg hebben. Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen. Als u vermoedt dat er batterijen ingeslikt zijn of zich in het lichaam bevinden, ga dan onmiddellijk naar een arts. Gebruik het product niet als het batterijklepje niet goed te sluiten is en houd het uit de buurt van knideren. VOORGENOMEN GEBRUIK Dit product is bedoeld voor het afspelen van audio van radioprogramma’s. Leder ander gebruik kan resulteren in schade aan het product of verwondingen. Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet bedoeld voor commercieel gebruik. De Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, voor materiële schade of persoonlijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of onjuist gebruik van het product, of het gebruik van het product dat niet voldoet aan het doel zoals aangegeven door de fabrikant. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 46 24/8/17 5:21 pm 47 NL ONDERDELEN A. SNOOZE / DIMMER knop B. TIME SET / COOK TIMER knop C. PRE.- / ALARM 1 knop D. PRE.+ / ALARM 2 knop E. SLEEP knop F. Display G. Verlichte aan/uit knop H. Volume knop VOLI. Volume knop VOL+ J. Knop SKIPK. Knop SKIP+ L. Knop AMS / MEM. M. Batterij compartiment N. Netsnoer met stekker (niet getoond) O. Draadantenne P. Boormal (niet getoond) Voor het eerste gebruik Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt. MONTAGE Voor installatie, dient u te zorgen dat er een stopcontact in de buurt is. 1 • Neem de bijgevoegde mal met de gaten en houd deze op de gewenste locatie. • Markeer de 4 gaten of meet deze uit. • Boor de 4 gaten. • Plaats de ringen op de meegeleverde beugel en bevestig de radio met de 4 schroeven, bijv. aan de onderkant van een hangend kastje. Waarschuwing! Monteer het apparaat niet boven een kookplaat! INSTALLATIE EN VOEDING Installatie 2 Voor optimale ontvangst dient u de antenne volledig uit te trekken en te richten. Steek de stekker in het stopcontact. Noodstroombatterij 3 Plaats batterijen zodat de klok blijft werken als de stroom onverwacht uitvalt. Als de stroom weer beschikbaar is, dan wordt de juiste tijd op het scherm getoond. 1. Open het batterijencompartiment. 2. Plaats 1 x 3 V knoopcel (Type CR2025, niet meegeleverd). Zorg ervoor dat de polariteit volgens de aanwijzingen zit. 3. Sluit het batterijcompartiment. Opmerking: Scherm, radio en alarm werken niet als het apparaat op de noodstroom werkt. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 47 24/8/17 5:21 pm NL 48 ALGEMENE INSTELLINGEN Tijd instellen 4 De tijd kan alleen worden ingesteld als de radio uit staat (Stand-by): 1. Als het apparaat de eerste keer wordt aangesloten op het lichtnet, verschijnt er 0:00 op het display in stand-by modus. 2. Druk de TIME SET / COOK TIMER knop gedurende 2 seconden in. 3. Gebruik de SKIP+/- knoppen om het uur formaat in te stellen op 12 of 24 uur en bevestig met de TIME SET /COOK TIMER knop. 4. Stel nu de uren in met de SKIP+/- knoppenen bevestig met de TIME SET / COOK TIMER knop. 5. Stel nu de minuten in met de SKIP+/- knoppenen bevestig met de TIME SET / COOK TIMER knop. 6. De instelling is nu voltooid. Alarm instellen Het alarm kan alleen worden ingesteld als de FM radio uit staat (Standby): 5 ALARM 1 1. Houd de PRE.- / ALARM 1 knop gedurende ca. 2 seconden ingedrukt. Het alarm symbool 1 knippert in het display en de eerder ingestelde alarmfunctie (“bel” of “radio”)wordt getoond. 2. Stel de alarmfunctie in met de SKIP+/- knoppenen bevestig met de PRE.- / ALARM 1 knop. 3. Gebruik de SKIP+/- knoppenom de instellingen voor de uren aan te passenen bevestig met de PRE.- / ALARM 1 knop. 4. Gebruik de SKIP+/- knoppen om de minuten in te stellen en druk op de PRE.- / ALARM 1 knop om te bevestigen. 5. Alarm1 is geactiveerd. ALARM 2 1. Houd de PRE.- / ALARM 2 knop gedurende ca. 2 seconden ingedrukt. Het alarm symbool 2 knippert in het display en de eerder ingestelde alarmfunctie (“bel” of “radio”)wordt getoond. 2. Voor het instellen en aan-/uitschakelen van ALARM 2 volg de instructies zoals gegeven bij het instellen van ALARM 1. Maar in plaats van het indrukken van de PRE.- / ALARM 1 knop drukt u op de PRE.+ / ALARM 2 knop. Het alarm stoppen 1. Snooze functie: Druk op de SNOOZE / DIMMER toets om het alarmsignaal enige minuten te dempen. Na ongeveer 9 minuten zal het alarm weer afgaan. De ingestelde alarmmodus blijft op het scherm knipperen. 2. Druk op de PRE.+ / ALARM 2 of PRE.- / ALARM 1 knop om het alarm te stoppen/annuleren. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 48 24/8/17 5:21 pm 49 NL 6 BEDIENING Scherm achtergrondverlichting instellen Terwijl de radio is uitgeschakeld, druk op de knop SNOOZE / DIMMER om de helderheid van het scherm (3 helderheidniveaus) aan te passen. Aan- en uitschakelen Druk op de knop ON/OFF om de radio aan te zetten. Druk opnieuw op de knop ON/OFF om uit te zetten. Volumeregeling Het volume kan eenvoudig worden geregeld door op de knop VOL+ of VOL- te drukken. Het volume wordt kort op het scherm getoond. Slaapfunctie Terwijl de radio is uitgeschakeld, druk kort op de knop SLEEP om de slaaptimer in stappen van 10 minuten van 120 minuten naar OFF aan te passen. RADIO Handmatig afstemmen 7 1. Zet de radio aan. Houd de knop SKIP+/- voor ongeveer. 3 seconden ingedrukt om de zender met de volgende hogere/lagere frequentie te zoeken. 2. Voor fijnafstemming, druk kort op de knop SKIP+/- om de frequentie in stappen van ±0,1 MHz te wijzigen. Geheugen voorinstelling Er kunnen 30 radiozenders in de programmalijst worden vooringesteld. 8 1. Selecteer FM radiomodus. Stel een zender in door erop af te stemmen volgens het hoofdstuk Handmatig afstemmen. 2. Druk op en houd de knop AMS / MEM ingedrukt om het voorinstelproces te starten. De laatste voorkeurzender “P” zal op het scherm knipperen. 3. Druk op de knop AMS / MEM om het gewenste nummer van de voorkeurzender te selecteren. 4. Druk opnieuw op de knop AMS / MEM om de huidige zender op het gewenste nummer van de voorkeurzender op te slaan. 5. Zodra alle zenders zijn ingesteld drukt u op de PRE.- / ALARM 1 of PRE.+ / ALARM 2 knop om de door u gewenste zender te selecteren. Automatisch afstemmen 1. Druk op de AMS / MEM knopgedurende 2 seconden en laat deze dan los. Het automatisch zoeken naar een station start en de ontvangen radiostations worden automatisch opgeslagen. 2. U kunt de opgeslagen stations kiezen met de PRE.- / ALARM 1 of PRE.+ / ALARM 2 knoppen. AFTELTIMER De radio kan aan staan of in stand-by modus. Druk kort op de TIME SET / COOK TIMER omde afteltijd in stappen van 10 minuten in te stellen van 180 naar UIT. "Cooking" verschijnt op het display en het automatisch aftellen loopt. Zodra de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een alarm. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 49 24/8/17 5:21 pm NL 50 Schoonmaak en onderhoud • Ontkoppel het product van het stopcontact voordat u het reinigt. Reinig het product met een zachte, vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Veeg het daarna af met een droge doek. Gebruik geen alcohol, aceton, benzeen, schuurreinigingsmiddelen etc. om het product te reinigen. Gebruik geen harde borstels of metalen voorwerpen. • Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder in water tijdens het reinigen of de werking. Houd het apparaat nooit onder stromend water. • Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes. Problemen oplossen Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant. Het product werktniet Probleem Mogelijke oorzaken • Onderbroken stroomtoevoer Oplossing • Controleer de stroomtoevoer Geen geluid • Het volume is erg laag • Pas het volume aan. Slechte radio-ontvangst • Slechte radio-ontvangst • Plaats het apparaat ergens anders en stel de antenne opnieuw in. SPECIFICATIES Voeding Stroomverbruik bij gebruik Stroomverbruik in standby Noodstroombatterijen Frequentiebereik Frequentieprecisie Beschermingsklasse : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W (knoopcel, type CR2025) :3V : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II Afval Behandel dit apparaat niet als normaal gemeentelijk afval. Breng het terug naar een afvalbrengpunt, dat duidelijk aangeeft dat het elektrische en elektronische apparaten recyclet. Vraag uw verkoper of gemeente naar meer informatie. Werp batterijen op een milieuvriendelijke manier weg. Gooi batterijen niet in de prullenbak. Gebruik alstublieft de retour- en inzamelingssystemen in uw gemeente of neem contact op met de leverancier waar u dit product heeft gekocht. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 50 24/8/17 5:21 pm 51 PL GRATULUJEMY Dziękujemy za zakup produktu ok.. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować do przyszłego wglądu. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU. 1. Wykrzyknik w polu trójkąta równobocznego wskazuje użytkownikom ważne instrukcje dotyczące obsługi lub konserwacji urządzenia zamieszczone w materiałach informacyjnych dołączonych do urządzenia. 2. Ze względów bezpieczeństwa, produkt klasy II jest wyposażony w podwójną lub wzmocnioną izolację, jak to wskazano odpowiednim symbolem. 3. Niebezpieczeństwo! Nadmierny poziom dźwięku ustawiony na słuchawkach może spowodować utratę słuchu. Słuchanie głośnej muzyki przez dłuższy czas może doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Słuchaj przy umiarkowanej głośności. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do słuchania muzyki. Nie używaj urządzenia w żadnym innym celu niż ten, opisany w instrukcji obsługi, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji. Niewłaściwe użytkowanie jest niebezpieczne i może doprowadzić do utraty gwarancji. Tylko dla użytku domowego. Nie używaj na zewnątrz. Ryzyko uduszenia! Materiały użyte opakowania powinny być trzymane z dala od dzieci. Używaj w normalnej temperaturze pokojowej i wilgotności. Urządzenia można używać tylko pod umiarkowanymi szerokościami geograficznymi. Nie używaj w tropikach kub szczególnie wilgotnych klimatach. Nie przenoś urządzenia z zimnych miejsc w ciepłe, i odwrotnie. Kondensacja może uszkodzić urządzenie i części elektryczne. Nie używaj dodatków i akcesoriów innych, niż te rekomendowane przez producenta lub sprzedawane w zestawie. Instaluj zgodnie z tą instrukcją obsługi. Nie instaluj w pobliżu źródeł ciepła takich, jak: kaloryfery, nawiewy, piecyki lub inne urządzenia (także wzmacniacze) produkujące ciepło. Nie przesuwaj i nie przenoś urządzenia podłączonego do prądu. Nie dotykaj, nie pchaj, ani nie pocieraj powierzchni urządzenia żadnym ostrym lub twardym przedmiotem. Niebezpieczeństwo! Aby zmniejszyć ryzyko odnie lub porażenia prądem, nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć. Urządzenia nie wolno narażać na zalanie cieczą; na urządzeniu nie należy stawiać pojemników z cieczą (np. wazonów). Uważaj, aby żadem przedmiot lub płyn nie dostał się przez otwory do obudowy. Nie umieszczaj na urządzeniu źródeł płomieni, np.: świeczek. Tylko autoryzowany serwisant może zajmować się naprawą urządzenia. Nie próbuj naprawiać produktu samodzielnie. Naprawa jest wymagana, gdy urządzenie zostanie w jakikolwiek sposób uszkodzone, np.: uszkodzony kabel lub wtyczka, rozlany płyn, przedmioty wewnątrz obudowy, zniszczona obudowa, wystawienie urządzenia na deszcz lub wilgoć, gdy urządzenie nie działa normalnie lub gdy zostało upuszczone. Przed podłączeniem urządzenia do prądu, sprawdź czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada temu w gniazdku elektrycznym. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. Sprawdzaj regularnie czy kabel zasilania lub przedłużacz nie są uszkodzone. Jeśli są, nie włączaj urządzenia. Natychmiast wyciągnij wtyczkę. Umieść kabel zasilania lub przedłużacz w ten sposób, aby nie mogły być przypadkowo pociągnięte, ani żeby nie można się było o nie potknąć. Nie pozwól, by kabel zasilania zwisał w łatwo dostępnym miejscu. Nie wciskaj nigdzie kabla zasilania, nie zginaj go, ani nie przeciągaj go po ostrych krawędziach. Wtyczka zasilająca służy do odcięcia zasilania, powinna więc być łatwo dostępna. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od prądu, wyciągnij wtyczkę z kontaktu. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 51 24/8/17 5:21 pm PL 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 52 Wyładowania elektrostatyczne mogą spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia lub niereagowanie na polecenia. Wyłącz urządzenie i odłącz go od prądu; włącz go ponownie po kilku sekundach. Chroń kabel zasilania przed nastąpnięciem na niego, naciąganiem, szczególnie przy wtyczce, gniazdkach elektrycznych i w miejscach, gdzie wychodzi z urządzenia. Nigdy nie wyciągaj wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel mokrymi rękami. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu podczas wystąpienia awarii w czasie użytkowania, podczas burzy z piorunami, przed czyszczeniem i gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas. Niebezpieczeństwo! Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Gdy okres eksploatacji urządzenia dobiegnie końca, uniemożliw dalsze z niego korzystanie poprzez odłączenie go od prądu i przecięcie kabla zasilania na pół. Uwaga! Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji w przypadku niewłaściwej wymiany baterii. Baterie wymieniać tylko na ten sam rodzaj lub na baterie równowartościowe. Zawsze wymieniać cały zestaw baterii. Nie mieszać baterii starych z nowymi lub baterii o różnym stanie naładowania. Pamiętać o prawidłowym włożeniu baterii. Przestrzegać oznaczeń biegunów (+) plus / (-) minus na baterii i na obudowie. Z nieprawidłowo włożonych baterii może wyciekać elektrolit, a ekstremalnych przypadkach może dojść do pożaru lub eksplozji. Wyczerpane baterie wyjąć. Baterie należy wyjąć również wtedy, gdy jest wiadomo, że urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. W przeciwnym wypadku z baterii może wypłynąć elektrolit i spowodować uszkodzenia. Nie wolno ładować baterii nieprzewidzianych do ładowania. Połączenie baterii nie może wywoływać spięcia. Przed usunięciem urządzenia wyjmij z niego baterie. Baterii nie wolno nigdy narażać na zbyt wysokie temperatury (np. Bezpośrednie promieniowanie łoneczne, ogień) I wrzucać ich do ognia. Baterie mogłyby eksplodować. Baterie przechowywać poza zasięgiem małych dzieci. Jeżeli dojdzie do połknięcia baterii, należy natychmiast udać się do lekarza. Jeżeli jednak dojdzie do wypłynięcia elektrolitu, baterie wyjąć z przegrody chwytając je przez ściereczkę i poddać ją przepisowej utylizacji. Unikać kontaktu skóry i oczu z elektrolitem. W przypadku nastąpienia kontaktu oczu z elektrolitem należy je dokładnie przepłukać dużą ilością wody i skontaktować się bezzwłocznie z lekarzem. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skórą miejsce to należy umyć dokładnie wodą. Montując urządzenie należy pozostawić wokół niego odpowiednią przestrzeń aby zapewnić wystarczającą wentylację. Urządzenia nie montować w regałach, zabudowanych szafkach itd. Nie blokować wentylacji poprzez zakrywanie otworów wentylacyjnych innymi przedmiotami, np. gazetą, obrusem, zasłoną itp. Do urządzenia nie wkładać żadnych przedmiotów. OSTRZEŻENIE! Uważać, aby nie połknąć baterii; ryzyko poparzenia chemicznego. Produkt ten zawiera baterię pastylkową. Połknięcie baterii pastylkowej może w ciągu zaledwie 2 godzin doprowadzić do poważnych poparzeń wewnętrznych, a nawet do śmierci. Nowe i zużyte baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie podejrzenia połknięcia baterii lub ich umieszczenia w innej części ciała należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem. Jeśli bezpieczne zamknięcie komory baterii nie będzie możliwe, należy przestać korzystać z urządzenia i umieścić je w miejscu niedostępnym dla dzieci. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE Ten produkt jest przeznaczony do odbioru audio programów radiowych. Jakikolwiekinny sposob użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń. Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowegoi nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Firma Imtron GmbH nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu, uszkodzenia mienia ani za szkody osobiste wynikłe z nieostrożnego lub niewłaściwego użytkowania produktu albo z użytkowania produktu niezgodnego z jego przeznaczeniem określonym przez producenta. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 52 24/8/17 5:21 pm 53 PL CZĘŚCI A. Przycisk SNOOZE / DIMMER B. Przycisk TIME SET / COOK TIMER C. Przycisk PRE.- / ALARM 1 D. Przycisk PRE.- / ALARM 2 E. Przycisk SLEEP F. Wyświetlacz G. Podświetlany przycisk wł./wył. H. Przycisk głośności VOLI. Przycisk głośności VOL+ J. Przycisk SKIPK. Przycisk SKIP+ L. Przycisk AMS / MEM. M. Komora baterii N. Kabel zasilania z wtyczką (nie pokazano) O. Antena przewodowa P. Szablon otworów (nieprzedstawiony) Przed pierwszym użyciem Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży. MONTAŻ Przed instalacją upewnij się, czy w pobliżu jest jakieś gniazdko elektryczne. 1 • Weź dołączony szablon z rozstawem otworów i przytrzymaj w żądanym miejscu. • Zaznacz 4 otwory lub wymierz je. • Wywierć 4 otwory. • Umieść elementy dystansowe na dostarczonym wsporniku i zamocuj radio 4 śrubami, np. na dolnej stronie szafki wiszącej. Ostrzeżenie! Nie instaluj produktu nad kuchenką. MONTAŻ I ZASILANIE Instalacja 2 Aby uzyskać optymalny odbiór radia, należy rozłożyć antenę w całości i ustawić ją odpowiednio. Podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Bateria podtrzymująca zasilanie 3 Włożyć baterie, aby podtrzymać ciągłą pracę zegara w czasie, gdy główne zasilanie jest odłączone. Po przywróceniu zasilania prawidłowy czas pojawi się na wyświetlaczu. 1. Otwórz przegródkę na baterie. 2. Włóż 1 x baterię 3 V (Typ CR2025, poza zestawem). Upewnić się, czy biegunowość według wskazania. 3. Zamknąć przegródkę na baterię. Wskazówka: Wyświetlacz, radio i alarm nie działają podczas pracy na zasilaniu rezerwowym. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 53 24/8/17 5:21 pm PL 54 USTAWIENIA OGÓLNE Ustawianie czasu 4 Czas można ustawić tylko wtedy, gdy radio jest wyłączone (Tryb gotowości): 1. Gdy produkt jest podłączany do zasilania po raz pierwszy, na wyświetlaczu w trybie gotowości wyświetla się 0:00. 2. Wciśnij i przytrzymaj na 2 sek przycisk TIME SET / COOK TIMER. 3. Przyciskami SKIP+/- ustaw godzinę w formacie 12H lub 24H i potwierdź przyciskiem TIME SET / COOK TIMER. 4. Teraz ustaw godzinę przyciskami SKIP+/- i potwierdź przyciskiem TIME SET / COOK TIMER. 5. Teraz ustaw minuty przyciskami SKIP+/- i potwierdź przyciskiem TIME SET / COOK TIMER. 6. Nastawa została zakończona. Ustawianie alarmu Alarm można ustawić tylko wtedy, gdy radio FM jest wyłączone (Standby): 5 ALARM 1 1. Wciśnij przycisk PRE.- / ALARM 1 na ok. 2 sekundy. Symbol alarmu 1 miga na wyświetlaczu i wyświetlana jest poprzednio ustawiona funkcja alarmu ("dzwonek" lub "radio"). 2. Ustaw funkcję alarmu przyciskami SKIP+/- i potwierdź przyciskiem PRE.- / ALARM 1. 3. Użyj przycisków SKIP+/- do regulacji godzin i potwierdź przyciskiem PRE.- / ALARM 1. 4. Użyj przycisków SKIP+/- do ustawienia minut i wciśnij PRE.- / ALARM 1 a w celu potwierdzenia. 5. Alarm 1 jest aktywowany ALARM 2 1. Wciśnij przycisk PRE.- / ALARM 2 na ok. 2 sekundy. Symbol alarmu 2 miga na wyświetlaczu i wyświetlana jest poprzednio ustawiona funkcja alarmu ("dzwonek" lub "radio"). 2. W celu ustawienia, włączenia/wyłączania ALARM 2 należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi dla ustawienia ALARM 1. Ale zamiast wciskać przycisk PRE.- / ALARM 1, wciśnij PRE.+ / ALARM 2. Wyłączanie alarmu 1. Funkcja drzemki (snooze): Naciśnij przycisk SNOOZE / DIMMER, aby na kilka minut wstrzymać sygnał alarmu. Alarm rozlegnie się ponownie po ok. 9 minutach. Tryb ustawiania alarmu będzie migał na wyświetlaczu. 2. Wciśnij PRE.+ / ALARM 2 lub PRE.- / ALARM 1, aby zatrzymać/anulować alarm. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 54 24/8/17 5:21 pm 55 PL 6 DZIAŁANIE Ustawienie podświetlenia wyświetlacza Gdy radio jest wyłączone, nacisnąć przycisk SNOOZE / DIMMER, aby ustawić jasność wyświetlacza (3 poziom jasności). Włączanie i wyłączanie Wcisnąć przycisk ON/OFF, aby włączyć radio. Aby wyłączyć, należy ponownie wcisnąć przycisk ON/OFF. Regulacja głośności Głośność można łatwo regulować, naciskając przyciski VOL+ lub VOL-. Na wyświetlaczu cna chwilę ukaże się poziom głośności. Funkcja uśpienia Przy włączonym radiu na krótko wcisnąć przycisk SLEEP, aby ustawić wyłącznik czasowy w krokach co 10 minut od 120 minut do OFF. RADIO Ręczne dostrajanie 7 1. Włączyć radio. Nacisnąć przycisk SKIP+/- na ok. 3 sekundy w celu wyszukiwania stacji o kolejnej wyższej/niższej częstotliwości. 2. Aby dostroić kanał, należy nacisnąć na chwilę przycisk SKIP+/-, aby zmienić częstotliwość o krok ± 0,1 MHz. Stacje radiowe zapisane w pamięci Na liście programów można zapisać 30 stacji radiowych. 8 1. Wybrać tryb radia FM. Nastawić stację przez dostrojenie wg. punktu Ręczne dostrajanie. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk AMS / MEM , aby rozpocząć proces programowania stacji. Na wyświetlaczu zamiga ostatnia programowana stacja „P”. 3. Nacisnąć przycisk AMS / MEM, aby wybrać żądany numer zaprogramowanej stacji. 4. Ponownie nacisnąć przycisk AMS / MEM, aby zapisać stację radiową pod żądanym numerem zaprogramowanej stacji. 5. Gdy stacje są nastawione, wciskaj przycisk PRE.- / ALARM 1 lub PRE.+ / ALARM 2, aby wybrać żądane stacje. Strojenie automatyczne 1. Wciśnij przycisk AMS / MEM na ok. 2 sekundy, a potem go zwolnij. Rozpoczyna się automatyczne wyszukiwanie stacji, a odbierane stacje radiowe są zapisywane automatycznie. 2. Możesz wybrać zapisane stacje za pomocą przycisków PRE.- / ALARM 1 lub PRE.+ / ALARM 2. WYŁĄCZNIK CZASOWY ODLICZANIA Radio może być w trybie włączenia lub gotowości. Krótko wciśnij przycisk TIME SET / COOK TIMER aby ustawić czas odliczania w 10-minutowych przyrostach od 180 do WYŁ. "Cooking" pojawia się na wyświetlaczu i odliczanie czasu biegnie. Z upływem nastawionego czasu rozlega się dźwięk alarmu. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 55 24/8/17 5:21 pm PL 56 Czyszczenie i konserwacja • Przed czyszczeniem produkt należy odłączyć od zasilania. Produkt należy czyścić miękką, lekko zwilżoną ścieką z łagodnym płynem do mycia. Na koniec produkt należy wyczyścić suchą ścierką. W celu czyszczenia nie wolno używać alkoholu, acetonu, benzenu lub środków szorujących. Nie wolno używać twardych szczotek lub innych metalowych przedmiotów. • Ostrzeżenie! Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie - ani podczas czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą wodą. • Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię. Wykrywanie i usuwanie usterek Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z Producentem. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Produkt nie działa • Przerwany obwód zasilania • Sprawdź zasilanie Brak dźwięku • Głośność ustawiona na bardzo • Nastawić głośność niskim poziomie Słaba jakość odbioru radia • Słaby odbiór stacji radiowych • Urządzeni ustawić w innym miejscu i ponownie ustawić antenę. DANE TECHNICZNE Zasilanie Pobór mocy podczas pracy Pobór mocy podczas trybu gotowości Żywotność baterii podtrzymujących Zakres strojenia Siatka strojenia Klasa ochronności : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W (button cell,type CR2025) :3V : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II Utylizacja Nie należy wyrzucać tego urządzenia wraz z odpadami domowymi. Zużyty sprzęt należy oddać do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sprzedawca urządzenia. Prosimy zutylizować baterie w sposób przyjazny dla środowiska. Nie wolno wyrzucać baterii wraz z innymi odpadkami gospodarstwa domowego. W celu znalezienia odpowiedniego punktu zbiórki baterii należy skontaktować się ze sprzedawcą. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 56 24/8/17 5:21 pm 57 PT PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. 1. O ponto de exclamação dentro de um triângulo equilateral destina-se a alerter o utilizador sobre a presença de instruções de funcionamento e manutenção importantes no manual fornecido com o dispositivo. 2. Por motivos de segurança, este produto de classe II é fornecido com isolamento duplo ou reforçado, conforme indicado por este símbolo. 3. Perigo! A pressão de som excessivo dos auriculares e auscultadores pode causar perda de audição. Se ouvir música com um volume elevado durante muito tempo, a sua audição poderá ficar debilitada. Defina num volume moderado. 4. Este produto destina-se apenas para entretenimento áudio. Não utilize o produto para outra finalidade da descrita neste manual para evitar qualquer situação de perigo. O uso impróprio é perigoso e anulará qualquer reclamação da garantia. Apenas para uso doméstico. Não utilize no exterior. Perigo de asfixia! Mantenha todo o material da embalagem longe das crianças. Utilize apenas em condições de humidade e temperatura ambiente normais. O produto só se adequa para o uso a níveis moderados de latitude. Não utilize nos trópicos nem em climas particularmente húmidos. Não mova o produto de locais frios para quentes e vice-versa. A condensação pode causar perigo para o produto e peças eléctricas. Não utilize acessórios diferentes dos recomendados pelo fabricante ou dos vendidos com este produto. Instale de acordo com este manual de utilizador. Não instale próximo de fontes de calor, como aquecedores, bocas de ar quente, fogões ou outros produtos (incluindo amplificadores) que produzam calor. Não desloque nem mude o produto quando o mesmo estiver ligado. Não toque, empurre nem esfregue a superfície do produto com nenhum objecto pontiagudo ou rígido. Perigo! Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este produto à chuva e humidade. O produto não deve ser exposto a gotas ou salpicos e não devem ser colocados objectos com água, como copos, sobre o produto. Deve ter cuidado para que não entrem objectos ou líquidos na caixa através das aberturas. Não devem ser colocadas sobre o produto fontes de chama, como velas acesas. Conduza toda a assistência para o agente de serviço autorizado. Não tente reparar o produto sozinho. A assistência é necessária quando o produto fica danificado de qualquer forma como, por exemplo, o cabo de alimentação ou ficha fica danificado, é derramado líquido, caem objectos no produto, a caixa é danificada, o produto é exposto à chuva ou humidade, funcionamento incorrecto ou queda. Antes de ligar o produto a uma tomada, certifique-se de que a tensão indicada no produto corresponde à tensão local. Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou respectivo agente de assistência, ou pessoa com qualificação semelhante, para evitar perigo. Verifique regularmente se o cabo de alimentação, o produto ou o cabo de extensão possui algum defeito. Se encontrar algum defeito, não coloque o produto em funcionamento. Puxe imediatamente a ficha. Coloque o cabo de alimentação e, se for necessário, um cabo de extensão apropriado de forma a não ser possível tropeças nos mesmos. Não deixe que o cabo de alimentação fique pendurado proporcionando um alcance fácil. Não obstrua, dobre nem puxe o cabo de alimentação sobre extremidades pontíagudas. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 57 24/8/17 5:21 pm PT 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 58 A ficha é utilizada como dispositivo de desligamento; o dispositivo de desligamento deverá permanecer prontamente operável. Para desligar totalmente a entrada de potência, desligue a ficha. O produto poderá não funcionar correctamente nem reagir ao funcionamento de qualquer controlo devido à descarga electrostática. Desligue o produto; volte a ligar após alguns segundos. Proteja o cabo de alimentação para o mesmo não ser pisado nem puxado, particularmente na ficha, receptáculos de conveniência e o ponto onde existe do produto. Nunca puxe a ficha pelo cabo de alimentação nem com as mãos molhadas. Desligue a ficha em caso de falha durante a utilização do produto, durante trovoadas, antes de limpar e quando não estiver a utilizar o produto durante muito tempo. Perigo! Antes de limpar, desligue o produto e desligue a ficha da tomada. Quando o produto atingir o fim da respectiva vida útil, inutilize-o desligando-o da ficha e cortando o cabo em dois. Atenção! Existe perigo de explosão se colocar incorrectamente as pilhas. Substitua as pilhas por pilhas do mesmo tipo. Mude sempre o conjunto total de pilhas. Não misture pilhas antigas com pilhas novas ou pilhas com um estado de carregamento diferente. Certifique-se de que as pilhas estão correctamente inseridas. Respeite a polaridade (+) positivo / (-) negativo na pilha e compartimento. A inserção incorrecta das pilhas poderá originar fuga ou, em casos extremos, explosão ou incêndio. Remova as pilhas usadas. Remova as pilhas se souber que não irá usar o dispositivo durante muito tempo. Caso contrário, poderá ocorrer fuga ou danos nas pilhas. As pilhas não recarregáveis não deverão ser recarregadas. As ligações não devem estar em curto-circuito. Remover as pilhas do produto antes de eliminá-lo. Nunca exponha as pilhas ao calor excessive (por ex. sol ou fogo) e nunca as attire para o fogo. As pilhas poderão explodir. Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. Se as pilhas forem engolidas, procure imediatamente um médico. Se ocorrer fuga nas pilhas, remova-as com um pano e elimine-as em conformidade. Evite que o ácido das pilhas entre em contacto com a pele e os olhos. Se o ácido entrar em contacto com os olhos, lave-os com muita água e consulte imediatamente um médico. Se o ácido das pilhas entrar em contacto com a pele, lave a área afectada com muita água e sabão. Ao instalar o aparelho, deixe espaço suficiente para a ventilação. Não o instale em estantes, armários embutidos ou similares. Não impeça a ventilação cobrindo as respectivas aberturas com objectos, tais como jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Não insira quaisquer objectos. AVISO! Não ingira a pilha. Perigo de queimadura química. Este produto contém uma bateria de células de botão/moeda. Se uma bateria de células de botão/ moeda for engolida, pode provocar queimaduras internas graves em apenas 2 horas e pode provocar morte. Mantenha pilhas usadas e novas longe de crianças. Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas no interior de qualquer parte do corpo, procure imediatamente ajuda média. Se o compartimento da pilha não fechar com segurança, deixe de usar o produto e mantenha-o longe de crianças. UTILIZACAO PREVISTA Este produto destina-se à reprodução de áudio de programas de rádio. Qualquer outra utilizacao pode resultar em danos para o produto ou ferimentos. Este produto destina-se apenas a uso domestico e nao se destina a uso comercial. A Imtron GmbH não assume qualquer responsabilidade por danos provocados no produto, por danos de propriedade ou por lesões pessoais resultantes do uso descuidado ou inadequado do produto ou da utilização do produto que não esteja de acordo com a finalidade especificada pelo fabricante. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 58 24/8/17 5:21 pm 59 PT COMPONENTES A. Botão SNOOZE / DIMMER B. Botão TIME SET / COOK TIMER C. Botão PRE.-/ ALARM 1 D. Botão PRE.+/ ALARM 2 E. Botão SLEEP F. Ecrã G. Botão Ligar/Desligar iluminado H. Botão de volume VOLI. Botão de volume VOL+ J. Botão SKIPK. Botão SKIP+ L. Botão AMS / MEM. M. Compartimento das pilhas N. Cabo de alimentação com ficha (não apresentado) O. Antena com fios P. Modelo de perfuração (não apresentado) Antes de utilizar pela primeira vez Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original. Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda. MONTAGEM Antes da instalação, certifique-se de que existe uma tomada elétrica perto. 1 • Segure o modelo incluído com a distância de furo e coloque-o na localização pretendida. • Marque os 4 orifícios ou meça-os. • Perfure os 4 orifícios. • Coloque os espaçadores no suporte fornecido e fixe o rádio com os 4 parafusos, isto é, na parte inferior de um armário suspenso. Aviso! Não instale o produto sobre um fogão. INSTALAÇÃO E FONTE DE ALIMENTAÇÃO Instalação 2 Para uma receção perfeita, estenda a antena na totalidade a ajuste. Ligue a ficha elétrica à tomada. Pilhas de reserva 3 Insira as pilhas para permitir que o relógio continue a funcionar durante umapossível falha de energia. Quando a energia for retomada, a hora corretaserá exibida no visor. 1. Abra o compartimento das pilhas. 2. Insira 1 pilha de botão de 3 V (Tipo CR2025, não incluída). Certifique-se de que apolaridade está correta, conforme indicado. 3. Feche o compartimento das pilhas. Nota: O visor, rádio e o alarme não funciona durante a operação de reserva. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 59 24/8/17 5:21 pm PT 60 DEFINIÇÕES GERAIS Definição da hora 4 A hora só pode ser definida se o rádio estiver no modo desligado (Em espera): 1. Quando o produto for ligado ao cabo de alimentação pela primeira vez, aparecerá 0:00 no ecrã, no modo de espera. 2. Mantenha o botão TIME SET / COOK TIMER premido durante 2 segundos. 3. Use os botões SKIP+/- para definir o formato de hora 12H ou 24H e confirme com o botão TIME SET /COOK TIMER. 4. Agora, defina as horas com os botões SKIP+/- e confirme com o botão TIME SET / COOK TIMER. 5. Agora, defina os minutos com os botões SKIP+/- e confirme com o botão TIME SET / COOK TIMER. 6. A definição está agora concluída. Definição de alarme O alarme só pode ser definido se o rádio FM estiver no modo desligado (Em espera): 5 ALARME 1 1. Prima o botão PRE.- / ALARM 1durante aprox. 2 segundos. O símbolo do alarme 1 pisca no ecrã e é apresentada a função de alarme definida anteriormente ("campainha" ou "rádio"). 2. Defina a função de alarme com os botões SKIP+/- e confirme com o botão PRE.- / ALARM 1. 3. Use os botões SKIP+/- para ajustar as definições para as horas e confirme com o botão PRE.- / ALARM 1. 4. Use os botões SKIP+/- para definir os minutos e prima PRE.- / ALARM 1 para confirmar. 5. O Alarme1 é ativado. ALARME 2 1. Prima o botão PRE.+ / ALARM 2 durante aprox. 2 segundos. O símbolo do alarme 2 pisca no ecrã e é apresentada a função de alarme definida anteriormente ("campainha" ou "rádio"). 2. Para configurar, ligar/desligar o ALARME 2, siga as instruções conforme fornecidas para configurar o ALARME 1. No entanto, em vez de premir o botão PRE.- / ALARM 1, prima o botão PRE.+ / ALARM 2. Parar alarme 1. Função de suspensão: Prima o botão SNOOZE / DIMMER para suspender o som do alarme durante alguns minutos. O alarme recomeçará a soar após aprox. 9 minutos. O modo de alarme definido irá permanecer intermitente no visor. 2. Prima PRE.+ / ALARM 2 ou PRE.- / ALARM 1 para parar/cancelar o alarme.. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 60 24/8/17 5:21 pm 61 PT 6 FUNCIONAMENTO Definição da luz de fundo do ecrã Com o rádio desligado, prima o botão SNOOZE / DIMMER para ajustar (nível de luminosidade 3) a luminosidade do ecrã. Ligar e desligar Prima o botão ON/OFF para ligar o rádio. Para desligar, prima novamente o botão ON/OFF. Controlo de volume O volume pode ser facilmente controlado premindo o botão VOL+ ou VOL-. O volume será apresentado no ecrã durante alguns instantes. Função de suspensão Com o rádio ligado, prima o botão SLEEP brevemente para ajustar o temporizador de suspensão de 10 até 120 minutos até OFF. RADIO Sintonização manual 7 1. Ligue o rádio. Prima os botões SKIP+/- durante aprox. 3 segundos para procurar a estação com a frequência máxima/mínima seguinte. 2. Para uma sintonização ótima, prima o botão SKIP+/- brevemente para alterar a frequência em passos de ± 0,1 MHz. Predefinição da memória É possível predefinir 30 estações de rádio numa lista de programas. 8 1. Selecione o modo de rádio FM. Defina uma estação sintonizando de acordo com o capítulo Sintonização manual. 2. Mantenha o botão AMS / MEM premido para iniciar o processo de predefinição. A última estação predefinida “P” piscará no ecrã. 3. Prima o botão AMS / MEM para selecionar o número da estação predefinida pretendido. 4. Prima novamente o botão AMS / MEM para guardar a estação real no número de estação predefinida pretendido. 5. Quando as estações estiverem predefinidas, prima o botão PRE.- / ALARM 1 ou PRE.+ / ALARM 2 para selecionar as suas estações pretendidas. Sintonização automática 1. Mantenha o botão AMS / MEM premido durante 2 segundos e, em seguida, solte-o. A pesquisa automática de estações começa e as estações de rádio recebidas são armazenadas automaticamente. 2. Pode selecionar as rádios armazenadas usando os botões PRE.- / ALARM 1 ou PRE.+ / ALARM 2. CONTADOR REGRESSIVO O rádio pode estar no modo ligado ou em espera. Prima brevemente o botão TIME SET / COOK TIMER para definir o tempo de regressão em incrementos de 10 minutos, de 180 até DESLIGADO. "Cooking" aparece no ecrã e a regressão encontra-se em execução. Após o tempo definido decorrer, sorá um alarme. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 61 24/8/17 5:21 pm PT 62 Limpeza e manutenção • Desligue o produto da alimentação elétrica antes de o limpar. Limpe o produto com um pano macio e húmido e com um agente de limpeza suave. Termine limpando-o com um pano seco. Não use álcool, acetona, benzeno, produtos de limpeza abrasivos, etc., para limpar o produto. Não use escovas rijas ou objetos metálicos. • Aviso! Nunca introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o funcionamento. Nunca coloque o produto sob água corrente. • Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s). Resolução de problemas Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas não forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante. O aparelho não funciona Problema Causas possíveis • Interrupção do fornecimento Sem Som • O volume está muito baixo Fraca qualidade de receção rádio • Fraca receção rádio Solução • Verifique o fornecimento de energia elétrica • Regule o volume • Coloque o aparelho noutro local e volte a ajustar a antena. ESPECIFICAÇÕES Fonte de alimentação Consumo elétrico em funcionamento Consumo elétrico em standby Funcionamento com pilhas de reserva Alcance da sintonização Grelha de sintonização Classe de proteção : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W :3V (pilha de botão, tipo CR2025) : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II Eliminação Não elimine este aparelho como lixo doméstico. Entregue-o num ponto de recolha designado para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Contacte o seu vendedor ou a sua autoridade local para mais informações. Elimine as pilhas de forma ecológica. Não as jogue no lixo doméstico. Utilize os sistemas de devolução e recolha da sua zona ou contacte o vendedor onde comprou o produto. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 62 24/8/17 5:21 pm 63 RU ПОЗДРАВЛЯЕМ! Благодарим вас за приобретение изделия ok.! Внимательно прочитайте это руководство и сохраните его для использования в будущем. Важные инструкции по безопасности. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. 1. Символ восклицательного знака внутри равностороннего треугольника служит для предупреждения пользователя о важных инструкциях по эксплуатации и техническому обслуживанию, представленных в сопроводительной документации устройства. 2. Из соображений безопасности данное устройство, Класса II, обеспечено двойной армированной изоляцией, на что указывает данный символ. 3. Опасность! Слишком высокое звуковое давление из наушников-капелек и наушников может привести к потере слуха. Если долго слушать музыку очень громко, это может повредить Ваш слух. Устанавливайте умеренную громкость. 4. Данное устройство предназначено только для прослушивания аудио. Во избежание опасных ситуаций запрещается использовать данное устройство для других целей, отличных от описанных в данном руководстве. Ненадлежащее использование опасно и лишает вас гарантии на устройство. Только для домашнего использования. Запрещается использовать вне помещения. Опсаность удушения! Храните упаковочный материал подальше от детей. Используйте только при нормальной температуре и условиях влажности в помещении. Устройство может быть использовано только в умеренных широтах. Запрещается использовать в тропиках или исключительно влажном климате. Запрещается перемещать устройство из холодного места в теплое и наоборот. Конденсация может стать причиной поломки устройства или его электрических деталей. Запрещается использовать какие-либо приспособления и вспомогательные устройства, кроме рекомендованных изготовителем или проданных в комплекте с устройством. Устанавливайте в соответствии с руководством пользователя. Запрещается устанавливать рядом с источниками тепла, например, радиаторами, обогревателями, плитами и другими предметами (включая усилители), выделяющими тепло. Запрещается передвигать или переносить устройство, включенное в сетевую розетку. Запрещается прикасаться, толкать или тереть поверхность устройства каким-либо острым или твердым предметом. Опасно! Для снижения риска возникновения пожара или которкого замыкания запрещается подвергать устройство воздействию дождя и влаги. Запрещается подвергать устройство воздействию капель и брызг, а также устанавливать на устройство предметы, заполненные жидкостью, например, вазы. Следует внимательно следить, чтобы внутрь устройства не попадала вода через отверстия в корпусе. Запрещается устанавливать на устройство объекты с оккрытым пламенем, например, зажженные свечи. Любое сервисное обслуживание должен выполнять авторизированный сервисный центр. Запрещается ремонтировать прибор самостоятельно. Требуется проводить сервисное обслуживание при любом повреждении, например, при поломке силового шнура или вилки, после пролития жидкости на устройство, при попадании предметов внутрь устройства, при повреждении корпуса, после воздействия дождя и влаги, при плохой работе, после того, как устройство уронили. Прежде чем подключить устройство в розетку, убедитесь в соответствии напряжения, указанного она устройстве, и сетевого напряжения. Во избежание опасности при повреждении силового шнура, его замену должен производить изготовитель, сервисный мастер или другой квалифицированный специалист. Регулярно проверяйте силовой шнур, устройство и удлинитель на наличие повреждений. При обнаружении неполадок не включайте устройство. Незамедлительно выдерните вилку из розетки. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 63 24/8/17 5:21 pm RU 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 64 Располагайте шнур и, при необходимости, удлинительный кабель, таким образом, чтобы его нельзя было случайно выдернуть ил спотыкнуться через него.Запрещается размещать шнур так, чтобы он свисал в зоне свободного доступа. Запрещается зажимать, скручивать или тянуть силовой шнур через острые предметы. Силовая вилка используется для отключения устройства; устройство отключения должно оставаться в рабочем состоянии. Для полного отключения питания, выдерните вилку из розетки. Устройство может работать неправильно или не реагировать на управление различными кнопками из-за электростатического разряда. Выключите и отсоедините устройство от сети; через несколько секунд включите устройство в сеть. Уложите провод таким образом, чтобы на него нельзя было наступить или зажать в месте подключения вилки в розетку или выхода из устройства. Запрещается тянуть вилку за шнур или мокрыми руками. В случае неисправностей, грозы, перед очисткой, а также, если прибор не будет использоваться длительное время, выдерните вилку из розетки. Опасно! Перед очисткой выключите устройство и выдерните вилку из розетки. По истечении срока службы устройства выведите устройство из строя, отсоединив из розетки и разрезав шнур напополам. Осторожно! Опасность взрыва при неправильной замене батареи. Заменять только на батареи аналогичного типа Всегда заменяйте весь батарейный блок. Не смешивайте старые и новые батареи или батареи с разным уровнем заряда. Убедитесь, что батареи установлены правильно. Соблюдайте полярность (+) плюс / (-) минус на батарее и корпусе. Неправильно установленные батареи могут течь или, в самом неблагоприятном случае, привести к пожару или взрыву. Выньте использованные батареи. Выньте батареи, если знаете, что продукт не будет использоваться в течение длительного периода времени. В противном случае батарея может потечь и вызвать повреждения. Нельзя заряжать незаряжаемые батарейки. В месте соединения не должно быть короткого замыкания. Удалить перед утилизацией продукта батареи. Не подвергайте батарейки воздействию избыточного тепла (например, яркого солнца, огня) и некогда не бросайте их в огонь. Батарейки могут взрываться. Храните батарейки в местах, недоступных для малых детей. Если батарейки проглочены, немедленно обращайтесь за медицинской помощью. При протечке батареи, выньте их тканью и утилизируйте соответствующим образом. Избегайте контакта батареи вступления с кожей и глазами. При попадании кислоты из батареи в глаза, тщательно промойте их большим количеством воды и немедленно обратитесь к врачу. Если кислота батареи попала на кожу, тщательно промойте пораженный участок большим количеством воды с мылом. При монтаже прибора оставляйте достаточно места для вентиляции. Не устанавливайте в книжных шкафах, встроенных шкафах или т.п. Не закрывать вентиляционные отверстия такими предметами, как газеты, скатерти, шторы и т.п., поскольку это препятствует вентиляции. Не засовывать в устройство посторонних предметов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не проглатывать батарейку, опасность химического ожога. Данное изделие содержит кнопочный элемент питания. Если кнопочный элемент питания проглотить, это может вызвать тяжелые внутренние ожоги уже через 2 часа и привести к смерти. Храните новые и использованные батарейки вне доступа для детей. Если вы считаете, что батарейки были проглочены или попали внутрь какой-либо части тела, обратитесь немедленно за медицинской помощью. Если батарейный отсек не закрыт плотно, прекратите использовать изделие и храните его вне доступа для детей. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Данное изделие предназначено для воспроизведения радиопередач. Любое иное использование может вызывать повреждение изделия или травмы. Это изделие предназначено только для домашнего использования и не подходит для коммерческого применения. Imtron GmbH не несет никакой ответственности за повреждение изделия, ущерб имуществу или травмы вследствие халатного отношения или использования изделия не по назначению, или использования изделия, не отвечающего определенным производителям целям. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 64 24/8/17 5:21 pm 65 RU КОМПОНЕНТЫ A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Кнопка SNOOZE / DIMMER Кнопка TIME SET / COOK TIMER Кнопка PRE.- / ALARM 1 Кнопка PRE.+ / ALARM 2 Кнопка SLEEP Дисплей Кнопка включения и выключения с подсветкой Кнопка громкости VOLКнопка громкости VOL+ Кнопка SKIPКнопка SKIP+ Кнопка AMS / MEM. Отсек для батареек Сетевой шнур с вилкой (не показан) Проволочная антенна Шаблон для сверления (не показан) ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Аккуратно удалите изделие и принадлежности из оригинальной упаковки. Осмотрите комплект поставки на предмет полноты и наличия повреждений. Если комплект неполный или имеются повреждения, немедленно обратитесь в свое торговое предприятие. СБОРКА Перед установкой убедитесь, что вблизи имеется розетка сети электропитания. 1 • Закрепите прилагаемый шаблон для сверления в требуемом местоположении. • Отметьте 4 отверстия. • Просверлите 4 отверстия. • Установите проставки на кронштейн и закрепите радиоприемник 4 винтами, например, на нижней стороне навесного шкафа. Предупреждение! Не устанавливайте прибор над плитой. УСТАНОВКА И ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ Установка 2 Для оптимального приема радиостанций полностью выдвиньте антенну и отрегулируйте ее положение. Подключите сетевую вилку к розетке сети электропитания. Батарейки резервного питания 3 Вставьте батарейки, чтобы часы продолжали работать при перебоях в сети электроснабжения. После восстановления электропитания на дисплее будет отображаться правильное время. 1. Откройте батарейный отсек. 2. Вставьте 1 плоскую батарейку 3 В (тип CR2025, не входит в комплект поставки). Убедитесь, что полярность соответствует схеме. 3. Закройте батарейный отсек. Примечание: В режиме резервного питания дисплей, радио и будильник не работают. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 65 24/8/17 5:21 pm RU 66 ОБЩИЕ НАСТРОЙКИ Настройка времени 4 Настроить время можно только при выключенном радио (режим ожидания): 1. При первом подключении прибора к сети электропитания на дисплее в режиме ожидания отображается «0:00». 2. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку TIME SET / COOK TIMER в течение 2 секунд. 3. С помощью кнопок SKIP+/- выберите формат индикации часов (12H или 24H), затем подтвердите свой выбор с помощью кнопки TIME SET / COOK TIMER. 4. Затем задайте часы с помощью кнопок SKIP+/- и нажмите кнопку TIME SET / COOK TIMER. 5. Далее задайте минуты с помощью кнопок SKIP+/- и нажмите кнопку TIME SET / COOK TIMER. 6. Настройка завершена. Настройка будильника Настроить будильник можно только при выключенном FM-радио (режим ожидания): 5 БУДИЛЬНИК 1 1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку PRE.- / ALARM 1 в течение 2 секунд. На дисплее мигает символ будильника 1 и ранее настроенный будильник («колокольчик» или «радио»). 2. Задайте будильник с помощью кнопок SKIP+/- и нажмите кнопку PRE.- / ALARM 1. 3. С помощью кнопок SKIP+/- отрегулируйте настройки часов и нажмите кнопку PRE.- / ALARM 1. 4. С помощью кнопок SKIP+/- задайте минуты и нажмите кнопку PRE.- / ALARM 1 для подтверждения. 5. Будильник 1 активирован. БУДИЛЬНИК 2 1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку PRE.+ / ALARM 2 в течение 2 секунд. На дисплее мигает символ будильника 2 и ранее настроенный будильник («колокольчик» или «радио»). 2. Для настройки и включения/выключения БУДИЛЬНИКА 2 следуйте инструкциям по настройке БУДИЛЬНИКА 1. Но вместо кнопки PRE.- / ALARM 1 нажмите кнопку PRE.+ / ALARM 2. Отключение будильника 1. Повторение сигнала будильника: Нажмите кнопку SNOOZE / DIMMER, чтобы отложить сигнал будильника на несколько минут. Будильник снова включится прибл. через 9 минут. Индикация будильника продолжает мигать на дисплее. 2. Нажмите кнопку PRE.+ / ALARM 2 или PRE.- / ALARM 1, чтобы отключить/отменить будильник. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 66 24/8/17 5:21 pm 67 RU 6 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Настройка подсветки дисплея При выключенном радио нажмите кнопку SNOOZE / DIMMER для настройки яркости экрана (3 уровня). Включение и выключение Чтобы включить радио, нажмите на кнопку ON/OFF. Чтобы выключить радио, снова нажмите на кнопку ON/OFF. РЕГУЛИРОВАНИЕ ГРОМКОСТИ Регулирование громкости производится с помощью кнопок VOL+ и VOL-. На короткое время на дисплее будет отображаться текущее значение громкости. Функция выключения При включенном радио нажмите на короткое время кнопку SLEEP для установки таймера сна с шагом в 10 минут от максимального значения 120 минут до OFF (выключен). РАДИО Ручная настройка 7 1. Включите радио. Нажмите и удерживайте в течение примерно 3 секунд кнопку SKIP+/- для поиска радиостанции на более высокой/низкой частоте. 2. Для точной настройки нажмите на короткое время кнопку SKIP+/- для изменения частоты с шагом± 0,1 МГц. Память радиостанций В списке программ можно сохранить 30 радиостанций. 8 1. Выберите режим FM-радио. Настройтесь на станцию в соответствии с указаниями в разделе «Ручная настройка». 2. Нажмите и удерживайте кнопку AMS / MEM для начала процесса сохранения радиостанции в памяти. На экране будет мигать последняя радиостанция, сохраненная в памяти “P”. 3. Нажмите кнопку AMS / MEM для выбора номера, под которым радиостанция будет сохранена в памяти устройства. 4. Нажмите кнопку AMS / MEM еще раз, чтобы сохранить текущую радиостанцию в памяти устройства с выбранным номером. 5. После настройки всех станций с помощью кнопки PRE.- / ALARM 1 или PRE.+ / ALARM 2 выберите нужную радиостанцию. Автоматическая настройка 1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку AMS / MEM в течение 2 секунд, затем отпустите ее. Поиск и сохранение найденных радиостанций выполняется автоматически. 2. Можно выбрать и сохранить радиостанцию с помощью кнопок PRE.- / ALARM 1 или PRE.+ / ALARM 2. ТАЙМЕР ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА Радиоприемник может быть включен или находиться в режиме ожидания. Нажмите кнопку TIME SET / COOK TIMER, чтобы задать время обратного отсчета с шагом 10 минут от 180 минут до выключенного состояния (OFF). На дисплее отображается Cooking, и начинается обратный отсчет. Как только истечет установленное время, зазвучит звуковой сигнал. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 67 24/8/17 5:21 pm RU 68 Чистка и уход • Перед очисткой прибора выньте переходник из сети. Очистите корпус с помощью слегка смоченной ткани. • Внимание! Во время очистки или эксплуатации запрещено погружать электрические детали изделия в воду. Никогда не держите изделие под проточной водой. • Внимание! При очистке запрещено использовать растворители или абразивные материалы, твердые щетки, металлические или острые предметы. Растворители наносят вред здоровью человека и могут разрушить пластмассовые детали, а абразивные чистящие устройства и инструменты могут поцарапать поверхность (-ти). Устранение неисправностей Если в ходе эксплуатации возникнут трудности, пожалуйста, руководствуйтесь следующей таблицей. Если проблему не удастся решить по инструкции в Решении, пожалуйста, обратитесь к своему производителю. Проблема Изделие не работает Нет звука Плохое качество приема радиосигнала Возможные причины • Нет питания • Громкость на очень низком уровне • Плохой прием радиосигнала Решение • Проверьте подключение питания • Отрегулировать громкость • Поставьте изделие в другое место и снова отрегулируйте антенну. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электропитание Потребляемая мощность Потребляемая мощность в режиме ожидания Работа от батареек Диапазон настройки Шаг настройки Класс защиты : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W :3V (плоская батарейка, тип CR2025) : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II Утилизация Не выбрасывайте этот прибор вместе с несортированными бытовыми отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора для утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Этим вы поможете сохранить ресурсы и защитить окружающую среду. Более подробную информацию вы можете получить у своего дистрибьютора или в местных органах власти. Пожалуйста, утилизируйте батарейки экологическим способом. Не выбрасывайте батарейки вместе с бытовым мусором. Пожалуйста, пользуйтесь системой возврата и сбора, работающей в Вашей местности, или обращайтесь в магазин, где Вы приобрели изделие. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 68 24/8/17 5:21 pm 69 SE GRATTIS Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. 1. Utropstecknet i en liksidig triangel är avsedd att uppmärksamma användaren på närvaron av viktiga drifts- och underhållsföreskrifter i den dokumentation som medföljer enheten. 2. Av säkerhetsskäl är denna klass II produkt utrustad med dubbel eller förstärkt isolering som anges med denna symbol. 3. Fara! För högt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador. Om du lyssnar på hög musik under en längre tid, kan din hörsel försämras. Ställ in på en rimlig nivå. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Denna produkt är endast avsedd för ljudunderhållning. Använd inte produkten för något annat syfte än vad som beskrivs i denna bruksanvisning för att undvika farliga situationer. Felaktig användning är farligt och upphäver alla garantianspråk. Endast för hushållsanvändning. Använd den inte utomhus. Risk för kvävning! Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Använd endast under normal rumstemperatur och fuktighet. Produkten är endast avsedd för användning vid måttliga grader av latitud. Använd inte i tropikerna eller i särskilt fuktiga klimat. Flytta inte produkten från kalla till varma platser och vice versa. Kondens kan orsaka skador på produkten och elektriska delar. Använd inte andra tillbehör än vad som rekommenderas av tillverkaren eller som säljs med produkten. Installera i enlighet med denna bruksanvisning. Installera inte nära värmekällor såsom element, värmeutsläpp, spisar eller andra produkter (inklusive förstärkare) som alstrar värme. Vrid inte eller flytta produkten när den är påslagen. Rör inte, tryck eller gnugga ytan på produkten med vassa eller hårda föremål. Fara! För att minska risken för brand eller elektriska stötar, utsätt inte produkten för regn eller fukt. Produkten får inte utsättas för dropp eller stänk och inga föremål fyllda med vätska, som vaser, får placeras på produkten. Försiktighet bör iakttas så att inga föremål eller vätskor kommer in i höljet genom öppningarna. Inga öppna lågor, t.ex. tända stearinljus, får placeras på produkten. Överlåt alla servicearbeten åt auktoriserad serviceverkstad. Försök inte att reparera produkten själv. Service krävs när produkten har skadats på något sätt, till exempel elsladd eller kontakt är skadad, vätska har spillts, föremål har fallit på produkten, höljet är skadat, produkten utsatts för regn eller fukt, fungerar inte normalt eller har tappats. Innan du ansluter produkten till ett eluttag, se till att den spänning som anges på produkten överensstämmer med ditt lokala elnät. Om elsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceverkstad eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. Kontrollera regelbundet om elsladden, produkten eller förlängningskabeln är defekt. Om den är defekt, använd inte produkten. Dra omedelbart ur kontakten. Placera elsladden och vid behov, en lämplig förlängningssladd så att dra i den eller snubbla över den är omöjligt. Låt inte sladden hänga ned inom lätt räckhåll. Kläm, böj eller dra inte sladden över vassa kanter. Nätkontakten används som frånkopplingsenhet, frånkopplingsenheten skall vara tillgänglig. För att helt koppla ur strömtillförseln, koppla ur nätkontakten. Produkten kanske inte fungerar korrekt eller inte reagerar på användningen av någon kontroll på grund av elektrostatisk urladdning. Stäng av och koppla ur produkten, återanslut efter ett par sekunder Skydda elsladden från att bli trampad på eller klämd, särskilt vid kontakten, uttag och precis där den kommer ut från produkten. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 69 24/8/17 5:21 pm SE 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 70 Dra aldrig ur kontakten med elsladden eller med våta händer. Koppla ur kontakten vid fel under användning, under åskväder, innan rengöring och när du inte använder produkten under en längre tid. Fara! Före rengöring, stäng av produkten och dra ur kontakten från vägguttaget. När produkten har nått slutet av sin livslängd, gör den defekt genom att koppla bort kontakten från vägguttaget och kapa sladden. Varning! Det finns risk för explosion om du byter ut batterierna på fel sätt. Byt bara ut batterierna mot samma eller motsvarande typ. Byt alltid ut hela paketet med batterier. Blanda inte gamla och nya batterier, eller batterier med olika laddningsgrad. Se till att batterierna är installerade på rätt sätt. Kontrollera polariteten, plus (+) och minus (-), på batterierna och kåpan. Felaktigt installerade batterier kan leda till läckage, eller i extrema fall brand eller explosion. Ta bort använda batterier. Ta ur batterierna om du vet att apparaten inte ska användas under en längre tid. Annars kan batterierna läcka och orsaka skador. Icke-laddningsbara batterier får inte laddas. Anslutningarna får inte kortslutas. Avlägsna batterierna före du kastar bort produkten. Utsätt aldrig batterierna för hetta (t.ex. starkt solsken eller eldslågor), och släng dem aldrig i en öppen eld. Batteriena kan explodera. Förvara batterierna utom räckhåll för små barn. Om någon råkar svälja ett batteri måste du kontakta läkare omedelbart. Om batterierna läcker ska du ta bort dem med en trasa och kasta dem enligt anvisningarna. Förhindra att batterisyran kommer i kontakt med huden eller ögonen. Om du får batterisyra i ögonen ska du skölja ögonen ordentligt med rikliga mängder vatten och kontakta en läkare omedelbart. Om du får batterisyra på huden ska du tvätta den berörda ytan med rikligt med tvål och vatten. Vid installation ska tillrackligt med utrymme lamnas for ventilation. Installera inte i bokhyllor, inbyggda skap eller liknande. Hindra inte ventilationen genom att tacka over ventilationsoppningarna med foremal som tidningar, bordsdukar, gardiner etc. For inte in nagra foremal i oppningarna. Varning! Ät inte batteriet. Risk för kemiska brännskador. Denna produkt innehåller ett knappbatteri. Om du sväljer knappbatteriet kan det orsaka svåra inre brännskador inom endast två timmar och kan leda till döden. Förvara nya och använda batterier utom räckhåll för barn. Om du tror att någon har svalt ett batteri eller på annat sätt fått ett batteri i sig, måste du omedelbart söka läkarvård. Om inte batterifacket går att stänga ordentligt ska du sluta använda produkten och förvara den utom räckhåll för barn. AVSEDD ANVANDNING Denna produkt är avsedd för ljuduppspelning av radioprogram. Varje annan anvandning kan leda till skada pa produkten eller personliga skador. Denna produkt ar endast avsedd for hushallsbruk och inte avsedd for kommersiellt bruk. Imtron GmbH tar inget ansvar för skador på produkten, egendomsskador eller personskador som uppstår på grund av vårdslös eller felaktig användning av produkten, eller användning av produkten på ett sätt som inte uppfyller tillverkarens avgivna syfte. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 70 24/8/17 5:21 pm 71 SE KOMPONENTER A. Knappen SNOOZE / DIMMER B. Knappen TIME SET / COOK TIMER C. Knappen PRE.- / ALARM 1 D. Knappen PRE.+ / ALARM 2 E. Knappen SLEEP F. Display G. På-/Av-knapp med ljus H. Volymknapp VOLI. Volymknapp VOL+ J. Knappen SKIPK. Knappen SKIP+ L. Knappen AMS / MEM. M. Batterifack N. Strömkabel med kontakt (visas ej) O. Trådantenn P. Borrmall (visas ej) Innan första användning Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen. Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar finns med och att delarna inte är skadade. Om leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart. MONTERING Före installationen, se till att det finns ett nätuttag i närheten. 1 • Ta den meföljande mallen med hålavstånd och håll den mot den önskade platsen. • Markera de 4 hålen eller mät dem. • Borra de 4 hålen. • Placera brickorna på det medföljande fästet och fäst radion med de 4 skruvarna, t.ex. på undersidan av ett överskåp. Varning! Installera inte produkten ovanför en spis. INSTALLATION OCH STRÖMFÖRSÖRJNING Installation 2 För optimal mottagning, dra ut antennen till fullt utdraget läge och justera den. Anslut nätkontakten till elnätet. Back up battery 3 Sätt i batterierna så att klockan fortsätter fungera vid ett eventuellt strömavbrott. När strömmen kommer tillbaka, kommer rätt tid att visas på displayen. 1. Öppna batterifacket. 2. Sätt i 1 x 3 V knappcellsbatterier (Typ CR2025, ingår ej). Se till att det är vänt åt rätt håll, enligt vad som visas. 3. Stäng batterifacket. Obs: Display, radio och larm fungerar inte under backup-drift. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 71 24/8/17 5:21 pm SE 72 ALLMÄNNA INSTÄLLNINGAR Tidsinställning 4 Tiden kan endast ställas in om radion är i avstängt läge (Standby): 1. När produkten ansluts till strömförsörjningen första gången visas 0:00 på displayen i standbyläge. 2. Tryck och håll in knappen TIME SET / COOK TIMER i 2 sekunder. 3. Använd knapparna SKIP+/- för att ställa in tidsformat 12H eller 24H och bekräfta med knappen TIME SET /COOK TIMER. 4. Ställ nu in timmar med knapparna SKIP+/- och bekräfta med knappen TIME SET / COOK TIMER. 5. Ställ nu in minuter med knapparna SKIP+/- och bekräfta med knappen TIME SET / COOK TIMER. 6. Nu är tiden inställd. Larminställning Larmet kan endast ställas in om FM-radio är av (Standby): 5 LARM 1 1. Tryck på knappen PRE.- / ALARM 1 i ca. 2 sekunder. Larmsymbolen 1 blinkar på displayen och den tidigare inställda larmfunktionen ("klocka" eller "radio") visas. 2. Ställ in larmfunktionen med knapparna SKIP+/- och bekräfta med knappen TIME SET / COOK TIMER. 3. Använd knapparna SKIP+/- för att ställa in timmar och bekräfta med knappen PRE.- / ALARM 1. 4. Använd knapparna SKIP+/- för att ställa in minuter och bekräfta med knappen PRE.- / ALARM 1. 5. Larm1 är aktiverat. LARM 2 1. Tryck på knappen PRE.- / ALARM 2 i ca. 2 sekunder. Larmsymbolen 2 blinkar på displayen och den tidigare inställda larmfunktionen ("klocka" eller "radio") visas. 2. För att göra inställningar och slå på/av ALARM 2, följ instruktionerna som angavs för inställningen av ALARM 1. Men istället för att trycka på knappen PRE.- / ALARM 1, tryck på knappen PRE.+ / ALARM 2. Stoppa larm 1. Snoozefunktion: Tryck på knappen SNOOZE / DIMMER för att skjuta upp larmet i några minuter. Larmet kommer att starta igen efter ca. 9 minuter. Det inställda larmläget kommer att fortsätta blinka på displayen. 2. Tryck på PRE.+ / ALARM 2 eller PRE.- / ALARM 1 för att stänga av/avbryta larmet. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 72 24/8/17 5:21 pm 73 SE 6 ANVÄNDNING Inställning av displayens bakgrundsbelysning Med radion avstängd, tryck på knappen SNOOZE / DIMMER för att justera (3 nivåer) displayens ljusstyrka. Slå på och av Tryck på knappen ON/OFF för att slå på radion. Stäng av genom att trycka på ON/OFF igen. Volymkontroll Volymen kan enkelt justeras genom att trycka på knappen VOL+ eller VOL-. Volymen visas i displayen för ett ögonblick. Insomningsfunktion Med radion påslagen, tryck på knappen SLEEP snabbt för att justera sleep-timern i steg om 10 minuter, från 120 minuter till OFF. RADIO Manuell inställning 7 1. Slå på radion. Tryck på knapparnaSKIP+/- i ungefär 3 sekunder för att söka efter stationen med nästa högre/lägre frekvens. 2. För att finjustera, tryck snabbt på knappen SKIP+/- för att ändra frekvensen i steg om ±0,1 MHz. Förinställning av minne 30 radiostationer kan förinställas i en programlista. 8 1. Välj läge FM-radio. Ställ in en station genom att ställa in enligt kapitlet Manuell inställning. 2. Håll in knappen AMS / MEM för att starta inställningsprocessen. Den sista förinställda stationen “P” blinkar på displayen. 3. Tryck på knappen AMS / MEM för att välja önskat förinställt stationsnummer. 4. Tryck på knappen AMS / MEM igen för att spara stationen till det önskade förinställda stationsnumret. 5. När stationerna är förinställda, tryck på knapparna PRE.- / ALARM 1 eller PRE.+ / ALARM 2 för att välja önskad station. Automatisk inställning 1. Tryck och håll in knappen AMS / MEM i 2 sekunder och släpp den sedan. Den automatiska kanalsökningen påbörjas och de hittade radiokanalerna sparas automatiskt. 2. Du kan välja bland de sparade radiokanalerna med knapparna PRE.- / ALARM 1 eller PRE.+ / ALARM 2. NEDRÄKNINGSTIMER Radion kan vara på eller i standbyläge. Tryck kort på knappen TIME SET / COOK TIMER för att ställa in en nedräkningstid i steg på 10 minuter från 180 till AV. "Cooking" visas på displayen och nedräkningen är nu igång. När den angivna tiden har förfallit ljuder en signal. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 73 24/8/17 5:21 pm SE 74 Rengöring och skötsel • Koppla bort produkten från strömförsörjningen innan den rengörs. Rengör produkten med en mjuk fuktad duk och ett milt rengöringsmedel. Avsluta genom att torka av den med en torr duk. Använd inte sprit, aceton, bensen eller slipande rengöringsmedel för rengöring av produkten. Använd inte hårda borstar eller metallföremål. • Varning! Doppa aldrig elektriska delar av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. • Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna). Felsökning Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren. Problem Produkten fungerar inte Möjliga orsaker • Avbruten strömförsörjning Inget ljud • Volymen är mycket låg Dålig radiomottagning • Dålig radiomottagning Lösning • Kontrollera strömförsörjningen • Justera volymen • Flytta produkten till en annan plats och justera antennen igen. SPECIFIKATION Strömförsörjning Strömförbrukning i drift Strömförbrukning i standby Backupbatteridrift Inställningsintervall Inställningsnät Skyddsklass : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W :3V (knappcell, typ CR2025) : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II Avyttring Kasta inte bort den här apparaten i hushållssoporna. Lämna in den på en återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för ytterligare information. Gör dig av med batterierna på ett miljövänligt sätt. Släng inte batterier i hushållssoporna. Använd återvinnings och uppsamlingssystemet i din kommun eller kontakta den återförsäljare där du köpte produkten. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 74 24/8/17 5:21 pm 75 TR TEBRİKLER Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin. Önemli güvenlik talimatları. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN. 1. Eşkenar üçgen içindeki ünlem işareti cihaz ile birlikte verilen belgelerde önemli çalıştırma ve bakım talimatlarının varlığı konusunda kullanıcıyı uyarmak için tasarlanmıştır. 2. Güvenlik nedeniyle, bu sınıf II ürün bu sembol ile gösterildiği gibi çift veya güçlendirilmiş yalıtım ile donatılmış olarak sağlanır. 3. Tehlike! Kulaklıklardan gelen aşırı ses basıncı işitme kaybına neden olabilir. Uzun süre yüksek sesle müzik dinlemek, işitmeyi bozabilir. Orta bir ses seviyesi ayarlayın. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Bu ürün sadece ses eğlencesi için tasarlanmıştır. Herhangi bir tehlikeli durumu önlemek için, bu kılavuzda açıklanan dışında bir amaçla ürünü kullanmayın. Yanlış kullanım tehlikelidir ve herhangi bir garanti talebi geçersiz olacaktır. Sadece evde kullanım içindir. Açık havada kullanmayın. Boğulma tehlikesi! Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun. Sadece normal oda sıcaklığı ve nem koşullarında kullanın. Ürün orta enlem derecelerinde kullanım için uygundur. Tropik bölgelerde ya da özellikle nemli iklimlerde kullanmayın. Ürünü sıcak yerlerden soğuk yerlere ve tersine taşımayın. Yoğunlaşma ürün ve elektrikli parçalara zarar verebilir. Üretici tarafından tavsiye edilen ya da bu ürünle birlikte satılanlar dışında ekler veya aksesuarlar kullanmayın. Bu kullanıcı kılavuzuna uygun olarak kurun. Radyatör, ısıtıcılar, sobalar veya ısı üreten diğer ürünler (amplifikatörler dâhil) gibi ısı kaynaklarının yakınına kurmayın. Güç açık halde ürünü kaydırmayın veya hareket ettirmeyin. Herhangi bir aşındırıcı veya sert malzeme ile ürün yüzeyine dokunmayın, bunlarla itmeyi veya ovmayın. Tehlike! Yangın veya elektrik çarpması riskini azaltmak için, bu ürünü yağmur ya da neme maruz bırakmayın. Ürün damlama veya sıçramaya maruz bırakılmamalıdır ve vazo gibi sıvı dolu nesneler ürünün üzerine yerleştirilmemelidir. Açıklıklardan muhafaza içine hiçbir nesne veya sıvı girmemesine dikkat edilmelidir. Yanan mumlar gibi açık ateş kaynakları ürün üzerine koyulmamalıdır. Tüm servis hizmetleri için yetkili servise başvurun. Ürünü kendiniz onarmaya çalışmayın. Ürün, elektrik kablosu veya fişin hasar görmesi gibi, herhangi bir şekilde hasar gördüğünde, üzerine sıvı döküldüğünde, ürün içine nesneler düştüğünde, muhafaza hasarlı olduğunda, ürün, yağmur veya neme maruz kaldığında, normal çalışmadığında veya düşürüldüğünde servis gereklidir. Ürünü bir prize bağlamadan önce, ürünün üzerinde belirtilen gerilimin yerel şebekeye karşılık geldiğinden emin olun. Elektrik kablosu hasarlı ise, tehlikeyi önlemek için üretici veya yetkili servis veya benzer şekilde uzman bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Elektrik kablosu, ürün ya da uzatma kablosunun arızalı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Kusurlu bulunursa, ürünü çalıştırmayın. Hemen fişi çekin. Elektrik kablosunu ve gerekirse uygun bir uzatma kablosunu çekilme ya da takılma imkânsız olacak şekilde yerleştirin. Elektrik kablosunun kolayca ulaşılıp aşağı çekilecek şekilde sarkmasına izin vermeyin. Elektrik kablosunu keskin kenarlar üzerinde sıkıştırmayın, bükmeyin veya çekmeyin. Elektrik fişi bağlantı kesme cihazı olarak kullanılır; kesme cihazı kullanıma hazır bir durumda tutulmalıdır. Tamamen güç girişi bağlantısını kesmek için, elektrik fişini çekin. Elektrostatik deşarj nedeniyle ürün düzgün çalışmayabilir veya herhangi bir kontrolün çalışmasına tepki göstermeyebilir. Kapatın ve ürünün fişini çekin, birkaç saniye sonra tekrar takın. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 75 24/8/17 5:21 pm TR 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 76 Özellikle fiş, uygun prizler ve üründen çıktığı noktada sıkışmaması veya üzerine basılmaması için elektrik kablosunu koruyun. Asla fişi elektrik kablosundan veya ıslak ellerle çekmeyin. Kullanım sırasında arıza durumunda, yıldırım fırtınaları sırasında, temizlikten önce ve uzun bir süreyle ürün kullanmadığınız zaman elektrik fişini çekin. Tehlike! Temizlemeden önce, ürünü kapatın ve elektrik fişini prizden çekin. Ürün hizmet ömrünün sonuna geldiğinde, fişi prizden çektikten sonra kabloyu kesip ikiye ayırarak onu kusurlu duruma getirin. Dikkat! Piller amacına uygun şekilde değiştirilmediğinde patlama tehlikesi söz konusudur. Pilleri sadece aynı veya benzer tipteki pillerle değiştirin. Tüm pil setini birlikte değiştirin. Eski ve yeni pilleri veya farklı şarj durumuna sahip pilleri asla birlikte kullanmayın. Pilleri doğru yerleştirmeye dikkat edin. Pil ve gövde üzerindeki kutuplaşmaya (+) artı / (-) eksi dikkat edin. Doğru yerleştirilmemiş piller akmaya veya ekstrem durumlarda bir yangına veya patlamaya neden olabilir. Kullanılmış pilleri değiştirin. Uzun sure kullanılmayacağını bildiğiniz zaman pilleri çıkarın. Aksi durumda piller akabilir ve hasara neden olabilir. Şarj edilemeyen pillerin şarj edilmesine çalışılmamalıdır. Bağlantılara kısa devre yaptırılmamalıdır. Ürünü atmadan önce pillerini çıkarın. Pilleri asla aşırı ısıya (örn. açık güneş, ateş) maruz bırakmayın ve asla ateşe atmayın. Piller patlayabilir. Pilleri küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Pillerin yutulması durumunda lütfen derhal doktora başvurun. Eğer piller akarsa, bunları bir bez ile pil yuvasından çıkarın ve talimatlar doğrultusunda atık olarak değerlendirin. Pil asidinin cildinize ve gözlerinize temas etmesinden kaçının. Şayet pil asidi gözünüze temas ederse, gözlerinizi bol su ile yıkayın ve derhal bir doktora danışın. Pil asidinin cilde temas etmesi durumunda, ilgili yeri bol su ve sabun ile yıkayın. Cihazı yerleştirirken yeterli hava akımını sağlamak icin yeterince boşluk bırakın. Raflarda, dolaplarda v.b. yerleştirmeyin. Hava dolaşımının engellenmemesi icin havalandırma deliklerini gazete, masa ortusu, perdeler v.b. gibi nesnelerle kapatmayın. Cihaza herhangi bir nesneyi sokmayın. UYARI! Pili yutmayın, Kimyasal Yanık Tehlikesi. Bu ürün, bir madeni para/düğme şeklinde pil içerebilir. Madeni para/düğme şeklinde pil yutulursa, bu sadece 2 saat içinde ciddi iç yanıklara neden olabilir ve ölüme yol açabilir. Yeni ve kullanılmış pilleri çocuklardan uzak tutun. Pillerin yutulmuş veya vücudun herhangi bir, bölümü içine yerleştirilmiş olabileceğini düşünüyorsanız acil tıbbi yardım isteyin. Pil bölmesi güvenli olarak kapanmıyorsa, ürünü kullanmayı bırakın ve onu çocuklardan uzak tutun. KULLANIM AMACI Bu ürün, radyo programlarının sesli oynatılması için tasarlanmıştır. Herhangi bir diğer kullanım urune hasara veya yaralanmalara neden olabilir. Bu urun sadece ev kullanımı icin tasarlanmış olup, ticari kullanım icin tasarlanmamıştır. Imtron GmbH, ürünün dikkatsiz ve uygunsuz kullanımından ya da üreticinin belirtmiş olduğu amacı karşılamayan ürün kullanımından kaynaklı ürün ve eşya hasarlarına veya kişisel yaralanmalara karşı sorumluluk kabul etmez. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 76 24/8/17 5:21 pm 77 TR BİLEŞENLER A. SNOOZE / DIMMER düğmesi B. TIME SET / COOK TIMER düğmesi C. PRE.- / ALARM 1 düğmesi D. PRE.+ / ALARM 2 düğmesi E. SLEEP düğmesi F. Ekran G. Aydınlatmalı Açma/Kapama düğmesi H. Ses düğmesi VOLI. Ses düğmesi VOL+ J. SKIP- düğmesi K. SKIP+ düğmesi L. AMS / MEM. düğmesi M. Pil bölmesi N. Fişli güç kablosu (gösterilmemiştir) O. Tel anten P. Delme şablonu (gösterilmemiştir) İlk kullanimdan önce Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal ambalajdan çıkarın. Doğru tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa belediyenize danışın. Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış yerinize başvurun. MONTAJ Kurulumdan önce yakında elektrik prizi olduğundan emin olun. 1 • Ekteki şablonu delik boşluklarıyla beraber alın ve istediğiniz yerde tutun. • 4 delik işaretleyin veya ölçün. • 4 deliği delin. • Ara parçaları verilen braketin üzerine koyun ve radyoyu 4 vidayla örneğin asılı bir dolabın alt tarafına sabitleyin. Uyarı! Ürünü bir ocağın üzerine monte etmeyin. KURULUM VE GÜÇ KAYNAĞI Kurulum 2 En iyi alım için, anteni tamamen uzatın ve ayarlayın. Elektrik fişini şebekeye bağlayın. Yedekleme pili 3 Saatin olası bir elektrik kesintisi sırasında çalışmaya devam etmesini etkinleştirmek için pilleri takın. Ana şebeke gücü geldikten sonra doğru zamanekranda görünecektir. 1. Pil bölmesini açın. 2. 1 x 3 V düğme pil takın (Tip CR2025, ürünle verilmemiştir). Gösterildiği gibi,kutuplarının doğru olduğundan emin olun. 3. Pil bölmesini kapatın. Not: Yedekleme çalışması sırasında ekran, radyo ve alarm çalışmaz. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 77 24/8/17 5:21 pm TR 78 GENEL AYARLAR Saat ayarı 4 Saat sadece radyo kapalı modda (Beklemede) ise ayarlanabilir: 1. Ürün güç kaynağına ilk defa bağlandığında bekleme modunda ekranda 0:00 görünür. 2. TIME SET / COOK TIMER düğmesini 2 saniye süreyle basılı tutun. 3. Saat biçimini 12 veya 24 saat olarak ayarlamak için SKIP+/- düğmelerini kullanın ve TIME SET /COOK TIMER düğmesiyle onaylayın. 4. Şimdi, SKIP+/- düğmeleriyle saati ayarlayıp TIME SET / COOK TIMER düğmesiyle onaylayın. 5. Şimdi, SKIP+/- düğmeleriyle dakikayı ayarlayıp TIME SET / COOK TIMER düğmesiyle onaylayın. 6. Ayar tamamlanmıştır. Alarm ayarı Alarm sadece FM radyo kapalı modda (Beklemede) ise ayarlanabilir: 5 ALARM 1 1. PRE.- / ALARM 1 düğmesine yaklaşık 2 saniye süreyle basın. Ekranda alarm sembolü 1 yanıp söner ve daha önce ayarlanmış alarm işlevi ("zil" ya da "radyo") görüntülenir. 2. Şimdi, SKIP+/- düğmeleriyle alarm işlevini ayarlayıp PRE.- / ALARM 1 düğmesiyle onaylayın. 3. SKIP+/- düğmeleriyle saati ayarlayıp PRE.- / ALARM 1 düğmesiyle onaylayın. 4. SKIP+/- düğmeleriyle dakikayı ayarlayıp PRE.- / ALARM 1 düğmesiyle onaylayın. 5. Alarm1 etkinleştirilir. ALARM 2 1. PRE.+ / ALARM 2 düğmesine yaklaşık 2 saniye süreyle basın. Ekranda alarm sembolü 2 yanıp söner ve daha önce ayarlanmış alarm işlevi ("zil" ya da "radyo") görüntülenir. 2. ALARM 2'nin ayarlanması ve açılıp/kapatılması için ALARM 1'in ayarlanması için verilen talimatları izleyin. Ancak, PRE.- / ALARM 1 düğmesi yerine PRE.+ / ALARM 2 düğmesine basın. Alarmı durdurma 1. Erteleme fonksiyonu: Alarm sesini birkaç dakikalığına durdurmak için SNOOZE / DIMMER düğmesine basın. Alarm yaklaşık 9 dakika sonra tekrar başlar. Ayarlanan alarm modu ekranda yanıp sönmeye devam eder. 2. Alarmı durdurmak/iptal etmek için PRE.+ / ALARM 2 ya da PRE.- / ALARM 1 düğmesine basın. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 78 24/8/17 5:21 pm 79 TR 6 KULLANIM DEkran arka ışığı ayarı Radyo kapalıyken SNOOZE / DIMMER düğmesine basarak (3 parlaklık düzeyi) ekran parlaklığını ayarlayabilirsiniz. Açma ve kapatma Radyoyu açmak için ON/OFF düğmesine basın. Kapatmak için ON/OFF düğmesine yeniden basın. Ses kontrolü Ses, VOL+ ya da VOL- düğmesine basılarak kolay bir şekilde kontrol edilebilir. Ses bir an için ekranda gösterilir. Uyku fonksiyonu Radyo açıkken SLEEP düğmesine basarak uyku zamanlayıcısını 10 dakikalık aralıklarla 120 dakikadan OFF kapalı durumuna ayarlayabilirsiniz. RADYO Manuel ayar 7 1. Radyoyu açın. SKIP+/- düğmelerine yaklaşık 3 saniye basarak sonraki yüksek/düşük frekanstaki istasyonu aratın. 2. İnce ayar için SKIP+/- düğmesine basarak frekansı ± 0.1 MHz’lik aralıklarla değiştirin. Bellek ön ayarı 30 radyo istasyonu bir program listesine önceden ayarlanabilir. 8 1. FM radyo modunu seçin. Manuel ayar bölümüne göre ayarlayarak bir istasyon ayarlayın. 2. Ön ayarlama işlemini başlatmak için AMS / MEM düğmesini basılı tutun. Son ön ayarlı istasyon “P” ekranda yanıp sönecektir. 3. İstediğiniz ön ayarlı istasyonu seçmek için da AMS / MEM düğmesine basın. 4. İstenilen önceden ayarlanmış istasyon numarasına dinlenen radyo istasyonunu kaydetmek için, AMS / MEM düğmesine tekrar basın. 5. İstasyonlar önceden ayarlandıktan sonra, istediğiniz istasyonları seçmek için PRE.- / ALARM 1 ya da PRE.+ / ALARM 2 düğmesine basın. Otomatik ayar 1. AMS / MEM düğmesine yaklaşık 2 saniye basın ve ardından bırakın. Otomatik istasyon arama başlar ve bulunan radyo istasyonları otomatik kaydedilir. 2. PRE.- / ALARM 1 ya da PRE.+ / ALARM 2 düğmelerini kullanarak kaydedilmiş radyoları seçebilirsiniz. GERİ KRONOMETRE Radyo açık ya da bekleme modunda olabilir. TIME SET / COOK TIMER düğmesine kısa süreli basarak geri kronometreyi 180 ile KAPALI ayarları arasında 10 dakikalık adımlarla ayarlayabilirsiniz. Ekranda "Cooking" yazısı görünür; geri kronometre başlamıştır. Ayarlanan süre geçtiğinde alarm çalar. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 79 24/8/17 5:21 pm TR 80 Temizlik ve bakim • Temizlemeden önce ürünü şebekeden ayırın. Ürünü yumuşak, nemli ve aşındırıcı olmayan bir temizlik maddesiyle temizleyin. Ardından kurulayın. Ürünü temizlemek için alkol, aseton, benzol, aşındırıcı temizlik maddeleri vs kullanmayın. • Uyarı! Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü asla akan su altında tutmayın. • Uyarı! Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir. Sorun Giderme Çalışma sırasında herhangi bir sorun olursa, lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında belirtilen şekilde çözülemiyorsa, lütfen üreticisine başvurun. Ürün çalışmıyor Sorun Olası nedenler • Akım beslemesi yok Çözüm • Akım beslemesini kontrol edin Ses yok • Ses seviyesi çok düşük • Ses seviyesini ayarlayın Radyo alma kalitesi kötü • Radyo alma kalitesi kötü • Ürünü başka bir yere yerleştirin ve anteni tekrar ayarlayın. TEKNİK ÖZELLİKLER Güç kaynağı Çalışma durumunda güç tüketimi Bekleme durumunda güç tüketimi Yedekleme pilleri ile çalışma Ayar aralığı Ayar adımı Koruma sınıfı : 230 V~, 50 Hz : 3,5 W : ≤1 W (Düğme pil,tür CR2025) :3V : 88 - 108 MHz : 0,1 MHz : II İmha etme Bu cihazı evsel atık olarak imha etmeyin. Cihazı, elektrikli veelektronik ekipmanlar için kurulan geri dönüştürme ya da toplama noktalarına teslim edin. Daha fazla bilgi almak için satıcınıza veya yerel mercilere danışın. Lütfen pilleri çevreye duyarlı şekilde bertaraf edin. Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayın. Lütfen bölgenizde bulunan geri dönüşüm ve toplama sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız satıcıya danışın. IM_OKR120_170824_V03_HR.indb 80 24/8/17 5:21 pm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

OK. OKR 120 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding